Примеры в контексте "Time - Пора"

Примеры: Time - Пора
It's time to go down in style. Пора тебе красиво сгинуть со сцены.
Okay, lab time, Professor. профессор. Нам пора в лабораторный класс.
Right, well, I'd say it's nearly bath time. Понятно, им уже пора принимать ванну перед сном.
Dane, honey, you tell your sister it's time for bed. Дэйн, милый, скажи сестре, что пора идти спать.
Maybe it's time for us to get a little crazy. Может, и нам с тобой пора посходить с ума.
I think it's time for you to forget about Rose, move on with your life. Но думаю, что пора забыть Розу и жить дальше.
It's time for the Wesen to come out of the shadows, Nick, and they're going to. Пора Существам выйти из тени, Ник, и они сделают это.
Think it might be time to storm? Не думаешь, что пора штурмовать?
I think, as mayor, it's time for me to reevaluate some of the zoning areas around town. Будучи мэром, думаю, пора пересмотреть зоны вокруг города.
Okay, now that she's moved in your giant speakers and your king-size waterbed, it's time to go over the rules of the house. Ладно, раз она привезла ваши огромные колонки и вашу водяную кровать, пора поговорить о правилах в доме.
It's time for me to go, but it makes me very happy to think of you and your family living here. Мне пора уезжать, но мне действительно радостно оттого, что здесь будешь жить ты и твоя семья.
Okay, it's time to go home. Ж: - Так, пора домой.
Unless you have some paperwork from the U.N., I think it's time you leave. Если у вас нет надлежащих документов от У.Н., думаю, вам пора.
It is time to say goodnight unhappily "Пора сказать прощай несчастью".
Who tells them when it's time for a haircut? Кто говорит им, когда пора подстричься?
And on that marvellous note, ladies and gentlemen, I think it's time to have a look at the points. И на этой прекрасной ноте, леди и джентльмены, я думаю пора посмотреть на счет.
These are my woods, so I think it's time you learned who's really king of this forest. Это мой лес, и я думаю, пора бы тебе усвоить, кто здесь настоящий король леса. Я.
I think it's time we went where we belong. Думаю, нам пора вернуться туда, где нам место.
Then isn't it about time you tell me? Тогда не пора ли тебе рассказать мне?
Well, now that Simon's back, I think it's time I get going. Теперь Саймон вернулся, думаю, мне пора идти.
Isn't it time we kissed and made up? Не пора ли поцеловаться и помириться?
So I decided it's time to go big or go home. Поэтому я решила: пора или играть по-крупному, или идти домой.
Now, it is finally time that I go back to being the loyal soldier that he entrusted me to be. Мне пора наконец вернуться и стать верным солдатом, которого он во мне видит.
Listen, I don't have time to talk to you. I'm going out. Слушай, у меня сейчас нет времени болтать, мне пора уходить.
And the time... will be something I decide. Я сам решу, когда будет пора.