| It's time to go down in style. | Пора тебе красиво сгинуть со сцены. |
| Okay, lab time, Professor. | профессор. Нам пора в лабораторный класс. |
| Right, well, I'd say it's nearly bath time. | Понятно, им уже пора принимать ванну перед сном. |
| Dane, honey, you tell your sister it's time for bed. | Дэйн, милый, скажи сестре, что пора идти спать. |
| Maybe it's time for us to get a little crazy. | Может, и нам с тобой пора посходить с ума. |
| I think it's time for you to forget about Rose, move on with your life. | Но думаю, что пора забыть Розу и жить дальше. |
| It's time for the Wesen to come out of the shadows, Nick, and they're going to. | Пора Существам выйти из тени, Ник, и они сделают это. |
| Think it might be time to storm? | Не думаешь, что пора штурмовать? |
| I think, as mayor, it's time for me to reevaluate some of the zoning areas around town. | Будучи мэром, думаю, пора пересмотреть зоны вокруг города. |
| Okay, now that she's moved in your giant speakers and your king-size waterbed, it's time to go over the rules of the house. | Ладно, раз она привезла ваши огромные колонки и вашу водяную кровать, пора поговорить о правилах в доме. |
| It's time for me to go, but it makes me very happy to think of you and your family living here. | Мне пора уезжать, но мне действительно радостно оттого, что здесь будешь жить ты и твоя семья. |
| Okay, it's time to go home. | Ж: - Так, пора домой. |
| Unless you have some paperwork from the U.N., I think it's time you leave. | Если у вас нет надлежащих документов от У.Н., думаю, вам пора. |
| It is time to say goodnight unhappily | "Пора сказать прощай несчастью". |
| Who tells them when it's time for a haircut? | Кто говорит им, когда пора подстричься? |
| And on that marvellous note, ladies and gentlemen, I think it's time to have a look at the points. | И на этой прекрасной ноте, леди и джентльмены, я думаю пора посмотреть на счет. |
| These are my woods, so I think it's time you learned who's really king of this forest. | Это мой лес, и я думаю, пора бы тебе усвоить, кто здесь настоящий король леса. Я. |
| I think it's time we went where we belong. | Думаю, нам пора вернуться туда, где нам место. |
| Then isn't it about time you tell me? | Тогда не пора ли тебе рассказать мне? |
| Well, now that Simon's back, I think it's time I get going. | Теперь Саймон вернулся, думаю, мне пора идти. |
| Isn't it time we kissed and made up? | Не пора ли поцеловаться и помириться? |
| So I decided it's time to go big or go home. | Поэтому я решила: пора или играть по-крупному, или идти домой. |
| Now, it is finally time that I go back to being the loyal soldier that he entrusted me to be. | Мне пора наконец вернуться и стать верным солдатом, которого он во мне видит. |
| Listen, I don't have time to talk to you. I'm going out. | Слушай, у меня сейчас нет времени болтать, мне пора уходить. |
| And the time... will be something I decide. | Я сам решу, когда будет пора. |