| It's still tonight, and since my third leg keeps hitting me in the face, I think it's time for a tumble. | А раз третья нога не даёт мне покоя, то пора за дело. |
| (MAUREEN) I think it's time now, Patrick. | Я думаю, пора, Патрик. |
| Two things I want to make clear to everybody in this room never betray me, and it's time to go. | Я хочу чтобы все здесь уяснили две вещи: никогда меня не предавайте и пора идти. |
| I thought it was about time we all met given the current crisis. | Я решила, что в такой кризис нам пора бы познакомиться. |
| It is time we talked, Doctor, after so very long. | Прошло столько времени, Доктор, и нам пора поговорить. |
| Don't you think it's time they met? | Ты не думаешь, что пора их познакомить? |
| It's time for you to go, one way or the other. | Тебе пора уйти, так или иначе. |
| "Children, shower time!" | "Дети, пора помыться!" |
| If we are going to meet with Thi-Sen and his council at the arranged time, we will have to leave now. | Если мы собираемся на встречу с Тай-Сеном и его советом в назначенное время, нам пора в путь. |
| I'm smiling because it's dinner time | Я улыбаюсь, потому что пора обедать! |
| And it's really time for you to go. | Уже зима, и теперь вам пора в путь. |
| Maybe it's time real belter took what should be ours. | Может, пора настоящим астероидянам взять то, что принадлежит им по праву? |
| I just realized it was time to start putting other people's needs in front of my own. | Я просто понял, что пора начать думать о других, а не только о себе. |
| It's time to get you home, it's enough. | Пора тебе домой, уже хватит. |
| It's time you went to sleep, it's after midnight. | Да, но тебе пора спать, уже далеко за полночь. |
| Well, we've had our fun in the sun, so it's time to pay things forward. | Мы уже достаточно повеселились, пора платить по счетам. |
| It's time we look like a real law firm again and not some Burmese tent city. | Пора снова выглядеть как юридическая фирма, а не палаточный городок где-то в Бирме. |
| I think it's time to see what Mr. Doyle is really taLeanted at. | Я думаю пора увидеть настоящий талант мистера Дойла. |
| I believe it's time we had a chat, you and I. | Думаю, нам с вами пора поговорить по душам. |
| Listen, as much as I enjoy being your personal postal service worker, it's time you should start forwarding your mail the old-fashioned way. | О. Слушай, несмотря на то, как мне нравится быть твоим очень личным почтальоном, я чувствую, что тебе пора получать свою почту старомодным образом. |
| It's about time the Church took us seriously. | Пора относиться к нам, как к равным. |
| Well, I figured it was about time I got out of Mom's basement. | Ну, я подумал, что пора бы переехать из подвала мамули. |
| I think it's time we helped you along - taking you to hospital to induce it. | Думаю, пора вам неможко помочь: мы заберем вас в больницу и стимулируем роды, если еще не поздно. |
| To put it simply, it's time you go away for a while. | Короче говоря, мой мальчик, пора ненадолго уехать. |
| Maybe it's time for the... you know... | Может, пора уже... ну... |