| It is time to end the sanctions and put an end to the long trial they have undergone. | Пора отменить санкции и положить конец этим долгим страданиям. |
| It is time to resolve this issue in all its humanitarian, legal and political aspects. | Пора решить этот вопрос во всех его гуманитарных, правовых и политических аспектах. |
| We believe that it is time to take additional steps, including the lifting of the no-fly zone. | Считаем, что пора предпринять дополнительные шаги, включая и отмену бесполетной зоны. |
| The time is long overdue to honour our heroes not only with speeches but with concrete actions. | Нам уже давным-давно пора чтить наших героев не только речами, но и конкретными делами. |
| It is time for the Conference on Disarmament to turn this encouraging momentum into practical measures and achieve concrete results. | Конференции по разоружению пора перевести этот вдохновляющий импульс в практические меры и добиваться конкретных результатов. |
| It is time to leave rhetoric aside and to honour the forgotten promises. | Пора отказаться от риторики и выполнить забытые обещания. |
| However, it was time to go beyond merely recognizing Mongolia's status to express support for its policy. | Между тем, пора перейти от всего лишь признания статуса Монголии к выражению поддержки проводимой ею политики. |
| It is time for UNODC to put in place a specific structure dealing with field operations support. | ЮНОДК пора создать специальную структуру, занимающуюся вопросами поддержки операций на местах. |
| Now is the time for the transitional federal institutions to show determination to complete the transitional tasks. | Сейчас самая пора для того, чтобы переходные федеральные институты продемонстрировали решимость выполнить до конца задачи переходного периода. |
| It is time to join efforts, to partner and to collaborate. | Пора объединить наши усилия, наладить партнерство и сотрудничать между собой. |
| It was time for the Special Committee to resume its visits to the Territory to inform itself about the situation there. | Специальному комитету пора возобновить свои поездки в территорию, с тем чтобы ознакомиться с существующим там положением. |
| To that end, it is time for disarmament and non-proliferation questions to receive equal treatment. | Для этого пора начать уделять вопросам разоружения и нераспространения равное внимание. |
| Since we now have an essential and clear road map for channelling efforts, it is time to take concrete action to achieve that objective. | Поскольку сейчас у нас есть конкретный и четкий план для приложения усилий, пора предпринять конкретные действия для достижения этой цели. |
| It is long past time for the Conference on Disarmament to get back to work. | Конференции по разоружению уже давно пора снова взяться за работу. |
| I think it is time to make it a reality. | И это уже пора сделать реальностью. |
| This is the time to fulfil the expectations and the hopes that are placed in this body by the international community. | И уже пора оправдать те ожидания и надежды, которые возлагает на этот орган международное сообщество. |
| It is high time that nuclear weapons joined chemical and biological weapons among the weapons outlawed by the international community. | Уже давно пора, чтобы ядерное оружие присоединилось к химическому и биологическому оружию в качестве оружия, запрещенного международным сообществом. |
| It was time for the Security Council to commit itself to practical ways of providing effective support to regional organizations. | Совету Безопасности пора приступить к практическим мерам оказания эффективной поддержки региональным организациям. |
| It was therefore time for the United Nations to enforce the principles of justice and international law. | Поэтому Организации Объединенных Наций пора обеспечить соблюдение принципов справедливости и международного права. |
| It was time to stop pointing the finger at developing countries by targeting them with country-specific resolutions. | Пора перестать указывать пальцем на развивающиеся страны и принимать резолюции конкретно по ним. |
| The time has come for the international community and the United Nations to increase their commitment to two regional crises. | Международному сообществу и Организации Объединенных Наций пора усилить свою приверженность урегулированию двух региональных кризисов. |
| It is now time to search for genuine and far-reaching compromise. | Уже пора заняться поиском подлинных и долговременных компромиссных решений. |
| The time has come to end the impasse. | Пора уже покончить с этой тупиковой ситуацией. |
| It is time to realize that a strong people will never relinquish their right to choose. | Давно пора осознать, что сильные народы никогда не откажутся от своего права на выбор. |
| Five years later, it may be time to re-examine it. | И вот пять лет спустя, быть может, уже пора переосмыслить ее. |