It is time to end the sanctions and put an end to the long trial they have undergone. |
Пора отменить санкции и положить конец этим долгим страданиям. |
It is time to resolve this issue in all its humanitarian, legal and political aspects. |
Пора решить этот вопрос во всех его гуманитарных, правовых и политических аспектах. |
We believe that it is time to take additional steps, including the lifting of the no-fly zone. |
Считаем, что пора предпринять дополнительные шаги, включая и отмену бесполетной зоны. |
The time is long overdue to honour our heroes not only with speeches but with concrete actions. |
Нам уже давным-давно пора чтить наших героев не только речами, но и конкретными делами. |
It is time for the Conference on Disarmament to turn this encouraging momentum into practical measures and achieve concrete results. |
Конференции по разоружению пора перевести этот вдохновляющий импульс в практические меры и добиваться конкретных результатов. |
It is time to leave rhetoric aside and to honour the forgotten promises. |
Пора отказаться от риторики и выполнить забытые обещания. |
However, it was time to go beyond merely recognizing Mongolia's status to express support for its policy. |
Между тем, пора перейти от всего лишь признания статуса Монголии к выражению поддержки проводимой ею политики. |
It is time for UNODC to put in place a specific structure dealing with field operations support. |
ЮНОДК пора создать специальную структуру, занимающуюся вопросами поддержки операций на местах. |
Now is the time for the transitional federal institutions to show determination to complete the transitional tasks. |
Сейчас самая пора для того, чтобы переходные федеральные институты продемонстрировали решимость выполнить до конца задачи переходного периода. |
It is time to join efforts, to partner and to collaborate. |
Пора объединить наши усилия, наладить партнерство и сотрудничать между собой. |
It was time for the Special Committee to resume its visits to the Territory to inform itself about the situation there. |
Специальному комитету пора возобновить свои поездки в территорию, с тем чтобы ознакомиться с существующим там положением. |
To that end, it is time for disarmament and non-proliferation questions to receive equal treatment. |
Для этого пора начать уделять вопросам разоружения и нераспространения равное внимание. |
Since we now have an essential and clear road map for channelling efforts, it is time to take concrete action to achieve that objective. |
Поскольку сейчас у нас есть конкретный и четкий план для приложения усилий, пора предпринять конкретные действия для достижения этой цели. |
It is long past time for the Conference on Disarmament to get back to work. |
Конференции по разоружению уже давно пора снова взяться за работу. |
I think it is time to make it a reality. |
И это уже пора сделать реальностью. |
This is the time to fulfil the expectations and the hopes that are placed in this body by the international community. |
И уже пора оправдать те ожидания и надежды, которые возлагает на этот орган международное сообщество. |
It is high time that nuclear weapons joined chemical and biological weapons among the weapons outlawed by the international community. |
Уже давно пора, чтобы ядерное оружие присоединилось к химическому и биологическому оружию в качестве оружия, запрещенного международным сообществом. |
It was time for the Security Council to commit itself to practical ways of providing effective support to regional organizations. |
Совету Безопасности пора приступить к практическим мерам оказания эффективной поддержки региональным организациям. |
It was therefore time for the United Nations to enforce the principles of justice and international law. |
Поэтому Организации Объединенных Наций пора обеспечить соблюдение принципов справедливости и международного права. |
It was time to stop pointing the finger at developing countries by targeting them with country-specific resolutions. |
Пора перестать указывать пальцем на развивающиеся страны и принимать резолюции конкретно по ним. |
The time has come for the international community and the United Nations to increase their commitment to two regional crises. |
Международному сообществу и Организации Объединенных Наций пора усилить свою приверженность урегулированию двух региональных кризисов. |
It is now time to search for genuine and far-reaching compromise. |
Уже пора заняться поиском подлинных и долговременных компромиссных решений. |
The time has come to end the impasse. |
Пора уже покончить с этой тупиковой ситуацией. |
It is time to realize that a strong people will never relinquish their right to choose. |
Давно пора осознать, что сильные народы никогда не откажутся от своего права на выбор. |
Five years later, it may be time to re-examine it. |
И вот пять лет спустя, быть может, уже пора переосмыслить ее. |