Примеры в контексте "Time - Пора"

Примеры: Time - Пора
It is time to end the sanctions and put an end to the long trial they have undergone. Пора отменить санкции и положить конец этим долгим страданиям.
It is time to resolve this issue in all its humanitarian, legal and political aspects. Пора решить этот вопрос во всех его гуманитарных, правовых и политических аспектах.
We believe that it is time to take additional steps, including the lifting of the no-fly zone. Считаем, что пора предпринять дополнительные шаги, включая и отмену бесполетной зоны.
The time is long overdue to honour our heroes not only with speeches but with concrete actions. Нам уже давным-давно пора чтить наших героев не только речами, но и конкретными делами.
It is time for the Conference on Disarmament to turn this encouraging momentum into practical measures and achieve concrete results. Конференции по разоружению пора перевести этот вдохновляющий импульс в практические меры и добиваться конкретных результатов.
It is time to leave rhetoric aside and to honour the forgotten promises. Пора отказаться от риторики и выполнить забытые обещания.
However, it was time to go beyond merely recognizing Mongolia's status to express support for its policy. Между тем, пора перейти от всего лишь признания статуса Монголии к выражению поддержки проводимой ею политики.
It is time for UNODC to put in place a specific structure dealing with field operations support. ЮНОДК пора создать специальную структуру, занимающуюся вопросами поддержки операций на местах.
Now is the time for the transitional federal institutions to show determination to complete the transitional tasks. Сейчас самая пора для того, чтобы переходные федеральные институты продемонстрировали решимость выполнить до конца задачи переходного периода.
It is time to join efforts, to partner and to collaborate. Пора объединить наши усилия, наладить партнерство и сотрудничать между собой.
It was time for the Special Committee to resume its visits to the Territory to inform itself about the situation there. Специальному комитету пора возобновить свои поездки в территорию, с тем чтобы ознакомиться с существующим там положением.
To that end, it is time for disarmament and non-proliferation questions to receive equal treatment. Для этого пора начать уделять вопросам разоружения и нераспространения равное внимание.
Since we now have an essential and clear road map for channelling efforts, it is time to take concrete action to achieve that objective. Поскольку сейчас у нас есть конкретный и четкий план для приложения усилий, пора предпринять конкретные действия для достижения этой цели.
It is long past time for the Conference on Disarmament to get back to work. Конференции по разоружению уже давно пора снова взяться за работу.
I think it is time to make it a reality. И это уже пора сделать реальностью.
This is the time to fulfil the expectations and the hopes that are placed in this body by the international community. И уже пора оправдать те ожидания и надежды, которые возлагает на этот орган международное сообщество.
It is high time that nuclear weapons joined chemical and biological weapons among the weapons outlawed by the international community. Уже давно пора, чтобы ядерное оружие присоединилось к химическому и биологическому оружию в качестве оружия, запрещенного международным сообществом.
It was time for the Security Council to commit itself to practical ways of providing effective support to regional organizations. Совету Безопасности пора приступить к практическим мерам оказания эффективной поддержки региональным организациям.
It was therefore time for the United Nations to enforce the principles of justice and international law. Поэтому Организации Объединенных Наций пора обеспечить соблюдение принципов справедливости и международного права.
It was time to stop pointing the finger at developing countries by targeting them with country-specific resolutions. Пора перестать указывать пальцем на развивающиеся страны и принимать резолюции конкретно по ним.
The time has come for the international community and the United Nations to increase their commitment to two regional crises. Международному сообществу и Организации Объединенных Наций пора усилить свою приверженность урегулированию двух региональных кризисов.
It is now time to search for genuine and far-reaching compromise. Уже пора заняться поиском подлинных и долговременных компромиссных решений.
The time has come to end the impasse. Пора уже покончить с этой тупиковой ситуацией.
It is time to realize that a strong people will never relinquish their right to choose. Давно пора осознать, что сильные народы никогда не откажутся от своего права на выбор.
Five years later, it may be time to re-examine it. И вот пять лет спустя, быть может, уже пора переосмыслить ее.