Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Времен

Примеры в контексте "Time - Времен"

Примеры: Time - Времен
I'm taking the most incredible dump of all time, man. Накладываю самую чумовую кучу всех времен.
Since the time of the Maoist Revolution, the population has doubled. Со времен Революции Мао население удвоилось.
She's, like, the most famous child star of all time. Она самый известный звездный ребенок всех времен.
Geographic names have been used for and appointed to various lands since the time of our ancestors and continue to be used today. Географические названия использовались и присваивались для обозначения различных территорий с незапамятных времен и продолжают использоваться в настоящее время.
That's the guy who played Michael Myers in Halloween 4, the greatest movie of all time. Он сыграл Майкла Майерса в "Хэллоуине 4", величайшем фильме всех времен.
Or this'll be the shortest offensive of all time. Иначе это будет самым недолгим наступлением всех времен.
Any unsolved crimes from around the time that we first met Gabe. Нераскрытые дела тех времен, когда мы впервые встретили Гейба.
He's just coming down from the worst alien acid trip of all time. Он просто приходит в себя после худшего инопланетного путешествия всех времен.
I made one of the greatest athletes of all time mediocre. Я сделал величайшего спортсмена всех времен посредственностью.
It will be an homage to the second best special of all time, the Judy Garland Christmas show. Это будет дань уважения второму лучшему спецвыпуску всех времен: "Рождественское шоу Джуди Гарланд".
Drink to the glory of Kahless, the greatest warrior of all time. Выпей за славу Кейлесса, самого великого воина всех времен.
One of the greatest rock writers of all time, Samuel. Один из главных рок-авторов всех времен, Самюэль.
You are my favorite author of all time. Вы - мой самый любимый автор всех времен.
Only one of the greatest cinematic villains of all time. Один из величайших злодеев кинематографа всех времен.
And they were the greatest fighters of all time in my sport, so we're even. А они были величайшими бойцами всех времен в моем спорте, так что мы в расчете.
This reaches back to the time of creation. Это все берет начало еще со времен создания мира.
This is one of the most famous warships of all time. Это один из самых известных военных кораблей всех времен.
The church has been trying to bury this gospel since before the time of Constantine. Церковь пытается похоронить это Евангелие еще со времен, предшествовавших Константину.
Italy's most powerful and influential family of all time. Итальянская самая могущественная, влиятельная семья всех времен.
Certainly, the most popular, great painter of all time, the most beloved. Определенно, известнейший и величайший художник всех времен, и мой самый любимый.
He is now acknowledged to be one of the foremost artists of all time. Сейчас он считается одним из самых выдающихся художников всех времен.
Because I have thought up the most awesome name of all time. Потому что я придумал лучшее второе имя всех времен.
You know, Eraserhead might be my favorite movie of all time. Знаешь, "Голова-ластик", наверное, будет моим любимым фильмом всех времен.
He was the greatest hitter of all time. Он был самым великим нападающим всех времен.
It's the number one best-selling book of all time. Эта книга - главный бестселлер всех времен.