Примеры в контексте "Time - Пора"

Примеры: Time - Пора
Look, it's time to finish this job and move on. Слушай, пора заканчивать эту работу и двигаться дальше.
It's time to prepare your body for interstellar travel. Пора подготовить твой организм для межгалактических полётов.
It's time to go to bed, say goodnight to Mommy. Пора в кроватку и пожелать мамочке спокойной ночи.
I'm just saying, it's time to stop. Нет, говорю тебе, что пора это прекратить.
Okay, Councilman, time to hit the West Side. Ладно, советник, пора навестить Вестсайд.
Now it's time to meet our contestant. А теперь пришла пора познакомиться с соперником.
It's time to welcome your people to the Alpha Quadrant, Haneek. Пора поприветствовать ваш народ в Альфа квадранте, Ханик.
Come, it is time for you to go to bed. Проходи. Уже пора спать ложиться.
Thought it was about time I tried one out. Подумал, пора уже попробовать нанести визит.
It is the time for you to get married. По правде говоря, пора тебе жениться...
Well, it's time for us to go now. Ладно, нам пора в путь.
Think maybe it's time we pay your old friend a visit. Думаю, пора нам навестить твоего старого друга.
Michael realized that it might be time to deal with his mother's apparent problem. Майкл понял, что пришла пора... решать явную проблему своей матери.
I think it's time we heard what the family have to say for themselves. Думаю, пора нам послушать, что скажут сами члены семьи.
I think it's time to see what the artist has to say for herself... Пожалуй, пора услышать, что скажет сама художница...
It's time Melinda met someone, moved on. Мелинде уже пора с кем-нибудь познакомиться и двигаться дальше.
Now it's time to give him the Big Chuck show. Пора показать ёму шоу Большого Чака.
It's time you let Russell rest in peace, man. Пора позволить Расселу покоиться с миром, мужик.
It is time for me to become the magician I am destined to become. Пора мне стать тем волшебником, каким уготовано для меня судьбой.
It's time to take care of yourselve. Мне давно пора позаботиться о себе.
Zoey and I have decided that it's time we start collecting IOUs. Зоуи и я решили что пора начинать собирать компромат.
And it's high time you met yours. И тебе пора встретиться с твоей.
Okay, it's time for you to go, but no more questions. Ладно, тебе пора приступать, но только больше никаких вопросов.
Right, wonderful day out, Doctor, but it's time to get the kids home. Точно, отличная прогулка, Доктор, но пора возвращать детей домой.
It's time you let a pro handle your finances. Пора тебе доверить управление финансами профессионалу.