Примеры в контексте "Time - Пора"

Примеры: Time - Пора
Mr. Robbins, I think it's time I bought you a drink. Мистер Роббинс, я думаю мне пора угостить Вас выпивкой.
And I did not time anywhere. А мне совсем не пора никуда.
And I think it's about time The world started treating you accordingly. Просто мне кажется, что миру пора начать относиться к тебе подобающе.
I think it's time we took a harder look at Pete Benton. Думаю, пора повнимательней присмотреться к Питу Бентону.
Think it's time you let me in. По-моему, пора посвятить меня в это.
Absolutely. All right, it's almost time. Безусловно. ну ладно, пора.
Gate's down, train's coming, time to move on. Ворота закрылись, поезд ушел, пора двигаться дальше.
It's time to let old painless out the bag. Пора достать старое обезболивающее из мешка.
I thought it was time I did. Я подумал, что давно пора, и приехал.
It's time for us both to go, uncky, together. Нам обоим пора идти и держаться вместе.
It is time to sever them once and for all. Пора разорвать ее раз и навсегда.
Well, then, I think it's time we made peace. Ну, тогда, я думаю пора заключить мир.
Come on, captain, it's time to try on. Давай, капитан, пора померить.
Lucy, I think the time has come. Люси, я думаю тебе пора.
It is time... to feed the lions to the Christians. Теперь пора христиан львами кормить, а не наоборот.
She said it was time we all got together and hash it out. Она сказала, что пора нам встретиться и со всем разделаться.
Karma, it's time to take your brother his lunch. Карма, пора отнести брату обед.
She said it was time to move on. Все. Она сказала, что пора двигаться дальше.
Well... Then it's time for a new challenge... Ну... пришла пора нового вызова.
Come on, time for you to meet some women who are going to make you forget about Jillian. Пошли, пора тебе знакомиться с женщинами, которые заставят тебя забыть Джиллиан.
Well, time to get cracking, Doctor. Чтож, пора сваливать, Доктор.
But I rather fear now is the time to move on. Однако считаю - дамам пора собираться.
Tell folks it's time to get up. Говорит ребятам, что пора вставать.
Looks like it's time to get this party started. Похоже, пришла пора на вечеринку.
I think it's time to tell them the truth about what really happened to you. Кажется, пора сказать им правду о том, что реально с тобой приключилось.