| Mr. Robbins, I think it's time I bought you a drink. | Мистер Роббинс, я думаю мне пора угостить Вас выпивкой. |
| And I did not time anywhere. | А мне совсем не пора никуда. |
| And I think it's about time The world started treating you accordingly. | Просто мне кажется, что миру пора начать относиться к тебе подобающе. |
| I think it's time we took a harder look at Pete Benton. | Думаю, пора повнимательней присмотреться к Питу Бентону. |
| Think it's time you let me in. | По-моему, пора посвятить меня в это. |
| Absolutely. All right, it's almost time. | Безусловно. ну ладно, пора. |
| Gate's down, train's coming, time to move on. | Ворота закрылись, поезд ушел, пора двигаться дальше. |
| It's time to let old painless out the bag. | Пора достать старое обезболивающее из мешка. |
| I thought it was time I did. | Я подумал, что давно пора, и приехал. |
| It's time for us both to go, uncky, together. | Нам обоим пора идти и держаться вместе. |
| It is time to sever them once and for all. | Пора разорвать ее раз и навсегда. |
| Well, then, I think it's time we made peace. | Ну, тогда, я думаю пора заключить мир. |
| Come on, captain, it's time to try on. | Давай, капитан, пора померить. |
| Lucy, I think the time has come. | Люси, я думаю тебе пора. |
| It is time... to feed the lions to the Christians. | Теперь пора христиан львами кормить, а не наоборот. |
| She said it was time we all got together and hash it out. | Она сказала, что пора нам встретиться и со всем разделаться. |
| Karma, it's time to take your brother his lunch. | Карма, пора отнести брату обед. |
| She said it was time to move on. | Все. Она сказала, что пора двигаться дальше. |
| Well... Then it's time for a new challenge... | Ну... пришла пора нового вызова. |
| Come on, time for you to meet some women who are going to make you forget about Jillian. | Пошли, пора тебе знакомиться с женщинами, которые заставят тебя забыть Джиллиан. |
| Well, time to get cracking, Doctor. | Чтож, пора сваливать, Доктор. |
| But I rather fear now is the time to move on. | Однако считаю - дамам пора собираться. |
| Tell folks it's time to get up. | Говорит ребятам, что пора вставать. |
| Looks like it's time to get this party started. | Похоже, пришла пора на вечеринку. |
| I think it's time to tell them the truth about what really happened to you. | Кажется, пора сказать им правду о том, что реально с тобой приключилось. |