Примеры в контексте "Thing - Дело"

Примеры: Thing - Дело
The thing here is that I am not paying you! Дело такое, что я не собираюсь платить вам!
Well, thing is that... depends on what - Ну, дело в том, что это зависит...
It is a big thing, isn't it? Это большое дело, так ведь?
But the thing is, she doesn't like being ripped off, and she knows how to put up a fight. Но дело в том, что ей не понравилось, что её грабят, и она хорошо знает, как оказать сопротивление.
The thing about that clip, is the fact that there must be something a lot weirder going on, that THEY'RE looking at. Дело в том, что в клипе должно быть что-то странное происходит, на что они смотрят.
No, because the thing is - Нет, потому что дело в том, что...
They put a value of about 1,000 on it, but the thing is, it's anyone's guess, because it's unique. Они оценили её в 1000 фунтов, но дело в том, что никто точно не знает, ведь она уникальная.
And the thing is that I'm not just studying it because it's beautiful, though some of it certainly is. Но дело в том, что я изучаю это искусство не просто потому, что оно красиво, хотя некоторые рисунки определённо таковы.
Over here. Listen, here's the thing, He's not on his game lately. Послушай, все дело в том, что он в последнее время не в духе.
Well, the thing is, I'm going to need a chunk of change to get down there, make it happen. Но дело вот в чём, мне нужно раздобыть кругленькую сумму, чтобы там осесть, и чтобы всё сложилось.
I know, that's the thing; Нет, вот в чем дело.
But here's the thing: we're already doing this in a limited way, and it's already starting to make a big difference. Но дело вот в чём: в определённой степени это уже происходит и уже даёт значительные плоды.
You're lying to me to manipulate me into doing what you want, but, Adrian, here's the thing. Ты лжёшь мне, чтобы манипулировать мной, чтобы я делал то, что ты хочешь, но знаешь, в чем дело, Эдриан.
It's not that. It's the whole thing. Дело не только в этом, а во всем.
I don't know that the right thing to do for the company is to turn our noses up at that. Не думаю, что для блага компании будет правильно совать нос в это дело.
Teacher, the thing is... if you by any chance have any sanitary pads... дело в том... у вас случайно не будет каких-нибудь гигиенических прокладок...
Right. But the thing is... I'm going on a trip soon, and I heard you could do it here more quickly... and more quietly. Да, но дело в том, что я вскоре должен уезжать и я слышал, что вы сможете сделать это намного быстрее, не поднимая много шума.
The confused reaction to this verdict should, perhaps, give pause to all those who think that putting the past on trial is a straightforward thing. Противоречивая реакция на это вердикт, пожалуй, должна привести в замешательство всех тех, кто думает, что призвать прошлое к ответу - простое дело.
It is another thing to identify precisely the scope of "governmental authority" for this purpose, and it is very doubtful whether article 7 itself should attempt to do so. Другое дело точно определить сферу охвата понятия "государственной власти" для этой цели, и есть серьезные основания сомневаться в необходимости попыток сделать это в самой статье 7.
We just roll over when it's our thing, not his? И мы это так пропустим хотя это наше дело, а не его?
The thing is, Jenny, it's... It's not all in the past. Дело в том, Дженни, что не все можно оставить в прошлом.
The thing is, she was supposed to be running with you that night. Дело в том, что она должна была бегать с тобой тем вечером
Well, no, it's - it's not a thing. Ну, это не совсем дело...
And the other thing is... well now it looks like I'm talking to no-one! И еще дело в том... отлично, теперь я будто разговариваю с пустотой
You know, the thing is, if you don't fight for something you want, you end up alone. Знаешь, дело в том, что если ты не будешь бороться за желаемое, ты останешься один.