Примеры в контексте "Thing - Дело"

Примеры: Thing - Дело
But here's the deal - this thing with Neil, You can't keep hiding stuff from him, 'cause it's not cool. Но дело вот в чём... ты не можешь скрывать всё от Нила, так нельзя.
But I'm so late to the thing that I have to do. Но я опаздываю на одно дело.
While you are trying to find out whether being self-employed is the right thing to do your main job will safeguard you financially. В этом случае собственное дело является побочным занятием. Имея благодаря постоянной работе финансовое обеспечение, можно проверить, стоит ли заводить свое дело.
What we got here is a risk-versus-reward kind of thing. Дело тут такое: риск ради награды.
It's a big fish-little fish kind of thing. Все дело в больших и маленьких преступниках.
Paul, I don't want to make a big thing about it. Меня назначили на дело Карла Хаффмэна.
Well, it's a stressful thing you're doing, getting married. Ну, свадьба - дело волнительное.
Being framed as drug dealer was the worst possible thing that could have happened to Daddy. Дело с подброшенными наркотиками было самым худшим для Папочки.
Well, I thought you were making the purebred thing up. Я подумала, что ты провернул дело с чистокровными.
All my Decepticon life, I never did a thing worth doing until now. Сейчас я сделаю самое важное дело своей жизни.
But the thing is, Harry, a case like this, you do not want a hinky probable cause on the van search. Но дело в том, Гарри, что в подобном случае непонятки с досмотром фургона ни к чему.
But the thing is I don't need to make sense of this. Но дело в том, что мне все равно.
So this thing becomes a media circus, we got people coming in from all across the U nited States. Именно поэтому данное дело привлекло внимание прессы, к нам съезжались люди со всей страны.
It's the simplest thing to cause more pain than a man can possibly endure. Ведь не хитрое дело, кого-то ломать, доставляя нестерпимые муки.
The thing is, sir,... going green doesn't fit with the rest of the show. Дело в том, сэр,... зелёное не особо стыкуется с основной частью шоу.
I mean, the thing is, we're kind of in a hurry. Дело в том, что мы торопимся, знаешь ли.
Compilers of the "Golden Collection" do an extraordinarily important thing - they remind partially forgotten names, illuminate creation by famous people from some new sides. Составители "Золотой коллекции" делают чрезвычайно важное дело - напоминают подзабытые имена, освещают творчество известных людей с каких-то новых сторон.
This time - it is quite a different thing, and we will not hear Natalka's bright voice here. На сей же раз - другое дело, и яркого голоса Наталки мы тут не услышим.
See, the thing is... [whispering] not to get caught. Понимаешь, дело в том что... не надо попадаться.
We'll get them if it's the last thing I do. Поймаем. И это будет мое последнее дело.
I could watch old Manute do his thing all night long and not get tired of it. I mean, the man's an artist. Я готов смотреть, как Манут делает свое дело всю ночь и не устать.
If you want to get all worked up about it, that's your thing. Если ты хочешь накручивать себя, твоё дело.
Finding a road in a closet would be the most normal thing to happen to us today. Так что, найти дорогу в чулане, нынче пустяки... дело житейское.
The thing is - I'm good for it. Но дело в том, что...
Here's the thing... before you know it, I will have that evidence, and you need to think long and hard. Дело в том, что рано или поздно у меня будут доказательства, хорошенько подумайте об этом.