| But here's the deal - this thing with Neil, You can't keep hiding stuff from him, 'cause it's not cool. | Но дело вот в чём... ты не можешь скрывать всё от Нила, так нельзя. |
| But I'm so late to the thing that I have to do. | Но я опаздываю на одно дело. |
| While you are trying to find out whether being self-employed is the right thing to do your main job will safeguard you financially. | В этом случае собственное дело является побочным занятием. Имея благодаря постоянной работе финансовое обеспечение, можно проверить, стоит ли заводить свое дело. |
| What we got here is a risk-versus-reward kind of thing. | Дело тут такое: риск ради награды. |
| It's a big fish-little fish kind of thing. | Все дело в больших и маленьких преступниках. |
| Paul, I don't want to make a big thing about it. | Меня назначили на дело Карла Хаффмэна. |
| Well, it's a stressful thing you're doing, getting married. | Ну, свадьба - дело волнительное. |
| Being framed as drug dealer was the worst possible thing that could have happened to Daddy. | Дело с подброшенными наркотиками было самым худшим для Папочки. |
| Well, I thought you were making the purebred thing up. | Я подумала, что ты провернул дело с чистокровными. |
| All my Decepticon life, I never did a thing worth doing until now. | Сейчас я сделаю самое важное дело своей жизни. |
| But the thing is, Harry, a case like this, you do not want a hinky probable cause on the van search. | Но дело в том, Гарри, что в подобном случае непонятки с досмотром фургона ни к чему. |
| But the thing is I don't need to make sense of this. | Но дело в том, что мне все равно. |
| So this thing becomes a media circus, we got people coming in from all across the U nited States. | Именно поэтому данное дело привлекло внимание прессы, к нам съезжались люди со всей страны. |
| It's the simplest thing to cause more pain than a man can possibly endure. | Ведь не хитрое дело, кого-то ломать, доставляя нестерпимые муки. |
| The thing is, sir,... going green doesn't fit with the rest of the show. | Дело в том, сэр,... зелёное не особо стыкуется с основной частью шоу. |
| I mean, the thing is, we're kind of in a hurry. | Дело в том, что мы торопимся, знаешь ли. |
| Compilers of the "Golden Collection" do an extraordinarily important thing - they remind partially forgotten names, illuminate creation by famous people from some new sides. | Составители "Золотой коллекции" делают чрезвычайно важное дело - напоминают подзабытые имена, освещают творчество известных людей с каких-то новых сторон. |
| This time - it is quite a different thing, and we will not hear Natalka's bright voice here. | На сей же раз - другое дело, и яркого голоса Наталки мы тут не услышим. |
| See, the thing is... [whispering] not to get caught. | Понимаешь, дело в том что... не надо попадаться. |
| We'll get them if it's the last thing I do. | Поймаем. И это будет мое последнее дело. |
| I could watch old Manute do his thing all night long and not get tired of it. I mean, the man's an artist. | Я готов смотреть, как Манут делает свое дело всю ночь и не устать. |
| If you want to get all worked up about it, that's your thing. | Если ты хочешь накручивать себя, твоё дело. |
| Finding a road in a closet would be the most normal thing to happen to us today. | Так что, найти дорогу в чулане, нынче пустяки... дело житейское. |
| The thing is - I'm good for it. | Но дело в том, что... |
| Here's the thing... before you know it, I will have that evidence, and you need to think long and hard. | Дело в том, что рано или поздно у меня будут доказательства, хорошенько подумайте об этом. |