Примеры в контексте "Thing - Дело"

Примеры: Thing - Дело
The thing is, this idea of Chinese-American food doesn't exist only in America. Дело в том, что эта идея китайско-американской еды существует не только в Америке.
The thing is, I'm happiest up on the stage singing Trot. Дело в том, что я чувствую себя самым счастливым человеком, когда пою тыроты на сцене.
The thing is, ever since I came back, I've been seeing... Дело в том, что с тех самых пор, как я вернулся, я вижу...
Well, you see, the thing is it really encroaches into divorce law. Ну, видите ли, дело в том это действительно выходит за пределы закона о расторжении брака.
How serious is this Pelican thing? Насколько серьезно это "Дело о пеликанах"?
The thing is... Mum sometimes mentions the guardian angel and I have weird dreams. Дело в том, что... мама мне говорила про ангела-хранителя перед тем как идти спать, я у него прошу защиты.
Another thing is that we're just going to have to deal with this knowledge. Другая вещь, с которой нам придется иметь дело, это знания.
Well, here's the thing: everyday democracy already gives us a playbook for revolution. И вот в чём дело: шаблонная демократия сама даёт готовый сценарий для революции.
Expectations are always the hardest thing for leftist leaders to manage. Ожидания и надежды - всегда самое сложное, с чем приходится иметь дело левым лидерам.
Must be in a hurry to finish this thing. Выставить Теннети как приманку - ясно, они спешат закончить дело.
The thing is Ray had an identical red shoebox stolen - from his house. Дело в том, что у Рэя была украдена из дома ровно такая же коробка из-под обуви.
Here is the very thing making people call this place a paradise. То самое, благодаря чему Эгейское побережье Турции часто сравнивают с раем. Все дело в «имбат».
Up girl, that you mind your business, this sort of thing. Они сказали мне, что с вами все в порядке, что вы знаете свое дело, со всем справляетесь.
Jeff Winger's got this thing in the bag. Дело выглядит так, что у Джеффа Уингера все уже схвачено.
This was a whole thing was a setup. Это была отличная мысль. все это дело - одна большая подтасовка.
The thing is, you're not a regular soldier. Но дело в том, Вася, что ты не просто солдат.
The thing is, I never really had any fun with him. Но все дело в том... что мне никогда не было с ним весело.
Then I had a thing for the Fentin-Brown wedding. А потом у меня было одно дело, связанное со свадьбой Фентин-Браунов.
I told you, this thing's none of our business. Как тебе, дурачку, объяснить, это дело нас больше не касается.
But here's the thing: we are the voters. Но вот в чём дело: избиратели - это мы и есть.
So now the thing is, this is a different kind of spell. Дело в том, что речь идёт о совершенно другом заклинании - о составленной из нулей и единиц программе.
Erm... OK. Well, the thing is, Kevin... Хорошо, Кевин, дело в том что... вы арестованы по подозрению в похищении и вымогательстве с применением угроз.
The thing is, it's all true. Дело в том, что всё это правда, всё, о чём молчит ООН.
And the thing is, I was there. И дело в том, что я была там Я видела что, что-то не так...
The thing is that no physician would ever say, "Piroxicam, ibuprofen, hip replacement. Дело в том, что ни один врач никогда напрямую не скажет: «Из трех вариантов - пироксикам, ибупрофен, операция - надо выбирать операцию замены бедра».