Примеры в контексте "Thing - Дело"

Примеры: Thing - Дело
No, that's the thing. Нет, в том-то и дело, я думала, это летнее увлечение.
Well, as it turns out, it is less of a financial thing and more of an immigration thing. Оказывается, это не столько финансовое, сколько иммиграционное дело.
Yes, well, I happen to know a thing or... a thing or two about bypass surgery. Дело лишь в том, что я знаю кое-что о шунтировании.
I don't have the forensics, sir, but it's clearly more of a cultural religious thing and not just a traffic thing. Экспертизу мы не делали, сэр, но дело ясное, что это культурно-религиозная проблема, и никак не связана с уличным движением.
It's actually more of a metabolism thing than a being-in-shape thing. Все дело в обмене веществ. чем в поддержании себя в хорошей форме.
Bracketing is a very intricate and difficult thing to do, man. Составление сетки очень запутанное и нелёгкое дело.
Look, I have been stonewalling the media on this thing. Мы оградили это дело от СМИ.
Some old British thing is not on the top of the list. Какое-то старое британское дело может подождать.
The thing is Bonnie Saterfield got a 97. Дело в том, что у Бонни Сэйтерфилд 97%.
He chooses the wrong guy, the whole thing blows up in his face. Он выберет не того парня, и всё дело провалится.
The thing about this scene is I must have some comedy in it. Дело в том, что этой сцене надо придать несколько комедийный характер.
You get me captain shattuck of nypd before they crash this whole thing. Соедини меня с капитаном Шаттуком из полиции пока они не испортили все дело.
But I have to take it because it's a family thing. Я должна ответить, семейное дело.
Maybe that's what this whole thing is about. Может в этом то и дело.
OK you see the thing is, that Klaus... Дело в том, что Клаус...
Perhaps Rhinehart's PR department organized the whole thing. Возможно, реламный отдел Рейнхарта организовал всё это дело.
The Al Khabiri thing could be worth millions. Это дело с Аль Кабири может принести миллионы.
The most exciting thing I've ever been involved in. Это самое интересное дело, в котором я участвовал.
The German government will sweep the whole thing under the rug. Правительство Германии замнет все это дело.
But I think it's the principle of the thing that matters. Но я думаю это дело принципа.
Dying for the right cause is the most human thing we can do. Погибнуть за правое дело - это очень по-человечески.
Well, this Panzer/Red John copycat thing has me very intrigued. Это дело о Панцере и подражательстве Красному Джону меня очень заинтриговало.
I think this whole Slayer thing has run its course. Думаю, пусть это дело с Истребительницей идет своим ходом.
The Mary Drouin thing is out of bounds. Дело Мэри Друин не для публики.
I thought you were finishing that baseball card thing at Fenneman's this morning. Думала, ты заканчиваешь дело о бейсбольной карточке с аукциона Финнемана.