Примеры в контексте "Thing - Дело"

Примеры: Thing - Дело
She goes to help not only because it's the right thing to do, but because it's the only way she can think of to ask for forgiveness. Она пришла на помощь, не только потому, что это доброе дело, но и потому, что это был единственный для нее способ... попросить прощения.
That's the whole point of this thing, isn't it? В этом ведь всё дело, не так ли?
I never even touched it after that first day when I opened this drawer, and there was this thing in it. (Small gasp) Я даже не притронулась к нему, после того, как в первый же день я открыла этот ящик, там было это... дело в нем.
But... the thing about that is that the most efficient way for my parents to make me not want to do something is for them to do it. Но... дело в том, что самый эффективный метод для моих родителей заставить меня не хотеть что-то сделать, сделать это им самим.
the thing about olivia, charlie, is... she's marrying your father. Дело в том, Чарли, что Оливия... выходит замуж за твоего отца.
The thing is, we have a friend and is somewhat sad that I left him. В общем, дело в том, что у нас есть друг и, что печально, его бросила девушка
Well, the thing is that he's started a sort of, acquaintance with Phoebe. Has he? Дело в том, что он, каким-то образом, знаком с Фиби.
It is another thing entirely for projects to be conceived and funded from New York, which might seem attractive, but be either unsuitable or unsustainable. Совершенно иное дело, когда проекты замышляются и финансируются из Нью-Йорка, что может показаться привлекательным, но может оказаться либо неподходящим, либо трудно осуществимым.
Look, as much as I'd like for Wilansky to actually have to work to close this thing, it feels like a slam dunk. Слушай, хоть я и хочу, чтобы Вилански поработал, чтобы закрыть дело, но это верняк.
If that makes me dramatic, if that makes me Courtney Love, you know, then I can handle that, but the thing is, it's like there's no way... Это заставляет меня драматизировать, это делает меня Кортни Лав, ты знаешь, тогда я могу справиться с этим, но все дело в том, что кажется будто нет выхода...
Well, it's a family thing, so I can't really talk about it. Что ж, это семейное дело, так что я не могу говорить об этом
Now, you know, the thing is, I saw you upstairs. Знаешь что, дело в том, что я видел тебя на верху.
Do you think I would have taken that money if it wasn't the right thing to do? Как думаешь, взял бы я эти деньги, если бы они пошли не на нужное дело?
The thing is, though, that people with adenoids are saying in five years' time, the Chinese are going to stop buying our cars and WE will start buying theirs. Дело в том, что люди с аденоидами говорят, что через пять лет, Китай перестанет покупать наши машины и Мы начнём покупать их машины.
But the thing is, it just-it all made me end up feeling really... Really, really insecure... About girls. Но дело в том, что все это сделало меня... очень, очень неуверенным... с девушками.
Wade, here's the thing, okay? Уэйд, дело вот в чем.
See, the thing is, I've done a lot of TV, Дело в том, что я много работал на телевидении.
Today, for the sake of the suffering people of Cuba, including women and children, we wish to make an earnest and simple appeal: President Obama, please do the right thing and lift the United States embargo against Cuba. Сегодня ради страдающего народа Кубы, в том числе женщин и детей, мы хотим обратиться к президенту Соединенных Штатов с искренним и простым призывом: «Президент Обама, пожалуйста, сделайте доброе дело: снимите блокаду, которую Соединенные Штаты ввели против Кубы.
See, that's the thing, I would like to stay in the "prime of lime." В том-то и дело, что мне хочется остаться в "расцвете сил".
Here's the thing - none of it was real, but all of it was true. Дело вот в чем - ничего не было настоящим, но все было правдой.
someone in the corporation just wanted the whole thing to end quietly. И поэтому они решили спустить это дело на тормозах.
So that's what this is about - this whole thing? Так вот в чём всё дело?
Yes, but the thing is, you don't get a refill until we need a refill. Да, но дело в том, что ты не можешь долить, пока нам не понадобится долить.
See, the thing is, Hector, and forgive me if it seems like the rest of you already get it, whereas perhaps Hector... Понимаешь, Гектор, дело в том, простите, если вы все уже понимаете это, что Гектор, возможно...
The thing is, while I was institutionalized... the only person who wrote to me, who came to visit me... who called me, was you. Дело в том, что пока я была в больнице, единственным, кто писал мне, кто приходил навещать, кто звонил, был ты.