Right, okay, the thing is, my moral compass has strayed somewhat from true north. |
Да, да, но дело в том, что мой моральный компас сбился. |
No, they only see blue blood types, it's part of the whole curse thing. |
Нет, они имеют дело только с денежными мешками, с аристократией. |
No, and that is the glorious, wonderful thing of it. |
В том то и дело, это же замечательно. |
Commenting on the media backlash, Mike Barnicle of The Boston Globe said, Now the thing is over so we've got to kill her. |
Комментируя обратную реакцию СМИ, Майк Барникл из The Boston Globe сказал: «Дело сделано, мы прикончили её. |
A guy wants what the fella calls "a sure thing,"so he schemes to make it so. |
Кое-кто говорил, что дело верняк, но хотел подстраховаться и проделывал такой трюк. |
The thing is, he doesn't really know the Echo Park area all that well. |
Дело в том, что он не очень хорошо знает местность вокруг Эко-Парка. |
I'm a month, two tops, away from blowing this whole thing open. |
Еще месяц, максимум два, и я полностью раскрою это дело. |
You've got me thinking about him all the time, that's another thing. |
Ты вбила мне его в голову, это другое дело. |
And here's the thing: it wasn't doing a very good job. |
И дело в том, что она плохо выполняла свою функцию. |
We go over to Poppa's... we hash this thing out. |
Мы перебираемся к Папе... и обсуждаем дело там. |
A fine thing to decide once you brought her in the middle of the Choctaw nation. |
Хорошенькое дело, вообще то это ты решил притащить ее в земли Чокто. |
I mean, this thing... It's gotten way beyond what I ever imagined. |
Это дело... зашло гораздо дальше, чем я думал. |
The thing is, the Mint Hill camera was used for intelligence gathering, so we know who all the players are. |
Дело в том, что камера на Минт-Хилл использовалась для сбора данных. |
You should trust me. Otherwise, the Magistrate, you're now doing a very dangerous thing. |
Вы должны мне верить. вы ввязались в очень опасное дело. |
Son, I know you meant well, but that wasn't the right thing to do. |
Сынок: я знаю: вы хотели сделать доброе дело. |
That's the thing, we don't really have one. |
Дело в том, что вообще-то его у нас нет. |
Let's turn this thing over and get this out of the way. |
Заплатили - вперед, и дело с концом. |
I'm kind of new to this whole marriage thing. I guess we'll just figure it out as we go. |
Я новичок во всех этих свадебных делах. думаю по ходу мы разберемся в чем дело. |
No, see, what I want to do is raise the money myself and then kick Cuban out of this thing. |
Нет, дело в том, что я подбиваю деньжат, чтобы увести эту сделку у Кубана. |
To be a dancing master is a special thing, but to be a faceless man, that is something else entirely. |
Быть учителем танцев - одно дело, а быть безликим - это совершенно другое. |
Man, this thing. That's it. |
А, вот в чем дело. |
Now, this whole thing stinks three ways to Sunday. |
Все это дело очень дурно пахнет. |
She called in the request right before the thing went south. |
Попросилась в дело как раз перед финишем. |
They deal with hedge funds, unit trusts, that sort of thing. |
Они имеют дело с хеджевыми, паевыми фондами и тому подобным. |
OPR booted him, swept the whole thing under the rug. |
ОВР дало ему пинка и замяло все дело. |