Примеры в контексте "Thing - Дело"

Примеры: Thing - Дело
Right, okay, the thing is, my moral compass has strayed somewhat from true north. Да, да, но дело в том, что мой моральный компас сбился.
No, they only see blue blood types, it's part of the whole curse thing. Нет, они имеют дело только с денежными мешками, с аристократией.
No, and that is the glorious, wonderful thing of it. В том то и дело, это же замечательно.
Commenting on the media backlash, Mike Barnicle of The Boston Globe said, Now the thing is over so we've got to kill her. Комментируя обратную реакцию СМИ, Майк Барникл из The Boston Globe сказал: «Дело сделано, мы прикончили её.
A guy wants what the fella calls "a sure thing,"so he schemes to make it so. Кое-кто говорил, что дело верняк, но хотел подстраховаться и проделывал такой трюк.
The thing is, he doesn't really know the Echo Park area all that well. Дело в том, что он не очень хорошо знает местность вокруг Эко-Парка.
I'm a month, two tops, away from blowing this whole thing open. Еще месяц, максимум два, и я полностью раскрою это дело.
You've got me thinking about him all the time, that's another thing. Ты вбила мне его в голову, это другое дело.
And here's the thing: it wasn't doing a very good job. И дело в том, что она плохо выполняла свою функцию.
We go over to Poppa's... we hash this thing out. Мы перебираемся к Папе... и обсуждаем дело там.
A fine thing to decide once you brought her in the middle of the Choctaw nation. Хорошенькое дело, вообще то это ты решил притащить ее в земли Чокто.
I mean, this thing... It's gotten way beyond what I ever imagined. Это дело... зашло гораздо дальше, чем я думал.
The thing is, the Mint Hill camera was used for intelligence gathering, so we know who all the players are. Дело в том, что камера на Минт-Хилл использовалась для сбора данных.
You should trust me. Otherwise, the Magistrate, you're now doing a very dangerous thing. Вы должны мне верить. вы ввязались в очень опасное дело.
Son, I know you meant well, but that wasn't the right thing to do. Сынок: я знаю: вы хотели сделать доброе дело.
That's the thing, we don't really have one. Дело в том, что вообще-то его у нас нет.
Let's turn this thing over and get this out of the way. Заплатили - вперед, и дело с концом.
I'm kind of new to this whole marriage thing. I guess we'll just figure it out as we go. Я новичок во всех этих свадебных делах. думаю по ходу мы разберемся в чем дело.
No, see, what I want to do is raise the money myself and then kick Cuban out of this thing. Нет, дело в том, что я подбиваю деньжат, чтобы увести эту сделку у Кубана.
To be a dancing master is a special thing, but to be a faceless man, that is something else entirely. Быть учителем танцев - одно дело, а быть безликим - это совершенно другое.
Man, this thing. That's it. А, вот в чем дело.
Now, this whole thing stinks three ways to Sunday. Все это дело очень дурно пахнет.
She called in the request right before the thing went south. Попросилась в дело как раз перед финишем.
They deal with hedge funds, unit trusts, that sort of thing. Они имеют дело с хеджевыми, паевыми фондами и тому подобным.
OPR booted him, swept the whole thing under the rug. ОВР дало ему пинка и замяло все дело.