Примеры в контексте "Thing - Дело"

Примеры: Thing - Дело
They send you in here to ghost me in case this thing goes further South? Тебя прислали сюда выбить из меня дух, в случае, если дело выйдет из-под контроля?
See, the thing is one necessary evil leads to another, till one day you can't differentiate between what's necessary and what's merely expedient. Видишь ли, дело в том, что одно необходимое зло приводит к другому, пока однажды ты не сможешь различить между тем, что необходимо, а что просто выгодно.
The thing is, these guys are 40 steps ahead of everybody on the planet; Дело в том, что эти ребята на 40 шагов впереди всех на планете.
The thing is, this guy wasn't just designing 'em, he was also figuring out how to crack 'em. Все дело в том, что этот парень не просто проектировал их, он еще и выяснял, как их взломать.
See, the thing is, I don't think you're doing this by choice. Видишь ли, дело в том, что я не думаю, что ты делаешь это ради удовольствия.
If you see him, will you say I got that thing organised? Когда увидите его, скажете, что дело в шляпе?
If she wanted to hurt me, she could have let that thing last night finish the job, but she didn't. Если бы она хотела мне навредить, могла бы просто дать той штуке закончить своё дело, но она не дала.
I know it sounds bad, and this is the last thing you want to deal with, but I I did not want to hide anything from you. Знаю, это звучит не очень, и это последняя вещь, с которой ты хотел бы иметь дело, но Я не хочу ничего от тебя скрывать.
The thing that you do realise very quickly after you've got married is that women really are from Venus and men are from the Planet Zog. Дело в том, что ты понимаешь очень быстро после того, как вышла замуж, что женщины на самом деле с Венеры, а мужчины с планеты Зог.
Hula hoop golf isn't a thing, is it. Дело не в этом, правда?
You need an ongoing business - someplace you can slide in, do your thing, and remain anonymous. Вам нужно действующее производство - место, куда вы можете проникнуть, сделать своё дело и оставаться неизвестными
The thing is... that the type of Alzheimer's I have... is very rare. Джон! Дело в том, что тип Альцгеймера, который у меня... очень редкий.
The thing is, Gail, I pick the songs and I pick who sings them. Дело в том, Гейл, что это я выбираю песни и тех, кто будет их исполнять.
Were I in love, it would be a different thing, but I have never been in love. Если бы я полюбила - тогда, конечно, другое дело, но я никогда не любила.
Well, the thing is, no one saw you get here first. Дело в том, что никто не видел, что ты была первой.
And he's involved your wife in the whole thing, too, sir И он втянул в это дело вашу жену, хозяин.
But I think the thing is, if it's not something Но мне кажется, дело в том, если это не является
You see, the thing is, I want to tell her that I like her. Понимаешь, дело в том, что я хочу сказать ей, что она мне нравится.
You got him another job, and that's why you went to him to set this whole thing up. Вы нашли ему работу, поэтому и пришли к нему, чтобы уладить дело.
The thing is... with Lara and me... well, you know... No. Дело в том... что мы с Ларой... ну, ты понимаешь...
Well, no, thing is I'd probably need her input as well, financially. Нет. Дело в том, что мне, возможно, придется финансово привлечь и ее.
I may be wrong, but the thing is... I think I might know who these people are. Возможно, я ошибаюсь, но дело в том, что... мне кажется, что я знаю, кто эти люди...
Let me do my thing, or I will shoot you on purpose! Дай мне делать свое дело, или я пристрелю тебя нарочно!
The thing is... there's a million people to do something with, but there's just nobody to do nothing with. Дело в том... что есть миллион человек, с которыми я могу заняться чем-то, но мне нужен кто-то, с которым я мог бы ничего не делать.
I know that you're your own man and you're independent, but the thing is, I've kind of started to depend on you. Я знаю, что ты самостоятельный человек и независимый, но дело в том, что, кажется, я стала зависеть от тебя.