They send you in here to ghost me in case this thing goes further South? |
Тебя прислали сюда выбить из меня дух, в случае, если дело выйдет из-под контроля? |
See, the thing is one necessary evil leads to another, till one day you can't differentiate between what's necessary and what's merely expedient. |
Видишь ли, дело в том, что одно необходимое зло приводит к другому, пока однажды ты не сможешь различить между тем, что необходимо, а что просто выгодно. |
The thing is, these guys are 40 steps ahead of everybody on the planet; |
Дело в том, что эти ребята на 40 шагов впереди всех на планете. |
The thing is, this guy wasn't just designing 'em, he was also figuring out how to crack 'em. |
Все дело в том, что этот парень не просто проектировал их, он еще и выяснял, как их взломать. |
See, the thing is, I don't think you're doing this by choice. |
Видишь ли, дело в том, что я не думаю, что ты делаешь это ради удовольствия. |
If you see him, will you say I got that thing organised? |
Когда увидите его, скажете, что дело в шляпе? |
If she wanted to hurt me, she could have let that thing last night finish the job, but she didn't. |
Если бы она хотела мне навредить, могла бы просто дать той штуке закончить своё дело, но она не дала. |
I know it sounds bad, and this is the last thing you want to deal with, but I I did not want to hide anything from you. |
Знаю, это звучит не очень, и это последняя вещь, с которой ты хотел бы иметь дело, но Я не хочу ничего от тебя скрывать. |
The thing that you do realise very quickly after you've got married is that women really are from Venus and men are from the Planet Zog. |
Дело в том, что ты понимаешь очень быстро после того, как вышла замуж, что женщины на самом деле с Венеры, а мужчины с планеты Зог. |
Hula hoop golf isn't a thing, is it. |
Дело не в этом, правда? |
You need an ongoing business - someplace you can slide in, do your thing, and remain anonymous. |
Вам нужно действующее производство - место, куда вы можете проникнуть, сделать своё дело и оставаться неизвестными |
The thing is... that the type of Alzheimer's I have... is very rare. |
Джон! Дело в том, что тип Альцгеймера, который у меня... очень редкий. |
The thing is, Gail, I pick the songs and I pick who sings them. |
Дело в том, Гейл, что это я выбираю песни и тех, кто будет их исполнять. |
Were I in love, it would be a different thing, but I have never been in love. |
Если бы я полюбила - тогда, конечно, другое дело, но я никогда не любила. |
Well, the thing is, no one saw you get here first. |
Дело в том, что никто не видел, что ты была первой. |
And he's involved your wife in the whole thing, too, sir |
И он втянул в это дело вашу жену, хозяин. |
But I think the thing is, if it's not something |
Но мне кажется, дело в том, если это не является |
You see, the thing is, I want to tell her that I like her. |
Понимаешь, дело в том, что я хочу сказать ей, что она мне нравится. |
You got him another job, and that's why you went to him to set this whole thing up. |
Вы нашли ему работу, поэтому и пришли к нему, чтобы уладить дело. |
The thing is... with Lara and me... well, you know... No. |
Дело в том... что мы с Ларой... ну, ты понимаешь... |
Well, no, thing is I'd probably need her input as well, financially. |
Нет. Дело в том, что мне, возможно, придется финансово привлечь и ее. |
I may be wrong, but the thing is... I think I might know who these people are. |
Возможно, я ошибаюсь, но дело в том, что... мне кажется, что я знаю, кто эти люди... |
Let me do my thing, or I will shoot you on purpose! |
Дай мне делать свое дело, или я пристрелю тебя нарочно! |
The thing is... there's a million people to do something with, but there's just nobody to do nothing with. |
Дело в том... что есть миллион человек, с которыми я могу заняться чем-то, но мне нужен кто-то, с которым я мог бы ничего не делать. |
I know that you're your own man and you're independent, but the thing is, I've kind of started to depend on you. |
Я знаю, что ты самостоятельный человек и независимый, но дело в том, что, кажется, я стала зависеть от тебя. |