Примеры в контексте "Thing - Дело"

Примеры: Thing - Дело
And the thing is, you know, the decision makers, the folks in power, they're up in their bungalows and so on in Delhi, in the city capitals. Но дело в том, что те, кто принимают решения, руководящие деятели, они живут в домах в Дели и других крупных городах.
But the thing is that the refugees have stayed for a longer time, and the French government has managed to seal off the borders better, so now The Jungle is growing, along with the despair and hopelessness among the refugees. Но дело в том, что беженцы остаются там дольше, и французскому правительству лучше удаётся закрывать границы, поэтому сейчас «Джунгли» разрастаются, так же как и отчаяние и безнадёжность среди беженцев.
Look, as much as I don't want it to be true, it looks like Kendra did it, and I've got the bosses breathing down my neck to close this thing. Слушай, мне не хочется в это верить, но все выглядит так, словно Кендра виновна, а боссы давят на меня, чтобы я побыстрее это дело закрыл.
See, the thing is that no young man of licking age spent any time at all trying to lick his elbow, did he? Дело в том, что ни один молодой человек подходящего возраста не проводит время, кусая локти?
I needed to see for myself if this thing's any closer to getting settled. я хотел лично проверить, близитс€ ли это дело к завершению.
"The thing is, your mother and I spoke a number of times" very seriously about you and Randall and what did she say? Дело в том, Джинни, что мы с твоей матерью множество разговаривали очень серьёзно о вас с Рэндаллом.
The thing is, this is kind of the whole reason you have friends, so you don't have to do the terrible parts alone. Все дело в том, что иметь друзей, это то, что тебе не приходится делать делать ужасные вещи одной.
I mean, isn't this more of like a counselor-type thing? Я к тому что может это дело для адвокатов?
And you know, we're young and unemployed, so we do thewhole thing on back roads through state parks and national forests - basically the longest route we can possibly take. Ну и ясное дело, мы молодые и безработные, поэтому мыдвигаемся по просёлкам через государственные парки и национальныелеса в общем по самому длинному маршруту по которому только можнодвигаться.
'Here's the thing, Rafi's flat is across from Brensham Hotel.' Дело в том, что квартира Рафи напротив отеля Бреншем.
Here's the thing, though, can we stop by an In-N-Out Burger on the way? Но дело вот в чем мы можем остановиться в Бургере по пути?
But first I want to say that the intensity and persistence with which we experience these emotional components of regret is obviously going to vary depending on the specific thing that we're feeling regretful about. Но сначала хочу сказать, что интенсивность и настойчивость, с которой мы испытываем эти эмоциональные компоненты сожаления, понятное дело, отличается в зависимости от причины сожаления.
There is this thing over here, it's really important, Да, тут знаешь, такое дело.
The other thing is that power is incredibly seductive, and you must have two real qualities, I think, when you come to the table, when you're dealing with power, talking about power, because of its seductive capacity. Кроме того, власть ведь невероятно притягательна, и, мне кажется, необходимо два настоящих качества, когда садишься за стол, имеешь дело с властью, говоришь о власти, ввиду её притягательности.
But first I want to say that the intensity and persistence with which we experience these emotional components of regret is obviously going to vary depending on the specific thing that we're feeling regretful about. Но сначала хочу сказать, что интенсивность и настойчивость, с которой мы испытываем эти эмоциональные компоненты сожаления, понятное дело, отличается в зависимости от причины сожаления.
The thing to watch for as a global philanthropy industry comes about - and that's exactly what is happening - is how the aspiration is to flip these old assumptions, Когда дело касается мировой индустрии филантропии, которая есть сегодня, нужно обратить внимание на стремление перевернуть эти старые предубеждения.
Here's the thing, Elaine, if the gun had been held up against your husband's shirt, there would have been burn marks on the entry wound and on his shirt. В этом все дело, Элейн, если оружие упиралось в рубашку Вашего мужа, должны были остаться следы ожога вокруг пулевого отверстия и на его рубашке.
Dude, the thing is, we're not the ones that made them crack babies. Чувак, дело в том, что это не мы сделали из них наркозависимых
So they're all waiting for him at the church, all the hoi polloi, but the thing is, Martin, this duchess, she only wants Robert to spite the fella she's really after. И вот они ждут его в церкви, Но дело в том, Мартин, что герцогине Роберт нужен, чтобы позлить парня, который ей приглянулся.
Them thing is, I need a partner. Дело в том, что мне нужеи помощник
And the thing is, you know, the decision makers, the folks in power, they're up in their bungalows and so on in Delhi, in the city capitals. Но дело в том, что те, кто принимают решения, руководящие деятели, они живут в домах в Дели и других крупных городах.
But the thing is that the refugees have stayed for a longer time, and the French government has managed to seal off the borders better, so now The Jungle is growing, along with the despair and hopelessness among the refugees. Но дело в том, что беженцы остаются там дольше, и французскому правительству лучше удаётся закрывать границы, поэтому сейчас «Джунгли» разрастаются, так же как и отчаяние и безнадёжность среди беженцев.
Look, as much as I don't want it to be true, it looks like Kendra did it, and I've got the bosses breathing down my neck to close this thing. Слушай, мне не хочется в это верить, но все выглядит так, словно Кендра виновна, а боссы давят на меня, чтобы я побыстрее это дело закрыл.
See, the thing is that no young man of licking age spent any time at all trying to lick his elbow, did he? Дело в том, что ни один молодой человек подходящего возраста не проводит время, кусая локти?
I needed to see for myself if this thing's any closer to getting settled. я хотел лично проверить, близитс€ ли это дело к завершению.