But here's the thing. Algorithms are rules. They'rebinary. |
Но вот ведь в чём дело. Алгоритмы - это правила. |
The thing is, Malcolm, your departure has basically precipitated a call-to-arms, in effect. |
Дело в том, Малкольм, что твое выдворение практически заставило нас взяться за ружье. |
The thing is that driving around in Bogotá with an American-made tank won't exactly endear us to the voters. |
Но дело в том, что разъезжающий по улицам Боготы американский танк произведет не очень хорошее впечатление на избирателей. |
The thing is, the search application refuses to search documents by a "long" query consisting of several words. |
Дело в том, что программа отказывается просто так выполнять поиск документов по «длинному», в несколько слов, запросу. |
The thing is that GetTickCount function returns the amount of milliseconds since the operating system was started in form of unsigned double-word integer value (DWord). |
Дело в том, что функция GetTickCount возвращает количество миллисекунд, прошедших с момента загрузки системы, в виде беззнакового двойного слова (DWord). |
I guarantee if we can push this thing above the street, we'll see Prop Joe himself. |
Я вам гарантирую, если мы протолкнем этот дело на один-два уровня выше улицы... мы подберемся к самому Джо Сделке. |
This is about the whole reacher/settler thing. |
Всё дело в этой глупой теории. |
After all the hoops that Ben and I had to jump through because of the boss-employee thing, it is absolutely my business. |
После всего, через что пришлось пройти нам с Беном, из-за запрета на отношения между боссом и подчинённым, это как раз моё дело. |
The thing is trust, which unaccountably begin to feel for the author, even a cursory look at any of his works. |
Всё дело в доверии, которое безотчётно начинаешь испытывать к автору, даже при беглом взгляде на любую из его работ. |
My noble lord... I would I might entreat your honor to scan this thing no further. |
Синьор, я должен вас просить: не углубляйтесь Вы в это дело - время скажет все. |
So, here's the thing with that. |
В общем, дело вот в чём. |
Only living people care about it so the whole thing grows out of a completely biased point of view. |
Только живым есть до этого дело Так что вся эта идея произросла из какого-то совершенно однобокого взгляда на суть дела. |
But I guess it's quite the thing to do during finals week. |
Но я думаю, что это как раз то дело, которым можно подытоживать неделю. |
It's just this thing I have to do. |
Да, в общем, есть там одно дело. |
It's the process thing, I mean you get hit with big news and like... it takes time to settle in. |
Все дело в привыкании, в смысле, что ты узнаешь что-то новое и, типа... требуется время, чтобы к этому привыкнуть. |
Only the thing was, the extricator ate a person's soul in their sleep over a 16-year period. |
Только дело в том, что Экстрикатор ел человеческие души в их снах за 16 летний период. |
Because the thing is, we are so chauvinistic to biology, if you take away carbon, there's other things that can happen. |
Я думаю дело в том, что мы очень шовинистичны по отношению к биологии, если убрать углерод, то могут случиться другие вещи. |
The thing is, C-14 ratios in the atmosphere have varied dramatically, especially since the 1940s. |
Дело в том, что отношение моллекул К-14 в атмосфере драматично колеблются, особенно с 1940-х годов. |
I mean, the thing is, I can't see a reason for that man to be dead. |
Я хотел сказать, дело в том, что я не могу найти причины убивать того человека. |
Don't say such a thing, in Kashi, that too, in my Calcutta lodge, one of your adventures should be remembered. |
Не, не говорите так. Посетив Каши и остановившись в Калькуттском домике вы непременно должны нам оставить на память раскрытое дело. |
The thing is, the Cape is now insisting on doing all the backups down there. |
Дело в том, что испытательный центр настаивает, чтобы все проверки шли у них на площадке. |
See, here's the thing. etfruibasket! |
Видите ли, тут такое дело... фруктоваякорзинка! |
The thing is, Dr Turner, the new hospitals will have beautiful facilities, the very latest equipment, access to all specialisms. |
Дело в том, доктор Тернер, что новые больницы прекрасно оснащены, там новейшее оборудование и доступ ко всем специалистам. |
And the thing is, you're on the ground floor with what you're holding. |
И дело в том... что у тебя сейчас выигрышное положение, с учетом твоих владений. |
We caught a break on the armored car thing. |
Дело о бронированной машине сдвинулось с мертвой точки. |