Примеры в контексте "Thing - Дело"

Примеры: Thing - Дело
Okay, Mr. Casey, here's the thing: Хорошо, мистер Кейси, вот в чем дело:
It's me. Here's the thing - the last time David went for a dream walk, he went to the toll bridge. Дело вот в чём - последний раз, когда Дэвид ходил в забытьи, он пошёл к платному мосту.
Here's the thing, Lisa, Вот в чем дело, Лиза,
The thing is, though when it comes to loving a man and then losing him it doesn't matter how it happens, because he's still gone. И всё дело в том, что если ты кого-то любишь, а потом его теряешь - неважно, как это произошло, ведь его уже не вернуть.
The thing is not in an amount works and not in speed, but in any case to time for work on nature usually not very much - a rain ca... Конечно дело не в количестве работ и не в скорости, но в любом случае времени для работы на природе обычно не очень много &n...
While he describes the blue pill as a common thing, he states that the red pill is one of a kind, and something someone may not even find. Он описывает синюю таблетку как обычное дело, при этом утверждая, что красная таблетка является единственной в своём роде, и что кто-то не может даже найти.
So, Jerry, the thing is, is Milton Fixtures, every year, has the company party. Дело вот в чем, Джерри. "Милтон Фиксчерс" ежегодно организует корпоративную вечеринку.
You know, the thing is, as long as you're in my life, I am. Знаешь, дело в том, что Пока ты присутствуешь в моей жизни, я счастлива.
The ability to select from the whole enormous volume of funds of the National Radio Company of Ukraine such high-quality material, to arrange all that correctly is a great thing to do, tedious work. Умение из всего огромного объема фондов Национальной радиокомпании Украины отобрать настолько качественный материал, правильно все это скомпоновать - большое дело, кропотливый труд.
People always say I'm closed up, but the thing is, I don't like people touching my stuff. Люди всегда говорят, что я замкнут, но дело в том, что я не люблю, когда люди трогают мои вещи.
Well, you know, I've been doing my own thing for a while, And I feel like it's time to branch out, grow up, Move away from an industry that involves beer nuts. Ну, вы знаете, у меня было свое дело некоторое время, и я чувствую, пора развиваться, расти, отойти от индустрии продажи орешков к пиву.
If I decide to go into this thing, I... Если я войду в это дело, то может я смогу сам скупить
Okay, I pondered it, but the thing is, Хорошо, я подумала, но дело в том,
I suppose when a woman's no good and her husband finds it out, I've got to get shot, just because it's the honorable thing to do. Неужели если жена не верна и муж об этом узнаёт я должен быть застрелен, только потому, что это дело чести.
What is this big, urgent thing that couldn't wait till tomorrow? Что за срочное дело, которое не подождёт до завтра?
The thing is, I didn't tell Pauline I was working for you, so she might think it's all a bit, you know, suspicious. Дело в том, что я не сказал Полин что работал у тебя, поэтому она могла подумать что всё это немного, знаешь, подозрительно.
It's the only way we've got into this thing, Ro, and you know that. Это - наш единственный способ войти в это дело, Ро, и ты знаешь это.
The thing is, I'm not sure I want to be back with Judith. Дело в том, что я не уверен, что хочу снова сойтись с Джудит.
I blew my one chance to be a spy, and the thing is, Casey, all I wanted to do was be a part of this team. Упустил шанс быть шпионом, дело в том, Кейси, что все, чего я хотел - быть частью команды.
What's this to you - a common thing? А что, для тебя это - обычное дело?
Look, the thing is, I still haven't found anywhere, since the shop shut and Claire's wage only goes so far. Дело в том, я всё ещё не могу найти их с тех пор, как магазин закрылся, а до зарплаты Клэр ещё далеко.
The thing is this. I am a psychic. Дело в том, что я ясновидящий!
Let Dean do his thing... work Iggy, make Victor fall in love with him, and then get in the mix on the gun business. Позволим Дину делать свою работу... сотрудничать с Игги, заставить Виктора влюбиться в него, а потом влиться в дело по торговле оружием.
And if he wants to cut his hair to get over those issues, that's his business, his thing. И если он хочет подстричь волосы, чтобы преодолеть эти проблемы, это его дело, его решение.
All right, look, I hear what you're saying, but here's the thing. Понятно. Я понимаю, о чем ты говоришь, но дело вот в чем.