| No! And that is the thing! | Нет, в этом-то и дело! |
| Well, that's the thing, isn't it, Nik? | В этом все дело, да Ник? |
| See, the thing of it is there's a lot of ugly people out there walking around but they don't know they're ugly because nobody actually tells them. | Знаешь, дело в том, что толпы уродливых людей бродят там и тут и не знают, что они уродливы, потому что никто им об этом не говорит. |
| I'm not trying to step over the line, but this whole ordeal, this living apart from your husband thing? | И я не хочу вмешиваться не в свое дело, Но ведь это так сложно и трудно жить вдалеке от вашего мужа? |
| The thing is, Tom is... dysli... dyseker... | Такое дело, Том страдает... диксе... дик... |
| The most important thing in this nation is a just cause, is it not? | Самое главное в этой стране это правое дело, не так ли? |
| And I also told you that the only reason I agreed to this whole thing in the first place was because I couldn't stand to watch someone like Oliver fail and not be able to help him. | А еще я говорил тебе, что я согласился на всё это только потому, что мне было невыносимо смотреть, как кто-то вроде Оливера проваливает дело, и быть не в силах помочь ему. |
| The thing is that there's a lot of talk about it being cheap and it being easy. | Но дело в том, что много говорится о том, что CRISPR - это дёшево и просто. |
| I just... guess this whole "not getting faster" thing, it just has me rattled. | Я просто... думаю, что все это дело с тем, что я не ускоряюсь, просто задело меня. |
| You know that thing I told you I was going to take care for you down in San Diego? | Помнишь, я обещал тебе провернуть дело в Сан-Диего? |
| The thing is I ran into Janey Osborne, who said she'd just seen you with this girl, with really long legs, and Shazzer and Jude said I should get over here straightaway. | Дело в том, что я встретила Дженни Осборн, которая сказала, что видела тебя с девушкой с длиннющими ногами. Шайза и Джуд сказали, чтобы я срочно мчалась сюда. |
| You know, the thing is, I was fighting myself... you know, trying to be some... empty version of what I was before. | Знаешь, дело в том... я сражался сам с собой... пытаясь стать... кем я был раньше. |
| But the thing about my problems is... that they tend to become other people's problems. | Но дело в том, что... мои проблемы склонны создавать проблемы другим. |
| Magic is real and that's the thing, and once you know that, you can't... | Магия реальна, и в этом всё дело, когда ты знаешь об этом, ты не можешь... |
| Hank, look, I got 24 hours or I'm off this thing. | Слушай, Хэнк, у меня 24 часа, потом у меня заберут это дело. |
| You think you're doing it for your country and for the people who look up to you, but the thing is, who you are, who you love... that shouldn't be a secret. | Вы думаете, что делаете это ради своей страны и людей, которые уважают вас, но дело в том, что то, кем вы являетесь, кого любите... не должно быть секретом. |
| Dee, the one time we bring you in on a thing instead of Charlie and all we get is back-sass and questions? | В первый раз мы взяли на дело тебя вместо Чарли а получаем одни придирки. |
| We... we had a pretty rough night here, and, thing is... I miss you. | У нас... у нас выдался тяжёлый день, и... дело в том... я скучаю по тебе. |
| And the thing is, I'm the only one that's immune to the side effects of NZT, right? | Дело в том, что я единственный с иммунитетом к побочным эффектам НЗТ, да? |
| Only the thing is, none of it's true, is it? | Вот только дело в том, что это все ложь, да? |
| See the thing is, I have a friend - a rival, really - he writes for The Weekend. | Дело в том... у меня есть друг соперник, точнее, он пишет для другой газеты |
| Look, the thing is, why did you choose Dwayne to be your best man in the first place? | Послушайте, дело ведь в том, почему вы сразу решили, что Дуэйн будет вашим шафером? |
| and the thing is, he didn't learn how to read till he was like 16. | и дело в том, что он не узнал, как читать, пока он не был бы 16. |
| And the thing is, sir, is I was like that until I got here, until I actually started doing this job. | И дело в том, сэр, что я была такая же, пока не оказалась здесь, фактически пока я не начала делать эту работу. |
| No, the thing is... your husband, Maitre Rocher... is he ready? | Нет. Дело в том, что ваш муж, мэтр Роше, он уже готов? |