Примеры в контексте "Thing - Дело"

Примеры: Thing - Дело
The thing is... I know I hid it incredibly well, but I was pretty drunk when I said that stuff, so... Дело в том, что... я знаю, что умело это скрывал, но я был сильно пьян, когда говорил всё это, так что...
A crow finds a pitcher of water one day and wants a drink, but the thing is, the neck of the jug is too long for him to reach down to the water. Однажды ворона находит кувшин с водой и хочет напиться, но дело в том, что горлышко кувшина слишком длинное, и она не может достать до воды.
Well, the thing is, I was just about to change my mind and tell Sally that we should try and make another go of it, when I looked across the room and saw something. В общем, дело в том, что я готов уже был передумать и сказать Салли, что нам надо попробовать начать сначала, но посмотрел в другой конец бара и кое-что увидел.
The thing is - over the years, five other women have gone missing and never been heard from again, and each time the place where they disappeared from, it has the same smell. Дело в том... что за несколько лет, пропало еще пять женщин и никто о них больше не слышал, и каждый раз там, откуда они исчезали, был такой же запах.
Hilarious, but see the thing is, I'm not getting any younger, so spell away. смешно, но дело в том, что я не становлюсь моложе, разберись с этим.
It's good to see someone else up there just... like me, just kind of doing my thing, you know? Так здорово видеть, что кто-то еще тоже... как я, просто делает свое дело, понимаете?
The thing is, you can't work a bit, can you? Дело в том, что вы не умеете работать спустя рукава.
The thing is, Mister Halsey, I think, I think you should know that Дело в том, мистер Холзи... я думаю... думаю, Вы должны знать, что
well, the thing is... there's sort of this... tradition. Ну... дело в том... что у нас есть одна... традиция.
Look, the thing is, you made your dream happen, all right? Слушай, дело в том, что ты воплотила свою мечту, так?
Like, until the whole thing with Deputy Crowley blows over, let's just not worry about it, okay? Пока это дело с Управляющей Кроули не утихнет, давай просто не будем беспокоиться об этом, ладно?
I know, that's the thing, right? Да, в том-то и дело.
But every now and then you'll think About the terrible thing that happened to a boy Но ты будешь то и дело думать о том ужасном случае, что случился с тем мальчиком.
I'm just saying it's a beautiful thing, what you're trying to do, but it is a big lift. Я говорю лишь, что это прекрасное дело то, что вы пытаетесь сделать, но это большое дело.
It is not the scale of the thing, Emma, but the identity of the one. Дело не в уровне, Эмма, дело в единстве с тем одним.
I didn't think they would, honey, but the thing is, it seems like they're here to stay. И я не думаю, что они будут, родная, но дело в том, что кажется, они хотят остаться здесь.
Kind of a long story, but the thing is, it's a little bit my fault that Chuck's gone. Долгая история, но дело в том, что я виноват в том, что Чак пропал.
You do the right thing, And sometimes that gets you a medal, And sometimes it gets you killed. Ты делаешь доброе дело, иногда получаешь медаль, а иногда тебя убивают.
"Life, for all its cares and its terrors is no such great thing after all," "∆изнь, со всеми ее заботами и ее ужасами, не такое уж великое дело, в конце концов",
Like I always say, if you can read, you can cook, but you don't have time to cook, it's just not your thing. Как я всегда говорю, если ты можешь читать, ты можешь готовить, но у тебя нет времени готовить, это просто не твое дело.
The thing is, when I got to the Butler's, Дело в том, что когда я прибыл к Батлерам,
See, Copernicus, he was, you know, like, looking at the Sun doing its thing from this middle place, like he was the middle. Видишь ли, Коперник смотрел, как солнце делало свое дело с середины, как будто он сидел посередине.
Okay, well, the thing is, Хорошо, дело в том что,
Now, you don't want to be the reason this thing gets thrown out on a technicality, do you? Ты ведь не хочешь стать причиной, по которой все дело развалится из-за формальностей?
Had a real shot at this. I could've won this thing. У нас был реальный шанс выиграть дело!