Примеры в контексте "Thing - Дело"

Примеры: Thing - Дело
As horrible as that kind of thing is... lgotanadrenalinerush being part of it. Но, несмотря на то, что все это было очень тяжело, я вошел в азарт, потому что это дело стало частью меня.
That yin case is the kind of thing That can shut a person down. Дело Иня - такое дело, которое бы любого сломило.
Just buy your pick, and the next thing you know is that you have access to all kinds of business. Дело в том, что законодательная база относительно передачи права собственности на недвижимость в Зимбабве не настолько основательна, чтобы можно было в случае чего надеяться на защиту со стороны государства.
You know, this whole thing... this whole thing is about people bein' scared. Знаете, дело в том что все его боятся.
You're excited about the chicken-wing thing. Тебе очень понравилось всё это дело с куриными крылышками.
But, here's the thing. Но дело в том, что мы с Джошем в отношениях.
Okay, the TV thing is an argument from, like, three weeks ago. История с телевизором - дело где-то трехнедельной давности.
Here's the thing... what we need to do is I want to see the department's legal counsel right now. Дело вот в чем... я хочу немедленно видеть вашего юрисконсульта.
It's just a very tiny little thing. Я больше не могу. Молли, это такое пустяковое дело.
Not that this thing is ever going to trial. Ќо до суда дело не дойдЄт. ѕарень сумасшедший. ам налицо диагноз.
But here's the thing: we are the voters. Но вот в чём дело: избиратели - это мы и есть.
It's kind of an ebony-ivory sort of thing. Это, типа, дело цвета чёрного дерева и слоновой кости.
The thing is, we were hanging out with her father the other night, looking at a farm catalogue, next thing I know he wants to lease a tractor with me. Дело в том, что мы как-то раз были с её отцом, смотрели журнал с фермами, и он сказал, что хочет сдать трактор мне в аренду.
And I tell you businesspeople in the audience, investment in Africa is not for today, is not for tomorrow, it's not a short-term thing, it's a longer term thing. И я скажу вам, бизнесменам в этом зале, инвестиции в Африку окупятся не сегодня или завтра, это дело не краткосрочной, а долгосрочной перспективы.
The thing is, we're kind of doing this mother-daughter-almost aunt thing this weekend, and it's really important to me, so you kind of have to be anywhere but here. Дело в том, что у нас сейчас выходные матери - дочери и почти тетей, и это важно для меня, так что ты должен быть где угодно, но не тут.
It was a thing, but it's so not a big deal. Было дело, но ничего особенного.
No, we didn't. I mean, that was the whole thing. Нет, в этом-то всё и дело.
The thing is, ladies, Seth and I know you'll bring a ton of passion to this project... Дело в том, дамы, что мы с Сетом уверены, вы с пылом приметесь за это дело...
So, the thing is, I left an embedded account alert on it... so we'd know if anyone ever accessed it again. Дело в том, я оставила включеным оповещение чтобы мы знали, если ею снова воспользуются.
The thing is, Bevan and I made this deal that we wouldn't have relations for three months before the wedding. Дело в том, что мы с Бивеном договорились, что будем воздерживаться три месяца перед свадьбой.
The thing is... well, close up, he was almost purple. Дело в том... что он багровеет от ярости.
I know it sounds like a little thing to you, but - Ilooked in the rearview mirror and all of a sudden it just hitme. Я знаю, для вас это обычное дело, но... Я посмотрел взеркало и внезапно сердце защемило.
But the thing is, the coyote runs off the cliff right after him. Но дело в том, что койот бежит с обрыва за ней.
She's anesthetized, the surgeon does his thing - stitches her back up, sends her out to the recovery room. Она под наркозом, хирург делает свое дело - зашивает её, посылает в послеоперационную палату.
And that's the thing, is, like, as much as I'm trying here... В том-то и дело, мне кажется, как бы я ни старался...