I appreciate you taking the time again out of your busy day, but the thing is, I gig a lot. |
Спасибо, что согласились уделить мне время, но дело в том, что я часто выступаю. |
I mean, only a matter of time before those gentlemen start pointing fingers and the whole... the whole thing explodes. |
В смысле, это всего лишь вопрос времени, прежде чем эти господа начнут тыкать пальцем, и всё... всё дело развалится. |
Maybe in the meantime, you could let this arms dealer thing go? |
Может, пока что ты могла бы бросить это дело с торговцем оружием? |
I think we're dealing with something very powerful, and we have no idea what this thing is. |
Думаю, мы имеем дело с чем-то очень могущественным, и понятия не имеем, что это за штука. |
I figured the fact that you're here mean this whole thing is seriously fubar. |
То, что ты здесь, означает, что дело - швах. |
Now, I don't like him any more than you do, but here's the thing, he's not a common criminal. |
И теперь, я люблю его не больше вашего, но дело в том, что он не обычный преступник. |
She's investigating this thing - this incident that John's connected to. |
Она расследует... одно дело, связанное с Джоном |
See, I don't know about that, 'cause the thing about dead people is, they don't try to kill you. |
Не знаю, дело в том, что мертвецы хотя бы не пытаются тебя убить. |
But the thing about passion is it can be taught, it can be learned. |
Но со страстью такое дело, что её можно передать, ею можно заразиться. |
Ray, the real problem is that this thing is global |
Рэй, дело в том, что это глобальная проблема. |
The thing is, you know, I was absent yesterday, So I didn't know about the reading. |
Дело в том, вы знаете, меня не было вчера, и поэтому я не знал о задании. |
Here's the thing, and I didn't think we'd be having this conversation so soon, but I think it's a good time to consider the possibility of an IPO. |
Вот как обстоит дело, и я не думала, что мы так скоро будем это обсуждать, но, я думаю, сейчас подходящее время рассмотреть вероятность публичного размещения акций. |
I guess that makes catching the bad guys the right thing to do. |
Значит, ловить бандитов - правое дело, да? |
But the thing is, had I waited for him until 2042, my film wouldn't be a futuristic film anymore, so I just couldn't do that. |
Но дело было в том, что дождись я 2042 года, фильм бы уже не был о будущем, так что эта идея мне не подходила. |
But... the thing is... you need the money, to cover the cost of living here. |
Но... Дело в том, что тебе нужны деньги, чтобы покрыть расходы на жизнь здесь. |
So the thing about this is that if the pointer, unfortunately, had pointed to the red spot, we would have to rush you to a hospital. |
Итак, дело в том, что если бы указатель, к сожалению, указал на красную область, мы должны были бы срочно отправить вас в больницу. |
The thing is, he gets these special custom-made arrows, and I have no idea where he gets them. |
Дело в том, что он откуда-то берет эти специальные заказные стрелы, я понятия не имею, где он их берет. |
Do the... do the arm with the thing in the... |
Ну же... Делай дело руками... |
Doesn't mean what we're doing isn't the right thing. |
Не значит, что то, что мы делаем - плохое дело. |
Wait, is this really the most important thing we could be doing right now? |
Стойте, разве это самое важное дело на сегодня? |
This does not affect themselves, clear the case, egyszerû their thing. |
Вас это не касается, у вас дело простое, дело ясное. |
I should have told him about you, but the thing is, my dad, he's... he's tricky. |
Я должен был сказать ему о тебе, но дело в том, что мой отец он... он сложный человек. |
The thing about the underworld is, the first week, it's always a strike. |
Дело в том, что первую неделю в загробном мире всегда выбиваешь страйк. |
But crazy thing is, in real life, |
Но вот в чём дело - в реальной жизни |
The thing is, how do you find? |
Так в том-то и дело, как мне вас найти? |