Примеры в контексте "Thing - Дело"

Примеры: Thing - Дело
This is a case about a woman who led a secret life, but here's the thing about secrets. Это дело о женщине, которая вела тайную жизнь, но вот одна вещь о секретах.
The thing is - this is a true story, OK? Вот в чем дело, это реальная история, ок?
That's the thing, you know? Mom was always searching, Going from job to job, taking care of me, Дело в том... понимаете, мама всегда находилась в поиске, переходя с одной работы на другую, заботясь обо мне, у нее никогда не было времени, чтобы подумать о себе.
How do you know it's the right thing? Как узнать, что дело - доброе?
And I know you must be all kinds of weirded out now, honey, but, you know, here's the thing. Я знаю, ты сейчас просто вне себя, но, милая, дело вот какое.
He's got this thing... in his big thick head that you're special somehow. У него это дело... в его большой голове что ты как-то особенна
! This is the whole thing, Dennis! I'm just... Это и есть всё дело, Деннис!
Well I'd love to, but the thing is I'm-I'm leading the Eagle Ranger camping trip. Ну, я бы с удовольствием, но дело в том, что я... я вожатый в походе орлят.
Actually, this is more of a corporate thing, and it just has to be Ricky and me. Вообще-то, это чисто дело компании, так что это должны сделать мы с Рикки.
What do you say we put a cherry on this thing? Что скажете, украсим это дело вишенкой?
Well, the thing is, darling, you've already admired the downstairs hall in the earlier scene, and now you're admiring this room as well. Ну, дело в том, дорогая, ты уже восхищалась нижним залом в предыдущей сцене, и теперь ты любуешься этой комнатой.
The thing is, I got my health, you know? Дело в том, что я здоров, понимаете?
I do my thing, and one day you wake up wondering: Я сделаю свое дело, и в однажды ты проснешься, размышляя:
Please tell me you're not doing the thing, I think you're doing. Пожалуйста, скажи что ты не делаешь то дело, о котором я подумал.
As Hemingway said, "The shortest answer is doing the thing." Как сказал Хэмингуэй, "Самый короткий ответ - это сделанное дело."
I presume you intend to do the thing properly and paint with oils? Я полагаю, ты намерен браться за дело всерьёз и писать масляными красками.
And..., and the thing is, Rachel, he got to me, too. Да... и дело в том, Рейчел, что он и до меня добрался.
The thing is, Bates. I said I would give you a trial, and I have. Дело в том, Бейтс, что я сказал, что дам тебе шанс и я дал его.
Yes, yes, I tell myself that every morning in the mirror, but believing it is a whole other thing. Да, я каждый день это говорю себе перед зеркалом, но верить в это, совсем другое дело.
The thing is... we were about to have lunch and had just been served... when we heard loud explosion. Дело в том, что... мы собирались пообедать, нам только подали еду... а затем мы услышали громкий взрыв.
The thing is, you want us to, so, no, we're not going to charge you. Дело в том, что вы хотите, чтобы мы это сделали, поэтому мы не будем предъявлять вам обвинение.
So I flipped through your proposal, and here's the thing - Итак, я просмотрел твоё предложение, и вот в чём дело -
And if he wants to cut his hair to get over those issues, that's his business, his thing. И если он хочет укоротить волосы и тем самым избавиться от проблем, то это его дело, его сущность.
Okay, look, here's the thing... (KNOCKING ON DOOR) Хорошо, слушай, вот в чем дело... стучат в дверь
No, it's not. That's the other thing. Нет, нет, дело не в этом.