Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
With science, don't think of skepticism as a thing, or science as a thing. В науке скептицизм не нужно рассматривать как вещь, или даже науку как вещь.
Dad, there's this thing tonight... at a friend of Rayanne's house. Пап, сегодня будет одна вещь... у Райаны дома.
It's my thing that I do. Это вещь, которую делаю я.
I think it's a very important thing... and a very healthy thing to have happen anywhere... particularly in a place like Seattle. Я думаю, это очень важная вещь... и очень здоровая вещь, для того чтобы случиться где угодно... особенно, в месте типа Сиэттла.
That's the thing. Так, теперь вторая вещь.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
It's a mystical thing, build it in a mystical area. Это мистическая штука, и она стоит в мистическом месте.
Well, justice is a tricky thing, Keith. Правосудие - хитрая штука, Кит.
Here's the thing, Straub. Вот какая штука, Строб.
This thing's going in and out. Эта штука сама запуталась.
It's a funny thing about decisions. Забавная штука - решения.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
Like I said, it's not my thing. Я уже говорил, это не моё дело.
I say to her, as to you all... don't for a moment think that your sin is a private thing. Обращаюсь к ней и ко всем вам ни на мгновение не думайте, что ваш грех - это личное дело.
See, the thing about me is that mine is a dry wit. Видишь, это дело во мне и моём скудном остроумии.
That's the thing... О да, в этом-то всё и дело...
The thing is, Rosie... Дело в том, что Рози...
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
Well, the most important thing is the drawing. Ну, самое главное - это рисунок.
It's the funniest thing there's ever been on television ever. Это же самое смешное на всем телевидении!
"The most important thing is that our people are communicating with their government, and their government is communicating with them," President Shirley said. Как сказал президент Ширли, «самое важное это то, что наш народ может общаться со своим правительством, а его правительство может общаться с народом.
And it's the funniest thing there's ever been on television ever. И это самое смешное за всю историю ТВ!
The important thing is, И что самое важно,
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
I got the thing for you right here. У меня кое-что для тебя есть.
There's something else though that might turn this into a whole other thing. Правда есть кое-что ещё, что может изменить ход событий.
He told me one more thing. Он сказал мне еще кое-что.
I know a thing or two about power. Я знаю кое-что о власти.
I had this thing happen to me. Со мной кое-что произошло.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
When I encountered alien life, I discovered that the key thing was not to sit in its spot. Когда я столкнулся с инопланетной жизнью, то обнаружил, что самое главное - не садиться на его место.
The most important thing is that we did not have to take huge amounts of healthy brain in the process. Главное заключается в том, что мы смогли сохранить огромное количество здоровых тканей в процессе операции.
The important thing in these moments isn't how one reacts, but how well one has prepared for them. Самое главное в такие моменты - не как ты отреагируешь, а насколько хорошо ты подготовился.
You know, that's the best thing about being your age. А знаешь, это главное преимущество твоего возраста.
Is a rockin' bod the most important thing? Разве красивое тело - это самое главное?
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
Best thing we can do for him now is find him a new puzzle to solve. Сейчас лучше всего будет найти ему новую загадку.
Whereas you, Mr. Coen, have probably had thousands and don't remember a thing about them. И хотя у вас, мистер Коэн, их скорее всего были тысячи, вы ничего про них не помните.
I'm allowing you to be part of our thing here, right? Что, разрешаю тебе стать частью этого всего, ведь так?
The easy thing is to intervene, Tommy. Легче всего вмешаться, Томми.
What is the most precious thing of all? Знай же что важнее всего.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
Right where that thing will see them. Ч ам, где эта штуковина их заметит.
How many drinks did this thing buy last night? На сколько выпивки вчера потянула эта штуковина?
Do you have any idea how much gas this thing takes? У тебя есть какие-нибудь идеи сколько горючего потребляет эта штуковина?
Tech's barely working as it is, with all the interference that thing's giving off. Техника не справляется с помехами, которые испускает эта штуковина.
So I've agreed to fight any challenger for as long as this thing burns! Поэтому я приму любой вызов, пока горит эта штуковина
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
It's all in here, every horrible thing Eva Sinclair has ever done. Здесь все, каждый ужасный поступок, который когда-либо совершила Ева Синклэр.
You did a very brave thing, Lennier. Ты совершил очень смелый поступок, Ленье.
Two years ago, Laney did the most shocking thing of all. 2 года назад Ленни совершила поступок, поразивший всех.
I did a terrible thing... Это был ужасный поступок...
What's the darkest thing you've ever done? И какой же твой самый жестокий поступок?
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
Every living thing follows a set path. Всякое живое существо следует по начертанному пути.
or "raging burning thing," или "яростно горящее существо".
So that thing, THAT hid in my house for 12 years? Итак, это существо, ЭТО пряталось в моем доме 12 лет?
And did you or did you not place your hands upon her belly, pressing this way and that just before the thing came out? Была ли ты той, кто возложила руки на ее живот, Нажала вот так и так перед тем, как существо показалось наружу?
To turn me into this isolated, afraid thing that I am. Превращать меня в одинокое и пугливое существо.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
But neti pots - it's not a college thing. Но чайничек - не "штучка из колледжа"
Little Miss Thing doesn't waste time, does she? Маленькая мисс Штучка не тратит время зря?
THAT SWEET YOUNG THING WHO WORKS FOR HIM - Та сладенькая молоденькая штучка, которая на него работает...
Where's my pretty young thing? Где моя прекрасная молодая штучка?
A Crazy Little Thing Called Love. Сумасбродная штучка под названием любовь.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
See, the thing with him is, you got to aim low. Понимаешь, с ним такая фишка - нужно целиться пониже.
I always put a funny name in it - that's our thing. Я всегда пишу забавные имена это наша фишка
But the six-pack thing. А как же фишка с упаковкой.
Well, it's a thing. Но такая фишка есть.
The whole thing is based on the idea of opposing forces holding each other in check. Вся фишка основана на идее противодействующих сил, которые сдерживают друг друга.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
Next thing, these thugs are breaking in. В следующий момент эти бандиты ворвались в дом.
I think it's pretty clear by now that Western aid has been shown to be the very thing keeping Africa so impoverished and underdeveloped. Ну знаешь, я считаю, что это очевидно в настоящий момент, что помощь от Запада показала, что именно она держит Африку в бедности и препятствует ее развитию.
But I must have dozed because the next thing I had a feeling that someone was in my room. Но, наверное, я задремала, потому, что в следующий момент я почувствовала, что кто-то есть в моей комнате.
And so far, the closest thing I found Is an embroidered sweatshirt That says, "you're the greatest thing that ever happened to me." На этот момент, самое близкое что я нашел, это вышитая футболка с надписью "ты самое лучше, что когда либо случалось со мной."
There's one more thing I need. Есть ещё один момент.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
That thing in the "times magazine" last week was great. Ваша вещь в прошлом Таймс была нечто.
I thought exactly this kind of thing would happen. Я был против твоей свадьбы, потому что знал однажды случится нечто подобное.
I did a bad thing. Я совершила нечто плохое.
In 1960, Joseph Kittenger of the United States Air Force did the most spectacular thing. В 1960-м году, Йозеф Киттенгер из военно-воздушных сил США выполнил нечто невероятное.
And I'm trying to tell you, this is an all-bets-are-off sort of thing. И я пытаюсь тебе сказать, что эта работа - нечто совершенно новое.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
The important thing is to mark the occasion, remind ourselves that after all that we've been through, we're still together... as a family. Важно отметить это событие, напомнить, что после всего, через что мы прошли, мы все равно вместе, как семья.
It's the closest thing I could ever imagine to that happening, Where... Но это самое вероятное событие, что я могу себе представить, близкое по смыслу к тому, что случилось,
We learned during litigation something we had absolutely no knowledge of before that lawsuit got started, that 1995 was a very, very significant point in this thing. В процессе суда, мы узнали кое-что, о чём и понятия не имели до начала разбирательства: в 1995 году случилось очень важное событие в этом деле.
The greatest thing to ever happen to me это лучшее событие в моей жизни.
I don't want this to turn into a big thing. Хорошо но давай не раздувать из этого событие
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
Needless to say, the whole thing was a bad idea. Само собой, идея была неудачной.
Well, obsession's not such a bad thing. Ну, навязчивая идея не такая плохая вещь.
And if I say the idea came from you, that cancels the whole thing of you being invisible in this. И если я скажу, что это ваша идея, то все ваши попытки остаться в стороне от этого пойдут прахом.
Sometimes this idea can be the smallest thing in the world, a little flame that you hunch over and cup with your hand and pray will not be extinguished by all the storm that howls about it. Порой эта идея может быть мельчайшей деталью, маленьким огоньком, который ты поймал и держишь у себя в руке, молясь, чтобы он не был потушен окружающим тебя штормом.
All of these concepts, as kind of rhetorically florid as they are, share this basic assumption, which is that an idea is a single thing, it's something that happens often in a wonderful illuminating moment. Все эти понятия, несмотря на то, что они немного вычурные, разделяют общее предположение, что идея это некая разовая вещь, это нечто, что часто приходит в один прекрасный момент озарения.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Now, our big symbol at IDEO is actually not so much the place, it's a thing. А наш большой символ в IDEO, это, на самом деле, не столько место, сколько предмет.
I'm just... that's not... really an appropriate thing to be talking about in the middle of an emergency with... you guys. Я просто... это не... это не подходящий предмет для разговора посреди чрезвычайной ситуации с... вами, ребята.
It's not like a physical thing you do. Это же не предмет.
In this test of whether to do the right thing or to repeat the sad old mantras, you have once again failed your people and let us all down. В этом испытании на предмет того, поступить ли правильно или же повторять старые печальные мантры, вы вновь навредили собственному народу и подвели нас всех.
So, we're not just exploring a little thing and maybe you go very deep and it looks smaller and smaller, it's only small in dimension. Так что, это не просто исследование чего-то малого если вы углубитесь, предмет может становиться все меньше и меньше но это лишь вопрос размера.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
That's the rarest thing in the world, a man able to be quiet. Редчайшее явление в мире - человек, способный хранить молчание.
One unfortunate thing is the fact that many of the resources promised by the developed countries are not being provided. Еще одно негативное явление состоит в том, что многие обещанные развитыми странами ресурсы не предоставляются.
It's a very intense spiritual thing. Это очень духовное явление.
You get used to that kind of thing around here. Я уже привыкла, здесь это обычное явление
It's not a specific thing. But electricity is also very, very broad, so you have to sort of narrow it down. Не принципиально, но электричество довольно обширное явление, поэтому мы его сузим до необходимых нам масштабов.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
Just look at that thing the wrong way and it'll rupture. Только посмотри сюда - неверное положение и оно разорвётся.
If you were standing right here, in thesshoes, in my position, you would do the exact same thing. Если бы ты стоял здесь, в этих туфлях, в моём положение, ты бы сделал тоже самое.
The curious thing is that despite the fact that his situation was utterly hopeless, he didn't want to die. Самое смешное то, что несмотря на тот факт что его положение было абсолютно безнадежным, он не хотел умирать.
Next thing I know, Tara makes a claim, says I took advantage of her, it was a hostile work environment. И вдруг я узнаю, что Тара подала иск, что я использовал служебное положение, чтобы склонить её к отношениям.
He emphasized that the report indicated the following: The Sami Thing (Sami Parliament) shares the concern of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination concerning the Sami land rights and is presently looking into the matter. Он выделяет следующее положение доклада: Саами тинг [Саамский парламент] разделяет озабоченность Комитета по ликвидации расовой дискриминации по поводу земельных прав саами и в настоящее время занимается рассмотрением этого вопроса.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
When you marooned me on that godforsaken spit of land, you forgot one very important thing. Когда ты бросил меня на необитаемом острове, ты не учёл одного важного обстоятельства.
Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления?
In some respects, it was probably the best thing we could do at the time under the circumstances; and that this record was exactly what we wanted it to sound like. В некотором роде, это, пожалуй, лучшее, что мы могли сделать, учитывая обстоятельства; и этот альбом звучит, так как мы и хотели».
It's a family thing and a financial thing. Это - семейные и финансовые обстоятельства.
That's not going so well, plus the Rams have had a terrible start to their season, so this whole utopia thing's a bit of a debatable point in our house right now. Плюс "Рэмс" плохо начали сезон, так что вся эта идиллия пока мало влияет на наши семейные обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
Julian, I've been watching the Crocodile Hunter, man, and it shouldn't be that fucking hard to catch this thing. Джулиан, я смотрел Охотника за крокодилами, чувак, и не так уж сложно должно быть поймать эту тварь.
Now who the fuck are you and what's this fucking thing you've got on my chest? "ак кто ты бл€дь такой?" что за адскую тварь ты мне на грудь пустил?
So what is the name of this thing? Так что это за тварь?
So this thing can sting? Так эта тварь может жалить?
That thing didn't save me! Эта тварь не спасла меня!
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
And that's just a weird, like, thing. А это просто, типа, странная хрень.
I hated going behind Scarlet's back on that Fenton thing. Я бы не хотел снова выслушивать от Скарлетт ту хрень по поводу Фентона.
Get that thing out of here, Moe. Вынеси эту хрень отсюда, Мо. Унеси!
This little thing can break windows, here. [А эта хрень чтоб бить окна]
What the hell is this thing? Что это за хрень?
Больше примеров...