| This is the weird thing I was talking about. | Нет, это странная вещь, про которую я говорил. |
| So... there's this thing in recovery where you own up to your mistakes. | Есть такая вещь в программе восстановления, когда ты признаёшь свои ошибки. |
| Well, whether you know it or not, every single preparation on this beautiful lady's dressing table, every single thing she is wearing, is influenced by oil. | Итак, знаете вы или нет, каждая вещь на столе этой прекрасной женщины, каждая вещь, которую она одевает, сделано не бес помощи нефти. |
| IF THE WORST THING IN YOUR LIFE IS SOMEBODY MAKES YOU GO TO A DANCE, THEN I'D SAY YOU HAVE A PRETTY GOOD LIFE. | Если это худшая вещь в твоей жизни, когда кто-то заставляет тебя идти на танцы... то могу сказать, что у тебя довольно хорошая жизнь. |
| One important thing I remember about his personality is that he was unassuming-he never acted as if he was powerful or famous. | Одна важная вещь, которую я помню о его личности, это то, что он был скромным - он никогда не изображал из себя сильного или знаменитого. |
| This thing isn't in any shape to blow up anything. | Эта штука ничего не способна взорвать. |
| If that huge thing's a triple-A, I want in. | Если эта штука - АБА, я хочу заняться ей. |
| That... thing that he had on his back cured him? | Что эта штука у него на спине вылечила его? |
| Fear is a powerful and dangerous thing and if you don't act if you don't show them that they're not alone then fear will surely take over. | Страх - мощная и опасная штука и если вы не отреагируете, если не покажите им, что они не одни, тогда страх точно возьмет верх. |
| That thing weighs a ton. | Эта штука весит целую тонну. |
| The thing is, we can't travel on our passports, so we need someone to... | Дело в том, что мы не можем уехать с нашими паспортами, и нам нужен кто-то... |
| You hand the whole thing over to me and let me take care of it my way? | Передашь дело в мои руки и позволишь мне позаботиться о нем по-своему? |
| This thing's only getting bigger. | Это дело станет крупней. |
| 'Cause the thing is... | Потому что дело в том... |
| It's actually more of a metabolism thing than a being-in-shape thing. | Все дело в обмене веществ. чем в поддержании себя в хорошей форме. |
| A man named Hamer said the exact same thing to me today. | Сегодня мне то же самое сказал некий Хеймер. |
| Now, the most frightening thing about this is this is my wife's grandmother. | Самое ужасное в этой истории, что Мими - это бабушка моей жены. |
| What's the most important thing you have to accomplish today? | Какое самое главное задание ты должен сегодня выполнить? |
| and then I did the worst thing... | и сделал самое худшее... |
| The most exciting thing I've ever been involved in. | Это самое интересное дело, в котором я участвовал. |
| And there is another thing that you don't see on this map. | Есть и еще кое-что, чего не видно на карте. |
| NO, YOU HAVE SOME- THING BETTER. | У тебя есть кое-что куда лучше - |
| One more thing, Fred. | Еще кое-что, Фрэд. |
| Just one more thing. | Ну и ещё кое-что. |
| One more thing, babe. | Ещё кое-что, детка. |
| And the thing I realized was that sometimes, that's okay. | И главное, я понял, что иногда - так и надо. |
| So the most important thing is to know that I do not want you to get off that boat. | Но самое главное, что я хочу тебе сказать - не сходите на берег! |
| But her well-being is the most important thing. | Ее благополучие - самое главное. |
| And the best thing about her... | И самое главное её качество... |
| Just buying and installing some software is not enough; the crucial thing is to provide efficient and fully functional operation. | Ведь важно не просто купить и внедрить какое-то программное обеспечение, а, самое главное, обеспечить его эффективную и полнофункциональную работу. |
| You think I can just walk out of here and call the whole thing off? | Ты думаешь, я могу просто уйти отсюда и отказаться от всего этого? |
| And the thing I like most is that you can lock and open the door with your mobile phone. | и самое-самое, что мне понравилось больше всего это то, что можно закрывать и открывать дверь с мобильного телефона. |
| The fear is the most difficult thing to overcome. | Перебороть страх сложнее всего. |
| And when you stop, then the next thing is to look. | Вы можете найти то, что лучше всего подойдёт именно вам, но вам нужны стоп-знаки в вашей жизни. |
| This was the last thing I ever wanted to happen. | Этого я меньше всего хотела. |
| Dude, this thing is from the future. | Чувак, эта штуковина из будущего. |
| You need that new thing where you don't need to type. | Тебе нужна эта новая штуковина, с которой даже не нужно печатать. |
| Not the only genius to think of that, thanks, but this thing also moves like a tank, so everybody get off my back. | Спасибо, я уж не такой гений, чтобы самому додуматься до этого, но эта штуковина ещё и двигается как танк, так что отвалите. |
| This mask thing better be worth it. | Эта штуковина, маска, стоит всего этого? |
| So, I'm supposed to pay a thousand dollars to wait 20 minutes for that thing to spit out a thank-you note when I can write my own in five? | И я должен платить тысячу долларов за 20-минутное ожидание, пока эта штуковина выплюнет благодарственное письмо, которое я сам могу написать за пять? |
| You know in your heart that's the right thing to do. | В глубине сердца ты знаешь - это правильный поступок. |
| We were already here, and... it was the... right thing to... do. | Мы уже приехали, и... это был... правильный поступок. |
| I did it 'cause helping Frank, getting to the truth, that's the right thing to do. | Я сделала это, потому что помочь Фрэнку добраться до истины - правильный поступок. |
| That's not a very heavenly thing to do. | Какой-то странный поступок для верующего |
| I did a bad thing. | Я совершил ужасный поступок. |
| I opened it and then this - this thing rushed out. | Я ее открыла, а затем оттуда выскочило это существо. |
| This thing is aggravated by the fact that I'm here. | Существо недовольно, что я здесь. |
| I'm guessing this thing is about ten feet. | Судя по всему, это существо 10 футов в высоту. |
| That thing in there is not Henrietta. | То существо в комнате - не она. |
| Can you recognize this thing When you see it? | Вы можете узнать это существо когда видите его? |
| No. It's got a thing called a stand. | У него есть такая штучка - подставка. |
| There was a time when you thought I was the loveliest thing in the world. | Было время, когда ты думал, что это я - прелестнейшая штучка в мире. |
| Little thing called a bus crash. | Такая штучка под названием автобусная авария. |
| High flying, adored So young, the instant queen A rich, beautiful thing | Высоко парит, обожаема, такая молодая, королева на миг, дорогая красивая штучка, одаренная талантами. |
| They cut a record a few days ago, an old-timey harmony thing, with a guitar accomp... accomp... | Они записывались пару дней назад, штучка в старом стиле с гитарным аккомп... аккомп... |
| The thing is, my Uncle and I gave our word. | Фишка в том, что мы с дядей дали слово. |
| But the thing was, I couldn't get it up. | И фишка в том, что он так и не встал... |
| That's her thing, right? | Это ее фишка, да? |
| That's what the thing is. | Вот в чем фишка. |
| The most important thing is to hire the right waiters. | Но, по правде говоря, даже не в них фишка. |
| That's the thing about being a working girl. | Этот момент, насчет моей работы... |
| I'm kind of in an on-again/off-again thing myself at the moment. | Я вроде сам в данный момент. |
| The next thing you know... | И в следующий момент... |
| But American hawks want what most opposition leaders in Libya have expressly rejected. They want the US to show leadership, which is the last thing aspiring democrats need right now. | Они хотят, чтобы США выполняли руководящую роль, что в данный момент является самым последним, что может вдохновить демократов. |
| (Applause) And another funny thing: When the host on our main channel, after they have got news for you, she said, "And on our second channel, the train has now nearly reached Myrdal station." | (Аплодисменты) Ещё один забавный момент - директор главного канала, получив хорошие новости, сказала нам: «На другом нашем канале, поезд сейчас почти достиг станции Мирдал». |
| This "thing" is attached to Mia's soul like a leech. | Это "нечто" присосалось к душе Мии как пиявка. |
| She did the strangest thing You can do with a priceless book - she read it. | Она сделала нечто необычное, что можно делать и с бесценными книгами, - она её читала. |
| I like to see one extraordinary thing every day. | Мне нравится наблюдать нечто поразительное каждый день. |
| We want not to have that sort of thing happen, so I have a job to do. | Мы не хотим, чтобы нечто подобное произошло, так что я должен это сделать. |
| But here is the remarkable thing: whether one listens to the Republicans, the Democrats, or the middle-ground observers, one gets the impression that economic statistics show no discernible improvement around the time that Obama took office. | Но в этом есть нечто замечательное: слушая республиканцев, демократов или умеренных наблюдателей, создается впечатление, что экономическая статистика не показывает никакого заметного улучшения во время пребывания Обамы в должности. |
| And we have the greatest thing planned. | И мы уже запланировали большое событие... |
| I win a contest, probably the biggest thing to happen to me in my life... | Я выиграла конкурс возможно, это самое большое событие, которое случилось в моей жизни. |
| It's not the greatest thing going on in your life. | Не лучшее событие в твоей жизни. |
| We learned during litigation something we had absolutely no knowledge of before that lawsuit got started, that 1995 was a very, very significant point in this thing. | В процессе суда, мы узнали кое-что, о чём и понятия не имели до начала разбирательства: в 1995 году случилось очень важное событие в этом деле. |
| When is this thing they've got planned? | Когда они запланировали это событие? |
| Word has it you were the brains behind the thing. | Говорят, это была твоя идея. |
| Fred has the foolish idea that the mystery of the stars and planets is a fragile thing. | У Фреда есть дурацкая идея, что тайна звезд и планет это недолговечная вещь. |
| Facebook applications are generally a wonderful thing and the idea was then brilliant. | Facebook приложений, как правило, прекрасные вещи, и идея, то блестящее. |
| Which I think would be a bad thing, 'cause there's a psychopath out there hacking people up. | Что, я думаю, плохая идея, потому что там психопат кромсает людей. |
| Look, Steven, I know it's a crazy thing to do. It's just | Послушай, Стивен, я знаю что пойти туда была плохая идея. |
| It's not like a physical thing you do. | Это же не предмет. |
| I can't see a thing. | Я могу видеть предмет. |
| You're the second biggest thing in this flat after the bed. | Ты тут второй по величине предмет после кровати. |
| And so I'd feel a lot better about the whole thing if we could somehow show that an everyday object also follows quantum mechanics. | Поэтому я бы более уверился в своей правоте, если бы смог показать, что обычный предмет тоже следует законам квантовой механики. |
| So, we're not just exploring a little thing and maybe you go very deep and it looks smaller and smaller, it's only small in dimension. | Так что, это не просто исследование чего-то малого если вы углубитесь, предмет может становиться все меньше и меньше но это лишь вопрос размера. |
| That makes you this rare thing that no scientist can plan for. | И выходит, что вы редкое явление, которое не может предположить ни один ученый. |
| It's a rare enough thing - a man who lives up to his reputation. | Редкое это явление - человек, который полностью оправдывает свою репутацию. |
| At Green School, the children are smiling - an unusual thing for school, especially for me. | В Зеленой Школе дети улыбаются - редкое явление для школы, особенно для меня. |
| The central thing in politics is not whether a particular phenomenon is good or bad; what is important in politics is to take events as they are and to endeavour to bring about a rapprochement of interests, taking all relevant factors into account. | Ведь в политике суть не том, хорошо или плохо то или иное явление, в политике важно принять его таким, какое оно есть, и работать в направлении сближения интересов, принимая во внимание все соответствующие факторы. |
| So this is - probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. | Наверно, это вызывает у меня наибольший интерес - мы исследовали явление неграмотности и то, как общаются неграмотные люди. |
| Children do not like that sort of thing. | Мне тоже не нравится такое положение. |
| Being young is a... is a bad thing Isobel. | Быть молодым... это не очень выгодное положение, Изабель |
| After all, the ruling communist oligarchs have grown accustomed to a comfortable lifestyle. The last thing they want is mass unemployment and urban unrest to call their positions into question. | Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом. |
| That must be changed, not only because failure to do so fuels the epidemic but because it is the right thing to do. | Такое положение дел следует изменить, не только из-за того, что в противном случае эпидемия будет распространяться, а потому, что делать это необходимо. |
| The accelerometer is the thing that determines the vertical orientation of the smartphone. | Этот датчик определяет вертикальное положение смартфона. |
| When you marooned me on that godforsaken spit of land, you forgot one very important thing. | Когда ты бросил меня на необитаемом острове, ты не учёл одного важного обстоятельства. |
| Under the circumstances, it was the best thing that could have happened, right? | Учитывая обстоятельства, это же лучшее, что могло случиться, верно? |
| In some respects, it was probably the best thing we could do at the time under the circumstances; and that this record was exactly what we wanted it to sound like. | В некотором роде, это, пожалуй, лучшее, что мы могли сделать, учитывая обстоятельства; и этот альбом звучит, так как мы и хотели». |
| See, that's the thing though, sir, because, I mean, I am the home situation. | Но, вы понимаете, такое дело, сэр Знаете, я и есть его семейные обстоятельства |
| The thing is, the situation has got out of hand, we've decided, me and my colleagues, there is no obligation of course, | Понимаете,... просто ситуация приняла такой оборот, что мы - я и присутствующие тут мои коллеги - решили принять во внимание обстоятельства. |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| I'm not letting that thing anywhere near my daughter. | Я не подпущу эту тварь к моей дочери. |
| Just don't bring that thing with you. | Просто не приводи ту тварь с собой. |
| Then why is this thing so interested in you? | Тогда почему эта тварь к вам привязалась? |
| What are they doing, keeping a thing like that locked up in a school? | О чём они думали, запирая этакую тварь в школе? |
| This thing is just controlling... | Эта тварь просто контролирует... |
| Yeah, I wouldn't go with the family thing. | Я не поведусь на эту "Родственную" хрень. |
| I feel like I'm getting sucked into that thing. | Такое чувство, что меня засасывает в эту хрень. |
| And what he's saying is, "Oh, sod it, the bloody thing's stuck again." | И что он говорит это, "О, к черту, чертова хрень застряла опять" |
| Just light the fucking thing. | Просто зажги эту хрень. |
| The whole damn thing. | Вся это чертова хрень. |