| OK, if you'd just like to put on this delightful thing. | Хорошо, если бы ты только захотел надеть эту замечательную вещь. |
| The worst thing about being here is doing nothing. | Худшая вещь из пребывания тут - это безделье. |
| That seems like the last thing the family would want- | Мне кажется, это последняя вещь, что семьи хотели бы... |
| And to me, that's the most important thing because, ever since being a kid, I've wanted to communicate my passion and love. | И для меня это наиболее важная вещь, так как всегда, с детства, я хотел делиться моей страстью и любовью. |
| The other thing I have not tried yet because I have a Palm TX and still has not come to commission external microphone... | Другая вещь, которую я еще не пробовал еще, потому что я Palm TX и до сих пор не пришли к Комиссии по внешним микрофоном... |
| This thing is 40% chromium! | Эта штука на 40 процентов состоит из хрома! |
| That thing we used to have before all this magic came into our lives. | Ну это такая штука, которой мы занимались пока в наших жизнях не появились эти "цветы" |
| How long has this thing been watching us? | Сколько эта штука наблюдала за нами? |
| Only the coolest thing ever. | Самая крутая штука в мире. |
| Jealousy is an ugly thing. | Ревность - ужасная штука. |
| The thing is, I am a woman of great curiosity. | Дело в том, что я женщина с большим любопытством. |
| The thing is, I'm kind of tapped out right now. | Дело в том, что я слегка на мели. |
| Doesn't mean what we're doing isn't the right thing. | Не значит, что то, что мы делаем - плохое дело. |
| The thing is, since this Atom is considerably faster than the old one it'll be up against a considerably faster bike. | Дело в том, что этот Атом значительно быстрее, чем старая модель, поэтому в этот раз против него выставлен более быстрый байк |
| Here's the thing... what we need to do is I want to see the department's legal counsel right now. | Дело вот в чем... я хочу немедленно видеть вашего юрисконсульта. |
| Exact same thing they do now, just out in the open. | Ровно то же самое, просто в открытую. |
| All right, Peter, the most important thing when you're on a diet is willpower. | Хорошо, Питер, самое важное в диете - это сила воли. |
| The important thing is that your life is everything you want it to be. | Самое важное, что теперь твоя жизнь стала такой, какой ты её всегда хотела. |
| Same thing happened to him. | У него то же самое. |
| I would never advise anyone to turn down a great opportunity, But going to the right school for you Is the most important thing. | Я никогда никого не одговаривала бы от такой возможности, но учиться в подходящем для тебя месте самое главное. |
| You know, I know a thing or two about big career changes. | Я ведь знаю кое-что о переходе на другое место. |
| There's one more thing I want. | Есть еще кое-что, что мне нужно |
| But I guess there is one more thing you could do to end this whole thing, right? | Но я думаю есть кое-что, что мы могли бы сделать, что бы все это закончилось, верно? |
| One other thing, sir. | А, ещё кое-что, сэр. |
| I know there's a thing. | А так... просто кое-что. |
| The main thing is the income tax people are after us. | Главное в том, что Налоговое Управление преследует нас. |
| The main thing is that we go together. | Главное, что мы поедем вместе. |
| Well, that's the thing about forgiveness - you can't get it until you ask for it. | Самое главное в прощении... ты не сможешь его получить, если не попросишь. |
| The main thing I need you to understand is I can't clear you for Squad duty. | Главное, что вы должны понять, вы не сможете вернуться к работе спасателя. |
| The important thing is the lady you wanted free is free, | Главное, что ты хотел её освободить - и она свободна. |
| He got the whole thing from his knowledge of the Stargate programme. | Для создания всего этого он использовал свои знания о программе Звёздных Врат. |
| Every thing, just in this order. | Мне нужно всего лишь каждую вещь. |
| I think that exchange can actually get in the way of the very thing that we want most. | На мой взгляд, поведение такого рода на самом деле может стать препятствием на пути к тому, к чему мы больше всего стремимся. |
| It's the thing you'd like to avoid if you can, like to get a machine to do. | Это нечто, что вы меньше всего хотели бы делать сами и хотели бы поручить делать машинам. |
| Worst thing was her mum. | Хуже всего было с ее мамой. |
| I think this glass thing is, like, the heart of the machine. | Я думаю, эта стеклянная штуковина - сердце машины. |
| I mean, this thing could set us back at least a couple of G's. | Прикинь, эта штуковина нам может обойтись по крайней мере в пару тысяч. |
| And this thing I saw had a bright violet color. | А эта штуковина, которую я видел, была ярко-фиолетового цвета. |
| That thing that came out of you how do you know it didn't do something to you? | Та штуковина, которую достали из тебя откуда тебе знать, что она ничего не сделала с тобой? |
| However, think about this. This thing is orbiting the sun at 10 miles per second, 20 miles per second. | Задумайтесь: эта штуковина вращается вокруг солнца на скорости 15 км/с, 30 км/с. |
| Well, I guess that would be the human thing to do. | Да, думаю, это достойный поступок. |
| Was it the mature thing that Bonnie Mannix did? | Бонни Мэнникс совершила зрелый поступок? |
| I've done a horrible thing! | Я совершила ужасный поступок! |
| You know, it's just- it's obsession that he's done this horrible thing. | Навязчивая идея, что он совершил ужасный поступок. |
| You saved me. Seemed like the honorable thing to do. | Подумал, это благородный поступок. |
| I'm still turning into that thing, so... | Я продолжаю превращаться в это существо, так что... |
| This thing is more powerful, more animal than either of us. | Это существо сильнее, оно более жестокое, чем любой из нас. |
| W-well, he's a living thing. | Ну что ты, Эрни, это живое существо. |
| I never said a "thing" attacked me. | Я не говорил, что это было "существо". |
| So that means that that thing that attacked me... | Значит, существо, которое на меня напало... |
| No. It's got a thing called a stand. | У него есть такая штучка - подставка. |
| This little thing... is the smile of the week. | Вот эта штучка... это улыбка недели. |
| How the hell do you get anything done with that thing around? | Как, чёрт возьми, вы можете что-то делать когда эта штучка рядом? |
| I was looking for something that had the hard and soft shapes and this is the thing that you use to scrub pots and pans. | Я искала материалы с мягкой и твердой структурой, Это вот штучка для мытья сковородок. |
| One small thing for a thing, one enormous thing for a thingy-thing! | Одна маленькая штучка для штуки, ...одна огромная штуковина для штукенции! |
| The thing about pregnancy is people treat you differently. | Фишка беременности в том, что люди относятся к тебе по-другому. |
| It's not my thing, all right? | Это не моя фишка, понятно? |
| It's just a Jersey thing. | Это просто фишка из Джерси. |
| It's kind of my thing. | В этом моя фишка. |
| I mean, babies are my thing. | Дети - моя фишка. |
| That was the best thing so far. | На сей момент это была лучшая идея. |
| The whole thing might blow up at any moment. | Все может взорваться в любой момент. |
| And there's one more thing: | И ещё один момент. |
| And the whole thing just fell together. | И в тот момент всё сошлось. |
| The couple later joked about the quip, with Daniels saying "when Debbie and I got married, I certainly wasn't a millionaire and the other funny thing was Caroline had just married a millionaire so we thought that was hysterical". | Позже, пара пошутила по поводу этого саркастического высказывания «В тот момент, когда мы с Дебби поженились я то как раз и не был миллионером, в отличии от мужа Каролины.» |
| Some of the snakes do a similar thing, very clever. | Некоторые змеи делают нечто похожее, очень ловко. |
| But then the most amazing thing happens over time. | Но через какое-то время произошло нечто удивительное. |
| A henge is a specific thing. | Хендж - это нечто особое. |
| The important thing is to create something lasting | Потому что для меня важно создать нечто прочное! Что будет стоять долго! |
| Jones was inspired by science fiction/horror films such as Alien and The Thing, and the result was "fitting for the track's dark guitar tones and brooding vocal melodies." | Джонс был вдохновлён во время съёмки клипа идеей научной фантастики и фильмами ужасов, такими как «Чужой» и «Нечто», и результат «соответствовал тёмным тонам гитары и задумчивым вокальным партиям.» |
| All right, party people, we got a great thing coming. | Итак, народ, грядет великое событие. |
| That is a wonderful thing, and we are proud. | Это замечательное событие, и мы очень этим гордимся. |
| How many people are coming to this thing? | Сколько народу прибудет на это событие? |
| You know, it's a big thing for us, the bishop coming to Carsely. | Визит епископа в Карсли - важнейшее для нас событие. |
| 'Cause I have some theories involving wormholes, but how is it you seem to just accept everything that's happening, like it's not the biggest thing ever? | Потому что у меня есть пара теорий насчет червоточин, но, как у вас получается принимать все происходящие так, будто это вовсе не самое потрясающее событие на свете? |
| I mean it was my dad's idea, even the name, the whole thing. | Я имею в виду, что это была идея моего папы, даже имя, в этом дело. |
| Sarah had this weird idea that thing had power, but I didn't buy it. | У Сары была странная идея, что он обладает силой, но я не повёлся на это. |
| I don't think it's very likely, but, yes, you could be right, because my big thing is I don't know. | Я не думаю что это очень вероятно, но да, возможно вы правы, потому что моя идея в том, что - я не знаю. |
| The idea of having one side that has two tracks on it and not telling anybody about it, I love that we worked this thing out. | Идея в том, что там на одной стороне две дорожки, и нигде об этом не сказано, мне нравится, что мы сделали эту штуку. |
| Text haiku was literally the stupidest thing you've ever come up with. | Хокку буквально самая глупая идея, которая у тебя появлялась. |
| Today's thing, you mustn't say to everyone | Сегодняшний предмет, вы не должны сказать каждому |
| Do you have any thing not understood? | Вы имеете любой предмет не понятый? |
| The fifth thing is a mystery. | Пятый предмет - тайна. |
| Well, Lord Mansfield had to make a decision right off the bat, because if James Somerset was a legal thing, he was not eligible for a writ of habeus corpus, only if he could be a legal person. | Решение лорду Мэнсфилду пришлось принимать сразу, ведь если перед законом Джеймс Сомерсет - предмет, к нему неприменимо постановление хабеас корпус - только если бы он был субъектом права. |
| a thing or other article located in a foreign State should be produced and if necessary, seized; or | с) добыть какую-либо вещь или другой предмет, находящийся в иностранном государстве, и, в случае необходимости, конфисковать его; или |
| It's just a temporary thing, you know. | Это временное явление, ты же знаешь. |
| There was such a thing as State terrorism, which took the form of unilateral threats, sanctions, political pressures and the blacklisting of certain States that belonged to a supposed "axis of evil" and were designated to serve as targets of preventive nuclear strikes. | Существует такое явление, как государственный терроризм, принимающий форму односторонних угроз, санкций, политического давления и осуждения некоторых государств, принадлежащих к "оси зла", которых хотят превратить в мишень для превентивных ядерных ударов. |
| Mrs. Bardach, it could have just been a one-time thing. | Миссис Бэдрак, это могло быть единовременное явление. |
| Mercenary activities are not a thing of the past, they are still going on and they are a factor in violating human rights and undermining the self-determination of peoples or the stability of legitimate Governments. | Деятельность наемников - это не исторический факт, а реальное явление, которое тесно связано с нарушением прав человека и принципа самоопределения народов или подрывом стабильности законных правительств. |
| The most astounding thing about the dot-com boom was the obscene amount of money that was spent. | Многих удивляет, как вообще такое явление, как киберсквоттеры, может ещё существовать. |
| But if this thing gets worse, we must close, | Но, если положение ухудшится, придётся закрывать. |
| I know some guys love that whole damsel-in-distress thing, but I don't. | Я знаю, некоторым парням нравится, когда девушка попадает в затруднительное положение, но мне нет. |
| A vertical position is absolutely the worst thing for sciatica. | Вертикальное положение - абсолютно неподходящая позиция для ишиаса. |
| I think if we always indulged ourselves in that kind of thing, I think we'd make a lot of people pretty uncomfortable. | Мне кажется, если всегда вести себя таким образом, многих людей можно поставить в неловкое положение. |
| Including this sort of thing in a job application makes it seem like you didn't care about getting the job enough to really research the position and decide what was relevant about yourself in qualifying for it. | Включая такого рода вещь в работу приложения облегчает казаться, вы не заботитесь о получении задание достаточно, чтобы действительно научных исследований, положение и решить, каково отношение о себе в отборочный для него. |
| Of course you don't because you don't understand that circumstances are what makes a thing poison or nectar. | Потому что ты не понимаешь, что обстоятельства, могут стать благом или наказанием. |
| Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? | Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления? |
| And under pressure, required by his training to think, an officer might end up deciding that the best thing to do is the opposite of what he's been ordered to do, if that's what the circumstances dictate. | И под давлением, обученный в процессе подготовки думать, офицер может в конечном итоге прийти к решению, что лучшим вариантом будет противоположное тому, что ему приказали, если это то, что диктуют обстоятельства. |
| There's a whole batista thing going on. | С Батистой есть новые обстоятельства |
| Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. | Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| The thing was snapping' at my ass. | Эта тварь сидела у меня на хвосте! |
| And if that thing ever gets back to where it came from... the Earth is doomed and everybody on it. | И если эта тварь вернётся обратно, откуда она прибыла Земля будет обречена. |
| The thing that attacked us back at the camp is bigger than the ones we're tracking now. | Тварь, которая напала на нас в лагере была крупнее, чем те, что оставили следы. |
| LOOK, MAN, THAT THING COULD COME BACK, ALL RIGHT? | Послушай, старик, эта тварь может вернуться, ясно? |
| Moore would continue writing Swamp Thing for almost four years, from issue No. 20 (January 1984) through to issue No. 64 (September 1987) with the exception of issues No. 59 and 62. | Алан Мур продолжает писать «Болотную тварь» в течение ещё примерно трех лет, с выпуска Nº21 (январь 1984 г.) до выпуска Nº64 (сентябрь 1987 г.) за исключением выпусков Nº59 и Nº62. |
| I had a weird skin thing. | У меня была какая-то хрень на кожу. |
| I'll throw that evil thing in the oven, believe me! | Я брошу эту хрень в печь, поверь! |
| And then it was some scary thing, and now he's sent me a questionnaire about my job and my computer won't work! | И потом это была какая-то страшная хрень, и теперь он прислал мне анкету о моей работе и мой компьютер не работает! |
| Henrick! Make sure that thing is secure! | Хенрик, закрепи эту хрень получше! |
| What is that thing? | Что это за хрень такая? |