| That thing in his brain goes away, the kid slips into a coma. | Эта вещь в его мозге уходит, ребенок впадает в кому. |
| That seems like the last thing the family would want- | Мне кажется, это последняя вещь, что семьи хотели бы... |
| You quip, but that's the first sensible thing you've said on the matter. | Сарказм, но это первая разумная вещь, которую ты высказала по этому вопросу. |
| And then I show you a little drawing - you see, you remember that old thing I discarded? | И затем я покажу вам маленький рисунок - смотрите, вы помните эту старую вещь, от которой я отказался? |
| I want to confirm a thing. | Хотел уточнить одну вещь. |
| Got to ask, is this thing radioactive? | Не могу не спросить, эта штука радиоактивная? |
| And that's a very powerful thing. Progression is powerful. | И это очень мощная штука. Прогресс - это мощная вещь. |
| That thing killed people. | Эта штука убивает людей. |
| Erm... dashed funny thing, love. | Чертовски интересная штука - любовь. |
| Funny thing is, this one doesn't have any waves. | Забавная штука, в том, что у этой нет волн. |
| I got everybody and their cousin looking at this thing. | Я всех и каждого бросил на это дело. |
| Until you two figure out how to win this thing. | Пока вдвоем не выясните, как выиграть это дело. |
| This is not a man-woman thing. | Дело не в отношениях мужчин и женщин. |
| No, that's the thing, Chuck. | Нет, дело вот в чем, Чак |
| I mean, clearly the thing is too big and he refuses to check it, right? | Ясное дело, эта штука слишком большая, а он не хочет сдавать в багаж, так? |
| That is the most important thing, and the clothes can wait. | Это самое важное в жизни. А одежда может подождать. |
| The most painful thing is not the betrayal of trust, June. | Самое мучительное - не предательство доверия, Джун. |
| You know, I think the best thing about Vegas is you can become anyone you want. | Знаешь, самое лучшее в Вегасе, там сбываются мечты. |
| Well, that's the hardest thing I've had to take in all day. | Это самое тяжелое из всего, что мне пришлось проглотить за весь день. |
| The important thing now is that your daughter see you more stronger and more united than ever, in a pineapple with it. | Самое главное сейчас чтобы ваша дочь видела, что вы сильны и сплочены как никогда, и боретесь вместе с нею. |
| We had a thing about five years ago, back when she first started working for me. | Между нами было кое-что около пяти лет назад, когда она только начала работать на меня. |
| I've done a bad thing, Catherine. | Я сделал кое-что плохое, Кэтрин. |
| You have some... Thing on your nose. | У тебя... кое-что на носу. |
| Tell you one more thing. | Скажу тебе ещё кое-что... |
| I had this thing to do. | Мне нужно было кое-что сделать. |
| The important thing is that the baby's healthy and so are you. | Что ж, главное, что ребенок здоров. |
| But probably the most important thing I learned is that by the time I'm his age, I want to be married and have a family. | Но самое главное, что я понял это то, что к его годам я хочу быть женатым и иметь семью. |
| The two most overrated human qualities, and the big thing about both, always male! | Два наиболее переоцененных человеческих качества, и самое главное, что всегда у мужчин! |
| I almost forgot the main thing. | Чуть не забыл главное. |
| The most important thing is to find oneself. | Самое главное - найти себя. |
| There was only one other thing I needed. | Мне нужна была всего одна вещь. |
| Trust me, that is the last thing in the world I will do. | Поверь, меньше всего я хочу делать это. |
| If this thing is airborne, we've all been exposed, and all it takes is one guy to get in a car or a boat or a plane... and we're looking at a pandemic. | Если вирус переносится по воздуху, мы все ему подвержены, и нужен всего лишь один парень, взявший машину или лодку или севший в самолет... и получим пандемию. |
| That's the last thing I am. | Я меньше всего наседка. |
| The most important thing... is that the spit for the meat rotate in unison with the Earth. | Важнее всего, чтобы шварма крутилась так же, как земной шар... |
| You know, there was a time when this thing was my closest friend. | Вообще, были времена, когда эта штуковина была моим ближайшим другом. |
| What the hell was that thing down there? | Что это была за штуковина? |
| It's a heart-shaped thing. | Это какая-то сердцевидная штуковина. |
| So this is the thing that actually makes the microwaves | Так эта штуковина создает в микроволновке |
| This thing is orbiting the sun at 10 miles per second, 20miles per second. | эта штуковина вращается вокруг солнца на скорости 15 км/с,30 км/с. |
| That's the first decent thing you've done tonight. | Ваш первый правильный поступок за сегодня. |
| It was my one condition for going along with this whole crazy thing. | Это было основным моим условием, когда я соглашалась на этот сумасшедший поступок. |
| And still, walking home, I passed Abe's house, and knowing he would be busy teaching all afternoon, I couldn't resist doing a crazy thing. | И всё же, возвращаясь как-то домой, я проходила мимо дома Эйба и зная, что он весь день будет занят преподаванием я не смогла удержаться и совершила безумный поступок. |
| I know that, and I know hiring him was not the smartest thing I've ever done. | Я это знаю, и знаю, что наняв его, я совершила не самый умный поступок. |
| And if you know anything about rural India, you'll know that's an unspeakably courageous thing to do. | Если вы хоть что-то знаете про сельскую Индию, вы понимаете, какой это смелый поступок. |
| Don't even think about going after that thing alone. | Даже не думай одной охотиться на это существо. |
| To help you find a way out of here, before this thing takes control of our body forever. | Чтобы помочь тебе выбраться отсюда прежде, чем это существо навсегда получит контроль над нашим телом. |
| Can you recognise this thing when you see it? | Вы узнаете это существо, если увидите? |
| I think the sense that it's a living thing. | что кофе - живое существо. |
| The thing controlling it projects life into the arm. | Как ты его убил? Управляющее рукой существо наделяет её жизнью. |
| Absolutely amazing the damage this thing can do. | Эта штучка может нанести невероятный ущерб. |
| But then this thing popped up on my phone that said, "Are you sure?" | Но на телефоне выскочила штучка, которая спросила "вы уверены?" |
| It's a fantasy football thing. | Это та футбольная штучка. |
| What a nice little thing you have. | Какая у тебя симпатичная штучка. |
| Crazy little thing called love... | Безумная штучка по имени любовь... |
| Isn't that the Moody family thing? | Разве это не фишка семьи Муди? |
| The thing is about Numan... | Фишка Ньюмана в том... |
| It's kind of like their thing. | Это как бы их фишка. |
| College is Lyle's thing. | Колледж - я фишка Лайла. |
| This is not my thing. | Это не моя фишка! |
| You're the closest thing we have to an eyewitness. | На данный момент ты единственный свидетель происшествия. |
| The interesting thing about Python, I don't think anybody had interest in each other as people. | Интересный момент в Пайтоне, не думаю, что кто-нибудь имел интерес друг к другу, как к людям. |
| I'm kind of in an on-again/off-again thing myself at the moment. | Я вроде сам в данный момент. |
| Then there is another thing. | Теперь еще один момент. |
| Closest thing to it was probably when I met your mom. | Наиболее приближенным к этому можно считать момент, когда я встретил твою маму. |
| 'Cause I have the next best thing. | Потому что у меня есть нечто очень важное. |
| I couldn't tell if it was a person or a thing. | Было не понятно, человек это или нечто неодушевленное. |
| The task is almost impossibly difficult when they realize that the Thing is also telepathic, able to read minds and project thoughts. | Задача кажется невыполнимой, когда группа понимает, что Нечто также является телепатом, способным читать и внушать мысли. |
| And... and the amazing thing to me is that-that something so... magnificent, colorful could just... melt your face right off. | И... и не изумительно ли, ч-что нечто столь... прекрасное... столь живописное - может взять и... расплавить ваши лица, как воск . |
| But apparently your body does a nesting, very maternal, primal thing... where it retains nutrients- some sort of molecular physiology thing. | И это, знаете ли, непросто... с вашим телом происходит нечто странное, организму необходимы калории. Физиолгия на молекулярном уровне. |
| It's a pretty horrible thing to come and talk about. | Это достаточно неприятное событие, чтобы приходить и говорить о нем. |
| Data, what's the last thing that you remember? | Дейта, какое последнее событие сохранилось в твоей памяти? |
| I mean, the craziest thing that happened was Jeff Schwartz ate a hoagie! | Единственное интересное событие - как Джефф съел тот сэндвич! |
| When I am on a date, when that rare and special thing happens in my real life, do not... do not under any circumstances, put the Pope in my bedroom! | Когда я на свидании, когда в моей настоящей жизни случается столь редкое событие... ни при каких обстоятельствах не приводите ко мне папу римского! |
| But then an unwelcome thing happened. | Но затем случилась нежелательное событие. |
| I mean, the whole idea behind this street-name thing was to improve tourism, you know, not destroy it. | Я хочу сказать, вся эта идея за изменение названий улиц, была, чтобы улучшить туризм, а не уничтожить. |
| This is a little thing that I made because I really like the idea of curves and balls together. | Именно это я и сделал, так как мне нравится идея изгибов и шаров вместе. |
| And then the last thing I wanted to say, really, is to emphasize that the idea generalizes. | Последнее, о чём я бы хотела сказать, я бы хотела подчеркнуть, что идея может быть обобщена. |
| And this dating thing. | И эта идея со свиданиями моя. |
| So, the last thing I want to talk about is this idea that we're going to be codependent. | Последнее, о чём я хочу поговорить, это идея взаимозависимости. |
| Please don't do the foolish thing again | Пожалуйста не сделайте глупый предмет снова |
| The great thing about science is that it always sheds light on the subject. | Самое замечательное в науке, что она проливает свет на предмет. |
| Since this is the case, the right thing, which the Court confirmed, is that the primary jurisdiction in the subject matter of the dispute is that of the Court and not of the Security Council. | С учетом этого верным является то, что, как было подтверждено Судом, предмет этого спора относится к приоритетной юрисдикции Суда, а не Совета Безопасности. |
| There was also a silver pointy thing, and a pully thing, and a clampy thing, and I think she uses them for bad things. | Там еще был какой-то серебряный заостренный предмет, шкив, еще зажим, и я думаю, что он использует их... для плохих дел. |
| And so I'd feel a lot better about the whole thing if we could somehow show that an everyday object also follows quantum mechanics. | Поэтому я бы более уверился в своей правоте, если бы смог показать, что обычный предмет тоже следует законам квантовой механики. |
| And then the last thing on the list there, ocean acidification - | И последнее явление в этом списке проблем - это повышение кислотности океана. |
| That way, you know if what you're testing is really the thing responsible for the observation. | Таким образом определяется, действительно ли тестируемый фактор отвечает за явление. |
| Evictions became a thing of the past in Cuba. | Явление отсталости как таковое исчезло с социальной панорамы Кубы. |
| All of us, to some extent, study this thing called a Bill Gates. | И все мы, до некоторой степени, изучаем это явление, которое называется Билл Гейтс. |
| So this is - probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. | Наверно, это вызывает у меня наибольший интерес - мы исследовали явление неграмотности и то, как общаются неграмотные люди. |
| This is not a new thing. | Это не новое положение. |
| No, the important thing now is to establish your position. | Нет, сейчас главное укрепить твоё положение. |
| it's the Honduras thing, it's getting worse. | Это из за Гондураса, Положение там ухудшается. |
| The most important thing they must do is to provide a sense of hope - a sense that things will improve in the long run. | Важнейшая среди них - породить надежду, уверенность в том, что в долгосрочном плане положение дел улучшится. |
| The only weird thing is the way he's lying. | Единственная странность - положение его тела |
| It's the right thing to do, given the circumstances. | Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением. |
| And I know it's only tin, but it's the most valuable thing I could give you, because it'll remind you that no matter how hard the circumstances, you could get over any hurdle, even the ones I put in front of you. | Я знаю, что это всего лишь жестянка, но это самая ценная вещь, которую я могу тебе дать, потому что она будет напоминать тебе о том, что неважно насколько тяжки обстоятельства, ты сможешь преодолеть любые препятствия, |
| It's a family thing and a financial thing. | Это - семейные и финансовые обстоятельства. |
| Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. | Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать. |
| Thus, judicial authorities no longer "may" but are "obliged to" order forfeiture of a thing if the circumstances of the case warrant a reasonable assumption that it could be used to finance terrorism. | Так, судебные власти уже не «могут», а «обязаны» отдавать распоряжения о конфискации имущества, если обстоятельства дела дают основания полагать, что оно может быть использовано для финансирования терроризма. |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| You know, we can get this thing, Mac. | Знаешь, мы можем замочить эту тварь, Мак. |
| And I turned around, and I saw this thing disappear back into the darkness. | Я обернулась и увидела тварь, растворяющуюся во мраке. |
| That thing just charged at me. | Да эта тварь набросилась на меня. |
| Swamp Thing can control any form of plant life. | Болотная тварь может контролировать любое растение. |
| You brought that thing here. | Это ты привел сюда эту тварь! |
| Now I can throw it in the hot thing over there and be the hero. | Теперь я могу бросить его вон в ту горячую хрень и стать героем. |
| Make this a weird racial thing. | Делать из этого странную расистскую хрень. |
| You know, you really shouldn't have started this whole gaslighting thing. | Знаешь, ты правда не должна ввязываться в эту паранаидальную хрень. |
| OK, I have no idea how to fix this book, and I cannot sew this bloody pew thing without stabbing myself in the hand. | Окей, я без понятия, как привести всё в порядок по книге, и я не могу шить эту чертову хрень для церковной скамьи без того, чтобы не исколоть себе руки. |
| What is that thing? | Это что еще за хрень? |