Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
I'm sorry I said that horrible thing about the birth and handing over the baby and all that. Прости, что сказал эту ужасную вещь про рождение, или передачу ребенка или в этом духе.
Or are you worried about the next time Wesley betrays you, trying to do the right thing? Или ты волнуешься о следующем разе, когда Уесли предаст тебя, пытаясь делать правильную вещь?
This is an image that does not constrain us in any particular way, it does not overwhelm us with many details, but you see some very small thing and this little thing is capable of triggering in you large volumes of memory. «Это изображение, которое не принуждает нас к чему-то, оно не подавляет нас множеством деталей, но ты видишь какую-то очень маленькую вещь, и эта маленькая вещь способна подключить в тебе очень большие объёмы памяти.
You did a heroic thing. Ты сделал героическую вещь.
One important thing I remember about his personality is that he was unassuming-he never acted as if he was powerful or famous. Одна важная вещь, которую я помню о его личности, это то, что он был скромным - он никогда не изображал из себя сильного или знаменитого.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
This control thing is a lot harder than I thought. Эта штука с контролем оказалась сложнее, чем я предполагал.
That'd be slipping. but... love is a many-splendored thing Это будет стягивание. любовь - великолепная штука
So I am walking along minding my own business, when all of a sudden this thing comes flying out of nowhere and clonks me right on the head. Итак, я шла по улице размышляя о своих делах, когда неожиданно эта штука вылетает из ниоткуда и ударяет мне в голову.
All right, is... is that thing clean? Это... эта штука чистая?
You know, longevity is a wonderful thing... Долгожительство - замечательная штука...
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
See, you know, that's the thing. Видишь, вот в чём дело.
That's not a thing, me caring... Не в этом дело, мне не все равно...
As soon as we wrap this thing up, I'll make sure to get my assistant to send you a handbag. Как только мы доведем это дело до конца, я прослежу, чтобы мой помощник отправил вам сумочку.
The thing is, not dealing with you every day has been very restful for me. Дело в том, что ежедневно не сталкиваться с тобой на работе, было для меня хорошим отдыхом.
Thing is... no matter how many times I tell you, or anybody else does, you have to do it yourself. Дело в том... независимо от того, сколько раз я или кто-то другой убеждали тебя, ты должен сделать это сам.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
And that's the nearest thing to the dream. И это самое близкое по смыслу к мечте.
Trust me, a relationship with Blair is the furthest thing from my mind. Поверь мне, отношения с Блэр это самое последнее, о чем я думаю.
I think that's possibly the most English thing anyone has ever said. Думаю, это самое английское, что кто-либо мог сказать.
The funny thing is, the next wind will undo it all. Самое смешное, что сейчас подует ветер и опять все разбросает.
Happiness - the happiness which Thomas Jefferson inscribed in the Declaration of Independence - is a deeply personal thing; at the most we manage to define what makes us unhappy, but not what brings Happiness - with a capital letter. Счастье - то счастье, о котором писал Томас Джефферсон в Декларации независимости, - это нечто сугубо личное; самое большее, что мы можем, это определить то, что делает нас несчастливыми, но это вовсе не то, что приносит нам Счастье с большой буквы.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
You know, a funny thing happened while you were up in that vent. Знаешь, произошло кое-что забавное, пока ты пробирался по вентиляции.
He had a thing, or something. Он чем-то занят или кое-что еще.
I discovered a new thing about flyers. Я кое-что накопала о летчиках.
One more thing, Fred. Еще кое-что, Фрэд.
You know, there is one more thing. Знаете, есть ещё кое-что.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
And the important thing was that she had a good time. Главное, чтобы она была довольна.
You mean, the most important thing isn't the "wedding spectacular spectacular"? Хочешь сказать, твоя "Потрясающая свадьба" - это не самое главное?
That's not the deepest thing, no. Не самое главное, нет.
So the thing to watch for, if he's shouting at you, you're okay, but if he starts to get real quiet, leave as quickly as you can without making eye contact. Главное, берегись вот чего, если он орёт на тебя, ты в безопасности, но если он притих, беги быстро как только можешь, и не смотри в глаза.
This is the real thing. Громадного. Но вот, что самое главное.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
The best thing would be to call back and make an appointment. Лучше всего было бы перезвонить и заранее назначить время.
This is the last thing that it wants to do. Именно этого он хочет меньше всего.
None the less, the most important thing is to understand that the Governments and the civil societies of the Central American countries cannot do everything on their own. Тем не менее, важнее всего понять, что правительства и общество центральноамериканских стран не могут действовать в одиночку.
Honestly, I would do anything to get my family back, and the thing I'm most scared of is trying to figure out how to live in the world again. Если честно, я бы отдал всё ради возвращения моей семьи, и больше всего я боюсь попыток научиться снова жить в реальном мире.
Besides all of you... Rosa's cheese quiche is the thing I like most. Должна признаться, после вас, ребята... и розиных пирогов с сыром, больше всего я люблю кофе.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
Hammy, what weird thing? Хэмми, где странная штуковина?
Just like that thing. Как и эта штуковина.
What is this thing anyway? Что это за штуковина?
Every one of these circles is a cog, a stack of cogs, and this thing is as big as a steam locomotive. Каждый из этих кругов - шестерёнки, наборы шестерёнок, а размером эта штуковина с паровой локомотив.
And since this came in on a Friday, they were able to get this great footage of this thing breaking up as it came in over West Virgina, Maryland, Pennsylvania and New Jersey until it did that to a car in New York. (Laughter) Он как раз проходил в пятницу, и потому удалось сделать отличное видео, как эта штуковина, разваливаясь на части, вошла в атмосферу над Западной Виргинией, пролетела Мэриленд, Пенсильванию и Нью-Джерси, пока не сделала вот это с машиной в Нью-Йорке. (Смех)
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
Crawling on that bridge and cutting that rope, that was a real brave thing to do, Mr Logan. Вскарабкаться на мост и перерезать веревку, Это очень смелый поступок, Мистер Логан.
Why do you feel the need to narrate every little thing you do? Почему ты считаешь необходимым комментировать свой каждый никчёмный поступок?
And if you know anything about rural India, you'll know that's an unspeakably courageous thing to do. Если вы хоть что-то знаете про сельскую Индию, вы понимаете, какой это смелый поступок.
It was a horrible thing to do, Lois. Это ужасный поступок, Лоис.
I'm doing the right thing, right? Я совершаю правильный поступок?
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
Where are you taking this... thing? Куда вы ведете это... существо?
To understand what this thing is, you have to understand what it can do - its gift. Чтобы понять, что это за существо Вы должны понять, что оно может делать - это дар.
When Hulk and Thing enter the Negative Zone, they end up fighting Blastaar at Leader's lair. Когда Халк и Существо входят в отрицательную зону, они в конечном итоге сражаются с Бластааром в логове Лидера.
That thing was my rage. Это существо было моей яростью.
Look at this thing. Посмотрите на это существо.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
The sort of thing a Roman governor's wife might have owned. Такая штучка могла принадлежать жене римского правителя.
Why, you sweet young thing. Почему, сладкая, молодая штучка.
In Poland, I had this little thing that I liked to tickle before I went to sleep. В Польше у меня была такая маленькая штучка, которую я любила щекотать перед сном.
Another pretty young thing has abandoned you? Очередная юная штучка тебя бросила?
"Hope is the thing with feathers that perches in the soul and sings the tunes without the words and never stops at all" "Надежда - штучка с перьями - В душе моей поет - Без слов одну мелодию Твердить не устает".
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
That's the thing about Sara Lance, she never stays dead for very long. Вот она фишка Сары Лэнс, она всегда мертва ненадолго.
Or a letter opener, if that were his thing? Или открывашкой для писем, что если это его фишка?
That was his thing. В этом была его фишка.
That was more Chuck's thing. Это больше была фишка Чака.
The whole one-name thing. Такая фишка - иметь одно имя.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
That's a positive thing for a lot of people. Это положительный момент для большинства людей.
At this point 46 nations are invested in this thing. На данный момент в неё включились уже 46 стран.
I did! I drank half a bottle, and it didn't do anything, and then I got all anxious about that, and the next thing you know, I'm on the train to pizza town. Я выпила полбутылки, никакого эффекта, потом у меня была паника из-за этого, а в следующий момент я уже в поезде в пицца-таун.
And to kick this thing off on the right foot, I've got a brand-new song for my brand-new wife, who came into my life at just the right moment and changed it for the better. И чтобы начать с правильной ноги, у меня есть новая песня для моей новой жены, которая появилась в моей жизни в правильный момент и изменила ее к лучшему.
The thing about fear is that you can run from it... you can pretend it doesn't exist, but at some point it will always find a way of catching up with you. Особенность страха в том, что ты можешь бежать от него... притворяться, что его не существует, но в какой-то момент он всё равно накроет тебя с головой.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
A thing is about to happen that has not happened since the Elder Days. Скоро произойдёт нечто, чего не было со времён Предначальной Эпохи.
If you ask for the happiness of the remembering self, it's a completely different thing. Если вы спросите про счастье помнящего я, это нечто совершенно другое.
I want to find this thing. Я хочу найти это нечто.
That is, if you call "human" the thing that has an established self and acts according to its mind. Конечно, если мы называем "человеком" нечто самоутвердившееся и действующее сообразно своему разуму.
It was a terrible thing. Это было нечто ужасное.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
This is really a great thing that's happened to all of us. Ребёнок - это действительно большое событие в жизни.
Was physical abuse a normal occurrence in your relationship, or is this more of a recent thing? Была физическая небрежность, обычная случайность в ваших отношениях, или это больше недавнее событие?
You think that's the most traumatic thing that's happened to her in the last 18 hours? Думаешь, это самое травмирующее событие, которое случилось с ней за последние 18 часов?
We learned during litigation something we had absolutely no knowledge of before that lawsuit got started, that 1995 was a very, very significant point in this thing. В процессе суда, мы узнали кое-что, о чём и понятия не имели до начала разбирательства: в 1995 году случилось очень важное событие в этом деле.
I'm sorry I forgot that Winston is the most important thing that's going on today. Прости, что я забыла что Уинстон - более важное событие сегодня.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
I knew this Christmas thing was a bad idea. Я так и знал, что этот праздник плохая идея.
So the thing is, this kind of idea of Chinese-American food doesn't exist only in America. Дело в том, что эта идея китайско-американской еды существует не только в Америке.
You know, I don't know, I don't think this whole thing is sounding like a good idea. Ну... я не знаю, эта идея мне не очень нравится.
The idea... is... a very real, concrete thing that every person has to deal with. Идея состоит в том, что судьба - вещь конкретная и осязаемая, и человек не может ее игнорировать.
We could not have planned this whole thing, but by having a very strong compass, we eventually got to where we were going, and to me it's very similar to agile software development, but this idea of compasses is very important. Всё это мы не смогли бы спланировать заранее, но имея очень сильный компас, в конечном итоге, мы пришли, куда намеревались, и для меня это очень похоже на динамичную разработку ПО. Эта идея с компасом очень важна.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
It's not really a thing. На самом деле, это не предмет.
Now, where is the thing that and not have that what have to want? Сейчас, где предмет который а не что что обязан захотеть?
The fifth thing is a mystery. Пятый предмет - тайна.
Holism is the belief that anything natural is connected to everything else and that each thing is a part of the whole, which is more important than the parts that make it up. Целостность заключается в идее о том, что все естественное связано со всем остальным и что каждый предмет является частью общего целого, которое само по себе важнее, чем составляющие его элементы.
In this test of whether to do the right thing or to repeat the sad old mantras, you have once again failed your people and let us all down. В этом испытании на предмет того, поступить ли правильно или же повторять старые печальные мантры, вы вновь навредили собственному народу и подвели нас всех.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
Mrs. Bardach, it could have just been a one-time thing. Миссис Бэдрак, это могло быть единовременное явление.
And then the last thing on the list there, oceanacidification - if you were to ask me, you know, What do youworry about the most? И последнее явление в этом списке проблем - это повышениекислотности океана. Если бы вы спросили меня: О чем вы большевсего беспокоитесь?
Evictions became a thing of the past in Cuba. Явление отсталости как таковое исчезло с социальной панорамы Кубы.
Because honour's a hard thing to come by nowadays. В наше время честь - довольно редкое явление.
the destruction of the abbeys is a terrible and criminal thing. since that represents by that very presence and exotic ideal to of all of us. Разрушение монастырей - явление ужасное и преступное, поскольку монастыри олицетворяли возвышенный идеал для всех нас.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
Your thing makes everybody like you. Твое положение делает всех похожими на тебя.
The last thing we would want to do is make you uncomfortable. Последнее, что бы нам хотелось, это ставить тебя в неловкое положение.
He emphasized that the report indicated the following: The Sami Thing (Sami Parliament) shares the concern of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination concerning the Sami land rights and is presently looking into the matter. Он выделяет следующее положение доклада: Саами тинг [Саамский парламент] разделяет озабоченность Комитета по ликвидации расовой дискриминации по поводу земельных прав саами и в настоящее время занимается рассмотрением этого вопроса.
The whole thing makes me just... Такое положение вещей жутко...
In 1988, the Sixth Circuit upheld a jury instruction: "There is no such thing as valid jury nullification." В 1988 году Апелляционный суд шестого округа США оставил в силе положение об инструктирвании: «Нет такой вещи, как законное аннулирование суда присяжных».
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
Again, I think if you heard the whole thing, you would... you would say... С другой стороны, думаю... если бы вы знали все обстоятельства...
This seems like the best thing to do considering the circumstances. Это кажется лучшим выходом, учитывая обстоятельства.
See, that's the thing though, sir, because, I mean, I am the home situation. Но, вы понимаете, такое дело, сэр Знаете, я и есть его семейные обстоятельства
You could make a case that being taken for granted might just be the best thing in the world. Бывает, что обстоятельства, принимаемые как данность, вдруг становятся самыми лучшим на свете.
The thing is, the situation has got out of hand, we've decided, me and my colleagues, there is no obligation of course, Понимаете,... просто ситуация приняла такой оборот, что мы - я и присутствующие тут мои коллеги - решили принять во внимание обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
They took him, and turned him into the thing I hate most. Они забрали его, И сделали из него ту тварь, которую я ненавижу больше всего.
If I turn it off, that thing's gonna get out. Если я его отключу, эта тварь выйдет наружу.
Peter Cannon writes that Asenath Derby makes "The Thing on the Doorstep", "the only Lovecraft story with a strong or important female character"-although the question is complicated by the tale's "gender-swapping situation". Питер Кэннон пишет, что персонаж Асенат Дерби делает «Тварь на пороге», практически единственной историей Лавкрафта с сильным или важным женским персонажем, хотя вопрос осложняется «ситуацией смены пола».
She just turned into that thing? Она превратилась в летучую тварь.
So how'd this thing get 'em both? Как эта тварь их одолела?
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
And that's just a weird, like, thing. А это просто, типа, странная хрень.
Maybe you had that thing where you forget from getting hit in the head. Может у тебя та хрень, когда забываешь от того, что получил по башке.
I told you, some exotic creature, like a monkey thing. Я же сказал тебе, что это экзотическая хрень, похожая на обезьяну.
Well, impossible shit is sort of our thing. Невозможная хрень вроде как наша фишка.
Forgot the blower thing. Забыл про эту воздушную хрень.
Больше примеров...