| I mean, he put every last penny he had into that thing. | Имею ввиду, он вкладывал каждую пенни в эту вещь. |
| You quip, but that's the first sensible thing you've said on the matter. | Сарказм, но это первая разумная вещь, которую ты высказала по этому вопросу. |
| See silver thing to the left of your plate? | Видишь эту серебряную вещь слева от твоей тарелки? |
| [whines] I'm noticing this weird thing that you keep doing, where, you know, | Ммм, я замечаю странную вещь, когда, ну... |
| The hottest thing I ever put into my mouth was in this remote village in Southern Brazil. | Самую острую вещь в жизни я попробовал в одной глубокой бразильской деревушке. |
| Well, I know you're fast, but this thing is filled with double ought buck. | Что же, я знаю, ты быстр, но эта штука дважды заряжена картечью. |
| How did this thing hit you and not explode? | Как эта штука в вас попала и не взорвалась? |
| RASH: Can '2' this thing go any faster? | "Это штука может ехать быстрее?" |
| And it didn't change the fact that I still have this thing inside of me, same as you, but... no matter how scared or angry we are, we can't self-destruct, we can't let it sabotage our lives. | И они не изменили того факта, что эта штука по-прежнему у меня есть - как и у тебя, - но неважно, какими бы напуганными и злыми мы ни были, мы не можем заниматься саморазрушением, мы не можем позволить ей портить нам жизнь. |
| Does this thing really work? | А че, эта штука действительно работает? |
| John. You did a great thing. | Джон... вы сделали большое дело. |
| Poor thing doesn't know whether he's coming or going. | Бедняга не понимает, в чем дело, совсем растерялся. |
| And I know how you feel about Oxy, but the thing is... | И я знаю, о том, что ты думаешь об Оксикодоне, но дело в том... |
| The thing is, there's something in these labs that they have to offer society that you can't find anywhere else. | Дело в том, что эти лаборатории могут предложить обществу то, что вы больше нигде не найдёте. |
| So, Richie, here's the thing. | Значит, дело такое. |
| And that is the most depressing thing I've ever seen. | И это - самое депрессивное из всего, что я видела. |
| Literally the most manly thing I've ever done. | Это самое мужественное, что я делал в жизни. |
| Y-You know what the coolest thing is, guys? | Вы знаете что самое классное, ребята? |
| Guy, what was the craziest thing you ever did? | Гай, что самое безумное ты сделал в жизни? |
| This is just another thing. | Это то же самое. |
| You know me and your Becky had a thing going on? | Ты ж знаешь, что у нас с твоей Бекки кое-что было? |
| Joanne said the funniest thing. | Джоанн сказала кое-что презабавное. |
| Need one more thing: the financier. | Нужно кое-что ещё: спонсор. |
| I have found a thing of interest regarding these shanking attempts made on Garrett in prison. | Я нашла кое-что интересное в попытках нападения на Гарретта в тюрьме. |
| The thing is, Lady Mary, I am here today because I needed to tell you something, face to face, before you went to the country. | Леди Мэри, дело в том, что сегодня я пришел сюда, чтобы сообщить вам кое-что с глазу-на-глаз, до того, как вы вернетесь в имение. |
| The important thing for us to reach consensus on it. | Сейчас для нас главное достичь по нему консенсуса. |
| The main thing now is not to let them find us. | Нам сейчас главное - себя не обнаружить. |
| I mean, the important thing's you love this guy, right? | Я имею в виду главное, ты любишь этого парня, так? |
| The audience, who came to jazz, and is not expected to hear Scriabin and Ravel, was delighted: more proof that the main thing - is not easy material, and professionalism, coupled with honesty and candor. | Аудитория, пришедшая на джаз, и не ожидавшая услышать Скрябина и Равеля, была в восторге: лишнее доказательство того, что главное - не простота материала, а высокий профессионализм в сочетании с честностью и откровенностью. |
| What's the single most important thing you've got to convey? | Что самое главное среди того, что надо успеть рассказать? |
| We'll have to call the whole thing off. | Мы должны от всего этого отказаться. |
| The worst thing to fear is fear itself. | Больше всего бояться нужно именно самого страха. |
| Give up every single thing I've ever had? | Отказался от всего, что я когда-либо имел? |
| I've been working with mutants as long as you have, Xavier, but the most frustrating thing I've learned is nobody really knows how many even exist or how to find them. | Я работал с мутантами ровно столько сколько и ты, но очень расстраивает то, что никто не знает, сколько их всего или как их найти. |
| Robinette: If Dr. Seliger takes the stand, it'll be the closest thing to Priscilla being there herself. | Если Д-р Сегилер заговорит, это будет ближе всего к тому, что сказала бы Присцилла сама. |
| 610... or this thing is going to implode! | 610... или эта штуковина собирается взорваться! |
| I'm getting the hang of this thing, dude. | Слушай, а мне нравится эта штуковина. |
| This thing has a nav system. | Эта штуковина имеет навигационную систему. |
| Just like that thing. | Как и эта штуковина. |
| I'm fed up with this thing. | Мне надоела эта штуковина. |
| This is quite possibly the dumbest thing I've ever done. | Это, наверное, самый идиотский поступок в моей жизни. |
| What a great but crazy thing to do. | Что за прекрасный, но сумасшедший поступок. |
| Worst thing you can do is take another woman's voice when she's finally found it. | Худший поступок: заткнуть другую женщину, когда она едва обрела голос. |
| Listen, that thing you did for the family that was good. | Слушай, то, что ты сделал для семьи... это был хороший поступок. |
| Two years ago, Laney did the most shocking thing of all. | 2 года назад Ленни совершила поступок, поразивший всех. |
| Time for me to try and manipulate the most evil thing in all the universe. | Пришло время попробовать и подчинить самое зловещее существо вселенной. |
| This thing that's killing your people and mine... is from the other side. | Существо, которое убивает твоих и моих людей... находится по ту сторону. |
| I never said a "thing" attacked me. | Я не говорил, что это было "существо". |
| And I'm sure it's only a matter of time before that thing gets inside the Knave's head and they'll find out where it is. | И я уверена, что это вопрос времени, когда это существо проникнет в голову Валета и они узнают, где оно. |
| If that thing had said it came from beyond the universe, I'd believe it, but before the universe? | Если то существо сказало, что прибыло извне вселенной, я поверил бы этому, но до вселенной? |
| Some sweet, young thing asks to borrow your... | Немного конфет, юная штучка просит у тебя телефон, чтобы... |
| His thing is not that small or... or brown. | Его штучка не такая маленькая или... коричневая. |
| You know what this pretty thing is, don't you? | Ты ведь знаешь, что это за милая штучка? |
| That thing is really cool! | Ух ты, крутая штучка. |
| It's not a captalist thing, Li, it's just... | "Не дай индейке себя заклевать." Это не капиталистическая штучка, Ли. |
| Reese, no offense, if the vigilante thing doesn't work out, | Риз, без обид, Если фишка с правосудием не сработает, |
| Her thing was coming down from the mountain to speak truth to the masses. | Ее фишка была в том, что она спускалась с горы и вещала истину народу |
| It's our thing. | Это ведь наша фишка. |
| It's not my thing. | Это не моя фишка. |
| Picking locks is my thing. | Взламывать замки - это моя фишка. |
| That was the best thing so far. | На сей момент это была лучшая идея. |
| Taylor totally caught me in a moment of weakness, roped me into this whole reunion thing. | Тейлор меня застала в момент слабости, и втянула меня во свю эту встречу выпускников. |
| This thing now, is this what appears often in movies? | Вот так это делается! какой-то сериальный момент... |
| It was a last-minute thing. | Все решилось в последний момент. |
| Next thing I knew, we were driving back to the house. I'll get you something to drink. | В следующий момент я вижу, что мы подъезжаем к дому. |
| But a thing isn't beautiful because it lasts. | Но нечто прекрасное не определяется его долговечностью. |
| But do you think, the same - kind of thing happened with Nick? | Вы не думали что нечто подобное произошло с Ником? |
| She did a bad thing. | Она сотворила нечто плохое. |
| And then I did a thing. I did an incredible thing. | И тут я совершил нечто невероятное. |
| Wouldn't it be better to do this sort of thing municipally? | Не лучше было бы открыть нечто подобное в городе? |
| It's a one-shot, once-in-a-lifetime thing. | Это одна попытка, происходящее раз в жизни событие. |
| Now one other thing happened around this same time. | Примерно в это же время произошло одно событие. |
| So when this thing happens, be sure and let me know. | Так что когда это событие произойдёт, не забудь мне сказать об этом. |
| [Laughs] It's just that every time I tell someone, it's such a thing, you know? | Кому ни расскажу, все из этого такое событие делают. |
| ANNOUNCER 1 0: The most amazing thing you could imagine happened over the last four days at the Coliseum. | Самое невероятное событие за последние четыре дня, которое только можно вообразить, произошло в "Колизее". |
| I may have just the thing. | У меня, возможно, есть идея. |
| You have no idea where this thing came from. | У тебя же должна быть идея, как их вычислить. |
| The army usually has a thing or two to say about real estate. | У армии, обычно, есть идея или две, о том как использовать имущество. |
| This whole divorce thing was a bad idea. | Вся эта идея с разводом была ошибкой. |
| So, the last thing I want to talk about is this idea that we're going to be codependent. | Последнее, о чём я хочу поговорить, это идея взаимозависимости. |
| It's just a thing that flies. | Это просто предмет, который летает. |
| Now, fellas, you wield this thing right, you get in anywhere. | Теперь, парни, когда у вас есть какой-либо предмет, вы можете попасть внутрь. |
| And do you recognize this thing? | А вот этот предмет вам знаком? |
| We would do better to treat consciousness like we treat memory, not as a singular thing but as a label for a host of functions all of which have a common functional core. | Сознание стоит рассматривать так же, как мы рассматриваем, например, память - не как единичный предмет, а как обозначение ряда функций, имеющих общее функциональное ядро. |
| Wait, you... you can find any valuable object with that thing? | Стой, ты... ты можешь найти любой ценный предмет этой штукой? |
| Spontaneous really isn't a thing these days. | Ну, спонтанность - теперь редкое явление. |
| It's a very intense spiritual thing. | Это очень духовное явление. |
| That's what's made it into this mysterious, powerful thing it is. | Этот длительный процесс и породил то мистическое и мощное явление в том виде, каким мы видим его сегодня. |
| The application of military force, like every other thing in creation, is subject to the natural laws of cause and effect, especially when it is misused. | Применение военной силы, как и любое другое явление или действие, подчиняется закону причинно-следственной связи, особенно если применили ее неправильно. |
| So this is - probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. | Наверно, это вызывает у меня наибольший интерес - мы исследовали явление неграмотности и то, как общаются неграмотные люди. |
| Your thing makes everybody like you. | Твое положение делает всех похожими на тебя. |
| I appreciate you trying to save the day and be all parental, but I just want to ice this thing and be alone, so... | Я ценю твою попытку спасти положение и быть хорошим родителем, но я просто хочу покончить со всем этим и побыть одной, так что... |
| The only weird thing is the way he's lying. | Единственная странность - положение его тела |
| In 1988, the Sixth Circuit upheld a jury instruction: "There is no such thing as valid jury nullification." | В 1988 году Апелляционный суд шестого округа США оставил в силе положение об инструктирвании: «Нет такой вещи, как законное аннулирование суда присяжных». |
| And the thing is, you're on the ground floor with what you're holding. | И дело в том... что у тебя сейчас выигрышное положение, с учетом твоих владений. |
| When you marooned me on that godforsaken spit of land, you forgot one very important thing. | Когда ты бросил меня на необитаемом острове, ты не учёл одного важного обстоятельства. |
| All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. | Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день. |
| In some respects, it was probably the best thing we could do at the time under the circumstances; and that this record was exactly what we wanted it to sound like. | В некотором роде, это, пожалуй, лучшее, что мы могли сделать, учитывая обстоятельства; и этот альбом звучит, так как мы и хотели». |
| I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. | Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису. |
| Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. | Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать. |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| The way that thing comes and goes... | То, как эта тварь появляется и исчезает... |
| If we wanna catch this thing, we gotta leave now. | Если хотим поймать эту тварь, надо уходить. |
| Dr. Warner, I want to know the minute that godforsaken thing can be taken out. | Доктор Уорнер, известите меня, как только эту чертову тварь можно будет извлечь из моего офицера. |
| No, we can't let them bring that thing back to this planet! | Нет, мы не можем позволить им вернуть эту тварь с той планеты! |
| That thing killed Mom. | Эта тварь убила маму. |
| It's all one huge thing, now. | Сейчас это все одна большая хрень. |
| I think it's really awesome that you guys have this whole family thing every night. | Я думаю, это классно, что у вас обоих есть вся эта семейная хрень каждый вечер. |
| Why isn't this stupid thing workin'? | Почему эта дурацкая хрень не работает? |
| What is that thing? | Что это за хрень такая? |
| Jesus Christ, ya ought wash this thing once in a while. | Господи, ты эту хрень хоть иногда-то мой. |