| Now here's the crazy thing right now. | И вот здесь мы видим очень странную вещь. |
| And because you and the Bunch are for me the most important thing in the whole world. | И потому что мы банда для меня это самая важная вещь во всем мире. |
| What is this horrible thing? | Что это за ужасная вещь? |
| That's the most important thing. | Это самая главная вещь. |
| Free is probably the most interesting thing. | Бесплатность - самая любопытная вещь. |
| This thing falls in the wrong hands... brimstone, horsemen, zombies, crazy clowns, party's over. | Эта штука попадет в плохие руки... страдания, всадники, зомби, безумные клоуны, конец всего. |
| What is this thing around your neck? | Что за штука вокруг твоей шеи? |
| Where's my thing? | Где же эта штука? |
| This thing must be two tons, easy. | Эта штука весит пару тонн. |
| Now, baldness, it's a terrible thing. (Laughter) And rich men are afflicted. | Ну, хотя, облысение - тоже страшная штука. (Смех) И богатые люди ему подвержены. |
| See, the thing is, my leg hurts. | Понимаешь, дело в том, что у меня нога болит. |
| Now here's the thing, sam, if i may. | А теперь, вот в чем дело, Сэм, если позволишь. |
| Right, but the thing is, when it's almost noon and you're not at work. | Хорошо, но дело в том, что сейчас уже полдень, а вы не на работе. |
| Matt, here's the thing. | Метт вот в чем дело. |
| This is the real thing? | Да, ясное дело. |
| To me, the settlements are the most important thing. | Для меня поселения - самое важное. |
| Your bar is the closest thing this town has to an Algonquin roundtable. | Твой бар самое ближайшее место в этом городе месту собраниям алгонкинов. |
| I'm the most important thing that ever happened to you. | Я самое важное, что случилось в твоей жизни. |
| Same thing happened to Paul on his domestic assault case. | То же самое у Пола по делу о насилии в семье. |
| And the funny thing was, he wasn't the least bit affected. | И самое забавное, что на него это вообще не производило впечатления. |
| Same thing we had when you bailed on us 1 5 years ago. | Кое-что имели, когда ты бросил нас 15 лет назад. |
| I was having a thing with Sonia Baker. | У меня кое-что было с Соней Бейкер. |
| That gold has the thing of your flesh and bone? | Это золото имеет в себе кое-что от твоей плоти и кости? |
| The thing is, you think the CIA is the end all and be all, but let me tell you something, they're not. | Дело вот в чем, ты думаешь, что ЦРУ - последняя инстанция и таковой будет, но позволь мне кое-что сказать тебе: это не так. |
| There is one other thing that you might want to consider, Mr. Garibaldi and that is, a man can become a threat to the very cause he professes to believe in. | Есть еще кое-что, о чем вы захотите подумать, мистер Гарибальди то, что человек может стать угрозой тому делу в которое он свято верит. |
| But the important thing is that you weren't hurt. | Но главное, что ты не пострадал. |
| What is the most important thing about the banking business? | Что самое главное в банковском деле? |
| The world is a narrow bridge, the main thing is to fear nothing. | Весь мир в своей целостности - очень узкий мост, и главное при этом - ничего не бояться! |
| The audience, who came to jazz, and is not expected to hear Scriabin and Ravel, was delighted: more proof that the main thing - is not easy material, and professionalism, coupled with honesty and candor. | Аудитория, пришедшая на джаз, и не ожидавшая услышать Скрябина и Равеля, была в восторге: лишнее доказательство того, что главное - не простота материала, а высокий профессионализм в сочетании с честностью и откровенностью. |
| Anyway, what's this thing you lot are planning? | Главное, чтобы мне нравилось. |
| The best thing would be for you to come to Voyager - talk to her yourself. | Лучше всего, если вы прилетите на "Вояджер" - поговорите с ней сами. |
| What's your favorite thing about summertime? | Что тебе больше всего нравится делать летом? |
| It's the worst thing I've ever done. | Это худшее из всего, что я написал. |
| And the thing that's happened is, they canceled the TV-industrial complex. | Всего несколько лет назад все, кто занимался маркетингом, обнаружили, что он больше не работает так, как раньше. |
| Thing I loved doing the most was pruning, kind of like you need around here. | Больше всего я любил... веточки обрезать, в твоем дворике в этом плане работы много. |
| This thing is a part of a bigger picture... the End of Days. | Эта штуковина одна частичка огромного пазла... Конца света. |
| Right where that thing will see them. | Ч ам, где эта штуковина их заметит. |
| Mary, that thing that I fought, that thing that killed eight people, it could only have been created by one person. | Мэри, штуковина, с которой я дрался, штуковина, которая убила восьмерых, могла быть создана только одним человеком. |
| You know that thing in a car that measures miles? | Знаешь, в машине есть такая штуковина... накручивает мили. |
| Well, look, even if that thing is responsible for their disappearance, I don't think clark would want you messing with it, chloe. | Ладно, даже если эта штуковина и связана с их исчезновением, не думаю, что Кларк одобрил бы твои игры с кристаллом. |
| I think you'll do the right thing. | Я думаю, это будет правильный поступок. |
| And you did a very, very, very bad thing. | И вы совершили очень, очень, очень плохой поступок. |
| Your parents did a bad thing. | Твои родители совершили нехороший поступок. |
| You know, it's just- it's obsession that he's done this horrible thing. | Навязчивая идея, что он совершил ужасный поступок. |
| I think this is the smartest thing you've ever done. | Я думаю, что ты решил сделать самый умный поступок. |
| I could feel it like a living thing inside of me. | Я чувствовал ее как живое существо внутри меня. |
| Look, this thing might be a threat to Pixie Hollow. | Послушай, это существо может угрожать Долине фей. |
| Now, if this thing wants the rock, well, that gives us leverage... | Если это существо хочет скалу, это дает нам движущую силу... |
| Have you learned to see this thing in whatever form it becomes? | Вы научились распознавать это существо в любой его форме? |
| This dark force, called the Thing That Cries In The Night, is so powerful and malevolent that it nearly obliterated Thoth's wife and threatens to consume the galaxy. | Это существо, названное Вещь-что-плачет-в-ночи, оказалось настолько мощным и злонамеренным, что почти уничтожило жену Тота и угрожало всей галактике. |
| You're the hottest thing in town, boy. | Ты сейчас самая горячая штучка в этом городе, парень. |
| Or that little thing from Minnesota, who tried to marry me while I was so drunk I didn't know what I was doin'. | Или та штучка из Миннесоты, пытавшаяся женить меня на себе, когда я был пьян в стельку. |
| I got to tell you, you're about the hottest thing I've seen since fire. | Должен сказать, ты самая горячая штучка, если не считать огонь. |
| So that blinky thing, that's where Ali hid Mona's laptop? | То есть эта мигающая штучка, это место, где Эли спрятала ноутбук Моны. |
| You know, in my business... before making... outrageous accusations, on or off the air... you need a little thing called evidence. | Знаете, в моем деле, прежде чем озвучить возмутительные обвинения, в эфире или вне его, тебе необходима маленькая такая штучка, называемая доказательством. |
| I mean, that's his thing. | Я имею в виду, это его фишка. |
| But the thing is, Glen... the thing is, Glen, I think that you want one too. | Но фишка в том, Глен... фишка в том, Глен, я думаю, что и ты хочешь того же. |
| Thing is, I got a diagnosed case of synesthesia. | Фишка в том, что у меня диагностированный случай синэстезии. |
| It's not our thing. | Это не наша фишка. |
| That's her thing, right? | Это ее фишка, да? |
| The most important thing right now is keeping you and the baby safe. | Самое важное на данный момент - твоя с малышом безопасность. |
| At the time, it seemed like you were doing the right thing. | В тот момент, ты считал, что поступаешь правильно. |
| Next thing you know, he's taking the guy's gun. | А в следующий момент он уже отобрал у него пистолет. |
| The big thing is, at a certain point I reveal that this is all happening in Washington, D.C. | Дело в том, что в один прекрасный момент я сообщу, что всё это происходит в Вашингтоне. |
| Next thing I know, we're being chased by our waiter, who was fifty, but, like, mean... | Короче, в следующий момент мы бежим по улицам Таксона, а за нами гонится официант, мужик лет 50-ти. |
| You know, gentlemen, it's a peculiar thing. | Вы знаете, господа, это нечто странное. |
| That terrible thing you thought you had laid to rest? | Нечто ужасное, что вы должны забыть. |
| The colossal thing rumbled over the ridge, tree husks crumbling before it. | «Колосальное нечто грохотало по гряде, древесная кора осыпалась впереди него. |
| Hikuleo sounds like a kind of a Leonardo DiCaprio 17 syllable thing. | Хикулео звучит как нечто, типа Леонардо ДиКаприо, штукенция из 17 слогов. |
| I then challenged the kids to identify someone in their own life, or in their own story, or in their own world, that they could identify that had done a similar thing. | Затем, я попросила ребят привести пример кого-то из их жизни, или рассказать о ком-то, кого они знают, или о ком слышали, о ком-то, кто по их мнению сделал нечто подобное. |
| I've made you all so suspicious, but this is a happy thing, I want you all to be part of it. | Я сделала вас такими недоверчивыми, но это счастливое событие, и я хочу, чтобы вы были его частью. |
| Well, it's a town thing, and I thought you should know, - but I'm kind of hoping you won't... | Это важное событие, я подумала, ты должен знать, но я также надеюсь, что ты не... |
| This baby, it's... a huge thing, isn't it? | Этот ребенок... это важное событие, так? |
| It will be a thing not soon forgotten. | Это событие не скоро забудется |
| It's probably the biggest thing that's ever happened to me. | И это наверное самое значительное событие когда-либо происходившеев моей жизни. |
| Actually, the whole thing was my idea... | На самом деле все это моя идея. |
| You know, I know this whole 24-hour supervision thing isn't exactly great, but when the CIA finds us a new apartment, at least we'll have separate rooms. | Знаешь, я думаю, что вся эта тема с круглосуточным наблюдением, не такая уж и отличная идея но когда ЦРУ найдет нам новую квартиру по крайне мере у нас будут раздельные комнаты. |
| I have this thing where when I have an idea, I have to write it down immediately, or it's gone. | Понимаешь, у меня все так устроено, что если мне в голову пришла идея я должен сразу ее записать, или она пропадет |
| So people might say, well, I still like that intuitive versus analytical thing, because everybody wants to do the right brain, left brain thing, right? | Люди могут сказать: «Что ж, мне все ещё нравится та идея интуиции против аналитики, потому что все хотят работать правым полушарием, левым полушарием. |
| It's not a Gary thing! | Это не навязчивая идея Гэри! |
| You've labeled every single thing in this office. | Ты же пометила каждый предмет в этом офисе. |
| Judge Mason and Judge Brennan specified that there were two criteria for determining the existence of a religion: belief in a supernatural being, thing or principle and submission to rules of conduct shaping such a belief. | Судьи Мейсон и Бреннан уточнили, что существование какой-либо религии определяется на основе двух критериев: вера в какое-либо высшее существо, сверхъестественный предмет или высший принцип и соблюдение правил поведения, характерных для этой веры. |
| "As a thing"? | "Как предмет"? |
| Someone who knew this kind of thing and gave him something to hug | Кто-то, кто разбирался в таких вещах, дал ему какой-то предмет обнять. |
| Well, a thing is still a thing, no matter what you place in front of it. | Ну, предмет есть предмет - неважно, что вы поставите перед ним. |
| I hope my film can be similar in complexity to a living thing. | Я надеюсь, что мой фильм похож в своей сложности на живое явление |
| It's a very intense spiritual thing. | Это очень духовное явление. |
| In our modern societies, one would like to believe that violence against children as an educational measure is very much a thing of the past. | Многим хотелось бы думать, что в наших современных обществах такое явление, как насилие в отношении детей в качестве воспитательной меры, давно ушло в прошлое. |
| Evictions became a thing of the past in Cuba. | Явление отсталости как таковое исчезло с социальной панорамы Кубы. |
| So this is - probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. | Наверно, это вызывает у меня наибольший интерес - мы исследовали явление неграмотности и то, как общаются неграмотные люди. |
| A vertical position is absolutely the worst thing for sciatica. | Вертикальное положение - абсолютно неподходящая позиция для ишиаса. |
| She gives CPR, she puts him in the recovery position but then, the strangest thing is, when she's made him safe and when the medics arrive... | Она сделала искусственное дыхание, придала ему безопасное положение, но, самое странное, когда она спасла его и прибыли медики... |
| Plugging in the cables is usually not a big thing as they are clearly labeled and fit normally only in one direction. | Подключение проводов не сложное занятие, если они промаркированы и имеют единственное правильное положение для подключения. |
| The thing is, dude, I've been crunching some numbers, and based on my looks, salary and personality deficiencies, there's an 87% chance my wife will have a mustache. | Понимаешь, чувак, я тут прикинул, учитывая мою внешнось, материальное положение и моих тараканов, есть 87% вероятность, что моя жена будет с усами. |
| I would never do a single thing to make him at all uncomfortable. | Я бы никогда не поставил его в неловкое положение. |
| Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? | Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления? |
| And I know it's only tin, but it's the most valuable thing I could give you, because it'll remind you that no matter how hard the circumstances, you could get over any hurdle, even the ones I put in front of you. | Я знаю, что это всего лишь жестянка, но это самая ценная вещь, которую я могу тебе дать, потому что она будет напоминать тебе о том, что неважно насколько тяжки обстоятельства, ты сможешь преодолеть любые препятствия, |
| It's a family thing and a financial thing. | Это - семейные и финансовые обстоятельства. |
| And all things considered, I don't know that having that kind of strength is the worst thing you could have been given. | И учитывая все обстоятельства, не думаю, что подобные силы - худшее, что ты мог обрести. |
| The thing is, the situation has got out of hand, we've decided, me and my colleagues, there is no obligation of course, | Понимаете,... просто ситуация приняла такой оборот, что мы - я и присутствующие тут мои коллеги - решили принять во внимание обстоятельства. |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| Let's just go and grab the thing. | Давайте просто пойдём и завалим эту тварь. |
| Dyson, as long as this thing is living, | Дайсон, до тех пор, пока эта тварь жива |
| This thing's playing three-card monte with us. | Эта тварь играет с нами. |
| The dumb thing must be hungry. | Тупая тварь должно быть голодная. |
| Promise me you'll kill that thing, Mr. Zoil. | Мистер Зойл, пообещайте, что убьете эту тварь. |
| What a total fucking miserable thing my life has become! | В какую невыносимую жалкую хрень превратилась моя жизнь! |
| You're gonna blow your whole psychic thing, and you're gonna become the prime suspect. | Ты будешь гнать все свою ясновидческую хрень и станешь основным подозреваемым. |
| OK, I have no idea how to fix this book, and I cannot sew this bloody pew thing without stabbing myself in the hand. | Окей, я без понятия, как привести всё в порядок по книге, и я не могу шить эту чертову хрень для церковной скамьи без того, чтобы не исколоть себе руки. |
| This damn thing is heavy. | А эта хрень тяжелая. |
| You think I'm gonna sign off on this fucking homicidal thing going back into service? | Думаешь, я соглашусь на то, чтобы эта долбанутаяй убийственная хрень вернулась к работе? |