| Look, here's the thing. | Послушай, тут вот какая вещь. |
| It was the most amazing thing that I ever discovered, pretty much. | Это оказалась, пожалуй, самая потрясающая вещь, о которой я когда-либо узнал. |
| What I meant to say is that the internet is a magnificent thing. | Я хотел сказать что интернет - это великолепная вещь. |
| Because natural childbirth is a beautiful, beautiful thing. | Потому что естественные роды это красивая, красивая вещь. |
| And the other thing was a gift. | А другая вещь была подарком. |
| I got this thing over there. | У меня есть там одна штука. |
| We were doing great, and then this thing comes down and you... you tell me to take a hike. | У нас всё было прекрасно, и тут опускается эта штука, и ты... ты посылаешь меня нафиг. |
| That was a close thing. | Эта штука была близко. |
| Is this thing clean? | А эта штука чистая? |
| How is that thing still alive? | Как эта штука еще жива? |
| The right thing would've been to kick it upstairs. | А здесь стоило передать дело наверх. |
| That's the thing - you can't. | В том-то и дело, что не сможешь. |
| And maybe I'm not one to judge, But the thing is that I've always thought That you were the best thing that ever happened to hanna. | И это не мое дело и не мне судить тебя, но дело в том, что я всегда думала, что ты - лучшее, что было у Ханны. |
| But here's the thing. | Но тут вот какое дело. |
| Well, the thing is... | Тут вот какое дело... |
| This is the most uncool thing Taylor's ever done. | Это самое ужасное, что делала Тейлор. |
| But at least they are a happy couple and that's the most important thing. | Но они хотя бы счастливая пара, а это ведь самое главное. |
| You know, the sad thing is is that l almost gave you an A. | Знаете, самое грустное то, что я чуть не поставил вам пятерку. |
| Timmy, same thing for you? | Тимми, то же самое про тебя? |
| To seal that vow, she offered up a most precious thing... | Чтобы подтвердить клятву, она предложила самое ценное, что у нее было... |
| Should be one more thing in that file. | В папке должно быть кое-что ещё. |
| You must have figured out a thing or two. | Ну, кое-что, как мне кажется, вы все-таки поняли. |
| I need one more thing from you. | Мне нужно от тебя кое-что ещё. |
| Okay, one more thing. | Хорошо, еще кое-что. |
| Can I say one other thing? | Можно еще кое-что сказать? |
| But the main thing is, the system is in place. | Но самое главное то, что система на месте. |
| The important thing is you guys finally sacked up and pranked those Alphas. | Сейчас главное это собраться и проучить этих Альфа. |
| The main thing is to prevent a new rift in the world. | Главное - не допустить нового раскола мира. |
| Calm down, the important thing is you're safe. | Успокойся - главное, что ты в безопасности. |
| The important thing is not how fast we went in these cars... the important thing is how fast the cars went around the track. | Но главное это не то как быстро мы проехали в этих машинах... а то как быстро они прошли трассу. |
| And Ron would probably take a worse settlement just to make the whole thing go away. | И Рон скорее всего согласился бы на худшие условия, лишь бы это всё прекратилось. |
| You have to cancel the whole thing. | Тебе придется отказаться от всего этого. |
| What would be the best thing for me to say? | И что же мне лучше всего сказать? |
| I think maybe the best thing for you would be for me to be out of here. | Я думаю, что лучше всего для тебя будет, если я выйду. |
| That thing about her dentist. | По поводу всего этого с дантистом. |
| You are the most beautiful thing to ever walk the Lord's green earth. | Вы самая прекрасная штуковина, когда-либо ступавшая по божьей земле. |
| I hope this thing holds together. | Надеюсь, что эта штуковина выдержит. |
| What is important and what I hope you can tell me is what this thing does exactly. | Это важно, и я надеюсь, что ты скажешь мне, что именно делает эта штуковина. |
| That thing, where'd it go? | А куда эта штуковина направилась? |
| What, this thing? | Что, эта штуковина? |
| I just wish doing the right thing felt better. | Мне просто хотелось бы... чтобы правильный поступок вызывал чувства получше. |
| The next terrible thing he does is on me. | Следующий ужасный поступок, который он совершит будет моей виной. |
| Stupidest thing I've ever done. | Самый глупый поступок в моей жизни. |
| What you did for Anna... it's the bravest thing I ever saw. | То, что ты сделал для Анны... это самый храбрый поступок, что я видел. |
| (sighs) I did a Terrible thing. | Я совершила... Ужасный поступок. |
| It's a battle between my primal desire to bring a child into this world and my paralyzing fear of negatively affecting any living thing. | У меня борьба между первобытным желанием принести в этот мир ребёнка и парализующим страхом отрицательно повлиять на другое живое существо. |
| That thing is hunting in daylight, now! | Это существо охотится теперь и при свете дня. |
| Now, how did the thing with the amazing eyes escape from the tank? | Как существо с такими большими глазами выбралось из резервуара? |
| No living thing can. | Ни одно живое существо не может. |
| The poor thing would've drowned. | Это бедное существо собиралось утопиться. |
| How the hell do you get anything done with that thing around? | Как, чёрт возьми, вы можете что-то делать когда эта штучка рядом? |
| You wouldn't be the first who tried, Missy Thing. | Вы не первая, кто пытался это сделать мисс Штучка. |
| Little Miss Thing doesn't waste time, does she? | Маленькая мисс Штучка не тратит время зря? |
| Another pretty young thing has abandoned you? | Очередная юная штучка тебя бросила? |
| Forfeits, a fine thing. | Эта штучка мне нужна. |
| My thing is not being annoying. | Моя фишка не в том, чтобы быть надоедливой. |
| Trained by League of Assassins, sneaking up on people is kind of our thing. | Будучи натренированной Лигой Убийц, подкрадываться к людям, это своего рода фирменная фишка. |
| The other thing was it wasn't the kind of addiction where you'd wake up with a hangover. | Также фишка была в том, что это было не то пристрастие, после которого просыпаешься с похмельем. |
| The thing you don't understand about fishing, Vince, right... is it's not actually about catching fish. | Ты не понимаешь главного в рыбалке, Винс. Фишка не в том, чтобы поймать рыбу. |
| It's, like, I wanted to go all Russell Westbrook, but then I was like no, more like 'Melo Anthony, 'cause that's, like, my thing. | Я типа как сначала изображаю Рассела Уэстбрука, а потом больше Мело Энтони, потому что это моя фишка. |
| And I think the thing is, we have to make this our perfect moment. | И я думаю, что мы сами должны сделать этот момент идеальным. |
| Next thing I know there's a torch in my eyes and it's her. | В следующий момент фонарь светит в глаза, и это она. |
| My second point is, and I know I don't have to talk to an audience like this about such a thing, but power is not just shifting vertically, it's also shifting horizontally. | Второй момент - я знаю, я не должен говорить аудитории о подобных вещах, но власть переходит не только по вертикали, она также перемещается по горизонтали. |
| Look, it was a a passing thing | Слушай, это был проходящий момент |
| The interesting thing is of course the rollercoaster does not really exist. It's not a physical thing. It's in the players' heads. | Интересный момент в том, что эти американские горки не в реальности, они нематериальны и существуют только в воображении музыкантов. |
| For me, Helvetica's just this beautiful, timeless thing. | Для меня Гельветика - нечто прекрасное, вечное. |
| Some of the snakes do a similar thing, very clever. | Некоторые змеи делают нечто похожее, очень ловко. |
| The thing, murdered Joe. | Нечто, убившее Джо. |
| The thing is here, Mama. | Нечто здесь, Мама. |
| I did a horrible thing. | Я совершила нечто ужасное. |
| This is really a great thing that's happened to all of us. | Ребёнок - это действительно большое событие в жизни. |
| And this bloody thing's thrown everyone for six. | Это... событие нас всех пошатнуло. |
| Kevin, this is the most important thing that's happened to me in a long time. | Кевин, это самое важное событие для меня за долгое время. |
| It's the closest thing I could ever imagine to that happening, Where... | Но это самое вероятное событие, что я могу себе представить, близкое по смыслу к тому, что случилось, |
| It's a special occasion, filled with love and acceptance, and the last thing I need is someone there who's filled with loathing and contempt. | Это особенное событие, наполненное любовью и добродушием, и последнее, что мне нужно, - чтобы там был кто-то, наполненный презрением и ненавистью. |
| The thing is - (Laughter) - it's more interesting to me. | Идея в том... (Смех) что это более интересно для меня. |
| This thing don't work so good. | Ваша идея не очень-то и работает. |
| You're sure this is the right thing to do? | Вы уверены, что это - хорошая идея? |
| Hon, this whole Carlton thing is not just about Emmett, is it? | Дорогая, вся эта идея про Карлтон, это всё не только из-за Эммета, так? |
| This whole thing was my idea. | Это было моя идея. |
| Possession, it's a strange thing for a child to leap to. | Но одержимость - странный предмет беспокойства для ребёнка. |
| Now, fellas, you wield this thing right, you get in anywhere. | Теперь, парни, когда у вас есть какой-либо предмет, вы можете попасть внутрь. |
| Another thing we can't see is the human genome. | Другой предмет, невидимый для нас, это геном человека. |
| And do you recognize this thing? | А вот этот предмет вам знаком? |
| I can't see a thing. | Я могу видеть предмет. |
| Spontaneous really isn't a thing these days. | Ну, спонтанность - теперь редкое явление. |
| "I think you and I... are a perfectly natural, normal thing." | Я думаю, что ты и я... абсолютно нормальное и здоровое явление . |
| That way, you know if what you're testing is really the thing responsible for the observation. | Таким образом определяется, действительно ли тестируемый фактор отвечает за явление. |
| All of us, to some extent, study this thing called a Bill Gates. | И все мы, до некоторой степени, изучаем это явление, которое называется Билл Гейтс. |
| At Green School, the children are smiling - an unusual thing for school, especially for me. | В Зеленой Школе дети улыбаются - редкое явление для школы, особенно для меня. |
| Given the straits we're in, I would suggest there is no such thing. | Учитывая положение, в котором мы находимся, я бы предположил, что такой вещи нет. |
| Just look at that thing the wrong way and it'll rupture. | Только посмотри сюда - неверное положение и оно разорвётся. |
| He embarrassed them, and they're the closest thing he has to an enemy. | Он поставил их в неловкое положение, и они больше всего подходят на роль его врагов. |
| The most important thing they must do is to provide a sense of hope - a sense that things will improve in the long run. | Важнейшая среди них - породить надежду, уверенность в том, что в долгосрочном плане положение дел улучшится. |
| Being young is a... is a bad thing Isobel. | Быть молодым... это не очень выгодное положение, Изабель |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| It's the right thing to do, given the circumstances. | Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением. |
| This seems like the best thing to do considering the circumstances. | Это кажется лучшим выходом, учитывая обстоятельства. |
| I think she did the right thing, given the circumstances. | Она поступила правильно, учитывая обстоятельства. |
| Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? | Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления? |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| It moves real fast, but the damn thing is human. | Оно двигается очень быстро, но эта тварь точно человек. |
| That thing owes me a pair of shoes. | Эта тварь должна мне пару туфель. |
| The least Hogwarts can do... is make sure the thing that killed their daughter is slaughtered. | Минимум, что мы должны сделать, ...это уверить их, что тварь, убившая их дочь, казнена. |
| This turns out to be Alec Holland, the new Swamp Thing who defeats the Dark Avatar saving Earth. | Им оказывается Алек Холланд, новая Болотная тварь, которая побеждает темного Аватара, спасающего Землю. |
| And with respect, you should be looking for a team that's prepped and ready to fight because if that thing shows up again you'll have a lot of professional tough guys pissing in their pants sir. | Потому что иначе, если эта тварь опять появится, Вам придётся у профессиональных солдат менять подгузники на сухие. |
| I'm telling you, it's a fucking family thing. | Будь уверен, всё это какая-то семейная хрень. |
| That was a messed up thing you did, Doctor Patel. | Это реальная хрень, то, что вы сделали, доктор Патель. |
| I don't know what the fuck this - is this about the Housewife Hannah thing? | Да что за хрень происходит, это всё из-за "домохозяйки Ханны"? |
| Damn thing just won't turn over. | Хрень, она не заводится |
| And I kept telling him and then the fucking thing snapped. | Он все равно толкает, и пока я ему говорил, эта хрень порвалась. |