Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
I invented this thing called the Snapper. Я изобрел такую вещь - "Снэппер".
We found the thing we were looking for. Мы нашли ту вещь, которую искали.
It's the best thing there is. Лучшая вещь на свете - это плыть по морю.
One odd thing, though... Одна станная вещь, однако...
That's one less thing to worry about. На одну вещь меньше беспокоиться.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
That thing puts bread on our table. Эта штука добывает нам хлеб насущный.
Funny thing, to just trust your gut. Забавная штука, просто доверять своему чутью.
Get off of that thing! It's metal! Та штука из металла!
Is that thing turbocharged? Эта штука с турбонаддувом?
Thing's killer on the wrist. Эта штука лишит мёня запястья.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
And the thing is, the truth will come out. И дело в том, что правда все равно выйдет наружу.
No, and here's the thing. Нет и вот в чем дело.
Now the thing about hearts though, is sometimes they get broken. Но сердца - дело такое, иногда они разбиваются.
Yes, well, you see the thing about! Да, ну, ты понимаешь, дело в том...
But the thing is, Harry, a case like this, you do not want a hinky probable cause on the van search. Но дело в том, Гарри, что в подобном случае непонятки с досмотром фургона ни к чему.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
You're not letting Ralph get to the most important thing. Вы не дали Ральфу сказать самое главное.
I believe that the most important thing is to understand that if we don't pay attention to these efforts, they are invisible, and it's as if they never happened. Я считаю, самое главное - понять, что если мы не будем обращать внимания на их усилия, они будут невидимы, как будто их никогда и не было.
SAME THING, BACK TO THE RIGHT. Проделаем то же самое что и для другой стороны
That's not the most troubling thing? Это не самое страшное?
Same thing keeps me travelling. То же самое заставляет меня путешествовать.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
But that's the thing about tattoos. Но есть кое-что, что нужно знать о татуировках.
Wait, I have the best thing for you. У меня есть для тебя кое-что получше
You see, I'm trying to tell you something about people like me. Misfit people - we don't always know how to hope or say yes or choose the big thing, even when it's right in front of us. Я пытаюсь рассказать вам кое-что о людях вроде меня. Неудачники, мы не всегда знаем, как надеяться, как сказать «да» или как выбрать что-то важное, даже когда оно прямо перед нами.
There is one other thing, though. Но есть ещё кое-что.
And here's the other thing, baby girl. Есть кое-что еще, малышка.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
They ARE all right, that's the main thing. Они остались целы, это самое главное.
Worst thing she's ever done is protest a marine park. Главное прегрешение - протест против морского заповедника.
It was difficult to define poverty precisely, but the most important thing was to identify its causes and its consequences for economic and social development. Хотя трудно дать конкретное определение нищеты, самое главное - выявить ее причины и ее последствия для экономического и социального развития.
The most important thing is that you don't call, you don't e-mail, you don't reach out in any way. Самое главное, не звони ему, не отправляй е-мейл и вообще никак не связывайся с ним.
And I think the happiness, the important thing is this happiness does not come from only his own story and his joy of the music. И на мой взгляд, главное в этом удовольствии - то, что оно исходит не только из его внутреннего состояния, из той радости, что ему приносит музыка.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
The best thing would be to kill me, like the other. Лучше всего было бы убить меня, как другого.
But the thing that really hurts, is the other person doesn't even seem to be thinking of you. Но больнее всего, что тот человек даже не вспоминает о тебе.
What was the most embarrassing thing you ever did? От какого поступка тебе было стыднее всего?
The ability to select from the whole enormous volume of funds of the National Radio Company of Ukraine such high-quality material, to arrange all that correctly is a great thing to do, tedious work. Умение из всего огромного объема фондов Национальной радиокомпании Украины отобрать настолько качественный материал, правильно все это скомпоновать - большое дело, кропотливый труд.
The thing about people who have a lot, Mr. Fox, is that they have the most to lose. Те, мистер Фокс, у кого много всего, им есть что терять
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
This thing is a part of a bigger picture... the End of Days. Эта штуковина одна частичка огромного пазла... Конца света.
One bullet and this thing goes up like a Roman candle! Одна пуля - и эта штуковина полыхнёт, как римская свечка!
First say, "the salt thing"! Сначала скажи "штуковина с солью"!
WELL... IF YOU DON'T MIND A BUMPY RIDE, I THINK THIS OLD THING'S GOT A FEW MORE MILES ON IT. Ну, если ты не против дорожной тряски, думаю, эта старая штуковина продержится еще несколько миль.
What the hell is this thing anyway? Что это за штуковина?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
She's saying that you did a really awful, unethical thing. Она говорит о том, что ты совершила ужасный и абсолютно неэтичный поступок.
I know that, and I know hiring him was not the smartest thing I've ever done. Я это знаю, и знаю, что наняв его, я совершила не самый умный поступок.
It was a cowardly thing to do. Это был трусливый поступок.
In which case, the most responsible thing for me to do is take myself out of the running. В данном случае самый ответственный поступок - взять самоотвод.
Enforcing our prenuptial agreement was the pettiest thing I've ever done in my life. Приведение в действие нашего договора - это самый отвратительный поступок в моей жизни.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
This thing has... been inside our homes, with our children. Это существо... обитало в наших домах, общалось с нашими детьми.
Delightful little creature, if you like that sort of thing. Прелестное существо, если это то, что вам нравится...
I mean, you expect me to give my blessings to this... thing? Ты хочешь, чтобы я благословил это... существо?
Excuse me, are you Sue Storm and The Thing? Простите, вы Сью Шторм и Существо?
It's not a thing, Erika. Эрика, это не существо.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
Second Avenue, busty little thing named Cinder got into your Maserati. 2-ая Авеню, грудастая штучка по имени Синдер работала в твоей Мазерати.
Billy: So that little thing is making this kid wig out the whole time. Так эта маленькая штучка все это время делала его таким безумным.
And as she chased Jonny all over town, little miss crazy thing racked up more than $10,000 worth of parking tickets. И так как она гоняет за Джонни по всему городу, маленькая мисс сумасшедшая штучка заполучила парковочных талонов более чем на 10000 долларов.
THAT SWEET YOUNG THING WHO WORKS FOR HIM - Та сладенькая молоденькая штучка, которая на него работает...
Miss Thing told you what? Что тебе сказала эта мисс Штучка?
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
See, the thing with him is, you got to aim low. Понимаешь, с ним такая фишка - нужно целиться пониже.
This is the new thing we do? Серьёзно? Это теперь новая фишка?
No, no, that's not "my thing." Нет, нет, это не моя "фишка".
So the sick humor's your thing. Тупой юмор это твоя фишка.
The whole one-name thing. Такая фишка - иметь одно имя.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
But it's not the only interesting thing. Однако это не единственный интересный момент.
Every awful thing she'd ever said to me all at once. Каждое ужасное слово, которое она говорила мне, обрушилось в один момент на меня.
The second season was intended to cover the Lakeside section of the novel, and "a big pivotal thing that happens to Mr. Wednesday" was likely to be a season finale for either the second or third season. Второй сезон должен будет охватывать раздел Лейксайда в романе, и «большой ключевой момент, происходящий с мистером Средой», вероятно, будет финалом второго или третьего сезона.
I usually put this off to the last possible minute, and I end up having to wear a suit cause it's the only clean thing I got. Обычно я снимаю всё с себя в последний момент, и заканчивается это обычно тем, что я прихожу в костюме, потому что это моя последняя чистая одежда.
But the thing that really struck me, when I plotted all this data, and it was a lot of numbers, was that you can see how it levels off. Но при сборе этих многочисленных данных и цифр больше всего меня поразило то, что в какой-то момент прирост продовольственных ресурсов останавливается.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
The one extraordinary thing that you have built together. Нечто замечательное, что вы создали вместе.
No... no... my thing is a part-time thing. Нет... нет... моя проблема это нечто временное.
People have died trying to do this kind of thing. Люди погибали, пытаясь осуществить нечто подобное.
The thing they have in common is you. У всех у них было нечто общее. Вы.
I have done an unspeakable thing. Я сделала нечто чудовищное.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
But to explain why this thing's so fundamental to me, let's jump back a year. Но чтобы объяснить, почему это событие настолько значимо для меня, вернусь на год назад.
We've got that charity thing tomorrow for Gerald. Завтра будет это благотворительное событие у Геральда.
Now one other thing happened around this same time. Примерно в это же время произошло одно событие.
'Cause I have some theories involving wormholes, but how is it you seem to just accept everything that's happening, like it's not the biggest thing ever? Потому что у меня есть пара теорий насчет червоточин, но, как у вас получается принимать все происходящие так, будто это вовсе не самое потрясающее событие на свете?
And let's not forget, the great thing that did come from that day was we said, "Enough!" И давайте не будем забывать... что в этот день произошло большое событие, мы сказали "Хватит!"
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
And this whole superhero thing was Brooke's idea. А эта идея про супергероев - это всё Брук.
This is a little thing that I made because I really like the idea of curves and balls together. Именно это я и сделал, так как мне нравится идея изгибов и шаров вместе.
Hon, this whole Carlton thing is not just about Emmett, is it? Дорогая, вся эта идея про Карлтон, это всё не только из-за Эммета, так?
It's a Gary thing. Это навязчивая идея Гэри.
The main thing, the main point of all this for me is that we can find mutually beneficial systems for these species. Главное для меня, главная идея всего этого, заключается в том, что мы можем построить взаимополезные отношения с этими видами.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Possession, it's a strange thing for a child to leap to. Но одержимость - странный предмет беспокойства для ребёнка.
Today's thing, you mustn't say to everyone Сегодняшний предмет, вы не должны сказать каждому
You know, as a thing. Ну, как предмет.
Well, that and the month long incantation it took to enchant the thing in the first place. И нужно ещё месяц произносить заговор, которым изначально был зачарован предмет.
To perform this validity test, we need to do one more thing. That is to specify the substance, or the object, of the trade-offs. Для того чтобы осуществить такую проверку достоверности данных, нам необходимо проделать еще одну вещь, а именно конкретно указать существо или предмет выбора.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
That's the rarest thing in the world, a man able to be quiet. Редчайшее явление в мире - человек, способный хранить молчание.
That makes you this rare thing that no scientist can plan for. И выходит, что вы редкое явление, которое не может предположить ни один ученый.
You get used to that kind of thing around here. Я уже привыкла, здесь это обычное явление
Mercenary activities are not a thing of the past, they are still going on and they are a factor in violating human rights and undermining the self-determination of peoples or the stability of legitimate Governments. Деятельность наемников - это не исторический факт, а реальное явление, которое тесно связано с нарушением прав человека и принципа самоопределения народов или подрывом стабильности законных правительств.
Evictions became a thing of the past in Cuba. Явление отсталости как таковое исчезло с социальной панорамы Кубы.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
Just look at that thing the wrong way and it'll rupture. Только посмотри сюда - неверное положение и оно разорвётся.
The thing about family is they make it easy to put you in the position where you don't have a choice. Особенность семьи в том, что она очень легко может поставить тебя в безвыходное положение.
Including this sort of thing in a job application makes it seem like you didn't care about getting the job enough to really research the position and decide what was relevant about yourself in qualifying for it. Включая такого рода вещь в работу приложения облегчает казаться, вы не заботитесь о получении задание достаточно, чтобы действительно научных исследований, положение и решить, каково отношение о себе в отборочный для него.
MASSIMINO: A big thing about this telescope... is it can point really, really hold its position, and it's the gyros that allow you to do that. Важно в этом телескопе то, что его можно направлять снаружи и изнутри, удерживать его положение с помощью гироскопов.
That means that it will be difficult to declare that the wrongdoings are a thing of the past and that everything is different and better now. Это означает, что будет трудно утверждать, что нарушения остались в прошлом и что сейчас положение совсем иное - оно улучшилось.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
I told him I had a family thing, and I'd give him the file in the morning. Я сказал ему, что у меня семейные обстоятельства. и я отдам ему отчет утром.
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления?
It's a family thing and a financial thing. Это - семейные и финансовые обстоятельства.
The thing about the justice system, Kylie, is that they don't really like to make special allowances. С системой правосудия какая штука - она не берёт во внимание особые обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
This thing just sent a fry cook and a sewer worker to the emergency room with lacerations. Эта тварь только что наелась и отправила рабочих канализации в больницу с рваными ранами.
That thing out right through the door. Эта тварь продралась прямо сквозь дверь.
Mm. And then, she looked at me, and I was sorry I had killed the thing. А она посмотрела на меня, и я пожалел, что убил эту тварь.
Thing that did that could still be there. Тварь, которая это сделала, может быть еще там.
You brought that thing here. Ты занёс сюда эту тварь.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
But I never used to buy the whole multiple personality thing. Но я никогда не верил во всю эту хрень про раздвоение личности.
So how come this freaking thing ain't moving yet? Почему эта долбаная хрень все еще не двигается?
We gotta regroup and figure out what the hell that thing was Нам нужно разбиться на группы и выяснить, что это за хрень такая.
The whole damn thing. Вся это чертова хрень.
Come on, you bloody thing! Давай, хрень ты несчастная!
Больше примеров...