Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
I think it might be the best thing I've written in years. Я думаю, что будет моя лучшая вещь за долгие годы.
Would it not be a fine thing to be mixing with people Бы он не отличная вещь для смешения с людьми
That's the thing, keep playing that riff Это - вещь, продолжай играть этот ритм
I used to think that I was the best thing that happened to this school, but... Раньше я думала, что я - лучшая вещь, которая случалась с этой школой, но...
'cause that's another thing Потому что это ещё одна вещь,
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
That thing, that thing grabbed that guy. Эта штука, она схватила того парня.
That thing that grabbed your head, made you talk crazy. Да. Та штука, захватившая вашу голову, и после чего Ты говорил как псих.
There's something really weird on it, like this thing with your mouth. Что-то странное на нем, какая-то штука у тебя на рту.
I think this thing has taken the, I don't know, consciousness, some part of whatever it is makes us human. Мне кажется, эта штука забирает, ну, не знаю, сознание - или что там делает нас людьми?
Denial is a powerful thing. Отрицание - сильная штука.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
The thing is, Poppy, I've got to get ready for a client. Дело в том, Поппи, мне нужно готовиться для клиента.
The thing is, that if you were a cat, because of the tassels, you wouldn't leave them alone, would you? Дело в том, что если ты кошка, из-за кисточек на шапках, ты не можешь их не теребить, правда?
I'm doing my thing. Я делаю свое дело.
Boof, the whole thing's over. "Буф", и дело в шляпе.
You didn't do a great thing, you hurt some really decent families struggling trying to make it, and this is going to be their death knell. Вы не сделали хорошее дело, вы навредили многим действительно достойным семьям, которые борются за существование, и это будет предвестием их конца.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
Sometimes the strongest thing you can do is leave. Иногда самое лучшее, что ты можешь сделать - это уйти.
That's the most important thing I can ever teach y'all. Это самое важное, чему я могу вас научить.
That's a very positive thing to say. Это самое позитивное, что можно придумать.
What's the worst thing about thinking that - the guilt? Что самое худшее в таких мыслях - вина?
The best thing in the world Это самое чудесное на свете.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
Said she had to set up one more thing before we could leave. Сказала, что она должна ещё кое-что сделать, прежде чем мы уйдём.
I got to do a family thing. Мне нужно сделать кое-что для семьи.
There's one more thing I need you to do for me. Мне нужно чтобы ты для меня кое-что сделал.
I'll ask one more thing. Я кое-что ещё спрошу.
One more thing, babe. Ещё кое-что, детка.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
No, being alive, that's the important thing. Главное в жизни - сама жизнь.
The big thing is, you can leave all of this behind. Главное это, то что ты можешь оставить это всё позади.
The important thing is that the baby's healthy and so are you. Что ж, главное, что ребенок здоров.
We're still trying to determine the nature of the malfunction... but the important thing is you're okay. Мы пытаемся установить причины неполадки... но самое главное, с тобой всё в порядке.
The important thing, however, is that peaceful life is returning to South Ossetia, and Russia will spare no effort or resources to ensure a calm and safe life for the people of that Republic. Но главное, что мирная жизнь возвращается в Южную Осетию, и Россия не пожалеет сил и средств для обеспечения спокойной и безопасной жизни народа этой Республики.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
The most confusing thing is language. Больше всего путаницы здесь с языком.
Well, the thing is, they've a lot on their plates at the minute. Ну, дело в том, что на них столько всего навалилось в данный момент.
The Hollywood Reporter's Daniel Fienberg commented that The thing that struck me most immediately about the premiere is how relatively cogent it was, with a clear emphasis on 'relatively'. Дэниел Финберг из «The Hollywood Reporter» прокомментировал: «То, что меня больше всего поразило сразу в премьере, это то, как относительно убедительной она была, с чётким акцентом на "относительно".
The humane thing is to put him to sleep. Гуманнее всего его усыпить.
There's that "Rocks" thing. Как называюттебя чаще всего?
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
Dad? What's that thing outside? Пап? Что это за штуковина снаружи?
I'm getting the hang of this thing, dude. Слушай, а мне нравится эта штуковина.
What the hell is that thing? Что, черт возьми, за штуковина?
This thing is going to outer space... Эта штуковина отправляется в космос...
Maybe this thing is old. Может, эта штуковина застарела.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
Every awful thing I've ever done is linked to her. Каждый ужасный поступок, когда либо совершенный мной, был связан с ней.
What made her do such a thing? Что заставило её совершить такой поступок?
And we'll find a way to stop that, but it sounds like these people want to punish Cara for every bad thing the Mord-Sith have ever done. И мы найдем способ остановить это, но это звучит так, будто эти люди хотят наказать Кару. за каждый плохой поступок, когда-либо совершенный Морд-Сит.
What you did on the court last night... was the most courageous thing I've ever seen any man do, Твой вчерашний поступок... такой смелости и открытости я еще не видела.
HANK: It was a decent thing to do. Это был достойный поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
It's every living thing in this hospital. Он - каждое живое существо в этой больнице.
This thing may or may not be human. Существо может являться, а может и не являться человеком.
I am summoned for the raising the thing that was to bring him to us tear him from The Powers That Be, and he has the scroll? Я вызван для возрождения того, что должно вернуть это существо к нам вырвать его у Высшей силы... и у него... свиток?
In "Mask of Doom", Doctor Doom captures the Fantastic Four and forces Mister Fantastic, Human Torch, and the Thing to go back in time and obtain an object for him. В «Маске доктора Дума» доктор Дум захватывает Фантастическую четвёрку и силой заставляет мистера Фантастика, Человека-Факела и Существо переместиться во времени и добыть для него одну вещь.
This thing has been around for centuries. Это существо было здесь веками.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
So you don't want this little thing we found inside him? Значит тебе не нужна маленькая штучка, которая была в твоём брате?
Look at the little thing! Смотрите, какая штучка!
It's a hearing voices thing. Это штучка для слышащих голоса.
Crazy little thing called love... Безумная штучка по имени любовь...
I was looking for something that had the hard and soft shapes and this is the thing that you use to scrub pots and pans. Я искала материалы с мягкой и твердой структурой, Это вот штучка для мытья сковородок.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
That's the thing about Sara Lance, she never stays dead for very long. Вот она фишка Сары Лэнс, она всегда мертва ненадолго.
The thing is, I kind of told my father we got back together again. Фишка в том, я типа сказала отцу, что мы опять вместе.
That's kind of my thing. Это же типа моя фишка.
That an old war thing? Такая старая военная фишка?
That's my thing. I'm always punching guys. Да брось ты, это же моя фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
He's not the most important thing right now. Он не самая большая проблема в данный момент.
The whole thing might blow up at any moment. Все может взорваться в любой момент.
This thing could go at any second. Это может случиться в любой момент.
You need to get that sort of thing sorted out before you set off. Нужно учесть этот момент еще до старта.
Thing is... you may not want to just at the moment. Я думаю это не лучший момент, не сейчас.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
We have that intangible thing that comes around once in a lifetime. Это нечто неосязаемое - то, что бывает раз в жизни.
The thing they have in common is you. У всех у них было нечто общее. Вы.
Don't make this a thing. Не раздувай из этого нечто.
You maybe have a thing. Может, у тебя есть нечто.
Paragraph 11 adds that equality is not a natural thing, but should be wanted, or perceived to be desirable. В пункте 11 добавляется, что равенство не возникает само по себе; оно должно быть необходимой потребностью и должно восприниматься как нечто желательное.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
Can't let a little thing like a wedding keep us from school. Такое небольшое событие как свадьба неосвобождает нас от учёбы.
This is the most personal thing that has ever and will ever happen to you. Это - событие самое значительное которое было или будет в твоей жизни.
Poor Rosa, she's going to miss the only interesting thing that's happened in this house in years. Бедная Роса, пропустит единственное интересное событие в этом доме за столько лет.
Data, what's the last thing that you remember? Дейта, какое последнее событие сохранилось в твоей памяти?
Still, it's a big thing. Всё же это великое событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
And it was a bloody selfish thing to do. И это была чертовски эгоистичная идея.
I mean, the whole idea behind this street-name thing was to improve tourism, you know, not destroy it. Я хочу сказать, вся эта идея за изменение названий улиц, была, чтобы улучшить туризм, а не уничтожить.
Well, if the class helps prevent you from running people over, maybe it's not a bad thing. Если занятия помогают тебе не нападать на людей, может это и не такая плохая идея.
But the thing is, had I waited for him until 2042, my film wouldn't be a futuristic film anymore, so I just couldn't do that. Но дело было в том, что дождись я 2042 года, фильм бы уже не был о будущем, так что эта идея мне не подходила.
Do I get - Is- Is it, like, a pay thing? No. Дай прочесть черновик однокласснику. По-моему, это отличная идея.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Now, fellas, you wield this thing right, you get in anywhere. Теперь, парни, когда у вас есть какой-либо предмет, вы можете попасть внутрь.
How do we call the thing I wear in my hand. Как называется предмет, цто у меня на запястье?
Ensure that the terminology used in the legislation about embezzlement covers clearly any property or any other thing of value, in accordance with article 17 of the Convention; обеспечить, чтобы используемая в законодательстве относительно хищения имущества терминология ясно охватывала любое имущество или любой другой ценный предмет в соответствии со статьей 17 Конвенции;
It is also conceivable that the offence is committed not directly against an individual, but in the above context against an institution or a thing. При этом в приведенном контексте объектом правонарушения может быть не какое-либо лицо, а учреждение или предмет.
So, we're not just exploring a little thing and maybe you go very deep and it looks smaller and smaller, it's only small in dimension. Так что, это не просто исследование чего-то малого если вы углубитесь, предмет может становиться все меньше и меньше но это лишь вопрос размера.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
I hope my film can be similar in complexity to a living thing. Я надеюсь, что мой фильм похож в своей сложности на живое явление
You see, my dear Charles, you are that very rare thing. Понимаете ли, мой милый Чарльз, вы представляете собою весьма редкое явление, которому имя
So this is - probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. Наверно, это вызывает у меня наибольший интерес - мы исследовали явление неграмотности и то, как общаются неграмотные люди.
The most astounding thing about the dot-com boom was the obscene amount of money that was spent. Многих удивляет, как вообще такое явление, как киберсквоттеры, может ещё существовать.
So this is - probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. Наверно, это вызывает у меня наибольший интерес - мы исследовали явление неграмотности и то, как общаются неграмотные люди.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
But if this thing gets worse, we must close, Но, если положение ухудшится, придётся закрывать.
If he doesn't like that sort of thing... Если ему и не нравится такое положение вещей...
The only weird thing is the way he's lying. Единственная странность - положение его тела
Everyone's better than this, because this is the worst thing I have ever seen. Все выше этого, потому что это худшее положение, что я когда-либо видел.
But nevertheless, many of us starting examining charts absolutely forget this simple and clear rule and start trying to catch the high or low peaks or to trade against the trend. This means, that the trader lacks main thing - dicipline. Тем не менее, многие из нас, начав рассматривать график, совершенно забывают это простое, но важное положение и стремятся или поймать пик или совершить сделку против текущего тренда.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
Again, I think if you heard the whole thing, you would... you would say... С другой стороны, думаю... если бы вы знали все обстоятельства...
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
There's a whole batista thing going on. С Батистой есть новые обстоятельства
The thing about the justice system, Kylie, is that they don't really like to make special allowances. С системой правосудия какая штука - она не берёт во внимание особые обстоятельства.
Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
I know what this thing is! Я знаю, что это за тварь!
We've tried killing this thing a thousand ways to Sunday. Мы пытались убить эту тварь бесконечно много раз.
If it takes that thing back to the Leisure Palace, if that thing reaches civilization, what if it spreads? Вдруг они увезут эту тварь во дворец Досуга? Вдруг она доберётся до цивилизации и распространится?
That, think that's a German thing. Как эта немецкая тварь.
He later recalled, I didn't have a title for it, so I kept referring to it as 'that swamp thing I'm working on.' Позже он так рассказывал: «Я не знаю, как назвать персонажа, поэтому буду называть его "эта болотная тварь, над которой я работаю".
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Yeah, I wouldn't go with the family thing. Я не куплюсь на всю эту хрень с семьей.
Give me that fuckin' thing. Дай мне эту хрень.
This damn thing is jammed again. Эту хрень опять заело.
Your thing sucks, too. У тебя тоже хрень.
Do you think this HIV girl thing is killing us or what? Как думаешь, эта хрень с ВИЧ-девочкой нас прикончит или как?
Больше примеров...