Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
'Was that the amazing thing you wanted to show me? ' Это та удивительная вещь, которую ты хотела мне показать?
Can I just say one more thing that's like really bugging me? Могу я сказать ещё одну вещь, которая просто не даёт мне покоя?
One last thing, Ser Jaime. Последняя вещь, Сир Джейме.
And then the worst thing of all happened. А затем случилась худшая вещь.
The main thing that you must remember is that to become a chef takes perseverance, hard work, and a little luck. Главным образом вещь вы должны вспомнить то, котор нужно стать упорством взятий шеф-повара, напряженнаяа работа, и меньшим везением.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
I thought the thing was authentic. Я думал та штука подлиная.
That thing looks just like Caroline. Эта штука похожа на Кэролайн!
How do you turn this thing on? Как эта штука включается?
Now, baldness, it's a terrible thing. (Laughter) And rich men are afflicted. Ну, хотя, облысение - тоже страшная штука. (Смех) И богатые люди ему подвержены.
What is the deal with this eight-hour-day thing? Что это за штука с восьмичасовым рабочим днем?
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
I know it sounds like a little thing to you, but - Я знаю, для вас это обычное дело, но...
See the thing is, I have a friend - a rival, really - he writes for The Weekend. Дело в том... у меня есть друг соперник, точнее, он пишет для другой газеты
You did a big thing. Вы совершили великое дело.
First one is next week in Vegas, so I think I could have the whole thing wrapped up in two years tops. Первый, на следующей неделе в Вегасе, и так, я бы смог провернуть это дело за два года.
"The thing is, your mother and I spoke a number of times" very seriously about you and Randall and what did she say? Дело в том, Джинни, что мы с твоей матерью множество разговаривали очень серьёзно о вас с Рэндаллом.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
But Mr. Tribbiani is not the worst thing in this production. Но мр. Трибиани не самое плохое, что есть в этой поделке.
What's the most important thing to making a good Arancini? Что самое важное в приготовлении Аранчини?
And the funny thing is, that's not what they used to do here. И самое смешное, это то, что они не использовались у себя.
What's the single most important thing you've got to convey? Что самое главное среди того, что надо успеть рассказать? Что?
What's the single most important thing you've got to convey? Что самое главное среди того, что надо успеть рассказать?
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
Although, there is one other thing I should tell you. Хотя, есть еще кое-что, что я должен рассказать тебе.
There's one more thing I have to tell you. Я должен сказать тебе кое-что...
Jessica, one more thing. Джессика, еще кое-что.
There's one more thing, Harry. И еще кое-что, Гарри.
I've got just the thing. У меня кое-что есть.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
An executive session was also a possibility; the main thing was to start work quickly. Возможным вариантом является и исполнительная сессия; главное - оперативно начать работу.
The main thing is we off the island. Главное -это то, что мы покидаем остров.
But you haven't lost your life, mate, and that's the main thing. Но Вы не утратили своей жизни, вторую половинку, и, что самое главное.
And what's the second most important thing after integrity? Итак, главное - порядочность.
And that gives me great hope, really, in saying that I do believe that there is a path ahead to get us to start thinking about priorities, and saying, what is the important thing in the world? И поэтому я надеюсь и верю, что мы на пути к тому, чтобы думать о приоритетах, и задаваться вопросом о том, что же самое главное.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
Worst thing is she's 35 years old and still trying to act. Хуже всего, что ей 35 лет, а она все пытается играть.
It's the worst thing they could've done to me. Это - худшее из всего, что они могли со мной сделать.
To say a thing like that now, without any reason, when I need you more than ever. Сказать такое в момент, когда я нуждаюсь в вас больше всего?
Many people rightly regard the annual G-8 (Group of Eight) presidential summit as the closest thing we have to a functioning world government. Многие люди справедливо считают ежегодный президентский саммит Большой Восьмерки (группа из 8 стран) событием, которое больше всего приближает нас к действующему мировому правительству.
The most important thing we've learned As far as children are concerned Всего важней из всех вещей Тех, что касаются детей
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
How many drinks did this thing buy last night? На сколько выпивки вчера потянула эта штуковина?
Okay, how does this thing work? Ок, как работает эта штуковина?
if this thing kicks me... Если эта штуковина стукнет меня...
His thing, her thing. Его штуковина, её.
And since this came in on a Friday, they were able to get this great footage of this thing breaking up as it came in over West Virgina, Maryland, Pennsylvania and New Jersey until it did that to a car in New York. Он как раз проходил в пятницу, и потому удалось сделать отличное видео, как эта штуковина, разваливаясь на части, вошла в атмосферу над Западной Виргинией, пролетела Мэриленд, Пенсильванию и Нью-Джерси, пока не сделала вот это с машиной в Нью-Йорке.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
Your brother did the worst possible thing A police officer could do. Твой брат совершил самый ужасный поступок, который может сделать офицер полиции.
This is obviously the right thing to do, otherwise wouldn't Casey have said something? Очевидно, что это правильный поступок, иначе Кейси не промолчал бы.
I know that, and I know hiring him was not the smartest thing I've ever done. Я это знаю, и знаю, что наняв его, я совершила не самый умный поступок.
Was it the mature thing that Bonnie Mannix did? Бонни Мэнникс совершила зрелый поступок?
But ruining your love life was a douchey thing to do. Pilo-Maya... a simple word for a complex idea. Но рушить твою личную жизнь это гадский поступок... простое слово, чтобы сказать все это.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
Excuse me, that thing doesn't look so fantastic. Извините. Это существо не выглядит так уж чудесно.
This thing has... been inside our homes, with our children. Это существо... обитало в наших домах, общалось с нашими детьми.
And I'm sure it's only a matter of time before that thing gets inside the Knave's head and they'll find out where it is. И я уверена, что это вопрос времени, когда это существо проникнет в голову Валета и они узнают, где оно.
That thing destroyed it. Это существо уничтожило прибор.
Vengeance is a living thing. Месть это живое существо.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
You can't have this thing. Ты не можешь иметь этот штучка, сынок.
I can only assume it was a pretty young thing he met while he was touring the island. Я могу только предположить, что это была прелестная молодая штучка, с которой он познакомился во время своей поездки по острову.
You are such a funny little thing. Да ты забавная маленькая штучка.
That thing is really cool! Ух ты, крутая штучка.
Chance'd be a fine thing! Хорошенькая штучка, да?
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
She said you have "a whole thing"? Она сказала что у тебя "фишка"?
Anyway, the important thing about her is that she has to get to Brighton. Так вот, фишка в том, что ей нужно попасть в Брайтон,
Ballads are my thing. Баллады - моя фишка.
It's a Chicago thing. Это наша фишка из Чикаго.
The honesty thing works. Фишка с откровенностью работает.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
It was the easiest thing to do in the moment. Это было самым простым выходом в тот момент.
Catching them in the act of selling the stocks would be a sure thing. Если поймать в момент продажи акций, это будет железно?
But the next thing I knew, I was... И в следующий момент я...
This-This whole thing was spur-of-the-moment. You know it. Ты знаешь, всё решилось в последний момент.
I went on the web, applied for a wildlife charity thing. Мне сказали, что я могу начать работать волонтером в любой момент.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
Thing about having something like this happen to you... Когда с тобой случается нечто подобное,
That is, if you call "human" the thing that has an established self and acts according to its mind. Конечно, если мы называем "человеком" нечто самоутвердившееся и действующее сообразно своему разуму.
Weirdest thing happened yesterday. Нечто странное случилось вчера.
A hutch to trammel some wild thing in. Как будто стремясь удержать в клетке нечто дикое.
It's the thing you'd like to avoid if you can, like to get a machine to do. Это нечто, что вы меньше всего хотели бы делать сами и хотели бы поручить делать машинам.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
It was a family thing, we all went together. Это было семейное событие, мы все вместе поехали.
This thing has got a life of its own. Это событие теперь живет своей жизнью.
She's the best thing to happen to you in 30 years, since Maria... Это лучшее в твоей жизни событие с тех пор, как Мария...
That literally would have been, like, the worst thing to ever happen to me in my life. Это было бы буквально самое худшее событие за всю мою жизнь.
And it's the best thing that's ever happened to me. Это лучшее событие в моей жизни.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
This whole thing was his idea anyway. Это вообще была его идея, "от" и "до".
So the idea that we can actually involve people in doing this thing together, collectively. Идея заключается в том, чтобы привлечь людей к коллективной работе над этим.
I told you this Chuck Feeny thing was a terrible idea! Я говорила тебе, что Чак Фини - ужасная идея!
The next best thing. Еще одна шикарная идея.
Even if there was no Diana, your whole "not wanting to be a part of his world" thing is not a good idea. Даже без Дианы, твоё нежелание быть частью его мира - плохая идея.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Now, to start, we need someone to suggest a thing. Для начала, нам надо, чтобы кто-нибудь назвал предмет.
The great thing about science is that it always sheds light on the subject. Самое замечательное в науке, что она проливает свет на предмет.
According to the tenets of that school of poetry to which he belongs, he thinks that any thing or object in nature is a fit material on which the poet may work... Согласно принципам той школы поэзии, к которой он принадлежит, он считает, что любая вещь или предмет в природе является пригодным материалом, на котором поэт может работать Может ли быть более острый concetto, чем этот адрес к играющим на свирели пастухам на греческой вазе?»
Since this is the case, the right thing, which the Court confirmed, is that the primary jurisdiction in the subject matter of the dispute is that of the Court and not of the Security Council. С учетом этого верным является то, что, как было подтверждено Судом, предмет этого спора относится к приоритетной юрисдикции Суда, а не Совета Безопасности.
This is not a negotiable thing, hunger. Голод - не предмет для дискуссий.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
This is just a thing, Hazel. Это просто вот такое явление, Хэйзел.
One unfortunate thing is the fact that many of the resources promised by the developed countries are not being provided. Еще одно негативное явление состоит в том, что многие обещанные развитыми странами ресурсы не предоставляются.
Bearing in mind that the aspiration of peoples to control their destiny was not a thing of the past but very much a current concern, the implementation of their self-determination must be taken seriously and in a timely fashion. З. Принимая во внимание тот факт, что стремление народов распоряжаться своей судьбой - это не явление прошлого, а в значительной степени проблема настоящего, осуществление их права на самоопределение должно восприниматься серьезно и своевременным образом.
You know, perhaps it's just a generational thing. Наверное, это просто поколенческое явление.
"I think you and I... are a perfectly natural, normal thing." Я думаю, что ты и я... абсолютно нормальное и здоровое явление .
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
Given the straits we're in, I would suggest there is no such thing. Учитывая положение, в котором мы находимся, я бы предположил, что такой вещи нет.
He thinks the whole thing's an act. Он думает, что все мое положение это притворство.
That sort of thing is not only embarrassing, it gives a bad impression. Подобные вещи не просто ставят нас в неудобное положение, но и производят неблагоприятное впечатление.
I think if we always indulged ourselves in that kind of thing, I think we'd make a lot of people pretty uncomfortable. Мне кажется, если всегда вести себя таким образом, многих людей можно поставить в неловкое положение.
That must be changed, not only because failure to do so fuels the epidemic but because it is the right thing to do. Такое положение дел следует изменить, не только из-за того, что в противном случае эпидемия будет распространяться, а потому, что делать это необходимо.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
It's the right thing to do, given the circumstances. Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением.
All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день.
And under pressure, required by his training to think, an officer might end up deciding that the best thing to do is the opposite of what he's been ordered to do, if that's what the circumstances dictate. И под давлением, обученный в процессе подготовки думать, офицер может в конечном итоге прийти к решению, что лучшим вариантом будет противоположное тому, что ему приказали, если это то, что диктуют обстоятельства.
And all things considered, I don't know that having that kind of strength is the worst thing you could have been given. И учитывая все обстоятельства, не думаю, что подобные силы - худшее, что ты мог обрести.
Did you just basically do a, "I have to go somewhere for reasons that I can't tell you about" kind of thing, or...? Как вы всё объяснили? "Мне нужно было уехать"? "Возникли обстоятельства, о которых я не могу говорить"?
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
I'm getting that thing before it gets me. Я достану эту тварь прежде, чем она - меня.
Even if we do find the thing that killed her, mom's gone, and she isn't coming back. Если даже мы найдем ту тварь, которая ее убила, мамы нет, и она не вернется.
And it's because of their belief that these words give us the best shot at driving this thing out. Потому что эти слова, благодаря их вере, лучший способ отогнать эту тварь.
No, we can't let them bring that thing back to this planet! Нет, мы не можем позволить им вернуть эту тварь с той планеты!
That thing, whatever it is, killed the driver, and the mechanic, and I don't think she's finished yet. Эта тварь, кем бы она ни была, убила водителя и механика, и я не думаю, что она закончила.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Believe me, I wouldn't think twice about burning that thing in the barn. Поверьте, я не стану сомневаться и сожгу эту хрень в амбаре.
This is a real thing that people can really do. Это настоящая хрень, которую можно делать!
Take this fucking thing off me. Снеми эту долбаную хрень с меня!
God damn this thing! Будь проклята эта хрень.
This damn thing is jammed again. Эту хрень опять заело.
Больше примеров...