Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
It was the worst thing that ever happened to me. Это была самая худшая вещь, которая когда-либо со мной случалась».
That wouldn't be the weirdest thing to happen on a reality show. Это далеко не самая странная вещь, которые случаются на реалити-шоу.
Truth is not always a pleasant thing. Правда - не всегда приятная вещь.
Sophie, that's literally the nicest thing you've ever said to me. Софи, это буквально самая приятная вещь, что ты мне когда-либо говорила.
A woman scorned is a dangerous thing. Отвергнутая женщина, опасная вещь.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
There's a big pink thing coming down the road. Сюда идет какая-то здоровая розовая штука.
Odd thing, you know, James, isn't it, the attraction of opposites in people? Странная это штука, Джеймс, - притяжение противоположностей, вам не кажется?
Olivia, I think I understand what it is that you're going through, but... that thing that you killed... Оливия, я думаю, что я понимаю через что ты прошла, но... та штука, которую ты убила...
Guilt is a powerful thing. Чувство вины - сильная штука.
This thing really gets me. Это штука понимает меня.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
Mr. Levy, one last thing. Господин Леви, одно последнее дело.
But the thing is, that research didn't really go anywhere. Но дело в том, что это исследование никуда не сдвинулось.
Come on, son, do your thing. Давай, сынок, делай свое дело.
You're so worried about doing the right thing, you don't even see it. Ты настолько озабочен своей моралью, что не способен сделать доброе дело.
Today, for the sake of the suffering people of Cuba, including women and children, we wish to make an earnest and simple appeal: President Obama, please do the right thing and lift the United States embargo against Cuba. Сегодня ради страдающего народа Кубы, в том числе женщин и детей, мы хотим обратиться к президенту Соединенных Штатов с искренним и простым призывом: «Президент Обама, пожалуйста, сделайте доброе дело: снимите блокаду, которую Соединенные Штаты ввели против Кубы.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
The most important thing for me is that I started controlling your metabolism. Самое важное для меня то что я начал контролировать твой метаболизм.
The important thing is they can't know about you. Но самое главное, что они не догадываются о тебе.
Weird thing is, they're not violent. they're too cowardly. Самое странное - они не жестокие, наоборот, слишком трусливые.
The worst thing is you're not even a good abortionist. Самое галимое, что ты херовый акушер
It's the funniest thing. Самое смешное - мы оба выросли здесь.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
Said she had to set up one more thing before we could leave. Сказала, что она должна ещё кое-что сделать, прежде чем мы уйдём.
Gayle has a thing for me. У Гейл есть кое-что для меня.
But he took the trouble to tell me one last thing. Но он напрягся и сказал мне кое-что.
Let me do this last thing for you! Что? -Давай я сделаю тебе напоследок кое-что.
I got a thing first. Мне нужно кое-что сделать.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
That's our thing, honesty. Это то, что главное в наших отношениях - честность.
What is the most important thing about the banking business? Что самое главное в банковском деле?
In any case, the important thing still remains: Но главное теперь: взять его!
Surely the most important thing is whether she has something to say? Главное - есть ли у нее что сказать читателям.
The most important thing is to make sure that appointments go first and that Doctor Ellingham gets their file when they go in. Самое главное, убедиться, что первыми проходят пациенты по записи и что у доктора Эллингхема есть их карточки.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
Are we to deny ourselves the thing we desire most because of her? Должны ли мы отказать себе в том, чего хотим больше всего, из-за нее?
It's the worst thing they could've done to me. Это - худшее из всего, что они могли со мной сделать.
The last thing I want to do is come between all, Alan, we have a little problem... and, like it or not, you're probably the best man to fix it. Привет. Меньше всего я хочу встрять между коллагеном, но, Алан, у нас небольшая проблема, и, нравится тебе это или нет, только ты сможешь её решить.
Do you have any idea how much grief I've had to put up with over this Nikki Heat thing? Да ты хоть представляешь, сколько всего мне пришлось перенести из-за этой истории с Никки Хит?
And you know what the best thing is? Знаешь, что лучше всего?
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
OK, so this thing's supposed to beep If there's some spirit Or something supernatural present. ОК, значит, эта штуковина должна запищать, если какой нибудь дух или что-нибудь сверхъестественное окажется рядом.
I mean, this thing could set us back at least a couple of G's. Прикинь, эта штуковина нам может обойтись по крайней мере в пару тысяч.
How many drinks did this thing buy last night? На сколько выпивки вчера потянула эта штуковина?
First say, "the salt thing"! Сначала скажи "штуковина с солью"!
That thing's still moving down there. Это штуковина движется под землёй.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
I did this because it's the right thing to do. Я сделала это, потому что это правильный поступок.
That was a very brave thing to do, Cameca. Это отважный поступок, Камека.
You've done a horrible thing, and... Ты совершил ужасный поступок.
What's the darkest thing you've ever done? И какой же твой самый жестокий поступок?
Cynthia Littleton of Variety was "really happy" to see Michael again, and wrote "Perrineau plays it just right most of the time-no hysterics or scenery-chewing, just a man trying to do the right thing, most of the time." Синтия Литтлтон из Variety была «действительно счастлива» вновь увидеть Майкла и по этому поводу писала: «Перрино на этот раз играет как надо - никаких истерик или "жевания декораций", только человек, пытающийся сделать верный поступок, на протяжении почти всего времени».
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
When man moved out into the galaxy, that thing must have moved with him. Когда человечество открыло галактики, это существо отправилось с ним.
Every time David sees this thing, or... or realizes it's there... this creature makes him forget. Каждый раз, как Дэвид видит его или... или понимает, что оно есть... это существо заставляет его забыть.
The house had become a living thing. Дом превратился в живое существо.
That thing that did this... Это существо, что её забрало...
Max: An easily excitable 3-foot "hyperkinetic rabbity thing." Макс (Мах) легко возбудимое «гиперкинетическое кроликовидное существо».
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
This pretty little thing says you two worked together. Эта симпатичная штучка утверждает, что вы работали вместе.
be lookin' for me 'cause I'm the real thing Остерегайся меня, потому что я реальная штучка
That thing is really cool! Ух ты, крутая штучка.
So young, the instant queen A rich beautiful thing, of all the talents A cross between a fantasy of the bedroom and a saint Высоко парит, обожаема, такая молодая, королева на миг, дорогая красивая штучка, одаренная талантами.
"Hope is the thing with feathers that perches in the soul and sings the tunes without the words and never stops at all" "Надежда - штучка с перьями - В душе моей поет - Без слов одну мелодию Твердить не устает".
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
But the thing is, Glen... the thing is, Glen, I think that you want one too. Но фишка в том, Глен... фишка в том, Глен, я думаю, что и ты хочешь того же.
It's just our new thing. Это наша новая фишка.
So this is your thing... Так это твоя фишка...
What do you mean, a thing? В каком смысле, фишка?
And that's the thing. В этом вся фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
I need to remember every little thing about how perfect my life is right now at this exact moment. Я хочу запомнить каждую мельчайшую деталь того, как идеальна моя жизнь в этот самый момент.
I realized in that moment that Stella is the most important thing in my life and-and I have to get her back. В тот момент я понял, что Стелла - самая важная вещь в моей жизни, и - и я должен вернуть ее.
The big thing is, at a certain point I reveal that this is all happening in Washington, D.C. Дело в том, что в один прекрасный момент я сообщу, что всё это происходит в Вашингтоне.
You have no way of assuring that there will be another moment given to you, and yet, that's the most valuable thing that can ever be given to us, this moment, with all the opportunity that it contains. Вы никак не можете быть уверены в том, что будет другой момент, данный вам, и, однако, это самое ценное, что может быть подарено нам, этот настоящий момент со всеми возможностями, которыми он обладает.
And just one other thing. И ещё один момент.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
We have that intangible thing that comes around once in a lifetime. Это нечто неосязаемое - то, что бывает раз в жизни.
Maybe we could have a thing . Может, у нас есть нечто общее .
She did the strangest thing You can do with a priceless book - she read it. Она сделала нечто необычное, что можно делать и с бесценными книгами, - она её читала.
And it can also turn into a commodity, which is a very scary thing. И превратиться в нечто вроде товара, что ужасно.
The smaller Thing's not so bad. Нечто поменьше не так плох.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
It's just... that was the biggest thing that ever happened to us. Просто... это было самое большое событие из всех, что случались с нами.
A second thing happened in Kosovo, which kind of - I need a quick gulp of water, forgive me. Второе событие, которое произошло в Косово, дало - простите, мне нужно сделать глоток воды.
Now one other thing happened around this same time. Примерно в это же время произошло одно событие.
'Cause I have some theories involving wormholes, but how is it you seem to just accept everything that's happening, like it's not the biggest thing ever? Потому что у меня есть пара теорий насчет червоточин, но, как у вас получается принимать все происходящие так, будто это вовсе не самое потрясающее событие на свете?
It's probably the biggest thing that's ever happened to me. И это наверное самое значительное событие когда-либо происходившеев моей жизни.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
No, actually... the dinner thing's good. Нет, по правде... Идея с ужином хорошая.
In that case, I think taking two weeks off is the best thing right now. Тогда уйти в отпуск на 2 недели - очень хорошая идея.
What happened to your whole "army of one" thing? А как же твоя идея одиночной работы?
Good idea, that thing there. Хорошая идея, та штука.
I think I got an idea to get people excited about this Chilleeze thing. Думаю, у меня есть идея, как привлечь народ к этой идее "Чилиз".
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Today's thing, you mustn't say to everyone Сегодняшний предмет, вы не должны сказать каждому
Judge Mason and Judge Brennan specified that there were two criteria for determining the existence of a religion: belief in a supernatural being, thing or principle and submission to rules of conduct shaping such a belief. Судьи Мейсон и Бреннан уточнили, что существование какой-либо религии определяется на основе двух критериев: вера в какое-либо высшее существо, сверхъестественный предмет или высший принцип и соблюдение правил поведения, характерных для этой веры.
The fifth thing is a mystery. Пятый предмет - тайна.
The great thing about science is that it always sheds light on the subject. Самое замечательное в науке, что она проливает свет на предмет.
In this test of whether to do the right thing or to repeat the sad old mantras, you have once again failed your people and let us all down. В этом испытании на предмет того, поступить ли правильно или же повторять старые печальные мантры, вы вновь навредили собственному народу и подвели нас всех.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
There's this new thing called terrorism. Есть такое новое явление "терроризм".
To paraphrase Annan, we need mechanisms to equalize the benefits of globalization, to make life a positive thing for all peoples. Перефразируя Аннана, можно сказать, что нам нужны механизмы выравнивания благ глобализации, превращения жизни в явление позитивное для всех людей.
It's just a temporary thing, you know. Это временное явление, ты же знаешь.
We have no idea, really, as to how it's achieving've been studying this thing they call the kinetochore for over a hundred years with intense study, and we're still just beginning to discover what it's about. Мы изучаем это явление, которое называется кинетохор, на протяжении ста лет, с проведением серьёзных исследований и мы только начинаем понимать, как всё происходит.
So this is - probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. Наверно, это вызывает у меня наибольший интерес - мы исследовали явление неграмотности и то, как общаются неграмотные люди.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
it's the Honduras thing, it's getting worse. Это из за Гондураса, Положение там ухудшается.
I think if we always indulged ourselves in that kind of thing, I think we'd make a lot of people pretty uncomfortable. Мне кажется, если всегда вести себя таким образом, многих людей можно поставить в неловкое положение.
According to this definition, no legal regulation defines a membership share in a cooperative as a "thing"; therefore, a contrario, it is a right or a pecuniary value. Согласно этому определению, никакое правовое положение не определяет пай в кооперативе в качестве "имущества"; поэтому "от противного" он является правом или денежной величиной.
MASSIMINO: A big thing about this telescope... is it can point really, really hold its position, and it's the gyros that allow you to do that. Важно в этом телескопе то, что его можно направлять снаружи и изнутри, удерживать его положение с помощью гироскопов.
Believe me, the last thing I want Is to make things worse for these families. Поверь, последнее, чего я хотела - это ухудшить положение, в котором находятся эти семьи.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
Again, I think if you heard the whole thing, you would... you would say... С другой стороны, думаю... если бы вы знали все обстоятельства...
Under the circumstances, it was the best thing that could have happened, right? Учитывая обстоятельства, это же лучшее, что могло случиться, верно?
And under pressure, required by his training to think, an officer might end up deciding that the best thing to do is the opposite of what he's been ordered to do, if that's what the circumstances dictate. И под давлением, обученный в процессе подготовки думать, офицер может в конечном итоге прийти к решению, что лучшим вариантом будет противоположное тому, что ему приказали, если это то, что диктуют обстоятельства.
Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать.
Did you just basically do a, "I have to go somewhere for reasons that I can't tell you about" kind of thing, or...? Как вы всё объяснили? "Мне нужно было уехать"? "Возникли обстоятельства, о которых я не могу говорить"?
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
This thing could be spreading rabies all over town, Murph. Эта тварь могла бы распространить бешенство по всему городу, Мерф.
Mm. And then, she looked at me, and I was sorry I had killed the thing. А она посмотрела на меня, и я пожалел, что убил эту тварь.
Let's get a large branch, sharpen the end of it, shove it up this thing's ass. Надо найти большую палку, заострить конец и засунуть в эту тварь.
If that thing took them all out, then... then that is one nasty bug... Если эта тварь расправилась с ними со всеми, тогда... тогда это отвратительный
What the hell was that thing? Что это за чёртова тварь?
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Yeah, I wouldn't go with the family thing. Я не куплюсь на всю эту хрень с семьей.
Should've gone to the owl thing. Нужно было пойти на ту хрень с совами.
Why isn't this stupid thing workin'? Почему эта дурацкая хрень не работает?
And what he's saying is, "Oh, sod it, the bloody thing's stuck again." И что он говорит это, "О, к черту, чертова хрень застряла опять"
What is that thing? Что это за хрень такая?
Больше примеров...