Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
I was meant to do one more thing. Я должен был сделать еще одну вещь.
But I can tell you, sweetheart, there really is such a thing as too much honesty in a marriage. Но я могу сказать тебе, солнышко, что такая вещь как слишком много честности в браке действительно существует.
No Clean Singing praised the drumming, saying, The other thing that really brings Machine Messiah to life is drummer Eloy Casagrande, whose own writing on this record is phenomenal. No Clean Singing высоко оценили игру на барабанах, сказав: «Еще одна вещь, которая действительно оживляет Machine Messiah - это барабанщик Элой Касагранде, чьи собственные записи на этом альбоме феноменальны.
You did the right thing by confessing, Сознаваясь ты сделал правильную вещь,
The bloody thing he did. Ужасную вещь, которую он совершил.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
Marriage is a serious sort of thing. Вы знаете, брак - это серъезная штука.
That's the thing, kid. В этом вся штука, парень.
You know, the thing you keep children in So they can't get away. Ну знаете, штука, в которую сажают детей, чтобы они не смогли выбраться.
Had no idea I had that... thing inside of me for months, and, I mean, there's just no telling what I could have even done to her. Я и не подозревал, что во мне месяцами была эта штука, и, я имею ввиду, что даже не знаю, что бы мог сделать с ней.
Because this is not a spare part from the space is the thing from the pizza box that keeps the lid from touching the cheese. Потому что это не деталь на космической станции, это штука из коробки с пиццей, которая не дает крышке задевать сыр.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
The case may be related to this thing. Дело может быть связано с этой вещью.
They show up at the place and do their thing. Они появляются в назначенном месте и делают свое дело.
Okay, so here's the thing. Ок, дело вот в чем:
Well, that's the thing, Will. В этом и дело, Уилл.
But the thing is, is... Но, понимаете, дело в том, что...
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
Probably not the best thing that you could have said. Возможно, это не самое лучшее, что ты могла бы сказать.
That's the most important thing, no? Ведь это самое главное, да?
My show is getting cancelled, I'm never speaking to Jack Donaghy again, and the worst thing that happened to me today is that you showed up. Мое шоу закрывают, я больше никогда не смогу переговорить с Джеком Донаги, и самое худшее из того, что случилось со мной сегодня, то, что ты нарисовался.
That's, like, by far the coolest thing I've ever done in my entire life. Это, наверное, самое крутое развлечение во всей моей жизни.
When I seen them bookcases all carved with scroll and flowers, baskets of fruit, little angels floating in the corner, that was the most beautiful thing I ever seen. Когда я посмотрел на эти стеллажи, украшенные резьбой в виде свитков, цветов, корзин с фруктами, с парящими в углах ангелочками, то понял, что это самое шикарное произведение из всех, что я видел.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
Marge, I thought of a new thing. Мардж, я придумал кое-что новое.
Funny thing happened: I slept with the mayor. Случилось кое-что забавное: я спала с мэром.
And also, I know a thing or two about the casual kiss. К тому же кое-что мне известно и про вежливые поцелуи.
Let me do this last thing for you! Что? -Давай я сделаю тебе напоследок кое-что.
I have a thing I have to do. Я должен кое-что сделать.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
I want him to believe in love, because it is the most important thing. Я хочу, чтобы он верил в любовь, потому что это самое главное.
The thing is, we can still settle. Но самое главное, что мы еще можем договориться.
Look, the main thing is you stepped up to the plate and you took a swing, and I'm proud of you. Послушай, самое главное в том, что ты воспользовался шансом и сыграл на опережение, и я тобой горжусь.
The important thing is... Главное - это то, что...
But the key thing to bear in mind is that the stimulus effect is a one-time rise in the level of activity, not an ongoing change in the rate of growth. Но самое главное, что нужно учитывать - это то, что эффективность стимулирования экономики является единоразовым повышением уровня экономической деятельности, а не продолжительным изменением в уровне роста.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
After everything I went through with you guys, helping all those people, I just - I can't do the government thing anymore, man. После всего, что я прошел с вами, парни, помогая этим людям, я... я просто не могу больше работать на правительство.
The thing that I love about you is that you don't demand anything of me Больше всего мне нравится в тебе то, что ты от меня ничего не требуешь.
But the most dangerous thing, as has often been said, is that the United Nations is merely the reflection of the world in which we live. Но самым опасным фактом, как часто говорилось, является то, что Организация Объединенных Наций является всего лишь отражением мира, в котором мы живем.
And imagine that the consortia who bid to run it are told, whoever comes in at the lowest percentage markup on each transaction to fund the whole thing will get the deal. Представьте себе, что консорциуму, который делает ставку на запуск этого, говорят, что тот, кто придёт с самой низкой процентной ставкой по каждой операции для финансирования всего этого, получит сделку.
This was the last thing I ever wanted to happen. Этого я меньше всего хотела.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
Well, this thing can get up to about 250 degrees. Эта штуковина способна разогреваться до 250 градусов.
What's with the nose thing? Что за штуковина у нее в носу?
What about the... air... force-field thing? А как же эта... воздушная... силовая штуковина?
Mark! Get that thing over here, and get your dad in it! Марк, пусть эту штуковина придвинется сюда и подберет твоего отца!
What's with the... ear thing? Что это за штуковина?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
You've done a wonderful thing for Sicily. Вы совершили для Сицилии прекрасный поступок.
The most humane thing you can do is to remove him from the ventilator. Самый благородный поступок, который вы можете сделать - отключить дыхательный аппарат.
That's the second smart thing you've done. Это твой второй умный поступок
What you did on the court last night... was the most courageous thing I've ever seen any man do, Твой вчерашний поступок... такой смелости и открытости я еще не видела.
You saved me. Seemed like the honorable thing to do. Подумал, это благородный поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
That thing we've been fighting, it's something else. Это существо, с которым мы сражались, что-то другое.
To the most mysterious thing in London. За самое таинственное существо в Лондоне...
It's like a thing, you know? Это как живое существо, понимаешь?
They then attacked Mister Fantastic and Invisible Woman as Franklin unleashed energy that ended up awakening Thing. Затем они напали на Мистера Фантастика и Невидимую Леди, но Франклину удалось высвободить энергию, чтобы освободить Существо.
That's a living thing; get cracking. Это живое существо, действуйте.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
No. It's got a thing called a stand. У него есть такая штучка - подставка.
There was a time when you thought I was the loveliest thing in the world. Было время, когда ты думал, что это я - прелестнейшая штучка в мире.
Billy: So that little thing is making this kid wig out the whole time. Так эта маленькая штучка все это время делала его таким безумным.
'cause I-I'm the real thing Потому что я реальная штучка
A Crazy Little Thing Called Love. Сумасбродная штучка под названием любовь.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
It's a guy thing, mom. Это фишка чисто между парнями, мам.
She said you have "a whole thing"? Она сказала что у тебя "фишка"?
It's kind of my go-to thing. Это типа моя фишка.
So that's your new thing? Так это твоя новая фишка?
That an old war thing? Такая старая военная фишка?
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
All right, one more thing, though. Хорошо, и ещё один момент.
The main thing is that, at some point, whether or not there was agreement or a package, we heard a proposal for an amendment. Главное это то, что в какой-то момент, независимо от того, было ли согласие и был ли пакет, было внесено предложение о поправке.
One more thing, Sofie. Ещё один момент, Софи.
Thank you, and there's one other teeny, tiny, little thing. Спасибо. Но тут есть один малюсенький момент.
The thing about fear is that you can run from it... you can pretend it doesn't exist, but at some point it will always find a way of catching up with you. Особенность страха в том, что ты можешь бежать от него... притворяться, что его не существует, но в какой-то момент он всё равно накроет тебя с головой.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
You just witnessed a beautiful thing. Только что на ваших глазах произошло нечто прекрасное.
This didn't please anybody. But then a funny thing happened in the conversation. Это никому не понравилось. Но потом в разговоре стало происходить нечто интересное.
It's the thing you'd like to avoid if you can, like to get a machine to do. Это нечто, что вы меньше всего хотели бы делать сами и хотели бы поручить делать машинам.
Well, that's the thing. Ну, это было нечто.
Some inscrutable yet reasoning thing... puts forth the molding of their features. Жизнью их наделяет нечто неуловимое, но разумное.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
It's a pretty horrible thing to come and talk about. Это достаточно неприятное событие, чтобы приходить и говорить о нем.
She's the best thing to happen to you in 30 years, since Maria... Это лучшее в твоей жизни событие с тех пор, как Мария...
Look, Dad, I would have called you, but we wanted it to be kind of like a, just a family thing. Послушай, пап, я бы позвонил тебе, но мы хотели, чтобы это было вроде как семейное событие.
A second thing happened in Kosovo, which kind of - I need a quick gulp of water, forgive me. Второе событие, которое произошло в Косово, дало - простите, мне нужно сделать глоток воды.
This thing that's coming, the H.E.L.E., Это грядущее событие, ПВЧ...
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
No, actually... the dinner thing's good. Нет, по правде... Идея с ужином хорошая.
He's probably convinced himself the whole thing was my idea. Должно быть, он убедил себя, что это была полностью моя идея.
And this dating thing. И эта идея со свиданиями моя.
It's a Gary thing. Это навязчивая идея Гэри.
You're saying having beliefs is a bad thing? Хорошая идея стала фундаментом верь.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Now, fellas, you wield this thing right, you get in anywhere. Теперь, парни, когда у вас есть какой-либо предмет, вы можете попасть внутрь.
Could I see that thing on your desk? Можно посмотреть этот... предмет на вашем столе?
Do you have any thing not understood? Вы имеете любой предмет не понятый?
She took a chance... she picked up the closest thing she could find and she hit him. Улучила момент... подняла первый попавшийся предмет и ударила его.
A person named in an evidence gathering order may refuse to answer a question or to produce a document or thing where the refusal is authorised by: (a) a law of Tonga; предоставить Верховному суду или любому лицу, назначенному Верховным судом, любой предмет, включая любой документ или копию документа;
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
All of us, to some extent, study this thing called a Bill Gates. И все мы, до некоторой степени, изучаем это явление, которое называется Билл Гейтс.
A perception exists of racism being a thing of the past and that American society is now generally "colour blind". Существует представление о том, что расизм - это явление прошлого и что американское общество в настоящее время в основном "не различает цветов кожи".
Mercenary activities are not a thing of the past, they are still going on and they are a factor in violating human rights and undermining the self-determination of peoples or the stability of legitimate Governments. Деятельность наемников - это не исторический факт, а реальное явление, которое тесно связано с нарушением прав человека и принципа самоопределения народов или подрывом стабильности законных правительств.
It's not a specific thing. But electricity is also very, very broad, so you have to sort of narrow it down. Не принципиально, но электричество довольно обширное явление, поэтому мы его сузим до необходимых нам масштабов.
At Green School, the children are smiling - an unusual thing for school, especially for me. В Зеленой Школе дети улыбаются - редкое явление для школы, особенно для меня.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
No, the important thing now is to establish your position. Нет, сейчас главное укрепить твоё положение.
She gives CPR, she puts him in the recovery position but then, the strangest thing is, when she's made him safe and when the medics arrive... Она сделала искусственное дыхание, придала ему безопасное положение, но, самое странное, когда она спасла его и прибыли медики...
The only weird thing is the way he's lying. Единственная странность - положение его тела
The whole thing makes me just... Такое положение вещей жутко...
Everyone's better than this, because this is the worst thing I have ever seen. Все выше этого, потому что это худшее положение, что я когда-либо видел.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
This seems like the best thing to do considering the circumstances. Это кажется лучшим выходом, учитывая обстоятельства.
Under the circumstances, it was the best thing that could have happened, right? Учитывая обстоятельства, это же лучшее, что могло случиться, верно?
Of course you don't because you don't understand that circumstances are what makes a thing poison or nectar. Потому что ты не понимаешь, что обстоятельства, могут стать благом или наказанием.
Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления?
The thing is, the situation has got out of hand, we've decided, me and my colleagues, there is no obligation of course, Понимаете,... просто ситуация приняла такой оборот, что мы - я и присутствующие тут мои коллеги - решили принять во внимание обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
I want to find out what this thing was doing to him. Чтобы определить, что эта тварь с ним делала.
What if this thing doesn't just feed on the insane? А что если эта тварь не просто питается психами?
All right, why don't you quit hiding and come out and face me like a thing? Хорошо, почему бы тебе не перестать прятаться и сразиться со мной как... тварь?
This thing's moving again. Эта тварь снова движется!
The thing's still on the loose. Тварь всё ещё на воле.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
What is that thing down there? Что это там за хрень внизу?
Because that ship is a weapon, and that thing on it felt like a weapon, too. Потому что этот корабль - оружие. и та хрень на нем тоже выглядит как оружие.
Sorry about the laundry thing. Извини за всю эту хрень с прачечными.
What is this thing? Это что за хрень?
What the hell was that thing? Что это была за хрень?
Больше примеров...