Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
The thing you'd never think to check. Есть одна вещь, которую вы так и не догадались проверить
The mind is a very complicated thing. Сознание - это очень сложная вещь.
No, that's the strange thing. Нет, знаешь это странная вещь.
You got that thing for me? Вы получили эту вещь для меня?
Now there's playful brands and mindful brands, those things that have come and gone, but a playful, mindful brand is a pretty powerful thing. Итак, есть игривые бренды и внимательные бренды, такие вещи приходят и уходят, но игриво внимательный бренд - это довольно мощная вещь.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
I don't care if that thing used to be Gandhi. Да мне плевать, если эта штука была Ганди.
Another great thing about college... complete independence. Еще одна хорошая штука в колледже - полная независимость.
this whole thing is about self-acceptance. Отлично, вся штука из-за самоприятия.
'Cause the minute this thing deployed, the chute would've come clean off. Потому что, когда эта штука раскрывается, Она вытаскивает сам парашют.
And the second thing: 18+ is a startup and it's not someone's ready turret with history - Lyubov Mulmenko, 2013. Ну и вторая штука: «18+» - стартап, а не готовая чья-то башенка с анамнезом» - Любовь Мульменко, 2013.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
The thing is that he saw your father... Дело в том, что однажды...
Here's the thing... I'm getting two signals, which means that whoever is using those walkies must have split up. Вот какое дело... я получаю два сигнала, а значит те, кто используют эти рации, разделились.
Well, Marisa you see, the thing is I'm sort of engaged. Ну, Марисса видишь ли, дело в том что я вроде как обручён.
Ptss, do your thing, man. Делай своё дело, чувак.
The play is the thing! Всё дело в пьесе!
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
The important thing is we all work together whoever winds up in the driver's seat. Да кто бы там ни рулил в итоге, самое главное - крутить темы сообща.
A little while ago, most people went to bed Thinking that the craziest thing in the world Was a billionaire in a flying metal suit. Совсем недавно, большинство людей засыпало с мыслью, что самое безумное в этом мире это миллиардер в летающем металлическом костюме.
And the funny thing is, that's not what they used to do here. И самое смешное, это то, что они не использовались у себя.
You broke the most important thing between a husband and wife! Ты разрушила самое главное, что есть в паре.
The important thing now is to stand together. Сейчас самое важное стоять вместе.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
I also had a kind of dream thing. Доктор, мне тоже кое-что снилось...
One last thing: don't be afraid to take chances at this time in your life. И еще кое-что, не бойтесь рисковать своей жизнью.
One more thing, Weeks. Еще кое-что, Уикс.
You've done a horrible thing, and... Ты совершил кое-что ужасное.
I do need one other thing. Мне нужно кое-что ещё.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
That most important thing: they cut off his head. Самое главное, что ему отсекли голову.
But the important thing is that you weren't hurt. Но главное, что ты не пострадал.
But the key thing is to figure out how to lower it, because if we lower it, we'll get an evolutionary change in the virus. Но главное - разобраться, как снизить уровень, потому что, если мы его снизим, то мы получим эволюционное изменение в самом вирусе.
I think the important thing is that, you know, we fought, we made up, we had a nice cuddle, beautiful day. Самое главное, что мы поссорились, помирились, пообжимались, прекрасный день.
The main thing - do not give recover. Главное - не давать опомниться.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
And the thing I see more than anything else that I noticed, 'cause I'm not a uniform expert, is I look at his hands. И то, что мне больше всего бросилось в глаза, поскольку я не эксперт по форме, это его руки.
The hardest thing that I've had to really deal with in my life is just trying to convince my family about my gaming career. Уговорить семью дать мне добро на игровую карьеру было сложнее всего в моей жизни.
What if doing the right thing cost us everything? Что, если правильные поступки стоили бы нам всего?
Have the thing you love most in life taken away from you. Когда у тебя забирают то, что ты любишь больше всего в жизни.
The thing I'm most afraid of? Чего я боюсь больше всего?
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
It was a little benign thing, but the doctor wanted me to check it out. Была небольшая доброкачественная штуковина, но врач захотел, чтобы я её проверил.
I think this thing is possessed. По-моему, эта штуковина одержима демонами.
This whole thing is under your shack? Вся эта штуковина прямо под твоей хижиной?
One bullet and this thing goes up like a Roman candle! Одна пуля - и эта штуковина полыхнёт, как римская свечка!
That thing, where'd it go? А куда эта штуковина направилась?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
You did a terrible thing, Sam, but that one terrible thing doesn't have to define you. Ты совершил ужасный поступок, Сэм, но один этот ужасный поступок не может подытожить целую жизнь.
This busybody thing I did today, to me, it meant showing lots of courage. Мой сегодняшний поступок, считаю, показатель мужества.
You both had opportunities to stop this, But you failed because you weren't willing To do one simple thing. Вы оба могли остановить это, но не преуспели, потому что не способны простой поступок.
She did a very crazy thing. Но совершила безумный поступок.
What you did on the court last night... was the most courageous thing I've ever seen any man do, Твой вчерашний поступок... такой смелости и открытости я еще не видела.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
Now I'm going to assume that your presence here is the reason that thing is attacking us. Теперь, получается, твоё присутствие здесь является причиной того, что на нас напало это существо.
You are the scariest thing in the world. Ты самое страшное существо в мире.
The fastest living thing on the planet is in this field right now. Самое быстрое живое существо на планете сейчас на этом поле.
We'd be right in assuming that the self is an actual living thing. Мы были бы правы, полагая, что это самосознание и есть наше существо.
A.I.M. captured the Thing and Namor to test the Virus X on them. А. И.М. захватили Существо и Нэмора для проверки вируса Икс на них.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
How the hell do you get anything done with that thing around? Как, чёрт возьми, вы можете что-то делать когда эта штучка рядом?
Maybe you were out on the town, a couple eggnogs to the wind, some sweet, young thing asks to borrow your... Может, тебя не было в городе Пара яичных коктейлей на ветру, Немного конфет, юная штучка просит у тебя телефон, чтобы...
Women have two copies of that big X chromosome; men have the X and, of course, that small copy of the Y. Sorry boys, but it's just a tiny little thing that makes you different. У женщин две копии этой большой Х хромосомы, у мужчин - Х, и, конечно, вот та маленькая копия У. Парни, извините, но всего лишь очень маленькая штучка делает вас другими.
Funny little thing, isn't she? Забавная она штучка, да?
Crazy little thing called love... Безумная штучка по имени любовь...
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
Well, the thing is, Lindsay, Eddie told us the fight was about you being pregnant, that you attacked him. Фишка в том, Линдси, что Эдди сказал нам, что напал, потому что ты забеременела, и набросилась на него.
So the New Year's kiss, the lunchtime phone calls, the whole "this is what I ate today" thing, you're, you're really letting it all go? Значит, новогодний поцелуй, звонок во время обеда, и фишка "вот что я сегодня ел", ты, ты правда позволишь всему этому забыться?
Is that, like, a surgeon thing? Это такая фишка у хирургов?
That's, like, their thing. В этом их фишка.
This is not my thing. Это не моя фишка!
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
You can do what you will, but at any given moment of your life, you can will only one definite thing. Вы можете делать то, что пожелаете, но в каждый отдельно взятый момент времени вашей жизни, вы можете пожелать лишь что-то одно, вполне определенное.
The thing is, if you start giving the animals medals, you've got to start promoting the animals and at some point you get a pigeon in charge of the whole army. Дело в том, что, если вы начнете давать животным медали, вы должны начать продвигать животных и в какой-то момент вы получите голубя во главе всей армии.
Just one more thing. Еще только один момент.
You shoot a nuclear weapon at this thing, you have to blow it up within a few milliseconds of tolerance or else you'll just miss it. Вы запускаете в астероид ядерный снаряд, и должны взорвать его с точностью до миллисекунд, иначе упустите момент.
The thing about fear is that you can run from it... you can pretend it doesn't exist, but at some point it will always find a way of catching up with you. Особенность страха в том, что ты можешь бежать от него... притворяться, что его не существует, но в какой-то момент он всё равно накроет тебя с головой.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
People think it's a prison thing, but it's just as likely to happen on the outside.This your first? Думают, что это нечто тюремное, но это может произойти где угодно.
After having witnessed the death of many, many people... maybe... we have begun to live it as a normal thing. После стольких увиденных смертей, возможно, они стали воспринимать это как нечто нормальное.
I mean... the thing about this film, though, is it's got that, but it's got more. Я имею в виду... мой фильм дает это, но он также дает нечто больше.
And thing everyone remembers leads them to challenge my hard-fought reign? А что если... нечто в ваших воспоминаниях заставит вас усомниться в моем с трудом добытом господстве?
And the other thing is to allow those hunches to connect with other people's hunches; that's what often happens. У вас есть половина идеи, у кого-то другого есть другая половина, и если вы находитесь в правильной среде, они превращаются в нечто большее, чем сумма их частей.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
This really big thing about your past and I had no idea about it. Это очень серьёзное событие твоего прошлого, а я о нём совсем не знал.
This is really a great thing that's happened to all of us. Ребёнок - это действительно большое событие в жизни.
However, the most incredible thing was yet to happen. Однако еще более невероятное событие было еще впереди.
Biggest thing to happen to Rydell and we don't have dates. Самое большое событие в Райделе, а нам не с кем пойти.
If a nuclear bomb went off, and it seemed like that was exactly what it had said, balls of fire or something, you wouldn't look on that as necessarily a bad thing. Если бы взорвалась ядерная бомба, и выглядело бы, как будто происходит то, о чем там говориться, огненные шары или вроде того, вы не обязательно воспримите это, как плохое событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
This whole divorce thing was a bad idea. Вся эта идея с разводом была ошибкой.
'Cause I was circling around the exact same thing, У меня была такая же идея.
Okay, that was my idea, and I wasn't being serious, 'cause it's not a thing. Хорошо, это была моя идея, И я не серьезно, потому что это бредовая идея.
It's a crazy thing to do, Goodwin. Это сумасшедшая идея, Гудвин.
Handing this thing back to the Caterpillar might be a truly horrible idea. Возможно, отдавать веревку Гусенице - не лучшая идея.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Blavatsky turned to Sinnett with the question of where he would like to find a thing that Kuthumi is going to send. Блаватская обратилась к Синнетту с вопросом: где бы он хотел найти предмет, который Кут Хуми собирается прислать.
You've labeled every single thing in this office. Ты же пометила каждый предмет в этом офисе.
Now, to start, we need someone to suggest a thing. Для начала, нам надо, чтобы кто-нибудь назвал предмет.
Now we have the unions, we have the gambling... and they're the best things to have, but narcotics... is a thing of the future. У нас есть союзы, казино... это всё лучшие вещи, но наркотики... это предмет будущего.
In this test of whether to do the right thing or to repeat the sad old mantras, you have once again failed your people and let us all down. В этом испытании на предмет того, поступить ли правильно или же повторять старые печальные мантры, вы вновь навредили собственному народу и подвели нас всех.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
All of us, to some extent, study this thing called a Bill Gates. И все мы, до некоторой степени, изучаем это явление, которое называется Билл Гейтс.
That makes you this rare thing that no scientist can plan for. И выходит, что вы редкое явление, которое не может предположить ни один ученый.
People realize that domestic violence is not a natural thing, but lack of awareness, poverty and social stigma often prevent women from accessing legal help. Люди понимают, что бытовое насилие - это не естественное явление, однако в силу недостаточной осведомленности, нищеты и стигматизации со стороны общества многие женщины не могут обратиться за правовой помощью.
At Green School, the children are smiling - an unusual thing for school, especially for me. В Зеленой Школе дети улыбаются - редкое явление для школы, особенно для меня.
Because honour's a hard thing to come by nowadays. В наше время честь - довольно редкое явление.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
I know some guys love that whole damsel-in-distress thing, but I don't. Я знаю, некоторым парням нравится, когда девушка попадает в затруднительное положение, но мне нет.
The only weird thing is the way he's lying. Единственная странность - положение его тела
The whole thing makes me just... Такое положение вещей жутко...
The thing is, dude, I've been crunching some numbers, and based on my looks, salary and personality deficiencies, there's an 87% chance my wife will have a mustache. Понимаешь, чувак, я тут прикинул, учитывая мою внешнось, материальное положение и моих тараканов, есть 87% вероятность, что моя жена будет с усами.
Except so far as that provision or, as the case may be, the thing done under its authority is shown not to be reasonably justifiable in a democratic society. за исключением случаев, когда данное положение или, соответственно, действие, совершенное на основании последнего, не представляется разумно обоснованным в демократическом обществе.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
This seems like the best thing to do considering the circumstances. Это кажется лучшим выходом, учитывая обстоятельства.
Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления?
You could make a case that being taken for granted might just be the best thing in the world. Бывает, что обстоятельства, принимаемые как данность, вдруг становятся самыми лучшим на свете.
Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать.
Did you just basically do a, "I have to go somewhere for reasons that I can't tell you about" kind of thing, or...? Как вы всё объяснили? "Мне нужно было уехать"? "Возникли обстоятельства, о которых я не могу говорить"?
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
So you're saying that that thing in his chest... Значит, эта тварь в его груди...
Okay, well, what does this thing look like? Ладно, ну, и как эта тварь выглядит?
Sammy's waiting in the car and me and my dad take the thing into the woods and burn it to a crisp. Сэмми ждет в машине, а мы с папой оттаскиваем эту тварь в лес и сжигаем дотла.
The way you looked at that thing that was strung up, the way you reacted. То, как ты смотрела на эту привязанную тварь, как отреагировала.
What the hell is that thing? Что это за тварь?
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
I think it's some sort of Japanese gay thing. Я думаю это какая-то японская голубая хрень.
But I never used to buy the whole multiple personality thing. Но я никогда не верил во всю эту хрень про раздвоение личности.
Hey, this ghost thing is not gonna go away for your girls. Эй, эта хрень с привидениями не даст покоя твоим девочкам.
We will both go down there and try to put a reverse on this thing. Мы на пару спустимся в подвал и отключим эту хрень.
I kept this fucking thing. У меня была эта хрень.
Больше примеров...