Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
You ought to sell that thing, Joe. Тебе следует продать эту вещь, Джо.
You've done a great thing, TC. Ты сделал прекрасную вещь, Дитя Времени.
The most difficult thing in the world is to start a career known only for your looks, and then to try to become a serious actress. «Самая трудная вещь в мире - начать карьеру, когда известна только ваша внешность, а затем попытаться стать серьёзной актрисой.
This is the silliest thing to come out of South America since the musical Evita. Ричард, это глупейшая вещь, вышедшая из Южной Америки, со времен мюзикла "Эвита".
This thing cost $630? Эта вещь стоит 630$?
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
HIGH PRIEST: A long way to come, dead thing, only to fail. Ты проделала такой долгий путь, мертвая штука, только чтобы проиграть.
I mean, this thing doesn't work. Короче, эта штука не работает.
But what would I want with such a thing? Но зачем бы мне понадобилась эта штука?
Is that, like, a thing, "Flanking"? Это что, такая важная штука, "атака с фланга"?
That thing was in! Эта штука была на поле!
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
The thing is, you've shattered their child's hopes and dreams. Дело в том, что ты разбила мечты и надежды этого ребенка.
And the thing is I'm pretty sure it's just... Love. И дело в том, что я уверена, это - любовь.
She doesn't go out after dark, as a rule, though, that's the thing. Она не выходит по вечерам, это как закон, в том то и дело.
How do you know it's the right thing? Как узнать, что дело - доброе?
But this is the kind of thing that a wide variety of DNA for this animal is available in the frozen zoo. Но дело в том, что различные варианты ДНК этого животного хранятся в криозоопарке.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
I thought the most important thing was hanging out with my brother. Я думал, что самое важное это проводить время с моим братом.
Look, the main thing is for you and your family to stay calm... Послушайте, самое главное для вас и вашей семьи, сохранять спокойствие...
But the most important thing right now is making sure that your kids are safe, and that they're taken care of. Но самое главное сейчас, это убедиться, что ваши дети в безопасности и о них заботятся.
The funny thing is all I want... all I need is to let it go. Самое странное то, что я больше всего хочу чтобы все это осталось позади.
The tough thing out of all this is Tim would have never wanted to see any bears killed. В этом всем самое такое - это то, что Тим в жизни не хотел, чтобы медведей убивали.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
Jerry, when Kelly held that thing back from you... Джерри, когда Келли от тебя скрыла от тебя кое-что...
There is one other thing that you can do, but I can't imagine you'd want to. Есть еще кое-что, что можно сделать, но не знаю согласится ли Марси.
Well, you don't think I'm disgusting when I'm doing that thing you like. Ладно, ты не считала, что я отвратителен когда я делал кое-что, что тебе нравилось.
We looked at skyscraper construction, we looked at the aviation world, and we found that they have technology, they have training, and then they have one other thing: They have checklists. Мы изучили строительство небоскрёбов, мы изучили мир авиации, и мы выяснили, что у них есть технологии, есть обучение, а также ещё кое-что: у них есть карты технического контроля.
And one more thing, И ещё кое-что, это только цветочки,
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The main thing is that this is just between us. А главное, что это всё между нами.
Last thing we need is to make thins worse. Главное, не сделать еще хуже.
Well, I think the important thing is to stick together. Ну, я думаю, главное сейчас нам держаться вместе.
The main thing is never to give up. Главное - никогда не сдаваться.
I didn't do the thing. Я ж главное не сделал.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
It would be like her favorite thing in the entire world and it's like the most important thing you could do. Это была бы её самая любимая вещь в целом свете и ещё это было бы самым важным из всего, что вы могли бы сделать.
We're just as happy as can be about the whole thing. Мы просто счастливы насколько возможно, насчет всего этого.
Now, the thing we need to value more than anything at this firm is cohesion, and that is the only reason... Сейчас, вещь которую мы должны ценить больше всего сплоченность, и именно поэтому...
Mom, it's a one-time thing. Мам, это всего на один раз.
THE LAST THING I WANT TO LOOK AT IS FOOD. Меньше всего сейчас мне хочется видеть еду.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
Right where that thing will see them. Ч ам, где эта штуковина их заметит.
You that awful sharp, pricky, hooky thing? Эта ужасная острая, колючая, крюкобразная штуковина.
And these are my plucky assistants... Thing One and the Other One. А это мои отважные помощники - Первая штуковина и Ещё один.
That thing, where'd it go? - The transport? А куда эта штуковина направилась?
Thanks... by the way, that square thing is a Hampton bolt and what you just described is a manacheck maneuver. Спасибо... кстати, эта квадратная штуковина называется болтом Хэмптона, а способ, который ты описал - мэнэчекским маневром.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
Maybe I've matured as a writer, or maybe you've matured as a person and can help someone out who really needs it just because it's the right thing to do. Может быть, я созрел как писатель, или, может ты сформировалась как человек, который может помочь кому-то, кто действительно нуждается в этом только потому, что это правильный поступок.
And... that his greatest accomplishment and the smartest thing he has ever done was to marry my mom Kristin Mercer. И это... и это... это... это его величайшее достижение и самый умный поступок который он когда либо совершал, это брак с моей мамой Кристин Мерсер
Plus that messy thing. Плюс к тому твой грязный поступок.
Rest assured, Mrs. Simpson, that we have a zero-tolerance policy for this sort of thing when it occurs in front of witnesses. Заверяю вас, миссис Симпсон, мы не оставим безнаказанным подобный поступок, раз он случился у всех на виду.
What's the craziest thing you've ever done? Назови свой самый безумный поступок?
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
Especially if that thing means what you think it does. Особенно, если это существо действительно является тем, чем ты его подозреваешь.
How the sun just affects every breathing thing. Как солнце влияет на каждое живое существо.
The Thing also becomes heavily involved in the situation. Существо также становится в большой степени вовлеченным в эту ситуацию.
It's a thing. О. Это существо.
I mean, the thing we're trying to coax out and kill is actually trying to protect the forest. Существо, которое мы пытаемся выманить и убить защищает лес.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
Playin' like you're just a fresh, young thing from Santa Cruz... who somehow winds up connected to the senior partners of Evil Incorporated. Притворяешься, как будто ты свежая молодая штучка из Санта-Круза кто, так или иначе, связан со старшими партнерами Корпорации зла.
On the wall is a hidden safe, inside of which is hidden a little glowing thing. И в стене есть потаенное место, в котором спрятана маленькая яркая штучка.
This little thing here, and what's strange about this is I can spin it one way but not the other. Эта маленькая штучка, и что в ней удивительно, я могу вращать её только в одну сторону, но не могу в другую.
Women have two copies of that big X chromosome; men have the X and, of course, that small copy of the Y. Sorry boys, but it's just a tiny little thing that makes you different. У женщин две копии этой большой Х хромосомы, у мужчин - Х, и, конечно, вот та маленькая копия У. Парни, извините, но всего лишь очень маленькая штучка делает вас другими.
Come here, you brave thing. Иди сюда, храбрая штучка.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
No, that's, like, a wedding thing, Schmidt. Нет, это вообще-то свадебная фишка, Шмидт.
Must be a South Dakota thing. Походу, это фишка Южной Дакоты.
It's my thing and I'm not ashamed of it. Это моя фишка, и я её не стыжусь.
Is that your "thing"? Это твоя "фишка"?
So the sick humor's your thing. Тупой юмор это твоя фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
Every awful thing she'd ever said to me all at once. Каждое ужасное слово, которое она говорила мне, обрушилось в один момент на меня.
But the next thing I knew, I was... hanging upside down in a ditch. И в следующий момент я... Висела вниз головой в канаве.
Then she took me to the Solidarity Day thing, and it was the first time I had ever been in a big crowd of women yelling, and it really made me want to do it forever. Потом она взяла меня на День Солидарности и это был первый раз, когда я оказалась в большой толпе кричащих женщин и в этот момент я решила, что хочу, чтобы так было всегда.
You have no way of assuring that there will be another moment given to you, and yet, that's the most valuable thing that can ever be given to us, this moment, with all the opportunity that it contains. Вы никак не можете быть уверены в том, что будет другой момент, данный вам, и, однако, это самое ценное, что может быть подарено нам, этот настоящий момент со всеми возможностями, которыми он обладает.
And there's one more thing: И ещё один момент.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
Then I found out she did this extraordinary thing for me. Но потом я узнал, что она сделала для меня нечто невероятное.
I couldn't have done such a thing ? Я бы не смог сделать нечто подобное ?
Maybe we'll be lucky and discover some magic thing, but I don't think so. Возможно нам посчатсливится обнаружить нечто чудесное, но я так не думаю.
Then they come in, and they inject you... with something to keep you from remembering... and staged the entire thing. Потом они входят и вводят тебе... нечто что не даёт тебе вспомнить ничего, кроме начала этой ночи.
You know, you want to just write it so that, you know, I mean, you don't want to milk it into some huge big thing, you know. Я надеюсь, ты напишешь всё, как есть, и не станешь доить из этого нечто несусветное.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
No. This Ignis thing is the biggest deal of his life. Эта затея с Ингисом - самое важное событие в его жизни.
You know, it's a big thing for us, the bishop coming to Carsely. Визит епископа в Карсли - важнейшее для нас событие.
Which is quite a big thing. А это событие века.
Many in the U.S. now think that the U.S. economy is unstoppable, that the Internet revolution underway in the United States is the greatest thing since the industrial revolution itself. Многие в Америке сегодня думают, что экономика США неостановима, что грядущая революция Интернета в США - это величайшее событие со времен самой промышленной революции.
I mean, we always knew we brushed our teeth, but it was, like, a big thing. Like, "Come see!" Мы-то знаем, что мы чистим зубы, но всё равно это большое событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
It's the thing that creates all the problems in the world. Это идея, которая создаёт все проблемы в мире.
Boss, I've had an idea about the other thing. Босс, у меня есть идея по другому вопросу.
This thing is becoming an obsession, darling. А то это уже навязчивая идея, дорогая.
She wanted to turn me against kids, so I'd get skittish about this baby and forget about the whole thing. Она хотела настроить меня против детей, чтобы я разнервничался насчет этого ребенка и чтобы вся эта идея вылетела бы у меня из головы.
So people might say, well, I still like that intuitive versus analytical thing, because everybody wants to do the right brain, left brain thing, right? Люди могут сказать: «Что ж, мне все ещё нравится та идея интуиции против аналитики, потому что все хотят работать правым полушарием, левым полушарием.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Possession, it's a strange thing for a child to leap to. Но одержимость - странный предмет беспокойства для ребёнка.
Such a thing is always like this Такого рода предмет походит всегда на это
I'm just... that's not... really an appropriate thing to be talking about in the middle of an emergency with... you guys. Я просто... это не... это не подходящий предмет для разговора посреди чрезвычайной ситуации с... вами, ребята.
Now we have the unions, we have the gambling... and they're the best things to have, but narcotics... is a thing of the future. У нас есть союзы, казино... это всё лучшие вещи, но наркотики... это предмет будущего.
Well, Lord Mansfield had to make a decision right off the bat, because if James Somerset was a legal thing, he was not eligible for a writ of habeus corpus, only if he could be a legal person. Решение лорду Мэнсфилду пришлось принимать сразу, ведь если перед законом Джеймс Сомерсет - предмет, к нему неприменимо постановление хабеас корпус - только если бы он был субъектом права.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
It's a rare enough thing - a man who lives up to his reputation. Редкое это явление - человек, который полностью оправдывает свою репутацию.
This kind of thing is the biggest brake there is on Kosovo's development as a democratic society. Подобное явление - это самое серьезное препятствие на пути развития Косово в качестве демократического общества.
It's just a temporary thing, you know. Это временное явление, ты же знаешь.
The central thing in politics is not whether a particular phenomenon is good or bad; what is important in politics is to take events as they are and to endeavour to bring about a rapprochement of interests, taking all relevant factors into account. Ведь в политике суть не том, хорошо или плохо то или иное явление, в политике важно принять его таким, какое оно есть, и работать в направлении сближения интересов, принимая во внимание все соответствующие факторы.
It's not a specific thing. But electricity is also very, very broad, so you have to sort of narrow it down. Не принципиально, но электричество довольно обширное явление, поэтому мы его сузим до необходимых нам масштабов.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
A vertical position is absolutely the worst thing for sciatica. Вертикальное положение - абсолютно неподходящая позиция для ишиаса.
The curious thing is that despite the fact that his situation was utterly hopeless, he didn't want to die. Самое смешное то, что несмотря на тот факт что его положение было абсолютно безнадежным, он не хотел умирать.
The thing is, dude, I've been crunching some numbers, and based on my looks, salary and personality deficiencies, there's an 87% chance my wife will have a mustache. Понимаешь, чувак, я тут прикинул, учитывая мою внешнось, материальное положение и моих тараканов, есть 87% вероятность, что моя жена будет с усами.
According to section 9 of the Act on the Sami Thing (974/1995), the authorities must negotiate with the Sami Thing on all far-reaching and important measures which may directly and in a specific way affect the status of the Sami as an indigenous people. Согласно статье 9 Закона о саами тинг (974/1995), власти обязаны обсуждать с саамским парламентом любые далеко идущие и важные мероприятия, которые могут непосредственным и конкретным образом затрагивать положение саами в качестве независимого народа.
But nevertheless, many of us starting examining charts absolutely forget this simple and clear rule and start trying to catch the high or low peaks or to trade against the trend. This means, that the trader lacks main thing - dicipline. Тем не менее, многие из нас, начав рассматривать график, совершенно забывают это простое, но важное положение и стремятся или поймать пик или совершить сделку против текущего тренда.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
It seemed the only reasonable thing to do under the circumstances. Это показалось мне самым разумным шагом, учитывая обстоятельства.
And I know it's only tin, but it's the most valuable thing I could give you, because it'll remind you that no matter how hard the circumstances, you could get over any hurdle, even the ones I put in front of you. Я знаю, что это всего лишь жестянка, но это самая ценная вещь, которую я могу тебе дать, потому что она будет напоминать тебе о том, что неважно насколько тяжки обстоятельства, ты сможешь преодолеть любые препятствия,
Thus, judicial authorities no longer "may" but are "obliged to" order forfeiture of a thing if the circumstances of the case warrant a reasonable assumption that it could be used to finance terrorism. Так, судебные власти уже не «могут», а «обязаны» отдавать распоряжения о конфискации имущества, если обстоятельства дела дают основания полагать, что оно может быть использовано для финансирования терроризма.
The thing is, the situation has got out of hand, we've decided, me and my colleagues, there is no obligation of course, Понимаете,... просто ситуация приняла такой оборот, что мы - я и присутствующие тут мои коллеги - решили принять во внимание обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
They are the best opportunity to get rid of that thing. Потому что эти слова, благодаря их вере, лучший способ отогнать эту тварь.
'Cause we're gonna find out who's the thing. Потому, что мы хотим узнать, кто из нас - эта тварь.
You are not bringing that thing in here. Ты не приведешь сюда эту тварь.
You have no idea how much I want to release that thing from this plane of existence. Ты даже не представляешь, как сильно я хочу избавить эту тварь от тягостей мира сего.
They found me in the middle of the night and they put that thing on me. Они нашли меня посреди ночи и посадили эту тварь на меня.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Well, the Collins are still keeping that thing unleashed. Коллинз по-прежнему спускает эту хрень с привязи.
What's that thing on your jacket mean? А что за хрень на робе?
It's a big thing, a rape. Это серьезная хрень, изнасилование.
I have to turn that thing off. Мне надо вырубить эту хрень.
This damn thing is heavy. А эта хрень тяжелая.
Больше примеров...