Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
Why does that involve us? Okay, what is significant here is how this thing was stolen. Ладно, в этом деле существенно - как эту вещь украли.
And another thing that really impressed me a long time ago was "Powers of Ten," Charles and Ray Eames' film. Есть ещё одна вещь, которая меня очень впечатлила много лет назад, это «Сила десяти», фильм Чарльза и Рея Имзов.
As in, "Get that thing away from me"? Как в "Убери эту вещь подальше от меня"?
It's a terrible thing to say but... we werert from the same social class. Скажу тебе ужасную вещь от которой мне стыдно, но это так.
And another key thing that I learned a lot throughout thiswhole process, last year Google named me as one of the brightestyoung minds in the world. Ещё одна вещь, которую я узнал в процессе: в прошлом годуGoogle назвал меня одним из самых выдающихся молодых интеллектуаловв мире.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
He had this machete looking thing. У него была штука, похожая на мачете.
Basically, the thing that I'm working on isn't doing the thing it's supposed to be doing when I'm doing the thing that I'm doing to it. В общем, штука, над которой я работаю, не делает того, что она должна бы делать, когда я делаю штуку, которую я делаю с ней.
What is that thing parading around as Grant Ward? Что это за штука разгуливающая под видом Гранта Уорда?
Why is this thing not working? Почему эта штука не работает?
$60 barrels of oil would be obsolete if that thing ever hit the mainstream. Если бы эта штука пошла в народ, 60 долларов за баррель стали бы историей.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
Look, I have my own thing going on with a Davies sister. Слушай, мои отношения с сестрами Дэвис это мое дело.
The thing is, the words themselves appear meaningless, but put all the initial letters together. Дело в том, что слова сами по себе кажутся бессмысленными, но сложи все заглавные буквы.
Okay, here is the thing. Итак, дело вот в чем.
The thing is, I haven't been feeling so great. Дело тут в чём, я чувствую себя не очень хорошо.
Well, the thing is, I... Дело в том, что я...
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
And the hardest thing for a parent to do sometimes is nothing. И иногда самое тяжелое для родителей не делать ничего.
But the greatest thing is, it's my favorite part of the day with my four best friends. Но самое главное, что я провожу свое любимое время суток с четырьмя лучшими друзьями.
The thing I dread about being old, no-one touches you any more, but Robbie sits with them, he holds their hands, he talks to them... Самое страшное в старости, что никто к тебе больше не прикасается, а Робби сидит с ними, держит за руки, разговаривает...
I've go the exact same thing. Я собираюсь надеть тоже самое.
So the worrying thing is, with Mr Cartwright still breathing, who's next? Самое неприятное в случае с живым Котврайтом - что мы не знаем, кто следующий?
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
A really weird thing happened when I was at Josie's last night. Случилось кое-что очень странное вчера, когда я была у Джози.
I know a thing or two about wielding mystical artifacts. Я знаю кое-что о владении мистическими артефактами.
And I don't want to ever lose you, and that's why the following thing is about to happen. И я не хочу никогда тебя терять, и именно поэтому сейчас кое-что произойдёт.
You know, I've been doing this a long time, and here's the thing. Я уже давно этим занимаюсь и кое-что понял.
I know a thing or two about power. Я знаю кое-что о власти.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
In real estate, the most important thing is to make the sale. В недвижимости, самое главное, это совершить сделку.
The thing about cole is that - No, no. Главное в Коуле... Нет, нет.
The crucial thing now is that it continue. Главное сейчас - это чтобы он продолжался.
When we talk about safety and security, we must bear in mind that people are the most important thing. Когда мы говорим о безопасности, мы должны помнить о том, что главное - это люди.
That's vital. That's the most important thing. От этого все зависит, и это самое главное.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
Please understand the last thing I want to do in these awful circumstances - is to cause you - further distress. Пожалуйста, поймите, при столь ужасных обстоятельствах меньше всего мне хотелось бы расстроить вас ещё больше.
Yes, William, that's the best thing we can do. Да, Уильям, так будет лучше всего.
The thing is, all you had to do that night was wait. Единственное, той ночью вам нужно было всего лишь подождать.
I mean, there was, like, one weird thing the other day... Ну то есть, была всего одна странная вещь не так давно...
First of all, there's no such thing as a simple Norma Jean, all right? Во первых нет всего лишь Нормы Джин, понятно?
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
OK, I'm sorry, this thing's not budging. Так, извините меня, но эта штуковина не хочет двигаться.
Doc, I can't just sit here and wait for this thing to kill me. Док, я не могу просто сидеть здесь и ждать, пока эта штуковина меня прикончит.
No. l didn't even know that thing was still plugged in. Нет, я даже не знал, что эта штуковина до сих пор включена.
What, this thing? Что, эта штуковина?
but it didn't matter, because this thing runs on a 900-megahertz signal that can pinpoint a channel marker at 24 nautical miles. но это неважно, потому что эта штуковина подаёт сигнал на 900 мегагерц, способный засечь буй за 24 морских мили.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
Luke, I did a terrible thing. Люк, я совершила ужасный поступок.
This busybody thing I did today, to me, it meant showing lots of courage. Мой сегодняшний поступок, считаю, показатель мужества.
That was a very brave thing to do, Cameca. Это отважный поступок, Камека.
Now James, like you and me, is more than the worst thing he's done. Сейчас Джеймс, как вы или я, не тот человек, который совершил свой самый ужасный поступок.
HANK: It was a decent thing to do. Это был достойный поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
That thing we've been fighting, it's something else. Это существо, с которым мы сражались, что-то другое.
You are the scariest thing in the world. Ты самое страшное существо в мире.
And did you or did you not place your hands upon her belly, pressing this way and that just before the thing came out? Была ли ты той, кто возложила руки на ее живот, Нажала вот так и так перед тем, как существо показалось наружу?
Somebody brings this thing here, Кто-то привозит это существо сюда,
What's that green thing? Это что за зелёное существо?
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
Absolutely amazing the damage this thing can do. Эта штучка может нанести невероятный ущерб.
That little thing there is the first perpetual energy source since the sun. Эта штучка - первый в мире вечный источник энергии - после Солнца.
Second Avenue, busty little thing named Cinder got into your Maserati. 2-ая Авеню, грудастая штучка по имени Синдер работала в твоей Мазерати.
Look at the little thing! Смотрите, какая штучка!
It's a fantasy football thing. Это та футбольная штучка.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
I mean, I thought that was your thing. То есть, я думала, это твоя фишка.
The thing is, I kind of told my father we got back together again. Фишка в том, я типа сказала отцу, что мы опять вместе.
What "whole thing"? Что за такая "фишка"?
That was his thing. В этом была его фишка.
It's her new thing. Это ее новая фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
All right, one more thing, though. Хорошо, и ещё один момент.
That's the thing about being a working girl. Этот момент, насчет моей работы...
Because it was the right thing to do. Потому что это было правильно в тот момент.
There was a thing once... with a guy. Был у нас момент... с одним парнем.
I'm not saying you wouldn't have the quickness of thought or you wouldn't have the physical dexterity to do the thing that I did in that moment to save these women's lives. Я не говорю, будто вы не успеете быстро сообразить или у вас не хватит физической ловкости что бы сделать то же, что и я но в тот момент для спасения их жизней.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
Anybody in the vicinity when that happens will become a spawning pod thing. Когда это произойдет, все в окрестностях превратятся в коконы, в которых будет плодиться нечто.
Well, every man is ordinary until he does an extraordinary thing. Мы все обычные люди, пока не придумаем нечто удивительное.
And then a wonderful thing happened when I was in high school: Gurus from the East started washing up on the shores of America. А потом произошло нечто замечательное: когда я училась в старших классах школы, Гуру с Востока начали стирать свои тоги на берегах Америки.
You maybe have a thing. Может, у тебя есть нечто.
But a great city flag is something that represents a city to its people and its people to the when that flag is a beautiful thing, that connection is a beautiful thing. Но отличный флаг города - это нечто, что представляет город его жителям, а его жителей - всему миру.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
I mean, the craziest thing that happened was Jeff Schwartz ate a hoagie! Единственное интересное событие - как Джефф съел тот сэндвич!
It's the only time the TV was ever turned off, it was quite a big thing. И это у нас был единственный повод, чтобы выключить телевизор, так что это было большое событие.
'Cause I have some theories involving wormholes, but how is it you seem to just accept everything that's happening, like it's not the biggest thing ever? Потому что у меня есть пара теорий насчет червоточин, но, как у вас получается принимать все происходящие так, будто это вовсе не самое потрясающее событие на свете?
It seems important thing... Видимо, было большое событие.
This marriage is a beautiful thing. Эта свадьба такое прекрасное событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
Word has it you were the brains behind the thing. Говорят, это была твоя идея.
That's not a bad thing... What? Это же неплохая идея, правда?
Then he killed her, made this whole thing look like it was her idea. Потом он убил ее, представив все так, будто это была ее идея.
Usher? I mean, I don't know if this is a bad thing or just narcissistic on her part to choose her own record to have you guys perform. Мне кажется, это была плохая идея или просто нарцисцизм с ее стороны, выбрать собственную песню ребятам для выступления.
Maybe the whole surprise vasectomy thing is a little... not good. Может, идея с вазэктомией не так уж хороша.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Consider expanding the scope of section 405 of the PC (Criminal breach of trust), to include "any property, private funds or securities or any other thing of value"; рассмотреть вопрос о расширении сферы охвата статьи 405 УК (уголовно наказуемое нарушение доверия), включив "какое-либо имущество, частные средства, или ценные бумаги, или любой другой ценный предмет";
The thing was lying in the heather. Предмет лежал в вереске.
You're the second biggest thing in this flat after the bed. Ты тут второй по величине предмет после кровати.
Well, a thing is still a thing, no matter what you place in front of it. Ну, предмет есть предмет - неважно, что вы поставите перед ним.
And so I'd feel a lot better about the whole thing if we could somehow show that an everyday object also follows quantum mechanics. Поэтому я бы более уверился в своей правоте, если бы смог показать, что обычный предмет тоже следует законам квантовой механики.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
That's the rarest thing in the world, a man able to be quiet. Редчайшее явление в мире - человек, способный хранить молчание.
That's not the only curious thing. И это не единственной поразительное явление.
You see, my dear Charles, you are that very rare thing. Понимаете ли, мой милый Чарльз, вы представляете собою весьма редкое явление, которому имя
We have no idea, really, as to how it's achieving've been studying this thing they call the kinetochore for over a hundred years with intense study, and we're still just beginning to discover what it's about. Мы изучаем это явление, которое называется кинетохор, на протяжении ста лет, с проведением серьёзных исследований и мы только начинаем понимать, как всё происходит.
You know, perhaps it's just a generational thing. Наверное, это просто поколенческое явление.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
He hide a thing, the ugly face of people. Он хотел скрыть от него события, показывающих истинное положение дел людей.
If he doesn't like that sort of thing... Если ему и не нравится такое положение вещей...
If you were standing right here, in thesshoes, in my position, you would do the exact same thing. Если бы ты стоял здесь, в этих туфлях, в моём положение, ты бы сделал тоже самое.
According to section 9 of the Act on the Sami Thing (974/1995), the authorities must negotiate with the Sami Thing on all far-reaching and important measures which may directly and in a specific way affect the status of the Sami as an indigenous people. Согласно статье 9 Закона о саами тинг (974/1995), власти обязаны обсуждать с саамским парламентом любые далеко идущие и важные мероприятия, которые могут непосредственным и конкретным образом затрагивать положение саами в качестве независимого народа.
That must be changed, not only because failure to do so fuels the epidemic but because it is the right thing to do. Такое положение дел следует изменить, не только из-за того, что в противном случае эпидемия будет распространяться, а потому, что делать это необходимо.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
Under the circumstances, it was the best thing that could have happened, right? Учитывая обстоятельства, это же лучшее, что могло случиться, верно?
Of course you don't because you don't understand that circumstances are what makes a thing poison or nectar. Потому что ты не понимаешь, что обстоятельства, могут стать благом или наказанием.
In some respects, it was probably the best thing we could do at the time under the circumstances; and that this record was exactly what we wanted it to sound like. В некотором роде, это, пожалуй, лучшее, что мы могли сделать, учитывая обстоятельства; и этот альбом звучит, так как мы и хотели».
And under pressure, required by his training to think, an officer might end up deciding that the best thing to do is the opposite of what he's been ordered to do, if that's what the circumstances dictate. И под давлением, обученный в процессе подготовки думать, офицер может в конечном итоге прийти к решению, что лучшим вариантом будет противоположное тому, что ему приказали, если это то, что диктуют обстоятельства.
I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
Jack, this thing's killing her. Джек, эта тварь убивает её.
If I didn't have this thing in my head... Если бы не эта тварь в голове...
That thing out right through the door. Эта тварь продралась прямо сквозь дверь.
So this thing's in here forever. Значит, эта тварь тут навсегда.
T-that thing got him, or that you killed him? Эта тварь забрала его, или вы его убили?
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Hell, if it means Getting these people home, I'll sit in the damn thing. Черт, если это позволит вернуть этих людей домой, я сяду в эту хрень.
Jeez, what's in this thing? Черт, это что за хрень? -ГРУЗЧИК-2:
What the heck is this thing? Черт, что это за хрень?
What the fuck kind of thing is that to say to somebody? Это что за хрень ты сейчас имел в виду?
Come on, you bloody thing! Давай, хрень ты несчастная!
Больше примеров...