| Love isn't this thing that sticks to certain people. | Любовь - это не какая-то вещь, которая сама собой появляется. |
| The very thing which causes damage should already be the counter-agent, the medicine. | Сама вещь, которая причиняет вред, уже должна быть контрагентом, лекарством. |
| So, another thing that we do is to confuse adult sophistication with the actual understanding of some principle. | Итак, другая вещь, которую мы делаем, заключается в том, что мы путаем усложнение, к которому привыкли взрослые, с действительным пониманием некоторых принципов. |
| To call each thing by its right name. | Назвать каждую вещь своим правильным именем. |
| But the most important thing about Romo is that we wantedto create something that was literally completelyintuitive. | Но самая важная вещь о Romo то, что мы хотели создатьчто-то полностью интуитивное. |
| That thing that attacked us years ago. | Та штука, которая напала на нас много лет назад. |
| That thing's been following us ever since we discovered Zach Piller's body. | Эта штука преследовала нам с того момента, как мы обнаружили тело Зака Пиллера. |
| That thing is loaded, so quit playing with it. | Эта штука заряжена, так что хватит играть с ней. |
| When I woke up, this thing was taped to my hands. | Когда я проснулся, эта штука была привязана к моей руке. |
| Well, that thing must be the wrong size 'cause it keeps falling off. | Эта штука, должно быть, неправильного размера. потому что она постоянно спадает. |
| Deciding which military bases we don't need is the most politically disastrous thing to get involved in. | И решение, в какой военной базе мы больше не нуждаемся, это наиболее политически катастрофическое дело, в которое ты можешь быть только вовлечён. |
| But the thing is I'm really trying to help a friend of mine whose wife is very ill. | Но дело в том, что я пытаюсь помочь своему другу жена которого очень нездорова. |
| The thing is, I think it's real important for you to know - the path I took... there wasn't any rules. | Дело в том, я думаю, тебе надо об этом узнать, то, что я выбрал... это наплевать на все правила. |
| The confused reaction to this verdict should, perhaps, give pause to all those who think that putting the past on trial is a straightforward thing. | Противоречивая реакция на это вердикт, пожалуй, должна привести в замешательство всех тех, кто думает, что призвать прошлое к ответу - простое дело. |
| Now, the thing is... | Дело в том, что... |
| The scariest thing is that he spells like a 2-year-old. | Самое пугающее то, что он пишет, как двухлетка. |
| Sad thing is, they were therapy dogs for my son. | Самое печальное, что это были собаки для психотерапии моего сына. |
| But you... you gave me the worst thing you can give anyone. | Но ты... ты дал мне самое худшее, что мог дать кому-либо. |
| We reached a tipping point this year where living, acting, designing, investing and manufacturing green came to be understood by a critical mass of citizens, entrepreneurs and officials as the most patriotic, capitalistic, geo-political and competitive thing they could do. | Мы достигли переломного момента в этом году, жизнь, действия, проекты, инвестиции и производство по «зеленому» принципу принимается критической массой граждан, предпринимателей и чиновников как самое патриотическое, капиталистическое, геополитическое и конкурентоспособное, что они могут сделать. |
| The most important thing is to treat other people the same way you would want to be treated. | Самое главное - это относиться к людям так же, как вы бы хотели, что бы относились к вам. |
| I've got just the thing. | У меня есть для вас кое-что. |
| This may come as a surprise to you, Benjamin, but I know a thing or two about parenting. | Это может оказаться для тебя сюрпризом, Бенджамин, но я знаю кое-что воспитании. |
| I have to admit that until you got rid of Sheila, I honestly thought you weren't part of this whole thing, but then I did a little checking, and I think I can pinpoint the exact day you found out about Mike Ross. | Должна признаться, пока вы не избавились от Шейлы, я искренне верила, что вы ни при чём, но потом я кое-что проверила, и думаю, что могу назвать день, когда вы узнали про Майка Росса. |
| And another thing is if - | И еще кое-что - если... |
| There was this thing at school. | В школе кое-что случилось... |
| The important thing is, is we make the drop and get a visual on the suspect. | Самое главное - обеспечить передачу и получить наблюдение над подозреваемым. |
| Important thing is, I love you now. | Главное, что я люблю вас сейчас. |
| I think that's the main thing, and good things will come from that. | Я думаю, что это самое главное, а хорошие вещи придут от этого. |
| All that matters is that you are the key to bringing this whole thing down. | Самое главное, что ты можешь положить этому конец. |
| Well, I mean, you know, look, the important thing is, no one was hurt, right? | Что ж, в смысле, ты знаешь, слушай, главное, что никто не пострадал, верно? |
| It's the closest thing I have to a job. | Это больше всего похоже на мою работу. |
| New Zealand believes that the most positive thing we can do is to take practical steps to provide access to safe and clean drinking water and sanitation. | Новая Зеландия считает, что самым позитивным из всего, что мы можем сделать, было бы принятие практических мер по обеспечению доступа к безопасной и чистой питьевой воде и санитарному обслуживанию. |
| Look, my father and I, we've had our differences, okay, for sure, but that's behind us now, and the last thing I need is you poking your head around, reminding him of all the things that I'm not. | Послушай, у нас с отцом были свои разногласия, да, но мы оставили их в прошлом, и меньше всего мне сейчас нужно, чтобы ты совал свой нос не в своё дело, напоминая ему о том, какой я плохой. |
| The whole thing is just embarrassing. | Мне от всего этого неловко. |
| He sent me an email, saying, "If you get this thing off the ground I wish you all the best." And he signed it, "Happy landings," which I thought was quite lovely. | В своём письме он написал: «Если ты сможешь это запустить в небо - я желаю тебе всего самого лучшего». И подписал: «счастливого приземления», что достаточно приятно, хочу отметить. |
| That thing is practically as old as my... mother. | Эта штуковина почти такая же старая как моя... мама. |
| I was just thinking, this thing is just like The Wolf Man. | Я тут подумал, эта штуковина - тот же оборотень. |
| One bullet and this thing goes up like a Roman candle! | Одна пуля - и эта штуковина полыхнёт, как римская свечка! |
| What is that thing doing in my background? | Что это ещё за штуковина на фоне? |
| Hammy, what weird thing? | Хэмми, где странная штуковина? |
| This is quite possibly the dumbest thing I've ever done. | Это, наверное, самый идиотский поступок в моей жизни. |
| Yes, and it was a very brave thing to do. | Да, и это очень храбрый поступок. |
| But, if you are trying to be the good guy again, why don't you do the right thing and give us one day. | Но, если ты снова пытаешься строить из себя хорошего парня, почему бы тебе не сделать правильный поступок и не дать нам один день? |
| Yet it would seem the reasonable thing to do. | Хоть один благоразумный поступок. |
| These are 12 different Web sites, a lot of them well-respected, all saying that you did the exact same thing. | 12 разных сайтов, многие из них уважаемые, утверждают, что вы совершили данный поступок. |
| And to work out how a living thing could produce electricity, he decided to make his own artificial fish. | Для того, чтобы разобраться, каким образом живое существо производит электричество, он решил создать собственную искусственную рыбу. |
| When Inari... that thing... brought me ice cream... | Когда Инари... это существо... принесло мне мороженное... |
| The thing that killed Victor came back. | Существо, убившее Виктора, вернулось. |
| More than every living thing in the universe? | Больше, чем любое живое существо во Вселенной? |
| A DNA strand like me is a blueprint for building a living thing. | С помощью цепочки ДНК можно создать живое существо. |
| Who could about such a nasty freckled little thing? | Кому может нравится такая противная конопатая штучка? |
| On the wall is a hidden safe, inside of which is hidden a little glowing thing. | И в стене есть потаенное место, в котором спрятана маленькая яркая штучка. |
| Like that twirly thing on the cord. | Такая кругленькая штучка на шнуре. |
| It's a fantasy football thing. | Это та футбольная штучка. |
| What is that thing? | Что это за штучка? |
| I thought that was an Italian thing. | Я думал, это чисто итальянская фишка. |
| I thought that was our thing. | Наверное, это была наша фишка. |
| It's kind of my go-to thing. | Это типа моя фишка. |
| Is that a chess thing? | Это какая-то шахматная фишка? |
| The whole "uncontrolled environment" thing, but luckily I'm not swimming in offers. | Вся эта фишка с небезопасностью, но, к счастью, в предложениях не купаюсь. |
| It was the closest thing around at the time. | Она в тот момент была ближе всего. |
| And right now, the only concrete thing I have Is this kid's father telling me he's making it up. | И на данный момент у меня есть только один конкретный факт, отец этого парня говорит, что он придуривается. |
| To say a thing like that now, without any reason, when I need you more than ever. | Сказать такое в момент, когда я нуждаюсь в вас больше всего? |
| Thing is... you may not want to just at the moment. | Я думаю это не лучший момент, не сейчас. |
| 'Cause me and Tyra have kind of a, beautil, like, a thing. | Потому что у нас с Тайрой был прекрасный... момент. |
| I just saw the weirdest thing. | Я только что видела нечто странное. |
| War in the Arctic is a very remarkable thing. | Война в Арктике - это нечто особое. |
| Carrick has done this sort of thing before in Ecuador, so it's more than easy to assume he did it here. | Каррик проделывал нечто подобное раньше в Эквадоре, поэтому легко предположить, что он сделал то же самое и здесь. |
| It was just a thing. | Да! Хотя это было нечто. |
| Examples include: Frankenstein, Species, Mimic, Alien, The Fly, The Thing, The Blob, Apollo 18, Event Horizon, and Resident Evil. | Примеры: «Франкенштейн», «Особь», «Мутанты», «Чужой», «Нечто», «Муха», «Капля», «Аполлон 18», «Сквозь горизонт» и «Обитель зла». |
| Can't let a little thing like a wedding keep us from school. | Такое небольшое событие как свадьба неосвобождает нас от учёбы. |
| It just seems like the biggest thing ever. | Кажется, что это величайшее событие в жизни. |
| I mean, the craziest thing that happened was Jeff Schwartz ate a hoagie! | Единственное интересное событие - как Джефф съел тот сэндвич! |
| When I am on a date, when that rare and special thing happens in my real life, do not... do not under any circumstances, put the Pope in my bedroom! | Когда я на свидании, когда в моей настоящей жизни случается столь редкое событие... ни при каких обстоятельствах не приводите ко мне папу римского! |
| Now, at this point of the flight a strange thing happened. | На этом етапе полета случилось странное событие. |
| I know Dave Bowers boarded this early on, but I think that idea of the bullet thing came from Jeffrey. | Я знаю, Дэйв Боуэрс нарисовал это ранее, но, я думаю, идея с пулей принадлежит Джеффри. |
| I have this thing where when I have an idea, I have to write it down immediately, or it's gone. | Понимаешь, у меня все так устроено, что если мне в голову пришла идея я должен сразу ее записать, или она пропадет |
| But the wrongly-accused boyfriend thing... | Но идея с ошибочно обвиненным... |
| It's a Gary thing. | Это навязчивая идея Гэри. |
| That last word is a very human thing to do, to dehumanize the people we hurt. | Идея последнего слова показательна: обесчеловечить того, кого хотим задеть. |
| Now, to start, we need someone to suggest a thing. | Для начала, нам надо, чтобы кто-нибудь назвал предмет. |
| Anyone who acquires a thing obtained through a felony or misdemeanour under conditions leading him to believe that the source thereof is unlawful shall be punished by imprisonment for a period of not less than three years. | Любое лицо, которое приобретает предмет, полученный в результате совершения преступления или мелкого правонарушения в условиях, которые говорят ему о том, что данный предмет был получен из незаконного источника, подлежит лишению свободы не менее чем на три года. |
| I can't see a thing. | Я могу видеть предмет. |
| The great thing about science is that it always sheds light on the subject. | Самое замечательное в науке, что она проливает свет на предмет. |
| Another thing we can't see is the human genome. | Другой предмет, невидимый для нас, это геном человека. |
| It is a matter of perfect indifference where a thing originated. | Не имеет никакого значения, что породило то или иное явление. |
| To paraphrase Annan, we need mechanisms to equalize the benefits of globalization, to make life a positive thing for all peoples. | Перефразируя Аннана, можно сказать, что нам нужны механизмы выравнивания благ глобализации, превращения жизни в явление позитивное для всех людей. |
| And then the last thing on the list there, ocean acidification - | И последнее явление в этом списке проблем - это повышение кислотности океана. |
| You know, perhaps it's just a generational thing. | Наверное, это просто поколенческое явление. |
| Is this some sort of residual werewolf thing? | Это остаточное вервольфское явление? |
| He could've ended the whole thing. | Он мог бы изменить положение дел. |
| Am I'm putting you in a bad position With this whole dog thing? | Я поставил тебя в неудобное положение с этим псом? |
| The whole thing makes me just... | Такое положение вещей жутко... |
| Plugging in the cables is usually not a big thing as they are clearly labeled and fit normally only in one direction. | Подключение проводов не сложное занятие, если они промаркированы и имеют единственное правильное положение для подключения. |
| The accelerometer is the thing that determines the vertical orientation of the smartphone. | Этот датчик определяет вертикальное положение смартфона. |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| It's the right thing to do, given the circumstances. | Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением. |
| I think she did the right thing, given the circumstances. | Она поступила правильно, учитывая обстоятельства. |
| And all things considered, I don't know that having that kind of strength is the worst thing you could have been given. | И учитывая все обстоятельства, не думаю, что подобные силы - худшее, что ты мог обрести. |
| The thing is, the situation has got out of hand, we've decided, me and my colleagues, there is no obligation of course, | Понимаете,... просто ситуация приняла такой оборот, что мы - я и присутствующие тут мои коллеги - решили принять во внимание обстоятельства. |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| Just in case that thing gives us a second chance. | На случай, если эта тварь даст нам второй шанс. |
| And then we went glamping in the berkshires for his birthday, and that thing got us. | А потом мы пошли в поход на его день рождения, и на нас напала эта тварь. |
| That, think that's a German thing. | Как эта немецкая тварь. |
| That thing... murdered your wife. | Эта тварь убила твою жену. |
| I'm gonna kill this thing. | Я убью эту тварь. |
| Get that goddamn thing out of here. | Убери эту хрень отсюда. |
| That fucking thing is still floating around? | Эта хрень все ещё здесь? |
| This damn thing is jammed again. | Эту хрень опять заело. |
| That frozen thing at the waterfront? | Замороженная хрень у набережной? |
| Right, the whole time thing. | Вся это хрень с временем. |