Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
I think I can win this thing. Я думаю, что могу выиграть эту вещь.
It's a little thing you get to catch. Это крошечная вещь, которую можно поймать.
Look at this thing. Посмотри на эту вещь.
Brother, you did the right thing. Ты сделал правильную вещь.
I was saying how it takes a negative thing and puts a positive spin on it. Я просто сказал, что можно взять негативную вещь и повернуть ее на положительную сторону.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
That thing is my only chance in this place. Это штука - мой единственный шанс попасть туда.
According to the studies, this thing should go straight through the roof. Ну, согласно исследованиям эта штука должна классно стартовать.
Is that thing in the Book of Dragons? Эта штука есть в Книге Драконов?
So, how's this thing work? Так как эта штука работает?
Trust is a fickle thing. Доверия - штука сложная.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
To care about other people is a noble thing. Заботиться о других людях благородное дело.
The thing is that he saw your father... Дело в том, что однажды...
Let us make it a thing of the flesh, with celebration. Так давай же воплотим это в дело.
This is the whole thing! В этом всё дело!
The other thing is that power is incredibly seductive, and you must have two real qualities, I think, when you come to the table, when you're dealing with power, talking about power, because of its seductive capacity. Кроме того, власть ведь невероятно притягательна, и, мне кажется, необходимо два настоящих качества, когда садишься за стол, имеешь дело с властью, говоришь о власти, ввиду её притягательности.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
That is the ugliest thing I have ever saw. Это самое страшное, что я видела в своей жизни.
But the main thing is the mixing desk. Но самое главное - микшерский пульт.
(Paddy) The hardest thing I'll ever do is kick this habit. I need to get through this. (Падди) Самое трудное, что я когда либо делал, это отказ от этой привычки мне нужно пройти через это.
There's this amazing thing Вот это как раз самое удивительное.
I am extremely dyslexic, and so reading is the hardest thing I do. У меня серьезные проблемы с чтением - дислексия, поэтому чтение для меня - самое сложное занятие.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
This thing keeps growing, there's other stuff in your brain you might need later on. У тебя в мозгу ещё есть кое-что, что может попозже пригодиться.
I think that when you... stopped moving, that was your way of giving all of us another chance, so I need to ask you for one more thing. Я думаю, что когда ты... перестал двигаться, таким образом ты дал нам всем ещё один шанс, поэтому я хочу ещё кое-что у тебя попросить.
If you dare to return to Mystic Falls, it's no skin off my nose. I want one more thing. если посмеешь вернуться в мистик фоллз я не даю никаких гарантий мне нужно еще кое-что
Well, they knew a thing or two then, didn't they, the ancient Greeks? Ну да, кое-что древние греки в жизни понимали.
There is one other thing Wellington seeks. Веллингтону нужно еще кое-что.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The important thing is to be intelligent about it. Самое главное, это относиться с пониманием.
And... what other people think is the most important thing in the world. А ведь самое главное в этой жизни - что о тебе думают окружающие.
[sighs] The main thing is he seems happy. Главное, что он выглядит... счастливым.
You know, the thing about being a doctor is you learn how to deal with all the hard questions. Главное в том, чтобы быть врачом, это научиться отвечать на тяжелые вопросы.
So I think, in conclusion, for me, the main thing is that all the amazing stuff here does not really come from Google. В заключение, для меня главное то, что Google не является источником всех этих потрясающих вещей.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
I went through such a hoopla about the whole thing. Я так старался ради всего этого.
In fact, thing one - we are observers only. На самом деле, вот какое кое-что: Мы всего лишь наблюдатели.
The easiest thing is for someone to live the way they've been living. Проще всего продолжать жить так, как я живу.
And it is a very weird thing, because proper nouns are the worst. Очень странно, но имена собственные даются хуже всего.
This thing was discovered just a few years ago and could hit us a few years from now. Этот объект был обнаружен всего пару лет назад, и грозит нам еще через пару лет.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
That thing took an image out of your minds and then projected it back at you. Эта штуковина брала образы из вашего сознания, из памяти, и проектировала их обратно.
And where's that shiny thing he's supposed to have? Где та блестящая штуковина, которая должна быть у тебя?
The diamond thing, she was wearing it the other day. Штуковина же с брильянтами, может в другой день одела.
This is sort of a look at the skull, and it's an absolutely fantastic thing about five or six inches long. Это своего рода взгляд на череп, это абсолютно фантастическая штуковина длиной в 10-12 сантиметров.
What the hell is that thing? Что, черт возьми, за штуковина?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
That's the most sane thing I've ever seen you do. Это самый вменяемый твой поступок на моей памяти.
Well, that would be the right thing to do. Ну, это был бы верный поступок.
What's the darkest thing you've ever done? И какой же твой самый жестокий поступок?
Ms. Miller, I'm not trying to minimize Dr. House's wrongdoing, but the best thing for your son... Я не пытаюсь оправдать поступок доктора Хауса, - Но лучше всего...
Nazir did the morally correct thing, when he released me and I appeal to the authorities, the media and to the politicians not to punish this boy but instead help him by granting him asylum. Освободив меня, Назир совершил очень хороший поступок, поэтому я обращаюсь к властям, СМИ и политикам с просьбой оказать ему помощь в получении политического убежища.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
The thing that slumbers there, it is not human. Существо, что дремлет там, оно не человек.
To a thing like me, a thing like you, well... Сравнивая существо вроде меня, и существо вроде тебя, ну...
The way we grew up after mom was killed and dad's obsession to find the thing that killed her. Просто, то... как мы росли после маминой гибели, и папины попытки найти то существо, которое ее убило...
I am summoned for the raising the thing that was to bring him to us tear him from The Powers That Be, and he has the scroll? Я вызван для возрождения того, что должно вернуть это существо к нам вырвать его у Высшей силы... и у него... свиток?
While waiting for the Legion Accursed to arrive, Mephisto tricked Thing into signing a contract that would increase his strength. В ожидании Легиона Проклятых, Мефисто обманом заставил Существо подписать контракт, увеличивающий его силу.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
It's a little thing called client confidentiality. Это маленькая штучка называется конфиденциальностью клиента.
No. Actually, that pink thing belongs to us. Нет, на самом деле, эта розовая штучка принадлежит нам.
I can only assume it was a pretty young thing he met while he was touring the island. Я могу только предположить, что это была прелестная молодая штучка, с которой он познакомился во время своей поездки по острову.
It's just a little thing. Это лишь маленькая штучка.
She's a pretty little thing. Она прелестная маленькая штучка.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
Every realtor needs a thing, this is Kirk's thing. У каждого риелтора должна быть своя фишка.
Maybe it's that jock thing. Может, это фишка спортсмена
It's not a thing. Это не "фишка"...
But funny's my thing. Но юмор - моя фишка.
Is that a Marine thing? Это типа фишка морпехов?
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
It's just such an emotional thing when you're welcomed into a new family. Это просто такой эмоциональный момент, когда тебя пригласили в новую семью.
So you and Tyra have a beautiful thing? Так у тебя с Тайрой был прекрасный момент?
Listen, the thing is... you will get to a certain point in your lives. Дело в том, что В вашей жизни настанет момент.
And just one other thing. И ещё один момент.
Well, there's a funny thing about that. Тут есть один смешной момент.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
See, you need some kind of infrastructure to bring a new thing. Чтобы привнести нечто новое, необходима инфраструктура.
War in the Arctic is a very remarkable thing. Война в Арктике - это нечто особое.
It's a big thing they're doing. Они делают нечто очень значительное.
In 1960, Joseph Kittenger of the United States Air Force did the most spectacular thing. В 1960-м году, Йозеф Киттенгер из военно-воздушных сил США выполнил нечто невероятное.
And what we would see here as a suburban development - a similar thing, but they're all high-rises. А то, что мы здесь назвали бы развитием пригородов - вот нечто подобное, только все здания многоэтажные.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
Would it have been the worst thing in the world? Это что, по-твоему, худшее событие века?
How's this for not making a big thing? Давай не будем превращать прощание в событие.
I mean, of course it's the most amazing and wonderful thing to ever happen, but, okay, I am an accountant, and I am looking a cold, hard facts. В смысле, конечно, то самое потрясающее и удивительное событие в моей жизни, но, понимаешь, я - бухгалтер, и я смотрю на холодные, сухие факты.
And let's not forget, the great thing that did come from that day was we said, "Enough!" И давайте не будем забывать... что в этот день произошло большое событие, мы сказали "Хватит!"
I don't want this to turn into a big thing. Хорошо но давай не раздувать из этого событие
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
Although, FYI, it's really not a great thing to mix alcohol with antibiotics. И, на заметку, это не очень хорошая идея мешать алкоголь и антибиотики.
And that whole alternate universe thing was too freaky. И вся идея с альтернативной вселенной слишком уж причудлива.
The thing is, it was Linda's idea for me to date Don in the first place. Прикол в том, что это же была идея Линды, чтоб я встретился с Доном.
I know Dave Bowers boarded this early on, but I think that idea of the bullet thing came from Jeffrey. Я знаю, Дэйв Боуэрс нарисовал это ранее, но, я думаю, идея с пулей принадлежит Джеффри.
Usher? I mean, I don't know if this is a bad thing or just narcissistic on her part to choose her own record to have you guys perform. Мне кажется, это была плохая идея или просто нарцисцизм с ее стороны, выбрать собственную песню ребятам для выступления.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Another thing we can't see is the human genome. Другой предмет, невидимый для нас, это геном человека.
The thing was lying in the heather. Предмет лежал в вереске.
Please don't do the foolish thing again Пожалуйста не сделайте глупый предмет снова
It is also conceivable that the offence is committed not directly against an individual, but in the above context against an institution or a thing. При этом в приведенном контексте объектом правонарушения может быть не какое-либо лицо, а учреждение или предмет.
She took a chance... she picked up the closest thing she could find and she hit him. Улучила момент... подняла первый попавшийся предмет и ударила его.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
It may be just a one-time thing. Может быть, это разовое явление.
These cloned animals are a fundamentally new thing. Клонированные животные это фундаментально новое явление.
It's just one more thing they've taken for granted. Очередное явление, которое они принимают, как должное.
You see, my dear Charles, you are that very rare thing. Понимаете ли, мой милый Чарльз, вы представляете собою весьма редкое явление, которому имя
You get used to that kind of thing around here. Я уже привыкла, здесь это обычное явление
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
The thing about family is they make it easy to put you in the position where you don't have a choice. Особенность семьи в том, что она очень легко может поставить тебя в безвыходное положение.
That he's never coming back, sort of thing, and that's the... Понимание того, что он... никогда уже не вернется, принять такое положение вещей это...
MASSIMINO: A big thing about this telescope... is it can point really, really hold its position, and it's the gyros that allow you to do that. Важно в этом телескопе то, что его можно направлять снаружи и изнутри, удерживать его положение с помощью гироскопов.
The thing is, dude, I've been crunching some numbers, and based on my looks, salary and personality deficiencies, there's an 87% chance my wife will have a mustache. Понимаешь, чувак, я тут прикинул, учитывая мою внешнось, материальное положение и моих тараканов, есть 87% вероятность, что моя жена будет с усами.
According to section 9 of the Act on the Sami Thing (974/1995), the authorities must negotiate with the Sami Thing on all far-reaching and important measures which may directly and in a specific way affect the status of the Sami as an indigenous people. Согласно статье 9 Закона о саами тинг (974/1995), власти обязаны обсуждать с саамским парламентом любые далеко идущие и важные мероприятия, которые могут непосредственным и конкретным образом затрагивать положение саами в качестве независимого народа.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
I told him I had a family thing, and I'd give him the file in the morning. Я сказал ему, что у меня семейные обстоятельства. и я отдам ему отчет утром.
I think she did the right thing, given the circumstances. Она поступила правильно, учитывая обстоятельства.
In some respects, it was probably the best thing we could do at the time under the circumstances; and that this record was exactly what we wanted it to sound like. В некотором роде, это, пожалуй, лучшее, что мы могли сделать, учитывая обстоятельства; и этот альбом звучит, так как мы и хотели».
You could make a case that being taken for granted might just be the best thing in the world. Бывает, что обстоятельства, принимаемые как данность, вдруг становятся самыми лучшим на свете.
The thing is, the situation has got out of hand, we've decided, me and my colleagues, there is no obligation of course, Понимаете,... просто ситуация приняла такой оборот, что мы - я и присутствующие тут мои коллеги - решили принять во внимание обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
If your first tranquiliser dart doesn't floor this thing, we have no option but to use live rounds. Если твой первый усыпляющий дротик не свалит эту тварь, нам придется использовать боевое оружие.
If this thing isn't contained, your easter egg hunt is going to be a bloodbath. Если эту тварь не остановить, ваша охота за пасхальными яйцами превратиться в кровавую баню.
Moses, where are we gonna take that thing? Мозес, куда мы тащим эту тварь?
So I think maybe we could go back out there and get that thing to bite me, and then we could both be superheroes. Так что я подумал, может, нам опять сходить туда, чтобы та тварь меня укусила, - и тогда мы оба могли бы стать супергероями.
This thing in front of you... Эта тварь перед тобой...
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
The damn thing, it takes over the whole limbic system. Эта хрень заменяет всю лимбическую систему.
Fine, let's do this fucking thing. Отлично. Давайте снимать эту хрень.
Somebody get this fucking thing off a me? Кто-нибудь снимет с меня эту хрень?
Boys, we gotta figure out what the fuck that thing was and deal with this dope problem. Парни, мы должны выяснить, что за хрень так происходит и решить эту проблему с травкой.
Is this thing on? Эта хрень вообще работает?
Больше примеров...