Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
Lyuda, that was a one time thing. Люда, это было один раз вещь.
It's a pretty little thing, isn't it? Это довольно маленькая вещь, да?
Wait, you can tell that sort of thing? Подождите, вы можете сказать такую вещь?
It's an actual thing. И это реальная вещь.
That's the impossible thing. Это и есть невозможная вещь.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
Be careful that thing doesn't blow. Осторожно! Эта штука не взорвалась.
Guys, now, this is the most amazing thing... Парни, это же самая потрясающая штука -
Had no idea I had that... thing inside of me for months, and, I mean, there's just no telling what I could have even done to her. Я и не подозревал, что во мне месяцами была эта штука, и, я имею ввиду, что даже не знаю, что бы мог сделать с ней.
Here's the thing about those discount suppliers, they don't care. С оптовыми сетями какая штука? Им всё равно.
The author of this particular and preposterous legislation... happens to be both politically ambitious and a glutton for publicity... which this new law... funny thing... happens to be generating. Автор конкретно этого нелепого законопроекта оказался как политически честолюбивым, так и любящим лучи славы, которые этот закон, вот ведь штука, на него так и льёт.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
As long as I'm able to do my thing, I'm happy. Пока я в состоянии делать свое дело, я счастлив.
That's the thing I miss the most, I guess, to be able to stand over somebody and stare 'em down. В том-то и дело я скучаю больше всего, я думаю, чтобы иметь возможность стоять над кем-то и смотреть 'меня.
I've got a thing for guys that work in gas stations. Дело в том, что я натыкаюсь на ребят с бензоколонок.
It's not that. It's the whole thing. Дело не только в этом, а во всем.
The thing is, the search application refuses to search documents by a "long" query consisting of several words. Дело в том, что программа отказывается просто так выполнять поиск документов по «длинному», в несколько слов, запросу.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
Same thing with coughs and angelica herbs! То же самое с кашлем и травой дудника.
Y-You know what the coolest thing is, guys? Вы знаете что самое классное, ребята?
Honesty is probably the most important thing in terms of... Честность - самое важное в...
What was interesting about the article was people startedcommenting on the article, readers of the thing. Но самое интересное в этой статье - комментариичитателей.
When you see Nicholas up here talking about his $100 computer, the most passionate exciting thing is: here's a genius, but he's got a calling now. Когда вы видите, как Николас с этой сцены говорит про компьютер за 100 долларов, самое захватывающее в этом то, что перед нами гений, но сейчас он следует призванию.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
There's another thing your father wants to share with you. Да, и отец хотел бы тебе подарить кое-что ещё.
I need one more thing from you. Мне нужно от тебя кое-что ещё.
See, that's the thing about our work... Видишь ли, есть кое-что в нашей работе...
Wait, s? one more thing... j? Подожди, кое-что забыла.
But there's another thing... Но есть кое-что другое.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The most important thing is to mortify reason. Самое главное - это умерщвление рассудка.
The important thing is, we got away with it. Главное, что мы от этого отделались.
The important thing is that this will be born... the first family of the ship. Подождите, главное, что здесь появится на свет первое семейство на корабле.
The important thing is for you to get well. Главное, чтобы ты поправилась.
The important thing is to be prepared. Главное, быть готовым.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
And her favorite thing to do in the morning is pick out her outfit. Больше всего по утрам она любит выбирать себе одежду.
You said yourself that the very thing Jay wanted was for you to make that record. ты сама говорила что больше всего Джей хотел, чтобы ты сделала эту запись.
's just another thing Вовсе нет.Это всего лишь еще одна мелочь
The worst thing is the anxiety. Хуже всего состояние тревоги.
The worst thing about finally putting together a puzzle is finding there are missing pieces. Хуже всего бывает, когда складываешь паззл,... и видишь, что каких-то фрагментов все равно не хватает.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
Do you have any idea how much gas this thing takes? У тебя есть какие-нибудь идеи сколько горючего потребляет эта штуковина?
Tech's barely working as it is, with all the interference that thing's giving off. Техника не справляется с помехами, которые испускает эта штуковина.
And how do you know that this thing just won't turn off if we just break this thing? И с чего ты вообще взял, что эта штуковина не вырубится, если мы просто его сломаем?
How do you start this thing? Как эта штуковина заводится?
And aside from being completely bombproof, the Montgomery 3000 can only be unlocked by a voice-recognition system necessitating three different pass-codes from three different people, and as if that weren't already enough, the thing costs $10 million to build. Кроме того, чтобы защитить ее от взлома, Монтгомери 3000 можно открыть только благодаря системе распознавания голоса трех разных кодов от троих разных людей, и если этого недостаточно, то эта штуковина стоит 10 миллионов долларов.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
You probably even think that you're doing the right thing by taking the blame for her. Вероятно, вам даже кажется, что взять вину на себя - правильный поступок.
The only decent thing I've done since I've known you is to tell you the truth now. Я рассказала тебе правду - вот мой единственный достойный поступок с тех пор, как я тебя встретила.
And if you know anything about rural India, you'll know that's an unspeakably courageous thing to do. Если вы хоть что-то знаете про сельскую Индию, вы понимаете, какой это смелый поступок.
So, your friends, are they still mad about this bad, horrible thing you did? Они до сих пор злятся на тебя за тот плохой, ужасный поступок, который ты соверщила?
That's a nice thing you did. Ты сделала добрый поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
More like give us the manpower that we need to find this thing. Скорее, предоставит нам необходимые человеческие ресурсы, чтобы найти это существо.
Stopping the bad guys, while somewhere, some thing sits back and laughs. Победить плохих парней, пока где-то какое-то существо сидит себе и радуется.
This is Charlotte. Mexican police found a furry thing... Мексиканская полиция обнаружила маленькое мохнатое существо...
It's still a thing, though. Всё равно - существо.
This thing has been around for centuries. Это существо было здесь веками.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
So you don't want this little thing we found inside him? Значит тебе не нужна маленькая штучка, которая была в твоём брате?
I've got a screening for something called A Crazy Little Thing Called Love. У нас тут предпоказ какого-то... "Эта шальная штучка любовь".
Another pretty young thing has abandoned you? Очередная юная штучка тебя бросила?
So, when your mom and dad met, there is a fertilized egg, that round thing with that little blip. Когда ваши родители встретились, получилась оплодотворённая яйцеклетка - вот эта круглая штучка с пимпочкой.
A Crazy Little Thing Called Love. "Шальная штучка любовь".
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
Maybe puzzles really is our thing. Может быть, пазлы - наша фишка.
But the thing is that any one of those would require some effort and motivation. Но фишка в том, что любой из них потребует некоторых усилий и мотивации.
Your "thing" is different shoes on each foot, isn't it? Носить разные ботинки - тоже твоя "фишка", да?
It was their... thing. Это их... фишка.
It's my thing now. Теперь это моя фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
That was the nicest thing. Это был лучший момент в моей жизни.
What was thing two? Что за момент два?
In a 2012 interview he said, This is a traumatic thing - she's, shall we say, she's uptight. И в 2012 году он в интервью утверждал: «Это травматично - и женщина, надо сказать, в тот момент испытывает огромное нервное напряжение.
But the thing that really struck me, when I plotted all this data, and it was a lot of numbers, was that you can see how it levels off. Но при сборе этих многочисленных данных и цифр больше всего меня поразило то, что в какой-то момент прирост продовольственных ресурсов останавливается.
But I decided and I committed to at this point to the thing I most wanted to do - was to help as many people as possible regain the creative confidence they lost along their way. Но я принял решение и в какой-то момент посвятил себя тому, чего я хотел больше всего - помогать как можно большему количеству людей
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
By the way, a strange thing happened today Кстати, сегодня было нечто странное.
Evan, whoever this vigilante is, it is not a "some thing." Эван, кто бы ни был этот мститель, это не "нечто".
You saw The Thing and you're wasting everyone's time! Ты видел это в "Нечто", и ты напрасно тратишь время каждого!
You maybe have a thing. Может, у тебя есть нечто.
After having witnessed the death of many, many people... maybe... we have begun to live it as a normal thing. После стольких увиденных смертей, возможно, они стали воспринимать это как нечто нормальное.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
It wasn't the best thing, and I'm not proud. Это не лучшее событие в моей жизни, и мне стыдно.
Guys, this is not an uncommon thing, okay? Это не такое уж выдающееся событие, ясно?
Look, Dad, I would have called you, but we wanted it to be kind of like a, just a family thing. Послушай, пап, я бы позвонил тебе, но мы хотели, чтобы это было вроде как семейное событие.
I'm sorry I forgot that Winston is the most important thing that's going on today. Прости, что я забыла что Уинстон - более важное событие сегодня.
It's probably the biggest thing that's ever happened to me. И это наверное самое значительное событие когда-либо происходившеев моей жизни.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
That was the best thing so far. На сей момент это была лучшая идея.
This thing don't work so good. Ваша идея не очень-то и работает.
I knew this whole thing was a bad idea. Я знал, что всё это - плохая идея.
This is a little thing that I made because I really like the idea of curves and balls together. Именно это я и сделал, так как мне нравится идея изгибов и шаров вместе.
The whole thing was your idea. Это же была твоя идея!
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Another thing we can't see is the human genome. Другой предмет, невидимый для нас, это геном человека.
The thing and you that I go to go on night patrol do not matter at all Предмет и вы который я иду продолжать ночной патруль не имею значение совершенно
You're the second biggest thing in this flat after the bed. Ты тут второй по величине предмет после кровати.
Someone who knew this kind of thing and gave him something to hug Кто-то, кто разбирался в таких вещах, дал ему какой-то предмет обнять.
So, we're not just exploring a little thing and maybe you go very deep and it looks smaller and smaller, it's only small in dimension. Так что, это не просто исследование чего-то малого если вы углубитесь, предмет может становиться все меньше и меньше но это лишь вопрос размера.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
To paraphrase Annan, we need mechanisms to equalize the benefits of globalization, to make life a positive thing for all peoples. Перефразируя Аннана, можно сказать, что нам нужны механизмы выравнивания благ глобализации, превращения жизни в явление позитивное для всех людей.
It's just a temporary thing, you know. Это временное явление, ты же знаешь.
Bearing in mind that the aspiration of peoples to control their destiny was not a thing of the past but very much a current concern, the implementation of their self-determination must be taken seriously and in a timely fashion. З. Принимая во внимание тот факт, что стремление народов распоряжаться своей судьбой - это не явление прошлого, а в значительной степени проблема настоящего, осуществление их права на самоопределение должно восприниматься серьезно и своевременным образом.
The important thing is this forced hiatus is only temporary. Учти, что вынужденный перерыв - это временное явление.
So this is - probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. Наверно, это вызывает у меня наибольший интерес - мы исследовали явление неграмотности и то, как общаются неграмотные люди.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
He hide a thing, the ugly face of people. Он хотел скрыть от него события, показывающих истинное положение дел людей.
If you were standing right here, in thesshoes, in my position, you would do the exact same thing. Если бы ты стоял здесь, в этих туфлях, в моём положение, ты бы сделал тоже самое.
The only weird thing is the way he's lying. Единственная странность - положение его тела
According to section 9 of the Act on the Sami Thing (974/1995), the authorities must negotiate with the Sami Thing on all far-reaching and important measures which may directly and in a specific way affect the status of the Sami as an indigenous people. Согласно статье 9 Закона о саами тинг (974/1995), власти обязаны обсуждать с саамским парламентом любые далеко идущие и важные мероприятия, которые могут непосредственным и конкретным образом затрагивать положение саами в качестве независимого народа.
That means that it will be difficult to declare that the wrongdoings are a thing of the past and that everything is different and better now. Это означает, что будет трудно утверждать, что нарушения остались в прошлом и что сейчас положение совсем иное - оно улучшилось.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
This seems like the best thing to do considering the circumstances. Это кажется лучшим выходом, учитывая обстоятельства.
All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день.
You could make a case that being taken for granted might just be the best thing in the world. Бывает, что обстоятельства, принимаемые как данность, вдруг становятся самыми лучшим на свете.
And I know it's only tin, but it's the most valuable thing I could give you, because it'll remind you that no matter how hard the circumstances, you could get over any hurdle, even the ones I put in front of you. Я знаю, что это всего лишь жестянка, но это самая ценная вещь, которую я могу тебе дать, потому что она будет напоминать тебе о том, что неважно насколько тяжки обстоятельства, ты сможешь преодолеть любые препятствия,
Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
And I turned around, and I saw this thing disappear back into the darkness. Я обернулась и увидела тварь, растворяющуюся во мраке.
Look... What if this thing doesn't just feed on the insane? Смотри... Что, если эта тварь не только кормится безумием?
You have no idea how much I want to release that thing from this plane of existence. Ты даже не представляешь, как сильно я хочу избавить эту тварь от тягостей мира сего.
We got to knock this thing out. Мы должны вырубить эту тварь.
So I shoot the damn thing, which, of course, is about as useful as snapping it with a rubber band. Тогда я выстрелил в проклятую тварь, Но это помогло не больше, чем выстрел из рогатки.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
It should do. I wrote the fucking thing. Ещё бы, я написал эту хрень.
Maybe he can tell us what the frack this thing is. Может он нам расскажет, что это за хрень.
Hey, how the hell does this thing open? Чёрт, как эта хрень открывается?
Aw, this thing sucks. Да, хрень какая-то.
WOMEN, IT'S LIKE A FUCKING EMOTIONAL THING, Для женщин это эмоциональная хрень...
Больше примеров...