| Sure, that's the hottest thing from New York. | Конечно, свежая вещь из Нью Йорка. |
| Having said all of that, I wish to stress one very important thing. | Теперь я хотел бы подчеркнуть одну очень важную вещь. |
| The important thing is finding a healthy way to channel it. | Самая важная вещь, это найти здоровый способ избавиться от этого. |
| This thing, it works psychically... it'll find a signal and lock on. | Эта вещь, она работает физически - пошлёт сигнал или блокировку |
| I think the coolest thing about watching my look come down the Runway was that I really could see myself in it. I made something that's high fashion and something that is straight up ready to wear. | думаю, самая прикольная вещь в том, что я вижу на подиуме - это то, что он передает мой стиль я сделала что-то очень модное и что-то что удобно носить |
| This thing is too powerful, and I want it to die. | Эта штука слишком мощная, и я хочу, чтобы она исчезла. |
| That thing is spewing poison. | Эта штука прямо брызжет ядами. |
| Cheese is funny thing. | Сыр - это забавная штука. |
| What the hell's that thing? | Что это за штука? |
| A mother's instinct is a powerful thing. | Материнский инстинкт - мощная штука. |
| You lived normally and you are doing your own thing now. | Ты нормально жил, и теперь у тебя своё дело. |
| We may solve this thing yet. | Мы еще можем распутать это дело. |
| The thing is, she doesn't actually remember being taken. | Дело в том, что она не помнит, чтобы её похищали. |
| But the thing is that whole thing happened in an hour and a half, so my point is - dude, I know how to do that kind of stuff all day in, like, an hour and a half. | Но дело в том, что все это случилось за полтора часа, я о том, что чувак, я могу весь день делать подобные вещи часа за полтора. |
| I mean, isn't this more of like a counselor-type thing? | Я к тому что может это дело для адвокатов? |
| The important thing is, you stopped her, and those men... | Самое главное, что ты остановил её. А те люди... |
| You know what the most important thing he had to tell me was? | Знаешь что самое главное он хотел сказать мне? |
| That's the best thing about this whole already know each other. | И это самое замечательное в этой ситуации мы уже знаем друг друга |
| But the important thing is that his clothes were a bit off. | Но самое важное: с одеждой у него не всё в порядке. |
| The main thing is you'll have that baby. | Самое главное, что у тебя будет ребенок! |
| There's one other thing I have to do. | Есть ещё кое-что, что мне нужно сделать. |
| There is one other thing. | Я хочу кое-что сделать. |
| No, we had a thing. | Между нами кое-что было! |
| There's one more thing, Harry. | И еще кое-что, Гарри. |
| There's one other thing. | Да, и еще кое-что. |
| The thing to remember is don't go giving him nothing on the first night. | Главное, не позволяй ему ничего в первый вечер. |
| But the main thing we have to remember about koala bears is that they are not bears. | Но главное, о чём нужно помнить - медведи коала на самом деле не медведи. |
| The important thing is the art! | Главное для неё - искусство. |
| Yes, that's the important thing. | Да, это главное. |
| And that's the most important thing. | Главное, мы вместе. |
| The safest thing is for us to button up and stay... | Безопаснее всего для нас будет закрыться изнутри и остаться... |
| And yet you just said that the knife was the best thing of all. | И всё же, вы только что сказали, что нож был самое лучшее из всего. |
| What's your favorite thing about being a vampire? | Что тебе нравится в жизни вампира больше всего? |
| It's just for a few more days until relaxxxacon, and then the Jenkins thing will end. | Да это всего на несколько дней до релакса, а потом с Дженкинсоном будет покончено Точно? |
| And I know it's only tin, but it's the most valuable thing I could give you, because it'll remind you that no matter how hard the circumstances, you could get over any hurdle, even the ones I put in front of you. | Я знаю, что это всего лишь жестянка, но это самая ценная вещь, которую я могу тебе дать, потому что она будет напоминать тебе о том, что неважно насколько тяжки обстоятельства, ты сможешь преодолеть любые препятствия, |
| GEORGE: I'm surprised that thing made it round the block. | Я думал эта штуковина не доедет и до конца квартала. |
| Thankfully, your weird brain thing helped stop that from happening. | К счастью, твоя странная штуковина в мозгу не дала этому случиться. |
| What the hell is that thing? | Что, черт возьми, за штуковина? |
| What the hell was that thing? | Что это была за штуковина? |
| What does a thing like that cost? | Сколько стоит такая штуковина? |
| And now, I think it's just about the bravest thing that anyone could do. | А сейчас мне кажется, что это самый храбрый поступок для кого-либо. |
| If I may, colonel Sherwood, what your wife is doing is a beautiful thing. | Если позволите, полковник Шервуд, то что делает ваша жена - потрясающий поступок. |
| I think you'll do the right thing. | Я думаю, это будет правильный поступок. |
| This is the most loving thing we could possibly do. | Это самый верный поступок, который мы можем совершить. |
| It's a cruel and horrible thing. | Это ужасный и жестокий поступок. |
| I can't believe I ate the whole thing. | Не могу поверить, что проглотила это существо. |
| We... we can't see or hear this thing. | Мы... мы же не видим и не слышим это существо. |
| You think that that thing that tried to run you off the road... you think that could be him? | Вы думаете, что то существо, которое пыталось столкнуть вас в кювет - вы думаете, это мог быть он? |
| I am summoned for the raising the thing that was to bring him to us tear him from The Powers That Be, and he has the scroll? | Я вызван для возрождения того, что должно вернуть это существо к нам вырвать его у Высшей силы... и у него... свиток? |
| That's a living thing; get cracking. | Это живое существо, действуйте. |
| Absolutely amazing the damage this thing can do. | Эта штучка может нанести невероятный ущерб. |
| Sorry boys, but it's just a tiny little thing that makes you different. | Парни, извините, но всего лишь очень маленькая штучка делает вас другими. |
| No. Actually, that pink thing belongs to us. | Нет, на самом деле, эта розовая штучка принадлежит нам. |
| Second Avenue, busty little thing named Cinder got into your Maserati. | 2-ая Авеню, грудастая штучка по имени Синдер работала в твоей Мазерати. |
| That thing wanted to kiss you. | Эта штучка хотела тебя поцеловать. |
| I know, stopping elevators is your thing, | Я знаю, что это останавливать лифты - твоя фишка. |
| The thing is, what many people don't know... | Фишка в том, что многие люди не знают... |
| That's the thing about the right girl. | В этом вся и фишка, подходящая девушка, |
| Ted, this is my thing. | Тэд, это мой фишка. |
| Is that your "thing"? | Это твоя "фишка"? |
| But at the moment, it's a Cicero thing. | Но в данный момент прав Цицерон. |
| Because this bad thing is coming at a bad time. | Дрянь всегда случается в неподходящий момент. |
| The second season was intended to cover the Lakeside section of the novel, and "a big pivotal thing that happens to Mr. Wednesday" was likely to be a season finale for either the second or third season. | Второй сезон должен будет охватывать раздел Лейксайда в романе, и «большой ключевой момент, происходящий с мистером Средой», вероятно, будет финалом второго или третьего сезона. |
| They want the US to show leadership, which is the last thing aspiring democrats need right now. | Они хотят, чтобы США выполняли руководящую роль, что в данный момент является самым последним, что может вдохновить демократов. |
| But the thing is, are you very fit? - At the moment I am, because I'm doing Mission Impossible 4 as we speak, and I'm sort of having to be... | Но дело вот в чём, вы сейчас в форме? - В данный момент да, потому что я готовлюсь к Миссия Невыполнима-4 как мы говорим, я как бы тот, кто будет... |
| Look, I did a terrible thing. | Слушай, я сотворил нечто ужасное. |
| I know it is but as I'm sure you know, an election here is a fragile thing. | Знаю, но уверена, вы в курсе, что здешние выборы - это нечто хрупкое и нестабильное. |
| I have done an unspeakable thing. | Я сделала нечто чудовищное. |
| I then challenged the kids to identify someone in their own life, or in their own story, or in their own world, that they could identify that had done a similar thing. | Затем, я попросила ребят привести пример кого-то из их жизни, или рассказать о ком-то, кого они знают, или о ком слышали, о ком-то, кто по их мнению сделал нечто подобное. |
| This is a big thing going on right now. | Сейчас происходит нечто серьезное. |
| Now one other thing happened around this same time. | Примерно в это же время произошло одно событие. |
| Don't convict him because this was a horrible thing. | Не признавайте его виновным, потому что это было ужасное событие. |
| Can't let a little thing like a wedding keep us from school. | Такое небольшое событие как свадьба неосвобождает нас от учёбы. |
| And probably never find the exact, right, perfect thing To commemorate this huge milestone in her life. | Ты можешь искать вечно, и возможно никогда не найдешь точную, правильную и идеальную вещь, чтобы ознаменовать это важное событие в ее жизни. |
| An event of this magnitude would likely cause the oceans to rise by perhaps 20 feet over the next hundred years - precisely the sort of thing that environmental activists have in mind when they warn about potential end-of-the-world calamities. | Событие такого масштаба, скорее всего, станет причиной подъема уровня океана в ближайшие сто лет, возможно, на 6 метров - именно это имеют в виду экологические активисты, когда они предупреждают о возможных бедствиях, которые приведут к концу света. |
| That was the best thing so far. | На сей момент это была лучшая идея. |
| I love the team thing, By the way. | К слову, мне нравится идея команды. |
| He's probably convinced himself the whole thing was my idea. | Должно быть, он убедил себя, что это была полностью моя идея. |
| The whole thing was your idea. | Это же всё была твоя идея. |
| The roof thing sounds pretty good. | С крышей идея хороша. |
| Anyone who acquires a thing obtained through a felony or misdemeanour under conditions leading him to believe that the source thereof is unlawful shall be punished by imprisonment for a period of not less than three years. | Любое лицо, которое приобретает предмет, полученный в результате совершения преступления или мелкого правонарушения в условиях, которые говорят ему о том, что данный предмет был получен из незаконного источника, подлежит лишению свободы не менее чем на три года. |
| "As a thing"? | "Как предмет"? |
| For Camper a designer object is not a frivolous or useless thing. | 2.10. Для Кампер предмет дизайна - не просто «слово» или ненужная вещь. |
| Since this is the case, the right thing, which the Court confirmed, is that the primary jurisdiction in the subject matter of the dispute is that of the Court and not of the Security Council. | С учетом этого верным является то, что, как было подтверждено Судом, предмет этого спора относится к приоритетной юрисдикции Суда, а не Совета Безопасности. |
| I had no interest in citizenship purely as some sort of feel-good thing. | Меня не интересовало гражданство исключительно как предмет гордости. |
| This is just a thing, Hazel. | Это просто вот такое явление, Хэйзел. |
| This process continues, as racism is often perceived as a thing of the past, and wider American society as "colour blind". | Этот процесс продолжается, поскольку расизм зачастую воспринимается как явление прошлого, а американское общество в целом как "не различающее цветов кожи". |
| Billboards, light boxes and other outdoor advertising is the common thing. | Билборды, лайтбоксы и прочая наружная реклама вдоль дорог - привычное явление. |
| That's what's made it into this mysterious, powerful thing it is. | Этот длительный процесс и породил то мистическое и мощное явление в том виде, каким мы видим его сегодня. |
| We have no idea, really, as to how it's achieving've been studying this thing they call the kinetochore for over a hundred years with intense study, and we're still just beginning to discover what it's about. | Мы изучаем это явление, которое называется кинетохор, на протяжении ста лет, с проведением серьёзных исследований и мы только начинаем понимать, как всё происходит. |
| If he doesn't like that sort of thing... | Если ему и не нравится такое положение вещей... |
| He could've ended the whole thing. | Он мог бы изменить положение дел. |
| That he's never coming back, sort of thing, and that's the... | Понимание того, что он... никогда уже не вернется, принять такое положение вещей это... |
| And the thing is, you're on the ground floor with what you're holding. | И дело в том... что у тебя сейчас выигрышное положение, с учетом твоих владений. |
| Well, the only way to work the thing might be to tip her off in an indirect way that I'm prepared to open negotiations. | Чтобы исправить положение, нужно чем-то ее заинтриговать. Единственное, что можно сделать, это дать ей понять, что я готов пойти на уступки. |
| It seemed the only reasonable thing to do under the circumstances. | Это показалось мне самым разумным шагом, учитывая обстоятельства. |
| Of course you don't because you don't understand that circumstances are what makes a thing poison or nectar. | Потому что ты не понимаешь, что обстоятельства, могут стать благом или наказанием. |
| There's a whole batista thing going on. | С Батистой есть новые обстоятельства |
| You could make a case that being taken for granted might just be the best thing in the world. | Бывает, что обстоятельства, принимаемые как данность, вдруг становятся самыми лучшим на свете. |
| It's a family thing and a financial thing. | Это - семейные и финансовые обстоятельства. |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| Ironic, considering I'm wasting time while my daughter is being hunted by that thing. | Что немного иронично, учитывая что я напрасно трачу все это время тогда как на мою дочь охотится та тварь. |
| But that thing caught me asleep last night and I came awake just in time. | Но эта тварь застигла меня спящим прошлой ночью, но я вовремя проснулся. |
| I just wonder if we're looking for a thing. | Просто я не уверен, что надо искать тварь. |
| that fucking thing fed upon me! | Это ебаная тварь решила мной полакомиться! |
| A bomb probably designed to destroy that thing in case it got out of control, all right? | Бомба, которая должна уничтожить эту тварь, если она выйдет из-под контроля, ясно? |
| They got the whole fucking thing. | И вот у них в руках вся эта хрень. |
| Don't wanna accidentally activate this thing. | Не хочу случайно активировать эту хрень. |
| There's a whole lot of people down in the valley who are gonna meet their maker if this thing lets go. | Очень много людей в долине встретятся с Создателем, если эту хрень прорвет. |
| What the fuck is that thing behind me? | Че это за хрень за мной? |
| You know, I just hope someone tries to blow this damn thing up. | Надеюсь, кто-нибудь попытается взорвать эту хрень. |