Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
It is the stupidest thing ever fitted to a car. Это глупейшая вещь, когда-либо установленная на машину.
Now here's the crazy thing right now. И вот здесь мы видим очень странную вещь.
That's the odd thing - they so weren't. Вот странная вещь - они такими не были.
The other thing that's happened, which was good for us, is the Internet. Ещё одна хорошая вещь, которая произошла - интернет.
There's a thing, erm... Есть одна вещь, ммм
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
Well, the thing was so heavy, it fell off the first time. Эта штука была такая тяжелая, первый раз она отвалилась.
Meadow said this really amazing thing... Мидоу сказала, что это реально потрясающая штука
This Tro-Clon thing, the prophecies say that it will be born or it will arise? Эта штука, Тро-Клан, пророчество говорит, что это будет рождено или что оно появится?
TR: Right, and the Kinect is the thing that people use for their Xboxes to do 3D games, right? ТР: Kinect - это штука, которую люди используют для своих Xbox для 3D игр, не так ли?
This was the thing that was eating the creatures inside of the mountain? Вы хотите сказать, что эта штука... ела личинок стрекозы и выросла еще больше? Да.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
Like I said, it's not my thing. Я уже говорил, это не моё дело.
If this thing falls through, I'm holding you personally responsible, Henry. Если это дело провалиться, отвечать будешь ты, Генри.
But the thing is, when someone tells you not to do something, it just makes doing it seem so much more fun. Но дело в том, что когда кто-то говорит вам не делать что-то, начинает казаться что это принесёт ещё больше веселья.
The thing is Bonnie Saterfield got a 97. Дело в том, что у Бонни Сэйтерфилд 97%.
And the thing is, {\I mean,}Mrs. Taylor seems to think {\that}I can actually{\, like,} get in there. И дело в том, в смысле, миссис Тейлор считает, что я действительно могу туда поступить.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
You're the most beautiful and wonderful thing in the world... Ты самое прекрасное и удивительное существо в мире...
The most important thing right now is finding our son. Самое важное сейчас - найти нашего сына.
Well, then this truly is the most evil thing that's ever happened to me. Ну, это действительно самое большое зло, которое когда-либо случалось со мной.
I have faced head-on these places, and to walk across a melting ocean of ice is without doubt the most frightening thing that's ever happened to me. Я столкнулся с этим местом лицом к лицу, а идти вдоль тающего океана льда - без сомнения, самое устрашающее, что когда-либо происходило со мной.
I just missed one big thing. Но я упустила самое главное.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
And there is another thing that you don't see on this map. Есть и еще кое-что, чего не видно на карте.
I was doing a thing for Olivia, and I screwed it up. Я делала кое-что для Оливии и запорола дело.
There's a better thing, Melanie... knowing. Есть кое-что получше, Мелани... знание.
Your son has one more thing to show you. У вашего сына есть еще кое-что для вас.
No, she's only asking because when she kissed him, he did this thing with his tongue. Нет, она спрашивает, потому, что когда целовалась с ним, он проделывал кое-что с языком.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The most important thing is to have clear goals in life. Главное иметь ясные цели в жизни.
And they think I engineered the whole thing. И главное, что я это все организовал.
As far as his delegation was concerned, the most important thing was to continuously make adjustments according to the impact of the reforms. По мнению делегации Российской Федерации, главное в этом деле - постоянно сверять курс реформ с их практическими результатами.
The important thing is, the awesome twosome pulled it off. Главное, страшная парочка убежала, сломя голову.
You being at the party is the most important thing. Главное, чтобы ты сам пришел на эту вечеринку.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
You know the hardest thing about bein' boss? Знаешь, что боссу дается труднее всего?
After everything that's happened recently, we can't be sure this thing's even working properly anymore. После всего, что тут давеча творилось мы не можем быть уверены, что эта штука всё ещё работает, как надо.
I think Margery hasn't yet given away the most important thing. Скорее всего самого главного Маржери еще не выложил.
Ms. Miller, I'm not trying to minimize Dr. House's wrongdoing, but the best thing for your son... Я не пытаюсь оправдать поступок доктора Хауса, - Но лучше всего...
He sent me an email, saying, "If you get this thing off the ground I wish you all the best." В своём письме он написал: «Если ты сможешь это запустить в небо - я желаю тебе всего самого лучшего».
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
How did the bloody thing stay in the air? Как эта чёртова штуковина держалась в воздухе?
I think this is some kind of flowing thing. Кажется, эта штуковина что-то вроде фонтана.
His thing, her thing. Его штуковина, её.
Why? - What is this thing? Что это за штуковина?
What's the pinch-of-death grip thing that actually killed the girl? Ну и что же за штуковина убила девочку?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
Prank-calling the police station might not be the smartest thing to do, young man. Позвонить в полицию ради телефонного розыгрыша не самый умный поступок, молодой человек.
It just seemed like the right thing to do. Просто казалось, что это правильный поступок.
Maybe the most eloquent thing I ever heard of. Возможно самый эффектный поступок, о котором я когда-либо слышала.
That's very brave of you, but the last thing we need is for the Goa'uld to figure out how you do that... thing you do. Это конечно храбрый поступок, но нам сейчас нужно меньше всего чтобы Гоаулды изучили тебя и поняли, как ты делаешь... то что делаешь.
Ward did an amazing thing, yes, But it wasn't Ward by my side in that lab, searching for a cure. Ворд сделал замечательный поступок, да, но это не Ворд сражался за меня в той лаборатории, разыскивая лекарство.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
This thing inside me, it starts to claw its way out as soon as you leave. Это существо внутри меня, как только ты уходишь, оно начинает выбираться наружу.
To the most mysterious thing in London. За самое таинственное существо в Лондоне...
Have you learned to see this thing in whatever form it becomes? Вы научились распознавать это существо в любой его форме?
I am summoned for the raising the thing that was to bring him to us tear him from The Powers That Be, and he has the scroll? Я вызван для возрождения того, что должно вернуть это существо к нам вырвать его у Высшей силы... и у него... свиток?
Every time David sees this thing, or... or realizes it's there... this creature makes him forget. Каждый раз, как Дэвид видит его или... или понимает, что оно есть... это существо заставляет его забыть.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
The sort of thing a Roman governor's wife might have owned. Такая штучка могла принадлежать жене римского правителя.
The whole Shanshu thing's still unresolved. Целая Шан-шу штучка еще не решена.
Well, they've got a little thing inside their little hymen. Ну, у них есть маленькая штучка внутри их девственной плевы.
A Charleston entitled 'My Girl Has A Little Thing'... Чарльстон под названием "У моей девочки есть одна миленькая штучка".
Probably the most common version of the seventh verse involves the man seeing a "thing" in her "thing", or in "the bed", where his "thing" should be. Вероятно, самый распространённый вариант седьмой ночи таков: рассказчик обнаруживает чью-то «штучку» (англ. thing), в «штучке» жены, где должна быть его «штучка».
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
Well, the whole... electricity in the air thing is just a guess. Ну, фишка с электричеством в воздухе - это просто догадка.
Look, he's... he's got these tapes of him and his friends playing music, and listening to them is kind of his Thanksgiving thing. Смотри, у него есть кассеты как он и его друзья играют музыку, и слушают её это их фишка на День Благодарения.
It's kind of my thing. В этом моя фишка.
It's a serial killer thing. Это фишка серийных убийц.
The whole thing is based on the idea of opposing forces holding each other in check. Вся фишка основана на идее противодействующих сил, которые сдерживают друг друга.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
The most important thing for me right now is to get an abortion. Самая важная в данный момент вещь для меня, это сделать аборт.
The whole thing might blow up at any moment. Все может взорваться в любой момент.
His cell mate told us that Rudnick planned the whole thing and that Yates nosed in at the last minute. Сосед Рудника сказал, что это он все спланировал, а Йейтс присоединился в последний момент.
Do we believe it's the best thing for us at this point in our relationship? Верим ли мы, что это самое лучшее для нас в этот момент в наших отношениях?
(Sighs) That's the thing. Может, момент неподходящий.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
Steve Grand points out that you and I are, ourselves, more like a wave than a permanent thing. Стив Гранд указывает, что все мы - и вы и я - более похожи на волну, чем на постоянное нечто.
By the way, a strange thing happened today Кстати, сегодня было нечто странное.
Thing about having something like this happen to you... Когда с тобой случается нечто подобное,
Les, that thing! Лес, это нечто!
The thing is here, Mama. Нечто здесь, Мама.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
I win a contest, probably the biggest thing to happen to me in my life... Я выиграла конкурс возможно, это самое большое событие, которое случилось в моей жизни.
Now one other thing happened around this same time. Примерно в это же время произошло одно событие.
Well, it was really sweet, and, like, the most romantic thing ever. Это было очень милое и самое романтичное событие на свете.
The only memorable thing that ever happened on February 14 was the St. Valentine's Day Massacre. Единственное запоминающееся событие, случившееся 14 февраля, это Резня на Валентинов день.
So this giant thing happened to our first born, and you kept me in the dark about it for three whole months? То есть это грандиозное событие произошло с нашим первенцем целых три месяца назад и всё это время ты мне ничего не говорила?
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
That's kind of the whole thing. В этом, как бы, вся идея.
All it requires is photons, neurons, and a great idea to create this thing. Все что потребовалось - протоны, нейроны и великолепная идея.
Sarah had this weird idea that thing had power, but I didn't buy it. У Сары была странная идея, что он обладает силой, но я не повёлся на это.
It's a Gary thing. Это навязчивая идея Гэри.
And the central idea that makes this computer work is this thing called stereographic projection. Центральная идея, вокруг которой построена эта вычислительная машина, - это идея стереографической проекции.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Blavatsky turned to Sinnett with the question of where he would like to find a thing that Kuthumi is going to send. Блаватская обратилась к Синнетту с вопросом: где бы он хотел найти предмет, который Кут Хуми собирается прислать.
Anyone who acquires a thing obtained through a felony or misdemeanour under conditions leading him to believe that the source thereof is unlawful shall be punished by imprisonment for a period of not less than three years. Любое лицо, которое приобретает предмет, полученный в результате совершения преступления или мелкого правонарушения в условиях, которые говорят ему о том, что данный предмет был получен из незаконного источника, подлежит лишению свободы не менее чем на три года.
Well, Lord Mansfield had to make a decision right off the bat, because if James Somerset was a legal thing, he was not eligible for a writ of habeus corpus, only if he could be a legal person. Решение лорду Мэнсфилду пришлось принимать сразу, ведь если перед законом Джеймс Сомерсет - предмет, к нему неприменимо постановление хабеас корпус - только если бы он был субъектом права.
And so I made this thing in nearly the same way as you make a computer chip. Этот предмет я сделал почти по той же технологии, что используют для производства чипов.
According to the tenets of that school of poetry to which he belongs, he thinks that any thing or object in nature is a fit material on which the poet may work... Согласно принципам той школы поэзии, к которой он принадлежит, он считает, что любая вещь или предмет в природе является пригодным материалом, на котором поэт может работать Может ли быть более острый concetto, чем этот адрес к играющим на свирели пастухам на греческой вазе?»
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
To paraphrase Annan, we need mechanisms to equalize the benefits of globalization, to make life a positive thing for all peoples. Перефразируя Аннана, можно сказать, что нам нужны механизмы выравнивания благ глобализации, превращения жизни в явление позитивное для всех людей.
That's not the only curious thing. И это не единственной поразительное явление.
It's just one more thing they've taken for granted. Очередное явление, которое они принимают, как должное.
the destruction of the abbeys is a terrible and criminal thing. since that represents by that very presence and exotic ideal to of all of us. Разрушение монастырей - явление ужасное и преступное, поскольку монастыри олицетворяли возвышенный идеал для всех нас.
All of us, to some extent, study this thing called a Bill Gates. И все мы, до некоторой степени, изучаем это явление, которое называется Билл Гейтс.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
Children do not like that sort of thing. Мне тоже не нравится такое положение.
But if this thing gets worse, we must close, Но, если положение ухудшится, придётся закрывать.
it's the Honduras thing, it's getting worse. Это из за Гондураса, Положение там ухудшается.
Next thing I know, Tara makes a claim, says I took advantage of her, it was a hostile work environment. И вдруг я узнаю, что Тара подала иск, что я использовал служебное положение, чтобы склонить её к отношениям.
The main thing was that the principal contributor should honour its financial obligations. Неправильно и нереально объяснять, что трудное финансовое положение в связи с проведением операций по поддержанию мира является причиной так называемых диспропорций при определении шкалы взносов.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
It's the right thing to do, given the circumstances. Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением.
You could make a case that being taken for granted might just be the best thing in the world. Бывает, что обстоятельства, принимаемые как данность, вдруг становятся самыми лучшим на свете.
The thing about the justice system, Kylie, is that they don't really like to make special allowances. С системой правосудия какая штука - она не берёт во внимание особые обстоятельства.
Thus, judicial authorities no longer "may" but are "obliged to" order forfeiture of a thing if the circumstances of the case warrant a reasonable assumption that it could be used to finance terrorism. Так, судебные власти уже не «могут», а «обязаны» отдавать распоряжения о конфискации имущества, если обстоятельства дела дают основания полагать, что оно может быть использовано для финансирования терроризма.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
I say we make this thing come to us. Мы заставим эту тварь придти к нам.
It hatched this creepy-crawly thing. Из него вылупилась ползучая тварь.
That thing took Chloe. Эта тварь забрала Хлою.
That thing is still down there. Эта тварь всё ещё внизу.
Well, that doesn't sound like the kind of evil, duplicitous thing a demon would do, now, does it? Ну, не похоже, что такая злая, двуличная тварь как демон, могла совершить что-то подобное, правда?
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Somebody get this fucking thing off a me? Кто-нибудь снимет с меня эту хрень?
The whole creepy elfin thing was a compliment, I swear! Вся эта хрень с эльфами - это был комплимент, я клянусь.
OK, I have no idea how to fix this book, and I cannot sew this bloody pew thing without stabbing myself in the hand. Окей, я без понятия, как привести всё в порядок по книге, и я не могу шить эту чертову хрень для церковной скамьи без того, чтобы не исколоть себе руки.
You know, it's not an act - this whole thing. Я к ним прислушиваюсь, я эту хрень чувствую.
It was a Sex Pistols thing, right? Это хрень от пистолз пошла, верно?
Больше примеров...