Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
Okay, it's the one new thing. Ок, это единственная новая вещь.
An imagination is a terrible thing to waste. Воображение - ужасная вещь, чтобы пропасть впустую.
It was the worst thing that ever happened to me... and you act like it was a religious experience. Это была самая худшая вещь, что случалась со мной и ты ведешь себя так, как будто это был религиозный опыт.
Let me confirm one more thing. Давайте проясним еще одну вещь.
The really fascinating thing is that the Mandelbrot set isn't just a bizarre mathematical quirk. Ќо действительно захватывающа€ вещь заключаетс€ в том, что множество ћандельброта это не просто причудливый математический курьЄз.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
That thing knew everything about me. Эта штука знала все обо мне.
And I love this, a big flashy lighty thing - that's what brought me here. Обожаю! Большая штука с мигающими огоньками - вот что привело меня сюда.
So... This thing's been laying around the office since... Эта... штука лежит в конторе уже... вечность!
So, here's the thing - you know what? Так что вот в чем штука... знаешь что?
It's a funny thing about decisions. Забавная штука - решения.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
We have kept this whole thing completely under wraps. Мы держали всё это дело в тайне.
It would be amazing to crack this thing after 40 years. Это может быть удивительно: раскрыть это дело через 40 лет.
It's till this whole thing is over and done. Это лишь до момента, когда дело завершится.
It's a political thing. Это дело политически важное.
There is this thing over here, it's really important, Да, тут знаешь, такое дело.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
The important thing is, we're a family. А самое важное, что мы одна семья.
The thing is, if we survive this, there'll be police and all sorts of investigations. Самое интересное то, что если мы выживем, будет полиция и всякие расследования...
But the greatest thing is, it's my favorite part of the day with my four best friends. Но самое главное, что я провожу свое любимое время суток с четырьмя лучшими друзьями.
The most important thing to understand is this doesn't mean that anything is wrong. Самое главное, что вы должны понять, всё это не значит, что что-то не так.
What's the weirdest thing you've ever had to build, Simon? Что самое необычное приходилось строить, Саймон?
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
Let me just do one quick thing, excuse me. Дайте я только кое-что быстро сделаю, простите.
Wanted to take care of one last thing before we left, though. Хотел уладить кое-что напоследок, пока мы здесь.
You see, I'm trying to tell you something about people like me. Misfit people - we don't always know how to hope or say yes or choose the big thing, even when it's right in front of us. Я пытаюсь рассказать вам кое-что о людях вроде меня. Неудачники, мы не всегда знаем, как надеяться, как сказать «да» или как выбрать что-то важное, даже когда оно прямо перед нами.
Wait. There's just one more thing. Я хочу кое-что тебе сказать.
No, though I have got this new thing I've been working on. Нет, сейчас я репетирую кое-что совсем другое.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The most important thing, of course, is to look absolutely wonderful and make a magnificent entrance. Самое главное выглядеть совершенно естественно и ходить спокойно и с достоинством.
Isn't the important thing that you make me happy? Разве не главное, что это сделает меня счастливым?
That's the most important thing, no? Ведь это самое главное, да?
But the important thing about that video and the insights we have for every second of every NBA game - it's not that. Но главное в этом видео и знаниях, которые у нас есть по каждой секунде каждой игры NBA - не в этом.
'We don't know why he was wearing women's clothing, but the important 'thing is we don't believe Farid came to the bridge alone. Мы не знаем, почему он был одет в женское, главное, мы не верим, что Фарид был на мосту один.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
That thing probably saved their lives. Эта штука, скорее всего, спасла им жизнь.
When the simplest, smallest thing, can bring the whole world around you ran into a halt. Когда простейшая, малейшая вещь может привести к остановке всего мира, вращающегося вокруг тебя.
Worse thing is after a while it almost starts making sense. Хуже всего, что со временем его бред перестает казаться бессмысленным.
Do you know the most surprising thing about divorce? Знаете, что больше всего удивляет в разводе?
It's likely, it's because you turned your attention to focusing yourself on the other thing you realized you'd been missing. Скорее всего, из-за того что вы перенесли свое внимание на что-то другое, вы поняли, что упускаете что-то.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
Okay, listen to me, this thing's too heavy. Так, слушай, эта штуковина слишком тяжёлая.
Right where that thing will see them. Ч ам, где эта штуковина их заметит.
So this... this thing, it's a fake? Так эта... штуковина, это подделка?
All I know is we got millions of dollars of tech... like whatever that thing is... that no one's using. Единственное, что я знаю - у нас куча и куча разработок, как, например, эта непонятная штуковина, которыми никто не пользуется.
Maybe this thing is old. Может, эта штуковина застарела.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
When you handed me ben, You said it was the right thing to do. Когда ты передала мне Бэна, ты сказала, что это был правильный поступок.
I was trying to make you feel better, because that's the polite thing to do. Я пытался тебя утешить, потому что это вежливый поступок.
You did an extraordinary thing out there. Вы совершили исключительный поступок.
The guy did a wonderful thing. Парень совершил геройский поступок.
Your parents did a bad thing. Твои родители совершили нехороший поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
I saw someone, some thing pull you out of that wreckage. Я видел, как некое существо достало тебя из обломков.
The thing screamed in pain, yelled in fear. Существо кричало от боли, вопило от ужаса.
The horse is a living thing and it's... Лошадь это живое существо и ее...
How did that thing know about the box? Откуда это существо узнало о приборе?
It was like a village or like a living thing. Это было как община или как живое существо.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
You're the hottest thing in town, boy. Ты сейчас самая горячая штучка в этом городе, парень.
Well, there's that perky, young thing. А это молоденькая, дерзкая штучка.
In Poland, I had this little thing that I liked to tickle before I went to sleep. В Польше у меня была такая маленькая штучка, которую я любила щекотать перед сном.
It's just a little thing. Это лишь маленькая штучка.
He had this funny little thing where his two front teeth they overlapped. У него была на передних зубах смешная штучка для распрямления.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
Absolutely, I do, but here's the thing. Конечно, я хочу, но смотри, в чем вся фишка...
It's an NCIS thing, okay? Это фишка Морпола, понимаешь?
This is not my thing. Это не моя фишка!
Is that the new thing with you? Это теперь твоя новая фишка?
Must be an Earth-1 thing. Наверное, фишка Земли-1.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
James: It was like the most beautiful thing you've ever seen And then the worst moment of your life at the same time. Это как будто была самая крутая вещь, которую вы когда-либо видели, и в то же время самый худший момент в твоей жизни.
That was a last-minute thing. Я решил в самый последний момент.
In that moment, I became the worst thing of all: I became a rock star with a cause. В тот момент я превратился в худшее из того, что можно себе представить - я стал рок-звездой с благотворительной кампанией.
And one more thing: If you visit that clinic in Marseilles for tattoo removal, И еще один момент... только попробуй вывести татуировку.
Who always forces me to do, that which is most useless to me. Relax is just about the last thing that I can do. Который заставляет меня делать то, Что мне в данный момент абсолютно не нужно!
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
You just witnessed a beautiful thing. Только что на ваших глазах произошло нечто прекрасное.
But I say if it's not the internet, it's the real thing. Если это не по интернету - значит это нечто настоящее.
You see yourself in a certain way and then this thing happens that feels out of your control, but in a good way, and you're like, wait a minute. У тебя есть некое представление о себе, потом случается нечто подобное, и ты не можешь этим управлять... в хорошем смысле...
You know, I just wanted to make sure this whole thing was special for us, for you, but, you know, it's no big deal. Знаешь, я просто хотел убедиться, что для нас это нечто особенное, но для тебя это ерунда.
I've seen this kind of thing before. Я видел нечто подобное.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
I need to know the real reason why you didn't invite me to this thing tonight. Скажи мне настоящую причину, почему ты сегодня не пригласила меня на это событие.
I read in Rolling Stone that African Child came third behind famine and war as the thing that had been most damaging to African life. Я читал в Роллинг Стоунс, что Африканское Дитя для Африки - это самое ужасное событие после голода и разрушительной войны.
What's the last thing you remember? Дейта, какое последнее событие сохранилось в твоей памяти?
Still, it's a big thing. Всё же это великое событие.
Well, it's not a happy thing. Это не радостное событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
He had a thing for cats and boxes. У него была идея о кошках и коробках.
I know Dave Bowers boarded this early on, but I think that idea of the bullet thing came from Jeffrey. Я знаю, Дэйв Боуэрс нарисовал это ранее, но, я думаю, идея с пулей принадлежит Джеффри.
I don't think it's very likely, but, yes, you could be right, because my big thing is I don't know. Я не думаю что это очень вероятно, но да, возможно вы правы, потому что моя идея в том, что - я не знаю.
The next best thing. Еще одна шикарная идея.
Why not, if that's your thing... Да, это идея.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Now, to start, we need someone to suggest a thing. Для начала, нам надо, чтобы кто-нибудь назвал предмет.
I can not do thing not imprisonning me Я не могу сделать предмет не заключающий в тюрьму меня
It's not a thing, a machine or a function. Любовь - это не предмет, не механизм, не функция и не программа.
I'm just... that's not... really an appropriate thing to be talking about in the middle of an emergency with... you guys. Я просто... это не... это не подходящий предмет для разговора посреди чрезвычайной ситуации с... вами, ребята.
Wait, you... you can find any valuable object with that thing? Стой, ты... ты можешь найти любой ценный предмет этой штукой?
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
And so there's actually a fourth thing that we have not get to, that we won't see in the next 10 years, or 5,000 days, but I think that's where we're going to. Таким образом, это четвёртое явление, с которым мы ещё не столкнулись, которое мы не увидим в следующие десять лет, или 5000 дней, но я думаю, что это то, куда мы движемся.
That's what's made it into this mysterious, powerful thing it is. Этот длительный процесс и породил то мистическое и мощное явление в том виде, каким мы видим его сегодня.
You get used to that kind of thing around here. Я уже привыкла, здесь это обычное явление
So this is - probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. Наверно, это вызывает у меня наибольший интерес - мы исследовали явление неграмотности и то, как общаются неграмотные люди.
At Green School, the children are smiling - an unusual thing for school, especially for me. В Зеленой Школе дети улыбаются - редкое явление для школы, особенно для меня.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
Given the straits we're in, I would suggest there is no such thing. Учитывая положение, в котором мы находимся, я бы предположил, что такой вещи нет.
He emphasized that the report indicated the following: The Sami Thing (Sami Parliament) shares the concern of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination concerning the Sami land rights and is presently looking into the matter. Он выделяет следующее положение доклада: Саами тинг [Саамский парламент] разделяет озабоченность Комитета по ликвидации расовой дискриминации по поводу земельных прав саами и в настоящее время занимается рассмотрением этого вопроса.
In 1988, the Sixth Circuit upheld a jury instruction: "There is no such thing as valid jury nullification." В 1988 году Апелляционный суд шестого округа США оставил в силе положение об инструктирвании: «Нет такой вещи, как законное аннулирование суда присяжных».
And the thing is, you're on the ground floor with what you're holding. И дело в том... что у тебя сейчас выигрышное положение, с учетом твоих владений.
Well, the only way to work the thing might be to tip her off in an indirect way that I'm prepared to open negotiations. Чтобы исправить положение, нужно чем-то ее заинтриговать. Единственное, что можно сделать, это дать ей понять, что я готов пойти на уступки.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
It seemed the only reasonable thing to do under the circumstances. Это показалось мне самым разумным шагом, учитывая обстоятельства.
I think she did the right thing, given the circumstances. Она поступила правильно, учитывая обстоятельства.
And under pressure, required by his training to think, an officer might end up deciding that the best thing to do is the opposite of what he's been ordered to do, if that's what the circumstances dictate. И под давлением, обученный в процессе подготовки думать, офицер может в конечном итоге прийти к решению, что лучшим вариантом будет противоположное тому, что ему приказали, если это то, что диктуют обстоятельства.
The thing about the justice system, Kylie, is that they don't really like to make special allowances. С системой правосудия какая штука - она не берёт во внимание особые обстоятельства.
Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
They are the best opportunity to get rid of that thing. Потому что эти слова, благодаря их вере, лучший способ отогнать эту тварь.
I heard the goddamn thing crunch. Я слышал как эта тварь хрустнула.
And I have no idea where that thing came from. Не понимаю, откуда эта тварь выскочила.
That thing was driving them... Их гнала эта тварь...
Even if we do kill this thing, there are tons of other freaks that want revenge, on dad, on us. Убьём эту тварь - останутся сотни других, жаждущих отомстить - отцу, нам.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Take that bloody thing off its head. Уберите эту чертову хрень от головы.
Well, the Collins are still keeping that thing unleashed. Коллинз по-прежнему спускает эту хрень с привязи.
I had a weird skin thing. У меня была какая-то хрень на кожу.
I don't want to get into this whole fucked-up push-me-pull-me thing with you. И я совсем не хотела бы снова пройти через всю эту хрень с тобой.
In 10 years you're going to have this thing right here that no amount of crunches will get rid of. Не пройдет и десяти лет, как у тебя повиснет тут хрень от которой ничто не избавит.
Больше примеров...