Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
Max, come here, this is best thing ever. Макс, ну же, это лучшая вещь на свете. Все, что касается тебя, лучшее на свете.
How could you come up with such a thing? Как вообще можно выдумать такую вещь?
This thing, it works psychically... it'll find a signal and lock on. Эта вещь, она работает физически - пошлёт сигнал или блокировку
I didn't mean that your daughter haunts... how dare you suggest such a thing? Я не имел в виду, что ваша дочь приведение... Как вы смеете предполагать такую вещь?
One can have great concern for the people of Ethiopia, but it's another thing to inflict daily torture on the people of Great Britain. Можно беспокоиться о людях Эфиопии, но эта вещь доставляет ежедневную пытку людям Англии.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
Totally by coincidence, there's that thing in my lung. Просто совпадение, вот - эта штука в моем легком.
Wait, so we have the same genetic thing? Стойте, так у нас одинаковая генетическая штука?
I actually just wanted to know if the thing was on. Вообще-то я просто хотела узнать, включена ли эта штука
You know how many lines have... to intersect for a thing like this to play out? Ты хоть представляешь, как много линий должны были пересечься, ... чтобы такая штука как эта смогла сыграть?
This thing will bite them off. Эта штука откусит их.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
The thing is, it's just less fun. Но дело в том что, это менее прикольно.
The thing is, I don't care. Но дело в том, что мне все равно.
Like, not to speak to, but we always did this thing. Мы не разговаривали, но это обычное дело.
The thing is that the police have indicated to Scott and to me that you are a person of interest. Дело в том, что полиция сообщила мне и Скотту, что ты являешься подозреваемым.
The thing to watch for as a global philanthropy industry comes about - and that's exactly what is happening - is how the aspiration is to flip these old assumptions, Когда дело касается мировой индустрии филантропии, которая есть сегодня, нужно обратить внимание на стремление перевернуть эти старые предубеждения.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
Sometimes the strongest thing you can do is leave. Иногда самое лучшее, что ты можешь сделать - это уйти.
The funny thing is, you were officially declared dead three years ago. Самое смешное, что три года назад тебя официально признали мёртвым.
So really, just about the worst thing that you could ever wish on me has happened. И... Со мной произошло самое худшее, что вы могли мне пожелать.
And you know the best thing in jail? А знаешь, что в тюрьме самое приятное?
'The worst thing though, Tix, was that a lot of the stuff was so nice. Самое ужасное, Тикс, было то, что там было много милого белья.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
About ten years ago, I heard this little thing from a politician, not a politician that was very well respected in India. Около десяти лет назад я узнал кое-что от одного политика, политика, которого не очень-то уважали в Индии.
Well, here's the thing to know, Fran, is that while she's painfully narcissistic, shockingly tone-deaf, and just generally one of the most, you know, insufferable people you'll ever meet, she means something to me. Ладно, ты кое-что должен знать, Френ, она болезненно самовлюбленная, шокирует отсутствием слуха, вообще одна из, Знаешь, самых невыносимых людей из всех, при этом она многое значит для меня.
But now... one last thing. И напоследок... еще кое-что.
I think I know a thing or two about stealth. Я об осторожности кое-что знаю.
All right, and another thing. Да, и ещё кое-что.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
And the most important thing - processing trade events. И самое главное - обработка торговых событий.
She's the most important thing in the world to me, Capheus. Она - самое главное в моей жизни, Кафеус.
The main thing is that I get something from it. Всё, что угодно, главное, что-то извлечь из этого.
The important thing is to stay calm. Главное - оставаться спокойным.
And that is the most important thing at the moment. А это сейчас самое главное.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
With everything else going on, the last thing I needed was to get sucked into another Eva drama. Со всей этой суматохой меньше всего я хотела влипнуть в очередную трагедию Евы.
Last thing he would have wanted was to bring you down with him. Меньше всего он хотел бы доставить нам неприятности.
The closest thing I've seen is synaptic pattern displacement, never done by a non-Vulcan. Ну, наиболее подходящее из всего, что я встречал это замещение синаптической структуры но так умеют делать только вулканцы.
You may be the biggest thing to hit this area, but you're still two-bit outlaws. Вы, может, и навели тут панику, но вы два бестолковых преступника, только и всего.
And then I always finish off by talking about - the thing that amazes me the most about this question, particularly coming from the Dutch, is that the Netherlands is every bit as manufactured as Disneyland. После чего я всегда завершал такими словами - что меня больше всего изумляет в этом вопросе, особенно когда он произносится устами голландца, это тот факт, что Нидерланды и есть созданное руками человека творение, равно как и Диснейленд.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
I think this thing was made in China. Думаю эта штуковина сделана в Китае.
OK, I'm sorry, this thing's not budging. Так, извините меня, но эта штуковина не хочет двигаться.
I was just thinking, this thing is just like The Wolf Man. Я тут подумал, эта штуковина - тот же оборотень.
One bullet and this thing goes up like a Roman candle! Одна пуля - и эта штуковина полыхнёт, как римская свечка!
His thing, her thing. Его штуковина, её.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
I told him it was the best thing to do. Я сказала ему, что это был правильный поступок.
Whatever possessed Nelly to do such a thing? Что толкнуло Нелли на такой поступок?
It's the right thing to do. Это будет правильный поступок.
She wanted to do the right thing. Она хотела совершить правильный поступок.
I've done a horrible thing! Я совершила ужасный поступок!
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
When man moved out into the galaxy, that thing must have moved with him. Когда человечество открыло галактики, это существо отправилось с ним.
I'm a simpering little needy thing. Я знаю, знаю, я глупое, маленькое, бедное существо.
Well if you're right that means that the whole of this machine is a sort of a living thing! Ну, если вы правы, это что означает, что вся эта машина - своего рода живое существо!
In "The Origin of the Fantastic Four", Puppet Master took control of the Thing and used him to capture Invisible Woman. В «Происхождении Фантастической четвёрки» Повелитель Кукол берёт под контроль Существо и использует его, чтобы захватить Женщину-Невидимку.
That's the thing that attacked me! Это существо на меня напало!
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
The sort of thing a Roman governor's wife might have owned. Такая штучка могла принадлежать жене римского правителя.
This pretty little thing says you two worked together. Эта симпатичная штучка утверждает, что вы работали вместе.
A Charleston entitled 'My Girl Has A Little Thing'... Чарльстон под названием "У моей девочки есть одна миленькая штучка".
Is that a British thing... lying? Эта британска штучка... лжет?
One small thing for a thing, one enormous thing for a thingy-thing! Одна маленькая штучка для штуки, ...одна огромная штуковина для штукенции!
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
Sparkle jelly bracelets are my thing since yesterday when I bought it. Браслеты со сверкающей бусинкой моя фишка со вчерашнего дня, - когда я его купила.
I'm everybody's type, that's my thing Мой тип всем нравится, это моя фишка.
Her thing was coming down from the mountain to speak truth to the masses. Ее фишка была в том, что она спускалась с горы и вещала истину народу
Stitching, Mr. Blair, and the thing is, I don't like outsiders Проводим сшивание, Мистер Блэр, и фишка в том, что мне нужны посторонние,
Anyway, the important thing about her is that she has to get to Brighton. Так вот, фишка в том, что ей нужно попасть в Брайтон,
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
The most important thing for me right now is to get an abortion. Самая важная в данный момент вещь для меня, это сделать аборт.
I'm not saying you wouldn't have the quickness of thought or you wouldn't have the physical dexterity to do the thing that I did in that moment to save these women's lives. Я не говорю, будто вы не успеете быстро сообразить или у вас не хватит физической ловкости что бы сделать то же, что и я но в тот момент для спасения их жизней.
And one sometimes gets in front of the other, but the intention is the main thing. Одна из них в какой-то момент будет перед другой.
This whole thing seems a little insane for us to be doing, climbing with the possibility of... Ну не безумие ли лезть по этой веревке которая в любой момент может...
(Applause) And another funny thing: When the host on our main channel, after they have got news for you, she said, "And on our second channel, the train has now nearly reached Myrdal station." (Аплодисменты) Ещё один забавный момент - директор главного канала, получив хорошие новости, сказала нам: «На другом нашем канале, поезд сейчас почти достиг станции Мирдал».
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
We stood near the statues of Kang and Koloth and as the crowd sang out our names... the most astonishing thing happened. Мы стояли рядом со статуями Канга и Колоса, а толпа выкрикивала наши имена... произошло нечто совершенно поразительное.
I mean some thing. Я имел в виду нечто.
It's really a remarkable, awesome thing that happens there. Это действительно нечто замечательное и выдающееся.
Right now I got all this mop pieces that I'm trying to sew one individually, piece by piece, to create, like, this drapey effect thing that has to do somewhat with the draping of my other dress. У меня в руках охапка шнурков, Я пытаюсь их сшить вместе, один за другим, Чтобы создать нечто похожее на драпировку другого платья.
For us, modernism does have a more subversive side. I think that the whole image of modernism as something that is primarily concerned with functionalism, utilitarianism, that is something that emerged much later, that is a sort of a late-modernist thing. Нам кажется, что у модернизма есть какая-то разрушительная сторона я думаю, что весь образ модернизма как нечто, что изначально ассоциировалось с функционализмом, утилитаризмом, т.е. то что появилось гораздо позже на самом деле проявление позднего модернизма.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
I need to know the real reason why you didn't invite me to this thing tonight. Скажи мне настоящую причину, почему ты сегодня не пригласила меня на это событие.
And then as we got toward Bombay, a wonderful thing happened. А когда мы подплывали к Бомбею, произошло чудесное событие.
You are the best thing to have happened to this village for a generation and this is how they treat you. Вы - лучшее событие, случившееся в этой деревне за сто лет, и вот их благодарность!
I'm sorry I forgot that Winston is the most important thing that's going on today. Прости, что я забыла что Уинстон - более важное событие сегодня.
Well, like, to me, my thing is... a video image is much more powerful and useful... than an actual event. Я, к примеру, считаю, что видео-образ обладает большей мощью и пользой, чем реальное событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
We have a thing with Samson, because he's strong and his hair. У нас есть идея с Самсоном, потому что он сильный... и его волосы.
Needless to say, the whole thing was a bad idea. Само собой, идея была неудачной.
By omission, and it's only because this whole "leave it to the universe" thing of yours is insane, Lily. Я просто умолчал, и всё потому, что идея со вселенной - это полный бред, Лили.
Rory Sutherland: I'm not sure this isn't the most perfect example of intangible value it requires is photons, neurons, and a great idea to create this thing. Рори Сазерланд: Могу сказать, что это наилучший пример создания иллюзорной ценности. Все что потребовалось - протоны, нейроны и великолепная идея.
So this is an engaging enterprise for me, and I've really leaned into that first person pronoun thing there, and now my face appears twice, so I think we can agree that this is a fundamentally solipsistic enterprise. Такой вид деятельности привлекателен для меня, Мне действительно нравится эта идея с изложением от первого лица, и теперь моё лицо появилось здесь уже дважды, поэтому, думаю, мы можем согласиться, что это принципиально солипсистическая деятельность.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Such a thing is always like this Такого рода предмет походит всегда на это
Judge Mason and Judge Brennan specified that there were two criteria for determining the existence of a religion: belief in a supernatural being, thing or principle and submission to rules of conduct shaping such a belief. Судьи Мейсон и Бреннан уточнили, что существование какой-либо религии определяется на основе двух критериев: вера в какое-либо высшее существо, сверхъестественный предмет или высший принцип и соблюдение правил поведения, характерных для этой веры.
Now, where is the thing that and not have that what have to want? Сейчас, где предмет который а не что что обязан захотеть?
For Camper a designer object is not a frivolous or useless thing. 2.10. Для Кампер предмет дизайна - не просто «слово» или ненужная вещь.
Since this is the case, the right thing, which the Court confirmed, is that the primary jurisdiction in the subject matter of the dispute is that of the Court and not of the Security Council. С учетом этого верным является то, что, как было подтверждено Судом, предмет этого спора относится к приоритетной юрисдикции Суда, а не Совета Безопасности.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
It's just one more thing they've taken for granted. Очередное явление, которое они принимают, как должное.
This process continues, as racism is often perceived as a thing of the past, and wider American society as "colour blind". Этот процесс продолжается, поскольку расизм зачастую воспринимается как явление прошлого, а американское общество в целом как "не различающее цветов кожи".
We have no idea, really, as to how it's achieving've been studying this thing they call the kinetochore for over a hundred years with intense study, and we're still just beginning to discover what it's about. Мы изучаем это явление, которое называется кинетохор, на протяжении ста лет, с проведением серьёзных исследований и мы только начинаем понимать, как всё происходит.
You get used to that kind of thing around here. Я уже привыкла, здесь это обычное явление
It's not a specific thing. But electricity is also very, very broad, so you have to sort of narrow it down. Не принципиально, но электричество довольно обширное явление, поэтому мы его сузим до необходимых нам масштабов.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
Children do not like that sort of thing. Мне тоже не нравится такое положение.
But if this thing gets worse, we must close, Но, если положение ухудшится, придётся закрывать.
The last thing we would want to do is make you uncomfortable. Последнее, что бы нам хотелось, это ставить тебя в неловкое положение.
Next thing I know, Tara makes a claim, says I took advantage of her, it was a hostile work environment. И вдруг я узнаю, что Тара подала иск, что я использовал служебное положение, чтобы склонить её к отношениям.
After all, the ruling communist oligarchs have grown accustomed to a comfortable lifestyle. The last thing they want is mass unemployment and urban unrest to call their positions into question. Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
I think she did the right thing, given the circumstances. Она поступила правильно, учитывая обстоятельства.
Under the circumstances, it was the best thing that could have happened, right? Учитывая обстоятельства, это же лучшее, что могло случиться, верно?
And under pressure, required by his training to think, an officer might end up deciding that the best thing to do is the opposite of what he's been ordered to do, if that's what the circumstances dictate. И под давлением, обученный в процессе подготовки думать, офицер может в конечном итоге прийти к решению, что лучшим вариантом будет противоположное тому, что ему приказали, если это то, что диктуют обстоятельства.
See, that's the thing though, sir, because, I mean, I am the home situation. Но, вы понимаете, такое дело, сэр Знаете, я и есть его семейные обстоятельства
And I know it's only tin, but it's the most valuable thing I could give you, because it'll remind you that no matter how hard the circumstances, you could get over any hurdle, even the ones I put in front of you. Я знаю, что это всего лишь жестянка, но это самая ценная вещь, которую я могу тебе дать, потому что она будет напоминать тебе о том, что неважно насколько тяжки обстоятельства, ты сможешь преодолеть любые препятствия,
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
Look, this thing wasn't human. Слушайте, эта тварь не была человеком.
This thing's playing three-card monte with us. Эта тварь играет с нами в азартную игру.
Who let that thing out of the zoo? Кто выпустил эту тварь из зоопарка?
Who the fuck let the feds in on this thing in the first place? Какая тварь вообще навела на нас федералов?
That thing is still down there. Эта тварь всё ещё внизу.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
This thing is softer than when I started. Эта хрень мягче, чем когда я начала.
Elena, I only signed that fucking thing 'cause I thought we'd be together. ≈лена, € подписал эту хрень только потому, что думал, мы будем вместе.
What the hell is even in that thing? Что вообще в нём за хрень?
So if the cases keep being like this, this "one month off" thing needs to get jacked up. Так что если будущие дела будут такими же, всю эту "месяц за преступника" хрень нужно будет пересмотреть.
Oh, you mean like the way one of you idjits does some "bass-ackwards" crazy thing to beat death, like sell your soul? Оу, ты имеешь в виду то, как один из вас, придурков, напридумал какую-то хрень, чтобы потягаться со смертью, например, продать душу?
Больше примеров...