Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
You speak of her as if she were an animal or a thing. Вы говорите о ней так, словно она животное или вещь.
Dear Mom and Dad: A crazy thing happened today. Дорогие мама и папа, сегодня случилась безумная вещь.
What sort of person would do such a thing? Какой человек Сделал бы такую вещь?
And if this isn't your thing, И если эта вещь тебе не нравится,
I'm sorry, but it's a fact that there's such a thing... as manners. Простите, но существует такая вещь... как хороший тон.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
Just pray this thing will make the trip. Молись, чтобы эта штука осталась целой.
Now, this thing is fully unless we find her by tonight... this will happen to her. Эта штука полностью автоматизирована... и если мы не найдём её сегодня вечером... то это произойдёт с ней.
I have nothing but ideas the thing is, they all require money. Штука в том, что все они требуют денег.
Growing up's a funny thing. Забавная штука - расти.
That thing has been ringing nonstop. Эта штука звонит не умолкая.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
The thing is that when his parents came in for the conference... Дело в том, что когда его родители пришли на совещание...
They show up at the place and do their thing. Они появляются в назначенном месте и делают свое дело.
And the thing is, if we can put in all the words, no longer have that artificial distinction between good and bad, we can really describe the language like scientists. Дело в том, что если мы сможем собрать все слова, больше не будет этого искусственного разделения на хорошие и плохие, мы действительно сможем описывать язык как ученые.
See, the thing is, I got home tonight planning on doing what I always do, Дело в том, что сегодня я пришла домой, и собиралась сделать то, что всегда делаю.
Thing is, Klaus needs me, so that backs you into a bit of a corner, doesn't it? Дело в том, Клаус нуждается во мне, Так что не жать тебя в углу, не так ли?
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
Same thing as those over there. Тоже самое, что и с теми.
It's the most important thing for me. Это самое важное для меня, чтобы ты пришла.
I think that's possibly the most English thing anyone has ever said. Думаю, это самое английское, что кто-либо мог сказать.
Why is the most obvious thing always the hardest to see? Почему самое очевидное труднее всего увидеть?
How can we go through the ice of certainty in order to make the most incredible a possible thing? Как мы можем пройти сквозь лёд определённостей для того, чтобы сделать самое невероятное возможным?
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
Admit that one simple thing, and I will give you something in return. Признай эту простую вещь, и я дам тебе кое-что взамен.
But here's the thing... then you get more general. Но есть кое-что... потом ты пишешь в общем.
However, there is one amazing thing you get for your £1.8 million. Но кое-что примечательное вы получите за свои 1,8 млн.
There's one more thing I need to do. Мне нужно сделать еще кое-что.
But one other thing you haven't mentioned. Но кое-что вы не упоминали.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The most important thing in the Olympic Games is not to win but to take part. "В Олимпийских играх главное не победа, а участие".
Well, the important thing is that we have a plan B. Что ж, главное, что у нас есть план Б.
The important thing is, they're loaded. just Главное - что у них полно денег.
Everything, but the main thing Все, но не главное.
There I understood the most important thing. Там я понял самое главное.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
Kohler: The thing that gets me, he was always true to his word. Больше всего меня раздражает то, что он всегда был верен своим словам.
That's the thing I regret the most: wasting that time. М: Больше всего я жалею о потерянном времени.
And the next thing you know everything's out of control, and I just want the world back in control. А в следующий раз всё идёт вразнос, а я всего лишь хочу вернуть всё обратно.
The easiest thing is to just dox you. Проще всего задОксить. Воспользуйся завтра кредиткой.
If Moses were in town... with his pull and his cleanliness thing... he's probably at The Highwayman. But you never heard it from me. Если бы Мозес был в городе... с его напряжением и с его чистоплотностью... он, вероятнее всего, остановился бы в "Разбойнике".
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
The other, it is fantastically slow this thing. Еще, это фантастически медленная штуковина.
If it is writing, maybe it tells us what that thing is. Если написано, может мы узнаем, что это за штуковина.
Joey, what is this thing doing here? Джоуи, что эта штуковина здесь делает?
I'm fed up with this thing. Мне надоела эта штуковина.
Never mind Herefordshire, this thing attracts attention even around here. Не берите в голову Херфордшир, эта штуковина привлекает внимание даже здесь.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
Luke, I did a terrible thing. Люк, я совершила ужасный поступок.
It is about the sanest thing I've ever done in my life. Это самый адекватный поступок, который я совершал в своей жизни.
What your husband did to save his family... that was the bravest thing I've ever seen. То что сделал ваш муж, ради своей семьи... это самый храбрый поступок, который я видел.
This is a brave thing you have done today. Сегодня ты совершила смелый поступок.
Between us, what's the worst thing you've ever done? Между нами, какой ваш самый худший поступок?
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
More like give us the manpower that we need to find this thing. Скорее, предоставит нам необходимые человеческие ресурсы, чтобы найти это существо.
So, do you know what it was, the thing that attacked you? Так ты знаешь, что за существо на вас напало?
But so far, every living thing every conscious being every civilization we know anything about lived there, on Earth. Но пока каждое живое существо, наделенное разумом, каждая цивилизация, о которой мы знаем, живет здесь, на Земле.
Isn't that the sweetest thing. Разве она не прекраснейшее существо.
Until you are brought face to face with the grotesque, stunted thing you really are. Пока не увидишь это нелепое, коротконогое существо в зеркале.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
I got this sweet little thing that comes in here to see me. У меня есть сладкая штучка, которая приходит повидаться со мной.
be lookin' for me 'cause I'm the real thing Остерегайся меня, потому что я реальная штучка
Maybe you were out on the town, a couple eggnogs to the wind, some sweet, young thing asks to borrow your... Может, тебя не было в городе Пара яичных коктейлей на ветру, Немного конфет, юная штучка просит у тебя телефон, чтобы...
Another pretty young thing has abandoned you? Очередная юная штучка тебя бросила?
'cause I-I'm the real thing Потому что я реальная штучка
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
But the thing about it is, you don't have to be clever. Но в том-то и фишка, тебе не обязательно быть умным.
Being funny's your thing. Быть веселым - твоя фишка.
That's the thing about the e.D. В этом и фишка приёмного.
It's a Chicago thing. Это наша фишка из Чикаго.
You're a paranoid-aggressive, and you's your thing. Ты параноидально-агрессивен, и ты угрожаешь... в этом твоя фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
It's just such an emotional thing when you're welcomed into a new family. Это просто такой эмоциональный момент, когда тебя пригласили в новую семью.
Since none of our cars were really roadworthy, we decided at this point that the best thing we could do with them was form a stunt driving team. Так как не один из наших автомобилей не был действительно пригоден к эксплуатации, мы решили, что на этот момент лучшее, что мы можем с ними сделать, было сформировать каскадёрскую команду.
Maybe we gether everyone inside at the last minute to hear a band and we -who are of the world- stay with her to help her... with that thing and... until she is taken! Может быть, мы собираемся все внутри в последний момент, чтобы послушать группу, и мы, кто из того мира, остаемся с ней, чтобы ей помочь... с этой штукой и... пока ее не заберут!
Given what we know, that drug was probably the real thing. Я продолжаю прокручивать этот момент у себя в голове, беспокоясь о том, что бы произошло, если бы я позволила вколоть раствор.
This is one of these times when I'm absolutely sure it's the right thing. Настал тот момент, когда я совершенно на сто миллионов процентов уверен, что так будет правильно.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
and you've done this kind of thing before. Хорошо, если есть опыт, если вы уже делали нечто подобное.
If they think they can get rid of me that easily, they've got another thing coming! Если они думают, что так легко отделаются от меня... Нет, их ждет нечто иное!
The task is almost impossibly difficult when they realize that the Thing is also telepathic, able to read minds and project thoughts. Задача кажется невыполнимой, когда группа понимает, что Нечто также является телепатом, способным читать и внушать мысли.
I have done an unspeakable thing. Я сделала нечто чудовищное.
That it's not some vague thing with you... like it is with others. Что это не нечто фальшивое, как у других.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
This really big thing about your past and I had no idea about it. Это очень серьёзное событие твоего прошлого, а я о нём совсем не знал.
It's just another thing to throw on the pile of what the hell's going on here. Еще одно событие в кучу вопросов о том, что, черт возьми, здесь происходит.
She has a big event tonight, and it is the kind of thing that I would normally be there for to offer her support. У нее сегодня важное событие, и это такого рода событие что я должен быть там чтобы поддержать ее.
'Cause I have some theories involving wormholes, but how is it you seem to just accept everything that's happening, like it's not the biggest thing ever? Потому что у меня есть пара теорий насчет червоточин, но, как у вас получается принимать все происходящие так, будто это вовсе не самое потрясающее событие на свете?
a huge thing, isn't it? это важное событие, так?
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
That rhyming thing, this isn't working. Эта идея с рифмой похоже не сработала.
I told Hanna, it was a bad idea my touching that thing. Я говорила Ханне, это была плохая идея.
Another thing I picked up from Palster. Еще одна идея, заимствованная у Палстер.
What a marvellous idea, Mr. Churchill, what a very splendid thing. Что за изумительная идея, мистер Черчилл, какая прекрасная мысль.
You think that's a wise thing to do at this point? В самом деле считаешь, что это прекрасная идея.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
The thing and you that I go to go on night patrol do not matter at all Предмет и вы который я иду продолжать ночной патруль не имею значение совершенно
Today's thing, you mustn't say to everyone Сегодняшний предмет, вы не должны сказать каждому
Well, that and the month long incantation it took to enchant the thing in the first place. И нужно ещё месяц произносить заговор, которым изначально был зачарован предмет.
Well, Lord Mansfield had to make a decision right off the bat, because if James Somerset was a legal thing, he was not eligible for a writ of habeus corpus, only if he could be a legal person. Решение лорду Мэнсфилду пришлось принимать сразу, ведь если перед законом Джеймс Сомерсет - предмет, к нему неприменимо постановление хабеас корпус - только если бы он был субъектом права.
You're the second biggest thing in this flat after the bed. Ты тут второй по величине предмет после кровати.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
To paraphrase Annan, we need mechanisms to equalize the benefits of globalization, to make life a positive thing for all peoples. Перефразируя Аннана, можно сказать, что нам нужны механизмы выравнивания благ глобализации, превращения жизни в явление позитивное для всех людей.
Spontaneous really isn't a thing these days. Ну, спонтанность - теперь редкое явление.
It's a very intense spiritual thing. Это очень духовное явление.
I tried to indicate this was just a transient thing. Я расцениваю это, как преходящее явление.
the destruction of the abbeys is a terrible and criminal thing. since that represents by that very presence and exotic ideal to of all of us. Разрушение монастырей - явление ужасное и преступное, поскольку монастыри олицетворяли возвышенный идеал для всех нас.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
I know some guys love that whole damsel-in-distress thing, but I don't. Я знаю, некоторым парням нравится, когда девушка попадает в затруднительное положение, но мне нет.
it's the Honduras thing, it's getting worse. Это из за Гондураса, Положение там ухудшается.
Except so far as that provision or, as the case may be, the thing done under its authority is shown not to be reasonably justifiable in a democratic society. за исключением случаев, когда данное положение или, соответственно, действие, совершенное на основании последнего, не представляется разумно обоснованным в демократическом обществе.
According to section 9 of the Act on the Sami Thing (974/1995), the authorities must negotiate with the Sami Thing on all far-reaching and important measures which may directly and in a specific way affect the status of the Sami as an indigenous people. Согласно статье 9 Закона о саами тинг (974/1995), власти обязаны обсуждать с саамским парламентом любые далеко идущие и важные мероприятия, которые могут непосредственным и конкретным образом затрагивать положение саами в качестве независимого народа.
Everyone's better than this, because this is the worst thing I have ever seen. Все выше этого, потому что это худшее положение, что я когда-либо видел.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
I told him I had a family thing, and I'd give him the file in the morning. Я сказал ему, что у меня семейные обстоятельства. и я отдам ему отчет утром.
All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день.
Of course you don't because you don't understand that circumstances are what makes a thing poison or nectar. Потому что ты не понимаешь, что обстоятельства, могут стать благом или наказанием.
The thing about the justice system, Kylie, is that they don't really like to make special allowances. С системой правосудия какая штука - она не берёт во внимание особые обстоятельства.
Thus, judicial authorities no longer "may" but are "obliged to" order forfeiture of a thing if the circumstances of the case warrant a reasonable assumption that it could be used to finance terrorism. Так, судебные власти уже не «могут», а «обязаны» отдавать распоряжения о конфискации имущества, если обстоятельства дела дают основания полагать, что оно может быть использовано для финансирования терроризма.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
Damn thing played us right from the start. Чертова тварь играла с нами с самого начала.
All right, well, tell me about the hole this thing climbed into. ладно, расскажите про нору в которую эта тварь залезла.
Look, l don't wanna believe it any more than you but if he is, all the more reason to kill this damn thing. Я хочу верить в это не больше твоего, но если это так, тем больше причин убить эту чертову тварь.
That thing was trying to sting me. Эта тварь пыталась ужалить меня.
This evil thing's looking at me! Эта тварь на меня смотрит!
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
This thing started three weeks ago. Эта хрень началась три недели тому назад.
Jeez, what's in this thing? ерт, это что за хрень?
Why can't you take that fuckin' thing off? Почему не снимаешь с себя эту хрень?
If I said I was gonna read it, I'd read the bloody thing. Если я сказал, что прочту эту хрень, то прочел бы.
The whole damn thing. Вся это чертова хрень.
Больше примеров...