| There was such a thing as discipline. | Была такая вещь, как дисциплина. |
| But it's a terrible thing, Lord Darlington. | Это ужасная вещь, лорд Дарлингтон. |
| Finally do the right thing! | Сделайте хоть раз правильную вещь! |
| That's a weird thing to be nostalgic about. | Странная вещь для ностальгии. |
| Applied science is a beautiful, beautiful thing! | Прикладная наука - прекрасная вещь! |
| Is that a thing to make you look as if you're... | Эта та штука, которая заставляет тебя выглядеть, будто ты... |
| Maybe you don't have enough RAM to understand this... but there's such a thing as brotherly love. | Может быть у тебя не достаточно ОЗУ чтобы понять это, Майкл, но есть такая штука, как братская любовь. |
| That was a very gutsy thing, sticking your neck out like that. | Это была отличная штука, воткнуть так шею. |
| That thing fried your brain. | Эта штука поджарила тебе мозги. |
| Well, that's the thing. | В этом вся штука. |
| No. Back then, I thought it was the right thing. | В свое время я думал, что делаю правое дело. |
| Well, that's the thing. | [Вздыхает] Ну, в том-то и дело. |
| Well, this whole thing is just who knows who. | Ну, дело лишь в том, кто кого знает. |
| You know I would, I have a thing... | знаешь, я бы выпил. но у меня есть дело... |
| You guys do your thing. | Вы ребята делаете свое дело. |
| Well, the important thing is that everyone's OK. | Самое главное, что все в порядке. |
| The most important thing in life is to be loved. | Самое важное в жизни - быть любимым. |
| Honesty is the most important thing to me. | Это самое важное качество для меня. |
| You're probably the closest thing he has. | Ты, наверное, для него самое близкое к такому образцу. |
| And- And the funniedt thing. | И... самое смешное то,... |
| We do have one nice thing. | У нас уже есть кое-что красивое. |
| And another thing... can we circle back to what Maisie just said? | И ещё кое-что... можем вернуться к тому, что Мэйзи сейчас сказала? |
| We got the next best thing. | У нас есть кое-что получше. |
| Anyway, thing is, it's a bit embarrassing but you guys have got something that belongs to us. | Но у вас, ребята, есть кое-что, что принадлежит нам. |
| IF I COULD PROPOSE SOMETHING... I'D BE MORE THAN WILLING TO FORGET THE WHOLE THING IF... YOU'LL SAY YOU'RE SORRY, AND RECON- SIDER ME FOR THAT POSITION. | Я мог бы предложить кое-что, и мне бы очень хотелось забыть обо всём этом... если бы ты извинился и пересмотрел своё мнение относительно меня и той должности. |
| The important thing is never to admit it. | Самое главное - это никогда не признавать, что ты соврал. |
| The point is. I want to do the responsible thing this time. | Главное, что на этот раз я хочу поступить ответственно. |
| Right now, you happen to be the best thing in his life. | Сейчас ты для него - самое главное в жизни. |
| The important thing is that the baby's healthy and so are you. | Что ж, главное, что ребенок здоров. |
| But the most important thing is this. | Но главное - вот что. |
| The unfortunate thing is, Your Honor, the government has attempted to bury the fact that this was merely a joke - in my opinion. | К несчастью, ваша честь, правительство пыталось скрыть тот факт, что это была всего лишь шутка - по моему мнению. |
| The worst thing is to keep thinking about it and become so anxious and obsessed that you can't sleep. | Хуже всего начать думать об этом... и от нервозности и одержимости лишиться сна. |
| Right now the most important thing is making sure that you are okay. | Сейчас важней всего... убедиться, что с тобой все в порядке |
| And the thing they're scared of most is missin' an opportunity. | А больше всего все боятся упустить свою возможность. |
| The whole... the whole thing's above my intellectual pay grade, so I thought Sherlock here could help me out. | Я недостаточно умен для всего этого, так что решил, что Шерлок сможет меня выручить. |
| Doesn't this thing go any faster? | А эта штуковина может быстрее ехать? |
| One bullet and this thing goes up like a Roman candle! | Одна пуля - и эта штуковина полыхнёт, как римская свечка! |
| I think this is some kind of flowing thing. | Кажется, эта штуковина что-то вроде фонтана. |
| Roz, how the hell do you shut this thing off? | Как эта дурацкая штуковина выключается? |
| but it didn't matter, because this thing runs on a 900-megahertz signal that can pinpoint a channel marker at 24 nautical miles. | но это неважно, потому что эта штуковина подаёт сигнал на 900 мегагерц, способный засечь буй за 24 морских мили. |
| If I may, colonel Sherwood, what your wife is doing is a beautiful thing. | Если позволите, полковник Шервуд, то что делает ваша жена - потрясающий поступок. |
| The very horrible bad thing I won't tell you? | Очень ужасный, плохой поступок, о котором я тебе не расскажу? |
| This is obviously the right thing to do, otherwise wouldn't Casey have said something? | Очевидно, что это правильный поступок, иначе Кейси не промолчал бы. |
| It's a randomly peculiar thing to do. | Это неожиданно своебразный поступок. |
| That's the smartest thing you ever did, Westley... not to contest that annulment. | Это самый разумный поступок, который ты когда-либо совершал, Вестли,... что не стал препятствовать аннулированию. |
| A man that would steal food from a friend is the smallest thing in the world. | Человек, который крадет еду у друга - самое жалкое существо на свете. |
| I never said a "thing" attacked me. | Я не говорил, что это было "существо". |
| Maybe some magical creature or paranormal thing took it. | Может какое-то волшебное существо или паранормальная штука её забрала. |
| This thing, have you caught it? | Вы поймали это существо? |
| So you're the terrible thing, the murdering monster, the creature. | Так значит, это вы - ужасное существо, монстр. |
| Female plaintiff, female judge, opposing counsel's a pretty little thing... | Женщина - истец, женщина - судья, да и адвокат истицы, еще та штучка... |
| No. Actually, that pink thing belongs to us. | Нет, на самом деле, эта розовая штучка принадлежит нам. |
| Yes, Jeff and I have a thing. | Да, у нас с Джефом есть штучка. |
| Now where is that lovely little thing you were wearing the other evening? | А та штучка, в которой вы были вчера вечером? |
| One small thing for a thing, one enormous thing for a thingy-thing! | Одна маленькая штучка для штуки, ...одна огромная штуковина для штукенции! |
| I mean, I thought that was your thing. | То есть, я думала, это твоя фишка. |
| I don't tell jokes, man! That's my thing! | Я не шучу, чувак, в этом моя фишка! |
| Actually, it's an old thing. | Вообще-то это старая фишка. |
| So the sick humor's your thing. | Тупой юмор это твоя фишка. |
| That's kind of her thing now. | Это теперь ее фишка. |
| The whole thing might blow up at any moment. | Все может взорваться в любой момент. |
| Listen, the thing is... you will get to a certain point in your lives. | Дело в том, что В вашей жизни настанет момент. |
| Martha was so angry that her electromagnetic field futzed the recording, but she wanted you caught, so she went and did the next-best thing. | Марта так разозлилась, что ее электромагнитное поле повлияло на запись, но она хотела, чтобы вас поймали, и она сделала самое правильное, на тот момент. |
| It's the biggest thing that's ever happened to me. It's huge. | Это самый лучший момент в моей жизни. |
| We don't ever want to do want to be inside the universe because there's no such thing as standing outside the universe. | Любой наблюдатель хотел бы находиться в этот момент внутри, ведь быть за пределами вселенной невозможно. |
| But a thing isn't beautiful because it lasts. | Но нечто прекрасное не определяется его долговечностью. |
| You did a remarkable thing today, Watson. | Вы совершили сегодня нечто замечательное, Ватсон. |
| Sometimes you have to do the wrong thing for the right reason and I would rather keep a secret from you than break a promise to you. | Иногда делаешь нечто нелицеприятное, руководствуясь благими намерениями, и я скорее буду скрывать кое-что от тебя, чем нарушу обещание. |
| And... and the amazing thing to me is that-that something so... magnificent, colorful could just... melt your face right off. | И... и не изумительно ли, ч-что нечто столь... прекрасное... столь живописное - может взять и... расплавить ваши лица, как воск . |
| It can transform the thing that might have made people fearful into something that invites them to look, and look a little longer, and maybe even understand. | Поэзия преобразовывает незнакомую и пугающую вещь в нечто, что можно оглядеть, потом еще раз оглядеть, а потом, возможно, понять и принять. |
| It's the most normal thing that happened to me in weeks. | (бабино) Это самое нормальное событие за неделю. |
| Guys, this is not an uncommon thing, okay? | Это не такое уж выдающееся событие, ясно? |
| I mean, the craziest thing that happened was Jeff Schwartz ate a hoagie! | Единственное интересное событие - как Джефф съел тот сэндвич! |
| We learned during litigation something we had absolutely no knowledge of before that lawsuit got started, that 1995 was a very, very significant point in this thing. | В процессе суда, мы узнали кое-что, о чём и понятия не имели до начала разбирательства: в 1995 году случилось очень важное событие в этом деле. |
| And it was a kind of thing where it just sort of passed. | И это событие как бы... прошло. |
| That was the best thing so far. | На сей момент это была лучшая идея. |
| I'd say this whole thing is her idea. | Я бы сказала, что это все ее идея. |
| And I told him that the new thing is... that he has to scream while he's posing. | И я сказал ему, что новая идея заключается в том, что ему нужно кричать во время позирования. |
| But henry and I feelit's the right thing to do. | Я размышляла, и мне в голову пришла одна идея. |
| Are you really sticking with the no-talking thing? | Ты правда думаешь, что молчать - такая уж хорошая идея? |
| Possession, it's a strange thing for a child to leap to. | Но одержимость - странный предмет беспокойства для ребёнка. |
| Now, our big symbol at IDEO is actually not so much the place, it's a thing. | А наш большой символ в IDEO, это, на самом деле, не столько место, сколько предмет. |
| The fifth thing is a mystery. | Пятый предмет - тайна. |
| You're the second biggest thing in this flat after the bed. | Ты тут второй по величине предмет после кровати. |
| Although the Code itself does not define "a thing", according to the established legal interpretation, it refers to "a controllable tangible object or a uncontrollable natural force that serves human needs". | Хотя сам Кодекс не дает определения "имущества", в соответствии со сложившимся юридическим толкованием оно обозначает "поддающийся контролю осязаемый предмет или не поддающуюся контролю природную силу, которая служит потребностям человека". |
| There's this new thing called terrorism. | Есть такое новое явление "терроризм". |
| Once a thing is explained away by "science", it can be dismissed. | Явление разъяснено "наукой", и о нем можно больше не думать! |
| It's a very intense spiritual thing. | Это очень духовное явление. |
| Mercenary activities are not a thing of the past, they are still going on and they are a factor in violating human rights and undermining the self-determination of peoples or the stability of legitimate Governments. | Деятельность наемников - это не исторический факт, а реальное явление, которое тесно связано с нарушением прав человека и принципа самоопределения народов или подрывом стабильности законных правительств. |
| The central thing in politics is not whether a particular phenomenon is good or bad; what is important in politics is to take events as they are and to endeavour to bring about a rapprochement of interests, taking all relevant factors into account. | Ведь в политике суть не том, хорошо или плохо то или иное явление, в политике важно принять его таким, какое оно есть, и работать в направлении сближения интересов, принимая во внимание все соответствующие факторы. |
| Just look at that thing the wrong way and it'll rupture. | Только посмотри сюда - неверное положение и оно разорвётся. |
| He thinks the whole thing's an act. | Он думает, что все мое положение это притворство. |
| MASSIMINO: A big thing about this telescope... is it can point really, really hold its position, and it's the gyros that allow you to do that. | Важно в этом телескопе то, что его можно направлять снаружи и изнутри, удерживать его положение с помощью гироскопов. |
| Believe me, the last thing I want Is to make things worse for these families. | Поверь, последнее, чего я хотела - это ухудшить положение, в котором находятся эти семьи. |
| That must be changed, not only because failure to do so fuels the epidemic but because it is the right thing to do. | Такое положение дел следует изменить, не только из-за того, что в противном случае эпидемия будет распространяться, а потому, что делать это необходимо. |
| I told him I had a family thing, and I'd give him the file in the morning. | Я сказал ему, что у меня семейные обстоятельства. и я отдам ему отчет утром. |
| It's the right thing to do, given the circumstances. | Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением. |
| This seems like the best thing to do considering the circumstances. | Это кажется лучшим выходом, учитывая обстоятельства. |
| It seemed the only reasonable thing to do under the circumstances. | Это показалось мне самым разумным шагом, учитывая обстоятельства. |
| It's a family thing and a financial thing. | Это - семейные и финансовые обстоятельства. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| And I don't know what you are, you big thing. | И я не знаю, кто ты такая, здоровенная тварь. |
| I think they're intended for the thing. | Думаю, они подкармливают эту тварь. |
| If we don't keep this thing satisfied, there'll be hell to pay. | Если мы не задобрим эту тварь, нам несдобровать. |
| that fucking thing fed upon me! | Это ебаная тварь решила мной полакомиться! |
| Say, what thing? | Пошла вон, тварь, пошла! |
| I hated going behind Scarlet's back on that Fenton thing. | Я бы не хотел снова выслушивать от Скарлетт ту хрень по поводу Фентона. |
| And what he's saying is, "Oh, sod it, the bloody thing's stuck again." | И что он говорит это, "О, к черту, чертова хрень застряла опять" |
| I'd read the bloody thing. | Я бы прочел эту хрень. |
| Forgot the blower thing. | Забыл про эту воздушную хрень. |
| You staring at this thing. | Ты уставился на эту хрень. |