| Trudy, that's the terriblest thing I ever... | Труди, это ужасная вещь, которую я когда-либо... |
| If this thing is what you say it is, it could be huge for my career. | Если эта вещь такая, как ты ее описываешь, это будет просто громадный успех для моей карьеры. |
| When Einstein proposed his theory of space and time, he proposed this thing called the cosmological constant, which is this constant thing that pervades all of space, which would counterbalance the pull of matter. | Когда Эйнштейн предложил свою теорию пространства и времени, он предложил эту вещь, названную космологической константой, которая является этой постоянной вещью, которая проникает во космос, которая уравновесила бы напряжение материи. |
| I'm doing the right thing. | Я делаю правильную вещь. |
| It's just a... thing. | Это просто... вещь. |
| Something wants this thing to come to term. | Определенно кто-то хочет, чтобы эта штука доносилась до конца срока. |
| I mean, it's like the question thing. | Я хочу сказать, что это как штука с вопросом. |
| I mean, I do have... you know, the heart thing. | Ну, у меня же есть... эта штука, сердце. |
| What does that thing do again? | Напомни, что делает эта штука. |
| Outer space thing, we would like it very much if we could just talk to you. | космическая штука, мы будем очень признательны, если мы сможем всего лишь поговорить с тобой |
| It's the principle of the thing, sir. | Это дело принципа, сэр. |
| What's the thing? | А в чем дело? |
| Well, that's the thing. | Итак, вот какое дело. |
| It's an emotional thing. | Эмоции - великое дело. |
| That's a completely different thing! | Совершенно не в этом дело! |
| The most important thing in the Olympic Games is not winning but taking part. | Самое главное в Олимпийских играх не победа, а участие. |
| The most important thing now is you get as much rest as you can. | Сейчас самое важное, чтоб вы как можно больше отдыхали. |
| Same thing happened in '09. | То же самое случилось в 2009. |
| Craziest thing, though, the whole shipment disappeared from the evidence lock-up that night. | Самое интересное, вся партия пропала из хранилища улик тем же вечером. |
| And it's the queerest thing, but they hang onto scraps... | И, что самое странное, они сохраняют свои привычки. |
| It's a religious thing but it'll be fun. | Это кое-что религиозное но будет интересно. |
| Also found another thing interesting in the kids' credit card charges. | Также еще кое-что интересное в кредитных счетах ребят. |
| If you dare to return to Mystic Falls, it's no skin off my nose. I want one more thing. | если посмеешь вернуться в мистик фоллз я не даю никаких гарантий мне нужно еще кое-что |
| But there's one more thing, Mac. | Есть еще кое-что, Мак. |
| And there's just one more thing. | И есть ещё кое-что. |
| The main thing is I get my hat back. | Главное, что мне вернули шляпу. |
| But honestly, the most important thing is to just communicate. | Но поверьте, самое главное - это диалог. |
| The main thing is that I get something from it. | Всё, что угодно, главное, что-то извлечь из этого. |
| You know what the most important thing he had to tell me was? | Знаешь что самое главное он хотел сказать мне? |
| As long as there's a mutual respect, that kind of thing can grow. | Главное уважать друг друга, а чувства появятся. |
| Well, I just reckon the best thing for me to do is go away. | Думаю, мне... лучше всего сейчас уехать. |
| Worse thing is after a while it almost starts making sense. | Хуже всего, что со временем его бред перестает казаться бессмысленным. |
| And this woman, she thinks Ellen May witnessed the whole thing? | И эта женщина думает, что Эллен Мэй была свидетелем всего? |
| We don't really think of it as a negative thing, it's just something that happens from doing so much. | Правда, мы не думаем об этом как об отрицательной стороне, просто так получается из-за того, что мы так много всего делаем. |
| We need a telephone system, power for tools, some kind of motorised transport, but a planned programme, not this bumbling, inefficient amateurism letting everyone do his own thing. | Нам нужен телефон, электричество, транспорт, но для всего этого нужен план, а не этот бездарный дилетантизм, когда мы всем позволяем делать что им вздумается. |
| You know, there was a time when this thing was my closest friend. | Вообще, были времена, когда эта штуковина была моим ближайшим другом. |
| So you had no way of knowing thing would come through? | Значит, ты никак не мог узнать, что... эта штуковина может вылезти наружу? |
| Do you have to have that thing blasting all the time? | Зачем эта штуковина орёт всё время? |
| Where's your painter thing, Yochi? | Где твоя цветная штуковина, Йохи? |
| Mark! Get that thing over here, and get your dad in it! | Марк, пусть эту штуковина придвинется сюда и подберет твоего отца! |
| Shinza, I hear you've done a great thing. | Шинза, я слышал, ты совершил великий поступок. |
| I feel, like, for the first time in a long time, I'm doing the right thing. | Кажется, будто впервые за долгое время я совершаю правильный поступок. |
| This is obviously the right thing to do, otherwise wouldn't Casey have said something? | Очевидно, что это правильный поступок, иначе Кейси не промолчал бы. |
| Yet it would seem the reasonable thing to do. | Хоть один благоразумный поступок. |
| And the reason we won't do that thing is because that thing would lower us. | Мы не сделаем этого по причине того что такой поступок принизит нас. |
| If that thing was moving inside of her, she would have probably felt that. | Если бы такое существо внутри нее зашевелилось, она бы, скорее всего, это почувствовала. |
| The thing that pulled us out... was a monster. | Существо, что нас вытащило... было монстром. |
| I know you don't believe me... but this thing has carved out a territory and you are in it. | Я знаю, вы не верите мне... но это существо заняло территорию, и вы оказались на ней. |
| Now that I'm the iconic rock man The Thing, no one will misunderstand. | Ну вот я теперь культовое каменное "Существо", никто не спутает. |
| That thing that did this... | Это существо, что её забрало... |
| This little thing here, and what's strange about this is I can spin it one way but not the other. | Эта маленькая штучка, и что в ней удивительно, я могу вращать её только в одну сторону, но не могу в другую. |
| Like that twirly thing on the cord. | Такая кругленькая штучка на шнуре. |
| Gaby is the smartest thing you've ever done. | Габи - самая шикарная штучка из всех твоих приобретений. |
| One small thing for a thing, one enormous thing for a thingy-thing! | Одна маленькая штучка для штуки, ...одна огромная штуковина для штукенции! |
| A Crazy Little Thing Called Love. | "Шальная штучка любовь". |
| Well, I guess that's your thing - paying people off. | Что ж, видимо, это ваша фишка - давать взятки. |
| The thing about mid-level guys... | Фишка ребят среднего уровня... |
| Actually, it's an old thing. | Вообще-то это старая фишка. |
| It that an architect thing? | Ж: Это фишка архитектора? |
| My whole thing was based on you having kids! | Вся фишка основана на том, что они у тебя есть! |
| Liza, you did the right thing for the time. | Лайза, на тот момент это было самое верное решение. |
| There's a second thing I like about this. | И есть второй момент, который мне нравится. |
| One more thing, Captain. | Еще один момент, Капитан. |
| At this point, according to Schwoebel, Miceli interjected and said, This kind of thing can't be duplicated during the actual loading operation. | В этот момент, согласно Шёбелю, Мицелли вставил замечание: «Процессы такого рода не могут произойти в ходе реальной операции по загрузке орудия. |
| look, I do have the power to do that, though, I could shut this thing down anytime I want to. | Слушайте, я действительно могу прикрыть эту лавочку в любой момент. |
| A month ago, she wrote to me to come right away... because a most amazing thing had happened. | А месяц назад, она написала мне, чтобы я пришла немедленно, потому что случилось нечто невероятное. |
| Happiness - the happiness which Thomas Jefferson inscribed in the Declaration of Independence - is a deeply personal thing; at the most we manage to define what makes us unhappy, but not what brings Happiness - with a capital letter. | Счастье - то счастье, о котором писал Томас Джефферсон в Декларации независимости, - это нечто сугубо личное; самое большее, что мы можем, это определить то, что делает нас несчастливыми, но это вовсе не то, что приносит нам Счастье с большой буквы. |
| Then... a remarkable thing happened. | Затем... произошло нечто невероятное. |
| I was sprawled in bed with Kathleen Turner and David Vine, when suddenly, the most remarkable thing happened... | Я лежал, распластавшись, в постели с Кэтлин Тёрнер и Дэвидом Вайном, а потом произошло нечто замечательное... |
| To represent a bad thing in its least offensive light, is doubtless the most agreeable course for a writer of fiction to pursue; but is it the most honest, or the safest? | Следуя правилу показывать нечто плохое в наименее отвратительном свете, писатель, несомненно, имеет наилучшие намерения; но является ли этот путь самым честным и верным? |
| These shoes are, like, the best thing going on in my life right now. | Эти туфли сейчас лучшее событие в моей жизни. |
| So when this thing happens, be sure and let me know. | Так что когда это событие произойдёт, не забудь мне сказать об этом. |
| This whole thing is a miracle, right? | Я имею в виду, это все событие было же чудом, так? |
| Then it'll be a thing. | Ты сделаешь из этого важное событие. |
| It was a just big thing. | Это было большое событие. |
| If this is a viable thing, we could get a patent and license it to companies that make guidance systems. | Если это идея актуальна, мы могли бы получить патент и лицензировать ее компаниям, которые делают системы наведения. |
| We want to get out of this thing where the young people have all the ideas, and the old people have all the power and decide what science gets done. It took me about 25 seconds to decide that that was a good idea. | Наша цель - избавиться от того положения, когда все идеи исходят от молодых, а вся власть у старых, которые решают, чем будет заниматься наука.» У меня заняло секунд 25, чтобы понять, что это была хорошая идея. |
| I bet it was your idea, this whole kidnapping thing, wasn't it? | Спорю, что это твоя идея - с похищением, не так ли? - Нет. |
| But henry and I feelit's the right thing to do. | Я размышляла, и мне в голову пришла одна идея. |
| So people might say, well, I still like that intuitive versus analytical thing, because everybody wants to do the right brain, left brain thing, right? | Люди могут сказать: «Что ж, мне все ещё нравится та идея интуиции против аналитики, потому что все хотят работать правым полушарием, левым полушарием. |
| It's just a thing that flies. | Это просто предмет, который летает. |
| The fifth thing is a mystery. | Пятый предмет - тайна. |
| The great thing about science is that it always sheds light on the subject. | Самое замечательное в науке, что она проливает свет на предмет. |
| And so I made this thing in nearly the same way as you make a computer chip. | Этот предмет я сделал почти по той же технологии, что используют для производства чипов. |
| Now the funny thing is there's some DNA evidence on the skateboard, that puts it at the scene of the crime. | Этот предмет вытащили, им оказался скейтборд. По следам ДНК мы выйдем на преступника. |
| That's the rarest thing in the world, a man able to be quiet. | Редчайшее явление в мире - человек, способный хранить молчание. |
| People realize that domestic violence is not a natural thing, but lack of awareness, poverty and social stigma often prevent women from accessing legal help. | Люди понимают, что бытовое насилие - это не естественное явление, однако в силу недостаточной осведомленности, нищеты и стигматизации со стороны общества многие женщины не могут обратиться за правовой помощью. |
| And then the last thing on the list there, ocean acidification - | И последнее явление в этом списке проблем - это повышение кислотности океана. |
| There was such a thing as State terrorism, which took the form of unilateral threats, sanctions, political pressures and the blacklisting of certain States that belonged to a supposed "axis of evil" and were designated to serve as targets of preventive nuclear strikes. | Существует такое явление, как государственный терроризм, принимающий форму односторонних угроз, санкций, политического давления и осуждения некоторых государств, принадлежащих к "оси зла", которых хотят превратить в мишень для превентивных ядерных ударов. |
| It's a very intense spiritual thing. | Это очень духовное явление. |
| He hide a thing, the ugly face of people. | Он хотел скрыть от него события, показывающих истинное положение дел людей. |
| A vertical position is absolutely the worst thing for sciatica. | Вертикальное положение - абсолютно неподходящая позиция для ишиаса. |
| I appreciate you trying to save the day and be all parental, but I just want to ice this thing and be alone, so... | Я ценю твою попытку спасти положение и быть хорошим родителем, но я просто хочу покончить со всем этим и побыть одной, так что... |
| She gives CPR, she puts him in the recovery position but then, the strangest thing is, when she's made him safe and when the medics arrive... | Она сделала искусственное дыхание, придала ему безопасное положение, но, самое странное, когда она спасла его и прибыли медики... |
| Believe me, the last thing I want Is to make things worse for these families. | Поверь, последнее, чего я хотела - это ухудшить положение, в котором находятся эти семьи. |
| It's the right thing to do, given the circumstances. | Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением. |
| This seems like the best thing to do considering the circumstances. | Это кажется лучшим выходом, учитывая обстоятельства. |
| I think she did the right thing, given the circumstances. | Она поступила правильно, учитывая обстоятельства. |
| And under pressure, required by his training to think, an officer might end up deciding that the best thing to do is the opposite of what he's been ordered to do, if that's what the circumstances dictate. | И под давлением, обученный в процессе подготовки думать, офицер может в конечном итоге прийти к решению, что лучшим вариантом будет противоположное тому, что ему приказали, если это то, что диктуют обстоятельства. |
| Thus, judicial authorities no longer "may" but are "obliged to" order forfeiture of a thing if the circumstances of the case warrant a reasonable assumption that it could be used to finance terrorism. | Так, судебные власти уже не «могут», а «обязаны» отдавать распоряжения о конфискации имущества, если обстоятельства дела дают основания полагать, что оно может быть использовано для финансирования терроризма. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| You know, hunting this thing in the sewers... | Знаешь, охота на эту тварь в канализации... |
| Then that thing's still alive. | Значит эта тварь до сих пор жива. |
| If you killed that damn thing when you had the chance, none of this would have happened. | Если бы ты убил проклятую тварь, когда у тебя был шанс, Ничего бы этого не случилось. |
| He's sure evergreen stakes will kill this thing, right? | Он уверен, что колья из вечнозеленого дерева убьют эту тварь? |
| Put that thing down or I will stab you in the throat, bitch! | Положи скальпель, или разорву тебе глотку, тварь! |
| The damn thing, it takes over the whole limbic system. | Эта хрень заменяет всю лимбическую систему. |
| With the Cleveland thing, that might be your best shot. | Учитывая хрень с Кливлендом, это может быть твой лучший выстрел. |
| It should do. I wrote the fucking thing. | Ещё бы, я написал эту хрень. |
| The hell's wrong with this thing? | Что за хрень с этой штукой? |
| If I said I was gonna read it, I'd read the bloody thing. | Если я сказал, что прочту эту хрень, то прочел бы. |