| Wait, that's another thing I got right. | Подожди, это еще одна вещь, в которой я оказался прав. |
| And I think the main thing that I'm interested in is trying to find a way of making the computer into a personal mode of expression. | Я думаю, главная вещь, в которой я заинтересован это попытка найти способ сделать компьютер средством самовыражения. |
| Another thing that is interesting is that the brain stem that we have is shared with a variety of other species. | Другая интересная вещь заключается в том, что ствол нашего головного мозга близок к стволу других видов. |
| how about you just give me that thing that we discussed? | Может ты мне даш вещь, о которой мы говорили? |
| So it's like a place or a thing? | Так это вещь или место? |
| If that huge thing's a triple-A, I want in. | Если та огромная штука высший балл, то я хочу |
| Nearly everyone has a thing. | Почти у каждого есть эта штука |
| I think this thing is broken. | Я думаю эта штука сломана. |
| His thing's still running. | Эта штука все еще работает! |
| FOR INSTANCE, WHO KNEW THAT THERE WAS A THING CALLED THE "SCREAM MACHINE"? AT THE CARNEGIE SCIENCE CENTRE, YOU KNOW? | Например, кто же знал, что в Научном Центре Карнеги есть эта штука есть эта штука под названием "Машина крика"? |
| This militia thing is becoming fashionable. | Это дело про милицию становятся каким-то прямо модным. |
| And Rebekah had a thing with one of them? | И Ребекка имела дело с одним из них? |
| No, this is the thing - | Нет, дело вот в чём. |
| The thing is, I... for the blink of an eye, I feel like... everything was perfect. | Дело в том, что я... на какое-то мгновение я почувствовал, что... всё стало идеальным. |
| Well, the thing is, I was thinking that maybe I would take you to | Дело в том, что я думал пригласить тебя в |
| You're the best thing to ever happen to me. | Ты самое лучшее, что у меня есть. |
| And the worst thing is, this woman and her brother, they've had so much tragedy in their lives already. | И самое ужасное в том, что эта женщина и ее брат, у них и так было много трагедий в жизни. |
| The funny thing is all I want... all I need is to let it go. | Самое странное то, что я больше всего хочу чтобы все это осталось позади. |
| What's the hardest thing about skateboarding? | наешь, что самое т€жкое в скейтбординге? |
| Ashdown's third law is that in the modern age, where everything is connected to everything, the most important thing about what you can do is what you can do with others. | Третий закон Эшдауна: в нынешнее время, когда всё между собой связано, самое важное, что ты можешь сделать - это что ты можешь сделать вместе с другими. |
| But I had the next best thing. | Но у меня было кое-что, не хуже. |
| You guys, the funniest thing just happened to Jackie. | Ребята, с Джеки только что приключилось кое-что ужасно смешное. |
| There are some things I think we can do to make this thing undeniable. | Есть кое-что, что нужно доделать, чтобы всё было неоспоримо. |
| And I may not be able to charge Darren Bentley, but I can do the next best thing. | И может я не могу предъявить обвинение Даррену Бентли, но я могу сделать кое-что другое. |
| My friend is having a thing. | У моей подруги кое-что намечается. |
| For now, the important thing is you found someplace you belong. | Сейчас главное, что ты нашла свое место. |
| And the important thing was that she had a good time. | Главное, чтобы она была довольна. |
| An executive session was also a possibility; the main thing was to start work quickly. | Возможным вариантом является и исполнительная сессия; главное - оперативно начать работу. |
| As you can see, I'm still alive, and that's the main thing. My father, too, says that's what's most important. | Как можешь видеть, я по-прежнему жив, и это главное. Мой отец тоже говорит, что это самое важное. |
| Yes, well, that may be the most important thing, But the second most important thing is the apartment - The furniture, the - the rugs, the art, the - my closet. | Да, это самое главное, но второе по счету самое главное - это апартаменты, мебель, ковры, картины, моя... одежда. |
| The best thing for him is to speak to you. | Лучше всего для него - поговорить с тобой. |
| I'm usually within ten feet of you, so whatever terrible thing happens to you, will probably happen to me too. | Я обычно не дальше десяти футов от тебя, и что бы ужасное с тобой не случилось, скорее всего со мной случится то же. Да, это утешает. |
| And the sad thing is you can't even comprehend why it's evil because you've never had to feel anything. | А печальнее всего это то, что ты не в состоянии понять, почему это зло, потому что у тебя никогда не было никаких чувств. |
| You know the worst thing? | Ты знаешь что хуже всего? |
| Another thing is pinning a number of Murders-For-Hires on top of it. | А на вершине всего этого еще и ряд убийств по найму. |
| We got to figure out how this thing is finding Inhumans - and why it's killing them. | Мы должны выяснить, как эта штуковина находит Нелюдей и почему их убивает. |
| Once I threw a chain at somebody and it wrapped around his neck by itself, like that face-crab thing from Alien. That's all. | однажды я накинула цепь на кое-кого и она сама собой обвилась вокруг его шеи как та штуковина из пришельцев это все |
| That thing was you? | Так эта штуковина... это был ты? |
| And if that little thing goes, all of humanity goes. | И если эта штуковина пропадёт, пропадёт и всё человечество. |
| And aside from being completely bombproof, the Montgomery 3000 can only be unlocked by a voice-recognition system necessitating three different pass-codes from three different people, and as if that weren't already enough, the thing costs $10 million to build. | Кроме того, чтобы защитить ее от взлома, Монтгомери 3000 можно открыть только благодаря системе распознавания голоса трех разных кодов от троих разных людей, и если этого недостаточно, то эта штуковина стоит 10 миллионов долларов. |
| It was the right thing to do, Eli. | Это был правильный поступок, Илай. |
| I thought, that's a crazy thing to do, man. | Я думаю, что это был сумасшедший поступок. |
| That was not a very nice thing to do. | Мягко говоря, это плохой поступок. |
| And you did a very, very, very bad thing. | И вы совершили очень, очень, очень плохой поступок. |
| That was the last honorable thing he could do, and if you ask me, he might have done it sooner... | Это был его последний честный поступок, но как по мне, он мог бы сделать это раньше... |
| I'm telling you that that thing upstairs isn't my daughter. | Говорю вам, это существо наверху - не моя дочь. |
| You cannot keep this thing inside you much longer. | Ты больше не можешь удерживать в себе это существо. |
| Unmanned probes can give us the information we need to destroy this thing, if it can be destroyed. | Зонды предоставят нам всю информацию, необходимую, чтобы уничтожить это существо, если это возможно. |
| The Thing also becomes heavily involved in the situation. | Существо также становится в большой степени вовлеченным в эту ситуацию. |
| Red Hulk survived though and to try and remedy it, Thing tossed his hammer through Avengers Tower, bringing it down onto Red Hulk. | Красный Халк выжил, хотя и, чтобы попытаться исправить это, Существо бросил свой молот через Башню Мстителей, спустив ее на Красного Халка. |
| His thing is not that small or... or brown. | Его штучка не такая маленькая или... коричневая. |
| WHO WOULD THINK AN UGLY LITTLE THING LIKE THIS COULD CONTAIN SOMETHING SO BEAUTIFUL. | Кто бы мог подумать, что вот такая противная маленькая штучка может содержать в себе нечто прекрасное? |
| A pretty little thing like you - | Такая штучка, как ты... |
| That pink thing is mine. | Эта розовая штучка моя. |
| It's not a captalist thing, Li, it's just... | "Не дай индейке себя заклевать." Это не капиталистическая штучка, Ли. |
| This whole "Squirrels To The Nuts" thing is obviously your own special little bit. | Вся эта штука с "белки орешкам", очевидно, твоя особая фишка. |
| It's a consultant thing. | Это просто такая консалтинговая фишка. |
| Ted, this is my thing. | Тед, это моя фишка. |
| Picking locks is my thing. | Взламывать замки - это моя фишка. |
| No, I'm trying to start a thing where the cough is separate. | Нет, теперь у меня такая фишка, что кашель не относится к произносимому слову. |
| And the next thing you know, they invite us to join them for dinner. | И в следующий момент, они уже приглашают присоединиться к ним на ужин. |
| The big thing is, at a certain point I reveal that this is all happening in Washington, D.C. | Дело в том, что в один прекрасный момент я сообщу, что всё это происходит в Вашингтоне. |
| But the third thing about prime numbers, mathematicians have always wondered, well at any given moment in time, what is the biggest prime that we know about? | Третья вещь о простых числах: математиков всегда интересовало, в любой данный момент времени, какое самое большое известное нам простое число? |
| I was listening to music, I went to turn it down, and the next thing I know. you shot me! | Я слушал музыку, собирался её выключить, а в следующий момент вы в меня выстрелили! |
| Well, here's the thing, normal people, you know, people who aren't your dad, usually take longer to say "I love you." | Ну, вот в чем дело: нормальные люди, ну знаете, те, которые не являются вашим отцом, обычно оттягивают момент чтобы сказать "я люблю тебя". |
| Where did you see this... 'thing'? | Где вы видели это..."нечто"? |
| I think there was a thing called totalitarianism, which was bad, and I think there should be pluralism in society. | Я полагаю, существовало нечто, что называлось тоталитаризм, и это было плохо, и я полагаю, что в обществе должен быть плюрализм. |
| WHO WOULD THINK AN UGLY LITTLE THING LIKE THIS COULD CONTAIN SOMETHING SO BEAUTIFUL. | Кто бы мог подумать, что вот такая противная маленькая штучка может содержать в себе нечто прекрасное? |
| For a filmmaker, new technology is an amazing tool, but the other thing that really, really excites me is when new species are discovered. | Для кинорежиссёра новые технологии - это всегда нечто удивительное, но больше всего меня радует открытие новых видов. |
| Examples include: Frankenstein, Species, Mimic, Alien, The Fly, The Thing, The Blob, Apollo 18, Event Horizon, and Resident Evil. | Примеры: «Франкенштейн», «Особь», «Мутанты», «Чужой», «Нечто», «Муха», «Капля», «Аполлон 18», «Сквозь горизонт» и «Обитель зла». |
| It just seems like the biggest thing ever. | Кажется, что это величайшее событие в жизни. |
| How many people are coming to this thing? | Сколько народу прибудет на это событие? |
| A very special thing happened in 1986: the government allowed Hungaroton to release the first heavy metal album in Hungary. | Важное событие произошло в 1986 году: правительство разрешило Hungaroton выпустить первый хэви-метал альбом в Венгрии. |
| She has a big event tonight, and it is the kind of thing that I would normally be there for to offer her support. | У нее сегодня важное событие, и это такого рода событие что я должен быть там чтобы поддержать ее. |
| I've just lost the only boyfriend I've had in years, and the biggest thing in my life is that I got all my hair cut off months ago, | Я просто потеряла единственного бойфренда за многие годы и самое крупное событие в моей жизни - это когда я пару месяцев назад обрезала себе волосы... |
| We're just pretty curious... where this whole football thing came from. | Нам просто любопытно... откуда пришла эта идея с футболом. |
| I mean, the whole idea behind this street-name thing was to improve tourism, you know, not destroy it. | Я хочу сказать, вся эта идея за изменение названий улиц, была, чтобы улучшить туризм, а не уничтожить. |
| So, who has problems with the birthday thing? | Кому не нравится идея с днями рождения? |
| This whole thing was your idea! | Но это была целиком и полностью твоя идея! |
| She wanted to turn me against kids, so I'd get skittish about this baby and forget about the whole thing. | Она хотела настроить меня против детей, чтобы я разнервничался насчет этого ребенка и чтобы вся эта идея вылетела бы у меня из головы. |
| Possession, it's a strange thing for a child to leap to. | Но одержимость - странный предмет беспокойства для ребёнка. |
| You've labeled every single thing in this office. | Ты же пометила каждый предмет в этом офисе. |
| Do you have any thing not understood? | Вы имеете любой предмет не понятый? |
| And so I made this thing in nearly the same way as you make a computer chip. | Этот предмет я сделал почти по той же технологии, что используют для производства чипов. |
| Wait, you... you can find any valuable object with that thing? | Стой, ты... ты можешь найти любой ценный предмет этой штукой? |
| That's the rarest thing in the world, a man able to be quiet. | Редчайшее явление в мире - человек, способный хранить молчание. |
| That makes you this rare thing that no scientist can plan for. | И выходит, что вы редкое явление, которое не может предположить ни один ученый. |
| It's a rare enough thing - a man who lives up to his reputation. | Редкое это явление - человек, который полностью оправдывает свою репутацию. |
| And then the last thing on the list there, ocean acidification - | И последнее явление в этом списке проблем - это повышение кислотности океана. |
| Launching of new shows used to be a common thing, particularly in autumn. Somehow "ProSvet" attracts attention with two uncommon points at least. | Запуск новых программ явление привычное, особенно по осени, однако проект "ПроСвет" привлекает внимание по крайней мере двумя необычными вещами. |
| I know some guys love that whole damsel-in-distress thing, but I don't. | Я знаю, некоторым парням нравится, когда девушка попадает в затруднительное положение, но мне нет. |
| The last thing we would want to do is make you uncomfortable. | Последнее, что бы нам хотелось, это ставить тебя в неловкое положение. |
| The curious thing is that despite the fact that his situation was utterly hopeless, he didn't want to die. | Самое смешное то, что несмотря на тот факт что его положение было абсолютно безнадежным, он не хотел умирать. |
| The whole thing makes me just... | Такое положение вещей жутко... |
| Except so far as that provision or, as the case may be, the thing done under its authority is shown not to be reasonably justifiable in a democratic society. | за исключением случаев, когда данное положение или, соответственно, действие, совершенное на основании последнего, не представляется разумно обоснованным в демократическом обществе. |
| I think she did the right thing, given the circumstances. | Она поступила правильно, учитывая обстоятельства. |
| Of course you don't because you don't understand that circumstances are what makes a thing poison or nectar. | Потому что ты не понимаешь, что обстоятельства, могут стать благом или наказанием. |
| In some respects, it was probably the best thing we could do at the time under the circumstances; and that this record was exactly what we wanted it to sound like. | В некотором роде, это, пожалуй, лучшее, что мы могли сделать, учитывая обстоятельства; и этот альбом звучит, так как мы и хотели». |
| See, that's the thing though, sir, because, I mean, I am the home situation. | Но, вы понимаете, такое дело, сэр Знаете, я и есть его семейные обстоятельства |
| I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. | Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису. |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| He brought that thing on board - you saw it. | Он принёс на борт эту тварь - ты сама видела. |
| But we still haven't found the thing. | Мы так и не нашли эту тварь. |
| While we're fighting, that thing's laying waste to the whole damn world. | Пока мы деремся, эта тварь уничтожает весь мир. |
| No. This thing was a fighter. | Эта тварь была борцом. |
| And Swamp Thing has left the building. | И Болотная Тварь покинула нас. |
| So, Vinnie, I need to formally apologize face to face for this "danger beach" thing. | Итак, Винс, я должен формально извиниться перед тобой за эту хрень с "Опасным Пляжем". |
| Want to get that thing out of my face? | Не уберёшь эту хрень от моего лица? |
| The whole creepy elfin thing was a compliment, I swear! | Вся эта хрень с эльфами - это был комплимент, я клянусь. |
| Then give me your breathing thing. | (АНДИ) Конечно. (БЭННО) Давай сюда эту хрень. |
| It was a Sex Pistols thing, right? | Это хрень от пистолз пошла, верно? |