Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
But the other thing which really surprised me was how far genetics has gone in improving our understanding of exercise. Другая вещь, которая действительно меня удивила - насколько далеко генетика продвинулась в совершенствовании нашего понимания физических упражнений.
I think he would agree... that it's the most appropriate thing for us to compete over. Думаю, он согласился бы с тем,... что это наиболее подходящая вещь для нашего соревнования.
And the whole thing is sort of symmetrical. И вся вещь относительно симметрична.
Faith is a powerful thing. Вера - мощная вещь.
It's a beautiful thing, the destruction of words. Хорошая вещь - уничтожение слов.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
No, that's some weird thing. Нет, это какая-то странная штука.
You know what that thing is? Вы знаете, что это за штука?
The car window thing, does he have a record? Эта штука с автомобильным окном, у него есть привод?
What was that thing called when you just tap the ball down the baseline? Как называется эта штука, когда мяч отбивают прямо перед базой?
So I am walking along minding my own business, when all of a sudden this thing comes flying out of nowhere and clonks me right on the head. Итак, я шла по улице размышляя о своих делах, когда неожиданно эта штука вылетает из ниоткуда и ударяет мне в голову.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
LEE, you're doing the right thing. Ли, вы делаете хорошее дело.
See, the thing is, I've got two tickets for a concert in York next Friday. Видите ли, дело в том, что у меня есть два билета на концерт в Йорке на ближайшую пятницу.
Well, here's the thing - Ну хорошо, вот в чем дело...
It's an equilibrium thing, it's not your eyes. Это связано с удержанием равновесия, дело не в зрении.
The thing is, I had already ordered the sticker before you said you didn't want to change the name. Дело в том, что я уже заказала наклейку, до того, как ты сказал, что не хочешь менять название.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
The funny thing is, I didn't know Stephen knew how to cook. Самое смешное, я и не знала, что Стивен умеет готовить.
Well, the best thing he can do is preserve his access to Anna. Ладно, но самое лучшее, что он может сделать - сохранить доступ к Анне.
So we thought the best thing to do, make her a partner, give her a full share. Поэтому, мы подумали, что самое лучшее - это сделать ее партнером, взять ее в долю.
Crazy because I did the exact same thing myself! Дико поверить, ведь я сделал тоже самое!
It's only my favorite thing to do. Это самое мое любимое занятие.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
Actually, Mr. President, you have one more thing. На самом деле, господин президент, вы должны сделать кое-что ещё.
Wait, s? one more thing... j? Подожди, кое-что забыла.
And here's the other thing. И есть еще кое-что.
Mac, there's one more thing. Мак, ещё кое-что.
I got just the thing. У меня есть кое-что.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The point is, I've been honest through this whole thing. Главное, я был честен всё время.
The most important thing is its contribution to ensuring safe and sustainable development. Главное это вклад в обеспечение безопасного и устойчивого развития.
But the greatest thing is, it's my favorite part of the day with my four best friends. Но самое главное, что я провожу свое любимое время суток с четырьмя лучшими друзьями.
The thing that's been most important to me to be out about is that I have been in loving relationships with men... Для меня самое главное то, что я был в любящих отношениях с мужчинами...
When we talk about safety and security, we must bear in mind that people are the most important thing. HIV has a deep impact of many aspects of humankind: values, attitudes, beliefs, social belonging and behaviour. Когда мы говорим о безопасности, мы должны помнить о том, что главное - это люди. ВИЧ оказывает огромное влияние на многие аспекты человеческой жизни: ценности, отношения, убеждения, социальную принадлежность и поведение.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
At the heart of all that happens here is a single living thing. В основе всего, что происходит здесь, лежит единственное живое существо.
Only because you lost the thing you wanted more. Только потому, что ты потерял(а) то, чего хотел(а) больше всего.
With Felice gone, the best thing you can do is let me run things. Фелиция уже не при деле, так что для тебя лучше всего позволить управлять мне.
Ben, no matter what you think, putting my daughter away into prison was the hardest thing I ever had to do. Бен, что бы вы ни думали, отправить свою дочь за решётку было для меня сложнее всего на свете.
After all the hoops that Ben and I had to jump through because of the boss-employee thing, it is absolutely my business. После всего, через что пришлось пройти нам с Беном, из-за запрета на отношения между боссом и подчинённым, это как раз моё дело.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
And where's that shiny thing he's supposed to have? Где та блестящая штуковина, которая должна быть у тебя?
Joey, what is this thing doing here? Джоуи, что эта штуковина здесь делает?
Are you saying that you don't know how to work this thing? То есть вы хотите сказать, что не знаете как работает эта штуковина?
And here's a clever thing. А вот ещё умная штуковина.
Just like that thing. Как и эта штуковина.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
Prank-calling the police station might not be the smartest thing to do, young man. Позвонить в полицию ради телефонного розыгрыша не самый умный поступок, молодой человек.
This is quite possibly the dumbest thing I've ever done. Это, наверное, самый идиотский поступок в моей жизни.
You did an awful thing, but I think maybe I need to accept some of the blame. Ты совершила ужасный поступок Но есть и моя вина.
You did the right thing, brother. Ты совершил правильный поступок.
I've done a horrible thing! Я совершила ужасный поступок!
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
At the heart of all that happens here is a single living thing. В основе всего, что происходит здесь, лежит единственное живое существо.
When Inari... that thing... brought me ice cream... Когда Инари... это существо... принесло мне мороженное...
I could feel it like a living thing inside of me. Я чувствовал ее как живое существо внутри меня.
This thing, this cell, this virus, it's 11,000 miles long. Это существо, клетка, вирус длиной 18000 километров.
For Evans, non-human life forms, including every "sensitive" living thing, even inanimate objects such as rocks and minerals, have intrinsic rights that humans ought to not violate. Для Эванса нечеловекоподобные формы жизни, включая каждое «чувствующее» живое существо, в том числе неживые объекты, такие как камни и минералы, обладали неотъемлемыми правами, которые человек был обязан не нарушать.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
I got to tell you, you're about the hottest thing I've seen since fire. Должен сказать, ты самая горячая штучка, если не считать огонь.
What is that thing? Что это за штучка?
Thing 1 and Thing 2. Штучка Один и Штучка Два.
And that little thing you got right there - that's called a capo. А вот та маленькая штучка у вас...
Miss Thing told you what? Что тебе сказала эта мисс Штучка?
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
It's... it's an FBI thing used to track counterfeiters. Это... фишка ФБР, чтобы отслеживать фальшивомонетчиков.
It's my new favorite thing in the world. Это моя новая самая любимая фишка!
It's a YouTube thing. Это же фишка с Ютюба.
It that an architect thing? Ж: Это фишка архитектора?
And that's the thing. В этом вся фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
But it's not the only interesting thing. Однако это не единственный интересный момент.
And, the other thing that's important is that this is not Sally Struthers. И еще очень важный момент - это не Салли Стратерс.
You get a few hippies playing drums and next thing you know, you got yourself a colony. Сначала у вас есть несколько хиппи играющих на барабанах, а потом в один момент у вас собственная колония.
He didn't do nothing but come off the elevator when I was doing that thing that I was doing. Потому, что он всего лишь выходил из лифта... в тот момент, когда я делал то, что я делал.
The delegation had, however, announced at the last minute that it could not come, which could happen again, but the most important thing was to keep knocking at the door of such countries. Приезд такой делегации, между тем, сорвался в последний момент, и подобное может случиться вновь, но главное в этой ситуации - продолжать стараться поддерживать контакт с данными странами.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
And everything went to hell because some Croatoan thing won. Всё здесь погибло, потому что нечто по имени Кроатон победило.
Gold may not have hidden the dagger here, but I believe he's left us the next best thing. Возможно, Голд не спрятал кинжал здесь, но он оставил нам нечто столь же ценное.
No, that thing was taking you down the hole, And you asked me to let you go. Нет, это нечто тянуло тебя в дыру, а ты просил меня отпустить тебя.
Les, that thing! Лес, это нечто!
I mean... the thing about this film, though, is it's got that, but it's got more. Я имею в виду... мой фильм дает это, но он также дает нечто больше.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
It's the most normal thing that happened to me in weeks. (бабино) Это самое нормальное событие за неделю.
This has been the most amazing thing for me, "Это невероятно удивительное событие,"
Another interesting thing occurred in 1929. Произошло это важное событие в 1929 году.
Look, this must be the biggest thing that's happened in this part of the valley for years. It's the biggest thing that'll ever happen to one family. Слушай, это должно быть самое большое событие, которое произошло в этой части долины за все время.
What do the computer models say about this, that and the other thing? Компьютерные модели прогнозируют то или иное событие?
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
That's kind of the whole thing. В этом, как бы, вся идея.
You know, now that I'm here, it's giving me an idea about this governor thing. Теперь, когда я здесь, у меня есть идея по поводу этой истории с губернаторством.
And this dating thing. И эта идея со свиданиями моя.
This is your mom's thing. Это все идея вашей мамы.
You see, that's the wonderful thing about the tidy up art idea: it's new. Понимаете, вот чем замечательна идея уборки в исскустве: Она новая.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
(c) a law currently in force in the foreign State that would render the answering of that question or the production of that document or thing by that person in its own jurisdiction an offence. с) действующей законодательной нормой иностранного государства, запрещающей этому лицу давать ответ на такой вопрос или предоставлять такой документ или предмет в нарушение его собственного законодательства.
Consider expanding the scope of section 405 of the PC (Criminal breach of trust), to include "any property, private funds or securities or any other thing of value"; рассмотреть вопрос о расширении сферы охвата статьи 405 УК (уголовно наказуемое нарушение доверия), включив "какое-либо имущество, частные средства, или ценные бумаги, или любой другой ценный предмет";
"As a thing"? "Как предмет"?
I didn't know that was an actual thing. Я не знала, что этот предмет сейчас актуален.
There was also a silver pointy thing, and a pully thing, and a clampy thing, and I think she uses them for bad things. Там еще был какой-то серебряный заостренный предмет, шкив, еще зажим, и я думаю, что он использует их... для плохих дел.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
And then the last thing on the list there, ocean acidification - И последнее явление в этом списке проблем - это повышение кислотности океана.
Spontaneous really isn't a thing these days. Ну, спонтанность - теперь редкое явление.
And so there's actually a fourth thing that we have not get to, that we won't see in the next 10 years, or 5,000 days, but I think that's where we're going to. Таким образом, это четвёртое явление, с которым мы ещё не столкнулись, которое мы не увидим в следующие десять лет, или 5000 дней, но я думаю, что это то, куда мы движемся.
Mrs. Bardach, it could have just been a one-time thing. Миссис Бэдрак, это могло быть единовременное явление.
In our modern societies, one would like to believe that violence against children as an educational measure is very much a thing of the past. Многим хотелось бы думать, что в наших современных обществах такое явление, как насилие в отношении детей в качестве воспитательной меры, давно ушло в прошлое.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
Given the straits we're in, I would suggest there is no such thing. Учитывая положение, в котором мы находимся, я бы предположил, что такой вещи нет.
He thinks the whole thing's an act. Он думает, что все мое положение это притворство.
He embarrassed them, and they're the closest thing he has to an enemy. Он поставил их в неловкое положение, и они больше всего подходят на роль его врагов.
Am I'm putting you in a bad position With this whole dog thing? Я поставил тебя в неудобное положение с этим псом?
Except so far as that provision or, as the case may be, the thing done under its authority is shown not to be reasonably justifiable in a democratic society. за исключением случаев, когда данное положение или, соответственно, действие, совершенное на основании последнего, не представляется разумно обоснованным в демократическом обществе.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
Under the circumstances, it was the best thing that could have happened, right? Учитывая обстоятельства, это же лучшее, что могло случиться, верно?
And I know it's only tin, but it's the most valuable thing I could give you, because it'll remind you that no matter how hard the circumstances, you could get over any hurdle, even the ones I put in front of you. Я знаю, что это всего лишь жестянка, но это самая ценная вещь, которую я могу тебе дать, потому что она будет напоминать тебе о том, что неважно насколько тяжки обстоятельства, ты сможешь преодолеть любые препятствия,
It's a family thing and a financial thing. Это - семейные и финансовые обстоятельства.
And all things considered, I don't know that having that kind of strength is the worst thing you could have been given. И учитывая все обстоятельства, не думаю, что подобные силы - худшее, что ты мог обрести.
Thus, judicial authorities no longer "may" but are "obliged to" order forfeiture of a thing if the circumstances of the case warrant a reasonable assumption that it could be used to finance terrorism. Так, судебные власти уже не «могут», а «обязаны» отдавать распоряжения о конфискации имущества, если обстоятельства дела дают основания полагать, что оно может быть использовано для финансирования терроризма.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
We have to get that thing out of her. Мы должны изгнать из неё эту тварь.
That thing pinned him to a wall with a cargo container. Тварь прижала его к стене контейнером.
So, I gather we got no clue how to kill this thing, huh? Получается, мы не знаем, как убить эту тварь?
What the hell is that thing? А это что ещё за тварь?
Damn thing is eating Rick. Эта тварь жрет Рика.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Let me keep that thing in the weed room. Позволь оставить эту хрень в шмальне.
I need this thing out of my face. Мне нужно убрать эту хрень с лица.
Good, delete any record of them anywhere, especially the damn cloud worst thing ever invented. Удали эту запись отовсюду, особенно с облака, кто эту хрень вообще придумал.
I just inherited the damn thing. Я просто унаследовал эту хрень.
What is with this thing? Да что это за хрень?
Больше примеров...