| This kid... he did a terrible thing. | Он сделал... ужасную вещь, Тони. |
| So... I know this is a social thing, | Итак... Я знаю это является социальная вещь, |
| This thing is still smoking. | Эта вещь все еще дымится |
| This is a really big thing. | Это действительно важная вещь. |
| The main thing that you must remember is that to become a chef takes perseverance, hard work, and a little luck. | Главным образом вещь вы должны вспомнить то, котор нужно стать упорством взятий шеф-повара, напряженнаяа работа, и меньшим везением. |
| No, no, the other thing. | Нет, нет, другая штука. |
| Well, that thing must be the wrong size 'cause it keeps falling off. | Эта штука, должно быть, неправильного размера. потому что она постоянно спадает. |
| Does that thing work as a teleport? | Эта штука может телепортировать нас? |
| This thing crushed my legs. | Эта штука мне ноги сломала. |
| His asthma thing - there's one upstairs. | Такая штука от астмы. |
| The thing is he's never addressed the father thing. | Дело в том что он даже не навещал отца. |
| The thing is, Ig, I'm very sick. | Дело в том, Иг, что я сильно больна. |
| OK, here's the thing - and this is way outside the realm of things we're supposed to be talking about as counselor and student - but whatever a woman does before she meets you is none of your business. | Ладно, дело вот в чем - это все выходит за пределы того, о чем мы, как советник и ученик, должны говорить, но что бы девушка ни делала до того, как встретила тебя - не твое дело. |
| Lawyers are doing their thing. | Адвокаты делают своё дело. |
| I mean, isn't this more of like a counselor-type thing? | Я к тому что может это дело для адвокатов? |
| The most important thing to remember is do not stress about this. | Самое главное - не переживать по этому поводу. |
| The most important thing in life is seeing | Самое важное в жизни - это видеть |
| No matter how it seems, I can tell you that a baby... Greatest thing that can happen to your life. | Как бы вы сейчас себя не чувствовали, скажу вам только одно... ребёнок... это самое лучшее, что с вами случится в жизни. |
| Same thing she did two weeks before when you prescribed the same two medications for two other patients, who also never got them. | Тоже самое она сделала за 2 недели до того, когда вы выписали рецепт на них двум другим пациентам, которые их так и не получили. |
| Happiness - the happiness which Thomas Jefferson inscribed in the Declaration of Independence - is a deeply personal thing; at the most we manage to define what makes us unhappy, but not what brings Happiness - with a capital letter. | Счастье - то счастье, о котором писал Томас Джефферсон в Декларации независимости, - это нечто сугубо личное; самое большее, что мы можем, это определить то, что делает нас несчастливыми, но это вовсе не то, что приносит нам Счастье с большой буквы. |
| Besides, I have just the thing to cheer you up. | Кроме того, у меня для тебя кое-что интересное. |
| If that's what you want, I have just the thing. | Если это то, чего ты хочешь, то у меня кое-что есть. |
| There's one more thing I need you to do for me. | Мне нужно чтобы ты для меня кое-что сделал. |
| You have the thing. | Почему? - У Вас назначено "кое-что". |
| I have just the thing. | У меня кое-что есть. |
| I think that the most important thing is honesty. | Мне кажется, что самое главное это - честность. |
| So the most important thing is integrity. | Итак, главное - порядочность. А второе? После порядочности? |
| I believe the most important thing is honesty. | Мне кажется, что самое главное это - честность. |
| Hunger, a poet once said, is the most important thing we know, the first lesson we learn. | Голод... как сказал поэт - это главное наше знание, первый изученный урок. |
| And in that bond, you realize that the most important thing is the respect that you have for them and that they have for you, that you've done a task that you can't explain to someone else. | И в такой связке ты понимаешь, что самое главное - это уважение, которое ты испытываешь к ним, а они к тебе, и вы сделали работу, которую не сможете объяснить кому-то другому. |
| It was just the easiest thing to make. | Это просто то, что легче всего было приготовить. |
| The closest thing to a capital was Winchester where the royal treasury and financial records were stored. | Больше всего статусу столицы соответствовал Уинчестер, где хранилась королевская казна и финансовые отчёты. |
| How does this whole thing add up for you? | Что, по-вашему из этого всего выходит? |
| Because he's the reason I decided to change my mind about doing this whole thing. | Потому что из-за него я изменил решение насчет всего этого. |
| When I was very little, the thing I hated most in all the world was resting. | Когда я был совсем маленьким, то больше всего ненавидел сон. |
| You need that new thing where you don't need to type. | Тебе нужна эта новая штуковина, с которой даже не нужно печатать. |
| Now, you might think that this thing is great, but it has to be perfect every time. | Ты наверное думаешь, что эта штуковина потрясающая, но она должна быть идеальной каждый раз, без осечек. |
| This is sort of a look at the skull, and it's an absolutely fantastic thing about five or six inches long. | Это своего рода взгляд на череп, это абсолютно фантастическая штуковина длиной в 10-12 сантиметров. |
| And how do you know that this thing just won't turn off if we just break this thing? | И с чего ты вообще взял, что эта штуковина не вырубится, если мы просто его сломаем? |
| What's this bottle-top thing? | А это что за штуковина из крышки? |
| Well, sometimes getting involved is the right thing to do. | Иногда вляпаться во что-нибудь - это самый правильный поступок. |
| And this might be the stupidest thing I've ever done, but... | И это, должно быть, самай глупый поступок, что я когда-либо совершал, но... |
| I did the most romantic thing I could think of, | Я решился на самый романтичный поступок, |
| Maybe leaving was the craziest thing I ever did, apart from letting Mac go, of course. | Возможно, отъезд - самый безумной мой поступок, конечно, не считая того, что я позволила Маку уйти. |
| So why don't you leave them alone, too and not set up a reward for Amy doing the wrong thing? | Так почему бы тебе не оставить их в покое, так же, и не назначать Эмми вознаграждение за неправильный поступок? |
| Dax may give us a way to track this thing. | Быть может, Дакс удастся найти способ отследить это существо. |
| Are you guys sure this thing is hostile? | Вы уверены, что эта штука враждебная? Это существо в ловушке. |
| This thing you think killed Tamara, what'd it look like? | То существо, которое по твоим словам убило Тамару, как оно выглядит? |
| That thing, that creature he created from them,... it lived... long enough to crawl from Hervey's laboratory down to the river. | То существо, то создание, что он сотворил... жило... достаточно долго, чтобы доползти от лаборатории Харви до реки. |
| The pair are rarely seen, but appear to manipulate events to prompt Spider-Man to solicit the Thing to join the Avengers and Warlock in the first war against the Titan Thanos and defeat him. | Их обоих редко видят вместе, Порядок манипулирует событиями, чтобы побудить Человека-Паука попросить Существо присоединиться к Мстителям для участия в первой войне против Титана Таноса. |
| The sort of thing a Roman governor's wife might have owned. | Такая штучка могла принадлежать жене римского правителя. |
| Sorry boys, but it's just a tiny little thing that makes you different. | Парни, извините, но всего лишь очень маленькая штучка делает вас другими. |
| And as she chased Jonny all over town, little miss crazy thing racked up more than $10,000 worth of parking tickets. | И так как она гоняет за Джонни по всему городу, маленькая мисс сумасшедшая штучка заполучила парковочных талонов более чем на 10000 долларов. |
| So that blinky thing, that's where Ali hid Mona's laptop? | То есть эта мигающая штучка, это место, где Эли спрятала ноутбук Моны. |
| Who does she thing she is? | Что же она за штучка? |
| I think it might be my new thing. | Думаю, это будет моя новая фишка. |
| Maybe doing puzzles is our thing. | Может, наша фишка - пазлы? |
| It's a woman thing. | ! - Это женская фишка. |
| So that's your new thing? | Так это твоя новая фишка? |
| Man, that caramel-over-the-apple thing makes me think he may not have done it. | Блин, эта фишка с яблоком в карамели заставляет думать, что он этого не делал. |
| There's one more thing, my Lord. | Еще один момент, Ваша честь. |
| The most important thing for me right now is to get an abortion. | Самая важная в данный момент вещь для меня, это сделать аборт. |
| Otherwise you'll wander off, and the next thing you know, somebody's going to have to start rescuing somebody. | Если кто-то уходит, в следующий момент кому-то приходится начинать спасать этого кого-то. |
| I did! I drank half a bottle, and it didn't do anything, and then I got all anxious about that, and the next thing you know, I'm on the train to pizza town. | Я выпила полбутылки, никакого эффекта, потом у меня была паника из-за этого, а в следующий момент я уже в поезде в пицца-таун. |
| Okay, quick thing. | Так, один момент. |
| Well, listen, I hope you can get over it, because I think we have a pretty great thing going here. | Надеюсь, что ты справишься с этим, ведь между нами происходит нечто прекрасное. |
| Is bedouin real or a Star Wars thing? | Он настоящий бедуин или нечто из Звёздных войн? |
| Bart Sibrel - a filmmaker, produced and directed four films for his company, AFTH, LLC, including a 2001 film, A Funny Thing Happened on the Way to the Moon, examining the evidence of a hoax. | Барт Сибрел - кинорежиссёр, продюсер и режиссёр четырёх фильмов собственной кинокомпании AFTH, в том числе фильма 2001 года «Нечто странное случилось по пути на Луну», в котором изучаются доказательства фальсификации. |
| RICKY: She has that thing. | В ней есть нечто особенное. |
| Jones was inspired by science fiction/horror films such as Alien and The Thing, and the result was "fitting for the track's dark guitar tones and brooding vocal melodies." | Джонс был вдохновлён во время съёмки клипа идеей научной фантастики и фильмами ужасов, такими как «Чужой» и «Нечто», и результат «соответствовал тёмным тонам гитары и задумчивым вокальным партиям.» |
| It's a one-shot, once-in-a-lifetime thing. | Это одна попытка, происходящее раз в жизни событие. |
| Can't let a little thing like a wedding keep us from school. | Такое небольшое событие как свадьба неосвобождает нас от учёбы. |
| This is the most exciting thing That's happened in this place in years. | Это самое запоминающееся событие из всего того, что случалось здесь за последние годы. |
| Marsha, a terrible thing happened. | Марша, произошло ужасное событие. |
| And it was a kind of thing where it just sort of passed. | И это событие как бы... прошло. |
| This thing don't work so good. | Ваша идея не очень-то и работает. |
| Look, this whole thing was my idea. | Слушайте, это была моя идея. |
| It's this idea of destiny or the one true calling, the idea that we each have one great thing we are meant to do during our time on this earth, and you need to figure out what that thing is and devote your life to it. | Это идея предназначения, или истинного призвания; представление о том, что у каждого есть одно единственное, чем он должен заниматься в земной жизни; и каждому необходимо понять, что это, и посвятить этому жизнь. |
| You know, would it be a bad thing? | Считаешь, это плохая идея? |
| Well, I must say it's a much better idea than the last one you had, that gourmet French food thing. | Что ж, должна сказать, что эта идея намного лучше, чем твоя предыдущая, с какой-то французской едой для гурманов. |
| The thing you is it suspect to take too? | Предмет вы это подозреваете взяться также? |
| Ask grandfathers to see that thing | Спросите дедушки увидеть тот предмет |
| To perform this validity test, we need to do one more thing. That is to specify the substance, or the object, of the trade-offs. | Для того чтобы осуществить такую проверку достоверности данных, нам необходимо проделать еще одну вещь, а именно конкретно указать существо или предмет выбора. |
| Although the Code itself does not define "a thing", according to the established legal interpretation, it refers to "a controllable tangible object or a uncontrollable natural force that serves human needs". | Хотя сам Кодекс не дает определения "имущества", в соответствии со сложившимся юридическим толкованием оно обозначает "поддающийся контролю осязаемый предмет или не поддающуюся контролю природную силу, которая служит потребностям человека". |
| So the obvious thing for me to talk about today is graphics and audio. | Так что очевидный предмет моего сегодняшнего разговора - графика и звук. |
| That makes you this rare thing that no scientist can plan for. | И выходит, что вы редкое явление, которое не может предположить ни один ученый. |
| It's a rare enough thing - a man who lives up to his reputation. | Редкое это явление - человек, который полностью оправдывает свою репутацию. |
| It's just a temporary thing, you know. | Это временное явление, ты же знаешь. |
| I tried to indicate this was just a transient thing. | Я расцениваю это, как преходящее явление. |
| The central thing in politics is not whether a particular phenomenon is good or bad; what is important in politics is to take events as they are and to endeavour to bring about a rapprochement of interests, taking all relevant factors into account. | Ведь в политике суть не том, хорошо или плохо то или иное явление, в политике важно принять его таким, какое оно есть, и работать в направлении сближения интересов, принимая во внимание все соответствующие факторы. |
| But if this thing gets worse, we must close, | Но, если положение ухудшится, придётся закрывать. |
| I know some guys love that whole damsel-in-distress thing, but I don't. | Я знаю, некоторым парням нравится, когда девушка попадает в затруднительное положение, но мне нет. |
| He could've ended the whole thing. | Он мог бы изменить положение дел. |
| I appreciate you trying to save the day and be all parental, but I just want to ice this thing and be alone, so... | Я ценю твою попытку спасти положение и быть хорошим родителем, но я просто хочу покончить со всем этим и побыть одной, так что... |
| Believe me, the last thing I want Is to make things worse for these families. | Поверь, последнее, чего я хотела - это ухудшить положение, в котором находятся эти семьи. |
| All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. | Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день. |
| It seemed the only reasonable thing to do under the circumstances. | Это показалось мне самым разумным шагом, учитывая обстоятельства. |
| Under the circumstances, it was the best thing that could have happened, right? | Учитывая обстоятельства, это же лучшее, что могло случиться, верно? |
| And all things considered, I don't know that having that kind of strength is the worst thing you could have been given. | И учитывая все обстоятельства, не думаю, что подобные силы - худшее, что ты мог обрести. |
| Thus, judicial authorities no longer "may" but are "obliged to" order forfeiture of a thing if the circumstances of the case warrant a reasonable assumption that it could be used to finance terrorism. | Так, судебные власти уже не «могут», а «обязаны» отдавать распоряжения о конфискации имущества, если обстоятельства дела дают основания полагать, что оно может быть использовано для финансирования терроризма. |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| God, that thing down there that bit me something's not right. | Та тварь из подземки, которая меня укусила... Что-то не так. |
| George, if I survived the blast, you know that thing survived as well. | Джордж, если я пережил взрыв, знаете, эта тварь тоже пережила. |
| That thing, whatever it is, killed the driver and the mechanic and I don't think she's finished yet. | Кем бы ни была та тварь, она убила водителя и механика. |
| Get that damn thing in the cage! | Затолкайте эту грёбаную тварь в обезьянник! |
| And I'm telling you that thing that just shredded us was only the first of them. | И я вам говорю, что эта тварь, которая нас измочалила, только одна из них. |
| I'm loving this whole feminist thing. | Я люблю всю эту феминистскую хрень. |
| So if the cases keep being like this, this "one month off" thing needs to get jacked up. | Так что если будущие дела будут такими же, всю эту "месяц за преступника" хрень нужно будет пересмотреть. |
| This damn thing is jammed again. | Эту хрень опять заело. |
| What is that thing? | Это что еще за хрень? |
| That fuckin' thing won't open. | Эта хрень не открывается! |