Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
But there's one more thing you need to learn about this type of business. Но есть еще одна вещь, которую вам следует запомнить о таком бизнесе как этот.
And it's amazing how having one nice thing actually made us a better family. И это удивительно насколько имея одну красивую вещь сделало нас лучшей семьей.
Tell me, what is this thing? Скажи мне, что это за вещь?
Just 'cause you did the right thing once in your life doesn't mean I trust you. То, что один раз в жизни ты сделала правильную вещь, ещё не значит, что я тебе доверяю.
Only the best thing ever. Лучшая вещь на свете.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
Or that thing in Joey's refrigerator. Или та штука в холодильнике у Джоуи.
The Cuban missile thing, the... we walked on the moon. Такая штука с кубинскими ракетами, и... мы прогуливались под луной.
He's resilient, not such a bad thing in a candidate. Он неунывающий, что не такая плохая штука для кандидата.
So, the thing that attacked us, Duncan's astral body or whatever you want to call it, must have been some form of electrical manifestation. Итак, та штука, что нас атаковала, астральное тело Дункана, или как ты там хочешь ее назвать была чем-то вроде электического явления.
Well, until someone tells me what this thing is, this ship moves forward without me Ну, до тех пор, пока кто-нибудь не скажет мне, что это за штука, этот корабль будет двигаться вперед без меня.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
You know, the thing is darren has a vision. Дело в том, что у Дерона свое видение.
But unfortunately the thing is that we don't understand metabolism very well. Но дело в том, что метаболизм недостаточно хорошо изучен.
Doesn't mean what we're doing isn't the right thing. Не значит, что то, что мы делаем - плохое дело.
Thing is, we got a full roster of hackers. Дело в том, что у нас хватает хакеров.
"The thing is, your mother and I spoke a number of times" very seriously about you and Randall and what did she say? Дело в том, Джинни, что мы с твоей матерью множество разговаривали очень серьёзно о вас с Рэндаллом.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
Julius, the most important thing had to remain unwritten anyway. Юлиус, самое главное должно было остаться ненаписанным.
It may be the hardest thing any of us have to do in this life. Возможно это самое трудное, что кто-либо из нас когда-нибудь смог бы совершить.
You know, the hardest thing a parent ever does is to have to see their child in pain. Знаешь, самое тяжелое для родителей это видеть страдания их детей.
And it was a beautiful urban day, and the incredible thing about it was that the city was working. И это был прекрасный день в городе, и самое необыкновенное в этом было то, что город работал.
The most important thing is not to give Dalia the satisfaction... Самое главное - не дать понять Далии что это меня задевает
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
As a penalty you'll have to do another thing for me, Diwan. В качестве наказания тебе придется сделать для меня еще кое-что, Диван.
No, and one more thing, Tommy, please. Нет, еще кое-что, Томми, прошу тебя.
See, that's the thing about our work... Видишь ли, есть кое-что в нашей работе...
And let me tell you another thing. Скажу тебе ещё кое-что.
Let's do some mathy thing, and with luck it'll work out the answer and try and tell us some interesting things things about related math. Ну, скажем, нечто... нечто математическое и, если повезёт, система даст ответ и даже расскажет кое-что интересное про сопутствующую математику.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The most important thing to understand here is that there's a different kind of charge associated with each of these forces. Самое главное - понять, что существуют разные виды зарядов, связанные с каждой из перечисленных сил.
The important thing is you're safe. Самое главное, что ты в безопасности.
The main thing now is actualizing your moments and executing the game plan. Главное сейчас - реализация своих моментов и выполнение игрового задания.
You know, the important thing is, we're all here to support Sophia. Знаете, самое главное, что мы все пришли поддержать Софию.
But the main thing - it is the uniqueness of each image created by the original artist's eye, which reflects the life is not what it is, and that what he would like to see her. Но главное - это уникальность каждого снимка, созданная оригинальным взглядом художника, который отражает жизнь не такой, как она есть, а такой какой он хотел бы ее видеть.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
Nicest thing I've ever seen. Самое прекрасное из всего что я видел.
It is not wrong to say that the Amorim proposal was the closest thing that we have had to an agreed programme of work in the Conference on Disarmament. Не будет ошибкой сказать, что аморимовское предложение ближе всего подвело нас к согласованной программе работы на Конференции по разоружению.
As to the lack of access to the media, the easiest thing for me is to quote from a recent report by the independent Temporary Media Commissioner. Что касается отсутствия доступа к средствам массовой информации, то мне проще всего сослаться на недавний доклад независимого Временного уполномоченного по средствам массовой информации.
But still the most striking thing is the authentic Ukrainian spirit of the music represented here. Но прежде всего поражает - неподдельная украинскость представленной здесь музыки.
So we were trying to think, how could we make a whole thing the way, we had half the budget of the other Western that was also in the mix with the site the size of a football pitch. Мы пытались придумать, как нам показать всё вместе? Кстати, в нашем распоряжении была всего половина от бюджета других стран Запада.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
It's just... you know, it's a really heavy thing. Просто... понимаешь, очень тяжелая штуковина.
That thing looks dangerous in this weather. Это опасная штуковина для такой погоды.
I mean, this thing could set us back at least a couple of G's. Прикинь, эта штуковина нам может обойтись по крайней мере в пару тысяч.
Mary, that thing that I fought, that thing that killed eight people, it could only have been created by one person. Мэри, штуковина, с которой я дрался, штуковина, которая убила восьмерых, могла быть создана только одним человеком.
What is important and what I hope you can tell me is what this thing does exactly. Это важно, и я надеюсь, что ты скажешь мне, что именно делает эта штуковина.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
But the next thing that this person did was even more curious. А следующий поступок этого лица представляется еще более любопытным.
Luke, I did a terrible thing. Люк, я совершила ужасный поступок.
I tell you what - I manned up, I won her back and it was the best thing I ever did. Я скажу тебе что - я взял себя в руки, и вернул ее и это был мой самый лучший поступок.
I know that, and I know hiring him was not the smartest thing I've ever done. Я это знаю, и знаю, что наняв его, я совершила не самый умный поступок.
But if it is true, isn't that the most despicable thing you've ever heard? Но если бы это оказалось правдой, это ведь был бы самый низкий поступок, о которым вы когда-либо слышали?
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
Don't even think about going after that thing alone. Даже не думай одной охотиться на это существо.
This man will not stop until he has destroyed every living thing on this island. И этот человек не остановится, пока не сотрет с лица земли Каждое живое существо на этом острове.
I assure you no living thing has entered these caves in thousands of years. Я уверяю вас, ни одно живое существо не входило в эти пещеры тысячи лет. Да, сэр.
That thing in there is not Henrietta. То существо в комнате - не она.
What's that green thing? Это что за зелёное существо?
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
This pretty little thing says you two worked together. Эта симпатичная штучка утверждает, что вы работали вместе.
Where's my pretty young thing? Где моя прекрасная молодая штучка?
I just wanted to see if the squeezy thing worked. Хотел проверить работает ли эта штучка
One small thing for a thing, one enormous thing for a thingy-thing! Одна маленькая штучка для штуки, ...одна огромная штуковина для штукенции!
"Hope is the thing with feathers that perches in the soul and sings the tunes without the words and never stops at all" "Надежда - штучка с перьями - В душе моей поет - Без слов одну мелодию Твердить не устает".
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
And your latest thing is quoting Gertrude Stein. И твоя последняя фишка - цитировать Гертруду Штейн.
What cool kid thing's in here? А тут какая клёвая детская фишка?
You know, that's just this thing me and Jim do. (вики) А-а, это просто наша с ДжИмом фишка.
I'm everybody's type, that's my thing Мой тип всем нравится, это моя фишка.
It's a Gen X thing. Это фишка Поколения Х.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
It's a funny thing about coming home. Есть забавный момент в возвращении домой.
And, see, the nice thing about being me... is I have powers of persuasion. Есть клёвый момент в том, чтобы быть мной... я способен убеждать.
I'm kind of in an on-again/off-again thing myself at the moment. Я вроде сам в данный момент.
As the Secretary-General pointed out, the most crucial thing as we face this tremendous challenge is to maintain unity among ourselves. Как указывает Генеральный секретарь, в момент, когда мы стоим перед этой грандиозной задачей, самым важным является сохранение нашего единства.
"at exactly what point did I become this... thing?" "В какой именно момент я стала... такой?"
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
He's never even attempted this type of thing before. Он даже никогда не пытался проводить нечто подобное ранее.
I think I've got just the thing to push Victoria over the edge. Я думаю, что у нас есть нечто, что может столкнуть Викторию в бездну.
You did a terrible thing, But we're all so thankful you're all right. Ты совершил нечто ужасное, но мы все рады видеть, что с тобой все в порядке.
and you've done this kind of thing before. Хорошо, если есть опыт, если вы уже делали нечто подобное.
It's like the underground tunnels in The Thing. Похоже на подземные тоннели в "Нечто".
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
And then as we got toward Bombay, a wonderful thing happened. А когда мы подплывали к Бомбею, произошло чудесное событие.
We learned during litigation something we had absolutely no knowledge of before that lawsuit got started, that 1995 was a very, very significant point in this thing. В процессе суда, мы узнали кое-что, о чём и понятия не имели до начала разбирательства: в 1995 году случилось очень важное событие в этом деле.
Still, it's a big thing. Всё же это великое событие.
And it was a kind of thing where it just sort of passed. И это событие как бы... прошло.
I mean, we always knew we brushed our teeth, but it was, like, a big thing. Like, "Come see!" Мы-то знаем, что мы чистим зубы, но всё равно это большое событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
It wouldn't be the worst thing if we were more active. Это не самая плохая идея для нас быть поактивнее.
This whole thing was his idea anyway. Это вообще была его идея, "от" и "до".
No, no, it's my thing, it's bigger. Нет, это моя идея, у меня больше.
It's not a Gary thing! Это не навязчивая идея Гэри!
And if I say the idea came from you, that cancels the whole thing of you being invisible in this. И если я скажу, что это ваша идея, то все ваши попытки остаться в стороне от этого пойдут прахом.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
The thing you is it suspect to take too? Предмет вы это подозреваете взяться также?
Now we have the unions, we have the gambling... and they're the best things to have, but narcotics... is a thing of the future. У нас есть союзы, казино... это всё лучшие вещи, но наркотики... это предмет будущего.
Consider expanding the scope of section 405 of the PC (Criminal breach of trust), to include "any property, private funds or securities or any other thing of value"; рассмотреть вопрос о расширении сферы охвата статьи 405 УК (уголовно наказуемое нарушение доверия), включив "какое-либо имущество, частные средства, или ценные бумаги, или любой другой ценный предмет";
To perform this validity test, we need to do one more thing. That is to specify the substance, or the object, of the trade-offs. Для того чтобы осуществить такую проверку достоверности данных, нам необходимо проделать еще одну вещь, а именно конкретно указать существо или предмет выбора.
I had no interest in citizenship purely as some sort of feel-good thing. Меня не интересовало гражданство исключительно как предмет гордости.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
There's this new thing called terrorism. Есть такое новое явление "терроризм".
To paraphrase Annan, we need mechanisms to equalize the benefits of globalization, to make life a positive thing for all peoples. Перефразируя Аннана, можно сказать, что нам нужны механизмы выравнивания благ глобализации, превращения жизни в явление позитивное для всех людей.
Once a thing is explained away by "science", it can be dismissed. Явление разъяснено "наукой", и о нем можно больше не думать!
The application of military force, like every other thing in creation, is subject to the natural laws of cause and effect, especially when it is misused. Применение военной силы, как и любое другое явление или действие, подчиняется закону причинно-следственной связи, особенно если применили ее неправильно.
Is this some sort of residual werewolf thing? Это остаточное вервольфское явление?
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
This is not a new thing. Это не новое положение.
it's the Honduras thing, it's getting worse. Это из за Гондураса, Положение там ухудшается.
The thing about family is they make it easy to put you in the position where you don't have a choice. Особенность семьи в том, что она очень легко может поставить тебя в безвыходное положение.
That he's never coming back, sort of thing, and that's the... Понимание того, что он... никогда уже не вернется, принять такое положение вещей это...
Plugging in the cables is usually not a big thing as they are clearly labeled and fit normally only in one direction. Подключение проводов не сложное занятие, если они промаркированы и имеют единственное правильное положение для подключения.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
I think she did the right thing, given the circumstances. Она поступила правильно, учитывая обстоятельства.
Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления?
And under pressure, required by his training to think, an officer might end up deciding that the best thing to do is the opposite of what he's been ordered to do, if that's what the circumstances dictate. И под давлением, обученный в процессе подготовки думать, офицер может в конечном итоге прийти к решению, что лучшим вариантом будет противоположное тому, что ему приказали, если это то, что диктуют обстоятельства.
There's a whole batista thing going on. С Батистой есть новые обстоятельства
The thing is, the situation has got out of hand, we've decided, me and my colleagues, there is no obligation of course, Понимаете,... просто ситуация приняла такой оборот, что мы - я и присутствующие тут мои коллеги - решили принять во внимание обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
This thing killed him, and not with kindness. Эта тварь убила его, без сожаления.
Maybe the drapes a bit, but there was this large flying thing that I tried to swat. Ну... может драпировку немножко, но там была вот такая летающая тварь, я её пытался... смахнуть...
Sir, I don't think that thing in her head's gonna tell me anything. Извините, сэр, но я не думаю, что эта тварь в ее голове мне что-нибудь скажет.
T-that thing got him, or that you killed him? Что его забрала тварь или вы его убили?
Moore would continue writing Swamp Thing for almost four years, from issue No. 20 (January 1984) through to issue No. 64 (September 1987) with the exception of issues No. 59 and 62. Алан Мур продолжает писать «Болотную тварь» в течение ещё примерно трех лет, с выпуска Nº21 (январь 1984 г.) до выпуска Nº64 (сентябрь 1987 г.) за исключением выпусков Nº59 и Nº62.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Let me keep that thing in the weed room. Позволь оставить эту хрень в шмальне.
So, the whole enlightenment thing wasn't for me. Вся эта хрень с Просветлением не для меня.
We will both go down there and try to put a reverse on this thing. Мы на пару спустимся в подвал и отключим эту хрень.
I'm holding the damn thing right here in my hand. Я эту хрень держу сейчас в руке!
You staring at this thing. Ты уставился на эту хрень.
Больше примеров...