| That's a rare thing these days. | О, это - редкая вещь в наши дни. |
| It's the worst thing you could do. | Да это худшая вещь, какую ты мог совершить. |
| Another thing is that we're just going to have to deal with this knowledge. | Другая вещь, с которой нам придется иметь дело, это знания. |
| Now we have taken on a second thing, and this gets to my wish. | Теперь мы взяли на себя ещё и вторую вещь, и тут мы приближаемся к моему желанию. |
| If this thing is what you say it is, it could be huge for my career. | Если эта вещь такая, как ты ее описываешь, это будет просто громадный успех для моей карьеры. |
| You know, the interesting thing here, though, is that I asked a group of kids not so long ago exactly the same question. | Вы знаете, интересная штука в том, что я просила группу детей - не так давно - сделать то же самое. |
| I think I have this thing where I need everybody to think... I'm the quote-unquote fantastic Mr. Fox. | Я думаю у меня такая штука: я хочу чтобы все думали что... я самый лучший... бесподобный, удивительный мистер Лис. |
| The whole thing implodes. | И вся эта штука взорвется. |
| Gold's a devilish sort of thing. | Золото - дьявольская штука. |
| The biggest problem by a country mile is the big round thing in front of me. | Ќеверо€тно больша€ проблема - эта кругла€ штука передо мной. |
| That's not exactly my thing, but Ofe must really like you. | Это наверное не мое дело, но ты действительно нравишься Оуфи. |
| See, that's the thing, Shen. | Так в этом всё дело, Шень. |
| The thing is though, if you have that kind of money, you could put it in the bank and get half a percent interest and wake up every morning terrified that the bank had gone bust. | Дело в том, однако, если у вас есть такое количество денег, Вы можете вложить их в банк и получать проценты И просыпаться каждое утро в ужеасе, что банк может обанкториться. |
| Well, that's just the thing. | В том-то и дело. |
| Justin, do your thing. | Джастин там делает свое дело. |
| And the best thing about her... she's here. | И самое главное её качество... она здесь. |
| The undercurrents are the best thing about it, Jimmy. | В отношениях скрытый смысл - это самое лучшее, Джимми. |
| True, but gratitude is the most beautiful thing of all. | Верно. но благодарность самое прекрасное в жизни. |
| The funny thing is, about this, is I didn't even like it the first time. | Самое смешное, что мне он и в прошлый раз не понравился. |
| The important thing is I made the save and I didn't get caught. | Самое главное в том, что я спас людей и при этом не попался. |
| Unfortunately, I have this thing with Matt LeBlanc. | К сожалению, мне нужно кое-что обсудить с Мэттом ЛеБланом. |
| Well, I know a thing or two about performing. | Ну, я кое-что знаю о выступлениях. |
| Another thing I know about you is that you hate being put on the spot. | И ещё кое-что, что я знаю о тебе, это то, что ты ненавидишь сидеть на тротуаре. |
| And we have a very serious thing to talk about. | И нам надо кое-что обсудить. |
| We had - we had this thing. | Между нами кое-что было. |
| Well, it probably isn't the main thing, but... | Конечно, главное не это, но... |
| But the most important thing is rehab. | Но самое главное - это восстановление. |
| We're still trying to determine the nature of the malfunction... but the important thing is you're okay. | Мы пытаемся установить причины неполадки... но самое главное, с тобой всё в порядке. |
| The best thing of all is that we are not divided into two camps. | Самое же главное - это то, что мы больше не разделены на два лагеря. |
| The important thing is that... | Главное то, что... |
| Look, I know my brother did a terrible thing... and then we just took off after all the... | Слушайте, я знаю, что мой брат сделал ужасную вещь... А потом мы просто сбежали, после всего, что... |
| Your son has no friends, he hates his school, but the most important thing is that I not tell you! | У твоего сына нет друзей, он ненавидит свою школу, но важнее всего этого - не рассказывать тебе. |
| You have a thing about everything! | У тебя бзики насчет всего! |
| Tenacity is the main thing you need a dancer. | Но больше всего танцору нужно упорство. |
| [Cadence cries loudly] Don't worry, I'm just getting used to this "kids come first" thing, myself. | Не переживай, я сам привыкаю к тому, что дети важнее всего. |
| We still don't know what the hell that thing is. | Мы ещё даже не выяснили, зачем эта штуковина нужна. |
| OK, so this thing's supposed to beep If there's some spirit Or something supernatural present. | ОК, значит, эта штуковина должна запищать, если какой нибудь дух или что-нибудь сверхъестественное окажется рядом. |
| How did the bloody thing stay in the air? | Как эта чёртова штуковина держалась в воздухе? |
| We needed new boundaries to describe our traditional lands; we needed to learn more things like GPS just to see whether - can GPS really reflect the true reflection of the land or is this just a thing made somewhere in the West? | Мы нуждались в новых гранях для характеристики традиций наших земель; нам нужно было узнать о GPS - глобальной системе определения координат, просто посмотреть, действительно ли GPS показывает истинное отражение земли, или же это только очередная штуковина, изобретённая где-то на Западе. |
| Never mind Herefordshire, this thing attracts attention even around here. | Не берите в голову Херфордшир, эта штуковина привлекает внимание даже здесь. |
| What your husband did to save his family... that was the bravest thing I've ever seen. | То что сделал ваш муж, ради своей семьи... это самый храбрый поступок, который я видел. |
| You have done a horrible thing, and you have to make it right. | Ты совершил ужасный поступок, и должен все исправить. |
| So I did the only audacious thing you can do with an audacious technique. | И я совершила самый дерзкий поступок из возможных. |
| Couldn't you take my case because it's the right thing to do? | Не могли бы Вы взяться за мое дело просто потому, что это правильный поступок? |
| Having a child is a selfish thing. | Иметь ребенка это эгоистический поступок. |
| Stopping the bad guys, while somewhere, some thing sits back and laughs. | Победить плохих парней, пока где-то какое-то существо сидит себе и радуется. |
| You know... this sweet little thing... this little innocent thing right here... | Да, это маленькое, славное, невинное существо среди нас. |
| If that thing leaves the island, that's it. I-it's over. | Если это существо уедет с острова, то всё, конец. |
| Who cares if you're mabel's favorite thing in the world? | Кого волнует, что бы любимейшее существо Мэйбл в целом мире? |
| Every time David sees this thing, or... or realizes it's there... this creature makes him forget. | Каждый раз, как Дэвид видит его или... или понимает, что оно есть... это существо заставляет его забыть. |
| Female plaintiff, female judge, opposing counsel's a pretty little thing... | Женщина - истец, женщина - судья, да и адвокат истицы, еще та штучка... |
| So you don't want this little thing we found inside him? | Значит тебе не нужна маленькая штучка, которая была в твоём брате? |
| Look at the little thing! | Смотрите, какая штучка! |
| It's a fantasy football thing. | Это та футбольная штучка. |
| And that little thing you got right there - that's called a capo. | А вот та маленькая штучка у вас... |
| This bad boy thing has launched him. | Он хулиган - теперь это его фишка. |
| But the six-pack thing. | А как же фишка с упаковкой. |
| That's what the thing is. | Вот в чем фишка. |
| Is that some new Moroi thing? | Это какая-то новая фишка мороев? |
| So the thing about dolphin lullabies is that they're all in the key of "eee-eee"! | Фишка наших песен в том, что в них нет слов, просто поёшь "иии-иии"! |
| You know, and the baby thing. | Но в какой-то момент вышел из-под контроля. |
| And so far, the closest thing I found Is an embroidered sweatshirt That says, "you're the greatest thing that ever happened to me." | На этот момент, самое близкое что я нашел, это вышитая футболка с надписью "ты самое лучше, что когда либо случалось со мной." |
| And to kick this thing off on the right foot, I've got a brand-new song for my brand-new wife, who came into my life at just the right moment and changed it for the better. | И чтобы начать с правильной ноги, у меня есть новая песня для моей новой жены, которая появилась в моей жизни в правильный момент и изменила ее к лучшему. |
| I'm sure it's not at all the proper thing to say at such a moment, the fact remains that I feel rather hungry. | Я понимаю, что это неприлично в такой момент, но факт остается фактом - мне очень хочется есть. |
| But the thing that really struck me, when I plotted all this data, and it was a lot of numbers, was that you can see how it levels off. | Но при сборе этих многочисленных данных и цифр больше всего меня поразило то, что в какой-то момент прирост продовольственных ресурсов останавливается. |
| Some of the snakes do a similar thing, very clever. | Некоторые змеи делают нечто похожее, очень ловко. |
| So, time is a personal thing. | Следовательно, время - это нечто очень... |
| Did you know Kuvira was building that thing? | Ты знал, что Кувира строит нечто подобное? |
| and you've done this kind of thing before. | Хорошо, если есть опыт, если вы уже делали нечто подобное. |
| We're about to do a sacred thing. | Мы собираемся сделать нечто священное. |
| Can't let a little thing like a wedding keep us from school. | Такое небольшое событие как свадьба неосвобождает нас от учёбы. |
| I didn't want to make a big thing of it! | Я не хотела делать из этого событие! |
| And the most important thing in my life also happened in this time. | Самое важное в моей жизни событие произошло в то же время. |
| A second thing happened in Kosovo, which kind of delivered the answer, which I couldn't really answer, which is, "What do I do with my life?" | Второе событие, которое произошло в Косово, дало ответ на вопрос, на которой я собственно не мог ответить: «Что мне делать со своей жизнью?». |
| It was a terrible thing. | Это было ужасное событие! |
| A-a vaccine might not be a bad thing. | Так что вакцина возможно не самая плохая идея. |
| Fred has the foolish idea that the mystery of the stars and planets is a fragile thing. | У Фреда есть дурацкая идея, что тайна звезд и планет это недолговечная вещь. |
| What a marvellous idea, Mr. Churchill, what a very splendid thing. | Что за изумительная идея, мистер Черчилл, какая прекрасная мысль. |
| Next thing I remember, I was going somewhere. | Потом я двигался куда-то но это была не моя идея. |
| That harem thing... lric is good! | Эта идея Эрика... с гаремом весьма недурна! |
| That's the thing it takes to win. | Это и есть предмет, необходимый для победы. |
| This is not a negotiable thing, hunger. | Голод - не предмет для дискуссий. |
| Now, our big symbol at IDEO is actually not so much the place, it's a thing. | А наш большой символ в IDEO, это, на самом деле, не столько место, сколько предмет. |
| The great thing about science is that it always sheds light on the subject. | Самое замечательное в науке, что она проливает свет на предмет. |
| Someone who knew this kind of thing and gave him something to hug | Кто-то, кто разбирался в таких вещах, дал ему какой-то предмет обнять. |
| It is a matter of perfect indifference where a thing originated. | Не имеет никакого значения, что породило то или иное явление. |
| And then the last thing on the list there, ocean acidification - | И последнее явление в этом списке проблем - это повышение кислотности океана. |
| You get used to that kind of thing around here. | Я уже привыкла, здесь это обычное явление |
| That way, you know if what you're testing is really the thing responsible for the observation. | Таким образом определяется, действительно ли тестируемый фактор отвечает за явление. |
| The most astounding thing about the dot-com boom was the obscene amount of money that was spent. | Многих удивляет, как вообще такое явление, как киберсквоттеры, может ещё существовать. |
| If you were standing right here, in thesshoes, in my position, you would do the exact same thing. | Если бы ты стоял здесь, в этих туфлях, в моём положение, ты бы сделал тоже самое. |
| She gives CPR, she puts him in the recovery position but then, the strangest thing is, when she's made him safe and when the medics arrive... | Она сделала искусственное дыхание, придала ему безопасное положение, но, самое странное, когда она спасла его и прибыли медики... |
| Including this sort of thing in a job application makes it seem like you didn't care about getting the job enough to really research the position and decide what was relevant about yourself in qualifying for it. | Включая такого рода вещь в работу приложения облегчает казаться, вы не заботитесь о получении задание достаточно, чтобы действительно научных исследований, положение и решить, каково отношение о себе в отборочный для него. |
| The curious thing is that despite the fact that his situation was utterly hopeless, he didn't want to die. | Самое смешное то, что несмотря на тот факт что его положение было абсолютно безнадежным, он не хотел умирать. |
| The accelerometer is the thing that determines the vertical orientation of the smartphone. | Этот датчик определяет вертикальное положение смартфона. |
| This seems like the best thing to do considering the circumstances. | Это кажется лучшим выходом, учитывая обстоятельства. |
| Of course you don't because you don't understand that circumstances are what makes a thing poison or nectar. | Потому что ты не понимаешь, что обстоятельства, могут стать благом или наказанием. |
| There's a whole batista thing going on. | С Батистой есть новые обстоятельства |
| You could make a case that being taken for granted might just be the best thing in the world. | Бывает, что обстоятельства, принимаемые как данность, вдруг становятся самыми лучшим на свете. |
| And I know it's only tin, but it's the most valuable thing I could give you, because it'll remind you that no matter how hard the circumstances, you could get over any hurdle, even the ones I put in front of you. | Я знаю, что это всего лишь жестянка, но это самая ценная вещь, которую я могу тебе дать, потому что она будет напоминать тебе о том, что неважно насколько тяжки обстоятельства, ты сможешь преодолеть любые препятствия, |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| that fucking thing fed upon me! | Это ебаная тварь решила мной полакомиться! |
| Sammy's waiting in the car and me and my dad take the thing into the woods and burn it to a crisp. | Сэмми ждет в машине, а мы с папой оттаскиваем эту тварь в лес и сжигаем дотла. |
| All right, why don't you quit hiding and come out and face me like a thing? | Хорошо, почему бы тебе не перестать прятаться и сразиться со мной как... тварь? |
| THE THING COULD DEFINITELY TAKE THE HULK. | Тварь победит Халка, это точно. |
| Damn thing is eating Rick. | Чёртова тварь жрёт Рика. |
| With the Cleveland thing, that might be your best shot. | Учитывая хрень с Кливлендом, это может быть твой лучший выстрел. |
| It's just one fucking thing after another. | Это просто одна хрень за другой. |
| Um, damnedest thing - I... seem to have mislaid my ceremonial chain of office and I thought maybe you could find it for me. | Вот ведь какая хрень - я... похоже потерял вою церемониальную цепь мэра, и я подумал, может вы могли бы помочь мне ее найти. |
| This thing doesn't do a damned thing. | Эта хрень ничем не помогает. |
| Give me that fuckin' thing. | Дай мне эту хрень. |