Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
The waltz is a beautiful thing, Miss Hotchkiss. Вальс - удивительная вещь, мисс Хотчкисс.
It was actually the simplest thing in the world. Это была простейшая вещь в мире.
Gene's got me on this thing... Джин заставил меня делать одну вещь,
But based on the oxidation, I'd say this thing was submerged for at least 50 years. Но, основываясь на окислении, я бы сказал, что это вещь находилась под водой по крайней мере 50 лет.
I really like doing my feminine, bohemian thing, but in a way that's very urban. Мне очень нравится моя женственная, богемная вещь, но мне кажется, что это слишком урбанистично.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
That thing probably saved their lives. Эта штука, скорее всего, спасла им жизнь.
What? Dude, that thing's over a hundred thou... Чувак, эта штука стоит больше ста ты...
This thing could blow at any second. Эта штука может взорваться в любую секунду.
What's new thing called AIDS? И люди еще не знали, что это за штука такая СПИД
Then you know what this thing is? Тогда Вы знаете что это за штука?
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
The thing is, Danny was there when it happened. Дело в том, что Дэнни был там, когда это произошло.
She said this is your thing. Она сказала, что это твое дело.
See, here's the thing, Смотрите, вот в чем дело,
Look, if we really want to find out who Starbuck is, we need these guys to help us put together the strategy to make sure that this thing doesn't turn into a circus. Если мы хотим узнать, кто такой этот Чудо-бык, нужно чтобы они помогли нам разработать стратегию, чтобы не превратить дело в цирк.
Thing is, you're on the docket, too, Mary. Дело в том, что ты тоже в списке свидетелей, Мэри.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
The important thing was... is that we were both fliers. Самое важное - что мы оба были летчиками.
But the funny thing, the crazy thing, is it's still a shock. Но самое смешное, это всё ещё шок.
And the most important thing: today "Dispromed" LTD. is the only Russian firm, supplying its products abroad. И самое главное: сегодня ООО "Диспромед" - единственная фирма в России, поставляющая свою продукцию за рубеж.
I need you to know that our partnership, our relationship is the greatest thing that has ever happened to me. наши отношения... это самое чудесное, что со мной происходило.
Ever wondered why the best thing that superglue sticks together is your fingers? Вы бы сделали то же самое.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
I was doing a thing for Olivia, and I screwed it up. Я делала кое-что для Оливии и запорола дело.
You see, I put a thing online. Видишь ли, я вывесил тут кое-что онлайн.
I'll show Him a thing or two. Я покажу Ему кое-что.
By the way, one more thing. Кстати, еще кое-что.
One more thing, if you have not been straightforward with me, or if you have any idea of searching for the wreck of the Mary Deare yourself, I warn you, don't. Еще кое-что если вы не станете откровеннее со мной или если вы вынашиваете идею самостоятельно найти затонувшую "Мэри Ди" для личной выгоды предупреждаю заранее - лучше не надо.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The important thing for us to reach consensus on it. Сейчас для нас главное достичь по нему консенсуса.
The main thing is to take care of these poor men and women. Главное - позаботиться об этих несчастных мужчинах и женщинах.
The main thing is she's still alive, there... Главное, что она жива здесь... в твоей памяти.
When we listen to the media, we might get the impression that the most important thing is to reach an agreement on whether or nor we are adopting one resolution or two. Сегодня, когда мы следим за сообщениями средств массовой информации, может сложиться впечатление, будто самое главное сейчас - это договориться о том, будет принята одна резолюция или две.
I got to do the thing. Надо было сделать главное.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
Why does everyone act like taking care of children is the hardest thing ever? Почему все вокруг считают, что заниматься детьми труднее всего на свете?
See, I thought you guys checked the box marked, "try every other thing." А я-то думал, вы нас просили сделать половину всего возможного.
You got a thing with the old... Это всего лишь булавка.
I thought I'd wait till after his Man Of The Year thing. Мне кажется, лучше всего сообщить это после завершения Человека Года.
And then the sad thing is, although preschools are full of this kind of stuff, as kids go through the school system it all gets taken away. А грустная вещь в том, что несмотря на садики, полные таких вещей, когда ребенок попадает в школу, его лишают всего этого.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
The moon was this awesome, mysterious thing hanging in the sky... Луна была как пугающая, романтическая загадочная штуковина, висящая там, в небе
What the hell is that thing? Что, черт возьми, за штуковина?
A sweet little thing like that? Такая вот маленькая милая штуковина?
What does a thing like that cost? Сколько стоит такая штуковина?
He had to come in like a truck, a semi, with this thing. Он, наверное, приехал на грузовике или как минимум у него прицеп, а то как бы эта штуковина влезла».
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
What a great thing you did by opening this place for us. Какой великодушный поступок вы совершили, открыв этот приют для нас.
If Rebecca's spirit was here, and Rebecca's watching you right now, wouldn't you want to show her that you could do the right thing, and just... drop the gun? Если бы дух Ребекки был здесь, и сейчас она видела бы Вас, хотели бы Вы показать ей, что способны совершить верный поступок, и просто... опустить пистолет?
It's the only decent thing to do. Это единственный достойный поступок.
You know the most contra-instinctual thing a writer could do? Какой наиболее контриндустриальный поступок может совершить писатель?
Why? - The greatest thing you've ever done. Это же твой величайший поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
They want every living thing to be like them. Они хотят, чтобы каждое живое существо было как они.
Every living thing follows a set path. Всякое живое существо следует по начертанному пути.
The thing that slumbers there, it is not human. Существо, что дремлет там, оно не человек.
You... think this thing's a threat to her? Вы считаете, это существо опасно для неё?
I can't carry a living thing inside my body for nine months, and then, what? Я не могу носить живое существо в своем теле 9 месяцев, а потом... что потом?
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
In Poland, I had this little thing that I liked to tickle before I went to sleep. В Польше у меня была такая маленькая штучка, которую я любила щекотать перед сном.
Playin' like you're just a fresh, young thing from Santa Cruz... who somehow winds up connected to the senior partners of Evil Incorporated. Притворяешься, как будто ты свежая молодая штучка из Санта-Круза кто, так или иначе, связан со старшими партнерами Корпорации зла.
How about you, Ms. Thing? Что насчёт тебя, мисс Штучка?
Look at the little thing! Смотрите, какая штучка!
Thing 1 and Thing 2. Штучка Один и Штучка Два.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
I thought that was just, like, her thing. А я думал, это просто, типо, ее фишка.
But the thing is, Glen... the thing is, Glen, I think that you want one too. Но фишка в том, Глен... фишка в том, Глен, я думаю, что и ты хочешь того же.
She said you have "a whole thing"? Она сказала что у тебя "фишка"?
That's your new thing? Это твоя новая фишка?
What "whole thing"? Что за такая "фишка"?
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
And the funny thing is, that was the moment to tell him. Ирония в том, что это был подходящий момент, чтобы сказать ему.
"at exactly what point did I become this... thing?" "В какой именно момент я стала... такой?"
That was a last-minute thing. Я решил в самый последний момент.
Thing is... you may not want to just at the moment. Я думаю это не лучший момент, не сейчас.
Thank you, and there's one other teeny, tiny, little thing. Спасибо. Но тут есть один малюсенький момент.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
No... no... my thing is a part-time thing. Нет... нет... моя проблема это нечто временное.
I asked all of you to demand of me to do a very foolish thing, and you sent in ideas in their millions. Я по вашему требованию должен был сделать "нечто очень дурное", и вы прислали идей на миллион фунтов.
The fourth thing was a very interesting thing. Четвёртым было нечто интересное.
He can't forget a thing Он не может забыть нечто.
Wouldn't it be better to do this sort of thing municipally? Не лучше было бы открыть нечто подобное в городе?
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
I win a contest, probably the biggest thing to happen to me in my life... Я выиграла конкурс возможно, это самое большое событие, которое случилось в моей жизни.
A second thing happened in Kosovo, which kind of - I need a quick gulp of water, forgive me. Второе событие, которое произошло в Косово, дало - простите, мне нужно сделать глоток воды.
It's just another thing to throw on the pile of what the hell's going on here. Еще одно событие в кучу вопросов о том, что, черт возьми, здесь происходит.
Just so we don't make a thing of it. Не делай из этого событие.
Which is quite a big thing. А это событие века.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
The thing is, it was Linda's idea for me to date Don in the first place. Прикол в том, что это же была идея Линды, чтоб я встретился с Доном.
I also had a little afternoon delight with Hodgins, but let's just say it's not really his thing. Я так же днём получила немного удовольствия с Ходжинсом, но давай просто скажем, что это не его идея.
And this dating thing. И эта идея со свиданиями моя.
It's a Gary thing. Это навязчивая идея Гэри.
The whole thing was your idea. Это всё твоя идея.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Do you have any thing not understood? Вы имеете любой предмет не понятый?
You're a thing, a construct. Ты - предмет, конструкция.
the extent to which the material (whether it is evidence, a document, an article or a thing) that the defendant seeks to obtain from the foreign country would not otherwise be available; Ь) нельзя ли каким-либо иным образом добыть материалы дела (будь то показания, документ, предмет или вещь), которые пытается добыть в иностранном государстве обвиняемый;
Now the funny thing is there's some DNA evidence on the skateboard, that puts it at the scene of the crime. Этот предмет вытащили, им оказался скейтборд. По следам ДНК мы выйдем на преступника.
A person named in an evidence gathering order may refuse to answer a question or to produce a document or thing where the refusal is authorised by: (a) a law of Tonga; предоставить Верховному суду или любому лицу, назначенному Верховным судом, любой предмет, включая любой документ или копию документа;
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
Bearing in mind that the aspiration of peoples to control their destiny was not a thing of the past but very much a current concern, the implementation of their self-determination must be taken seriously and in a timely fashion. З. Принимая во внимание тот факт, что стремление народов распоряжаться своей судьбой - это не явление прошлого, а в значительной степени проблема настоящего, осуществление их права на самоопределение должно восприниматься серьезно и своевременным образом.
Once a thing is explained away by "science", it can be dismissed. Явление разъяснено "наукой", и о нем можно больше не думать!
That way, you know if what you're testing is really the thing responsible for the observation. Таким образом определяется, действительно ли тестируемый фактор отвечает за явление.
Because honour's a hard thing to come by nowadays. В наше время честь - довольно редкое явление.
So this is - probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. Наверно, это вызывает у меня наибольший интерес - мы исследовали явление неграмотности и то, как общаются неграмотные люди.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
He thinks the whole thing's an act. Он думает, что все мое положение это притворство.
The main thing was that the principal contributor should honour its financial obligations. Неправильно и нереально объяснять, что трудное финансовое положение в связи с проведением операций по поддержанию мира является причиной так называемых диспропорций при определении шкалы взносов.
In 1988, the Sixth Circuit upheld a jury instruction: "There is no such thing as valid jury nullification." В 1988 году Апелляционный суд шестого округа США оставил в силе положение об инструктирвании: «Нет такой вещи, как законное аннулирование суда присяжных».
Believe me, the last thing I want Is to make things worse for these families. Поверь, последнее, чего я хотела - это ухудшить положение, в котором находятся эти семьи.
That means that it will be difficult to declare that the wrongdoings are a thing of the past and that everything is different and better now. Это означает, что будет трудно утверждать, что нарушения остались в прошлом и что сейчас положение совсем иное - оно улучшилось.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день.
I think she did the right thing, given the circumstances. Она поступила правильно, учитывая обстоятельства.
And under pressure, required by his training to think, an officer might end up deciding that the best thing to do is the opposite of what he's been ordered to do, if that's what the circumstances dictate. И под давлением, обученный в процессе подготовки думать, офицер может в конечном итоге прийти к решению, что лучшим вариантом будет противоположное тому, что ему приказали, если это то, что диктуют обстоятельства.
You could make a case that being taken for granted might just be the best thing in the world. Бывает, что обстоятельства, принимаемые как данность, вдруг становятся самыми лучшим на свете.
Thus, judicial authorities no longer "may" but are "obliged to" order forfeiture of a thing if the circumstances of the case warrant a reasonable assumption that it could be used to finance terrorism. Так, судебные власти уже не «могут», а «обязаны» отдавать распоряжения о конфискации имущества, если обстоятельства дела дают основания полагать, что оно может быть использовано для финансирования терроризма.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
Lana, I'm gonna find this thing before it hurts anyone else. Лана, я должен найти эту тварь до того, как она убьет еще кого-нибудь.
The thing that healed you, that wasn't your brother. Тварь, которая вас вылечила, не была вашим братом.
Is it any wonder the result was just as unspeakable as that thing? Неудивительно, что результат вышел столь же мерзким, как эта тварь.
That thing is still in there. Эта тварь все еще там.
How we gonna kill this thing? Как мы прикончим эту тварь?
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Make this a weird racial thing. Делать из этого странную расистскую хрень.
! Every bad thing that happened to you people, it's not my fault. Вся хрень, которая с вами случилась, - это не моя вина.
Maybe you had that thing where you forget from getting hit in the head. Может у тебя та хрень, когда забываешь от того, что получил по башке.
Whatever cracked-out science thing you're about to do, I need you to stop and I need you to listen to me, because this is about Delphine. Какую бы супер-пупер научную хрень ты там не делала, я хочу, чтоб ты остановилась и выслушала меня, так как речь идет о Дельфине.
And what he's saying is, "Oh, sod it, the bloody thing's stuck again." И что он говорит это, "О, к черту, чертова хрень застряла опять"
Больше примеров...