Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
He put this thing in me. Он ввел эту вещь в меня.
And here's the thing, Jim. Но есть одна вещь, Джим.
Well, it's a curious thing, Delenn. Знаете, любопытная вещь, Деленн.
It's from "Julius Caesar", you know that thing I've been working on for the past six weeks. Это от Юлия Цезаря, вы знаете, что вещь я работал на протяжении последних шести недель.
Result: every thing, person, program, the jury is without light and shade, critical or unbearable to be condemned or sanctify. Результат: всякая вещь, человек, программа, жюри без света и тени, критических или невыносимым для осуждения или освятить.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
I hope this thing's working. Надеюсь, эта штука работает.
That garbanzo thing totally worked. Эта штука хумус в целом сработала
The thing in the mouth. Такая штука во рту.
Here's the thing. Но есть одна штука.
18 minutes is an absolutely brutal time limit, so I'm going to dive straight in, right at the point where I get this thing to work. 18 минут - очень жестокое ограничение по времени, так что я сразу перейду к существу дела, как только эта штука заработает Готово.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
The thing is that they have become part of my life. Дело в том, что они стали частью моей жизни.
But put this Mackenzie thing aside, and go take this case. Но оставь дело Маккензи в покое, и займись своим делом.
Man, that's the whole thing. Черт, в этом все дело.
The Opera Society and Symphony. Although I suspect the opera thing is more Sally. Общества Оперы и Симфонии, хотя я подозреваю, что опера это больше дело Салли.
The thing is, though, I know that you're short 900 Mormon graders. Но дело в том, что я знаю, что вам не хватает 900 рабочих-мормонов.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
Think of the biggest thing you can imagine and then make it bigger. Подумайте, что самое важное вы можете себе представить, а затем сделайте его больше.
Probably not the best thing that you could have said. Возможно, это не самое лучшее, что ты могла бы сказать.
Maybe you're not the worst thing ever Возможно, ты не самое ужасное, что есть
Korra, the most powerful thing about you is not the spirit of Raava, but your own inner spirit. Корра, самое сильное, что есть в тебе это не дух Равы, а твой собственный дух.
[Man] The greatest thing Самое величайшее на свете то,
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
But I had the next best thing. Но у меня было кое-что, не хуже.
Now, here's the thing about Acute Intermittent Porphyria. А теперь кое-что об острой перемежающейся порфирии.
So, word around the house is that you and Doc Caliente have a thing. Итак, слухи разносятся, что у Вас с доком кое-что есть.
And another thing, you cannot blow me off the way you did... И ещё кое-что, ты не можешь отшивать меня, как ты это сделала...
And Till, one more thing: Тиль, ещё кое-что:
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The main thing is to get you to America. Главное, чтобы ты смог поехать в Америку.
I think that's the main thing. Кристофер доволен и это главное.
That's the thing. I did it. Вот что главное - убил!
The important thing is the future, right? Сейчас самое главное - будущее.
The most important thing a cheerleader wears... is her attitude, Самое главное в болельщице - уверенность.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
The most important thing to remember about a high-speed chase... ls safety first. Clear. Главная вещь, которую нужно помнить о высокоскоростной погоне... то, что безопасность прежде всего Чисто.
Only because you lost the thing you wanted more. Только потому, что ты потерял(а) то, чего хотел(а) больше всего.
I think the best thing for her now is human contact. Думаю, сейчас ей нужнее всего человеческое общение.
THE LAST THING I WANT TO LOOK AT IS FOOD. Меньше всего сейчас мне хочется видеть еду.
It just became this whole thing. Просто столько всего случилось.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
This thing doesn't look like it's been used in years. Эта штуковина выглядит так, словно ею годами не пользовались.
Doc, I can't just sit here and wait for this thing to kill me. Док, я не могу просто сидеть здесь и ждать, пока эта штуковина меня прикончит.
Tech's barely working as it is, with all the interference that thing's giving off. Техника не справляется с помехами, которые испускает эта штуковина.
Thing just fell right over on me, didn't it? Heh. Эта штуковина упала прямо на меня?
That thing's awesome sauce. Эта штуковина - клёвая.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
To ask you to do one decent thing in your whole life. Попросить тебя совершить единственный порядочный поступок в твоей жизни.
You know, a most extraordinary thing your father did. Ты знаешь, какой необычный поступок совершил твой отец?
What you did for Anna... it's the bravest thing I ever saw. То, что ты сделал для Анны... это самый храбрый поступок, что я видел.
And if you know anything about rural India, you'll know that's an unspeakably courageous thing to do. Если вы хоть что-то знаете про сельскую Индию, вы понимаете, какой это смелый поступок.
I'm trying to do the right thing. Я пытаюсь сделать добрый поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
I never said a "thing" attacked me. Я не говорил, что это было "существо".
Look, this thing might be a threat to Pixie Hollow. Послушай, это существо может угрожать Долине фей.
The thing, it got to her. Существо, оно её убило.
But the really interesting thing about it is that, a few years ago, census scientists discovered that this guy can thrive in oxygen-poor sediments in the deep Mediterranean Sea. Удивительно, но несколько лет назад, в рамках «Переписи»,учёные открыли, что это существо прекрасно себя чувствует в бедных кислородом отложениях в глубинах Средиземного моря.
While Mister Fantastic was glued to a wall with the Trapster's paste, the Wizard convinced the Thing that Reed was responsible for his monstrous nature and convinced him to kill Reed. В то время как Мистер Фантастик был прикован к стене липким клеем Трапстера, Чародей убеждал Существо, что именно Рид виновен в его чудовищной внешности и потребовал его убить Рида.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
Just a little thing like that, and then two great melons. Такая вот маленькая штучка и две огромные дыни.
Well, they've got a little thing inside their little hymen. Ну, у них есть маленькая штучка внутри их девственной плевы.
Who could about such a nasty freckled little thing? Кому может нравится такая противная конопатая штучка?
That pink thing is mine. Эта розовая штучка моя.
It's a hearing voices thing. Это штучка для слышащих голоса.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
That's the thing about Sara Lance, she never stays dead for very long. Вот она фишка Сары Лэнс, она всегда мертва ненадолго.
So the New Year's kiss, the lunchtime phone calls, the whole "this is what I ate today" thing, you're, you're really letting it all go? Значит, новогодний поцелуй, звонок во время обеда, и фишка "вот что я сегодня ел", ты, ты правда позволишь всему этому забыться?
It's a consultant thing. Это просто такая консалтинговая фишка.
It that an architect thing? Ж: Это фишка архитектора?
That's the thing about pain. В этом-то и фишка боли.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
Next thing I know there's a torch in my eyes and it's her. В следующий момент фонарь светит в глаза, и это она.
Shelly went down on his knees... and the next thing I know, Johnnie just blows his head off. Шелли становится на колени... и в следующий момент Джонни разносит ему голову.
At which point, Charlie does the only logical thing, and locks himself safely inside the panic room. В тот момент Чарли мог сделать только одно, запереться в аварийной комнате ради собственного спасения.
I'm kind of in an on-again/off-again thing myself at the moment. Я вроде сам в данный момент.
That was a last-minute thing. Я решил в самый последний момент.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
You know, gentlemen, it's a peculiar thing. Вы знаете, господа, это нечто странное.
Well, listen, I hope you can get over it, because I think we have a pretty great thing going here. Надеюсь, что ты справишься с этим, ведь между нами происходит нечто прекрасное.
Believe me, I wish you weren't such a Houston foreclosure of a human being, but I need to tear you down and turn you into someone that can actually win this thing. Поверь мне, хотела бы я, чтоб ты не был просроченной закладной в человеческом теле, но я должна порвать тебя на части и превратить в нечто, что может выиграть этот конкурс.
The Thing from Another World (1951) was a loose adaptation of the original story. Фильм «Нечто из иного мира» 1951 года является первой и самой далекой от оригинала адаптацией.
For me, a different thing is great. Для меня офигительно нечто иное.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
I read in Rolling Stone that African Child came third behind famine and war as the thing that had been most damaging to African life. Я читал в Роллинг Стоунс, что Африканское Дитя для Африки - это самое ужасное событие после голода и разрушительной войны.
I can't be responsible for keeping you in a town where the most exciting thing to happen all year is a game of social cricket. Я не могу нести ответственность, что ты остался в городе, где самое захватывающее событие года - это игра в крикет.
I mean, the craziest thing that happened was Jeff Schwartz ate a hoagie! Единственное интересное событие - как Джефф съел тот сэндвич!
'Cause I have some theories involving wormholes, but how is it you seem to just accept everything that's happening, like it's not the biggest thing ever? Потому что у меня есть пара теорий насчет червоточин, но, как у вас получается принимать все происходящие так, будто это вовсе не самое потрясающее событие на свете?
You are the best thing to have happened to this village for a generation and this is how they treat you. Вы - лучшее событие, случившееся в этой деревне за сто лет, и вот их благодарность!
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
This whole divorce thing was a bad idea. Вся эта идея с разводом была ошибкой.
There's no such thing as a bad idea. Для нас нет понятия 'плохая идея'
That whole thing your idea? Это всё твоя идея?
Now, this whole repopulation thing grinds to a halt until that baby is born. Теперь, сама идея повторного заселения застопорится, пока ребенок не рожден.
The natural thing to do after you've done that - and that's what this project, the International HapMap Project, which is a collaboration between labs in five or six different countries. После того как вы это сделали, естественно перейти к - и в этом идея этого проекта, проекта «НарМар», совместной работы лабораторий в пяти или шести различных странах.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Now, fellas, you wield this thing right, you get in anywhere. Теперь, парни, когда у вас есть какой-либо предмет, вы можете попасть внутрь.
There's one more thing here. Здесь еще один предмет.
And so I made this thing in nearly the same way as you make a computer chip. Этот предмет я сделал почти по той же технологии, что используют для производства чипов.
According to the tenets of that school of poetry to which he belongs, he thinks that any thing or object in nature is a fit material on which the poet may work... Согласно принципам той школы поэзии, к которой он принадлежит, он считает, что любая вещь или предмет в природе является пригодным материалом, на котором поэт может работать Может ли быть более острый concetto, чем этот адрес к играющим на свирели пастухам на греческой вазе?»
Well, a thing is still a thing, no matter what you place in front of it. Ну, предмет есть предмет - неважно, что вы поставите перед ним.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
At Green School, the children are smiling - an unusual thing for school, especially for me. В Зеленой Школе дети улыбаются - редкое явление для школы, особенно для меня.
Spontaneous really isn't a thing these days. Ну, спонтанность - теперь редкое явление.
I tried to indicate this was just a transient thing. Я расцениваю это, как преходящее явление.
"I think you and I... are a perfectly natural, normal thing." Я думаю, что ты и я... абсолютно нормальное и здоровое явление .
At Green School, the children are smiling - an unusual thing for school, especially for me. В Зеленой Школе дети улыбаются - редкое явление для школы, особенно для меня.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
I appreciate you trying to save the day and be all parental, but I just want to ice this thing and be alone, so... Я ценю твою попытку спасти положение и быть хорошим родителем, но я просто хочу покончить со всем этим и побыть одной, так что...
According to this definition, no legal regulation defines a membership share in a cooperative as a "thing"; therefore, a contrario, it is a right or a pecuniary value. Согласно этому определению, никакое правовое положение не определяет пай в кооперативе в качестве "имущества"; поэтому "от противного" он является правом или денежной величиной.
Believe me, the last thing I want Is to make things worse for these families. Поверь, последнее, чего я хотела - это ухудшить положение, в котором находятся эти семьи.
Everyone's better than this, because this is the worst thing I have ever seen. Все выше этого, потому что это худшее положение, что я когда-либо видел.
Well, the only way to work the thing might be to tip her off in an indirect way that I'm prepared to open negotiations. Чтобы исправить положение, нужно чем-то ее заинтриговать. Единственное, что можно сделать, это дать ей понять, что я готов пойти на уступки.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
In some respects, it was probably the best thing we could do at the time under the circumstances; and that this record was exactly what we wanted it to sound like. В некотором роде, это, пожалуй, лучшее, что мы могли сделать, учитывая обстоятельства; и этот альбом звучит, так как мы и хотели».
See, that's the thing though, sir, because, I mean, I am the home situation. Но, вы понимаете, такое дело, сэр Знаете, я и есть его семейные обстоятельства
You could make a case that being taken for granted might just be the best thing in the world. Бывает, что обстоятельства, принимаемые как данность, вдруг становятся самыми лучшим на свете.
Did you just basically do a, "I have to go somewhere for reasons that I can't tell you about" kind of thing, or...? Как вы всё объяснили? "Мне нужно было уехать"? "Возникли обстоятельства, о которых я не могу говорить"?
That's not going so well, plus the Rams have had a terrible start to their season, so this whole utopia thing's a bit of a debatable point in our house right now. Плюс "Рэмс" плохо начали сезон, так что вся эта идиллия пока мало влияет на наши семейные обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
One day that thing made you turn right instead of left. Когда-то эта тварь заставила тебя повернуть направо, а не налево.
Giles, Buffy and Jonathan are going after this nightmare thing. Джайлз, Баффи и Джонатан преследуют эту кошмарную тварь.
So, what kind of thing likes virgins and gold? Итак, какая тварь любит девственниц и золото?
Who let that thing out of the zoo? Кто выпустил эту тварь из зоопарка?
You brought that thing here. Это ты привел сюда эту тварь!
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
I hated going behind Scarlet's back on that Fenton thing. Я бы не хотел снова выслушивать от Скарлетт ту хрень по поводу Фентона.
Get this thing outta my sight! Убери эту хрень с глаз долой!
Henrick! Make sure that thing is secure! Хенрик, закрепи эту хрень получше!
I don't know how to work this goddamned thing Can you comprehend the implications of what you just did? я не знаю, как эта чертова хрень работает ты понимаешь какие будут последствия того, что ты только что сделал?
What is with this thing? Да что это за хрень?
Больше примеров...