Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
This guy told me the strangest thing at work today. Один парень рассказал мне очень странную вещь на работе сегодня.
Let me tell you of a beautiful thing your daughter told me in confession, Gloria. Позвольте, я расскажу вам прекраснейшую вещь, которую мне сказала твоя дочка, Глория, на исповедании однажды.
Every thing in our company has its place. В нашей компании каждая вещь на своём месте.
I don't believe there's such a thing. Я не верю, что такая вещь существует.
Said she just needed one more thing for her collection. Сказала, что ей всего-лишь нужна одна вещь для ее коллекции.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
Incredible that such a thing can kill someone. Невероятно, что такая штука может убить человека.
Sally's got this amazing roll-on thing, zaps away dark circles. У Салли есть эта замечательная шариковая штука, чтобы спрятать темные круги.
That thing killed eight of my friends. Эта штука убила восемь моих друзей.
But the thing is, you see, the chronodyne generators have to be precisely aligned to generate the vortex, but the sergeant here, he went and moved one. Но штука в том, видишь ли, что хронодинамические генераторы должны быть точно настроены для генерирования временной воронки, но наш сержант пошел и сдвинул один.
This thing goes down far. Эта штука тянется глубоко под землёй.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
Illegal activities are more of a Sheriff Longmire thing. Незаконные операции вроде как дело шерифа Лонгмайра.
Here's the thing about Barry. С Барри дело вот в чём.
That's the thing, George. В том-то и дело, Джордж.
The thing is to Sarah, to me, he's always going to be this guy. Дело в том, что... для Сары, для меня, он всегда будет вот этим.
The thing is, when you hired me, I was told the firm had a program for lending associates money against our salaries - for down payments, cars. Дело в том, что когда вы меня наняли, мне сказали, что у фирмы есть программа предоставление займов молодым специалистам помимо зарплаты на первые взносы, машины.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
Regardless of what happens to us, the most important thing... is that this building be destroyed immediately before they escape. Независимо от того, что случится с нами, самое важное... чтобы здание было уничтожено немедленно.
You know, you did this exact same thing to me with Luke, right? А знаешь, в прошлый раз ты сделала тоже самое с Люком, помнишь?
I'm trying to, like, stay focused because we have to play a show, and that's the most important thing. Я пытаюсь сохранять спокойствие, потому что нам нужно играть шоу И это самое важное
But the important thing is that you're healthy. Это хорошее замечание, но самое важное то, что ты здорова.
And the tough thing about adulthood is starts before you even know it starts, when you're already a dozen decisions into it. А самое неприятное во взрослой жизни - то, что она начинается прежде, чем ты осознаешь это и уже успеваешь с десяток решений принять...
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
Then I would tell you there's one more thing that you should know. Тогда я скажу тебе кое-что, что ты должна знать
We have a thing. У нас кое-что произошло.
Put that thing away. У меня есть кое-что для тебя
I've got to prepare to do the right thing. Я тут кое-что нужное припас.
I was quoting a man who knows a thing or two about women: Я процитировал мужчину кое-что знающего о женщинах:
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The important thing is not to win but to take part. Главное не победа, а участие.
The main thing is they got her back. Самое главное, что она нашлась.
The main thing is to keep them from reaching the cages. Главное - следить, чтобы они не добрались до клеток.
He proceeds to tell his father that the most important thing Charlie taught him was that when he is his uncle's age he wants to be married and have a family, because Charlie seemed very lonely and unhappy. Он говорит отцу, что самое главное чему его научил дядя, это то, что, когда он вырастет, он хочет жениться и завести семью, потому что Чарли казался ему очень одиноким.
See, the thing about it is, that Oliver needs you to find a way to make decisions as a team, and he needs you to... Знаете, самое главное, что для Оливера важно, чтобы вы нашли способ находить решения вместе - как команда, и для него важно, чтобы вы...
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
Leaving you was the hardest thing I've ever had to do. Уход от тебя был самым тяжелым, из всего что мне приходилось делать.
You know, as I recall the best thing for that would be to soak it in tepid water for at least half an hour. Насколько я помню, лучше всего опустить ногу в тёплую воду - как минимум на полчаса.
To me, the thing that offends me the most is when I hear someone say "the N-word" Меня больше всего оскорбляет, когда я слышу "слово на Н"
Now, this thing has a function. У этого всего есть функция.
The other thing, this newsagent's that he works at, it's on the route thatLynn is most likely to have gone from her place of work to Chaddy Swimming Baths. Другой момент, газетный киоск, в котором он работал, находится на том маршруте, которым, вероятнее всего, Линн ездила с работы в бассейн в Чадди.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
It's really an unreal feeling, because normally you have a big thing, a plane, around you. Это на самом деле фантастическое ощущение, потому что обычно эта большая штуковина самолет, вокруг тебя.
And here's a clever thing. А вот ещё умная штуковина.
What the hell was that thing? Что это была за штуковина?
What is that thing? Что это за штуковина?
How much is this thing? Сколько стоит эта штуковина?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
Shinza, I hear you've done a great thing. Шинза, я слышал, ты совершил великий поступок.
Last thing I wanted to do was make trouble for you. последний мой поступок доставил тебе хлопот.
lorek, dear, I've done a terrible thing. Йорик, родной, я совершила чудовищный поступок.
Maybe I've matured as a writer, or maybe you've matured as a person and can help someone out who really needs it just because it's the right thing to do. Может быть, я созрел как писатель, или, может ты сформировалась как человек, который может помочь кому-то, кто действительно нуждается в этом только потому, что это правильный поступок.
I'm trying to do the right thing. Я пытаюсь сделать добрый поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
My only desire is to discover if a thing such as yourself can be made to pay for its sins. Моё единственное желание состоит в том, чтобы узнать, можно ли такое существо как ты заставить заплатить за свои грехи.
And I thought you were the most amazing, most wonderful thing I'd ever seen - ever. Я думал, что ты самое удивительное и чудесное существо на земле.
If that thing had said it came from beyond the universe, I'd believe it, but before the universe? Если то существо сказало, что прибыло извне вселенной, я поверил бы этому, но до вселенной?
What sort of a thing are you? Что ты за существо?
The thing, where is it now? Существо, где оно сейчас?
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
I got this sweet little thing that comes in here to see me. У меня есть сладкая штучка, которая приходит повидаться со мной.
Who could about such a nasty freckled little thing? Кому может нравится такая противная конопатая штучка?
Now where is that lovely little thing you were wearing the other evening? А та штучка, в которой вы были вчера вечером?
I am a pretty little thing just out of lit class at GMU. Я маленькая приятная штучка, прямиком из литературного класса...
A Crazy Little Thing Called Love. "Шальная штучка любовь".
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
But the thing is that any one of those would require some effort and motivation. Но фишка в том, что любой из них потребует некоторых усилий и мотивации.
Quiet's not really my thing. No? Тишина - это не моя фишка.
Is this a new Internet thing I'm happy to be too old to know about? Это что, новая фишка из интернета, о которой я, к счастью, из-за возраста не в курсе?
This is not my thing. Это не моя фишка!
No, that's my thing. Нет, это моя фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
I can't be sure he's going to do the right thing when the time comes. Я не уверен, что в нужный момент он поступит правильно.
You know, and the baby thing. Но в какой-то момент вышел из-под контроля.
And at what point did you know you were going to do the right thing? В какой момент ты поняла, что поступишь правильно?
The last thing that happened the same moment was I remembering that I had not videotaped Andy as I did Chris and Philip. Последнее, что случилось в тот момент, это когда я вспомнил, что не снял Энди на видео как Криса и Филипа.
The other thing that's also interesting that's going on here is the fact that intelligence agencies - and it doesn't matter who they are - they all operate in an industry where their commodity is information, or restricted access to information. Другой интересный момент здесь в том, что агентства разведки - и неважно, какие именно - работают в сфере, где товар - это информация, или ограниченный доступ к информации.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
I heard a psycho getting ripped apart by some thing, and then you saved me, bullets flying... Я слышал, как нечто рвало того психа на части, а потом ты спасла меня, была пальба...
You saw The Thing and you're wasting everyone's time! Ты видел это в "Нечто", и ты напрасно тратишь время каждого!
Weird thing just happened. Только что-то случилось нечто странное.
You bring the thing, baby. Ты привносишь нечто, детка.
It would be a totally new thing. Это будет нечто совершенно новое.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
I just think this is a fantastic, extraordinary, delightful thing for me. Я просто подумал, это же фантастическое, исключительное, восхитительное событие для меня.
Guys, this is not an uncommon thing, okay? Это не такое уж выдающееся событие, ясно?
How's this for not making a big thing? Давай не будем превращать прощание в событие.
It's just another thing to throw on the pile of what the hell's going on here. Еще одно событие в кучу вопросов о том, что, черт возьми, здесь происходит.
Just so we don't make a thing of it. Не делай из этого событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
By omission, and it's only because this whole "leave it to the universe" thing of yours is insane, Lily. Я просто умолчал, и всё потому, что идея со вселенной - это полный бред, Лили.
Hon, this whole Carlton thing is not just about Emmett, is it? Дорогая, вся эта идея про Карлтон, это всё не только из-за Эммета, так?
The second idea worth questioning is this 20th-century thing that mass architecture is about big - big buildings and big finance. Вторая идея, стоящая внимания, это то, что 20 век - это век больших вещей: больших зданий и больших сумм денег.
Good idea, that thing there. Хорошая идея, та штука.
The main thing, the main point of all this for me is that we can find mutually beneficial systems for these species. Главное для меня, главная идея всего этого, заключается в том, что мы можем построить взаимополезные отношения с этими видами.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
We would do better to treat consciousness like we treat memory, not as a singular thing but as a label for a host of functions all of which have a common functional core. Сознание стоит рассматривать так же, как мы рассматриваем, например, память - не как единичный предмет, а как обозначение ряда функций, имеющих общее функциональное ядро.
There's one more thing here. Здесь еще один предмет.
"As a thing"? "Как предмет"?
Please don't do the foolish thing again Пожалуйста не сделайте глупый предмет снова
Woman is a love thing, an object of pleasure for the Working man. Женщина - это предмет для удовольствия,... забава для мужчины и не более того...
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
That's the rarest thing in the world, a man able to be quiet. Редчайшее явление в мире - человек, способный хранить молчание.
There was such a thing as State terrorism, which took the form of unilateral threats, sanctions, political pressures and the blacklisting of certain States that belonged to a supposed "axis of evil" and were designated to serve as targets of preventive nuclear strikes. Существует такое явление, как государственный терроризм, принимающий форму односторонних угроз, санкций, политического давления и осуждения некоторых государств, принадлежащих к "оси зла", которых хотят превратить в мишень для превентивных ядерных ударов.
That's what's made it into this mysterious, powerful thing it is. Этот длительный процесс и породил то мистическое и мощное явление в том виде, каким мы видим его сегодня.
And then the last thing on the list there, oceanacidification - if you were to ask me, you know, What do youworry about the most? И последнее явление в этом списке проблем - это повышениекислотности океана. Если бы вы спросили меня: О чем вы большевсего беспокоитесь?
Is this some sort of residual werewolf thing? Это остаточное вервольфское явление?
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
I think if we always indulged ourselves in that kind of thing, I think we'd make a lot of people pretty uncomfortable. Мне кажется, если всегда вести себя таким образом, многих людей можно поставить в неловкое положение.
It is not a thing to be done, but the idea of presenting the situation in the region "but for the Karabakh conflict" appears to be quite a thrilling one. Конечно делать этого нельзя, однако прозвучавшая из Баку идея представить положение дел в регионе на случай «если не было бы карабахского конфликта...» представляется уж очень соблазнительной.
Except so far as that provision or, as the case may be, the thing done under its authority is shown not to be reasonably justifiable in a democratic society. за исключением случаев, когда данное положение или, соответственно, действие, совершенное на основании последнего, не представляется разумно обоснованным в демократическом обществе.
According to section 9 of the Act on the Sami Thing (974/1995), the authorities must negotiate with the Sami Thing on all far-reaching and important measures which may directly and in a specific way affect the status of the Sami as an indigenous people. Согласно статье 9 Закона о саами тинг (974/1995), власти обязаны обсуждать с саамским парламентом любые далеко идущие и важные мероприятия, которые могут непосредственным и конкретным образом затрагивать положение саами в качестве независимого народа.
Well, the only way to work the thing might be to tip her off in an indirect way that I'm prepared to open negotiations. Чтобы исправить положение, нужно чем-то ее заинтриговать. Единственное, что можно сделать, это дать ей понять, что я готов пойти на уступки.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
I told him I had a family thing, and I'd give him the file in the morning. Я сказал ему, что у меня семейные обстоятельства. и я отдам ему отчет утром.
I think she did the right thing, given the circumstances. Она поступила правильно, учитывая обстоятельства.
Of course you don't because you don't understand that circumstances are what makes a thing poison or nectar. Потому что ты не понимаешь, что обстоятельства, могут стать благом или наказанием.
Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления?
Did you just basically do a, "I have to go somewhere for reasons that I can't tell you about" kind of thing, or...? Как вы всё объяснили? "Мне нужно было уехать"? "Возникли обстоятельства, о которых я не могу говорить"?
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
And I don't know what you are, you big thing. И я не знаю, кто ты такая, здоровенная тварь.
I say we make this thing come to us. Мы заставим эту тварь придти к нам.
I know what this thing is! Я знаю, что это за тварь!
What the hell was that thing? Что это за чёртова тварь?
This thing in front of you... Эта тварь перед тобой...
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Make this a weird racial thing. Делать из этого странную расистскую хрень.
Maybe you had that thing where you forget from getting hit in the head. Может у тебя та хрень, когда забываешь от того, что получил по башке.
Fine, let's do this fucking thing. Отлично. Давайте снимать эту хрень.
Give me that fuckin' thing. Дай мне эту хрень.
I was a dancer when I was a kid and I loved it and then this shit thing happened to me and everything changed... until I met you and you inspired me, so I learnt to dance again. В детстве я был танцором и мне нравилось это, но потом случилась одна хрень, и все изменилось... пока я не встретил тебя, и ты меня вдохновила, и я стал заниматься снова.
Больше примеров...