| I have learned to rely on one... thing. | Я научился полагаться на одну... вещь. |
| The thing with Scott is that he was so positive. | Вещь с Скотт что он был таким положительным. |
| But before I go, the most important thing | Но пока я тут, самая главная вещь |
| But an odd thing happened. | Но потом произошла странная вещь. |
| This thing allows you to have multiple points at the same time. | Эта вещь позволяет вам делать одновременно несколько касаний. |
| One, because I'm evil, so the friends thing, that's out. | Во-первых, потому-то, знаешь, я зло, поэтому штука с друзьями - отпадает. |
| I can't believe you want this thing. | Поверить не могу, что тебе так нужна эта штука. |
| This little thing prevents people from blacking out? | Эта штука не дает потерять сознание? |
| This... This tight thing. | Такая... твердая штука. |
| What, the Lorne thing? | Что, штука от Лорна? |
| The thing is, Banville isn't Attar's lawyer any more. | Дело в том, что Бэнвилл больше не адвокат Аттара. |
| But the thing is, I still want the baby to look like me. | Но дело в том, что я всё ещё хочу, чтобы ребёнок был похож на меня. |
| No, that's the thing. | Нет, в этом все дело. |
| What's the matter with this thing? | В чем дело с этой штукой? |
| What "another thing"? | Что "другое дело"? |
| Same thing I'm planning for him. | То же самое, что я приготовил ему. |
| You know what the most important thing he had to tell me was? | Знаешь что самое главное он хотел сказать мне? |
| It's the funniest thing... Shouldn't you be in New York? | Самое смешное, что я - А разве ты не должна быть в Нью-Йорке? |
| Same thing you always do. | То же самое, что ты обычно делаешь. |
| You know - you know what the funny thing is? | Знаешь, что самое забавное? |
| I'll tell you another amusing thing about the French. | Расскажу вам ещё кое-что забавное о французах. |
| Yes, Your Honor, one more thing. | Да, ваша честь, еще кое-что |
| But, we have to do another thing! | Но мы должны сделать кое-что другое! |
| You should've died last night, but when this thing happened- the miracle- it gave me time to fix you. | Вчера ночью вы должны были умереть, но кое-что случилось, чудо, которое дало мне время вас вылечить. |
| Angela, one more thing... | Анджела, ещё кое-что... |
| Now, the most important thing is to watch your bubbles. | Самое главное - следить за пузырьками. |
| And they think I engineered the whole thing. | И главное, что я это все организовал. |
| The important thing is we get out of here. | Сейчас самое главное это выбраться отсюда. |
| The important thing is that it was me. | Самое главное, что это был я. |
| Well, I think we've put in an appearance, which is the main thing. | Что же, мы уже показались здесь, а это главное. |
| It's the safest thing I've ever seen. | Это самое безопасное, из всего, что я видел. |
| This whole thing makes me want to puke. | От всего этого меня просто тошнит. |
| To have you as my disciple is the thing in my life I'm most proud of. | Больше всего на свете я горжусь тем, что ты моя ученица. |
| But first, we're here with this guy my kid said was a thing: | Но, прежде всего, мы встретимся с парнем, который нравится моему сыну |
| The worst thing is my little sister. | Хуже всего пришлось моей сестричке. |
| This thing, it ran out, like, 30 minutes ago. | Эта штуковина отключилась где-то полчаса назад. |
| This thing is a part of a bigger picture... the End of Days. | Эта штуковина одна частичка огромного пазла... Конца света. |
| It's really an unreal feeling, because normally you have a big thing, a plane, around you. | Это на самом деле фантастическое ощущение, потому что обычно эта большая штуковина самолет, вокруг тебя. |
| That thing, where'd it go? - The transport? | А куда эта штуковина направилась? |
| This thing got pushed in again. | Эта штуковина опять запала. |
| To ask you to do one decent thing in your whole life. | Попросить тебя совершить единственный порядочный поступок в твоей жизни. |
| They went because it was a big thing to do. | Они полетели, потому что это был серьёзный поступок. |
| And one of the advantages of being whip is that behind every single member, behind all of these magnets, was at least one dishonorable thing. | Одно из преимуществ работы организатором в том, что за каждым членом, за всеми этими магнитами, таился какой-то бесчестный поступок. |
| Is that a responsible thing to do? | Насколько это ответственный поступок? |
| And the only brave thing I've done this whole time... is what I'm doing now. | И единственный храбрый поступок, который я совершила в своей жизни. |
| So that means that that thing that attacked me... | Значит, существо, которое на меня напало... |
| That thing is hunting in daylight, now! | Это существо охотится теперь и при свете дня. |
| To understand what this thing is, you have to understand what it can do - its gift. | Чтобы понять, что это за существо Вы должны понять, что оно может делать - это дар. |
| And that thing, what the hell was that thing? | И что это было за существо? |
| We're trying, sir, but we discovered this thing only lasts in a human for 24 hours before it needs to find a new victim. | Мы пытаемся, сэр Мы обнаружили, что существо живет в человеческом теле только 24 часа... а потом ищет нового носителя |
| Who could about such a nasty freckled little thing? | Кому может нравится такая противная конопатая штучка? |
| Chance'd be a fine thing! | Хорошенькая штучка, да? |
| What a nice little thing you have. | Какая у тебя симпатичная штучка. |
| Is that a British thing... lying? | Эта британска штучка... лжет? |
| Thing 1 and Thing 2. | Штучка Один и Штучка Два. |
| I thought that was an Italian thing. | Я думал, это чисто итальянская фишка. |
| I'm everybody's type, that's my thing | Мой тип всем нравится, это моя фишка. |
| That was his thing. | В этом была его фишка. |
| That's what the thing is. | Вот в чём фишка. |
| No, I'm trying to start a thing where the cough is separate. | Нет, теперь у меня такая фишка, что кашель не относится к произносимому слову. |
| It's just such an emotional thing when you're welcomed into a new family. | Это просто такой эмоциональный момент, когда тебя пригласили в новую семью. |
| Maybe it was a last-minute thing? | Может это всё вышло в последний момент? |
| Next thing you know, they're getting it on right in the booth! | А в следующий момент они уже приступают к делу прямо в кабинке! |
| Thank you, and there's one other teeny, tiny, little thing. | Спасибо. Но тут есть один малюсенький момент. |
| All of these concepts, as kind of rhetorically florid as they are, share this basic assumption, which is that an idea is a single thing, it's something that happens often in a wonderful illuminating moment. | Все эти понятия, несмотря на то, что они немного вычурные, разделяют общее предположение, что идея это некая разовая вещь, это нечто, что часто приходит в один прекрасный момент озарения. |
| For me, Helvetica's just this beautiful, timeless thing. | Для меня Гельветика - нечто прекрасное, вечное. |
| But then, a strange thing happened. | Но затем, случилось нечто странное. |
| What I'm in the mood for is a Katherine-Hepburny, Cary-Granty thing. | Мне нужно нечто в духе Кэтрин Хепберн и Кэри Гранта. |
| And what we would see here as a suburban development - a similar thing, but they're all high-rises. | А то, что мы здесь назвали бы развитием пригородов - вот нечто подобное, только все здания многоэтажные. |
| And what we would see here as a suburban development - a similar thing, but they're all high-rises. | А то, что мы здесь назвали бы развитием пригородов - вот нечто подобное, только все здания многоэтажные. |
| It's a pretty horrible thing to come and talk about. | Это достаточно неприятное событие, чтобы приходить и говорить о нем. |
| Well, it was really sweet, and, like, the most romantic thing ever. | Это было очень милое и самое романтичное событие на свете. |
| This is a big thing for him. | Это для него важное событие. |
| What's the last thing you remember?- His nose should pant... | Дейта, какое последнее событие сохранилось в твоей памяти? |
| Because, Mrs. Robinson, this is the sickest, most perverted thing that ever happened to me. | Наша связь - самое дурацкое, самое нелепое событие в моей жизни. |
| I told you this whole thing was ridiculous. | Я-я же говорила, что это глупая идея. |
| This has got to be the most genius thing you have ever done in your entire, wonderful life. | Думаю, это самая гениальная идея, которая родилась у тебя за всю твою прекрасную жизнь. |
| That's not a bad thing... What? | Это же неплохая идея, правда? |
| Have you got a thing about this, or what? | У вас что, навязчивая идея? |
| All of these concepts, as kind of rhetorically florid as they are, share this basic assumption, which is that an idea is a single thing, it's something that happens often in a wonderful illuminating moment. | Все эти понятия, несмотря на то, что они немного вычурные, разделяют общее предположение, что идея это некая разовая вещь, это нечто, что часто приходит в один прекрасный момент озарения. |
| Today's thing, you mustn't say to everyone | Сегодняшний предмет, вы не должны сказать каждому |
| Anyone who acquires a thing obtained through a felony or misdemeanour under conditions leading him to believe that the source thereof is unlawful shall be punished by imprisonment for a period of not less than three years. | Любое лицо, которое приобретает предмет, полученный в результате совершения преступления или мелкого правонарушения в условиях, которые говорят ему о том, что данный предмет был получен из незаконного источника, подлежит лишению свободы не менее чем на три года. |
| I didn't know that was an actual thing. | Я не знала, что этот предмет сейчас актуален. |
| a thing or other article located in a foreign State should be produced and if necessary, seized; or | с) добыть какую-либо вещь или другой предмет, находящийся в иностранном государстве, и, в случае необходимости, конфисковать его; или |
| She took a chance... she picked up the closest thing she could find and she hit him. | Улучила момент... подняла первый попавшийся предмет и ударила его. |
| There's this new thing called terrorism. | Есть такое новое явление "терроризм". |
| I hope my film can be similar in complexity to a living thing. | Я надеюсь, что мой фильм похож в своей сложности на живое явление |
| And so there's actually a fourth thing that we have not get to, that we won't see in the next 10 years, or 5,000 days, but I think that's where we're going to. | Таким образом, это четвёртое явление, с которым мы ещё не столкнулись, которое мы не увидим в следующие десять лет, или 5000 дней, но я думаю, что это то, куда мы движемся. |
| Because honour's a hard thing to come by nowadays. | В наше время честь - довольно редкое явление. |
| At Green School, the children are smiling - an unusual thing for school, especially for me. | В Зеленой Школе дети улыбаются - редкое явление для школы, особенно для меня. |
| Given the straits we're in, I would suggest there is no such thing. | Учитывая положение, в котором мы находимся, я бы предположил, что такой вещи нет. |
| It is not a thing to be done, but the idea of presenting the situation in the region "but for the Karabakh conflict" appears to be quite a thrilling one. | Конечно делать этого нельзя, однако прозвучавшая из Баку идея представить положение дел в регионе на случай «если не было бы карабахского конфликта...» представляется уж очень соблазнительной. |
| The only weird thing is the way he's lying. | Единственная странность - положение его тела |
| MASSIMINO: A big thing about this telescope... is it can point really, really hold its position, and it's the gyros that allow you to do that. | Важно в этом телескопе то, что его можно направлять снаружи и изнутри, удерживать его положение с помощью гироскопов. |
| That must be changed, not only because failure to do so fuels the epidemic but because it is the right thing to do. | Такое положение дел следует изменить, не только из-за того, что в противном случае эпидемия будет распространяться, а потому, что делать это необходимо. |
| It's the right thing to do, given the circumstances. | Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением. |
| Under the circumstances, it was the best thing that could have happened, right? | Учитывая обстоятельства, это же лучшее, что могло случиться, верно? |
| You could make a case that being taken for granted might just be the best thing in the world. | Бывает, что обстоятельства, принимаемые как данность, вдруг становятся самыми лучшим на свете. |
| Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. | Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать. |
| The thing is, the situation has got out of hand, we've decided, me and my colleagues, there is no obligation of course, | Понимаете,... просто ситуация приняла такой оборот, что мы - я и присутствующие тут мои коллеги - решили принять во внимание обстоятельства. |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| This thing killed him, and not with kindness. | Эта тварь убила его, без сожаления. |
| Is it any wonder the result was just as unspeakable as that thing? | Неудивительно, что результат вышел столь же мерзким, как эта тварь. |
| And you and I both know this thing is a lot more than a "him." | А мы с вами знаем, что это тварь - не просто "он". |
| Your father got bitten By that thing and he refuses to get it checked out. | Твоего отца покусала эта тварь, и он отказывается от проверки |
| Lovecraft has a villainous wizard in his short story "The Thing on the Doorstep" called Ephraim Waite; according to Robert M. Price, this character was based on Waite. | У Лавкрафта в повести «Тварь на пороге» фигурирует злой волшебник Эфраим Уэйт; по мнению Роберта М. Прайса, прототипом этого персонажа служил Уэйт. |
| Guy who killed Chris, the Russians, the whole thing, maybe. | Парень, который убил Криса, русские, вся эта чертова хрень, может быть. |
| I'm just not into that racial thing, man. | Только не про ту расовую хрень чувак. |
| But unless you listen to me... the whole thing will be a fucking disaster... with catastrophic consequences all round. | Но если вы не послушаете меня, вся эта хрень обернется катастрофой... с непредсказуемыми последствиями. |
| Forgot the blower thing. | Забыл про эту воздушную хрень. |
| What is that thing? | Это что еще за хрень? |