Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
Burning the furniture might not have been the smartest thing to do. Сжигать мебель возможно, не самая умная вещь.
But the only strange thing with this room is the floor. Но единственная странная вещь в этой комнате - пол.
Almost the only real thing in there, and even that's grown in a Petri dish. Единственная натуральная вещь, и та выращена в чашке петри.
Then we focus on the next thing, Тогда мы ориентируемся на следующую вещь,
But that's not the worst thing. Это самая разумная вещь, которую я делала в своей жизни.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
Lieutenant, what the hell is that thing? Лейтенант, что это за штука?
Och, is this thing necessary? А эта штука обязательна?
This thing can really hurt you. Эта штука может вас ранить.
You don't need this thing. Вам не нужна эта штука.
The thing was about to strike. Эта штука собиралась нанести удар.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
Okay, look, here's the thing. Короче, слушай, дело вот в чём.
A thing like this could put him one step closer to being our next chief. Громкое дело приблизит его еще на шаг к креслу нашего шефа.
The slug we pulled out of your husband's body was a match to the gun that Spenser had on him, and the thing is, it wasn't just Spenser's prints that we found on the gun. Пуля, которую мы достали из тела вашего мужа совпала с пистолетом, который был у Спенсера и, дело в том, что что не только отпечатки Спенсера найдены на оружии.
Here's the thing, Cooper. Тут такое дело, Купер.
But first I want to say that the intensity and persistence with which we experience these emotional components of regret is obviously going to vary depending on the specific thing that we're feeling regretful about. Но сначала хочу сказать, что интенсивность и настойчивость, с которой мы испытываем эти эмоциональные компоненты сожаления, понятное дело, отличается в зависимости от причины сожаления.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
You're the best thing that ever happened to me. Ты самое хорошее, что со мной когда-либо происходило.
The weird thing was I think we all really wanted to win. Самое ужасное было в том что мы все хотели победить.
It's the hardest thing about this, is having to play a role. Самое сложное в этом это играть роль.
So I don't know about you but the most important thing on day one anywhere, is where's the tea? Не знаю, как тебе, Но самое важное в первый день - узнать, где находится чай.
Maybe the most surprising thing is that we can't find any examples of countries that have nuclear power Самое удивительное, что мы не можем найти примеров того, как страны с атомной промышленностью вдруг начинали создавать ядерное оружие.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
Well, aren't you the sweetest thing? я кое-что купила Вам ну разве ты не душка?
We hardly have to do a thing. Нам непременно нужно кое-что сделать.
And we have a very serious thing to talk about. И нам надо кое-что обсудить.
One more thing, please! Пожалуйста, ещё кое-что.
Must know a thing or two about burials and rituals. Он должен кое-что знать о ритуальных захоронениях.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
To see the main thing - and to convey this main thing in his art. Видеть главное - и передавать это главное в своем творчестве.
Well, the important thing is, we're finally alone. Самое главное, что мы наконец-то одни.
The most important thing is the people knows you Ведь люди знают вас, это самое главное.
In my view, the main thing is that, unless we cut back on military spending, we shall not be able to find the resources needed to respond effectively to the real challenges we face such as illegal immigration, climate change and global poverty. Главное, на мой взгляд, состоит в том, что без экономии на военных расходах нам не изыскать ресурсы, необходимые для эффективного ответа на реальные вызовы, такие как нелегальная иммиграция, изменение климата и глобальная бедность.
The main thing is that now I... Главное, что я...
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
That's the least offensive thing about you, Ray. Это меня в тебе оскорбляет меньше всего, Рэй.
The last thing I wanted was to upset them. Меньше всего на свете я хотел их обидеть.
The thing is, all you had to do that night was wait. Единственное, той ночью вам нужно было всего лишь подождать.
I mean, there is so much that needs to be addressed, but I think the most important thing for us to do right now Существует так много всего, что необходимо решить, но самое важно для нас сейчас - это взгляд на картину в целом.
That's just a thing on the runway that drives us crazy. Но у тебя был всего один день,
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
You need that new thing where you don't need to type. Тебе нужна эта новая штуковина, с которой даже не нужно печатать.
GEORGE: I'm surprised that thing made it round the block. Я думал эта штуковина не доедет и до конца квартала.
That thing took an image out of your minds and then projected it back at you. Эта штуковина брала образы из вашего сознания, из памяти, и проектировала их обратно.
610... or this thing is going to implode! 610... или эта штуковина собирается взорваться!
This thing here has a little platinum thing. Здесь маленькая платиновая штуковина.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
Piglet, that was a very grand thing to do. Хрюня, это был очень великодушный поступок.
Worst thing you can do is take another woman's voice when she's finally found it. Худший поступок: заткнуть другую женщину, когда она едва обрела голос.
What your husband did to save his family... that was the bravest thing I've ever seen. То что сделал ваш муж, ради своей семьи... это самый храбрый поступок, который я видел.
It's a randomly peculiar thing to do. Это неожиданно своебразный поступок.
That's the lowest thing I've ever heard. Нижайший поступок всех времен.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
But if I can find this thing first... Но если я смогу найти то существо первым...
Don't worry, the thing will never be born. Не волнуйтесь, это существо не родится.
When Inari... that thing... brought me ice cream... Когда Инари... это существо... принесло мне мороженное...
While waiting for the Legion Accursed to arrive, Mephisto tricked Thing into signing a contract that would increase his strength. В ожидании Легиона Проклятых, Мефисто обманом заставил Существо подписать контракт, увеличивающий его силу.
That if you turned my angel into the very thing I most despise, I would abandon my principles? Если ты обернёшь моего ангела в существо, которое я презираю больше всего, то я откажусь от принципов?
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
Yes, Jeff and I have a thing. Да, у нас с Джефом есть штучка.
Crazy Little Thing made close to $300 million worldwide. "Эта безумная штучка" собрала почти $300 млн. по всему миру.
What is that thing? Что это за штучка?
Gaby is the smartest thing you've ever done. Габи - самая шикарная штучка из всех твоих приобретений.
They cut a record a few days ago, an old-timey harmony thing, with a guitar accomp... accomp... Они записывались пару дней назад, штучка в старом стиле с гитарным аккомп... аккомп...
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
I thought that was our thing. Наверное, это была наша фишка.
Kendra, I appreciate that you're trying to help, but the whole unresolved thing is usually reserved for the dead, not the living. Кендра, я ценю твоё желание помочь, но фишка с незавершёнными делами обычно относится к мёртвым, а не к живым.
Maybe we'll have the twin thing when you can read each other's minds, no? Может, у нас будет эта фишка близнецов - будем читать мысли друг друга, а?
That an old war thing? Такая старая военная фишка?
My whole thing was based on you having kids! Вся фишка основана на том, что они у тебя есть!
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
Till now, the worst thing I'd seen was my dad doing shots off the houseboy. До сего момент, самое худшее, что я видел это когда мой отец пил текилу со слуги.
You have any idea where your boys were when this thing came down? Известно, где именно находились ваши парни на момент обвала?
But the third thing about prime numbers, mathematicians have always wondered, well at any given moment in time, what is the biggest prime that we know about? Третья вещь о простых числах: математиков всегда интересовало, в любой данный момент времени, какое самое большое известное нам простое число?
And each of these text blocks explains a key thing that's going on. А каждая из этих выносок объясняет некий ключевой момент происходящего.
The interesting thing is of course the rollercoaster doesnot really exist. Интересный момент в том, что эти американские горки не вреальности,
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
Or the thing that's bigger than you will get you. Иначе нечто больше тебя может всё испортить.
And then we did an amazing thing for preachers. Затем мы сделали нечто удивительное для проповедников.
But now it's turned into this huge thing that I should be proud of, except I'm not, because all I can think is: what if Dixon finds out? Но сейчас это превратилось в нечто огромное, чем я должна гордиться, вот только я не горжусь, потому что я могу думать только о том, что если Диксон узнает?
And faith is a separate thing apart and distinct from science. Вера - нечто совершенно отличное от науки.
Some of our subkrewes, they want some kind of acknowledgement Of the storm - a serious acknowledgment, Not that tongue-in-cheek thing we usually do. Некоторые из наших подгрупп хотят нечто вроде освещения урагана... нечто посерьёзнее, чем наша обычная сатира.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
He feels his need to avenge what happened in England is the most important thing in life. Он чувствует необходимость отомстить, то, что случилось в Англии - самое важное событие в его жизни.
I don't want you ducking out of your grandparent's party early if it's going to be a big thing. Я не хочу чтобы ты покидала прием твоих дедушки и бабушки рано, если важное событие.
You know, it's a big thing for us, the bishop coming to Carsely. Визит епископа в Карсли - важнейшее для нас событие.
It's sort of a big thing. Это вроде как большое событие.
What do the computer models say about this, that and the other thing? Компьютерные модели прогнозируют то или иное событие?
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
That was the best thing so far. На сей момент это была лучшая идея.
I don't know if this whole splitting time thing is good long-term solution. Я не знаю, хороша ли идея разделения по времени как долгосрочное решение.
I don't think it's very likely, but, yes, you could be right, because my big thing is I don't know. Я не думаю что это очень вероятно, но да, возможно вы правы, потому что моя идея в том, что - я не знаю.
It's a Gary thing. Это навязчивая идея Гэри.
The whole idea of a nation state is a thing of the past. Вся идея государственности осталась в прошлом.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
It's just a thing that flies. Это просто предмет, который летает.
It's not a thing, a machine or a function. Любовь - это не предмет, не механизм, не функция и не программа.
Thing which you talked about just now Предмет который вы поговорили о только сейчас
You're a thing, a construct. Ты - предмет, конструкция.
Holism is the belief that anything natural is connected to everything else and that each thing is a part of the whole, which is more important than the parts that make it up. Целостность заключается в идее о том, что все естественное связано со всем остальным и что каждый предмет является частью общего целого, которое само по себе важнее, чем составляющие его элементы.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
It may be just a one-time thing. Может быть, это разовое явление.
Mrs. Bardach, it could have just been a one-time thing. Миссис Бэдрак, это могло быть единовременное явление.
Evictions became a thing of the past in Cuba. Явление отсталости как таковое исчезло с социальной панорамы Кубы.
All of us, to some extent, study this thing called a Bill Gates. И все мы, до некоторой степени, изучаем это явление, которое называется Билл Гейтс.
So this is - probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. Наверно, это вызывает у меня наибольший интерес - мы исследовали явление неграмотности и то, как общаются неграмотные люди.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
I appreciate you trying to save the day and be all parental, but I just want to ice this thing and be alone, so... Я ценю твою попытку спасти положение и быть хорошим родителем, но я просто хочу покончить со всем этим и побыть одной, так что...
The curious thing is that despite the fact that his situation was utterly hopeless, he didn't want to die. Самое смешное то, что несмотря на тот факт что его положение было абсолютно безнадежным, он не хотел умирать.
The accelerometer is the thing that determines the vertical orientation of the smartphone. Этот датчик определяет вертикальное положение смартфона.
And the thing is, you're on the ground floor with what you're holding. И дело в том... что у тебя сейчас выигрышное положение, с учетом твоих владений.
But nevertheless, many of us starting examining charts absolutely forget this simple and clear rule and start trying to catch the high or low peaks or to trade against the trend. This means, that the trader lacks main thing - dicipline. Тем не менее, многие из нас, начав рассматривать график, совершенно забывают это простое, но важное положение и стремятся или поймать пик или совершить сделку против текущего тренда.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
Again, I think if you heard the whole thing, you would... you would say... С другой стороны, думаю... если бы вы знали все обстоятельства...
Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления?
You could make a case that being taken for granted might just be the best thing in the world. Бывает, что обстоятельства, принимаемые как данность, вдруг становятся самыми лучшим на свете.
And I know it's only tin, but it's the most valuable thing I could give you, because it'll remind you that no matter how hard the circumstances, you could get over any hurdle, even the ones I put in front of you. Я знаю, что это всего лишь жестянка, но это самая ценная вещь, которую я могу тебе дать, потому что она будет напоминать тебе о том, что неважно насколько тяжки обстоятельства, ты сможешь преодолеть любые препятствия,
That's not going so well, plus the Rams have had a terrible start to their season, so this whole utopia thing's a bit of a debatable point in our house right now. Плюс "Рэмс" плохо начали сезон, так что вся эта идиллия пока мало влияет на наши семейные обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
Don't you stick that bastard thing in me, you bitch. Ты не засунешь в меня эту дрянь, тварь.
Mm. And then, she looked at me, and I was sorry I had killed the thing. А она посмотрела на меня, и я пожалел, что убил эту тварь.
I got in contact with some people who will destroy this thing once and for all. Я связался кое с кем, кто навсегда уничтожит эту тварь.
This thing attacked Simon! Это тварь схватила Саймона!
Somebody grab the goddamn thing! Кто-нибудь, схватите эту проклятую тварь!
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
The whole thing was so confusing I ended up getting my own crappy gift back. Вся эта хрень вышла такой запутанной, что в конце концов я получил свой собственный подарок.
Crank the thing with your hand if you have to. Перемотай эту чертову хрень руками, если так не можешь.
The hell's wrong with this thing? Что за хрень с этой штукой?
I don't know who he is. I don't know where he is. I don't know where this thing fucking starts, but it ends with him. Я не знаю кто он, не знаю где он, не знаю, где вся эта хрень началась, но всё сводится к нему
You know, I just hope someone tries to blow this damn thing up. Надеюсь, кто-нибудь попытается взорвать эту хрень.
Больше примеров...