| I should remind you that there is such a thing as a crime of omission. | Я должен напомнить тебе, что есть такая вещь, как преступное бездействие. |
| Dennis, you would not believe how great this thing is. | Дэннис, ты не поверишь, насколько эта вещь великолепна. |
| Is this another piece of training or is this the real thing? | Это еще один тест, или это реальная вещь? |
| There is such a thing as discretion. | Есть такая вещь как благоразумие. |
| They even put me on a thing called the all-America team where you get to meet the president of the United States. | Они даже посылали меня на такую вещь, как Американская сборная, которую приветствовал Президент Америки. |
| I'll consider it once we know that thing does what you say it does. | Я предположу, что мы знаем, что эта штука делает то, о чем ты ее попросишь. |
| Since you're a lifer, you have to know how to work this thing. | Раз ты пожизненно на этой должности, ты должен знать, как работает эта штука. |
| The thing is, while Styrofoam melts under extreme mushroom stays cool under fire; | Но штука в том, что пенопласт под воздействием температуры тает... грибы под огнем остаются холодными; |
| One of the things that fascinates me is that when I was growing up, and Doctor Who had the Daleks on, I was, "It's a thing with a sink plunger!" I was terrified. | Одна вещь, которая привела в восторг меня, когда был маленьким, и Доктор Кто, за которым гнались Далеки, я был..."эта штука с вантузом! "Я был в ужасе. |
| You and this thing might actually have what it takes to knock Bryce off the top spot. | Ты и эта штука впринципе могли бы подвинуть и Брайса. |
| You said to Darlene before we started this thing that we had to go all the way. | Ты сказал Дарлин, перед тем как мы начали это дело, нам надо пройти весь путь. |
| Let Dean do his thing... work Iggy, make Victor fall in love with him, and then get in the mix on the gun business. | Позволим Дину делать свою работу... сотрудничать с Игги, заставить Виктора влюбиться в него, а потом влиться в дело по торговле оружием. |
| I know, it's awful, but the thing is, I said to him, | Я знаю, это ужасно, но дело в том, что я сказал ему, |
| See, the thing is, if we were in New York, it'd be a no-brainer, right? | Понимаете, если бы дело было в Нью-Йорке, это было бы проще простого. |
| The whole thing is about positioning the release of the Phoenix with your prison release. | Все дело в позиционировании выпуска Феникса только после твоего выхода из тюрьмы. |
| The important thing is you make him happy, which you do, in so many ways. | Самое главное, что ты делаешь его счастливым, кучей способов. |
| And to your father, the most important thing, believe me, is his family's happiness. | А для вашего отца самое важное, уж поверьте мне, - это счастье его семьи. |
| That's the most important thing, no? | Ведь это самое главное, да? |
| What is the most crazy thing you have done? | А что самое глупое ты делала? - Летала. |
| The important thing - (Applause) | Самое главное - (Аплодисменты) |
| I was doing a thing for Olivia, and I screwed it up. | Я делала кое-что для Оливии и запорола дело. |
| Just got one more thing to check. | Просто мне нужно еще кое-что проверить. |
| There's one more thing I want. | Есть еще кое-что, что мне нужно |
| I think that when you... stopped moving, that was your way of giving all of us another chance, so I need to ask you for one more thing. | Я думаю, что когда ты... перестал двигаться, таким образом ты дал нам всем ещё один шанс, поэтому я хочу ещё кое-что у тебя попросить. |
| Tell Dexter one more thing. | Передайте Декстеру еще кое-что. |
| The most important thing is for you guys to just keep your distance. | Самое главное - это, чтобы твои парни держали дистанцию. |
| The main thing about "Russian Day" is the meeting and communication with top professionals from the transport and logistics industry. | Главное в «Русском Дне»- это встречи и общение с высокими профессионалами транспорта и логистики. |
| Last thing we need is to make thins worse. | Главное, не сделать еще хуже. |
| The main thing that he did what is not realized. | Главное, чтобы он ни о чём не догадался. |
| Yes, that's the important thing. | Да, это главное. |
| Hardest thing for a man to do... is ask for help. | €желее всего дл€ мужчины... попросить помощи. |
| it's the thing I mostly want beside wife | Вот что я больше всего люблю в этом мире. |
| I'm the closest thing to a female friend that you have, right? | Я у тебя ближе всего к понятию подруги, да? |
| And the last thing, it was extraordinarily profound, and it happened only two weeks ago. | Напоследок я хочу рассказать одну глубокую историю, она произошла всего 2 недели назад. 2 недели назад я вернулся к химба. Химба живут в северной Намибии на границе с Анголой. |
| Another thing: I didn't have any bullets in my gun, and I merely asked that woman for the money. | Мой пистолет был не заряжен, и я всего лишь попросил деньги у той женщины. |
| I thought his thing was a key. | Я думала, что та штуковина была ключевой. |
| How did the bloody thing stay in the air? | Как эта чёртова штуковина держалась в воздухе? |
| And these are my plucky assistants... Thing One and the Other One. | А это мои отважные помощники - Первая штуковина и Ещё один. |
| This thing has a nav system. | Эта штуковина имеет навигационную систему. |
| This thing got pushed in again. | Эта штуковина опять запала. |
| I understand what Mary did was an awful thing but if she goes to prison she won't get any help at all. | Я понимаю, Мэри совершила ужасный поступок, но если она пойдет в тюрьму, ей уже ничем не поможешь. |
| Now I'd like to do the wrong thing | Теперь я хочу совершить неправильный поступок |
| Because it's the right thing to do. | Потому что это правильный поступок. |
| Having a child is a selfish thing. | Иметь ребенка это эгоистический поступок. |
| That's the single nicest thing Jeremy has ever done for me, and it's completely ruined my life. | Великолепно. Это самый милый поступок из всех, что когда либо делал для меня Джереми, и этот поступок полностью разрушил мою жизнь. |
| The thing you spent our final resources on. | Существо, на которое ты потратила наши последние ресурсы. |
| This thing inside me, it starts to claw its way out as soon as you leave. | Это существо внутри меня, как только ты уходишь, оно начинает выбираться наружу. |
| The only way to catch that thing is to trap it in here. | Единственный способ поймать это существо - запереть его здесь. |
| I'm a simpering little needy thing. | Я знаю, знаю, я глупое, маленькое, бедное существо. |
| That thing is after us, and you want a chat? | Это существо прямо за нами ты хочешь поговорить? |
| But there is one more little thing before you go. | Пока вы не ушли, мне нужна маленькая штучка. |
| Forfeits, a fine thing. | Эта штучка мне нужна. |
| What is that thing? | Что это за штучка? |
| Thing 1 and Thing 2. | Штучка Один и Штучка Два. |
| Probably the most common version of the seventh verse involves the man seeing a "thing" in her "thing", or in "the bed", where his "thing" should be. | Вероятно, самый распространённый вариант седьмой ночи таков: рассказчик обнаруживает чью-то «штучку» (англ. thing), в «штучке» жены, где должна быть его «штучка». |
| I mean, being the nice one is McEnroe's thing. | Я к тому, что быть добрым фишка Макинроя. |
| I thought that was our thing. | Наверное, это была наша фишка. |
| Ray, I love our new thing where you're bringing in work instead of scaring it away. | Рэй, мне нравится наша новая фишка, когда ты находишь работу, а не отпугиваешь её. |
| That's the thing about pain. | В этом-то и фишка боли. |
| The whole thing is based on the idea of opposing forces holding each other in check. | Вся фишка основана на идее противодействующих сил, которые сдерживают друг друга. |
| For the time being, the most pleasant thing life offers me are handsome boys. | Но на данный момент главная радость, которую предоставляет мне жизнь - это красивые мальчики. |
| That's the last thing I need at this point. | Это последнее, что мне нужно на данный момент. |
| The other thing that's also interesting that's going on here is the fact that intelligence agencies - and it doesn't matter who they are - they all operate in an industry where their commodity is information, or restricted access to information. | Другой интересный момент здесь в том, что агентства разведки - и неважно, какие именно - работают в сфере, где товар - это информация, или ограниченный доступ к информации. |
| Another thing to keep in mind regarding how rules are evaluated is that more specific rules are evaluated before more general rules. | Еще один момент, который следует учитывать касаемо того, как расставляются приоритеты правил, заключается в том, что более специфичные правила имеют более высокий приоритет перед более общими правилами. |
| Egan married English actress and Girl Thing and Wonderland member Jodi Albert on 8 May 2009. | 8 мая 2009 года Киан женился на английской актрисе и певице Джоди Алберт, на тот момент участнице поп-группы Wonderland. |
| After three days, she did an unthinkable thing. | Три дня спустя она совершила нечто невероятное. |
| If you ask for the happiness of the remembering self, it's a completely different thing. | Если вы спросите про счастье помнящего я, это нечто совершенно другое. |
| I was about to tell her to get lost when the weirdest thing happened. | Я хотел сказать, чтоб она убиралась, но тут произошло нечто странное. |
| Yes, and when they do, it is a terrible thing. | Да, и когда такое случается, случается нечто страшное. |
| What thing? I don't know. | Что за "нечто"? |
| This is the most exciting thing That's happened in this place in years. | Это самое запоминающееся событие из всего того, что случалось здесь за последние годы. |
| It was the saddest thing to happen in the town that I can remember. | Это самое грустное событие в городе на моей памяти. |
| Look, Dad, I would have called you, but we wanted it to be kind of like a, just a family thing. | Послушай, пап, я бы позвонил тебе, но мы хотели, чтобы это было вроде как семейное событие. |
| Last night a great thing happened. | Вчера произошло замечательное событие. |
| A very specific thing happened. | Одно очень своеобразное событие. |
| Okay, look, you gave it a try, but this quilt thing is not going to work. | Так, слушай, ты попыталась, но идея с одеялом не сработает. |
| The whole idea of this thing is that... | Главная идея заключается в том... |
| There's no such thing as a bad idea. | Для нас нет понятия 'плохая идея' |
| The whole thing was Poppy's idea. | Ведь всё это идея Поппи. |
| Wait, so Jenna's Jimmy Buffett rip-off is actually a thing? | Погодите, то есть идея, которую Дженна стырила у Джимми Баффета воплощается? |
| Now, fellas, you wield this thing right, you get in anywhere. | Теперь, парни, когда у вас есть какой-либо предмет, вы можете попасть внутрь. |
| Could I see that thing on your desk? | Можно посмотреть этот... предмет на вашем столе? |
| You're a thing, a construct. | Ты - предмет, конструкция. |
| Someone who knew this kind of thing and gave him something to hug | Кто-то, кто разбирался в таких вещах, дал ему какой-то предмет обнять. |
| In this test of whether to do the right thing or to repeat the sad old mantras, you have once again failed your people and let us all down. | В этом испытании на предмет того, поступить ли правильно или же повторять старые печальные мантры, вы вновь навредили собственному народу и подвели нас всех. |
| This is just a thing, Hazel. | Это просто вот такое явление, Хэйзел. |
| There's this new thing called terrorism. | Есть такое новое явление "терроризм". |
| Spontaneous really isn't a thing these days. | Ну, спонтанность - теперь редкое явление. |
| There was such a thing as State terrorism, which took the form of unilateral threats, sanctions, political pressures and the blacklisting of certain States that belonged to a supposed "axis of evil" and were designated to serve as targets of preventive nuclear strikes. | Существует такое явление, как государственный терроризм, принимающий форму односторонних угроз, санкций, политического давления и осуждения некоторых государств, принадлежащих к "оси зла", которых хотят превратить в мишень для превентивных ядерных ударов. |
| So this is - probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. | Наверно, это вызывает у меня наибольший интерес - мы исследовали явление неграмотности и то, как общаются неграмотные люди. |
| Your thing makes everybody like you. | Твое положение делает всех похожими на тебя. |
| He could've ended the whole thing. | Он мог бы изменить положение дел. |
| That sort of thing is not only embarrassing, it gives a bad impression. | Подобные вещи не просто ставят нас в неудобное положение, но и производят неблагоприятное впечатление. |
| Plugging in the cables is usually not a big thing as they are clearly labeled and fit normally only in one direction. | Подключение проводов не сложное занятие, если они промаркированы и имеют единственное правильное положение для подключения. |
| But nevertheless, many of us starting examining charts absolutely forget this simple and clear rule and start trying to catch the high or low peaks or to trade against the trend. This means, that the trader lacks main thing - dicipline. | Тем не менее, многие из нас, начав рассматривать график, совершенно забывают это простое, но важное положение и стремятся или поймать пик или совершить сделку против текущего тренда. |
| All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. | Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день. |
| It seemed the only reasonable thing to do under the circumstances. | Это показалось мне самым разумным шагом, учитывая обстоятельства. |
| Of course you don't because you don't understand that circumstances are what makes a thing poison or nectar. | Потому что ты не понимаешь, что обстоятельства, могут стать благом или наказанием. |
| And I know it's only tin, but it's the most valuable thing I could give you, because it'll remind you that no matter how hard the circumstances, you could get over any hurdle, even the ones I put in front of you. | Я знаю, что это всего лишь жестянка, но это самая ценная вещь, которую я могу тебе дать, потому что она будет напоминать тебе о том, что неважно насколько тяжки обстоятельства, ты сможешь преодолеть любые препятствия, |
| And all things considered, I don't know that having that kind of strength is the worst thing you could have been given. | И учитывая все обстоятельства, не думаю, что подобные силы - худшее, что ты мог обрести. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| I think, personally, for you, it would be the best thing in the world... to get out there and face this thing, get back on the horse. | Думаю, лично для вас, это лучший вариант в мире... вернуться туда, найти эту тварь и снова оказаться на коне. |
| The thing you call the Malus was on board the Hakol probe. | Тварь, которую вы называете Малусом, была на борту корабля с Хакола. |
| Why do you think that thing cut him off? | Думаешь, зачем та тварь его перебила? |
| This thing killed my family. | Эти тварь убила мою семью. |
| So how'd this thing get 'em both? | Как эта тварь их одолела? |
| Somebody get this fucking thing off a me? | Кто-нибудь снимет с меня эту хрень? |
| What's that thing on your jacket mean? | А что за хрень на робе? |
| Is there such a thing as premature urination? | Есть такая хрень, как преждевременное мочеиспускание? |
| What's the point of that thing? | Для чего ещё эта хрень? |
| That fucking thing is still floating around? | Эта хрень все ещё здесь? |