Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
The most terrifying thing in the world can be a lucid moment. Самая страшная вещь в мире - это момент истины.
And he has this thing, like a... like a hammer or a, what do you mean, "like a shadow"? И у него была какая-то вещь, как... как молоток или топорик... Погоди, в каком смысле, "как тень"?
The truth is a powerful thing. Правда - это сильная вещь.
Marriage is a very complicated thing. Брак очень сложная вещь.
So the sickest or worst thing about Tokyo- is the feeling of confinement. Поэтому самая худшая и безумная вещь в Токио - Это чувство заключения, лишения свободы.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
The thing on the wall where you live. Та штука на стене дома, в котором ты живёшь.
And... this is the interesting bit about the whole thing. И... Здесь и случилась интересная штука.
I just need to get the last ball in to make this thing really work. Мне просто нужно закинуть последный шар, чтобы эта штука действительно заработала.
This thing's stuck to my head. Эта штука прилипла к моей голове.
You mean that thing that kicks in when there's no logical reason to behave the way people want you to? Это такая штука, которая включается, когда нет логических причин вести себя так, как того хотят от тебя люди?
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
It's another thing not to sweat under pressure. Другое дело - не потеть под давлением.
I can't give or refuse you a thing. Не моё дело тебе что-либо давать или в чём-то отказывать.
I thought we could talk about that thing that your sister told us that we're both dealing with. Думаю, нам стоит обсудить то, о чем рассказала нам твоя сестра раз мы обе имеем с этим дело.
Now, you know, the thing is, I saw you upstairs. Знаешь что, дело в том, что я видел тебя на верху.
Shea, do your thing. Ши, делай свое дело.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
I'm sure it's the last thing you need to hear. Я уверен, это самое последнее, что вам нужно слышать.
Same thing with every single password and so on. То же самое и с каждым паролем, и так далее.
Speaking of the forced exodus of Azerbaijanis from Armenia, Serzh Sargsyan, the then Defence Minister of Armenia, stated in an interview in 2000: The most important thing is not the territory. Говоря о насильственном изгнании азербайджанцев из Армении, Серж Саргсян, который в то время был Министром обороны Армении, заявил в ходе интервью в 2000 году: «Территория - это не самое главное.
Same thing for processor speeds. То же самое со скоростями процессора.
All the others did was run through an open door, same thing we would do if we were in there. Остальные только выбежали в открытые двери, мы бы сделали тоже самое, если бы были там. мы бы сделали тоже самое, если бы были там. мы бы сделали тоже самое, если бы были там.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
I know a thing or two about being rejected When you're at your most vulnerable. Я кое-что знаю о том, как быть отвергнутой, когда ты наиболее раним.
Wait, Ross! I'm sorry, one more thing. Постой, Росс, прости, еще кое-что.
That's another thing, as well, about tribes that I read before I come here. Вот еще кое-что, что я прочитал о племенах до того, как приехал сюда.
Joe knows a thing or two about evil. Джо известно кое-что о зле.
I just want to address one more thing. Хочу сказать еще кое-что.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
You forget detection and concentrate on crime. Crime's the thing. Главное - забываешь о расследовании и сосредотачиваешься на преступлении.
The most important thing right now is that I stay sober. Самое главное сейчас, чтобы я оставалась трезвой.
The thing is, she sounded a bit off when we spoke, and so did Henry for that matter. Главное, что когда мы разговаривали, она была какая-то не такая, да и Генри, кстати, тоже.
And the really great thing is he doesn't either. Самое главное, Янгер тоже не знает.
It's become the thing that matters most to me. Это для меня главное в жизни.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
The last thing we need is a corporate lawsuit. Меньше всего мы заинтересованы в судебном иске от корпорации.
The sense that the girl he's with is the most important thing. Такое чувство, что для него я важнее всего.
Worst part of it is, they're going to blame us for the whole thing. Хуже всего то, что нас будут винить во всем.
Because do you know what the worst thing is of all? Знаешь, что хуже всего?
Well, after all this time, Now you decide that the - the right thing to do Is to tell the truth? После всего этого времени, теперь ты решила, что... будет правильно рассказать правду?
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
This thing just stole four bucks from me. Эта штуковина украла у меня 4 бакса.
A sweet little thing like that? Такая вот маленькая милая штуковина?
What, this thing? Что, эта штуковина?
Is this thing plugged in? Это штуковина вообще включена?
Every one of these circles is a cog, a stack of cogs, and this thing is as big as a steam locomotive. Каждый из этих кругов - шестерёнки, наборы шестерёнок, а размером эта штуковина с паровой локомотив.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
Don't stop him doing the only sensible thing in months. Не останавливай его, когда он собирается совершить единственный разумный поступок за последние месяцы.
It was the craziest thing I did in my whole life and I never thought I'd see the guy again. Это был самый безумный поступок в моей жизни, и я никогда не думала, что увижу его снова.
Ward did an amazing thing, yes, But it wasn't Ward by my side in that lab, searching for a cure. Ворд сделал замечательный поступок, да, но это не Ворд сражался за меня в той лаборатории, разыскивая лекарство.
But it was a shameful thing to do. Но это был позорный поступок.
"Is it the right thing to do?" Правильный ли это поступок?
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
Excuse me, that thing doesn't look so fantastic. Извините. Это существо не выглядит так уж чудесно.
No, no living thing could survive that long under those conditions. Нет, живое существо не могло жить так долго в этих условиях.
I'm a simpering little needy thing. Я знаю, знаю, я глупое, маленькое, бедное существо.
So that thing, THAT hid in my house for 12 years? Итак, это существо, ЭТО пряталось в моем доме 12 лет?
Largest living thing on earth. Самое большое живое существо на земле.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
Why, you sweet young thing. Почему, сладкая, молодая штучка.
Crazy Little Thing made close to $300 million worldwide. "Эта безумная штучка" собрала почти $300 млн. по всему миру.
It's just this little thing. Это всего лишь малюсенькая штучка.
"Hope is the thing with feathers that perches in the soul and sings the tunes without the words and never stops at all" "Надежда - штучка с перьями - В душе моей поет - Без слов одну мелодию Твердить не устает".
A Crazy Little Thing Called Love. "Шальная штучка любовь".
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
It's kind of our thing. Это, вроде, наша фишка.
Trained by League of Assassins, sneaking up on people is kind of our thing. Будучи натренированной Лигой Убийц, подкрадываться к людям, это своего рода фирменная фишка.
The thing is, what many people don't know... Фишка в том, что многие люди не знают...
Isn't working on the weekend more of a thing for the service industry? Мне казалось, работа по выходным фишка сферы услуг.
It's kind of my thing. В этом моя фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
It's the most dehumanizing thing you can possibly do to a person, and we do it at the worst moment of your life. Это самое бесчеловечное из того, что можно сделать для человека И мы делаем это в худший момент его жизни.
And as soon as he met my boss, he didn't know to be intimidated by her, and the next thing you know... В тот момент, как он познакомился с моим боссом, он ничуть не испугался ее, и дальше произошло...
I'm sure it's not at all the proper thing to say at such a moment, the fact remains that I feel rather hungry. Я понимаю, что это неприлично в такой момент, но факт остается фактом - мне очень хочется есть.
We don't ever want to do want to be inside the universe because there's no such thing as standing outside the universe. Любой наблюдатель хотел бы находиться в этот момент внутри, ведь быть за пределами вселенной невозможно.
And one more thing: If you visit that clinic in Marseilles for tattoo removal, И еще один момент... только попробуй вывести татуировку.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
I couldn't tell if it was a person or a thing. Было не понятно, человек это или нечто неодушевленное.
We stood near the statues of Kang and Koloth and as the crowd sang out our names... the most astonishing thing happened. Мы стояли рядом со статуями Канга и Колоса, а толпа выкрикивала наши имена... произошло нечто совершенно поразительное.
They show an interesting thing. На них показано нечто интересное.
Weirdest thing happened yesterday. Нечто странное случилось вчера.
If there's such a thing around. Неужели нечто подобное существует?
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
That is a wonderful thing, and we are proud. Это замечательное событие, и мы очень этим гордимся.
A second thing happened in Kosovo, which kind of - I need a quick gulp of water, forgive me. Второе событие, которое произошло в Косово, дало - простите, мне нужно сделать глоток воды.
"What will necessarily happen to any person or thing." Последовательное событие, которые обязательно случаться с кем-то.
'Cause I have some theories involving wormholes, but how is it you seem to just accept everything that's happening, like it's not the biggest thing ever? Потому что у меня есть пара теорий насчет червоточин, но, как у вас получается принимать все происходящие так, будто это вовсе не самое потрясающее событие на свете?
Just so we don't make a thing of it. Не делай из этого событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
Actually, the whole thing was my idea... На самом деле все это моя идея.
We want to get out of this thing where the young people have all the ideas, and the old people have all the power and decide what science gets done. It took me about 25 seconds to decide that that was a good idea. Наша цель - избавиться от того положения, когда все идеи исходят от молодых, а вся власть у старых, которые решают, чем будет заниматься наука.» У меня заняло секунд 25, чтобы понять, что это была хорошая идея.
It's a crazy thing to do, Goodwin. Это сумасшедшая идея, Гудвин.
Wait, so Jenna's Jimmy Buffett rip-off is actually a thing? Погодите, то есть идея, которую Дженна стырила у Джимми Баффета воплощается?
And then the last thing I wanted to say, really, is to emphasize that the idea generalizes. Последнее, о чём я бы хотела сказать, я бы хотела подчеркнуть, что идея может быть обобщена.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Possession, it's a strange thing for a child to leap to. Но одержимость - странный предмет беспокойства для ребёнка.
Please don't do the foolish thing again Пожалуйста не сделайте глупый предмет снова
Holism is the belief that anything natural is connected to everything else and that each thing is a part of the whole, which is more important than the parts that make it up. Целостность заключается в идее о том, что все естественное связано со всем остальным и что каждый предмет является частью общего целого, которое само по себе важнее, чем составляющие его элементы.
You're the second biggest thing in this flat after the bed. Ты тут второй по величине предмет после кровати.
So, we're not just exploring a little thing and maybe you go very deep and it looks smaller and smaller, it's only small in dimension. Так что, это не просто исследование чего-то малого если вы углубитесь, предмет может становиться все меньше и меньше но это лишь вопрос размера.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
This kind of thing is the biggest brake there is on Kosovo's development as a democratic society. Подобное явление - это самое серьезное препятствие на пути развития Косово в качестве демократического общества.
It's just a temporary thing, you know. Это временное явление, ты же знаешь.
People realize that domestic violence is not a natural thing, but lack of awareness, poverty and social stigma often prevent women from accessing legal help. Люди понимают, что бытовое насилие - это не естественное явление, однако в силу недостаточной осведомленности, нищеты и стигматизации со стороны общества многие женщины не могут обратиться за правовой помощью.
And then the last thing on the list there, ocean acidification - И последнее явление в этом списке проблем - это повышение кислотности океана.
Mrs. Bardach, it could have just been a one-time thing. Миссис Бэдрак, это могло быть единовременное явление.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
The last thing we would want to do is make you uncomfortable. Последнее, что бы нам хотелось, это ставить тебя в неловкое положение.
The curious thing is that despite the fact that his situation was utterly hopeless, he didn't want to die. Самое смешное то, что несмотря на тот факт что его положение было абсолютно безнадежным, он не хотел умирать.
The main thing was that the principal contributor should honour its financial obligations. Неправильно и нереально объяснять, что трудное финансовое положение в связи с проведением операций по поддержанию мира является причиной так называемых диспропорций при определении шкалы взносов.
Except so far as that provision or, as the case may be, the thing done under its authority is shown not to be reasonably justifiable in a democratic society. за исключением случаев, когда данное положение или, соответственно, действие, совершенное на основании последнего, не представляется разумно обоснованным в демократическом обществе.
That means that it will be difficult to declare that the wrongdoings are a thing of the past and that everything is different and better now. Это означает, что будет трудно утверждать, что нарушения остались в прошлом и что сейчас положение совсем иное - оно улучшилось.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
Under the circumstances, it was the best thing that could have happened, right? Учитывая обстоятельства, это же лучшее, что могло случиться, верно?
Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления?
And all things considered, I don't know that having that kind of strength is the worst thing you could have been given. И учитывая все обстоятельства, не думаю, что подобные силы - худшее, что ты мог обрести.
Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать.
The thing is, the situation has got out of hand, we've decided, me and my colleagues, there is no obligation of course, Понимаете,... просто ситуация приняла такой оборот, что мы - я и присутствующие тут мои коллеги - решили принять во внимание обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
That thing caught us tailing him, and he attacked. Эта тварь подпустила нас к себе, а потом напала.
Just don't bring that thing with you. Просто не приводи ту тварь с собой.
Do we really want this thing alive? Нам правда нужна эта тварь живой?
I just killed this thing, I need to explain Я только что убил эту тварь,
we can take this thing. Мы можем сделать эту тварь.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Will you take that thing off? Почему ты не снимешь эту хрень?
Somebody get this fucking thing off a me? Кто-нибудь снимет с меня эту хрень?
Did you kill that thing from the lab? Вы убили ту хрень из лаборатории?
Right, the whole time thing. Вся это хрень с временем.
Oh, you mean like the way one of you idjits does some "bass-ackwards" crazy thing to beat death, like sell your soul? Оу, ты имеешь в виду то, как один из вас, придурков, напридумал какую-то хрень, чтобы потягаться со смертью, например, продать душу?
Больше примеров...