Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
There's one more thing that I'd like you to have. Там еще один вещь что я хочу вас.
He said there was One more thing I'm supposed to do for him, But I don't know what it is, but all I have so far Is a hammer. Он сказал, что я должна исполнить для него последнюю вещь, но я не знаю, что это такое, и все, что у меня пока есть - это молоток.
One other thing, chief. Еще одна вещь, шеф.
Why would you do such a thing? Почему ты сделала такую вещь?
But the most important thing about Romo is that we wantedto create something that was literally completelyintuitive. Но самая важная вещь о Romo то, что мы хотели создатьчто-то полностью интуитивное.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
That thing could have done some damage. Эта штука могла нанести серьезные повреждения.
Has it ever occurred to you, Shapp, that you and the Marshal and this thing are in an arena playing out a game for some evil, alien spectator? Вам никогда не приходило в голову, Шепп, что и вы, и маршал, и эта штука находитесь на арене, доигрывая пьесу для какого-то постороннего злого зрителя?
This thing rings all day, Эта штука звонит весь день.
Well, fear's sort of an odd thing. страх - интересная штука.
That thing is like a big... Эта штука как большой...
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
Now, there's one other thing... А теперь есть ещё одно дело.
So... what is this thing you're working on? Ну, что это за дело над которым ты работаешь?
See, the thing of it is there's a lot of ugly people out there walking around but they don't know they're ugly because nobody actually tells them. Знаешь, дело в том, что толпы уродливых людей бродят там и тут и не знают, что они уродливы, потому что никто им об этом не говорит.
I mean, I-if we don't, how... how many years could I get if... if this thing goes to trial? Если нет, сколько... сколько лет я могу получить, если дело дойдет до суда?
The thing is, you can make a mind to be more of a thinkingand cognitive mind, or your mind can be wired to be moresocial. Дело в том, что мышление можно сделать направленным болеена размышление и познание. Или запрограммировать его более наобщение и социальную сферу.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
I might just do the same, exact thing tomorrow morning. Я наверное сделаю то же самое завтра утречком.
The interesting thing is, before it became good, it was evil. Самое интересное, что перед тем, как стать богами, они были злом.
Well, I guess having Rachel back wouldn't be the worst thing in the world. Думаю, возвращение Рэйчел - не самое ужасное событие в мире.
The worst thing is, he might have agreed to it, today. Самое ужасное, что он, наверное, был бы рад.
The most important thing for us to do today is to send a clear, unambiguous signal that the Constituent Assembly elections scheduled for 30 August are a major step forward towards a free and independent East Timor. Сегодня самое главное послать четкий, однозначный сигнал о том, что выборы в Учредительное собрание, намеченные на 30 августа, являются крупным шагом вперед на пути к свободному и независимому Восточному Тимору.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
And I also want to say one other thing: We are not going to solve this problem by building more jails or by even building more shelters. Мне также хочется сказать кое-что: Нам не удастся решить эту проблему созданием большего количества тюрем или даже созданием большего количества убежищ.
Captain, there's one more thing. Капитан, ещё кое-что.
I see the lady hath a thing to grant Придется леди кое-что исполнить,
And there's this other thing. А вот и еще кое-что.
One more thing - my boy Elvis Mitchell, former superstar critic of the "New York Times," is in town doing a piece for "Interview" magazine about the brains behind "Medellin" - and you too, E. И еще кое-что: Мой друг Элвис Митчел, бывший звездный критик Нью-Йорк Таймс, сейчас в городе, пишет статью для Интернет-журнала про тех, кто снимает Меделин... и про тебя, И.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
And the great thing is there's no trick like with the glass ceiling. И самое главное, что здесь нет никакой ловушки, как со стеклянным потолком.
For us, the main thing is to live as he did. Для нас же самое главное - жить так, как жил он.
Now, normality, Jeeves, that's the thing, normality at all times. Всё нормально, Дживс. Главное - не терять равновесие.
The main thing is not to forget. Главное - это не забывать.
The most important thing is to be paid in Swiss francs. Главное, платить будут в швейцарских франках.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
That's my favourite thing about you, besides your eyes. Это мне нравится в тебе больше всего, ну, кроме твоих глаз.
But the thing that they are most famous for is The Millennium Prizes. Но больше всего они знамениты списком Проблем тысячелетия.
I think maybe the best thing for you would be for me to be out of here. Я думаю, что лучше всего для тебя будет, если я выйду.
And the worst thing was people telling me it was going to get better... И хуже всего было, когда мне говорили, что жизнь наладится...
Look, I think that dancing is, like, the best thing in the world, right? А я думаю, танцы - это круче всего в мире, правда?
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
It was a little benign thing, but the doctor wanted me to check it out. Была небольшая доброкачественная штуковина, но врач захотел, чтобы я её проверил.
The moon was this awesome, mysterious thing hanging in the sky... Луна была как пугающая, романтическая загадочная штуковина, висящая там, в небе
That thing on Phyllis's neck opened up again! Та штуковина на шее Филлис снова открылась!
And since this came in on a Friday, they were able to get this great footage of this thing breaking up as it came in over West Virgina, Maryland, Pennsylvania and New Jersey until it did that to a car in New York. (Laughter) Он как раз проходил в пятницу, и потому удалось сделать отличное видео, как эта штуковина, разваливаясь на части, вошла в атмосферу над Западной Виргинией, пролетела Мэриленд, Пенсильванию и Нью-Джерси, пока не сделала вот это с машиной в Нью-Йорке. (Смех)
What's the pinch-of-death grip thing that actually killed the girl? Ну и что же за штуковина убила девочку?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
You did a very brave thing, Lennier. Ты совершил очень смелый поступок, Ленье.
I tell you what - I manned up, I won her back and it was the best thing I ever did. Я скажу тебе что - я взял себя в руки, и вернул ее и это был мой самый лучший поступок.
I'm glad you're OK with who you are now, but every single thing I did to get this Я рад, что тебя устраивает быть той, кто ты есть, но каждый свой поступок я совершал ради этого,
You did a crazy thing. Вы совершили безумный поступок.
Relax, Meg. It's not the worst thing I've ever done. Спокойно, Мэг, это не худший мой поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
The thing that pulled us out... was a monster. Существо, что нас вытащило... было монстром.
If this thing intended to kill us... Если это существо намеревалось убить нас...
It was a cruel thing, Bart... to set a poor, defenseless creature adrift in a strange port. Это жестоко, Барт... бросить бедное беззащитное существо на произвол судьбы в чужом порту.
Do you mean to tell me that thing out there is a giant, single-celled animal? Хотите сказать, что это существо - гигантское одноклеточное?
For Evans, non-human life forms, including every "sensitive" living thing, even inanimate objects such as rocks and minerals, have intrinsic rights that humans ought to not violate. Для Эванса нечеловекоподобные формы жизни, включая каждое «чувствующее» живое существо, в том числе неживые объекты, такие как камни и минералы, обладали неотъемлемыми правами, которые человек был обязан не нарушать.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
But there is one more little thing before you go. Пока вы не ушли, мне нужна маленькая штучка.
That little thing there is the first perpetual energy source since the sun. Эта штучка - первый в мире вечный источник энергии - после Солнца.
This little thing... is the smile of the week. Вот эта штучка... это улыбка недели.
A pretty little thing, isn't she? Красивая штучка, не так ли?
Gaby is the smartest thing you've ever done. Габи - самая шикарная штучка из всех твоих приобретений.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
It's my thing and I'm not ashamed of it. Это моя фишка, и я её не стыжусь.
The thing is, I kind of told my father we got back together again. Фишка в том, я типа сказала отцу, что мы опять вместе.
The Neve thing is - there just weren't that many made, because they're so handmade. Фишка Нива в том... их было не так много потому что они сделаны практически вручную.
But that was her thing. Но это была ее фишка.
What do you mean, a thing? В каком смысле, фишка?
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
And I know it's not right to say, but the asperger's thing, it worries me. И я знаю, нехорошо так говорить, но момент с Аспергером, он меня тревожит.
Next thing you know, he's taking the guy's gun. А в следующий момент он уже отобрал у него пистолет.
Next thing you know, they're getting it on right in the booth! А в следующий момент они уже приступают к делу прямо в кабинке!
He didn't do nothing but come off the elevator when I was doing that thing that I was doing. Потому, что он всего лишь выходил из лифта... в тот момент, когда я делал то, что я делал.
There's just one last thing, though. Но тут есть один момент.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
Video games do a thing that no other industry does. У видеоигр есть нечто, чего нет ни в одной другой индустрии.
But I say if it's not the internet, it's the real thing. Если это не по интернету - значит это нечто настоящее.
I've seen this kind of thing before. Я видел нечто подобное.
It was a terrible thing. Это было нечто ужасное.
All of these concepts, as kind of rhetorically florid as they are, share this basic assumption, which is that an idea is a single thing, it's something that happens often in a wonderful illuminating moment. Все эти понятия, несмотря на то, что они немного вычурные, разделяют общее предположение, что идея это некая разовая вещь, это нечто, что часто приходит в один прекрасный момент озарения.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
Guys, this is not an uncommon thing, okay? Это не такое уж выдающееся событие, ясно?
Poor Rosa, she's going to miss the only interesting thing that's happened in this house in years. Бедная Роса, пропустит единственное интересное событие в этом доме за столько лет.
I mean, you know, it's an all-out thing. То есть, это выдающееся событие
Last night a great thing happened. Вчера произошло замечательное событие.
I mean, we always knew we brushed our teeth, but it was, like, a big thing. Like, "Come see!" Мы-то знаем, что мы чистим зубы, но всё равно это большое событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
I got the perfect thing in mind. Есть у меня одна отличная идея.
This whole thing with the girls... that was Buster's idea. Эта вся история с девчонками... это была идея Бастера.
What happened to your whole "army of one" thing? А как же твоя идея одиночной работы?
I don't think it's very likely, but, yes, you could be right, because my big thing is I don't know. Я не думаю что это очень вероятно, но да, возможно вы правы, потому что моя идея в том, что - я не знаю.
You know, maybe the whole mind-erasing thing isn't such a bad ideA. Ты знаешь, может, вся эта штука со стиранием памяти - не такая уж и плохая идея.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Now, where is the thing that and not have that what have to want? Сейчас, где предмет который а не что что обязан захотеть?
the extent to which the material (whether it is evidence, a document, an article or a thing) that the defendant seeks to obtain from the foreign country would not otherwise be available; Ь) нельзя ли каким-либо иным образом добыть материалы дела (будь то показания, документ, предмет или вещь), которые пытается добыть в иностранном государстве обвиняемый;
This is no joking thing. Это не предмет для шуток.
Since this is the case, the right thing, which the Court confirmed, is that the primary jurisdiction in the subject matter of the dispute is that of the Court and not of the Security Council. С учетом этого верным является то, что, как было подтверждено Судом, предмет этого спора относится к приоритетной юрисдикции Суда, а не Совета Безопасности.
Another thing we can't see is the human genome. Другой предмет, невидимый для нас, это геном человека.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
There's this new thing called terrorism. Есть такое новое явление "терроризм".
I guess what I'm trying to say is... that I realized that this whole mess... that's just a temporary thing. Я полагаю, что я пытаюсь сказать... что я осознал, что вся эта чертовщина... просто временное явление.
We have no idea, really, as to how it's achieving've been studying this thing they call the kinetochore for over a hundred years with intense study, and we're still just beginning to discover what it's about. Мы изучаем это явление, которое называется кинетохор, на протяжении ста лет, с проведением серьёзных исследований и мы только начинаем понимать, как всё происходит.
The application of military force, like every other thing in creation, is subject to the natural laws of cause and effect, especially when it is misused. Применение военной силы, как и любое другое явление или действие, подчиняется закону причинно-следственной связи, особенно если применили ее неправильно.
It's not a specific thing. But electricity is also very, very broad, so you have to sort of narrow it down. Не принципиально, но электричество довольно обширное явление, поэтому мы его сузим до необходимых нам масштабов.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
If you were standing right here, in thesshoes, in my position, you would do the exact same thing. Если бы ты стоял здесь, в этих туфлях, в моём положение, ты бы сделал тоже самое.
Being young is a... is a bad thing Isobel. Быть молодым... это не очень выгодное положение, Изабель
After all, the ruling communist oligarchs have grown accustomed to a comfortable lifestyle. The last thing they want is mass unemployment and urban unrest to call their positions into question. Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом.
That must be changed, not only because failure to do so fuels the epidemic but because it is the right thing to do. Такое положение дел следует изменить, не только из-за того, что в противном случае эпидемия будет распространяться, а потому, что делать это необходимо.
I would never do a single thing to make him at all uncomfortable. Я бы никогда не поставил его в неловкое положение.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
Of course you don't because you don't understand that circumstances are what makes a thing poison or nectar. Потому что ты не понимаешь, что обстоятельства, могут стать благом или наказанием.
There's a whole batista thing going on. С Батистой есть новые обстоятельства
The thing about the justice system, Kylie, is that they don't really like to make special allowances. С системой правосудия какая штука - она не берёт во внимание особые обстоятельства.
The thing is, the situation has got out of hand, we've decided, me and my colleagues, there is no obligation of course, Понимаете,... просто ситуация приняла такой оборот, что мы - я и присутствующие тут мои коллеги - решили принять во внимание обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
Derek to figure this thing out? Дерека, чтобы разобраться, что это за тварь?
'Cause we're gonna find out who's the thing. Потому, что мы хотим узнать, кто из нас - эта тварь.
The thing you call the Malus was on board the Hakol probe. Тварь, которую вы называете Малусом, была на борту корабля с Хакола.
What is that thing in the Pit? Что это за тварь в Яме?
Who the fuck let the feds in on this thing in the first place? Какая тварь вообще навела на нас федералов?
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
That thing could be watching us right now. Прямо сейчас, та хрень могла наблюдать за нами.
So, the whole enlightenment thing wasn't for me. Вся эта хрень с Просветлением не для меня.
Get that thing out my face! - Whoa, whoa, whoa. Эй, убери эту хрень с моего лица.
What the fuck is that thing behind me? Че это за хрень за мной?
What is that thing? Это что еще за хрень?
Больше примеров...