Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
The thing you have foreseen has come to be. Та вещь, которую вы предвидели - происходит.
One more thing, your name. Еще одна вещь, ваше имя.
And that's the other thing I'm offering you, a chance to be there in time. И это другая вещь, я предлагаю вам, шанс быть там вовремя.
So the other thing I thought about there in my bedroom that night was, "How could I have done that? Еще одна вещь, о которой я думала сидя в своей спальне той ночью: "Как я могла такое сделать?
Result: every thing, person, program, the jury is without light and shade, critical or unbearable to be condemned or sanctify. Результат: всякая вещь, человек, программа, жюри без света и тени, критических или невыносимым для осуждения или освятить.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
And this thing fell on her. А эта штука на нее упала.
We can't join the Ark until that thing is... Мы не можем присоединиться к Ковчегу, пока эта штука...
I mean what if this thing, this sphere, came with it? Что если эта штука, эта сфера, оттуда?
I have this thing. У меня эта штука...
Why'd you take this thing? Откуда у тебя такая штука? - Это старый коммутатор телефонной станции.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
Losing weight is a normal thing for boxers. Сгонка веса обычное дело для боксёров.
The thing is if you want this negotiation to work, you need to ask for something specific. Дело в том, что если вы хотите, чтобы это прошло согласование, вам нужно просить, что-то конкретное.
The thing is, I don't care. Но дело в том, что мне все равно.
Please tell me you're not doing the thing, I think you're doing. Пожалуйста, скажи что ты не делаешь то дело, о котором я подумал.
Thing is... we've only got a fiver. Дело в том... что у нас только пятерка.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
Well, that's the main thing. Что ж, это самое главное.
But sometimes the smallest thing... can make the biggest changes of all. Но иногда самое малое может произвести самые большие перемены.
That's, like, the worst thing. Это, типа, самое ужасное.
You're the most normal thing in my whole life. Ты самое нормальное создание в моей жизни!
The most amazing thing about this interface is that there is no physical controller that the player held in his hand and it worked somewhat. Самое удивительное, что об этом интерфейс, что нет физических контроллер, который игрок держит в руке, и она работала несколько.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
This may come as a surprise to you, Benjamin, but I know a thing or two about parenting. Это может оказаться для тебя сюрпризом, Бенджамин, но я знаю кое-что воспитании.
Can I say one more thing based on my intuition? Сказать тебе кое-что, основанное на интуиции?
The thing about living in the boondocks... right? Кое-что о жизни в глуши... верно?
Well, actually, there's one more thing that I should probably mention. Вообще-то, ты должен знать еще кое-что...
I'll tell you another thing. Я вам ещё кое-что скажу.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
Main thing is you're in love, and happy. Главное, что ты влюблена и счастлива.
You understand me and that's the most important thing. Ты меня понимаешь, и это самое главное.
The thing is, it doesn't trickle up. Главное, это не достигает верхушки.
The thing is I got almost a million. Но главное... что я скопила почти миллион.
For all these partners, I have always demonstrated our goodwill in seeking to settle the Anjouan crisis by peaceful means because the important thing is to save national unity and preserve the people of the Comoros from anything that might damage our development efforts. Всех этих партнеров я всегда заверял в нашей доброй воле и в стремлении урегулировать анжуанский кризис мирными средствами, ибо главное - это сохранить национальное единство и уберечь народ Коморских Островов от всего, что может повредить нашим усилиям в области развития.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
From everything I've heard about you, caution isn't really your thing. Из всего, что я о тебе слышала, предосторожность не твой конек.
That's the thing I miss the most, I guess, to be able to stand over somebody and stare 'em down. В том-то и дело я скучаю больше всего, я думаю, чтобы иметь возможность стоять над кем-то и смотреть 'меня.
In one vulnerable moment, I became the thing I hated most - a literary fraud. В одно мгновение я стала тем, кого я больше всего ненавидела - литературной мошенницей!
The most revolting thing is that you talk with such confidence and assuredness. И возмутительней всего то, что говорите её безапелляционно и уверенно.
But my daughter really at heart, her thing is Star Wars. Но глубоко в душе ей ближе всего «Звёздные войны».
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
That thing on Phyllis's neck opened up again! Та штуковина на шее Филлис снова открылась!
Once I threw a chain at somebody and it wrapped around his neck by itself, like that face-crab thing from Alien. That's all. однажды я накинула цепь на кое-кого и она сама собой обвилась вокруг его шеи как та штуковина из пришельцев это все
This thing here has a little platinum thing. Здесь маленькая платиновая штуковина.
That thing's awesome sauce. Эта штуковина - клёвая.
That thing did it! Эта штуковина сделала это!
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
It just seemed like the right thing to do. Просто казалось, что это правильный поступок.
Guess it's time for me to just man up and do the right thing. Настало время мне повзрослеть и сделать правильный поступок.
It's the right thing to do, Gabriel. Это правильный поступок, Гэбриэл.
It just seems like a weird thing to do... bringing a dog into a house that already has a cat. Странный поступок - привести пса в дом, где живет кот.
Rest assured, Mrs. Simpson, that we have a zero-tolerance policy for this sort of thing when it occurs in front of witnesses. Заверяю вас, миссис Симпсон, мы не оставим безнаказанным подобный поступок, раз он случился у всех на виду.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
I'm guessing this thing is about ten feet. Судя по всему, это существо 10 футов в высоту.
No living thing can. Ни одно живое существо не может.
Thing, destroyed your entire civilisation. существо, которое разрушило всю вашу цивилизацию.
This thing is not your father. Это существо не твой отец.
This dark force, called the Thing That Cries In The Night, is so powerful and malevolent that it nearly obliterated Thoth's wife and threatens to consume the galaxy. Это существо, названное Вещь-что-плачет-в-ночи, оказалось настолько мощным и злонамеренным, что почти уничтожило жену Тота и угрожало всей галактике.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
No. Actually, that pink thing belongs to us. Нет, на самом деле, эта розовая штучка принадлежит нам.
But there is one more little thing before you go. Пока вы не ушли, мне нужна маленькая штучка.
Why, you sweet young thing. Почему, сладкая, молодая штучка.
Thing 1 and Thing 2. Штучка Один и Штучка Два.
They cut a record a few days ago, an old-timey harmony thing, with a guitar accomp... accomp... Они записывались пару дней назад, штучка в старом стиле с гитарным аккомп... аккомп...
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
Your little thing, that was great. Твоя маленькая фишка, это было круто.
Which is another great thing about men. Это еще одна классная фишка у крутых парней.
Must be a South Dakota thing. Походу, это фишка Южной Дакоты.
I thought that was our thing. Наверное, это была наша фишка.
But the thing was, I couldn't get it up. И фишка в том, что он так и не встал...
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
Same thing happened last night at the worst possible time. То же самое произошло ночью, причём в самый неподходящий момент.
Next thing you know, I woke up in a Speedo on a beach in Perth being pulled into the bush by an eastern grey kangaroo. И вдруг я проснулся в крошечных плавках на пляже Перт. В этот момент меня тащил в кусты восточный серый кенгуру.
There are four forces that we know of in the universe at the moment, the thing called the strong force which sticks nuclei together... На данный момент мы знаем, что существуют четыре взаимодействия во Вселенной, то, что мы называем сильным взаимодействием удерживает частицы в ядрах атомов...
The other thing that's also interesting that's going on here is the fact that intelligence agencies - and it doesn't matter who they are - they all operate in an industry where their commodity is information, or restricted access to information. Другой интересный момент здесь в том, что агентства разведки - и неважно, какие именно - работают в сфере, где товар - это информация, или ограниченный доступ к информации.
And then, you know, you guys drag me to this, you drag me to that, and next thing I know, I'm stuck in a box on a sinking ship! Но вы стали таскать меня туда, таскать сюда и в следующий момент я сижу в камере на тонущем корабле!
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
The snake thing came out again. Опять нечто, связанное со змеёй.
The human engineers were not up to the task, so I built you, and together you and I captured that elusive thing... Инженеры-люди не справлялись с заданием, но я сделал тебя, и вместе мы с тобой поймали нечто неуловимое -
I'll tell you another thing. Я расскажу тебе нечто другое.
They seemed to think shooting a dog to death was a pretty funny thing. Видимо им показалось, что пристрелить собаку, это нечто забавное.
And after eight hours, my shift would end, and I would make a break for it, but as soon as I got into the water, the strangest thing happened. Проходит восемь часов, моя смена закончивается - и как только я бросаюсь в воду, происходит нечто странное.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
It's the most normal thing that happened to me in weeks. (бабино) Это самое нормальное событие за неделю.
That literally would have been, like, the worst thing to ever happen to me in my life. Это было бы буквально самое худшее событие за всю мою жизнь.
It's a special occasion, filled with love and acceptance, and the last thing I need is someone there who's filled with loathing and contempt. Это особенное событие, наполненное любовью и добродушием, и последнее, что мне нужно, - чтобы там был кто-то, наполненный презрением и ненавистью.
Well, it's not a happy thing. Это не радостное событие.
And it was a kind of thing where it just sort of passed. И это событие как бы... прошло.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
It's the thing that creates all the problems in the world. Это идея, которая создаёт все проблемы в мире.
In that case, I think taking two weeks off is the best thing right now. Тогда уйти в отпуск на 2 недели - очень хорошая идея.
You know, the whole thing was experimental, but I knew it was an idea that would spawn some historic music. Вы знаете, все это было экспериментальным, но я знал, что это идея породит историческую музыку».
Amy made a motion for a picnic in a park, but I tacked so many amendments on that thing it sank like a lead balloon. Эми предложила пикник в парке, но я внёс столько поправок, что эта идея оказалась в полном пролёте.
So the idea is you're taking off the thing that separates them so that you can all be one consciousness, okay? Идея в том, что, снимая костюмы, вы убираете барьер, разделяющий всех, так что вы можете быть единым сознанием.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Now, our big symbol at IDEO is actually not so much the place, it's a thing. А наш большой символ в IDEO, это, на самом деле, не столько место, сколько предмет.
I'm just... that's not... really an appropriate thing to be talking about in the middle of an emergency with... you guys. Я просто... это не... это не подходящий предмет для разговора посреди чрезвычайной ситуации с... вами, ребята.
Watching something burn it's easy to think that the flames are actually on the thing that's burning, eating away at it, because that's what it looks like, but it's not that simple. Рассматривая как что-то пылает, легко подумать, что пламя на самом деле охватывает горящий предмет, буквально пожирая его, поскольку это выглядит именно так, но не все так просто.
a thing or other article located in a foreign State should be produced and if necessary, seized; or с) добыть какую-либо вещь или другой предмет, находящийся в иностранном государстве, и, в случае необходимости, конфисковать его; или
And so I'd feel a lot better about the whole thing if we could somehow show that an everyday object also follows quantum mechanics. Поэтому я бы более уверился в своей правоте, если бы смог показать, что обычный предмет тоже следует законам квантовой механики.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
Spontaneous really isn't a thing these days. Ну, спонтанность - теперь редкое явление.
I guess what I'm trying to say is... that I realized that this whole mess... that's just a temporary thing. Я полагаю, что я пытаюсь сказать... что я осознал, что вся эта чертовщина... просто временное явление.
Mrs. Bardach, it could have just been a one-time thing. Миссис Бэдрак, это могло быть единовременное явление.
A perception exists of racism being a thing of the past and that American society is now generally "colour blind". Существует представление о том, что расизм - это явление прошлого и что американское общество в настоящее время в основном "не различает цветов кожи".
At Green School, the children are smiling - an unusual thing for school, especially for me. В Зеленой Школе дети улыбаются - редкое явление для школы, особенно для меня.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
The most important thing they must do is to provide a sense of hope - a sense that things will improve in the long run. Важнейшая среди них - породить надежду, уверенность в том, что в долгосрочном плане положение дел улучшится.
That he's never coming back, sort of thing, and that's the... Понимание того, что он... никогда уже не вернется, принять такое положение вещей это...
According to this definition, no legal regulation defines a membership share in a cooperative as a "thing"; therefore, a contrario, it is a right or a pecuniary value. Согласно этому определению, никакое правовое положение не определяет пай в кооперативе в качестве "имущества"; поэтому "от противного" он является правом или денежной величиной.
He emphasized that the report indicated the following: The Sami Thing (Sami Parliament) shares the concern of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination concerning the Sami land rights and is presently looking into the matter. Он выделяет следующее положение доклада: Саами тинг [Саамский парламент] разделяет озабоченность Комитета по ликвидации расовой дискриминации по поводу земельных прав саами и в настоящее время занимается рассмотрением этого вопроса.
After all, the ruling communist oligarchs have grown accustomed to a comfortable lifestyle. The last thing they want is mass unemployment and urban unrest to call their positions into question. Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
This seems like the best thing to do considering the circumstances. Это кажется лучшим выходом, учитывая обстоятельства.
I think she did the right thing, given the circumstances. Она поступила правильно, учитывая обстоятельства.
Of course you don't because you don't understand that circumstances are what makes a thing poison or nectar. Потому что ты не понимаешь, что обстоятельства, могут стать благом или наказанием.
That's not going so well, plus the Rams have had a terrible start to their season, so this whole utopia thing's a bit of a debatable point in our house right now. Плюс "Рэмс" плохо начали сезон, так что вся эта идиллия пока мало влияет на наши семейные обстоятельства.
The thing is, the situation has got out of hand, we've decided, me and my colleagues, there is no obligation of course, Понимаете,... просто ситуация приняла такой оборот, что мы - я и присутствующие тут мои коллеги - решили принять во внимание обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
That thing that attacked you last night is still out there, and we need to find it before it kills again, so you gotta work with me. Та тварь, что на вас напала, все еще там, и мы должны найти ее, пока она снова не убьет, поэтому ты будешь работать со мной.
Did you show that thing to anyone else before we saw it? До нас ты кому-нибудь эту тварь показывал?
What is that thing, man? Что это за тварь, чувак?
Whatever that thing is that killed Isaac's father, I think it killed someone else last night. Какая бы тварь не убила отца Айзека, мне кажется, что вчера она убила еще кого-то.
I'll look for that thing... Я выслежу эту тварь...
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
This thing is softer than when I started. Эта хрень мягче, чем когда я начала.
This thing started three weeks ago. Эта хрень началась три недели тому назад.
I think I've seen this thing that attacked him before. Думаю, я уже видел такую хрень, что только что на него напала.
We gotta regroup and figure out what the hell that thing was Нам нужно разбиться на группы и выяснить, что это за хрень такая.
Aw, this thing sucks. Да, хрень какая-то.
Больше примеров...