Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
It's a thing which you use when you watch films. Это вещь, которой ты пользуешься, когда смотришь фильмы.
If you are still listening, I'll just say one more thing. Если вы все еще слушаете, я скажу еще одну вещь.
Loooooove is a beautiful thing, Daisy. Любооооовь - прекрасная вещь, Дейзи.
May not be a bad thing. Возможно не такая плохая уж плохая вещь.
I just have this other thing. Просто есть другая вещь.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
And you never know when that thing out there just might blow up. Никогда не знаешь, когда эта штука за окном может взорваться.
Can't this thing go any faster? Эта штука не может ехать быстрее?
And isn't fate a splendid thing! Разве судьба - не отличная штука?
I thought you said this thing was safe, man! Ты же сказал, что эта штука безопасна!
That didn't happen, and that thing hurts my eyes, as it has the last four times that you've used it. Ничего не случилось, а эта штука бьет по глазам, как и прошлые 4 раза, что ты ее использовала.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
Okay, so here's the thing... Ладно, вот в чём дело.
Thing is, I got this other thing I still need to take care of today. Но дело в том, что у меня ещё есть дело, и мне нужно закончить с ним сегодня.
Here's the thing, right? Вот в чем дело, да?
Every time you refuse to help someone, any time you don't do the right thing... Каждый раз, когда ты будешь отказываться кому-то помочь, всякий раз, когда ты не будешь совершать благое дело,
It's this whole thing with Kai Winn. Все дело в Кае Винн.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
The most important thing for me and what I learned very fast was to be convincing. Самое главное, что я быстро усвоил - это что нужно быть убедительным.
It's the worst thing that could've happened. Ж: Это самое ужасное, что могло произойти.
That's about the nicest thing that's been said to me this lifetime. Это самое приятное, что я слышал в своей жизни.
LAUGHTER The crazy thing is, I went so far off the track, and then next time around, he was in that same exact spot. Самое безумное то что я вылетел с трассы и на следующем круге он был на том же самом месте.
So you know I speak the truth when I tell you that you are the most important thing to me. Знайте же, что в действительности вы - самое главное в моей жизни.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
Mr. Quarles, there's one more thing. Да, мистер Кворлс, еще кое-что.
Dressed as Gus, a wise old maintenance man who knows a thing or two about relationships. Переодетый в Гаса, старого мудрого механика, который кое-что понимает в отношениях.
There is a thing I would have you do. Хочу, чтобы вы кое-что сделали.
The thing about Mellie right now... the thing you don't seem to realize is that she's very dangerous right now. Кое-что о Мелли прямо сейчас... вещь, которую вы, кажется, не понимаете, состоит в том, что она очень опасна прямо сейчас.
But an interesting thing was noted during the training process. Мы заметили кое-что любопытное во время процесса тренировки.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
And they think I engineered the whole thing. И главное, что я это все организовал.
The main thing is we can be together now at last. Главное - теперь мы можем быть вместе.
But the important thing is, I'm just not interested in him. Но главное в том, что он мне не интересен.
The most important thing is not to panic. Самое главное не паниковать.
And the big thing is... И главное в том...
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
Now the thing to consider when picking a best friend is who lives closest to your house. Когда выбираете лучшего друга, узнайте кто живёт ближе всего к вашему дому.
And the sad thing is you can't even comprehend why it's evil because you've never had to feel anything. А печальнее всего это то, что ты не в состоянии понять, почему это зло, потому что у тебя никогда не было никаких чувств.
You know, thing is, you have that now, too, don't you, someone you love more than anything, even yourself. Знаешь, ведь всё дело в том, что теперь у тебя тоже есть этот кто-то, кого ты любишь больше всего на свете, даже больше себя.
The thing he wants most. На то, что он больше всего хочет.
The worst thing about finally putting together a puzzle is finding there are missing pieces. Хуже всего бывает, когда складываешь паззл,... и видишь, что каких-то фрагментов все равно не хватает.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
OK, I'm sorry, this thing's not budging. Так, извините меня, но эта штуковина не хочет двигаться.
The big deal is that I don't like that this thing is tracking my every movement. А дело в том, что мне не нравится штуковина, которая следит за каждым моим шагом.
That thing is really big. Это штуковина и правда большая.
His thing, her thing. Его штуковина, её.
What's the pinch-of-death grip thing that actually killed the girl? Ну и что же за штуковина убила девочку?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
I think you'll do the right thing. Я думаю, это будет правильный поступок.
And besides, it's the right thing to do. И к тому же, это правильный поступок.
Maybe the most important thing anyone has ever done. Может быть, это будет важнейший поступок в истории человечества.
That's very brave of you, but the last thing we need is for the Goa'uld to figure out how you do that... thing you do. Это конечно храбрый поступок, но нам сейчас нужно меньше всего чтобы Гоаулды изучили тебя и поняли, как ты делаешь... то что делаешь.
You feel like he's saying: "Here I've done this terrible thing... to myself, now I want you to forgive me and love me for it?" Ты чувствуешь, что он говорит: "Я совершил ужасный поступок, и я хочу, чтобы меня простили и любили"?
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
We already know this thing has destroyed three civilizations, perhaps more. Нам известно, что это существо уже уничтожило три цивилизации, - а то и больше.
Delightful little creature, if you like that sort of thing. Прелестное существо, если это то, что вам нравится...
A lifeform is a type of thing that is living or alive. Форма жизни это сущность или существо которая живет.
If that thing had said it came from beyond the universe, I'd believe it, but before the universe? Если то существо сказало, что прибыло извне вселенной, я поверил бы этому, но до вселенной?
That thing in you? То существо в тебе?
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
Well, there's that perky, young thing. А это молоденькая, дерзкая штучка.
Little thing called a bus crash. Такая штучка под названием автобусная авария.
This pretty little thing says you two worked together. Эта симпатичная штучка утверждает, что вы работали вместе.
How about you, Ms. Thing? Что насчёт тебя, мисс Штучка?
Crazy little thing called love... Безумная штучка по имени любовь...
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
Absolutely, I do, but here's the thing. Конечно, я хочу, но смотри, в чем вся фишка...
See, the thing with him is, you got to aim low. Понимаешь, с ним такая фишка - нужно целиться пониже.
That's the thing about the right girl. В этом вся и фишка, подходящая девушка,
That's my thing now. I'm just owning it. Да, я так говорю Теперь это моя фишка.
And that's the thing. В этом вся фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
Maybe there was one tiny little thing... Хотя, если честно, был один момент, когда я...
I can't be sure he's going to do the right thing when the time comes. Я не уверен, что в нужный момент он поступит правильно.
But I do know that Stephen and I have been through far too much together to make this one moment the thing that defines us forever. Но я знаю, что мы со Стивеном вместе пережили очень многое, и этот момент не будет определять всю нашу жизнь.
There's just one last thing, though. Но тут есть один момент.
And that's the single most important thing that judges say when you talk to them. Это самый важный момент, о котором судьи постоянно разговаривают.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
Why would somebody do such a terrible thing? Зачем кому-то совершать нечто настолько ужасное?
This whole thing, you can't let it devolve into something nobody can control. Вы не можете позволить этой ситуации превратиться в нечто неконтролируемое.
Well, I saw the thing coming out of the sky И увидел я нечто, что с небес свалилось на нас
WHO WOULD THINK AN UGLY LITTLE THING LIKE THIS COULD CONTAIN SOMETHING SO BEAUTIFUL. Кто бы мог подумать, что вот такая противная маленькая штучка может содержать в себе нечто прекрасное?
I mean... the thing about this film, though, is it's got that, but it's got more. Я имею в виду... мой фильм дает это, но он также дает нечто больше.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
Another interesting thing occurred in 1929. Произошло это важное событие в 1929 году.
If a nuclear bomb went off, and it seemed like that was exactly what it had said, balls of fire or something, you wouldn't look on that as necessarily a bad thing. Если бы взорвалась ядерная бомба, и выглядело бы, как будто происходит то, о чем там говориться, огненные шары или вроде того, вы не обязательно воспримите это, как плохое событие.
It's a terrible, awful thing to have happened. Произошло ужасное, страшное событие.
And it was a kind of thing where it just sort of passed. И это событие как бы... прошло.
I mean, we always knew we brushed our teeth, but it was, like, a big thing. Like, "Come see!" Мы-то знаем, что мы чистим зубы, но всё равно это большое событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
No, actually... the dinner thing's good. Нет, по правде... Идея с ужином хорошая.
Boss, I've had an idea about the other thing. Босс, у меня есть идея по другому вопросу.
The whole thing was your idea. Это же всё была твоя идея.
I also had a little afternoon delight with Hodgins, but let's just say it's not really his thing. Я так же днём получила немного удовольствия с Ходжинсом, но давай просто скажем, что это не его идея.
Only living people care about it so the whole thing grows out of a completely biased point of view. Только живым есть до этого дело Так что вся эта идея произросла из какого-то совершенно однобокого взгляда на суть дела.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
The fifth thing is a mystery. Пятый предмет - тайна.
It's not like a physical thing you do. Это же не предмет.
"As a thing"? "Как предмет"?
Well, Lord Mansfield had to make a decision right off the bat, because if James Somerset was a legal thing, he was not eligible for a writ of habeus corpus, only if he could be a legal person. Решение лорду Мэнсфилду пришлось принимать сразу, ведь если перед законом Джеймс Сомерсет - предмет, к нему неприменимо постановление хабеас корпус - только если бы он был субъектом права.
Holism is the belief that anything natural is connected to everything else and that each thing is a part of the whole, which is more important than the parts that make it up. Целостность заключается в идее о том, что все естественное связано со всем остальным и что каждый предмет является частью общего целого, которое само по себе важнее, чем составляющие его элементы.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
It's a rare enough thing - a man who lives up to his reputation. Редкое это явление - человек, который полностью оправдывает свою репутацию.
That's not the only curious thing. И это не единственной поразительное явление.
Spontaneous really isn't a thing these days. Ну, спонтанность - теперь редкое явление.
Billboards, light boxes and other outdoor advertising is the common thing. Билборды, лайтбоксы и прочая наружная реклама вдоль дорог - привычное явление.
And then the last thing on the list there, oceanacidification - if you were to ask me, you know, What do youworry about the most? И последнее явление в этом списке проблем - это повышениекислотности океана. Если бы вы спросили меня: О чем вы большевсего беспокоитесь?
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
Children do not like that sort of thing. Мне тоже не нравится такое положение.
it's the Honduras thing, it's getting worse. Это из за Гондураса, Положение там ухудшается.
Am I'm putting you in a bad position With this whole dog thing? Я поставил тебя в неудобное положение с этим псом?
The whole thing makes me just... Такое положение вещей жутко...
In 1988, the Sixth Circuit upheld a jury instruction: "There is no such thing as valid jury nullification." В 1988 году Апелляционный суд шестого округа США оставил в силе положение об инструктирвании: «Нет такой вещи, как законное аннулирование суда присяжных».
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день.
It seemed the only reasonable thing to do under the circumstances. Это показалось мне самым разумным шагом, учитывая обстоятельства.
And under pressure, required by his training to think, an officer might end up deciding that the best thing to do is the opposite of what he's been ordered to do, if that's what the circumstances dictate. И под давлением, обученный в процессе подготовки думать, офицер может в конечном итоге прийти к решению, что лучшим вариантом будет противоположное тому, что ему приказали, если это то, что диктуют обстоятельства.
Thus, judicial authorities no longer "may" but are "obliged to" order forfeiture of a thing if the circumstances of the case warrant a reasonable assumption that it could be used to finance terrorism. Так, судебные власти уже не «могут», а «обязаны» отдавать распоряжения о конфискации имущества, если обстоятельства дела дают основания полагать, что оно может быть использовано для финансирования терроризма.
Did you just basically do a, "I have to go somewhere for reasons that I can't tell you about" kind of thing, or...? Как вы всё объяснили? "Мне нужно было уехать"? "Возникли обстоятельства, о которых я не могу говорить"?
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
You knew that thing was out here? Вы знали, что здесь будет эта тварь?
So this thing's in here forever. Значит, эта тварь тут навсегда.
All right, well, tell me about the hole this thing climbed into. ладно, расскажите про нору в которую эта тварь залезла.
I have to kill that thing. Я должен убить ту тварь.
Promise me you'll kill that thing, Mr. Zoil. Мистер Зойл, пообещайте, что убьете эту тварь.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Well, impossible shit is sort of our thing. Невозможная хрень вроде как наша фишка.
Andy, I'm real tore up about this thing with Kev. Энди, меня реально потрясла эта хрень с Кевином.
Oh, man, that thing's gonna come to life and chew my nuts off in my sleep. О, блин, эта хрень оживёт... и отгрызёт мне яйца пока сплю.
Want to get that thing out of my face? Не уберёшь эту хрень от моего лица?
Henrick! Make sure that thing is secure! Хенрик, закрепи эту хрень получше!
Больше примеров...