Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
So I grabbed the closest thing and I hit him. Поэтому я схватила ближайшую вещь, и я ударила его.
She knows that she did the wrong thing. Она знает, что сделала неправильную вещь.
And everyone should open a beehive, because it is the most amazing, incredible thing. И каждый должен открыть улей, потому что это самая удивительная, невероятная вещь.
Yes, superstition is a strange thing, my dear, but sometimes it tells the truth. Да, суеверие - странная вещь, моя дорогая, но иногда оно правдиво.
Who would do such a terrible thing? Кто мог сделать такую ужасную вещь?
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
I'm not saying she has a thing to hide. Я не говорю, что у нее есть какая-то штука чтобы скрывать.
This thing'll run till it's out of fuel. Эта штука будет ехать, пока топливо не кончится.
Thing is, when you're my age, it just isn't that simple. Штука в том, что в моём возрасте это не так-то просто.
What powers this thing? А от чего питается эта штука?
This thing can put 23,000 components per hour onto an electronics board. Она стоит напротив аппарата Samsung Techwin Pick&Place. Эта штука может поместить 23000 элементов в час на материнскую плату.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
Here's the thing. I like her. Дело в том, что она мне нравится.
She goes to help not only because it's the right thing to do, but because it's the only way she can think of to ask for forgiveness. Она пришла на помощь, не только потому, что это доброе дело, но и потому, что это был единственный для нее способ... попросить прощения.
the thing about olivia, charlie, is... she's marrying your father. Дело в том, Чарли, что Оливия... выходит замуж за твоего отца.
Okay. This is the thing. Вот, в чём дело.
Doing the right thing. Вы делаете доброе дело.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
The most important thing for us is to remain strong, and make no compromises that might weaken our relationship with the resistance. Самое главное для нас оставаться сильными и не идти на компромиссы, которые могут ослабить нашу связь с сопротивлением.
Well, the important thing is, we're finally alone. Самое главное, что мы наконец-то одни.
True story, but that's not the most interesting thing on that I.D. Нет. это правда, но это не самое интересное в этом удостоверении.
And... it's the craziest thing, you know? А... знаете что самое странное?
The mourning ceremony for Iryna Kazulina is to take place today in Minsk. "The main thing now is that I can fulfil the last will of my beloved Iryna - to lay her to rest," Alyaksandr Kazulin says. «Сейчас самое главное, что я смогу исполнить последнюю волю моей любимой Ирины - проводить ее в последний путь», - говорит Александр Козулин.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
You forget I know a thing or two about a thing or two. Ты забываешь, что я кое-что кое о чём знаю.
So, explain one other thing to me. Тогда скажи мне кое-что.
Quite a strange and wonderful thing that's happened. Случилось кое-что странное и удивительное.
Eliot. Do one more thing for me. Элиот, я хочу, чтобы ты сделал кое-что для меня.
Because my attempt is to make visual instruments, not to just make - I'll try one other thing. Не просто создать - я попробую ещё кое-что Работа в трёхмерном пространстве, с вашим чувством пространства и времени.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The most important thing to understand here is that there's a different kind of charge associated with each of these forces. Самое главное - понять, что существуют разные виды зарядов, связанные с каждой из перечисленных сил.
The most important thing is to take good measurements. if you're wrong you lose the customer and your self confidence. Главное - правильные замеры. Ошибёшься - потеряешь клиента и веру в себя.
The important thing is that commanders will saved, if not those who run the troop? Главное спастись командирам, иначе кто будет войсками командовать?
The important thing is we figured out that the number on Ali's loop is here somewhere. Главное, что мы выяснили, что номер Эли где-то тут.
The thing to remember... Главное, не забывать, что...
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
Listen, the most important thing is, they will be coming after you. Слушай, важнее всего то, что они будут преследовать тебя.
If a thing looks too good to be true, then likely it is. Если вещь выглядит слишком хорошо, чтобы быть правдой, то скорее всего так и есть
So I thought, "What is the most important thing to me?" Вот я и подумала: Что мне в жизни всего важнее?
The last thing my mother ever wanted was for me to be an actress, let alone live in New York City, so I applied to Julliard behind her back. Меньше всего моя мама хотела, чтобы я была актрисой, жила одна в Нью-Йорке, поэтому я тайно поступила в школу искусств.
You know the second-most dangerous thing in the solar system next to a martian marine, is a U.N. Marine? ТРЭВИС: Ты знаешь, что опасней всего в Солнечной системе после марсианского космопеха - космопех ООН.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
You are the most beautiful thing to ever walk the Lord's green earth. Вы самая прекрасная штуковина, когда-либо ступавшая по божьей земле.
thing Went through the wall like it was nothing. Эта - эта штуковина прошла сквозь стену, словно ее и не было.
Where's your painter thing, Yochi? Где твоя цветная штуковина, Йохи?
What's this bottle-top thing? А это что за штуковина из крышки?
but it didn't matter, because this thing runs on a 900-megahertz signal that can pinpoint a channel marker at 24 nautical miles. но это неважно, потому что эта штуковина подаёт сигнал на 900 мегагерц, способный засечь буй за 24 морских мили.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
That's the first decent thing you've done tonight. Ваш первый правильный поступок за сегодня.
I did the right thing, saying goodbye to Damon. Я сделала правильный поступок, простившись с Деймоном.
It may have been the smartest thing you did, other than coming to me. Скорее это был твой самый умный поступок, не считая встречи со мной.
I mean, that was a terrible thing to do, Henry. В смысле, это был ужасный поступок, Генри.
That was a very brave thing to do... and totally unnecessary. Поступок смелый, но... абсолютно бесполезный.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
How the sun just affects every breathing thing. Как солнце влияет на каждое живое существо.
No, you saw that other thing, too. Нет, ты тоже видела то, другое существо.
This thing, this creature, seems to feed on energy. Это... это существо, кажется, оно питается энергией.
Do you think this thing, the Fendahl, comes from the fifth planet? Ты думаешь, это существо, Фендал, прибыло с пятой планеты?
And did you or did you not place your hands upon her belly, pressing this way and that just before the thing came out? Была ли ты той, кто возложила руки на ее живот, Нажала вот так и так перед тем, как существо показалось наружу?
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
But neti pots - it's not a college thing. Но чайничек - не "штучка из колледжа"
A pretty little thing, isn't she? Красивая штучка, не так ли?
He had this funny little thing where his two front teeth they overlapped. У него была на передних зубах смешная штучка для распрямления.
And yet is this thing - from a gamma-therapeutic vehicle RAY-1, year of issue - 1968. А вот ещё - эта штучка - от гамма-терапевтического аппарата ЛУЧ-1, год выпуска - 1968.
And that little thing you got right there - that's called a capo. А вот та маленькая штучка у вас...
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
Repression is, like, your thing. Хранить тайны, это твоя фишка.
So this is your new thing, Max? Значит, вот какая у тебя новая фишка, Макс?
I thought attention to detail was your thing. Я думал, внимание к деталям - ваша фишка.
This bad boy thing has launched him. Он хулиган - теперь это его фишка.
That's my thing! Это же моя фишка!
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
One more thing, Sofie. Ещё один момент, Софи.
Well, there's a funny thing about that. Тут есть один смешной момент.
What was thing two? Что за момент два?
At this point, according to Schwoebel, Miceli interjected and said, This kind of thing can't be duplicated during the actual loading operation. В этот момент, согласно Шёбелю, Мицелли вставил замечание: «Процессы такого рода не могут произойти в ходе реальной операции по загрузке орудия.
There are four forces that we know of in the universe at the moment, the thing called the strong force which sticks nuclei together... На данный момент мы знаем, что существуют четыре взаимодействия во Вселенной, то, что мы называем сильным взаимодействием удерживает частицы в ядрах атомов...
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
It's a kind of inside thing for the motel. Это нечто вроде традиции для мотеля.
The Thing takes place on the South Pole. "Нечто" происходит на Южном полюсе.
I did a bad thing. Я совершила нечто плохое.
Captain, there is a thing that happens to Vulcans at this time, almost an insanity, which you would no doubt find distasteful. Капитан, в это время вулканцами овладевает нечто вроде безумия, оно, без сомнения, покажется вам отвратительным.
It's helpful that you've had experience and you've donethis kind of thing before. Хорошо, если есть опыт, если вы уже делали нечто подобное.Хорошо, если есть опыт, если вы уже делали нечто подобное.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
It's just... that was the biggest thing that ever happened to us. Просто... это было самое большое событие из всех, что случались с нами.
It's the most normal thing that happened to me in weeks. (бабино) Это самое нормальное событие за неделю.
Then it'll be a thing. Ты сделаешь из этого важное событие.
I'm sorry I forgot that Winston is the most important thing that's going on today. Прости, что я забыла что Уинстон - более важное событие сегодня.
When is this thing they've got planned? Когда они запланировали это событие?
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
The army usually has a thing or two to say about real estate. У армии, обычно, есть идея или две, о том как использовать имущество.
I mean, the whole idea behind this street-name thing was to improve tourism, you know, not destroy it. Я хочу сказать, вся эта идея за изменение названий улиц, была, чтобы улучшить туризм, а не уничтожить.
The idea of having one side that has two tracks on it and not telling anybody about it, I love that we worked this thing out. Идея в том, что там на одной стороне две дорожки, и нигде об этом не сказано, мне нравится, что мы сделали эту штуку.
The whole "no adult supervision" thing Идея остаться без присмотра взрослых
Speaking of, are you sure it's a good idea for you and Chuck to be doing this thing for "W."? Ты уверена, что это хорошая идея что вы с Чаком делаете это для "Ш"?
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Anyone who acquires a thing obtained through a felony or misdemeanour under conditions leading him to believe that the source thereof is unlawful shall be punished by imprisonment for a period of not less than three years. Любое лицо, которое приобретает предмет, полученный в результате совершения преступления или мелкого правонарушения в условиях, которые говорят ему о том, что данный предмет был получен из незаконного источника, подлежит лишению свободы не менее чем на три года.
You know, as a thing. Ну, как предмет.
Please don't do the foolish thing again Пожалуйста не сделайте глупый предмет снова
the extent to which the material (whether it is evidence, a document, an article or a thing) that the defendant seeks to obtain from the foreign country would not otherwise be available; Ь) нельзя ли каким-либо иным образом добыть материалы дела (будь то показания, документ, предмет или вещь), которые пытается добыть в иностранном государстве обвиняемый;
A person named in an evidence gathering order may refuse to answer a question or to produce a document or thing where the refusal is authorised by: (a) a law of Tonga; предоставить Верховному суду или любому лицу, назначенному Верховным судом, любой предмет, включая любой документ или копию документа;
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
That's not the only curious thing. И это не единственной поразительное явление.
At Green School, the children are smiling - an unusual thing for school, especially for me. В Зеленой Школе дети улыбаются - редкое явление для школы, особенно для меня.
Mrs. Bardach, it could have just been a one-time thing. Миссис Бэдрак, это могло быть единовременное явление.
I tried to indicate this was just a transient thing. Я расцениваю это, как преходящее явление.
At Green School, the children are smiling - an unusual thing for school, especially for me. В Зеленой Школе дети улыбаются - редкое явление для школы, особенно для меня.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
Given the straits we're in, I would suggest there is no such thing. Учитывая положение, в котором мы находимся, я бы предположил, что такой вещи нет.
I think if we always indulged ourselves in that kind of thing, I think we'd make a lot of people pretty uncomfortable. Мне кажется, если всегда вести себя таким образом, многих людей можно поставить в неловкое положение.
Next thing I know, Tara makes a claim, says I took advantage of her, it was a hostile work environment. И вдруг я узнаю, что Тара подала иск, что я использовал служебное положение, чтобы склонить её к отношениям.
After all, the ruling communist oligarchs have grown accustomed to a comfortable lifestyle. The last thing they want is mass unemployment and urban unrest to call their positions into question. Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом.
And the thing is, you're on the ground floor with what you're holding. И дело в том... что у тебя сейчас выигрышное положение, с учетом твоих владений.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
When you marooned me on that godforsaken spit of land, you forgot one very important thing. Когда ты бросил меня на необитаемом острове, ты не учёл одного важного обстоятельства.
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
See, that's the thing though, sir, because, I mean, I am the home situation. Но, вы понимаете, такое дело, сэр Знаете, я и есть его семейные обстоятельства
It's a family thing and a financial thing. Это - семейные и финансовые обстоятельства.
That's not going so well, plus the Rams have had a terrible start to their season, so this whole utopia thing's a bit of a debatable point in our house right now. Плюс "Рэмс" плохо начали сезон, так что вся эта идиллия пока мало влияет на наши семейные обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
Arguably the most significant thing we learned was that it had an intelligence. Важнее всего было то, что мы знали, что эта тварь была разумной.
I'm for killing that goddamn thing right now. Я за то, чтобы убить эту тварь сейчас же.
So you're saying that that thing in his chest... Значит, эта тварь в его груди...
And then we went glamping in the berkshires for his birthday, and that thing got us. А потом мы пошли в поход на его день рождения, и на нас напала эта тварь.
Is it any wonder the result was just as unspeakable as that thing? Неудивительно, что результат вышел столь же мерзким, как эта тварь.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
I think it's some sort of Japanese gay thing. Я думаю это какая-то японская голубая хрень.
Oh, man, that thing's gonna come to life and chew my nuts off in my sleep. О, блин, эта хрень оживёт... и отгрызёт мне яйца пока сплю.
Why does this thing never bloody work? Почему эта хрень никогда не работает?
And this whole Trinity thing sucks, I get it. И вся эта хрень с Троицей. Я всё понимаю.
Right, the whole time thing. Вся это хрень с временем.
Больше примеров...