Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
He put this thing in me. Он ввел эту вещь в меня.
A thorn is a very specific thing, botanically. Колючка - это очень специфическая вещь с ботанической точки зрения.
The laziest thing there is. Самая ленивая вещь здесь.
Just one little thing. Просто одна маленькая вещь.
You're a thing, a construct. Ты - вещь, искусственная.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
Joe, where's the... that thing? Джо, а где у тебя... эта штука?
Why are you saying "thing" instead of "baby"? Почему ты говоришь "штука" вместо "ребенок"?
See, that's the thing. Так вот в чём штука.
Now this thing's on the fritz. Теперь эта штука сломалась.
But that's the funny thing about destiny. Но судьба - веселая штука.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
And the thing is life forces you to keep on living. Дело в том, что жизнь заставляет тебя продолжать жить.
The thing is, you weren't supposed to have either. Дело в том, что вы не должны были их встретить.
But here's the thing: We are the only advanced civilization in the solar system, but that doesn't mean that there is no microbial life nearby. Дело вот в чём: мы - единственная продвинутая цивилизация в Солнечной системе, но это не означает, что по соседству не живут микробы.
No, you were not there for me, though, is the thing. Но дело в том, что ты была не на моей стороне
But here's the thing. Но вот ещё в чем дело.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
The terrible thing is, for a moment, I believed you did it. Самое ужасное, что на секунду я поверил, что у тебя получилось.
My daughter was just in here... encouraging me to do the self-same thing. Моя дочь только что была здесь подбивала меня сделать то же самое
But the most important thing, you'll be excited to know, is that that means over the years, cumulatively, you must be owed a lot of points. Но, что самое важное, - вы будете рады узнать - это то, что за эти годы... накопились очки, которые мы вам задолжали.
Same thing you want. Тоже самое, что и ты.
And the real cool thing about walruses is they're very mysterious. И самое интересное в моржах то, что они очень загадочны.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
Put that thing away. У меня есть кое-что для тебя
I do have one last thing. У меня есть кое-что напоследок...
There's one more thing I need to know. Я хочу узнать кое-что ещё.
And then I did this other thing... И это кое-что в 99% производит нужный эффект.
I used to stay at this place in Midtown till I saw that thing on Dateline. Обычно я останавливался в Митдауне пока я не увидел кое-что в Дэйтлайн.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
Well, the main thing is you're back and things can get back to normal. Ну, главное, ты вернулся и всё возвращается в норму.
Well, next most important thing is... Invent history, heroes, their characters. Ну а дальше самое главное, это... придумать историю, героев, их характеры.
That's what my father told me was the most important thing. Это то, что говорил, мне мой отец, самое главное.
The important thing is to present a united front. Главное - выступить единым фронтом.
The important thing is how you make up for them. Главное как ты их возместишь.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
You're ruining my favourite thing. Ты портишь то, что мне в этом больше всего нравится.
All right, the important thing is not to worry. Важнее всего, чтобы вы не волновались.
Yes, William, that's the best thing we can do. Да, Уильям, так будет лучше всего.
I'm sick of this thing. Я устал от этого всего.
But you know what the best thing about this is, is that it's a terrific stress reliever. Знаете, чем полезно больше всего? Классно прогоняет стресс.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
I think this glass thing is, like, the heart of the machine. Я думаю, эта стеклянная штуковина - сердце машины.
that thing around your neck? на шее эта штуковина?
And here's a clever thing. А вот ещё умная штуковина.
Thanks... by the way, that square thing is a Hampton bolt and what you just described is a manacheck maneuver. Спасибо... кстати, эта квадратная штуковина называется болтом Хэмптона, а способ, который ты описал - мэнэчекским маневром.
And aside from being completely bombproof, the Montgomery 3000 can only be unlocked by a voice-recognition system necessitating three different pass-codes from three different people, and as if that weren't already enough, the thing costs $10 million to build. Кроме того, чтобы защитить ее от взлома, Монтгомери 3000 можно открыть только благодаря системе распознавания голоса трех разных кодов от троих разных людей, и если этого недостаточно, то эта штуковина стоит 10 миллионов долларов.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
I was trying to make you feel better, because that's the polite thing to do. Я пытался тебя утешить, потому что это вежливый поступок.
I've come to understand and to believe that each of us is more than the worst thing we've ever done. Я понял и поверил, что каждый из нас больше, чем самый ужасный наш поступок.
It was the worst thing he ever did. Его поступок - не такой уж ужас.
So, your friends, are they still mad about this bad, horrible thing you did? Они до сих пор злятся на тебя за тот плохой, ужасный поступок, который ты соверщила?
Dad took away my car when I did that really super-romantic thing. Папа забрал у меня машину за то, что я совершил суперромантичный поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
Especially if that thing means what you think it does. Особенно, если это существо действительно является тем, чем ты его подозреваешь.
The thing that pulled us out... was a monster. Существо, что нас вытащило... было монстром.
And the truth is, closest thing I've ever had to children is Pouch, and I forget to walk her about 60% of the time. И, по правде сказать, единственное существо, которое хоть отдалённо напоминало бы ребёнка - это Пауч, с которой я забываю гулять в 60 % случаях.
Red Hulk survived though and to try and remedy it, Thing tossed his hammer through Avengers Tower, bringing it down onto Red Hulk. Красный Халк выжил, хотя и, чтобы попытаться исправить это, Существо бросил свой молот через Башню Мстителей, спустив ее на Красного Халка.
That thing is evil, Это существо - воплощение зла.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
This little thing... is the smile of the week. Вот эта штучка... это улыбка недели.
You got a little Jimmy Stewart thing going on there, don't you? У тебя есть маленькая штучка там, не так ли?
Women have two copies of that big X chromosome; men have the X and, of course, that small copy of the Y. Sorry boys, but it's just a tiny little thing that makes you different. У женщин две копии этой большой Х хромосомы, у мужчин - Х, и, конечно, вот та маленькая копия У. Парни, извините, но всего лишь очень маленькая штучка делает вас другими.
WHO WOULD THINK AN UGLY LITTLE THING LIKE THIS COULD CONTAIN SOMETHING SO BEAUTIFUL. Кто бы мог подумать, что вот такая противная маленькая штучка может содержать в себе нечто прекрасное?
You are such a funny little thing. Да ты забавная маленькая штучка.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
The other thing was it wasn't the kind of addiction where you'd wake up with a hangover. Также фишка была в том, что это было не то пристрастие, после которого просыпаешься с похмельем.
No, no, that's not "my thing." Нет, нет, это не моя "фишка".
It's kind of like their thing. Это как бы их фишка.
It's not a thing. Это не "фишка"...
That was his thing. В этом была его фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
Josh and I were just a one time thing. Джош и я - только момент.
But at the moment, it's a Cicero thing. Но в данный момент прав Цицерон.
I can't be sure he's going to do the right thing when the time comes. Я не уверен, что в нужный момент он поступит правильно.
Currently, the very thing that would solve all my problems is you dying of thirst. В текущий момент, все мои проблемы могли бы исчезнуть, умри ты от жажды.
Maybe we gether everyone inside at the last minute to hear a band and we -who are of the world- stay with her to help her... with that thing and... until she is taken! Может быть, мы собираемся все внутри в последний момент, чтобы послушать группу, и мы, кто из того мира, остаемся с ней, чтобы ей помочь... с этой штукой и... пока ее не заберут!
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
You just witnessed a beautiful thing. Только что на ваших глазах произошло нечто прекрасное.
You're not thinking of attacking that thing are you? Вы не знаете, что за нечто Вы атакуете?
That terrible thing you thought you had laid to rest? Нечто ужасное, что вы должны забыть.
It would be a totally new thing. Это будет нечто совершенно новое.
That presupposes that the thing in question, even if it is a living being only in the figurative sense, such as this Conference, was once alive and has since waned and is ailing. Таким образом, эта концепция подразумевает, что нечто, пусть даже орган в фигуральном смысле, как данная Конференция, в один прекрасный день обрело жизнь, а потом, занедужив, стало приходить в упадок.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
This is the most personal thing that has ever and will ever happen to you. Это - событие самое значительное которое было или будет в твоей жизни.
This has been the most amazing thing for me, "Это невероятно удивительное событие,"
Most exciting thing I've done in the past four days is rescue a cat out of a tree. Самое яркое событие последних дней, это когда я кошку снял с дерева.
a huge thing, isn't it? это важное событие, так?
And it's the best thing that's ever happened to me. Это лучшее событие в моей жизни.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
Tom, you know how I feel about this pizza thing. Том, с самого начала вся эта идея...
Why not, if that's your thing... Да, это идея.
That last word is a very human thing to do, to dehumanize the people we hurt. Идея последнего слова показательна: обесчеловечить того, кого хотим задеть.
Collins thought "The laugh thing" was "Fantastic... what a great sound" and he experimented with it and incorporated it into the song. Коллинз продолжил: «Эта идея со смехом была просто фантастикой... такой отличный звуковой приём» - вокалист поэкспериментировал с похожими моментами, один из которых в итоге и попал в песню.
So this is an engaging enterprise for me, and I've really leaned into that first person pronoun thing there, and now my face appears twice, so I think we can agree that this is a fundamentally solipsistic enterprise. Такой вид деятельности привлекателен для меня, Мне действительно нравится эта идея с изложением от первого лица, и теперь моё лицо появилось здесь уже дважды, поэтому, думаю, мы можем согласиться, что это принципиально солипсистическая деятельность.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
How do we call the thing I wear in my hand. Как называется предмет, цто у меня на запястье?
The great thing about science is that it always sheds light on the subject. Самое замечательное в науке, что она проливает свет на предмет.
Although the Code itself does not define "a thing", according to the established legal interpretation, it refers to "a controllable tangible object or a uncontrollable natural force that serves human needs". Хотя сам Кодекс не дает определения "имущества", в соответствии со сложившимся юридическим толкованием оно обозначает "поддающийся контролю осязаемый предмет или не поддающуюся контролю природную силу, которая служит потребностям человека".
For Camper a designer object is not a frivolous or useless thing. 2.10. Для Кампер предмет дизайна - не просто «слово» или ненужная вещь.
This is not a negotiable thing, hunger. Голод - не предмет для дискуссий.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
It may be just a one-time thing. Может быть, это разовое явление.
That makes you this rare thing that no scientist can plan for. И выходит, что вы редкое явление, которое не может предположить ни один ученый.
There's this new thing called terrorism. Есть такое новое явление "терроризм".
And so there's actually a fourth thing that we have not get to, that we won't see in the next 10 years, or 5,000 days, but I think that's where we're going to. Таким образом, это четвёртое явление, с которым мы ещё не столкнулись, которое мы не увидим в следующие десять лет, или 5000 дней, но я думаю, что это то, куда мы движемся.
I tried to indicate this was just a transient thing. Я расцениваю это, как преходящее явление.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
He hide a thing, the ugly face of people. Он хотел скрыть от него события, показывающих истинное положение дел людей.
The last thing they want is mass unemployment and urban unrest to call their positions into question. Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом.
Being young is a... is a bad thing Isobel. Быть молодым... это не очень выгодное положение, Изабель
Everyone's better than this, because this is the worst thing I have ever seen. Все выше этого, потому что это худшее положение, что я когда-либо видел.
The accelerometer is the thing that determines the vertical orientation of the smartphone. Этот датчик определяет вертикальное положение смартфона.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
When you marooned me on that godforsaken spit of land, you forgot one very important thing. Когда ты бросил меня на необитаемом острове, ты не учёл одного важного обстоятельства.
I told him I had a family thing, and I'd give him the file in the morning. Я сказал ему, что у меня семейные обстоятельства. и я отдам ему отчет утром.
This seems like the best thing to do considering the circumstances. Это кажется лучшим выходом, учитывая обстоятельства.
And all things considered, I don't know that having that kind of strength is the worst thing you could have been given. И учитывая все обстоятельства, не думаю, что подобные силы - худшее, что ты мог обрести.
The thing is, the situation has got out of hand, we've decided, me and my colleagues, there is no obligation of course, Понимаете,... просто ситуация приняла такой оборот, что мы - я и присутствующие тут мои коллеги - решили принять во внимание обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
He said sunlight would kill that thing. Он говорил, что солнечный свет убьет эту тварь.
I mean, you let that thing loose on him. Я имею в виду, спустил на него эту тварь.
If a thing that size takes a nap every couple of centuries, its feeding processes must continue independently, Если такая огромная тварь ложится в спячку каждые несколько столетий, его питательные процессы должны протекать независимо,
It hatched this creepy-crawly thing. Из него вылупилась ползучая тварь.
How we gonna kill this thing? Как мы убьём эту тварь?
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
I'm going through a similar thing right now. Со мной сейчас творится та же хрень.
Yeah, I wouldn't go with the family thing. Я не поведусь на эту "Родственную" хрень.
Think they can track this thing, like a baby LoJack? Думаешь они могут отследить эту хрень, как "жучок"?
I'd read the bloody thing. Я бы прочел эту хрень.
So this whole WAC thing is basically bullshit. Выходит, что вся эта муть с Женским советом полная хрень.
Больше примеров...