Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
This "fabricated Computer" - the only real thing in the whole story. Этот "сфабрикованный компьютер" - единственная настоящая вещь во всей истории.
I was sitting here and the thing just falls... Я сидел здесь а эта вещь просто упала...
I don't believe there's such a thing. Я не верю, что такая вещь существует.
That's a terrible thing, so it is. Ужасная вещь, так и есть.
I think you're a little emotional right now, so I think the smart thing for us to do would be to just chill and not get into any deep conversations. Знаешь, я думаю, что ты слегка эмоциональна сейчас. Поэтому, я думаю, самая умная вещь для нас это было бы просто расслабиться, не впадая ни в какие серьезные дискуссии.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
That thing is 20 hours away from Earth. Эта штука в 20 часах от Земли.
What if this thing is still after her? Что, если эта штука всё еще гонится за ней?
This clarity thing, it's brought me to a whole new level. Отличная штука, подняла меня на новый уровень.
I mean, yes, obviously you need that, but there's that other thing. Ну то есть да, тебе нужны и карнизы, Но есть еще другая штука.
That thing he was packing - thatwassomething to remember. Та штука, что он прятал в штанах, мне очень запомнилась.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
The thing is, Carter, I'm not so sure that it was a mistake. Дело в том, Картер, я не уверен, что это было ошибкой.
'Cause the thing is, if you're taught to hide what makes you different, you can end up feeling a lot of shame about who you are, and that's not OK. Просто дело в том, что если ты приучен прятать то, что делает тебя другим, ты можешь в конечном счете очень стыдиться того, какой ты на самом деле, а это не хорошо.
And that's another thing. И это совсем другое дело.
It's the whole thing! Да в ней всё и дело!
You've got me thinking about him all the time, that's another thing. Ты вбила мне его в голову, это другое дело.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
I did the exact same thing this morning. У меня то же самое происходило утром.
The great thing about guns is that they sell themselves. Самое хорошее в оружии то, что оно само себя продаёт.
That's, like, the most amazing thing anyone has ever said to me in my entire life. Это самое изумительное, что кто-либо мне говорил за всю мою жизнь.
So, in the five months you've been here, what's the weirdest thing you've seen? Слушай, что самое странное ты здесь видела, за те 5 месяцев, что работаешь?
Same thing, being an officer's wife. Тоже самое быть женой офицера.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
I have just the thing for that. У меня есть кое-что на этот случай.
There's one more thing you have to do for me. Есть еще кое-что, ты можешь сделать для меня.
We hardly have to do a thing. Нам непременно нужно кое-что сделать.
I know a thing or two about... Я знаю кое-что о...
I need to check one last thing. Мне нужно кое-что проверить.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The most important thing that we can do right now is stay alive. Для нас сейчас самое главное, это остаться в живых.
The main thing now is to keep the momentum. И самое главное это очень важно, чтобы сохранялось постоянно желание.
And the most important thing, as was mentioned above, is that all of our efforts be supported by the necessary financial resources. И самое главное, как было сказано выше, все наши действия обеспечены необходимыми финансовыми ресурсами.
The important thing is we sell you as a warrior who shoots first and asks questions later. Главное, мы подаём тебя как воина, который сначала стреляет, а вопросы задает потом.
The important thing is, is that I've avenged his death, and my enemies are no more. Главное, я отомстил за его смерть, и теперь у меня нет врагов.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
The best thing is to start your training as an agent... with a glass of champagne. А обучение ремеслу разведчика лучше всего начать с шампанского.
Chances are, we won't see a thing. Скорее всего он ничего не увидит.
But the truth is, fighting with you... is the best thing that's ever happened to me. Но если честно, ругаться с тобой было приятней всего на свете.
Do you know the thing I like best about having cash? Знаешь, что мне больше всего нравится в наличных?
Was this a one-time thing? Это было всего один раз?
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
This whole thing is under your shack? Вся эта штуковина прямо под твоей хижиной?
The big deal is that I don't like that this thing is tracking my every movement. А дело в том, что мне не нравится штуковина, которая следит за каждым моим шагом.
Where's the tool thing? Где эта штуковина с инструментами?
And his thing is so small. И его штуковина ужасно маленькая.
And since this came in on a Friday, they were able to get this great footage of this thing breaking up as it came in over West Virgina, Maryland, Pennsylvania and New Jersey until it did that to a car in New York. Он как раз проходил в пятницу, и потому удалось сделать отличное видео, как эта штуковина, разваливаясь на части, вошла в атмосферу над Западной Виргинией, пролетела Мэриленд, Пенсильванию и Нью-Джерси, пока не сделала вот это с машиной в Нью-Йорке.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
Might be a little awkward, but maybe it's the grown-up thing to do. Может было бы неловко, но наверное это был бы взрослый поступок.
That was the most courageous thing I've ever seen in my life. Это был самый мужественный поступок, что я когда-либо видел в моей жизни.
I've come to understand and to believe that each of us is more than the worst thing we've ever done. Я понял и поверил, что каждый из нас больше, чем самый ужасный наш поступок.
If that's the worst thing he ever does, if that's what he got fired for, then I'm happy he's not in Nathan's life anymore Если это его самый ужасный поступок, если за это его уволили, то я рада, что отныне его нет в жизни Нейтана.
Because it's the right thing to do. Потому что это правильный поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
More like give us the manpower that we need to find this thing. Скорее, предоставит нам необходимые человеческие ресурсы, чтобы найти это существо.
But if I can find this thing first... Но если я смогу найти то существо первым...
So, do you know what it was, the thing that attacked you? Так ты знаешь, что за существо на вас напало?
This thing, have you caught it? Вы поймали это существо?
So, now I want to show what very well might be the oldest living thing on the planet. А сейчас я хочу показать существо, которое с большой вероятностью является самым старым на планете.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
I got to tell you, you're about the hottest thing I've seen since fire. Должен сказать, ты самая горячая штучка, если не считать огонь.
WHO WOULD THINK AN UGLY LITTLE THING LIKE THIS COULD CONTAIN SOMETHING SO BEAUTIFUL. Кто бы мог подумать, что вот такая противная маленькая штучка может содержать в себе нечто прекрасное?
Where's my pretty young thing? Где моя прекрасная молодая штучка?
Forfeits, a fine thing. Эта штучка мне нужна.
And yet is this thing - from a gamma-therapeutic vehicle RAY-1, year of issue - 1968. А вот ещё - эта штучка - от гамма-терапевтического аппарата ЛУЧ-1, год выпуска - 1968.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
The thing is... there were some photos we didn't see. Фишка в том... что были некоторые снимки, которых мы не видели.
That your thing, Professor? Это ваша фишка, Профессор?
This is your thing. Это же твоя фишка.
Look, here's the thing. Смотри, в чем фишка.
My whole thing was based on you having kids! Вся фишка основана на том, что они у тебя есть!
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
I mean, working with him is like my absolute favorite thing to do right now. Работать с ним - это на данный момент моё самое любимое занятие.
The thing is, just for a moment I thought... Был момент, когда я даже подумал...
And at the lowest point of his life, if he reached out to you and you turned your back on him again... that would be the worst thing. И в худший момент своей жизни, если бы он снова обратился к тебе, а ты опять от него отвернулся... это было бы страшнее всего на свете.
Gentle now, letting the torque-vectoring diff do its thing. Идет без пробуксовки, ведь дифференциал умеет перераспределять крутящий момент.
The important thing is not to Важно в этот момент не "выпадать из кабины"
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
Others said it's an Indian thing. Другие считают, что это нечто индейское.
The kind of thing only you would notice. Нечто, что только вы бы заметили.
By the way, a strange thing happened today Кстати, сегодня было нечто странное.
The guy looks just like "The Thing." Он выглядит как парень из фильма под названием "Нечто."
What thing? I don't know. Что за "нечто"?
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
The kid'll be out, so let's make a big thing of it. Парня освободят и из этого нужно сделать большое событие.
The whole thing took place outside of your car. Всё событие произошло снаружи твоей машины.
It's not the greatest thing going on in your life. Не лучшее событие в твоей жизни.
Just so we don't make a thing of it. Не делай из этого событие.
ANNOUNCER 1 0: The most amazing thing you could imagine happened over the last four days at the Coliseum. Самое невероятное событие за последние четыре дня, которое только можно вообразить, произошло в "Колизее".
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
It's probably not a bad thing. Возможно, это не плохая идея.
You just thought it was a normal thing to sit here in the dark? Ты думал, что это нормальная идея, сидеть здесь в темноте?
It's not a Gary thing! Это не навязчивая идея Гэри!
Like, the "living together" thing. Например, идея жить вместе.
So people might say, well, I still like that intuitive versus analytical thing, because everybody wants to do the right brain, left brain thing, right? Люди могут сказать: «Что ж, мне все ещё нравится та идея интуиции против аналитики, потому что все хотят работать правым полушарием, левым полушарием.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
How do we call the thing I wear in my hand. Как называется предмет, цто у меня на запястье?
Although the Code itself does not define "a thing", according to the established legal interpretation, it refers to "a controllable tangible object or a uncontrollable natural force that serves human needs". Хотя сам Кодекс не дает определения "имущества", в соответствии со сложившимся юридическим толкованием оно обозначает "поддающийся контролю осязаемый предмет или не поддающуюся контролю природную силу, которая служит потребностям человека".
Well, a thing is still a thing, no matter what you place in front of it. Ну, предмет есть предмет - неважно, что вы поставите перед ним.
I had no interest in citizenship purely as some sort of feel-good thing. Меня не интересовало гражданство исключительно как предмет гордости.
So the obvious thing for me to talk about today is graphics and audio. Так что очевидный предмет моего сегодняшнего разговора - графика и звук.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
It may be just a one-time thing. Может быть, это разовое явление.
That makes you this rare thing that no scientist can plan for. И выходит, что вы редкое явление, которое не может предположить ни один ученый.
Billboards, light boxes and other outdoor advertising is the common thing. Билборды, лайтбоксы и прочая наружная реклама вдоль дорог - привычное явление.
The central thing in politics is not whether a particular phenomenon is good or bad; what is important in politics is to take events as they are and to endeavour to bring about a rapprochement of interests, taking all relevant factors into account. Ведь в политике суть не том, хорошо или плохо то или иное явление, в политике важно принять его таким, какое оно есть, и работать в направлении сближения интересов, принимая во внимание все соответствующие факторы.
The important thing is this forced hiatus is only temporary. Учти, что вынужденный перерыв - это временное явление.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
This is not a new thing. Это не новое положение.
It is not a thing to be done, but the idea of presenting the situation in the region "but for the Karabakh conflict" appears to be quite a thrilling one. Конечно делать этого нельзя, однако прозвучавшая из Баку идея представить положение дел в регионе на случай «если не было бы карабахского конфликта...» представляется уж очень соблазнительной.
He emphasized that the report indicated the following: The Sami Thing (Sami Parliament) shares the concern of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination concerning the Sami land rights and is presently looking into the matter. Он выделяет следующее положение доклада: Саами тинг [Саамский парламент] разделяет озабоченность Комитета по ликвидации расовой дискриминации по поводу земельных прав саами и в настоящее время занимается рассмотрением этого вопроса.
The whole thing makes me just... Такое положение вещей жутко...
The main thing was that the principal contributor should honour its financial obligations. Неправильно и нереально объяснять, что трудное финансовое положение в связи с проведением операций по поддержанию мира является причиной так называемых диспропорций при определении шкалы взносов.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
I think she did the right thing, given the circumstances. Она поступила правильно, учитывая обстоятельства.
Under the circumstances, it was the best thing that could have happened, right? Учитывая обстоятельства, это же лучшее, что могло случиться, верно?
Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления?
See, that's the thing though, sir, because, I mean, I am the home situation. Но, вы понимаете, такое дело, сэр Знаете, я и есть его семейные обстоятельства
The thing is, the situation has got out of hand, we've decided, me and my colleagues, there is no obligation of course, Понимаете,... просто ситуация приняла такой оборот, что мы - я и присутствующие тут мои коллеги - решили принять во внимание обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
We have to get that thing out of her. Мы должны изгнать из неё эту тварь.
Just don't bring that thing with you. Просто не приводи ту тварь с собой.
Wait, you're saying that thing that bit me can actually cure - what's making everybody sick? То есть тварь, что меня укусила, реально может всех вылечить?
Oh, well, it's you, Swamp Thing, Ну, здесь ты, Болотная тварь,
But what if that thing goes on the rampage? Но что, если эта тварь разозлится... Расставь эти фонари на берегу и мостах, вокруг создания.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
It's just one fucking thing after another. Это просто одна хрень за другой.
I made a perverted, sexist, useless thing. Я создал развращающую, унизительную, ненужную хрень.
You gotta believe me, this is the last thing I ever wanted to happen. Ты должна мне верить, это последняя хрень на свете, которая я бы хотела чтобы произошла
That frozen thing at the waterfront? Замороженная хрень у набережной?
WOMEN, IT'S LIKE A FUCKING EMOTIONAL THING, Для женщин это эмоциональная хрень...
Больше примеров...