| Wretched thing seems to have packed up again. | Ммм, несчастная вещь, кажется снова испортилась. |
| Stone described the project as the most ambitious thing I've ever done. | Стоун также описал проект как «самую амбициозную вещь, которую я когда-либо делал. |
| The wonderful thing about dancing, Audrey, is that you never know where the step could lead. | Танцу присуща ещё одна вещь, Одри: никогда не знаешь, куда приведёт тебя следующее па. |
| "I dream of Jeannie" did her blinking thing, and now Dr. Bellows thinks he's a monkey, so... | "Я мечтаю о Джинни" сделать ей чертовскую вещь, и теперь доктор Беллоуз думает, что он обезьяна, так что... |
| What a horrible thing to say. | Как ужасно говорить такую вещь. |
| Tom, we don't know what this thing does. | Том, мы не знаем как работает эта штука. |
| I'll have you know that this "thing" | Хочу чтобы вы знали, что эта "штука" |
| That this thing is still out there and someday it's going to come after us? | Что эта штука всё ещё там и когда-нибудь это придёт за нами? |
| You know if I destroy her, that thing will take us all out! | Ты знаешь, что если я уничтожу её, то эта штука уничтожит нас всех! |
| Olivia, I think I understand what it is that you're going through, but... that thing that you killed... | Оливия, я думаю, что я понимаю через что ты прошла, но... та штука, которую ты убила... |
| I got everybody and their cousin looking at this thing. | Я всех и каждого бросил на это дело. |
| The thing is, Hadass, because you're still thinking of Avigdor, I can't Let you commit any unnecessary sin. | Дело в том, Хадасс, что ты всё ещё думаешь об Авигдоре, я не могу позволить тебе совершить ненужный грех. |
| The thing about reality... is it's still there waiting for you the next morning. | Реальность - это такое дело... она по-прежнему будет ждать тебя на следующее утро. |
| Then we got this other thing. | И есть еще дело. |
| The thing is... well, close up, he was almost purple. | Дело в том... что он багровеет от ярости. |
| You know what the crazy thing is, is... | Знаешь, что самое дикое? То... |
| The hardest thing I've ever done is go on point. | Самое сложное здесь - это стоять в дозоре. |
| The most important thing for you is to stay where you are. | Самое главное для тебя - оставаться там, где ты есть. |
| This is just the most surreal thing I've ever seen. | Это самое нереальное, что я видел. |
| The sad thing is, I don't even remember taking him out of the stroller. | Самое печальное, что я даже не помню, когда доставала его из коляски. |
| (Bebe) But, sir, there is one more thing. | Но сэр, есть ещё кое-что. |
| There's this thing I really want us to do. | И есть кое-что, что мы должны сделать. |
| we'll do that thing you like. | мы сделаем кое-что, что тебе нравится. |
| The other thing I wanted to say... I think there's something we've been avoiding talking about. | Ещё одна вещь, о которой я хотел сказать... есть кое-что, что мы избегали в разговорах. |
| And then the strangest thing happened. | А потом случилось кое-что странное. |
| As far as his delegation was concerned, the most important thing was to continuously make adjustments according to the impact of the reforms. | По мнению делегации Российской Федерации, главное в этом деле - постоянно сверять курс реформ с их практическими результатами. |
| The main thing is you'll have that baby. | Самое главное, что у тебя будет ребенок! |
| Here too the main thing is to restrain Saakashvili from new military adventures, to prevent the rearming of a regime which has repeatedly demonstrated over the past four years the purposes for which it uses the weapons overly and covertly provided to it. | Здесь тоже главное - удержать Саакашвили от новых военных авантюр, не допустить перевооружение режима, который за последние четыре года неоднократно демонстрировал, на какие цели он использует поставляемое ему открыто и скрытно оружие. |
| In a 2002 interview, Ridley Scott stated that a new Alien project "would be a lot of fun", but that "the most important thing was to get the story right". | В интервью 2002 года Ридли Скотт заявил, что новый проект по «Чужому» будет очень забавным, но «самое главное, чтобы история была правильной». |
| I think the thing I'm struggling with is that I don't know what my answer would have been. | Думаю, главное, что меня напрягает, так это то... что я не знаю, каким был бы мой ответ. |
| That thing probably saved their lives. | Эта штука, скорее всего, спасла им жизнь. |
| Right now, the most important thing is to restore order there. | На данном этапе важнее всего восстановить порядок. |
| We only got a few hours left till the end of Ellie's shift and I can't make heads or tails of this thing. | До окончания смены Элли всего несколько часов. а я не могу связать концы с концами. |
| And the worst thing is they took... they took... | Но хуже всего это то, что... они добрались... |
| This is the best thing I've ever thought of! | Это лучшее из всего, что приходило мне в голову! |
| Dude, this thing is from the future. | Чувак, эта штуковина из будущего. |
| So the thing starts speeding up, so I jump off the moving train. | В общем, эта штуковина начинает разгоняться, и я спрыгиваю с движущегося поезда. |
| This thing on my wrist says they're not poisonous. | Эта штуковина на моей руке утверждает, что они не ядовиты. |
| Maybe that thing drove them out. | Возможно та штуковина заставила их уйти. |
| It's really an unreal feeling, because normally you have a big thing, a plane, around you. | Это на самом деле фантастическое ощущение, потому что обычно эта большая штуковина самолет, вокруг тебя. |
| She's saying that you did a really awful, unethical thing. | Она говорит о том, что ты совершила ужасный и абсолютно неэтичный поступок. |
| I wanted to do... one decent thing on this job before I quit. | Я хотел сделать... один достойный поступок на этой работе, прежде чем я уволюсь. |
| Well, sometimes getting involved is the right thing to do. | Иногда вляпаться во что-нибудь - это самый правильный поступок. |
| So why don't you leave them alone, too and not set up a reward for Amy doing the wrong thing? | Так почему бы тебе не оставить их в покое, так же, и не назначать Эмми вознаграждение за неправильный поступок? |
| It was a cowardly thing to do. | Это был малодушный поступок. |
| The thing that slumbers there, it is not human. | Существо, что дремлет там, оно не человек. |
| I could've killed that thing if I had fired soon enough the first time. | Я мог убить то существо, если бы выстрелил вовремя. |
| Now, if this thing wants the rock, well, that gives us leverage... | Если это существо хочет скалу, это дает нам движущую силу... |
| That thing in the bookstore, it took her and didn't want me. Why? | То существо в книжном, оно схватило ее, а не меня. |
| This thing is not your father. | Это существо не твой отец. |
| This little thing... is the smile of the week. | Вот эта штучка... это улыбка недели. |
| In Poland, I had this little thing that I liked to tickle before I went to sleep. | В Польше у меня была такая маленькая штучка, которую я любила щекотать перед сном. |
| Look at the little thing! | Смотрите, какая штучка! |
| What is that thing? | Что это за штучка? |
| Thing 1 and Thing 2. | Штучка Один и Штучка Два. |
| The thing is... there were some photos we didn't see. | Фишка в том... что были некоторые снимки, которых мы не видели. |
| I don't tell jokes, man! That's my thing! | Я не шучу, чувак, в этом моя фишка! |
| No, no. That's my thing. | Не-не, это моя фишка. |
| That's the great thing. | В этом-то и фишка. |
| That's our thing. | Это наша с ним фишка. |
| And the whole thing just fell together. | И в тот момент всё сошлось. |
| And the nice thing with all those examples is that we had nothing to do with them. | Приятный момент относительно всех этих примеров - нам не нужно с ними ничего делать. |
| But the weird thing was, in that moment, I could see myself through his eyes, you know? | Но, странно, в этот момент я смог увидеть себя его глазами. |
| Okay, I want you to go back in your memory, back to the last time you and Kathryn spoke, the last thing you remember. | Я хочу, чтобы ты вернулся в тот момент, когда говорил с Кэтрин в последний раз, к тому, что последнее ты помнишь. |
| In that moment, I became the worst thing of all: I became a rock star with a cause. | В тот момент я превратился в худшее из того, что можно себе представить - я стал рок-звездой с благотворительной кампанией. |
| This "thing" is attached to Mia's soul like a leech. | Это "нечто" присосалось к душе Мии как пиявка. |
| And everything went to hell because some Croatoan thing won. | Всё здесь погибло, потому что нечто по имени Кроатон победило. |
| The thing they have in common is you. | У всех у них было нечто общее. Вы. |
| After having witnessed the death of many, many people... maybe... we have begun to live it as a normal thing. | После стольких увиденных смертей, возможно, они стали воспринимать это как нечто нормальное. |
| Right now I got all this mop pieces that I'm trying to sew one individually, piece by piece, to create, like, this drapey effect thing that has to do somewhat with the draping of my other dress. | У меня в руках охапка шнурков, Я пытаюсь их сшить вместе, один за другим, Чтобы создать нечто похожее на драпировку другого платья. |
| This is the most personal thing that has ever and will ever happen to you. | Это - событие самое значительное которое было или будет в твоей жизни. |
| It wasn't the best thing, and I'm not proud. | Это не лучшее событие в моей жизни, и мне стыдно. |
| I didn't want to make a big thing of it! | Я не хотела делать из этого событие! |
| But then an unwelcome thing happened. | Но затем случилась нежелательное событие. |
| Because, Mrs. Robinson, this is the sickest, most perverted thing that ever happened to me. | Наша связь - самое дурацкое, самое нелепое событие в моей жизни. |
| I think the post-it thing was amazing too. | Я думаю, что, идея с цветными стикерами тоже была удивительной. |
| Speaking of, are you sure it's a good idea for you and Chuck to be doing this thing for "W."? | Ты уверена, что это хорошая идея что вы с Чаком делаете это для "Ш"? |
| "The greatest thing since sliced bread." | "Величайшая вещь после хлеба в нарезке." (удачная идея, изобретение и т.д.) |
| It's this idea of destiny or the one true calling, the idea that we each have one great thing we are meant to do during our time on this earth, and you need to figure out what that thing is and devote your life to it. | Это идея предназначения, или истинного призвания; представление о том, что у каждого есть одно единственное, чем он должен заниматься в земной жизни; и каждому необходимо понять, что это, и посвятить этому жизнь. |
| We plutocrats need to get this trickle-down economics thing behind us, this idea that the better we do, the better everyone else will do. | Мы, плутократы, должны сделать так, чтобы идея экономики «просачивания благ сверху вниз» исчезла. |
| Such a thing is always like this | Такого рода предмет походит всегда на это |
| How do we call the thing I wear in my hand. | Как называется предмет, цто у меня на запястье? |
| Thing which you talked about just now | Предмет который вы поговорили о только сейчас |
| You know, as a thing. | Ну, как предмет. |
| You're the second biggest thing in this flat after the bed. | Ты тут второй по величине предмет после кровати. |
| That's the rarest thing in the world, a man able to be quiet. | Редчайшее явление в мире - человек, способный хранить молчание. |
| You know, perhaps it's just a generational thing. | Наверное, это просто поколенческое явление. |
| The central thing in politics is not whether a particular phenomenon is good or bad; what is important in politics is to take events as they are and to endeavour to bring about a rapprochement of interests, taking all relevant factors into account. | Ведь в политике суть не том, хорошо или плохо то или иное явление, в политике важно принять его таким, какое оно есть, и работать в направлении сближения интересов, принимая во внимание все соответствующие факторы. |
| the destruction of the abbeys is a terrible and criminal thing. since that represents by that very presence and exotic ideal to of all of us. | Разрушение монастырей - явление ужасное и преступное, поскольку монастыри олицетворяли возвышенный идеал для всех нас. |
| At Green School, the children are smiling - an unusual thing for school, especially for me. | В Зеленой Школе дети улыбаются - редкое явление для школы, особенно для меня. |
| This is not a new thing. | Это не новое положение. |
| Just look at that thing the wrong way and it'll rupture. | Только посмотри сюда - неверное положение и оно разорвётся. |
| The last thing they want is mass unemployment and urban unrest to call their positions into question. | Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом. |
| Plugging in the cables is usually not a big thing as they are clearly labeled and fit normally only in one direction. | Подключение проводов не сложное занятие, если они промаркированы и имеют единственное правильное положение для подключения. |
| Except so far as that provision or, as the case may be, the thing done under its authority is shown not to be reasonably justifiable in a democratic society. | за исключением случаев, когда данное положение или, соответственно, действие, совершенное на основании последнего, не представляется разумно обоснованным в демократическом обществе. |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| And under pressure, required by his training to think, an officer might end up deciding that the best thing to do is the opposite of what he's been ordered to do, if that's what the circumstances dictate. | И под давлением, обученный в процессе подготовки думать, офицер может в конечном итоге прийти к решению, что лучшим вариантом будет противоположное тому, что ему приказали, если это то, что диктуют обстоятельства. |
| And I know it's only tin, but it's the most valuable thing I could give you, because it'll remind you that no matter how hard the circumstances, you could get over any hurdle, even the ones I put in front of you. | Я знаю, что это всего лишь жестянка, но это самая ценная вещь, которую я могу тебе дать, потому что она будет напоминать тебе о том, что неважно насколько тяжки обстоятельства, ты сможешь преодолеть любые препятствия, |
| The thing about the justice system, Kylie, is that they don't really like to make special allowances. | С системой правосудия какая штука - она не берёт во внимание особые обстоятельства. |
| Thus, judicial authorities no longer "may" but are "obliged to" order forfeiture of a thing if the circumstances of the case warrant a reasonable assumption that it could be used to finance terrorism. | Так, судебные власти уже не «могут», а «обязаны» отдавать распоряжения о конфискации имущества, если обстоятельства дела дают основания полагать, что оно может быть использовано для финансирования терроризма. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| We have to kill this thing now, or Mary dies. | Мы должны убить эту тварь или Мэри умрёт. |
| That thing just charged at me. | Да эта тварь набросилась на меня. |
| The thing that attacked us back at the camp is bigger than the ones we're tracking now. | Тварь, которая напала на нас в лагере была крупнее, чем те, что оставили следы. |
| This thing attacked Simon! | Это тварь схватила Саймона! |
| Damn thing is eating Rick. | Чёртова тварь жрёт Рика. |
| You know, you really shouldn't have started this whole gaslighting thing. | Знаешь, ты правда не должна ввязываться в эту паранаидальную хрень. |
| This whole damn thing goes sideways, right, guess I won't have to be here anymore. | Вся эта хрень мне уже не по душе, думаю, пара отсюда сваливать. |
| We stick together, we find some place that we can fortify, we hunker down, we ride this thing out. | Останемся вместе, найдём убежище, где сможем окопаться, затаимся и переждём эту хрень. |
| What is that thing? | Это что еще за хрень? |
| Do you think this HIV girl thing is killing us or what? | Как думаешь, эта хрень с ВИЧ-девочкой нас прикончит или как? |