| Abby, I got DiNozzo looking for the wrong thing. | Эбби, я послал ДиНоззо искать не ту вещь. |
| Now, the thing we need to value more than anything at this firm is cohesion, and that is the only reason... | Сейчас, вещь которую мы должны ценить больше всего сплоченность, и именно поэтому... |
| This thing needs to be buried. | Эту вещь нужно похоронить. |
| That's a lovely thing, Sister. | Какая замечательная вещь, Сестра |
| Now just-a one last thing. | Ну а сейчас последняя вещь. |
| You don't know if this thing even exists. | Нет доказательств, что это штука существует. |
| You know, that's the thing about forgetting. | В том-то и штука, когда забываешь. |
| This thing can transmute the energy from a lightning bolt. | Это штука может преобразовывать энергию из удара молнии. |
| Memory is a complicated thing. | Память - штука непростая. |
| That thing on the top is the world's first solar-powered garden lamp - the first produced. | Эта штука сверху - первый в мире ландшафтный светильник на солнечных батареях - первый из произведённых. |
| But the thing is, part of what he said is true. | Но все дело в том, что часть того, что он сказал, правда. |
| The thing is, we're both good in our own fields. | Всё дело в том, что мы все хороши в наших сферах. |
| Right, but the thing is, when it's almost noon and you're not at work. | Хорошо, но дело в том, что сейчас уже полдень, а вы не на работе. |
| But the thing is, Max, I've always looked up to you because you were always the brave one. | Но дело в том, Макс, что я всегда уважала тебя, потому что ты была храброй. |
| Look, I have been stonewalling the media on this thing. | Мы оградили это дело от СМИ. |
| The saddest thing is a man without work. | Самое печальное на свете - это мужчина без работы. |
| It was built to contain the most feared thing in all the universe. | Ее построили, чтобы содержать самое страшное создание Вселенной. |
| Now, the important thing is... the so-called "Pied Piper" is finally off the streets, and the city of Seattle can rest easy tonight. | Но самое главное... что так называемый Крысолов больше не снует по улицам, и сегодня Сиэтл может спать спокойно. |
| If he can't be with you, this is the next best thing. | Если он не может остаться с тобой, то это самое лучшее. |
| What is the most important thing in com... | Что самое главное в хорошей шутке? |
| But there's one more thing you have to see. | Но вы должны увидеть еще кое-что. |
| There's one more thing you have to do for me. | Есть еще кое-что, ты можешь сделать для меня. |
| I can't promise you that, but I might have the next best thing. | Этого обещать не могу, но кое-что могу предложить. |
| We had this thing. | У нас кое-что было. |
| And another thing that's really interesting is that there's this whole - the way tumors move throughout the body, it's a very complex system - and there's something called the chemokine network. | И есть еще кое-что очень интересное в том, как распространяются клетки опухоли в организме - это очень сложный механизм - "хемокинная система". |
| The main thing is that it is not a state, but a self-governing structure. | Главное только, что это не государственная, а это самоуправляющаяся структура. |
| The main thing is for her dad to pop off. | Главное, чтобы ее старик помер. |
| The important thing was protecting operation marigold. | Главное было защитить Операцию "Мэриголд". |
| Or whatever's necessary to get this thing done tonight. | Главное, подпишите бумаги, всё нужно сделать сегодня. |
| What does is, that every once in a while, there's this thing we say... | Главное то, что иногда мы используем выражение... |
| I have also come to find that the very thing you believe is worth the least matters most of all. | Кроме того, я пришел, чтобы найти одну вещь, в которую стоит меньше верить и это имеет значение больше всего. |
| Just the kind of thing Hamptons ladies would spend $15,000 on to wear once at a charity ball. | Как раз такие Хэмптонские барышни купили бы за 15,000 долларов, чтобы всего один раз надеть на благотворительный бал. |
| Mac, the thing that impressed me the most when I met you was your passion for your work... but not everything is a crime. | Когда мы с тобой познакомились, больше всего меня впечатлило твоё страстное отношение к твоей работе. |
| It would be naive to assume that this mindset, which has become more deeply rooted in the PLA than anywhere else in Chinese society, is a thing of the past. | Было бы наивным полагать, что подобные настроения, сильнее всего укоренившиеся в армейской среде, остались в прошлом. |
| In regards to this whole baby thing, I just... I just wanted to tell you... | Что касается всего этого, на счет ребенка, я только... я только хотел сказать тебе... единственный раз, совершенно серьезно, хочу чтоб ты знала... |
| I think this thing is possessed. | По-моему, эта штуковина одержима демонами. |
| You are hands down my new favorite thing. | Без вопросов, ты моя новая любимая штуковина. |
| That thing on Phyllis's neck opened up again! | Та штуковина на шее Филлис снова открылась! |
| I need the whole bed, the plate thing. | Мне нужно всё вместе! Полностью та штуковина |
| And I remember thinking it was, like- It's a vaginer, it's a- Like, a thing that vagines, you know? | Помню думал, что "вагинар", это какая-то штуковина... которая "вагинирует", понимаете? |
| The most humane thing you can do is to remove him from the ventilator. | Самый благородный поступок, который вы можете сделать - отключить дыхательный аппарат. |
| Well, that would be the right thing to do. | Ну, это был бы верный поступок. |
| And what was the one wrong thing you did? | И какой же неправильный поступок совершил ты? |
| What's the worst thing you ever did? | Какой был самый худший поступок, что ты совершила? |
| The guy did a wonderful thing. | Парень совершил геройский поступок. |
| You can't think for yourself with a thing inside you. | Нельзя думать о себе, имея внутри себя еще одно существо. |
| You're going a long way to protect this thing. | Ты так стараешься защитить это существо. |
| and at the end of the day, not one living thing shall be left alive. | и в конце дня, ни одно живое существо не останется живым. |
| It's alive. It's a living thing, okay? | Это живое существо, ясно? |
| She-Thing was offered the chance to be human again by Doctor Doom while a then-powerless Ben Grimm chose to use one of Reed Richards' machines to revert to the Thing to save She-Thing. | Женщина-Существу выпала возможность снова стать человеком, Доктор Дум мог её вылечить, тогда Бен Гримм который уже избавился от своей внешности Существа, решил использовать машину Рида Ричардса чтобы снова превратить себя в Существо и спасти Шэрон от Дума. |
| The whole Shanshu thing's still unresolved. | Целая Шан-шу штучка еще не решена. |
| I got to tell you, you're about the hottest thing I've seen since fire. | Должен сказать, ты самая горячая штучка, если не считать огонь. |
| This little thing here, and what's strange about this is I can spin it one way but not the other. | Эта маленькая штучка, и что в ней удивительно, я могу вращать её только в одну сторону, но не могу в другую. |
| Look at the little thing! | Смотрите, какая штучка! |
| "Hope is the thing with feathers that perches in the soul and sings the tunes without the words and never stops at all" | "Надежда - штучка с перьями - В душе моей поет - Без слов одну мелодию Твердить не устает". |
| Yes, okay, it is my thing. | Да, хорошо, это моя фишка. |
| Well, I guess that's your thing - paying people off. | Что ж, видимо, это ваша фишка - давать взятки. |
| well, our whole thing was... we just wanted to get away from all structure... and just be chaotic, and not worry about that. | ну, наша фишка была в том, что... мы просто хотели уйти от всех структур... и просто быть хаотичными, и не волноваться об этом. |
| No, no. That's my thing. | Не-не, это моя фишка. |
| It's not a thing. | Это не "фишка"... |
| Okay, it's reay not a thing. | Ладно, это на самом деле не... момент. |
| Look, I know you and I had a moment, but this thing with Lauren... | Слушай, я знаю, что у нас с тобой был романтический момент, но мои отношения с Лорен... |
| Then she took me to the Solidarity Day thing, and it was the first time I had ever been in a big crowd of women yelling, and it really made me want to do it forever. | Потом она взяла меня на День Солидарности и это был первый раз, когда я оказалась в большой толпе кричащих женщин и в этот момент я решила, что хочу, чтобы так было всегда. |
| Sometimes, you think it's easy to tell your friend something... and it's actually hard to tell them you're confronted with the actual moment... that you would maybe tell them that thing. | Иногда кажется, что сказать что-то другу просто, Хотя, это оказывается трудно, когда наступает момент, чтоб это ему сказать. |
| (Applause) And another funny thing: When the host on our main channel, after they have got news for you, she said, "And on our second channel, the train has now nearly reached Myrdal station." | (Аплодисменты) Ещё один забавный момент - директор главного канала, получив хорошие новости, сказала нам: «На другом нашем канале, поезд сейчас почти достиг станции Мирдал». |
| I tried to find him, and then suddenly this awful thing appeared. | Я пыталась найти его, и затем внезапно появилось нечто ужасное. |
| I heard a psycho getting ripped apart by some thing, and then you saved me, bullets flying... | Я слышал, как нечто рвало того психа на части, а потом ты спасла меня, была пальба... |
| Starting in the low 800,000s if there is such a thing. | Цена начинается от 800 тысяч если есть нечто подобное. |
| Paragraph 11 adds that equality is not a natural thing, but should be wanted, or perceived to be desirable. | В пункте 11 добавляется, что равенство не возникает само по себе; оно должно быть необходимой потребностью и должно восприниматься как нечто желательное. |
| The thing that keeps you going in a deep-cover mission is knowing that you're fighting for something you believe in, that the people you work for have your back. | В работе под прикрытием Вами движет осознание того, что Вы боретесь за нечто, во что Вы верите, что люди, на которых Вы работаете, прикрывают Вас. |
| But this ticket represents the biggest thing that ever happened to him. | Но этот билет представляет собой самое впечатляющее событие, которое с ним когда либо происходило. |
| I win a contest, probably the biggest thing to happen to me in my life... | Я выиграла конкурс возможно, это самое большое событие, которое случилось в моей жизни. |
| Now one other thing happened around this same time. | Примерно в это же время произошло одно событие. |
| Well, it was really sweet, and, like, the most romantic thing ever. | Это было очень милое и самое романтичное событие на свете. |
| How many people are coming to this thing? | Сколько народу прибудет на это событие? |
| I may have just the thing. | У меня, возможно, есть идея. |
| No, no, the whole thing was Jesse's idea. | Нет! Это была идея Джесси. |
| I mean, isn't the idea of one person taking credit for an entire movie the stupidest thing you ever heard? | То есть, разве идея того, что один человек награждается за весь фильм - не самая большая глупость на свете? |
| The next best thing. | Еще одна шикарная идея. |
| The whole thing was your idea. | Это всё твоя идея. |
| Do you have any thing not understood? | Вы имеете любой предмет не понятый? |
| (c) a law currently in force in the foreign State that would render the answering of that question or the production of that document or thing by that person in its own jurisdiction an offence. | с) действующей законодательной нормой иностранного государства, запрещающей этому лицу давать ответ на такой вопрос или предоставлять такой документ или предмет в нарушение его собственного законодательства. |
| "As a thing"? | "Как предмет"? |
| Now the funny thing is there's some DNA evidence on the skateboard, that puts it at the scene of the crime. | Этот предмет вытащили, им оказался скейтборд. По следам ДНК мы выйдем на преступника. |
| And so I'd feel a lot better about the whole thing if we could somehow show that an everyday object also follows quantum mechanics. | Поэтому я бы более уверился в своей правоте, если бы смог показать, что обычный предмет тоже следует законам квантовой механики. |
| This is just a thing, Hazel. | Это просто вот такое явление, Хэйзел. |
| It's just one more thing they've taken for granted. | Очередное явление, которое они принимают, как должное. |
| Billboards, light boxes and other outdoor advertising is the common thing. | Билборды, лайтбоксы и прочая наружная реклама вдоль дорог - привычное явление. |
| Mrs. Bardach, it could have just been a one-time thing. | Миссис Бэдрак, это могло быть единовременное явление. |
| the destruction of the abbeys is a terrible and criminal thing. since that represents by that very presence and exotic ideal to of all of us. | Разрушение монастырей - явление ужасное и преступное, поскольку монастыри олицетворяли возвышенный идеал для всех нас. |
| Your thing makes everybody like you. | Твое положение делает всех похожими на тебя. |
| A vertical position is absolutely the worst thing for sciatica. | Вертикальное положение - абсолютно неподходящая позиция для ишиаса. |
| Am I'm putting you in a bad position With this whole dog thing? | Я поставил тебя в неудобное положение с этим псом? |
| Including this sort of thing in a job application makes it seem like you didn't care about getting the job enough to really research the position and decide what was relevant about yourself in qualifying for it. | Включая такого рода вещь в работу приложения облегчает казаться, вы не заботитесь о получении задание достаточно, чтобы действительно научных исследований, положение и решить, каково отношение о себе в отборочный для него. |
| I would never do a single thing to make him at all uncomfortable. | Я бы никогда не поставил его в неловкое положение. |
| I told him I had a family thing, and I'd give him the file in the morning. | Я сказал ему, что у меня семейные обстоятельства. и я отдам ему отчет утром. |
| The thing about the justice system, Kylie, is that they don't really like to make special allowances. | С системой правосудия какая штука - она не берёт во внимание особые обстоятельства. |
| Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. | Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать. |
| Did you just basically do a, "I have to go somewhere for reasons that I can't tell you about" kind of thing, or...? | Как вы всё объяснили? "Мне нужно было уехать"? "Возникли обстоятельства, о которых я не могу говорить"? |
| That's not going so well, plus the Rams have had a terrible start to their season, so this whole utopia thing's a bit of a debatable point in our house right now. | Плюс "Рэмс" плохо начали сезон, так что вся эта идиллия пока мало влияет на наши семейные обстоятельства. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| I don't want to see that thing on my back. | Я не хочу видеть ту тварь у меня на спине. |
| You knew that thing was out here? | Вы знали, что здесь будет эта тварь? |
| Get rid of that thing, will you, Son? | Выбрось эту тварь, пожалуйста сынок? |
| But that's what the thing does, it repeats! | Но это именно то, что эта тварь делает - она повторяет! |
| I mean, we got 32 minutes and counting to track this thing down or who Everit's possessing, anyway and perform a full-on exorcism. | Хорошо. У нас есть 32 минуты, чтобы найти эту тварь или того, в кого она вселилась, и изгнать её навсегда. |
| Wh-what the hell is this thing? | Чт... Что это за хрень? |
| Aah! What is that thing? | Что это за хрень? |
| That fuckin' thing won't open. | Эта хрень не открывается! |
| You know, I just hope someone tries to blow this damn thing up. | Надеюсь, кто-нибудь попытается взорвать эту хрень. |
| I was a dancer when I was a kid and I loved it and then this shit thing happened to me and everything changed... until I met you and you inspired me, so I learnt to dance again. | В детстве я был танцором и мне нравилось это, но потом случилась одна хрень, и все изменилось... пока я не встретил тебя, и ты меня вдохновила, и я стал заниматься снова. |