Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
It's a very weird thing when people get so... Очень странная вещь, когда люди так ведут себя...
Then, and this is the most important thing... you've got to tell them you won't repent anymore. Потом, и это самая важная вещь... ты должен сказать, что не раскаиваешься больше.
And the worst thing is that with every word I say, И самое ужасная вещь, что с каждым словом, которое я сказал
I mean, the place can't be bad for all time just because one bad thing happened, right? Я имею ввиду, место не может быть плохим все время Только потому что произошла одна плохая вещь
It's a terrible thing to say but... we werert from the same social class. Скажу тебе ужасную вещь от которой мне стыдно, но это так.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
What did that thing do to the Green Arrow? Что та штука сделала Зелёной Стрелой?
The videos your husband posted as Doomsday Adam, the whole... chosen thing? Видео, что Ваш муж оставлял, в качестве Адама Судного Дня, и вся... штука с избранными?
What is that thing supposed to be? Чем эта штука должна стать?
That thing will detect a whiff of chardonnay. Эта штука обнаружит запах шардоне.
It was like, "I don't know what that thing is, but he's no threat to me." Наверное, думали: «Я не знаю, что это за штука, но она не опасна» - и продолжали заниматься своими делами.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
No, the thing about the water, that's important. Нет-нет, дело в воде, это важно.
The thing is, this relocation is a bit of a special favor, which tells me that you might bring your work home with you. Но дело в том, что это перемещение - вроде как особое одолжение, что означает, вполне возможно, что ты принес работу к себе домой.
The thing is, it is quite complicated to set up network operation as you would need it in a particular situation, because the search system tries to do everything for you. Дело в том, что настроить сетевую работу так, как нужно в определенной ситуации довольно непросто - поисковая система пытается все сделать самостоятельно.
Well, the thing is... It's all that, you know, red tape, and that, you know. Ну, дело в том... это всё бюрократизм и канцелярщина и ты знаешь это.
Here's the thing: the book's done, Дело вот в чем: книга написана,
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
The most ridiculous thing is, he just could finish it alone. А самое смешное, что он мог бы закончить это в одиночку.
The saddest thing is a man without work. Самое печальное на свете - это мужчина без работы.
When she saw grandfather pass me over for Nate, she decided to protect the thing that mattered to her most. Когда она увидела, что дедушка предпочел Нейта мне, она решила защитить самое дорогое для нее.
The important thing - (Applause) Самое главное - (Аплодисменты)
What is the worst thing in the world? Что самое худшее в мире?
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
I did have a thing with Mathieu two years ago, but it was nothing serious. У меня кое-что было с Матье два года назад, но это не было чем-то серьезным.
Another thing: Never take on a journalist. И еще кое-что: никогда не сражайся с журналистом.
There's another thing the Tardis could do. Но ТАРДИС может сделать кое-что другое.
Because I'm trying this new thing called being honest with myself. Потому что я испытываю кое-что новое под названием - быть честной самой с собой.
Jerry, when Kelly held that thing back from you... Джерри, когда Келли от тебя скрыла от тебя кое-что...
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The main thing is to keep them from reaching the cages. Главное - следить, чтобы они не добрались до клеток.
Being popular is the most important thing in the world. Самое главное в этой жизни - быть популярным!
The important thing is... I love you and I want to be with you. Главное - я очень люблю тебя и хочу быть с тобой.
To them, family is the most important thing. что главное в жизни - это семья.
It's become the thing that matters most to me. Это для меня главное в жизни.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
The hardest thing is trying to stay fresh, to stay objective. Труднее всего сохранять свежий взгляд, чтобы оставаться объективным».
I mean, there was, like, one weird thing the other day... Ну то есть, была всего одна странная вещь не так давно...
I've been working with mutants as long as you have, Xavier, but the most frustrating thing I've learned is nobody really knows how many even exist or how to find them. Я работал с мутантами ровно столько сколько и ты, но очень расстраивает то, что никто не знает, сколько их всего или как их найти.
Last thing I need right now is to be caught having an illicit meeting with some young blonde. Мне меньше всего сейчас нужно, чтобы, вдобавок ко всему, меня уличили в тайных встречах с некой молодой блондинкой.
And then the sad thing is, although preschools are full of this kind of stuff, as kids go through the school system it all gets taken away. А грустная вещь в том, что несмотря на садики, полные таких вещей, когда ребенок попадает в школу, его лишают всего этого.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
There's a really big thing with a lot of wheels called a bus. Есть такая громадная штуковина с кучей колес, которую называют автобусом.
This thing is leading us out of the swamp. Это штуковина вывела нас из болота.
Did anybody tell him where that thing was? Кто-нибудь говорил ему, где эта штуковина?
Where's your painter thing, Yochi? Где твоя цветная штуковина, Йохи?
The darn thing keeps popping out. Эта штуковина постоянно выскакивает.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
Yes, and it was a very brave thing to do. Да, и это очень храбрый поступок.
Peter that was a cruel and childish thing to do. Питер? Это жестокий и ребяческий поступок.
What made her do such a thing? Что заставило её совершить такой поступок?
Come on, what was the last reckless thing you did? Какой последний безбашенный поступок ты совершил?
And there was Don Quixote flourishing like a drum major, thinking he'd done the cleverest thing ever known, whereas he ought to be courtmartialled. И еще этот Дон Кихот, напыщенный, как тамбурмажор, вообразивший, что совершает умнейший поступок в жизни, когда должен был быть судим за него военным судом.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
Are you guys sure this thing is hostile? Вы уверены, что эта штука враждебная? Это существо в ловушке.
The thing in my closet. То существо в моем шкафу.
What's that green thing? Это что за зелёное существо?
What is that thing? Что это за существо?
But it would be short-lived if that... thing masquerading as John Locke ever got off this island. Но будет уже всё равно, если это... существо, Которое разгуливает в образе Джон Локка, покинет этот остров.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
Sorry boys, but it's just a tiny little thing that makes you different. Парни, извините, но всего лишь очень маленькая штучка делает вас другими.
Do you and Jeff have a thing? А у вас с Джефом есть штучка?
How about you, Ms. Thing? Что насчёт тебя, мисс Штучка?
Now where is that lovely little thing you were wearing the other evening? А та штучка, в которой вы были вчера вечером?
Forfeits, a fine thing. Эта штучка мне нужна.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
Math is my thing, not yours. Математика - моя фишка, не твоя.
You know, the thing about this ice chipper, see, you're lucky if it only takes an arm. Ты знаешь, в чем фишка этой дробилки для льда? Понимаешь, ты будешь счастливчиком, если она раздробит только руку.
That's the thing about people that poison people, Dexter... В этом и есть фишка этих людей, которые травят других людей, Декстер.
That's your new thing? Это твоя новая фишка?
But that's our thing. Но это наша фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
And the whole thing just fell together. И в тот момент всё сошлось.
Because it was the right thing to do. Потому что это было правильно в тот момент.
And the next thing I know she's invited herself out here to stay with me. И в этот момент, я поняла, что она сама себя пригласила остаться у меня.
This whole thing seems a little insane for us to be doing, climbing with the possibility of... Ну не безумие ли лезть по этой веревке которая в любой момент может...
So Dorothy goes up to Oz. So here's the thing, I was watching it the other night, and there's this one moment that really stunned me. Так что Дорэти идёт к волшебнику... там был один момент, который завораживает меня когда Рэй Болджэр, который играл страшилу...
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
Well, listen, I hope you can get over it, because I think we have a pretty great thing going here. Надеюсь, что ты справишься с этим, ведь между нами происходит нечто прекрасное.
It's quite a beautiful thing, I think. И поэтому это - нечто возвышенное и большое.
The guy looks just like "The Thing." Он выглядит как парень из фильма под названием "Нечто."
Polly, the most incredible thing has happened. Полли, произошло нечто невероятное.
The Thing from Another World (1951) inspired the idea of professional men being pursued by a deadly alien creature through a claustrophobic environment. Фильм «Нечто из иного мира» (1951) подал идею о людях, преследуемых несущим смерть инопланетянином в замкнутом пространстве.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
I win a contest, probably the biggest thing to happen to me in my life... Я выиграла конкурс возможно, это самое большое событие, которое случилось в моей жизни.
It was the saddest thing to happen in the town that I can remember. Это самое грустное событие в городе на моей памяти.
A very special thing happened in 1986: the government allowed Hungaroton to release the first heavy metal album in Hungary. Важное событие произошло в 1986 году: правительство разрешило Hungaroton выпустить первый хэви-метал альбом в Венгрии.
You are the best thing to have happened to this village for a generation and this is how they treat you. Вы - лучшее событие, случившееся в этой деревне за сто лет, и вот их благодарность!
It seems important thing... Видимо, было большое событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
The thing is - (Laughter) - it's more interesting to me. Идея в том... (Смех) что это более интересно для меня.
I'm not sure that would be the smartest thing. Не уверен, что идея хорошая.
Okay, look, you gave it a try, but this quilt thing is not going to work. Так, слушай, ты попыталась, но идея с одеялом не сработает.
I mean it was my dad's idea, even the name, the whole thing. Я имею в виду, что это была идея моего папы, даже имя, в этом дело.
I told you this Chuck Feeny thing was a terrible idea! Я говорила тебе, что Чак Фини - ужасная идея!
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
The thing and you that I go to go on night patrol do not matter at all Предмет и вы который я иду продолжать ночной патруль не имею значение совершенно
I can not do thing not imprisonning me Я не могу сделать предмет не заключающий в тюрьму меня
You're a thing, a construct. Ты - предмет, конструкция.
"As a thing"? "Как предмет"?
It is also conceivable that the offence is committed not directly against an individual, but in the above context against an institution or a thing. При этом в приведенном контексте объектом правонарушения может быть не какое-либо лицо, а учреждение или предмет.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
This kind of thing is the biggest brake there is on Kosovo's development as a democratic society. Подобное явление - это самое серьезное препятствие на пути развития Косово в качестве демократического общества.
This process continues, as racism is often perceived as a thing of the past, and wider American society as "colour blind". Этот процесс продолжается, поскольку расизм зачастую воспринимается как явление прошлого, а американское общество в целом как "не различающее цветов кожи".
Billboards, light boxes and other outdoor advertising is the common thing. Билборды, лайтбоксы и прочая наружная реклама вдоль дорог - привычное явление.
Mercenary activities are not a thing of the past, they are still going on and they are a factor in violating human rights and undermining the self-determination of peoples or the stability of legitimate Governments. Деятельность наемников - это не исторический факт, а реальное явление, которое тесно связано с нарушением прав человека и принципа самоопределения народов или подрывом стабильности законных правительств.
All of us, to some extent, study this thing called a Bill Gates. И все мы, до некоторой степени, изучаем это явление, которое называется Билл Гейтс.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
Given the straits we're in, I would suggest there is no such thing. Учитывая положение, в котором мы находимся, я бы предположил, что такой вещи нет.
Just look at that thing the wrong way and it'll rupture. Только посмотри сюда - неверное положение и оно разорвётся.
He thinks the whole thing's an act. Он думает, что все мое положение это притворство.
Next thing I know, Tara makes a claim, says I took advantage of her, it was a hostile work environment. И вдруг я узнаю, что Тара подала иск, что я использовал служебное положение, чтобы склонить её к отношениям.
The whole thing makes me just... Такое положение вещей жутко...
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
When you marooned me on that godforsaken spit of land, you forgot one very important thing. Когда ты бросил меня на необитаемом острове, ты не учёл одного важного обстоятельства.
Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления?
See, that's the thing though, sir, because, I mean, I am the home situation. Но, вы понимаете, такое дело, сэр Знаете, я и есть его семейные обстоятельства
There's a whole batista thing going on. С Батистой есть новые обстоятельства
And all things considered, I don't know that having that kind of strength is the worst thing you could have been given. И учитывая все обстоятельства, не думаю, что подобные силы - худшее, что ты мог обрести.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
We killed that thing, and I didn't see a ring. Мы убили эту тварь, и я не видел у него кольца.
Then why is this thing so interested in you? Тогда почему эта тварь к вам привязалась?
When I first saw that thing outside, for a split second I thought I was hallucinating. Когда я впервые увидел эту тварь там, снаружи, то подумал сначала, что мне померещилось.
We're gonna get that damn thing out of her! Мы вытащим эту чертову тварь из нее, вот что мы будем делать.
That... Thing... Broke tiles, gashed the walls, Эта... тварь... поломала плитку, исцарапала стены и всё обгадила.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Oh, this stupid thing never works. Блин, эта хрень никогда не работает.
This thing's brought a friend. А эта хрень привела с собой дружка.
Can you please shut that thing off? Ты можешь выключить эту хрень?
Someone has to tear that thing down before it can try to claim another life. Кто-то должен разломать эту хрень до того, как ещё кто-нибудь пострадает.
You go in there, you grab Carol, you take him into one of those unisex family bathrooms, pull down that diaper-changing thing, and go to town on him. Иди, хватай своего Кэрола, тащи его в один из этих семейных унисекс-туалетов, смахни со стола эту хрень для смены памперсов, и оседлай его по полной программе.
Больше примеров...