| That one nice thing you made me do turned into another nice thing. | Та единственная хорошая вешь, что ты заставил меня сделать превратилась в другую хорошую вещь. |
| And it works, it's the real thing. | И он работает - это реальная вещь. |
| Attendees were mostly disparaging in their remarks, with some deriding it on social media as "the most Irish thing ever". | Участники были в основном пренебрежительно в своих выступлениях, некоторые высмеивая его в социальных сетях, как "самый ирландский вещь на свете". |
| Under section 165 of the PC, the offence must cover instances where "any valuable thing" is accepted or obtained, which raises doubts as to whether this expression also covers instances where no gift or other tangible item is offered. | Согласно статье 165 УК правонарушением считаются те случаи, когда была принята или получена "любая ценная вещь", что вызывает сомнения в отношении того, охватывает ли это выражение также те случаи, когда подарка или иной материальной вещи не предлагается. |
| rancho tells a very simple thing... | Ранчо сказал одну простую вещь. |
| This thing that put me to sleep, that's the key. | Эта штука, которая усыпила меня, это ключ. |
| We were doing great, and then this thing comes down and you... you tell me to take a hike. | У нас все было замечательно, а потом эта штука опустилась, и ты... ты сказала мне отвалить. |
| The thing about Jillian is... the moment I saw her, I was crazy about her. | Вся штука в том, что... в ту же секунду, когда я её увидел, я влюбился в неё. |
| And that thing's going to swing around and smash the snail. | И эта штука размахнется и ударит по улитке. |
| Just so I'm clear, are you actually suggesting that we go down into the sewers and wait for this thing to eat us? | Нам спустится в коллектор, и подождать, пока эта штука нас не сожрёт? |
| Well, the thing about Arthur was, he just had a knack for driving everybody away. | С Артуром такое дело, у него был талант оттолкнуть от себя любого. |
| It is another thing entirely for projects to be conceived and funded from New York, which might seem attractive, but be either unsuitable or unsustainable. | Совершенно иное дело, когда проекты замышляются и финансируются из Нью-Йорка, что может показаться привлекательным, но может оказаться либо неподходящим, либо трудно осуществимым. |
| But here's the thing there. | Но одно дело, когда... |
| This thing fairly dangerous? | Это дело довольно опасное? |
| Okay. Here's the thing, Soph, | Тут вот какое дело. |
| You know, the important thing is, we're all here to support Sophia. | Знаете, самое главное, что мы все пришли поддержать Софию. |
| That's the terriblest thing I ever... | Это самое ужасное, что я когда-либо... |
| Well, let's hope that's the worst thing there is to know. | Что ж, будем надеяться, что это самое худшее, что она может узнать. |
| My friend Adam - who got addicted to Adderall but got a perfs on his S.A.T.s, so it was totally worth it - same thing. | Мой друг Адам... который пристрастился к колесам, но сдал экзамены на отлично, так что, оно того стоило... а тут тоже самое. |
| And now since I'm the coolest thing since shoestrings you trying to get laced, right? | Знаешь, самое классное, что я сейчас вижу - это шнурки, даже тебе с ними не сравниться. |
| I know how sad you're feeling right now, but I... I have just the thing for it. | Я знаю, как тебе грустно сейчас, но у меня кое-что для тебя есть. |
| Well, aren't you the sweetest thing? | я кое-что купила Вам ну разве ты не душка? |
| we'll do that thing you like. | мы сделаем кое-что, что тебе нравится. |
| Thing, you know, just a thing. | Ну, так, есть кое-что. |
| I know a thing or two about tracking. | Я кое-что знаю о слежке. |
| But you caught the bad guys; that's the main thing. | Но вы поймали плохих парней, это самое главное. |
| The most important thing to remember about this job is this: | Самое главное, чтобы помнили об этой работе: |
| And the thing was, there was nobody else even there. | И главное, кроме него там никого нет. |
| Faith! That's the great thing! | Вот это самое главное! |
| Isn't love the main thing? | Разве главное не любовь? |
| Because when you least expect it, the littlest thing can cause a ripple effect that changes your life. | Потому что, когда вы меньше всего этого ожидаете, малейшая вещь может вызвать волновой эффект, который изменит вашу жизнь. |
| I think the thing I miss most, Is a simple summer breeze. | Я думаю, что больше всего нам не хватает простого летнего ветерка. |
| My children are the most precious thing to me, and the thought that I could be failing them in any way is intolerable. | Мои дети мне дороже всего, и мысль, что я их подвожу, невыносима. |
| This thing was discovered just a few years ago and could hit us a few years from now. | Этот объект был обнаружен всего пару лет назад, и грозит нам еще через пару лет. |
| Ms. Miller, I'm not trying to minimize Dr. House's wrongdoing, but the best thing for your son... | Я не пытаюсь оправдать поступок доктора Хауса, - Но лучше всего... |
| That thing is a personnel suppressor deluxe. | Эта штуковина для подавления живой силы. |
| Okay, how does this thing work? | Ок, как работает эта штуковина? |
| A sweet little thing like that? | Такая вот маленькая милая штуковина? |
| Never mind Herefordshire, this thing attracts attention even around here. | Не берите в голову Херфордшир, эта штуковина привлекает внимание даже здесь. |
| However, think about this. This thing is orbiting the sun at 10 miles per second, 20 miles per second. | Задумайтесь: эта штуковина вращается вокруг солнца на скорости 15 км/с, 30 км/с. |
| We went to Cologne Cathedral, that was about the most cultural thing we ever did. | Мы сходили в Кельнский Собор, это был самый культурный поступок, который мы совершили. |
| Might be the smartest thing you ever did. | Возможно, это будет самый умный твой поступок. |
| Do you know what's the worst thing I ever did? | Знаешь, какой был самый плохой мой поступок? |
| It is the last thing you did that is important. | В счет только последний поступок, ладно? |
| It might have seemed unfortunate, but it was the right thing to do. | Мой поступок может показаться досадным, но он был чисто профилактическим. |
| I can't believe I ate the whole thing. | Не могу поверить, что проглотила это существо. |
| That thing we've been fighting, it's something else. | Это существо, с которым мы сражались, что-то другое. |
| Delightful little creature, if you like that sort of thing. | Прелестное существо, если это то, что вам нравится... |
| Let that thing stay buried. | Пусть то существо будет погребено. |
| You have to understand that this thing that pursues if any, dates from the past at the beginning of mankind. | Вы должны знать, это существо преследующее вас, Если оно существует, древнее всех религий. |
| No. It's got a thing called a stand. | У него есть такая штучка - подставка. |
| This pretty little thing says you two worked together. | Эта симпатичная штучка утверждает, что вы работали вместе. |
| A pretty little thing, isn't she? | Красивая штучка, не так ли? |
| Some glass, artsy-fartsy thing. | Какая-то стеклянная, художественная штучка. |
| A Crazy Little Thing Called Love. | Сумасбродная штучка под названием любовь. |
| But the thing is, Glen... the thing is, Glen, I think that you want one too. | Но фишка в том, Глен... фишка в том, Глен, я думаю, что и ты хочешь того же. |
| Or a letter opener, if that were his thing? | Или открывашкой для писем, что если это его фишка? |
| Well, it's a thing. | Но такая фишка есть. |
| I mean, babies are my thing. | Дети - моя фишка. |
| That's the thing. | В этом вся фишка. |
| And one more thing: Archie was suffering from this illness himself. | И ещё один момент: Арчи и сам страдал от болезни. |
| And, see, the nice thing about being me... is I have powers of persuasion. | Есть клёвый момент в том, чтобы быть мной... я способен убеждать. |
| And that's the luckiest thing that ever happened to you... because I'm taking you back, to Caryl. | И это самый прекрасный момент, который когда-либо случился с тобой... потому что я отвезу тебя обратно, к Кэролу. |
| And one more thing. | И еще один момент. |
| Marty cut the phone line instead of the video feed, so the whole thing was caught on the bank cameras. | Марти тогда перерезал телефонный, а не видео-кабель. И камеры зафиксировали момент преступления. |
| The snake thing came out again. | Опять нечто, связанное со змеёй. |
| Maybe we could have a thing . | Может, у нас есть нечто общее . |
| This unique footage from Gold Coast IV fertility Centre shows some thing incredible | Эти уникальные кадры, предоставленные Голд-Костским центром лечения бесплодия, показывают нечто невероятное. |
| Bertie, I was on my way to hide in the rushes when the most extraordinary thing happened! | Я как раз шел спрятаться в камышах, когда со мной случилось нечто удивительное. |
| Thing is, this job, it's bigger than you and a couple of quid. | Дело в том, что эта работа, нечто большее чем ты или пара фунтов. |
| It's just... that was the biggest thing that ever happened to us. | Просто... это было самое большое событие из всех, что случались с нами. |
| It just seems like the biggest thing ever. | Кажется, что это величайшее событие в жизни. |
| It wasn't the best thing, and I'm not proud. | Это не лучшее событие в моей жизни, и мне стыдно. |
| Kevin, this is the most important thing that's happened to me in a long time. | Кевин, это самое важное событие для меня за долгое время. |
| This baby, it's... a huge thing, isn't it? | Этот ребенок... это важное событие, так? |
| Next thing I remember, I was going somewhere. | Потом я двигался куда-то но это была не моя идея. |
| No, no, it's my thing, it's bigger. | Нет, это моя идея, у меня больше. |
| This Valentine's Days thing was a bad idea. | Вся эта идея с Днём Святого Валентина была чепухой |
| Speaking of, are you sure it's a good idea for you and Chuck to be doing this thing for "W."? | Ты уверена, что это хорошая идея что вы с Чаком делаете это для "Ш"? |
| I just... feel a little weird... about this us-against-Cordelia thing. | Просто меня напрягает идея "мы против Корделии". |
| That I'd never lived any place long enough to justify having such a simple thing. | Что я нигде не жила так долго, чтобы иметь такой простой предмет. |
| Now, our big symbol at IDEO is actually not so much the place, it's a thing. | А наш большой символ в IDEO, это, на самом деле, не столько место, сколько предмет. |
| Watching something burn it's easy to think that the flames are actually on the thing that's burning, eating away at it, because that's what it looks like, but it's not that simple. | Рассматривая как что-то пылает, легко подумать, что пламя на самом деле охватывает горящий предмет, буквально пожирая его, поскольку это выглядит именно так, но не все так просто. |
| Please don't do the foolish thing again | Пожалуйста не сделайте глупый предмет снова |
| There was also a silver pointy thing, and a pully thing, and a clampy thing, and I think she uses them for bad things. | Там еще был какой-то серебряный заостренный предмет, шкив, еще зажим, и я думаю, что он использует их... для плохих дел. |
| This is just a thing, Hazel. | Это просто вот такое явление, Хэйзел. |
| These cloned animals are a fundamentally new thing. | Клонированные животные это фундаментально новое явление. |
| It's just a temporary thing, you know. | Это временное явление, ты же знаешь. |
| Bearing in mind that the aspiration of peoples to control their destiny was not a thing of the past but very much a current concern, the implementation of their self-determination must be taken seriously and in a timely fashion. | З. Принимая во внимание тот факт, что стремление народов распоряжаться своей судьбой - это не явление прошлого, а в значительной степени проблема настоящего, осуществление их права на самоопределение должно восприниматься серьезно и своевременным образом. |
| You see, my dear Charles, you are that very rare thing. | Понимаете ли, мой милый Чарльз, вы представляете собою весьма редкое явление, которому имя |
| This is not a new thing. | Это не новое положение. |
| He thinks the whole thing's an act. | Он думает, что все мое положение это притворство. |
| The last thing we would want to do is make you uncomfortable. | Последнее, что бы нам хотелось, это ставить тебя в неловкое положение. |
| Everyone's better than this, because this is the worst thing I have ever seen. | Все выше этого, потому что это худшее положение, что я когда-либо видел. |
| But nevertheless, many of us starting examining charts absolutely forget this simple and clear rule and start trying to catch the high or low peaks or to trade against the trend. This means, that the trader lacks main thing - dicipline. | Тем не менее, многие из нас, начав рассматривать график, совершенно забывают это простое, но важное положение и стремятся или поймать пик или совершить сделку против текущего тренда. |
| All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. | Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день. |
| I think she did the right thing, given the circumstances. | Она поступила правильно, учитывая обстоятельства. |
| And all things considered, I don't know that having that kind of strength is the worst thing you could have been given. | И учитывая все обстоятельства, не думаю, что подобные силы - худшее, что ты мог обрести. |
| Did you just basically do a, "I have to go somewhere for reasons that I can't tell you about" kind of thing, or...? | Как вы всё объяснили? "Мне нужно было уехать"? "Возникли обстоятельства, о которых я не могу говорить"? |
| That's not going so well, plus the Rams have had a terrible start to their season, so this whole utopia thing's a bit of a debatable point in our house right now. | Плюс "Рэмс" плохо начали сезон, так что вся эта идиллия пока мало влияет на наши семейные обстоятельства. |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| I mean, you let that thing loose on him. | Я имею в виду, спустил на него эту тварь. |
| We've got to get this thing before it grabs the last one. | Нужно схватить эту тварь, до того, как он убьёт последнего. |
| I'm not thrilled about this either, man, But deacon asked upto hunt this thing down. | Я тоже не в восторге, но Дикон попросил нас уничтожить эту тварь. |
| And you and I both know this thing is a lot more than a "him." | А мы с вами знаем, что это тварь - не просто "он". |
| It hatched this creepy-crawly thing. | Из него вылупилась ползучая тварь. |
| ! Every bad thing that happened to you people, it's not my fault. | Вся хрень, которая с вами случилась, - это не моя вина. |
| What a total fucking miserable thing my life has become! | В какую невыносимую жалкую хрень превратилась моя жизнь! |
| If I said I was gonna read it, I'd read the bloody thing. | Если я сказал, что прочту эту хрень, то прочел бы. |
| That thing, walking right into the line of fire... how about we don't do that again? | Давай мы больше не будем делать такую хрень, и выходить на линию огня, ага? |
| And this whole Trinity thing sucks, I get it. | И вся эта хрень с Троицей. |