| I just need to do one more thing, and the Loya job is mine. | Мне нужно сделать ещё одну вещь и работа Лойи моя. |
| Today, they told me the most important thing yet. | Сегодня, они сообщили мне самую важную вещь. |
| I don't know but that thing I see is so real. | Я не знаю Но эта вещь, я вижу это так реально. |
| This is the most adorable thing I've ever seen in my entire life. | Это самая очаровательная вещь, что я видела за всю свою жизнь. |
| Dreams are very important thing. | ны - очень важна€ вещь. |
| The thing on the wall where you live. | Та штука на стене дома, в котором ты живёшь. |
| I was wondering why that thing didn't work. | А я еще думал, почему эта штука не работает. |
| Big steel thing with wings. | Это большая стальная штука с крыльями. |
| And the second thing: 18+ is a startup and it's not someone's ready turret with history - Lyubov Mulmenko, 2013. | Ну и вторая штука: «18+» - стартап, а не готовая чья-то башенка с анамнезом» - Любовь Мульменко, 2013. |
| Thing is, Tyler, | Штука в том, Тайлер. |
| Here's the thing, abigail. | Вот в чем дело, Эбигейл. |
| "Office thrown together in the trenches sparks" thing, okay? | "Канцелярия брошенная вместе в окопах искрообразования" дело, ок? |
| And the interesting thing is: if you do it for love, the money comes anyway. | Самое интересное во всем этом, что если вы делаете свое дело с любовью, деньги придут так или иначе. |
| I heard from some guys in his office that he was still considering pulling the thing from us. | Я слышал от парней из его офиса, что он всё ещё рассматривал возможность отнять у нас это дело. |
| The thing is, being stuck, it isn't so bad if you've got the right guy to stick it out with you. | Дело в том, что застрять в такой коробке может не так уж и плохо, если взять в неё с собой подходящего парня. |
| Kevin, this is the most important thing that's happened to me in a long time. | Кевин, это самое важное событие для меня за долгое время. |
| Two days ago, you would have said the exact same thing if I accused him of fraud. | Два дня назад ты бы сказала то же самое, обвини я его в мошенничестве. |
| Diana, you are the most precious thing in the world to me. | Диана, ты для меня самое ценное, что есть в этом мире. |
| Vika passes through the formation of the boys herself to pick up the dress and throws into the boy's face the worst thing that he can hear, - the accusation of cowardice. | Вика проходит через строй ребят сама, чтобы забрать своё платье, и бросает в лицо мальчишке самое страшное, что он может услышать, - обвинение в трусости. |
| I just want to leave you with one last thought, which is probably the most important thing to take away. | Я хотел напоследок сказать ещё кое-что, пожалуй, самое важное. |
| There is one more thing we need to do... Son. | Осталось сделать еще кое-что, сын мой. |
| I know a thing or two about bad dads, and if I ever get a chance, I will repay him for everything that he has done to you. | Слушай, Датч, я знаю кое-что о проблемах с отцом, и если у меня когда-нибудь появится шанс, я отомщу ему за все, что он причинил тебе. |
| Wait. There's just one more thing. | Я хочу кое-что тебе сказать. |
| There's one more thing you should know... | Тебе нужно кое-что знать... |
| I'll tell you another thing. | Я вам ещё кое-что скажу. |
| The important thing is that you are all right. | Главное, что ты остался ЖИВ-ЗДОРОВ... |
| Main thing is, make a living, Honesty doesn't count. | "Главное - деньги, честным быть глупо" |
| But here's the thing. | Но скажу вам главное. |
| And the biggest thing here is they also belong to the right tribe. | А самое главное - это то, что их окружает самая подходящая компания. |
| Secondly, and this is the main thing, those who adopt 3 or more children will be provided housing subsidies beginning in the new year. | Во-вторых, и это главное, тем, кто усыновит З-х и более малышей, с нового года будут выдавать субсидии на жилье. |
| It's one of the reasons that you're so easy to love, but sometimes the best thing you can do is just take a step back. | Это одна из причин, почему в тебя так легко влюбится, но иногда лучше всего не настаивать. |
| Although, seeing as these cigarettes are the thing that's most likely going to kill me, I'm surprised that my Secret... | Хотя, учитывая, что эти сигареты станут тем, что скорее всего убьёт меня, я удивлена, что моя секретная с... |
| The last thing that the region needs is thousands upon thousands of the permanently displaced. | Региону меньше всего нужны тысячи и тысячи вынужденных переселенцев, которые остаются там. |
| This might be the start of the whole thing. | Это может быть началом всего. |
| I mean, the last thing you need is a woman in your midst to short-circuit the whole process. | Вы работаете вместе уже много-много времени, а теперь отправляетесь в дикие места, и меньше всего вам нужно, чтоб женщина устроила короткое замыкание. |
| We got to figure out how this thing is finding Inhumans - and why it's killing them. | Мы должны выяснить, как эта штуковина находит Нелюдей и почему их убивает. |
| Okay, how does this thing work? | Ок, как работает эта штуковина? |
| Not the only genius to think of that, thanks, but this thing also moves like a tank, so everybody get off my back. | Спасибо, я уж не такой гений, чтобы самому додуматься до этого, но эта штуковина ещё и двигается как танк, так что отвалите. |
| What about the... air... force-field thing? | А как же эта... воздушная... силовая штуковина? |
| So I've agreed to fight any challenger for as long as this thing burns! | Поэтому я приму любой вызов, пока горит эта штуковина |
| Come on, what was the last reckless thing you did? | Какой последний безбашенный поступок ты совершил? |
| I'm glad you're OK with who you are now, but every single thing I did to get this | Я рад, что тебя устраивает быть той, кто ты есть, но каждый свой поступок я совершал ради этого, |
| I've done the most terrible thing... | Я совершил ужаснейший поступок... |
| I did a very bad thing. | Я совершил очень плохой поступок. |
| You know the most contra-instinctual thing a writer could do? | Какой наиболее контриндустриальный поступок может совершить писатель? |
| That thing out there... that's no dinosaur. | Это существо - никакой не динозавр. |
| Delightful little creature, if you like that sort of thing. | Прелестное существо, если это то, что вам нравится... |
| A thing, a creature, too horrible to imagine! | Вещь, существо, очень страшно представить! |
| So, now I want to show what very well might be the oldest living thing on the planet. | А сейчас я хочу показать существо, которое с большой вероятностью является самым старым на планете. |
| It's alive. It's a living thing, okay? | Это живое существо, ясно? |
| This pretty little thing says you two worked together. | Эта симпатичная штучка утверждает, что вы работали вместе. |
| Where's my pretty young thing? | Где моя прекрасная молодая штучка? |
| And yet is this thing - from a gamma-therapeutic vehicle RAY-1, year of issue - 1968. | А вот ещё - эта штучка - от гамма-терапевтического аппарата ЛУЧ-1, год выпуска - 1968. |
| Gaby is the smartest thing you've ever done. | Габи - самая шикарная штучка из всех твоих приобретений. |
| High flying, adored So young, the instant queen A rich, beautiful thing | Высоко парит, обожаема, такая молодая, королева на миг, дорогая красивая штучка, одаренная талантами. |
| This bad boy thing has launched him. | Он хулиган - теперь это его фишка. |
| Your "thing" is a thing you don't actually do? | Твоя "фишка" - это то, что ты не делаешь на самом деле? |
| It's an NCIS thing, okay? | Это фишка Морпола, понимаешь? |
| That's the thing about pain. | В этом-то и фишка боли. |
| I meant... this move. It's my thing. | Я имел в виду, что раздеться- моя фишка. |
| Next thing you know, bam! | И в следующий момент, БАМ! |
| I was able, for the first time to say the exact thing I wanted to say at the exact moment I wanted to say it. | Впервые в жизни я смогла сказать именно то, что хотела и в тот самый момент, когда пожелала. |
| I usually put this off to the last possible minute, and I end up having to wear a suit cause it's the only clean thing I got. | Обычно я снимаю всё с себя в последний момент, и заканчивается это обычно тем, что я прихожу в костюме, потому что это моя последняя чистая одежда. |
| The women thing confused me. | Момент с женщинами озадачивал. |
| The next thing he knew, a creature from between dimensions was standing beside his bed, looking down at him disapprovingly. | В следующий момент он увидел чудовище из иных измерений стоявшее рядом с кроватью и с упреком смотревшее на него. |
| After three days, she did an unthinkable thing. | Три дня спустя она совершила нечто невероятное. |
| By the way, a strange thing happened today | Кстати, сегодня было нечто странное. |
| And then a wonderful thing happened when I was in high school: Gurus from the East started washing up on the shores of America. | А потом произошло нечто замечательное: когда я училась в старших классах школы, Гуру с Востока начали стирать свои тоги на берегах Америки. |
| It's also the very first letter of the word shalan, whichmeans "something" just like the the English word "something" - some undefined, unknown thing. | Это также самая первая буква слова shalan, что означает«нечто», в точности как русское слово «что-то» - какая-либонеопределённая, неизвестная вещь. |
| And now before I finalize this, I want to show you an even cooler thing, I think - something you cannot even do in real is a PCR machine. | И перед тем как закончить, я хочу показать вам нечто ещё более забавное, как мне кажется, то, что вы не сможете сделать в реальных лабораториях. |
| I need to know the real reason why you didn't invite me to this thing tonight. | Скажи мне настоящую причину, почему ты сегодня не пригласила меня на это событие. |
| I win a contest, probably the biggest thing to happen to me in my life... | Я выиграла конкурс возможно, это самое большое событие, которое случилось в моей жизни. |
| He feels his need to avenge what happened in England is the most important thing in life. | Он чувствует необходимость отомстить, то, что случилось в Англии - самое важное событие в его жизни. |
| I've made you all so suspicious, but this is a happy thing, I want you all to be part of it. | Я сделала вас такими недоверчивыми, но это счастливое событие, и я хочу, чтобы вы были его частью. |
| It's sort of a big thing. | Это вроде как большое событие. |
| All it requires is photons, neurons, and a great idea to create this thing. | Все что потребовалось - протоны, нейроны и великолепная идея. |
| Whole thing's probably his idea. | Возможно это его идея. |
| I can't say seeing you falls into the realm of a bad thing. | Нельзя сказать, что встречаться с тобой - ужасная идея. |
| Text haiku was literally the stupidest thing you've ever come up with. | Хокку буквально самая глупая идея, которая у тебя появлялась. |
| And I just think that it's interesting that the idea of using real-world crashes, which is very much something that economists think would be the right thing to do, is something that scientists don't actually, usually think - | И я подумал, забавно, что идея использовать реальные аварии, как многие экономисты и считают правильным делать, на самом деле, редко приходит в голову учёным. |
| It's not really a thing. | На самом деле, это не предмет. |
| Today's thing, you mustn't say to everyone | Сегодняшний предмет, вы не должны сказать каждому |
| I'm just... that's not... really an appropriate thing to be talking about in the middle of an emergency with... you guys. | Я просто... это не... это не подходящий предмет для разговора посреди чрезвычайной ситуации с... вами, ребята. |
| We would do better to treat consciousness like we treat memory, not as a singular thing but as a label for a host of functions all of which have a common functional core. | Сознание стоит рассматривать так же, как мы рассматриваем, например, память - не как единичный предмет, а как обозначение ряда функций, имеющих общее функциональное ядро. |
| Now we have the unions, we have the gambling... and they're the best things to have, but narcotics... is a thing of the future. | У нас есть союзы, казино... это всё лучшие вещи, но наркотики... это предмет будущего. |
| It may be just a one-time thing. | Может быть, это разовое явление. |
| That's the rarest thing in the world, a man able to be quiet. | Редчайшее явление в мире - человек, способный хранить молчание. |
| It's just a temporary thing, you know. | Это временное явление, ты же знаешь. |
| It's a very intense spiritual thing. | Это очень духовное явление. |
| the destruction of the abbeys is a terrible and criminal thing. since that represents by that very presence and exotic ideal to of all of us. | Разрушение монастырей - явление ужасное и преступное, поскольку монастыри олицетворяли возвышенный идеал для всех нас. |
| The last thing we would want to do is make you uncomfortable. | Последнее, что бы нам хотелось, это ставить тебя в неловкое положение. |
| The thing about family is they make it easy to put you in the position where you don't have a choice. | Особенность семьи в том, что она очень легко может поставить тебя в безвыходное положение. |
| The main thing was that the principal contributor should honour its financial obligations. | Неправильно и нереально объяснять, что трудное финансовое положение в связи с проведением операций по поддержанию мира является причиной так называемых диспропорций при определении шкалы взносов. |
| According to section 9 of the Act on the Sami Thing (974/1995), the authorities must negotiate with the Sami Thing on all far-reaching and important measures which may directly and in a specific way affect the status of the Sami as an indigenous people. | Согласно статье 9 Закона о саами тинг (974/1995), власти обязаны обсуждать с саамским парламентом любые далеко идущие и важные мероприятия, которые могут непосредственным и конкретным образом затрагивать положение саами в качестве независимого народа. |
| Everyone's better than this, because this is the worst thing I have ever seen. | Все выше этого, потому что это худшее положение, что я когда-либо видел. |
| Again, I think if you heard the whole thing, you would... you would say... | С другой стороны, думаю... если бы вы знали все обстоятельства... |
| All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. | Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день. |
| It seemed the only reasonable thing to do under the circumstances. | Это показалось мне самым разумным шагом, учитывая обстоятельства. |
| And I know it's only tin, but it's the most valuable thing I could give you, because it'll remind you that no matter how hard the circumstances, you could get over any hurdle, even the ones I put in front of you. | Я знаю, что это всего лишь жестянка, но это самая ценная вещь, которую я могу тебе дать, потому что она будет напоминать тебе о том, что неважно насколько тяжки обстоятельства, ты сможешь преодолеть любые препятствия, |
| The thing about the justice system, Kylie, is that they don't really like to make special allowances. | С системой правосудия какая штука - она не берёт во внимание особые обстоятельства. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| I just saw the freakiest thing. | Я только что видела ужасную тварь. |
| We have to kill this thing now, or Mary dies. | Мы должны убить эту тварь или Мэри умрёт. |
| That thing may have your friend's memories, her appearances but it's a filthy demon, an unholy monster. | Эта тварь, возможно, имеет память твоего друга и ее внешность но это просто грязный демон, нечистый монстр. |
| Now who the fuck are you and what's this fucking thing you've got on my chest? | "ак кто ты бл€дь такой?" что за адскую тварь ты мне на грудь пустил? |
| I was chased... by a big thing. | За мной гналась какая-то тварь. |
| I can chop this thing in two like a disputed kitten. | Я могу разрубить эту хрень пополам, как неразделённого котёнка. |
| Is there such a thing as premature urination? | Есть такая хрень, как преждевременное мочеиспускание? |
| I said, Are you ready to overcome this thing? | Ты готов побороть эту хрень? |
| We gotta slow this thing down. | Надо остановить эту хрень. |
| And I kept telling him and then the fucking thing snapped. | Он все равно толкает, и пока я ему говорил, эта хрень порвалась. |