| I am ashamed I said such a disgusting thing. | Мне стыдно за то, что я сказала такую отвратительную вещь. |
| It's a little thing called a high score. | Такая вещь, называемая "лучший результат". |
| I love this thing because you gave it to me | Я люблю эту вещь, потому что это твой подарок. |
| We haven't met yet, but I really want that thing you're holding. | Мы с тобой не знакомы, но мне очень нужна вещь, которую ты держишь. |
| The last thing I need is one of Amara's candy wrappers blabbing to angels or hunters about what, who happened to them. | Последняя вещь, в которой я нуждаюсь, это одна из оберток сладостей Амары. болтая с ангелами или охотниками о том, что, кто с ними случилось. |
| Now, the thing is, because of what they working on, I can't figure out how to get there. | Только штука в том, что они там всё раскопали, и я не могу понять как теперь туда попасть. |
| The district attorney can introduce the memory chip from the is this thing moving? | Окружной прокурор сможет вставить карту памяти из этого спутникового устройства - Почему эта штука все еще движется? |
| How fast can this thing go? | Эта штука может крутиться быстро? |
| This thing is heavy. | Эта штука такая тяжелая. |
| This thing can be finicky sometimes. | Эта штука иногда привередлива. |
| I thought about it, but the thing is... I already have a job. | Я думал об этом, но дело в том, что у меня уже есть работа. |
| And the thing is I'm pretty sure it's just... Love. | И дело в том, что я уверена, это - любовь. |
| How do you know it's the right thing? | Как узнать, что дело - доброе? |
| It's a political thing. | Это дело политически важное. |
| Bracketing is a very intricate and difficult thing to do, man. | Составление сетки очень запутанное и нелёгкое дело. |
| The worst thing was, they wanted it back. | Самое страшное было, когда они захотели его обратно. |
| The two most overrated human qualities, and the big thing about both, always male! | Два наиболее переоцененных человеческих качества, и самое главное, что всегда у мужчин! |
| Martha was so angry that her electromagnetic field futzed the recording, but she wanted you caught, so she went and did the next-best thing. | Марта так разозлилась, что ее электромагнитное поле повлияло на запись, но она хотела, чтобы вас поймали, и она сделала самое правильное, на тот момент. |
| Most expensive thing on the menu. | Самое дорогое блюдо в меню |
| The tough thing about going up against someone carrying a machine pistol is that they fire over 1,000 rounds a minute. | Самое сложное в побеге от человека, в руках которого пистолет-пулемёт, это то, что он стреляет со скоростью более 1000 выстрелов в минуту. |
| That whole Lyla thing... | У меня кое-что есть для вас... |
| I have one more thing to take care of. | Мне нужно кое-что уладить. |
| And the other thing too is, I suppose, | И есть еще кое-что. |
| Need to do one more thing. | Надо сделать еще кое-что. |
| I got just the thing. | У меня есть кое-что. |
| The important thing is to earn a living with your art. | Главное для вас -жить вашим искусством. |
| The important thing is you made me the man I am today. | Самое главное, ты сделала меня тем, кто я есть. |
| The most important thing we should do is to define the parameters of the world in which we are going to live. | Главное, что мы должны сделать, - определить параметры мира, в котором мы хотим жить. |
| It is not enough; know-how is needed, personal qualities, the ability to adapt according to the balance of forces and especially the ability to remain legitimate and credible - that is the most difficult thing. | Этого недостаточно; необходимы знания, личные качества, способность адаптироваться в соответствии с балансом сил и, главное, способность сохранять легитимность и авторитет, что является самым сложным делом. |
| No such thing as a risk-free life, Mr. Reese, and Abby is still our priority. | ∆изни без риска не существует, мистер -из, и самое главное сейчас Ч Ёби. |
| The funny thing is that the person that he's the closest to is the one he dislikes the most. | Забавно, но ближе всего к нему человек, которого он не любит. |
| Hardest thing I've ever done. | Это было труднее всего. |
| Sunnyvale is the most important thing in my life. | Саннивейл мне дороже всего на свете, ты же знаешь. |
| As a matter of fact, that's the thing I like the least about you. | Это мне действительно нравится в тебе меньше всего. |
| The thing that is so that now I'm so fierce when it comes to nudity clauses. | В контрактах меня больше всего раздражают. Пункты о съемках обнаженной. |
| It's just... you know, it's a really heavy thing. | Просто... понимаешь, очень тяжелая штуковина. |
| Thing just fell right over on me, didn't it? Heh. | Эта штуковина упала прямо на меня? |
| What's that thing? | Что это за штуковина? |
| What the hell is that thing? | Что это за штуковина? |
| Roz, how the hell do you shut this thing off? | Как эта дурацкая штуковина выключается? |
| You've done a wonderful thing for Sicily. | Вы совершили для Сицилии прекрасный поступок. |
| It wasn't a nice thing to do and I'm sorry. | Это был нехороший поступок и мне жаль. |
| You did a very human thing. | Ты совершила очень человечный поступок. |
| I did a terrible thing... | Это был ужасный поступок... |
| HANK: It was a decent thing to do. | Это был достойный поступок. |
| I've been looking for a way to destroy that thing. | Я искал способ уничтожить то существо, |
| Not you, not that thing, none of it. | Ни вас, ни то существо, ничего. |
| What is this thing growing inside of men and how is it possible? | Что за существо во мне растет, и как такое могло произойти? |
| This thing was a full-grown man. | То существо было взрослым. |
| So, now I want to show what very well might be the oldest living thing on the planet. | А сейчас я хочу показать существо, которое с большой вероятностью является самым старым на планете. |
| That little thing there is the first perpetual energy source since the sun. | Эта штучка - первый в мире вечный источник энергии - после Солнца. |
| It's a little thing that you keep pulling out things. | Это такая штучка, из которой выдвигаются крутые штучки. |
| This little thing... is the smile of the week. | Вот эта штучка... это улыбка недели. |
| Or that little thing from Minnesota, who tried to marry me while I was so drunk I didn't know what I was doin'. | Или та штучка из Миннесоты, пытавшаяся женить меня на себе, когда я был пьян в стельку. |
| You know what this pretty thing is, don't you? | Ты ведь знаешь, что это за милая штучка? |
| It must be a Vegas thing. | Должно быть, это фишка Вегаса. |
| I thought that was our thing. | Наверное, это была наша фишка. |
| I think that's a girl thing. | По-моему это женская фишка. |
| Is that your thing? | В этом твоя фишка? |
| No, I'm trying to start a thing where the cough is separate. | Нет, теперь у меня такая фишка, что кашель не относится к произносимому слову. |
| The hardest thing at this point is the social engineering and the organizational engineering, but it's here today. | Самое трудное на настоящий момент - социальная инженерия и организационная инженерия, но это уже имеется. |
| But the third thing about prime numbers, mathematicians have always wondered, well at any given moment in time, what is the biggest prime that we know about? | Третья вещь о простых числах: математиков всегда интересовало, в любой данный момент времени, какое самое большое известное нам простое число? |
| But here's the thing. I... | Но есть один момент. |
| But the thing that really struck me, when I plotted all this data, and it was a lot of numbers, was that you can see how it levels off. | Но при сборе этих многочисленных данных и цифр больше всего меня поразило то, что в какой-то момент прирост продовольственных ресурсов останавливается. |
| I believe I speak for everyone when I say it is by far the greatest thing we have ever done here at this school. | что на данный момент это самое интересное мероприятие из когда-либо проводившихся в нашей школе! |
| Well, we're definitely not hiding evidence from you, so it must be that other thing you just said. | Мы точно не скрываем улики от вас, так что это нечто другое о чем вы сейчас только что сказали. |
| I think I've got just the thing to push Victoria over the edge. | Я думаю, что у нас есть нечто, что может столкнуть Викторию в бездну. |
| Anyway, "The Thing" is playing downtown on Saturday. | В общем, в воскресенье в центре показывают "Нечто". |
| I'll tell you another thing. | Я расскажу тебе нечто другое. |
| I'm beginning to mutate like the Hulk or the Thing. | Я начинаю мутировать, как Халк, или как Нечто, или хуже, как Лидер. |
| I need to know the real reason why you didn't invite me to this thing tonight. | Скажи мне настоящую причину, почему ты сегодня не пригласила меня на это событие. |
| Data, what's the last thing that you remember? | Дейта, какое последнее событие сохранилось в твоей памяти? |
| We've got a great thing going here. | В нашей жизни большое событие. |
| And it was a kind of thing where it just sort of passed. | И это событие как бы... прошло. |
| It's quite a beautiful thing, I think. | Но вообще-то это важное событие. |
| This slave auction thing's a bit tacky. | Эта идея с продажей рабов немного вульгарна. |
| The dentist thing was not good. | Идея с дантистом была не очень. |
| I knew this whole thing was a bad idea. | Я знал, что всё это - плохая идея. |
| It was all Janko's idea - the smuggling, the surgery patients, the whole thing. | Это всё была идея Янко контрабанда и всё это. |
| She wanted to turn me against kids, so I'd get skittish about this baby and forget about the whole thing. | Она хотела настроить меня против детей, чтобы я разнервничался насчет этого ребенка и чтобы вся эта идея вылетела бы у меня из головы. |
| Blavatsky turned to Sinnett with the question of where he would like to find a thing that Kuthumi is going to send. | Блаватская обратилась к Синнетту с вопросом: где бы он хотел найти предмет, который Кут Хуми собирается прислать. |
| Do you have any thing not understood? | Вы имеете любой предмет не понятый? |
| Anyone who acquires a thing obtained through a felony or misdemeanour under conditions leading him to believe that the source thereof is unlawful shall be punished by imprisonment for a period of not less than three years. | Любое лицо, которое приобретает предмет, полученный в результате совершения преступления или мелкого правонарушения в условиях, которые говорят ему о том, что данный предмет был получен из незаконного источника, подлежит лишению свободы не менее чем на три года. |
| A person named in an evidence gathering order may refuse to answer a question or to produce a document or thing where the refusal is authorised by: | Лицо, указанное в ордере на сбор доказательств, может отказаться отвечать на вопрос или предоставить документ или предмет, если такой отказ предусмотрен: |
| Holism is the belief that anything natural is connected to everything else and that each thing is a part of the whole, which is more important than the parts that make it up. | Целостность заключается в идее о том, что все естественное связано со всем остальным и что каждый предмет является частью общего целого, которое само по себе важнее, чем составляющие его элементы. |
| Bearing in mind that the aspiration of peoples to control their destiny was not a thing of the past but very much a current concern, the implementation of their self-determination must be taken seriously and in a timely fashion. | З. Принимая во внимание тот факт, что стремление народов распоряжаться своей судьбой - это не явление прошлого, а в значительной степени проблема настоящего, осуществление их права на самоопределение должно восприниматься серьезно и своевременным образом. |
| I hope my film can be similar in complexity to a living thing. | Я надеюсь, что мой фильм похож в своей сложности на живое явление |
| Once a thing is explained away by "science", it can be dismissed. | Явление разъяснено "наукой", и о нем можно больше не думать! |
| A perception exists of racism being a thing of the past and that American society is now generally "colour blind". | Существует представление о том, что расизм - это явление прошлого и что американское общество в настоящее время в основном "не различает цветов кожи". |
| Because honour's a hard thing to come by nowadays. | В наше время честь - довольно редкое явление. |
| He could've ended the whole thing. | Он мог бы изменить положение дел. |
| He embarrassed them, and they're the closest thing he has to an enemy. | Он поставил их в неловкое положение, и они больше всего подходят на роль его врагов. |
| Am I'm putting you in a bad position With this whole dog thing? | Я поставил тебя в неудобное положение с этим псом? |
| In 1988, the Sixth Circuit upheld a jury instruction: "There is no such thing as valid jury nullification." | В 1988 году Апелляционный суд шестого округа США оставил в силе положение об инструктирвании: «Нет такой вещи, как законное аннулирование суда присяжных». |
| Believe me, the last thing I want Is to make things worse for these families. | Поверь, последнее, чего я хотела - это ухудшить положение, в котором находятся эти семьи. |
| I think she did the right thing, given the circumstances. | Она поступила правильно, учитывая обстоятельства. |
| There's a whole batista thing going on. | С Батистой есть новые обстоятельства |
| You could make a case that being taken for granted might just be the best thing in the world. | Бывает, что обстоятельства, принимаемые как данность, вдруг становятся самыми лучшим на свете. |
| I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. | Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису. |
| That's not going so well, plus the Rams have had a terrible start to their season, so this whole utopia thing's a bit of a debatable point in our house right now. | Плюс "Рэмс" плохо начали сезон, так что вся эта идиллия пока мало влияет на наши семейные обстоятельства. |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| At least go look for the thing. | Хотя бы попробуй найти эту тварь. |
| If we get these thing down you fucking jump in and help us! | Если мы схватим эту тварь, ты блин прыгай сюда и помоги нам! |
| Hey, Sarse, what's the form on this thing? | Эй, Сарс, что за тварь? |
| That thing ate his head. | Эта тварь съела его голову... |
| Survived 40 years in this house, keeping that thing on lock down, and one visit from a putz like you... | Я прожила в этом доме 40 лет, держала эту тварь под замком, но тут являются два потса и... |
| Do that thing you do with your lips. | Сделай свою фирменную хрень с губами. |
| Good, delete any record of them anywhere, especially the damn cloud worst thing ever invented. | Удали эту запись отовсюду, особенно с облака, кто эту хрень вообще придумал. |
| [You just walk around jumping on shit] ... they're not seeing the most important thing. | ] [Ты просто ходишь туда-сюда, прыгаешь на всякую хрень.] Они не видят главного... |
| Stupid thing's electric. | У тебя же эта хрень электрическая. |
| This whole mole thing... | Вся эта хрень с кротом... |