| Ordinary people are being struck down and changed and the only new thing in the house is a television. | Обычных людей косит болезнь, они меняются, а единственная новая вещь в доме - телевизор. |
| Now, you want to do the noble thing. | А сейчас, вы хотите сделать благородную вещь. |
| This is the most wonderful amazing magical thing that's ever happened to me. | Это самый прекрасная, удивительная, волшебная вещь которая когда либо случалась со мной. |
| There is indeed such a thing as too much and too rapid integration of the wrong kind. | Такая вещь, как слишком большая и слишком быстрая и не такая, как надо, интеграция безусловно, существует. |
| And there's another thing that doesn't make sense. | И есть ещё одна непонятная вещь. |
| Some battery-operated electronic thing, sir. | Какая-то электронная штука на батарейках, сэр. |
| I'm pretty sure this thing is busted. | Я практически уверен, эта штука сломана. |
| You see, the thing is, I think you're my son. | Видишь ли, штука в том, что я думаю - ты мой сын. |
| It's that thing on the salad bar that nobody used to eat, but now it's the cool food. | Это та штука в салатном баре, которую никто обычно не ест, но теперь это клёвая еда. |
| This thing don't fire straight. | Эта штука косо стреляет. |
| The thing is, Dr. Harmon - I have a crush on you. | Дело в том, доктор Хармон... что я влюблена в вас. |
| Here's the thing, Lisa, | Вот в чем дело, Лиза, |
| They cooked the idea up together, they kicked the whole thing off together. | Они вместе всё придумали, вместе начали дело. |
| Thing is, CCS found this. | Дело в том, что криминалисты нашли вот это. |
| But this is the kind of thing that a wide variety of DNA for this animal is available in the frozen zoo. | Но дело в том, что различные варианты ДНК этого животного хранятся в криозоопарке. |
| And friends, that's when Petra said the scariest thing Anezka ever heard. | Друзья, в этот момент Петра Сказала самое страшное, что когда-либо слышала Анеска. |
| You know, the funny thing is, Cagney naps better, but at night, that's Lacey's time to shine. | Знаете, самое смешное, что Кэгни лучше спит днём, но ночью Лэйси нет равных. |
| What is the best thing you offer here? | Что у вас тут самое лучшее? |
| And the amazing thing is... this gets better mileage than the old Mystery Machine. | А самое прекрасное в том, что она более экономична, чем старая мистическая машина. |
| So why don't you just give me that same thing again, but cut it down. | Давай ещё раз то же самое, но покороче. |
| There's a thing inside you. | Есть в вас кое-что. |
| Well, one more thing. | Ну, и еще кое-что. |
| You want to hear the funniest thing ever? | Хочешь услышать кое-что невероятно забавное? |
| There was a 'thing'. | Было "кое-что". |
| I just want to say one more thing about this. | Я только хочу кое-что добавить. |
| Look... the important thing is to know what she does and doesn't want, nothing else matters, it's irrelevant. | Слушай, самое главное, чтобы было понятно, хочет она этого или нет, всё остальное не имеет значения. |
| Look, Alex, the important thing here Is that you have to be very careful how you behave around boys Because it is so easy to get a reputation. | Слушай, Алекс, главное здесь - это то, что ты должна вести себя с мальчиками очень осторожно, потому что очень легко испортить репутацию. |
| The ending is the whole thing. | Завершение - самое главное. |
| I got to do the thing. | Надо было сделать главное. |
| The important thing is, to make sure for you not to get pregnant, that's all. | Главное для тебя, это позабоиться о том, чтобы не забеременеть. |
| Sorry boys, but it's just a tiny little thing that makes you different. | Парни, извините, но всего лишь очень маленькая штучка делает вас другими. |
| By the way crossing the ocean is the kind of thing you should... | Кстати, пересекать океан следует всего один раз. |
| In his resignation letter, he explained: The thing which upsets me the most is the extraordinary close security policy... I do not feel qualified to question the wisdom of this since I am totally unaware of the extent of enemy espionage and sabotage activities. | В его заявлении об отставке он объяснял: «Что расстраивает меня больше всего, так это исключительно секретная политика безопасности... Я не чувствую себя достаточно компетентным, чтобы подвергать сомнению её разумность, поскольку я совершенно не имею информации о степени вражеского шпионажа и диверсионной деятельности. |
| Which is the most puzzling thing of all. | И это озадачивает больше всего. |
| That's the dumbest thing I've ever heard you say. | Это сейчас было самое идиотское из всего, что ты мне говорил |
| I think this glass thing is, like, the heart of the machine. | Я думаю, эта стеклянная штуковина - сердце машины. |
| It's really an unreal feeling, because normally you have a big thing, a plane, around you. | Это на самом деле фантастическое ощущение, потому что обычно эта большая штуковина самолет, вокруг тебя. |
| If it is writing, maybe it tells us what that thing is. | Если написано, может мы узнаем, что это за штуковина. |
| Just like that thing. | Как и эта штуковина. |
| I'm fed up with this thing. | Мне надоела эта штуковина. |
| It's the right thing to do, Elena. | Это единственный правильный поступок который ты можешь сделать Елена. |
| So I did the only audacious thing you can do with an audacious technique. | И я совершила самый дерзкий поступок из возможных. |
| But if it is true, isn't that the most despicable thing you've ever heard? | Но если бы это оказалось правдой, это ведь был бы самый низкий поступок, о которым вы когда-либо слышали? |
| She did a very crazy thing. | Но совершила безумный поступок. |
| I did a terrible thing. | Я совершила ужасный поступок. |
| That thing in there is not Henrietta. | То существо в комнате - не она. |
| The way we grew up after mom was killed and dad's obsession to find the thing that killed her. | Просто, то... как мы росли после маминой гибели, и папины попытки найти то существо, которое ее убило... |
| But so far, every living thing every conscious being every civilization we know anything about lived there, on Earth. | Но пока каждое живое существо, наделенное разумом, каждая цивилизация, о которой мы знаем, живет здесь, на Земле. |
| To perform this validity test, we need to do one more thing. That is to specify the substance, or the object, of the trade-offs. | Для того чтобы осуществить такую проверку достоверности данных, нам необходимо проделать еще одну вещь, а именно конкретно указать существо или предмет выбора. |
| He's a Ilvlng thing, he's not just some kind of novelty toy. | Он живое существо, а не просто какая-то навороченная игрушка. |
| This pretty little thing says you two worked together. | Эта симпатичная штучка утверждает, что вы работали вместе. |
| In Poland, I had this little thing that I liked to tickle before I went to sleep. | В Польше у меня была такая маленькая штучка, которую я любила щекотать перед сном. |
| Billy: So that little thing is making this kid wig out the whole time. | Так эта маленькая штучка все это время делала его таким безумным. |
| It's a fantasy football thing. | Это та футбольная штучка. |
| I was looking for something that had the hard and soft shapes and this is the thing that you use to scrub pots and pans. | Я искала материалы с мягкой и твердой структурой, Это вот штучка для мытья сковородок. |
| I thought that was our thing. | Наверное, это была наша фишка. |
| The thing is, my Uncle and I gave our word. | Фишка в том, что мы с дядей дали слово. |
| So, the whole loser thing, I never believed in... 'cause clearly, I am not a loser. | И, в чём фишка неудачника, я никогда ей не верил... потому что вообще то, я не неудачник. |
| Daniel Craig's thing is, he's got an accent, right? | Фишка Дэниела Крейга в его акценте, так? |
| That's my thing! | Это же моя фишка! |
| Liza, you did the right thing for the time. | Лайза, на тот момент это было самое верное решение. |
| This thing must be set by remote, which means Sam can detonate it at any moment. | Эта штука управляется дистанционно, а значит Сэм может взорвать ее в любой момент. |
| Maybe there was one tiny little thing... | Хотя, если честно, был один момент, когда я... |
| And I realized in that moment that that was the most important thing in the world for me. | И в тот момент я осознала, что это для меня самое важное в мире. |
| "at exactly what point did I become this... thing?" | "В какой именно момент я стала... такой?" |
| I tried to find him, and then suddenly this awful thing appeared. | Я пыталась найти его, и затем внезапно появилось нечто ужасное. |
| But the night of my speech, a surprising thing happened. | Но в вечер моего выступления случилось нечто удивительное. |
| I thought exactly this kind of thing would happen. | Я был против твоей свадьбы, потому что знал однажды случится нечто подобное. |
| You bring the thing, baby. | Ты привносишь нечто, детка. |
| It would be a totally new thing. | Это будет нечто совершенно новое. |
| Look, your parents taking me in is the greatest thing that's happened to me. | Внимание твоих родителей яркое событие в моей жизни. |
| And then as we got toward Bombay, a wonderful thing happened. | А когда мы подплывали к Бомбею, произошло чудесное событие. |
| The last thing she needs is to relive the worst event of her life... | И это последнее, что ей нужно пережить худшее событие событие в её жизни... |
| Now, I drove my Mercedes down to the track this morning and, genuinely, the most extraordinary thing happened. | Итак, сегодня утром я ездил на своем Мерседесе по треку и случилась по настоящему удивительное событие. |
| She has a big event tonight, and it is the kind of thing that I would normally be there for to offer her support. | У нее сегодня важное событие, и это такого рода событие что я должен быть там чтобы поддержать ее. |
| The dentist thing was not good. | Идея с дантистом была не очень. |
| This Valentine's Days thing was a bad idea. | Вся эта идея с Днём Святого Валентина была чепухой |
| That's the great thing about British tv. | Это хорошая идея в Британском телевидении |
| Any idea where this Eye thing is? | Есть идея где этот Глаз? |
| The brilliant thing with the bendy bus, it would go between the two things, and the bridge could play the accordion! | Отличная идея с автобусом-гармошкой, если бы он попал между двумя частями моста, то мост смог бы сыграть на аккордеоне. |
| Such a thing is always like this | Такого рода предмет походит всегда на это |
| Now we have the unions, we have the gambling... and they're the best things to have, but narcotics... is a thing of the future. | У нас есть союзы, казино... это всё лучшие вещи, но наркотики... это предмет будущего. |
| A person named in an evidence gathering order may refuse to answer a question or to produce a document or thing where the refusal is authorised by: | Лицо, указанное в ордере на сбор доказательств, может отказаться отвечать на вопрос или предоставить документ или предмет, если такой отказ предусмотрен: |
| Someone who knew this kind of thing and gave him something to hug | Кто-то, кто разбирался в таких вещах, дал ему какой-то предмет обнять. |
| Well, a thing is still a thing, no matter what you place in front of it. | Ну, предмет есть предмет - неважно, что вы поставите перед ним. |
| All of us, to some extent, study this thing called a Bill Gates. | И все мы, до некоторой степени, изучаем это явление, которое называется Билл Гейтс. |
| To paraphrase Annan, we need mechanisms to equalize the benefits of globalization, to make life a positive thing for all peoples. | Перефразируя Аннана, можно сказать, что нам нужны механизмы выравнивания благ глобализации, превращения жизни в явление позитивное для всех людей. |
| This kind of thing is the biggest brake there is on Kosovo's development as a democratic society. | Подобное явление - это самое серьезное препятствие на пути развития Косово в качестве демократического общества. |
| I hope my film can be similar in complexity to a living thing. | Я надеюсь, что мой фильм похож в своей сложности на живое явление |
| "I think you and I... are a perfectly natural, normal thing." | Я думаю, что ты и я... абсолютно нормальное и здоровое явление . |
| Children do not like that sort of thing. | Мне тоже не нравится такое положение. |
| This is not a new thing. | Это не новое положение. |
| it's the Honduras thing, it's getting worse. | Это из за Гондураса, Положение там ухудшается. |
| The thing about family is they make it easy to put you in the position where you don't have a choice. | Особенность семьи в том, что она очень легко может поставить тебя в безвыходное положение. |
| He embarrassed them, and they're the closest thing he has to an enemy. | Он поставил их в неловкое положение, и они больше всего подходят на роль его врагов. |
| This seems like the best thing to do considering the circumstances. | Это кажется лучшим выходом, учитывая обстоятельства. |
| I think she did the right thing, given the circumstances. | Она поступила правильно, учитывая обстоятельства. |
| Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? | Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления? |
| I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. | Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису. |
| Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. | Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| And "that thing" can understand you, too... so watch it. | А "эта тварь" понимает тебя, так что... следи за языком. |
| All right, why don't you quit hiding and come out and face me like a thing? | Хорошо, почему бы тебе не перестать прятаться и сразиться со мной как... тварь? |
| This thing inside of me. | Эта тварь внутри меня. |
| How do I kill this thing again? | Как мне убить эту тварь? |
| Well, keepon looking while you prepare to blow that goddamn thing off my ship. | Ищите, пока готовитесь выкинуть эту тварь с моего корабля. |
| The whole thing was so confusing I ended up getting my own crappy gift back. | Вся эта хрень вышла такой запутанной, что в конце концов я получил свой собственный подарок. |
| I mean, you know, the whole Lucifer thing. | Ну, знаешь, вся эта хрень с Люцифером. |
| Yeah, I got a tooth thing going on. | Ага, с зубом хрень полная. |
| What is that thing? | Что это за хрень? |
| The thing is gaining speed, man! | Эта хрень набирает скорость! |