Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
I don't believe an architect with a reputation like Mr Garrett would let such a thing happen in his own home. Я не верю вархитектор с такой репутацией, как г-н Гарретт позволю такую вещь произошло в его собственном доме.
The thing need not be opened. Вещь не обязательно должна быть открыта.
You buy all these superhero T-shirts, but when it's time for you to step up and do the right thing, you just hide in the laundry room. Ты покупаешь все эти майки с супергероями, но когда приходит время шагнуть вперед и сделать правильную вещь, ты просто прячешься в кладовке.
It's a beautiful thing, man. Это прекрасная вещь, чувак.
And another key thing that I learned a lot throughout thiswhole process, last year Google named me as one of the brightestyoung minds in the world. Ещё одна вещь, которую я узнал в процессе: в прошлом годуGoogle назвал меня одним из самых выдающихся молодых интеллектуаловв мире.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
You had this same thing in America, it was called the Timex Sinclair1000. У вас в Америке была такая же штука, она называлось Timex Sinclair1000.
Do you mean you just dreamt that thing up? Вы хотите сказать, вам просто приснилась эта штука?
Zach, why isn't this thing charged? Зак, почему эта штука не заряжена?
Is that the thing where people lick their fingers and then they put it in someone's ear? Это та штука, когда люди облизывают свои пальцы и засовывают их кому-нибудь в ухо?
Okay, so what is that thing? Что это за штука?
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
Had to give you enough time to do your thing. Надо было дать тебе достаточно времени, чтобы ты сделал своё дело.
Look, this sort of thing, I can't do it overnight. Слушайте, такого рода дело не решить в одночасье.
I thought it was just a legal thing. Я думала, что это юридическое дело.
The thing is, I was a... Дело в том, что я...
Thing is, if I let you go for free and anybody hears about that, the whole system could collapse. Дело в том, что если я позволю вам пройти бесплатно и кто-нибудь услышит об этом, вся система может рухнуть.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
Well, the important thing is, we're finally alone. Самое главное, что мы наконец-то одни.
The main thing is not to panic. Самое главное - это не впадать в панику.
The sad thing is, Dylan, I actually thought you were different. Самое печальное, Дилан, то, что я считала тебя другим.
For me, the best thing in life is work. Для меня самое лучшее в жизни - это работа
Well, what's the last thing you do remember? Что самое последнее ты помнишь?
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
Before the reunion, there's one more thing I must ask of you. Перед вашим воссоединением, есть еще кое-что, о чем я должен вас попросить.
Like, recently, I had this thing with a girl, and by all accounts, I should've been psyched. Например, недавноу меня кое-что было с одной девушкой, и по всем параметрам я должен был быть просто в восторге.
By the way, one more thing. Кстати, еще кое-что.
I had this thing to do. Мне нужно было кое-что сделать.
Alex, and one more thing. Алекс, еще кое-что.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
Mike, I think the important thing is, is that we're talking. Майк, я думаю, самое главное - это то, что мы разговариваем.
The most important thing is dealing with Germany. Но главное, все-таки, это вопрос с Германией.
The exciting thing is, look at the faces of the people. Главное - посмотрите на лица людей.
The important thing is to save The Duelling Cavalier... save Lockwood and Lamont. Сейчас главное - спасти "Кавалера-дуэлянта"... спасти Локвуд и Ламон.
The most important thing we should do is to define the parameters of the world in which we are going to live. Главное, что мы должны сделать, - определить параметры мира, в котором мы хотим жить.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
That's the least offensive thing about you, Ray. Это меня в тебе оскорбляет меньше всего, Рэй.
Why on Earth would you do a thing like that? Почему, ради всего святого, ты делаешь подобные вещи?
The thing is, we're just another married couple trying to work things out. Мы всего лишь обычная семейная пара мы хотим уладить свои проблемы.
Everything I've done in my life, possibly the best thing was turning Из всего, что я сделала за свою жизнь, возможно, лучшим было превращение
Jones' thing and all? Джонс и всего остального?
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
That thing on your neck is huge. Эта штуковина на твоей шее просто громадная.
Are you saying that you don't know how to work this thing? То есть вы хотите сказать, что не знаете как работает эта штуковина?
The darn thing keeps popping out. Эта штуковина постоянно выскакивает.
What does a thing like that cost? Сколько стоит такая штуковина?
And aside from being completely bombproof, the Montgomery 3000 can only be unlocked by a voice-recognition system necessitating three different pass-codes from three different people, and as if that weren't already enough, the thing costs $10 million to build. Кроме того, чтобы защитить ее от взлома, Монтгомери 3000 можно открыть только благодаря системе распознавания голоса трех разных кодов от троих разных людей, и если этого недостаточно, то эта штуковина стоит 10 миллионов долларов.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
Guess he must have wanted to do the right thing after all these years. Думаю, он, должно быть, хотел совершить хоть один верный поступок после всех этих лет.
No, he's a good guy who did an evil thing. Нет, Он хороший человек совершивший плохой поступок.
Luke, I did a terrible thing. Люк, я совершила ужасный поступок.
I thought, that's a crazy thing to do, man. Я думаю, что это был сумасшедший поступок.
This is the second most unethical thing I've ever done. Это второй ужасный поступок в моей жизни.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
this thing came through the window and attacked your brother. Это существо приходет через окна, Оно напало на твоего брата.
Now, how did the thing with the amazing eyes escape from the tank? Как существо с такими большими глазами выбралось из резервуара?
Thing was later attacked by the Frightful Four with Thundra as their fourth member. Позже Существо подвергся нападению со стороны Ужасающей Четвёрки с Тандрой в качестве четвёртого участника команды.
Hal isn't a living thing. Хал не живое существо.
The thing, it got to her. Существо, оно её убило.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
Billy: So that little thing is making this kid wig out the whole time. Так эта маленькая штучка все это время делала его таким безумным.
So you don't want this little thing we found inside him? Значит тебе не нужна маленькая штучка, которая была в твоём брате?
Women have two copies of that big X chromosome; men have the X and, of course, that small copy of the Y. Sorry boys, but it's just a tiny little thing that makes you different. У женщин две копии этой большой Х хромосомы, у мужчин - Х, и, конечно, вот та маленькая копия У. Парни, извините, но всего лишь очень маленькая штучка делает вас другими.
A Charleston entitled 'My Girl Has A Little Thing'... Чарльстон под названием "У моей девочки есть одна миленькая штучка".
Crazy little thing called love... Безумная штучка по имени любовь...
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
But here's the thing - they've never left a survivor before. Но фишка в том, что они никогда прежде не оставляли свидетелей.
Maybe it's that jock thing. Может, это фишка спортсмена
Her freckles are her thing. Веснушки - ее фишка.
It's kind of my thing. Фишка у меня такая.
It's a tuba thing, shorty. Это - фишка тех, кто играет на тубе, коротышка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
Next thing you know, you got a new business partner. И в следующий момент - у вас новый бизнес-партнер.
And the next thing you know, they invite us to join them for dinner. И в следующий момент, они уже приглашают присоединиться к ним на ужин.
The second you get this thing going, you don't stop no matter what, promise? В подходящий момент, когда оно уйдет, вы не остановитесь, несмотря ни на что, обещаете?
The interesting thing is of course the rollercoaster does not really exist. Интересный момент в том, что эти американские горки не в реальности, они нематериальны и существуют только в воображении музыкантов.
You shoot a nuclear weapon at this thing, you have to blow it up within a few milliseconds of tolerance or else you'll just miss it. Вы запускаете в астероид ядерный снаряд, и должны взорвать его с точностью до миллисекунд, иначе упустите момент.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
Simon, I almost did a real bad thing. Саймон, я чуть не совершил нечто ужасное.
Why would somebody do such a terrible thing? Зачем кому-то совершать нечто настолько ужасное?
For a filmmaker, new technology is an amazing tool, but the other thing that really, really excites me is when new species are discovered. Для кинорежиссёра новые технологии - это всегда нечто удивительное, но больше всего меня радует открытие новых видов.
You know, I just wanted to make sure this whole thing was special for us, for you, but, you know, it's no big deal. Знаешь, я просто хотел убедиться, что для нас это нечто особенное, но для тебя это ерунда.
You know, you want to just write it so that, you know, I mean, you don't want to milk it into some huge big thing, you know. Я надеюсь, ты напишешь всё, как есть, и не станешь доить из этого нечто несусветное.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
All right, party people, we got a great thing coming. Итак, народ, грядет великое событие.
You're the biggest thing that ever hit danville. Ты - крупнейшее событие, из всех случавшихся в Дэнвилле.
What's the last thing you remember? Дейта, какое последнее событие сохранилось в твоей памяти?
A very special thing happened in 1986: the government allowed Hungaroton to release the first heavy metal album in Hungary. Важное событие произошло в 1986 году: правительство разрешило Hungaroton выпустить первый хэви-метал альбом в Венгрии.
Many in the U.S. now think that the U.S. economy is unstoppable, that the Internet revolution underway in the United States is the greatest thing since the industrial revolution itself. Многие в Америке сегодня думают, что экономика США неостановима, что грядущая революция Интернета в США - это величайшее событие со времен самой промышленной революции.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
Although, FYI, it's really not a great thing to mix alcohol with antibiotics. И, на заметку, это не очень хорошая идея мешать алкоголь и антибиотики.
This whole thing with the girls... that was Buster's idea. Эта вся история с девчонками... это была идея Бастера.
The dentist thing was not good. Идея с дантистом была не очень.
Because the worst thing we have done in Afghanistan is this idea that failure is not an option. Так как наихудшая вещь, которую мы сделали в Афганистане это идея, что ошибка это не выбор.
But the wrongly-accused boyfriend thing... Но идея с ошибочно обвиненным...
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
So the obvious thing for me to talk about today is graphics and audio. Так что очевидный предмет моего сегодняшнего разговора - графика и звук.
Now, where is the thing that and not have that what have to want? Сейчас, где предмет который а не что что обязан захотеть?
Someone who knew this kind of thing and gave him something to hug Кто-то, кто разбирался в таких вещах, дал ему какой-то предмет обнять.
In this test of whether to do the right thing or to repeat the sad old mantras, you have once again failed your people and let us all down. В этом испытании на предмет того, поступить ли правильно или же повторять старые печальные мантры, вы вновь навредили собственному народу и подвели нас всех.
There was also a silver pointy thing, and a pully thing, and a clampy thing, and I think she uses them for bad things. Там еще был какой-то серебряный заостренный предмет, шкив, еще зажим, и я думаю, что он использует их... для плохих дел.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
That's the rarest thing in the world, a man able to be quiet. Редчайшее явление в мире - человек, способный хранить молчание.
That makes you this rare thing that no scientist can plan for. И выходит, что вы редкое явление, которое не может предположить ни один ученый.
Once a thing is explained away by "science", it can be dismissed. Явление разъяснено "наукой", и о нем можно больше не думать!
That's what's made it into this mysterious, powerful thing it is. Этот длительный процесс и породил то мистическое и мощное явление в том виде, каким мы видим его сегодня.
The central thing in politics is not whether a particular phenomenon is good or bad; what is important in politics is to take events as they are and to endeavour to bring about a rapprochement of interests, taking all relevant factors into account. Ведь в политике суть не том, хорошо или плохо то или иное явление, в политике важно принять его таким, какое оно есть, и работать в направлении сближения интересов, принимая во внимание все соответствующие факторы.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
This is not a new thing. Это не новое положение.
That he's never coming back, sort of thing, and that's the... Понимание того, что он... никогда уже не вернется, принять такое положение вещей это...
According to this definition, no legal regulation defines a membership share in a cooperative as a "thing"; therefore, a contrario, it is a right or a pecuniary value. Согласно этому определению, никакое правовое положение не определяет пай в кооперативе в качестве "имущества"; поэтому "от противного" он является правом или денежной величиной.
In 1988, the Sixth Circuit upheld a jury instruction: "There is no such thing as valid jury nullification." В 1988 году Апелляционный суд шестого округа США оставил в силе положение об инструктирвании: «Нет такой вещи, как законное аннулирование суда присяжных».
That must be changed, not only because failure to do so fuels the epidemic but because it is the right thing to do. Такое положение дел следует изменить, не только из-за того, что в противном случае эпидемия будет распространяться, а потому, что делать это необходимо.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
I think she did the right thing, given the circumstances. Она поступила правильно, учитывая обстоятельства.
And all things considered, I don't know that having that kind of strength is the worst thing you could have been given. И учитывая все обстоятельства, не думаю, что подобные силы - худшее, что ты мог обрести.
The thing about the justice system, Kylie, is that they don't really like to make special allowances. С системой правосудия какая штука - она не берёт во внимание особые обстоятельства.
Did you just basically do a, "I have to go somewhere for reasons that I can't tell you about" kind of thing, or...? Как вы всё объяснили? "Мне нужно было уехать"? "Возникли обстоятельства, о которых я не могу говорить"?
That's not going so well, plus the Rams have had a terrible start to their season, so this whole utopia thing's a bit of a debatable point in our house right now. Плюс "Рэмс" плохо начали сезон, так что вся эта идиллия пока мало влияет на наши семейные обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
I don't want to see that thing on my back. Я не хочу видеть ту тварь у меня на спине.
God, that thing down there that bit me something's not right. Та тварь из подземки, которая меня укусила... Что-то не так.
Dad disappearing and this thing showing up again after 20 years... it's no coincidence. Отец исчез, и эта тварь снова появилась спустя двадцать лет?
Now who the fuck are you and what's this fucking thing you've got on my chest? "ак кто ты бл€дь такой?" что за адскую тварь ты мне на грудь пустил?
It hatched this creepy-crawly thing. Из него вылупилась ползучая тварь.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Yeah, I wouldn't go with the family thing. Я не куплюсь на всю эту хрень с семьей.
Fine, let's do this fucking thing. Отлично. Давайте снимать эту хрень.
Hey, this ghost thing is not gonna go away for your girls. Эй, эта хрень с привидениями не даст покоя твоим девочкам.
Peter, what the hell is that thing? Питер, что это за хрень?
I don't want to get into this whole fucked-up push-me-pull-me thing with you. И я совсем не хотела бы снова пройти через всю эту хрень с тобой.
Больше примеров...