| That wasn't a very nice thing to say, and it's not true. | Вы сказали очень неприятную вещь, к тому же, это неправда. |
| That is the single most disgusting thing I have ever seen, and I know disgusting. | Это самая отвратительная вещь, которую я когда-либо видел, а я-то знаю толк в отвратительном. |
| Now, the second thing that I want to talk about was this idea of restructuring, that what the Web is doing is restructuring. | Вторая вещь, о которой я хотел рассказать, это идея реструктуризации - что веб перестраивается. |
| Jonny, you did a bad thing. | ты сделал плохую вещь. |
| One important thing I remember about his personality is that he was unassuming-he never acted as if he was powerful or famous. | Одна важная вещь, которую я помню о его личности, это то, что он был скромным - он никогда не изображал из себя сильного или знаменитого. |
| Now you see, here's the thing... | Теперь ты видишь, вот какая штука... |
| What has this thing got against me? | Да что эта штука имеет против меня? |
| I really hope that thing doesn't start. | Я очень надеюсь, что эта штука не запустится |
| But I don't really need any research or documentation to see that this thing is sucking the life right out of you. | Но мне и не нужны никакие исследования или доказательства, я и так вижу, что эта штука высасывает из тебя жизнь. |
| This is that "guilt is its own punishment" thing, isn't it? | Это та "вина - это наказание само по себе" штука, да? |
| But the thing is, she outgrew you. | Но дело в том, что она слишком хороша для тебя. |
| But the thing is, I'm kind of engaged now. | Но дело в том, что я, вроде как помолвлен, теперь. |
| The thing is, you know, I was absent yesterday, So I didn't know about the reading. | Дело в том, вы знаете, меня не было вчера, и поэтому я не знал о задании. |
| But here's the thing... | Но дело вот в чём... |
| All right, here's the thing. | Значит, дело в следующем. |
| Surely the best thing about getting a full face transplant... | Конечно, самое лучшее в пересадке всего лица... |
| The most important thing, of course, is to look absolutely wonderful and make a magnificent entrance. | Самое главное выглядеть совершенно естественно и ходить спокойно и с достоинством. |
| "The Best Thing I Ever Did". | Это самое лучшее, что я когда-либо делал.» |
| The worst thing is is now every time I get sick, I have to listen to a dozen people judge me. | Самое неприятное в том, что, когда я сама заболеваю, то мне приходится выслушивать осуждения от других людей. |
| ANNOUNCER 1 0: The most amazing thing you could imagine happened over the last four days at the Coliseum. | Самое невероятное событие за последние четыре дня, которое только можно вообразить, произошло в "Колизее". |
| Well, I know a thing or two about performing. | Ну, я кое-что знаю о выступлениях. |
| Can I tell you a thing about Alex? | Я могу вам рассказать кое-что об Алексе? |
| One last thing, Tell nadine to toss her cell. | И еще кое-что, скажи Надин выбросить её мобильный телефон |
| A few thing must be thrown out before I make promises in church. | Кое-что надо оставить позади, прежде чем давать клятвы у алтаря. |
| There's one more thing. | У меня для тебя есть еще кое-что. |
| In the meantime, the most important thing is to gather all of the bodies and burn them. | Сейчас самое главное собрать все тела и сжечь их. |
| The important thing... is that they make oxygen. | Главное, что они... выделяют кислород. |
| The railroad might be the most important thing to you, | Может, для тебя железка и главное в жизни, |
| The main thing is never to give up. | Главное - никогда не сдаваться. |
| The main thing about this cassette is that it was duplicated with maximum record level from a scratchy CDR, as a result some of participants sound worse, and others better than it was on the master. | Главное, что можно сказать про эту кассету, что она была дуплицирована на максимальном уровне записи с потертого сидиара, в результате все участники звучат кто хуже, кто гораздо лучше исходников. |
| The last thing we need right now is anyone doubting us. | Сейчас нам меньше всего нужны чужие сомнения. |
| Listen, the most important thing is, they will be coming after you. | Слушай, важнее всего то, что они будут преследовать тебя. |
| And I can never repay you for introducing me to the most wonderful thing of all... my wife. | И никогда не смогу вам отплатить за то, что познакомили меня с самым замечательным из всего моей женой. |
| She's probably making the whole thing up. | Она скорее всего все выдумала. |
| It's just a one-time thing, Max. | Всего один раз, Макс. |
| It's just... you know, it's a really heavy thing. | Просто... понимаешь, очень тяжелая штуковина. |
| How did the bloody thing stay in the air? | Как эта чёртова штуковина держалась в воздухе? |
| When I came in through the kitchen, there was a thing there. | Когда проходил через кухню, там была эта штуковина. |
| You know that thing in a car that measures miles? | Знаешь, в машине есть такая штуковина... накручивает мили. |
| Not the only genius to think of that, thanks, but this thing also moves like a tank, so everybody get off my back. | Спасибо, я уж не такой гений, чтобы самому додуматься до этого, но эта штуковина ещё и двигается как танк, так что отвалите. |
| You'll be compelled to do the right thing. | Вы будешь вынужден сделать правильный поступок. |
| It's the right thing to do, Elena. | Это единственный правильный поступок который ты можешь сделать Елена. |
| I was just asking Peter what's the worst thing he's ever done. | Я только что спрашивал Питера, какую самый страшный поступок он совершал. |
| So, I did the only logical thing. | И я совершила логический поступок. |
| Terrible thing for him to do. | Он совершил ужасный поступок. |
| You can't think for yourself with a thing inside you. | Нельзя думать о себе, имея внутри себя еще одно существо. |
| The fastest living thing on the planet is in this field right now. | Самое быстрое живое существо на планете сейчас на этом поле. |
| The decrepit thing that just walked by, now, that is old, okay? | Это дряхлое существо, что прошло мимо, оно сейчас старо, понимаешь? |
| Judge Mason and Judge Brennan specified that there were two criteria for determining the existence of a religion: belief in a supernatural being, thing or principle and submission to rules of conduct shaping such a belief. | Судьи Мейсон и Бреннан уточнили, что существование какой-либо религии определяется на основе двух критериев: вера в какое-либо высшее существо, сверхъестественный предмет или высший принцип и соблюдение правил поведения, характерных для этой веры. |
| With Mister Fantastic and the Thing, she was captured by Aron, but rescued by the Molecule Man and Doctor Doom. | Мистер Фантастик и Существо были похищены Ароном-Наблюдателем, но их спасли Молекулярный человек и Доктор Дум. |
| Second Avenue, busty little thing named Cinder got into your Maserati. | 2-ая Авеню, грудастая штучка по имени Синдер работала в твоей Мазерати. |
| It's a little thing that you keep pulling out things. | Это такая штучка, из которой выдвигаются крутые штучки. |
| be lookin' for me 'cause I'm the real thing | Остерегайся меня, потому что я реальная штучка |
| He had this funny little thing where his two front teeth they overlapped. | У него была на передних зубах смешная штучка для распрямления. |
| It's not a captalist thing, Li, it's just... | "Не дай индейке себя заклевать." Это не капиталистическая штучка, Ли. |
| It must be a Vegas thing. | Должно быть, это фишка Вегаса. |
| The Neve thing is - there just weren't that many made, because they're so handmade. | Фишка Нива в том... их было не так много потому что они сделаны практически вручную. |
| That's what the thing is. | Вот в чем фишка. |
| It's not a thing. | Это не "фишка"... |
| The whole one-name thing. | Такая фишка - иметь одно имя. |
| The main thing is that, at some point, whether or not there was agreement or a package, we heard a proposal for an amendment. | Главное это то, что в какой-то момент, независимо от того, было ли согласие и был ли пакет, было внесено предложение о поправке. |
| The thing is, if you start giving the animals medals, you've got to start promoting the animals and at some point you get a pigeon in charge of the whole army. | Дело в том, что, если вы начнете давать животным медали, вы должны начать продвигать животных и в какой-то момент вы получите голубя во главе всей армии. |
| This thing now, is this what appears often in movies? | Вот так это делается! какой-то сериальный момент... |
| Actually, there is one more thing. | Вообще-то, еще один момент. |
| Any co-owner may, at any time, request that the thing co-owned be divided, except where common ownership is established by law. | Каждый совладелец может в любой момент просить о разделе совместного имущества, за исключением случаев, когда законом устанавливается неделимость имущества. |
| After three days, she did an unthinkable thing. | Три дня спустя она совершила нечто невероятное. |
| You know, the truck thing. | Ну, знаете, грузовик нечто. |
| "a sincere artist tries to create something Which is in itself a living thing." | "Настоящий художник пытается создать нечто само по себе живое". |
| That is, if you call "human" the thing that has an established self and acts according to its mind. | Конечно, если мы называем "человеком" нечто самоутвердившееся и действующее сообразно своему разуму. |
| And within five years, this extraordinary thing began to happen. | В течение пяти лет начало присходить нечто невероятное. |
| It's the only time the TV was ever turned off, it was quite a big thing. | И это у нас был единственный повод, чтобы выключить телевизор, так что это было большое событие. |
| [Laughs] It's just that every time I tell someone, it's such a thing, you know? | Кому ни расскажу, все из этого такое событие делают. |
| NARRATOR: Kids, for the life of me, I can't remember what the big thing was in Atlantic City that weekend. | Детки, хоть убейте, но я не могу вспомнить, что за большое событие происходило в те выходные в Атлантик Сити |
| It will be a thing not soon forgotten. | Это событие не скоро забудется |
| It's a terrible, awful thing to have happened. | Произошло ужасное, страшное событие. |
| I love the team thing, By the way. | К слову, мне нравится идея команды. |
| What's all this thing of being a candidate about? | Что это за идея насчёт выборов? |
| Then he killed her, made this whole thing look like it was her idea. | Потом он убил ее, представив все так, будто это была ее идея. |
| 'Cause I was circling around the exact same thing, | У меня была такая же идея. |
| We want to get out of this thing where the young people have all the ideas, and the old people have all the power and decide what science gets done. It took me about 25 seconds to decide that that was a good idea. | Наша цель - избавиться от того положения, когда все идеи исходят от молодых, а вся власть у старых, которые решают, чем будет заниматься наука.» У меня заняло секунд 25, чтобы понять, что это была хорошая идея. |
| Now we have the unions, we have the gambling... and they're the best things to have, but narcotics... is a thing of the future. | У нас есть союзы, казино... это всё лучшие вещи, но наркотики... это предмет будущего. |
| (c) a law currently in force in the foreign State that would render the answering of that question or the production of that document or thing by that person in its own jurisdiction an offence. | с) действующей законодательной нормой иностранного государства, запрещающей этому лицу давать ответ на такой вопрос или предоставлять такой документ или предмет в нарушение его собственного законодательства. |
| Ask grandfathers to see that thing | Спросите дедушки увидеть тот предмет |
| To perform this validity test, we need to do one more thing. That is to specify the substance, or the object, of the trade-offs. | Для того чтобы осуществить такую проверку достоверности данных, нам необходимо проделать еще одну вещь, а именно конкретно указать существо или предмет выбора. |
| Woman is a love thing, an object of pleasure for the Working man. | Женщина - это предмет для удовольствия,... забава для мужчины и не более того... |
| That makes you this rare thing that no scientist can plan for. | И выходит, что вы редкое явление, которое не может предположить ни один ученый. |
| It's just a temporary thing, you know. | Это временное явление, ты же знаешь. |
| I hope my film can be similar in complexity to a living thing. | Я надеюсь, что мой фильм похож в своей сложности на живое явление |
| There was such a thing as State terrorism, which took the form of unilateral threats, sanctions, political pressures and the blacklisting of certain States that belonged to a supposed "axis of evil" and were designated to serve as targets of preventive nuclear strikes. | Существует такое явление, как государственный терроризм, принимающий форму односторонних угроз, санкций, политического давления и осуждения некоторых государств, принадлежащих к "оси зла", которых хотят превратить в мишень для превентивных ядерных ударов. |
| Mrs. Bardach, it could have just been a one-time thing. | Миссис Бэдрак, это могло быть единовременное явление. |
| If he doesn't like that sort of thing... | Если ему и не нравится такое положение вещей... |
| He could've ended the whole thing. | Он мог бы изменить положение дел. |
| it's the Honduras thing, it's getting worse. | Это из за Гондураса, Положение там ухудшается. |
| The thing about family is they make it easy to put you in the position where you don't have a choice. | Особенность семьи в том, что она очень легко может поставить тебя в безвыходное положение. |
| Plugging in the cables is usually not a big thing as they are clearly labeled and fit normally only in one direction. | Подключение проводов не сложное занятие, если они промаркированы и имеют единственное правильное положение для подключения. |
| I think she did the right thing, given the circumstances. | Она поступила правильно, учитывая обстоятельства. |
| Of course you don't because you don't understand that circumstances are what makes a thing poison or nectar. | Потому что ты не понимаешь, что обстоятельства, могут стать благом или наказанием. |
| I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. | Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису. |
| It's a family thing and a financial thing. | Это - семейные и финансовые обстоятельства. |
| Thus, judicial authorities no longer "may" but are "obliged to" order forfeiture of a thing if the circumstances of the case warrant a reasonable assumption that it could be used to finance terrorism. | Так, судебные власти уже не «могут», а «обязаны» отдавать распоряжения о конфискации имущества, если обстоятельства дела дают основания полагать, что оно может быть использовано для финансирования терроризма. |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| That thing is gonna murder my family if I don't get back. | Если я не вернусь, эта тварь убьёт мою семью. |
| You knew that thing was out here? | Вы знали, что здесь будет эта тварь? |
| You order them to cut this damn thing out of me! | Прикажите им вырезать эту чертову тварь. |
| That thing was trying to sting me. | Эта тварь пыталась ужалить меня. |
| So, you want this thing? | И тебе нужна эта тварь? |
| With the Cleveland thing, that might be your best shot. | Учитывая хрень с Кливлендом, это может быть твой лучший выстрел. |
| Guy who killed Chris, the Russians, the whole thing, maybe. | Парень, который убил Криса, русские, вся эта чертова хрень, может быть. |
| This whole Dumbledore thing gets him a ton of trim. | Вся эта хрень в стиле Дамблдора привела к нему кучу щелок. |
| So get out there and get that thing out of the boot for Christ's sake. | Так что вали на улицу и убери эту хрень из багажника, ради Христа. |
| You know, it's not an act - this whole thing. | Я к ним прислушиваюсь, я эту хрень чувствую. |