Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
Having someone take care of you wouldn't be the worst thing. Когда о тебе кто-то заботится, это не самая худшая вещь.
The most terrifying thing in the world can be a lucid moment. Самая страшная вещь в мире - это момент истины.
I love the process of recording; it's my favorite thing. Мне нравится процесс записи; это моя любимая вещь.
That thing broke my heart. Эта вещь разбила мне сердце.
A set of three velcro signs that can turn anything (well, almost) - into t.A.T.u. - thing. Набор из трех знаков-липучек, с помощью которых любая (ну почти) вещь станет «татушной».
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
Man, I can't believe that thing still works. Поверить не могу, что эта штука все еще работает.
This thing will pick up on a wire. Вот эта штука отыскивает подключенные устройства.
And the longer she's in there, this thing festers. И чем дольше она там, тем сильнее эта штука.
Is there such a thing as a drink in this house? В этом доме имеется такая штука, как выпивка?
What's that thing straight ahead? Что это за штука впереди?
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
Russian society lived a noble moral: away from industry, this is an unclean thing and unworthy of every intellectual. Русское общество жило дворянской моралью: подальше от промышленности, это-де дело нечистое и недостойное каждого интеллигента.
Thing is, last night wasn't really my idea, you know? Дело в том, что сегодняшняя вечеринка не была моей идеей, ты понимаешь?
Must be a 2024 thing. Должно быть, все дело в 2024.
And here's the thing. И вот в чем дело.
Well, here's the thing, Lana... Понимаешь, в чем дело, Лага...
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
That was the unusual thing about his arrival. Это было самое неожиданное обстоятельство его появления.
It's probably the most exciting thing to happen in this parish since the Reformation. Нут так это, наверное, самое захватывающе событие в этом приходе со времен Реформации.
That's a very positive thing to say. Это самое позитивное, что можно придумать.
Because, you know... it's a terrible thing to... in my line of work - you know, people die that way. Потому что, ты знаешь, это самое ужасное... в моей работе, знаешь, люди погибают из-за этого.
I mean, that's... (laughing): That is the stupidest thing... Имею в виду, это... это самое глупое...
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
I have just the thing for you. У меня для тебя есть кое-что.
Here's the thing though. Хотя кое-что меня смущает.
Time to do one more thing. Пора сделать кое-что еще.
I have a previously scheduled thing. У меня было кое-что запланировано.
But the interesting thing is that the other thing also happened in the pre-industrial world. Итересно, что еще кое-что произошло в доиндустриальный период.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The important thing is to make them feel important. Главное - это заставить их почувствовать себя важными.
Main thing is to drink it before last strike. Главное, успеть, пока бьют куранты.
Here's the thing. А главное блюдо здесь.
Emmet, just as long as you're happy. That's the most important thing. Эммет, главное, что бы ты был счастлив.
So the thing to watch for, if he's shouting at you, you're okay, but if he starts to get real quiet, leave as quickly as you can without making eye contact. Главное, берегись вот чего, если он орёт на тебя, ты в безопасности, но если он притих, беги быстро как только можешь, и не смотри в глаза.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
The last thing we need is another Dom situation. Меньше всего нам нужно повторение ситуации с Домиником.
It allowed her to concentrate on the thing that mattered most. Это позволило ей сосредоточиться на том, что важнее всего.
The worst thing is that you graduate with a master's degree and... then there's no job for you. Хуже всего то, что ты получаешь диплом, а работы для тебя нет
This is a one-time thing. Это ведь всего один раз.
Believe me, if you just come back into the office into the store... it's the best thing for you to do right now to take care of this problem. Поверьте, лучше всего, если вы сейчас пройдете со мной, так мы быстро все решим.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
OK, so this thing's supposed to beep If there's some spirit Or something supernatural present. ОК, значит, эта штуковина должна запищать, если какой нибудь дух или что-нибудь сверхъестественное окажется рядом.
We have to find out what the hell this thing is. Мы должны разузнать, что, чёрт подери, это за штуковина.
But that thing, what the hell was it, that hitchhiker? Но та штуковина, тот "попутчик" - что это было?
Roz, how the hell do you shut this thing off? Как эта дурацкая штуковина выключается?
And I remember thinking it was, like- It's a vaginer, it's a- Like, a thing that vagines, you know? Помню думал, что "вагинар", это какая-то штуковина... которая "вагинирует", понимаете?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
It wasn't a nice thing to do and I'm sorry. Это был нехороший поступок и мне жаль.
I did the right thing, saying goodbye to Damon. Я сделала правильный поступок, простившись с Деймоном.
I'm telling you. It's the most human thing you've done Честное слово, это твой самый человечный поступок
This is obviously the right thing to do, otherwise wouldn't Casey have said something? Очевидно, что это правильный поступок, иначе Кейси не промолчал бы.
You don't meet a lot of people who are willing to stick their neck out like help someone they don't even know just because it's, like, the right thing. Не многих встретишь, кто готов так рискнуть собой, чтобы помочь кому то, кого они даже не знают, просто потому что это правильный поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
I'm guessing this thing is about ten feet. Судя по всему, это существо 10 футов в высоту.
The only living thing, a microscopic organism, reigning supreme. Единственное живое существо, микроскопический организм, властвующий безраздельно.
I'll kill any living thing that gets in my way. Я убью любое живое существо, что попадется на моем пути
That thing is in the house. Это существо в доме.
But that thing out there apparently can perform all the functions that qualify it as a living organism. Это существо обладает всеми функциями, чтобы рассматривать его как живой организм.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
Playin' like you're just a fresh, young thing from Santa Cruz... who somehow winds up connected to the senior partners of Evil Incorporated. Притворяешься, как будто ты свежая молодая штучка из Санта-Круза кто, так или иначе, связан со старшими партнерами Корпорации зла.
Sorry boys, but it's just a tiny little thing that makes you different. Парни, извините, но всего лишь очень маленькая штучка делает вас другими.
It's a hearing voices thing. Это штучка для слышащих голоса.
He had this funny little thing where his two front teeth they overlapped. У него была на передних зубах смешная штучка для распрямления.
Thing 1 and Thing 2. Штучка Один и Штучка Два.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
I know, stopping elevators is your thing, Я знаю, что это останавливать лифты - твоя фишка.
You know, that's just this thing me and Jim do. (вики) А-а, это просто наша с ДжИмом фишка.
This is your thing. Это же твоя фишка.
Is it a Valkyrie thing? Это что, фишка Валькирий?
Is that your thing? В этом твоя фишка?
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
It's just such an emotional thing when you're welcomed into a new family. Это просто такой эмоциональный момент, когда тебя пригласили в новую семью.
That was the best thing so far. На сей момент это была лучшая идея.
I'm sure in the moment, I'll think of a perfect thing. Когда настанет подходящий момент, я уж точно придумаю что-нибудь подходящее.
One, one more thing. Один, один момент.
Because the critical thing about this is that even though the damage only eventually causes pathology, the damage itself is caused ongoing-ly throughout life, starting before we're born. Ведь решающий момент здесь в том, что, хоть, в конечном счете, повреждения приводят к патологии, они сами постоянно производятся в течение всей жизни, начиная даже до рождения.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
So, time is a personal thing. Следовательно, время - это нечто очень...
Something that goes far deeper than angry words, a growing, twisting thing that's slowly destroying us. Что-то, что гораздо глубже, чем слова злости, нечто растущее, скручивающее, медленно разрушающее нас.
But do you think, the same - kind of thing happened with Nick? Вы не думали что нечто подобное произошло с Ником?
People think it's a prison thing, but it's just as likely to happen on the outside.This your first? Думают, что это нечто тюремное, но это может произойти где угодно.
But apparently your body does a nesting, very maternal, primal thing... where it retains nutrients- some sort of molecular physiology thing. И это, знаете ли, непросто... с вашим телом происходит нечто странное, организму необходимы калории. Физиолгия на молекулярном уровне.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
We've got that charity thing tomorrow for Gerald. Завтра будет это благотворительное событие у Геральда.
Can't let a little thing like a wedding keep us from school. Такое небольшое событие как свадьба неосвобождает нас от учёбы.
I read in Rolling Stone that African Child came third behind famine and war as the thing that had been most damaging to African life. Я читал в Роллинг Стоунс, что Африканское Дитя для Африки - это самое ужасное событие после голода и разрушительной войны.
Well, it's not a happy thing. Это не радостное событие.
And it's the best thing that's ever happened to me. Это лучшее событие в моей жизни.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
This thing don't work so good. Ваша идея не очень-то и работает.
The dentist thing was not good. Идея с дантистом была не очень.
This whole divorce thing was a bad idea. Вся эта идея с разводом была ошибкой.
This whole thing was my idea, okay? Это была моя идея, ок?
I mean, if I can't have Kent, then that's the next best thing. Я имею в виду, если я не могу быть с Кентом то вот ещё одна хорошая идея.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Another thing we can't see is the human genome. Другой предмет, невидимый для нас, это геном человека.
Could I see that thing on your desk? Можно посмотреть этот... предмет на вашем столе?
the extent to which the material (whether it is evidence, a document, an article or a thing) that the defendant seeks to obtain from the foreign country would not otherwise be available; Ь) нельзя ли каким-либо иным образом добыть материалы дела (будь то показания, документ, предмет или вещь), которые пытается добыть в иностранном государстве обвиняемый;
Well, a thing is still a thing, no matter what you place in front of it. Ну, предмет есть предмет - неважно, что вы поставите перед ним.
So, we're not just exploring a little thing and maybe you go very deep and it looks smaller and smaller, it's only small in dimension. Так что, это не просто исследование чего-то малого если вы углубитесь, предмет может становиться все меньше и меньше но это лишь вопрос размера.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
It may be just a one-time thing. Может быть, это разовое явление.
That's the rarest thing in the world, a man able to be quiet. Редчайшее явление в мире - человек, способный хранить молчание.
It's not a specific thing. But electricity is also very, very broad, so you have to sort of narrow it down. Не принципиально, но электричество довольно обширное явление, поэтому мы его сузим до необходимых нам масштабов.
Because honour's a hard thing to come by nowadays. В наше время честь - довольно редкое явление.
So this is - probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. Наверно, это вызывает у меня наибольший интерес - мы исследовали явление неграмотности и то, как общаются неграмотные люди.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
I know some guys love that whole damsel-in-distress thing, but I don't. Я знаю, некоторым парням нравится, когда девушка попадает в затруднительное положение, но мне нет.
Given the straits we're in, I would suggest there is no such thing. Учитывая положение, в котором мы находимся, я бы предположил, что такой вещи нет.
If you were standing right here, in thesshoes, in my position, you would do the exact same thing. Если бы ты стоял здесь, в этих туфлях, в моём положение, ты бы сделал тоже самое.
Being young is a... is a bad thing Isobel. Быть молодым... это не очень выгодное положение, Изабель
But nevertheless, many of us starting examining charts absolutely forget this simple and clear rule and start trying to catch the high or low peaks or to trade against the trend. This means, that the trader lacks main thing - dicipline. Тем не менее, многие из нас, начав рассматривать график, совершенно забывают это простое, но важное положение и стремятся или поймать пик или совершить сделку против текущего тренда.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
Again, I think if you heard the whole thing, you would... you would say... С другой стороны, думаю... если бы вы знали все обстоятельства...
It's the right thing to do, given the circumstances. Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением.
See, that's the thing though, sir, because, I mean, I am the home situation. Но, вы понимаете, такое дело, сэр Знаете, я и есть его семейные обстоятельства
Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать.
Did you just basically do a, "I have to go somewhere for reasons that I can't tell you about" kind of thing, or...? Как вы всё объяснили? "Мне нужно было уехать"? "Возникли обстоятельства, о которых я не могу говорить"?
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
Oh, the size of that thing was unbelievable. Ох, эта тварь была огромной.
Way too slowly, if this thing attacks again. Слишком медленно, если эта тварь снова атакует.
You want that thing to get out? Ты хочешь, чтобы эта тварь вылезла наружу?
If that thing down there is what I think it is, and if it escaped into our universe, billions of lives would be lost. Если эта тварь там - та, о которой я думаю, и если она сбежала в нашу вселенную, она погубит миллиарды жиней.
But between the jabbering and head-spinning damn thing muttered something. Но между бессмысленным бормотанием и проворачиванием головы проклятая тварь сказала что-то о надвигающейся войне.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
We will both go down there and try to put a reverse on this thing. Мы на пару спустимся в подвал и отключим эту хрень.
Is there such a thing as premature urination? Есть такая хрень, как преждевременное мочеиспускание?
We all know, that thing in there, is not your sister. Мы все знаем, та хрень уже Не Твоя Сестра!
What the hell was that thing? Что это за была за хрень?
This whole mole thing... Вся эта хрень с кротом...
Больше примеров...