Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
Everywhere, every artificial thing waiting to be alive. Пластик, он везде, почти каждая вещь ждет, что её оживят.
Whoever left that Godforsaken thing down there... I knew someday, someone would come for it. Тот, кто оставил здесь эту проклятую вещь... обязательно за ней вернётся.
And I know it can be the hardest thing to ask the people that are closest to you for help, but... И я знаю, что это самая трудная вещь - попросить близких людей помочь тебе, но...
That's the most dishonest thing I've ever heard! Это - самая ужасная вещь на свете!
The worst thing about your coronation - Худшая вещь в твоей коронации,
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
I'm thinking this thing doesn't take credit cards. Сдаётся мне, кредитки эта штука не принимает.
I thought that you know, a party is interesting because this thing out there is an animal and probably has a very keen sense of smell. Я подумал, что, знаете, вечеринка - это интересно, потому что эта штука здесь - это животное, и, вероятно, имеет очень острый нюх.
Is that thing still out there? Эта штука все еще здесь?
It's a popular thing, but is it overestimated? Популярная штука, но не переоценивают ли ее?
So that got our attention, and we started a lab project where we infected our environment with Stuxnet and checked this thing out. Это привлекло наше внимание, и мы начали лабораторный проект, в котором мы заражали нашу компьютерную среду Стакснетом и смотрели, что делает эта штука.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
And we put, like, a lot of effort into our thing. И мы возлагаем много усилий в наше дело.
The thing is, I can't keep sending you maids if you haven't paid for any of their work. Дело в том, что я не могу присылать тебе все новых горничных, если ты даже не платишь за их работу.
And the thing is, he had told them while he was held hostage, И дело в том, что он сказал им, будучи в заложниках:
No, you are saying that we should sweep it under the carpet, accept the discount on supplies, not fire Meredith, and pretend like the whole thing never happened. Нет. Вы говорите, что нужно замять дело, примириться со скидками на товары, не увольнять Мередит, и сделать вид, что ничего не произошло.
So, are you just calling the whole thing off, or are you bringing in someone to replace me? Вы решили просто закрыть это дело - или назначаете кого-то другого?
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
And the most important thing, as was mentioned above, is that all of our efforts be supported by the necessary financial resources. И самое главное, как было сказано выше, все наши действия обеспечены необходимыми финансовыми ресурсами.
Mac, you know the best thing about time travel movies? Чарли? Мак, знаешь, что самое лучшее в фильмах с путешествиями во времени?
The best thing in the world Это самое чудесное на свете.
That's the most important thing, remember? Это самое важное, помнишь?
It wouldn't be the worst thing. Это не самое плохое решение.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
Before I turn you over to Bill... there's one other thing I think we should talk about. Прежде чем я передам вас Биллу... есть ещё кое-что, о чём, я думаю, нам стоит поговорить.
Corndog's got a bait-and-tackle thing... У Корндога есть кое-что...
Passion... is another thing entirely. Страсть - это кое-что совершенно другое
We had this thing. У нас кое-что было.
Just one more thing, JB. Ещё кое-что, Джей Би.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
And the thing I realized was that sometimes, that's okay. И главное, я понял, что иногда - так и надо.
That is the most important thing: to avoid exclusion in our country. Главное здесь - не допускать, чтобы кто-либо чувствовал себя изгоем в нашей стране.
In a 2002 interview, Ridley Scott stated that a new Alien project "would be a lot of fun", but that "the most important thing was to get the story right". В интервью 2002 года Ридли Скотт заявил, что новый проект по «Чужому» будет очень забавным, но «самое главное, чтобы история была правильной».
The main thing is that now I... Главное, что я...
LP: You know, I think the most important thing - I looked at lots of companies and why I thought they don't succeed over time. ЛП: Думаю, самое главное - я много думал о разных компаниях и о причинах их неудач.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
The healthy thing for you to do is move on. Лучше всего тебе просто двигаться дальше.
The worst thing for James would be for you to curtail his treatment based on an emotional reaction. Для Джеймса будет хуже всего, если вы нарушите процесс лечения, поддавшись эмоциональной реакции.
The thing he wants the most is for someone like you to kill me and take my head to him. То, чего он жаждет больше всего, так это чтобы кто-то вроде тебя убил меня и принёс ему мою голову.
But... how much time do you spend on the thing you wear most? Но... сколько времени вы тратите на то, что носите чаще всего?
Well, it was a one-time thing. Это всего лишь на раз.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
We still don't know what the hell that thing is. Мы ещё даже не выяснили, зачем эта штуковина нужна.
If that thing blows while I'm pulling the pin, he loses a leg - I lose a face! Если эта штуковина рванёт пока я в ней ковыряюсь он потеряет ногу, а мне разнесёт лицо!
John, the thing is running- Джон, штуковина бежит по...
So this is the thing that actually makes the microwaves Так эта штуковина создает в микроволновке
One small thing for a thing, one enormous thing for a thingy-thing! Одна маленькая штучка для штуки, ...одна огромная штуковина для штукенции!
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
To ask you to do one decent thing in your whole life. Попросить тебя совершить единственный порядочный поступок в твоей жизни.
That's very brave of you, but the last thing we need is for the Goa'uld to figure out how you do that... thing you do. Это конечно храбрый поступок, но нам сейчас нужно меньше всего чтобы Гоаулды изучили тебя и поняли, как ты делаешь... то что делаешь.
"This is a dreadful thing." "Это ужасный поступок."
It was a cowardly thing to do. Это был малодушный поступок.
Terrible thing for him to do. Он совершил ужасный поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
No, you saw that other thing, too. Нет, ты тоже видела то, другое существо.
All my life, I wanted to see this thing. Всю жизнь я хотел увидеть это существо.
I'm a living thing, too. Я тоже живое существо.
That is the single ugliest thing I've ever seen in my life. Это самое уродливое существо из всех, каких я только видел.
These captives were freed by the Mole Man, but were defeated by the Beast, Giant-Man, the Hulk and the Thing, and Mister Fantastic exiled them into the Negative Zone. Все монстры были освобождены Человеком-кротом, на усмирение монстров отправили Зверя, Хэнка Пима, Халка и Существо, Мистер Фантастик переместил их в Негативную зону.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
You're the hottest thing in town, boy. Ты сейчас самая горячая штучка в этом городе, парень.
You're a brave thing, aren't you? А ты смелая штучка, да?
So that blinky thing, that's where Ali hid Mona's laptop? То есть эта мигающая штучка, это место, где Эли спрятала ноутбук Моны.
Chance'd be a fine thing! Хорошенькая штучка, да?
They cut a record a few days ago, an old-timey harmony thing, with a guitar accomp... accomp... Они записывались пару дней назад, штучка в старом стиле с гитарным аккомп... аккомп...
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
The thing about pregnancy is people treat you differently. Фишка беременности в том, что люди относятся к тебе по-другому.
Yes, okay, it is my thing. Да, хорошо, это моя фишка.
Well, here's the thing - your sign says you will work for food. Слышь, фишка в том, что у тебя на табличке сказано "Буду работать за еду".
That's her thing, right? Это ее фишка, да?
It's kind of our thing. В этом наша фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
We do not intend to go through the substantive content of this month's programme, but I want to mention one more thing: the adoption yesterday of resolution 1366 was a landmark event. Мы не намерены комментировать субстантивное содержание программы работы Совета в этом месяце, но я хочу упомянуть еще один момент: вчерашнее принятие резолюции 1366, которое явилось очень важным событием.
Do we believe it's the best thing for us at this point in our relationship? Верим ли мы, что это самое лучшее для нас в этот момент в наших отношениях?
Then she took me to the Solidarity Day thing, and it was the first time I had ever been in a big crowd of women yelling, and it really made me want to do it forever. Потом она взяла меня на День Солидарности и это был первый раз, когда я оказалась в большой толпе кричащих женщин и в этот момент я решила, что хочу, чтобы так было всегда.
Think of the saddest thing that's ever happened to you! Вспомни самый трагический момент своей жизни!
Because the critical thing about this is that even though the damage only eventually causes pathology, the damage itself is caused ongoing-ly throughout life, starting before we're born. Ведь решающий момент здесь в том, что, хоть, в конечном счете, повреждения приводят к патологии, они сами постоянно производятся в течение всей жизни, начиная даже до рождения.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
Not just jailhouse bonding, but the real thing. Не просто тюремная дружба, а нечто настоящее.
People have died trying to do this kind of thing. Люди погибали, пытаясь осуществить нечто подобное.
I need to know if what happened was just, like, a revenge thing or if it was something more. Мне нужно знать, была ли это просто месть или нечто большее.
What I'm in the mood for is a Katherine-Hepburny, Cary-Granty thing. Мне нужно нечто в духе Кэтрин Хепберн и Кэри Гранта.
Les, that thing! Лес, это нечто!
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
We've got that charity thing tomorrow for Gerald. Завтра будет это благотворительное событие у Геральда.
And we have the greatest thing planned. И мы уже запланировали большое событие...
Guys, this is not an uncommon thing, okay? Это не такое уж выдающееся событие, ясно?
Was physical abuse a normal occurrence in your relationship, or is this more of a recent thing? Была физическая небрежность, обычная случайность в ваших отношениях, или это больше недавнее событие?
Most exciting thing I've done in the past four days is rescue a cat out of a tree. Самое яркое событие последних дней, это когда я кошку снял с дерева.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
To me, that's the stupidest thing in the world. По-моему, это наитупейшая в мире идея.
I bet it was your idea, this whole kidnapping thing, wasn't it? Спорю, что это твоя идея - с похищением, не так ли? - Нет.
But the wrongly-accused boyfriend thing... Но идея с ошибочно обвиненным...
Do I get - Is- Is it, like, a pay thing? No. Дай прочесть черновик однокласснику. По-моему, это отличная идея.
You're saying having beliefs is a bad thing? Хорошая идея стала фундаментом верь.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
How do we call the thing I wear in my hand. Как называется предмет, цто у меня на запястье?
You know, as a thing. Ну, как предмет.
Wait, you... you can find any valuable object with that thing? Стой, ты... ты можешь найти любой ценный предмет этой штукой?
the extent to which the material (whether it is evidence, a document, an article or a thing) that the defendant seeks to obtain from the foreign country would not otherwise be available; Ь) нельзя ли каким-либо иным образом добыть материалы дела (будь то показания, документ, предмет или вещь), которые пытается добыть в иностранном государстве обвиняемый;
Another thing we can't see is the human genome. Другой предмет, невидимый для нас, это геном человека.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
Bearing in mind that the aspiration of peoples to control their destiny was not a thing of the past but very much a current concern, the implementation of their self-determination must be taken seriously and in a timely fashion. З. Принимая во внимание тот факт, что стремление народов распоряжаться своей судьбой - это не явление прошлого, а в значительной степени проблема настоящего, осуществление их права на самоопределение должно восприниматься серьезно и своевременным образом.
We have no idea, really, as to how it's achieving've been studying this thing they call the kinetochore for over a hundred years with intense study, and we're still just beginning to discover what it's about. Мы изучаем это явление, которое называется кинетохор, на протяжении ста лет, с проведением серьёзных исследований и мы только начинаем понимать, как всё происходит.
And then the last thing on the list there, oceanacidification - if you were to ask me, you know, What do youworry about the most? И последнее явление в этом списке проблем - это повышениекислотности океана. Если бы вы спросили меня: О чем вы большевсего беспокоитесь?
You know, perhaps it's just a generational thing. Наверное, это просто поколенческое явление.
The important thing is this forced hiatus is only temporary. Учти, что вынужденный перерыв - это временное явление.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
The last thing we would want to do is make you uncomfortable. Последнее, что бы нам хотелось, это ставить тебя в неловкое положение.
Being young is a... is a bad thing Isobel. Быть молодым... это не очень выгодное положение, Изабель
According to this definition, no legal regulation defines a membership share in a cooperative as a "thing"; therefore, a contrario, it is a right or a pecuniary value. Согласно этому определению, никакое правовое положение не определяет пай в кооперативе в качестве "имущества"; поэтому "от противного" он является правом или денежной величиной.
According to section 9 of the Act on the Sami Thing (974/1995), the authorities must negotiate with the Sami Thing on all far-reaching and important measures which may directly and in a specific way affect the status of the Sami as an indigenous people. Согласно статье 9 Закона о саами тинг (974/1995), власти обязаны обсуждать с саамским парламентом любые далеко идущие и важные мероприятия, которые могут непосредственным и конкретным образом затрагивать положение саами в качестве независимого народа.
Well, the only way to work the thing might be to tip her off in an indirect way that I'm prepared to open negotiations. Чтобы исправить положение, нужно чем-то ее заинтриговать. Единственное, что можно сделать, это дать ей понять, что я готов пойти на уступки.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления?
You could make a case that being taken for granted might just be the best thing in the world. Бывает, что обстоятельства, принимаемые как данность, вдруг становятся самыми лучшим на свете.
And all things considered, I don't know that having that kind of strength is the worst thing you could have been given. И учитывая все обстоятельства, не думаю, что подобные силы - худшее, что ты мог обрести.
Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать.
Thus, judicial authorities no longer "may" but are "obliged to" order forfeiture of a thing if the circumstances of the case warrant a reasonable assumption that it could be used to finance terrorism. Так, судебные власти уже не «могут», а «обязаны» отдавать распоряжения о конфискации имущества, если обстоятельства дела дают основания полагать, что оно может быть использовано для финансирования терроризма.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
'Cause we're gonna find out who's the thing. Потому, что мы хотим узнать, кто из нас - эта тварь.
Don't worry, we're gonna find this thing. Не переживай, мы найдем эту тварь.
At least go look for the thing. Хотя бы попробуй найти эту тварь.
I am no thing to thank God for, I would thou shouldst know it. Никакая я не тварь, так и знай!
I'm gonna kill this thing. Я убью эту тварь.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
I'm loving this whole feminist thing. Я люблю всю эту феминистскую хрень.
I hated going behind Scarlet's back on that Fenton thing. Я бы не хотел снова выслушивать от Скарлетт ту хрень по поводу Фентона.
I need this thing out of my face. Мне нужно убрать эту хрень с лица.
That was a messed up thing you did, Doctor Patel. Это реальная хрень, то, что вы сделали, доктор Патель.
And then it was some scary thing, and now he's sent me a questionnaire about my job and my computer won't work! И потом это была какая-то страшная хрень, и теперь он прислал мне анкету о моей работе и мой компьютер не работает!
Больше примеров...