| It's the hardest thing in this world. | Это самая сложная в мире вещь. |
| I shot an innocent man, and the last thing I had... | Я застрелил невинного человека и последняя вещь, которую я... |
| I've seen what that thing can do. | Я видел, что эта вещь может сделать. |
| Easiest thing in the world. | Самая легкая вещь в мире. |
| You tried to do the right thing. | Ты пытался сделать верную вещь. |
| That thing sounds like a dying cat, by the way. | Эта штука звучит как вопли умирающего кота. |
| Yes, destiny is a strange thing. | Да, судьба - странная штука. |
| I mean, this thing's not even loaded. | В смысле, эта штука даже не заряжена. |
| Ever since we got that thing, this has been coming. | Все началось после того, как у нас появилась эта штука. |
| Okay, fine, it's a real thing. | Ладно, это реальная штука. |
| Coal mining is a wonderful thing, father. | Угледобыча - прекрасное дело, отец. |
| I don't know what this paternity suit thing is about, but I do know this is not the time or the place for it. | Я не знаю какой этот судебный иск по делу об отцовстве дело в том, что о, но Я знаю это - не время или место для этого. |
| It was a family thing. | Это было семейное дело. |
| The thing is Bonnie Saterfield got a 97. | Дело в том, что у Бонни Сэйтерфилд 97%. |
| No, and that is the glorious, wonderful thing of it. | В том то и дело, это же замечательно. |
| And the crazy thing is, I don't even care. | Самое интересное, что меня это не волнует. |
| The cool thing is you can eat whatever you want. | Самое классное то, что можно есть, сколько захочется. |
| Now. The important thing to remember is not to move. | Так вот... самое главное: помни, что не должен двигаться. |
| The last thing we want to do is call more attention to this. | Самое последнее, что мы хотим сделать - это вызвать больше внимания к этому. |
| What was interesting about the article was people started commenting on the article, readers of the thing. | Но самое интересное в этой статье - комментарии читателей. |
| Wait, Ross! I'm sorry, one more thing. | Постой, Росс, прости, еще кое-что. |
| Hit it and quit it is not my thing. | Дайте, я кое-что проясню Вам. |
| I know a thing or two about trying to improve your origins, believe me, Charlie. | Я кое-что знаю о твоих попытках улучшить свое происхождение, поверь мне, Чарли. |
| Tell Dexter one more thing. | Передайте Декстеру еще кое-что. |
| And the other thing is, every two weeks you've got a new generation, so any experimentation you do, you can observe very fast what happens. | И еще кое-что: каждый две недели вы получаете новое потомство таких мух, так что, какой эксперимент вы бы ни проводили, у вас есть возможность быстро наблюдать за результатами. |
| The thing is I have a job. | Главное что у меня есть работа. |
| When conducting an experiment, trying is the important thing. | При проведении эксперимента главное - не опускать руки. |
| The big thing is, you can leave all of this behind. | Главное это, то что ты можешь оставить это всё позади. |
| But the greatest thing is, it's my favorite part of the day with my four best friends. | Но самое главное, что я провожу свое любимое время суток с четырьмя лучшими друзьями. |
| The main thing is not to rush it. | Главное тут - не переторопить. |
| You're the only person who's performing at this thing who hasn't requested caviar and champagne. | Ты единственная участнице всего этого мероприятия, которая не требует икры и шампанского. |
| But that was because of the whole Justin thing. | Но это из-за всего происходящего с Джастином. |
| Anyway, so the biggest thing that's invisible to us is what we don't know. | Так или иначе, больше всего невидимым для нас является то, чего мы не знаем. |
| Maybe the best thing to do is talk to Neil? | Может быть, лучше всего поговорить с Нейлом? |
| The thing that is so that now I'm so fierce when it comes to nudity clauses. | В контрактах меня больше всего раздражают. Пункты о съемках обнаженной. |
| That thing should have had you easy. | Эта штуковина должна была тебя убить. |
| Next up, the wager on what this thing is. | Дальше ставки на то, что это за штуковина. |
| So this thing just appeared out of nowhere? | Так эта штуковина взялась из ниоткуда? |
| I'm getting the hang of this thing, dude. | Слушай, а мне нравится эта штуковина. |
| That thing's awesome sauce. | Эта штуковина - клёвая. |
| That was actually a very cool thing to do. | Вообще-то, это был очень хороший поступок. |
| I did the right thing, saying goodbye to Damon. | Я сделала правильный поступок, простившись с Деймоном. |
| Using that bathroom is the bravest thing I've done in weeks. | Воспользоваться этой уборной - это храбрейший поступок, который я сделала за последние недели. |
| Rest assured, Mrs. Simpson, that we have a zero-tolerance policy for this sort of thing when it occurs in front of witnesses. | Заверяю вас, миссис Симпсон, мы не оставим безнаказанным подобный поступок, раз он случился у всех на виду. |
| Then I did the only intelligent thing I'd done that day - I told my local boss that I gave he said, "What'd you say?" | А потом я совершил такой «умный» поступок, какой только мог, - я рассказал своему начальнику об этом интервью. |
| this thing came through the window and attacked your brother. | Это существо приходет через окна, Оно напало на твоего брата. |
| No, no living thing could survive that long under those conditions. | Нет, живое существо не могло жить так долго в этих условиях. |
| Unmanned probes can give us the information we need to destroy this thing, if it can be destroyed. | Зонды предоставят нам всю информацию, необходимую, чтобы уничтожить это существо, если это возможно. |
| More than every living thing in the universe? | Больше, чем любое живое существо во Вселенной? |
| The Thing also becomes heavily involved in the situation. | Существо также становится в большой степени вовлеченным в эту ситуацию. |
| You know what this pretty thing is, don't you? | Ты ведь знаешь, что это за милая штучка? |
| You wouldn't be the first who tried, Missy Thing. | Вы не первая, кто пытался это сделать мисс Штучка. |
| It's a fantasy football thing. | Это та футбольная штучка. |
| Chance'd be a fine thing! | Хорошенькая штучка, да? |
| It's not a captalist thing, Li, it's just... | "Не дай индейке себя заклевать." Это не капиталистическая штучка, Ли. |
| Trained by League of Assassins, sneaking up on people is kind of our thing. | Будучи натренированной Лигой Убийц, подкрадываться к людям, это своего рода фирменная фишка. |
| This whole "Squirrels To The Nuts" thing is obviously your own special little bit. | Вся эта штука с "белки орешкам", очевидно, твоя особая фишка. |
| That's kind of my "thing." | Это вроде как моя "фишка" |
| It's a Jersey thing. | Это фишка из Джерси. |
| No, no. That's my thing. | Не-не, это моя фишка. |
| Just one more thing, if I may. | Ещё один момент, если позволите. |
| Maybe there was one tiny little thing... | Хотя, если честно, был один момент, когда я... |
| And to kick this thing off on the right foot, I've got a brand-new song for my brand-new wife, who came into my life at just the right moment and changed it for the better. | И чтобы начать с правильной ноги, у меня есть новая песня для моей новой жены, которая появилась в моей жизни в правильный момент и изменила ее к лучшему. |
| It's sort of a last minute thing. | Все решилось в последний момент. |
| I believe I speak for everyone when I say it is by far the greatest thing we have ever done here at this school. | что на данный момент это самое интересное мероприятие из когда-либо проводившихся в нашей школе! |
| That's the sort of thing Mike used to say. | Майк тоже часто говорил нечто подобное. |
| But here is the remarkable thing: whether one listens to the Republicans, the Democrats, or the middle-ground observers, one gets the impression that economic statistics show no discernible improvement around the time that Obama took office. | Но в этом есть нечто замечательное: слушая республиканцев, демократов или умеренных наблюдателей, создается впечатление, что экономическая статистика не показывает никакого заметного улучшения во время пребывания Обамы в должности. |
| For me, a different thing is great. | Для меня офигительно нечто иное. |
| And within five years, this extraordinary thing began to happen. | В течение пяти лет начало присходить нечто невероятное. |
| I think of the Renaissance as being very plush, like a lot of velvet inlaid with jewels, brocades, that kind of thing. | Мне приходит на ум нечто роскошное... бархат инкрустированный драгоценностями, парча и все такое. |
| Can't let a little thing like a wedding keep us from school. | Такое небольшое событие как свадьба неосвобождает нас от учёбы. |
| Data, what's the last thing that you remember? | Дейта, какое последнее событие сохранилось в твоей памяти? |
| I've just lost the only boyfriend I've had in years, and the biggest thing in my life is that I got all my hair cut off months ago, | Я просто потеряла единственного бойфренда за многие годы и самое крупное событие в моей жизни - это когда я пару месяцев назад обрезала себе волосы... |
| He said, quote, "What happened yesterday is the best thing in the world." | По его словам, цитирую, "Вчера произошло лучшее в мире событие". |
| But then an unwelcome thing happened. | Но затем случилась нежелательное событие. |
| You know, the whole thing was experimental, but I knew it was an idea that would spawn some historic music. | Вы знаете, все это было экспериментальным, но я знал, что это идея породит историческую музыку». |
| You think that's a wise thing to do at this point? | В самом деле считаешь, что это прекрасная идея. |
| This food-bank thing is totally working. | Идея со столовой сработала. |
| Handing this thing back to the Caterpillar might be a truly horrible idea. | Возможно, отдавать веревку Гусенице - не лучшая идея. |
| Only living people care about it so the whole thing grows out of a completely biased point of view. | Только живым есть до этого дело Так что вся эта идея произросла из какого-то совершенно однобокого взгляда на суть дела. |
| Possession, it's a strange thing for a child to leap to. | Но одержимость - странный предмет беспокойства для ребёнка. |
| Thing which you talked about just now | Предмет который вы поговорили о только сейчас |
| There's one more thing here. | Здесь еще один предмет. |
| The fifth thing is a mystery. | Пятый предмет - тайна. |
| Ask grandfathers to see that thing | Спросите дедушки увидеть тот предмет |
| All of us, to some extent, study this thing called a Bill Gates. | И все мы, до некоторой степени, изучаем это явление, которое называется Билл Гейтс. |
| That's not the only curious thing. | И это не единственной поразительное явление. |
| Bearing in mind that the aspiration of peoples to control their destiny was not a thing of the past but very much a current concern, the implementation of their self-determination must be taken seriously and in a timely fashion. | З. Принимая во внимание тот факт, что стремление народов распоряжаться своей судьбой - это не явление прошлого, а в значительной степени проблема настоящего, осуществление их права на самоопределение должно восприниматься серьезно и своевременным образом. |
| And then the last thing on the list there, oceanacidification - if you were to ask me, you know, What do youworry about the most? | И последнее явление в этом списке проблем - это повышениекислотности океана. Если бы вы спросили меня: О чем вы большевсего беспокоитесь? |
| That way, you know if what you're testing is really the thing responsible for the observation. | Таким образом определяется, действительно ли тестируемый фактор отвечает за явление. |
| This is not a new thing. | Это не новое положение. |
| The most important thing they must do is to provide a sense of hope - a sense that things will improve in the long run. | Важнейшая среди них - породить надежду, уверенность в том, что в долгосрочном плане положение дел улучшится. |
| The whole thing makes me just... | Такое положение вещей жутко... |
| Everyone's better than this, because this is the worst thing I have ever seen. | Все выше этого, потому что это худшее положение, что я когда-либо видел. |
| That means that it will be difficult to declare that the wrongdoings are a thing of the past and that everything is different and better now. | Это означает, что будет трудно утверждать, что нарушения остались в прошлом и что сейчас положение совсем иное - оно улучшилось. |
| I think she did the right thing, given the circumstances. | Она поступила правильно, учитывая обстоятельства. |
| And under pressure, required by his training to think, an officer might end up deciding that the best thing to do is the opposite of what he's been ordered to do, if that's what the circumstances dictate. | И под давлением, обученный в процессе подготовки думать, офицер может в конечном итоге прийти к решению, что лучшим вариантом будет противоположное тому, что ему приказали, если это то, что диктуют обстоятельства. |
| There's a whole batista thing going on. | С Батистой есть новые обстоятельства |
| And I know it's only tin, but it's the most valuable thing I could give you, because it'll remind you that no matter how hard the circumstances, you could get over any hurdle, even the ones I put in front of you. | Я знаю, что это всего лишь жестянка, но это самая ценная вещь, которую я могу тебе дать, потому что она будет напоминать тебе о том, что неважно насколько тяжки обстоятельства, ты сможешь преодолеть любые препятствия, |
| The thing about the justice system, Kylie, is that they don't really like to make special allowances. | С системой правосудия какая штука - она не берёт во внимание особые обстоятельства. |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| Just in case that thing gives us a second chance. | На случай, если эта тварь даст нам второй шанс. |
| A woman far more deserving than the thing that stands before you. | А она была женщиной куда более достойной, чем тварь, которую ты видишь перед собой. |
| Get that damn thing in the cage! | Затолкайте эту грёбаную тварь в обезьянник! |
| This thing, this entity, it tried to take hold of your unborn twin! | Эта тварь пытается завладеть телом твоего нерожденного брата. |
| The thing that's been mummifying people took him in a frigging ball of light and disappeared. | Где Дин? Тварь, которая высушивает людей, затащила его в шар красного света и пропала. |
| Shoot me or get that damn thing out of my face. | Стреляй или убери этой хрень от лица. |
| Well, we're gonna have to evacuate the sixth until this thing's taken care of. | Ну что ж, будем эвакуировать шестой этаж, пока эту хрень не починят. |
| You might want to shut this thing down now. | Может, выключишь уже эту хрень? |
| This little thing can break windows, here. | [А эта хрень чтоб бить окна] |
| What, is that some kind of "star trek" thing? | Это что, какая-то хрень, типа "Стартрэка"? |