Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
Well... there is one small thing. Ну... есть одна маленькая вещь.
Funny thing about newspapers, Mr Holmes. Интересная вещь - эти газеты, мистер Холмс.
I promised I'd do the right thing. Я обещал, что сделаю правильную вещь.
Did you get that other thing I sent you? Видела другую вещь, что я послал?
Like a glass thing? ПЛАКАТ. Какая-то стеклянная вещь?
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
You got a thing in your arm. У тебя эта штука в руке - Да!
I never knew how much that thing... reminded me of this place until you weren't here to strum it. Я и не знал, насколько эта штука... напоминает мне об этом месте, пока не перестал слышать твоего бренчания.
You know, I don't think that that thing you saw was one of them. Я не думаю, что эта штука была одной из них.
Fate is a strange thing. Судьба - странная штука.
Well, funny thing, Mr Lux. Забавная штука, мистер Лакс.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
It just turned out that this thing - was bigger than we thought. Просто оказалось, что дело стало в разы больше, чем предполагалось.
The thing about Adam is, like, he's one of the best people I've ever known. С Адамом дело еще в том, что он один из лучших людей, которых я встречала в жизни.
If you don't find it in 24 hours, you'd better forget the whole thing, Jim. Если не найдете его за 24 часа, дело пропало, Джим.
Now you might think the last thing I would do in the world is go to the whiskey. Ты конечно думаешь, что последнее дело в такой ситуации это пристраститься виски.
Make it like what he was doing led to your thing? А можно как-то связать твое дело с тем бардаком, что устроил Колвин?
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
Now money is not the most interesting thing about this woman. Сейчас деньги это не самое интересное в этой женщине.
Yes, but we are limiting it to one per Xbox follower, because of course, the key thing here on everyone's mind is safety. Да, но мы ограничились одной единицей оружия на одного поклонника Икс-бокс. Потому что самое главное для нас - это безопасность.
You ask me, the river's the best thing for them. Если бы меня спросили, я бы сказал, что им самое место на дне реки.
And funny thing is, it isn't his. И самое смешное, что оно не его.
"The Best Thing About Me Is You" is a song by the Puerto Rican recording artist Ricky Martin, taken from his ninth studio album, Música + Alma + Sexo (2011). Самое лучшее во мне - это ты) - это песня пуэрто-риканского записывающего артиста Рики Мартина с его девятого студийного альбома Música + Alma + Sexo.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
'Cause we have to do that thing. Потому что нам нужно кое-что сделать.
I'm just wondering if it means you're bringing Hunter in on the other thing. Мне просто интересно посвятила ли ты Хантера в кое-что еще.
So Carter and I were talking and... and she brought up this thing about Lori. Итак Картер и я говорили и... и она сказала кое-что о Лори.
Ever since I was a student in college, we used to do a thing before every production, and since I've been making films, we did it, and it made those films have good luck. Еще будучи студентом колледжа перед началом съемок мы должны были кое-что сделать, и сколько я снимаю фильмы, мы всегда делали это, что приносило удачу прежним фильмам.
The thing is, Lady Mary, I am here today because I needed to tell you something, face to face, before you went to the country. Леди Мэри, дело в том, что сегодня я пришел сюда, чтобы сообщить вам кое-что с глазу-на-глаз, до того, как вы вернетесь в имение.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The important thing is never to admit it. Самое главное - это никогда не признавать, что ты соврал.
The main thing is that I spend as much time as possible with my baby sister! Главное, что я проведу с сестрёнкой столько времени, сколько смогу!
Whether you leave in 10 years or you leave tomorrow, The important thing is you're here today. Уедешь ли ты завтра или через 10 лет, главное, что ты сейчас здесь.
That's the main thing, isn't it? Это главное, не так ли?
The important thing now is for your daughter to see you both more united than ever, rallying around her. Самое главное сейчас чтобы ваша дочь видела, что вы сильны и сплочены как никогда, и боретесь вместе с нею.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
The most conducive thing would be to know her place. Лучше всего она угодит, если будет знать своё место.
But that was because of the whole Justin thing. Но это из-за всего происходящего с Джастином.
The hardest thing is to keep alive at sunset. Труднее всего оставаться живым на закате.
I will destroy you... and then I will possess she whom you love the most... and there is not a single thing in the world you can do to stop me. Я уничтожу тебя... и завладею той, которую ты любишь больше всего... и ничто в этом мире не остановит меня.
But I can tell you, the thing that they love the most is the robot. Но, я скажу вам, то, что они любят больше всего - это роботы.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
Okay, listen to me, this thing's too heavy. Так, слушай, эта штуковина слишком тяжёлая.
That thing looks dangerous in this weather. Это опасная штуковина для такой погоды.
Well, I'm telling you, we don't want this thing running full blast, trust me. Говорю тебе, нам совсем не нужно, чтобы эта штуковина вышла из строя, поверь мне.
And here's a clever thing. А вот ещё умная штуковина.
That thing did it! Эта штуковина сделала это!
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
I never wanted to believe my son was capable of such a thing. Я никогда не верил, что мой сын способен на такой поступок.
It wasn't a nice thing to do and I'm sorry. Это был нехороший поступок и мне жаль.
So then do the right thing for once. Так сделай хоть раз правильный поступок.
I feel, like, for the first time in a long time, I'm doing the right thing. Кажется, будто впервые за долгое время я совершаю правильный поступок.
You don't meet a lot of people who are willing to stick their neck out like help someone they don't even know just because it's, like, the right thing. Не многих встретишь, кто готов так рискнуть собой, чтобы помочь кому то, кого они даже не знают, просто потому что это правильный поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
Your mom destroyed herself going after the thing. Ваша мама уничтожила себя, чтобы убрать это существо.
That thing in the container was not a child. Существо в контейнере не было ребенком.
You cannot keep this thing inside you much longer. Ты больше не можешь удерживать в себе это существо.
The thing screamed in pain, yelled in fear. Существо кричало от боли, вопило от ужаса.
You just killed a living thing. Вы только что убили живое существо.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
You're the hottest thing in town, boy. Ты сейчас самая горячая штучка в этом городе, парень.
This little thing... is the smile of the week. Вот эта штучка... это улыбка недели.
So that blinky thing, that's where Ali hid Mona's laptop? То есть эта мигающая штучка, это место, где Эли спрятала ноутбук Моны.
Forfeits, a fine thing. Эта штучка мне нужна.
It's not a captalist thing, Li, it's just... "Не дай индейке себя заклевать." Это не капиталистическая штучка, Ли.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
Jess, I thought the whole thing was how you didn't like him. Джесс, я думал(а), вся фишка была в том, как он тебе не нравится.
The thing you don't understand about fishing, Vince, right... is it's not actually about catching fish. Ты не понимаешь главного в рыбалке, Винс. Фишка не в том, чтобы поймать рыбу.
So is this, like, your thing? Так, это ваша фишка?
And the thing about the invention of sliced bread is this - that for the first 15 years after sliced bread was available no one bought it; no one knew about it; it was a complete and total failure. А фишка изобретения нарезанного хлеба в том, что в первые 15 лет после поступления в продажу никто его не покупал, никто не знал о нём. Это был полный, абсолютный провал.
The most important thing is to hire the right waiters. Но, по правде говоря, даже не в них фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
The thing is, just for a moment I thought... Был момент, когда я даже подумал...
He was in the back of the car, and I turned round and next thing he wasn't breathing. Он был на заднем сидении машины, я обернулся, и в следующий момент он перестал дышать.
Okay, quick thing. Так, один момент.
But at the moment, it's a Cicero thing. Но в данный момент прав Цицерон.
They want the US to show leadership, which is the last thing aspiring democrats need right now. Они хотят, чтобы США выполняли руководящую роль, что в данный момент является самым последним, что может вдохновить демократов.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
One guy who said a very important thing to me at the very start. В самом начале сказавшего нечто очень важное.
Short version... thing with fangs trying to kill us. Если вкратце... нечто с клыками пытается нас убить.
Jean-Louis reminded me about Notre Dame, said it would be the same kind of thing, the same adventure, but this time in New York at the World Trade Center. Джин-Луис напомнил мне о Соборе Парижской Богоматери, сказал, что это будет нечто подобное, похожее приключение, только теперь в Нью Йорке и Всемирном Торговом Центре.
If they think they can get rid of me that easily, they've got another thing coming! Если они думают, что так легко отделаются от меня... Нет, их ждет нечто иное!
They show an interesting thing. На них показано нечто интересное.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
Now one other thing happened around this same time. Примерно в это же время произошло одно событие.
Would it have been the worst thing in the world? Это что, по-твоему, худшее событие века?
And probably never find the exact, right, perfect thing To commemorate this huge milestone in her life. Ты можешь искать вечно, и возможно никогда не найдешь точную, правильную и идеальную вещь, чтобы ознаменовать это важное событие в ее жизни.
'Cause I have some theories involving wormholes, but how is it you seem to just accept everything that's happening, like it's not the biggest thing ever? Потому что у меня есть пара теорий насчет червоточин, но, как у вас получается принимать все происходящие так, будто это вовсе не самое потрясающее событие на свете?
A very specific thing happened. Одно очень своеобразное событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
This thing is becoming an obsession, darling. А то это уже навязчивая идея, дорогая.
This shooting thing, it wasn't my idea. Подстрелить его - это была не моя идея.
Perhaps that wouldn't be such a bad thing? Возможно, это не такая уж и плохая идея?
The main thing, the main point of all this for me is that we can find mutually beneficial systems for these species. Главное для меня, главная идея всего этого, заключается в том, что мы можем построить взаимополезные отношения с этими видами.
The only other thing I can think to do would be going back up to the roof, climbing down and resetting the car manually. Есть только одна идея - это вернутся наверх, оттуда спустится в шахту и запустить лифт вручную.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
It's just a thing that flies. Это просто предмет, который летает.
I'm just... that's not... really an appropriate thing to be talking about in the middle of an emergency with... you guys. Я просто... это не... это не подходящий предмет для разговора посреди чрезвычайной ситуации с... вами, ребята.
And so I made this thing in nearly the same way as you make a computer chip. Этот предмет я сделал почти по той же технологии, что используют для производства чипов.
Someone who knew this kind of thing and gave him something to hug Кто-то, кто разбирался в таких вещах, дал ему какой-то предмет обнять.
Another thing we can't see is the human genome. Другой предмет, невидимый для нас, это геном человека.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
All of us, to some extent, study this thing called a Bill Gates. И все мы, до некоторой степени, изучаем это явление, которое называется Билл Гейтс.
To paraphrase Annan, we need mechanisms to equalize the benefits of globalization, to make life a positive thing for all peoples. Перефразируя Аннана, можно сказать, что нам нужны механизмы выравнивания благ глобализации, превращения жизни в явление позитивное для всех людей.
Spontaneous really isn't a thing these days. Ну, спонтанность - теперь редкое явление.
That way, you know if what you're testing is really the thing responsible for the observation. Таким образом определяется, действительно ли тестируемый фактор отвечает за явление.
Because honour's a hard thing to come by nowadays. В наше время честь - довольно редкое явление.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
The thing about family is they make it easy to put you in the position where you don't have a choice. Особенность семьи в том, что она очень легко может поставить тебя в безвыходное положение.
If you were standing right here, in thesshoes, in my position, you would do the exact same thing. Если бы ты стоял здесь, в этих туфлях, в моём положение, ты бы сделал тоже самое.
According to this definition, no legal regulation defines a membership share in a cooperative as a "thing"; therefore, a contrario, it is a right or a pecuniary value. Согласно этому определению, никакое правовое положение не определяет пай в кооперативе в качестве "имущества"; поэтому "от противного" он является правом или денежной величиной.
MASSIMINO: A big thing about this telescope... is it can point really, really hold its position, and it's the gyros that allow you to do that. Важно в этом телескопе то, что его можно направлять снаружи и изнутри, удерживать его положение с помощью гироскопов.
The accelerometer is the thing that determines the vertical orientation of the smartphone. Этот датчик определяет вертикальное положение смартфона.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
Again, I think if you heard the whole thing, you would... you would say... С другой стороны, думаю... если бы вы знали все обстоятельства...
Of course you don't because you don't understand that circumstances are what makes a thing poison or nectar. Потому что ты не понимаешь, что обстоятельства, могут стать благом или наказанием.
And all things considered, I don't know that having that kind of strength is the worst thing you could have been given. И учитывая все обстоятельства, не думаю, что подобные силы - худшее, что ты мог обрести.
Thus, judicial authorities no longer "may" but are "obliged to" order forfeiture of a thing if the circumstances of the case warrant a reasonable assumption that it could be used to finance terrorism. Так, судебные власти уже не «могут», а «обязаны» отдавать распоряжения о конфискации имущества, если обстоятельства дела дают основания полагать, что оно может быть использовано для финансирования терроризма.
The thing is, the situation has got out of hand, we've decided, me and my colleagues, there is no obligation of course, Понимаете,... просто ситуация приняла такой оборот, что мы - я и присутствующие тут мои коллеги - решили принять во внимание обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
As soon as Chas gets here, we'll get that thing out of you. I... Как только Чез сюда доберется, мы вытащим эту тварь из тебя.
She was just sneaking a fag and that thing... Вышла на перекур, а эта тварь...
Hey, Sarse, what's the form on this thing? Эй, Сарс, что за тварь?
This thing in front of you... Эта тварь перед тобой...
Now, anyone see this thing, you catch it in the net... that Parker's holding on his lap. Как только кто увидит эту тварь, ловим её сетью... которая будет у Паркера.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Why the hell isn't that damn thing fixed and back on my plane? Какого лешего эта хрень еще не починили и не вернули на мой самолет?
Give me the fucking thing. Нет, дай эту хрень сюда.
This thing isn't even al dente. Эта хрень даже не подогревает.
So the crazy thing works? Значит эта хрень работает?
What is this thing? Это что за хрень?
Больше примеров...