| But it's a beautiful thing, a beautiful thing. | Но это прекрасная вещь, прекрасная. |
| It's close to a miracle that this thing exists in one piece! | Это вообще чудо, что такая вещь еще сохранилась! |
| What the important thing is that we learned is that every bacterium has exactly the same enzyme and makes exactly the same molecule. | Важная вещь, которую мы узнали, это что у каждой бактерии есть точно такой же фермент и производится точно такая же молекула. |
| It needs to do just one little thing | Нужно сделать одну маленькую вещь |
| Not, egyszerûen only ellenõrizni I would like a thing. | Нет, просто мне хотелось бы проверить одну вещь. |
| That thing hasn't moved since yesterday. | Та штука не двигается со вчерашнего дня. |
| Or that gooey, disgusting thing down there. | Или эта липкая, мерзкая штука внизу. |
| Maybe it had something to do with this thing he pulled out of his neck. | Может, к этому имеет отношение эта штука, которую он достал из свой шеи. |
| It's that thing on the salad bar that nobody used to eat, but now it's the cool food. | Это та штука в салатном баре, которую никто обычно не ест, но теперь это клёвая еда. |
| And what is it, this thing? | А это что за штука? |
| Here's the thing, John. | Вот в чем дело, Джон. |
| I've got a thing for guys that work in gas stations. | Дело в том, что я натыкаюсь на ребят с бензоколонок. |
| But... but here's the thing... she gave back the money. | Но... дело в том, что она вернула мне деньги. |
| It's a money thing. | Все дело в деньгах. |
| Well, this Panzer/Red John copycat thing has me very intrigued. | Это дело о Панцере и подражательстве Красному Джону меня очень заинтриговало. |
| The nicest thing is how they start to understand the electronics around them from everyday that they don't learn at schools. | Самое прекрасное то, что они начинают понимать повседневную электронику вокруг них, ту, которую не учат в школах. |
| It's the most truthful thing you've ever said. | Самое правдивое из всего, что ты говорил. |
| Sure, honey, you're the most important thing in my life once this game is over. | Конечно, дорогой, ты самое важное, что есть в моей жизни, Как только игра закончится. |
| Tell me the worst thing you've ever done. | Что самое худшее ты сделал в жизни? |
| It was the oddest, most unexpected thing... | Самое удивительное, самое неожиданное... |
| There's another thing the Tardis could do. | Но ТАРДИС может сделать кое-что другое. |
| The kid reads the gossip columns, she saw the thing, she showed it to her father, her father called your ex-husband dishonorable, but the kid thought he was saying... doesn't matter. | Девчонка читала колонку сплетен, кое-что увидела, показала отцу, отец назвал твоего бывшего бесчестным человеком, но она подумала, что он... в общем, неважно. |
| 'Cause here's the thing. | Потому что есть кое-что. |
| There is one other thing. | Есть еще кое-что, мистер Томпсон. |
| Even if I wanted to make another go of it, which I don't, there'd always be that other thing between us. | В любом случае, нашему воссоединению, чего я не хочу, всё равно помешало бы кое-что. |
| Best thing about being Chicago PD is having 10,000 friends. | Главное преимущество службы в чикагской полиции - это то, что у тебя есть 10000 друзей. |
| But the important thing is you have to trust me, Julie. | Но главное, ты должна верить мне, Джулия. |
| The most important thing to remember is do not stress about this. | Самое главное - не переживать по этому поводу. |
| The Main Thing Is, You Can Have A Child, A Family. | Главное то, что у вас остается шанс завести детей, семью. |
| The big thing is that we're all moving on. | Если хотите подбросить нам пару километров - мы не против, главное, что мы идем дальше. |
| She was my favorite thing about you. | И она была тем, что я любил в тебе больше всего. |
| Sorry boys, but it's just a tiny little thing that makes you different. | Парни, извините, но всего лишь очень маленькая штучка делает вас другими. |
| Old guitar is the nicest thing he owns. | Старая гитара - лучшее из всего, что у него есть. |
| So, after all of this, I just would like to know where do you stand on the whole precinct romance thing? | В общем, после всего этого, мне просто интересно, какова твоя позиция насчет служебного романа? |
| If all or part of the thing co-owned has to be exploited, each of the co-owners shall have the prior right to obtain it on the same terms as the best offer. | При предполагаемой эксплуатации всего совместного имущества или его части каждый из совладельцев имеет преимущественное право его приобретения при прочих равных предложениях. |
| You are the most beautiful thing to ever walk the Lord's green earth. | Вы самая прекрасная штуковина, когда-либо ступавшая по божьей земле. |
| Doesn't this thing go any faster? | А эта штуковина может быстрее ехать? |
| Mark! Get that thing over here, and get your dad in it! | Марк, пусть эту штуковина придвинется сюда и подберет твоего отца! |
| I'm fed up with this thing. | Мне надоела эта штуковина. |
| That thing's been ripped wide open. | А эта штуковина полностью разрушена |
| What made her do such a thing? | Что заставило её совершить такой поступок? |
| Michael told me what you were doing here in Miami, and it's a wonderful thing you did, Virgil. | Майкл рассказал мне, чем ты был занят здесь в Майами, и ты ты совершил прекрасный поступок, Верджил. |
| It was a rotten thing to do. | Это был гадкий поступок. |
| Relax, Meg. It's not the worst thing I've ever done. | Спокойно, Мэг, это не худший мой поступок. |
| These are 12 different Web sites, a lot of them well-respected, all saying that you did the exact same thing. | 12 разных сайтов, многие из них уважаемые, утверждают, что вы совершили данный поступок. |
| We... we can't see or hear this thing. | Мы... мы же не видим и не слышим это существо. |
| The decrepit thing that just walked by, now, that is old, okay? | Это дряхлое существо, что прошло мимо, оно сейчас старо, понимаешь? |
| We can all agree that any living thing that isn't inherently evil in and of itself is capable of undertaking actions that are evil. | Мы все можем согласиться, что любое живое существо, которое не является злым по своей сути способно совершать действия |
| I'm a living thing, too. | Я тоже живое существо. |
| So, now I want to show what very well might be the oldest living thing on the planet. | А сейчас я хочу показать существо, которое с большой вероятностью является самым старым на планете. |
| Female plaintiff, female judge, opposing counsel's a pretty little thing... | Женщина - истец, женщина - судья, да и адвокат истицы, еще та штучка... |
| It's a little thing that you keep pulling out things. | Это такая штучка, из которой выдвигаются крутые штучки. |
| Or that little thing from Minnesota, who tried to marry me while I was so drunk I didn't know what I was doin'. | Или та штучка из Миннесоты, пытавшаяся женить меня на себе, когда я был пьян в стельку. |
| Now where is that lovely little thing you were wearing the other evening? | А та штучка, в которой вы были вчера вечером? |
| And that little thing you got right there - that's called a capo. | А вот та маленькая штучка у вас... |
| But the thing is that any one of those would require some effort and motivation. | Но фишка в том, что любой из них потребует некоторых усилий и мотивации. |
| I mean, being the nice one is McEnroe's thing. | Я к тому, что быть добрым фишка Макинроя. |
| That's the thing, bees work as a group to perform complex tasks. | В этом вся фишка, пчелы работают группами для достижения общих целей. |
| What "whole thing"? | Что за такая "фишка"? |
| It's not a thing. | Это не "фишка"... |
| At this point 46 nations are invested in this thing. | На данный момент в неё включились уже 46 стран. |
| As the Secretary-General pointed out, the most crucial thing as we face this tremendous challenge is to maintain unity among ourselves. | Как указывает Генеральный секретарь, в момент, когда мы стоим перед этой грандиозной задачей, самым важным является сохранение нашего единства. |
| Well, for Mr. Kozko to be murdered, one key thing is required that we overlooked. | Для того, чтобы мы могли считать мистера Козко убитым, необходим один ключевой момент, и его мы упустили. |
| So, I saw that thing, and I had... I'd had a few, like I said. | И когда я это увидел, я уже прилично выпил на тот момент. |
| We don't know what will happen, but it was kind of a shock. I don't think we maybe realised what we were doing, that it kind of became a really big thing here, so it was really nice. | какой-то момент € почувствовала, что мы играем так, как будто это последний концерт в нашей жизни... ћы не думали в тот момент о том, что мы делаем и зачем, мы ощущали такое единение с каждым пришедшим, |
| Simon, I almost did a real bad thing. | Саймон, я чуть не совершил нечто ужасное. |
| Happiness - the happiness which Thomas Jefferson inscribed in the Declaration of Independence - is a deeply personal thing; at the most we manage to define what makes us unhappy, but not what brings Happiness - with a capital letter. | Счастье - то счастье, о котором писал Томас Джефферсон в Декларации независимости, - это нечто сугубо личное; самое большее, что мы можем, это определить то, что делает нас несчастливыми, но это вовсе не то, что приносит нам Счастье с большой буквы. |
| Weird thing just happened. | Только что-то случилось нечто странное. |
| It can transform the thing that might have made people fearful into something that invites them to look, and look a little longer, and maybe even understand. | Поэзия преобразовывает незнакомую и пугающую вещь в нечто, что можно оглядеть, потом еще раз оглядеть, а потом, возможно, понять и принять. |
| I'm beginning to mutate like the Hulk or the Thing. | Я начинаю мутировать, как Халк, или как Нечто, или хуже, как Лидер. |
| But this ticket represents the biggest thing that ever happened to him. | Но этот билет представляет собой самое впечатляющее событие, которое с ним когда либо происходило. |
| What's the last thing you remember? | Дейта, какое последнее событие сохранилось в твоей памяти? |
| I mean, of course it's the most amazing and wonderful thing to ever happen, but, okay, I am an accountant, and I am looking a cold, hard facts. | В смысле, конечно, то самое потрясающее и удивительное событие в моей жизни, но, понимаешь, я - бухгалтер, и я смотрю на холодные, сухие факты. |
| It's a terrible, awful thing to have happened. | Произошло ужасное, страшное событие. |
| It's probably the biggest thing that's ever happened to me. | И это наверное самое значительное событие когда-либо происходившеев моей жизни. |
| This only speaking when spoken to thing? | Эта ваша идея, что я могу говорить, только когда вы ко мне обращаетесь? |
| I knew this Christmas thing was a bad idea. | Я так и знал, что этот праздник плохая идея. |
| But the other thing it did is it opened up this idea of an app store. | Но еще одна его штука в том, что с iPhone появилась идея магазина приложений. |
| Speaking of, are you sure it's a good idea for you and Chuck to be doing this thing for "W."? | Ты уверена, что это хорошая идея что вы с Чаком делаете это для "Ш"? |
| Why not, if that's your thing... | Да, это идея. |
| What is that thing in your right hand? | Что за предмет у тебя в правой руке. |
| It's not like a physical thing you do. | Это же не предмет. |
| The great thing about science is that it always sheds light on the subject. | Самое замечательное в науке, что она проливает свет на предмет. |
| Someone who knew this kind of thing and gave him something to hug | Кто-то, кто разбирался в таких вещах, дал ему какой-то предмет обнять. |
| Well, a thing is still a thing, no matter what you place in front of it. | Ну, предмет есть предмет - неважно, что вы поставите перед ним. |
| One unfortunate thing is the fact that many of the resources promised by the developed countries are not being provided. | Еще одно негативное явление состоит в том, что многие обещанные развитыми странами ресурсы не предоставляются. |
| People realize that domestic violence is not a natural thing, but lack of awareness, poverty and social stigma often prevent women from accessing legal help. | Люди понимают, что бытовое насилие - это не естественное явление, однако в силу недостаточной осведомленности, нищеты и стигматизации со стороны общества многие женщины не могут обратиться за правовой помощью. |
| It's a very intense spiritual thing. | Это очень духовное явление. |
| Billboards, light boxes and other outdoor advertising is the common thing. | Билборды, лайтбоксы и прочая наружная реклама вдоль дорог - привычное явление. |
| It's not a specific thing. But electricity is also very, very broad, so you have to sort of narrow it down. | Не принципиально, но электричество довольно обширное явление, поэтому мы его сузим до необходимых нам масштабов. |
| it's the Honduras thing, it's getting worse. | Это из за Гондураса, Положение там ухудшается. |
| He embarrassed them, and they're the closest thing he has to an enemy. | Он поставил их в неловкое положение, и они больше всего подходят на роль его врагов. |
| That he's never coming back, sort of thing, and that's the... | Понимание того, что он... никогда уже не вернется, принять такое положение вещей это... |
| The curious thing is that despite the fact that his situation was utterly hopeless, he didn't want to die. | Самое смешное то, что несмотря на тот факт что его положение было абсолютно безнадежным, он не хотел умирать. |
| The accelerometer is the thing that determines the vertical orientation of the smartphone. | Этот датчик определяет вертикальное положение смартфона. |
| I told him I had a family thing, and I'd give him the file in the morning. | Я сказал ему, что у меня семейные обстоятельства. и я отдам ему отчет утром. |
| All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. | Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день. |
| Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? | Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления? |
| See, that's the thing though, sir, because, I mean, I am the home situation. | Но, вы понимаете, такое дело, сэр Знаете, я и есть его семейные обстоятельства |
| The thing about the justice system, Kylie, is that they don't really like to make special allowances. | С системой правосудия какая штука - она не берёт во внимание особые обстоятельства. |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| 'Cause we're gonna find out who's the thing. | Потому, что мы хотим узнать, кто из нас - эта тварь. |
| So, he - he let that thing out of the box, and it must have just followed him to the place with all the thingies. | Он выпустил эту тварь из коробки, и она следовала за ним повсюду. |
| Someone hit me over the head and l wound up here in time to see that thing turn into me. | Кто-то ударил меня по голове и я очнулась здесь как раз тогда, когда эта тварь превращалась в меня. |
| That, think that's a German thing. | Как эта немецкая тварь. |
| If this thing is down there, Julian, I want you to shoot him, t I'm gonna jump on top of the cock-sucker with the ne and we're gonna have to beat him with everything we got | Если эта тварь еще там, Джулиан, я хочу ее пристрелить, я прыгну на этого урода прямо сверху с этой сетью и потом нам надо будет бить его всем, что у нас есть. |
| So, it's some kind of secret computer thing. | Так это типа секретная компьютерная хрень. |
| We will both go down there and try to put a reverse on this thing. | Мы на пару спустимся в подвал и отключим эту хрень. |
| What is that thing? | Это что еще за хрень? |
| What the hell is this thing? | Что это за хрень такая? |
| Now you're on the Mystic Bridge, that thing wheels up behind ya... the windshield's opening up and I ask ya, what are you gonna do now? | А ты едешь по мосту Мистик, а эта хрень прямо за тобой... из трещины высовывается ружье. |