| I invented this thing called the Snapper. | Я изобрел такую вещь - "Снэппер". |
| We found the thing we were looking for. | Мы нашли ту вещь, которую искали. |
| It's the best thing there is. | Лучшая вещь на свете - это плыть по морю. |
| One odd thing, though... | Одна станная вещь, однако... |
| That's one less thing to worry about. | На одну вещь меньше беспокоиться. |
| That thing puts bread on our table. | Эта штука добывает нам хлеб насущный. |
| Funny thing, to just trust your gut. | Забавная штука, просто доверять своему чутью. |
| Get off of that thing! It's metal! | Та штука из металла! |
| Is that thing turbocharged? | Эта штука с турбонаддувом? |
| Thing's killer on the wrist. | Эта штука лишит мёня запястья. |
| And the thing is, the truth will come out. | И дело в том, что правда все равно выйдет наружу. |
| No, and here's the thing. | Нет и вот в чем дело. |
| Now the thing about hearts though, is sometimes they get broken. | Но сердца - дело такое, иногда они разбиваются. |
| Yes, well, you see the thing about! | Да, ну, ты понимаешь, дело в том... |
| But the thing is, Harry, a case like this, you do not want a hinky probable cause on the van search. | Но дело в том, Гарри, что в подобном случае непонятки с досмотром фургона ни к чему. |
| You're not letting Ralph get to the most important thing. | Вы не дали Ральфу сказать самое главное. |
| I believe that the most important thing is to understand that if we don't pay attention to these efforts, they are invisible, and it's as if they never happened. | Я считаю, самое главное - понять, что если мы не будем обращать внимания на их усилия, они будут невидимы, как будто их никогда и не было. |
| SAME THING, BACK TO THE RIGHT. | Проделаем то же самое что и для другой стороны |
| That's not the most troubling thing? | Это не самое страшное? |
| Same thing keeps me travelling. | То же самое заставляет меня путешествовать. |
| But that's the thing about tattoos. | Но есть кое-что, что нужно знать о татуировках. |
| Wait, I have the best thing for you. | У меня есть для тебя кое-что получше |
| You see, I'm trying to tell you something about people like me. Misfit people - we don't always know how to hope or say yes or choose the big thing, even when it's right in front of us. | Я пытаюсь рассказать вам кое-что о людях вроде меня. Неудачники, мы не всегда знаем, как надеяться, как сказать «да» или как выбрать что-то важное, даже когда оно прямо перед нами. |
| There is one other thing, though. | Но есть ещё кое-что. |
| And here's the other thing, baby girl. | Есть кое-что еще, малышка. |
| They ARE all right, that's the main thing. | Они остались целы, это самое главное. |
| Worst thing she's ever done is protest a marine park. | Главное прегрешение - протест против морского заповедника. |
| It was difficult to define poverty precisely, but the most important thing was to identify its causes and its consequences for economic and social development. | Хотя трудно дать конкретное определение нищеты, самое главное - выявить ее причины и ее последствия для экономического и социального развития. |
| The most important thing is that you don't call, you don't e-mail, you don't reach out in any way. | Самое главное, не звони ему, не отправляй е-мейл и вообще никак не связывайся с ним. |
| And I think the happiness, the important thing is this happiness does not come from only his own story and his joy of the music. | И на мой взгляд, главное в этом удовольствии - то, что оно исходит не только из его внутреннего состояния, из той радости, что ему приносит музыка. |
| The best thing would be to kill me, like the other. | Лучше всего было бы убить меня, как другого. |
| But the thing that really hurts, is the other person doesn't even seem to be thinking of you. | Но больнее всего, что тот человек даже не вспоминает о тебе. |
| What was the most embarrassing thing you ever did? | От какого поступка тебе было стыднее всего? |
| The ability to select from the whole enormous volume of funds of the National Radio Company of Ukraine such high-quality material, to arrange all that correctly is a great thing to do, tedious work. | Умение из всего огромного объема фондов Национальной радиокомпании Украины отобрать настолько качественный материал, правильно все это скомпоновать - большое дело, кропотливый труд. |
| The thing about people who have a lot, Mr. Fox, is that they have the most to lose. | Те, мистер Фокс, у кого много всего, им есть что терять |
| This thing is a part of a bigger picture... the End of Days. | Эта штуковина одна частичка огромного пазла... Конца света. |
| One bullet and this thing goes up like a Roman candle! | Одна пуля - и эта штуковина полыхнёт, как римская свечка! |
| First say, "the salt thing"! | Сначала скажи "штуковина с солью"! |
| WELL... IF YOU DON'T MIND A BUMPY RIDE, I THINK THIS OLD THING'S GOT A FEW MORE MILES ON IT. | Ну, если ты не против дорожной тряски, думаю, эта старая штуковина продержится еще несколько миль. |
| What the hell is this thing anyway? | Что это за штуковина? |
| She's saying that you did a really awful, unethical thing. | Она говорит о том, что ты совершила ужасный и абсолютно неэтичный поступок. |
| I know that, and I know hiring him was not the smartest thing I've ever done. | Я это знаю, и знаю, что наняв его, я совершила не самый умный поступок. |
| It was a cowardly thing to do. | Это был трусливый поступок. |
| In which case, the most responsible thing for me to do is take myself out of the running. | В данном случае самый ответственный поступок - взять самоотвод. |
| Enforcing our prenuptial agreement was the pettiest thing I've ever done in my life. | Приведение в действие нашего договора - это самый отвратительный поступок в моей жизни. |
| This thing has... been inside our homes, with our children. | Это существо... обитало в наших домах, общалось с нашими детьми. |
| Delightful little creature, if you like that sort of thing. | Прелестное существо, если это то, что вам нравится... |
| I mean, you expect me to give my blessings to this... thing? | Ты хочешь, чтобы я благословил это... существо? |
| Excuse me, are you Sue Storm and The Thing? | Простите, вы Сью Шторм и Существо? |
| It's not a thing, Erika. | Эрика, это не существо. |
| Second Avenue, busty little thing named Cinder got into your Maserati. | 2-ая Авеню, грудастая штучка по имени Синдер работала в твоей Мазерати. |
| Billy: So that little thing is making this kid wig out the whole time. | Так эта маленькая штучка все это время делала его таким безумным. |
| And as she chased Jonny all over town, little miss crazy thing racked up more than $10,000 worth of parking tickets. | И так как она гоняет за Джонни по всему городу, маленькая мисс сумасшедшая штучка заполучила парковочных талонов более чем на 10000 долларов. |
| THAT SWEET YOUNG THING WHO WORKS FOR HIM - | Та сладенькая молоденькая штучка, которая на него работает... |
| Miss Thing told you what? | Что тебе сказала эта мисс Штучка? |
| See, the thing with him is, you got to aim low. | Понимаешь, с ним такая фишка - нужно целиться пониже. |
| This is the new thing we do? | Серьёзно? Это теперь новая фишка? |
| No, no, that's not "my thing." | Нет, нет, это не моя "фишка". |
| So the sick humor's your thing. | Тупой юмор это твоя фишка. |
| The whole one-name thing. | Такая фишка - иметь одно имя. |
| But it's not the only interesting thing. | Однако это не единственный интересный момент. |
| Every awful thing she'd ever said to me all at once. | Каждое ужасное слово, которое она говорила мне, обрушилось в один момент на меня. |
| The second season was intended to cover the Lakeside section of the novel, and "a big pivotal thing that happens to Mr. Wednesday" was likely to be a season finale for either the second or third season. | Второй сезон должен будет охватывать раздел Лейксайда в романе, и «большой ключевой момент, происходящий с мистером Средой», вероятно, будет финалом второго или третьего сезона. |
| I usually put this off to the last possible minute, and I end up having to wear a suit cause it's the only clean thing I got. | Обычно я снимаю всё с себя в последний момент, и заканчивается это обычно тем, что я прихожу в костюме, потому что это моя последняя чистая одежда. |
| But the thing that really struck me, when I plotted all this data, and it was a lot of numbers, was that you can see how it levels off. | Но при сборе этих многочисленных данных и цифр больше всего меня поразило то, что в какой-то момент прирост продовольственных ресурсов останавливается. |
| The one extraordinary thing that you have built together. | Нечто замечательное, что вы создали вместе. |
| No... no... my thing is a part-time thing. | Нет... нет... моя проблема это нечто временное. |
| People have died trying to do this kind of thing. | Люди погибали, пытаясь осуществить нечто подобное. |
| The thing they have in common is you. | У всех у них было нечто общее. Вы. |
| I have done an unspeakable thing. | Я сделала нечто чудовищное. |
| But to explain why this thing's so fundamental to me, let's jump back a year. | Но чтобы объяснить, почему это событие настолько значимо для меня, вернусь на год назад. |
| We've got that charity thing tomorrow for Gerald. | Завтра будет это благотворительное событие у Геральда. |
| Now one other thing happened around this same time. | Примерно в это же время произошло одно событие. |
| 'Cause I have some theories involving wormholes, but how is it you seem to just accept everything that's happening, like it's not the biggest thing ever? | Потому что у меня есть пара теорий насчет червоточин, но, как у вас получается принимать все происходящие так, будто это вовсе не самое потрясающее событие на свете? |
| And let's not forget, the great thing that did come from that day was we said, "Enough!" | И давайте не будем забывать... что в этот день произошло большое событие, мы сказали "Хватит!" |
| And this whole superhero thing was Brooke's idea. | А эта идея про супергероев - это всё Брук. |
| This is a little thing that I made because I really like the idea of curves and balls together. | Именно это я и сделал, так как мне нравится идея изгибов и шаров вместе. |
| Hon, this whole Carlton thing is not just about Emmett, is it? | Дорогая, вся эта идея про Карлтон, это всё не только из-за Эммета, так? |
| It's a Gary thing. | Это навязчивая идея Гэри. |
| The main thing, the main point of all this for me is that we can find mutually beneficial systems for these species. | Главное для меня, главная идея всего этого, заключается в том, что мы можем построить взаимополезные отношения с этими видами. |
| Possession, it's a strange thing for a child to leap to. | Но одержимость - странный предмет беспокойства для ребёнка. |
| Today's thing, you mustn't say to everyone | Сегодняшний предмет, вы не должны сказать каждому |
| You know, as a thing. | Ну, как предмет. |
| Well, that and the month long incantation it took to enchant the thing in the first place. | И нужно ещё месяц произносить заговор, которым изначально был зачарован предмет. |
| To perform this validity test, we need to do one more thing. That is to specify the substance, or the object, of the trade-offs. | Для того чтобы осуществить такую проверку достоверности данных, нам необходимо проделать еще одну вещь, а именно конкретно указать существо или предмет выбора. |
| That's the rarest thing in the world, a man able to be quiet. | Редчайшее явление в мире - человек, способный хранить молчание. |
| That makes you this rare thing that no scientist can plan for. | И выходит, что вы редкое явление, которое не может предположить ни один ученый. |
| You get used to that kind of thing around here. | Я уже привыкла, здесь это обычное явление |
| Mercenary activities are not a thing of the past, they are still going on and they are a factor in violating human rights and undermining the self-determination of peoples or the stability of legitimate Governments. | Деятельность наемников - это не исторический факт, а реальное явление, которое тесно связано с нарушением прав человека и принципа самоопределения народов или подрывом стабильности законных правительств. |
| Evictions became a thing of the past in Cuba. | Явление отсталости как таковое исчезло с социальной панорамы Кубы. |
| Just look at that thing the wrong way and it'll rupture. | Только посмотри сюда - неверное положение и оно разорвётся. |
| The thing about family is they make it easy to put you in the position where you don't have a choice. | Особенность семьи в том, что она очень легко может поставить тебя в безвыходное положение. |
| Including this sort of thing in a job application makes it seem like you didn't care about getting the job enough to really research the position and decide what was relevant about yourself in qualifying for it. | Включая такого рода вещь в работу приложения облегчает казаться, вы не заботитесь о получении задание достаточно, чтобы действительно научных исследований, положение и решить, каково отношение о себе в отборочный для него. |
| MASSIMINO: A big thing about this telescope... is it can point really, really hold its position, and it's the gyros that allow you to do that. | Важно в этом телескопе то, что его можно направлять снаружи и изнутри, удерживать его положение с помощью гироскопов. |
| That means that it will be difficult to declare that the wrongdoings are a thing of the past and that everything is different and better now. | Это означает, что будет трудно утверждать, что нарушения остались в прошлом и что сейчас положение совсем иное - оно улучшилось. |
| I told him I had a family thing, and I'd give him the file in the morning. | Я сказал ему, что у меня семейные обстоятельства. и я отдам ему отчет утром. |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? | Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления? |
| It's a family thing and a financial thing. | Это - семейные и финансовые обстоятельства. |
| The thing about the justice system, Kylie, is that they don't really like to make special allowances. | С системой правосудия какая штука - она не берёт во внимание особые обстоятельства. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| This thing just sent a fry cook and a sewer worker to the emergency room with lacerations. | Эта тварь только что наелась и отправила рабочих канализации в больницу с рваными ранами. |
| That thing out right through the door. | Эта тварь продралась прямо сквозь дверь. |
| Mm. And then, she looked at me, and I was sorry I had killed the thing. | А она посмотрела на меня, и я пожалел, что убил эту тварь. |
| Thing that did that could still be there. | Тварь, которая это сделала, может быть еще там. |
| You brought that thing here. | Ты занёс сюда эту тварь. |
| But I never used to buy the whole multiple personality thing. | Но я никогда не верил во всю эту хрень про раздвоение личности. |
| So how come this freaking thing ain't moving yet? | Почему эта долбаная хрень все еще не двигается? |
| We gotta regroup and figure out what the hell that thing was | Нам нужно разбиться на группы и выяснить, что это за хрень такая. |
| The whole damn thing. | Вся это чертова хрень. |
| Come on, you bloody thing! | Давай, хрень ты несчастная! |