Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
Every single thing that's happened since then was born out of that lie. Каждая вещь, которая происходила с тех пор была рождена из этой лжи.
The beautiful thing is, everyone now can give it to their children. Это прекрасная вещь, теперь каждый может подарить такое своим детям.
Why would you do such a foolish thing? Зачем вам делать такую глупую вещь?
Something you don't know about Ted Mercer is that the smartest thing he has ever done was to marry my mom, Kristin Mercer. Что-то, что вы не знаете о Теде Мёрсере Это то, что самая гениальная вещь, которую он когда-либо сделал, это когда он женился на моей маме, Кристин Мёрсер.
Everything single thing I did to get you to say yes to me on that rooftop - Каждая вещь которую я делал Все для того, чтобы заставить тебя сказать да, там на крыше
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
When this thing is running, it's like a jungle in here. Когда эта штука запущена, здесь будут натуральные джунгли.
HIGH PRIEST: A long way to come, dead thing, only to fail. Ты проделала такой долгий путь, мертвая штука, только чтобы проиграть.
But, you know, here's a thing, most people just call me the Doctor. Но, знаете ли, такая штука, обычно меня зовут просто Доктором.
The car window thing, does he have a record? Эта штука с автомобильным окном, у него есть привод?
It's a thing. Ну, эта штука...
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
See, the thing is, Henry... Понимаете, дело в том, что Генри...
Handwriting, fingerprints, that's what this whole thing's about. Почерк, отпечатки пальцев, только в этом всё дело.
This is an opportunity to... to help, - to do the right thing. Это - наша возможность помочь людям, сделать доброе дело.
Well, the thing is... now that I am about to become a highly esteemed member of the community, it's probably not the best time to be seen with you. Дело в том... теперь я собираюсь стать высокопочетаемым членом общества, и это не лучшее время, чтобы нас увидели вместе.
What is this thing you're doing? Просто... я никогда бы не подумал, но это хорошее дело.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
'Cause the important thing is the boys. Самое главное - это наши мальчики.
But right now the most important thing for me is to protect you. Но сейчас самое важное для меня - это защитить тебя.
What have I always said is the most important thing? Что для нас самое главное, помнишь?
Daddy, what's the greatest thing you ever saw? Папа, а что было самое прекрасное, что ты видел в жизни?
Funny thing about the truth... Что самое интересное в правде...
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
Just to hang out. I've got some thing for you. У меня кое-что есть для тебя.
There is one other thing that you might want to consider, Mr. Garibaldi and that is, a man can become a threat to the very cause he professes to believe in. Есть еще кое-что, о чем вы захотите подумать, мистер Гарибальди то, что человек может стать угрозой тому делу в которое он свято верит.
Thing, you know, just a thing. Ну, так, есть кое-что.
Just... one more... thing. Только... кое-что... еще.
The thing about psychopaths... Ещё кое-что о психопатах...
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The main thing is that everything will go through me. А главное, что все операции будут идти через меня.
That's the biggest thing in a lucid dream. Вот что самое главное в "Ясном сновидении".
It wasn't here, anyway, that's the main thing. Главное, не здесь, и то хорошо.
The big thing is that after we get Poole back to headquarters we come back and get these Cajuns. Главное после того, как мы доставим Пула в штаб, мы вернемся и пришьем этих каджунов.
And of course, the major thing: learn to pay attention, to concentrate and focus your attention. И, конечно же, главное: научиться направлять и концентрировать внимание.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
Just another thing that you've been hiding. Всего лишь еще одна твоя тайна.
Your whole "I'm crazy and the world's just a simulation" thing? Ну эта твоя проблема - "Я сумасшедшая и весь мир всего лишь симуляция"
If you want to keep the love of a prince, this is what you must do: You must be prepared to give him the thing you most care for in all the world. если ты хочешь сохранить любовь властителя, ради него ты должен быть готов пожертвовать тем, что ты ценишь больше всего.
It's just a thing. Это всего лишь вещь.
But I was not limited when I sang, and as air came up from my lungs, through my vocal cords and passed my lips as sound, it was the closest thing I had ever come to transcendence. Когда воздух выходил из моих лёгких, проходил через голосовые связки и звуком вылетал из моих губ, я была ближе всего к тайнам божественного.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
You need that new thing where you don't need to type. Тебе нужна эта новая штуковина, с которой даже не нужно печатать.
That thing took an image out of your minds and then projected it back at you. Эта штуковина брала образы из вашего сознания, из памяти, и проектировала их обратно.
No. l didn't even know that thing was still plugged in. Нет, я даже не знал, что эта штуковина до сих пор включена.
Do you have to have that thing blasting all the time? Зачем эта штуковина орёт всё время?
Thing's like the Taj Mahal. Штуковина прямо как Тадж-Махал.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
It was the right thing to do, Eli. Это был правильный поступок, Илай.
Using that bathroom is the bravest thing I've done in weeks. Воспользоваться этой уборной - это храбрейший поступок, который я сделала за последние недели.
I did a bad thing. Я совершил плохой поступок.
It's the most honest thing you ever did. Самый честный твой Поступок.
Yet it would seem the reasonable thing to do. Хоть один благоразумный поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
I can't believe I ate the whole thing. Не могу поверить, что проглотила это существо.
Her fire team got killed by a thing on Ganymede that wasn't wearing a vac suit. Её отделение убило существо без скафандра на Ганимеде.
Delightful little creature, if you like that sort of thing. Прелестное существо, если это то, что вам нравится...
For Evans, non-human life forms, including every "sensitive" living thing, even inanimate objects such as rocks and minerals, have intrinsic rights that humans ought to not violate. Для Эванса нечеловекоподобные формы жизни, включая каждое «чувствующее» живое существо, в том числе неживые объекты, такие как камни и минералы, обладали неотъемлемыми правами, которые человек был обязан не нарушать.
For example, her defeat of Bi-Beast: While visiting squirrel friends in Central Park, Squirrel Girl came across the Thing fighting Bi-Beast. Например, во время прогулки с друзьями-белками в Центральном парке Девушка-белка наткнулась на Существо, сражающегося с Би-зверем.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
That little thing there is the first perpetual energy source since the sun. Эта штучка - первый в мире вечный источник энергии - после Солнца.
This little thing... is the smile of the week. Вот эта штучка... это улыбка недели.
She'll be under lock and key at Bow Street, she's a pretty little thing. Она будет сидеть под замком на Боу-стрит, она - красивая штучка.
Like that twirly thing on the cord. Такая кругленькая штучка на шнуре.
It's just a little thing. Это лишь маленькая штучка.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
The thing is, my Uncle and I gave our word. Фишка в том, что мы с дядей дали слово.
The thing about the software business is it's very, very volatile. Знаешь, фишка программного бизнеса - он очень, очень изменчив.
It's a thing I have. Фишка такая у меня.
But funny's my thing. Но юмор - моя фишка.
Ballads are my thing. Баллады - моя фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
This thing is going to blow at any second. Эта штука может взорваться в любой момент.
And at the lowest point of his life, if he reached out to you and you turned your back on him again... that would be the worst thing. И в худший момент своей жизни, если бы он снова обратился к тебе, а ты опять от него отвернулся... это было бы страшнее всего на свете.
There's just one last thing, though. Но тут есть один момент.
Their thing just hasn't gotten here yet. Просто их момент еще не наступил
That was a last moment thing. Это случилось в последний момент.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
You just say I got a thing. Говори просто Эй у меня есть нечто.
Well, every man is ordinary until he does an extraordinary thing. Мы все обычные люди, пока не придумаем нечто удивительное.
Happiness - the happiness which Thomas Jefferson inscribed in the Declaration of Independence - is a deeply personal thing; at the most we manage to define what makes us unhappy, but not what brings Happiness - with a capital letter. Счастье - то счастье, о котором писал Томас Джефферсон в Декларации независимости, - это нечто сугубо личное; самое большее, что мы можем, это определить то, что делает нас несчастливыми, но это вовсе не то, что приносит нам Счастье с большой буквы.
The thing, murdered Joe. Нечто, убившее Джо.
I mean some thing. Я имел в виду нечто.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
What's the last thing you remember? Дейта, какое последнее событие сохранилось в твоей памяти?
A second thing happened in Kosovo, which kind of delivered the answer, which I couldn't really answer, which is, "What do I do with my life?" Второе событие, которое произошло в Косово, дало ответ на вопрос, на которой я собственно не мог ответить: «Что мне делать со своей жизнью?».
Still, it's a big thing. Всё же это великое событие.
When is this thing they've got planned? Когда они запланировали это событие?
It's a family thing. Это же семейное событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
And this whole superhero thing was Brooke's idea. А эта идея про супергероев - это всё Брук.
Another thing I picked up from Palster. Еще одна идея, заимствованная у Палстер.
Well, I may have an idea or two on how to do that very thing. Ну, возможно, у меня есть идея или две о том, как можно это сделать.
Only living people care about it so the whole thing grows out of a completely biased point of view. Только живым есть до этого дело Так что вся эта идея произросла из какого-то совершенно однобокого взгляда на суть дела.
So this is an engaging enterprise for me, and I've really leaned into that first person pronoun thing there, and now my face appears twice, so I think we can agree that this is a fundamentally solipsistic enterprise. Такой вид деятельности привлекателен для меня, Мне действительно нравится эта идея с изложением от первого лица, и теперь моё лицо появилось здесь уже дважды, поэтому, думаю, мы можем согласиться, что это принципиально солипсистическая деятельность.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
That I'd never lived any place long enough to justify having such a simple thing. Что я нигде не жила так долго, чтобы иметь такой простой предмет.
You're a thing, a construct. Ты - предмет, конструкция.
Ask grandfathers to see that thing Спросите дедушки увидеть тот предмет
The great thing about science is that it always sheds light on the subject. Самое замечательное в науке, что она проливает свет на предмет.
And so I'd feel a lot better about the whole thing if we could somehow show that an everyday object also follows quantum mechanics. Поэтому я бы более уверился в своей правоте, если бы смог показать, что обычный предмет тоже следует законам квантовой механики.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
It is a matter of perfect indifference where a thing originated. Не имеет никакого значения, что породило то или иное явление.
These cloned animals are a fundamentally new thing. Клонированные животные это фундаментально новое явление.
It's just a temporary thing, you know. Это временное явление, ты же знаешь.
That's what's made it into this mysterious, powerful thing it is. Этот длительный процесс и породил то мистическое и мощное явление в том виде, каким мы видим его сегодня.
So this is - probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. Наверно, это вызывает у меня наибольший интерес - мы исследовали явление неграмотности и то, как общаются неграмотные люди.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
The last thing we would want to do is make you uncomfortable. Последнее, что бы нам хотелось, это ставить тебя в неловкое положение.
Including this sort of thing in a job application makes it seem like you didn't care about getting the job enough to really research the position and decide what was relevant about yourself in qualifying for it. Включая такого рода вещь в работу приложения облегчает казаться, вы не заботитесь о получении задание достаточно, чтобы действительно научных исследований, положение и решить, каково отношение о себе в отборочный для него.
The curious thing is that despite the fact that his situation was utterly hopeless, he didn't want to die. Самое смешное то, что несмотря на тот факт что его положение было абсолютно безнадежным, он не хотел умирать.
According to this definition, no legal regulation defines a membership share in a cooperative as a "thing"; therefore, a contrario, it is a right or a pecuniary value. Согласно этому определению, никакое правовое положение не определяет пай в кооперативе в качестве "имущества"; поэтому "от противного" он является правом или денежной величиной.
According to section 9 of the Act on the Sami Thing (974/1995), the authorities must negotiate with the Sami Thing on all far-reaching and important measures which may directly and in a specific way affect the status of the Sami as an indigenous people. Согласно статье 9 Закона о саами тинг (974/1995), власти обязаны обсуждать с саамским парламентом любые далеко идущие и важные мероприятия, которые могут непосредственным и конкретным образом затрагивать положение саами в качестве независимого народа.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
When you marooned me on that godforsaken spit of land, you forgot one very important thing. Когда ты бросил меня на необитаемом острове, ты не учёл одного важного обстоятельства.
I told him I had a family thing, and I'd give him the file in the morning. Я сказал ему, что у меня семейные обстоятельства. и я отдам ему отчет утром.
It's the right thing to do, given the circumstances. Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением.
This seems like the best thing to do considering the circumstances. Это кажется лучшим выходом, учитывая обстоятельства.
It seemed the only reasonable thing to do under the circumstances. Это показалось мне самым разумным шагом, учитывая обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
This thing killed him, and not with kindness. Эта тварь убила его, без сожаления.
While we're fighting, that thing's laying waste to the whole damn world. Пока мы деремся, эта тварь уничтожает весь мир.
T-that thing got him, or that you killed him? Эта тварь забрала его, или вы его убили?
Thing that did that could still be there. Тварь, которая это сделала, может быть еще там.
That thing killed Jess. Эта тварь убила Джесс.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Well, impossible shit is sort of our thing. Невозможная хрень вроде как наша фишка.
Did you see that whole thing with Julian? Ты видела эту хрень с Джулианом?
Gary, call the White House and tell them to cancel that stupid portrait thing, 'cause I don't wanna go. Гэри, позвони в Белый дом и попроси отменить эту тупую хрень с портретом, потому что я не хочу идти.
What, is that some kind of "star trek" thing? Это что, какая-то хрень, типа "Стартрэка"?
Get this thing away from me. Унеси уже эту хрень.
Больше примеров...