Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
I'm not saying we bury the thing. Я... я не говорю, что нам надо похоронить эту вещь.
It's the softest thing that I have ever felt. Это самая мяконькая вещь, которую я чувствовала.
I read an unbelievable thing about Tolstoy the other day. Я на днях прочитал невероятную вещь о Толстом.
So... I know this is a social thing, Итак... Я знаю это является социальная вещь,
A family is a great thing. Семья - великая вещь.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
And that's the strange thing about advice. И это странная штука, когда дело касается советов.
The Doctor showed me how this thing could be destroyed. Доктор показал мне, как может быть уничтожена эта штука.
There's this thing called a dance Есть такая штука, как танец,
This thing really gets me. Это штука понимает меня.
Beautiful thing - girls in love. Красивая штука - влюбленные девушки.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
The thing is, I'm meeting with a publisher next week. Дело в том, что на следующей неделе я встречаюсь с издателем.
The thing is, maybe it shouldn't be... difficult. Но дело в том... Вдруг оно не должно даваться сложно.
This Rosetti business, the whole Tabor Heights thing. Это касается Розетти, все это дело с Тэйбор Хайтс.
I think the best thing would be for me to supervise and let him first chair. Думаю, для меня лучше всего будет просто наблюдать за ним и позволить вести дело.
Well, this thing goes to trial and there's a judgment against us, we could owe millions or we could settle this for much less. Ну, дело дойдет до суда и по его решению мы будем обязаны выплатить миллионы или урегулируем за значительно меньшую сумму.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
And the strangest thing I saw him at the Lady Grant. И что самое странное, я видела его у синьоры Грант.
The funny thing is, it was there all along. Самое смешное - он все это время находился тут.
Never doubt that you and Roland are the most important thing to me. Никогда не сомневайся в том, что вы с Роландом для меня самое важное.
This is the biggest thing in my life! I see. Погоди, это моё самое крупное дело!
She continued, "Taking off my clothes is not the easiest thing, but with the magic of the effects, I don't have to do a season 1 and go on a cliff and do it, I'm in control of it." Она продолжила: «Снимать свою одежду - не самое простое дело, но с магией эффектов, мне не нужно делать первый сезон, взбираться на скалу и делать это, я контролирую это.»
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
I got the thing for you right here. У меня кое-что для тебя есть.
There's actually one more thing I'm supposed to do. Вообще-то, мне еще нужно кое-что сделать.
You don't always do the right thing, but seems like you're always trying to do the right thing, and that's something. Ты не всегда делаешь правильные вещи, но кажется то, что ты всегда стараешься делать правильные вещи. и это кое-что.
Yes, Your Honor, one more thing. Да, ваша честь, еще кое-что
Because there's one other thing. Потому что есть ещё кое-что.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
That most important thing: they cut off his head. Самое главное, что ему отсекли голову.
The big thing is, you can leave all of this behind. Главное это, то что ты можешь оставить это всё позади.
I have fans; the main thing is not to betray them, not to spoil what I have earned. У меня есть поклонники, главное - их не обмануть, не испортить нажитое.
The delegation had, however, announced at the last minute that it could not come, which could happen again, but the most important thing was to keep knocking at the door of such countries. Приезд такой делегации, между тем, сорвался в последний момент, и подобное может случиться вновь, но главное в этой ситуации - продолжать стараться поддерживать контакт с данными странами.
The important thing is that you come back, Raimunda Да-да, в следующий раз, самое главное, чтоб ты вернулась, Раймунда.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
By the way crossing the ocean is the kind of thing you should... Кстати, пересекать океан следует всего один раз.
Sometimes the hardest thing in the world is to do the job. Иногда тяжелее всего на свете делать своё дело.
I just went and bought you the thing you wanted most in the world. Я сходил купил тебе то, что ты хотел больше всего на свете.
The important thing is to mark the occasion, remind ourselves that after all that we've been through, we're still together... as a family. Важно отметить это событие, напомнить, что после всего, через что мы прошли, мы все равно вместе, как семья.
I want everyone to picture the thing they fear the very most and turn it into something funny. Я хочу, чтобы каждый прёдставил то, чёго он боится большё всего и прёвратил это во что-нибудь смёшноё.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
This thing, it ran out, like, 30 minutes ago. Эта штуковина отключилась где-то полчаса назад.
You know the thing's cursed. Вы знаете, что эта штуковина проклята.
I mean, this thing could set us back at least a couple of G's. Прикинь, эта штуковина нам может обойтись по крайней мере в пару тысяч.
Mary, that thing that I fought, that thing that killed eight people, it could only have been created by one person. Мэри, штуковина, с которой я дрался, штуковина, которая убила восьмерых, могла быть создана только одним человеком.
First say, "the salt thing"! Сначала скажи "штуковина с солью"!
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
That was actually a very cool thing to do. Вообще-то, это был очень хороший поступок.
No, he's a good guy who did an evil thing. Нет, Он хороший человек совершивший плохой поступок.
This is the craziest thing I've done in my life. Это мой самый сумасшедший поступок в жизни.
You did an extraordinary thing out there. Вы совершили исключительный поступок.
Enforcing our prenuptial agreement was the pettiest thing I've ever done in my life. Приведение в действие нашего договора - это самый отвратительный поступок в моей жизни.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
What kind of name is that for a pretty thing like you? Как же зовут такое хорошенькое существо как ты?
So is it a machine or a living thing? Так это - машина или существо?
What is this thing growing inside of men and how is it possible? Что за существо во мне растет, и как такое могло произойти?
You think that that thing that tried to run you off the road... you think that could be him? Вы думаете, что то существо, которое пыталось столкнуть вас в кювет - вы думаете, это мог быть он?
In each case, other heroes such as Captain America, the Thing, and the Defenders aid them in their war against the alien Badoon, necessitating the liberal use of time travel in these stories. В каждом из них другие герои, такие как Капитан Америка, Существо и Защитники, помогали им в войне против инопланетной расы Бадунов.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
There was a time when you thought I was the loveliest thing in the world. Было время, когда ты думал, что это я - прелестнейшая штучка в мире.
Little thing called a bus crash. Такая штучка под названием автобусная авария.
You know, in my business... before making... outrageous accusations, on or off the air... you need a little thing called evidence. Знаете, в моем деле, прежде чем озвучить возмутительные обвинения, в эфире или вне его, тебе необходима маленькая такая штучка, называемая доказательством.
It's just a little thing. Это лишь маленькая штучка.
I mean, this high-profile thing isn't our deal anyway. Я имею в виду, эта штучка с высококлассным рейтингом по любому не нашего поля ягода.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
That's her thing, right? Это ее фишка, да?
It's sort of my thing, you know? Это моя фишка, понимаешь?
Is this your thing? В этом твоя фишка?
That's the thing about the e.D. В этом и фишка приёмного.
It's kind of my thing. Фишка у меня такая.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
The thing is, just for a moment I thought... Был момент, когда я даже подумал...
Well, the thing is, they've a lot on their plates at the minute. Ну, дело в том, что на них столько всего навалилось в данный момент.
But I do know that Stephen and I have been through far too much together to make this one moment the thing that defines us forever. Но я знаю, что мы со Стивеном вместе пережили очень многое, и этот момент не будет определять всю нашу жизнь.
The main thing is that, at some point, whether or not there was agreement or a package, we heard a proposal for an amendment. Главное это то, что в какой-то момент, независимо от того, было ли согласие и был ли пакет, было внесено предложение о поправке.
It has to do with every thing that we value and every thing that we know presently. Они имеют отношение ко всему, что нам дорого, и что нам известно на данный момент.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
The thing that killed Corbin and Reverend Knapp... the Horseman... Нечто, убившее Корбина и преподобного Наппа... Всадник...
But the night of my speech, a surprising thing happened. Но в вечер моего выступления случилось нечто удивительное.
The so-called "European Neighborhood Policy" has, so far, been a curious thing. Так называемая «Европейская политика соседства» до сих пор представляла собой нечто странное.
I did a horrible thing. Я совершила нечто ужасное.
Are you saying that thing that bit me Вы говорите что нечто укусившее меня
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
The kid'll be out, so let's make a big thing of it. Парня освободят и из этого нужно сделать большое событие.
Now one other thing happened around this same time. Примерно в это же время произошло одно событие.
It's a pretty horrible thing to come and talk about. Это достаточно неприятное событие, чтобы приходить и говорить о нем.
It was the saddest thing to happen in the town that I can remember. Это самое грустное событие в городе на моей памяти.
We learned during litigation something we had absolutely no knowledge of before that lawsuit got started, that 1995 was a very, very significant point in this thing. В процессе суда, мы узнали кое-что, о чём и понятия не имели до начала разбирательства: в 1995 году случилось очень важное событие в этом деле.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
The thing is - (Laughter) - it's more interesting to me. Идея в том... (Смех) что это более интересно для меня.
The whole water filter thing came from watching the movie The Beach. Но идея насчет водных фильтров пришла ко мне после фильма "Пляж".
I'd say this whole thing is her idea. Я бы сказала, что это все ее идея.
And also, it was, let's do the whole thing in glass. Ведь идея была в том, чтобы всё сделать из стекла.
That harem thing... lric is good! Эта идея Эрика... с гаремом весьма недурна!
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Now, our big symbol at IDEO is actually not so much the place, it's a thing. А наш большой символ в IDEO, это, на самом деле, не столько место, сколько предмет.
Watching something burn it's easy to think that the flames are actually on the thing that's burning, eating away at it, because that's what it looks like, but it's not that simple. Рассматривая как что-то пылает, легко подумать, что пламя на самом деле охватывает горящий предмет, буквально пожирая его, поскольку это выглядит именно так, но не все так просто.
Consider expanding the scope of section 405 of the PC (Criminal breach of trust), to include "any property, private funds or securities or any other thing of value"; рассмотреть вопрос о расширении сферы охвата статьи 405 УК (уголовно наказуемое нарушение доверия), включив "какое-либо имущество, частные средства, или ценные бумаги, или любой другой ценный предмет";
You're the second biggest thing in this flat after the bed. Ты тут второй по величине предмет после кровати.
And so I made this thing in nearly the same way as you make a computer chip. Этот предмет я сделал почти по той же технологии, что используют для производства чипов.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
Once a thing is explained away by "science", it can be dismissed. Явление разъяснено "наукой", и о нем можно больше не думать!
Billboards, light boxes and other outdoor advertising is the common thing. Билборды, лайтбоксы и прочая наружная реклама вдоль дорог - привычное явление.
We have no idea, really, as to how it's achieving've been studying this thing they call the kinetochore for over a hundred years with intense study, and we're still just beginning to discover what it's about. Мы изучаем это явление, которое называется кинетохор, на протяжении ста лет, с проведением серьёзных исследований и мы только начинаем понимать, как всё происходит.
The application of military force, like every other thing in creation, is subject to the natural laws of cause and effect, especially when it is misused. Применение военной силы, как и любое другое явление или действие, подчиняется закону причинно-следственной связи, особенно если применили ее неправильно.
A perception exists of racism being a thing of the past and that American society is now generally "colour blind". Существует представление о том, что расизм - это явление прошлого и что американское общество в настоящее время в основном "не различает цветов кожи".
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
But if this thing gets worse, we must close, Но, если положение ухудшится, придётся закрывать.
The last thing they want is mass unemployment and urban unrest to call their positions into question. Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом.
The main thing was that the principal contributor should honour its financial obligations. Неправильно и нереально объяснять, что трудное финансовое положение в связи с проведением операций по поддержанию мира является причиной так называемых диспропорций при определении шкалы взносов.
After all, the ruling communist oligarchs have grown accustomed to a comfortable lifestyle. The last thing they want is mass unemployment and urban unrest to call their positions into question. Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом.
I would never do a single thing to make him at all uncomfortable. Я бы никогда не поставил его в неловкое положение.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
I think she did the right thing, given the circumstances. Она поступила правильно, учитывая обстоятельства.
See, that's the thing though, sir, because, I mean, I am the home situation. Но, вы понимаете, такое дело, сэр Знаете, я и есть его семейные обстоятельства
There's a whole batista thing going on. С Батистой есть новые обстоятельства
Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать.
Did you just basically do a, "I have to go somewhere for reasons that I can't tell you about" kind of thing, or...? Как вы всё объяснили? "Мне нужно было уехать"? "Возникли обстоятельства, о которых я не могу говорить"?
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
We have to kill this thing now, or Mary dies. Мы должны убить эту тварь или Мэри умрёт.
The thing was snapping' at my ass. Эта тварь сидела у меня на хвосте!
Doctor, that thing that killed my partner. Доктор, скажи мнё, эта тварь...
This thing's already morphed. Эта тварь уже видоизменилась.
That thing killed Mom. Эта тварь убила Джесс.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Now I can throw it in the hot thing over there and be the hero. Теперь я могу бросить его вон в ту горячую хрень и стать героем.
I made a perverted, sexist, useless thing. Я создал развращающую, унизительную, ненужную хрень.
I can't cash this fucking thing. Я не смогу обналичить эту хрень.
The whole creepy elfin thing was a compliment, I swear! Вся эта хрень с эльфами - это был комплимент, я клянусь.
Sorry about the laundry thing. Извини за всю эту хрень с прачечными.
Больше примеров...