| You told me that killing someone was the ugliest thing in the world. | Ты говорил, что убить кого-то, это самая злейшая вещь в мире. |
| And take that bloody thing with you. | И забери эту проклятую вещь с собой. |
| You ought to sell that thing, Joe. | Тебе следует продать эту вещь, Джо. |
| It's the best thing there is. | Лучшая вещь на свете - это плыть по морю. |
| I've seen what that thing can do. | Я видел, что эта вещь может сделать. |
| Well, that's the thing, you see. | Ну... вот ведь какая штука. |
| It's a thing some criminals use to get their charges dropped. | Это такая штука, которую используют преступники, чтобы снять обвинения. |
| The mold thing's not contagious, is it? | А плесень эта не заразная штука, а? |
| This thing is like an illness. | Эта штука как болезнь. |
| Even though Yannes was partly displeased with the result, his colleague Charles Winterble said: "This thing is already 10 times better than anything out there and 20 times better than it needs to be." | Несмотря на то, что Яннес не был полностью удовлетворён достигнутым результатом, его коллега Чарльз Уинтебл сказал: «Эта штука в десять раз лучше всего, что есть у других, и в двадцать раз лучше, чем требовалось». |
| Isn't that your thing... heroin, coke? | Жаль, что ты будешь замешан в это дело, особенно если ты тут не причём. |
| You see, the thing about monogamy is nature doesn't wire us that way. | Понимаешь, с моногамией всё дело в том, что природа не сковывает нас ею. |
| The thing is, I was a... I was a troubled kid, too. | Дело в том, что я... я тоже был трудным ребенком. |
| The... the rest of the money for you to take care of that thing? | Ос... остаток денег, чтобы ты порешал то дело? |
| He means a Shadowhunter thing. | Он имеет в виду дело Сумеречных охотников. |
| I win a contest, probably the biggest thing to happen to me in my life... | Я выиграла конкурс возможно, это самое большое событие, которое случилось в моей жизни. |
| This is the worst thing that could be happening right now. | Это самое худшее, что могло случиться. |
| Do you know the best thing about necrophilia? | наете, что самое хорошее в некрофилии? |
| So I don't know about you but the most important thing on day one anywhere, is where's the tea? | Не знаю, как тебе, Но самое важное в первый день - узнать, где находится чай. |
| And it's exciting. When you see Nicholas up here talking about his $100 computer, the most passionate exciting thing is: here's a genius, but he's got a calling now. | И это восхитительно. Когда вы видите, как Николас с этой сцены говорит про компьютер за 100 долларов, самое захватывающее в этом то, что перед нами гений, но сейчас он следует призванию. |
| Well, there is one other thing that's new... that I thought you might like. | Ну, есть еще кое-что новое я хотела тебя порадовать, но... |
| I promised my friends I'd do this thing, but I could be back in, like, 15 or... | Я обещал друзьям кое-что... но я вернусь минут через 15 или... |
| The other thing we do is we make everything that's uncertain certain. | Мы делаем еще кое-что, всё, что неоднозначно, мы делаем определенным. |
| An exceptional thing, Mr Garrow. | Кое-что необычное, м-р Гарроу. |
| Just want to tell you one last thing. | Только скажу кое-что напоследок. |
| Well, that's the main thing. | Что ж, это самое главное. |
| The important thing is the bounty, and that's a woman. | Самое главное - это награда, и это - женщина. |
| The important thing is to acknowledge it | Самое главное признать проблему. |
| The main thing - do not give recover. | Главное - не давать опомниться. |
| The important thing is that... | Самое главное, что... |
| You know that thing she does? | Знаете, что лучше всего у неё получается? |
| If possessions can be dear, this ring is the dearest thing I own. | Если вещи могут быть ценными, то это кольцо - самое ценное из всего, что я имел. |
| You know, you were sitting there with a disapproving face, very sour through the whole thing. | Знаешь, ты сидел там с осуждающим лицом, очень кислый в течении всего прослушивания. |
| I mean, it's thousands of years of people doing the smartest thing they could do, and that's locking it all away, because it all has a downside, and it's usually pretty nasty. | Тысячи лет люди, делали самую умную вещь, которую могли, запирали все это, потому что у всего этого есть недостаток, и обычно он мерзкий. |
| The thing about "A", when it was Mona... whatever it is now... she always knows when you're at your weakest. | Дело в том, что когда Мона была "А"... кто бы ей сейчас не был... она всегда знает, когда ты слабее всего. |
| I think this glass thing is, like, the heart of the machine. | Я думаю, эта стеклянная штуковина - сердце машины. |
| Check it out - this thing creates an electromagnetic field which will disrupt our pilot's signal. | Зацените. Эта штуковина создаст электромагнитное поле, которое оборвет сигнал нашего пилота. |
| Dude, this thing is from the future. | Чувак, эта штуковина из будущего. |
| Once I threw a chain at somebody and it wrapped around his neck by itself, like that face-crab thing from Alien. That's all. | однажды я накинула цепь на кое-кого и она сама собой обвилась вокруг его шеи как та штуковина из пришельцев это все |
| That thing's awesome sauce. | Эта штуковина - клёвая. |
| Big Mike, in the old country, if a man did the honorable thing and fell on his sword, his family was looked after. | Большой Майк, в старые времена, если человек совершил ужасный поступок и пал на свой собственный меч, за его семьёй присматривали. |
| I did a thing that I can't even believe I did and... | Я совершила такой поступок, что я даже не могу поверить в то, что я его совершила... |
| Somebody who always expects you to do the right thing... and then forgives you when you don't. | Кто-то, кто всегда ждёт, что ты совершишь правильный поступок... а потом прощает тебя, когда ты этого не делаешь. |
| Dwight, that was the most unselfish thing I've ever seen. | Двайт, это был самый неэгоистичный поступок, во всем мире. |
| What you did for me today was the nicest thing that anyone has ever done for me. | Твой сегодняшний поступок был самый милым из всего, что совершали для меня. |
| I opened it and then this - this thing rushed out. | Я ее открыла, а затем оттуда выскочило это существо. |
| If this thing intended to kill us... | Если это существо намеревалось убить нас... |
| This... this thing crawling around in our dad's skin, he is violent, dangerous... | Это... существо, ползающее повсюду в шкуре отца, он агрессивен, опасен... |
| And I thought you were the most amazing, most wonderful thing I'd ever seen - ever. | Я думал, что ты самое удивительное и чудесное существо на земле. |
| This thing was a full-grown man. | То существо было взрослым. |
| But then this thing popped up on my phone that said, "Are you sure?" | Но на телефоне выскочила штучка, которая спросила "вы уверены?" |
| What is that thing? | Что это за штучка? |
| I just wanted to see if the squeezy thing worked. | Хотел проверить работает ли эта штучка |
| Thing 1 and Thing 2. | Штучка Один и Штучка Два. |
| A Crazy Little Thing Called Love. | "Шальная штучка любовь". |
| It's kind of my go-to thing. | Это типа моя фишка. |
| It's a Jersey thing. | Это фишка из Джерси. |
| Ted, this is my thing. | Тэд, это мой фишка. |
| It was our extra-special thing. | Это была наша сверхособенная фишка. |
| Ballads are my thing. | Баллады - моя фишка. |
| His cell mate told us that Rudnick planned the whole thing and that Yates nosed in at the last minute. | Сосед Рудника сказал, что это он все спланировал, а Йейтс присоединился в последний момент. |
| The delegation had, however, announced at the last minute that it could not come, which could happen again, but the most important thing was to keep knocking at the door of such countries. | Приезд такой делегации, между тем, сорвался в последний момент, и подобное может случиться вновь, но главное в этой ситуации - продолжать стараться поддерживать контакт с данными странами. |
| There comes a time when you do a thing long enough, you can't really imagine doing anything else, you know? | Когда занимаешься чем-то слишком долго, наступает момент, когда ты уже не можешь представить, что можешь заниматься чем-то еще. |
| One more thing, Captain. | Еще один момент, Капитан. |
| The most impressive thing was surely trip on the tank, especially that moment when I was driving it although I cannot drive even car. | Наибольшее впечатление, безусловно, произвела поездка на танке, особенно тот момент, когда я его вела, не умея при этом водить машину. |
| I seem to remember a summer 10 years ago when this kind of thing happened on occasion. | Я, кажется, помню лето 10 лет назад когда произошло нечто подобное. |
| And then a really interesting thing happens: | И тут произошло нечто весьма интересное. |
| People think it's a prison thing, but it's just as likely to happen on the outside.This your first? | Думают, что это нечто тюремное, но это может произойти где угодно. |
| Bart Sibrel - a filmmaker, produced and directed four films for his company, AFTH, LLC, including a 2001 film, A Funny Thing Happened on the Way to the Moon, examining the evidence of a hoax. | Барт Сибрел - кинорежиссёр, продюсер и режиссёр четырёх фильмов собственной кинокомпании AFTH, в том числе фильма 2001 года «Нечто странное случилось по пути на Луну», в котором изучаются доказательства фальсификации. |
| For me, a different thing is great. | Для меня офигительно нечто иное. |
| Yes, it was a terrible thing to happen. | Да, это было ужасное событие. |
| The only memorable thing that ever happened on February 14 was the St. Valentine's Day Massacre. | Единственное запоминающееся событие, случившееся 14 февраля, это Резня на Валентинов день. |
| I'm sorry I forgot that Winston is the most important thing that's going on today. | Прости, что я забыла что Уинстон - более важное событие сегодня. |
| This is a big thing for him. | Это для него важное событие. |
| What's the last thing you remember?- His nose should pant... | Дейта, какое последнее событие сохранилось в твоей памяти? |
| You know, maybe it's not such a bad thing to try a new voice. | Знаешь, может, это не такая уж и плохая идея - попробовать новый голос. |
| I also had a little afternoon delight with Hodgins, but let's just say it's not really his thing. | Я так же днём получила немного удовольствия с Ходжинсом, но давай просто скажем, что это не его идея. |
| That last word is a very human thing to do, to dehumanize the people we hurt. | Идея последнего слова показательна: обесчеловечить того, кого хотим задеть. |
| Rory Sutherland: I'm not sure this isn't the most perfect example of intangible value it requires is photons, neurons, and a great idea to create this thing. | Рори Сазерланд: Могу сказать, что это наилучший пример создания иллюзорной ценности. Все что потребовалось - протоны, нейроны и великолепная идея. |
| As a result, politicians are prepared to pick a city and order it to create the functions of a financial center, as if such a thing can be constructed like a building - a concept that could not be more off the mark. | В результате власти Китая готовы взять любой город и приказать ему выработать функции финансового центра, как будто их можно построить как здание - идея, абсурдность которой трудно преувеличить. |
| Now, our big symbol at IDEO is actually not so much the place, it's a thing. | А наш большой символ в IDEO, это, на самом деле, не столько место, сколько предмет. |
| It's not a thing, a machine or a function. | Любовь - это не предмет, не механизм, не функция и не программа. |
| There's one more thing here. | Здесь еще один предмет. |
| Ask grandfathers to see that thing | Спросите дедушки увидеть тот предмет |
| I didn't know that was an actual thing. | Я не знала, что этот предмет сейчас актуален. |
| There was such a thing as State terrorism, which took the form of unilateral threats, sanctions, political pressures and the blacklisting of certain States that belonged to a supposed "axis of evil" and were designated to serve as targets of preventive nuclear strikes. | Существует такое явление, как государственный терроризм, принимающий форму односторонних угроз, санкций, политического давления и осуждения некоторых государств, принадлежащих к "оси зла", которых хотят превратить в мишень для превентивных ядерных ударов. |
| You know, perhaps it's just a generational thing. | Наверное, это просто поколенческое явление. |
| "I think you and I... are a perfectly natural, normal thing." | Я думаю, что ты и я... абсолютно нормальное и здоровое явление . |
| Because honour's a hard thing to come by nowadays. | В наше время честь - довольно редкое явление. |
| The most astounding thing about the dot-com boom was the obscene amount of money that was spent. | Многих удивляет, как вообще такое явление, как киберсквоттеры, может ещё существовать. |
| The last thing we would want to do is make you uncomfortable. | Последнее, что бы нам хотелось, это ставить тебя в неловкое положение. |
| The most important thing they must do is to provide a sense of hope - a sense that things will improve in the long run. | Важнейшая среди них - породить надежду, уверенность в том, что в долгосрочном плане положение дел улучшится. |
| That he's never coming back, sort of thing, and that's the... | Понимание того, что он... никогда уже не вернется, принять такое положение вещей это... |
| Including this sort of thing in a job application makes it seem like you didn't care about getting the job enough to really research the position and decide what was relevant about yourself in qualifying for it. | Включая такого рода вещь в работу приложения облегчает казаться, вы не заботитесь о получении задание достаточно, чтобы действительно научных исследований, положение и решить, каково отношение о себе в отборочный для него. |
| Being young is a... is a bad thing Isobel. | Быть молодым... это не очень выгодное положение, Изабель |
| Again, I think if you heard the whole thing, you would... you would say... | С другой стороны, думаю... если бы вы знали все обстоятельства... |
| This seems like the best thing to do considering the circumstances. | Это кажется лучшим выходом, учитывая обстоятельства. |
| Of course you don't because you don't understand that circumstances are what makes a thing poison or nectar. | Потому что ты не понимаешь, что обстоятельства, могут стать благом или наказанием. |
| I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. | Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису. |
| The thing about the justice system, Kylie, is that they don't really like to make special allowances. | С системой правосудия какая штука - она не берёт во внимание особые обстоятельства. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| That thing killed my father and destroyed my home. | Эта тварь убила моего отца и разрушила мой дом. |
| Was that the thing that killed Cameron? | Что, эта тварь убила Кемерона? |
| Look... What if this thing doesn't just feed on the insane? | Смотри... Что, если эта тварь не только кормится безумием? |
| But between the jabbering and head-spinning damn thing muttered something. | Но между бессмысленным бормотанием и проворачиванием головы проклятая тварь сказала что-то о надвигающейся войне. |
| That thing's gonna eat its way through the heart of the city, one poor wretch at a time, unless I stop it. | Эта тварь будет проедать себе путь через город, оставляя по мертвецу, если я это не остановлю. |
| I think I've seen this thing that attacked him before. | Думаю, я уже видел такую хрень, что только что на него напала. |
| So, it's some kind of secret computer thing. | Так это типа секретная компьютерная хрень. |
| This whole damn thing goes sideways, right, guess I won't have to be here anymore. | Вся эта хрень мне уже не по душе, думаю, пара отсюда сваливать. |
| Can this thing go any faster? | Эта хрень может ехать быстрее? |
| It was a Sex Pistols thing, right? | Это хрень от пистолз пошла, верно? |