Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
It's a rather remarkable thing that exists in the Baltic. Это одна поразительная вещь, которая существует в Прибалтике.
That's the important thing to remember. И нужно запомнить эту важную вещь.
Well, it's the damnedest thing. Ну, случилась дьявольски неприятная вещь.
You know, and the asymmetry and just the whole thing about it. Знаешь, и асимметрия, и вся вещь говорит об этом.
You tried to do the right thing. Ты пытался сделать верную вещь.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
Sounds like this thing worked from the inside. Похоже на то, что эта штука работала изнутри.
Which is a thing that I definitely know what it is. И я совершенно точно знаю, что это за штука.
It's not like I'm suggesting it's an evil two-headed thing. Это не то, чтобы я думала, что это злая двухголовая штука.
That garbanzo thing totally worked. Эта штука хумус в целом сработала
This thing finds everything! Эта штука найдет что угодно!
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
That's the thing, Grey. В этом-то и дело, Дедуль.
And the thing is, I was there. И дело в том, что я была там
And the thing is... А дело в том...
But the thing is that the refugees have stayed for a longer time, and the French government has managed to seal off the borders better, so now The Jungle is growing, along with the despair and hopelessness among the refugees. Но дело в том, что беженцы остаются там дольше, и французскому правительству лучше удаётся закрывать границы, поэтому сейчас «Джунгли» разрастаются, так же как и отчаяние и безнадёжность среди беженцев.
The thing to watch for as a global philanthropy industry comes about - and that's exactly what is happening - is how the aspiration is to flip these old assumptions, Когда дело касается мировой индустрии филантропии, которая есть сегодня, нужно обратить внимание на стремление перевернуть эти старые предубеждения.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
And this isn't even the worst thing I had to do. А ведь это не самое худшее из того, что мне пришлось делать.
And do you know what the sad thing is? А знаешь, что самое печальное?
The most important thing, however, was that women and children were no longer being killed by sniper fire and shells; that the availability of food, electricity and water had improved; and that children were back in their classrooms. Однако самое главное состоит в том, что женщины и дети уже не гибнут от пуль снайперов и от снарядов; что улучшилось снабжение продовольствием, электричеством и водой; и что дети возвратились в свои учебные классы.
Vosburg later remarked, "The oddest thing about that book was that Frank drew really beautiful women, I drew really beautiful women, and yet, the She-Hulk was never overly attractive." Восберг позже заметил, «Самое странное в этой книге, что Франк рисовал действительно красивых женщин, я рисовал очень красивых женщин, и, тем не менее, Женщина-Халк никогда не была слишком привлекательной.»
What's the fastest thing you can think of? Что самое быстрое на свете?
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
Another thing about Gerard, he used to work for John Gotti. И еще кое-что о Джерарде... Он работал на Джона Готти.
One more thing, please! Пожалуйста, ещё кое-что.
We wanted to say to you a thing. Мы хотим сказать вам кое-что.
So we're in a little bit of a thing right now, but you're our best cleaner. У нас кое-что произошло, но ты же лучше всех нас в уборке.
I wanted to show her Daddy's Thing. Хотел показать ей кое-что.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
Okay, the important thing right now is that we win. Хорошо, сейчас победа - главное для нас.
The main thing is everybody's all right. Главное, со всеми все в порядке.
The big thing is, at a certain point I reveal that this is all happening in Washington, D.C. И самое главное, всю суть я выразил в том, что все действие происходит в самом Вашингтоне.
It's important for a number of reasons, but the most important thing is that it was a hit. Она очень важна по ряду причин, но самое главное, что она была хитом.
Whatever the answer and whatever the cause, I believe the most important thing to do now is to act. Каков бы ни был вопрос и какова бы ни была причина, я считаю, что сейчас самое главное - действовать.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
The kindest thing we can do is let each other go. Лучше всего, если мы друг друга отпустим.
And the most disturbing thing about it is, because it's Anne... I will likely never know which it is. И самое тревожное во всём этом, так как это Энн... я скорей всего, никогда не узнаю что из этого.
You and I are rich in many ways, but the thing we're richest in is riches. Мы с тобой богаты во многих отношениях, но богаче всего - в денежном.
it's obviously the most important thing to you. Очевидно, для тебя это - важнее всего.
You know the worst thing we thought would happen? Знаете, мы больше всего боялись, как бы...
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
So this... this thing, it's a fake? Так эта... штуковина, это подделка?
How does this thing work? Как работает эта штуковина?
That thing is really big. Это штуковина и правда большая.
What the hell was that thing? Что это была за штуковина?
This thing's humming. Эта штуковина не затыкается.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
Maverick, you just did an incredibly brave thing. Скиталец, Вы совершили отважный поступок.
Using that bathroom is the bravest thing I've done in weeks. Воспользоваться этой уборной - это храбрейший поступок, который я сделала за последние недели.
What's the worst thing you ever did? Какой был самый худший поступок, что ты совершила?
I am, because I think it was a bad thing to do. Я просто думаю, что это был плохой поступок.
Do you know what's the worst thing I ever did? Знаешь, какой был самый плохой мой поступок?
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
My only desire is to discover if a thing such as yourself can be made to pay for its sins. Моё единственное желание состоит в том, чтобы узнать, можно ли такое существо как ты заставить заплатить за свои грехи.
In "The Origin of the Fantastic Four", Puppet Master took control of the Thing and used him to capture Invisible Woman. В «Происхождении Фантастической четвёрки» Повелитель Кукол берёт под контроль Существо и использует его, чтобы захватить Женщину-Невидимку.
Somebody brings this thing here, Кто-то привозит это существо сюда,
This thing isn't Cordelia. Это существо - не Корделия.
You have to understand that this thing that pursues if any, dates from the past at the beginning of mankind. Вы должны знать, это существо преследующее вас, Если оно существует, древнее всех религий.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
I got this sweet little thing that comes in here to see me. У меня есть сладкая штучка, которая приходит повидаться со мной.
There was a time when you thought I was the loveliest thing in the world. Было время, когда ты думал, что это я - прелестнейшая штучка в мире.
But then this thing popped up on my phone that said, "Are you sure?" Но на телефоне выскочила штучка, которая спросила "вы уверены?"
A pretty little thing, isn't she? Красивая штучка, не так ли?
You are such a funny little thing. Да ты забавная маленькая штучка.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
I mean, that's his thing. Я имею в виду, это его фишка.
I know, stopping elevators is your thing, Я знаю, что это останавливать лифты - твоя фишка.
That's your thing, right? Это твоя фишка, да?
It's her new thing. Это ее новая фишка.
The whole "uncontrolled environment" thing, but luckily I'm not swimming in offers. Вся эта фишка с небезопасностью, но, к счастью, в предложениях не купаюсь.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
The most terrifying thing in the world can be a lucid moment. Самая страшная вещь в мире - это момент истины.
The thing is, just for a moment I thought... Был момент, когда я даже подумал...
Another thing I found so cool that in a moment of pause (then use the browser for personal reasons): the Incognito mode. Еще одна вещь, я нашел так здорово, что в момент паузы (в то время использовать браузер по личным причинам): режим Incognito.
Next thing I knew, we were driving back to the house. I'll get you something to drink. В следующий момент я вижу, что мы подъезжаем к дому.
But I decided and I committed to at this point to the thing I most wanted to do - was to help as many people as possible regain the creative confidence they lost along their way. Но я принял решение и в какой-то момент посвятил себя тому, чего я хотел больше всего - помогать как можно большему количеству людей заново обрести уверенность в творческих способностях.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
I just saw the damnedest thing. Я только что видел нечто адское.
Accepting such an expensive thing as a color TV set, our boarding school is getting much more than this valuable gift. Принимая такую дорогую вещь, как цветной телевизор, наша школа-интернат получила нечто большее, чем этот ценный подарок.
Not just jailhouse bonding, but the real thing. Не просто тюремная дружба, а нечто настоящее.
Les, that thing! Лес, это нечто!
Don't make this a thing. Не раздувай из этого нечто.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
All right, party people, we got a great thing coming. Итак, народ, грядет великое событие.
Now one other thing happened around this same time. Примерно в это же время произошло одно событие.
Another interesting thing occurred in 1929. Произошло это важное событие в 1929 году.
And probably never find the exact, right, perfect thing To commemorate this huge milestone in her life. Ты можешь искать вечно, и возможно никогда не найдешь точную, правильную и идеальную вещь, чтобы ознаменовать это важное событие в ее жизни.
Well, it's not a happy thing. Это не радостное событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
And you thought my thing was crazy. И вы говорили, что моя идея сумасшедшая.
You know, I know this whole 24-hour supervision thing isn't exactly great, but when the CIA finds us a new apartment, at least we'll have separate rooms. Знаешь, я думаю, что вся эта тема с круглосуточным наблюдением, не такая уж и отличная идея но когда ЦРУ найдет нам новую квартиру по крайне мере у нас будут раздельные комнаты.
The next best thing. Еще одна шикарная идея.
I have this thing where when I have an idea, I have to write it down immediately, or it's gone. Понимаешь, у меня все так устроено, что если мне в голову пришла идея я должен сразу ее записать, или она пропадет
Nothing. But I'd had a important thing in island living is to be your own activities director. да нет но у меня появилась идея главное в жизни острова - самому находить себе занятие по-видимому, полезно представлять себе день состоящим из единиц времени...
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
I can not do thing not imprisonning me Я не могу сделать предмет не заключающий в тюрьму меня
Such a thing is always like this Такого рода предмет походит всегда на это
We would do better to treat consciousness like we treat memory, not as a singular thing but as a label for a host of functions all of which have a common functional core. Сознание стоит рассматривать так же, как мы рассматриваем, например, память - не как единичный предмет, а как обозначение ряда функций, имеющих общее функциональное ядро.
And so I'd feel a lot better about the whole thing if we could somehow show that an everyday object also follows quantum mechanics. Поэтому я бы более уверился в своей правоте, если бы смог показать, что обычный предмет тоже следует законам квантовой механики.
A person named in an evidence gathering order may refuse to answer a question or to produce a document or thing where the refusal is authorised by: (a) a law of Tonga; предоставить Верховному суду или любому лицу, назначенному Верховным судом, любой предмет, включая любой документ или копию документа;
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
That's the rarest thing in the world, a man able to be quiet. Редчайшее явление в мире - человек, способный хранить молчание.
At Green School, the children are smiling - an unusual thing for school, especially for me. В Зеленой Школе дети улыбаются - редкое явление для школы, особенно для меня.
This process continues, as racism is often perceived as a thing of the past, and wider American society as "colour blind". Этот процесс продолжается, поскольку расизм зачастую воспринимается как явление прошлого, а американское общество в целом как "не различающее цветов кожи".
It's a very intense spiritual thing. Это очень духовное явление.
Evictions became a thing of the past in Cuba. Явление отсталости как таковое исчезло с социальной панорамы Кубы.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
Including this sort of thing in a job application makes it seem like you didn't care about getting the job enough to really research the position and decide what was relevant about yourself in qualifying for it. Включая такого рода вещь в работу приложения облегчает казаться, вы не заботитесь о получении задание достаточно, чтобы действительно научных исследований, положение и решить, каково отношение о себе в отборочный для него.
The curious thing is that despite the fact that his situation was utterly hopeless, he didn't want to die. Самое смешное то, что несмотря на тот факт что его положение было абсолютно безнадежным, он не хотел умирать.
The thing is, dude, I've been crunching some numbers, and based on my looks, salary and personality deficiencies, there's an 87% chance my wife will have a mustache. Понимаешь, чувак, я тут прикинул, учитывая мою внешнось, материальное положение и моих тараканов, есть 87% вероятность, что моя жена будет с усами.
In 1988, the Sixth Circuit upheld a jury instruction: "There is no such thing as valid jury nullification." В 1988 году Апелляционный суд шестого округа США оставил в силе положение об инструктирвании: «Нет такой вещи, как законное аннулирование суда присяжных».
I would never do a single thing to make him at all uncomfortable. Я бы никогда не поставил его в неловкое положение.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
Again, I think if you heard the whole thing, you would... you would say... С другой стороны, думаю... если бы вы знали все обстоятельства...
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
In some respects, it was probably the best thing we could do at the time under the circumstances; and that this record was exactly what we wanted it to sound like. В некотором роде, это, пожалуй, лучшее, что мы могли сделать, учитывая обстоятельства; и этот альбом звучит, так как мы и хотели».
And I know it's only tin, but it's the most valuable thing I could give you, because it'll remind you that no matter how hard the circumstances, you could get over any hurdle, even the ones I put in front of you. Я знаю, что это всего лишь жестянка, но это самая ценная вещь, которую я могу тебе дать, потому что она будет напоминать тебе о том, что неважно насколько тяжки обстоятельства, ты сможешь преодолеть любые препятствия,
And all things considered, I don't know that having that kind of strength is the worst thing you could have been given. И учитывая все обстоятельства, не думаю, что подобные силы - худшее, что ты мог обрести.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
That thing killed my father and destroyed my home. Эта тварь убила моего отца и разрушила мой дом.
But we still haven't found the thing. Мы так и не нашли эту тварь.
It was the most powerful thing I've ever seen. Это самая... мощная тварь, что я только видел.
You've gotta get out there and kill that thing. Беги отсюда и убей эту тварь.
The minute we kill this thing... you're next. Когда мы убьем ту тварь...
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
This thing that Roarke has done to you is not easily undone. Ту хрень, что Рорк сотворил с тобой, не так просто исправить.
This whole damn thing goes sideways, right, guess I won't have to be here anymore. Вся эта хрень мне уже не по душе, думаю, пара отсюда сваливать.
Take this fucking thing off me. Снеми эту долбаную хрень с меня!
What is this thing? Это что за хрень?
Kelly marches over, does her rocket science thing and defuses the mine. Тут выступает Келли, делает свою ракетно-научную хрень и обезвреживает мину.
Больше примеров...