Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
Because this thing between us that... Потому, что эта вещь между нами, то...
So, there's one more thing I want to test. Я хочу проверить еще одну вещь.
Another thing that strikes me is the choice of glass as the primary interface componete. Другая вещь, которая мне кажется это выбор стекла в качестве основного componete интерфейса.
But here's the thing, Puckerman. Но есть одна вещь, Пакерман.
The main thing that you must remember is that to become a chef takes perseverance, hard work, and a little luck. Главным образом вещь вы должны вспомнить то, котор нужно стать упорством взятий шеф-повара, напряженнаяа работа, и меньшим везением.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
This thing I got know what it does? Ёта штука, которую € на теб€ направил, знаешь что она делает?
And then there's another kind of thing that you might study, and you study that hard. А потом появляется другая штука, которую вы могли бы изучить, и вы ее изучаете так же пристально.
I just can't belive you have this whole big thing and you don't have, like, tours or something. Поверить не могу, что у вас есть такая большая штука - и вы не водите сюда экскурсии или что-то в этом роде.
Wait, was that thing alive...? Стойте, эта штука живая?
But I have to imagine it's a foul disease ridden thing that wears too much makeup to cover up the fact that it's a 47 year old fish dog. Но я могу представить это вонючая заразная штука которая носит слишком много косметики чтобы скрыть факт, что это 47-ми летняя, старая рыбо-собака.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
You did a great thing today, Peter. Сегодня, ты совершил великое дело, Питер.
Here's the thing, OK? Тут вот какое дело, ты дослушай.
She doesn't go out after dark, as a rule, though, that's the thing. Она не выходит по вечерам, это как закон, в том то и дело.
And the thing is, he had told them while he was held hostage, И дело в том, что он сказал им, будучи в заложниках:
Well, that's the thing. В них-то и дело.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
And you have that same thing in you. И у вас есть тоже самое.
The strange thing is they're not interested in Navar at all. А самое странное в том, что их вообще не интересует "Навар"
Same thing happened in DC, the kid walked into Homicide, shot the whole place apart, but not in our shop, our house. Тоже самое произошло в Вашингтоне - парень зашел в Убойный, расстрелял все место к чертям, но это был не наш отдел, не наши люди.
So the kindest thing one can say about this claim, which is the essential claim of irreducible complexity and intelligent design is that it's wrong - it is simply wrong on the basis of the science. Так что самое мягкое, что можно сказать об этих заявлениях, о минимальной сложности строения, ключевом в теории Разумного Замысла, - они неверны - они просто неверны, на основании науки.
WESLEY, SAME THING. Вэйсли, то же самое.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
Before you go, there is one more thing. Еще кое-что перед тем, как вы уйдете.
Doctor, one more thing. Доктор, еще кое-что.
Princeton? Same thing. I got waitlisted. Кое-что я оставил на потом.
Must know a thing or two about burials and rituals. Он должен кое-что знать о ритуальных захоронениях.
But an interesting thing was noted during the training process. Мы заметили кое-что любопытное во время процесса тренировки.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
I got down there in time, which is the main thing. Я успел вовремя, это главное.
The important thing is, we are doing our jobs by being here. Главное, мы выполняем нашу работу находясь здесь.
The important thing is, we're making progress towards a united front. Главное, что мы приближаемся к созданию единого фронта.
The important thing is that we love each other. Самое главное, что мы любим друг друга
I just woke up from a thing, I'm in my robe. И самое главное, на мозги никто не капает.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
So really, James, the best thing for you to do, mate, is hang on. На самом деле, Джеймс, лучше всего для тебя, приятель, это держаться.
You know, the whole point of this whole thing is for you to show me that your exorcisms have worked. Смысл всего этого в том, чтобы вы показали мне, работает ли экзорцизм.
But my friend Gary, who is some kind of engineering genius, modified a commercial ice maker to do the same exact thing, and we can have it for just $500. Но мой друг Гэри, гений-самоучка, изобрёл машину для льда, делающую ровно то же самое, и нам она будет стоить всего $500.
Listen, I was thinking before we roll, Why don't we just run through thole thing from the top for funokay? Слушай, я тут подумал, почему бы нам просто не получить удовольствие от всего этого?
There's only one more thing I need To make me happy Для счастья мне осталось Всего ничего
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
There's a really big thing with a lot of wheels called a bus. Есть такая громадная штуковина с кучей колес, которую называют автобусом.
I think this thing is possessed. По-моему, эта штуковина одержима демонами.
What the hell is this thing anyway? Что это за штуковина?
This thing got pushed in again. Эта штуковина опять запала.
This thing is going to outer space... Эта штуковина отправляется в космос...
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
And then I thought about what a courageous thing you did last night - taking that chance. И вспомнил, какой мужественный поступок ты совершил вчера вечером решившись на признание.
It was the craziest thing I did in my whole life and I never thought I'd see the guy again. Это был самый безумный поступок в моей жизни, и я никогда не думала, что увижу его снова.
The only decent thing I've done since I've known you is to tell you the truth now. Я рассказала тебе правду - вот мой единственный достойный поступок с тех пор, как я тебя встретила.
I'm glad you're OK with who you are now, but every single thing I did to get this Я рад, что тебя устраивает быть той, кто ты есть, но каждый свой поступок я совершал ради этого,
That was a very brave thing to do, Cameca. Это отважный поступок, Камека.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
You cannot keep this thing inside you much longer. Ты больше не можешь удерживать в себе это существо.
The thing that took you out of the pit? Существо, что вытащило тебя из ямы?
I don't know what that thing was or even what you are, but whatever he wants, just give it to him. Я не знаю, что это за существо, и даже кто ты такой, но что бы он ни хотел, просто дай ему это.
That poor thing was going to drown itself. Это бедное существо собиралось утопиться.
But the really interesting thing about it is that, a few years ago, census scientists discovered that this guy can thrive in oxygen-poor sediments in the deep Mediterranean Sea. Удивительно, но несколько лет назад, в рамках «Переписи»,учёные открыли, что это существо прекрасно себя чувствует в бедных кислородом отложениях в глубинах Средиземного моря.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
What poet wrote, 'hope is thing with feathers. Какой поэт написал, 'Надежда - штучка с перьями -
It's just this little thing. Это всего лишь малюсенькая штучка.
What do you think this thing's about? Или, думаешь, эта штучка ничего не значит?
Crazy little thing called love... Безумная штучка по имени любовь...
Gaby is the smartest thing you've ever done. Габи - самая шикарная штучка из всех твоих приобретений.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
Thing is, I've got a thing. Фишка в том, что у меня уже есть планы.
That was your thing, wasn't it? Это была ваша "фишка", не так ли?
well, our whole thing was... we just wanted to get away from all structure... and just be chaotic, and not worry about that. ну, наша фишка была в том, что... мы просто хотели уйти от всех структур... и просто быть хаотичными, и не волноваться об этом.
Being funny's your thing. Быть веселым - твоя фишка.
And that's the thing. В этом вся фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
He was in the back of the car, and I turned round and next thing he wasn't breathing. Он был на заднем сидении машины, я обернулся, и в следующий момент он перестал дышать.
I did! I drank half a bottle, and it didn't do anything, and then I got all anxious about that, and the next thing you know, I'm on the train to pizza town. Я выпила полбутылки, никакого эффекта, потом у меня была паника из-за этого, а в следующий момент я уже в поезде в пицца-таун.
But the weird thing was, in that moment, I could see myself through his eyes, you know? Но, странно, в этот момент я смог увидеть себя его глазами.
(Sighs) That's the thing. Может, момент неподходящий.
The interesting thing is of course the rollercoaster does not really exist. Интересный момент в том, что эти американские горки не в реальности, они нематериальны и существуют только в воображении музыкантов.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
The so-called "European Neighborhood Policy" has, so far, been a curious thing. Так называемая «Европейская политика соседства» до сих пор представляла собой нечто странное.
You did a remarkable thing today, Watson. Вы совершили сегодня нечто замечательное, Ватсон.
I've got technicians to examine evidence... but you've got that other thing. У меня есть специалисты для анализа улик... но у тебя есть нечто иное.
I've done a terrible thing. Я совершил нечто ужасноё.
They're called ammunition technicians, and they use a thing you might get in a joke shop or a party shop... Их называют специалистами по боеприпасам, и они используют нечто, что можно купить в магазине приколов...
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
It's a pretty horrible thing to come and talk about. Это достаточно неприятное событие, чтобы приходить и говорить о нем.
It's the only time the TV was ever turned off, it was quite a big thing. И это у нас был единственный повод, чтобы выключить телевизор, так что это было большое событие.
I mean, it's a terrible thing to happen. You've got this beautiful paradigm. Это очень неприятное событие У вас есть прекрасная парадигма.
It's probably the biggest thing that's ever happened to me. И это наверное самое значительное событие когда-либо происходившеев моей жизни.
I don't want this to turn into a big thing. Хорошо но давай не раздувать из этого событие
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
This thing don't work so good. Ваша идея не очень-то и работает.
Okay, look, you gave it a try, but this quilt thing is not going to work. Так, слушай, ты попыталась, но идея с одеялом не сработает.
I mean it was my dad's idea, even the name, the whole thing. Я имею в виду, что это была идея моего папы, даже имя, в этом дело.
I like this whole thing. Мне нравится эта идея.
But the wrongly-accused boyfriend thing... Но идея с ошибочно обвиненным...
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
That I'd never lived any place long enough to justify having such a simple thing. Что я нигде не жила так долго, чтобы иметь такой простой предмет.
How do we call the thing I wear in my hand. Как называется предмет, цто у меня на запястье?
A person named in an evidence gathering order may refuse to answer a question or to produce a document or thing where the refusal is authorised by: Лицо, указанное в ордере на сбор доказательств, может отказаться отвечать на вопрос или предоставить документ или предмет, если такой отказ предусмотрен:
The thing was lying in the heather. Предмет лежал в вереске.
So the obvious thing for me to talk about today is graphics and audio. Так что очевидный предмет моего сегодняшнего разговора - графика и звук.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
All of us, to some extent, study this thing called a Bill Gates. И все мы, до некоторой степени, изучаем это явление, которое называется Билл Гейтс.
Well, geoffrey, forget about it. It's just a one-time thing. Джеффри, забудь об этом, это всего лишь одноразовое явление.
One unfortunate thing is the fact that many of the resources promised by the developed countries are not being provided. Еще одно негативное явление состоит в том, что многие обещанные развитыми странами ресурсы не предоставляются.
This process continues, as racism is often perceived as a thing of the past, and wider American society as "colour blind". Этот процесс продолжается, поскольку расизм зачастую воспринимается как явление прошлого, а американское общество в целом как "не различающее цветов кожи".
Evictions became a thing of the past in Cuba. Явление отсталости как таковое исчезло с социальной панорамы Кубы.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
I appreciate you trying to save the day and be all parental, but I just want to ice this thing and be alone, so... Я ценю твою попытку спасти положение и быть хорошим родителем, но я просто хочу покончить со всем этим и побыть одной, так что...
Next thing I know, Tara makes a claim, says I took advantage of her, it was a hostile work environment. И вдруг я узнаю, что Тара подала иск, что я использовал служебное положение, чтобы склонить её к отношениям.
After all, the ruling communist oligarchs have grown accustomed to a comfortable lifestyle. The last thing they want is mass unemployment and urban unrest to call their positions into question. Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом.
I would never do a single thing to make him at all uncomfortable. Я бы никогда не поставил его в неловкое положение.
And the thing is, you're on the ground floor with what you're holding. И дело в том... что у тебя сейчас выигрышное положение, с учетом твоих владений.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
It's the right thing to do, given the circumstances. Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением.
Under the circumstances, it was the best thing that could have happened, right? Учитывая обстоятельства, это же лучшее, что могло случиться, верно?
Of course you don't because you don't understand that circumstances are what makes a thing poison or nectar. Потому что ты не понимаешь, что обстоятельства, могут стать благом или наказанием.
See, that's the thing though, sir, because, I mean, I am the home situation. Но, вы понимаете, такое дело, сэр Знаете, я и есть его семейные обстоятельства
You could make a case that being taken for granted might just be the best thing in the world. Бывает, что обстоятельства, принимаемые как данность, вдруг становятся самыми лучшим на свете.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
Look, this thing wasn't human. Слушайте, эта тварь не была человеком.
Now I don't know how any of you expect me to feel like I belong here, but every time that thing comes around, I'm out there alone. Теперь я не знаю, с чего вы все ожидаете, что я почувствую себя принадлежащим этому, но всякий раз, когда появляется эта тварь, я остаюсь там один.
If that thing comes back... Если эта тварь вернётся...
I'll look for that thing... Я выслежу эту тварь...
Thing looked like a hummingbird. Эта тварь была размером с колибри.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Maybe we can do that paint can thing. Может быть мы можем провернуть ту хрень с банкой краски.
Take that bloody thing off its head. Уберите эту чертову хрень от головы.
I'm just not into that racial thing, man. Только не про ту расовую хрень чувак.
Can you please shut that thing off? Ты можешь выключить эту хрень?
I was going crazy all night. I was working with Thirsty, trying to deal with this Stream thing, and it hit me out of nowhere. Я всю ночь с ума сходил, возился с Тирсти, пытался разрулить эту хрень со Стримом.
Больше примеров...