Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
How could you do such a monstrous thing? Как ты мог совершить такую ужасную вещь?
Why would I do such a thing? Зачем мне это делать такую вещь?
So where in the hell do you think this thing came from? Так откуда, чёрт побери, по-твоему, взяли эту вещь?
It's a beautiful thing, man. Это прекрасная вещь, чувак.
It's just a thing. Это всего лишь вещь.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
No way that thing could just be seawater. Не может быть, чтобы эта штука была просто морской водой.
It's a lonely thing, killing a man. Непростая эта штука, убить человека.
This thing growing inside of me is not born of any man. Эта штука внутри меня родиться не от мужчины.
How horrible is this thing? Ну, насколько ужасна эта штука?
How do you work this thing? Как эта штука стреляет?
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
The thing about Katy is, when she was young... she was gorgeous. Дело в том, что когда Кэти была молода... она была красавицей.
Okay, the whole thing goes - The future's not set. Короче, дело в том, что... будущее не предопределено.
Isn't that your thing... heroin, coke? -Pity to get involved when you're clean Жаль, что ты будешь замешан в это дело, особенно если ты тут не причём.
The thing is, we have a friend and is somewhat sad that I left him. В общем, дело в том, что у нас есть друг и, что печально, его бросила девушка
Honey, here's the thing, you know, do we want ghosts or do we not want ghosts? Дорогая, дело в том, хотим ли мы призраков или нет?
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
Same thing happened with the 7th. Да. То же самое произошло с 7-м Массачусетским.
I know this kind of thing can be a grind, but Ben said that this is the most important thing we can do to help Leslie. Я знаю, что такие мероприятия бывают скучными, но Бен сказал, что это самое важное, чем мы можем помочь Лесли.
April, I need to ask you something, and it's the biggest thing I've ever asked anybody in my entire life. Эйприл, я должен попросить тебя кое о чём, и это самое крупное, о чём я кого-либо просил за всю свою жизнь.
Same thing happened to him. У него то же самое.
But, look, the important thing is we're getting a chance to start over. Послушай, самое главное, что у нас появился шанс все начать с чистого листа.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
Because here's the thing they never tell you. Потому что есть кое-что, что вам никогда не расскажут.
I also had a kind of dream thing. Доктор, мне тоже кое-что снилось...
He's got a thing for my baby У него есть кое-что для моей детки,
Well, actually, there's one more thing that I should probably mention. Вообще-то, ты должен знать еще кое-что...
One other quick thing while you have a moment, is there any way you can put me and Gene at the same table? И еще кое-что, пока у тебя есть свободная минутка, можешь меня с Джином за одним столом усадить?
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
But the main thing is, the system is in place. Но самое главное то, что система на месте.
But the most important thing, we managed to present favorably the production of our company in the Ukrainian market . Но, что самое главное, нам удалось выгодно представить продукцию нашей компании на украинском рынке.
The main thing is the moisture content of the soil when you first plant it. Понимаете, когда сажаешь дерево, самое главное - полить землю.
And the great thing is, Karl, that in a lot of these countries, it's a very high murder rate. И главное, Карл, что во многих из этих стран очень высокий уровень убийств.
The key thing is that the Earth is not at the centre of the solar system. Главное исходное условие - не Земля находится в центре Солнечной системы, а Солнце.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
And Ron would probably take a worse settlement just to make the whole thing go away. И Рон скорее всего согласился бы на худшие условия, лишь бы это всё прекратилось.
How could doing such a simple thing like walking and not talking make a difference? Как можно, всего лишь путешествуя и не говоря, изменить мир?
I told Homer, the most important thing was to figure out what it was that he was taking from us. Я сказала Гомеру, что важнее всего было выяснить, что именно он забирал у нас.
I'm allowing you to be part of our thing here, right? Что, разрешаю тебе стать частью этого всего, ведь так?
Damnedest thing I ever saw. Самое гнусное из всего, что я видел.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
You know the thing's cursed. Вы знаете, что эта штуковина проклята.
The big deal is that I don't like that this thing is tracking my every movement. А дело в том, что мне не нравится штуковина, которая следит за каждым моим шагом.
The pin snapped and the whole thing fell into the swimming pool. Штифт обломился, и вся эта штуковина рухнула в бассейн
if this thing kicks me... Если эта штуковина стукнет меня...
One small thing for a thing, one enormous thing for a thingy-thing! Одна маленькая штучка для штуки, ...одна огромная штуковина для штукенции!
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
I remember you saying something about doing the right thing. Я помню, ты что-то говорил насчёт того, чтобы совершить правильный поступок.
I think it was a brave and noble thing. Это был смелый и благородный поступок...
"This is a dreadful thing." "Это ужасный поступок."
She did a very crazy thing. Но совершила безумный поступок.
It was a very brave thing to do. Это был очень храбрый поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
This thing is much more powerful than it should be. Это существо намного сильнее, чем оно должно быть.
The thing that slumbers there, it is not human. Существо, что дремлет там, оно не человек.
You told me this thing could take out an entire planet. Вы сказали, это существо может захватить всю нашу планету.
You created this thing and then you starved it, so it turned against you. Ты рождаешь это существо и затем моришь его голодом, и оно становится враждебным.
It's a living thing with feelings and a family. Это живое существо с чувствами и семьей!
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
This little thing right here, that's the microphone. Вот эта штучка и есть микрофон.
I've got a screening for something called A Crazy Little Thing Called Love. У нас тут предпоказ какого-то... "Эта шальная штучка любовь".
Funny little thing, isn't she? Забавная она штучка, да?
What is that thing? Что это за штучка?
I just wanted to see if the squeezy thing worked. Хотел проверить работает ли эта штучка
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
Which is another great thing about men. Это еще одна классная фишка у крутых парней.
I mean, I thought that was your thing. То есть, я думала, это твоя фишка.
What cool kid thing's in here? А тут какая клёвая детская фишка?
It's a YouTube thing. Это же фишка с Ютюба. Поехали.
I have a thing. У меня есть фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
You can do what you will, but at any given moment of your life, you can will only one definite thing. Вы можете делать то, что пожелаете, но в каждый отдельно взятый момент времени вашей жизни, вы можете пожелать лишь что-то одно, вполне определенное.
That was a last moment thing. Это случилось в последний момент.
One more thing, Captain. Еще один момент, Капитан.
And so there was a moment when suddenly - actually, the next thing. Однажды настал момент, когда вдруг - на самом деле, вот он.
The next thing is, we need to think elaboratively and we need to think illustratively. Следующий момент - нам следует думать в деталях, нам следует думать образно.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
I just saw the damnedest thing. Я только что видел нечто адское.
It's all very well having a pipe dream like this, but putting it into practice is a completely different thing. Всё это очень хорошо было иметь несбыточной мечтой, но совершить это на практике - нечто совсем иное.
Yes, Erlich Bachman showed me a demo, and this thing is incredible. Эрлих Бахман показал мне демку, и это нечто потрясающее.
As you take pictures of them, you'll find that they have some thing in common as human beings. Если возьмёшься их фотографировать, то увидишь, что, как у людей, у них есть нечто общее.
According to the kids with him, he was swimming when the thing came right out of the water, grabbed him, dragged him under. Согласно ребятам, что были с ним, он плавал, когда нечто в воде схватило его и потащило ко дну.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
I say the power going out is the best thing that ever happened to us. Говорю вам, выключение света это лучше событие в вашей жизни.
It's a special occasion, filled with love and acceptance, and the last thing I need is someone there who's filled with loathing and contempt. Это особенное событие, наполненное любовью и добродушием, и последнее, что мне нужно, - чтобы там был кто-то, наполненный презрением и ненавистью.
A very specific thing happened. Одно очень своеобразное событие.
Many in the U.S. now think that the U.S. economy is unstoppable, that the Internet revolution underway in the United States is the greatest thing since the industrial revolution itself. Многие в Америке сегодня думают, что экономика США неостановима, что грядущая революция Интернета в США - это величайшее событие со времен самой промышленной революции.
And it's the best thing that's ever happened to me. Это лучшее событие в моей жизни.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
If this is a viable thing, we could get a patent and license it to companies that make guidance systems. Если это идея актуальна, мы могли бы получить патент и лицензировать ее компаниям, которые делают системы наведения.
This whole thing with the girls... that was Buster's idea. Эта вся история с девчонками... это была идея Бастера.
What's all this thing of being a candidate about? Что это за идея насчёт выборов?
Are you really sticking with the no-talking thing? Ты правда думаешь, что молчать - такая уж хорошая идея?
So people might say, well, I still like that intuitive versus analytical thing, because everybody wants to do the right brain, left brain thing, right? Люди могут сказать: «Что ж, мне все ещё нравится та идея интуиции против аналитики, потому что все хотят работать правым полушарием, левым полушарием.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
The thing you is it suspect to take too? Предмет вы это подозреваете взяться также?
Please don't do the foolish thing again Пожалуйста не сделайте глупый предмет снова
And so I made this thing in nearly the same way as you make a computer chip. Этот предмет я сделал почти по той же технологии, что используют для производства чипов.
To perform this validity test, we need to do one more thing. That is to specify the substance, or the object, of the trade-offs. Для того чтобы осуществить такую проверку достоверности данных, нам необходимо проделать еще одну вещь, а именно конкретно указать существо или предмет выбора.
And so I'd feel a lot better about the whole thing if we could somehow show that an everyday object also follows quantum mechanics. Поэтому я бы более уверился в своей правоте, если бы смог показать, что обычный предмет тоже следует законам квантовой механики.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
It may be just a one-time thing. Может быть, это разовое явление.
There's this new thing called terrorism. Есть такое новое явление "терроризм".
These cloned animals are a fundamentally new thing. Клонированные животные это фундаментально новое явление.
It's just a temporary thing, you know. Это временное явление, ты же знаешь.
The important thing is this forced hiatus is only temporary. Учти, что вынужденный перерыв - это временное явление.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
He hide a thing, the ugly face of people. Он хотел скрыть от него события, показывающих истинное положение дел людей.
If he doesn't like that sort of thing... Если ему и не нравится такое положение вещей...
Being young is a... is a bad thing Isobel. Быть молодым... это не очень выгодное положение, Изабель
Except so far as that provision or, as the case may be, the thing done under its authority is shown not to be reasonably justifiable in a democratic society. за исключением случаев, когда данное положение или, соответственно, действие, совершенное на основании последнего, не представляется разумно обоснованным в демократическом обществе.
According to section 9 of the Act on the Sami Thing (974/1995), the authorities must negotiate with the Sami Thing on all far-reaching and important measures which may directly and in a specific way affect the status of the Sami as an indigenous people. Согласно статье 9 Закона о саами тинг (974/1995), власти обязаны обсуждать с саамским парламентом любые далеко идущие и важные мероприятия, которые могут непосредственным и конкретным образом затрагивать положение саами в качестве независимого народа.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
Again, I think if you heard the whole thing, you would... you would say... С другой стороны, думаю... если бы вы знали все обстоятельства...
It's the right thing to do, given the circumstances. Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением.
I think she did the right thing, given the circumstances. Она поступила правильно, учитывая обстоятельства.
Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления?
I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
This thing, this animal, is extremely dangerous. Эта тварь, это животное чрезвычайно опасно.
If this thing isn't contained, your easter egg hunt is going to be a bloodbath. Если эту тварь не остановить, ваша охота за пасхальными яйцами превратиться в кровавую баню.
So, what exactly is this thing? Что это за тварь?
Cover the damn thing, will you? Не мог бы закрыть эту проклятую тварь?
He later recalled, I didn't have a title for it, so I kept referring to it as 'that swamp thing I'm working on.' Позже он так рассказывал: «Я не знаю, как назвать персонажа, поэтому буду называть его "эта болотная тварь, над которой я работаю".
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
That thing? "Yep, bitter." Та хрень "Да, горько"
Because that ship is a weapon, and that thing on it felt like a weapon, too. Потому что этот корабль - оружие. и та хрень на нем тоже выглядит как оружие.
Bring me everything you have - the dog tags, pot watcher's little inventory, every fucking thing! Принеси мне все, что у тебя есть. Жетоны, бумаги Болвана - всю эту хрень до последней мелочи.
This thing doesn't do a damned thing. Эта хрень ничем не помогает.
God damn this thing! Будь проклята эта хрень.
Больше примеров...