| Then do it because it is a hard thing. | Тогда сделайте это, потому что это тяжелая вещь. |
| The worst thing that could possibly happen actually did. | Худшая вещь, которая могла произойти, уже случилась. |
| One can have great concern for the people of Ethiopia, but it's another thing to inflict daily torture on the people of Great Britain. | Можно беспокоиться о людях Эфиопии, но эта вещь доставляет ежедневную пытку людям Англии. |
| It's a drop of life-giving water! It's such a rare thing! | Это капля Живой воды, это такая редкая вещь! |
| Woo-hoo, look at this thing. | Посмотри на эту вещь. |
| No, no, the other thing. | Нет, нет, другая штука. |
| This thing has done a lot of crazy stuff, but never this. | Эта штука делала много странных вещей, но ничего подобного. |
| It's like a big four-wheel-drive thing. | Это типа большая, полноприводная штука. |
| It's a little thing they invented in the '60s called jogging. | Есть такая штука, ее изобрели в 60-е - бег трусцой. |
| Do you still do that thing where you give people in need clothes for job interviews? | У вас все еще есть эта штука когда вы отдаете одежду нуждающимся людям, которые идут на собеседование? |
| The thing is, Stephen... one day you might be the one who saves all of us. | Дело в том, Стивен... что в один прекрасный день ты можешь стать тем, кто спасет всех нас. |
| Diesel, this whole thing would go easier if we all had a little taste, man. | Дизель, это дело пошло бы лучше, если бы ты отсыпал нам немного, чувак. |
| The thing is, he's crazy, but he's smart too. | Дело в том, что он сумасшедший, но он ещё и умный. |
| The thing is, is he voided the warranty on the Grillbot and the grill. | Дело в том, что он остался без гарантии на "Грильбот" и на гриль. |
| Well, it's a stressful thing you're doing, getting married. | Ну, свадьба - дело волнительное. |
| They had a fight, and Lily said the worst possible thing. | Они поссорились, и Лили сказала самое обидное, что только можно было. |
| If possessions can be dear, this ring is the dearest thing I own. | Если вещи могут быть ценными, то это кольцо - самое ценное из всего, что я имел. |
| I took the thing most precious in my life, and I put it in Adam King's hands. | Я взял самое дорогое в своей жизни и передал в руки Адама Кинга. |
| The most amazing thing about this interface is that there is no physical controller that the player held in his hand and it worked somewhat. | Самое удивительное, что об этом интерфейс, что нет физических контроллер, который игрок держит в руке, и она работала несколько. |
| And I thought you were the most amazing, most wonderful thing I'd ever seen - ever. | Я думал, что ты самое удивительное и чудесное существо на земле. |
| They were playing doctors and nurses and found the real thing. | Они играли в докторов и медсестер и нашли кое-что действительно интересное. |
| Also found another thing interesting in the kids' credit card charges. | Также еще кое-что интересное в кредитных счетах ребят. |
| And there's one more thing my husband doesn't know. | Есть еще кое-что, чего мой муж не знает. |
| Just one more thing, JB. | Ещё кое-что, Джей Би. |
| But he knows a thing or two about the Zohar and the Kabbalah. | Но он кое-что знает о Зохар и Каббале. |
| And the biggest thing is that they're brutally honest. | И самое главное в них это то, они абсолютно искренни. |
| "It's not how you do a thing, it's getting it done." | "Не важно как, главное - сделать." |
| The thing is, to die well. | Главное, умереть достойно. |
| The important thing is to be prepared. | Главное, быть готовым. |
| 'We don't know why he was wearing women's clothing, but the important 'thing is we don't believe Farid came to the bridge alone. | Мы не знаем, почему он был одет в женское, главное, мы не верим, что Фарид был на мосту один. |
| We're just as happy as can be about the whole thing. | Мы просто счастливы насколько возможно, насчет всего этого. |
| But after the whole pregnancy thing, he went off the deep end. | Но после всего, что случилось когда я забеременела, он потерял над собой контроль. |
| So I thought the best thing to do would be | Так что я подумал, что лучше всего будет |
| It's harder than it looks at first, but it's the easiest thing in the world. | На первый взгляд, кажется, что это трудно, но это легче всего на свете. |
| Is it because of the whole cheating, shipwreck, drowning, not drowning, you're back, she's back thing? | Из-за всего этого обмана, кораблекрушения, утопления, не утопления, ты вернулся, она вернулась? |
| That thing should be hanging from the ceiling of a deli. | Эта штуковина должна висеть на потолке продуктового магазина. |
| So the thing starts speeding up, so I jump off the moving train. | В общем, эта штуковина начинает разгоняться, и я спрыгиваю с движущегося поезда. |
| Well, I'm telling you, we don't want this thing running full blast, trust me. | Говорю тебе, нам совсем не нужно, чтобы эта штуковина вышла из строя, поверь мне. |
| What the hell is this thing anyway? | Что это за штуковина? |
| Never mind Herefordshire, this thing attracts attention even around here. | Не берите в голову Херфордшир, эта штуковина привлекает внимание даже здесь. |
| You did an awful thing, but I think maybe I need to accept some of the blame. | Ты совершила ужасный поступок Но есть и моя вина. |
| I thought this would be the most difficult thing I ever had to do. | Я думал, что мне предстоит совершить самый трудный поступок в жизни. |
| I've come to understand and to believe that each of us is more than the worst thing we've ever done. | Я понял и поверил, что каждый из нас больше, чем самый ужасный наш поступок. |
| Now I'd like to do the wrong thing | Теперь я хочу совершить неправильный поступок |
| It would be the one... decent thing that you do in what's left of your sad and pathetic life. | Но пусть в вашей жалкой жизни будет хотя бы один достойный поступок. |
| This man will not stop until he has destroyed every living thing on this island. | И этот человек не остановится, пока не сотрет с лица земли Каждое живое существо на этом острове. |
| That thing upstairs - it's not human. | То существо наверху, это не человек. |
| This thing, this creature, seems to feed on energy. | Это... это существо, кажется, оно питается энергией. |
| If that thing leaves the island, that's it. I-it's over. | Если это существо уедет с острова, то всё, конец. |
| If every single living thing is different from every other living thing, then diversity becomes life's one irreducible fact. | Если каждое живое существо отличается от любого другого, ...значит, разнообразие - основной элемент мирозданья. |
| A pretty little thing, isn't she? | Красивая штучка, не так ли? |
| This one has a tiny little thing on it. | На этом была маленькая штучка. |
| "Hope is the thing with feathers that perches in the soul and sings the tunes without the words and never stops at all" | "Надежда - штучка с перьями - В душе моей поет - Без слов одну мелодию Твердить не устает". |
| Miss Thing told you what? | Что тебе сказала эта мисс Штучка? |
| A Crazy Little Thing Called Love. | Сумасбродная штучка под названием любовь. |
| I like the thing about the micro-expression. | Мне нравится эта фишка, про микромимику. |
| It's kind of our thing. | Это, вроде, наша фишка. |
| No, no, that's not "my thing." | Нет, нет, это не моя "фишка". |
| Is it a Valkyrie thing? | Это что, фишка Валькирий? |
| Look, here's the thing. | Смотри, в чем фишка. |
| The important thing is that the Council must back our Special Envoy, Martti Ahtisaari, whose appointment by the Secretary-General we endorsed. | Важный момент заключается в том, что Совет должен поддержать нашего Специального посланника г-на Марти Ахтисаари, чье назначение Генеральным секретарем мы одобряем. |
| You need to get that sort of thing sorted out before you set off. | Нужно учесть этот момент еще до старта. |
| Trip to the safe house SCPD's keeping Chase in is the perfect time for the Russians to do their thing. | Полиция повезет Чейза в убежище идеальный момент для нападения русских. |
| It has to do with every thing that we value and every thing that we know presently. | Они имеют отношение ко всему, что нам дорого, и что нам известно на данный момент. |
| The other interesting thing for us - we like sensors - is this idea that you could have an on-ramp for the Internet of things. | Ещё один важный для нас момент - нам нравятся датчики - возможность иметь доступ к физической инфраструктуре Интернета. Представьте, что здесь может быть метеорологическая станция. |
| I thought exactly this kind of thing would happen. | Я был против твоей свадьбы, потому что знал однажды случится нечто подобное. |
| But the most curious thing happened. | Но произошло нечто совершенно неожиданное. |
| A henge is a specific thing. | Хендж - это нечто особое. |
| This is not some recreational thing and I don't believe anybody should enter this lightly, it is life-transformitive. | Это не есть нечто из области расслабления и отдыха, и я не верю в то, что кто-то пройдет через это легко и поверхностно, это переворачивает всю жизнь. |
| If there's such a thing around. | Неужели нечто подобное существует? |
| In October of 2000, the most amazing thing happened... to young Jane Gloriana Villanueva. | В октябре 2000 года, самое потрясающее событие произошло в жизни Джейн Глорианы Виллануэвы. |
| [Laughs] It's just that every time I tell someone, it's such a thing, you know? | Кому ни расскажу, все из этого такое событие делают. |
| It was a terrible thing. | Это было ужасное событие! |
| This is a big thing for him. | Это для него важное событие. |
| What's the last thing you remember?- His nose should pant... | Дейта, какое последнее событие сохранилось в твоей памяти? |
| This slave auction thing's a bit tacky. | Эта идея с продажей рабов немного вульгарна. |
| Because the worst thing we have done in Afghanistan is this idea that failure is not an option. | Так как наихудшая вещь, которую мы сделали в Афганистане это идея, что ошибка это не выбор. |
| I told you this whole thing was ridiculous. | Я-я же говорила, что это глупая идея. |
| Do I get - Is- Is it, like, a pay thing? No. | Дай прочесть черновик однокласснику. По-моему, это отличная идея. |
| You know, it's just- it's obsession that he's done this horrible thing. | Навязчивая идея, что он совершил ужасный поступок. |
| A person named in an evidence gathering order may refuse to answer a question or to produce a document or thing where the refusal is authorised by: | Лицо, указанное в ордере на сбор доказательств, может отказаться отвечать на вопрос или предоставить документ или предмет, если такой отказ предусмотрен: |
| There's one more thing here. | Здесь еще один предмет. |
| The great thing about science is that it always sheds light on the subject. | Самое замечательное в науке, что она проливает свет на предмет. |
| I didn't know that was an actual thing. | Я не знала, что этот предмет сейчас актуален. |
| Woman is a love thing, an object of pleasure for the Working man. | Женщина - это предмет для удовольствия,... забава для мужчины и не более того... |
| All of us, to some extent, study this thing called a Bill Gates. | И все мы, до некоторой степени, изучаем это явление, которое называется Билл Гейтс. |
| I tried to indicate this was just a transient thing. | Я расцениваю это, как преходящее явление. |
| In our modern societies, one would like to believe that violence against children as an educational measure is very much a thing of the past. | Многим хотелось бы думать, что в наших современных обществах такое явление, как насилие в отношении детей в качестве воспитательной меры, давно ушло в прошлое. |
| Evictions became a thing of the past in Cuba. | Явление отсталости как таковое исчезло с социальной панорамы Кубы. |
| The important thing is this forced hiatus is only temporary. | Учти, что вынужденный перерыв - это временное явление. |
| Children do not like that sort of thing. | Мне тоже не нравится такое положение. |
| it's the Honduras thing, it's getting worse. | Это из за Гондураса, Положение там ухудшается. |
| He embarrassed them, and they're the closest thing he has to an enemy. | Он поставил их в неловкое положение, и они больше всего подходят на роль его врагов. |
| Next thing I know, Tara makes a claim, says I took advantage of her, it was a hostile work environment. | И вдруг я узнаю, что Тара подала иск, что я использовал служебное положение, чтобы склонить её к отношениям. |
| That must be changed, not only because failure to do so fuels the epidemic but because it is the right thing to do. | Такое положение дел следует изменить, не только из-за того, что в противном случае эпидемия будет распространяться, а потому, что делать это необходимо. |
| Again, I think if you heard the whole thing, you would... you would say... | С другой стороны, думаю... если бы вы знали все обстоятельства... |
| Under the circumstances, it was the best thing that could have happened, right? | Учитывая обстоятельства, это же лучшее, что могло случиться, верно? |
| Of course you don't because you don't understand that circumstances are what makes a thing poison or nectar. | Потому что ты не понимаешь, что обстоятельства, могут стать благом или наказанием. |
| I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. | Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису. |
| Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. | Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать. |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| The thing of it is the damn thing of it is they grow back. | Эта тварь эта чертова тварь она вырастет снова. |
| Someone hit me over the head and l wound up here in time to see that thing turn into me. | Кто-то ударил меня по голове и я очнулась здесь как раз тогда, когда эта тварь превращалась в меня. |
| This thing killed him. | Эта тварь его убила. |
| No. This thing was a fighter. | Эта тварь была борцом. |
| It hatched this creepy-crawly thing. | Из него вылупилась ползучая тварь. |
| What is that thing? | Что это за хрень такая? |
| Forgot the blower thing. | Забыл про эту воздушную хрень. |
| Do your zombie voodoo thing! | Запускай свою зомби вуду хрень! |
| Your thing sucks, too. | У тебя тоже хрень. |
| I was a dancer when I was a kid and I loved it and then this shit thing happened to me and everything changed... until I met you and you inspired me, so I learnt to dance again. | В детстве я был танцором и мне нравилось это, но потом случилась одна хрень, и все изменилось... пока я не встретил тебя, и ты меня вдохновила, и я стал заниматься снова. |