Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
Sooner or later, you're going to do the right thing. Рано или поздно, ты сделаешь правильную вещь.
This thing we started, it deserves more than that. Это вещь, которую мы начали, это заслуживает большего, чем это.
But this felt more like some kind of symbolic thing, Но это будто какая-то символическая вещь.
True love is a beautiful thing. Настоящая любовь - прекрасная вещь.
Freedom's a scary thing, though. Свобода - страшная вещь.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
That thing could have done some damage. Эта штука могла нанести серьезные повреждения.
So here's the thing - my brother came to see me today. Такая штука - сегодня ко мне заявился брат.
The thing is on the corner of his desk anyhow, I'm leaving. Эта штука лежит на его письменном столе. Ладно, я тебя покидаю.
"We love this project, we like this thing,"and we would like to be involved, "but we think it's better if you just do it and run with it." Нам нравится этот проект, нам нравится эта штука, и мы хотели бы принимать участие, но мы думаем, что будет лучше, если ты просто сделаешь и разовьешь это .
As I've lived my life, I've found that the hardest thing is love. Я вот только сейчас поняла, какая же сложная штука эта любовь.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
So the other thing is, we don't need nuclear energy. Но дело в том, что ядерная энергетика не нужна.
The thing is... my father doesn't like wildlings. Дело в том, что... мой отец не любит одичалых.
But the thing is, the only way that Zach could have killed Emily is if he was in two places at the same time. Но дело в том что Зак мог убить Эмили только если был одновременно в двух местах.
But here's the thing - you expect any help out of me, you keep that crazy brother of yours on a short leash. Но вот в чем дело - если ожидаете какой-либо помощи от меня, то держишь своего чокнутого братца на коротком поводке.
Now, there's no such thing as one last big job, but Poland was pretty close. Хотя у воров нет такого понятия, как последнее крупное дело, но в Польше мы были к этому близки.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
The worst thing is, there's no humour in the cruelty. И что самое ужасное - в их жестокости совсем нет юмора.
And she is the most exquisite thing I've ever seen. И она - самое прелестное создание, которое я когда-либо видел.
But crazy thing is I'm tempted! Но что самое странное, я весь сгораю от нетерпения.
Here, karate same thing. С карате тоже самое.
It's the best thing when they're overtired. Когда они падают он усталости это самое замечательное.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
There's another thing the Tardis could do. Но ТАРДИС может сделать кое-что другое.
Just one more thing, lieutenant. И кое-что еще, лейтенант.
I got this thing figured out. Я должна кое-что выяснить.
Doctor, one more thing. Доктор, еще кое-что.
Well, I think there's one more thing you haven't quite told us. Думаю, вы ещё кое-что недорассказали нам.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
Family's the most important thing in our lives. Семья - это самое главное в нашей жизни.
The important thing is that no one mentions that I went to her daughter's school. Самое главное, чтобы никто не упоминал, что я ходила в школу ее дочери.
The main thing is that they're with you now. Главное, что теперь они с вами.
I have fans; the main thing is not to betray them, not to spoil what I have earned. У меня есть поклонники, главное - их не обмануть, не испортить нажитое.
The main thing is he's happy. Главное, что он счастлив.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
Best thing for you to do is to leave Paris as soon as possible. Тебе лучше всего как можно скорее уехать из Парижа.
The hardest thing is trying to stay fresh, to stay objective. Труднее всего сохранять свежий взгляд, чтобы оставаться объективным».
Give up every single thing I've ever had? Отказался от всего, что я когда-либо имел?
I've been meaning to tell you, it's probably nothing, but Gideon said this thing at drinks about how he never called Amanda, not once. Не знаю, стоит ли упоминать об этом, скорей всего это пустяки, но Гидеон за выпивкой сказал, что он никогда не звонил Аманде, ни разу, и мое чутье верит ему.
'Many respectable physicists said they wouldn't stand for such a thing, 'partly because it was a debasement of science, Но это был ВЕЛИКИЙ вопрос, основной вопрос Жизни, Вселенной и Всего остального!
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
Which means that thing will be back with its friends. И это значит, что та штуковина вернется - и не одна.
That thing on your neck is huge. Эта штуковина на твоей шее просто громадная.
This whole thing is under your shack? Вся эта штуковина прямо под твоей хижиной?
This thing has a nav system. Эта штуковина имеет навигационную систему.
And since this came in on a Friday, they were able to get this great footage of this thing breaking up as it came in over West Virgina, Maryland, Pennsylvania and New Jersey until it did that to a car in New York. (Laughter) Он как раз проходил в пятницу, и потому удалось сделать отличное видео, как эта штуковина, разваливаясь на части, вошла в атмосферу над Западной Виргинией, пролетела Мэриленд, Пенсильванию и Нью-Джерси, пока не сделала вот это с машиной в Нью-Йорке. (Смех)
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
I remember you saying something about doing the right thing. Я помню, ты что-то говорил насчёт того, чтобы совершить правильный поступок.
What made her do such a thing? Что заставило её совершить такой поступок?
We're doing a wonderful thing. Мы совершаем прекрасный поступок.
Enforcing our prenuptial agreement was the pettiest thing I've ever done in my life. Приведение в действие нашего договора - это самый отвратительный поступок в моей жизни.
Why? - The greatest thing you've ever done. Это же твой величайший поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
There was this thing, Doctor, this alien, with this head... Было существо, Доктор, инопланетянин с головой как...
I'm guessing this thing is about ten feet. Судя по всему, это существо 10 футов в высоту.
Are you guys sure this thing is hostile? Вы уверены, что эта штука враждебная? Это существо в ловушке.
And he... this thing... the monster... was his enemy. И он... это существо... монстр... был его врагом.
This thing is not your father. Это существо не твой отец.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
Sorry boys, but it's just a tiny little thing that makes you different. Парни, извините, но всего лишь очень маленькая штучка делает вас другими.
It's not a captalist thing, Li, it's just... Это не капиталистическая штучка, Ли. Это просто...
This little thing here, and what's strange about this is I can spin it one way but not the other. Эта маленькая штучка, и что в ней удивительно, я могу вращать её только в одну сторону, но не могу в другую.
Is that a British thing... lying? Эта британска штучка... лжет?
So, when your mom and dad met, there is a fertilized egg, that round thing with that little blip. Когда ваши родители встретились, получилась оплодотворённая яйцеклетка - вот эта круглая штучка с пимпочкой.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
I think it might be my new thing. Думаю, это будет моя новая фишка.
Thing is, he's not playing anywhere nearby, I checked. Фишка в том, что он сейчас нигде не играет, я проверил.
It's kind of my thing. В этом моя фишка.
It's, like, I wanted to go all Russell Westbrook, but then I was like no, more like 'Melo Anthony, 'cause that's, like, my thing. Я типа как сначала изображаю Рассела Уэстбрука, а потом больше Мело Энтони, потому что это моя фишка.
The whole one-name thing. Такая фишка - иметь одно имя.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
Next thing you know, you got a new business partner. И в следующий момент - у вас новый бизнес-партнер.
Next thing I know, we're in the middle when Lila walked in. Следующее, что я помню - момент, когда вошла Лайла.
And that's the luckiest thing that ever happened to you... because I'm taking you back, to Caryl. И это самый прекрасный момент, который когда-либо случился с тобой... потому что я отвезу тебя обратно, к Кэролу.
And the next thing I know she's invited herself out here to stay with me. И в этот момент, я поняла, что она сама себя пригласила остаться у меня.
But I felt in that moment that the divine, however we may choose to define such a thing, surely dwells as much in the concrete and taxicabs as it does in the rivers, lakes, and mountains. Но в тот момент я почувствовал, что божественность если можно этому дать такое определение обитает здесь, среди бетона и такси также, как и в реках, озерах и горах
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
The one extraordinary thing that you have built together. Нечто замечательное, что вы создали вместе.
Why am I seeing a horse thing that has my face? Почему я вижу лошадиное нечто, на котором моё лицо?
Matt's had pretend rough trade in the past... now he thinks he's got the real thing. Раньше Мэтт поступал довольно жестоко, а теперь думает, что нашёл нечто настоящее.
You know, I just wanted to make sure this whole thing was special for us, for you, but, you know, it's no big deal. Знаешь, я просто хотел убедиться, что для нас это нечто особенное, но для тебя это ерунда.
You bring the thing, baby. Ты привносишь нечто, детка.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
Well, I guess having Rachel back wouldn't be the worst thing in the world. Думаю, возвращение Рэйчел - не самое ужасное событие в мире.
Biggest thing to happen to Rydell and we don't have dates. Самое большое событие в Райделе, а нам не с кем пойти.
Look, Dad, I would have called you, but we wanted it to be kind of like a, just a family thing. Послушай, пап, я бы позвонил тебе, но мы хотели, чтобы это было вроде как семейное событие.
Still, it's a big thing. Всё же это великое событие.
a huge thing, isn't it? это важное событие, так?
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
This whole thing was his idea anyway. Это вообще была его идея, "от" и "до".
This thing is becoming an obsession, darling. А то это уже навязчивая идея, дорогая.
Well, if the class helps prevent you from running people over, maybe it's not a bad thing. Если занятия помогают тебе не нападать на людей, может это и не такая плохая идея.
It's not a Gary thing! Это не навязчивая идея Гэри!
Look, Steven, I know it's a crazy thing to do. It's just Послушай, Стивен, я знаю что пойти туда была плохая идея.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Blavatsky turned to Sinnett with the question of where he would like to find a thing that Kuthumi is going to send. Блаватская обратилась к Синнетту с вопросом: где бы он хотел найти предмет, который Кут Хуми собирается прислать.
Do you have any thing not understood? Вы имеете любой предмет не понятый?
Ensure that the terminology used in the legislation about embezzlement covers clearly any property or any other thing of value, in accordance with article 17 of the Convention; обеспечить, чтобы используемая в законодательстве относительно хищения имущества терминология ясно охватывала любое имущество или любой другой ценный предмет в соответствии со статьей 17 Конвенции;
Well, that and the month long incantation it took to enchant the thing in the first place. И нужно ещё месяц произносить заговор, которым изначально был зачарован предмет.
I didn't know that was an actual thing. Я не знала, что этот предмет сейчас актуален.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
Well, geoffrey, forget about it. It's just a one-time thing. Джеффри, забудь об этом, это всего лишь одноразовое явление.
It's just a temporary thing, you know. Это временное явление, ты же знаешь.
I hope my film can be similar in complexity to a living thing. Я надеюсь, что мой фильм похож в своей сложности на живое явление
The important thing is this forced hiatus is only temporary. Учти, что вынужденный перерыв - это временное явление.
The most astounding thing about the dot-com boom was the obscene amount of money that was spent. Многих удивляет, как вообще такое явление, как киберсквоттеры, может ещё существовать.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
it's the Honduras thing, it's getting worse. Это из за Гондураса, Положение там ухудшается.
The thing about family is they make it easy to put you in the position where you don't have a choice. Особенность семьи в том, что она очень легко может поставить тебя в безвыходное положение.
The most important thing they must do is to provide a sense of hope - a sense that things will improve in the long run. Важнейшая среди них - породить надежду, уверенность в том, что в долгосрочном плане положение дел улучшится.
According to section 9 of the Act on the Sami Thing (974/1995), the authorities must negotiate with the Sami Thing on all far-reaching and important measures which may directly and in a specific way affect the status of the Sami as an indigenous people. Согласно статье 9 Закона о саами тинг (974/1995), власти обязаны обсуждать с саамским парламентом любые далеко идущие и важные мероприятия, которые могут непосредственным и конкретным образом затрагивать положение саами в качестве независимого народа.
I would never do a single thing to make him at all uncomfortable. Я бы никогда не поставил его в неловкое положение.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
When you marooned me on that godforsaken spit of land, you forgot one very important thing. Когда ты бросил меня на необитаемом острове, ты не учёл одного важного обстоятельства.
It seemed the only reasonable thing to do under the circumstances. Это показалось мне самым разумным шагом, учитывая обстоятельства.
In some respects, it was probably the best thing we could do at the time under the circumstances; and that this record was exactly what we wanted it to sound like. В некотором роде, это, пожалуй, лучшее, что мы могли сделать, учитывая обстоятельства; и этот альбом звучит, так как мы и хотели».
Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать.
Did you just basically do a, "I have to go somewhere for reasons that I can't tell you about" kind of thing, or...? Как вы всё объяснили? "Мне нужно было уехать"? "Возникли обстоятельства, о которых я не могу говорить"?
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
If this thing's coming, it's coming through there. Если тварь заявится, ей придётся пролезть там.
And I don't know what you are, you big thing. И я не знаю, кто ты такая, здоровенная тварь.
See you're a bad man and this thing, the Rider, he feeds on bad men. Видишь ли ты плохой человек, а эта тварь - Гонщик, питается плохими людьми.
That thing is still down there. Эта тварь всё ещё внизу.
How we gonna kill this thing? Как мы прикончим эту тварь?
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Um, Jill and I have been discussing her whole... attitude thing lately. Мы с Джилл тут недавно обсуждали всю эту... хрень с поведением.
Did you kill that thing from the lab? Вы убили ту хрень из лаборатории?
I'm holding the damn thing right here in my hand. Я эту хрень держу сейчас в руке!
Give me the fucking thing. Нет, дай эту хрень сюда.
That frozen thing at the waterfront? Замороженная хрень у набережной?
Больше примеров...