Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
Maybe the only real thing we have left. Может, последняя реальная вещь, что у нас осталась.
I have one more thing I want to do. Я хочу сделать еще одну вещь.
Sooner or later, you're going to do the right thing. Рано или поздно, ты сделаешь правильную вещь.
Isn't that just the meanest thing you can imagine? Разве это не самая жалкая вещь, которую ты можешь представить?
Last year, for instance, when we dismissed Carloni,... you know, it was such a big error, a foolish thing. В прошлом году, например, когда мы уволили Карлони... знаешь, это была такая ошибка, глупейшая вещь.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
This thing hit so hard and fast, we're still trying to contain it. Эта штука бьёт так сильно и быстро, что мы не можем её блокировать.
The... the thing we... Та... штука, которую... которую мы...
This thing just doesn't work! Эта штука просто не работает!
How does this thing work? Как эта штука работает?
Does this thing, like, detonate? Если эта штука запищит?
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
Shawn, the worst thing you can do in these situations is take matters into your own hands. Шон, худшее, что ты можешь сделать в этой ситуации это взять дело в свои руки.
So... Anyway, here's the thing. Итак... в общем, тут такое дело.
If I would fail, if the whole thing would fall apart. Если у меня не получится И всё дело развалится.
I know this is the last thing you want to deal with, but just a few minutes with your daughter could end all of this peacefully. Я понимаю, что это последнее, с чем вам хотелось бы иметь дело, но всего несколько минут с вашей дочерью помогли бы всё это закончить миром.
The thing is, I never really had any fun with him. Но все дело в том... что мне никогда не было с ним весело.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
The most important thing is that it is not an obligation. Самое главное, что он ни к чему не обязывает.
Funny, my fiancé says the exact same thing. Забавно, мой жених говорит то же самое.
The best thing is just to stand still. Самое лучшее, это оставаться на месте.
Funniest thing I ever saw! Самое смешное, что я видел в жизни!
Same thing happens, also in Minneapolis. Тоже самое и снова в Миннеаполисе. О чём это говорит?
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
I've been trying to help her, but the weirdest thing just happened. Я хотела помочь ей, но кое-что странное произошло.
Come on, we had a thing. Да ладно, между нами кое-что было.
Okay, there's one other thing. Слушай, есть ещё кое-что.
There is also one more strange thing. Но меня еще кое-что насторожило.
There's another thing to learn about tears. Есть ещё кое-что про слёзы.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
This is not the main thing. Попасть в цель - это не самое главное.
You know the thing about regret is that it's never too late. Знаешь, главное, что раскаяться никогда не поздно...
The most important thing of Debian is its community. Самое главное в Debian - это сообщество.
The main thing is we off the island. Главное -это то, что мы покидаем остров.
The important thing is that you like it and you liked it a lot this morning. Главное, чтобы вам нравилось, и этим утром вам очень понравилось.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
The worst thing is thinking of them as clients and not the enemy. Хуже всего считать их клиентами, а не врагами.
Old guitar is the nicest thing he owns. Старая гитара - лучшее из всего, что у него есть.
Maybe the best thing to do is just to mourn Tyler with your friends. лучше всего сейчас - это оплакивать Тайлера со своими друзьями.
It's the easiest thing to remember. Так проще всего запомнить.
The easiest thing is to just dox you. Проще всего задОксить. Воспользуйся завтра кредиткой.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
I was just thinking, this thing is just like The Wolf Man. Я тут подумал, эта штуковина - тот же оборотень.
That thing's draining all our power. Эта штуковина тянет всю нашу электроэнергию.
That thing's still moving down there. Это штуковина движется под землёй.
What the hell was that thing down there? Что это была за штуковина?
Thing's like the Taj Mahal. Штуковина прямо как Тадж-Махал.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
What's the worst thing you ever did? Какой был самый худший поступок, что ты совершила?
Might be a little awkward, but maybe it's the grown-up thing to do. Возможно чувствовала бы себя слегка неловко, но это всё-таки взрослый поступок.
I'm sure that Dr. Collins thought he was doing the right thing but I personally believe that nothing justifies the taking of another human life. Уверен, что доктор Коллинз думал, что совершает правильный поступок но лично я считаю, что лишение другого человека жизни ничем не оправдаешь.
You've done the hardest thing anyone can do. Ты совершил самый сложный поступок.
It just seems like a weird thing to do... bringing a dog into a house that already has a cat. Странный поступок - привести пса в дом, где живет кот.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
Maybe some magical creature or paranormal thing took it. Может какое-то волшебное существо или паранормальная штука её забрала.
This thing, man, whatever it is... evil may have created it, may have left its mark on it. Это существо или человек, как угодно, было создано с участием зла, но сейчас это зло им не управляет.
I'm a living thing, too. Я тоже живое существо.
It's alive. It's a living thing, okay? Это живое существо, ясно?
The Cube is returned to Pegasus by Captain America and the Fantastic Four member the Thing where it eventually transforms the alien Wundarr into the entity the Aquarian. Куб возвращается Пегасу Капитаном Америкой и членом Фантастической четвёрки Существом, где он в конечном итоге превращает инопланетного Уундарра в существо Водолея.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
No. It's got a thing called a stand. У него есть такая штучка - подставка.
This little thing right here, that's the microphone. Вот эта штучка и есть микрофон.
Playin' like you're just a fresh, young thing from Santa Cruz... who somehow winds up connected to the senior partners of Evil Incorporated. Притворяешься, как будто ты свежая молодая штучка из Санта-Круза кто, так или иначе, связан со старшими партнерами Корпорации зла.
You wouldn't be the first who tried, Missy Thing. Вы не первая, кто пытался это сделать мисс Штучка.
You're the pretty young thing... is what I meant. Ты и есть та прекрасная молодая штучка...
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
The thing is, I kind of told my father we got back together again. Фишка в том, я типа сказала отцу, что мы опять вместе.
But here's the thing - they've never left a survivor before. Но фишка в том, что они никогда прежде не оставляли свидетелей.
That's the thing about me... В этом моя фишка...
And that's the thing. В этом вся фишка.
Well, transportation's his thing. Ну, передвижение его фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
Next thing, I have a mask, and a chance to talk to a... И в следующий момент у меня есть маска и возможность поговорить с...
At which point, Charlie does the only logical thing, and locks himself safely inside the panic room. В тот момент Чарли мог сделать только одно, запереться в аварийной комнате ради собственного спасения.
The thing is, though, is that she didn't know she was pregnant at the time. Но дело-то в том, что она не знала, что была беременна в этот момент.
A key thing is that the major violence genes, it's called the MAO-A gene. Ключевой момент - это влияние генов насилия, таких как ген МАО-А.
Closest thing to it was probably when I met your mom. Наиболее приближенным к этому можно считать момент, когда я встретил твою маму.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
Protection - the duty the strong owe to the weak - becomes Protectionism, an evil thing that breeds war and corruption. Защита - долг, который сильный несет перед слабым - превращалась в Протекционизм - нечто злое, что приводило к войне и коррупции.
The human engineers were not up to the task, so I built you, and together you and I captured that elusive thing... Инженеры-люди не справлялись с заданием, но я сделал тебя, и вместе мы с тобой поймали нечто неуловимое -
What thing? I don't know. Что за "нечто"?
And within five years, this extraordinary thing began to happen. В течение пяти лет начало присходить нечто невероятное.
It's helpful that you've had experience and you've donethis kind of thing before. Хорошо, если есть опыт, если вы уже делали нечто подобное.Хорошо, если есть опыт, если вы уже делали нечто подобное.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
Biggest thing to happen to Rydell and we don't have dates. Самое большое событие в Райделе, а нам не с кем пойти.
Well, it's a town thing, and I thought you should know, - but I'm kind of hoping you won't... Это важное событие, я подумала, ты должен знать, но я также надеюсь, что ты не...
I'm sorry I forgot that Winston is the most important thing that's going on today. Прости, что я забыла что Уинстон - более важное событие сегодня.
Marsha, a terrible thing happened. Марша, произошло ужасное событие.
I mean, it's a terrible thing to happen. You've got this beautiful paradigm. Это очень неприятное событие У вас есть прекрасная парадигма.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
Word has it you were the brains behind the thing. Говорят, это была твоя идея.
I knew this whole thing was a bad idea. Я знал, что всё это - плохая идея.
I mean it was my dad's idea, even the name, the whole thing. Я имею в виду, что это была идея моего папы, даже имя, в этом дело.
Like, the "living together" thing. Например, идея жить вместе.
The whole thing was your idea. Это была твоя идея.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Now, fellas, you wield this thing right, you get in anywhere. Теперь, парни, когда у вас есть какой-либо предмет, вы можете попасть внутрь.
Such a thing is always like this Такого рода предмет походит всегда на это
Watching something burn it's easy to think that the flames are actually on the thing that's burning, eating away at it, because that's what it looks like, but it's not that simple. Рассматривая как что-то пылает, легко подумать, что пламя на самом деле охватывает горящий предмет, буквально пожирая его, поскольку это выглядит именно так, но не все так просто.
It is also conceivable that the offence is committed not directly against an individual, but in the above context against an institution or a thing. При этом в приведенном контексте объектом правонарушения может быть не какое-либо лицо, а учреждение или предмет.
And so I'd feel a lot better about the whole thing if we could somehow show that an everyday object also follows quantum mechanics. Поэтому я бы более уверился в своей правоте, если бы смог показать, что обычный предмет тоже следует законам квантовой механики.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
And then the last thing on the list there, ocean acidification - И последнее явление в этом списке проблем - это повышение кислотности океана.
It's just one more thing they've taken for granted. Очередное явление, которое они принимают, как должное.
There was such a thing as State terrorism, which took the form of unilateral threats, sanctions, political pressures and the blacklisting of certain States that belonged to a supposed "axis of evil" and were designated to serve as targets of preventive nuclear strikes. Существует такое явление, как государственный терроризм, принимающий форму односторонних угроз, санкций, политического давления и осуждения некоторых государств, принадлежащих к "оси зла", которых хотят превратить в мишень для превентивных ядерных ударов.
You see, my dear Charles, you are that very rare thing. Понимаете ли, мой милый Чарльз, вы представляете собою весьма редкое явление, которому имя
"I think you and I... are a perfectly natural, normal thing." Я думаю, что ты и я... абсолютно нормальное и здоровое явление .
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
Children do not like that sort of thing. Мне тоже не нравится такое положение.
it's the Honduras thing, it's getting worse. Это из за Гондураса, Положение там ухудшается.
That sort of thing is not only embarrassing, it gives a bad impression. Подобные вещи не просто ставят нас в неудобное положение, но и производят неблагоприятное впечатление.
I would never do a single thing to make him at all uncomfortable. Я бы никогда не поставил его в неловкое положение.
And the thing is, you're on the ground floor with what you're holding. И дело в том... что у тебя сейчас выигрышное положение, с учетом твоих владений.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день.
I think she did the right thing, given the circumstances. Она поступила правильно, учитывая обстоятельства.
In some respects, it was probably the best thing we could do at the time under the circumstances; and that this record was exactly what we wanted it to sound like. В некотором роде, это, пожалуй, лучшее, что мы могли сделать, учитывая обстоятельства; и этот альбом звучит, так как мы и хотели».
I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису.
And all things considered, I don't know that having that kind of strength is the worst thing you could have been given. И учитывая все обстоятельства, не думаю, что подобные силы - худшее, что ты мог обрести.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
And "that thing" can understand you, too... so watch it. А "эта тварь" понимает тебя, так что... следи за языком.
I'm not thrilled about this either, man, But deacon asked upto hunt this thing down. Я тоже не в восторге, но Дикон попросил нас уничтожить эту тварь.
Look, l don't wanna believe it any more than you but if he is, all the more reason to kill this damn thing. Я хочу верить в это не больше твоего, но если это так, тем больше причин убить эту чертову тварь.
Now who the fuck are you and what's this fucking thing you've got on my chest? "ак кто ты бл€дь такой?" что за адскую тварь ты мне на грудь пустил?
Well, keepon looking while you prepare to blow that goddamn thing off my ship. Ищите, пока готовитесь выкинуть эту тварь с моего корабля.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
It's all one huge thing, now. Сейчас это все одна большая хрень.
Hey, how the hell does this thing open? Чёрт, как эта хрень открывается?
If I said I was gonna read it, I'd read the bloody thing. Если я сказал, что прочту эту хрень, то прочел бы.
Forgot the blower thing. Забыл про эту воздушную хрень.
What is this thing? Это что за хрень?
Больше примеров...