| You speak of her as if she were an animal or a thing. | Вы говорите о ней так, словно она животное или вещь. |
| Dear Mom and Dad: A crazy thing happened today. | Дорогие мама и папа, сегодня случилась безумная вещь. |
| What sort of person would do such a thing? | Какой человек Сделал бы такую вещь? |
| And if this isn't your thing, | И если эта вещь тебе не нравится, |
| I'm sorry, but it's a fact that there's such a thing... as manners. | Простите, но существует такая вещь... как хороший тон. |
| Just pray this thing will make the trip. | Молись, чтобы эта штука осталась целой. |
| Now, this thing is fully unless we find her by tonight... this will happen to her. | Эта штука полностью автоматизирована... и если мы не найдём её сегодня вечером... то это произойдёт с ней. |
| I have nothing but ideas the thing is, they all require money. | Штука в том, что все они требуют денег. |
| Growing up's a funny thing. | Забавная штука - расти. |
| That thing has been ringing nonstop. | Эта штука звонит не умолкая. |
| The thing is that when his parents came in for the conference... | Дело в том, что когда его родители пришли на совещание... |
| They show up at the place and do their thing. | Они появляются в назначенном месте и делают свое дело. |
| And the thing is, if we can put in all the words, no longer have that artificial distinction between good and bad, we can really describe the language like scientists. | Дело в том, что если мы сможем собрать все слова, больше не будет этого искусственного разделения на хорошие и плохие, мы действительно сможем описывать язык как ученые. |
| See, the thing is, I got home tonight planning on doing what I always do, | Дело в том, что сегодня я пришла домой, и собиралась сделать то, что всегда делаю. |
| Thing is, Klaus needs me, so that backs you into a bit of a corner, doesn't it? | Дело в том, Клаус нуждается во мне, Так что не жать тебя в углу, не так ли? |
| Same thing as those over there. | Тоже самое, что и с теми. |
| It's the most important thing for me. | Это самое важное для меня, чтобы ты пришла. |
| I think that's possibly the most English thing anyone has ever said. | Думаю, это самое английское, что кто-либо мог сказать. |
| Why is the most obvious thing always the hardest to see? | Почему самое очевидное труднее всего увидеть? |
| How can we go through the ice of certainty in order to make the most incredible a possible thing? | Как мы можем пройти сквозь лёд определённостей для того, чтобы сделать самое невероятное возможным? |
| Admit that one simple thing, and I will give you something in return. | Признай эту простую вещь, и я дам тебе кое-что взамен. |
| But here's the thing... then you get more general. | Но есть кое-что... потом ты пишешь в общем. |
| However, there is one amazing thing you get for your £1.8 million. | Но кое-что примечательное вы получите за свои 1,8 млн. |
| There's one more thing I need to do. | Мне нужно сделать еще кое-что. |
| But one other thing you haven't mentioned. | Но кое-что вы не упоминали. |
| The most important thing in the Olympic Games is not to win but to take part. | "В Олимпийских играх главное не победа, а участие". |
| Well, the important thing is that we have a plan B. | Что ж, главное, что у нас есть план Б. |
| The important thing is, they're loaded. just | Главное - что у них полно денег. |
| Everything, but the main thing | Все, но не главное. |
| There I understood the most important thing. | Там я понял самое главное. |
| Kohler: The thing that gets me, he was always true to his word. | Больше всего меня раздражает то, что он всегда был верен своим словам. |
| That's the thing I regret the most: wasting that time. | М: Больше всего я жалею о потерянном времени. |
| And the next thing you know everything's out of control, and I just want the world back in control. | А в следующий раз всё идёт вразнос, а я всего лишь хочу вернуть всё обратно. |
| The easiest thing is to just dox you. | Проще всего задОксить. Воспользуйся завтра кредиткой. |
| If Moses were in town... with his pull and his cleanliness thing... he's probably at The Highwayman. But you never heard it from me. | Если бы Мозес был в городе... с его напряжением и с его чистоплотностью... он, вероятнее всего, остановился бы в "Разбойнике". |
| The other, it is fantastically slow this thing. | Еще, это фантастически медленная штуковина. |
| If it is writing, maybe it tells us what that thing is. | Если написано, может мы узнаем, что это за штуковина. |
| Joey, what is this thing doing here? | Джоуи, что эта штуковина здесь делает? |
| I'm fed up with this thing. | Мне надоела эта штуковина. |
| Never mind Herefordshire, this thing attracts attention even around here. | Не берите в голову Херфордшир, эта штуковина привлекает внимание даже здесь. |
| Luke, I did a terrible thing. | Люк, я совершила ужасный поступок. |
| It is about the sanest thing I've ever done in my life. | Это самый адекватный поступок, который я совершал в своей жизни. |
| What your husband did to save his family... that was the bravest thing I've ever seen. | То что сделал ваш муж, ради своей семьи... это самый храбрый поступок, который я видел. |
| This is a brave thing you have done today. | Сегодня ты совершила смелый поступок. |
| Between us, what's the worst thing you've ever done? | Между нами, какой ваш самый худший поступок? |
| More like give us the manpower that we need to find this thing. | Скорее, предоставит нам необходимые человеческие ресурсы, чтобы найти это существо. |
| So, do you know what it was, the thing that attacked you? | Так ты знаешь, что за существо на вас напало? |
| But so far, every living thing every conscious being every civilization we know anything about lived there, on Earth. | Но пока каждое живое существо, наделенное разумом, каждая цивилизация, о которой мы знаем, живет здесь, на Земле. |
| Isn't that the sweetest thing. | Разве она не прекраснейшее существо. |
| Until you are brought face to face with the grotesque, stunted thing you really are. | Пока не увидишь это нелепое, коротконогое существо в зеркале. |
| I got this sweet little thing that comes in here to see me. | У меня есть сладкая штучка, которая приходит повидаться со мной. |
| be lookin' for me 'cause I'm the real thing | Остерегайся меня, потому что я реальная штучка |
| Maybe you were out on the town, a couple eggnogs to the wind, some sweet, young thing asks to borrow your... | Может, тебя не было в городе Пара яичных коктейлей на ветру, Немного конфет, юная штучка просит у тебя телефон, чтобы... |
| Another pretty young thing has abandoned you? | Очередная юная штучка тебя бросила? |
| 'cause I-I'm the real thing | Потому что я реальная штучка |
| But the thing about it is, you don't have to be clever. | Но в том-то и фишка, тебе не обязательно быть умным. |
| Being funny's your thing. | Быть веселым - твоя фишка. |
| That's the thing about the e.D. | В этом и фишка приёмного. |
| It's a Chicago thing. | Это наша фишка из Чикаго. |
| You're a paranoid-aggressive, and you's your thing. | Ты параноидально-агрессивен, и ты угрожаешь... в этом твоя фишка. |
| It's just such an emotional thing when you're welcomed into a new family. | Это просто такой эмоциональный момент, когда тебя пригласили в новую семью. |
| Since none of our cars were really roadworthy, we decided at this point that the best thing we could do with them was form a stunt driving team. | Так как не один из наших автомобилей не был действительно пригоден к эксплуатации, мы решили, что на этот момент лучшее, что мы можем с ними сделать, было сформировать каскадёрскую команду. |
| Maybe we gether everyone inside at the last minute to hear a band and we -who are of the world- stay with her to help her... with that thing and... until she is taken! | Может быть, мы собираемся все внутри в последний момент, чтобы послушать группу, и мы, кто из того мира, остаемся с ней, чтобы ей помочь... с этой штукой и... пока ее не заберут! |
| Given what we know, that drug was probably the real thing. | Я продолжаю прокручивать этот момент у себя в голове, беспокоясь о том, что бы произошло, если бы я позволила вколоть раствор. |
| This is one of these times when I'm absolutely sure it's the right thing. | Настал тот момент, когда я совершенно на сто миллионов процентов уверен, что так будет правильно. |
| and you've done this kind of thing before. | Хорошо, если есть опыт, если вы уже делали нечто подобное. |
| If they think they can get rid of me that easily, they've got another thing coming! | Если они думают, что так легко отделаются от меня... Нет, их ждет нечто иное! |
| The task is almost impossibly difficult when they realize that the Thing is also telepathic, able to read minds and project thoughts. | Задача кажется невыполнимой, когда группа понимает, что Нечто также является телепатом, способным читать и внушать мысли. |
| I have done an unspeakable thing. | Я сделала нечто чудовищное. |
| That it's not some vague thing with you... like it is with others. | Что это не нечто фальшивое, как у других. |
| This really big thing about your past and I had no idea about it. | Это очень серьёзное событие твоего прошлого, а я о нём совсем не знал. |
| It's just another thing to throw on the pile of what the hell's going on here. | Еще одно событие в кучу вопросов о том, что, черт возьми, здесь происходит. |
| She has a big event tonight, and it is the kind of thing that I would normally be there for to offer her support. | У нее сегодня важное событие, и это такого рода событие что я должен быть там чтобы поддержать ее. |
| 'Cause I have some theories involving wormholes, but how is it you seem to just accept everything that's happening, like it's not the biggest thing ever? | Потому что у меня есть пара теорий насчет червоточин, но, как у вас получается принимать все происходящие так, будто это вовсе не самое потрясающее событие на свете? |
| a huge thing, isn't it? | это важное событие, так? |
| That rhyming thing, this isn't working. | Эта идея с рифмой похоже не сработала. |
| I told Hanna, it was a bad idea my touching that thing. | Я говорила Ханне, это была плохая идея. |
| Another thing I picked up from Palster. | Еще одна идея, заимствованная у Палстер. |
| What a marvellous idea, Mr. Churchill, what a very splendid thing. | Что за изумительная идея, мистер Черчилл, какая прекрасная мысль. |
| You think that's a wise thing to do at this point? | В самом деле считаешь, что это прекрасная идея. |
| The thing and you that I go to go on night patrol do not matter at all | Предмет и вы который я иду продолжать ночной патруль не имею значение совершенно |
| Today's thing, you mustn't say to everyone | Сегодняшний предмет, вы не должны сказать каждому |
| Well, that and the month long incantation it took to enchant the thing in the first place. | И нужно ещё месяц произносить заговор, которым изначально был зачарован предмет. |
| Well, Lord Mansfield had to make a decision right off the bat, because if James Somerset was a legal thing, he was not eligible for a writ of habeus corpus, only if he could be a legal person. | Решение лорду Мэнсфилду пришлось принимать сразу, ведь если перед законом Джеймс Сомерсет - предмет, к нему неприменимо постановление хабеас корпус - только если бы он был субъектом права. |
| You're the second biggest thing in this flat after the bed. | Ты тут второй по величине предмет после кровати. |
| To paraphrase Annan, we need mechanisms to equalize the benefits of globalization, to make life a positive thing for all peoples. | Перефразируя Аннана, можно сказать, что нам нужны механизмы выравнивания благ глобализации, превращения жизни в явление позитивное для всех людей. |
| Spontaneous really isn't a thing these days. | Ну, спонтанность - теперь редкое явление. |
| It's a very intense spiritual thing. | Это очень духовное явление. |
| I tried to indicate this was just a transient thing. | Я расцениваю это, как преходящее явление. |
| the destruction of the abbeys is a terrible and criminal thing. since that represents by that very presence and exotic ideal to of all of us. | Разрушение монастырей - явление ужасное и преступное, поскольку монастыри олицетворяли возвышенный идеал для всех нас. |
| I know some guys love that whole damsel-in-distress thing, but I don't. | Я знаю, некоторым парням нравится, когда девушка попадает в затруднительное положение, но мне нет. |
| it's the Honduras thing, it's getting worse. | Это из за Гондураса, Положение там ухудшается. |
| Except so far as that provision or, as the case may be, the thing done under its authority is shown not to be reasonably justifiable in a democratic society. | за исключением случаев, когда данное положение или, соответственно, действие, совершенное на основании последнего, не представляется разумно обоснованным в демократическом обществе. |
| According to section 9 of the Act on the Sami Thing (974/1995), the authorities must negotiate with the Sami Thing on all far-reaching and important measures which may directly and in a specific way affect the status of the Sami as an indigenous people. | Согласно статье 9 Закона о саами тинг (974/1995), власти обязаны обсуждать с саамским парламентом любые далеко идущие и важные мероприятия, которые могут непосредственным и конкретным образом затрагивать положение саами в качестве независимого народа. |
| Everyone's better than this, because this is the worst thing I have ever seen. | Все выше этого, потому что это худшее положение, что я когда-либо видел. |
| I told him I had a family thing, and I'd give him the file in the morning. | Я сказал ему, что у меня семейные обстоятельства. и я отдам ему отчет утром. |
| All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. | Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день. |
| Of course you don't because you don't understand that circumstances are what makes a thing poison or nectar. | Потому что ты не понимаешь, что обстоятельства, могут стать благом или наказанием. |
| The thing about the justice system, Kylie, is that they don't really like to make special allowances. | С системой правосудия какая штука - она не берёт во внимание особые обстоятельства. |
| Thus, judicial authorities no longer "may" but are "obliged to" order forfeiture of a thing if the circumstances of the case warrant a reasonable assumption that it could be used to finance terrorism. | Так, судебные власти уже не «могут», а «обязаны» отдавать распоряжения о конфискации имущества, если обстоятельства дела дают основания полагать, что оно может быть использовано для финансирования терроризма. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| Damn thing played us right from the start. | Чертова тварь играла с нами с самого начала. |
| All right, well, tell me about the hole this thing climbed into. | ладно, расскажите про нору в которую эта тварь залезла. |
| Look, l don't wanna believe it any more than you but if he is, all the more reason to kill this damn thing. | Я хочу верить в это не больше твоего, но если это так, тем больше причин убить эту чертову тварь. |
| That thing was trying to sting me. | Эта тварь пыталась ужалить меня. |
| This evil thing's looking at me! | Эта тварь на меня смотрит! |
| This thing started three weeks ago. | Эта хрень началась три недели тому назад. |
| Jeez, what's in this thing? | ерт, это что за хрень? |
| Why can't you take that fuckin' thing off? | Почему не снимаешь с себя эту хрень? |
| If I said I was gonna read it, I'd read the bloody thing. | Если я сказал, что прочту эту хрень, то прочел бы. |
| The whole damn thing. | Вся это чертова хрень. |