Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
If one more thing gets in there, it could reach critical mass. Если еще хотя бы одна вещь туда попадет, она достигнет критической массы.
The other thing you can take from this, by the way, is that there are a lot of Brazilians on Twitter. Ещё одна вещь которую можно извлечь из всего этого, это то что на Твиттере много бразильцев.
So it's like a place or a thing? Так это вещь или место?
I did a really bad thing. Я совершил действительно плохую вещь.
He's her guard... thing. Он охраняет эту... вещь.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
Once that thing's working, we can take it over. Как только эта штука заработает, мы сможем взять её.
You have no idea what this thing is capable of. Ты понятия не имеешь, на что способна эта штука.
That thing on his back, did that happen to you too? Эта штука у него на спине, с вами тоже такое случилось?
So at best the sanctity of life is kind of a selective thing. Так что судя по-всему святость жизни достаточно избирательная штука.
THE FLASHY THING FALLING OUT OF THE SKY. Мигающая штука падает с неба
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
Amantha, look, here's the thing. Аманта, послушайте, вот в чем дело.
You don't understand a thing? Разве вы не понимаете в чём дело?
Right, but the thing is, when it's almost noon and you're not at work. Хорошо, но дело в том, что сейчас уже полдень, а вы не на работе.
I can use my credentials, but here's the thing: Я могу использовать свое удостоверение, но вот, в чем дело:
We did our thing but we don't know if he saw us, or if he was there. Мы Сделали свое дело Но мы не знаем, если он увидел нас, или если он был там.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
I mean, that's the great thing about New York. Ведь, это и есть самое замечательное в Нью-Йорке!
I... I knew someone once who said that exact same thing to me. Я... я знал одного человека, который однажды мне сказал то же самое.
the most important thing for me to pass on to them. самое главное, чему я должен их научить.
I could tell you a lot about him, but the most important thing is that he did not work for the same person who had your office bombed. Я многое могу о нём сказать, но самое главное то, что он не работал на того же человека, который заказал взрыв в твоём офисе.
Well, Kev, I guess the most important thing to being a Titan, is to have a strong sense of family. Чтож, Кев, полагаю, что самое важно в Титанах - этосильноечувствосемьи.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
One other thing that I promise will make this a night you will remember forever. И... еще кое-что, что, обещаю, сделает эту ночь незабываемой.
So I know a thing or two. Так что я кое-что об этом знаю.
All right, listen up now, here's... Well, one other thing. Хорошо, теперь послушайте, есть... еще кое-что.
There is one other thing that you might want to consider, Mr. Garibaldi and that is, a man can become a threat to the very cause he professes to believe in. Есть еще кое-что, о чем вы захотите подумать, мистер Гарибальди то, что человек может стать угрозой тому делу в которое он свято верит.
Because there's one other thing. Потому что есть ещё кое-что.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The thing is I have a job. Главное что у меня есть работа.
[sighs] The main thing is he seems happy. Главное, что он выглядит... счастливым.
The point is. I want to do the responsible thing this time. Главное, что на этот раз я хочу поступить ответственно.
But the main thing - it is the uniqueness of each image created by the original artist's eye, which reflects the life is not what it is, and that what he would like to see her. Но главное - это уникальность каждого снимка, созданная оригинальным взглядом художника, который отражает жизнь не такой, как она есть, а такой какой он хотел бы ее видеть.
The main thing that distinguishes you from a corporate firm is custom benchmarking. Главное, что отличает вас От обычной компании - это бенчмаркинг
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
That's the last thing you are. Никто - это меньше всего подходит для тебя.
You know what the nice thing is? Знаешь, в чем прелесть всего этого?
The whole thing adds up to 100. А всего их сто.
When I get Elena back, just remember you're the one pep-talked me out of doing the right thing for all mankind. Когда я верну Елену, просто вспомни Ты единственный, кто подбадривал меня Вместо того, чтобы творить добро для всего человечества.
But the thing that really struck me, when I plotted all this data, and it was a lot of numbers, was that you can see how it levels off. Но при сборе этих многочисленных данных и цифр больше всего меня поразило то, что в какой-то момент прирост продовольственных ресурсов останавливается.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
You know the thing's cursed. Вы знаете, что эта штуковина проклята.
I thought his thing was a key. Я думала, что та штуковина была ключевой.
GEORGE: I'm surprised that thing made it round the block. Я думал эта штуковина не доедет и до конца квартала.
We needed new boundaries to describe our traditional lands; we needed to learn more things like GPS just to see whether - can GPS really reflect the true reflection of the land or is this just a thing made somewhere in the West? Мы нуждались в новых гранях для характеристики традиций наших земель; нам нужно было узнать о GPS - глобальной системе определения координат, просто посмотреть, действительно ли GPS показывает истинное отражение земли, или же это только очередная штуковина, изобретённая где-то на Западе.
That thing's been ripped wide open. А эта штуковина полностью разрушена
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
Practical wisdom is the moral will to do the right thing and the moral skill to figure out what the right thing is. Житейская мудрость есть нравственная воля поступать правильно и нравственный навык понимания, что есть правильный поступок.
A funny thing happens after we commit an act as heinous as this. Это забавно, как совершив гнусный поступок, мы делаем еще хуже.
She wanted to do the right thing. Она хотела совершить правильный поступок.
But it was a shameful thing to do. Но это был позорный поступок.
Rest assured, Mrs. Simpson, that we have a zero-tolerance policy for this sort of thing when it occurs in front of witnesses. Заверяю вас, миссис Симпсон, мы не оставим безнаказанным подобный поступок, раз он случился у всех на виду.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
This thing has... been inside our homes, with our children. Это существо... обитало в наших домах, общалось с нашими детьми.
Any living thing in this world, including my family and friends, could turn into a Zygon and kill me. Любое живое существо на свете, включая мою семью и друзей, ...может оказаться зайгоном и убить меня.
You are not the only remarkable thing on this Earth, Jack. Вы не единственное поразительное существо на Земле, Джек.
And did you or did you not place your hands upon her belly, pressing this way and that just before the thing came out? Была ли ты той, кто возложила руки на ее живот, Нажала вот так и так перед тем, как существо показалось наружу?
That thing is not a child. Это существо - не ребенок.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
No. It's got a thing called a stand. У него есть такая штучка - подставка.
There was a time when you thought I was the loveliest thing in the world. Было время, когда ты думал, что это я - прелестнейшая штучка в мире.
"A pretty little thing, she'll learn." Let's admit it. "Прелестная маленькая штучка, она научится" Давайте согласимся с этим.
A pretty little thing, isn't she? Красивая штучка, не так ли?
He had this funny little thing where his two front teeth they overlapped. У него была на передних зубах смешная штучка для распрямления.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
Which is another great thing about men. Это еще одна классная фишка у крутых парней.
See, the thing with him is, you got to aim low. Понимаешь, с ним такая фишка - нужно целиться пониже.
I wish you would've said that right off, 'cause, Trav, the thing about dog Trav is that he decides where he lives on his own. Хотел бы я, чтобы ты это сразу сказал, потому что, Трев, фишка пса Трева в том, что он сам решает, где ему жить.
It's... it's my thing, you know? Это моя фишка, понимаешь?
Is that your thing? В этом твоя фишка?
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
And the third thing are these ambucycles. И третий момент - эти «мотоскорые».
So it's not very effective, but it's probably the best thing we've got at the moment. Этот способ не слишком эффективен, но на данный момент, вероятно, является наиболее действенным.
Now the most exciting thing for a cave explorer is to find a new cave and be the first human to ever go into it. Самый волнительный момент для спелеолога - найти новую пещеру и быть первым, кто когда-либо туда заходил.
We don't have to do that thing where I say something and then you say something, and then somebody cries, and there's a moment. Нам не обязательно делать всё это: я что-то скажу, потом ты что-то скажешь, а потом кто-нибудь заплачет, и наступит момент.
Maybe we gether everyone inside at the last minute to hear a band and we -who are of the world- stay with her to help her... with that thing and... until she is taken! Может быть, мы собираемся все внутри в последний момент, чтобы послушать группу, и мы, кто из того мира, остаемся с ней, чтобы ей помочь... с этой штукой и... пока ее не заберут!
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
The thing that killed Corbin and Reverend Knapp... the Horseman... Нечто, убившее Корбина и преподобного Наппа... Всадник...
And everything went to hell because some Croatoan thing won. Всё здесь погибло, потому что нечто по имени Кроатон победило.
Tell me - if you were to attempt such a thing in reality, what would you need? Скажите мне, если бы вы попытались создать нечто подобное в реальности, что бы вам потребовалось?
I have done an unspeakable thing. Я сделала нечто чудовищное.
You bring the thing, baby. Ты привносишь нечто, детка.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
It's a pretty horrible thing to come and talk about. Это достаточно неприятное событие, чтобы приходить и говорить о нем.
That literally would have been, like, the worst thing to ever happen to me in my life. Это было бы буквально самое худшее событие за всю мою жизнь.
Your birthday was last year. That's the funny thing about birthdays. Это же день рождения Это ежегодное событие.
Just so we don't make a thing of it. Не делай из этого событие.
I mean, you know, it's an all-out thing. То есть, это выдающееся событие
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
This slave auction thing's a bit tacky. Эта идея с продажей рабов немного вульгарна.
You know, now that I'm here, it's giving me an idea about this governor thing. Теперь, когда я здесь, у меня есть идея по поводу этой истории с губернаторством.
This is a little thing that I made because I really like the idea of curves and balls together. Именно это я и сделал, так как мне нравится идея изгибов и шаров вместе.
No, but it was your idea, and it seemed like the thing to do. Да, но это была твоя идея, и это казалось правильным.
The whole thing was Poppy's idea. Ведь всё это идея Поппи.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Now, to start, we need someone to suggest a thing. Для начала, нам надо, чтобы кто-нибудь назвал предмет.
And do you recognize this thing? А вот этот предмет вам знаком?
Do you have any thing not understood? Вы имеете любой предмет не понятый?
We would do better to treat consciousness like we treat memory, not as a singular thing but as a label for a host of functions all of which have a common functional core. Сознание стоит рассматривать так же, как мы рассматриваем, например, память - не как единичный предмет, а как обозначение ряда функций, имеющих общее функциональное ядро.
I had no interest in citizenship purely as some sort of feel-good thing. Меня не интересовало гражданство исключительно как предмет гордости.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
That's the rarest thing in the world, a man able to be quiet. Редчайшее явление в мире - человек, способный хранить молчание.
There was such a thing as State terrorism, which took the form of unilateral threats, sanctions, political pressures and the blacklisting of certain States that belonged to a supposed "axis of evil" and were designated to serve as targets of preventive nuclear strikes. Существует такое явление, как государственный терроризм, принимающий форму односторонних угроз, санкций, политического давления и осуждения некоторых государств, принадлежащих к "оси зла", которых хотят превратить в мишень для превентивных ядерных ударов.
A perception exists of racism being a thing of the past and that American society is now generally "colour blind". Существует представление о том, что расизм - это явление прошлого и что американское общество в настоящее время в основном "не различает цветов кожи".
You get used to that kind of thing around here. Я уже привыкла, здесь это обычное явление
The central thing in politics is not whether a particular phenomenon is good or bad; what is important in politics is to take events as they are and to endeavour to bring about a rapprochement of interests, taking all relevant factors into account. Ведь в политике суть не том, хорошо или плохо то или иное явление, в политике важно принять его таким, какое оно есть, и работать в направлении сближения интересов, принимая во внимание все соответствующие факторы.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
If he doesn't like that sort of thing... Если ему и не нравится такое положение вещей...
The thing about family is they make it easy to put you in the position where you don't have a choice. Особенность семьи в том, что она очень легко может поставить тебя в безвыходное положение.
I appreciate you trying to save the day and be all parental, but I just want to ice this thing and be alone, so... Я ценю твою попытку спасти положение и быть хорошим родителем, но я просто хочу покончить со всем этим и побыть одной, так что...
Being young is a... is a bad thing Isobel. Быть молодым... это не очень выгодное положение, Изабель
After all, the ruling communist oligarchs have grown accustomed to a comfortable lifestyle. The last thing they want is mass unemployment and urban unrest to call their positions into question. Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
I told him I had a family thing, and I'd give him the file in the morning. Я сказал ему, что у меня семейные обстоятельства. и я отдам ему отчет утром.
Again, I think if you heard the whole thing, you would... you would say... С другой стороны, думаю... если бы вы знали все обстоятельства...
It's the right thing to do, given the circumstances. Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением.
All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день.
Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
You nasty thing from beyond the dead... Ты отвратительная тварь из обители мёртвых...
I'm not letting that thing anywhere near my daughter. Я не подпущу эту тварь к моей дочери.
Why would you summon that thing anyway? Какого хрена ты вообще эту тварь вызвал?
This turns out to be Alec Holland, the new Swamp Thing who defeats the Dark Avatar saving Earth. Им оказывается Алек Холланд, новая Болотная тварь, которая побеждает темного Аватара, спасающего Землю.
That thing's getting closer! Эта тварь уже близко!
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
This whole damn thing goes sideways, right, guess I won't have to be here anymore. Вся эта хрень мне уже не по душе, думаю, пара отсюда сваливать.
We will both go down there and try to put a reverse on this thing. Мы на пару спустимся в подвал и отключим эту хрень.
You've given us that evil thing! Не могу поверить, что эта хрень теперь у меня!
Get that goddamn thing out of here. Убери эту хрень отсюда.
That fucking thing is still floating around? Эта хрень все ещё здесь?
Больше примеров...