| Most incredible thing I've seen. | Самая поразительная вещь, которую я когда-либо видел. |
| It's the worst thing you could do. | Да это худшая вещь, какую ты мог совершить. |
| I mean, that is the most pretentious thing I've ever seen. | Это самая претенциозная вещь из всех, что я видела. |
| Woo-hoo, look at this thing. | Посмотри на эту вещь. |
| The amazing thing I've found is nothing can change on a big scale without the determination of a leader. | Я обнаружила удивительную вещь: большие дела не делаются без инициативы лидера. |
| Police come, that thing kills them. | Полиция приедет, эта штука убьет их. |
| You want that thing, you got to come through me. | Если тебе нужна эта штука, тебе придётся иметь дело со мной. |
| You think I don't know where that thing's heading? | Думаете, я не знаю, куда полетит эта штука? |
| That thing in their heads - you implanted one in yourself? | Эта штука, у них в головах... ты имплантировал ее себе? |
| This thing is encrypted till doomsday. | Эта штука чертовски хорошо закодирована. |
| There was, you know, a thing. | У меня, ну там, было дело. |
| Okay, look, here's the thing: | Ладно, послушайте, вот в чем дело. |
| The thing is, I'm kind of tapped out right now. | Дело в том, что я слегка на мели. |
| No, you were not there for me, though, is the thing. | Но дело в том, что ты была не на моей стороне |
| No, you are saying that we should sweep it under the carpet, accept the discount on supplies, not fire Meredith, and pretend like the whole thing never happened. | Нет. Вы говорите, что нужно замять дело, примириться со скидками на товары, не увольнять Мередит, и сделать вид, что ничего не произошло. |
| Well, the really cool thing is that most CEOs are. | Самое замечательное, что большинство руководителей так и делают. |
| Well... he's the greatest thing that ever happened to me. | Ну Он - самое главное в моей жизни |
| But if you are old power, the most important thing you can do is to occupy yourself before others occupy you, before you are occupied. | Но если вы старая власть, самое важное, что вы можете сделать, это занять себя прежде, чем другие займут вас, прежде, чем вы будете захвачены. |
| Now, old thing. | Теперь, всё то же самое. |
| You know my PawPaw used to say the great thing about wood Once when you chop it, and once when you burn it. | Ты знаешь, мой дедушка говаривал, что самое замечательное в дереве, это - один раз, когда ты его рубишь, и другой раз, когда его сжигаешь. |
| If you could tell me one more thing. | Вы могли бы сказать мне еще кое-что. |
| Funny thing about prison. | Есть в тюрьме кое-что забавное: |
| You must know a thing or two. | Ты должна знать кое-что. |
| But there's another thing. | Но есть и еще кое-что. |
| We had this thing. | У нас кое-что было. |
| The thing is I have a job. | Главное что у меня есть работа. |
| You know, finding the perfect mate is the most important thing in the world. | Найти свою половинку... это ведь - самое главное в жизни. |
| Some people say that having Asperger's can sometimes be a bad thing, but I'm glad I have it, because I think it's my greatest strength. | Некоторые считают, что жить с синдромом Аспергера может быть тяжело, но я рад, что он у меня есть, потому что это моё главное преимущество. |
| And perhaps this is the most important thing that rewilding offers us, the most important thing that's missing from our lives: hope. In motivating people to love and defend the natural world, an ounce of hope is worth a ton of despair. | И, возможно, это самое важное, что предлагает нам реконструкция среды, «ревайлдинг», самое главное, чего нам не хватает в жизни: надежда. В мотивации людей любить и защищать природу грамм надежды стоит тонну отчаяния. |
| And if you look at it over here, the main thing I wrote onmy thumb was the future. | и если вы посмотрите на мою руку, то главное в моей речи, вот тут, на большом пальце, - будущее. |
| I think you're the most interesting thing about this place, and I'm really sad I'm not going to get to know you before you leave. | По-моему, ты самая интересная из всего, что здесь есть и мне грустно от того, что я не смогу узнать тебя получше, прежде, чем ты уедешь. |
| I was thinking, maybe a heist is a Tuesday thing, right? | Я подумал, что для похищения лучше всего подойдёт вторник, а? |
| And I think the best thing I can do just to end this, is to stop hiding and admit me. | И, по-моему, лучше всего - перестать прятаться и признать, что на плёнке я. |
| And the last thing we want to see is drug-resistant strainsof HIV popping up all over the world, because it will maketreatment more expensive and it could also restore the pre-ARVcarnage of HIV/AIDS. | Меньше всего мы хотим увидеть устойчивые к лекарствамразновидности ВИЧ, появляющиеся по всему миру. Потому что лечениестанет дороже, и может вернуться ВИЧ/СПИД безумие, существовавшеедо изобретения антиретровирусных средств. |
| Thus, aside from keeping a maxed defense rating, the best thing you can do to keep from being dazed is to simply avoid the aggro radius of mobs you don't intend to fight. | Поэтому лучше всего не только поддерживать высокий рейтинг защиты у своего персонажа, но и вообще не попадать в поле зрения монстра, если не собираетесь на него нападать. |
| I think this thing is possessed. | По-моему, эта штуковина одержима демонами. |
| Do you have to have that thing blasting all the time? | Зачем эта штуковина орёт всё время? |
| What is that thing anyway? | А что это за штуковина? |
| What about that thing? | А это что за штуковина? |
| It's a heart-shaped thing. | Это какая-то сердцевидная штуковина. |
| We went to Cologne Cathedral, that was about the most cultural thing we ever did. | Мы сходили в Кельнский Собор, это был самый культурный поступок, который мы совершили. |
| I was trying to make you feel better, because that's the polite thing to do. | Я пытался тебя утешить, потому что это вежливый поступок. |
| Leaving Henrik is the worst thing I've ever done. | Я совершила самый ужасный поступок в своей жизни, когда бросила Хенрика. |
| That's not a very heavenly thing to do. | Какой-то странный поступок для верующего |
| Now James, like you and me, is more than the worst thing he's done. | Сейчас Джеймс, как вы или я, не тот человек, который совершил свой самый ужасный поступок. |
| He pursues me, cloaked, cyclist thing. | Он преследует меня... Безликое существо в накидке. |
| Her fire team got killed by a thing on Ganymede that wasn't wearing a vac suit. | Её отделение убило существо без скафандра на Ганимеде. |
| I don't want to know what this thing has to say. | Я не хочу знать, что это существо там. |
| It's like a thing, you know? | Это как живое существо, понимаешь? |
| Do you think this thing, the Fendahl, comes from the fifth planet? | Ты думаешь, это существо, Фендал, прибыло с пятой планеты? |
| She's a pretty young thing, isn't she, Gareth? | Хорошенькая молоденькая штучка, да, Гарет? |
| How about you, Ms. Thing? | Что насчёт тебя, мисс Штучка? |
| Little Miss Thing doesn't waste time, does she? | Маленькая мисс Штучка не тратит время зря? |
| That thing wanted to kiss you. | Эта штучка хотела тебя поцеловать. |
| 'cause I-I'm the real thing | Потому что я реальная штучка |
| I'm everybody's type, that's my thing | Мой тип всем нравится, это моя фишка. |
| See, Joe, not that that's not great but one cool thing about having a friend perform the ceremony is that it can be about us. | Смотри, Джоуи, не то чтобы что-то не так, ...но в том, что поп на свадьбе - твой друг, есть одна фишка: ...он может рассказать о нас. |
| College is Lyle's thing. | Колледж - я фишка Лайла. |
| No, that's my thing. | Нет, это моя фишка. |
| Picking locks is my thing. | Взламывать замки - это моя фишка. |
| And the funny thing is, that was the moment to tell him. | Ирония в том, что это был подходящий момент, чтобы сказать ему. |
| We do not intend to go through the substantive content of this month's programme, but I want to mention one more thing: the adoption yesterday of resolution 1366 was a landmark event. | Мы не намерены комментировать субстантивное содержание программы работы Совета в этом месяце, но я хочу упомянуть еще один момент: вчерашнее принятие резолюции 1366, которое явилось очень важным событием. |
| They want the US to show leadership, which is the last thing aspiring democrats need right now. | Они хотят, чтобы США выполняли руководящую роль, что в данный момент является самым последним, что может вдохновить демократов. |
| So, really, the key thing here is we can't let this happen. | Так вот ключевой момент в том, что мы не можем позволить этому случиться. |
| But, with most economies in the Middle East and Asia in much stronger shape than the US and inflation already climbing sharply in most emerging-market countries, aggressive monetary stimulus is the last thing they need right now. | Однако, поскольку экономики стран Ближнего Востока и Азии находятся в более устойчивом положении, чем экономика США, и учитывая, что инфляция уже резко выросла в большинстве развивающихся странах, агрессивная денежная политика - это последнее, что нужно этим странам в данный момент. |
| If you ask for the happiness of the remembering self, it's a completely different thing. | Если вы спросите про счастье помнящего я, это нечто совершенно другое. |
| The most amazing thing happened at my next interview after you guys. | На следующем собеседовании случилось нечто невероятное. |
| It became the "thing." | Они превращаются в «Нечто». |
| Among all the other pillars you can see. it's the thing which looks shapeless. | Рядом с теми колоннами, что вы видите, он выглядит, как нечто бесформенное. |
| And faith is a separate thing apart and distinct from science. | Вера - нечто совершенно отличное от науки. |
| I just think this is a fantastic, extraordinary, delightful thing for me. | Я просто подумал, это же фантастическое, исключительное, восхитительное событие для меня. |
| Well, it's a town thing, and I thought you should know, - but I'm kind of hoping you won't... | Это важное событие, я подумала, ты должен знать, но я также надеюсь, что ты не... |
| She has a big event tonight, and it is the kind of thing that I would normally be there for to offer her support. | У нее сегодня важное событие, и это такого рода событие что я должен быть там чтобы поддержать ее. |
| I mean, of course it's the most amazing and wonderful thing to ever happen, but, okay, I am an accountant, and I am looking a cold, hard facts. | В смысле, конечно, то самое потрясающее и удивительное событие в моей жизни, но, понимаешь, я - бухгалтер, и я смотрю на холодные, сухие факты. |
| I mean, we always knew we brushed our teeth, but it was, like, a big thing. Like, "Come see!" | Мы-то знаем, что мы чистим зубы, но всё равно это большое событие. |
| This slave auction thing's a bit tacky. | Эта идея с продажей рабов немного вульгарна. |
| This whole thing was his idea anyway. | Это вообще была его идея, "от" и "до". |
| Tell them the whole thing was our idea. | Рассказать им все была наша идея. |
| Sarah had this weird idea that thing had power, but I didn't buy it. | У Сары была странная идея, что он обладает силой, но я не повёлся на это. |
| If I decide to go into this thing, I... | У меня... у меня есть идея. |
| I'm just... that's not... really an appropriate thing to be talking about in the middle of an emergency with... you guys. | Я просто... это не... это не подходящий предмет для разговора посреди чрезвычайной ситуации с... вами, ребята. |
| I can't see a thing. | Я могу видеть предмет. |
| It is also conceivable that the offence is committed not directly against an individual, but in the above context against an institution or a thing. | При этом в приведенном контексте объектом правонарушения может быть не какое-либо лицо, а учреждение или предмет. |
| The great thing about science is that it always sheds light on the subject. | Самое замечательное в науке, что она проливает свет на предмет. |
| This is no joking thing. | Это не предмет для шуток. |
| This is just a thing, Hazel. | Это просто вот такое явление, Хэйзел. |
| All of us, to some extent, study this thing called a Bill Gates. | И все мы, до некоторой степени, изучаем это явление, которое называется Билл Гейтс. |
| This process continues, as racism is often perceived as a thing of the past, and wider American society as "colour blind". | Этот процесс продолжается, поскольку расизм зачастую воспринимается как явление прошлого, а американское общество в целом как "не различающее цветов кожи". |
| And so there's actually a fourth thing that we have not get to, that we won't see in the next 10 years, or 5,000 days, but I think that's where we're going to. | Таким образом, это четвёртое явление, с которым мы ещё не столкнулись, которое мы не увидим в следующие десять лет, или 5000 дней, но я думаю, что это то, куда мы движемся. |
| Mrs. Bardach, it could have just been a one-time thing. | Миссис Бэдрак, это могло быть единовременное явление. |
| That he's never coming back, sort of thing, and that's the... | Понимание того, что он... никогда уже не вернется, принять такое положение вещей это... |
| The whole thing makes me just... | Такое положение вещей жутко... |
| Plugging in the cables is usually not a big thing as they are clearly labeled and fit normally only in one direction. | Подключение проводов не сложное занятие, если они промаркированы и имеют единственное правильное положение для подключения. |
| According to section 9 of the Act on the Sami Thing (974/1995), the authorities must negotiate with the Sami Thing on all far-reaching and important measures which may directly and in a specific way affect the status of the Sami as an indigenous people. | Согласно статье 9 Закона о саами тинг (974/1995), власти обязаны обсуждать с саамским парламентом любые далеко идущие и важные мероприятия, которые могут непосредственным и конкретным образом затрагивать положение саами в качестве независимого народа. |
| That means that it will be difficult to declare that the wrongdoings are a thing of the past and that everything is different and better now. | Это означает, что будет трудно утверждать, что нарушения остались в прошлом и что сейчас положение совсем иное - оно улучшилось. |
| In some respects, it was probably the best thing we could do at the time under the circumstances; and that this record was exactly what we wanted it to sound like. | В некотором роде, это, пожалуй, лучшее, что мы могли сделать, учитывая обстоятельства; и этот альбом звучит, так как мы и хотели». |
| See, that's the thing though, sir, because, I mean, I am the home situation. | Но, вы понимаете, такое дело, сэр Знаете, я и есть его семейные обстоятельства |
| It's a family thing and a financial thing. | Это - семейные и финансовые обстоятельства. |
| The thing about the justice system, Kylie, is that they don't really like to make special allowances. | С системой правосудия какая штука - она не берёт во внимание особые обстоятельства. |
| Thus, judicial authorities no longer "may" but are "obliged to" order forfeiture of a thing if the circumstances of the case warrant a reasonable assumption that it could be used to finance terrorism. | Так, судебные власти уже не «могут», а «обязаны» отдавать распоряжения о конфискации имущества, если обстоятельства дела дают основания полагать, что оно может быть использовано для финансирования терроризма. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| Damn thing played us right from the start. | Чертова тварь играла с нами с самого начала. |
| At least go look for the thing. | Хотя бы попробуй найти эту тварь. |
| How do we stop that thing, Cece? | то-нибудь может остановить эту тварь, -иси? |
| The thing that attacked us back at the camp is bigger than the ones we're tracking now. | Тварь, которая напала на нас в лагере была крупнее, чем те, что оставили следы. |
| Look at that thing! Portman! | Взгляни на эту тварь! |
| The whole thing was so confusing I ended up getting my own crappy gift back. | Вся эта хрень вышла такой запутанной, что в конце концов я получил свой собственный подарок. |
| I think Jane's just got it in her head about this whole rock'n'roll thing. | Думаю, Джейн просто вбила себе в голову всю эту рок-н-ролльную хрень. |
| Did you see that whole thing with Julian? | Ты видела эту хрень с Джулианом? |
| So, Vinnie, I need to formally apologize face to face for this "danger beach" thing. | Итак, Винс, я должен формально извиниться перед тобой за эту хрень с "Опасным Пляжем". |
| Get this thing away from me. | Унеси уже эту хрень. |