| I will do the right thing... for me. | Я сделаю правильную вещь... для себя. |
| To think that you could still say such a thing at this juncture! | что можно сказать такую вещь в такой момент! |
| It's not the most attractive thing to do, is it? | Это ведь не самая приятная вещь, правда? |
| And I walked out, and this really miraculous thing happened to me as I was walking north to buy this air filter, | Я вышел, и совсем уж необыкновенная вещь случилась, когда я шёл в северном направлении, чтобы купить этот фильтр. |
| Actually, what I wanted was to do it slow, like a Lee Dorsey thing. | На самом деле, я хотел написать вещь в стиле Ли Дорси (англ.)русск... |
| And she began to walk towards home... and then a thing ate her. | И она пошла к этому дому... и потом эта штука съела ее. |
| So that got our attention, and we started a lab project where we infected our environment with Stuxnet and checked this thing out. | Это привлекло наше внимание, и мы начали лабораторный проект, в котором мы заражали нашу компьютерную среду Стакснетом и смотрели, что делает эта штука. |
| Such a thing, Christopher, as a balloon, about you. | Такая штука, как воздушный шарик. |
| because the thing rejected him. | потому что эта штука отвергла его. |
| You see, there's this little thing called "due process." | Видите ли, есть такая штука как процессуальное законодательство. |
| Well, that's the thing, it's not our any more. | Ну, дело в том, что это больше не наша комната. |
| I was where I was supposed to be, doing the right thing. | Я на своём месте и делаю нужное дело. |
| Okay, so here's the thing. | Дело вот в чем. |
| Okay, the TV thing is an argument from, like, three weeks ago. | История с телевизором - дело где-то трехнедельной давности. |
| Yes, that would be a perverse thing to do, is it? | Я думаю, дело, скорее, в том, что люди сегодня знают гораздо меньше о болезнях, от которых прививают их детей. |
| So what's the scariest thing you've ever done? (Laughter) Maybe it's spiders. | Так что самое страшное вы делали в жизни? (Смех) Может быть, это пауки. |
| Listen, we, of course, are here to celebrate Donna and Joe, and I have to say, you know, getting married is the bravest, most wonderful thing you can do. | Слушайте, конечно, все мы здесь, чтобы поздравить Донну и Джо, и я должен сказать, что свадьба - это самое смелое и потрясающее, что вообще можно сделать. |
| It's only my favorite thing to do. | Это самое мое любимое занятие. |
| Daddy says the wickedest thing we can do is to do nothing. | Папа сказал, что самое большое зло, которое мы можем творить, это не делать ничего. |
| Because I made a mistake, Kevin, and the worst thing I did was try to pretend like it never happened. | Потому что я совершил ошибку, Кевин, и самое худшее то, что я претворялся, что этого никогода не было. |
| But we could do the next best thing. | Но мы могли бы сделать кое-что получше. |
| I promised my friends I'd do this thing, but I could be back in, like, 15 or... | Я обещал друзьям кое-что... но я вернусь минут через 15 или... |
| One more thing, Franz. | Еще кое-что, Франц... |
| You know that thing the State PD is asking about, the Lake Charles murder. | У меня кое-что есть, чем интересовался Департамент полиции штата. |
| I used the cheerios' copier to make copies And then I trashed the thing. | Воспользовался копиром чирлидеров, и потом подправил кое-что. |
| Now, the most important thing is we have to work as a team, Which means... you do everything I tell you. | Сейчас самое главное - мы должны работать командой, что означает... вы делаете все, что я вам говорю. |
| The part's the most important thing. | Для меня главное - это роль. |
| The most important thing is to treat other people the same way you would want to be treated. | Самое главное - это относиться к людям так же, как вы бы хотели, что бы относились к вам. |
| The main thing is, I don't want this getting in the way of the job, for either one of us. | Но главное, мне бы не хотелось, что бы это стало помехой в работе, ни для кого из нас. |
| The crazy thing is too much help can feel a lot like - too much pressure. | Главное, чтобы поддержка не переросла в излишнее давление. |
| Well, they'll probably like the banana thing. | Им, скорее всего, понравится эта банановая штука. |
| Do the thing that scares you most. | Сделай то, что тебя больше всего пугает. |
| We told you that we're undermining the severity of the whole thing. | Мы тебе говорили, что потихоньку подрываем серьезность всего этого процесса. |
| He's probably worried about saying the wrong thing with his uptight wife's loyal staff - just 2 feet away? - (Chuckles) | Он наверняка старался не ляпнуть чего-нибудь на глазах у верных работников его жёнушки всего в двух шагах от вас? |
| But them four men are still back there, they're still wanted, and that eleven thousand five hundred is up for grabs, and the last thing they'd expect is y'all riding' back and gittin' it. | Но те четверо всё ещё там, и они по-прежнему в розыске, и эти 11 тысяч 500 долларов по-прежнему можно ухватить, а меньше всего они ждут, что вы прискачете обратно и прихватите их. |
| This thing is a part of a bigger picture... the End of Days. | Эта штуковина одна частичка огромного пазла... Конца света. |
| Not the only genius to think of that, thanks, but this thing also moves like a tank, so everybody get off my back. | Спасибо, я уж не такой гений, чтобы самому додуматься до этого, но эта штуковина ещё и двигается как танк, так что отвалите. |
| How do you start this thing? | Как эта штуковина заводится? |
| That thing is really big. | Это штуковина и правда большая. |
| This thing got pushed in again. | Эта штуковина опять запала. |
| Peter that was a cruel and childish thing to do. | Питер? Это жестокий и ребяческий поступок. |
| If you care about your husband at all, I'd do the responsible thing. | Если вас вообще волнует собственный муж, я бы сделал ответственный поступок: |
| I've done a dreadful thing. | Я совершила ужасный поступок. |
| These are 12 different Web sites, a lot of them well-respected, all saying that you did the exact same thing. | 12 разных сайтов, многие из них уважаемые, утверждают, что вы совершили данный поступок. |
| What you did on the court last night... was the most courageous thing I've ever seen any man do, | Твой вчерашний поступок... такой смелости и открытости я еще не видела. |
| This man will not stop until he has destroyed every living thing on this island. | И этот человек не остановится, пока не сотрет с лица земли Каждое живое существо на этом острове. |
| That thing out there... that's no dinosaur. | Это существо - никакой не динозавр. |
| The only way to catch that thing is to trap it in here. | Единственный способ поймать это существо - запереть его здесь. |
| I'm a simpering little needy thing. | Я знаю, знаю, я глупое, маленькое, бедное существо. |
| That this thing can, and probably has, replicated a person. | Что это существо, возможно, кого-то уже скопировало. |
| "A pretty little thing, she'll learn." Let's admit it. | "Прелестная маленькая штучка, она научится" Давайте согласимся с этим. |
| She's a pretty young thing, isn't she, Gareth? | Хорошенькая молоденькая штучка, да, Гарет? |
| The thing I sold you right before I skipped town. | Штучка, что я тебе продал перед отъездом. |
| You're the other thing. | Это ты та еще штучка. |
| It's not a captalist thing, Li, it's just... | "Не дай индейке себя заклевать." Это не капиталистическая штучка, Ли. |
| The thing about pregnancy is people treat you differently. | Фишка беременности в том, что люди относятся к тебе по-другому. |
| See, the thing with him is, you got to aim low. | Понимаешь, с ним такая фишка - нужно целиться пониже. |
| I always put a funny name in it - that's our thing. | Я всегда пишу забавные имена это наша фишка |
| Kendra, I appreciate that you're trying to help, but the whole unresolved thing is usually reserved for the dead, not the living. | Кендра, я ценю твоё желание помочь, но фишка с незавершёнными делами обычно относится к мёртвым, а не к живым. |
| College is Lyle's thing. | Колледж - я фишка Лайла. |
| You're the closest thing we have to an eyewitness. | На данный момент ты единственный свидетель происшествия. |
| You always knew how to say the right thing at the right time. | Ты всегда умел сказать правильные слова в нужный момент. |
| I think it's pretty clear by now that Western aid has been shown to be the very thing keeping Africa so impoverished and underdeveloped. | Ну знаешь, я считаю, что это очевидно в настоящий момент, что помощь от Запада показала, что именно она держит Африку в бедности и препятствует ее развитию. |
| Well, there's a funny thing about that. | Тут есть один смешной момент. |
| Only one small thing left: regardless which tab of FileAlyzer you are viewing, the window will show a Jump button that will open an Explorer window with the file currently opened selected. | Маленькое дополнение: какую бы вкладку FileAlyzer-а Вы не просматривали, всегда есть кнопка Jump (Перейти), открывающая Проводник с тем файлом, который выбран в данный момент. |
| This unique footage from Gold Coast IV fertility Centre shows some thing incredible | Эти уникальные кадры, предоставленные Голд-Костским центром лечения бесплодия, показывают нечто невероятное. |
| Polly, the most incredible thing has happened. | Полли, произошло нечто невероятное. |
| Kate, there's a certain gargantuan quality about this thing. | Кейт, в этом нечто есть что-то гаргатюанское. |
| The scientist makes a thing called a ghost cell which he puts into a buffalo. | Ученый создал нечто, что он назвал 'клетка-призрак', которую поместил в буйвола. |
| You know, you want to just write it so that, you know, I mean, you don't want to milk it into some huge big thing, you know. | Я надеюсь, ты напишешь всё, как есть, и не станешь доить из этого нечто несусветное. |
| All right, party people, we got a great thing coming. | Итак, народ, грядет великое событие. |
| How many people are coming to this thing? | Сколько народу прибудет на это событие? |
| Most exciting thing I've done in the past four days is rescue a cat out of a tree. | Самое яркое событие последних дней, это когда я кошку снял с дерева. |
| It was the saddest thing to happen in the town that I can remember. | Это самое грустное событие в городе на моей памяти. |
| The greatest thing to ever happen to me | это лучшее событие в моей жизни. |
| This only speaking when spoken to thing? | Эта ваша идея, что я могу говорить, только когда вы ко мне обращаетесь? |
| This whole thing was his idea anyway. | Это вообще была его идея, "от" и "до". |
| The blackmail thing don't sound like a bad idea. | Идея с шантажом кажется мне не такой уж и плохой. |
| Actually, the whole thing was my idea... | На самом деле все это моя идея. |
| Well, if the class helps prevent you from running people over, maybe it's not a bad thing. | Если занятия помогают тебе не нападать на людей, может это и не такая плохая идея. |
| You've labeled every single thing in this office. | Ты же пометила каждый предмет в этом офисе. |
| Today's thing, you mustn't say to everyone | Сегодняшний предмет, вы не должны сказать каждому |
| A person named in an evidence gathering order may refuse to answer a question or to produce a document or thing where the refusal is authorised by: | Лицо, указанное в ордере на сбор доказательств, может отказаться отвечать на вопрос или предоставить документ или предмет, если такой отказ предусмотрен: |
| It is also conceivable that the offence is committed not directly against an individual, but in the above context against an institution or a thing. | При этом в приведенном контексте объектом правонарушения может быть не какое-либо лицо, а учреждение или предмет. |
| For Camper a designer object is not a frivolous or useless thing. | 2.10. Для Кампер предмет дизайна - не просто «слово» или ненужная вещь. |
| That makes you this rare thing that no scientist can plan for. | И выходит, что вы редкое явление, которое не может предположить ни один ученый. |
| Spontaneous really isn't a thing these days. | Ну, спонтанность - теперь редкое явление. |
| The application of military force, like every other thing in creation, is subject to the natural laws of cause and effect, especially when it is misused. | Применение военной силы, как и любое другое явление или действие, подчиняется закону причинно-следственной связи, особенно если применили ее неправильно. |
| A perception exists of racism being a thing of the past and that American society is now generally "colour blind". | Существует представление о том, что расизм - это явление прошлого и что американское общество в настоящее время в основном "не различает цветов кожи". |
| Because honour's a hard thing to come by nowadays. | В наше время честь - довольно редкое явление. |
| This is not a new thing. | Это не новое положение. |
| I appreciate you trying to save the day and be all parental, but I just want to ice this thing and be alone, so... | Я ценю твою попытку спасти положение и быть хорошим родителем, но я просто хочу покончить со всем этим и побыть одной, так что... |
| That sort of thing is not only embarrassing, it gives a bad impression. | Подобные вещи не просто ставят нас в неудобное положение, но и производят неблагоприятное впечатление. |
| Including this sort of thing in a job application makes it seem like you didn't care about getting the job enough to really research the position and decide what was relevant about yourself in qualifying for it. | Включая такого рода вещь в работу приложения облегчает казаться, вы не заботитесь о получении задание достаточно, чтобы действительно научных исследований, положение и решить, каково отношение о себе в отборочный для него. |
| The curious thing is that despite the fact that his situation was utterly hopeless, he didn't want to die. | Самое смешное то, что несмотря на тот факт что его положение было абсолютно безнадежным, он не хотел умирать. |
| This seems like the best thing to do considering the circumstances. | Это кажется лучшим выходом, учитывая обстоятельства. |
| There's a whole batista thing going on. | С Батистой есть новые обстоятельства |
| And all things considered, I don't know that having that kind of strength is the worst thing you could have been given. | И учитывая все обстоятельства, не думаю, что подобные силы - худшее, что ты мог обрести. |
| The thing about the justice system, Kylie, is that they don't really like to make special allowances. | С системой правосудия какая штука - она не берёт во внимание особые обстоятельства. |
| That's not going so well, plus the Rams have had a terrible start to their season, so this whole utopia thing's a bit of a debatable point in our house right now. | Плюс "Рэмс" плохо начали сезон, так что вся эта идиллия пока мало влияет на наши семейные обстоятельства. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| We've got to get this thing before it grabs the last one. | Нужно схватить эту тварь, до того, как он убьёт последнего. |
| Now she is. I think this thing's trying to warn us not to fuck with it. | Я думаю, эта тварь пытается предупредить нас, чего делать не стоит. |
| Doctor, that thing that killed my partner. | Доктор, скажи мнё, эта тварь... |
| This thing attacked Simon! | Это тварь схватила Саймона! |
| That thing wanted to be us! | Эта тварь хочет стать человеком! |
| Oh, this stupid thing never works. | Блин, эта хрень никогда не работает. |
| You've given us that evil thing! | Не могу поверить, что эта хрень теперь у меня! |
| I'll throw that evil thing in the oven, believe me! | Я брошу эту хрень в печь, поверь! |
| I don't know how to work this goddamned thing Can you comprehend the implications of what you just did? | я не знаю, как эта чертова хрень работает ты понимаешь какие будут последствия того, что ты только что сделал? |
| WOMEN, IT'S LIKE A FUCKING EMOTIONAL THING, | Для женщин это эмоциональная хрень... |