| That's the stupidest thing I've ever said. | Это самая глупая вещь, которую я когда-либо говорил. |
| What horrible thing did I do this time, Detective Stabler? | Что за ужасную вещь я сделал на этот раз, детектив Стэблер. |
| If there is such a thing. | Если есть такая вещь. |
| Love's a curious thing | Любовь - удивительная вещь. |
| Actually, what I wanted was to do it slow, like a Lee Dorsey thing. | На самом деле, я хотел написать вещь в стиле Ли Дорси (англ.)русск... |
| Like I say, instinct's a funny thing. | Как я уже говорила, инстинкт- забавная штука. |
| We have this little thing called due process. | Есть такая маленькая штука, которая называется протокол. |
| If this thing inside him, if it's using his mother's disease as some sort of psychological trick, then this isn't just a fight for his body. | Если эта штука внутри него, если оно использует заболевание его матери, как какой то психологический трюк, тогда это не просто борьба за его тело. |
| In case I forgot to tell you, this thing doesn't float. | Напоминаю тебе, что эта штука не умеет плавать. |
| Look. If we can figure out what that thing inside of my sister is running from, maybe we can figure out where it's running to. | Слушайте, если сможем понять, отчего та штука убегает, может, мы сможем понять, куда именно. |
| The thing is hard as we try, we can't catch everybody. | Но дело в том, что как бы усердно мы не работали, всех нам не поймать. |
| There's such a thing as doing well by doing good. | Некоторым достаточно просто делать хорошее дело. |
| It just turned out that this thing - was bigger than we thought. | Просто оказалось, что дело стало в разы больше, чем предполагалось. |
| A cruel thing to do, take a novel before one knows the ending. | Это жестоко - забрать книгу, не дав узнать, чем кончится дело. |
| Thing is, there was an American general billeted there. | Дело в том, что там был расквартирован Американский Генерал. |
| The important thing is that Roger didn't end up killing anyone. | Самое важное, что Роджер в итоге никого не убил. |
| The most startling thing about this is that these coercive policies weren't even needed. | Самое удивительное здесь: все эти принудительные меры были даже не нужны. |
| You know what the most important thing he had to tell me was? | Знаешь что самое главное он хотел сказать мне? |
| It's the hardest thing about this, is having to play a role. | Самое сложное в этом это играть роль. |
| What is the interesting thing? | Но это не самое интересное о ней. |
| It's a religious thing but it'll be fun. | Это кое-что религиозное но будет интересно. |
| Blair, I understand a thing or two about ambitious women, but without trust, you're lost. | Блэр, я кое-что понимаю в амбициозных женщинах, но без доверия... ты пропадешь. |
| There was another thing I needed to tell you. | Есть кое-что ещё, о чём ты должна узнать. |
| Paul is one of three people trained to do one very, very special thing. | Пол - один из трех людей, обученных сделать кое-что очень, очень особенное. |
| There's one more thing. | Но есть еще кое-что. |
| The most important thing to remember is that you have to engage in your world. | Самое главное помнить, что вы должны быть вовлеченными в свой мир. |
| It is not important: the main thing that you're okay. | Не важно: главное, что ты в порядке. |
| is, when dealing with a bully, the most important thing is to be constructive and positive. | когда имею дело с хулиганом, Самое главное быть конструктивным и позитивным. |
| See, the thing about it is, that Oliver needs you to find a way to make decisions as a team, and he needs you to... | Знаете, самое главное, что для Оливера важно, чтобы вы нашли способ находить решения вместе - как команда, и для него важно, чтобы вы... |
| The main thing is that we are in control of the contact between "Vaigach" and the Center. | Главное, что мы контролируем связь Вайгача с Центром. |
| You know, the sad thing... is that I believed her. | Знаешь, хуже всего то... что я поверила ей. |
| What's your favorite thing about him? | Что тебе в нем нравится больше всего? |
| And the craziest thing of all he left $1000 to Joe Bob Blanton, the preacher's boy. | И безумнее всего - он завещал тысячу долларов Джо Бобу Блэнтону, сыну священника. |
| But at this point, the most important thing is what comes next, what we make of this. | Но сейчас важнее всего то, что будет, как мы договоримся. |
| It's like a poster thing for work, that's all. | Это всего лишь по работе, для постера. |
| That thing's draining all our power. | Эта штуковина тянет всю нашу электроэнергию. |
| If that thing blows while I'm pulling the pin, he loses a leg - I lose a face! | Если эта штуковина рванёт пока я в ней ковыряюсь он потеряет ногу, а мне разнесёт лицо! |
| What's with the... ear thing? | Что это за штуковина? |
| Look at the size of that thing. | Смотрите, какая громадная штуковина. |
| That's where I saw that weird sparking thing. | Тут стояла та искрящаяся штуковина. |
| I guess I convinced myself that one bad thing could cancel out another. | Я, наверное, просто убедила себя, что один плохой поступок может исправить другой. |
| By finally accepting that you're a good person who was forced to do a terrible thing. | Смирись с тем, что ты хороший человек который был вынужден сделать ужасающий поступок. |
| Ward did an amazing thing, yes, But it wasn't Ward by my side in that lab, searching for a cure. | Ворд сделал замечательный поступок, да, но это не Ворд сражался за меня в той лаборатории, разыскивая лекарство. |
| If Rebecca's spirit was here, and Rebecca's watching you right now, wouldn't you want to show her that you could do the right thing, and just... drop the gun? | Если бы дух Ребекки был здесь, и сейчас она видела бы Вас, хотели бы Вы показать ей, что способны совершить верный поступок, и просто... опустить пистолет? |
| Now, I have sworn to uphold it but, nevertheless, I have disregarded that directive on more than one occasion because I thought it was the right thing to do! | Я поклялся соблюдать это правило но, тем не мене, я нарушал эту норму, и не единожды, потому что я знал, что совершаю правильный поступок, даже если нарушаю ее! |
| It's every living thing in this hospital. | Он - каждое живое существо в этой больнице. |
| We're trying, sir, but we discovered this thing only lasts in a human for 24 hours before it needs to find a new victim. | Мы пытаемся, сэр Мы обнаружили, что существо живет в человеческом теле только 24 часа... а потом ищет нового носителя |
| It's probably a deep-water thing. | Наверное, это глубоководное существо. |
| That this thing can, and probably has, replicated a person. | Что это существо, возможно, кого-то уже скопировало. |
| It's alive. It's a living thing, okay? | Это живое существо, ясно? |
| On the wall is a hidden safe, inside of which is hidden a little glowing thing. | И в стене есть потаенное место, в котором спрятана маленькая яркая штучка. |
| She's a pretty young thing, isn't she, Gareth? | Хорошенькая молоденькая штучка, да, Гарет? |
| This one has a tiny little thing on it. | На этом была маленькая штучка. |
| 'cause I-I'm the real thing | Потому что я реальная штучка |
| Probably the most common version of the seventh verse involves the man seeing a "thing" in her "thing", or in "the bed", where his "thing" should be. | Вероятно, самый распространённый вариант седьмой ночи таков: рассказчик обнаруживает чью-то «штучку» (англ. thing), в «штучке» жены, где должна быть его «штучка». |
| You know, the thing about this ice chipper, see, you're lucky if it only takes an arm. | Ты знаешь, в чем фишка этой дробилки для льда? Понимаешь, ты будешь счастливчиком, если она раздробит только руку. |
| This is the new thing we do? | Серьёзно? Это теперь новая фишка? |
| I always put a funny name in it - that's our thing. | Я всегда пишу забавные имена это наша фишка |
| But I have this thing. | Но у меня есть фишка. |
| Sifting through data quickly is kind of your thing. | А быстрая проработка информации - твоя фишка. |
| Because it was the right thing to do. | Потому что это было правильно в тот момент. |
| I can't be sure he's going to do the right thing when the time comes. | Я не уверен, что в нужный момент он поступит правильно. |
| Maybe we gether everyone inside at the last minute to hear a band and we -who are of the world- stay with her to help her... with that thing and... until she is taken! | Может быть, мы собираемся все внутри в последний момент, чтобы послушать группу, и мы, кто из того мира, остаемся с ней, чтобы ей помочь... с этой штукой и... пока ее не заберут! |
| There is one other thing. | Да, еще один момент. |
| The interesting thing is of course the rollercoaster does not really exist. It's not a physical thing. It's in the players' heads. | Интересный момент в том, что эти американские горки не в реальности, они нематериальны и существуют только в воображении музыкантов. |
| A terrible thing happened to me once on Lincoln's birthday. | Однажды в день рождения Линкольна со мной случилось нечто ужасное. |
| and you've done this kind of thing before. | Хорошо, если есть опыт, если вы уже делали нечто подобное. |
| The task is almost impossibly difficult when they realize that the Thing is also telepathic, able to read minds and project thoughts. | Задача кажется невыполнимой, когда группа понимает, что Нечто также является телепатом, способным читать и внушать мысли. |
| Well, that's the thing. | Ну, это было нечто. |
| The thing is here, Mama. | Нечто здесь, Мама. |
| This is the most exciting thing That's happened in this place in years. | Это самое запоминающееся событие из всего того, что случалось здесь за последние годы. |
| It wasn't the best thing, and I'm not proud. | Это не лучшее событие в моей жизни, и мне стыдно. |
| We learned during litigation something we had absolutely no knowledge of before that lawsuit got started, that 1995 was a very, very significant point in this thing. | В процессе суда, мы узнали кое-что, о чём и понятия не имели до начала разбирательства: в 1995 году случилось очень важное событие в этом деле. |
| It was a just big thing. | Это было большое событие. |
| This thing last year. | То событие в прошлом году. |
| And that's the most wonderful thing, this idea | И это самое прекрасное, эта идея |
| And I told him that the new thing is... that he has to scream while he's posing. | И я сказал ему, что новая идея заключается в том, что ему нужно кричать во время позирования. |
| I have this thing where when I have an idea, I have to write it down immediately, or it's gone. | Понимаешь, у меня все так устроено, что если мне в голову пришла идея я должен сразу ее записать, или она пропадет |
| You know, maybe the whole mind-erasing thing isn't such a bad ideA. | Ты знаешь, может, вся эта штука со стиранием памяти - не такая уж и плохая идея. |
| That last word is a very human thing to do, to dehumanize the people we hurt. | Идея последнего слова показательна: обесчеловечить того, кого хотим задеть. |
| Such a thing is always like this | Такого рода предмет походит всегда на это |
| Ensure that the terminology used in the legislation about embezzlement covers clearly any property or any other thing of value, in accordance with article 17 of the Convention; | обеспечить, чтобы используемая в законодательстве относительно хищения имущества терминология ясно охватывала любое имущество или любой другой ценный предмет в соответствии со статьей 17 Конвенции; |
| You know, as a thing. | Ну, как предмет. |
| Someone who knew this kind of thing and gave him something to hug | Кто-то, кто разбирался в таких вещах, дал ему какой-то предмет обнять. |
| Woman is a love thing, an object of pleasure for the Working man. | Женщина - это предмет для удовольствия,... забава для мужчины и не более того... |
| All of us, to some extent, study this thing called a Bill Gates. | И все мы, до некоторой степени, изучаем это явление, которое называется Билл Гейтс. |
| Well, geoffrey, forget about it. It's just a one-time thing. | Джеффри, забудь об этом, это всего лишь одноразовое явление. |
| It is a matter of perfect indifference where a thing originated. | Не имеет никакого значения, что породило то или иное явление. |
| The central thing in politics is not whether a particular phenomenon is good or bad; what is important in politics is to take events as they are and to endeavour to bring about a rapprochement of interests, taking all relevant factors into account. | Ведь в политике суть не том, хорошо или плохо то или иное явление, в политике важно принять его таким, какое оно есть, и работать в направлении сближения интересов, принимая во внимание все соответствующие факторы. |
| So this is - probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. | Наверно, это вызывает у меня наибольший интерес - мы исследовали явление неграмотности и то, как общаются неграмотные люди. |
| Your thing makes everybody like you. | Твое положение делает всех похожими на тебя. |
| No, the important thing now is to establish your position. | Нет, сейчас главное укрепить твоё положение. |
| Plugging in the cables is usually not a big thing as they are clearly labeled and fit normally only in one direction. | Подключение проводов не сложное занятие, если они промаркированы и имеют единственное правильное положение для подключения. |
| Except so far as that provision or, as the case may be, the thing done under its authority is shown not to be reasonably justifiable in a democratic society. | за исключением случаев, когда данное положение или, соответственно, действие, совершенное на основании последнего, не представляется разумно обоснованным в демократическом обществе. |
| Believe me, the last thing I want Is to make things worse for these families. | Поверь, последнее, чего я хотела - это ухудшить положение, в котором находятся эти семьи. |
| Again, I think if you heard the whole thing, you would... you would say... | С другой стороны, думаю... если бы вы знали все обстоятельства... |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| It's the right thing to do, given the circumstances. | Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением. |
| Of course you don't because you don't understand that circumstances are what makes a thing poison or nectar. | Потому что ты не понимаешь, что обстоятельства, могут стать благом или наказанием. |
| Did you just basically do a, "I have to go somewhere for reasons that I can't tell you about" kind of thing, or...? | Как вы всё объяснили? "Мне нужно было уехать"? "Возникли обстоятельства, о которых я не могу говорить"? |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| I mean, you let that thing loose on him. | Я имею в виду, спустил на него эту тварь. |
| Don't you stick that bastard thing in me, you bitch. | Ты не засунешь в меня эту дрянь, тварь. |
| I'm for killing that goddamn thing right now. | Я за то, чтобы убить эту тварь сейчас же. |
| That thing has killed 50 of my men. | Эта тварь убила 50 человек. |
| In the old days, I could've taken care of this thing With both hands t-tied behind my back but... | Раньше я бы одолел эту тварь одной левой, а теперь... |
| Well, we're gonna have to evacuate the sixth until this thing's taken care of. | Ну что ж, будем эвакуировать шестой этаж, пока эту хрень не починят. |
| Did you kill that thing from the lab? | Вы убили ту хрень из лаборатории? |
| They get a safe zone, then they get some protection, they go in there and they try to detonate the damn thing. | У них есть безопасная зона, защитная экипировка, они идут к бомбе и пытаются подорвать эту чёртову хрень. |
| Um, anyone else notice they're putting the infected alien thing on our truck? | Эм, кто-нибудь еще заметил, что они несут эту инопланетную хрень в наш грузовик? |
| Because that ship is a weapon, and that thing on it felt like a weapon, too. | Потому что этот корабль - оружие. и та хрень на нем тоже выглядит как оружие. |