Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
Michael, the most horrible thing just happened to me. Майкл, со мной только что произошла ужасная вещь.
It's my thing that I do. Это вещь, которую делаю я.
All right, so, the last thing she did was she took a photo on her phone. Хорошо, тогда, последняя вещь которую она сделала это фотография на ее телефоне.
Yes, if you make it look like an electrical thing. Да, если ты заставишь это выглядеть, как блестящую вещь!
A set of three velcro signs that can turn anything (well, almost) - into t.A.T.u. - thing. Набор из трех знаков-липучек, с помощью которых любая (ну почти) вещь станет «татушной».
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
A little thing invented by Don Filippo. Да еще одна штука, которую дон Филиппо придумал.
Even before its birth, this thing controlled Cordelia caused her to do unspeakable things. Даже перед своим рождением эта штука контролировала Корделию заставляла её делать невообразимые вещи.
Here's the thing, though. Я подумал, тут такая штука.
Thing is they didn't realize Ron would fight back. Штука в том, что они не ожидали, что Рон даст отпор.
That thing still working? А эта штука работает?
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
The thing is, C.J., he's big business for me. Дело в том, СиДжей, что он важный клиент.
Thing is, though, express delivery. Дело в том, что доставка была срочная.
She had that personal thing. У нее личное дело.
So here's the thing. Дело вот в чём.
And the thing is even not only the mix of styles - in the end, there is lately no lack of experiments in this direction. И дело даже не только в стилевом миксе - не так уж и мало в последнее время происходит экспериментов в этом направлении.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
Maybe the best thing would be to let him go. Может быть, самое лучшее будет отдать его.
The important thing is, we're a family. А самое важное, что мы одна семья.
Well, that's the hardest thing I've had to take in all day. Это самое тяжелое из всего, что мне пришлось проглотить за весь день.
Well, let's hope that's the worst thing there is to know. Что ж, будем надеяться, что это самое худшее, что она может узнать.
You know the worst thing? Знаешь, что самое ужасное?
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
I'd like to show you one last thing. Я хочу показать вам еще кое-что.
It will read like this. (Laughter) The really neat thing about this stuff is that's life. Он будет читаться так. (Смех) Но это и есть жизнь. Лори тоже скажет кое-что об этом.
There's another thing. О, есть еще кое-что.
Another interesting thing happened. Еще кое-что интересное случилось.
We had a thing once. Ж: У нас кое-что было.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
But mostly the killing and eating your face thing. Но главное - убью, а морду сьем.
The most important thing is we leave that diner with one big promise, and that is they will not turn anymore civilians. Самое главное, мы должны выйти из этой забегаловки, получив одно важное обещание, что они не будут больше обращать гражданских.
The important thing is the captain knows we're set to meet with the rest of the Resistance as soon as they arrive. Главное, что капитан теперь знает, что мы встретились с остатками Сопротивления сразу же, как только прибыли.
This thing, it's just a heart break. Главное - с чего-то начать.
And what's the second most important thing after integrity? Итак, главное - порядочность.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
That is the last thing that I want, but you're not giving me any incentive to stay. Я хочу этого меньше всего, но ты не даешь мне стимулов, чтобы остаться.
A lot of bad things begin - fight, flu season, And the worst thing of all... начинается много жутких вещей - драки, сезон гриппа, и худшее из всего...
It's a lot better than buying every Kitano thing you can find! Это лучше, чем покупать всего Китано, какого найдешь!
But I'm trying this new thing where I stay out of the spotlight. Но я сейчас пытаюсь держаться подальше от всего этого.
The miracle isn't just in Cedar but in attempts of people and Cedar is as a remedy; it isn't the most important thing in good realizations. И здесь не в Кедре чудо, а в стремлениях людских, им Кедр всего лишь помогает, и Он не главный в свершениях благих.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
It's just... you know, it's a really heavy thing. Просто... понимаешь, очень тяжелая штуковина.
Check it out - this thing creates an electromagnetic field which will disrupt our pilot's signal. Зацените. Эта штуковина создаст электромагнитное поле, которое оборвет сигнал нашего пилота.
How many drinks did this thing buy last night? На сколько выпивки вчера потянула эта штуковина?
What's the grey thing up above? Что за серая штуковина наверху?
John, the thing is running- Джон, штуковина бежит по...
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
Might be a little awkward, but maybe it's the grown-up thing to do. Возможно чувствовала бы себя слегка неловко, но это всё-таки взрослый поступок.
And even if it's a bad thing, that's the right reason to do something, isn't it? Пусть даже это плохо, но ведь такая причина оправдывает поступок?
If that's the worst thing he ever does, if that's what he got fired for, then I'm happy he's not in Nathan's life anymore Если это его самый ужасный поступок, если за это его уволили, то я рада, что отныне его нет в жизни Нейтана.
Rest assured, Mrs. Simpson, that we have a zero-tolerance policy for this sort of thing when it occurs in front of witnesses. Заверяю вас, миссис Симпсон, мы не оставим безнаказанным подобный поступок, раз он случился у всех на виду.
How long you get to keep judgin' a person for one had thing they done? Сколько можно гнобить человека за один его плохой поступок?
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
You created this thing and then you starved it, so it turned against you. Ты рождаешь это существо и затем моришь его голодом, и оно становится враждебным.
If the thing in the mist doesn't want me, I could go find help. Существо в тумане меня не тронуло, я могла бы пойти за помощью.
Thing was later attacked by the Frightful Four with Thundra as their fourth member. Позже Существо подвергся нападению со стороны Ужасающей Четвёрки с Тандрой в качестве четвёртого участника команды.
What do you call that thing? Как вы называете это существо?
Do you really think this thing will thank you for its birth? Думаете, что это существо будет благодарно за свое рождение?
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
But there is one more little thing before you go. Пока вы не ушли, мне нужна маленькая штучка.
How the hell do you get anything done with that thing around? Как, чёрт возьми, вы можете что-то делать когда эта штучка рядом?
WHO WOULD THINK AN UGLY LITTLE THING LIKE THIS COULD CONTAIN SOMETHING SO BEAUTIFUL. Кто бы мог подумать, что вот такая противная маленькая штучка может содержать в себе нечто прекрасное?
Wild thing, slow down. Дикая штучка, притормози.
What a nice little thing you have. Какая у тебя симпатичная штучка.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
It's kind of our thing. Это, типа, наша фишка.
Isn't that the Moody family thing? Разве это не фишка семьи Муди?
I don't tell jokes, man! That's my thing! Я не шучу, чувак, в этом моя фишка!
Actually, it's an old thing. Вообще-то это старая фишка.
That was his thing. В этом была его фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
Just one more thing, if I may. Ещё один момент, если позволите.
You need to get that sort of thing sorted out before you set off. Нужно учесть этот момент еще до старта.
every single thing that I learn about you just makes me love you even more. и каждый момент, что я провёл с тобой, каждая вещь, которой я учил тебя, только заставляла любить тебя ещё больше.
Okay, quick thing. Так, один момент.
While the last thing I wish to do is model bad behavior... in front of impressionable youth, Поскольку последнее, что я хочу сделать в данный момент, это показать дурной пример впечатлительной молодежи.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
A thing of enormous power and terrible will. Нечто с немеренной силой и жуткой волей.
I thought exactly this kind of thing would happen. Я был против твоей свадьбы, потому что знал однажды случится нечто подобное.
I've got technicians to examine evidence... but you've got that other thing. У меня есть специалисты для анализа улик... но у тебя есть нечто иное.
If they think they can get rid of me that easily, they've got another thing coming! Если они думают, что так легко отделаются от меня... Нет, их ждет нечто иное!
Are you saying that thing that bit me Вы говорите что нечто укусившее меня
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
It's a pretty horrible thing to come and talk about. Это достаточно неприятное событие, чтобы приходить и говорить о нем.
Trust me, this piece about Bongo is the biggest thing that's going to happen to denim since the California gold rush. Поверь мне, эта статья о Бонго - самое большое событие, которое случалось с джинсами со времен золотой лихорадки в Калифорнии.
How many people are coming to this thing? Сколько народу прибудет на это событие?
No, I was just all bent out of shape about being a perfect father - like there is such a thing. Нет, я просто весь разволновался о том как быть идеальным отцом - как будто это такое событие.
Because, Mrs. Robinson, this is the sickest, most perverted thing that ever happened to me. Наша связь - самое дурацкое, самое нелепое событие в моей жизни.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
I got the perfect thing in mind. Есть у меня одна отличная идея.
The thing is - (Laughter) - it's more interesting to me. Идея в том... (Смех) что это более интересно для меня.
The whole '80s hotel thing took me by surprise, though. Но эта идея с отелем времён 80-х всё-таки застала меня врасплох.
I told you, they're very keen on the rocket ship thing with the astronaut anecdotes. Я говорил тебе, им очень нравится идея с ракетой и с анекдотами об астронавтах.
No, no, it's my thing, it's bigger. Нет, это моя идея, у меня больше.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Now, fellas, you wield this thing right, you get in anywhere. Теперь, парни, когда у вас есть какой-либо предмет, вы можете попасть внутрь.
Today's thing, you mustn't say to everyone Сегодняшний предмет, вы не должны сказать каждому
Such a thing is always like this Такого рода предмет походит всегда на это
I'm just... that's not... really an appropriate thing to be talking about in the middle of an emergency with... you guys. Я просто... это не... это не подходящий предмет для разговора посреди чрезвычайной ситуации с... вами, ребята.
Another thing we can't see is the human genome. Другой предмет, невидимый для нас, это геном человека.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
That makes you this rare thing that no scientist can plan for. И выходит, что вы редкое явление, которое не может предположить ни один ученый.
One unfortunate thing is the fact that many of the resources promised by the developed countries are not being provided. Еще одно негативное явление состоит в том, что многие обещанные развитыми странами ресурсы не предоставляются.
That's not the only curious thing. И это не единственной поразительное явление.
It's just a temporary thing, you know. Это временное явление, ты же знаешь.
The central thing in politics is not whether a particular phenomenon is good or bad; what is important in politics is to take events as they are and to endeavour to bring about a rapprochement of interests, taking all relevant factors into account. Ведь в политике суть не том, хорошо или плохо то или иное явление, в политике важно принять его таким, какое оно есть, и работать в направлении сближения интересов, принимая во внимание все соответствующие факторы.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
The last thing they want is mass unemployment and urban unrest to call their positions into question. Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом.
If he doesn't like that sort of thing... Если ему и не нравится такое положение вещей...
He emphasized that the report indicated the following: The Sami Thing (Sami Parliament) shares the concern of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination concerning the Sami land rights and is presently looking into the matter. Он выделяет следующее положение доклада: Саами тинг [Саамский парламент] разделяет озабоченность Комитета по ликвидации расовой дискриминации по поводу земельных прав саами и в настоящее время занимается рассмотрением этого вопроса.
Plugging in the cables is usually not a big thing as they are clearly labeled and fit normally only in one direction. Подключение проводов не сложное занятие, если они промаркированы и имеют единственное правильное положение для подключения.
In 1988, the Sixth Circuit upheld a jury instruction: "There is no such thing as valid jury nullification." В 1988 году Апелляционный суд шестого округа США оставил в силе положение об инструктирвании: «Нет такой вещи, как законное аннулирование суда присяжных».
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
See, that's the thing though, sir, because, I mean, I am the home situation. Но, вы понимаете, такое дело, сэр Знаете, я и есть его семейные обстоятельства
The thing about the justice system, Kylie, is that they don't really like to make special allowances. С системой правосудия какая штука - она не берёт во внимание особые обстоятельства.
Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать.
Did you just basically do a, "I have to go somewhere for reasons that I can't tell you about" kind of thing, or...? Как вы всё объяснили? "Мне нужно было уехать"? "Возникли обстоятельства, о которых я не могу говорить"?
The thing is, the situation has got out of hand, we've decided, me and my colleagues, there is no obligation of course, Понимаете,... просто ситуация приняла такой оборот, что мы - я и присутствующие тут мои коллеги - решили принять во внимание обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
I mean, you let that thing loose on him. Я имею в виду, спустил на него эту тварь.
This thing rips through steel like tin foil. Слушай, эта тварь рвёт сталь, как фольгу.
That thing just charged at me. Да эта тварь набросилась на меня.
So there I was, with that thing going... Так вот, та тварь на меня зарычала!
What was that thing? Что это за тварь?
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Maybe he can tell us what the frack this thing is. Может он нам расскажет, что это за хрень.
So, Vinnie, I need to formally apologize face to face for this "danger beach" thing. Итак, Винс, я должен формально извиниться перед тобой за эту хрень с "Опасным Пляжем".
So if the cases keep being like this, this "one month off" thing needs to get jacked up. Так что если будущие дела будут такими же, всю эту "месяц за преступника" хрень нужно будет пересмотреть.
Can you please shut that thing off? Ты можешь выключить эту хрень?
So this whole WAC thing is basically bullshit. Выходит, что вся эта муть с Женским советом полная хрень.
Больше примеров...