Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
Well, denial is a very powerful thing. Ну, отрицание - это очень мощная вещь.
It was the most amazing thing that I ever discovered, pretty much. Это оказалась, пожалуй, самая потрясающая вещь, о которой я когда-либо узнал.
No no no, I've been drilling that thing for two hours. Нет нет, я репетировал эту вещь два часа подряд.
The really, truly interesting thing about this is that we can't take these obese mice and make them lose more weight than what the normal mouse's weight is supposed to be. А по-настоящему интересная вещь в этом - это то, что мы не можем взять эту мышь с ожирением и заставить ее потерять больше веса, чем заложенный природой вес здоровой мыши.
She managed to find the only affordable thing in here. Она, наверное, нашла единственную вещь, которая оказалась ей по карману.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
See, that's the thing about demons. Видишь ли, что касается демонов, есть одна штука.
I think you want to know what's in this thing just as much as I do. Вы хотите узнать, что это за штука, так же, как и я.
I get not the thing... Я не понимаю, как эта штука...
Wait a minute... this thing's just been unpacked. Минуточку... эта штука отделилась.
But this S.O. thing goes both ways. Но эта штука со старшим офицерством работает в обе стороны.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
When you told me what mom said about business being my only "thing," it just... Когда ты рассказала мне, что сказала мама, что бизнес мое единственное "дело", просто...
That's my thing, I'm high. Это мое дело, я пьяная.
That's the thing, Ming. В этом-то и дело, Минг.
Anyone who thinks that the gender pay difference is a thing of the past is quite mistaken. Каждый, кто думает, что разница в оплате труда мужчин и женщин - дело прошлого, глубоко заблуждается.
But the thing is... we were meant to be together, for better or for worse. Но дело в том... мы должны были оставаться вместе, и в радости, и в горе.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
But it's not the most important thing in a relationship. Но это не самое важное в отношениях.
This is the great thing I can do with my life. Это самое прекрасное, что я могу сделать со своей жизнью.
The terrible thing is, I deserve it. Самое ужасное, что я заслужил это.
Look, Mum, the important thing is that I'm OK. Слушай, мама, самое важное то, что я в порядке.
The most important thing, however, was that women and children were no longer being killed by sniper fire and shells; that the availability of food, electricity and water had improved; and that children were back in their classrooms. Однако самое главное состоит в том, что женщины и дети уже не гибнут от пуль снайперов и от снарядов; что улучшилось снабжение продовольствием, электричеством и водой; и что дети возвратились в свои учебные классы.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
You know I had a thing for this girl back in the day. Знаешь, у меня кое-что было с этой девушкой раньше.
He said a thing on the island from where I come... На том острове, откуда я родом, он сказал кое-что...
I think I have any thing about James. Думаю, у меня есть кое-что на Джеймса.
We know one more thing than that. Мы знаем кое-что ещё.
And I suddenly realized 1 thing afterwards. И только теперь кое-что понял.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The main thing is that there were no noise and screaming. Главное, чтобы обошлось без шума и крика.
The most important thing to a single parent, her kid. Самое главное для родителя одиночки, это ее ребенок.
But the main thing - now you have in front of you not just a concert by Igor Zakus with friends, but also a presentation of his absolutely new program, "Kolomyyky". Но главное - перед Вами сейчас не просто концерт Игоря Закуса с друзьями, а еще и презентация его совершенно новой программы, "Коломийки".
When we talk about safety and security, we must bear in mind that people are the most important thing. HIV has a deep impact of many aspects of humankind: values, attitudes, beliefs, social belonging and behaviour. Когда мы говорим о безопасности, мы должны помнить о том, что главное - это люди. ВИЧ оказывает огромное влияние на многие аспекты человеческой жизни: ценности, отношения, убеждения, социальную принадлежность и поведение.
Tamara Maslenko was born in a large family as one of six children, in which her parents always told her that material security is the main thing in life. Тамара Иванютина (в девичестве Масленко) родилась в многодетной семье (одна из шестерых детей), в которой родители всегда внушали детям, что главное в жизни - материальная обеспеченность.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
And the last thing that I want to do is give up the work. Меньше всего мне бы хотелось всё это бросить.
Worst thing is, l couldn't talk to him anymore. Хуже всего то, что я так и не смогла с ним поговорить.
The hardest thing is to keep alive at sunset. Труднее всего оставаться живым на закате.
Look, my father and I, we've had our differences, okay, for sure, but that's behind us now, and the last thing I need is you poking your head around, reminding him of all the things that I'm not. Послушай, у нас с отцом были свои разногласия, да, но мы оставили их в прошлом, и меньше всего мне сейчас нужно, чтобы ты совал свой нос не в своё дело, напоминая ему о том, какой я плохой.
The best thing to do is go back to bed. лучше всего вернуться к кровати.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
Now, this thing switches to the various realities. Эта штуковина переключается на разные реальности.
Dad? What's that thing outside? Пап? Что это за штуковина снаружи?
What's with the... ear thing? Что это за штуковина?
And his thing is so small. И его штуковина ужасно маленькая.
What's this bottle-top thing? А это что за штуковина из крышки?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
Getting rid of it is the heroic thing. Избавление от сил и есть героический поступок.
You did a terrible thing, But we're all so thankful you're all right. Ты совершил ужасный поступок! мы признательны тебе что с тобой всё впорядке.
You're doing the right thing, Michael. Вы совершаете правильный поступок, Майкл.
Maybe leaving was the craziest thing I ever did, apart from letting Mac go, of course. Возможно, отъезд - самый безумной мой поступок, конечно, не считая того, что я позволила Маку уйти.
You did the right thing, brother. Ты совершил правильный поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
Don't worry, the thing will never be born. Не волнуйтесь, это существо не родится.
Can you recognise this thing when you see it? Вы узнаете это существо, если увидите?
This thing you think killed Tamara, what'd it look like? То существо, которое по твоим словам убило Тамару, как оно выглядит?
To turn me into this isolated, afraid thing that I am. Превращать меня в одинокое и пугливое существо.
While Mister Fantastic was glued to a wall with the Trapster's paste, the Wizard convinced the Thing that Reed was responsible for his monstrous nature and convinced him to kill Reed. В то время как Мистер Фантастик был прикован к стене липким клеем Трапстера, Чародей убеждал Существо, что именно Рид виновен в его чудовищной внешности и потребовал его убить Рида.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
The sort of thing a Roman governor's wife might have owned. Такая штучка могла принадлежать жене римского правителя.
Who could about such a nasty freckled little thing? Кому может нравится такая противная конопатая штучка?
But neti pots - it's not a college thing. Но чайничек - не "штучка из колледжа"
You wouldn't be the first who tried, Missy Thing. Вы не первая, кто пытался это сделать мисс Штучка.
You're the sweetest thing... Ты самая милая штучка...
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
Her thing was coming down from the mountain to speak truth to the masses. У неё была фишка спускаться с горы и нести людям правду.
Isn't that the Moody family thing? Разве это не фишка семьи Муди?
That's kind of my "thing." Это вроде как моя "фишка"
It's sort of my thing, you know? Это моя фишка, понимаешь?
That was, like, your own thing. Это как твоя собственная фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
Another thing I found so cool that in a moment of pause (then use the browser for personal reasons): the Incognito mode. Еще одна вещь, я нашел так здорово, что в момент паузы (в то время использовать браузер по личным причинам): режим Incognito.
Catching them in the act of selling the stocks would be a sure thing. Если поймать в момент продажи акций, это будет железно?
The thing of it is I bought the three books of tickets, and at the moment when that ticket was drawn, since you hadn't actually paid me the money... Суть в том, что я купила три комплекта билетов, и на момент, когда вытягивали билет, учитывая, что ты не выплатила мне деньги...
Next thing I know, I'm the proud father of Cinnamon Sizzle's first-born twins. И в следующий момент я уже гордый отец двойняшек, цвета кофе с молоком.
All of these concepts, as kind of rhetorically florid as they are, share this basic assumption, which is that an idea is a single thing, it's something that happens often in a wonderful illuminating moment. Все эти понятия, несмотря на то, что они немного вычурные, разделяют общее предположение, что идея это некая разовая вещь, это нечто, что часто приходит в один прекрасный момент озарения.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
But a thing isn't beautiful because it lasts. Но нечто прекрасное не определяется его долговечностью.
It's one shot - the whole thing. Это один кадр... всеобемлющее нечто.
And then a wonderful thing happened when I was in high school: Gurus from the East started washing up on the shores of America. А потом произошло нечто замечательное: когда я училась в старших классах школы, Гуру с Востока начали стирать свои тоги на берегах Америки.
Coming from a manatee sort of thing. Сказало нечто вроде грязи.
It was a new thing for us. Это было нечто новое.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
The only memorable thing that ever happened on February 14 was the St. Valentine's Day Massacre. Единственное запоминающееся событие, случившееся 14 февраля, это Резня на Валентинов день.
A very special thing happened in 1986: the government allowed Hungaroton to release the first heavy metal album in Hungary. Важное событие произошло в 1986 году: правительство разрешило Hungaroton выпустить первый хэви-метал альбом в Венгрии.
It seems important thing... Видимо, было большое событие.
And now this terrible thing happened. Но страшное событие уже произошло.
It's quite a beautiful thing, I think. Но вообще-то это важное событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
He had this thing about breeding. У него была эта идея о разведении.
Great, high five for the real thing. Прекрасно, дай пять, это отличная идея.
What a marvellous idea, Mr. Churchill, what a very splendid thing. Что за изумительная идея, мистер Черчилл, какая прекрасная мысль.
The whole '80s hotel thing took me by surprise, though. Но эта идея с отелем времён 80-х всё-таки застала меня врасплох.
It's this idea of destiny or the one true calling, the idea that we each have one great thing we are meant to do during our time on this earth, and you need to figure out what that thing is and devote your life to it. Это идея предназначения, или истинного призвания; представление о том, что у каждого есть одно единственное, чем он должен заниматься в земной жизни; и каждому необходимо понять, что это, и посвятить этому жизнь.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Possession, it's a strange thing for a child to leap to. Но одержимость - странный предмет беспокойства для ребёнка.
Ensure that the terminology used in the legislation about embezzlement covers clearly any property or any other thing of value, in accordance with article 17 of the Convention; обеспечить, чтобы используемая в законодательстве относительно хищения имущества терминология ясно охватывала любое имущество или любой другой ценный предмет в соответствии со статьей 17 Конвенции;
Watching something burn it's easy to think that the flames are actually on the thing that's burning, eating away at it, because that's what it looks like, but it's not that simple. Рассматривая как что-то пылает, легко подумать, что пламя на самом деле охватывает горящий предмет, буквально пожирая его, поскольку это выглядит именно так, но не все так просто.
Ask grandfathers to see that thing Спросите дедушки увидеть тот предмет
a thing or other article located in a foreign State should be produced and if necessary, seized; or с) добыть какую-либо вещь или другой предмет, находящийся в иностранном государстве, и, в случае необходимости, конфисковать его; или
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
People realize that domestic violence is not a natural thing, but lack of awareness, poverty and social stigma often prevent women from accessing legal help. Люди понимают, что бытовое насилие - это не естественное явление, однако в силу недостаточной осведомленности, нищеты и стигматизации со стороны общества многие женщины не могут обратиться за правовой помощью.
Mrs. Bardach, it could have just been a one-time thing. Миссис Бэдрак, это могло быть единовременное явление.
You know, perhaps it's just a generational thing. Наверное, это просто поколенческое явление.
A perception exists of racism being a thing of the past and that American society is now generally "colour blind". Существует представление о том, что расизм - это явление прошлого и что американское общество в настоящее время в основном "не различает цветов кожи".
Launching of new shows used to be a common thing, particularly in autumn. Somehow "ProSvet" attracts attention with two uncommon points at least. Запуск новых программ явление привычное, особенно по осени, однако проект "ПроСвет" привлекает внимание по крайней мере двумя необычными вещами.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
A vertical position is absolutely the worst thing for sciatica. Вертикальное положение - абсолютно неподходящая позиция для ишиаса.
He could've ended the whole thing. Он мог бы изменить положение дел.
Am I'm putting you in a bad position With this whole dog thing? Я поставил тебя в неудобное положение с этим псом?
The only weird thing is the way he's lying. Единственная странность - положение его тела
The thing is, dude, I've been crunching some numbers, and based on my looks, salary and personality deficiencies, there's an 87% chance my wife will have a mustache. Понимаешь, чувак, я тут прикинул, учитывая мою внешнось, материальное положение и моих тараканов, есть 87% вероятность, что моя жена будет с усами.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления?
In some respects, it was probably the best thing we could do at the time under the circumstances; and that this record was exactly what we wanted it to sound like. В некотором роде, это, пожалуй, лучшее, что мы могли сделать, учитывая обстоятельства; и этот альбом звучит, так как мы и хотели».
You could make a case that being taken for granted might just be the best thing in the world. Бывает, что обстоятельства, принимаемые как данность, вдруг становятся самыми лучшим на свете.
And all things considered, I don't know that having that kind of strength is the worst thing you could have been given. И учитывая все обстоятельства, не думаю, что подобные силы - худшее, что ты мог обрести.
Did you just basically do a, "I have to go somewhere for reasons that I can't tell you about" kind of thing, or...? Как вы всё объяснили? "Мне нужно было уехать"? "Возникли обстоятельства, о которых я не могу говорить"?
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
Derek to figure this thing out? Дерека, чтобы разобраться, что это за тварь?
I think they're intended for the thing. Думаю, они подкармливают эту тварь.
I'm getting that thing before it gets me. Я достану эту тварь прежде, чем она - меня.
What is that thing in the Pit? Что это за тварь в Яме?
Okay, well, what does this thing look like? Ладно, ну, и как эта тварь выглядит?
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
You know, you really shouldn't have started this whole gaslighting thing. Знаешь, ты правда не должна ввязываться в эту паранаидальную хрень.
Why isn't this stupid thing workin'? Почему эта дурацкая хрень не работает?
The fekkin' thing at Cooney's site. Та хрень на участке Куни.
What the hell is this thing? Что это за хрень такая?
The thing is gaining speed, man! Эта хрень набирает скорость!
Больше примеров...