| All right, listen, Stan, one more thing. | Хорошо, Стэн, ещё одна вещь. |
| There's a thing called the front door, darling. | Милый, есть такая вещь - входная дверь. |
| Kimmy, what's happening to me is the worst thing that's ever happened to any woman ever. | Кимми, то, что со мной случилось, это самая ужасная вещь на свете, которая может произойти с женщиной. |
| You know what the great thing about phones is, though? | Ты хотя бы знаешь, одну прекрасную вещь о телефонах? |
| I discovered a horrible thing. | Я узнал чудовищную вещь, пастор. |
| Sheriff he had some sort of thing on him like a oxygen tanks for emphysema or something. | Шериф, у него с собой была какая-то штука, вроде кислородного баллона для эмфиземы, что-то наподобие. |
| No, see, this thing is... | Нет, видите ли, эта штука... |
| Is that thing going inside of me? | Эта штука будет внутри меня? |
| How does this thing work? | И как эта штука работает? |
| This thing is just dying? | Эта штука только что вырубилась. |
| Let's shut this thing down right now. | Нужно замять это дело сейчас же. |
| Marriage, you see, it's a whole other thing. | Замужество, видишь ли это совсем другое дело. |
| Here's the thing: I work with Ricky. | Вот в чем дело: я работаю с Рикки. |
| There's this thing at work... | Это дело на работе... |
| The thing is, ever since I came back, I've been seeing... | Дело в том, что с тех самых пор, как я вернулся, я вижу... |
| That's the most profound thing you've ever said. | Это самое мудрое, что ты когда-нибудь говорил. |
| That's the worst thing you can say to an early adopter. | Да это самое худшее, что ты могла мне сказать. |
| We may feel some frustration that all viewpoints could not be reflected, but the most important thing is that we reached agreement on the text of the report and were able to adopt it by consensus. | Мы можем иметь некоторое чувство разочарования в связи с тем, что не смогли отразить все точки зрения, но самое важное, что мы сделали, - это то, что доклад согласован, текст согласован, и мы смогли принять его на основе консенсуса. |
| Largest living thing on earth. | Самое большое живое существо на земле. |
| This machine, which we all have residing in our skulls, reminds me of an aphorism, of a comment of Woody Allen to ask about what is the very best thing to have within your skull. | Эта машина, которая есть у нас всех в черепе, напоминает мне афоризм Вуди Аллена - вопрос о том, что самое лучшее заключено в нашем черепе. |
| I just remembered I got this other thing. | Я тут... вспомнил про кое-что. |
| I'm sorry, I have this thing that I have to do. | Прости, мне нужно кое-что сделать. |
| He told me one more thing. | Он сказал мне еще кое-что. |
| Except there is that thing. | Вот только есть... кое-что. |
| Quite the operatic performance, though that is the thing with these grand tragedies. | Какое драматическое представление, хотя во всех великих трагедиях есть кое-что |
| The main thing is you're here. | Главное, что Вы здесь! -Да, уж. |
| But the main thing is to correctly choose the right SPA version. | Главное - правильно выбрать свой вариант SPA. |
| The important thing is that we found him. | Ладно, главное, что нашелся. |
| And here's the best part - there was never anything wrong with you. not a thing... | А теперь главное: у тебя ничего не болело. Ничего... |
| All kidding aside, the most important thing is that your daughter goes back to school, and that your wife gets to save face. | Серьезно, главное, чтобы твоя дочь вернулась в школу, и чтобы твоей жене не было стыдно перед людьми. |
| This is the last thing that it wants to do. | Именно этого он хочет меньше всего. |
| When a patient's condition starts to worsen, the hardest thing is to get them to talk about it. | Когда состояние пациента ухудшается, тяжелее всего заставить его говорить об этом. |
| The best thing to do with a beef is jam it deep down inside and then press forward. | Лучше всего вообще запихнуть её поглубже и продолжать жить дальше. |
| The most important thing to remember is, we've got one shot at this. | Самое важное, что нам нужно уяснить, у нас есть всего одна попытка. |
| Of course, I would like to say from the beginning that the Holocaust was a horrible thing, regardless of where it happened. | Разумеется, прежде всего я хотел бы сказать о том, что Холокост был страшной трагедией, независимо от того, где она произошла. |
| You need that new thing where you don't need to type. | Тебе нужна эта новая штуковина, с которой даже не нужно печатать. |
| That thing took an image out of your minds and then projected it back at you. | Эта штуковина брала образы из вашего сознания, из памяти, и проектировала их обратно. |
| The thing just dropped in the middle of central park. | Эта штуковина упала посреди парка, потрясающе! |
| What is that thing? | Что это за штуковина? |
| What's this bottle-top thing? | А это что за штуковина из крышки? |
| To ask you to do one decent thing in your whole life. | Попросить тебя совершить единственный порядочный поступок в твоей жизни. |
| This would be the most naughty thing ever. | Это будет самый гадкий поступок в мире. |
| Relax, Meg. It's not the worst thing I've ever done. | Спокойно, Мэг, это не худший мой поступок. |
| Dwight, that was the most unselfish thing I've ever seen. | Двайт, это был самый неэгоистичный поступок, во всем мире. |
| A very sweet thing for you to do. | Это очень славный поступок. |
| This thing may or may not be human. | Существо может являться, а может и не являться человеком. |
| His wife, being very greedy and rude, was annoyed that he would waste precious food on such a small and insignificant little thing as a sparrow. | Жену старика, жадную и бессердечную женщину, очень раздражало, что её муж впустую тратит драгоценную еду на такое ничтожное существо, как воробей. |
| That thing in you? | То существо в тебе? |
| The house had become a living thing. | Дом превратился в живое существо. |
| I mean, the thing we're trying to coax out and kill is actually trying to protect the forest. | Существо, которое мы пытаемся выманить и убить защищает лес. |
| I got this sweet little thing that comes in here to see me. | У меня есть сладкая штучка, которая приходит повидаться со мной. |
| You're the hottest thing in town, boy. | Ты сейчас самая горячая штучка в этом городе, парень. |
| The whole Shanshu thing's still unresolved. | Целая Шан-шу штучка еще не решена. |
| But neti pots - it's not a college thing. | Но чайничек - не "штучка из колледжа" |
| What is that thing? | Что это за штучка? |
| Maybe puzzles really is our thing. | Может быть, пазлы - наша фишка. |
| Insomnia's kind of my thing. | Бессонница - это моя фишка. |
| Being funny is Chandler's thing. | Быть смешным это фишка Чендлера. |
| Is it a Valkyrie thing? | Это что, фишка Валькирий? |
| Turani: Is that a Marine thing? | Это типа фишка морпехов? |
| Mac, I'm having a thing with this rabbit here. | Мак, у меня момент с этим кроликом. |
| Look, he'll do the right thing when the right time comes. | Послушай, когда наступит нужный момент, он поступит правильно. |
| Because this bad thing is coming at a bad time. | Дрянь всегда случается в неподходящий момент. |
| You get a few hippies playing drums and next thing you know, you got yourself a colony. | Сначала у вас есть несколько хиппи играющих на барабанах, а потом в один момент у вас собственная колония. |
| The thing about that baby is- are you thirsty? | Ах да... есть один момент, насчет ребёнка... |
| When he was young, he saw a terrible thing. | Когда он был маленьким, он увидел... нечто ужасное. |
| Because you forgot one important thing on your way to self-empowerment. | Потому что ты забыла про нечто важное на своем пути к самоудовлетворению. |
| Tell me - if you were to attempt such a thing in reality, what would you need? | Скажите мне, если бы вы попытались создать нечто подобное в реальности, что бы вам потребовалось? |
| A third adaptation, also titled The Thing, was released on October 14, 2011. | Премьера третьей адаптации, также названной «Нечто», состоялась 14 октября 2011 года. |
| And thing everyone remembers leads them to challenge my hard-fought reign? | А что если... нечто в ваших воспоминаниях заставит вас усомниться в моем с трудом добытом господстве? |
| This is really a great thing that's happened to all of us. | Ребёнок - это действительно большое событие в жизни. |
| A second thing happened in Kosovo, which kind of - I need a quick gulp of water, forgive me. | Второе событие, которое произошло в Косово, дало - простите, мне нужно сделать глоток воды. |
| When I am on a date, when that rare and special thing happens in my real life, do not... do not under any circumstances, put the Pope in my bedroom! | Когда я на свидании, когда в моей настоящей жизни случается столь редкое событие... ни при каких обстоятельствах не приводите ко мне папу римского! |
| You are the best thing to have happened to this village for a generation and this is how they treat you. | Вы - лучшее событие, случившееся в этой деревне за сто лет, и вот их благодарность! |
| This is a big thing for him. | Это для него важное событие. |
| Perhaps that isn't a bad thing? | Возможно, это не такая уж и плохая идея? |
| Word has it you were the brains behind the thing. | Говорят, это была твоя идея. |
| No, no, the whole thing was Jesse's idea. | Нет! Это была идея Джесси. |
| Perhaps that wouldn't be such a bad thing? | Возможно, это не такая уж и плохая идея? |
| And also, it was, let's do the whole thing in glass. | Ведь идея была в том, чтобы всё сделать из стекла. |
| It's not really a thing. | На самом деле, это не предмет. |
| You've labeled every single thing in this office. | Ты же пометила каждый предмет в этом офисе. |
| Now, our big symbol at IDEO is actually not so much the place, it's a thing. | А наш большой символ в IDEO, это, на самом деле, не столько место, сколько предмет. |
| "As a thing"? | "Как предмет"? |
| She took a chance... she picked up the closest thing she could find and she hit him. | Улучила момент... подняла первый попавшийся предмет и ударила его. |
| And so there's actually a fourth thing that we have not get to, that we won't see in the next 10 years, or 5,000 days, but I think that's where we're going to. | Таким образом, это четвёртое явление, с которым мы ещё не столкнулись, которое мы не увидим в следующие десять лет, или 5000 дней, но я думаю, что это то, куда мы движемся. |
| That's what's made it into this mysterious, powerful thing it is. | Этот длительный процесс и породил то мистическое и мощное явление в том виде, каким мы видим его сегодня. |
| You get used to that kind of thing around here. | Я уже привыкла, здесь это обычное явление |
| Because honour's a hard thing to come by nowadays. | В наше время честь - довольно редкое явление. |
| Launching of new shows used to be a common thing, particularly in autumn. Somehow "ProSvet" attracts attention with two uncommon points at least. | Запуск новых программ явление привычное, особенно по осени, однако проект "ПроСвет" привлекает внимание по крайней мере двумя необычными вещами. |
| Children do not like that sort of thing. | Мне тоже не нравится такое положение. |
| it's the Honduras thing, it's getting worse. | Это из за Гондураса, Положение там ухудшается. |
| The curious thing is that despite the fact that his situation was utterly hopeless, he didn't want to die. | Самое смешное то, что несмотря на тот факт что его положение было абсолютно безнадежным, он не хотел умирать. |
| After all, the ruling communist oligarchs have grown accustomed to a comfortable lifestyle. The last thing they want is mass unemployment and urban unrest to call their positions into question. | Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом. |
| But nevertheless, many of us starting examining charts absolutely forget this simple and clear rule and start trying to catch the high or low peaks or to trade against the trend. This means, that the trader lacks main thing - dicipline. | Тем не менее, многие из нас, начав рассматривать график, совершенно забывают это простое, но важное положение и стремятся или поймать пик или совершить сделку против текущего тренда. |
| Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? | Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления? |
| In some respects, it was probably the best thing we could do at the time under the circumstances; and that this record was exactly what we wanted it to sound like. | В некотором роде, это, пожалуй, лучшее, что мы могли сделать, учитывая обстоятельства; и этот альбом звучит, так как мы и хотели». |
| And I know it's only tin, but it's the most valuable thing I could give you, because it'll remind you that no matter how hard the circumstances, you could get over any hurdle, even the ones I put in front of you. | Я знаю, что это всего лишь жестянка, но это самая ценная вещь, которую я могу тебе дать, потому что она будет напоминать тебе о том, что неважно насколько тяжки обстоятельства, ты сможешь преодолеть любые препятствия, |
| The thing about the justice system, Kylie, is that they don't really like to make special allowances. | С системой правосудия какая штука - она не берёт во внимание особые обстоятельства. |
| Did you just basically do a, "I have to go somewhere for reasons that I can't tell you about" kind of thing, or...? | Как вы всё объяснили? "Мне нужно было уехать"? "Возникли обстоятельства, о которых я не могу говорить"? |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| Was that the thing that killed Cameron? | Что, эта тварь убила Кемерона? |
| Doctor, that thing that killed my partner. | Доктор, скажи мнё, эта тварь... |
| Is there any way this thing came from the outside... from the surface? | Так может эта тварь пробралась сюда... с поверхности? |
| This thing killed him. | Эта тварь его убила. |
| This thing's playing three-card monte with us. | Эта тварь играет с нами. |
| And that's just a weird, like, thing. | А это просто, типа, странная хрень. |
| I'm going through a similar thing right now. | Со мной сейчас творится та же хрень. |
| Anything more about the car? I want every cop on the Eastern Seaboard looking for that thing. | Я хочу, чтобы каждый полицейский на восточном побережье искал эту чёртову хрень. |
| Whatever cracked-out science thing you're about to do, I need you to stop and I need you to listen to me, because this is about Delphine. | Какую бы супер-пупер научную хрень ты там не делала, я хочу, чтоб ты остановилась и выслушала меня, так как речь идет о Дельфине. |
| We gotta slow this thing down. | Надо остановить эту хрень. |