Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
The last thing was very old sundial. Последняя вещь - это очень старые солнечные часы.
You know what annoying thing isn't happening right now? Знаешь, какая раздражающая вещь не происходит сейчас?
If this thing is what you say it is, it could be huge for my career. Если эта вещь такая, как ты ее описываешь, это будет просто громадный успех для моей карьеры.
No, sweetheart, the other thing. Нет, милый, другую вещь
But the most important thing about Romo is that we wantedto create something that was literally completelyintuitive. Но самая важная вещь о Romo то, что мы хотели создатьчто-то полностью интуитивное.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
So the thing grabbed me, right... Итак, эта штука схватила меня...
Suppose they were there when this thing, whatever it was, landed. Видимо, они были там, когда упала та штука, чем бы она ни была.
Wait till that thing's born. Подожди пока эта штука не родиться.
Family is a precious thing, Mitch. Семья - прелестная штука, Митч.
That baby sounds like a strange thing. Ребёнок - это странная штука.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
If I would fail, if the whole thing would fall apart. Если у меня не получится И всё дело развалится.
And the thing is I'm pretty sure it's just... Love. И дело в том, что я уверена, это - любовь.
Well, this is the thing, I'm embarrassed to say, that I watched this woman work from every angle, time and again, and I couldn't find anything amiss. Ну, в этом-то и дело, мне стыдно признаться, что я наблюдал за работой этой девушки со всех сторон, раз за разом, и не мог найти, что не так.
That's the whole point of this thing, isn't it? В этом ведь всё дело, не так ли?
Here's the thing - I met this girl, and there's this wonderful connection, and I think she might be it, except there's this, like, this little detail. It's Casey's daughter. Дело такое... я встретил девушку и отношения просто великолепны... и она просто идеал за исключением одной маленькой детали это дочь Кейси
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
Now. The important thing to remember is not to move. Так вот... самое главное: помни, что не должен двигаться.
Those ham and eggs are just the thing especially after last night. Яичница и ветчина - самое то, особенно после вчерашней ночи.
The funny thing is, this guy could never even stand to see me work. Самое смешное, он раньше не мог смотреть, как я работаю.
The important thing is I made the save and I didn't get caught. Самое главное в том, что я спас людей и при этом не попался.
Man: The most beautiful thing that has happened to me in life? Самое прекрасное, что случилось в моей жизни?
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
Actually, there's one more thing I need to do. Вообще-то, мне нужно сделать кое-что ещё.
Carol lockwood and I had a little thing. У нас с Кэрол Локвуд было кое-что.
The thing is, you think the CIA is the end all and be all, but let me tell you something, they're not. Дело вот в чем, ты думаешь, что ЦРУ - последняя инстанция и таковой будет, но позволь мне кое-что сказать тебе: это не так.
I've learned a thing or two about Dolls, and I'll tell you this: М: Я кое-что понял насчет Доллса, и вот что скажу:
What's the second thing? Брайн я тебе кое-что скажу.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The important thing is you guys finally sacked up and pranked those Alphas. Сейчас главное это собраться и проучить этих Альфа.
The main thing is that we're all here now, we have a strong state and army. Главное, что сейчас все мы здесь, есть страна, есть армия...
The important thing is they're not coming, and you're not going to jail. Самое главное, что они не придут сюда, а вы не пойдете в тюрьму.
Ethan's music is the most important thing to him, isn't it? Музыка Итана - это самое главное для него, не так ли?
The main thing is that, having said those words, we should not forget that this instrument was adopted not for the celebration of anniversaries but for providing real protection to individuals in everyday life. Главное, чтобы за этими словами мы не забыли, что этот документ создавался не для торжеств, а для обеспечения реальной защиты человека в каждодневной жизни.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
You have to cancel the whole thing. Тебе придется отказаться от всего этого.
The best thing you can do is come with me. Тебе лучше всего сейчас будет уйти со мной.
So you see, kids, sometimes when you have to have a tough conversation, the best thing to do... Видите, детки, в случае, когда вам не избежать сложного разговора, лучше всего...
Now, this thing has a function. У этого всего есть функция.
The last thing the Fed Maestro needed was a repeat performance on the eve of the G-7 - a meeting that is supposed to exemplify international co-operation. Руководителю Федеральной резервной системы меньше всего хотелось повторения событий накануне встречи «большой семерки» - встречи, которая должна явить собою пример международного сотрудничества.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
This thing doesn't look like it's been used in years. Эта штуковина выглядит так, словно ею годами не пользовались.
Well, I'm telling you, we don't want this thing running full blast, trust me. Говорю тебе, нам совсем не нужно, чтобы эта штуковина вышла из строя, поверь мне.
Where's your painter thing, Yochi? Где твоя цветная штуковина, Йохи?
So I've agreed to fight any challenger for as long as this thing burns! Поэтому я приму любой вызов, пока горит эта штуковина
What is that thing anyway? А что это за штуковина?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
You knew that the mere bending of procedures was the morally proper thing to do. Вы знали, что немного отклониться от правил - нравственно правильный поступок.
This is the right thing, the heroic thing, and being a hero comes with some perks. Это правильный поступок, героический. А героем ты получишь некоторые привилегии.
Please think of me kindly, even though I'd done this terrible thing. Пожалуйста, думайте обо мне хорошо не смотря на мой ужасный поступок.
And there was Don Quixote flourishing like a drum major, thinking he'd done the cleverest thing ever known, whereas he ought to be courtmartialled. И еще этот Дон Кихот, напыщенный, как тамбурмажор, вообразивший, что совершает умнейший поступок в жизни, когда должен был быть судим за него военным судом.
Now, I have sworn to uphold it but, nevertheless, I have disregarded that directive on more than one occasion because I thought it was the right thing to do! Я поклялся соблюдать это правило но, тем не мене, я нарушал эту норму, и не единожды, потому что я знал, что совершаю правильный поступок, даже если нарушаю ее!
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
I opened it and then this - this thing rushed out. Я ее открыла, а затем оттуда выскочило это существо.
You think that he created that thing? Вы думаете, это он создал то существо?
The thing that killed Victor came back. Существо, убившее Виктора, вернулось.
The thing screamed in pain, yelled in fear. Существо кричало от боли, вопило от ужаса.
I've been looking for a way to destroy that thing. Я искал способ уничтожить то существо,
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
There was a time when you thought I was the loveliest thing in the world. Было время, когда ты думал, что это я - прелестнейшая штучка в мире.
Why, you sweet young thing. Почему, сладкая, молодая штучка.
What a nice little thing you have. Какая у тебя симпатичная штучка.
Is that a British thing... lying? Эта британска штучка... лжет?
So, when your mom and dad met, there is a fertilized egg, that round thing with that little blip. Когда ваши родители встретились, получилась оплодотворённая яйцеклетка - вот эта круглая штучка с пимпочкой.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
The thing about pregnancy is people treat you differently. Фишка беременности в том, что люди относятся к тебе по-другому.
Yes, okay, it is my thing. Да, хорошо, это моя фишка.
It's your thing now. Теперь это ваша фишка.
But here's the thing: Но фишка вот в чем:
The whole one-name thing. Такая фишка - иметь одно имя.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
And the nice thing with all those examples is that we had nothing to do with them. Приятный момент относительно всех этих примеров - нам не нужно с ними ничего делать.
You always knew how to say the right thing at the right time. Ты всегда умел сказать правильные слова в нужный момент.
That blissful moment when the thing slips back inside and you know you've finally managed it. Счастливый момент, когда эта штука заходит внутрь, и ты понимаешь, что тебе удалось.
Well, the thing is, they've a lot on their plates at the minute. Ну, дело в том, что на них столько всего навалилось в данный момент.
His cell mate told us that Rudnick planned the whole thing and that Yates nosed in at the last minute. Сосед Рудника сказал, что это он все спланировал, а Йейтс присоединился в последний момент.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
Leslie, there's a strange thing happened. Лесли, там произошло нечто странное.
He just did a real nice thing for his dad and me. Он только что сделал нечто поистине чудесное для нас с его отцом.
You did a remarkable thing today, Watson. Вы совершили сегодня нечто замечательное, Ватсон.
Happiness - the happiness which Thomas Jefferson inscribed in the Declaration of Independence - is a deeply personal thing; at the most we manage to define what makes us unhappy, but not what brings Happiness - with a capital letter. Счастье - то счастье, о котором писал Томас Джефферсон в Декларации независимости, - это нечто сугубо личное; самое большее, что мы можем, это определить то, что делает нас несчастливыми, но это вовсе не то, что приносит нам Счастье с большой буквы.
Do you possess such a thing? У тебя есть нечто подобное?
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
This really big thing about your past and I had no idea about it. Это очень серьёзное событие твоего прошлого, а я о нём совсем не знал.
Don't convict him because this was a horrible thing. Не признавайте его виновным, потому что это было ужасное событие.
Then it'll be a thing. Ты сделаешь из этого важное событие.
A second thing happened in Kosovo, which kind of delivered the answer, which I couldn't really answer, which is, "What do I do with my life?" Второе событие, которое произошло в Косово, дало ответ на вопрос, на которой я собственно не мог ответить: «Что мне делать со своей жизнью?».
Like, it's a... thing? Это как... событие?
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
It's probably not a bad thing. Возможно, это не плохая идея.
Your banner thing sounds doable, and this assignment? Твоя идея с плакатами звучит выполнимо, а это задание?
That's Kitty's thing, not mine. I just don't get it. Это идея Китти, не моя. я просто не понимаю
Whole thing's probably his idea. Возможно это его идея.
You see, that's the wonderful thing about the tidy up art idea: it's new. Понимаете, вот чем замечательна идея уборки в исскустве: Она новая.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Another thing we can't see is the human genome. Другой предмет, невидимый для нас, это геном человека.
Now, our big symbol at IDEO is actually not so much the place, it's a thing. А наш большой символ в IDEO, это, на самом деле, не столько место, сколько предмет.
Judge Mason and Judge Brennan specified that there were two criteria for determining the existence of a religion: belief in a supernatural being, thing or principle and submission to rules of conduct shaping such a belief. Судьи Мейсон и Бреннан уточнили, что существование какой-либо религии определяется на основе двух критериев: вера в какое-либо высшее существо, сверхъестественный предмет или высший принцип и соблюдение правил поведения, характерных для этой веры.
The fifth thing is a mystery. Пятый предмет - тайна.
Well, that and the month long incantation it took to enchant the thing in the first place. И нужно ещё месяц произносить заговор, которым изначально был зачарован предмет.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
That makes you this rare thing that no scientist can plan for. И выходит, что вы редкое явление, которое не может предположить ни один ученый.
These cloned animals are a fundamentally new thing. Клонированные животные это фундаментально новое явление.
It's just one more thing they've taken for granted. Очередное явление, которое они принимают, как должное.
I tried to indicate this was just a transient thing. Я расцениваю это, как преходящее явление.
So this is - probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. Наверно, это вызывает у меня наибольший интерес - мы исследовали явление неграмотности и то, как общаются неграмотные люди.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
This is not a new thing. Это не новое положение.
He hide a thing, the ugly face of people. Он хотел скрыть от него события, показывающих истинное положение дел людей.
Just look at that thing the wrong way and it'll rupture. Только посмотри сюда - неверное положение и оно разорвётся.
The last thing they want is mass unemployment and urban unrest to call their positions into question. Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом.
He emphasized that the report indicated the following: The Sami Thing (Sami Parliament) shares the concern of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination concerning the Sami land rights and is presently looking into the matter. Он выделяет следующее положение доклада: Саами тинг [Саамский парламент] разделяет озабоченность Комитета по ликвидации расовой дискриминации по поводу земельных прав саами и в настоящее время занимается рассмотрением этого вопроса.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
It's the right thing to do, given the circumstances. Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением.
And under pressure, required by his training to think, an officer might end up deciding that the best thing to do is the opposite of what he's been ordered to do, if that's what the circumstances dictate. И под давлением, обученный в процессе подготовки думать, офицер может в конечном итоге прийти к решению, что лучшим вариантом будет противоположное тому, что ему приказали, если это то, что диктуют обстоятельства.
The thing about the justice system, Kylie, is that they don't really like to make special allowances. С системой правосудия какая штука - она не берёт во внимание особые обстоятельства.
That's not going so well, plus the Rams have had a terrible start to their season, so this whole utopia thing's a bit of a debatable point in our house right now. Плюс "Рэмс" плохо начали сезон, так что вся эта идиллия пока мало влияет на наши семейные обстоятельства.
The thing is, the situation has got out of hand, we've decided, me and my colleagues, there is no obligation of course, Понимаете,... просто ситуация приняла такой оборот, что мы - я и присутствующие тут мои коллеги - решили принять во внимание обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
We've got to get this thing before it grabs the last one. Нужно схватить эту тварь, до того, как он убьёт последнего.
And just where do think you're taking that thing? И вы думаете, что просто так заберёте эту тварь?
This thing's already morphed. Эта тварь уже видоизменилась.
The damn thing turned out to be a cottonmouth. Чертова тварь оказалась щитомордником.
Cover the damn thing, will you? Не мог бы закрыть эту проклятую тварь?
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
But I never used to buy the whole multiple personality thing. Но я никогда не верил во всю эту хрень про раздвоение личности.
Did you see that whole thing with Julian? Ты видела эту хрень с Джулианом?
You might want to shut this thing down now. Может, выключишь уже эту хрень?
Get that thing out of here. I'll cover. ащи эту хрень отсюда, € прикрою.
Then give me your breathing thing. (АНДИ) Конечно. (БЭННО) Давай сюда эту хрень.
Больше примеров...