Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
Only smart thing she ever did was not marry my father. Единственная умная вещь, которую она сделала - не вышла замуж за моего отца.
I mean, what was I supposed to do, leave the thing in here forever? Я имею в виду, что я должен был оставить эту вещь здесь навсегда?
Now the thing is, I would like to put it to you that the main reason why we think that malaria is a bad thing is because of a characteristic of malaria that it shares with aging. Так вот, я бы хотел- переформулировать это так: наша уверенность, что малярия - вещь плохая, основана на одном характерном для неё качестве, которое есть и у процесса старения.
And another key thing that I learned a lot throughout thiswhole process, last year Google named me as one of the brightestyoung minds in the world. Ещё одна вещь, которую я узнал в процессе: в прошлом годуGoogle назвал меня одним из самых выдающихся молодых интеллектуаловв мире.
A set of three velcro signs that can turn anything (well, almost) - into t.A.T.u. - thing. Набор из трех знаков-липучек, с помощью которых любая (ну почти) вещь станет «татушной».
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
And to some people, responsibility is the scariest thing in the world. Для некоторых людей ответственность - самая страшная штука в мире.
That thing is called a CAPTCHA. Эта штука называется капча.
Well, here's the thing, Bill. Вот какая штука, Билл.
That thing in the bathroom, though... Но эта штука в ванной...
Chilton's giving Motorcity hope, and hope is a dangerous thing. [Детройт Делюкс Башня КейнКо] Чилтон дает Моторсити надежду, а надежда - опасная штука...
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
EM: Absolutely. So the thing about rockets is that they're all expendable. ЭМ: Конечно. Дело в том, что все ракеты одноразовые.
The thing is, Mrs Farrell, because it's so serious, your house is now a crime scene, and we're going to search it, so... Дело в том, миссис Фаррелл, поскольку это всё серьезно, ваш дом теперь - место преступления, и нам предстоит его обыскать, так что...
You did a hard thing. Вы сделали трудное дело.
Look, the thing is... Послушайте, все дело в
The Al Khabiri thing could be worth millions. Это дело с Аль Кабири может принести миллионы.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
But the important thing is... that we are going to lose. Но самое кошмарное... мы точно проиграем.
And the scariest thing is, I'm wearing the same shirt. И самое страшное, что на мне та же самая рубашка.
The construction of a major egalitarian, free, and democratic society that respects and works with the international institutions is the best thing that Brazil can give to the world right now. Строительство равноправного, свободного и демократического общества, которое уважает международные институты и работает с ними - это самое лучшее, что сейчас Бразилия может дать миру.
What's the worst thing you've found when you've opened it up? Что самое ужасное ты там находил при трепанации?
The exact same thing. В точности то же самое.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
There is also another very important thing that I hope will resonate with this audience. Но есть и ещё кое-что очень важное, что, я надеюсь, найдёт отклик у вас.
I'm just here for the, for the... fix the thing. Да так, я пришел... Кое-что починить.
And another thing is if - И еще кое-что - если...
You know, one more thing. И знаешь, ещё кое-что...
James, there is one more thing... Джеймс, есть еще кое-что...
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The thing is, we can still settle. Но самое главное, что мы еще можем договориться.
The great thing, of course, is not to be too dusty. Самое главное при этом - чтобы он не очень запылился.
As long as there's a mutual respect, that kind of thing can grow. Главное уважать друг друга, а чувства появятся.
The important thing is not to discredit what she said, but we need to discredit her. Главное сейчас - не дискредитировать то, что она сказала, а дискредитировать ее.
"so the key thing is to stop these people having any more children." "по этому главное - не допустить, что бы у этих людей были еще дети."
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
Mine was that thing with the typewriter. Мне больше всего понравился номер с печатной машинкой.
Your father and I think the best thing for the child is to give him up for adoption. Мы с твоим отцом решили, что для твоего ребёнка лучше всего будет отдать его на усыновление.
Because he's the reason I decided to change my mind about doing this whole thing. Потому что из-за него я изменил решение насчет всего этого.
If you let this overwhelm you, you're going to bring about the thing you're most afraid of. Если вы позволите эмоциям одолеть себя, то это станет причиной того, чего вы больше всего боитесь.
Do you know the thing I like best about having cash? Знаешь, что мне больше всего нравится в наличных?
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
If that thing blows while I'm pulling the pin, he loses a leg - I lose a face! Если эта штуковина рванёт пока я в ней ковыряюсь он потеряет ногу, а мне разнесёт лицо!
How do you start this thing? Как эта штуковина заводится?
that thing around your neck? на шее эта штуковина?
And his thing is so small. И его штуковина ужасно маленькая.
And since this came in on a Friday, they were able to get this great footage of this thing breaking up as it came in over West Virgina, Maryland, Pennsylvania and New Jersey until it did that to a car in New York. (Laughter) Он как раз проходил в пятницу, и потому удалось сделать отличное видео, как эта штуковина, разваливаясь на части, вошла в атмосферу над Западной Виргинией, пролетела Мэриленд, Пенсильванию и Нью-Джерси, пока не сделала вот это с машиной в Нью-Йорке. (Смех)
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
I just wish doing the right thing felt better. Мне просто хотелось бы... чтобы правильный поступок вызывал чувства получше.
It's the right thing to do, Elena. Это единственный правильный поступок который ты можешь сделать Елена.
It was the craziest thing I did in my whole life and I never thought I'd see the guy again. Это был самый безумный поступок в моей жизни, и я никогда не думала, что увижу его снова.
But I do so because it is the right thing to do. Но я делаю это, потому что это правильный поступок.
I think this is the smartest thing you've ever done. Я думаю, что ты решил сделать самый умный поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
Time for me to try and manipulate the most evil thing in all the universe. Пришло время попробовать и подчинить самое зловещее существо вселенной.
I'll kill any living thing that gets in my way. Я убью любое живое существо, что попадется на моем пути
And I'm sure it's only a matter of time before that thing gets inside the Knave's head and they'll find out where it is. И я уверена, что это вопрос времени, когда это существо проникнет в голову Валета и они узнают, где оно.
In "Mask of Doom", Doctor Doom captures the Fantastic Four and forces Mister Fantastic, Human Torch, and the Thing to go back in time and obtain an object for him. В «Маске доктора Дума» доктор Дум захватывает Фантастическую четвёрку и силой заставляет мистера Фантастика, Человека-Факела и Существо переместиться во времени и добыть для него одну вещь.
Isn't that the sweetest thing. Разве она не прекраснейшее существо.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
Yes, Jeff and I have a thing. Да, у нас с Джефом есть штучка.
Or that little thing from Minnesota, who tried to marry me while I was so drunk I didn't know what I was doin'. Или та штучка из Миннесоты, пытавшаяся женить меня на себе, когда я был пьян в стельку.
No. I'm not having you on, our thing has got tired. Я ведь слов на ветер не бросаю, наша штучка изрядно поизносилась.
That pink thing is mine. Эта розовая штучка моя.
And that little thing you got right there - that's called a capo. А вот та маленькая штучка у вас...
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
It's, you know, my thing that I do. И это, понимаешь, моя фишка.
Maybe puzzles really is our thing. Может быть, пазлы - наша фишка.
You know, that's my thing. А это - моя фишка.
It's sort of my thing, you know? Это моя фишка, понимаешь?
That was, like, your own thing. Это как твоя собственная фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
The interesting thing about Python, I don't think anybody had interest in each other as people. Интересный момент в Пайтоне, не думаю, что кто-нибудь имел интерес друг к другу, как к людям.
That's the last thing I need at this point. Это последнее, что мне нужно на данный момент.
Another thing that you need to know about the QoS Packet Scheduler is that in order for it to work properly, your network adapter must support 802.1p marking. Еще один момент, который вам нужно знать касаемо планировщика пакетов QoS, заключается в том, что для его корректной работы ваш сетевой адаптер должен поддерживать 802.1p маркировку.
And, the other thing that's important is that this is not Sally Struthers. И еще очень важный момент - это не Салли Стратерс.
Look, I was willing to give you an alibi - it just seemed the right thing to do at the time. Послушай, я согласилась дать тебе алиби - в тот момент это казалось правильным.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
My point is... the best thing you can do is take your anger and turn it into something positive. Я считаю... что лучшее, что ты можешь сделать, это принять свой гнев и превратить его в нечто позитивное.
I've got to tell you, I don't do this kind of thing very often. Хочу, чтобы ты знала Я нечасто делаю нечто подобное
Thing about having something like this happen to you... Когда с тобой случается нечто подобное,
I personally feel that ISCKON is one very masculine thing, which is very actually wrong. Я лично вижу ИСККОН как нечто чересчур мужское и это на самом деле очень не правильно.
What I can do, if I'm any sort of a man, is the next most merciful thing. Но я могу сделать нечто другое, как настоящий мужчина, я должен сделать нечто, почти столь же милосердное.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
I just think this is a fantastic, extraordinary, delightful thing for me. Я просто подумал, это же фантастическое, исключительное, восхитительное событие для меня.
It's such a huge, life-altering thing. Это такое огромное, изменяющее-жизнь событие.
Poor Rosa, she's going to miss the only interesting thing that's happened in this house in years. Бедная Роса, пропустит единственное интересное событие в этом доме за столько лет.
She's the best thing to happen to you in 30 years, since Maria... Это лучшее в твоей жизни событие с тех пор, как Мария...
Still, it's a big thing. Всё же это великое событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
And you thought my thing was crazy. И вы говорили, что моя идея сумасшедшая.
The thing is - (Laughter) - it's more interesting to me. Идея в том... (Смех) что это более интересно для меня.
You know, would it be a bad thing? Считаешь, это плохая идея?
The whole idea of a nation state is a thing of the past. Вся идея государственности осталась в прошлом.
Now, this whole repopulation thing grinds to a halt until that baby is born. Теперь, сама идея повторного заселения застопорится, пока ребенок не рожден.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Judge Mason and Judge Brennan specified that there were two criteria for determining the existence of a religion: belief in a supernatural being, thing or principle and submission to rules of conduct shaping such a belief. Судьи Мейсон и Бреннан уточнили, что существование какой-либо религии определяется на основе двух критериев: вера в какое-либо высшее существо, сверхъестественный предмет или высший принцип и соблюдение правил поведения, характерных для этой веры.
The thing was lying in the heather. Предмет лежал в вереске.
I had no interest in citizenship purely as some sort of feel-good thing. Меня не интересовало гражданство исключительно как предмет гордости.
Another thing we can't see is the human genome. Другой предмет, невидимый для нас, это геном человека.
This is not a negotiable thing, hunger. Голод - не предмет для дискуссий.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
It is a matter of perfect indifference where a thing originated. Не имеет никакого значения, что породило то или иное явление.
You see, my dear Charles, you are that very rare thing. Понимаете ли, мой милый Чарльз, вы представляете собою весьма редкое явление, которому имя
That way, you know if what you're testing is really the thing responsible for the observation. Таким образом определяется, действительно ли тестируемый фактор отвечает за явление.
Because honour's a hard thing to come by nowadays. В наше время честь - довольно редкое явление.
At Green School, the children are smiling - an unusual thing for school, especially for me. В Зеленой Школе дети улыбаются - редкое явление для школы, особенно для меня.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
The last thing they want is mass unemployment and urban unrest to call their positions into question. Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом.
The last thing we would want to do is make you uncomfortable. Последнее, что бы нам хотелось, это ставить тебя в неловкое положение.
The thing about family is they make it easy to put you in the position where you don't have a choice. Особенность семьи в том, что она очень легко может поставить тебя в безвыходное положение.
The curious thing is that despite the fact that his situation was utterly hopeless, he didn't want to die. Самое смешное то, что несмотря на тот факт что его положение было абсолютно безнадежным, он не хотел умирать.
According to section 9 of the Act on the Sami Thing (974/1995), the authorities must negotiate with the Sami Thing on all far-reaching and important measures which may directly and in a specific way affect the status of the Sami as an indigenous people. Согласно статье 9 Закона о саами тинг (974/1995), власти обязаны обсуждать с саамским парламентом любые далеко идущие и важные мероприятия, которые могут непосредственным и конкретным образом затрагивать положение саами в качестве независимого народа.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
It seemed the only reasonable thing to do under the circumstances. Это показалось мне самым разумным шагом, учитывая обстоятельства.
Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления?
In some respects, it was probably the best thing we could do at the time under the circumstances; and that this record was exactly what we wanted it to sound like. В некотором роде, это, пожалуй, лучшее, что мы могли сделать, учитывая обстоятельства; и этот альбом звучит, так как мы и хотели».
It's a family thing and a financial thing. Это - семейные и финансовые обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
I heard the goddamn thing crunch. Я слышал как эта тварь хрустнула.
Another five minutes, and that thing would've been loose. Еще пять минут, и эта тварь могла бы быть на свободе.
Now, if we don't catch this thing now and kill it And it gets away... then Mary dies. И если мы не заловим эту тварь и не убьём его, если он сбежит... то Мэри погибнет.
The minute we kill this thing... you're next. Когда мы убьем ту тварь...
I can't see a damn thing, Quinn. В прятки играет, тварь...
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
I think it's really awesome that you guys have this whole family thing every night. Я думаю, это классно, что у вас обоих есть вся эта семейная хрень каждый вечер.
Jeez, what's in this thing? Черт, это что за хрень? -ГРУЗЧИК-2:
Get that goddamn thing out of here. Убери эту хрень отсюда.
God damn this thing! Будь проклята эта хрень.
What the hell is this thing? Что это за хрень такая?
Больше примеров...