Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
Most incredible thing I've seen. Самая поразительная вещь, которую я когда-либо видел.
It's the worst thing you could do. Да это худшая вещь, какую ты мог совершить.
I mean, that is the most pretentious thing I've ever seen. Это самая претенциозная вещь из всех, что я видела.
Woo-hoo, look at this thing. Посмотри на эту вещь.
The amazing thing I've found is nothing can change on a big scale without the determination of a leader. Я обнаружила удивительную вещь: большие дела не делаются без инициативы лидера.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
Police come, that thing kills them. Полиция приедет, эта штука убьет их.
You want that thing, you got to come through me. Если тебе нужна эта штука, тебе придётся иметь дело со мной.
You think I don't know where that thing's heading? Думаете, я не знаю, куда полетит эта штука?
That thing in their heads - you implanted one in yourself? Эта штука, у них в головах... ты имплантировал ее себе?
This thing is encrypted till doomsday. Эта штука чертовски хорошо закодирована.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
There was, you know, a thing. У меня, ну там, было дело.
Okay, look, here's the thing: Ладно, послушайте, вот в чем дело.
The thing is, I'm kind of tapped out right now. Дело в том, что я слегка на мели.
No, you were not there for me, though, is the thing. Но дело в том, что ты была не на моей стороне
No, you are saying that we should sweep it under the carpet, accept the discount on supplies, not fire Meredith, and pretend like the whole thing never happened. Нет. Вы говорите, что нужно замять дело, примириться со скидками на товары, не увольнять Мередит, и сделать вид, что ничего не произошло.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
Well, the really cool thing is that most CEOs are. Самое замечательное, что большинство руководителей так и делают.
Well... he's the greatest thing that ever happened to me. Ну Он - самое главное в моей жизни
But if you are old power, the most important thing you can do is to occupy yourself before others occupy you, before you are occupied. Но если вы старая власть, самое важное, что вы можете сделать, это занять себя прежде, чем другие займут вас, прежде, чем вы будете захвачены.
Now, old thing. Теперь, всё то же самое.
You know my PawPaw used to say the great thing about wood Once when you chop it, and once when you burn it. Ты знаешь, мой дедушка говаривал, что самое замечательное в дереве, это - один раз, когда ты его рубишь, и другой раз, когда его сжигаешь.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
If you could tell me one more thing. Вы могли бы сказать мне еще кое-что.
Funny thing about prison. Есть в тюрьме кое-что забавное:
You must know a thing or two. Ты должна знать кое-что.
But there's another thing. Но есть и еще кое-что.
We had this thing. У нас кое-что было.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The thing is I have a job. Главное что у меня есть работа.
You know, finding the perfect mate is the most important thing in the world. Найти свою половинку... это ведь - самое главное в жизни.
Some people say that having Asperger's can sometimes be a bad thing, but I'm glad I have it, because I think it's my greatest strength. Некоторые считают, что жить с синдромом Аспергера может быть тяжело, но я рад, что он у меня есть, потому что это моё главное преимущество.
And perhaps this is the most important thing that rewilding offers us, the most important thing that's missing from our lives: hope. In motivating people to love and defend the natural world, an ounce of hope is worth a ton of despair. И, возможно, это самое важное, что предлагает нам реконструкция среды, «ревайлдинг», самое главное, чего нам не хватает в жизни: надежда. В мотивации людей любить и защищать природу грамм надежды стоит тонну отчаяния.
And if you look at it over here, the main thing I wrote onmy thumb was the future. и если вы посмотрите на мою руку, то главное в моей речи, вот тут, на большом пальце, - будущее.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
I think you're the most interesting thing about this place, and I'm really sad I'm not going to get to know you before you leave. По-моему, ты самая интересная из всего, что здесь есть и мне грустно от того, что я не смогу узнать тебя получше, прежде, чем ты уедешь.
I was thinking, maybe a heist is a Tuesday thing, right? Я подумал, что для похищения лучше всего подойдёт вторник, а?
And I think the best thing I can do just to end this, is to stop hiding and admit me. И, по-моему, лучше всего - перестать прятаться и признать, что на плёнке я.
And the last thing we want to see is drug-resistant strainsof HIV popping up all over the world, because it will maketreatment more expensive and it could also restore the pre-ARVcarnage of HIV/AIDS. Меньше всего мы хотим увидеть устойчивые к лекарствамразновидности ВИЧ, появляющиеся по всему миру. Потому что лечениестанет дороже, и может вернуться ВИЧ/СПИД безумие, существовавшеедо изобретения антиретровирусных средств.
Thus, aside from keeping a maxed defense rating, the best thing you can do to keep from being dazed is to simply avoid the aggro radius of mobs you don't intend to fight. Поэтому лучше всего не только поддерживать высокий рейтинг защиты у своего персонажа, но и вообще не попадать в поле зрения монстра, если не собираетесь на него нападать.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
I think this thing is possessed. По-моему, эта штуковина одержима демонами.
Do you have to have that thing blasting all the time? Зачем эта штуковина орёт всё время?
What is that thing anyway? А что это за штуковина?
What about that thing? А это что за штуковина?
It's a heart-shaped thing. Это какая-то сердцевидная штуковина.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
We went to Cologne Cathedral, that was about the most cultural thing we ever did. Мы сходили в Кельнский Собор, это был самый культурный поступок, который мы совершили.
I was trying to make you feel better, because that's the polite thing to do. Я пытался тебя утешить, потому что это вежливый поступок.
Leaving Henrik is the worst thing I've ever done. Я совершила самый ужасный поступок в своей жизни, когда бросила Хенрика.
That's not a very heavenly thing to do. Какой-то странный поступок для верующего
Now James, like you and me, is more than the worst thing he's done. Сейчас Джеймс, как вы или я, не тот человек, который совершил свой самый ужасный поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
He pursues me, cloaked, cyclist thing. Он преследует меня... Безликое существо в накидке.
Her fire team got killed by a thing on Ganymede that wasn't wearing a vac suit. Её отделение убило существо без скафандра на Ганимеде.
I don't want to know what this thing has to say. Я не хочу знать, что это существо там.
It's like a thing, you know? Это как живое существо, понимаешь?
Do you think this thing, the Fendahl, comes from the fifth planet? Ты думаешь, это существо, Фендал, прибыло с пятой планеты?
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
She's a pretty young thing, isn't she, Gareth? Хорошенькая молоденькая штучка, да, Гарет?
How about you, Ms. Thing? Что насчёт тебя, мисс Штучка?
Little Miss Thing doesn't waste time, does she? Маленькая мисс Штучка не тратит время зря?
That thing wanted to kiss you. Эта штучка хотела тебя поцеловать.
'cause I-I'm the real thing Потому что я реальная штучка
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
I'm everybody's type, that's my thing Мой тип всем нравится, это моя фишка.
See, Joe, not that that's not great but one cool thing about having a friend perform the ceremony is that it can be about us. Смотри, Джоуи, не то чтобы что-то не так, ...но в том, что поп на свадьбе - твой друг, есть одна фишка: ...он может рассказать о нас.
College is Lyle's thing. Колледж - я фишка Лайла.
No, that's my thing. Нет, это моя фишка.
Picking locks is my thing. Взламывать замки - это моя фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
And the funny thing is, that was the moment to tell him. Ирония в том, что это был подходящий момент, чтобы сказать ему.
We do not intend to go through the substantive content of this month's programme, but I want to mention one more thing: the adoption yesterday of resolution 1366 was a landmark event. Мы не намерены комментировать субстантивное содержание программы работы Совета в этом месяце, но я хочу упомянуть еще один момент: вчерашнее принятие резолюции 1366, которое явилось очень важным событием.
They want the US to show leadership, which is the last thing aspiring democrats need right now. Они хотят, чтобы США выполняли руководящую роль, что в данный момент является самым последним, что может вдохновить демократов.
So, really, the key thing here is we can't let this happen. Так вот ключевой момент в том, что мы не можем позволить этому случиться.
But, with most economies in the Middle East and Asia in much stronger shape than the US and inflation already climbing sharply in most emerging-market countries, aggressive monetary stimulus is the last thing they need right now. Однако, поскольку экономики стран Ближнего Востока и Азии находятся в более устойчивом положении, чем экономика США, и учитывая, что инфляция уже резко выросла в большинстве развивающихся странах, агрессивная денежная политика - это последнее, что нужно этим странам в данный момент.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
If you ask for the happiness of the remembering self, it's a completely different thing. Если вы спросите про счастье помнящего я, это нечто совершенно другое.
The most amazing thing happened at my next interview after you guys. На следующем собеседовании случилось нечто невероятное.
It became the "thing." Они превращаются в «Нечто».
Among all the other pillars you can see. it's the thing which looks shapeless. Рядом с теми колоннами, что вы видите, он выглядит, как нечто бесформенное.
And faith is a separate thing apart and distinct from science. Вера - нечто совершенно отличное от науки.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
I just think this is a fantastic, extraordinary, delightful thing for me. Я просто подумал, это же фантастическое, исключительное, восхитительное событие для меня.
Well, it's a town thing, and I thought you should know, - but I'm kind of hoping you won't... Это важное событие, я подумала, ты должен знать, но я также надеюсь, что ты не...
She has a big event tonight, and it is the kind of thing that I would normally be there for to offer her support. У нее сегодня важное событие, и это такого рода событие что я должен быть там чтобы поддержать ее.
I mean, of course it's the most amazing and wonderful thing to ever happen, but, okay, I am an accountant, and I am looking a cold, hard facts. В смысле, конечно, то самое потрясающее и удивительное событие в моей жизни, но, понимаешь, я - бухгалтер, и я смотрю на холодные, сухие факты.
I mean, we always knew we brushed our teeth, but it was, like, a big thing. Like, "Come see!" Мы-то знаем, что мы чистим зубы, но всё равно это большое событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
This slave auction thing's a bit tacky. Эта идея с продажей рабов немного вульгарна.
This whole thing was his idea anyway. Это вообще была его идея, "от" и "до".
Tell them the whole thing was our idea. Рассказать им все была наша идея.
Sarah had this weird idea that thing had power, but I didn't buy it. У Сары была странная идея, что он обладает силой, но я не повёлся на это.
If I decide to go into this thing, I... У меня... у меня есть идея.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
I'm just... that's not... really an appropriate thing to be talking about in the middle of an emergency with... you guys. Я просто... это не... это не подходящий предмет для разговора посреди чрезвычайной ситуации с... вами, ребята.
I can't see a thing. Я могу видеть предмет.
It is also conceivable that the offence is committed not directly against an individual, but in the above context against an institution or a thing. При этом в приведенном контексте объектом правонарушения может быть не какое-либо лицо, а учреждение или предмет.
The great thing about science is that it always sheds light on the subject. Самое замечательное в науке, что она проливает свет на предмет.
This is no joking thing. Это не предмет для шуток.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
This is just a thing, Hazel. Это просто вот такое явление, Хэйзел.
All of us, to some extent, study this thing called a Bill Gates. И все мы, до некоторой степени, изучаем это явление, которое называется Билл Гейтс.
This process continues, as racism is often perceived as a thing of the past, and wider American society as "colour blind". Этот процесс продолжается, поскольку расизм зачастую воспринимается как явление прошлого, а американское общество в целом как "не различающее цветов кожи".
And so there's actually a fourth thing that we have not get to, that we won't see in the next 10 years, or 5,000 days, but I think that's where we're going to. Таким образом, это четвёртое явление, с которым мы ещё не столкнулись, которое мы не увидим в следующие десять лет, или 5000 дней, но я думаю, что это то, куда мы движемся.
Mrs. Bardach, it could have just been a one-time thing. Миссис Бэдрак, это могло быть единовременное явление.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
That he's never coming back, sort of thing, and that's the... Понимание того, что он... никогда уже не вернется, принять такое положение вещей это...
The whole thing makes me just... Такое положение вещей жутко...
Plugging in the cables is usually not a big thing as they are clearly labeled and fit normally only in one direction. Подключение проводов не сложное занятие, если они промаркированы и имеют единственное правильное положение для подключения.
According to section 9 of the Act on the Sami Thing (974/1995), the authorities must negotiate with the Sami Thing on all far-reaching and important measures which may directly and in a specific way affect the status of the Sami as an indigenous people. Согласно статье 9 Закона о саами тинг (974/1995), власти обязаны обсуждать с саамским парламентом любые далеко идущие и важные мероприятия, которые могут непосредственным и конкретным образом затрагивать положение саами в качестве независимого народа.
That means that it will be difficult to declare that the wrongdoings are a thing of the past and that everything is different and better now. Это означает, что будет трудно утверждать, что нарушения остались в прошлом и что сейчас положение совсем иное - оно улучшилось.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
In some respects, it was probably the best thing we could do at the time under the circumstances; and that this record was exactly what we wanted it to sound like. В некотором роде, это, пожалуй, лучшее, что мы могли сделать, учитывая обстоятельства; и этот альбом звучит, так как мы и хотели».
See, that's the thing though, sir, because, I mean, I am the home situation. Но, вы понимаете, такое дело, сэр Знаете, я и есть его семейные обстоятельства
It's a family thing and a financial thing. Это - семейные и финансовые обстоятельства.
The thing about the justice system, Kylie, is that they don't really like to make special allowances. С системой правосудия какая штука - она не берёт во внимание особые обстоятельства.
Thus, judicial authorities no longer "may" but are "obliged to" order forfeiture of a thing if the circumstances of the case warrant a reasonable assumption that it could be used to finance terrorism. Так, судебные власти уже не «могут», а «обязаны» отдавать распоряжения о конфискации имущества, если обстоятельства дела дают основания полагать, что оно может быть использовано для финансирования терроризма.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
Damn thing played us right from the start. Чертова тварь играла с нами с самого начала.
At least go look for the thing. Хотя бы попробуй найти эту тварь.
How do we stop that thing, Cece? то-нибудь может остановить эту тварь, -иси?
The thing that attacked us back at the camp is bigger than the ones we're tracking now. Тварь, которая напала на нас в лагере была крупнее, чем те, что оставили следы.
Look at that thing! Portman! Взгляни на эту тварь!
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
The whole thing was so confusing I ended up getting my own crappy gift back. Вся эта хрень вышла такой запутанной, что в конце концов я получил свой собственный подарок.
I think Jane's just got it in her head about this whole rock'n'roll thing. Думаю, Джейн просто вбила себе в голову всю эту рок-н-ролльную хрень.
Did you see that whole thing with Julian? Ты видела эту хрень с Джулианом?
So, Vinnie, I need to formally apologize face to face for this "danger beach" thing. Итак, Винс, я должен формально извиниться перед тобой за эту хрень с "Опасным Пляжем".
Get this thing away from me. Унеси уже эту хрень.
Больше примеров...