| 'Tis a fine thing you done for Jim. | Это тонкая вещь вы сделали для Джима. |
| We have one more thing we need to do tonight. | Мы сегодня должны сделать еще одну вещь. |
| No, my gut is the last thing I can trust. | Нет, интуиция сейчас последняя вещь, которой я могу доверять. |
| One very important thing, | Одна очень важная вещь. |
| It's the memory thing. | Память, вещь такая. |
| If this thing could obliterate all references to the Beast it's very unlikely it would leave its own bio laying about. | Если эта штука смогла стереть все ссылки на Зверя, не может быть, чтобы она оставила свою собственную биографию. |
| I think the thing about being in a... being a big guy in a small car when you roll it is there's nowhere for you to go so it's fine, you just roll around. | Я думаю, что штука в том чтобы быть... Быть большим парнем в маленькой машине, когда ты катишься в ней если тебе некуда ехать - ну и отлично, ты просто катаешься. |
| How in the Sam Hill do you work this thing? | Как, черт возьми, эта штука работает? |
| Is there any chance this thing's broken? | Возможно эта штука сломана? |
| Thing you do with me. | Эта штука, которую ты со мной делаешь. |
| Do your thing, inspire them. | Делай своё дело, вдохнови их. |
| The thing is, it got a little damaged in transit. | Дело в том, что она немного повредилась при перевозке. |
| Here's the thing. I like her. | Дело в том, что она мне нравится. |
| The thing is, I work a lot, and I'm single, so I should really be spending most of my time trying to, like, meet a guy and not making new friends. | Дело в том, что я много работаю, я одинока, и я должна проводить большую часть моего времени пытаясь встретить парня, а не заводить новых друзей. |
| "The thing is, your mother and I spoke a number of times" very seriously about you and Randall and what did she say? | Дело в том, Джинни, что мы с твоей матерью множество разговаривали очень серьёзно о вас с Рэндаллом. |
| The best thing is, you have the greatest table in the house. | Самое лучшее то, что у вас лучший столик в ресторане. |
| Baby, that the loveliest thing I've ever heard. | Детка, это самое трогательное, что я когда-либо слышала. |
| Same thing as those over there. | Тоже самое, что и с теми. |
| The worst thing is, the town wouldn't even get the benefit. | И самое ужасное, что город ничего не получит от этого. |
| Actually the funny thing is, as of right now, Lydia is the one who seems the most normal. | Вообще-то, самое забавное, что сейчас именно Лидия кажется из всех нас самой нормальной. |
| I did have a thing with Mathieu two years ago, but it was nothing serious. | У меня кое-что было с Матье два года назад, но это не было чем-то серьезным. |
| It was a maybe thing, and now it's a nothing. | Это было возможное кое-что, а теперь это ничто. |
| And then the strangest thing happened. | А потом случилось кое-что невероятное. |
| And then I did this other thing... | И это кое-что в 99% производит нужный эффект. |
| There's just one more thing I got to do. | Я должен ещё кое-что сделать. |
| Now, the most important thing is we have to work as a team, Which means... you do everything I tell you. | Сейчас самое главное - мы должны работать командой, что означает... вы делаете все, что я вам говорю. |
| And the most important thing is that you can see categories in Windows Explorer and in the Open/Save dialog boxes as separate buttons! | И самое главное - можно показывать категории в Проводнике и в диалогах открытия/сохранения файлов как отдельные кнопки! |
| "The most important thing that parents can teach their children is how to get along without them." | "Главное, чему родители могут научить детей как жить без них." |
| Today it's the most important thing, it's something you know. | Сегодня это главное, ты сам знаешь. |
| It's become the thing that matters most to me. | Это для меня главное в жизни. |
| Of course, simplest thing in the world. | Конечно, вот что проще всего. |
| Long story short, I got roped into a date with Adrian, a one-time thing. | Короче говоря, мы с Эдрианом случайно оказались на свидании, всего один раз. |
| But the most dangerous thing, as has often been said, is that the United Nations is merely the reflection of the world in which we live. | Но самым опасным фактом, как часто говорилось, является то, что Организация Объединенных Наций является всего лишь отражением мира, в котором мы живем. |
| If you want to keep the love of a prince, this is what you must do: You must be prepared to give him the thing you most care for in all the world. | если ты хочешь сохранить любовь властителя, ради него ты должен быть готов пожертвовать тем, что ты ценишь больше всего. |
| It was clear that the best thing was just to pass it over to him. | Было ясно, что лучше всего было просто передать работу ему». |
| You need that new thing where you don't need to type. | Тебе нужна эта новая штуковина, с которой даже не нужно печатать. |
| And where's that shiny thing he's supposed to have? | Где та блестящая штуковина, которая должна быть у тебя? |
| You know that thing in a car that measures miles? | Знаешь, в машине есть такая штуковина... накручивает мили. |
| But that thing, what the hell was it, that hitchhiker? | Но та штуковина, тот "попутчик" - что это было? |
| John, the thing is running- | Джон, штуковина бежит по... |
| Only an insane person would do such a thing to his widow and children, it was successfully argued. | Только безумный человек мог совершить такой поступок по отношению к жене и детям, что успешно доказывалось. |
| Like... you do a thing and that's what you are. | Это как ты совершил поступок, и судить о тебе будут по нему. |
| It's such a manly thing to do, to stand up for his woman, to face the parents even if they give him a no, which, more than likely, they will. | Это мужественный поступок, постоять за свою девушку, столкнуться лицом к лицу с родителями, даже если они скажут ему "нет", что более чем вероятно. |
| So, I did the only logical thing. | И я совершила логический поступок. |
| This is probably, like, the craziest, riskiest, insanest thing any of us has ever done. | Наверное, это самый рисковый, безумный и безрассудный поступок в нашей жизни. |
| He has to be, otherwise this thing would split him apart. | Он должен быть, иначе это существо раскололо бы его на части. |
| Water is a living thing for me, I associate with this water, this energy. | Вода для меня - живое существо, я общаюсь с этой водой, с этой энергией. |
| I could show it a piece of art... and this thing, this being, could judge that art. | я мог бы показать ему произведение искусства, и оно, это существо, могло бы его оценить. |
| It's not a thing, Erika. | Эрика, это не существо. |
| I mean, the thing we're trying to coax out and kill is actually trying to protect the forest. | Существо, которое мы пытаемся выманить и убить защищает лес. |
| A Charleston entitled 'My Girl Has A Little Thing'... | Чарльстон под названием "У моей девочки есть одна миленькая штучка". |
| Who does she thing she is? | Что же она за штучка? |
| Chance'd be a fine thing! | Хорошенькая штучка, да? |
| She's a pretty little thing. | Она прелестная маленькая штучка. |
| They cut a record a few days ago, an old-timey harmony thing, with a guitar accomp... accomp... | Они записывались пару дней назад, штучка в старом стиле с гитарным аккомп... аккомп... |
| The thing about Arsenal is, they always try and walk it in. | Фишка Арсенала в том, что они вечно пытаются взять с наскока. |
| Maybe doing puzzles is our thing. | Может, наша фишка - пазлы? |
| It's just our new thing. | Это наша новая фишка. |
| So this is your thing... | Так это твоя фишка... |
| No, I'm trying to start a thing where the cough is separate. | Нет, теперь у меня такая фишка, что кашель не относится к произносимому слову. |
| There's a second thing I like about this. | И есть второй момент, который мне нравится. |
| I did! I drank half a bottle, and it didn't do anything, and then I got all anxious about that, and the next thing you know, I'm on the train to pizza town. | Я выпила полбутылки, никакого эффекта, потом у меня была паника из-за этого, а в следующий момент я уже в поезде в пицца-таун. |
| Well, because you're my friend, because I know what it feels like to lose a mother, and because when you told me you hated me, that was pretty much the worst thing I had heard in a long time. | Потому что ты моя подруга, и я знаю, каково это, потерять маму, и потому что когда ты сказала мне, что ненавидишь меня, это был самый ужасный момент за долгое время. |
| And, the other thing that's important is that this is not Sally Struthers. | И еще очень важный момент - это не Салли Стратерс. |
| The thing about fear is that you can run from it... you can pretend it doesn't exist, but at some point it will always find a way of catching up with you. | Особенность страха в том, что ты можешь бежать от него... притворяться, что его не существует, но в какой-то момент он всё равно накроет тебя с головой. |
| The thing is, you're not the greater good. | Проблема в том, что ты - не нечто большее. |
| And I realized that sleep is an extraordinary thing. | И я понял, что сон - это нечто исключительное. |
| but there... there you could look at a thing monstrous and free. | но там..., там мы увидели нечто чудовищное и свободное. |
| You're not thinking of attacking that thing are you? | Вы не знаете, что за нечто Вы атакуете? |
| and you've done this kind of thing before. | Хорошо, если есть опыт, если вы уже делали нечто подобное. |
| It's a pretty horrible thing to come and talk about. | Это достаточно неприятное событие, чтобы приходить и говорить о нем. |
| I've made you all so suspicious, but this is a happy thing, I want you all to be part of it. | Я сделала вас такими недоверчивыми, но это счастливое событие, и я хочу, чтобы вы были его частью. |
| [Laughs] It's just that every time I tell someone, it's such a thing, you know? | Кому ни расскажу, все из этого такое событие делают. |
| Marsha, a terrible thing happened. | Марша, произошло ужасное событие. |
| This thing that's coming, the H.E.L.E., | Это грядущее событие, ПВЧ... |
| No, but it was your idea, and it seemed like the thing to do. | Да, но это была твоя идея, и это казалось правильным. |
| Now, the second thing that I want to talk about was this idea of restructuring, that what the Web is doing is restructuring. | Вторая вещь, о которой я хотел рассказать, это идея реструктуризации - что веб перестраивается. |
| Now, this isn't absolutely definitive, it's not to say that the idea isn't important, but it very much surprised me that the idea wasn't the most important thing. | Это не абсолютно однозначно, не то чтобы идея не важна, но меня очень удивило, что идея не играла ключевую роль. |
| And why this whole thing makes sense. | Надо ли инвестировать в меня? Разумна ли вся идея? |
| Wait, so Jenna's Jimmy Buffett rip-off is actually a thing? | Погодите, то есть идея, которую Дженна стырила у Джимми Баффета воплощается? |
| Now, fellas, you wield this thing right, you get in anywhere. | Теперь, парни, когда у вас есть какой-либо предмет, вы можете попасть внутрь. |
| You've labeled every single thing in this office. | Ты же пометила каждый предмет в этом офисе. |
| What is that thing in your right hand? | Что за предмет у тебя в правой руке. |
| Well, Lord Mansfield had to make a decision right off the bat, because if James Somerset was a legal thing, he was not eligible for a writ of habeus corpus, only if he could be a legal person. | Решение лорду Мэнсфилду пришлось принимать сразу, ведь если перед законом Джеймс Сомерсет - предмет, к нему неприменимо постановление хабеас корпус - только если бы он был субъектом права. |
| This is no joking thing. | Это не предмет для шуток. |
| It's a rare enough thing - a man who lives up to his reputation. | Редкое это явление - человек, который полностью оправдывает свою репутацию. |
| This process continues, as racism is often perceived as a thing of the past, and wider American society as "colour blind". | Этот процесс продолжается, поскольку расизм зачастую воспринимается как явление прошлого, а американское общество в целом как "не различающее цветов кожи". |
| You see, my dear Charles, you are that very rare thing. | Понимаете ли, мой милый Чарльз, вы представляете собою весьма редкое явление, которому имя |
| You get used to that kind of thing around here. | Я уже привыкла, здесь это обычное явление |
| Launching of new shows used to be a common thing, particularly in autumn. Somehow "ProSvet" attracts attention with two uncommon points at least. | Запуск новых программ явление привычное, особенно по осени, однако проект "ПроСвет" привлекает внимание по крайней мере двумя необычными вещами. |
| Given the straits we're in, I would suggest there is no such thing. | Учитывая положение, в котором мы находимся, я бы предположил, что такой вещи нет. |
| it's the Honduras thing, it's getting worse. | Это из за Гондураса, Положение там ухудшается. |
| I think if we always indulged ourselves in that kind of thing, I think we'd make a lot of people pretty uncomfortable. | Мне кажется, если всегда вести себя таким образом, многих людей можно поставить в неловкое положение. |
| That he's never coming back, sort of thing, and that's the... | Понимание того, что он... никогда уже не вернется, принять такое положение вещей это... |
| That must be changed, not only because failure to do so fuels the epidemic but because it is the right thing to do. | Такое положение дел следует изменить, не только из-за того, что в противном случае эпидемия будет распространяться, а потому, что делать это необходимо. |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| It seemed the only reasonable thing to do under the circumstances. | Это показалось мне самым разумным шагом, учитывая обстоятельства. |
| You could make a case that being taken for granted might just be the best thing in the world. | Бывает, что обстоятельства, принимаемые как данность, вдруг становятся самыми лучшим на свете. |
| Did you just basically do a, "I have to go somewhere for reasons that I can't tell you about" kind of thing, or...? | Как вы всё объяснили? "Мне нужно было уехать"? "Возникли обстоятельства, о которых я не могу говорить"? |
| The thing is, the situation has got out of hand, we've decided, me and my colleagues, there is no obligation of course, | Понимаете,... просто ситуация приняла такой оборот, что мы - я и присутствующие тут мои коллеги - решили принять во внимание обстоятельства. |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| This... this thing feeds on desperation, | Эта... Эта тварь питается отчаяньем, верно? |
| Are you talking about that thing in my head? | Ты про ту тварь у меня в голове? |
| What the hell is that thing? | А это что ещё за тварь? |
| Let's find this thing! | Давайте найдём эту тварь! |
| How we gonna kill this thing? | Как мы убьём эту тварь? |
| I need this thing out of my face. | Мне нужно убрать эту хрень с лица. |
| You've given us that evil thing! | Не могу поверить, что эта хрень теперь у меня! |
| Same thing happened to three people down there. | Та же хрень ещё у троих приключилась. |
| What the fuck kind of thing is that to say to somebody? | Это что за хрень ты сейчас имел в виду? |
| So the crazy thing works? | Значит эта хрень работает? |