Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
It's got right into my head, this thing. Это не дает мне покоя, эта вещь.
It's the closest thing to a real gun he'll ever have. Это единственная вещь, отдалённо напоминающая настоящее оружие, которая когда-либо у него будет.
What do you think this thing is for? Как думаешь, для чего эта вещь?
But if you think about it, it's about the sweetest thing a guy can say. Но с другой стороны, это же самая приятная вещь, которую парень может сказать девушке.
Tommy Lowe's next big thing. Следующая большая вещь Томми Лоу.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
The thing on the wall where you live. Та штука на стене дома, в котором ты живёшь.
That thing's like a loose nuke. Эта штука, как ядерная бомба.
Or else that thing stole it, if that makes any sense. Или еще, эта штука украла его, если это, конечно, важно.
No, there's a thing called chemistry. Нет, существует такая штука, как химия.
This thing can go away with the right drugs, but none of the ones my doctors are prescribing seem to be working, so... Эта штука может пройти с нужными лекарствами, но ни один из врачей, которые мне это прописывают, сейчас не работает, так что...
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
See, here's the thing, Agent Tacker. Послушайте, тут такое дело, агент Таккер.
No, that's a completely different thing altogether. Нет, у нас совершенно другое дело.
Sloan, the thing is, even though Sally Michaels only lives on paper Sophie lives in the real world. Слоан, дело в том, что, несмотря на то, что Салли Майклс живет на бумаге Софи действительно существует.
Here's the thing, Karl - I was thinking about what happened in the driveway yesterday, and... I just don't want to - Вот в чем дело, Карл - я думала о том, что вчера случилось на проезде, и... я- я просто не хочу - я не хочу жить вот так.
The other thing is that power is incredibly seductive, and you must have two real qualities, I think, when you come to the table, when you're dealing with power, talking about power, because of its seductive capacity. Кроме того, власть ведь невероятно притягательна, и, мне кажется, необходимо два настоящих качества, когда садишься за стол, имеешь дело с властью, говоришь о власти, ввиду её притягательности.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
The most painful thing in this entire ugly incident is the ingratitude. Самое мучительное во всем этом отвратительном происшествии - неблагодарность.
That dress is the worst thing I have ever seen, - and you were a c-section. Это самое ужасное платье, которое я видела, тебе сделали кесарево сечение.
the most normal thing I've heard in a long time. Это... самое разумное из того, что я слышал в последнее время.
You know what the funny thing is? Знаете, что самое смешное?
And that's what makes this thing so sad. И это самое печальное.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
Because he couldn't have you, he went after the next best thing, your daughter - is that it? И потому что он не смог вас получить, он нашел кое-что получше, -вашу дочь - это так?
I've watched the video over and over and the only interesting thing is the patch on his coat Я пересматривал видео снова и снова и обнаружил кое-что интересное на его куртке.
It's just a bad thing, you know? Просто кое-что нехорошее, понимаешь?
I have one more thing to take care of. Мне нужно кое-что уладить.
I still have one more thing that I have to do. Я должен сделать кое-что еще.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The most important thing is to do nothing. Сейчас самое главное - ничего не делать.
You're not letting Ralph get to the most important thing. Вы не дали Ральфу сказать самое главное.
And the biggest thing is that they're brutally honest. И самое главное в них это то, они абсолютно искренни.
The best thing about being a pirate isn't the treasure. Главное в пиратском деле - это не деньги.
What is the most important thing in com... Что самое главное в хорошей шутке?
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
You know, the sad thing... is that I believed her. Знаешь, хуже всего то... что я поверила ей.
By the way crossing the ocean is the kind of thing you should... Кстати, пересекать океан следует всего один раз.
The hardest thing is to keep alive at sunset. Труднее всего оставаться живым на закате.
But the most important thing you need to do is remain calm and accept that it's going to hurt. Но прежде всего вы должны сохранять спокойствие и смириться с тем, что будет больно.
It was a one-time thing. Это случилось всего раз.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
You know the thing's cursed. Вы знаете, что эта штуковина проклята.
That thing took an image out of your minds and then projected it back at you. Эта штуковина брала образы из вашего сознания, из памяти, и проектировала их обратно.
That thing is really big. Это штуковина и правда большая.
Where's the tool thing? Где эта штуковина с инструментами?
You still need that thing? Тебе еще нужна эта штуковина?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
That wasn't a friendly thing to do. Не очень-то дружеский поступок, Мэттью.
That was a very cool thing you did, passing all that money on to Payson. Это был бы благородный поступок уступив эти деньги Пейсон
So, I did the only logical thing. И я совершила логический поступок.
Dwight, that was the most unselfish thing I've ever seen. Двайт, это был самый неэгоистичный поступок, во всем мире.
What's the wildest, most outrageous thing you've ever done? Какой у тебя был самый дикий и скандальный поступок?
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
No, you saw that other thing, too. Нет, ты тоже видела то, другое существо.
I'm a simpering little needy thing. Я знаю, знаю, я глупое, маленькое, бедное существо.
But you're not the last living thing, are you? Но ты ведь не последнее живое существо.
They then attacked Mister Fantastic and Invisible Woman as Franklin unleashed energy that ended up awakening Thing. Затем они напали на Мистера Фантастика и Невидимую Леди, но Франклину удалось высвободить энергию, чтобы освободить Существо.
It's probably a deep-water thing. Наверное, это глубоководное существо.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
That little thing there is the first perpetual energy source since the sun. Эта штучка - первый в мире вечный источник энергии - после Солнца.
The whole Shanshu thing's still unresolved. Целая Шан-шу штучка еще не решена.
Who could about such a nasty freckled little thing? Кому может нравится такая противная конопатая штучка?
Maybe you were out on the town, a couple eggnogs to the wind, some sweet, young thing asks to borrow your... Может, тебя не было в городе Пара яичных коктейлей на ветру, Немного конфет, юная штучка просит у тебя телефон, чтобы...
What a nice little thing you have. Какая у тебя симпатичная штучка.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
Don't air quote, that's my thing. Не надо воображаемых кавычек, это моя фишка.
I thought your thing was a sword? Я думал, твоя фишка - меч.
So this is your thing... Так это твоя фишка...
That's what the thing is. Вот в чем фишка.
Well, transportation's his thing. Ну, передвижение его фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
This thing could go Cujo here in a hurry. Он в любой момент может превратиться в Куджо.
Shelly went down on his knees... and the next thing I know, Johnnie just blows his head off. Шелли становится на колени... и в следующий момент Джонни разносит ему голову.
Well, I bet you're glad your "thing" with her is over now. Ну, я уверена, ты рад, что ваш с ней "момент" уже в прошлом.
I'm sure in the moment, I'll think of a perfect thing. Когда настанет подходящий момент, я уж точно придумаю что-нибудь подходящее.
And there's one more thing: И ещё один момент.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
Yes, Erlich Bachman showed me a demo, and this thing is incredible. Эрлих Бахман показал мне демку, и это нечто потрясающее.
War in the Arctic is a very remarkable thing. Война в Арктике - это нечто особое.
He just did a real nice thing for his dad and me. Он только что сделал нечто поистине чудесное для нас с его отцом.
That it is a terrible thing that's happened, for which he is in large part to blame. Что случилось нечто ужасное, и он во многом в этом повинен.
Paragraph 11 adds that equality is not a natural thing, but should be wanted, or perceived to be desirable. В пункте 11 добавляется, что равенство не возникает само по себе; оно должно быть необходимой потребностью и должно восприниматься как нечто желательное.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
It was a family thing, we all went together. Это было семейное событие, мы все вместе поехали.
It just seems like the biggest thing ever. Кажется, что это величайшее событие в жизни.
The last thing she needs is to relive the worst event of her life... И это последнее, что ей нужно пережить худшее событие событие в её жизни...
We learned during litigation something we had absolutely no knowledge of before that lawsuit got started, that 1995 was a very, very significant point in this thing. В процессе суда, мы узнали кое-что, о чём и понятия не имели до начала разбирательства: в 1995 году случилось очень важное событие в этом деле.
I don't want this to turn into a big thing. Хорошо но давай не раздувать из этого событие
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
What a marvellous idea, Mr. Churchill, what a very splendid thing. Что за изумительная идея, мистер Черчилл, какая прекрасная мысль.
This whole thing is the girl's idea. Это всё её идея.
What, is that actually a thing? А что, неплохая идея.
And the central idea that makes this computer work is this thing called stereographic projection. Центральная идея, вокруг которой построена эта вычислительная машина, - это идея стереографической проекции.
And then the last thing I wanted to say, really, is to emphasize that the idea generalizes. Последнее, о чём я бы хотела сказать, я бы хотела подчеркнуть, что идея может быть обобщена.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
This is not a negotiable thing, hunger. Голод - не предмет для дискуссий.
I can not do thing not imprisonning me Я не могу сделать предмет не заключающий в тюрьму меня
Ask grandfathers to see that thing Спросите дедушки увидеть тот предмет
There was also a silver pointy thing, and a pully thing, and a clampy thing, and I think she uses them for bad things. Там еще был какой-то серебряный заостренный предмет, шкив, еще зажим, и я думаю, что он использует их... для плохих дел.
So, we're not just exploring a little thing and maybe you go very deep and it looks smaller and smaller, it's only small in dimension. Так что, это не просто исследование чего-то малого если вы углубитесь, предмет может становиться все меньше и меньше но это лишь вопрос размера.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
This kind of thing is the biggest brake there is on Kosovo's development as a democratic society. Подобное явление - это самое серьезное препятствие на пути развития Косово в качестве демократического общества.
One unfortunate thing is the fact that many of the resources promised by the developed countries are not being provided. Еще одно негативное явление состоит в том, что многие обещанные развитыми странами ресурсы не предоставляются.
The central thing in politics is not whether a particular phenomenon is good or bad; what is important in politics is to take events as they are and to endeavour to bring about a rapprochement of interests, taking all relevant factors into account. Ведь в политике суть не том, хорошо или плохо то или иное явление, в политике важно принять его таким, какое оно есть, и работать в направлении сближения интересов, принимая во внимание все соответствующие факторы.
That way, you know if what you're testing is really the thing responsible for the observation. Таким образом определяется, действительно ли тестируемый фактор отвечает за явление.
At Green School, the children are smiling - an unusual thing for school, especially for me. В Зеленой Школе дети улыбаются - редкое явление для школы, особенно для меня.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
I know some guys love that whole damsel-in-distress thing, but I don't. Я знаю, некоторым парням нравится, когда девушка попадает в затруднительное положение, но мне нет.
He hide a thing, the ugly face of people. Он хотел скрыть от него события, показывающих истинное положение дел людей.
That he's never coming back, sort of thing, and that's the... Понимание того, что он... никогда уже не вернется, принять такое положение вещей это...
Am I'm putting you in a bad position With this whole dog thing? Я поставил тебя в неудобное положение с этим псом?
I would never do a single thing to make him at all uncomfortable. Я бы никогда не поставил его в неловкое положение.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
This seems like the best thing to do considering the circumstances. Это кажется лучшим выходом, учитывая обстоятельства.
It seemed the only reasonable thing to do under the circumstances. Это показалось мне самым разумным шагом, учитывая обстоятельства.
Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления?
In some respects, it was probably the best thing we could do at the time under the circumstances; and that this record was exactly what we wanted it to sound like. В некотором роде, это, пожалуй, лучшее, что мы могли сделать, учитывая обстоятельства; и этот альбом звучит, так как мы и хотели».
It's a family thing and a financial thing. Это - семейные и финансовые обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
And when that thing flew in my hair, I had something to beat it to death with. А когда та тварь прыгнула мне на волосы мне было чем забить её до смерти.
Why do you think that thing cut him off? Как думайте, почему эта тварь отрезала его?
No. This thing was a fighter. Эта тварь была борцом.
Look at that thing! Взгляни на эту тварь!
I can't see a damn thing, Quinn. В прятки играет, тварь...
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
If this thing kills him before we can diagnose, it won't be fun anymore. Если эта хрень прикончит его раньше, чем мы поставим диагноз, весело больше не будет.
This whole Dumbledore thing gets him a ton of trim. Вся эта хрень в стиле Дамблдора привела к нему кучу щелок.
Well, impossible shit is sort of our thing. Невозможная хрень вроде как наша фишка.
So, Vinnie, I need to formally apologize face to face for this "danger beach" thing. Итак, Винс, я должен формально извиниться перед тобой за эту хрень с "Опасным Пляжем".
What the hell is that thing? Это что за хрень?
Больше примеров...