Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
It's a great thing, I'm telling you. Это великая вещь, я тебе говорю.
But if you think about it, it's about the sweetest thing a guy can say. Но с другой стороны, это же самая приятная вещь, которую парень может сказать девушке.
This is the Night Owl - this is is just the thing again! Ночная Сова, вещь в себе...!
You do not need to be a 'Hindenburg' to grasp such a simple thing after two months at the Crimean Front. Не нужно быть Гинденбургом, чтобы понять эту простую вещь, сидя два месяца на Крымфронте.
I really like doing my feminine, bohemian thing, but in a way that's very urban. Мне очень нравится моя женственная, богемная вещь, но мне кажется, что это слишком урбанистично.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
But we humans have this thing called entrapment. Но у нас у людей есть такая штука, называемая "провокацией".
Without her, this thing would be months away from being operational. Говорю вам, без нее эта штука стала работать только через много месяцев.
It's a beautiful thing, isn't it? Красивая штука, не так ли?
No, Peter, the whole thing's fried! Нет, Питер, эта штука сгорела!
That thing is changing its course. Эта штука меняет свой курс.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
The thing is, we just came from her father's house. Дело в том, что мы приехали из дома ее отца.
The thing is, there's no record of any such call going through dispatch. Дело в том, что нету записей о похожем звонке что ждет отправки
But here's the thing, the other two each cost just under 19 grand, but this is two grand cheaper. Но вот в чем дело, другие две стоят около 19 тысяч, но этот на 2 штуки дешевле
Honey, here's the thing, you know, do we want ghosts or do we not want ghosts? Дорогая, дело в том, хотим ли мы призраков или нет?
Thing is, we kind of need to accelerate the timeline here. Дело в том, что нам хотелось бы ускорить процесс.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
It's not the worst thing I ever heard. Ну, это не самое плохое из того, что бывает.
This is the most personal thing that has ever and will ever happen to you. Это - событие самое значительное которое было или будет в твоей жизни.
Well, that's the hardest thing I've had to take in all day. Это самое тяжелое из всего, что мне пришлось проглотить за весь день.
The most important thing is that he's off the streets Самое главное, что он не на улице.
You want to know the worst thing about being undercover with a bunch of neo-Nazis? Хочешь знать, что самое плохое в работе под прикрытием среди неонацистов?
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
Said she had to set up one more thing before we could leave. Сказала, что она должна ещё кое-что сделать, прежде чем мы уйдём.
And one other thing, you hear me? И еще кое-что, слышишь меня?
Well, they knew a thing or two then, didn't they, the ancient Greeks? Ну да, кое-что древние греки в жизни понимали.
Besides, another thing. И потом, еще кое-что.
There really was a s-speckled woodpecker - lovely fellow - then I saw the other thing. Вначале я действительно увидел п-пятнистого дятла - прекрасный экземпляр - и только потом - кое-что другое.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The most important thing is everyone's personal integrity. Главное - это личная честность каждого.
And the thing that's the clearest is that I am... so madly, deeply, and completely in love with you. А самое главное я поняла, что я безумно, невероятно, всем сердцем люблю тебя.
The main thing is that, at some point, whether or not there was agreement or a package, we heard a proposal for an amendment. Главное это то, что в какой-то момент, независимо от того, было ли согласие и был ли пакет, было внесено предложение о поправке.
The main thing is, pay attention. Самое главное, быть внимательным.
Even though I'd be lying if I said I was comfortable with your decision not to wait, I think the important thing is just that we're honest with each other. Даже, если бы я соврала, говоря, что полностью согласна с твоим решение не ждать больше, думаю, самое главное, что мы честны друг с другом.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
The mad thing is, on the surface, the grave was untouched. Удивительнее всего то, что с поверхности могилу не трогали.
The last thing I wanted was to upset them. Меньше всего на свете я хотел их обидеть.
It only took me 45 minutes To figure out how to install the thing. У меня ушло всего лишь 45 минут на то, чтобы разобраться, как установить эту штуку.
The best thing you can do is calm down. Сейчас лучше всего успокоиться.
And I know it's only tin, but it's the most valuable thing I could give you, because it'll remind you that no matter how hard the circumstances, you could get over any hurdle, even the ones I put in front of you. Я знаю, что это всего лишь жестянка, но это самая ценная вещь, которую я могу тебе дать, потому что она будет напоминать тебе о том, что неважно насколько тяжки обстоятельства, ты сможешь преодолеть любые препятствия,
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
The other, it is fantastically slow this thing. Еще, это фантастически медленная штуковина.
And this thing I saw had a bright violet color. А эта штуковина, которую я видел, была ярко-фиолетового цвета.
I'm curious, you know, how's this thing work? Мне вот любопытно, ты сам то знаешь, как эта штуковина работает?
What about that thing? А это что за штуковина?
What is that thing doing? Что это за штуковина?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
Closing the store is the brave thing to do. Закрыть магазин - это мужественный поступок.
Two years ago, Laney did the most shocking thing of all. 2 года назад Ленни совершила поступок, поразивший всех.
It's the right thing to do. Ёто будет правильный поступок.
Her father did such a terrible thing. Её отец совершил ужасный поступок.
In which case, the most responsible thing for me to do is take myself out of the running. В данном случае самый ответственный поступок - взять самоотвод.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
They used their sciences to make the city into a living thing. Они использовали свои науки, чтобы превратить город в живое существо.
How did that thing know about the box? Откуда это существо узнало о приборе?
Do you think this thing, the Fendahl, comes from the fifth planet? Ты думаешь, это существо, Фендал, прибыло с пятой планеты?
How to die like a gentleman, how to die by the rules when the only important thing is how to live like a human being! Как умереть джентльменом, как умереть по правилам когда единственно важная вещь - как жить, как человеческое существо!
So the whole thing has sort of morphed into this organic, ever-evolving creature, that's actually gone way beyond Christine and I. Таким образом, всё переросло в это живое, постоянно растущее существо, которое переросло меня и Кристин.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
Female plaintiff, female judge, opposing counsel's a pretty little thing... Женщина - истец, женщина - судья, да и адвокат истицы, еще та штучка...
"A pretty little thing, she'll learn." Let's admit it. "Прелестная маленькая штучка, она научится" Давайте согласимся с этим.
It's not a captalist thing, Li, it's just... Это не капиталистическая штучка, Ли. Это просто...
This little thing here, and what's strange about this is I can spin it one way but not the other. Эта маленькая штучка, и что в ней удивительно, я могу вращать её только в одну сторону, но не могу в другую.
That thing wanted to kiss you. Эта штучка хотела тебя поцеловать.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
I mean, I thought that was your thing. То есть, я думала, это твоя фишка.
You know, it's the damnedest thing. Вы знаете в чем тут фишка.
Look, he's... he's got these tapes of him and his friends playing music, and listening to them is kind of his Thanksgiving thing. Смотри, у него есть кассеты как он и его друзья играют музыку, и слушают её это их фишка на День Благодарения.
The thing you don't understand about fishing, Vince, right... is it's not actually about catching fish. Ты не понимаешь главного в рыбалке, Винс. Фишка не в том, чтобы поймать рыбу.
Thing about religion nowadays? Знаешь, в чем фишка современной религии?
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
If ever there was a moment to do the right thing, this is it. Если когда-либо был момент поступить правильно, то это как раз он.
And, see, the nice thing about being me... is I have powers of persuasion. Есть клёвый момент в том, чтобы быть мной... я способен убеждать.
I'm sure in the moment, I'll think of a perfect thing. Когда настанет подходящий момент, я уж точно придумаю что-нибудь подходящее.
What was thing two? Что за момент два?
I don't think we maybe realised what we were doing, that it kind of became a really big thing here, so it was really nice. Мы не думали в тот момент о том, что мы делаем и зачем, мы ощущали такое единение с каждым пришедшим, как один большой организм...
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
See, you need some kind of infrastructure to bring a new thing. Чтобы привнести нечто новое, необходима инфраструктура.
I asked all of you to demand of me to do a very foolish thing, and you sent in ideas in their millions. Я по вашему требованию должен был сделать "нечто очень дурное", и вы прислали идей на миллион фунтов.
Vocation is a special thing. Призвание - это нечто особое.
What an astonishing thing a book is. Книга - это нечто изумительное.
So - so, what's a thing? Так-так, что значит нечто?
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
Was physical abuse a normal occurrence in your relationship, or is this more of a recent thing? Была физическая небрежность, обычная случайность в ваших отношениях, или это больше недавнее событие?
Most exciting thing I've done in the past four days is rescue a cat out of a tree. Самое яркое событие последних дней, это когда я кошку снял с дерева.
Marsha, a terrible thing happened. Марша, произошло ужасное событие.
ANNOUNCER 1 0: The most amazing thing you could imagine happened over the last four days at the Coliseum. Самое невероятное событие за последние четыре дня, которое только можно вообразить, произошло в "Колизее".
And it's the best thing that's ever happened to me. Это лучшее событие в моей жизни.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
I told you this whole thing was ridiculous. Я-я же говорила, что это глупая идея.
Hon, this whole Carlton thing is not just about Emmett, is it? Дорогая, вся эта идея про Карлтон, это всё не только из-за Эммета, так?
The thing is, this idea of Chinese-American food doesn't exist only in America. Дело в том, что эта идея китайско-американской еды существует не только в Америке.
Wait, so Jenna's Jimmy Buffett rip-off is actually a thing? Погодите, то есть идея, которую Дженна стырила у Джимми Баффета воплощается?
And then the last thing I wanted to say, really, is to emphasize that the idea generalizes. Последнее, о чём я бы хотела сказать, я бы хотела подчеркнуть, что идея может быть обобщена.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Could I see that thing on your desk? Можно посмотреть этот... предмет на вашем столе?
A person named in an evidence gathering order may refuse to answer a question or to produce a document or thing where the refusal is authorised by: Лицо, указанное в ордере на сбор доказательств, может отказаться отвечать на вопрос или предоставить документ или предмет, если такой отказ предусмотрен:
Well, Lord Mansfield had to make a decision right off the bat, because if James Somerset was a legal thing, he was not eligible for a writ of habeus corpus, only if he could be a legal person. Решение лорду Мэнсфилду пришлось принимать сразу, ведь если перед законом Джеймс Сомерсет - предмет, к нему неприменимо постановление хабеас корпус - только если бы он был субъектом права.
And so I made this thing in nearly the same way as you make a computer chip. Этот предмет я сделал почти по той же технологии, что используют для производства чипов.
Another thing we can't see is the human genome. Другой предмет, невидимый для нас, это геном человека.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
One unfortunate thing is the fact that many of the resources promised by the developed countries are not being provided. Еще одно негативное явление состоит в том, что многие обещанные развитыми странами ресурсы не предоставляются.
It's just one more thing they've taken for granted. Очередное явление, которое они принимают, как должное.
There was such a thing as State terrorism, which took the form of unilateral threats, sanctions, political pressures and the blacklisting of certain States that belonged to a supposed "axis of evil" and were designated to serve as targets of preventive nuclear strikes. Существует такое явление, как государственный терроризм, принимающий форму односторонних угроз, санкций, политического давления и осуждения некоторых государств, принадлежащих к "оси зла", которых хотят превратить в мишень для превентивных ядерных ударов.
This process continues, as racism is often perceived as a thing of the past, and wider American society as "colour blind". Этот процесс продолжается, поскольку расизм зачастую воспринимается как явление прошлого, а американское общество в целом как "не различающее цветов кожи".
Mrs. Bardach, it could have just been a one-time thing. Миссис Бэдрак, это могло быть единовременное явление.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
If he doesn't like that sort of thing... Если ему и не нравится такое положение вещей...
it's the Honduras thing, it's getting worse. Это из за Гондураса, Положение там ухудшается.
Being young is a... is a bad thing Isobel. Быть молодым... это не очень выгодное положение, Изабель
That means that it will be difficult to declare that the wrongdoings are a thing of the past and that everything is different and better now. Это означает, что будет трудно утверждать, что нарушения остались в прошлом и что сейчас положение совсем иное - оно улучшилось.
And the thing is, you're on the ground floor with what you're holding. И дело в том... что у тебя сейчас выигрышное положение, с учетом твоих владений.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
When you marooned me on that godforsaken spit of land, you forgot one very important thing. Когда ты бросил меня на необитаемом острове, ты не учёл одного важного обстоятельства.
All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день.
And all things considered, I don't know that having that kind of strength is the worst thing you could have been given. И учитывая все обстоятельства, не думаю, что подобные силы - худшее, что ты мог обрести.
Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать.
Did you just basically do a, "I have to go somewhere for reasons that I can't tell you about" kind of thing, or...? Как вы всё объяснили? "Мне нужно было уехать"? "Возникли обстоятельства, о которых я не могу говорить"?
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
Because I'm finally gonna kill... the most dangerous thing I ever hunted. Потому что я, наконец, убью... самую опасную тварь из всех, на кого мне приходилось охотиться.
What is that thing, man? Что это за тварь, чувак?
Whatever that thing is that killed Isaac's father, I think it killed someone else last night. Какая бы тварь не убила отца Айзека, мне кажется, что вчера она убила еще кого-то.
So, I gather we got no clue how to kill this thing, huh? Я так понял, мы не получили подсказку как убить эту тварь, да?
That thing can hunt at night. Эта тварь может охотиться ночью.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
It's just one fucking thing after another. Это просто одна хрень за другой.
This whole Dumbledore thing gets him a ton of trim. Вся эта хрень в стиле Дамблдора привела к нему кучу щелок.
Oh, man, that thing's gonna come to life and chew my nuts off in my sleep. О, блин, эта хрень оживёт... и отгрызёт мне яйца пока сплю.
What the hell is this thing? Что это за хрень такая?
It was a Sex Pistols thing, right? Это хрень от пистолз пошла, верно?
Больше примеров...