| That's the thing... I don't know. | Тут такая вещь... я не знаю. |
| Okay, one more thing and I promise we'll be able to laugh about this. | Ладно, еще одна вещь и я обещаю мы сможем над этим посмеяться. |
| Okay, yes, I wanted to kill the guy who did this terrible thing to my daughter, but somebody beat me to it. | Да, хорошо, я хотел убить этого парня, который сотворил такую ужасную вещь с моей дочерью, но кто-то опередил меня в этом. |
| Concentration is a very simple thing. | Концентрация - очень простая вещь. |
| This whole thing has got me thinking. | Эта вещь заставила меня думать. |
| Trust is a tough thing to come by these days. | Доверие - штука не простая, особенно сейчас. |
| We don't know what this thing is thinking. | Мы не знаем, о чём эта штука думает. |
| There is nowhere on the face of this planet that thing cannot get us. | На этой планеты мы нигде не сможем спрятаться... чтобы эта штука нас не убила. |
| NARRATOR: But a funny thing happened that night. (all taking at once) | Но забавная штука произошла этой ночью (говорят одновременно) |
| Too much spirit can be a dangerous thing. | Излишняя душевность - опасная штука. |
| But Shrek had this thing he had to do. | Но Шреку надо было одно дело сделать. |
| Anyway this Joey thing... could get pretty ugly if it's not handled properly. | В общем, дело Джо... может разрешиться довольно паршиво, если его не уладить должным образом. |
| That's the kind of thing a mother would find hard to keep from her son. | Ясное дело, такую новость матери трудно скрыть от сына. |
| Listen, here's the thing... | Послушайте. Дело в том... |
| I can't. I have the thing. | У меня есть дело. |
| It was the wildest thing my family ever did. | Это было самое классное занятие моей семьи. |
| We wanted to show them that the best thing about that house is its location. | Мы хотели показать им, что самое лучшее в этом доме, - это его расположение. |
| Do you know what the most frightening thing in the world is? | Ты знаешь, что самое пугающее в этом мире? |
| And whether you succeed or you fail the most important thing is to have tried. | И Неважно... преуспел ты в жизни или нет... самое главное |
| This job for me is the hardest thing I've ever done in my life because there are so many great singers that it's a hard decision for me to make. | Это решение для меня было очень сложно принять, действительно, честно... то дело, самое тяжелое, что я делал в своей жизни, потому что так много хороших исполнителей, это было тяжелое решение для меня |
| Funny thing happened: I slept with the mayor. | Случилось кое-что забавное: я спала с мэром. |
| Jerry, when Kelly held that thing back from you... | Джерри, когда Келли от тебя скрыла от тебя кое-что... |
| So what is this cool thing you found? | И что это кое-что крутое, что ты нашла? |
| I had this thing happen to me. | Со мной кое-что произошло. |
| This thing does something else which is unusual. | А ещё оно делает кое-что другое, тоже необычное. |
| The most important thing: No talk of past errors. | Итак, самое главное, коллеги: о промахах ни слова. |
| But the main thing is a powerful, like spring, and positive power. | Но главное - это мощная, как весна, хорошая энергия. |
| As you can see, I'm still alive, and that's the main thing. My father, too, says that's what's most important. | Как можешь видеть, я по-прежнему жив, и это главное. Мой отец тоже говорит, что это самое важное. |
| Look, the important thing is that we saved the taxpayers thousands of dollars, and I've got a new slot on my home most wanted wall. | Смотри, главное, что мы сохранили налогоплательщикам тысячи долларов, и у меня появилась новая зарубка на моей домашней стене самых разыскиваемых. |
| But the most important thing we must do is, I think, wemust all walk to the end of our lives and turn around, and askourselves a most fundamental question. | Но самое главное, что мы должны сделать, это, по-моему, мысленно пройти свой жизненный путь, оглянуться и задать себеглавный вопрос, |
| The thing I like best about you... is that you really listen to me. | Больше всего мне нравится в вас то... что вы действительно слушаете меня. |
| I don't totally get the hand thing, but I like it. | Я не в курсе всего происходящего, но мне это понравилось. |
| How do you know how to do exactly the right thing for me? | Откуда вы знаете что мне нужнее всего. |
| Do you have any idea how much grief I've had to put up with over this Nikki Heat thing? | Да ты хоть представляешь, сколько всего мне пришлось перенести из-за этой истории с Никки Хит? |
| The thing about people who have a lot, Mr. Fox, is that they have the most to lose. | Те, мистер Фокс, у кого много всего, им есть что терять |
| The other, it is fantastically slow this thing. | Еще, это фантастически медленная штуковина. |
| No. l didn't even know that thing was still plugged in. | Нет, я даже не знал, что эта штуковина до сих пор включена. |
| What about the... air... force-field thing? | А как же эта... воздушная... силовая штуковина? |
| What's with the... ear thing? | Что это за штуковина? |
| So this is the thing that actually makes the microwaves | Так эта штуковина создает в микроволновке |
| I guess I convinced myself that one bad thing could cancel out another. | Я, наверное, просто убедила себя, что один плохой поступок может исправить другой. |
| This is quite possibly the dumbest thing I've ever done. | Это, наверное, самый идиотский поступок в моей жизни. |
| Shinza, I hear you've done a great thing. | Шинза, я слышал, ты совершил великий поступок. |
| Do you know what's the worst thing I ever did? | Знаешь, какой был самый плохой мой поступок? |
| I did a bad thing. | Я совершил плохой поступок. |
| That thing isn't your brother anymore. | Это существо уже не твой брат. |
| The only way to catch that thing is to trap it in here. | Единственный способ поймать это существо - запереть его здесь. |
| I'll kill any living thing that gets in my way. | Я убью любое живое существо, что попадется на моем пути |
| I know you don't believe me... but this thing has carved out a territory and you are in it. | Я знаю, вы не верите мне... но это существо заняло территорию, и вы оказались на ней. |
| Just the meanest-looking thing coming through the brush. | Прямо-таки жалкое существо, вылезающее из кустов. |
| This little thing right here, that's the microphone. | Вот эта штучка и есть микрофон. |
| Playin' like you're just a fresh, young thing from Santa Cruz... who somehow winds up connected to the senior partners of Evil Incorporated. | Притворяешься, как будто ты свежая молодая штучка из Санта-Круза кто, так или иначе, связан со старшими партнерами Корпорации зла. |
| Do you and Jeff have a thing? | А у вас с Джефом есть штучка? |
| Wild thing, slow down. | Дикая штучка, притормози. |
| What's this? Must be a Christmas thing! | Должно быть рождественская штучка. |
| Well, the whole... electricity in the air thing is just a guess. | Ну, фишка с электричеством в воздухе - это просто догадка. |
| Did you tell her that it was my thing? | Ты сказала ей, что это была моя фишка? |
| I could question Saad directly, 'cause that kind of thing, getting answers from people who'd rather not say, - that's something I'm good at. | Я могла бы допросить Саада напрямую, потому что это такая фишка, выбить ответы из людей, которые отказываются говорить, я в этом разбираюсь. |
| It's a woman thing. | ! - Это женская фишка. |
| It's a boys' thing. | Это чисто мальчишеская фишка. |
| Maybe there was one tiny little thing... | Хотя, если честно, был один момент, когда я... |
| I'm sure in the moment, I'll think of a perfect thing. | Когда настанет подходящий момент, я уж точно придумаю что-нибудь подходящее. |
| As to whether the scope of the draft articles should be expanded, his delegation believed that the main thing was that the injured parties must be able to obtain compensation or other relief, regardless of whether the activity had involved a risk of causing harm. | Что касается вопроса о необходимости расширения сферы охвата проектов статей, то его делегация полагает, что главный момент заключается в том, что потерпевшие стороны должны иметь возможность получить компенсацию или иное возмещение независимо от того, сопряжена ли эта деятельность с опасностью нанесения ущерба. |
| Number two thing that Howard did is he made us realize - it's another very critical point - he made us realize in the importance of what he likes to call "horizontal segmentation." | Вторая вещь, сделанная Говардом: он заставил нас осознать - это ещё один решающий момент - он заставил нас осознать важность того, что он любит называть горизонтальной сегментацией. |
| Because the critical thing about this is that even though the damage only eventually causes pathology, the damage itself is caused ongoing-ly throughout life, starting before we're born. | Ведь решающий момент здесь в том, что, хоть, в конечном счете, повреждения приводят к патологии, они сами постоянно производятся в течение всей жизни, начиная даже до рождения. |
| It's a kind of inside thing for the motel. | Это нечто вроде традиции для мотеля. |
| The emptiness that follows when a great thing Has been completed. | Пустота, что следует после того, как нечто великое было завершено. |
| Am I crazy, or did he just do his version of a nice thing? | То ли я свихнулся, то ли он совершил нечто приятное с его точки зрения? |
| They say, well, we have a thing in a box, and we have its inputs and its outputs. | Они говорят, итак, у нас есть нечто внутри ящика, у которого есть свой ввод и вывод. |
| Bart Sibrel - a filmmaker, produced and directed four films for his company, AFTH, LLC, including a 2001 film, A Funny Thing Happened on the Way to the Moon, examining the evidence of a hoax. | Барт Сибрел - кинорежиссёр, продюсер и режиссёр четырёх фильмов собственной кинокомпании AFTH, в том числе фильма 2001 года «Нечто странное случилось по пути на Луну», в котором изучаются доказательства фальсификации. |
| All right, party people, we got a great thing coming. | Итак, народ, грядет великое событие. |
| I just think this is a fantastic, extraordinary, delightful thing for me. | Я просто подумал, это же фантастическое, исключительное, восхитительное событие для меня. |
| It's the closest thing I could ever imagine to that happening, Where... | Но это самое вероятное событие, что я могу себе представить, близкое по смыслу к тому, что случилось, |
| It's a special occasion, filled with love and acceptance, and the last thing I need is someone there who's filled with loathing and contempt. | Это особенное событие, наполненное любовью и добродушием, и последнее, что мне нужно, - чтобы там был кто-то, наполненный презрением и ненавистью. |
| This thing that's coming, the H.E.L.E., | Это грядущее событие, ПВЧ... |
| What's all this thing of being a candidate about? | Что это за идея насчёт выборов? |
| No, but it was your idea, and it seemed like the thing to do. | Да, но это была твоя идея, и это казалось правильным. |
| But the thing is, had I waited for him until 2042, my film wouldn't be a futuristic film anymore, so I just couldn't do that. | Но дело было в том, что дождись я 2042 года, фильм бы уже не был о будущем, так что эта идея мне не подходила. |
| You know, would it be a bad thing? | Считаешь, это плохая идея? |
| I told him he that was crazy to try that bungee thing. | Я говорил ему, что прыгать на канате - это просто безумная идея. |
| It's just a thing that flies. | Это просто предмет, который летает. |
| You've labeled every single thing in this office. | Ты же пометила каждый предмет в этом офисе. |
| I'm just... that's not... really an appropriate thing to be talking about in the middle of an emergency with... you guys. | Я просто... это не... это не подходящий предмет для разговора посреди чрезвычайной ситуации с... вами, ребята. |
| It is also conceivable that the offence is committed not directly against an individual, but in the above context against an institution or a thing. | При этом в приведенном контексте объектом правонарушения может быть не какое-либо лицо, а учреждение или предмет. |
| And so I made this thing in nearly the same way as you make a computer chip. | Этот предмет я сделал почти по той же технологии, что используют для производства чипов. |
| At Green School, the children are smiling - an unusual thing for school, especially for me. | В Зеленой Школе дети улыбаются - редкое явление для школы, особенно для меня. |
| Once a thing is explained away by "science", it can be dismissed. | Явление разъяснено "наукой", и о нем можно больше не думать! |
| It's a very intense spiritual thing. | Это очень духовное явление. |
| And then the last thing on the list there, oceanacidification - if you were to ask me, you know, What do youworry about the most? | И последнее явление в этом списке проблем - это повышениекислотности океана. Если бы вы спросили меня: О чем вы большевсего беспокоитесь? |
| The central thing in politics is not whether a particular phenomenon is good or bad; what is important in politics is to take events as they are and to endeavour to bring about a rapprochement of interests, taking all relevant factors into account. | Ведь в политике суть не том, хорошо или плохо то или иное явление, в политике важно принять его таким, какое оно есть, и работать в направлении сближения интересов, принимая во внимание все соответствующие факторы. |
| No, the important thing now is to establish your position. | Нет, сейчас главное укрепить твоё положение. |
| That sort of thing is not only embarrassing, it gives a bad impression. | Подобные вещи не просто ставят нас в неудобное положение, но и производят неблагоприятное впечатление. |
| She gives CPR, she puts him in the recovery position but then, the strangest thing is, when she's made him safe and when the medics arrive... | Она сделала искусственное дыхание, придала ему безопасное положение, но, самое странное, когда она спасла его и прибыли медики... |
| Including this sort of thing in a job application makes it seem like you didn't care about getting the job enough to really research the position and decide what was relevant about yourself in qualifying for it. | Включая такого рода вещь в работу приложения облегчает казаться, вы не заботитесь о получении задание достаточно, чтобы действительно научных исследований, положение и решить, каково отношение о себе в отборочный для него. |
| Except so far as that provision or, as the case may be, the thing done under its authority is shown not to be reasonably justifiable in a democratic society. | за исключением случаев, когда данное положение или, соответственно, действие, совершенное на основании последнего, не представляется разумно обоснованным в демократическом обществе. |
| When you marooned me on that godforsaken spit of land, you forgot one very important thing. | Когда ты бросил меня на необитаемом острове, ты не учёл одного важного обстоятельства. |
| This seems like the best thing to do considering the circumstances. | Это кажется лучшим выходом, учитывая обстоятельства. |
| See, that's the thing though, sir, because, I mean, I am the home situation. | Но, вы понимаете, такое дело, сэр Знаете, я и есть его семейные обстоятельства |
| Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. | Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать. |
| The thing is, the situation has got out of hand, we've decided, me and my colleagues, there is no obligation of course, | Понимаете,... просто ситуация приняла такой оборот, что мы - я и присутствующие тут мои коллеги - решили принять во внимание обстоятельства. |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| That's the thing that attacked me. | Вот тварь, которая на меня напала. |
| That thing out right through the door. | Эта тварь продралась прямо сквозь дверь. |
| So, I gather we got no clue how to kill this thing, huh? | Я так понял, мы не получили подсказку как убить эту тварь, да? |
| The thing that's been mummifying people took him in a frigging ball of light and disappeared. | Где Дин? Тварь, которая высушивает людей, затащила его в шар красного света и пропала. |
| That thing is nothing more than an Akuma in his form. | Эта тварь - Акума, который надел на себя кожу Нарейна. |
| Make this a weird racial thing. | Делать из этого странную расистскую хрень. |
| Yeah, I got a tooth thing going on. | Ага, с зубом хрень полная. |
| Is there such a thing as premature urination? | Есть такая хрень, как преждевременное мочеиспускание? |
| I don't know who he is. I don't know where he is. I don't know where this thing fucking starts, but it ends with him. | Я не знаю кто он, не знаю где он, не знаю, где вся эта хрень началась, но всё сводится к нему |
| What the hell is that thing? | Это что за хрень? |