| He said rainbow polish is the biggest thing since waterproof mascara. | Он сказал, что радужный лак - это величайшая вещь после водостойкой туши для ресниц. |
| We have one more thing we need to do tonight. | Мы сегодня должны сделать еще одну вещь. |
| It's the most important thing we can do for her now. | Это самая важная вещь, которую мы можем для нее совершить. |
| Do you know the worst thing that ever happened to me? | Знаешь ли ты, какая самая жутка вещь со мной произошла? |
| So the sickest or worst thing about Tokyo- is the feeling of confinement. | Поэтому самая худшая и безумная вещь в Токио - Это чувство заключения, лишения свободы. |
| I think the motivation is such a big thing... | Я думаю мотивация - это такая большая штука... |
| Love sure is a funny thing. | Любовь, конечно, странная штука. |
| Yes, that thing that Frannie did. | Да, та штука, в которой была Фрэнни. |
| But this thing is NSA-level lockbox. | Но эта штука как сейф АНБ. |
| 18 minutes is an absolutely brutal time limit, so I'm going to dive straight in, right at the point where I get this thing to work. | 18 минут - очень жестокое ограничение по времени, так что я сразу перейду к существу дела, как только эта штука заработает Готово. |
| Here's the thing, ladies. | Вот в чем дело, дамы. |
| Here's the thing, Thane. | Вот в чем дело, Тан. |
| The thing is, I don't want to give Lord Sinderby any ammunition. | Дело в том, что я не хочу давать лорду Синдерби оружие против себя. |
| Let her do her thing. | Дай ей делать свое дело. |
| And the thing is, you know, the decision makers, the folks in power, they're up in their bungalows and so on in Delhi, in the city capitals. | Но дело в том, что те, кто принимают решения, руководящие деятели, они живут в домах в Дели и других крупных городах. |
| You know, the funny thing is, I actually thought about it. | Вы знаете, самое смешное, я действительно об этом подумывал. |
| Maybe that wasn't the smartest thing but maybe it was. | Возможно, это не самое разумное поведение, хотя кто знает. |
| The thing you're said to be so fond of. | А это самое, которое вы так обожаете... |
| That's, like, by far the coolest thing I've ever done in my entire life. | Это, наверное, самое крутое развлечение во всей моей жизни. |
| And now since I'm the coolest thing since shoestrings you trying to get laced, right? | Знаешь, самое классное, что я сейчас вижу - это шнурки, даже тебе с ними не сравниться. |
| Sir, can I ask you a thing? | Сеньор, могу я кое-что спросить? |
| I think I just found the thing. | Кажется, я кое-что придумал. |
| One more thing, Fred. | Еще кое-что, Фрэд. |
| I know a thing or two about power. | Я знаю кое-что о власти. |
| You want to hear the funniest thing ever? | Хочешь услышать кое-что невероятно забавное? |
| The important thing now is getting you and Fatima out of here. | Главное сейчас вытащить тебя и Фатиму отсюда. |
| But the nicest thing here is you. | А главное украшение, что здесь есть - это ты. |
| The important thing is that Peyton's safe. | (лив) Главное, что ПЭйтон жива. |
| That's a definite disappointment, but on the upside, more NSMB is hardly a bad thing. | Определённо, это - разочарование, и, главное, очередная игра NSMB - это плохо. |
| The important thing is you. | Самое главное - это ты. |
| It's like my favorite thing in the whole world. | Я люблю его больше всего на свете. |
| It's the worst thing they could've done to me. | Это - худшее из всего, что они могли со мной сделать. |
| Thing is, I had 10 grand, and Jess said it wasn't enough for the risk he was taking. | Дело в том, что у меня было всего 10 тыс. долларов, и Джесс сказал, что этого не хватит, чтобы пойти на такой риск, но он согласился. |
| He knows everything about this whole thing. | Он знает все относительно всего этого |
| That is the stupidest thing in the history | Это глупейшее из всего, что |
| Now, you might think that this thing is great, but it has to be perfect every time. | Ты наверное думаешь, что эта штуковина потрясающая, но она должна быть идеальной каждый раз, без осечек. |
| Dad? What's that thing outside? | Пап? Что это за штуковина снаружи? |
| What the hell was that thing down there? | Что это была за штуковина? |
| This thing got pushed in again. | Эта штуковина опять запала. |
| And since this came in on a Friday, they were able to get this great footage of this thing breaking up as it came in over West Virgina, Maryland, Pennsylvania and New Jersey until it did that to a car in New York. (Laughter) | Он как раз проходил в пятницу, и потому удалось сделать отличное видео, как эта штуковина, разваливаясь на части, вошла в атмосферу над Западной Виргинией, пролетела Мэриленд, Пенсильванию и Нью-Джерси, пока не сделала вот это с машиной в Нью-Йорке. (Смех) |
| Using that bathroom is the bravest thing I've done in weeks. | Воспользоваться этой уборной - это храбрейший поступок, который я сделала за последние недели. |
| It was the right thing to do, but that poor woman, tina? | Это был правильный поступок, но бедная женщина, Тина? |
| You know the worst thing I ever did? | Знаешь, какой самый ужасный мой поступок? |
| So... what's the worst thing you've ever done? | Так... какой твой самый дурной поступок? |
| Why? - The greatest thing you've ever done. | Это же твой величайший поступок. |
| Driven, like Percival, to find a thing most rare. | Ведомый, словно Парцефаль, чтобы найти еще более редкое существо. |
| Do you think we can rely on that thing up there? | Ты правда думаешь, что мы можем положиться на это существо наверху? |
| Do you think this thing, the Fendahl, comes from the fifth planet? | Ты думаешь, это существо, Фендал, прибыло с пятой планеты? |
| But that thing out there apparently can perform all the functions that qualify it as a living organism. | Это существо обладает всеми функциями, чтобы рассматривать его как живой организм. |
| But the really interesting thing about it is that, a few years ago, census scientists discovered that this guy can thrive in oxygen-poor sediments in the deep Mediterranean Sea. | Удивительно, но несколько лет назад, в рамках «Переписи»,учёные открыли, что это существо прекрасно себя чувствует в бедных кислородом отложениях в глубинах Средиземного моря. |
| There was a time when you thought I was the loveliest thing in the world. | Было время, когда ты думал, что это я - прелестнейшая штучка в мире. |
| It's a little thing that you keep pulling out things. | Это такая штучка, из которой выдвигаются крутые штучки. |
| On the wall is a hidden safe, inside of which is hidden a little glowing thing. | И в стене есть потаенное место, в котором спрятана маленькая яркая штучка. |
| What do you think this thing's about? | Или, думаешь, эта штучка ничего не значит? |
| Pretty little thing, isn't she? | Прелестная маленькая штучка, правда? |
| Reese, no offense, if the vigilante thing doesn't work out, | Риз, без обид, Если фишка с правосудием не сработает, |
| I don't tell jokes, man! That's my thing! | Я не шучу, чувак, в этом моя фишка! |
| But the six-pack thing. | А как же фишка с упаковкой. |
| That's Kirk's other thing. he young, virile eye candy angle for lonely widows and aging divorcees. | Это другая фишка Кирка- молодой и сладкий с мужественным взором как приманка для одиноких вдов и разведенок в летах. |
| It's, like, I wanted to go all Russell Westbrook, but then I was like no, more like 'Melo Anthony, 'cause that's, like, my thing. | Я типа как сначала изображаю Рассела Уэстбрука, а потом больше Мело Энтони, потому что это моя фишка. |
| The most important thing for me right now is to get an abortion. | Самая важная в данный момент вещь для меня, это сделать аборт. |
| Because it was the right thing to do. | Потому что это было правильно в тот момент. |
| This thing could go Cujo here in a hurry. | Он в любой момент может превратиться в Куджо. |
| The important thing is that the Council must back our Special Envoy, Martti Ahtisaari, whose appointment by the Secretary-General we endorsed. | Важный момент заключается в том, что Совет должен поддержать нашего Специального посланника г-на Марти Ахтисаари, чье назначение Генеральным секретарем мы одобряем. |
| The women thing confused me. | Момент с женщинами озадачивал. Сильно. |
| Well, it's really coming along, this... thing. | Что ж, есть нечто схожее между этими... вещами. |
| This whole thing, you can't let it devolve into something nobody can control. | Вы не можете позволить этой ситуации превратиться в нечто неконтролируемое. |
| What I'm in the mood for is a Katherine-Hepburny, Cary-Granty thing. | Мне нужно нечто в духе Кэтрин Хепберн и Кэри Гранта. |
| But the most curious thing happened. | Но произошло нечто совершенно неожиданное. |
| Right now I got all this mop pieces that I'm trying to sew one individually, piece by piece, to create, like, this drapey effect thing that has to do somewhat with the draping of my other dress. | У меня в руках охапка шнурков, Я пытаюсь их сшить вместе, один за другим, Чтобы создать нечто похожее на драпировку другого платья. |
| The only memorable thing that ever happened on February 14 was the St. Valentine's Day Massacre. | Единственное запоминающееся событие, случившееся 14 февраля, это Резня на Валентинов день. |
| How many people are coming to this thing? | Сколько народу прибудет на это событие? |
| I say the power going out is the best thing that ever happened to us. | Говорю вам, выключение света это лучше событие в вашей жизни. |
| "What will necessarily happen to any person or thing." | Последовательное событие, которые обязательно случаться с кем-то. |
| But then an unwelcome thing happened. | Но затем случилась нежелательное событие. |
| You know, now that I'm here, it's giving me an idea about this governor thing. | Теперь, когда я здесь, у меня есть идея по поводу этой истории с губернаторством. |
| I told you, they're very keen on the rocket ship thing with the astronaut anecdotes. | Я говорил тебе, им очень нравится идея с ракетой и с анекдотами об астронавтах. |
| This food-bank thing is totally working. | Идея со столовой сработала. |
| And if I say the idea came from you, that cancels the whole thing of you being invisible in this. | И если я скажу, что это ваша идея, то все ваши попытки остаться в стороне от этого пойдут прахом. |
| This... this thing... perspective... the idea that everything that we're going through... it's... it's not really as big as we think it is. | Это... объективное восприятие... идея того, что все проблемы, с которыми мы сталкиваемся в жизни, они все решаемы. |
| It's just a thing that flies. | Это просто предмет, который летает. |
| You've labeled every single thing in this office. | Ты же пометила каждый предмет в этом офисе. |
| Now, our big symbol at IDEO is actually not so much the place, it's a thing. | А наш большой символ в IDEO, это, на самом деле, не столько место, сколько предмет. |
| Now, where is the thing that and not have that what have to want? | Сейчас, где предмет который а не что что обязан захотеть? |
| I had no interest in citizenship purely as some sort of feel-good thing. | Меня не интересовало гражданство исключительно как предмет гордости. |
| This process continues, as racism is often perceived as a thing of the past, and wider American society as "colour blind". | Этот процесс продолжается, поскольку расизм зачастую воспринимается как явление прошлого, а американское общество в целом как "не различающее цветов кожи". |
| You know, perhaps it's just a generational thing. | Наверное, это просто поколенческое явление. |
| You get used to that kind of thing around here. | Я уже привыкла, здесь это обычное явление |
| The important thing is this forced hiatus is only temporary. | Учти, что вынужденный перерыв - это временное явление. |
| Launching of new shows used to be a common thing, particularly in autumn. Somehow "ProSvet" attracts attention with two uncommon points at least. | Запуск новых программ явление привычное, особенно по осени, однако проект "ПроСвет" привлекает внимание по крайней мере двумя необычными вещами. |
| This is not a new thing. | Это не новое положение. |
| The last thing they want is mass unemployment and urban unrest to call their positions into question. | Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом. |
| The curious thing is that despite the fact that his situation was utterly hopeless, he didn't want to die. | Самое смешное то, что несмотря на тот факт что его положение было абсолютно безнадежным, он не хотел умирать. |
| Being young is a... is a bad thing Isobel. | Быть молодым... это не очень выгодное положение, Изабель |
| That must be changed, not only because failure to do so fuels the epidemic but because it is the right thing to do. | Такое положение дел следует изменить, не только из-за того, что в противном случае эпидемия будет распространяться, а потому, что делать это необходимо. |
| I told him I had a family thing, and I'd give him the file in the morning. | Я сказал ему, что у меня семейные обстоятельства. и я отдам ему отчет утром. |
| Of course you don't because you don't understand that circumstances are what makes a thing poison or nectar. | Потому что ты не понимаешь, что обстоятельства, могут стать благом или наказанием. |
| It's a family thing and a financial thing. | Это - семейные и финансовые обстоятельства. |
| The thing about the justice system, Kylie, is that they don't really like to make special allowances. | С системой правосудия какая штука - она не берёт во внимание особые обстоятельства. |
| The thing is, the situation has got out of hand, we've decided, me and my colleagues, there is no obligation of course, | Понимаете,... просто ситуация приняла такой оборот, что мы - я и присутствующие тут мои коллеги - решили принять во внимание обстоятельства. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| Didn't y'all see how that thing greased Goat? | Вы что не видели как эта тварь уделала Козерога. |
| Why would you summon that thing anyway? | Какого хрена ты вообще эту тварь вызвал? |
| This thing killed my family. | Эти тварь убила мою семью. |
| But between the jabbering and head-spinning damn thing muttered something. | Но между бессмысленным бормотанием и проворачиванием головы проклятая тварь сказала что-то о надвигающейся войне. |
| That thing is nothing more than an Akuma in his form. | Эта тварь - Акума, который надел на себя кожу Нарейна. |
| Do that thing you do with your lips. | Сделай свою фирменную хрень с губами. |
| So unless you can see how to get you out safe, and get that thing off our ship, don't talk to me. | Если ты не знаешь, как выбраться или выкинуть эту хрень с корабля, не говори со мной. |
| Turn the fucking thing off. | Сейчас же выключи эту хрень! Ладно. |
| Get that goddamn thing out of here. | Убери эту хрень отсюда. |
| What is that thing? | Что это за хрень такая? |