| Sounds right - a limited edition collectible worth hundreds of dollars and a thing that grew out of a thing we fished from the trash. | Звучит честно - коллекционная вещь, выпущенная ограниченным тиражом и стоящая сотни долларов, и штука, которая выросла из того, что мы выловили из помойки. |
| They have this thing that's called the bends. | У ныряльщиков бывает такая вещь, называется кессонная болезнь. |
| Mr. President, with great respect I must tell you that in the long history of the world, this is the thing to do now. | Господин президент, с большим уважением, я должен сказать вам, что в долгой истории мира, это та вещь, которую надо делать прямо сейчас. |
| When you're teaching children that it's just a dirty, bad thing that you've got to do when you're married and that's it. | Учить детей, что это грязная, плохая вещь, которым можно заниматься только после свадьбы. |
| It's not a casual thing. | Это не обычная вещь. |
| I don't know how, but she had this glowing thing. | Не знаю как, но у нее есть эта светящаяся штука. |
| Well, a funny thing happened that day. | В тот день произошла одна интересная штука. |
| Is that that delicious apple thing with the crispy bits on top? | Это такая вкусная яблочная штука с крошкой сверху? |
| Can this thing kill asteroids? | Эта штука может уничтожить астероиды? |
| The darn thing won't print. | Эта чёртова штука не печатает. |
| I don't know that the right thing to do for the company is to turn our noses up at that. | Не думаю, что для блага компании будет правильно совать нос в это дело. |
| No, that's the weird thing. | Нет, странное дело. |
| I want to start my own thing. | Хочу начать своё дело. |
| It won't be an easy thing. I mean, how could it be? | Ёто нелегкое дело. смысле, как такое вообще возможно? |
| See, the thing is that no young man of licking age spent any time at all trying to lick his elbow, did he? | Дело в том, что ни один молодой человек подходящего возраста не проводит время, кусая локти? |
| But the most important thing is he has found new consumers of birch wood. | Но самое главное - нашел новых потребителей березовой древесины. |
| Listen, Carrot-top, the most important thing in a relationship is understanding, harmony. | Слушай, Рыжик, самое важное в отношениях это понимание, гармония. |
| And it was the strangest thing because the other time when Samantha walked into the meeting, I thought she messed everything up. | И это самое странное, потому что в тот раз Саманта ворвалась на встречу и я думал, что она всё испортила. |
| Same thing as what a miner makes, isn't that right? | Тоже самое, что и у шахтеров, не так ли? |
| "The thing itself" - that's a weird way to put it. | "То самое" - странное выражение. |
| He's out of commission, but I got the next best thing. | Он вне игры, но у меня есть кое-что получше. |
| The thing about Mellie right now... the thing you don't seem to realize is that she's very dangerous right now. | Кое-что о Мелли прямо сейчас... вещь, которую вы, кажется, не понимаете, состоит в том, что она очень опасна прямо сейчас. |
| Dear Phil, you've always been the most wonderful son, and now I need you to do one last thing for me. | "Дорогой Фил, ты всегда был самым замечательным сыном, и сейчас мне нужно, чтобы ты сделал ещё кое-что для меня". |
| Also one more thing, it's going to be a great album and not an album with one or two great songs . | И ещё кое-что - это будет превосходный альбом, а не просто альбом с одной или двумя хорошими песнями». |
| We had this thing. | У нас кое-что было. |
| The important thing is that we all learned a lesson. | Послушай, самое главное что все извлекли из этого урок. |
| The important thing is that we are again a family. | Ну чтож, главное, что семья снова в сборе. |
| What does is, that every once in a while, there's this thing we say... | Главное то, что иногда мы используем выражение... |
| Whether we march with banners or without, the important thing is that we march together, all of us. | Не важно, с плакатами или без. Главное, что мы идем вместе. |
| Lyalya, main thing is they know I wouldn't go to disco with you. | Ляль, они, главное, по тебе поймут, что мне на дискотеку ни фига не светит с тобой. |
| City Hall just wants someone to do the right thing, whatever that is. | Мэрия всего лишь хочет, чтобы кто-то принял правильное решение, какое бы оно ни было. |
| The last thing I want to do is sleep with your sister. | Меньше всего я хочу спать с твоей сестрой. |
| I think the best thing to do would be to adjourn. | Я думаю, что лучше всего будет отложить заседание. |
| And the thing which you'd most like to analyze, we're a fair distance from. | Больше всего необходимо анализировать то, до чего нам ещё далеко: т.н. |
| The best thing is to donate directly to the website of the NGOs above have a complete list, all data can be verified in their respective entities, when in doubt call the NGOs. | Лучше всего дарить непосредственно на веб-сайте НПО выше, полный список, все данные могут быть проверены на их лица, в случае возникновения сомнений звонить НПО. |
| The other, it is fantastically slow this thing. | Еще, это фантастически медленная штуковина. |
| Where's your painter thing, Yochi? | Где твоя цветная штуковина, Йохи? |
| WELL... IF YOU DON'T MIND A BUMPY RIDE, I THINK THIS OLD THING'S GOT A FEW MORE MILES ON IT. | Ну, если ты не против дорожной тряски, думаю, эта старая штуковина продержится еще несколько миль. |
| What it is that thing? | а что это, что это за штуковина? |
| Thing just fell right over on me, didn't it? Heh. | Эта штуковина упала прямо на меня? |
| Your son did a brave thing, Mrs. Collins. | Ваш сын совершил храбрый поступок, Миссис Коллинс. |
| It wasn't a nice thing to do and I'm sorry. | Это был нехороший поступок и мне жаль. |
| This is the right thing, the heroic thing, and being a hero comes with some perks. | Это правильный поступок, героический. А героем ты получишь некоторые привилегии. |
| If I do just one bad thing, do I go to the bad place? | А если я совершу только один плохой поступок, я попаду в нехорошее место? |
| These are 12 different Web sites, a lot of them well-respected, all saying that you did the exact same thing. | 12 разных сайтов, многие из них уважаемые, утверждают, что вы совершили данный поступок. |
| Don't worry, the thing will never be born. | Не волнуйтесь, это существо не родится. |
| This thing growing inside me, I don't want it. | Это существо, которое растет во мне, я не хочу его. |
| A.I.M. captured the Thing and Namor to test the Virus X on them. | А. И.М. захватили Существо и Нэмора для проверки вируса Икс на них. |
| This thing is not your father. | Это существо не твой отец. |
| The thing controlling it projects life into the arm. | Как ты его убил? Управляющее рукой существо наделяет её жизнью. |
| Some sweet, young thing asks to borrow your... | Немного конфет, юная штучка просит у тебя телефон, чтобы... |
| WHO WOULD THINK AN UGLY LITTLE THING LIKE THIS COULD CONTAIN SOMETHING SO BEAUTIFUL. | Кто бы мог подумать, что вот такая противная маленькая штучка может содержать в себе нечто прекрасное? |
| That pink thing is mine. | Эта розовая штучка моя. |
| 'cause I-I'm the real thing | Потому что я реальная штучка |
| Crazy little thing called love... | Безумная штучка по имени любовь... |
| It's my thing and I'm not ashamed of it. | Это моя фишка, и я её не стыжусь. |
| It's my new favorite thing in the world. | Это моя новая самая любимая фишка! |
| Thing is, he's not playing anywhere nearby, I checked. | Фишка в том, что он сейчас нигде не играет, я проверил. |
| That's the thing about me... | В этом моя фишка... |
| That's Kirk's other thing. he young, virile eye candy angle for lonely widows and aging divorcees. | Это другая фишка Кирка- молодой и сладкий с мужественным взором как приманка для одиноких вдов и разведенок в летах. |
| Next thing, these thugs are breaking in. | В следующий момент эти бандиты ворвались в дом. |
| Just one more thing, if I may. | Ещё один момент, если позволите. |
| So, really, the key thing here is we can't let this happen. | Так вот ключевой момент в том, что мы не можем позволить этому случиться. |
| Next thing I knew, we were driving back to the house. I'll get you something to drink. | В следующий момент я вижу, что мы подъезжаем к дому. |
| (Applause) And another funny thing: When the host on our main channel, after they have got news for you, she said, "And on our second channel, the train has now nearly reached Myrdal station." | (Аплодисменты) Ещё один забавный момент - директор главного канала, получив хорошие новости, сказала нам: «На другом нашем канале, поезд сейчас почти достиг станции Мирдал». |
| Then I found out she did this extraordinary thing for me. | Но потом я узнал, что она сделала для меня нечто невероятное. |
| Why would somebody do such a terrible thing? | Зачем кому-то совершать нечто настолько ужасное? |
| I told him... if he did any such thing, he'd live to regret it. | Я ему ответил... если учинит нечто подобное, то сильно об этом пожалеет. |
| Coming from a manatee sort of thing. | Сказало нечто вроде грязи. |
| And after eight hours, my shift would end, and I would make a break for it, but as soon as I got into the water, the strangest thing happened. | Проходит восемь часов, моя смена закончивается - и как только я бросаюсь в воду, происходит нечто странное. |
| It wasn't the best thing, and I'm not proud. | Это не лучшее событие в моей жизни, и мне стыдно. |
| I read in Rolling Stone that African Child came third behind famine and war as the thing that had been most damaging to African life. | Я читал в Роллинг Стоунс, что Африканское Дитя для Африки - это самое ужасное событие после голода и разрушительной войны. |
| Most exciting thing I've done in the past four days is rescue a cat out of a tree. | Самое яркое событие последних дней, это когда я кошку снял с дерева. |
| You think that's the most traumatic thing that's happened to her in the last 18 hours? | Думаешь, это самое травмирующее событие, которое случилось с ней за последние 18 часов? |
| Like, it's a... thing? | Это как... событие? |
| The thing is, Sidney somebody else is saying that pay it forward was their idea. | Знаешь, Сидней, кое-кто утверждает, что идея "Плати вперёд" принадлежит им. |
| You're sure this is the right thing to do? | Вы уверены, что это - хорошая идея? |
| This whole thing is the girl's idea. | Это всё её идея. |
| It's this idea of destiny or the one true calling, the idea that we each have one great thing we are meant to do during our time on this earth, and you need to figure out what that thing is and devote your life to it. | Это идея предназначения, или истинного призвания; представление о том, что у каждого есть одно единственное, чем он должен заниматься в земной жизни; и каждому необходимо понять, что это, и посвятить этому жизнь. |
| I told him he that was crazy to try that bungee thing. | Я говорил ему, что прыгать на канате - это просто безумная идея. |
| Today's thing, you mustn't say to everyone | Сегодняшний предмет, вы не должны сказать каждому |
| Please don't do the foolish thing again | Пожалуйста не сделайте глупый предмет снова |
| The great thing about science is that it always sheds light on the subject. | Самое замечательное в науке, что она проливает свет на предмет. |
| Wait, you... you can find any valuable object with that thing? | Стой, ты... ты можешь найти любой ценный предмет этой штукой? |
| I didn't know that was an actual thing. | Я не знала, что этот предмет сейчас актуален. |
| This is just a thing, Hazel. | Это просто вот такое явление, Хэйзел. |
| It may be just a one-time thing. | Может быть, это разовое явление. |
| I hope my film can be similar in complexity to a living thing. | Я надеюсь, что мой фильм похож в своей сложности на живое явление |
| And so there's actually a fourth thing that we have not get to, that we won't see in the next 10 years, or 5,000 days, but I think that's where we're going to. | Таким образом, это четвёртое явление, с которым мы ещё не столкнулись, которое мы не увидим в следующие десять лет, или 5000 дней, но я думаю, что это то, куда мы движемся. |
| At Green School, the children are smiling - an unusual thing for school, especially for me. | В Зеленой Школе дети улыбаются - редкое явление для школы, особенно для меня. |
| But if this thing gets worse, we must close, | Но, если положение ухудшится, придётся закрывать. |
| This is not a new thing. | Это не новое положение. |
| He could've ended the whole thing. | Он мог бы изменить положение дел. |
| According to this definition, no legal regulation defines a membership share in a cooperative as a "thing"; therefore, a contrario, it is a right or a pecuniary value. | Согласно этому определению, никакое правовое положение не определяет пай в кооперативе в качестве "имущества"; поэтому "от противного" он является правом или денежной величиной. |
| Except so far as that provision or, as the case may be, the thing done under its authority is shown not to be reasonably justifiable in a democratic society. | за исключением случаев, когда данное положение или, соответственно, действие, совершенное на основании последнего, не представляется разумно обоснованным в демократическом обществе. |
| When you marooned me on that godforsaken spit of land, you forgot one very important thing. | Когда ты бросил меня на необитаемом острове, ты не учёл одного важного обстоятельства. |
| It's the right thing to do, given the circumstances. | Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением. |
| Of course you don't because you don't understand that circumstances are what makes a thing poison or nectar. | Потому что ты не понимаешь, что обстоятельства, могут стать благом или наказанием. |
| Thus, judicial authorities no longer "may" but are "obliged to" order forfeiture of a thing if the circumstances of the case warrant a reasonable assumption that it could be used to finance terrorism. | Так, судебные власти уже не «могут», а «обязаны» отдавать распоряжения о конфискации имущества, если обстоятельства дела дают основания полагать, что оно может быть использовано для финансирования терроризма. |
| The thing is, the situation has got out of hand, we've decided, me and my colleagues, there is no obligation of course, | Понимаете,... просто ситуация приняла такой оборот, что мы - я и присутствующие тут мои коллеги - решили принять во внимание обстоятельства. |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| But we still haven't found the thing. | Мы так и не нашли эту тварь. |
| She was just sneaking a fag and that thing... | Вышла на перекур, а эта тварь... |
| I'll never help you bring that thing back, no matter how much you hurt me. | Я никогда не помогу тебе вернуть эту тварь, неважно, сколько боли вы мне причините. |
| This... this thing feeds on desperation, | Эта... Эта тварь питается отчаяньем, верно? |
| That thing has killed 50 of my men. | Эта тварь убила 50 человек. |
| Let's just go rebuild the stupid thing. | Давай просто опять построим эту дурацкую хрень. |
| You find out that Sullivan put him up to the whole damn thing. | Вы бы узнали, что это Салливан подговорил его сказать всю эту хрень. |
| So, Vinnie, I need to formally apologize face to face for this "danger beach" thing. | Итак, Винс, я должен формально извиниться перед тобой за эту хрень с "Опасным Пляжем". |
| Why isn't this stupid thing workin'? | Почему эта дурацкая хрень не работает? |
| Is this thing on? | Эта хрень вообще работает? |