Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
'Tis a fine thing you done for Jim. Это тонкая вещь вы сделали для Джима.
There was... this thing that she wrote about. Она написала... одну вещь про это.
Take my word for it, Miller, it's the easiest thing in the world. Поверь мне на слово, Миллер, это самая простая вещь на свете.
I took the lost thing over to Pete's place. Я отвёл вещь к Питу.
Another thing is that we're just going to have to deal with this knowledge. Другая вещь, с которой нам придется иметь дело, это знания.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
This thing could grow to the size of Delaware. В смысле, эта штука может вырасти размером с Делавер.
Spock, this thing punched your iliac region. Спок, эта штука пропорола тебе живот.
This thing that I'm wearing is just really lifelike. Та штука просто очень похожа на настоящий.
Just so I'm clear, are you actually suggesting that we go down into the sewers and wait for this thing to eat us? Нам спустится в коллектор, и подождать, пока эта штука нас не сожрёт?
But the thing is, I know that even if I'd had somebody telling me all these things then, it wouldn't have mattered because I wouldn't have listened any more than you're listening now. Штука в том, что если бы мне тогда кто-нибудь рассказал, к чему это приведёт, я бы всё равно не послушал.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
But the thing is, she outgrew you. Но дело в том, что она слишком хороша для тебя.
Here's the thing, evelyn. Вот в чем дело, Эвелин.
This thing is more serious than I imagined. Дело гораздо серьезнее, чем я себе представлял.
Thing is, Ollie betrayed me. Дело в том, что Олли предал меня.
Tim, it's a temporary thing. Тим, это временное дело.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
But the most important thing for the falcon... are its eyes. Но самое важное для сокола - это его глаза.
You're the best thing life ever gave me. Ты самое прекрасное, что было в моей жизни.
Same thing in the clinic waiting room. То же самое происходит в комнатах ожидания.
Now, the most important thing about this, Tommy, is you do not tell your mother. А теперь самое главное, Томми, ничего не говори своей маме.
It's the funniest thing. Самое смешное - мы оба выросли здесь.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
'Cause we have to do that thing. Потому что нам нужно кое-что сделать.
Now I have to... go do some work thing. А теперь мне надо... кое-что сделать по работе.
And one more thing - during this mission, I need 100% radio silence between you two. И еще кое-что... во время этой операции я хочу, чтобы вы сохраняли радиомолчание между собой.
There is one other thing Wellington seeks. Веллингтону нужно еще кое-что.
Must know a thing or two about burials and rituals. Он должен кое-что знать о ритуальных захоронениях.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
I want him to believe in love, because it is the most important thing. Я хочу, чтобы он верил в любовь, потому что это самое главное.
The important thing is Gabi's doing okay. Но главное что с Габи всё в порядке.
The important thing is that the disk does not fall into the wrong hands. Самое главное - чтобы диск не попал не в те руки.
You know, finding the perfect mate is the most important thing in the world. Найти свою половинку... это ведь - самое главное в жизни.
I see stuff and to me, if it makes me go, I wish I'd done that, that for me is the biggest thing, you know. Я вижу вещь, и если она меня заводит, я думаю, что хотел бы сделать также, и для меня это самое главное.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
Until this sausage, I thought the grossest thing I'd ever eaten was kale. До этой колбаски я думала, что самое отвратительное из всего, что я пробовала, это кудрявая капуста.
The best thing you can do is come with me. Тебе лучше всего сейчас будет уйти со мной.
In case you haven't noticed, I have been trying to do my own thing now. Если ты не заметила, теперь пытаюсь достичь всего сама.
And the thing about you that I find so interesting is absolutely nothing. А в тебе меня больше всего привлекает... да, собственно, ничего.
The Hollywood Reporter's Daniel Fienberg commented that The thing that struck me most immediately about the premiere is how relatively cogent it was, with a clear emphasis on 'relatively'. Дэниел Финберг из «The Hollywood Reporter» прокомментировал: «То, что меня больше всего поразило сразу в премьере, это то, как относительно убедительной она была, с чётким акцентом на "относительно".
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
What's with the nose thing? Что за штуковина у нее в носу?
Tech's barely working as it is, with all the interference that thing's giving off. Техника не справляется с помехами, которые испускает эта штуковина.
Thing just fell right over on me, didn't it? Heh. Эта штуковина упала прямо на меня?
What is that thing? Что это за штуковина?
A sweet little thing like that? Такая вот маленькая милая штуковина?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
I never wanted to believe my son was capable of such a thing. Я никогда не верил, что мой сын способен на такой поступок.
That wasn't a friendly thing to do. Не очень-то дружеский поступок, Мэттью.
What made her do such a thing? Что заставило её совершить такой поступок?
It was a very brave thing to do. Это был очень храбрый поступок.
It would be the one... decent thing that you do in what's left of your sad and pathetic life. Но пусть в вашей жалкой жизни будет хотя бы один достойный поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
If that thing wants in, it's getting in. Если это существо захочет войти - оно войдёт.
I'm the closest thing to a mother he's ever had. После матери я - самое близкое ему существо.
That thing that did this... Это существо, что её забрало...
We - What exactly was this thing? Что именно это за существо?
Max: An easily excitable 3-foot "hyperkinetic rabbity thing." Макс (Мах) легко возбудимое «гиперкинетическое кроликовидное существо».
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
That little thing there is the first perpetual energy source since the sun. Эта штучка - первый в мире вечный источник энергии - после Солнца.
On the wall is a hidden safe, inside of which is hidden a little glowing thing. И в стене есть потаенное место, в котором спрятана маленькая яркая штучка.
Maybe you were out on the town, a couple eggnogs to the wind, some sweet, young thing asks to borrow your... Может, тебя не было в городе Пара яичных коктейлей на ветру, Немного конфет, юная штучка просит у тебя телефон, чтобы...
Crazy Little Thing made close to $300 million worldwide. "Эта безумная штучка" собрала почти $300 млн. по всему миру.
What a nice little thing you have. Какая у тебя симпатичная штучка.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
It's kind of our thing. Это, вроде, наша фишка.
You know, it's the damnedest thing. Вы знаете в чем тут фишка.
Stitching, Mr. Blair, and the thing is, I don't like outsiders Проводим сшивание, Мистер Блэр, и фишка в том, что мне нужны посторонние,
You know, that's my thing. А это - моя фишка.
But here's the thing: Но фишка вот в чем:
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
The whole thing might blow up at any moment. Все может взорваться в любой момент.
I think it's pretty clear by now that Western aid has been shown to be the very thing keeping Africa so impoverished and underdeveloped. Ну знаешь, я считаю, что это очевидно в настоящий момент, что помощь от Запада показала, что именно она держит Африку в бедности и препятствует ее развитию.
And then the asphaltenes - and this is the crucial thing - the asphaltenes get whipped by the waves into a frothy emulsion, something like mayonnaise. А затем асфальтены, это важный момент, асфальтены взбиваются волнами в пенную эмульсию наподобие майонеза.
We don't have to do that thing where I say something and then you say something, and then somebody cries, and there's a moment. Нам не обязательно делать всё это: я что-то скажу, потом ты что-то скажешь, а потом кто-нибудь заплачет, и наступит момент.
Their thing just hasn't gotten here yet. Просто их момент еще не наступил
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
You just say I got a thing. Говори просто Эй у меня есть нечто.
It's a kind of inside thing for the motel. Это нечто вроде традиции для мотеля.
Matt's had pretend rough trade in the past... now he thinks he's got the real thing. Раньше Мэтт поступал довольно жестоко, а теперь думает, что нашёл нечто настоящее.
It can transform the thing that might have made people fearful into something that invites them to look, and look a little longer, and maybe even understand. Поэзия преобразовывает незнакомую и пугающую вещь в нечто, что можно оглядеть, потом еще раз оглядеть, а потом, возможно, понять и принять.
Facebook wasn't really a thing yet. Я сделал нечто невообразимое.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
This whole thing is a miracle, right? Я имею в виду, это все событие было же чудом, так?
What's the last thing you remember? Дейта, какое последнее событие сохранилось в твоей памяти?
It's the only time the TV was ever turned off, it was quite a big thing. И это у нас был единственный повод, чтобы выключить телевизор, так что это было большое событие.
ANNOUNCER 1 0: The most amazing thing you could imagine happened over the last four days at the Coliseum. Самое невероятное событие за последние четыре дня, которое только можно вообразить, произошло в "Колизее".
I don't want this to turn into a big thing. Хорошо но давай не раздувать из этого событие
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
It's this idea of destiny or the one true calling, the idea that we each have one great thing we are meant to do during our time on this earth, and you need to figure out what that thing is and devote your life to it. Это идея предназначения, или истинного призвания; представление о том, что у каждого есть одно единственное, чем он должен заниматься в земной жизни; и каждому необходимо понять, что это, и посвятить этому жизнь.
Now, this isn't absolutely definitive, it's not to say that the idea isn't important, but it very much surprised me that the idea wasn't the most important thing. Это не абсолютно однозначно, не то чтобы идея не важна, но меня очень удивило, что идея не играла ключевую роль.
I think I may have just the thing. У меня есть одна идея.
And the central idea that makes this computer work is this thing called stereographic projection. Центральная идея, вокруг которой построена эта вычислительная машина, - это идея стереографической проекции.
Now reincarnation, that's another thing gone - the afterlife. Теперь реинкарнация, это ещё одна ушедшая идея - идея загробной жизни.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Blavatsky turned to Sinnett with the question of where he would like to find a thing that Kuthumi is going to send. Блаватская обратилась к Синнетту с вопросом: где бы он хотел найти предмет, который Кут Хуми собирается прислать.
How do we call the thing I wear in my hand. Как называется предмет, цто у меня на запястье?
Consider expanding the scope of section 405 of the PC (Criminal breach of trust), to include "any property, private funds or securities or any other thing of value"; рассмотреть вопрос о расширении сферы охвата статьи 405 УК (уголовно наказуемое нарушение доверия), включив "какое-либо имущество, частные средства, или ценные бумаги, или любой другой ценный предмет";
It is also conceivable that the offence is committed not directly against an individual, but in the above context against an institution or a thing. При этом в приведенном контексте объектом правонарушения может быть не какое-либо лицо, а учреждение или предмет.
She took a chance... she picked up the closest thing she could find and she hit him. Улучила момент... подняла первый попавшийся предмет и ударила его.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
All of us, to some extent, study this thing called a Bill Gates. И все мы, до некоторой степени, изучаем это явление, которое называется Билл Гейтс.
There's this new thing called terrorism. Есть такое новое явление "терроризм".
This process continues, as racism is often perceived as a thing of the past, and wider American society as "colour blind". Этот процесс продолжается, поскольку расизм зачастую воспринимается как явление прошлого, а американское общество в целом как "не различающее цветов кожи".
The most astounding thing about the dot-com boom was the obscene amount of money that was spent. Многих удивляет, как вообще такое явление, как киберсквоттеры, может ещё существовать.
So this is - probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. Наверно, это вызывает у меня наибольший интерес - мы исследовали явление неграмотности и то, как общаются неграмотные люди.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
He hide a thing, the ugly face of people. Он хотел скрыть от него события, показывающих истинное положение дел людей.
Given the straits we're in, I would suggest there is no such thing. Учитывая положение, в котором мы находимся, я бы предположил, что такой вещи нет.
I think if we always indulged ourselves in that kind of thing, I think we'd make a lot of people pretty uncomfortable. Мне кажется, если всегда вести себя таким образом, многих людей можно поставить в неловкое положение.
After all, the ruling communist oligarchs have grown accustomed to a comfortable lifestyle. The last thing they want is mass unemployment and urban unrest to call their positions into question. Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом.
But nevertheless, many of us starting examining charts absolutely forget this simple and clear rule and start trying to catch the high or low peaks or to trade against the trend. This means, that the trader lacks main thing - dicipline. Тем не менее, многие из нас, начав рассматривать график, совершенно забывают это простое, но важное положение и стремятся или поймать пик или совершить сделку против текущего тренда.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
I think she did the right thing, given the circumstances. Она поступила правильно, учитывая обстоятельства.
Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления?
In some respects, it was probably the best thing we could do at the time under the circumstances; and that this record was exactly what we wanted it to sound like. В некотором роде, это, пожалуй, лучшее, что мы могли сделать, учитывая обстоятельства; и этот альбом звучит, так как мы и хотели».
And I know it's only tin, but it's the most valuable thing I could give you, because it'll remind you that no matter how hard the circumstances, you could get over any hurdle, even the ones I put in front of you. Я знаю, что это всего лишь жестянка, но это самая ценная вещь, которую я могу тебе дать, потому что она будет напоминать тебе о том, что неважно насколько тяжки обстоятельства, ты сможешь преодолеть любые препятствия,
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
Far more important, who are you, little thing? Что более важно, кто Вы, мелкая тварь?
T-that thing got him, or that you killed him? Что его забрала тварь или вы его убили?
What the hell was that thing? Что это за чёртова тварь?
What the hell is that thing doing? Что эта тварь делает?
The least Hogwarts can do... is make sure the thing that killed their daughter is slaughtered. Мы должны уничтожить тварь, убившую их дочь.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
The whole thing here was just a diversion. Вся эта хрень была лишь отвлекающим манёвром.
Well, this thing's been on TV. Ну, эта хрень уже в новостях.
Gary, call the White House and tell them to cancel that stupid portrait thing, 'cause I don't wanna go. Гэри, позвони в Белый дом и попроси отменить эту тупую хрень с портретом, потому что я не хочу идти.
What the hell was that thing? Что это была за хрень?
Now you're on the Mystic Bridge, that thing wheels up behind ya... the windshield's opening up and I ask ya, what are you gonna do now? А ты едешь по мосту Мистик, а эта хрень прямо за тобой... из трещины высовывается ружье.
Больше примеров...