| They could have destroyed this little thing right here from 25,000 ft. | Они смогли бы уничтожить вот эту маленькую вещь здесь с высоты 25000 футов. |
| Whereas, if you do the likely thing, put the block on the detector, it will only activate two out of six times. | В то время как если вы сделаете разумную вещь - положите брусочек на детектор, он активируется только в 2 случаях из 6. |
| Got that thing with you? | Эта вещь с тобой? |
| Leonard, there's one more thing. | Леонард, и еще одна вещь |
| Another thing they talked about was the infrastructure that supports the sciences is becoming obsolete. | Ещё одна вещь, которую они обсуждали - устаревание инфраструктуры, поддерживающей науку. |
| I'm not saying she has a thing to hide. | Я не говорю, что у нее есть какая-то штука чтобы скрывать. |
| What's that thing about him having to fulfill his destiny first? | Что это за штука на счет исполнения своей судьбы сначала? |
| This thing turns out to be malignant. | Эта штука может оказаться злокачественной. |
| What is that thing? | Это еще что за штука? |
| Isn't love a many-splendored thing? | Ну неужели любовь... не изумительная штука? |
| So, the thing is... here's the thing. | Так вот, как я уже говорил, дело в том, что... |
| Well, that's the thing. | В том-то и дело, что нет. |
| Henry, Mac and I have decided this thing is too big for us. | енри, ћак и € решили, что это дело слишком трудное дл€ нас. |
| You did, but the thing is, we also have another little bi of footage to demonstrate that you're not really a car man. | Да, но дело в том, что у нас также есть кадры, которых видно что ты на самом деле не автомобилист. |
| The other thing is that power is incredibly seductive, and you must have two real qualities, I think, when you come to the table, when you're dealing with power, talking about power, because of its seductive capacity. | Кроме того, власть ведь невероятно притягательна, и, мне кажется, необходимо два настоящих качества, когда садишься за стол, имеешь дело с властью, говоришь о власти, ввиду её притягательности. |
| What a funny thing for a priest to say. | Это самое смешное, что может сказать священник. |
| I went through the exact same thing when I came back... | Я прошёл абсолютно через то же самое, когда я вернулся... |
| Going back home really isn't your thing is it. | Да, навещать отца не самое любимое твое занятие. |
| Culture is the most important thing, I would say, because that's what brings joy to life. | Я бы сказал, культура - это самое важное, потому что именно она даёт радость жизни. |
| But the scariest thing is the size of the nanas that built them. | Самое страшное - это размер бабульки, которая их связала. |
| I just told her I had a thing for the bartender. | Просто сказал ей, что у меня намечается кое-что с барменшей. |
| You have to do the thing, Mum. | Ты должна сделать кое-что, мам. |
| There's another thing your father wants to share with you. | Да, и отец хотел бы тебе подарить кое-что ещё. |
| So then how would I know that you had a thing with a woman whose initials were... L.P.? | Так откуда я могу знать, что у тебя кое-что было с женщиной, чьи инициалы... "Л.П."? |
| And then I did this other thing... | Я потом я сделал кое-что... |
| To have an effect, the key thing is how you use the material. | Для получения результата самое главное - как используется материал. |
| The main thing is that I spend as much time as possible with my baby sister! | Главное, что я проведу с сестрёнкой столько времени, сколько смогу! |
| The most important thing to remember, though... | Самое главное, надо помнить... |
| The important thing is the art! | Главное для неё - искусство. |
| And the key thing is to have a ratio of drive to stop, to stop time, of about six or seven. | Главное, чтобы соотношение времени ездыко времени стоянки составляло 1 к 6 или 7. |
| The last thing we want to do is accuse your client on the eve of his Nobel Prize speech. | Меньше всего нам хочется обвинять вашего клиента накануне вручения ему Нобелевской премии. |
| The thing I like best about you... is that you really listen to me. | Больше всего мне нравится в вас то... что вы действительно слушаете меня. |
| Sometimes that's the best thing. Regroup, take stock. | Иногда это лучше всего - переосмыслить свою жизнь. |
| The last thing the country needs is to remain trapped in the past. | Стране меньше всего сейчас нужно оставаться в ловушке у своего прошлого. |
| But them four men are still back there, they're still wanted, and that eleven thousand five hundred is up for grabs, and the last thing they'd expect is y'all riding' back and gittin' it. | Но те четверо всё ещё там, и они по-прежнему в розыске, и эти 11 тысяч 500 долларов по-прежнему можно ухватить, а меньше всего они ждут, что вы прискачете обратно и прихватите их. |
| It's that thing from the Night Room. | Это штуковина из "Ночной комнаты". |
| No. l didn't even know that thing was still plugged in. | Нет, я даже не знал, что эта штуковина до сих пор включена. |
| So you had no way of knowing thing would come through? | Значит, ты никак не мог узнать, что... эта штуковина может вылезти наружу? |
| Just like that thing. | Как и эта штуковина. |
| What is that thing? | Что это за штуковина? |
| No, he's a good guy who did an evil thing. | Нет, Он хороший человек совершивший плохой поступок. |
| Was it the mature thing that Bonnie Mannix did? | Бонни Мэнникс совершила зрелый поступок? |
| It's a very unselfish thing to do. | Это очень бескорыстный поступок. |
| What's the wildest, most outrageous thing you've ever done? | Какой у тебя был самый дикий и скандальный поступок? |
| Then I did the only intelligent thing I'd done that day - I told my local boss that I gave he said, "What'd you say?" | А потом я совершил такой «умный» поступок, какой только мог, - я рассказал своему начальнику об этом интервью. |
| this thing came through the window and attacked your brother. | Это существо приходет через окна, Оно напало на твоего брата. |
| Stopping the bad guys, while somewhere, some thing sits back and laughs. | Победить плохих парней, пока где-то какое-то существо сидит себе и радуется. |
| W-well, he's a living thing. | Ну что ты, Эрни, это живое существо. |
| The thing screamed in pain, yelled in fear. | Существо кричало от боли, вопило от ужаса. |
| We'd be right in assuming that the self is an actual living thing. | Мы были бы правы, полагая, что это самосознание и есть наше существо. |
| Well, there's that perky, young thing. | А это молоденькая, дерзкая штучка. |
| Little thing called a bus crash. | Такая штучка под названием автобусная авария. |
| Billy: So that little thing is making this kid wig out the whole time. | Так эта маленькая штучка все это время делала его таким безумным. |
| You're saying this little thing kept those guys from blacking out? | Хочешь сказать, эта маленькая штучка защитила тех парней от затмения? |
| THAT SWEET YOUNG THING WHO WORKS FOR HIM - | Та сладенькая молоденькая штучка, которая на него работает... |
| Did you tell her that it was my thing? - u mean, did I give you credit? | Ты сказала ей, что это была моя фишка? - Ты имеешь ввиду, я сделала тебе комплимент? |
| It's sort of my thing, you know? | Это моя фишка, понимаешь? |
| The cherry pie thing... | Фишка с вишневым пирогом... |
| Ballads are my thing. | Баллады - моя фишка. |
| That was, like, your own thing. | Это как твоя собственная фишка. |
| And the whole thing just fell together. | И в тот момент всё сошлось. |
| Just one more thing, if I may. | Ещё один момент, если позволите. |
| And so there was a moment when suddenly - actually, the next thing. | Однажды настал момент, когда вдруг - на самом деле, вот он. |
| Catching them in the act of selling the stocks would be a sure thing. | Если поймать в момент продажи акций, это будет железно? |
| I don't think we maybe realised what we were doing, that it kind of became a really big thing here, so it was really nice. | Мы не думали в тот момент о том, что мы делаем и зачем, мы ощущали такое единение с каждым пришедшим, как один большой организм... |
| I tried to find him, and then suddenly this awful thing appeared. | Я пыталась найти его, и затем внезапно появилось нечто ужасное. |
| I thought the two of you made "a third thing". | Я думала, вы двое создали нечто третье. |
| My point is... the best thing you can do is take your anger and turn it into something positive. | Я считаю... что лучшее, что ты можешь сделать, это принять свой гнев и превратить его в нечто позитивное. |
| I've got to tell you, I don't do this kind of thing very often. | Хочу, чтобы ты знала Я нечасто делаю нечто подобное |
| But a great city flag is something that represents a city to its people and its people to the when that flag is a beautiful thing, that connection is a beautiful thing. | Но отличный флаг города - это нечто, что представляет город его жителям, а его жителей - всему миру. |
| These shoes are, like, the best thing going on in my life right now. | Эти туфли сейчас лучшее событие в моей жизни. |
| This really big thing about your past and I had no idea about it. | Это очень серьёзное событие твоего прошлого, а я о нём совсем не знал. |
| Still, it's a big thing. | Всё же это великое событие. |
| Well, like, to me, my thing is... a video image is much more powerful and useful... than an actual event. | Я, к примеру, считаю, что видео-образ обладает большей мощью и пользой, чем реальное событие. |
| It's quite a beautiful thing, I think. | Но вообще-то это важное событие. |
| That rhyming thing, this isn't working. | Эта идея с рифмой похоже не сработала. |
| You're sure this is the right thing to do? | Вы уверены, что это - хорошая идея? |
| Have you got a thing about this, or what? | У вас что, навязчивая идея? |
| We want to get out of this thing where the young people have all the ideas, and the old people have all the power and decide what science gets done. It took me about 25 seconds to decide that that was a good idea. | Наша цель - избавиться от того положения, когда все идеи исходят от молодых, а вся власть у старых, которые решают, чем будет заниматься наука.» У меня заняло секунд 25, чтобы понять, что это была хорошая идея. |
| All right She liked dogs, but she hated cats Well, I can understand, not everybody the way you've got to so we remember with this as well, not everybody can relate everything the readable thing. | То, что мы понимаем, что черные дыры имеют что-то общее с первозданной материей в галактике и это очень новая идея. |
| Blavatsky turned to Sinnett with the question of where he would like to find a thing that Kuthumi is going to send. | Блаватская обратилась к Синнетту с вопросом: где бы он хотел найти предмет, который Кут Хуми собирается прислать. |
| Could I see that thing on your desk? | Можно посмотреть этот... предмет на вашем столе? |
| The thing you is it suspect to take too? | Предмет вы это подозреваете взяться также? |
| Someone who knew this kind of thing and gave him something to hug | Кто-то, кто разбирался в таких вещах, дал ему какой-то предмет обнять. |
| Wait, you... you can find any valuable object with that thing? | Стой, ты... ты можешь найти любой ценный предмет этой штукой? |
| That's the rarest thing in the world, a man able to be quiet. | Редчайшее явление в мире - человек, способный хранить молчание. |
| It's just a temporary thing, you know. | Это временное явление, ты же знаешь. |
| This process continues, as racism is often perceived as a thing of the past, and wider American society as "colour blind". | Этот процесс продолжается, поскольку расизм зачастую воспринимается как явление прошлого, а американское общество в целом как "не различающее цветов кожи". |
| Mrs. Bardach, it could have just been a one-time thing. | Миссис Бэдрак, это могло быть единовременное явление. |
| You get used to that kind of thing around here. | Я уже привыкла, здесь это обычное явление |
| The last thing they want is mass unemployment and urban unrest to call their positions into question. | Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом. |
| No, the important thing now is to establish your position. | Нет, сейчас главное укрепить твоё положение. |
| If he doesn't like that sort of thing... | Если ему и не нравится такое положение вещей... |
| The thing about family is they make it easy to put you in the position where you don't have a choice. | Особенность семьи в том, что она очень легко может поставить тебя в безвыходное положение. |
| MASSIMINO: A big thing about this telescope... is it can point really, really hold its position, and it's the gyros that allow you to do that. | Важно в этом телескопе то, что его можно направлять снаружи и изнутри, удерживать его положение с помощью гироскопов. |
| I told him I had a family thing, and I'd give him the file in the morning. | Я сказал ему, что у меня семейные обстоятельства. и я отдам ему отчет утром. |
| All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. | Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день. |
| In some respects, it was probably the best thing we could do at the time under the circumstances; and that this record was exactly what we wanted it to sound like. | В некотором роде, это, пожалуй, лучшее, что мы могли сделать, учитывая обстоятельства; и этот альбом звучит, так как мы и хотели». |
| See, that's the thing though, sir, because, I mean, I am the home situation. | Но, вы понимаете, такое дело, сэр Знаете, я и есть его семейные обстоятельства |
| You could make a case that being taken for granted might just be the best thing in the world. | Бывает, что обстоятельства, принимаемые как данность, вдруг становятся самыми лучшим на свете. |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| Then why is this thing so interested in you? | Тогда почему эта тварь к вам привязалась? |
| Sir, I don't think that thing in her head's gonna tell me anything. | Извините, сэр, но я не думаю, что эта тварь в ее голове мне что-нибудь скажет. |
| We're not gonna just sit around and wait for that thing to pick us off one by one. | Мы не будем сидеть и ждать, пока эта тварь сожрет нас по одному. |
| And I'm telling you, sir, I will sleep well tonight with that thing's hide upon my wall. | А я говорю, сэр, что сегодня крепко засну, а эту тварь над собой на стену повешу! |
| Your father got bitten By that thing and he refuses to get it checked out. | Твоего отца покусала эта тварь, и он отказывается от проверки |
| It should do. I wrote the fucking thing. | Ещё бы, я написал эту хрень. |
| Believe me, I wouldn't think twice about burning that thing in the barn. | Поверьте, я не стану сомневаться и сожгу эту хрень в амбаре. |
| Um, damnedest thing - I... seem to have mislaid my ceremonial chain of office and I thought maybe you could find it for me. | Вот ведь какая хрень - я... похоже потерял вою церемониальную цепь мэра, и я подумал, может вы могли бы помочь мне ее найти. |
| What the fuck is that thing behind me? | Че это за хрень за мной? |
| Look, I'm the one who hooked this whole thing up. | Слушай, оно мне надо знать как эта вся хрень зовется? |