Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
I have no idea how the thing works. Я понятия не имею, как эта вещь работает.
There is one other thing about one of your staff members. Здесь еще одна вещь, о одном из ваших сотрудников.
What a simple thing it is to snap your neck. Это такая простая вещь - сломать твою шею.
You see, I know a thing or two about your pure, sweet girl. Вы видите, я знаю вещь или два о вашем чистая, сладкая девочка.
The worst thing we could do right now would be to put the message out there that the baby in her arms is not Aidan. Худшую вещь, которую сейчас мы можем сделать это поместить сообщение в прессе о том, что ребенок в ее руках не Айден.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
If that thing hits the ground, then New York is finished! Если эта штука столкнётся с поверхностью, с Нью-Йорком будет покончено.
Does that thing tell you where the queen bee is? Говорит ли тебе эта штука о том где пчелиная королева?
Because this is not a spare part from the space is the thing from the pizza box that keeps the lid from touching the cheese. Потому что это не деталь на космической станции, это штука из коробки с пиццей, которая не дает крышке задевать сыр.
Now, how does this thing work? И как работает эта штука?
Steve, that thing came charging down Kalakaua, plowed straight into this gun club. Стив, эта штука приехала по Калакауа, заехала в тир.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
See, Mike, the thing is that a position like that requires a very, very high level of intimacy. Видишь, Майк, дело в том, что позиционирование вроде этого требует очень, очень высокий уровень приближенности.
Can do your own thing in your own time. Делать своё дело в своё время.
That was a different thing. Это было совсем другое дело.
It's just this thing I have to do. Да, в общем, есть там одно дело.
But here's the thing: The stupidest possible creative actis still a creative act. Однако вот в чем дело. Даже самый дурацкий акт творчествавсе же является актом творчества.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
The main thing is you've got to stop touching your face. Тут самое главное - поменьше трогать лицо.
In all the world, the thing I'm most grateful for is you. В целом мире для меня самое дорогое... это ты.
And the most exciting thing about this place... А знаешь, что тут самое захватывающее?
The most precious thing in your life, your child, speaking as a parent, is sitting in that seat. Самое драгоценное в вашей жизни, с точки зрения родителей - ваш ребенок сидит в этом кресле.
The most difficult thing in photography, and probably in other fields as well. Самое сложное в фотографии - возможно, и в других сферах тоже - взглянуть на то, что ты сделал, со стороны, отвлечённо.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
See, that's the thing about our work... Видишь ли, есть кое-что в нашей работе...
Actually, Mr. President, you have one more thing. На самом деле, господин президент, вы должны сделать кое-что ещё.
There's one more thing. У меня для тебя есть еще кое-что.
There is another thing, sir. Еще кое-что, сэр.
Lennon also said that "there's some underlying thing about Yoko in there", saying that McCartney looked at Yoko Ono in the studio every time he sang "Get back to where you once belonged." Леннон также сказал, что в песне есть «кое-что о Йоко», утверждая, что во время записи песни в студии Маккартни смотрел на Йоко Оно каждый раз, когда начинал петь «Вернись туда, откуда ты пришёл (=пришла)».
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The main thing is, she's home and healthy. Главное, что она вернулась домой целой и невредимой.
The important thing is to take it easy. Главное для вас сейчас - не волноваться.
For our national hunting the most important thing is the very process, and not beasts. Для нашей национальной охоты главное - не зверь, а процесс.
The important thing is that she is happy. Главное, чтобы она чувствовала себя счастливой.
You want to know the best thing? А главное - знаешь что?
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
There was only one other thing I needed. Мне нужна была всего одна вещь.
This is the right thing to do. Остался всего один урок, президент Эллис.
I did a lot of things, but the thing I think I'm most proud of is when I volunteered to entertain the troops. Я много чего успела, но, пожалуй, больше всего горжусь... своим участием в организации досуга войск.
The thing about people who have a lot, Mr. Fox, is that they have the most to lose. Те, мистер Фокс, у кого много всего, им есть что терять
He sent me an email, saying, "If you get this thing off the ground I wish you all the best." And he signed it, "Happy landings," which I thought was quite lovely. В своём письме он написал: «Если ты сможешь это запустить в небо - я желаю тебе всего самого лучшего». И подписал: «счастливого приземления», что достаточно приятно, хочу отметить.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
This thing is a part of a bigger picture... the End of Days. Эта штуковина одна частичка огромного пазла... Конца света.
This thing has been running nonstop for three years. Эта штуковина работает три года без перерыва.
I need the whole bed, the plate thing. Мне нужно всё вместе! Полностью та штуковина
What the hell is that thing? Что, черт возьми, за штуковина?
That thing, where'd it go? А куда эта штуковина направилась?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
And it was the stupidest thing I have ever done. И это был самый глупый поступок, что я совершал.
The hardest thing a father could ever do. Это самый тяжелый для отца поступок.
If I do just one bad thing, do I go to the bad place? А если я совершу только один плохой поступок, я попаду в нехорошее место?
So... what's the worst thing you've ever done? Так... какой твой самый дурной поступок?
It's either the little voice at the back of your head, or it's that gut feeling you get when you've done the right thing, so when you've picked the paper bag or when you've bought a fuel-efficient car. Это наш внутренний голос, или то самое внутреннее ощущение, которое возникает, когда мы совершаем правильный поступок, такой, например, как выбор в пользу бумажного пакета, или покупка автомобиля с топливосберегающим двигателем.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
More like give us the manpower that we need to find this thing. Скорее, предоставит нам необходимые человеческие ресурсы, чтобы найти это существо.
Now I'm going to assume that your presence here is the reason that thing is attacking us. Теперь, получается, твоё присутствие здесь является причиной того, что на нас напало это существо.
This thing growing inside me, I don't want it. Это существо, которое растет во мне, я не хочу его.
So, do you know what it was, the thing that attacked you? Так ты знаешь, что за существо на вас напало?
So you're the terrible thing, the murdering monster, the creature. Так значит, это вы - ужасное существо, монстр.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
The whole Shanshu thing's still unresolved. Целая Шан-шу штучка еще не решена.
"A pretty little thing, she'll learn." Let's admit it. "Прелестная маленькая штучка, она научится" Давайте согласимся с этим.
be lookin' for me 'cause I'm the real thing Остерегайся меня, потому что я реальная штучка
You can't have this thing. Ты не можешь иметь этот штучка, сынок.
The thing I sold you right before I skipped town. Штучка, что я тебе продал перед отъездом.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
You know the thing about prison? Ты знаешь, в чем фишка тюрьмы?
I mean, if she's into motocross, and motocross is Ray's thing, then I should just make it my thing. Если ей нравится мотокросс, и это фишка Рэя, мне просто нужно сделать это своей фишкой. Отлично.
You know, the thing about this ice chipper, see, you're lucky if it only takes an arm. Ты знаешь, в чем фишка этой дробилки для льда? Понимаешь, ты будешь счастливчиком, если она раздробит только руку.
It's a woman thing. ! - Это женская фишка.
It's a YouTube thing. Это же фишка с Ютюба.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
This thing could go Cujo here in a hurry. Он в любой момент может превратиться в Куджо.
Look, I know you and I had a moment, but this thing with Lauren... Слушай, я знаю, что у нас с тобой был романтический момент, но мои отношения с Лорен...
Currently, the very thing that would solve all my problems is you dying of thirst. В текущий момент, все мои проблемы могли бы исчезнуть, умри ты от жажды.
And at what point did you know you were going to do the right thing? В какой момент ты поняла, что поступишь правильно?
You have no way of assuring that there will be another moment given to you, and yet, that's the most valuable thing that can ever be given to us, this moment, with all the opportunity that it contains. Вы никак не можете быть уверены в том, что будет другой момент, данный вам, и, однако, это самое ценное, что может быть подарено нам, этот настоящий момент со всеми возможностями, которыми он обладает.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
He just did a real nice thing for his dad and me. Он только что сделал нечто поистине чудесное для нас с его отцом.
It's got to be a thing. И это будет нечто.
You saw The Thing and you're wasting everyone's time! Ты видел это в "Нечто", и ты напрасно тратишь время каждого!
Vocation is a special thing. Призвание - это нечто особое.
And the other thing is to allow those hunches to connect with other people's hunches; that's what often happens. У вас есть половина идеи, у кого-то другого есть другая половина, и если вы находитесь в правильной среде, они превращаются в нечто большее, чем сумма их частей.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
This thing has got a life of its own. Это событие теперь живет своей жизнью.
How many people are coming to this thing? Сколько народу прибудет на это событие?
I mean, you know, it's an all-out thing. То есть, это выдающееся событие
It's a family thing. Это же семейное событие.
What do the computer models say about this, that and the other thing? Компьютерные модели прогнозируют то или иное событие?
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
If this is a viable thing, we could get a patent and license it to companies that make guidance systems. Если это идея актуальна, мы могли бы получить патент и лицензировать ее компаниям, которые делают системы наведения.
But the thing is, had I waited for him until 2042, my film wouldn't be a futuristic film anymore, so I just couldn't do that. Но дело было в том, что дождись я 2042 года, фильм бы уже не был о будущем, так что эта идея мне не подходила.
The whole thing was Poppy's idea. Ведь всё это идея Поппи.
That's Kitty's thing, not mine. I just don't get it. Это идея Китти, не моя. я просто не понимаю
You know, it's just- it's obsession that he's done this horrible thing. Навязчивая идея, что он совершил ужасный поступок.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Today's thing, you mustn't say to everyone Сегодняшний предмет, вы не должны сказать каждому
Now we have the unions, we have the gambling... and they're the best things to have, but narcotics... is a thing of the future. У нас есть союзы, казино... это всё лучшие вещи, но наркотики... это предмет будущего.
You're the second biggest thing in this flat after the bed. Ты тут второй по величине предмет после кровати.
For Camper a designer object is not a frivolous or useless thing. 2.10. Для Кампер предмет дизайна - не просто «слово» или ненужная вещь.
This is not a negotiable thing, hunger. Голод - не предмет для дискуссий.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
To paraphrase Annan, we need mechanisms to equalize the benefits of globalization, to make life a positive thing for all peoples. Перефразируя Аннана, можно сказать, что нам нужны механизмы выравнивания благ глобализации, превращения жизни в явление позитивное для всех людей.
People realize that domestic violence is not a natural thing, but lack of awareness, poverty and social stigma often prevent women from accessing legal help. Люди понимают, что бытовое насилие - это не естественное явление, однако в силу недостаточной осведомленности, нищеты и стигматизации со стороны общества многие женщины не могут обратиться за правовой помощью.
Spontaneous really isn't a thing these days. Ну, спонтанность - теперь редкое явление.
It's not a specific thing. But electricity is also very, very broad, so you have to sort of narrow it down. Не принципиально, но электричество довольно обширное явление, поэтому мы его сузим до необходимых нам масштабов.
All of us, to some extent, study this thing called a Bill Gates. И все мы, до некоторой степени, изучаем это явление, которое называется Билл Гейтс.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
Your thing makes everybody like you. Твое положение делает всех похожими на тебя.
Just look at that thing the wrong way and it'll rupture. Только посмотри сюда - неверное положение и оно разорвётся.
He could've ended the whole thing. Он мог бы изменить положение дел.
I appreciate you trying to save the day and be all parental, but I just want to ice this thing and be alone, so... Я ценю твою попытку спасти положение и быть хорошим родителем, но я просто хочу покончить со всем этим и побыть одной, так что...
That he's never coming back, sort of thing, and that's the... Понимание того, что он... никогда уже не вернется, принять такое положение вещей это...
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
I think she did the right thing, given the circumstances. Она поступила правильно, учитывая обстоятельства.
Of course you don't because you don't understand that circumstances are what makes a thing poison or nectar. Потому что ты не понимаешь, что обстоятельства, могут стать благом или наказанием.
Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать.
Thus, judicial authorities no longer "may" but are "obliged to" order forfeiture of a thing if the circumstances of the case warrant a reasonable assumption that it could be used to finance terrorism. Так, судебные власти уже не «могут», а «обязаны» отдавать распоряжения о конфискации имущества, если обстоятельства дела дают основания полагать, что оно может быть использовано для финансирования терроризма.
Did you just basically do a, "I have to go somewhere for reasons that I can't tell you about" kind of thing, or...? Как вы всё объяснили? "Мне нужно было уехать"? "Возникли обстоятельства, о которых я не могу говорить"?
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
Buffy, we're gonna get this thing. Баффи, нам нужно поймать эту тварь.
That thing pinned him to a wall with a cargo container. Тварь прижала его к стене контейнером.
Far more important, who are you, little thing? Что более важно, кто Вы, мелкая тварь?
Is it any wonder the result was just as unspeakable as that thing? Неудивительно, что результат вышел столь же мерзким, как эта тварь.
When I first saw that thing outside, for a split second I thought I was hallucinating. Когда я впервые увидел эту тварь там, снаружи, то подумал сначала, что мне померещилось.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
If this thing kills him before we can diagnose, it won't be fun anymore. Если эта хрень прикончит его раньше, чем мы поставим диагноз, весело больше не будет.
You find out that Sullivan put him up to the whole damn thing. Вы бы узнали, что это Салливан подговорил его сказать всю эту хрень.
Well, that sounds a lot sexier than my thing. Это звучит намного привлекательнее, чем моя хрень.
But the whole fiery damnation thing, no. Но в эта хрень с вечным мучениями - нет.
Same thing happened to three people down there. Та же хрень ещё у троих приключилась.
Больше примеров...