Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
It would be like her favorite thing in the entire world and it's like the most important thing you could do. Это была бы её самая любимая вещь в целом свете и ещё это было бы самым важным из всего, что вы могли бы сделать.
I can think of one more thing. Я могу придумать еще одну вещь.
It wasn't just a physical thing. Это была не просто физическая вещь.
Traditionally, the offence of theft requires that the intangible and/or tangible "thing" taken must be capable of being characterized as "property". Как правило, для установления преступления в виде кражи требуется, чтобы неосязаемую и/или осязаемую "вещь" можно было охарактеризовать как "имущество".
When you talk about objects, one other thing automatically comes attached to that thing, and that is gestures: how we manipulate these objects, how we use these objects in everyday life. Говоря о предметах, в голову приходит связанная с ними вещь - это телодвижения, с их помощью мы манипулируем этими объектами, и используем в повседневной жизни.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
I think that thing has got something to do with them. Я думаю, эта штука что-то могла сделать с ними.
Is that a thing to make you look as if you're... Эта та штука, которая заставляет тебя выглядеть, будто ты...
We don't need another thing around here that's flat And wrong all the time. Нам не нужна ещё одна плоская штука, которая всё время ошибается.
Listen, I understand you don't talk, but this whole crying thing is just... Слушай, я понимаю, что ты не говоришь, но вся это штука с плачем просто...
Look out for the next thing! Осторожно, следующая штука!
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
The thing is, Gretchen, I don't want to dump the kid. Гретчен, дело в том, что я не хочу сбагривать ребёнка.
That's the thing, Damon. Вот в чем дело, Деймон.
I'm in this thing just as deep as the rest of them. Просто я влез в это дело очень глубоко, как и все.
That's the thing. Все дело в нем.
But I guess it's quite the thing to do during finals week. Но я думаю, что это как раз то дело, которым можно подытоживать неделю.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
The most serious thing Meadowbank's ever faced. Самое серьезное, с чем сталкивалась школа Мидоубэнк.
Trust me, this piece about Bongo is the biggest thing that's going to happen to denim since the California gold rush. Поверь мне, эта статья о Бонго - самое большое событие, которое случалось с джинсами со времен золотой лихорадки в Калифорнии.
And for me, the most important thing a mother can do И для меня, самое главное, что может сделать мама
You want to know the most important thing I've learned being a Librarian? Хочешь знать, самое важное, что я поняла став Библиотекарем?
And another thing is, you wouldn't only be an asset to my team, you would be the only male so far which I think is an advantage. Самое главное, что ты будешь не только ценным участником команды, ты еще и будешь в ней первым представителем мужского пола, что хорошо.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
One more thing, drop by the Attorney General's office and kiss his ring. Ещё кое-что. съезди к Генпрокурору и присягни ему на верность.
See, that's the thing about our work... Видишь ли, есть кое-что в нашей работе...
By the way Riko, would it be okay if I said one more surprising thing? Кстати, Рико, ничего, если я тебе скажу еще кое-что неожиданное?
You see, I'm trying to tell you something about people like me. Misfit people - we don't always know how to hope or say yes or choose the big thing, even when it's right in front of us. Я пытаюсь рассказать вам кое-что о людях вроде меня. Неудачники, мы не всегда знаем, как надеяться, как сказать «да» или как выбрать что-то важное, даже когда оно прямо перед нами.
One more thing - my boy Elvis Mitchell, former superstar critic of the "New York Times," is in town doing a piece for "Interview" magazine about the brains behind "Medellin" - and you too, E. И еще кое-что: Мой друг Элвис Митчел, бывший звездный критик Нью-Йорк Таймс, сейчас в городе, пишет статью для Интернет-журнала про тех, кто снимает Меделин... и про тебя, И.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
Look, the main thing is for you and your family to stay calm... Послушайте, самое главное для вас и вашей семьи, сохранять спокойствие...
First, of course, they killed some of the deer, but that wasn't the major thing. Во-первых, конечно, они убили некоторое количество оленей, но это не самое главное.
Just work on that yellow pages thing, okay? Ты, главное не забудь про жёлтые страницы, хорошо?
No, the only important thing is that I can work Нет, самое главное, что я смогу работать.
The best thing we can do is stay together. Главное - держаться вместе.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
See, that's how I feel about the eloping thing. Видишь, именно так я себя и чувствую насчет всего этого тайного побега.
John, the last thing you want is to be in love with someone you can't have. Джон, меньше всего ты хочешь быть влюбленным в того, кого не можешь получить.
Sure, which is why I want to assure you, it was a one-time thing. Конечно, вот почему я хочу уверить тебя, что это было всего один раз...
I mean, it's the only perk to come out of this whole thing. Я имею в виду, это единственная радость от всего этого.
OK, well look, when it comes to debt, the best thing to do is to face up to it before it gets out of hand. Слушай, когда речь идет о деньгах, лучше всего встретится с проблемой лицом к лицу.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
This thing doesn't look like it's been used in years. Эта штуковина выглядит так, словно ею годами не пользовались.
thing Went through the wall like it was nothing. Эта - эта штуковина прошла сквозь стену, словно ее и не было.
All I know is we got millions of dollars of tech... like whatever that thing is... that no one's using. Единственное, что я знаю - у нас куча и куча разработок, как, например, эта непонятная штуковина, которыми никто не пользуется.
Hammy, what weird thing? Хэмми, где странная штуковина?
That thing did it! Эта штуковина сделала это!
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
That may be the most selfless thing you've ever done. Это, должно быть, самый бескорыстный поступок, какой ты когда-нибудь совершал.
The very horrible bad thing I won't tell you? Очень ужасный, плохой поступок, о котором я тебе не расскажу?
I'm glad you're OK with who you are now, but every single thing I did to get this Я рад, что тебя устраивает быть той, кто ты есть, но каждый свой поступок я совершал ради этого,
You did a crazy thing. Вы совершили безумный поступок.
That was a very brave thing to do... and totally unnecessary. Поступок смелый, но... абсолютно бесполезный.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
That creature, that rotting thing is a living, breathing coagulation of human evil. Это существо, это гнилое создание - самый настоящий живой сгусток человеческого зла.
The horse is a living thing and it's... Лошадь это живое существо и ее...
This thing you think killed Tamara, what'd it look like? То существо, которое по твоим словам убило Тамару, как оно выглядит?
I could show it a piece of art... and this thing, this being, could judge that art. я мог бы показать ему произведение искусства, и оно, это существо, могло бы его оценить.
What is that thing? Что это за существо?
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
Female plaintiff, female judge, opposing counsel's a pretty little thing... Женщина - истец, женщина - судья, да и адвокат истицы, еще та штучка...
So that blinky thing, that's where Ali hid Mona's laptop? То есть эта мигающая штучка, это место, где Эли спрятала ноутбук Моны.
WHO WOULD THINK AN UGLY LITTLE THING LIKE THIS COULD CONTAIN SOMETHING SO BEAUTIFUL. Кто бы мог подумать, что вот такая противная маленькая штучка может содержать в себе нечто прекрасное?
I just wanted to see if the squeezy thing worked. Хотел проверить работает ли эта штучка
So, when your mom and dad met, there is a fertilized egg, that round thing with that little blip. Когда ваши родители встретились, получилась оплодотворённая яйцеклетка - вот эта круглая штучка с пимпочкой.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
What cool kid thing's in here? А тут какая клёвая детская фишка?
That's the thing about the right girl. В этом вся и фишка, подходящая девушка,
It's not our thing. Это не наша фишка.
Insomnia's kind of my thing. Бессонница - это моя фишка.
Is that the new thing with you? Это теперь твоя новая фишка?
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
Josh and I were just a one time thing. Джош и я - только момент.
Liza, you did the right thing for the time. Лайза, на тот момент это было самое верное решение.
Well, I bet you're glad your "thing" with her is over now. Ну, я уверена, ты рад, что ваш с ней "момент" уже в прошлом.
And so far, the closest thing I found Is an embroidered sweatshirt That says, "you're the greatest thing that ever happened to me." На этот момент, самое близкое что я нашел, это вышитая футболка с надписью "ты самое лучше, что когда либо случалось со мной."
So, really, the key thing here is we can't let this happen. Так вот ключевой момент в том, что мы не можем позволить этому случиться.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
I thought exactly this kind of thing would happen. Я был против твоей свадьбы, потому что знал однажды случится нечто подобное.
For a filmmaker, new technology is an amazing tool, but the other thing that really, really excites me is when new species are discovered. Для кинорежиссёра новые технологии - это всегда нечто удивительное, но больше всего меня радует открытие новых видов.
Polly, the most incredible thing has happened. Полли, произошло нечто невероятное.
In 1960, Joseph Kittenger of the United States Air Force did the most spectacular thing. В 1960-м году, Йозеф Киттенгер из военно-воздушных сил США выполнил нечто невероятное.
To represent a bad thing in its least offensive light, is doubtless the most agreeable course for a writer of fiction to pursue; but is it the most honest, or the safest? Следуя правилу показывать нечто плохое в наименее отвратительном свете, писатель, несомненно, имеет наилучшие намерения; но является ли этот путь самым честным и верным?
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
This thing has got a life of its own. Это событие теперь живет своей жизнью.
Now one other thing happened around this same time. Примерно в это же время произошло одно событие.
Can't let a little thing like a wedding keep us from school. Такое небольшое событие как свадьба неосвобождает нас от учёбы.
I'm over the whole "Buffy gets one perfect high-school moment" thing. Я уже оставила эту идею: самое прекрасное событие в старшей школе.
No, it - it - it sounds weird, but it was totally a spur-of-the-moment thing, Звучит странно, но это было очень спонтанное событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
I think the post-it thing was amazing too. Я думаю, что, идея с цветными стикерами тоже была удивительной.
The thing is, this idea of Chinese-American food doesn't exist only in America. Дело в том, что эта идея китайско-американской еды существует не только в Америке.
I just... feel a little weird... about this us-against-Cordelia thing. Просто меня напрягает идея "мы против Корделии".
The neat thing about this is, you have light source that flickers on and off at about 1,000 hertz, another light source that detects that light at 1,000 hertz, and so you can run this system in broad daylight. Идея в том, что один источник света мигает с частотой 1000 герц, другой регистрирует свет с частотой 1000 герц, а потому можно работать при дневном свете.
The natural thing to do after you've done that - and that's what this project, the International HapMap Project, which is a collaboration between labs in five or six different countries. После того как вы это сделали, естественно перейти к - и в этом идея этого проекта, проекта «НарМар», совместной работы лабораторий в пяти или шести различных странах.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
It's not really a thing. На самом деле, это не предмет.
Blavatsky turned to Sinnett with the question of where he would like to find a thing that Kuthumi is going to send. Блаватская обратилась к Синнетту с вопросом: где бы он хотел найти предмет, который Кут Хуми собирается прислать.
I can not do thing not imprisonning me Я не могу сделать предмет не заключающий в тюрьму меня
How do we call the thing I wear in my hand. Как называется предмет, цто у меня на запястье?
Consider expanding the scope of section 405 of the PC (Criminal breach of trust), to include "any property, private funds or securities or any other thing of value"; рассмотреть вопрос о расширении сферы охвата статьи 405 УК (уголовно наказуемое нарушение доверия), включив "какое-либо имущество, частные средства, или ценные бумаги, или любой другой ценный предмет";
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
These cloned animals are a fundamentally new thing. Клонированные животные это фундаментально новое явление.
It's just one more thing they've taken for granted. Очередное явление, которое они принимают, как должное.
Spontaneous really isn't a thing these days. Ну, спонтанность - теперь редкое явление.
So this is - probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. Наверно, это вызывает у меня наибольший интерес - мы исследовали явление неграмотности и то, как общаются неграмотные люди.
the destruction of the abbeys is a terrible and criminal thing. since that represents by that very presence and exotic ideal to of all of us. Разрушение монастырей - явление ужасное и преступное, поскольку монастыри олицетворяли возвышенный идеал для всех нас.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
This is not a new thing. Это не новое положение.
He thinks the whole thing's an act. Он думает, что все мое положение это притворство.
He could've ended the whole thing. Он мог бы изменить положение дел.
She gives CPR, she puts him in the recovery position but then, the strangest thing is, when she's made him safe and when the medics arrive... Она сделала искусственное дыхание, придала ему безопасное положение, но, самое странное, когда она спасла его и прибыли медики...
Next thing I know, Tara makes a claim, says I took advantage of her, it was a hostile work environment. И вдруг я узнаю, что Тара подала иск, что я использовал служебное положение, чтобы склонить её к отношениям.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
When you marooned me on that godforsaken spit of land, you forgot one very important thing. Когда ты бросил меня на необитаемом острове, ты не учёл одного важного обстоятельства.
I told him I had a family thing, and I'd give him the file in the morning. Я сказал ему, что у меня семейные обстоятельства. и я отдам ему отчет утром.
Again, I think if you heard the whole thing, you would... you would say... С другой стороны, думаю... если бы вы знали все обстоятельства...
All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день.
The thing is, the situation has got out of hand, we've decided, me and my colleagues, there is no obligation of course, Понимаете,... просто ситуация приняла такой оборот, что мы - я и присутствующие тут мои коллеги - решили принять во внимание обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
If I didn't have this thing in my head... Если бы не эта тварь в голове...
Moses, where are we gonna take that thing? Мозес, куда мы тащим эту тварь?
When he's not that thing, though, the guy's like a Stephen Hawking. Когда он не та тварь - он настоящий Стивен Хокинг.
What was that thing you saved me from? Но что это за тварь, от которой ты меня спас?
You know, there's a thing called a drill fly in these swamps. Знаете, есть тварь, которая зовется в здешних болотах мухой-буравчиком.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Is there such a thing as premature urination? Есть такая хрень, как преждевременное мочеиспускание?
What the hell is this thing? Что это за хрень такая?
I'm gonna freeze my hands off before I get this thing lit. Я отморожу себе руки раньше, чем эта хрень зажгётся.
This thing is blowing to a whole another level, alright. Эта хрень вышла на другой уровень.
Do you think this HIV girl thing is killing us or what? Как думаешь, эта хрень с ВИЧ-девочкой нас прикончит или как?
Больше примеров...