Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
The only funny thing, she paid me $700 in cash. Странная вещь, она заплатила 700$ наличными.
And the more important thing to remember is that I'd never hurt you. И нужно помнить еще Одну важную вещь: я бы никогда не причинила тебя вреда.
One is that Frito-Lay figured out this liquidity thing with their consumer. Например, компания Frito-Lay поняла одну вещь об изменчивости их потребителей.
So, I did this amazing thing and I'm never allowed to mention it? Получается я сделал удивительную вещь и никогда не могу упоминать об этом?
Concerning passive bribery, the PC punishes a public servant who "accepts, obtains, or agrees to accept, or attempts to obtain any gratification or valuable thing". Что касается пассивного подкупа, УК предусматривает наказание публичного служащего, который "принимает, получает или соглашается принять, либо пытается получить любое вознаграждение или ценную вещь".
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
And the great thing is, it's not just charging the batteries. И штука в том, что она не просто заряжает аккумуляторы.
It's a powerful thing when a woman pays you even the slightest bit of attention. Мощная штука, когда женщина уделяет тебе даже немного внимания.
It's a thing some criminals use to get their charges dropped. Это такая штука, которую используют преступники, чтобы снять обвинения.
That thing, it went down under the carpet, into the floor, now... Эта штука, она спустилась под ковер, в пол, сейчас...
So, what the hell is this thing? Итак, что это за штука?
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
Well, the thing is, I'm going to need a chunk of change to get down there, make it happen. Но дело вот в чём, мне нужно раздобыть кругленькую сумму, чтобы там осесть, и чтобы всё сложилось.
It's a terrible thing all right. Да, ужасное дело.
It's just another thing! Это уже совсем другое дело.
Okay, here's the thing. Ясно, вот какое дело.
I want to get them out, get them back to work, take this thing to a whole new level. Хочу вытащить их, вернуть их в дело, и поднять всё на качественно новый уровень.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
The funny thing, Bassam, is that... Знаешь, что самое смешное, Бассам.
Going into the comunas without Colombian backup, that's about the most dangerous thing you can do. Отправиться в коммуны без местной поддержки - наверное, самое опасное, что только можно сделать.
And that is the most depressing thing I've ever seen. И это - самое депрессивное из всего, что я видела.
Alan and Yvonne have shared everything that matters since they were tiny children, so why shouldn't they share the most profound and precious thing of all? Алан и Ивонн всегда разделяли между собой всё, что имеет значение С тех пор как они были крошечными детишками, так почему же им не разделить самое важнейшее и ценнейшее в этой жизни?
But I did find bacon, which is about the most fantastic thing in history. Это самое фантастическое, что могло случиться.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
(gasps) I have got just the thing for you. У меня есть кое-что для тебя.
Before I turn you over to Bill... there's one other thing I think we should talk about. Прежде чем я передам вас Биллу... есть ещё кое-что, о чём, я думаю, нам стоит поговорить.
One more thing, Jane. Есть ещё кое-что, Джейн.
Now, one more thing... What? теперь еще кое-что... что?
Friends fighting over a boy - something we know a thing or two about. Друзья, ссоряшиеся из-за мальчика, мы в этом кое-что смыслим.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The important thing is to be intelligent about it. Самое главное, это относиться с пониманием.
The important thing is that your life is everything you want it to be. Главное, что у тебя в жизни всё так, как хотела.
And the main thing - don't even know why. А главное - неизвестно зачем.
The main thing is, pay attention. амое главное, быть внимательным.
'We don't know why he was wearing women's clothing, but the important 'thing is we don't believe Farid came to the bridge alone. Мы не знаем, почему он был одет в женское, главное, мы не верим, что Фарид был на мосту один.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
The biggest thing I fear... is failure. Больше всего я боюсь... провала.
This is the thing that's bothering me. Вот это и беспокоит меня больше всего.
For a filmmaker, new technology is an amazing tool, but the other thing that really, really excites me is when new species are discovered. Для кинорежиссёра новые технологии - это всегда нечто удивительное, но больше всего меня радует открытие новых видов.
When the devil himself is offering the thing you want most, sometimes you dance with the devil. Когда сам дьявол предлагает то, что вам больше всего нужно, иногда вы танцуете с дьяволом.
And I know it's only tin, but it's the most valuable thing I could give you, because it'll remind you that no matter how hard the circumstances, you could get over any hurdle, even the ones I put in front of you. Я знаю, что это всего лишь жестянка, но это самая ценная вещь, которую я могу тебе дать, потому что она будет напоминать тебе о том, что неважно насколько тяжки обстоятельства, ты сможешь преодолеть любые препятствия,
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
This thing is leading us out of the swamp. Это штуковина вывела нас из болота.
This thing, it ran out, like, 30 minutes ago. Эта штуковина отключилась где-то полчаса назад.
Thankfully, your weird brain thing helped stop that from happening. К счастью, твоя странная штуковина в мозгу не дала этому случиться.
I'm getting the hang of this thing, dude. Слушай, а мне нравится эта штуковина.
What the hell is that thing? Что это за штуковина?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
I did this because it's the right thing to do. Я сделала это, потому что это правильный поступок.
What a great thing you did by opening this place for us. Какой великодушный поступок вы совершили, открыв этот приют для нас.
It wasn't a nice thing to do and I'm sorry. Это был нехороший поступок и мне жаль.
So I did the only audacious thing you can do with an audacious technique. И я совершила самый дерзкий поступок из возможных.
The guy did a wonderful thing. Парень совершил геройский поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
That thing isn't your brother anymore. Это существо уже не твой брат.
I can't believe I ate the whole thing. Не могу поверить, что проглотила это существо.
That thing we've been fighting, it's something else. Это существо, с которым мы сражались, что-то другое.
The thing screamed in pain, yelled in fear. Существо кричало от боли, вопило от ужаса.
How did that thing know about the box? Откуда это существо узнало о приборе?
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
You're the hottest thing in town, boy. Ты сейчас самая горячая штучка в этом городе, парень.
Look at the little thing! Смотрите, какая штучка!
Who does she thing she is? Что же она за штучка?
I can only assume it was a pretty young thing he met while he was touring the island. Я могу только предположить, что это была прелестная молодая штучка, с которой он познакомился во время своей поездки по острову.
I mean, this high-profile thing isn't our deal anyway. Я имею в виду, эта штучка с высококлассным рейтингом по любому не нашего поля ягода.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
No, that's, like, a wedding thing, Schmidt. Нет, это вообще-то свадебная фишка, Шмидт.
She said you have "a whole thing"? Она сказала что у тебя "фишка"?
It's kind of my go-to thing. Это типа моя фишка.
It's not our thing. Это не наша фишка.
That-That's your thing. Это... Это твоя фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
Right now, our forensics guys are doing their thing with all their stuff. В данный момент, наши криминалисты очень серьёзно взялись за дело.
Okay, it's reay not a thing. Ладно, это на самом деле не... момент.
I was able, for the first time to say the exact thing I wanted to say at the exact moment I wanted to say it. Впервые в жизни я смогла сказать именно то, что хотела и в тот самый момент, когда пожелала.
The interesting thing is of course the rollercoaster does not really exist. Интересный момент в том, что эти американские горки не в реальности, они нематериальны и существуют только в воображении музыкантов.
The next thing is, we need to think elaboratively and we need to think illustratively. Следующий момент - нам следует думать в деталях, нам следует думать образно.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
For me, Helvetica's just this beautiful, timeless thing. Для меня Гельветика - нечто прекрасное, вечное.
He just did a real nice thing for his dad and me. Он только что сделал нечто поистине чудесное для нас с его отцом.
You're here to get that thing safe out of the ice. От вас требуется извлечь это нечто изо льда.
Did he ever do a mean thing? Совершал ли он когда-либо нечто жестокое?
Polly, the most incredible thing has happened. Полли, произошло нечто невероятное.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
So when this thing happens, be sure and let me know. Так что когда это событие произойдёт, не забудь мне сказать об этом.
Would it have been the worst thing in the world? Это что, по-твоему, худшее событие века?
Now, I drove my Mercedes down to the track this morning and, genuinely, the most extraordinary thing happened. Итак, сегодня утром я ездил на своем Мерседесе по треку и случилась по настоящему удивительное событие.
We learned during litigation something we had absolutely no knowledge of before that lawsuit got started, that 1995 was a very, very significant point in this thing. В процессе суда, мы узнали кое-что, о чём и понятия не имели до начала разбирательства: в 1995 году случилось очень важное событие в этом деле.
For from the moment the inconceivable thing happened and the Japanese arrived, there was just one thought in my mind-to find Jack. С того момента как произошло это невообразимое событие и пришли японцы только одна мысль заполняла мой разум - найти Джека Оригинальный текст (англ.)
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
Jamie said that whole Bahamas thing was his idea. Джейми сказала, что поездка на Багамы - его идея.
So people might say, well, I still like that intuitive versus analytical thing, because everybody wants to do the right brain, left brain thing, right? Люди могут сказать: «Что ж, мне все ещё нравится та идея интуиции против аналитики, потому что все хотят работать правым полушарием, левым полушарием.
That's Kitty's thing, not mine. I just don't get it. Это идея Китти, не моя. я просто не понимаю
You know, it's just- it's obsession that he's done this horrible thing. Навязчивая идея, что он совершил ужасный поступок.
Maybe the whole surprise vasectomy thing is a little... not good. Может, идея с вазэктомией не так уж хороша.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Possession, it's a strange thing for a child to leap to. Но одержимость - странный предмет беспокойства для ребёнка.
It's not really a thing. На самом деле, это не предмет.
This is no joking thing. Это не предмет для шуток.
And so I'd feel a lot better about the whole thing if we could somehow show that an everyday object also follows quantum mechanics. Поэтому я бы более уверился в своей правоте, если бы смог показать, что обычный предмет тоже следует законам квантовой механики.
A person named in an evidence gathering order may refuse to answer a question or to produce a document or thing where the refusal is authorised by: (a) a law of Tonga; предоставить Верховному суду или любому лицу, назначенному Верховным судом, любой предмет, включая любой документ или копию документа;
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
All of us, to some extent, study this thing called a Bill Gates. И все мы, до некоторой степени, изучаем это явление, которое называется Билл Гейтс.
That's the rarest thing in the world, a man able to be quiet. Редчайшее явление в мире - человек, способный хранить молчание.
There was such a thing as State terrorism, which took the form of unilateral threats, sanctions, political pressures and the blacklisting of certain States that belonged to a supposed "axis of evil" and were designated to serve as targets of preventive nuclear strikes. Существует такое явление, как государственный терроризм, принимающий форму односторонних угроз, санкций, политического давления и осуждения некоторых государств, принадлежащих к "оси зла", которых хотят превратить в мишень для превентивных ядерных ударов.
The application of military force, like every other thing in creation, is subject to the natural laws of cause and effect, especially when it is misused. Применение военной силы, как и любое другое явление или действие, подчиняется закону причинно-следственной связи, особенно если применили ее неправильно.
In our modern societies, one would like to believe that violence against children as an educational measure is very much a thing of the past. Многим хотелось бы думать, что в наших современных обществах такое явление, как насилие в отношении детей в качестве воспитательной меры, давно ушло в прошлое.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
He hide a thing, the ugly face of people. Он хотел скрыть от него события, показывающих истинное положение дел людей.
No, the important thing now is to establish your position. Нет, сейчас главное укрепить твоё положение.
it's the Honduras thing, it's getting worse. Это из за Гондураса, Положение там ухудшается.
Including this sort of thing in a job application makes it seem like you didn't care about getting the job enough to really research the position and decide what was relevant about yourself in qualifying for it. Включая такого рода вещь в работу приложения облегчает казаться, вы не заботитесь о получении задание достаточно, чтобы действительно научных исследований, положение и решить, каково отношение о себе в отборочный для него.
The main thing was that the principal contributor should honour its financial obligations. Неправильно и нереально объяснять, что трудное финансовое положение в связи с проведением операций по поддержанию мира является причиной так называемых диспропорций при определении шкалы взносов.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
I think she did the right thing, given the circumstances. Она поступила правильно, учитывая обстоятельства.
Under the circumstances, it was the best thing that could have happened, right? Учитывая обстоятельства, это же лучшее, что могло случиться, верно?
And under pressure, required by his training to think, an officer might end up deciding that the best thing to do is the opposite of what he's been ordered to do, if that's what the circumstances dictate. И под давлением, обученный в процессе подготовки думать, офицер может в конечном итоге прийти к решению, что лучшим вариантом будет противоположное тому, что ему приказали, если это то, что диктуют обстоятельства.
I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису.
It's a family thing and a financial thing. Это - семейные и финансовые обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
Don't you stick that bastard thing in me, you bitch. Ты не засунешь в меня эту дрянь, тварь.
I just wonder if we're looking for a thing. Просто я не уверен, что надо искать тварь.
Was that the thing that killed Cameron? Что, эта тварь убила Кемерона?
You're saying that thing is... is a vampire? Хотите сказать, что та тварь что...
You're a thing. Да ты же... тварь.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Now I can throw it in the hot thing over there and be the hero. Теперь я могу бросить его вон в ту горячую хрень и стать героем.
And you expect me to get into that thing? И ты хочешь что бы я залез в эту хрень?
We gotta regroup and figure out what the hell that thing was Нам нужно разбиться на группы и выяснить, что это за хрень такая.
Do your zombie voodoo thing! Запускай свою зомби вуду хрень!
It was a Sex Pistols thing, right? Это хрень от пистолз пошла, верно?
Больше примеров...