| Wait, that's another thing I got right. | Подожди, это еще одна вещь, в которой я оказался прав. |
| Because everybody's got to get an award or a pat on the back for the smallest thing. | Потому что каждый должен получить награду или хотя бы такую крошечную вещь как похлопывание по спине |
| Is this a new thing among red-headed bipolars - | Эта новая вещь в обиходе рыжих би? |
| Okay, that's the thing, too. | Так, теперь вторая вещь. |
| There's one other thing. | И еще одна вещь. |
| And when Travolta got impaled by the thing. | А когда в Траволту врезалась эта штука? |
| And just go down 65 flights to where that thing exploded on impact? | И просто спустишься на 65 этажей вниз туда, где эта штука взорвалась при ударе? |
| Thing that goes in the projector? | Штука, которая вставляется в проектор? |
| Hello, is this thing rolling? | Эй, эта штука включена? |
| There is a thing called, | Есть такая штука, называется миопия. |
| No, but here's the thing. | Нет, но вот в чем дело. |
| But it's Corrine's Irish marriage certificate that predates yours by nine years. That's another thing. | А вот свидетельство о браке Корин, на девять лет предшествующее вашему, - совсем другое дело. |
| It's not a religion thing, but I... | Дело даже не в религии, я просто... |
| I'd love to go to Aunt Gina's jewelry party. Just, the thing is, work has me slammed right now. | Я бы очень хотела пойти на вечеринку украшений тети Джины, но дело в том, что у меня много работы. |
| This is the time to do my thing. | Это время делать мое дело |
| The important thing is we all got out of this alive and unhurt. | Самое важное то, что мы отсюда выбираемся живыми и невредимыми. |
| I saw a similar thing with Valentine 18 years ago. | Я видел, как то же самое происходило с Валентином 18 лет назад. |
| I mean, working with him is like my absolute favorite thing to do right now. | Работать с ним - это на данный момент моё самое любимое занятие. |
| But you know the crazy thing? | Но знаете, что самое забавное? |
| We got invited to do the whole thing in New York, and in London, and in Los Angeles. | Мы получили приглашение сделать тоже самое в Нью-Йорке, и в Лондоне, и в Лос-Анджелесе. |
| Wait, I've got just the thing... | Погоди, я только возьму кое-что... |
| There's a thing or two I could tell him about that. | Кое-что я мог бы сказать ему об этом. |
| I have one more thing to say here to this committee. | Я хотел бы кое-что сказать Комитету. |
| We were doing these advanced genetic panels as a project, and I didn't understand all the complicated stuff at first, but... I understood one... simple thing. | У нас был проект по расширенным генетическим панелям, и я сначала не понимал все эти сложные моменты, но... потом я кое-что понял... одну простую вещь. |
| Quite the operatic performance, though that is the thing with these grand tragedies. | Какое драматическое представление, хотя во всех великих трагедиях есть кое-что |
| Best thing about being Chicago PD is having 10,000 friends. | Главное преимущество службы в чикагской полиции - это то, что у тебя есть 10000 друзей. |
| But you missed the main thing - my editorial. | Но ты забыл про самое главное, про мою передовицу! |
| Actually, he did invite me. But, that's not the main thing. | Да, пригласил, но это не самое главное. |
| The important thing to remember is that your own actions led to the predicament that you're in. | Главное, запомни, что к этому тебя привели твои собственные действия. |
| The main thing is, he's been found | Главное, его нашли. |
| That's the last thing I expected. | Я ожидал всего чего угодно, только не этого. |
| The thing that we love most about our Laura is that she never gives up. | И больше всего нам нравится в нашей Лоре то, что она никогда не сдается. |
| That's the smartest thing you've said since you got here to my town. | Самое умное из всего, что вы сказали, попав в этот город. |
| But I can tell you, the thing that they love the most is the robot. | Но, я скажу вам, то, что они любят больше всего - это роботы. |
| The humane thing is to put him to sleep. | Гуманнее всего его усыпить. |
| If we try to force that mutilated thing down Sam's gullet, we have no idea what will happen. | Если мы пытаемся заставить эта искалеченная штуковина разорвет Сэма, у нас нет предположений, что может случиться. |
| Thankfully, your weird brain thing helped stop that from happening. | К счастью, твоя странная штуковина в мозгу не дала этому случиться. |
| Even if I clear the rotors, this thing won't re-engage without a jump. | Даже если я расчищу роторы, эта штуковина сама не запустится. |
| I need the whole bed, the plate thing. | Мне нужно всё вместе! Полностью та штуковина |
| What's the grey thing up above? | Что за серая штуковина наверху? |
| You did a very brave thing, Lennier. | Ты совершил очень смелый поступок, Ленье. |
| Stupidest thing I've ever done. | Самый глупый поступок в моей жизни. |
| And one of the advantages of being whip is that behind every single member, behind all of these magnets, was at least one dishonorable thing. | Одно из преимуществ работы организатором в том, что за каждым членом, за всеми этими магнитами, таился какой-то бесчестный поступок. |
| It's the right thing to do. | Это будет правильный поступок. |
| Is bludgeoning the man in the prison cafeteria the worst thing you ever did? | Избиение дубинкой в тюремной столовой - это самый плохой ваш поступок? |
| 'Cause you wanted to find the thing that killed mom. | Потому что ты хотел найти то существо, которое убило маму. |
| When Jenny and I saw that thing in the woods... | Когда мы с Дженни увидели в лесу то существо... |
| It was a living, breathing thing. | Это было живое, дышащее существо. |
| Maybe some magical creature or paranormal thing took it. | Может какое-то волшебное существо или паранормальная штука её забрала. |
| When that happened, a part of Voldemort's soul... latched itself onto the only living thing it could find: | Когда это случилось, осколок души лорда Волан-де-Морта... проскользнул в единственное живое существо, которое смог найти... |
| Sorry boys, but it's just a tiny little thing that makes you different. | Парни, извините, но всего лишь очень маленькая штучка делает вас другими. |
| It's not a captalist thing, Li, it's just... | Это не капиталистическая штучка, Ли. Это просто... |
| Come here, you brave thing. | Иди сюда, храбрая штучка. |
| A Crazy Little Thing Called Love. | "Шальная штучка любовь". |
| A Crazy Little Thing Called Love. | Сумасбродная штучка под названием любовь. |
| You wanted to know my thing. | Ты хотела знать, в чем моя фишка. |
| I thought attention to detail was your thing. | Я думал, внимание к деталям - ваша фишка. |
| You know, the thing about this ice chipper, see, you're lucky if it only takes an arm. | Ты знаешь, в чем фишка этой дробилки для льда? Понимаешь, ты будешь счастливчиком, если она раздробит только руку. |
| That's kind of my "thing." | Это вроде как моя "фишка" |
| So what is your thing? | И в чем же ваша фишка? |
| Next thing I know I'm a tactical officer. | В следующий момент я - офицер по тактике на "Ратлидже". |
| To say a thing like that now, without any reason, when I need you more than ever. | Сказать такое в момент, когда я нуждаюсь в вас больше всего? |
| Don't you think we need to focus on the main thing at the moment in our lives, which is Jack? | Ты не считаешь, что мы должны сосредоточиться на самом главном в данный момент в нашей жизни, на Джеке? |
| Nevertheless, we must do everything we can to save the thing that divine right and history have placed on his head. | Как бы то ни было, мы должны делать все возможное что бы сохранить ту штучку, которая передается исторически по-праву и, которая, в настоящий момент украшает его голову. |
| The couple later joked about the quip, with Daniels saying "when Debbie and I got married, I certainly wasn't a millionaire and the other funny thing was Caroline had just married a millionaire so we thought that was hysterical". | Позже, пара пошутила по поводу этого саркастического высказывания «В тот момент, когда мы с Дебби поженились я то как раз и не был миллионером, в отличии от мужа Каролины.» |
| People have died trying to do this kind of thing. | Люди погибали, пытаясь осуществить нечто подобное. |
| You know, gentlemen, it's a peculiar thing. | Вы знаете, господа, это нечто странное. |
| The most amazing thing just happened to me twice! | Со мной только что дважды произошло нечто потрясающее! |
| It's got to be a thing. | И это будет нечто. |
| It's a big thing for him. | это для него нечто. |
| But to explain why this thing's so fundamental to me, let's jump back a year. | Но чтобы объяснить, почему это событие настолько значимо для меня, вернусь на год назад. |
| It's not the greatest thing going on in your life. | Не лучшее событие в твоей жизни. |
| Data, what's the last thing that you remember? | Дейта, какое последнее событие сохранилось в твоей памяти? |
| I don't want you ducking out of your grandparent's party early if it's going to be a big thing. | Я не хочу чтобы ты покидала прием твоих дедушки и бабушки рано, если важное событие. |
| Now, at this point of the flight a strange thing happened. | На этом етапе полета случилось странное событие. |
| I told you, they're very keen on the rocket ship thing with the astronaut anecdotes. | Я говорил тебе, им очень нравится идея с ракетой и с анекдотами об астронавтах. |
| So the idea that we can actually involve people in doing this thing together, collectively. | Идея заключается в том, чтобы привлечь людей к коллективной работе над этим. |
| I know Dave Bowers boarded this early on, but I think that idea of the bullet thing came from Jeffrey. | Я знаю, Дэйв Боуэрс нарисовал это ранее, но, я думаю, идея с пулей принадлежит Джеффри. |
| You know, I don't know, I don't think this whole thing is sounding like a good idea. | Ну... я не знаю, эта идея мне не очень нравится. |
| Shahir, listen, I don't think this... this whole stimulating thing was a good idea, okay? | Шахир, послушай, кажется... идея со стимуляцией не самая удачная. |
| It's not a thing, a machine or a function. | Любовь - это не предмет, не механизм, не функция и не программа. |
| (c) a law currently in force in the foreign State that would render the answering of that question or the production of that document or thing by that person in its own jurisdiction an offence. | с) действующей законодательной нормой иностранного государства, запрещающей этому лицу давать ответ на такой вопрос или предоставлять такой документ или предмет в нарушение его собственного законодательства. |
| Although the Code itself does not define "a thing", according to the established legal interpretation, it refers to "a controllable tangible object or a uncontrollable natural force that serves human needs". | Хотя сам Кодекс не дает определения "имущества", в соответствии со сложившимся юридическим толкованием оно обозначает "поддающийся контролю осязаемый предмет или не поддающуюся контролю природную силу, которая служит потребностям человека". |
| Since this is the case, the right thing, which the Court confirmed, is that the primary jurisdiction in the subject matter of the dispute is that of the Court and not of the Security Council. | С учетом этого верным является то, что, как было подтверждено Судом, предмет этого спора относится к приоритетной юрисдикции Суда, а не Совета Безопасности. |
| Another thing we can't see is the human genome. | Другой предмет, невидимый для нас, это геном человека. |
| There was such a thing as State terrorism, which took the form of unilateral threats, sanctions, political pressures and the blacklisting of certain States that belonged to a supposed "axis of evil" and were designated to serve as targets of preventive nuclear strikes. | Существует такое явление, как государственный терроризм, принимающий форму односторонних угроз, санкций, политического давления и осуждения некоторых государств, принадлежащих к "оси зла", которых хотят превратить в мишень для превентивных ядерных ударов. |
| It's a very intense spiritual thing. | Это очень духовное явление. |
| Mrs. Bardach, it could have just been a one-time thing. | Миссис Бэдрак, это могло быть единовременное явление. |
| We have no idea, really, as to how it's achieving've been studying this thing they call the kinetochore for over a hundred years with intense study, and we're still just beginning to discover what it's about. | Мы изучаем это явление, которое называется кинетохор, на протяжении ста лет, с проведением серьёзных исследований и мы только начинаем понимать, как всё происходит. |
| The application of military force, like every other thing in creation, is subject to the natural laws of cause and effect, especially when it is misused. | Применение военной силы, как и любое другое явление или действие, подчиняется закону причинно-следственной связи, особенно если применили ее неправильно. |
| I know some guys love that whole damsel-in-distress thing, but I don't. | Я знаю, некоторым парням нравится, когда девушка попадает в затруднительное положение, но мне нет. |
| The last thing we would want to do is make you uncomfortable. | Последнее, что бы нам хотелось, это ставить тебя в неловкое положение. |
| He embarrassed them, and they're the closest thing he has to an enemy. | Он поставил их в неловкое положение, и они больше всего подходят на роль его врагов. |
| Am I'm putting you in a bad position With this whole dog thing? | Я поставил тебя в неудобное положение с этим псом? |
| The whole thing makes me just... | Такое положение вещей жутко... |
| It's the right thing to do, given the circumstances. | Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением. |
| Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? | Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления? |
| And I know it's only tin, but it's the most valuable thing I could give you, because it'll remind you that no matter how hard the circumstances, you could get over any hurdle, even the ones I put in front of you. | Я знаю, что это всего лишь жестянка, но это самая ценная вещь, которую я могу тебе дать, потому что она будет напоминать тебе о том, что неважно насколько тяжки обстоятельства, ты сможешь преодолеть любые препятствия, |
| It's a family thing and a financial thing. | Это - семейные и финансовые обстоятельства. |
| That's not going so well, plus the Rams have had a terrible start to their season, so this whole utopia thing's a bit of a debatable point in our house right now. | Плюс "Рэмс" плохо начали сезон, так что вся эта идиллия пока мало влияет на наши семейные обстоятельства. |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| As soon as Chas gets here, we'll get that thing out of you. I... | Как только Чез сюда доберется, мы вытащим эту тварь из тебя. |
| Hope, after all, is "the thing with feathers." | В конце концов, надежда - это "пернатая тварь". |
| Thing that did that could still be there. | Тварь, которая это сделала, может быть еще там. |
| That thing wanted to be us! | Эта тварь хочет стать человеком! |
| Your father got bitten By that thing and he refuses to get it checked out. | Твоего отца покусала эта тварь, и он отказывается от проверки |
| Let's just go rebuild the stupid thing. | Давай просто опять построим эту дурацкую хрень. |
| Hell, if it means Getting these people home, I'll sit in the damn thing. | Черт, если это позволит вернуть этих людей домой, я сяду в эту хрень. |
| Oh, man, that thing's gonna come to life and chew my nuts off in my sleep. | О, блин, эта хрень оживёт... и отгрызёт мне яйца пока сплю. |
| Or that thing's still in you, and we can't trust a word that you're saying. | Или эта хрень еще в тебе и мы не можем верить твоим словам. |
| And go shave that thing. | И иди сбрей эту хрень. |