Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
One small thing you do for this man, It's a huge thing we do for, the people of New Jersey. Одну маленькую вещь ты можешь сделать для этого человека, Это огромная вещь, которую мы сделаем, для людей из Нью Джерси.
One could hardly lose a thing like that, surely. Нельзя же было потерять такую вещь.
You know I'm really curious about this anthropology thing. Ты знаешь, а мне стало интересно, что это за вещь такая - антропология?
It as the closest thing I had to a picture of you, and I needed every reminder I could get. Это как будто самая близкая вещь к воспоминаниям о тебе, а мне нужны были любые мелочи.
I saw an interesting thing happen today. Сегодня случилась интересная вещь.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
What's that thing on your neck? Что это у тебя за штука на шее?
If we don't find out where that thing came from, this country could be in trouble, big, big trouble. Если мы не узнаем, откуда эта штука, в стране случится трагедия, большая, большая трагедия.
Why is this thing not working? Почему эта штука не работает?
And I just have to say, this whole French-Mexican pistol thing is making me very nervous. И хочу сказать, что эта вся Франц-Мексиканская штука с оружием заставляет меня нервничать.
I tell you, son, this thing really came along and knocked my wind out. Скажу тебе, сынок, эта штука так меня достала, что вздохнуть не могу.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
That's my fault - the confidence thing. Это моя вина - дело в уверенности.
Baby, you better sign or seal or spit on whatever you need to end this thing now. Детка, тебе лучше подписать или поставить печать или плюнуть на все, что нужно, чтобы закончить это дело сейчас.
Thing about her is she's genuine. Всё дело в том, что она настоящая.
Thing is it's so hard to talk at work because there's no privacy. Дело в том, что на работе очень тяжело разговаривать, потому что тут негде уединиться.
The play is the thing! Всё дело в пьесе!
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
Even when it's the hardest thing to do, you must believe she is real. Даже если это самое сложное, ты должен поверить, что она реальна.
And that's the best thing I ever did with my life. И это было бы самое правильное решение в моей жизни.
That's the biggest thing in a lucid dream. Вот что самое главное в "Ясном сновидении".
What's the best thing in your life? Что для тебя самое ценное?
And the extraordinary thing was that the duchess never even noticed. А самое интересное, что герцогиния даже не заметила.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
We met many years ago and we had a little thing. Мы знакомы много лет и у нас кое-что было.
I had a thing with my mom. Просто кое-что произошло между мной и мамой.
Look. I may have a thing Friday which would mean that I have to get out of Friday night dinner. У меня может быть кое-что намечается в пятницу, что означает, что мне нужно смыться с пятничного ужина.
You must know a thing or two. Ты должна знать кое-что.
Sorry, one more thing. Извини, ещё кое-что.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The most important thing now is to stay away from trouble. Самое главное - не впутываться в неприятности.
The important thing is, it protects your relationship with both church and government. Самое главное, это не испортит ваших отношений с церковью и государством.
The important thing for a writer is to tell a good story. Главное для писателя - рассказать хорошую историю.
the most important thing is survival. самое главное сейчас - выжить.
The USA have constructed the most extensive society of consumers. Consumers except for work and purchases for the received dollars of material means in compliance with a rank and the class are able nothing and, the main thing, do not want. США построили самое обширное общество потребителей, которые кроме работы и приобретения на полученные доллары материальных средств - сообразно своему рангу и своему классу- ничего не умеют, а главное - не хотят.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
You know, the hardest thing is to lose a child. Знаете, терять детей труднее всего.
The last thing we need is a corporate lawsuit. Меньше всего мы заинтересованы в судебном иске от корпорации.
That does seem to be the sensible thing to do. Похоже, так было бы разумней всего.
Sometimes the hardest thing in the world is to do the job. Иногда тяжелее всего на свете делать своё дело.
And you know, the funny thing about this is that it's hard to see. И знаете, смешнее всего, что это практически не заметно.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
Tech's barely working as it is, with all the interference that thing's giving off. Техника не справляется с помехами, которые испускает эта штуковина.
What's that thing in your ear? Что за штуковина в твоем ухе?
Do you have to have that thing blasting all the time? Зачем эта штуковина орёт всё время?
From now on this is "the salt thing", you hear? Теперь это называется "штуковина с солью", слышал?
A sweet little thing like that? Такая вот маленькая милая штуковина?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
And this might be the stupidest thing I've ever done, but... И это, должно быть, самай глупый поступок, что я когда-либо совершал, но...
But, if you are trying to be the good guy again, why don't you do the right thing and give us one day. Но, если ты снова пытаешься строить из себя хорошего парня, почему бы тебе не сделать правильный поступок и не дать нам один день?
It's just the right thing to do. Просто... это верный поступок.
You did the hard thing. Ты совершила трудный поступок.
This is probably, like, the craziest, riskiest, insanest thing any of us has ever done. Наверное, это самый рисковый, безумный и безрассудный поступок в нашей жизни.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
This thing is much more powerful than it should be. Это существо намного сильнее, чем оно должно быть.
The Delta Wave must kill every living thing in its path, with no distinction between human and Dalek. Дельта волна убьёт на своём пути каждое живое существо, не разбирая, человек это или далек.
The horse is a living thing and it's... Лошадь это живое существо и ее...
We're The Thing and the Invisible Girl. Мы - Существо и Невидимая Леди.
Somebody brings this thing here, Кто-то привозит это существо сюда,
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
Little thing called a bus crash. Такая штучка под названием автобусная авария.
On the wall is a hidden safe, inside of which is hidden a little glowing thing. И в стене есть потаенное место, в котором спрятана маленькая яркая штучка.
Crazy Little Thing made close to $300 million worldwide. "Эта безумная штучка" собрала почти $300 млн. по всему миру.
Who does she thing she is? Что же она за штучка?
"Hope is the thing with feathers that perches in the soul and sings the tunes without the words and never stops at all" "Надежда - штучка с перьями - В душе моей поет - Без слов одну мелодию Твердить не устает".
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
Her thing was coming down from the mountain to speak truth to the masses. У неё была фишка спускаться с горы и нести людям правду.
Isn't working on the weekend more of a thing for the service industry? Мне казалось, работа по выходным фишка сферы услуг.
Ted, this is my thing. Тэд, это мой фишка.
Ted, this is my thing. Тед, это моя фишка.
It's your thing now. Теперь это ваша фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
I was listening to music, I went to turn it down, and the next thing I know. you shot me! Я слушал музыку, собирался её выключить, а в следующий момент вы в меня выстрелили!
The second you get this thing going, you don't stop no matter what, promise? В подходящий момент, когда оно уйдет, вы не остановитесь, несмотря ни на что, обещаете?
You shoot a nuclear weapon at this thing, you have to blow it up within a few milliseconds of tolerance or else you'll just miss it. Вы запускаете в астероид ядерный снаряд, и должны взорвать его с точностью до миллисекунд, иначе упустите момент.
At this point, according to Schwoebel, Miceli interjected and said, This kind of thing can't be duplicated during the actual loading operation. В этот момент, согласно Шёбелю, Мицелли вставил замечание: «Процессы такого рода не могут произойти в ходе реальной операции по загрузке орудия.
I don't think we maybe realised what we were doing, that it kind of became a really big thing here, so it was really nice. Мы не думали в тот момент о том, что мы делаем и зачем, мы ощущали такое единение с каждым пришедшим, как один большой организм...
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
It's really a remarkable, awesome thing that happens there. Это действительно нечто замечательное и выдающееся.
Protection - the duty the strong owe to the weak - becomes Protectionism, an evil thing that breeds war and corruption. Защита - долг, который сильный несет перед слабым - превращалась в Протекционизм - нечто злое, что приводило к войне и коррупции.
You see yourself in a certain way and then this thing happens that feels out of your control, but in a good way, and you're like, wait a minute. У тебя есть некое представление о себе, потом случается нечто подобное, и ты не можешь этим управлять... в хорошем смысле...
The human engineers were not up to the task, so I built you, and together you and I captured that elusive thing... Инженеры-люди не справлялись с заданием, но я сделал тебя, и вместе мы с тобой поймали нечто неуловимое -
Facebook wasn't really a thing yet. Я сделал нечто невообразимое.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
Yes, it was a terrible thing to happen. Да, это было ужасное событие.
Now one other thing happened around this same time. Примерно в это же время произошло одно событие.
This whole thing is a miracle, right? Я имею в виду, это все событие было же чудом, так?
We learned during litigation something we had absolutely no knowledge of before that lawsuit got started, that 1995 was a very, very significant point in this thing. В процессе суда, мы узнали кое-что, о чём и понятия не имели до начала разбирательства: в 1995 году случилось очень важное событие в этом деле.
It seems important thing... Видимо, было большое событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
I knew this Christmas thing was a bad idea. Я так и знал, что этот праздник плохая идея.
Is this your idea of doing the right thing, Tommy? Это твоя идея, как поступить правильно, Томми?
Well, I may have an idea or two on how to do that very thing. Ну, возможно, у меня есть идея или две о том, как можно это сделать.
The whole thing was Poppy's idea. Ведь всё это идея Поппи.
So people might say, well, I still like that intuitive versus analytical thing, because everybody wants to do the right brain, left brain thing, right? Люди могут сказать: «Что ж, мне все ещё нравится та идея интуиции против аналитики, потому что все хотят работать правым полушарием, левым полушарием.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
That's the thing it takes to win. Это и есть предмет, необходимый для победы.
I'm just... that's not... really an appropriate thing to be talking about in the middle of an emergency with... you guys. Я просто... это не... это не подходящий предмет для разговора посреди чрезвычайной ситуации с... вами, ребята.
Watching something burn it's easy to think that the flames are actually on the thing that's burning, eating away at it, because that's what it looks like, but it's not that simple. Рассматривая как что-то пылает, легко подумать, что пламя на самом деле охватывает горящий предмет, буквально пожирая его, поскольку это выглядит именно так, но не все так просто.
There was also a silver pointy thing, and a pully thing, and a clampy thing, and I think she uses them for bad things. Там еще был какой-то серебряный заостренный предмет, шкив, еще зажим, и я думаю, что он использует их... для плохих дел.
Now the funny thing is there's some DNA evidence on the skateboard, that puts it at the scene of the crime. Этот предмет вытащили, им оказался скейтборд. По следам ДНК мы выйдем на преступника.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
This is just a thing, Hazel. Это просто вот такое явление, Хэйзел.
The application of military force, like every other thing in creation, is subject to the natural laws of cause and effect, especially when it is misused. Применение военной силы, как и любое другое явление или действие, подчиняется закону причинно-следственной связи, особенно если применили ее неправильно.
Evictions became a thing of the past in Cuba. Явление отсталости как таковое исчезло с социальной панорамы Кубы.
Because honour's a hard thing to come by nowadays. В наше время честь - довольно редкое явление.
So this is - probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. Наверно, это вызывает у меня наибольший интерес - мы исследовали явление неграмотности и то, как общаются неграмотные люди.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
That sort of thing is not only embarrassing, it gives a bad impression. Подобные вещи не просто ставят нас в неудобное положение, но и производят неблагоприятное впечатление.
The most important thing they must do is to provide a sense of hope - a sense that things will improve in the long run. Важнейшая среди них - породить надежду, уверенность в том, что в долгосрочном плане положение дел улучшится.
He emphasized that the report indicated the following: The Sami Thing (Sami Parliament) shares the concern of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination concerning the Sami land rights and is presently looking into the matter. Он выделяет следующее положение доклада: Саами тинг [Саамский парламент] разделяет озабоченность Комитета по ликвидации расовой дискриминации по поводу земельных прав саами и в настоящее время занимается рассмотрением этого вопроса.
In 1988, the Sixth Circuit upheld a jury instruction: "There is no such thing as valid jury nullification." В 1988 году Апелляционный суд шестого округа США оставил в силе положение об инструктирвании: «Нет такой вещи, как законное аннулирование суда присяжных».
But nevertheless, many of us starting examining charts absolutely forget this simple and clear rule and start trying to catch the high or low peaks or to trade against the trend. This means, that the trader lacks main thing - dicipline. Тем не менее, многие из нас, начав рассматривать график, совершенно забывают это простое, но важное положение и стремятся или поймать пик или совершить сделку против текущего тренда.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
And under pressure, required by his training to think, an officer might end up deciding that the best thing to do is the opposite of what he's been ordered to do, if that's what the circumstances dictate. И под давлением, обученный в процессе подготовки думать, офицер может в конечном итоге прийти к решению, что лучшим вариантом будет противоположное тому, что ему приказали, если это то, что диктуют обстоятельства.
See, that's the thing though, sir, because, I mean, I am the home situation. Но, вы понимаете, такое дело, сэр Знаете, я и есть его семейные обстоятельства
It's a family thing and a financial thing. Это - семейные и финансовые обстоятельства.
Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать.
That's not going so well, plus the Rams have had a terrible start to their season, so this whole utopia thing's a bit of a debatable point in our house right now. Плюс "Рэмс" плохо начали сезон, так что вся эта идиллия пока мало влияет на наши семейные обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
Just in case that thing gives us a second chance. На случай, если эта тварь даст нам второй шанс.
I just saw the freakiest thing. Я только что видела ужасную тварь.
Relax, I've got 300,000 reasons to bring that thing back in one piece. Расслабься, у меня есть 300 тысяч причин вернуть эту тварь в собранном виде.
But that's what the thing does, it repeats! Но это именно то, что эта тварь делает - она повторяет!
Okay, well, what does this thing look like? Ладно, ну, и как эта тварь выглядит?
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
But I never used to buy the whole multiple personality thing. Но я никогда не верил во всю эту хрень про раздвоение личности.
But unless you listen to me... the whole thing will be a fucking disaster... with catastrophic consequences all round. Но если вы не послушаете меня, вся эта хрень обернется катастрофой... с непредсказуемыми последствиями.
I thought it was the palm oil thing. я думала, что это хрень про пальмовое масло.
Turn the fucking thing off. Сейчас же выключи эту хрень! Ладно.
I kept this fucking thing. У меня была эта хрень.
Больше примеров...