| Look, here's the thing. | Послушай, тут вот какая вещь. |
| What is the most beautiful thing you've seen in your life? | Какую самую прекрасную вещь вы видели в своей жизни? |
| I wanted to learn the oboe, but I learned this thing's insane, and no one can play it. | Я хотел узнать на гобое, но я научился с ума Эта вещь, и никто не может играть. |
| It's a very positive thing. | Это - очень положительная вещь. |
| You did a terrible thing. | Вы сделали ужасную вещь. |
| It's a very funny thing, you know. | Знаешь, это - очень забавная штука. |
| Find out where that thing went down. | Выяснить, откуда спустилась эта штука. |
| Well, the thing about me being carried across the desert on some tidal wave... makes me really angry. | В общем, это штука, когда меня через пустыню тащит какая-то приливная волна по-настоящему бесит меня. |
| What's this thing? | Это что за штука? |
| That thing has warped your reason... and your instinct for looking after number one. | Эта штука заставила тебя забыть о здравом смысле... и твоем знаменитом желании заботиться о своих интересах. |
| Okay, but the thing is... I'm madly in love with you. | Дело в том, что я безумно в тебя влюблён. |
| I know, I know it sounds crazy, but here's the thing. | Я знаю, знаю, это похоже на бред, но вот в чём дело... |
| And then the thing. | В этом все и дело. |
| Jeff Winger's got this thing in the bag. | Дело выглядит так, что у Джеффа Уингера все уже схвачено. |
| The thing is, we've been under a lot of pressure... from the model train club to get back into that. | Дело в том... что из клуба моделирования поездов очень хотят, чтоб мы вернулись туда. |
| In the meantime, the most important thing is to gather all of the bodies and burn them. | Сейчас самое главное собрать все тела и сжечь их. |
| Do you know what the meanest thing is you can say to a fat girl? | Знаешь, что самое неприятное можно сказать жирной девушке? |
| I think that some of the problems exist because we have failed to do the most important thing: to try to focus all our energy on making sure that the peace process is implemented. | Я думаю, что некоторые из этих проблем существуют только потому, что мы не сумели сделать самое главное: сконцентрировать всю нашу энергию на мирном процессе и добиться его осуществления. |
| It's, like, the most coolest thing ever! | Это самое крутое что есть на свете но всё-таки! |
| Trust is the most important thing! | Доверие - это самое важное! |
| You know, the craziest thing happened the other day. | Знаете, недавно случилось кое-что безумное. |
| Yes, but he's got a thing. | Да, но его ждет кое-что. |
| I can't promise you that, but I might have the next best thing. | Этого обещать не могу, но кое-что могу предложить. |
| I know a thing or two about... | Я знаю кое-что о... |
| I got one more thing to do. | Если что, подождёшь, а мне тут надо кое-что сделать. |
| And, you know, the most important thing is she makes Jack very happy. | И, знаете, самое главное она делает Джека очень счастливым. |
| The important thing is, they remember mine. | Главное, что они моё помнят. |
| Any luck at all, she won't remember a thing. | Главное, что она все забудет. |
| Music is the most important thing. | Музыка - это самое главное. |
| And the most important thing is that this hormone will not spur any side effects if taken according to the instruction. | И самое главное - в отличие от стероидов, при грамотном применении он не имеет побочных эффектов. |
| The best thing would be if he decided to leave and he wasn't anywhere near here when we pull the trigger on this thing. | Лучше всего будет, если он решит уйти... и его не будет поблизости, когда мы все начнем. |
| I know the very thing to do with chops. | Я знаю, как лучше всего готовить отбивные. |
| And the last thing that I want to do is give up the work. | Меньше всего мне бы хотелось всё это бросить. |
| I'll tell you my opinion, the worst thing about this job is that nobody says thank you. | Хуже всего в этой работе, что ни от кого спасибо не услышишь. |
| The thing that stuck with me was the kid. | Больше всего меня поразил ребенок. |
| Well, this thing can get up to about 250 degrees. | Эта штуковина способна разогреваться до 250 градусов. |
| Maybe that thing drove them out. | Возможно та штуковина заставила их уйти. |
| Once I threw a chain at somebody and it wrapped around his neck by itself, like that face-crab thing from Alien. That's all. | однажды я накинула цепь на кое-кого и она сама собой обвилась вокруг его шеи как та штуковина из пришельцев это все |
| A sweet little thing like that? | Такая вот маленькая милая штуковина? |
| Every one of these circles is a cog, a stack of cogs, and this thing is as big as a steam locomotive. | Каждый из этих кругов - шестерёнки, наборы шестерёнок, а размером эта штуковина с паровой локомотив. |
| Now, go do the hard thing. | Теперь, иди, совершай трудный поступок. |
| What, you mean like the right thing? | Имеешь в виду, правильный поступок? |
| I've done a repulsive thing. | Я совершил омерзительный поступок. |
| Her father did such a terrible thing. | Её отец совершил ужасный поступок. |
| That's the second smart thing you've done. | Это твой второй умный поступок |
| I never said a "thing" attacked me. | Я не говорил, что это было "существо". |
| Can you recognise this thing when you see it? | Вы узнаете это существо, если увидите? |
| To perform this validity test, we need to do one more thing. That is to specify the substance, or the object, of the trade-offs. | Для того чтобы осуществить такую проверку достоверности данных, нам необходимо проделать еще одну вещь, а именно конкретно указать существо или предмет выбора. |
| So that you can turn him into a violent, hateful thing like yourself, destroying whatever it was you loved about him to begin with? | Для того, чтобы превратить его в жестокое, полное ненависти существо как ты сама, уничтожающего всё, что ты любил в нем в начале? |
| It's a thing. | О. Это существо. |
| Billy: So that little thing is making this kid wig out the whole time. | Так эта маленькая штучка все это время делала его таким безумным. |
| Who does she thing she is? | Что же она за штучка? |
| Some glass, artsy-fartsy thing. | Какая-то стеклянная, художественная штучка. |
| Forfeits, a fine thing. | Эта штучка мне нужна. |
| He had this funny little thing where his two front teeth they overlapped. | У него была на передних зубах смешная штучка для распрямления. |
| Jess, I thought the whole thing was how you didn't like him. | Джесс, я думал(а), вся фишка была в том, как он тебе не нравится. |
| I have a thing. | У меня есть фишка. |
| I mean, babies are my thing. | Дети - моя фишка. |
| So this is your thing... | Так это твоя фишка... |
| Breathing is my thing. | Дыхание - это моя фишка. |
| It's just such an emotional thing when you're welcomed into a new family. | Это просто такой эмоциональный момент, когда тебя пригласили в новую семью. |
| And the next thing I know she's invited herself out here to stay with me. | И в этот момент, я поняла, что она сама себя пригласила остаться у меня. |
| Well, I bet you're glad your "thing" with her is over now. | Ну, я уверена, ты рад, что ваш с ней "момент" уже в прошлом. |
| And this is about the most exciting thing in my life right now, which is perhaps a sad commentary on my life. | И это на данный момент самое удивительное в моей жизни, что, возможно, даже несколько грустно. |
| Next thing you know, you're out closet space, okay? | А в следующий момент у тебя в шкафу места не хватает. |
| For me, Helvetica's just this beautiful, timeless thing. | Для меня Гельветика - нечто прекрасное, вечное. |
| Bertie, I was on my way to hide in the rushes when the most extraordinary thing happened! | Я как раз шел спрятаться в камышах, когда со мной случилось нечто удивительное. |
| They say, well, we have a thing in a box, and we have its inputs and its outputs. | Они говорят, итак, у нас есть нечто внутри ящика, у которого есть свой ввод и вывод. |
| I've seen this kind of thing before. | Я видел нечто подобное. |
| So - so, what's a thing? | Так-так, что значит нечто? |
| You're the biggest thing that ever hit danville. | Ты - крупнейшее событие, из всех случавшихся в Дэнвилле. |
| This is really a great thing that's happened to all of us. | Ребёнок - это действительно большое событие в жизни. |
| A very special thing happened in 1986: the government allowed Hungaroton to release the first heavy metal album in Hungary. | Важное событие произошло в 1986 году: правительство разрешило Hungaroton выпустить первый хэви-метал альбом в Венгрии. |
| Well, it's not a happy thing. | Это не радостное событие. |
| It's probably the biggest thing that's ever happened to me. | И это наверное самое значительное событие когда-либо происходившеев моей жизни. |
| Great, high five for the real thing. | Прекрасно, дай пять, это отличная идея. |
| A-a vaccine might not be a bad thing. | Так что вакцина возможно не самая плохая идея. |
| To me, that's the stupidest thing in the world. | По-моему, это наитупейшая в мире идея. |
| The second idea worth questioning is this 20th-century thing that mass architecture is about big - big buildings and big finance. | Вторая идея, стоящая внимания, это то, что 20 век - это век больших вещей: больших зданий и больших сумм денег. |
| That's Kitty's thing, not mine. I just don't get it. | Это идея Китти, не моя. я просто не понимаю |
| You're a thing, a construct. | Ты - предмет, конструкция. |
| Well, Lord Mansfield had to make a decision right off the bat, because if James Somerset was a legal thing, he was not eligible for a writ of habeus corpus, only if he could be a legal person. | Решение лорду Мэнсфилду пришлось принимать сразу, ведь если перед законом Джеймс Сомерсет - предмет, к нему неприменимо постановление хабеас корпус - только если бы он был субъектом права. |
| Although the Code itself does not define "a thing", according to the established legal interpretation, it refers to "a controllable tangible object or a uncontrollable natural force that serves human needs". | Хотя сам Кодекс не дает определения "имущества", в соответствии со сложившимся юридическим толкованием оно обозначает "поддающийся контролю осязаемый предмет или не поддающуюся контролю природную силу, которая служит потребностям человека". |
| Woman is a love thing, an object of pleasure for the Working man. | Женщина - это предмет для удовольствия,... забава для мужчины и не более того... |
| And so I'd feel a lot better about the whole thing if we could somehow show that an everyday object also follows quantum mechanics. | Поэтому я бы более уверился в своей правоте, если бы смог показать, что обычный предмет тоже следует законам квантовой механики. |
| That makes you this rare thing that no scientist can plan for. | И выходит, что вы редкое явление, которое не может предположить ни один ученый. |
| There's this new thing called terrorism. | Есть такое новое явление "терроризм". |
| People realize that domestic violence is not a natural thing, but lack of awareness, poverty and social stigma often prevent women from accessing legal help. | Люди понимают, что бытовое насилие - это не естественное явление, однако в силу недостаточной осведомленности, нищеты и стигматизации со стороны общества многие женщины не могут обратиться за правовой помощью. |
| That's what's made it into this mysterious, powerful thing it is. | Этот длительный процесс и породил то мистическое и мощное явление в том виде, каким мы видим его сегодня. |
| Because honour's a hard thing to come by nowadays. | В наше время честь - довольно редкое явление. |
| Given the straits we're in, I would suggest there is no such thing. | Учитывая положение, в котором мы находимся, я бы предположил, что такой вещи нет. |
| it's the Honduras thing, it's getting worse. | Это из за Гондураса, Положение там ухудшается. |
| I appreciate you trying to save the day and be all parental, but I just want to ice this thing and be alone, so... | Я ценю твою попытку спасти положение и быть хорошим родителем, но я просто хочу покончить со всем этим и побыть одной, так что... |
| In 1988, the Sixth Circuit upheld a jury instruction: "There is no such thing as valid jury nullification." | В 1988 году Апелляционный суд шестого округа США оставил в силе положение об инструктирвании: «Нет такой вещи, как законное аннулирование суда присяжных». |
| That must be changed, not only because failure to do so fuels the epidemic but because it is the right thing to do. | Такое положение дел следует изменить, не только из-за того, что в противном случае эпидемия будет распространяться, а потому, что делать это необходимо. |
| I told him I had a family thing, and I'd give him the file in the morning. | Я сказал ему, что у меня семейные обстоятельства. и я отдам ему отчет утром. |
| Again, I think if you heard the whole thing, you would... you would say... | С другой стороны, думаю... если бы вы знали все обстоятельства... |
| Under the circumstances, it was the best thing that could have happened, right? | Учитывая обстоятельства, это же лучшее, что могло случиться, верно? |
| There's a whole batista thing going on. | С Батистой есть новые обстоятельства |
| Did you just basically do a, "I have to go somewhere for reasons that I can't tell you about" kind of thing, or...? | Как вы всё объяснили? "Мне нужно было уехать"? "Возникли обстоятельства, о которых я не могу говорить"? |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| If I could have killed that thing inside me... | Если бы я мог убить эту тварь внутри меня... |
| Let's just go and grab the thing. | Давайте просто пойдём и завалим эту тварь. |
| That thing owes me a pair of shoes. | Эта тварь должна мне пару туфель. |
| That thing was a man not long ago. | Эта тварь недавно была человеком. |
| That thing wanted to be us! | Эта тварь хочет стать человеком! |
| Well, this thing's been on TV. | Ну, эта хрень уже в новостях. |
| Elena, I only signed that fucking thing 'cause I thought we'd be together. | ≈лена, € подписал эту хрень только потому, что думал, мы будем вместе. |
| You gotta believe me, this is the last thing I ever wanted to happen. | Ты должна мне верить, это последняя хрень на свете, которая я бы хотела чтобы произошла |
| What the hell do you think you're doing keeping that thing in our house? | О чём, чёрт возьми ты думаешь, храня эту хрень в нашем доме? |
| That fuckin' thing won't open. | Эта хрень не открывается! |