| That thing was built in 1967. | Эта вещь была сделана в 1967. |
| And another thing: I'm pregnant. | И еще одна вещь: я беременна. |
| No danger to you, as long as I get that thing out of here! | Никакой опасности для вас, пока я держу эту вещь здесь. |
| So that thing you had me build for you, you know? | Так ту вещь, которую ты сказал мне сделать, ты испытал? |
| Just one more thing... | Есть еще одна вещь... |
| Big, ugly thing, not twelve city blocks from here. | Большая, уродливая штука, не более, чем в 12-ти кварталах отсюда. |
| Such a thing will bring you only misery. | Эта штука принесет Вам только страдания. |
| Well, that thing must be the wrong size 'cause it keeps falling off. | Эта штука, должно быть, неправильного размера. потому что она постоянно спадает. |
| This thing is so heavy. | Эта штука такая тяжелая. |
| This is a very strange thing. | Вот такая странная штука. |
| The thing is, I have nowhere to go. | Дело в том, что мне некуда идти. |
| I will burn the whole thing to the ground before I give it to you. | Я лучше это дело уничтожу, чем отдам тебе. |
| I can handle the Hollis thing. | Я могу уладить дело Холлиса... |
| I told you, this thing's none of our business. | Как тебе, дурачку, объяснить, это дело нас больше не касается. |
| So they're all waiting for him at the church, all the hoi polloi, but the thing is, Martin, this duchess, she only wants Robert to spite the fella she's really after. | И вот они ждут его в церкви, Но дело в том, Мартин, что герцогине Роберт нужен, чтобы позлить парня, который ей приглянулся. |
| When I encountered alien life, I discovered that the key thing was not to sit in its spot. | Когда я столкнулся с инопланетной жизнью, то обнаружил, что самое главное - не садиться на его место. |
| The thing is, if we survive this, there'll be police and all sorts of investigations. | Самое интересное то, что если мы выживем, будет полиция и всякие расследования... |
| Those ham and eggs are just the thing especially after last night. | Яичница и ветчина - самое то, особенно после вчерашней ночи. |
| I've said the exact same thing to him. | Я сказал ему именно то же самое. |
| I love my work when love is no longer a tragedy but something magic that turns life into the most wonderful thing ever. | И подобно магии превращает жизнь в что-то совсем простое. но самое прекрасное, что может быть на земле. |
| I got to do a family thing. | Мне нужно сделать кое-что для семьи. |
| Marge, I thought of a new thing. | Мардж, я придумал кое-что новое. |
| There's another thing, Ilana, and I just... | Есть ещё кое-что, Илина, и я просто... |
| There was one other thing in the last message. | В последнем сообщении было ещё кое-что. |
| I got just the thing to go with that. | мен€ есть кое-что, что отлично к этому подходит. |
| The great thing was that Grandma was lucky. | Самое главное, что бабушка была рада. |
| The important thing is to earn a living with your art. | Главное для вас -жить вашим искусством. |
| And the most important thing, as was mentioned above, is that all of our efforts be supported by the necessary financial resources. | И самое главное, как было сказано выше, все наши действия обеспечены необходимыми финансовыми ресурсами. |
| The most important thing is momentum. | Самое главное здесь - это толчок. |
| the important thing is that he try to learn from them. | самое главное - это вынести из них опыт. |
| Without Donna this thing stays dead on the table, Joe. | Джо, без Донны всего этого не было бы. |
| Now, the best thing you can do is to go back to the hotel and wait. | Вам лучше всего вернуться в отель и ждать. |
| The best thing to do is to go to Mrs. Maas, the department secretary. | Разумнее всего будет обратиться к фро Маас, она секретарь нашего факультета. |
| That thing's urge to know will make it keep collecting information and authority from across the world. | Способность к познанию дала ему способность впитывать информацию со всего света. |
| He sent me an email, saying, "If you get this thing off the ground I wish you all the best." | В своём письме он написал: «Если ты сможешь это запустить в небо - я желаю тебе всего самого лучшего». |
| You need that new thing where you don't need to type. | Тебе нужна эта новая штуковина, с которой даже не нужно печатать. |
| We still don't know what the hell that thing is. | Мы ещё даже не выяснили, зачем эта штуковина нужна. |
| And if that thing zaps you to wherever it sent Dr. Jackson? | А если эта штуковина отправит тебя вслед за доктором Джексоном? |
| What's the grey thing up above? | Что за серая штуковина наверху? |
| but it didn't matter, because this thing runs on a 900-megahertz signal that can pinpoint a channel marker at 24 nautical miles. | но это неважно, потому что эта штуковина подаёт сигнал на 900 мегагерц, способный засечь буй за 24 морских мили. |
| Sometimes the kindest thing is to let people go. | Иногда самый добрый поступок - отпустить человека. |
| WOMAN: Well, what is the worst thing you could do? | И какой же самый худший возможный поступок? |
| So why don't you leave them alone, too and not set up a reward for Amy doing the wrong thing? | Так почему бы тебе не оставить их в покое, так же, и не назначать Эмми вознаграждение за неправильный поступок? |
| The best thing or... or a mistake. | Это поступок или... ошибка. |
| It's not just a convenient solution, it's the right and moral thing to do. | Это самое правильный и этический поступок с любой точки зрения. |
| I've been looking for a way to destroy that thing. | Я искал способ уничтожить то существо, |
| That thing is hunting in daylight, now! | Это существо охотится теперь и при свете дня. |
| And that thing, what the hell was that thing? | И что это было за существо? |
| That thing was my rage. | Это существо было моей яростью. |
| Max: An easily excitable 3-foot "hyperkinetic rabbity thing." | Макс (Мах) легко возбудимое «гиперкинетическое кроликовидное существо». |
| But there is one more little thing before you go. | Пока вы не ушли, мне нужна маленькая штучка. |
| You know, in my business... before making... outrageous accusations, on or off the air... you need a little thing called evidence. | Знаете, в моем деле, прежде чем озвучить возмутительные обвинения, в эфире или вне его, тебе необходима маленькая такая штучка, называемая доказательством. |
| It's a fantasy football thing. | Это та футбольная штучка. |
| High flying, adored So young, the instant queen A rich, beautiful thing | Высоко парит, обожаема, такая молодая, королева на миг, дорогая красивая штучка, одаренная талантами. |
| And that little thing you got right there - that's called a capo. | А вот та маленькая штучка у вас... |
| You wanted to know my thing. | Ты хотела знать, в чем моя фишка. |
| It's kind of our thing. | Это, вроде, наша фишка. |
| It's a thing I have. | Фишка такая у меня. |
| That's the great thing. | В этом-то и фишка. |
| It's a tuba thing, shorty. | Это - фишка тех, кто играет на тубе, коротышка. |
| There's a second thing I like about this. | И есть второй момент, который мне нравится. |
| The second thing, of course, is training. | Второй момент - это, конечно, подготовка. |
| So it's not very effective, but it's probably the best thing we've got at the moment. | Этот способ не слишком эффективен, но на данный момент, вероятно, является наиболее действенным. |
| As the Secretary-General pointed out, the most crucial thing as we face this tremendous challenge is to maintain unity among ourselves. | Как указывает Генеральный секретарь, в момент, когда мы стоим перед этой грандиозной задачей, самым важным является сохранение нашего единства. |
| Listen, the thing is... you will get to a certain point in your lives. | Дело в том, что В вашей жизни настанет момент. |
| Keith, you talk as if this 'thing' were a personal friend of yours. | Кейт, Ты говоришь, как будто это "нечто" личный Твой друг. |
| Some of the snakes do a similar thing, very clever. | Некоторые змеи делают нечто похожее, очень ловко. |
| It's quite a beautiful thing, I think. | И поэтому это - нечто возвышенное и большое. |
| and you've done this kind of thing before. | Хорошо, если есть опыт, если вы уже делали нечто подобное. |
| Maybe we'll be lucky and discover some magic thing, but I don't think so. | Возможно нам посчатсливится обнаружить нечто чудесное, но я так не думаю. |
| I say the power going out is the best thing that ever happened to us. | Говорю вам, выключение света это лучше событие в вашей жизни. |
| It's the only time the TV was ever turned off, it was quite a big thing. | И это у нас был единственный повод, чтобы выключить телевизор, так что это было большое событие. |
| Well, it's a town thing, and I thought you should know, - but I'm kind of hoping you won't... | Это важное событие, я подумала, ты должен знать, но я также надеюсь, что ты не... |
| 'Cause I have some theories involving wormholes, but how is it you seem to just accept everything that's happening, like it's not the biggest thing ever? | Потому что у меня есть пара теорий насчет червоточин, но, как у вас получается принимать все происходящие так, будто это вовсе не самое потрясающее событие на свете? |
| The greatest thing to ever happen to me | это лучшее событие в моей жизни. |
| This only speaking when spoken to thing? | Эта ваша идея, что я могу говорить, только когда вы ко мне обращаетесь? |
| Look, before we do any more killing- and especially because I think it's pretty clear we can't stop this thing one by one- I've got a better idea. | Пока мы ещё кого-нибудь не убили, и особенно потому что предельно ясно, что мы не можем остановить это вот так, один на один, у меня есть идея получше. |
| Now, this isn't absolutely definitive, it's not to say that the idea isn't important, but it very much surprised me that the idea wasn't the most important thing. | Это не абсолютно однозначно, не то чтобы идея не важна, но меня очень удивило, что идея не играла ключевую роль. |
| If I decide to go into this thing, I... | У меня... у меня есть идея. |
| All of these concepts, as kind of rhetorically florid as they are, share this basic assumption, which is that an idea is a single thing, it's something that happens often in a wonderful illuminating moment. | Все эти понятия, несмотря на то, что они немного вычурные, разделяют общее предположение, что идея это некая разовая вещь, это нечто, что часто приходит в один прекрасный момент озарения. |
| The thing was lying in the heather. | Предмет лежал в вереске. |
| Well, that and the month long incantation it took to enchant the thing in the first place. | И нужно ещё месяц произносить заговор, которым изначально был зачарован предмет. |
| Wait, you... you can find any valuable object with that thing? | Стой, ты... ты можешь найти любой ценный предмет этой штукой? |
| Well, a thing is still a thing, no matter what you place in front of it. | Ну, предмет есть предмет - неважно, что вы поставите перед ним. |
| Woman is a love thing, an object of pleasure for the Working man. | Женщина - это предмет для удовольствия,... забава для мужчины и не более того... |
| All of us, to some extent, study this thing called a Bill Gates. | И все мы, до некоторой степени, изучаем это явление, которое называется Билл Гейтс. |
| That makes you this rare thing that no scientist can plan for. | И выходит, что вы редкое явление, которое не может предположить ни один ученый. |
| That's not the only curious thing. | И это не единственной поразительное явление. |
| This process continues, as racism is often perceived as a thing of the past, and wider American society as "colour blind". | Этот процесс продолжается, поскольку расизм зачастую воспринимается как явление прошлого, а американское общество в целом как "не различающее цветов кожи". |
| Once a thing is explained away by "science", it can be dismissed. | Явление разъяснено "наукой", и о нем можно больше не думать! |
| The thing about family is they make it easy to put you in the position where you don't have a choice. | Особенность семьи в том, что она очень легко может поставить тебя в безвыходное положение. |
| I appreciate you trying to save the day and be all parental, but I just want to ice this thing and be alone, so... | Я ценю твою попытку спасти положение и быть хорошим родителем, но я просто хочу покончить со всем этим и побыть одной, так что... |
| If you were standing right here, in thesshoes, in my position, you would do the exact same thing. | Если бы ты стоял здесь, в этих туфлях, в моём положение, ты бы сделал тоже самое. |
| Plugging in the cables is usually not a big thing as they are clearly labeled and fit normally only in one direction. | Подключение проводов не сложное занятие, если они промаркированы и имеют единственное правильное положение для подключения. |
| After all, the ruling communist oligarchs have grown accustomed to a comfortable lifestyle. The last thing they want is mass unemployment and urban unrest to call their positions into question. | Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом. |
| When you marooned me on that godforsaken spit of land, you forgot one very important thing. | Когда ты бросил меня на необитаемом острове, ты не учёл одного важного обстоятельства. |
| Again, I think if you heard the whole thing, you would... you would say... | С другой стороны, думаю... если бы вы знали все обстоятельства... |
| All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. | Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день. |
| I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. | Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису. |
| And I know it's only tin, but it's the most valuable thing I could give you, because it'll remind you that no matter how hard the circumstances, you could get over any hurdle, even the ones I put in front of you. | Я знаю, что это всего лишь жестянка, но это самая ценная вещь, которую я могу тебе дать, потому что она будет напоминать тебе о том, что неважно насколько тяжки обстоятельства, ты сможешь преодолеть любые препятствия, |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| Why do you think that thing cut him off? | Думаешь, зачем та тварь его перебила? |
| That... Thing... Broke tiles, gashed the walls, | Эта... тварь... поломала плитку, исцарапала стены и всё обгадила. |
| Swamp Thing can inhabit and animate vegetable matter anywhere, including alien plants, even sentient ones, and construct it into a body for himself. | Болотная тварь может вселиться и оживить любую растительную материю (включая инопланетные растения, даже разумные) и сконструировать из неё себе тело. |
| So I shoot the damn thing which is about as useful as snapping it with a rubber band. | Так что я стреляю в проклятую тварь... Примерно с тем же успехом мог бы пульнуть в него из рогатки. |
| Walter, are you saying that we can lure this thing by dangling those larvae in front of it? | Уолтер, вы говорите, что мы сможем приманить тварь, |
| The whole thing was so confusing I ended up getting my own crappy gift back. | Вся эта хрень вышла такой запутанной, что в конце концов я получил свой собственный подарок. |
| Oh, this stupid thing never works. | Блин, эта хрень никогда не работает. |
| Why the hell isn't that damn thing fixed and back on my plane? | Какого лешего эта хрень еще не починили и не вернули на мой самолет? |
| But guess who was sitting there in the back, filming the whole damn thing? | Но угадай кто сидел сзади, снимая всю эту хрень? |
| I'm gonna freeze my hands off before I get this thing lit. | Я отморожу себе руки раньше, чем эта хрень зажгётся. |