Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
I just need to do one more thing, and the Loya job is mine. Мне нужно сделать ещё одну вещь и работа Лойи моя.
Today, they told me the most important thing yet. Сегодня, они сообщили мне самую важную вещь.
I don't know but that thing I see is so real. Я не знаю Но эта вещь, я вижу это так реально.
This is the most adorable thing I've ever seen in my entire life. Это самая очаровательная вещь, что я видела за всю свою жизнь.
Dreams are very important thing. ны - очень важна€ вещь.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
The thing on the wall where you live. Та штука на стене дома, в котором ты живёшь.
I was wondering why that thing didn't work. А я еще думал, почему эта штука не работает.
Big steel thing with wings. Это большая стальная штука с крыльями.
And the second thing: 18+ is a startup and it's not someone's ready turret with history - Lyubov Mulmenko, 2013. Ну и вторая штука: «18+» - стартап, а не готовая чья-то башенка с анамнезом» - Любовь Мульменко, 2013.
Thing is, Tyler, Штука в том, Тайлер.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
Here's the thing, abigail. Вот в чем дело, Эбигейл.
"Office thrown together in the trenches sparks" thing, okay? "Канцелярия брошенная вместе в окопах искрообразования" дело, ок?
And the interesting thing is: if you do it for love, the money comes anyway. Самое интересное во всем этом, что если вы делаете свое дело с любовью, деньги придут так или иначе.
I heard from some guys in his office that he was still considering pulling the thing from us. Я слышал от парней из его офиса, что он всё ещё рассматривал возможность отнять у нас это дело.
The thing is, being stuck, it isn't so bad if you've got the right guy to stick it out with you. Дело в том, что застрять в такой коробке может не так уж и плохо, если взять в неё с собой подходящего парня.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
Kevin, this is the most important thing that's happened to me in a long time. Кевин, это самое важное событие для меня за долгое время.
Two days ago, you would have said the exact same thing if I accused him of fraud. Два дня назад ты бы сказала то же самое, обвини я его в мошенничестве.
Diana, you are the most precious thing in the world to me. Диана, ты для меня самое ценное, что есть в этом мире.
Vika passes through the formation of the boys herself to pick up the dress and throws into the boy's face the worst thing that he can hear, - the accusation of cowardice. Вика проходит через строй ребят сама, чтобы забрать своё платье, и бросает в лицо мальчишке самое страшное, что он может услышать, - обвинение в трусости.
I just want to leave you with one last thought, which is probably the most important thing to take away. Я хотел напоследок сказать ещё кое-что, пожалуй, самое важное.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
There is one more thing we need to do... Son. Осталось сделать еще кое-что, сын мой.
I know a thing or two about bad dads, and if I ever get a chance, I will repay him for everything that he has done to you. Слушай, Датч, я знаю кое-что о проблемах с отцом, и если у меня когда-нибудь появится шанс, я отомщу ему за все, что он причинил тебе.
Wait. There's just one more thing. Я хочу кое-что тебе сказать.
There's one more thing you should know... Тебе нужно кое-что знать...
I'll tell you another thing. Я вам ещё кое-что скажу.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The important thing is that you are all right. Главное, что ты остался ЖИВ-ЗДОРОВ...
Main thing is, make a living, Honesty doesn't count. "Главное - деньги, честным быть глупо"
But here's the thing. Но скажу вам главное.
And the biggest thing here is they also belong to the right tribe. А самое главное - это то, что их окружает самая подходящая компания.
Secondly, and this is the main thing, those who adopt 3 or more children will be provided housing subsidies beginning in the new year. Во-вторых, и это главное, тем, кто усыновит З-х и более малышей, с нового года будут выдавать субсидии на жилье.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
It's one of the reasons that you're so easy to love, but sometimes the best thing you can do is just take a step back. Это одна из причин, почему в тебя так легко влюбится, но иногда лучше всего не настаивать.
Although, seeing as these cigarettes are the thing that's most likely going to kill me, I'm surprised that my Secret... Хотя, учитывая, что эти сигареты станут тем, что скорее всего убьёт меня, я удивлена, что моя секретная с...
The last thing that the region needs is thousands upon thousands of the permanently displaced. Региону меньше всего нужны тысячи и тысячи вынужденных переселенцев, которые остаются там.
This might be the start of the whole thing. Это может быть началом всего.
I mean, the last thing you need is a woman in your midst to short-circuit the whole process. Вы работаете вместе уже много-много времени, а теперь отправляетесь в дикие места, и меньше всего вам нужно, чтоб женщина устроила короткое замыкание.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
We got to figure out how this thing is finding Inhumans - and why it's killing them. Мы должны выяснить, как эта штуковина находит Нелюдей и почему их убивает.
Okay, how does this thing work? Ок, как работает эта штуковина?
Not the only genius to think of that, thanks, but this thing also moves like a tank, so everybody get off my back. Спасибо, я уж не такой гений, чтобы самому додуматься до этого, но эта штуковина ещё и двигается как танк, так что отвалите.
What about the... air... force-field thing? А как же эта... воздушная... силовая штуковина?
So I've agreed to fight any challenger for as long as this thing burns! Поэтому я приму любой вызов, пока горит эта штуковина
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
Come on, what was the last reckless thing you did? Какой последний безбашенный поступок ты совершил?
I'm glad you're OK with who you are now, but every single thing I did to get this Я рад, что тебя устраивает быть той, кто ты есть, но каждый свой поступок я совершал ради этого,
I've done the most terrible thing... Я совершил ужаснейший поступок...
I did a very bad thing. Я совершил очень плохой поступок.
You know the most contra-instinctual thing a writer could do? Какой наиболее контриндустриальный поступок может совершить писатель?
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
That thing out there... that's no dinosaur. Это существо - никакой не динозавр.
Delightful little creature, if you like that sort of thing. Прелестное существо, если это то, что вам нравится...
A thing, a creature, too horrible to imagine! Вещь, существо, очень страшно представить!
So, now I want to show what very well might be the oldest living thing on the planet. А сейчас я хочу показать существо, которое с большой вероятностью является самым старым на планете.
It's alive. It's a living thing, okay? Это живое существо, ясно?
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
This pretty little thing says you two worked together. Эта симпатичная штучка утверждает, что вы работали вместе.
Where's my pretty young thing? Где моя прекрасная молодая штучка?
And yet is this thing - from a gamma-therapeutic vehicle RAY-1, year of issue - 1968. А вот ещё - эта штучка - от гамма-терапевтического аппарата ЛУЧ-1, год выпуска - 1968.
Gaby is the smartest thing you've ever done. Габи - самая шикарная штучка из всех твоих приобретений.
High flying, adored So young, the instant queen A rich, beautiful thing Высоко парит, обожаема, такая молодая, королева на миг, дорогая красивая штучка, одаренная талантами.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
This bad boy thing has launched him. Он хулиган - теперь это его фишка.
Your "thing" is a thing you don't actually do? Твоя "фишка" - это то, что ты не делаешь на самом деле?
It's an NCIS thing, okay? Это фишка Морпола, понимаешь?
That's the thing about pain. В этом-то и фишка боли.
I meant... this move. It's my thing. Я имел в виду, что раздеться- моя фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
Next thing you know, bam! И в следующий момент, БАМ!
I was able, for the first time to say the exact thing I wanted to say at the exact moment I wanted to say it. Впервые в жизни я смогла сказать именно то, что хотела и в тот самый момент, когда пожелала.
I usually put this off to the last possible minute, and I end up having to wear a suit cause it's the only clean thing I got. Обычно я снимаю всё с себя в последний момент, и заканчивается это обычно тем, что я прихожу в костюме, потому что это моя последняя чистая одежда.
The women thing confused me. Момент с женщинами озадачивал.
The next thing he knew, a creature from between dimensions was standing beside his bed, looking down at him disapprovingly. В следующий момент он увидел чудовище из иных измерений стоявшее рядом с кроватью и с упреком смотревшее на него.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
After three days, she did an unthinkable thing. Три дня спустя она совершила нечто невероятное.
By the way, a strange thing happened today Кстати, сегодня было нечто странное.
And then a wonderful thing happened when I was in high school: Gurus from the East started washing up on the shores of America. А потом произошло нечто замечательное: когда я училась в старших классах школы, Гуру с Востока начали стирать свои тоги на берегах Америки.
It's also the very first letter of the word shalan, whichmeans "something" just like the the English word "something" - some undefined, unknown thing. Это также самая первая буква слова shalan, что означает«нечто», в точности как русское слово «что-то» - какая-либонеопределённая, неизвестная вещь.
And now before I finalize this, I want to show you an even cooler thing, I think - something you cannot even do in real is a PCR machine. И перед тем как закончить, я хочу показать вам нечто ещё более забавное, как мне кажется, то, что вы не сможете сделать в реальных лабораториях.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
I need to know the real reason why you didn't invite me to this thing tonight. Скажи мне настоящую причину, почему ты сегодня не пригласила меня на это событие.
I win a contest, probably the biggest thing to happen to me in my life... Я выиграла конкурс возможно, это самое большое событие, которое случилось в моей жизни.
He feels his need to avenge what happened in England is the most important thing in life. Он чувствует необходимость отомстить, то, что случилось в Англии - самое важное событие в его жизни.
I've made you all so suspicious, but this is a happy thing, I want you all to be part of it. Я сделала вас такими недоверчивыми, но это счастливое событие, и я хочу, чтобы вы были его частью.
It's sort of a big thing. Это вроде как большое событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
All it requires is photons, neurons, and a great idea to create this thing. Все что потребовалось - протоны, нейроны и великолепная идея.
Whole thing's probably his idea. Возможно это его идея.
I can't say seeing you falls into the realm of a bad thing. Нельзя сказать, что встречаться с тобой - ужасная идея.
Text haiku was literally the stupidest thing you've ever come up with. Хокку буквально самая глупая идея, которая у тебя появлялась.
And I just think that it's interesting that the idea of using real-world crashes, which is very much something that economists think would be the right thing to do, is something that scientists don't actually, usually think - И я подумал, забавно, что идея использовать реальные аварии, как многие экономисты и считают правильным делать, на самом деле, редко приходит в голову учёным.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
It's not really a thing. На самом деле, это не предмет.
Today's thing, you mustn't say to everyone Сегодняшний предмет, вы не должны сказать каждому
I'm just... that's not... really an appropriate thing to be talking about in the middle of an emergency with... you guys. Я просто... это не... это не подходящий предмет для разговора посреди чрезвычайной ситуации с... вами, ребята.
We would do better to treat consciousness like we treat memory, not as a singular thing but as a label for a host of functions all of which have a common functional core. Сознание стоит рассматривать так же, как мы рассматриваем, например, память - не как единичный предмет, а как обозначение ряда функций, имеющих общее функциональное ядро.
Now we have the unions, we have the gambling... and they're the best things to have, but narcotics... is a thing of the future. У нас есть союзы, казино... это всё лучшие вещи, но наркотики... это предмет будущего.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
It may be just a one-time thing. Может быть, это разовое явление.
That's the rarest thing in the world, a man able to be quiet. Редчайшее явление в мире - человек, способный хранить молчание.
It's just a temporary thing, you know. Это временное явление, ты же знаешь.
It's a very intense spiritual thing. Это очень духовное явление.
the destruction of the abbeys is a terrible and criminal thing. since that represents by that very presence and exotic ideal to of all of us. Разрушение монастырей - явление ужасное и преступное, поскольку монастыри олицетворяли возвышенный идеал для всех нас.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
The last thing we would want to do is make you uncomfortable. Последнее, что бы нам хотелось, это ставить тебя в неловкое положение.
The thing about family is they make it easy to put you in the position where you don't have a choice. Особенность семьи в том, что она очень легко может поставить тебя в безвыходное положение.
The main thing was that the principal contributor should honour its financial obligations. Неправильно и нереально объяснять, что трудное финансовое положение в связи с проведением операций по поддержанию мира является причиной так называемых диспропорций при определении шкалы взносов.
According to section 9 of the Act on the Sami Thing (974/1995), the authorities must negotiate with the Sami Thing on all far-reaching and important measures which may directly and in a specific way affect the status of the Sami as an indigenous people. Согласно статье 9 Закона о саами тинг (974/1995), власти обязаны обсуждать с саамским парламентом любые далеко идущие и важные мероприятия, которые могут непосредственным и конкретным образом затрагивать положение саами в качестве независимого народа.
Everyone's better than this, because this is the worst thing I have ever seen. Все выше этого, потому что это худшее положение, что я когда-либо видел.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
Again, I think if you heard the whole thing, you would... you would say... С другой стороны, думаю... если бы вы знали все обстоятельства...
All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день.
It seemed the only reasonable thing to do under the circumstances. Это показалось мне самым разумным шагом, учитывая обстоятельства.
And I know it's only tin, but it's the most valuable thing I could give you, because it'll remind you that no matter how hard the circumstances, you could get over any hurdle, even the ones I put in front of you. Я знаю, что это всего лишь жестянка, но это самая ценная вещь, которую я могу тебе дать, потому что она будет напоминать тебе о том, что неважно насколько тяжки обстоятельства, ты сможешь преодолеть любые препятствия,
The thing about the justice system, Kylie, is that they don't really like to make special allowances. С системой правосудия какая штука - она не берёт во внимание особые обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
I just saw the freakiest thing. Я только что видела ужасную тварь.
We have to kill this thing now, or Mary dies. Мы должны убить эту тварь или Мэри умрёт.
That thing may have your friend's memories, her appearances but it's a filthy demon, an unholy monster. Эта тварь, возможно, имеет память твоего друга и ее внешность но это просто грязный демон, нечистый монстр.
Now who the fuck are you and what's this fucking thing you've got on my chest? "ак кто ты бл€дь такой?" что за адскую тварь ты мне на грудь пустил?
I was chased... by a big thing. За мной гналась какая-то тварь.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
I can chop this thing in two like a disputed kitten. Я могу разрубить эту хрень пополам, как неразделённого котёнка.
Is there such a thing as premature urination? Есть такая хрень, как преждевременное мочеиспускание?
I said, Are you ready to overcome this thing? Ты готов побороть эту хрень?
We gotta slow this thing down. Надо остановить эту хрень.
And I kept telling him and then the fucking thing snapped. Он все равно толкает, и пока я ему говорил, эта хрень порвалась.
Больше примеров...