| You didn't do the right thing, junior. | Ты сделал непавильную вещь, Джуниор. |
| Who would do such a terrible thing? | Кто мог сделать такую ужасную вещь? |
| Well, Doctor, if you thought of this I'm sure it's a very fine thing. | Что ж, доктор, если вы так считаете, я уверен, что это отличная вещь. |
| I knew I needed to get him out, so I did the stupidest thing I have ever done. | Я должна была помочь ему выбраться, поэтому я сделала самую глупую вещь в своей жизни. |
| But can I show you one other thing which will link you back to Syria where you've just been... Right... with China, because round here, on the walls here, can you see how we've got some Syriac texts... | Но я могу показать вам одну вещь, которая опять свяжет вас с Сирией, где вы только что были с Китаем, потому что вокруг здесь, на стенах здесь, вы можете увидеть, что у нас есть некоторые сирийский тексты... |
| There's such a thing as a door, you know. | Есть такая штука дверь, если ты знаешь конечно. |
| You okay with this partner thing? | Тебя устраивает эта штука с партнерством? |
| Zach, why isn't this thing charged? | Зак, почему эта штука не заряжена? |
| He's our best bet at figuring out what this thing is. | Сейчас нужно все поставить на то что бы узнать что это за штука. |
| That thing has been buzzing like crazy. | Эта штука жужжала как сумасшедшая. |
| Well the thing is, Holly... | Холли, дело в том, что... |
| Elaine even said her brother was depressed, but here's the thing... according to the report, one hotel guest said that she heard loud male voices before Abel went all flying squirrel. | Элейн даже сказала, что ее брат был подавлен, но вот в чем дело... согласно отчету, одна женщина из отеля сказала, что услышала громкие мужские голоса до того, как Абель полетел. |
| She'd lock the whole thing down. | Тогда она заблокирует всё дело. |
| See, here's the thing. etfruibasket! | Видите ли, тут такое дело... фруктоваякорзинка! |
| I needed to see for myself if this thing's any closer to getting settled. | я хотел лично проверить, близитс€ ли это дело к завершению. |
| The passion that the person has for her own growth is the most important thing. | Энтузиазм, с которым женщина стремится расти, это самое главное. |
| The crazy thing about him is that he was deacon in his church. | Самое удивительное, что он был дьяконом в церкви. |
| The worst thing about being a D.A. Is the sense of futility, I suppose. | Самое плохое в работе окружного прокурора - это чувство тщетности усилий. |
| You'd think that would be the worst thing that could have happened to me. | Но потом, когда это произошло, когда меня ранили, ...я думал, это самое ужасное. |
| And another thing is, you wouldn't only be an asset to my team, you would be the only male so far which I think is an advantage. | Самое главное, что ты будешь не только ценным участником команды, ты еще и будешь в ней первым представителем мужского пола, что хорошо. |
| Gayle has a thing for me. | У Гейл есть кое-что для меня. |
| Robbie had a thing going at the home. | Робби проворачивал кое-что в доме престарелых. |
| I've got one more thing. | И есть еще кое-что. |
| Here's the thing about mamas. | Есть кое-что о мамах. |
| You know a cool thing about women? | Знаете кое-что классное о женщинах? |
| The most important thing is for you guys to just keep your distance. | Самое главное - это, чтобы твои парни держали дистанцию. |
| The main thing is that you like her. | Главное, что она вам нравится. |
| When we enter, the most important thing is to pretend that we don't want anything... | Когда войдём, главное делай вид, будто мы ничего не хотим. |
| You know, the important thing is, we're all here to support Sophia. | Знаете, самое главное, что мы все пришли поддержать Софию. |
| He depicts the main thing in a character, his life and soul, exposing creative sources and representing a whole epoch, which his heroes belong to, within one composition. | Он показывает главное в человеке, в жизни его души, раскрывает творческое начало, воссоздавая в пределах одного изображения эпоху, в которой живут его герои. |
| And the thing I want most in the world | И все, чего я хочу больше всего на свете, |
| Best thing you could do is sleep, my friend. | Сейчас, мой друг, лучше всего тебе поспать. |
| Look, we want to get ahead of this thing, we need to figure out how she's picking her victims. | Пойми, мы хотим избавиться от всего этого, нам нужно понять, как она выбирает своих жертв. |
| It's an easy thing to say, isn't it? | Проще всего советовать такое, правда? |
| It's the easiest thing to remember. | Это проще всего запомнить. |
| Did anybody tell him where that thing was? | Кто-нибудь говорил ему, где эта штуковина? |
| First say, "the salt thing"! | Сначала скажи "штуковина с солью"! |
| John, the thing is running- | Джон, штуковина бежит по... |
| This thing is going to outer space... | Эта штуковина отправляется в космос... |
| And since this came in on a Friday, they were able to get this great footage of this thing breaking up as it came in over West Virgina, Maryland, Pennsylvania and New Jersey until it did that to a car in New York. (Laughter) | Он как раз проходил в пятницу, и потому удалось сделать отличное видео, как эта штуковина, разваливаясь на части, вошла в атмосферу над Западной Виргинией, пролетела Мэриленд, Пенсильванию и Нью-Джерси, пока не сделала вот это с машиной в Нью-Йорке. (Смех) |
| Guess he must have wanted to do the right thing after all these years. | Думаю, он, должно быть, хотел совершить хоть один верный поступок после всех этих лет. |
| What made her do such a thing? | Что заставило её совершить такой поступок? |
| What your husband did to save his family... that was the bravest thing I've ever seen. | То что сделал ваш муж, ради своей семьи... это самый храбрый поступок, который я видел. |
| I did a bad thing. | Я совершил ужасный поступок. |
| The best thing I ever did. | Это мой лучший поступок. |
| When Jenny and I saw that thing in the woods... | Когда мы с Дженни увидели в лесу то существо... |
| this thing came through the window and attacked your brother. | Это существо приходет через окна, Оно напало на твоего брата. |
| That thing in the container was not a child. | Существо в контейнере не было ребенком. |
| We... we can't see or hear this thing. | Мы... мы же не видим и не слышим это существо. |
| To understand what this thing is, you have to understand what it can do - its gift. | Чтобы понять, что это за существо Вы должны понять, что оно может делать - это дар. |
| Who could about such a nasty freckled little thing? | Кому может нравится такая противная конопатая штучка? |
| No. I'm not having you on, our thing has got tired. | Я ведь слов на ветер не бросаю, наша штучка изрядно поизносилась. |
| A Charleston entitled 'My Girl Has A Little Thing'... | Чарльстон под названием "У моей девочки есть одна миленькая штучка". |
| How about you, Ms. Thing? | Что насчёт тебя, мисс Штучка? |
| That thing is really cool! | Ух ты, крутая штучка. |
| Don't air quote, that's my thing. | Не надо воображаемых кавычек, это моя фишка. |
| I thought that was our thing. | Наверное, это была наша фишка. |
| It's an NCIS thing, okay? | Это фишка Морпола, понимаешь? |
| That was, like, your own thing. | Это как твоя собственная фишка. |
| Well, transportation's his thing. | Ну, передвижение его фишка. |
| Timing was never my thing. | Никогда не умел выбирать нужный момент. |
| Because everyone always wishes they could say the right thing in the universe who says the right thing every time. | Потому что всем хочется сказать что-то меткое в нужный момент, а вы единственная женщина в мире, у которой это получается. |
| I remember a few days after the megaphone thing at Ground Zero, I was at the Writers Guild and people were talking about what a seminal moment that was. | Я вспоминаю, как через несколько дней после выступления Буша с мегафоном на месте разрушенных башен, я зашёл в гильдию сценаристов и ребята говорили о том, какой это был важный момент. |
| In a 2012 interview he said, This is a traumatic thing - she's, shall we say, she's uptight. | И в 2012 году он в интервью утверждал: «Это травматично - и женщина, надо сказать, в тот момент испытывает огромное нервное напряжение. |
| It is hoped that, if the younger generation is taught early to shun violence and embrace alternative conflict resolution strategies, violence against women and girls will become a thing of the past. | Организация надеется, что, чем скорее молодежь научится избегать насилия и пользоваться альтернативными стратегиями решения конфликтных ситуаций, тем раньше настанет момент, когда насилие в отношении женщин уйдет в прошлое. |
| Do you remember when I felt like it was a thing when I was first with Alex, and then... | Помнишь, как для меня это было нечто, когда я только начала с Алекс, а потом... |
| Well, I saw the thing coming out of the sky | И увидел я нечто, что с небес свалилось на нас |
| I think there was a thing called totalitarianism, which was bad, and I think there should be pluralism in society. | Я полагаю, существовало нечто, что называлось тоталитаризм, и это было плохо, и я полагаю, что в обществе должен быть плюрализм. |
| Ira there's a bigger thing happening. | Но сейчас происходит нечто большее. |
| Captain, there is a thing that happens to Vulcans at this time, almost an insanity, which you would no doubt find distasteful. | Капитан, в это время вулканцами овладевает нечто вроде безумия, оно, без сомнения, покажется вам отвратительным. |
| All right, party people, we got a great thing coming. | Итак, народ, грядет великое событие. |
| It's just... that was the biggest thing that ever happened to us. | Просто... это было самое большое событие из всех, что случались с нами. |
| It's the most normal thing that happened to me in weeks. | (бабино) Это самое нормальное событие за неделю. |
| Now, I drove my Mercedes down to the track this morning and, genuinely, the most extraordinary thing happened. | Итак, сегодня утром я ездил на своем Мерседесе по треку и случилась по настоящему удивительное событие. |
| I don't want this to turn into a big thing. | Хорошо но давай не раздувать из этого событие |
| The thing is - (Laughter) - it's more interesting to me. | Идея в том... (Смех) что это более интересно для меня. |
| Having someone on speed dial who knows what it's like to lead a double life might not be such a bad thing. | Иметь поблизости того, кто знает что такое жить двойной жизнью, возможно не самая плохая идея. |
| Wait, so Jenna's Jimmy Buffett rip-off is actually a thing? | Погодите, то есть идея, которую Дженна стырила у Джимми Баффета воплощается? |
| All right She liked dogs, but she hated cats Well, I can understand, not everybody the way you've got to so we remember with this as well, not everybody can relate everything the readable thing. | То, что мы понимаем, что черные дыры имеют что-то общее с первозданной материей в галактике и это очень новая идея. |
| So the idea is you're taking off the thing that separates them so that you can all be one consciousness, okay? | Идея в том, что, снимая костюмы, вы убираете барьер, разделяющий всех, так что вы можете быть единым сознанием. |
| That's the thing it takes to win. | Это и есть предмет, необходимый для победы. |
| The thing and you that I go to go on night patrol do not matter at all | Предмет и вы который я иду продолжать ночной патруль не имею значение совершенно |
| How do we call the thing I wear in my hand. | Как называется предмет, цто у меня на запястье? |
| It's not a thing, a machine or a function. | Любовь - это не предмет, не механизм, не функция и не программа. |
| A person named in an evidence gathering order may refuse to answer a question or to produce a document or thing where the refusal is authorised by: (a) a law of Tonga; | предоставить Верховному суду или любому лицу, назначенному Верховным судом, любой предмет, включая любой документ или копию документа; |
| It's a rare enough thing - a man who lives up to his reputation. | Редкое это явление - человек, который полностью оправдывает свою репутацию. |
| There's this new thing called terrorism. | Есть такое новое явление "терроризм". |
| Spontaneous really isn't a thing these days. | Ну, спонтанность - теперь редкое явление. |
| The central thing in politics is not whether a particular phenomenon is good or bad; what is important in politics is to take events as they are and to endeavour to bring about a rapprochement of interests, taking all relevant factors into account. | Ведь в политике суть не том, хорошо или плохо то или иное явление, в политике важно принять его таким, какое оно есть, и работать в направлении сближения интересов, принимая во внимание все соответствующие факторы. |
| So this is - probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. | Наверно, это вызывает у меня наибольший интерес - мы исследовали явление неграмотности и то, как общаются неграмотные люди. |
| If he doesn't like that sort of thing... | Если ему и не нравится такое положение вещей... |
| Including this sort of thing in a job application makes it seem like you didn't care about getting the job enough to really research the position and decide what was relevant about yourself in qualifying for it. | Включая такого рода вещь в работу приложения облегчает казаться, вы не заботитесь о получении задание достаточно, чтобы действительно научных исследований, положение и решить, каково отношение о себе в отборочный для него. |
| The thing is, dude, I've been crunching some numbers, and based on my looks, salary and personality deficiencies, there's an 87% chance my wife will have a mustache. | Понимаешь, чувак, я тут прикинул, учитывая мою внешнось, материальное положение и моих тараканов, есть 87% вероятность, что моя жена будет с усами. |
| Believe me, the last thing I want Is to make things worse for these families. | Поверь, последнее, чего я хотела - это ухудшить положение, в котором находятся эти семьи. |
| Well, the only way to work the thing might be to tip her off in an indirect way that I'm prepared to open negotiations. | Чтобы исправить положение, нужно чем-то ее заинтриговать. Единственное, что можно сделать, это дать ей понять, что я готов пойти на уступки. |
| All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. | Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день. |
| In some respects, it was probably the best thing we could do at the time under the circumstances; and that this record was exactly what we wanted it to sound like. | В некотором роде, это, пожалуй, лучшее, что мы могли сделать, учитывая обстоятельства; и этот альбом звучит, так как мы и хотели». |
| I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. | Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису. |
| Did you just basically do a, "I have to go somewhere for reasons that I can't tell you about" kind of thing, or...? | Как вы всё объяснили? "Мне нужно было уехать"? "Возникли обстоятельства, о которых я не могу говорить"? |
| That's not going so well, plus the Rams have had a terrible start to their season, so this whole utopia thing's a bit of a debatable point in our house right now. | Плюс "Рэмс" плохо начали сезон, так что вся эта идиллия пока мало влияет на наши семейные обстоятельства. |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| So you're saying that that thing in his chest... | Значит, эта тварь в его груди... |
| So this thing can sting? | Так эта тварь может жалить? |
| That thing ate his head. | Эта тварь съела его голову... |
| That thing was playing the mating game, and I guess I fit her profile... | Та тварь искала себе пару, и я подошёл по всем статьям... |
| Your father got bitten By that thing and he refuses to get it checked out. | Твоего отца покусала эта тварь, и он отказывается от проверки |
| That thing could be watching us right now. | Прямо сейчас, та хрень могла наблюдать за нами. |
| What is that thing down there? | Что это там за хрень внизу? |
| So that whole thing about you apologizing was bullshit. | То есть все твои извинения - хрень собачья? |
| It's Derek's thing. | Это все хрень Дерека. |
| I recorded the whole damn thing. | Я записал всю эту хрень |