Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
One awesome thing about the bunker no math. Одна потрясающая вещь о бункере никакой математики.
This thing was trapped a long time ago, before the Nemeton was cut down. Эта вещь попала в ловушку давным-давно до того, как Неметон срезали.
Does size count at all, or is that just some weird thing guys think about? Я думаю что да. Объясните мне одну вещь.
Concentration is a very simple thing. Концентрация - очень простая вещь.
But the important thing is, we're communicating. Но важная вещь мы общаемся.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
This whole communication thing must be working. Наверное, эта штука с общением работает.
Here's the thing, though. Я подумал, тут такая штука.
THIS PAUSE IS JUST EXPANDING AND EXPANDING LIKE THIS OUT-OF-CONTROL THING! Эта пауза всё расширялась и расширялась, прямо как какая-то бесконтрольная штука!
This thing is out there, Lex. Эту штука вырвалась, Лекс.
So it's a very precious thing that we're using to dye our foods. Так что это ценная штука, которой мы красим нашу еду.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
Good, because let's not forget who started this whole thing. Хорошо, потому как не стоит забывать кто начал все это дело.
The thing is I think I love him. Дело в том, что, кажется, я люблю его.
The thing about this, there were no fatalities, no serious injuries. Дело в том, что никто не погиб, не получил серьезных травм.
This is the real thing? Да, ясное дело.
Look, as much as I don't want it to be true, it looks like Kendra did it, and I've got the bosses breathing down my neck to close this thing. Слушай, мне не хочется в это верить, но все выглядит так, словно Кендра виновна, а боссы давят на меня, чтобы я побыстрее это дело закрыл.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
This is the most natural thing that can happen to a person. Это самое естественное, что может произойти с человеком.
Same thing if she wants to live on the station. То же самое с ее желанием жить на станции.
What is the worst thing a student can do at this school? Что самое худшее может сделать ученик этой школы?
Do you know what the most frightening thing in the world is? Ты знаешь, что самое пугающее в этом мире?
I'm supposed to ask what the most important thing is, right? Мне нужно спросить, что самое важное, верно?
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
And one more thing: a lady like me don't make clothes for dogs. И ещё кое-что: дамы вроде меня не шьют одежду для собак.
And the more important thing to remember is that I'd never hurt you. А ты вспомни кое-что поважнее: я тебя никогда не обижу.
But on our wedding day, she gave me that necklace and said the thing she couldn't measure was Jonathan's happiness since he'd met me. Но в день нашей свадьбы, она подарила мне этот медальён и сказала кое-что, что она не могла измерить счастье Джонатана с тех пор, как он встретил меня.
Next thing I know, Bobby calls me, says I got some heat, books me on this charity tour. И потом вдруг Бобби звонит мне и говорит, что у меня кое-что наклевывается и записывает меня в этот благотворительный тур.
Okay, one last thing. Так, ещё кое-что.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
Now, the most important thing is that we keep the situation contained. Сейчас самое главное, что мы продолжаем контролировать ситуацию.
And that's the thing, you know. И это самое главное, понимаете.
The main thing is that she's happy. Главное, чтобы она чувствовала себя счастливой.
And the thing is, I think she likes people thinking she's Chinese. А главное, мне кажется, ей нравится, когда люди думают, что она китаянка.
The important thing is to talk about our fears, because, if we don't, they can throw us out of balance. Главное - это говорить о своих страхах, потому что если не делать этого, то они могу вывести нас из равновесися.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
And for almost everyone, that weakness is the thing they love most. И почти для всех такой слабостью является то, что они любят больше всего.
We only got a few hours left till the end of Ellie's shift and I can't make heads or tails of this thing. До окончания смены Элли всего несколько часов. а я не могу связать концы с концами.
In light of the Tyler thing, it's probably nothing, but... В свете событий с Тайлером, скорей всего это ничего не значит, но...
It's the last thing that Petrov is expecting. Меньше всего Петров ожидает этого.
Easiest thing in the world. Легче всего на свете.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
I think this glass thing is, like, the heart of the machine. Я думаю, эта стеклянная штуковина - сердце машины.
I mean, this thing could set us back at least a couple of G's. Прикинь, эта штуковина нам может обойтись по крайней мере в пару тысяч.
You know that thing in a car that measures miles? Знаешь, в машине есть такая штуковина... накручивает мили.
It - what the hell is this thing? Что, чёрт побери, это за штуковина?
Look at the size of that thing. Смотрите, какая громадная штуковина.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
When you handed me ben, You said it was the right thing to do. Когда ты передала мне Бэна, ты сказала, что это был правильный поступок.
What your husband did to save his family... that was the bravest thing I've ever seen. То что сделал ваш муж, ради своей семьи... это самый храбрый поступок, который я видел.
You have done a horrible thing, and you have to make it right. Ты совершил ужасный поступок, и должен все исправить.
I think this is the smartest thing you've ever done. Я думаю, что ты решил сделать самый умный поступок.
Why? - The greatest thing you've ever done. Это же твой величайший поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
W-well, he's a living thing. Ну что ты, Эрни, это живое существо.
If that thing was moving inside of her, she would have probably felt that. Если бы такое существо внутри нее зашевелилось, она бы, скорее всего, это почувствовала.
Every living thing is just a temporary home for carbon atoms that existed long before there was life on Earth and will exist long after Africa and Earth are gone. Всякое живое существо - лишь временное пристанище для атомов углерода, которые существовали задолго до появления жизни, и ещё будут существовать после исчезновения как Африки, так и всей планеты.
He was opposed by his wife Nyglar, who summoned the Thing and the Avengers to thwart Blastaar and his allies. Ему противостояла его жена Ниглар, которая вызвала Существо и Мстителей, чтобы помешать Бластаару и его союзникам.
That poor thing was going to drown itself. Это бедное существо собиралось утопиться.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
But there is one more little thing before you go. Пока вы не ушли, мне нужна маленькая штучка.
The whole Shanshu thing's still unresolved. Целая Шан-шу штучка еще не решена.
Crazy Little Thing made close to $300 million worldwide. "Эта безумная штучка" собрала почти $300 млн. по всему миру.
What's this? Must be a Christmas thing! Должно быть рождественская штучка.
Sorry boys, but it's just a tiny little thing that makes you different. Парни, извините, но всего лишь очень маленькая штучка делает вас другими.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
It's kind of our thing. Это, вроде, наша фишка.
It's kind of our thing. Это, типа, наша фишка.
Ray, I love our new thing where you're bringing in work instead of scaring it away. Рэй, мне нравится наша новая фишка, когда ты находишь работу, а не отпугиваешь её.
Well, the whole... electricity in the air thing is just a guess. Ну, фишка с электричеством в воздухе - это просто догадка.
Well, the thing is, Lindsay, Eddie told us the fight was about you being pregnant, that you attacked him. Фишка в том, Линдси, что Эдди сказал нам, что напал, потому что ты забеременела, и набросилась на него.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
Liza, you did the right thing for the time. Лайза, на тот момент это было самое верное решение.
You know, and the baby thing. Но в какой-то момент вышел из-под контроля.
And, the other thing that's important is that this is not Sally Struthers. И еще очень важный момент - это не Салли Стратерс.
But the thing is, are you very fit? - At the moment I am, because I'm doing Mission Impossible 4 as we speak, and I'm sort of having to be... Но дело вот в чём, вы сейчас в форме? - В данный момент да, потому что я готовлюсь к Миссия Невыполнима-4 как мы говорим, я как бы тот, кто будет...
the thing is, ma'am, flotus is currently procuring a canine for herself. В данный момент ПЛСШ приобретает себе собаку.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
Or the thing that's bigger than you will get you. Иначе нечто больше тебя может всё испортить.
It's quite a beautiful thing, I think. И поэтому это - нечто возвышенное и большое.
And then a wonderful thing happened when I was in high school: Gurus from the East started washing up on the shores of America. А потом произошло нечто замечательное: когда я училась в старших классах школы, Гуру с Востока начали стирать свои тоги на берегах Америки.
And then I did a thing. I did an incredible thing. И тут я совершил нечто невероятное.
Bill mentions the movies The Vikings, The Terminator, and The Thing, while the Doctor refers to the film Frozen. Билл упоминает такие кинокартины, как «Терминатор», «Нечто» и «Викинги», тогда как Доктор вспоминает о мультфильме «Холодное сердце».
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
But to explain why this thing's so fundamental to me, let's jump back a year. Но чтобы объяснить, почему это событие настолько значимо для меня, вернусь на год назад.
It's a special occasion, filled with love and acceptance, and the last thing I need is someone there who's filled with loathing and contempt. Это особенное событие, наполненное любовью и добродушием, и последнее, что мне нужно, - чтобы там был кто-то, наполненный презрением и ненавистью.
[Laughs] It's just that every time I tell someone, it's such a thing, you know? Кому ни расскажу, все из этого такое событие делают.
No, it - it - it sounds weird, but it was totally a spur-of-the-moment thing, Звучит странно, но это было очень спонтанное событие.
Now, at this point of the flight a strange thing happened. На этом етапе полета случилось странное событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
All right, probably wasn't the smartest thing. Да, возможно это была не лучшая идея.
I may have just the thing. У меня, возможно, есть идея.
This whole divorce thing was a bad idea. Вся эта идея с разводом была ошибкой.
'Cause I was circling around the exact same thing, У меня была такая же идея.
He said, I think the most important thing to happen in 2006 was that living and thinking green hit Main Street. Он сказал: «Я думаю, самое важное в 2006 году - зеленая идея и зеленый образ жизни достигли массовости.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
I can not do thing not imprisonning me Я не могу сделать предмет не заключающий в тюрьму меня
We would do better to treat consciousness like we treat memory, not as a singular thing but as a label for a host of functions all of which have a common functional core. Сознание стоит рассматривать так же, как мы рассматриваем, например, память - не как единичный предмет, а как обозначение ряда функций, имеющих общее функциональное ядро.
Now, where is the thing that and not have that what have to want? Сейчас, где предмет который а не что что обязан захотеть?
So, we're not just exploring a little thing and maybe you go very deep and it looks smaller and smaller, it's only small in dimension. Так что, это не просто исследование чего-то малого если вы углубитесь, предмет может становиться все меньше и меньше но это лишь вопрос размера.
So the obvious thing for me to talk about today is graphics and audio. Так что очевидный предмет моего сегодняшнего разговора - графика и звук.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
This is just a thing, Hazel. Это просто вот такое явление, Хэйзел.
This process continues, as racism is often perceived as a thing of the past, and wider American society as "colour blind". Этот процесс продолжается, поскольку расизм зачастую воспринимается как явление прошлого, а американское общество в целом как "не различающее цветов кожи".
You know, perhaps it's just a generational thing. Наверное, это просто поколенческое явление.
"I think you and I... are a perfectly natural, normal thing." Я думаю, что ты и я... абсолютно нормальное и здоровое явление .
Because honour's a hard thing to come by nowadays. В наше время честь - довольно редкое явление.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
Children do not like that sort of thing. Мне тоже не нравится такое положение.
He hide a thing, the ugly face of people. Он хотел скрыть от него события, показывающих истинное положение дел людей.
it's the Honduras thing, it's getting worse. Это из за Гондураса, Положение там ухудшается.
I think if we always indulged ourselves in that kind of thing, I think we'd make a lot of people pretty uncomfortable. Мне кажется, если всегда вести себя таким образом, многих людей можно поставить в неловкое положение.
The whole thing makes me just... Такое положение вещей жутко...
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
It's the right thing to do, given the circumstances. Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением.
Under the circumstances, it was the best thing that could have happened, right? Учитывая обстоятельства, это же лучшее, что могло случиться, верно?
Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления?
In some respects, it was probably the best thing we could do at the time under the circumstances; and that this record was exactly what we wanted it to sound like. В некотором роде, это, пожалуй, лучшее, что мы могли сделать, учитывая обстоятельства; и этот альбом звучит, так как мы и хотели».
And under pressure, required by his training to think, an officer might end up deciding that the best thing to do is the opposite of what he's been ordered to do, if that's what the circumstances dictate. И под давлением, обученный в процессе подготовки думать, офицер может в конечном итоге прийти к решению, что лучшим вариантом будет противоположное тому, что ему приказали, если это то, что диктуют обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
Buffy, we're gonna get this thing. Баффи, нам нужно поймать эту тварь.
We're not gonna just sit around and wait for that thing to pick us off one by one. Мы не будем сидеть и ждать, пока эта тварь сожрет нас по одному.
thing before it attacks. тварь, прежде чем она нападет.
You might want to feed that thing. Вы бы покормили эту тварь.
So I shoot the damn thing which is about as useful as snapping it with a rubber band. Так что я стреляю в проклятую тварь... Примерно с тем же успехом мог бы пульнуть в него из рогатки.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
The damn thing, it takes over the whole limbic system. Эта хрень заменяет всю лимбическую систему.
Maybe you had that thing where you forget from getting hit in the head. Может у тебя та хрень, когда забываешь от того, что получил по башке.
Will you take the thing off her fucking mouth? Да вытащи эту хрень из её рта!
Peter, what the hell is that thing? Питер, что это за хрень?
What is that thing? Что это за хрень?
Больше примеров...