| That's the most useless thing it's told us so far. | Это наиболее бесполезная вещь из всех, прочитанных до сих пор. |
| What's the most disgusting thing you've ever eaten, Alan? | Какую самую отвратительную вещь ты ел, Алан? |
| Meanwhile, taking advantage of SuperInternet that 3 has kindly given for 1 month (within the Bold, since I discovered it also works on appointing authority, and is a beautiful thing) and Maxxi Internet iPhone (hehe) sull'Android. | Между тем, пользуясь SuperInternet, что 3 любезно предоставил в течение 1 месяца (в пределах Bold, так как я обнаружил это также работает на компетентного органа, и это прекрасная вещь) и Maxxi Интернет iPhone (хе-хе) sull'Android. |
| The humans finally did the right thing! | Люди наконец-то сделали правильную вещь! |
| The best thing that man ever did was leave. | Лучшая вещь, которую сделал этот человек - это то, что он ушёл от нас. |
| Let's see what this thing can do. | Посмотрим, на что способна эта штука. |
| I... there is this thing called transference. | Есть такая штука... перенос чувств. |
| Well, that thing must be the wrong size 'cause it keeps falling off. | Эта штука, должно быть, неправильного размера. потому что она постоянно спадает. |
| Boys, if this thing goes sideways, I don't want you to be here to see it. | Мальчики, если эта штука пойдет боком, я не хочу, чтобы вы при этом присутствовали. |
| I mean, this thing is growing too fast. | Эта штука слишком быстро растет. |
| Well, that's the thing, sweetie. | Ну, вот в этом и дело, милая. |
| The thing my whole identity is organized around. | Дело вся моя личность организована вокруг. |
| The best thing you can do, and the most honest, is win. | Самой лучшей и правильной вещью, которую ты можешь сделать, будет выиграть дело. |
| No, no, no, see, here's the thing. | Нет, нет, нет, понимаете, дело вот в чём. |
| I've got a drinking thing. | Это дело я люблю. |
| The trigger isn't the most interesting thing about the bomb. | Защелка не самое интересное в бомбе. |
| The most important thing is to get back up. | Самое важно - это снова встать в строй. |
| But the interesting thing is, you can broaden the search a little bit. | Но самое интересно в том, что поиск можно немного расширить. |
| And that is the most valuable thing in this business. | А это самое ценное в нашем деле. |
| Kissing is the most important thing! | Поцелуи - это самое важное. |
| And then the other thing I really wanted to say was no. | И я хотела сказать ещё кое-что, а именно "Нет". |
| It's a religious thing but it'll be fun. | Это кое-что религиозное но будет интересно. |
| There is a thing about wrists that I won't go into. | Есть кое-что о запястьях, во что мне не хочется вдаваться. |
| Paul is one of three people trained to do one very, very special thing. | Пол - один из трех людей, обученных сделать кое-что очень, очень особенное. |
| But one other thing you haven't mentioned. | Но кое-что вы не упоминали. |
| The main thing is that you like her. | Главное, что она вам нравится. |
| For our national hunting the most important thing is the very process, and not beasts. | Для нашей национальной охоты главное - не зверь, а процесс. |
| The main thing is that you don't go back there. | Главное, чтобы ты больше туда не совался. |
| I'm laughing inside and that's the important thing. | я смеюсь внутри и, что самое главное. |
| And the big thing is... | И главное в том... |
| And the last thing I need is anybody else dying because of me. | По крайней мере, я надеюсь, и меньше всего мне сейчас нужно, чтобы из-за меня ещё кто-то погиб. |
| I mean, the whole thing just really makes me anxious. | В смысле, от этого всего я очень переживаю. |
| After everything I went through with you guys, helping all those people, I just - I can't do the government thing anymore, man. | После всего, что я прошел с вами, парни, помогая этим людям, я... я просто не могу больше работать на правительство. |
| "If you don't get an answer after every possible reasoning, the answer is likely to be the simplest thing." | "Если не находишь ответа после долгих рассуждений, скорее всего, ответ лежит на поверхности". |
| Soon, heart ailments, cancer... so much more will be a thing of the past. | С нами, эти проблемы становятся всего лишь прошлым. |
| Dude, this thing is from the future. | Чувак, эта штуковина из будущего. |
| What's with the nose thing? | Что за штуковина у нее в носу? |
| We have to find out what the hell this thing is. | Мы должны разузнать, что, чёрт подери, это за штуковина. |
| I mean, this thing could set us back at least a couple of G's. | Прикинь, эта штуковина нам может обойтись по крайней мере в пару тысяч. |
| How does this thing work? | Как работает эта штуковина? |
| Yes, and it was a very brave thing to do. | Да, и это очень храбрый поступок. |
| Flooding the alien city may be the first responsible thing I've done to protect the people I care about. | Затопив инопланетный город, я возможно совершила единственный важный поступок, что бы защитить близких мне людей. |
| If that's the worst thing you've done, I'm a happy, happy man. | Дорогая, если это самый твой плохой поступок, я самый счастливый отец. |
| Yet it would seem the reasonable thing to do. | Хоть один благоразумный поступок. |
| These are 12 different Web sites, a lot of them well-respected, all saying that you did the exact same thing. | 12 разных сайтов, многие из них уважаемые, утверждают, что вы совершили данный поступок. |
| He is the most un-poetical thing in existence. | Он - самое непоэтическое существо на свете. |
| A.I.M. captured the Thing and Namor to test the Virus X on them. | А. И.М. захватили Существо и Нэмора для проверки вируса Икс на них. |
| I'm a living thing, too. | Я тоже живое существо. |
| Look at this thing. | Посмотрите на это существо. |
| But the really interesting thing about it is that, a few years ago, census scientists discovered that this guy can thrive in oxygen-poor sediments in the deep Mediterranean Sea. | Удивительно, но несколько лет назад, в рамках «Переписи»,учёные открыли, что это существо прекрасно себя чувствует в бедных кислородом отложениях в глубинах Средиземного моря. |
| Little thing called a bus crash. | Такая штучка под названием автобусная авария. |
| You know what this pretty thing is, don't you? | Ты ведь знаешь, что это за милая штучка? |
| It's just this little thing. | Это всего лишь малюсенькая штучка. |
| The thing I sold you right before I skipped town. | Штучка, что я тебе продал перед отъездом. |
| I just wanted to see if the squeezy thing worked. | Хотел проверить работает ли эта штучка |
| It was a S.H.I.E.L.D. thing... one of their ridiculous codes of bureaucracy, though I will say there are a few things right... things they valued. | Это была фишка Щ.И.Та... один из их нелепых кодексов бюрократии, хотя должен сказать есть парочка вещей, которые Щ.И.Т. сделали правильно... те, которые они ценят. |
| Is this a thing now? | Это теперь наша фишка? |
| No, that's my thing. | Нет, это моя фишка. |
| It's a Chicago thing. | Это наша фишка из Чикаго. |
| Is that our new thing? | Это наша новая фишка? |
| And at the lowest point of his life, if he reached out to you and you turned your back on him again... that would be the worst thing. | И в худший момент своей жизни, если бы он снова обратился к тебе, а ты опять от него отвернулся... это было бы страшнее всего на свете. |
| But the third thing about prime numbers, mathematicians have always wondered, well at any given moment in time, what is the biggest prime that we know about? | Третья вещь о простых числах: математиков всегда интересовало, в любой данный момент времени, какое самое большое известное нам простое число? |
| Actually, there is one more thing. | Вообще-то, еще один момент. |
| The interesting thing is of course the rollercoaster does not really exist. It's not a physical thing. It's in the players' heads. | Интересный момент в том, что эти американские горки не в реальности, они нематериальны и существуют только в воображении музыкантов. |
| There are four forces that we know of in the universe at the moment, the thing called the strong force which sticks nuclei together... | На данный момент мы знаем, что существуют четыре взаимодействия во Вселенной, то, что мы называем сильным взаимодействием удерживает частицы в ядрах атомов... |
| You do a similar thing with that. | Вы делаете нечто подобное с кольцом. |
| It's a kind of inside thing for the motel. | Это нечто вроде традиции для мотеля. |
| Why would you want to do a thing like that, Mrs. Ladies' Home Journal? | Зачем тебе делать нечто подобное, миссис "Домашний журнал"? |
| WELL, MISS THING OVER THERE IS STILL GETTING HERSELF READY. | Ну, Мисс Нечто всё ещё собирается. |
| I'll tell you another thing. | Я расскажу тебе нечто другое. |
| But to explain why this thing's so fundamental to me, let's jump back a year. | Но чтобы объяснить, почему это событие настолько значимо для меня, вернусь на год назад. |
| Kevin, this is the most important thing that's happened to me in a long time. | Кевин, это самое важное событие для меня за долгое время. |
| It's such a huge, life-altering thing. | Это такое огромное, изменяющее-жизнь событие. |
| Well, I know where I'm going to be standing - right next to you... so when this big thing happens, you be sure to let me know. | Я буду как раз рядом с тобой... так что когда это великое событие произойдёт, дай мне знать. |
| I mean, we always knew we brushed our teeth, but it was, like, a big thing. Like, "Come see!" | Мы-то знаем, что мы чистим зубы, но всё равно это большое событие. |
| Because the worst thing we have done in Afghanistan is this idea that failure is not an option. | Так как наихудшая вещь, которую мы сделали в Афганистане это идея, что ошибка это не выбор. |
| The whole '80s hotel thing took me by surprise, though. | Но эта идея с отелем времён 80-х всё-таки застала меня врасплох. |
| But the thing is, had I waited for him until 2042, my film wouldn't be a futuristic film anymore, so I just couldn't do that. | Но дело было в том, что дождись я 2042 года, фильм бы уже не был о будущем, так что эта идея мне не подходила. |
| Like, the "living together" thing. | Например, идея жить вместе. |
| Only living people care about it so the whole thing grows out of a completely biased point of view. | Только живым есть до этого дело Так что вся эта идея произросла из какого-то совершенно однобокого взгляда на суть дела. |
| What is that thing in your right hand? | Что за предмет у тебя в правой руке. |
| It's not like a physical thing you do. | Это же не предмет. |
| The great thing about science is that it always sheds light on the subject. | Самое замечательное в науке, что она проливает свет на предмет. |
| Wait, you... you can find any valuable object with that thing? | Стой, ты... ты можешь найти любой ценный предмет этой штукой? |
| Well, a thing is still a thing, no matter what you place in front of it. | Ну, предмет есть предмет - неважно, что вы поставите перед ним. |
| I guess what I'm trying to say is... that I realized that this whole mess... that's just a temporary thing. | Я полагаю, что я пытаюсь сказать... что я осознал, что вся эта чертовщина... просто временное явление. |
| Billboards, light boxes and other outdoor advertising is the common thing. | Билборды, лайтбоксы и прочая наружная реклама вдоль дорог - привычное явление. |
| Mercenary activities are not a thing of the past, they are still going on and they are a factor in violating human rights and undermining the self-determination of peoples or the stability of legitimate Governments. | Деятельность наемников - это не исторический факт, а реальное явление, которое тесно связано с нарушением прав человека и принципа самоопределения народов или подрывом стабильности законных правительств. |
| "I think you and I... are a perfectly natural, normal thing." | Я думаю, что ты и я... абсолютно нормальное и здоровое явление . |
| Launching of new shows used to be a common thing, particularly in autumn. Somehow "ProSvet" attracts attention with two uncommon points at least. | Запуск новых программ явление привычное, особенно по осени, однако проект "ПроСвет" привлекает внимание по крайней мере двумя необычными вещами. |
| The most important thing they must do is to provide a sense of hope - a sense that things will improve in the long run. | Важнейшая среди них - породить надежду, уверенность в том, что в долгосрочном плане положение дел улучшится. |
| I think if we always indulged ourselves in that kind of thing, I think we'd make a lot of people pretty uncomfortable. | Мне кажется, если всегда вести себя таким образом, многих людей можно поставить в неловкое положение. |
| Am I'm putting you in a bad position With this whole dog thing? | Я поставил тебя в неудобное положение с этим псом? |
| The whole thing makes me just... | Такое положение вещей жутко... |
| MASSIMINO: A big thing about this telescope... is it can point really, really hold its position, and it's the gyros that allow you to do that. | Важно в этом телескопе то, что его можно направлять снаружи и изнутри, удерживать его положение с помощью гироскопов. |
| I told him I had a family thing, and I'd give him the file in the morning. | Я сказал ему, что у меня семейные обстоятельства. и я отдам ему отчет утром. |
| All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. | Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день. |
| Under the circumstances, it was the best thing that could have happened, right? | Учитывая обстоятельства, это же лучшее, что могло случиться, верно? |
| I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. | Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису. |
| That's not going so well, plus the Rams have had a terrible start to their season, so this whole utopia thing's a bit of a debatable point in our house right now. | Плюс "Рэмс" плохо начали сезон, так что вся эта идиллия пока мало влияет на наши семейные обстоятельства. |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| It was the most powerful thing I've ever seen. | Это самая... мощная тварь, что я только видел. |
| No, I'm sorry for bringing that thing into your house. | Нет, это ты извини, что привела эту тварь в твой дом! |
| Thing that did that could still be there. | Тварь, которая это сделала, может быть еще там. |
| Who the fuck let the feds in on this thing in the first place? | Какая тварь вообще навела на нас федералов? |
| Say, what thing? | Какая я тебе тварь? |
| This thing that Roarke has done to you is not easily undone. | Ту хрень, что Рорк сотворил с тобой, не так просто исправить. |
| We gotta regroup and figure out what the hell that thing was | Нам нужно разбиться на группы и выяснить, что это за хрень такая. |
| Bring me everything you have - the dog tags, pot watcher's little inventory, every fucking thing! | Принеси мне все, что у тебя есть. Жетоны, бумаги Болвана - всю эту хрень до последней мелочи. |
| Turn the fucking thing off. | Сейчас же выключи эту хрень! Ладно. |
| Give me the fucking thing. | Нет, дай эту хрень сюда. |