OK. So we all think malaria is a bad thing. | Ладно. Итак, здесь все согласны, что малярия - вещь плохая. |
Another thing I don't like - my son depressed. | Еще одна вещь, которая мне не нравится - мой сын в депрессии. |
It's a big thing for me not to know. | Это важная вещь, которую я не знала. |
You are the sweetest thing to me | Ты для меня самая сладкая вещь |
One more important thing. | Ещё одна важная вещь. |
Well, you know, that's the thing. | Ну, видите ли, тут такая штука. |
This thing with Holly feels... a lot like love to me. | Эта штука с Холли очень... похожа на любовь |
You think the Powers couldn't see this thing was masquerading as Cordy? | Ты думаешь, Силы не смогли увидеть, что эта штука притворяется Корди? |
The thing in Russia that's making everybody crazy, it's here now. | Штука из России, из-за которой сходят с ума, уже здесь. |
Time(Kaal) is a very strange thing | Время это очень странная штука Время это очень странная штука |
The thing is, the whole time that Naomi was pushing me to flirt with Mark... | Дело в том, что все это время, пока Наоми подталкивала меня к флирту с Марком... |
It's cold, I knew it was a thing. | Холодно! Холодно, я знал, что в этом все дело. |
The thing is that online blueprints clearly indicate that deck B is independent of the guidance we were wondering, just where the error lies in that? | Но дело в том, что все наши данные показывают, что отсек Би не зависит от системы измерения, и мы хотели понять, в чем наша ошибка? |
You know, here's the thing. | Знаешь, дело в том, |
And here's the thing: it wasn't doing a very good job. | И дело в том, что она плохо выполняла свою функцию. |
The sad thing is, it doesn't. | Ќо самое печальное - что они не растут. |
The thing is that sovereignty - and the same can be said of self-determination - can be harmed otherwise than by the acts of outside States. | Вопрос заключается в том, что суверенитет - и то же самое можно отнести и к самоопределению - может быть нарушен иным, нежели действия государств извне, образом. |
Anyway, the really cool thing is we get to shoot for 14 weeks in the Greek islands. | И что самое отличное - 14 недель съёмок на греческих островах. |
You know what the really sick thing is, Mother? | И знаешь, что самое страшное, мама? |
It's the weirdest thing. | Вот, что самое странное. |
When we were leaving, just before, my mum said this thing. | Когда мы уезжали, прямо перед отъездом, мама сказала мне кое-что. |
But I can give you the next best thing. | Но я предлагаю кое-что другое, Ник. |
Don, one more thing. | Дон, еще кое-что. |
Another thing, somehow... | Тут есть ещё кое-что... |
Just one more thing, JB. | Ещё кое-что, Джей Би. |
It is not important: the main thing that you're okay. | Не важно: главное, что ты в порядке. |
The thing about the fear of hunger is... no amount of eating can cure it. | Самое главное в страхе перед голодом... никаким количеством еды это не исцелить. |
You know, the thing about being a doctor is you learn how to deal with all the hard questions. | Главное в том, чтобы быть врачом, это научиться отвечать на тяжелые вопросы. |
The main thing now is to do everything we can for her family, don't you think? | Главное сейчас - сделать всё, что мы можем, для её семьи, как ты думаешь? |
"The most important thing that parents can teach their children is how to get along without them." | "Главное, чему родители могут научить детей как жить без них." |
The point of this thing is to improve neural cell longevity. | Смысл всего этого в том, чтобы продлить срок жизни нейронов. |
The most important thing is to reach a heartfelt conviction that allows a fully informed decision to be taken. | Важнее всего - достичь глубокой, искренней убежденности, позволяющей принимать полностью обоснованные решения. |
This - this whole thing could've been avoided - | Всего этого можно было бы избежать... |
Punishing Terry was the hardest thing I've ever done. | Наказать Терри было сложнее всего. |
That's the dumbest thing I've ever heard you say. | Это сейчас было самое идиотское из всего, что ты мне говорил |
Sorry for my language, but this thing just has it out for me. | Извини за грубость, но эта штуковина ко мне просто придирается. |
I was just thinking, this thing is just like The Wolf Man. | Я тут подумал, эта штуковина - тот же оборотень. |
What the hell is that thing? | Что, черт возьми, за штуковина? |
That thing is really big. | Это штуковина и правда большая. |
I'm fed up with this thing. | Мне надоела эта штуковина. |
That's the dumbest thing ever. | Это будет самый дебильный поступок в моей жизни. |
It was the right thing to do, Eli. | Это был правильный поступок, Илай. |
It's the bravest thing I seen in my life. | Это самый храбрый поступок, что я видел в жизни. |
I've come to understand and to believe that each of us is more than the worst thing we've ever done. | Я понял и поверил, что каждый из нас больше, чем самый ужасный наш поступок. |
That's the second smart thing you've done. | Это твой второй умный поступок |
That thing is hunting in daylight, now! | Это существо охотится теперь и при свете дня. |
That thing crawled to the river and floated to Bugsby's Marshes, either from Greenwich or the other side of the river. | То существо доползло до реки и приплыло к болотам Багсби либо из Гринвича, либо с другой стороны реки. |
He was opposed by his wife Nyglar, who summoned the Thing and the Avengers to thwart Blastaar and his allies. | Ему противостояла его жена Ниглар, которая вызвала Существо и Мстителей, чтобы помешать Бластаару и его союзникам. |
The house had become a living thing. | Дом превратился в живое существо. |
For example, her defeat of Bi-Beast: While visiting squirrel friends in Central Park, Squirrel Girl came across the Thing fighting Bi-Beast. | Например, во время прогулки с друзьями-белками в Центральном парке Девушка-белка наткнулась на Существо, сражающегося с Би-зверем. |
Just a little thing like that, and then two great melons. | Такая вот маленькая штучка и две огромные дыни. |
be lookin' for me 'cause I'm the real thing | Остерегайся меня, потому что я реальная штучка |
You know what this pretty thing is, don't you? | Ты ведь знаешь, что это за милая штучка? |
I've got a screening for something called A Crazy Little Thing Called Love. | У нас тут предпоказ какого-то... "Эта шальная штучка любовь". |
Another pretty young thing has abandoned you? | Очередная юная штучка тебя бросила? |
Which is another great thing about men. | Это еще одна классная фишка у крутых парней. |
Jess, I thought the whole thing was how you didn't like him. | Джесс, я думал(а), вся фишка была в том, как он тебе не нравится. |
Do you ever call before you show up, or is the element of surprise your thing? | Ты когда-нибудь звонишь, перед тем, как прийти или элемент неожиданности - твоя фишка? |
So, the whole loser thing, I never believed in... 'cause clearly, I am not a loser. | И, в чём фишка неудачника, я никогда ей не верил... потому что вообще то, я не неудачник. |
Karaoke's my thing. | Караоке - моя фишка. |
I mean, working with him is like my absolute favorite thing to do right now. | Работать с ним - это на данный момент моё самое любимое занятие. |
The whole thing might blow up at any moment. | Все может взорваться в любой момент. |
There was a thing once... with a guy. | Был у нас момент... с одним парнем. |
Right now that's the last thing on Tommy's mind. | В данный момент Томми об этом совсем не думает. |
The most important thing was to avoid changing the carefully elaborated balance among the articles. Accordingly, his delegation would resist any attempt to make substantive changes to the text, as that would jeopardize the results achieved to date. | Важнее всего, чтобы не было нарушено хрупкое равновесие, зафиксированное в проекте статей, и поэтому делегация Австрии будет выступать против любых попыток внести существенные изменения, которые могут поставить под угрозу достигнутые на данный момент результаты. |
You just witnessed a beautiful thing. | Только что на ваших глазах произошло нечто прекрасное. |
The lemon law - it's going to be a thing. | Право на отказ - это будет нечто. |
I thought the two of you made "a third thing". | Я думала, вы двое создали нечто третье. |
Whatever the closest thing it is to fear that you can feel, I know that you're feeling it right now. | Если ты и способен чувствовать нечто похожее на страх, я знаю, ты испытываешь это сейчас. |
It would be a totally new thing. | Это будет нечто совершенно новое. |
Can't let a little thing like a wedding keep us from school. | Такое небольшое событие как свадьба неосвобождает нас от учёбы. |
It wasn't the best thing, and I'm not proud. | Это не лучшее событие в моей жизни, и мне стыдно. |
I can't be responsible for keeping you in a town where the most exciting thing to happen all year is a game of social cricket. | Я не могу нести ответственность, что ты остался в городе, где самое захватывающее событие года - это игра в крикет. |
Annie time is pretty awesome, but I need my car because I have a thing tonight. | Жизнь Энни довольно-таки потрясающая, но мне нужна машина вечером, у меня кое-какое событие. |
I don't want you ducking out of your grandparent's party early if it's going to be a big thing. | Я не хочу чтобы ты покидала прием твоих дедушки и бабушки рано, если важное событие. |
Dad really didn't like that thing about the dress. | Папе не понравилась идея о платье. |
Actually, the whole thing was my idea... | На самом деле все это моя идея. |
Because the worst thing we have done in Afghanistan is this idea that failure is not an option. | Так как наихудшая вещь, которую мы сделали в Афганистане это идея, что ошибка это не выбор. |
That last word is a very human thing to do, to dehumanize the people we hurt. | Идея последнего слова показательна: обесчеловечить того, кого хотим задеть. |
So this is an engaging enterprise for me, and I've really leaned into that first person pronoun thing there, and now my face appears twice, so I think we can agree that this is a fundamentally solipsistic enterprise. | Такой вид деятельности привлекателен для меня, Мне действительно нравится эта идея с изложением от первого лица, и теперь моё лицо появилось здесь уже дважды, поэтому, думаю, мы можем согласиться, что это принципиально солипсистическая деятельность. |
Possession, it's a strange thing for a child to leap to. | Но одержимость - странный предмет беспокойства для ребёнка. |
Well, that and the month long incantation it took to enchant the thing in the first place. | И нужно ещё месяц произносить заговор, которым изначально был зачарован предмет. |
Well, Lord Mansfield had to make a decision right off the bat, because if James Somerset was a legal thing, he was not eligible for a writ of habeus corpus, only if he could be a legal person. | Решение лорду Мэнсфилду пришлось принимать сразу, ведь если перед законом Джеймс Сомерсет - предмет, к нему неприменимо постановление хабеас корпус - только если бы он был субъектом права. |
In this test of whether to do the right thing or to repeat the sad old mantras, you have once again failed your people and let us all down. | В этом испытании на предмет того, поступить ли правильно или же повторять старые печальные мантры, вы вновь навредили собственному народу и подвели нас всех. |
And so I'd feel a lot better about the whole thing if we could somehow show that an everyday object also follows quantum mechanics. | Поэтому я бы более уверился в своей правоте, если бы смог показать, что обычный предмет тоже следует законам квантовой механики. |
All of us, to some extent, study this thing called a Bill Gates. | И все мы, до некоторой степени, изучаем это явление, которое называется Билл Гейтс. |
Because honour's a hard thing to come by nowadays. | В наше время честь - довольно редкое явление. |
The most astounding thing about the dot-com boom was the obscene amount of money that was spent. | Многих удивляет, как вообще такое явление, как киберсквоттеры, может ещё существовать. |
Is this some sort of residual werewolf thing? | Это остаточное вервольфское явление? |
At Green School, the children are smiling - an unusual thing for school, especially for me. | В Зеленой Школе дети улыбаются - редкое явление для школы, особенно для меня. |
This is not a new thing. | Это не новое положение. |
A vertical position is absolutely the worst thing for sciatica. | Вертикальное положение - абсолютно неподходящая позиция для ишиаса. |
Being young is a... is a bad thing Isobel. | Быть молодым... это не очень выгодное положение, Изабель |
That means that it will be difficult to declare that the wrongdoings are a thing of the past and that everything is different and better now. | Это означает, что будет трудно утверждать, что нарушения остались в прошлом и что сейчас положение совсем иное - оно улучшилось. |
Well, the only way to work the thing might be to tip her off in an indirect way that I'm prepared to open negotiations. | Чтобы исправить положение, нужно чем-то ее заинтриговать. Единственное, что можно сделать, это дать ей понять, что я готов пойти на уступки. |
Again, I think if you heard the whole thing, you would... you would say... | С другой стороны, думаю... если бы вы знали все обстоятельства... |
That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
This seems like the best thing to do considering the circumstances. | Это кажется лучшим выходом, учитывая обстоятельства. |
It seemed the only reasonable thing to do under the circumstances. | Это показалось мне самым разумным шагом, учитывая обстоятельства. |
And all things considered, I don't know that having that kind of strength is the worst thing you could have been given. | И учитывая все обстоятельства, не думаю, что подобные силы - худшее, что ты мог обрести. |
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
Sir, while we are here talking, we could be out there searching for the thing. | Сэр, пока мы здесь разговариваем, мы должны быть там снаружи и искать ту тварь. |
That thing caught us tailing him, and he attacked. | Эта тварь подпустила нас к себе, а потом напала. |
That if this thing bothers Derek enough to bring him out of his little hole, then we might have an opportunity. | Что если эта тварь настолько достанет Дерека, что она выползет из своего убежища, то тогда у нас появится возможность. |
We're going to hunt this thing down and kill it like Vikings. | Мы викинги! Мы устроим охоту на эту тварь и убьем ее. |
Only a thing would. | Так поступила бы только тварь. |
Anything more about the car? I want every cop on the Eastern Seaboard looking for that thing. | Я хочу, чтобы каждый полицейский на восточном побережье искал эту чёртову хрень. |
Did you kill that thing from the lab? | Вы убили ту хрень из лаборатории? |
What is that thing? | Что это за хрень такая? |
Your thing sucks, too. | У тебя тоже хрень. |
You know, it's not an act - this whole thing. | Я к ним прислушиваюсь, я эту хрень чувствую. |