Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
It's the only sure thing there is in this world. Это единственная вещь, в которой я уверен.
I'll be able to tell them what a terrible thing they're doing. Я смогу сказать им, какую ужасную вещь они делают.
See, the cool thing about me using my own dna Видишь ли, самая классная вещь при использовании собственного ДНК,
It's the most beautiful, sacred thing. Это самая прекрасная, священная вещь!
Well, maybe not the most attractive thing on earth, but it's dry, and what the hell? Ну, возможно, это не самая привлекательная вещь на земле, но он сухой, почему бы и нет?
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
All right, promise me this thing won't kill him. Хорошо, пообещай мне что эта штука его не убъёт.
What does that thing do again? Напомни, что делает эта штука.
So, what would I have to do to get this thing on my finger? итак, что я должна сделать, чтоб эта штука красовалась у меня на пальце?
That thing is famous? Эта штука - известная?
This thing really gets me. Это штука понимает меня.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
The thing, it only fits your fingers. Дело в том, что он подходит только под твои пальцы!
Anyone who thinks that the gender pay difference is a thing of the past is quite mistaken. Каждый, кто думает, что разница в оплате труда мужчин и женщин - дело прошлого, глубоко заблуждается.
I don't know what this paternity suit thing is about, but I do know this is not the time or the place for it. Я не знаю какой этот судебный иск по делу об отцовстве дело в том, что о, но Я знаю это - не время или место для этого.
Now the thing about hearts is... Но сердца - дело такое...
So now the thing is, this is a different kind of spell. Дело в том, что речь идёт о совершенно другом заклинании - о составленной из нулей и единиц программе.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
That's like the best thing someone could do. Это самое лучшее, что кто-то может сделать другому.
That's the simplest thing we could do. Это самое простое, что я могу представить.
When she saw grandfather pass me over for Nate, she decided to protect the thing that mattered to her most. Когда она увидела, что дедушка предпочел Нейта мне, она решила защитить самое дорогое для нее.
And the really nice thing about it is he has his own money. И, что самое важное, он сам в состоянии оплатить участие.
Well, Kev, I guess the most important thing to being a Titan, is to have a strong sense of family. Чтож, Кев, полагаю, что самое важно в Титанах - этосильноечувствосемьи.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
And one more thing: a lady like me don't make clothes for dogs. И ещё кое-что: дамы вроде меня не шьют одежду для собак.
He did a really bad thing the day after the fight. Он кое-что очень плохое сделал на следующий день после их ссоры.
My father taught me a thing or two about mechanics. Отец кое-что мне рассказал о технике.
I'm allowed to have a thing. Мне разрешено делать кое-что.
I just need to check one last thing. Мне только нужно проверить кое-что.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
They say the important thing in life isn't the destination. Говорят, главное в жизни - это не пункт назначения.
I want to do the right thing! Главное, чтобы ты сделал все правильно!
The most important thing is what I'll tell you Главное то, что я говорю.
And whether you succeed or you fail the most important thing is to have tried. И Неважно... преуспел ты в жизни или нет... самое главное
Anything goes, as long as it's a sure thing Да мне все равно, главное, чтобы сработало.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
It is not wrong to say that the Amorim proposal was the closest thing that we have had to an agreed programme of work in the Conference on Disarmament. Не будет ошибкой сказать, что аморимовское предложение ближе всего подвело нас к согласованной программе работы на Конференции по разоружению.
A thing like that, it's easier to just keep in a box. В таком случае, легче всего просто сложить все в коробку.
The hardest thing was getting that wolf's head to stay on the body. Тяжелее всего было прикрепить волчью голову к его телу
This was a one-time thing, and don't think I don't see what you were doing here. Всего один раз, и не думай, что я не понимаю, что ты здесь задумал.
And the last thing we want to see is drug-resistant strainsof HIV popping up all over the world, because it will maketreatment more expensive and it could also restore the pre-ARVcarnage of HIV/AIDS. Меньше всего мы хотим увидеть устойчивые к лекарствамразновидности ВИЧ, появляющиеся по всему миру. Потому что лечениестанет дороже, и может вернуться ВИЧ/СПИД безумие, существовавшеедо изобретения антиретровирусных средств.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
You're assuming that this thing is a weapon. Вы думаете, что эта штуковина оружие.
Doc, I can't just sit here and wait for this thing to kill me. Док, я не могу просто сидеть здесь и ждать, пока эта штуковина меня прикончит.
No. l didn't even know that thing was still plugged in. Нет, я даже не знал, что эта штуковина до сих пор включена.
This thing has a nav system. Эта штуковина имеет навигационную систему.
And if that little thing goes, all of humanity goes. И если эта штуковина пропадёт, пропадёт и всё человечество.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
I never wanted to believe my son was capable of such a thing. Я никогда не верил, что мой сын способен на такой поступок.
Even if I wanted to do such an inadvisable thing, I couldn't. Даже если бы я хотела совершить столь нецелесообразный поступок, я не могу.
And it was the reasonable thing to do. И это был благоразумный поступок.
You've done a horrible thing, and... Ты совершил ужасный поступок.
That was the right thing to do. Это был правильный поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
This thing inside me, it starts to claw its way out as soon as you leave. Это существо внутри меня, как только ты уходишь, оно начинает выбираться наружу.
That thing took away the person he loved, and he's out there all alone trying to kill it. То существо убило его возлюбленную, и он в одиночку собирается убить его.
So that you can turn him into a violent, hateful thing like yourself, destroying whatever it was you loved about him to begin with? Для того, чтобы превратить его в жестокое, полное ненависти существо как ты сама, уничтожающего всё, что ты любил в нем в начале?
He killed a living thing. Он убил живое существо.
The thing controlling it projects life into the arm. Как ты его убил? Управляющее рукой существо наделяет её жизнью.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
He liking that mobile thing I hung up? Ему понравилась та мобильная штучка на кроватку?
Like that twirly thing on the cord. Такая кругленькая штучка на шнуре.
Sorry boys, but it's just a tiny little thing that makes you different. Парни, извините, но всего лишь очень маленькая штучка делает вас другими.
It's a fantasy football thing. Это та футбольная штучка.
You're the pretty young thing... is what I meant. Ты и есть та прекрасная молодая штучка...
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
Look, he's... he's got these tapes of him and his friends playing music, and listening to them is kind of his Thanksgiving thing. Смотри, у него есть кассеты как он и его друзья играют музыку, и слушают её это их фишка на День Благодарения.
Thing is, he's not playing anywhere nearby, I checked. Фишка в том, что он сейчас нигде не играет, я проверил.
Ted, this is my thing. Тэд, это мой фишка.
Must be an Earth-1 thing. Наверное, фишка Земли-1.
Thing about religion nowadays? Знаешь, в чем фишка современной религии?
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
And the next thing you know, they invite us to join them for dinner. И в следующий момент, они уже приглашают присоединиться к ним на ужин.
Liza, you did the right thing for the time. Лайза, на тот момент это было самое верное решение.
Trip to the safe house SCPD's keeping Chase in is the perfect time for the Russians to do their thing. Полиция повезет Чейза в убежище идеальный момент для нападения русских.
I remember a few days after the megaphone thing at Ground Zero, I was at the Writers Guild and people were talking about what a seminal moment that was. Я вспоминаю, как через несколько дней после выступления Буша с мегафоном на месте разрушенных башен, я зашёл в гильдию сценаристов и ребята говорили о том, какой это был важный момент.
Everything I've ever done, every choice I've ever made, every... terrible and wonderful thing that's ever happened to me... it's all led me to right here, this moment, with you. Все, что я сделал, все решения, которые принял, все... ужасное и прекрасное, что со мной происходило... все они привели меня сюда, в этот момент, к тебе.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
It's really a remarkable, awesome thing that happens there. Это действительно нечто замечательное и выдающееся.
Let's do some mathy thing, and with luck it'll work out the answer and try and tell us some interesting things things about related math. Ну, скажем, нечто... нечто математическое и, если повезёт, система даст ответ и даже расскажет кое-что интересное про сопутствующую математику.
If you don't know it, it's the wrinkly thing on the top of your head that, it's got wrinkly because it got shoved in there and doesn't fit. Для тех кто не знает, это складчатая штука в верху головы, складки образовались когда в голову пытались запихнуть нечто, и оно туда не поместилось.
All of these concepts, as kind of rhetorically florid as they are, share this basic assumption, which is that an idea is a single thing, it's something that happens often in a wonderful illuminating moment. Все эти понятия, несмотря на то, что они немного вычурные, разделяют общее предположение, что идея это некая разовая вещь, это нечто, что часто приходит в один прекрасный момент озарения.
If you don't know it, it's the wrinkly thing on the top of your head that, it's got wrinkly because it got shoved in there and doesn't fit. Для тех кто не знает, это складчатая штука в верху головы, складки образовались когда в голову пытались запихнуть нечто, и оно туда не поместилось.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
Let's not make a thing of it. Давай не будем делать из этого большое событие.
This whole thing is a miracle, right? Я имею в виду, это все событие было же чудом, так?
It's a family thing. Это же семейное событие.
It was a just big thing. Это было большое событие.
I don't want this to turn into a big thing. Хорошо но давай не раздувать из этого событие
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
This shooting thing, it wasn't my idea. Подстрелить его - это была не моя идея.
I mean, the whole idea behind this street-name thing was to improve tourism, you know, not destroy it. Я хочу сказать, вся эта идея за изменение названий улиц, была, чтобы улучшить туризм, а не уничтожить.
This whole writing thing, Dad, I'm glad you found it... 'cause it's good to have something. Эта твоя идея с писательством пап, я рад что ты нашел это... потому что это хорошо, заниматься чем-нибудь.
And I thought my thing could be... "aloof"... you know? И я думаю, что эта идея может принести нам доход.
So the idea is you're taking off the thing that separates them so that you can all be one consciousness, okay? Идея в том, что, снимая костюмы, вы убираете барьер, разделяющий всех, так что вы можете быть единым сознанием.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
I can not do thing not imprisonning me Я не могу сделать предмет не заключающий в тюрьму меня
A person named in an evidence gathering order may refuse to answer a question or to produce a document or thing where the refusal is authorised by: Лицо, указанное в ордере на сбор доказательств, может отказаться отвечать на вопрос или предоставить документ или предмет, если такой отказ предусмотрен:
Well, Lord Mansfield had to make a decision right off the bat, because if James Somerset was a legal thing, he was not eligible for a writ of habeus corpus, only if he could be a legal person. Решение лорду Мэнсфилду пришлось принимать сразу, ведь если перед законом Джеймс Сомерсет - предмет, к нему неприменимо постановление хабеас корпус - только если бы он был субъектом права.
the extent to which the material (whether it is evidence, a document, an article or a thing) that the defendant seeks to obtain from the foreign country would not otherwise be available; Ь) нельзя ли каким-либо иным образом добыть материалы дела (будь то показания, документ, предмет или вещь), которые пытается добыть в иностранном государстве обвиняемый;
A person named in an evidence gathering order may refuse to answer a question or to produce a document or thing where the refusal is authorised by: (a) a law of Tonga; предоставить Верховному суду или любому лицу, назначенному Верховным судом, любой предмет, включая любой документ или копию документа;
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
These cloned animals are a fundamentally new thing. Клонированные животные это фундаментально новое явление.
I hope my film can be similar in complexity to a living thing. Я надеюсь, что мой фильм похож в своей сложности на живое явление
That's what's made it into this mysterious, powerful thing it is. Этот длительный процесс и породил то мистическое и мощное явление в том виде, каким мы видим его сегодня.
Mercenary activities are not a thing of the past, they are still going on and they are a factor in violating human rights and undermining the self-determination of peoples or the stability of legitimate Governments. Деятельность наемников - это не исторический факт, а реальное явление, которое тесно связано с нарушением прав человека и принципа самоопределения народов или подрывом стабильности законных правительств.
So this is - probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. Наверно, это вызывает у меня наибольший интерес - мы исследовали явление неграмотности и то, как общаются неграмотные люди.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
The thing about family is they make it easy to put you in the position where you don't have a choice. Особенность семьи в том, что она очень легко может поставить тебя в безвыходное положение.
Including this sort of thing in a job application makes it seem like you didn't care about getting the job enough to really research the position and decide what was relevant about yourself in qualifying for it. Включая такого рода вещь в работу приложения облегчает казаться, вы не заботитесь о получении задание достаточно, чтобы действительно научных исследований, положение и решить, каково отношение о себе в отборочный для него.
He emphasized that the report indicated the following: The Sami Thing (Sami Parliament) shares the concern of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination concerning the Sami land rights and is presently looking into the matter. Он выделяет следующее положение доклада: Саами тинг [Саамский парламент] разделяет озабоченность Комитета по ликвидации расовой дискриминации по поводу земельных прав саами и в настоящее время занимается рассмотрением этого вопроса.
Except so far as that provision or, as the case may be, the thing done under its authority is shown not to be reasonably justifiable in a democratic society. за исключением случаев, когда данное положение или, соответственно, действие, совершенное на основании последнего, не представляется разумно обоснованным в демократическом обществе.
Well, the only way to work the thing might be to tip her off in an indirect way that I'm prepared to open negotiations. Чтобы исправить положение, нужно чем-то ее заинтриговать. Единственное, что можно сделать, это дать ей понять, что я готов пойти на уступки.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
It's the right thing to do, given the circumstances. Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением.
This seems like the best thing to do considering the circumstances. Это кажется лучшим выходом, учитывая обстоятельства.
And under pressure, required by his training to think, an officer might end up deciding that the best thing to do is the opposite of what he's been ordered to do, if that's what the circumstances dictate. И под давлением, обученный в процессе подготовки думать, офицер может в конечном итоге прийти к решению, что лучшим вариантом будет противоположное тому, что ему приказали, если это то, что диктуют обстоятельства.
It's a family thing and a financial thing. Это - семейные и финансовые обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
Because I'm finally gonna kill... the most dangerous thing I ever hunted. Потому что я, наконец, убью... самую опасную тварь из всех, на кого мне приходилось охотиться.
This thing can sting, it can fly. Та тварь умеет жалить и летать.
You knew that thing was out here? Вы знали, что здесь будет эта тварь?
I can't see a damn thing, Quinn. В прятки играет, тварь...
Cover the damn thing, will you? Не мог бы закрыть эту проклятую тварь?
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
That fucking gross thing on your chin. Эту гребаную хрень, на вашем подбородке.
Hey, how the hell does this thing open? Чёрт, как эта хрень открывается?
So unless you can see how to get you out safe, and get that thing off our ship, don't talk to me. Если ты не знаешь, как выбраться или выкинуть эту хрень с корабля, не говори со мной.
Aw, this thing sucks. Да, хрень какая-то.
So this whole WAC thing is basically bullshit. Выходит, что вся эта муть с Женским советом полная хрень.
Больше примеров...