Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
And the next time we played, you figured out that thing, that thing at the end. А на следующий раз, ты понял ту вещь, которая была в конце.
Esther, my love, I know this is a difficult thing. Эсфирь, моя любовь, я знаю, это трудная вещь.
Another thing that is interesting is that the brain stem that we have is shared with a variety of other species. Другая интересная вещь заключается в том, что ствол нашего головного мозга близок к стволу других видов.
This is the other thing. Есть еще одна вещь.
Let's face it, great bars offering food until past midnight are a wonderful thing, and they are usually not so hard to find in Vienna. Хорошие рестораны, где готовят до глубокой ночи, - великолепная вещь, которую, однако, как правило, не так просто найти.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
You know, for a family-sized car, this thing rides pretty nice. Знаешь, для семейной машины, эта штука довольно прилично ездит.
Brother, the thing wasn't human. Братишка, та штука, которая жила в той квартире?
He'll be put in stasis, held in human form, before that thing can completely take him over. Он будет помещён в стазис, в человеческой форме, До того, как эта штука полностью завладеет им.
This isn't the football thing again, is it? Это ведь не снова футбольная штука?
Zach, why isn't this thing charged? Зак, почему эта штука не заряжена?
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
Well, that's the thing, it looks like all these mistakes were deliberate. Ну, в этом-то и дело, похоже, что ошибки были намеренными.
See, here's the thing, Agent Tacker. Послушайте, тут такое дело, агент Таккер.
The 5MP of Milestone is quite another thing. 5MP из Веха это совсем другое дело.
Remember what Mother said? "Do the scary thing first..." "And get scared afterwards." Помнишь, как говорила мама? "Сначала сделай страшное дело, а потом начинай бояться".
'Here's the thing, Rafi's flat is across from Brensham Hotel.' Дело в том, что квартира Рафи напротив отеля Бреншем.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
So what's the scariest thing you've ever done? (Laughter) Maybe it's spiders. Так что самое страшное вы делали в жизни? (Смех) Может быть, это пауки.
I can't believe you'd walk away from the best thing that happened to you. Неужели ты бросишь самое лучшее, что было в твоей жизни?
Damnedest thing I ever saw. Самое гнусное из всего, что я видел.
Well, the really cool thing is that most CEOs are. Самое замечательное, что большинство руководителей так и делают.
With phone cards purchased online from Russia Call you got the same exact thing as you get on a little plastic card: access numbers, PINs, etc. С телефонными карточками, приобретенными на сайте Russia Call, Вы получите все тоже самое, что и в магазине: номера доступа, персональный код, пароль, и т.д.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
No, I knew the other thing. Нет, я знаю кое-что другое.
Sniff that other thing in the back there. Смотри тут и сзади кое-что есть!
So Carter and I were talking and... and she brought up this thing about Lori. Итак Картер и я говорили и... и она сказала кое-что о Лори.
Just have to sign one more thing. Вы должны еще кое-что подписать.
I need to check one last thing. Мне нужно кое-что проверить.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The main thing was that the system in force was acceptable to all. По его мнению, главное заключается в том, чтобы действующая система была приемлемой для всех.
Main thing is you're in love, and happy. Главное, что ты влюблена и счастлива.
With car stunts, experience is the most important thing. В автомобильных трюках самое главное опыт.
The most important thing to understand is this doesn't mean that anything is wrong. Самое главное, что вы должны понять, всё это не значит, что что-то не так.
Well... he's the greatest thing that ever happened to me. Ну Он - самое главное в моей жизни
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
I'd love to do the uniforms, or you know, seats and the whole thing, the trucks and that kind of thing. Я хотел бы разработать дизайн униформы, кресел, ну и всех мелочей, и всего такого.
The thing I regret the most is also having you. И то, о чем я жалею больше всего, что ты у меня была.
And the worst thing is, you don't seem to care. И хуже всего то, что тебе, похоже, наплевать.
That's not the worst thing. Но хуже всего не это.
What was your favorite thing? Что больше всего понравилось?
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
This thing just stole four bucks from me. Эта штуковина украла у меня 4 бакса.
That thing is practically as old as my... mother. Эта штуковина почти такая же старая как моя... мама.
From now on this is "the salt thing", you hear? Теперь это называется "штуковина с солью", слышал?
What does a thing like that cost? Сколько стоит такая штуковина?
but it didn't matter, because this thing runs on a 900-megahertz signal that can pinpoint a channel marker at 24 nautical miles. но это неважно, потому что эта штуковина подаёт сигнал на 900 мегагерц, способный засечь буй за 24 морских мили.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
Well, that would be the right thing to do. Ну, это был бы верный поступок.
The only decent thing I've done since I've known you is to tell you the truth now. Я рассказала тебе правду - вот мой единственный достойный поступок с тех пор, как я тебя встретила.
But, if you are trying to be the good guy again, why don't you do the right thing and give us one day. Но, если ты снова пытаешься строить из себя хорошего парня, почему бы тебе не сделать правильный поступок и не дать нам один день?
And even if it's a bad thing, that's the right reason to do something, isn't it? Пусть даже это плохо, но ведь такая причина оправдывает поступок?
It's either the little voice at the back of your head, or it's that gut feeling you get when you've done the right thing, so when you've picked the paper bag or when you've bought a fuel-efficient car. Это наш внутренний голос, или то самое внутреннее ощущение, которое возникает, когда мы совершаем правильный поступок, такой, например, как выбор в пользу бумажного пакета, или покупка автомобиля с топливосберегающим двигателем.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
I mean, after all, every living thing is simply bundled energy. Кроме того, каждое живое существо это просто сгусток энергии.
I believe they may be the link I need to track down whoever made that thing. Я думаю, они могут привести меня к тому, кто создал это существо.
And to work out how a living thing could produce electricity, he decided to make his own artificial fish. Для того, чтобы разобраться, каким образом живое существо производит электричество, он решил создать собственную искусственную рыбу.
If that thing leaves the island, that's it. I-it's over. Если это существо уедет с острова, то всё, конец.
It's not a thing, Erika. Эрика, это не существо.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
Female plaintiff, female judge, opposing counsel's a pretty little thing... Женщина - истец, женщина - судья, да и адвокат истицы, еще та штучка...
You got a little Jimmy Stewart thing going on there, don't you? У тебя есть маленькая штучка там, не так ли?
Forfeits, a fine thing. Эта штучка мне нужна.
It's not a captalist thing, Li, it's just... "Не дай индейке себя заклевать." Это не капиталистическая штучка, Ли.
So young, the instant queen A rich beautiful thing, of all the talents A cross between a fantasy of the bedroom and a saint Высоко парит, обожаема, такая молодая, королева на миг, дорогая красивая штучка, одаренная талантами.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
It's, you know, my thing that I do. И это, понимаешь, моя фишка.
Maybe that's my new thing. Может, это моя новая фишка.
But the thing is that any one of those would require some effort and motivation. Но фишка в том, что любой из них потребует некоторых усилий и мотивации.
I'm a good person, that's my thing Я хороший человек, в этом моя фишка
It's kind of like their thing. Это как бы их фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
This thing must be set by remote, which means Sam can detonate it at any moment. Эта штука управляется дистанционно, а значит Сэм может взорвать ее в любой момент.
The big thing is, at a certain point I reveal that this is all happening in Washington, D.C. Дело в том, что в один прекрасный момент я сообщу, что всё это происходит в Вашингтоне.
As to whether the scope of the draft articles should be expanded, his delegation believed that the main thing was that the injured parties must be able to obtain compensation or other relief, regardless of whether the activity had involved a risk of causing harm. Что касается вопроса о необходимости расширения сферы охвата проектов статей, то его делегация полагает, что главный момент заключается в том, что потерпевшие стороны должны иметь возможность получить компенсацию или иное возмещение независимо от того, сопряжена ли эта деятельность с опасностью нанесения ущерба.
Next thing I know, we're being chased by our waiter, who was fifty, but, like, mean... Короче, в следующий момент мы бежим по улицам Таксона, а за нами гонится официант, мужик лет 50-ти.
And then, you know, you guys drag me to this, you drag me to that, and next thing I know, I'm stuck in a box on a sinking ship! Но вы стали таскать меня туда, таскать сюда и в следующий момент я сижу в камере на тонущем корабле!
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
Looks like the thing is eating the planet. Как будто это нечто поедает планету.
Living thing, growing from dead stone. Нечто живое, растущее из мертвого камня.
I'm assuming that this thing is mystical in nature. Я работаю над предположением, что это нечто мистическое по природе.
Well, every man is ordinary until he does an extraordinary thing. Мы все обычные люди, пока не придумаем нечто удивительное.
Why would you want to do a thing like that, Mrs. Ladies' Home Journal? Зачем тебе делать нечто подобное, миссис "Домашний журнал"?
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
And then as we got toward Bombay, a wonderful thing happened. А когда мы подплывали к Бомбею, произошло чудесное событие.
It's just another thing to throw on the pile of what the hell's going on here. Еще одно событие в кучу вопросов о том, что, черт возьми, здесь происходит.
This doesn't have to be a thing. Не надо из всего делать событие.
Come on, guys, we don't have to make such a big thing about it. Парни, не нужно делать из этого большое событие.
You know, it's a big thing for us, the bishop coming to Carsely. Визит епископа в Карсли - важнейшее для нас событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
Needless to say, the whole thing was a bad idea. Само собой, идея была неудачной.
The blackmail thing don't sound like a bad idea. Идея с шантажом кажется мне не такой уж и плохой.
Well, I may have an idea or two on how to do that very thing. Ну, возможно, у меня есть идея или две о том, как можно это сделать.
The whole thing was your idea. Это была твоя идея.
Amy made a motion for a picnic in a park, but I tacked so many amendments on that thing it sank like a lead balloon. Эми предложила пикник в парке, но я внёс столько поправок, что эта идея оказалась в полном пролёте.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
That I'd never lived any place long enough to justify having such a simple thing. Что я нигде не жила так долго, чтобы иметь такой простой предмет.
Today's thing, you mustn't say to everyone Сегодняшний предмет, вы не должны сказать каждому
How do we call the thing I wear in my hand. Как называется предмет, цто у меня на запястье?
Watching something burn it's easy to think that the flames are actually on the thing that's burning, eating away at it, because that's what it looks like, but it's not that simple. Рассматривая как что-то пылает, легко подумать, что пламя на самом деле охватывает горящий предмет, буквально пожирая его, поскольку это выглядит именно так, но не все так просто.
There's one more thing here. Здесь еще один предмет.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
This kind of thing is the biggest brake there is on Kosovo's development as a democratic society. Подобное явление - это самое серьезное препятствие на пути развития Косово в качестве демократического общества.
You see, my dear Charles, you are that very rare thing. Понимаете ли, мой милый Чарльз, вы представляете собою весьма редкое явление, которому имя
It's a very intense spiritual thing. Это очень духовное явление.
Billboards, light boxes and other outdoor advertising is the common thing. Билборды, лайтбоксы и прочая наружная реклама вдоль дорог - привычное явление.
All of us, to some extent, study this thing called a Bill Gates. И все мы, до некоторой степени, изучаем это явление, которое называется Билл Гейтс.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
No, the important thing now is to establish your position. Нет, сейчас главное укрепить твоё положение.
I appreciate you trying to save the day and be all parental, but I just want to ice this thing and be alone, so... Я ценю твою попытку спасти положение и быть хорошим родителем, но я просто хочу покончить со всем этим и побыть одной, так что...
The whole thing makes me just... Такое положение вещей жутко...
Everyone's better than this, because this is the worst thing I have ever seen. Все выше этого, потому что это худшее положение, что я когда-либо видел.
And the thing is, you're on the ground floor with what you're holding. И дело в том... что у тебя сейчас выигрышное положение, с учетом твоих владений.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
Of course you don't because you don't understand that circumstances are what makes a thing poison or nectar. Потому что ты не понимаешь, что обстоятельства, могут стать благом или наказанием.
And under pressure, required by his training to think, an officer might end up deciding that the best thing to do is the opposite of what he's been ordered to do, if that's what the circumstances dictate. И под давлением, обученный в процессе подготовки думать, офицер может в конечном итоге прийти к решению, что лучшим вариантом будет противоположное тому, что ему приказали, если это то, что диктуют обстоятельства.
I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису.
The thing is, the situation has got out of hand, we've decided, me and my colleagues, there is no obligation of course, Понимаете,... просто ситуация приняла такой оборот, что мы - я и присутствующие тут мои коллеги - решили принять во внимание обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
That thing is gonna murder my family if I don't get back. Если я не вернусь, эта тварь убьёт мою семью.
We'd figure out where the thing is. Мы... выясним, где находится тварь.
Um, that thing with the spikes. Гм, ту тварь с шипами...
Now I don't know how any of you expect me to feel like I belong here, but every time that thing comes around, I'm out there alone. Теперь я не знаю, с чего вы все ожидаете, что я почувствую себя принадлежащим этому, но всякий раз, когда появляется эта тварь, я остаюсь там один.
This evil thing's looking at me! Эта тварь на меня смотрит!
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
And that's just a weird, like, thing. А это просто, типа, странная хрень.
Spent, like, an hour on this thing trying to get it open. Да, я потратил уже около часа, пытаясь открыть эту хрень.
Aw, this thing sucks. Да, хрень какая-то.
That frozen thing at the waterfront? Замороженная хрень у набережной?
I was a dancer when I was a kid and I loved it and then this shit thing happened to me and everything changed... until I met you and you inspired me, so I learnt to dance again. В детстве я был танцором и мне нравилось это, но потом случилась одна хрень, и все изменилось... пока я не встретил тебя, и ты меня вдохновила, и я стал заниматься снова.
Больше примеров...