Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
Well, consciousness is a very difficult thing to define. Ну, сознание - это очень сложная вещь для точного определения.
It's a wonderful thing you did, Eden. Ты делаешь потрясающую вещь, Идэн.
And it's a great thing actually that nobody's had to think about it here today because it means that we can take this for granted. И на самом деле это великая вещь, и никто из присутствующих не подумал о ней, потому что мы воспринимаем ее как данность.
That would be - this heavy thing right here, right? Это довольно тяжелая вещь, верно?
The only really thing about it is the green card she's going to get at the end of it. Единственная настоящая вещь в этом браке - это гражданство, которое она получит перед разводом.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
And, funny thing, they're all tax-paying citizens И, забавная штука, они все законопослушные горожане,
But evolving is a tricky thing. Но развитие - сложная штука.
It's Sam's thing, isn't it? Это Сэмова штука, да?
That thing's a masterpiece. Эта штука - произведение искусства.
Denial is a powerful thing. Отрицание - сильная штука.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
Well, here's the thing. Ну, дело вот в чем.
You don't settle, this thing goes to court. Не урегулируешь, дело пойдет в суд.
The thing is, this is a very sensitive issue... Дело в том, что это очень деликатный вопрос...
No, thing is, there's this boy in my year, Tomasz. Нет, дело в том, что в моём классе есть парень, Томаш.
War is not a polite recreation, but the vilest thing in life. Война не любезность а самое гадкое дело в жизни.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
It's the most normal thing that happened to me in weeks. (бабино) Это самое нормальное событие за неделю.
I'm the most important thing that ever happened to you. Я самое важное, что случилось в твоей жизни.
This is the most important thing that's ever happened to me, and you're trying to ruin it. Это самое важное, что со мной случалось, а ты пытаешься все испортить.
You see, the thing about Donna is- Знаете, что самое интересное насчет Донны...
The most important thing is that it purifies your thoughts because you know you have this powerful friend. Самое важное, что ты можешь очистить свои мысли ведь ты знаешь, что у тебя есть такой всесильный Друг
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
Everyone thinks so because of the thing on TV. Все думают так. Кое-что показали по телевизору.
It will read like this. (Laughter) The really neat thing about this stuff is that's life. Он будет читаться так. (Смех) Но это и есть жизнь. Лори тоже скажет кое-что об этом.
And would come back to life without a scratch on my body, the nurse did a very strange thing. И вернусь к жизни без единой царапины на теле, медсестра сделала кое-что очень странное.
Cass, here's the thing you need to know about waitresses, okay? Кас, тебе нужно знать кое-что об официантках.
We were a l... a little bit of a thing a very long time ago. Ну да, между нами кое-что было очень давно.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
Right, well, the thing to do is stay calm. Хорошо, главное - сохранять спокойствие.
And I'm telling myself it's the most important thing. Я говорю себе, что это самое главное.
And the main thing that I would really ask all of you as you go back to your countries, or as you stay here: ask your government for an integrated food policy. А главное, о чём я действительно хочу попросить всех вас: вернувшись в свои страны, или оставаясь здесь, требуйте от своих правительств комплексной продовольственной политики.
We have already got political experience and legal instruments for interaction, but the most important thing is that the international community have a reliable mechanism - a United Nations - that is capable of acting as a global coordinating centre with unique legitimacy, universality and potential. Уже накоплен политический опыт и правовой инструментарий взаимодействия, но главное, у мирового сообщества есть испытанный механизм - Организация Объединенных Наций, способная выполнять функции общемирового координирующего центра, обладающая уникальными легитимностью, универсальностью и потенциалом.
The key thing about this exercise is it really breaks down the glycogen stores in the muscle and that's really how the glucose is stored. Главное, в этом упражнении то, что оно разрушает запасы гликогена в мышцах, это место, где глюкоза сохраняется.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
it'll take ten minutes to get that thing in there... Подъехать туда займёт всего десять минут.
That's the smartest thing you've said since you got here to my town. Самое умное из всего, что вы сказали, попав в этот город.
I'm telling you, the thing you would most like to change about yourself is the most interesting part of you. Я говорю вам, именно то, что вам хотелось бы изменить больше всего, в себе - это самая интересная часть вас.
And at the lowest point of his life, if he reached out to you and you turned your back on him again... that would be the worst thing. И в худший момент своей жизни, если бы он снова обратился к тебе, а ты опять от него отвернулся... это было бы страшнее всего на свете.
The thing he wants most. На то, что он больше всего хочет.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
This thing on my wrist says they're not poisonous. Эта штуковина на моей руке утверждает, что они не ядовиты.
We got to figure out how this thing is finding Inhumans - and why it's killing them. Мы должны выяснить, как эта штуковина находит Нелюдей и почему их убивает.
It - what the hell is this thing? Что, чёрт побери, это за штуковина?
So I've agreed to fight any challenger for as long as this thing burns! Поэтому я приму любой вызов, пока горит эта штуковина
And how do you know that this thing just won't turn off if we just break this thing? И с чего ты вообще взял, что эта штуковина не вырубится, если мы просто его сломаем?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
Please think of me kindly, even though I'd done this terrible thing. Пожалуйста, думайте обо мне хорошо не смотря на мой ужасный поступок.
'cause it was the right thing to do? Потому что это был правильный поступок?
That was the last honorable thing he could do, and if you ask me, he might have done it sooner... Это был его последний честный поступок, но как по мне, он мог бы сделать это раньше...
First grown-up thing I've ever had to do. Это был мой первый взрослый поступок.
And there was Don Quixote flourishing like a drum major, thinking he'd done the cleverest thing ever known, whereas he ought to be courtmartialled. И еще этот Дон Кихот, напыщенный, как тамбурмажор, вообразивший, что совершает умнейший поступок в жизни, когда должен был быть судим за него военным судом.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
I will destroy every living thing in this galaxy, including you, all at once. € уничтожу каждое живое существо в этой галактике, включа€ теб€.
To a thing like me, a thing like you, well... Сравнивая существо вроде меня, и существо вроде тебя, ну...
Who cares if you're mabel's favorite thing in the world? Кого волнует, что бы любимейшее существо Мэйбл в целом мире?
If that thing had said it came from beyond the universe, I'd believe it, but before the universe? Если то существо сказало, что прибыло извне вселенной, я поверил бы этому, но до вселенной?
It's alive. It's a living thing, okay? Это живое существо, ясно?
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
No. Actually, that pink thing belongs to us. Нет, на самом деле, эта розовая штучка принадлежит нам.
He liking that mobile thing I hung up? Ему понравилась та мобильная штучка на кроватку?
You're saying this little thing kept those guys from blacking out? Хочешь сказать, эта маленькая штучка защитила тех парней от затмения?
It's just a little thing. Это лишь маленькая штучка.
You're the other thing. Это ты та еще штучка.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
Here's the thing, Eve. Вот в чем фишка, Ив.
But here's the thing, they don't close until Monday. Но вот в чем фишка: они подписывают только в понедельник.
Is this a new Internet thing I'm happy to be too old to know about? Это что, новая фишка из интернета, о которой я, к счастью, из-за возраста не в курсе?
That's kind of my thing. Это же типа моя фишка.
I think that's a girl thing. По-моему это женская фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
To think that you could still say such a thing at this juncture! что можно сказать такую вещь в такой момент!
There's just one last thing, though. Но тут есть один момент.
Just one more thing. Ещё один один момент.
The next thing I knew we were spiraling in toward the surface. В следующий момент мы пикировали к поверхности.
In that moment, I became the worst thing of all: I became a rock star with a cause. (Laughter) Except this isn't the cause, is it? В тот момент я превратился в худшее из того, что можно себе представить - я стал рок-звездой с благотворительной кампанией.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
Each full moon, the thing woke up and came looming over the desert. Каждое полнолуние нечто просыпалось и нависало над пустыней.
And then that small thing actually dies itself. А потом это маленькое нечто само умерло.
The thing they have in common is you. У всех у них было нечто общее. Вы.
I asked all of you to demand of me to do a very foolish thing, and you sent in ideas in their millions. Я по вашему требованию должен был сделать "нечто очень дурное", и вы прислали идей на миллион фунтов.
It's like the underground tunnels in The Thing. Похоже на подземные тоннели в "Нечто".
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
This is really a great thing that's happened to all of us. Ребёнок - это действительно большое событие в жизни.
No. This Ignis thing is the biggest deal of his life. Эта затея с Ингисом - самое важное событие в его жизни.
No, it - it - it sounds weird, but it was totally a spur-of-the-moment thing, Звучит странно, но это было очень спонтанное событие.
It's a family thing. Это же семейное событие.
And it was a kind of thing where it just sort of passed. И это событие как бы... прошло.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
Needless to say, the whole thing was a bad idea. Само собой, идея была неудачной.
The thing is - (Laughter) - it's more interesting to me. Идея в том... (Смех) что это более интересно для меня.
Okay, look, you gave it a try, but this quilt thing is not going to work. Так, слушай, ты попыталась, но идея с одеялом не сработает.
When we were working out the initial stuff, the thing that excited was the idea that adults are killed if they're a threat, and kids are captured for whatever reason and changed or altered. «Когда мы работали над начальными элементами сюжета, одна интересовавшая вещь - была идея, что взрослых убивают, если они представляют угрозу, а детей захватывают по какой-то причине, изменяют или видоизменяют.
Okay, that was my idea, and I wasn't being serious, 'cause it's not a thing. Хорошо, это была моя идея, И я не серьезно, потому что это бредовая идея.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Now, to start, we need someone to suggest a thing. Для начала, нам надо, чтобы кто-нибудь назвал предмет.
I can't see a thing. Я могу видеть предмет.
the extent to which the material (whether it is evidence, a document, an article or a thing) that the defendant seeks to obtain from the foreign country would not otherwise be available; Ь) нельзя ли каким-либо иным образом добыть материалы дела (будь то показания, документ, предмет или вещь), которые пытается добыть в иностранном государстве обвиняемый;
She took a chance... she picked up the closest thing she could find and she hit him. Улучила момент... подняла первый попавшийся предмет и ударила его.
There was also a silver pointy thing, and a pully thing, and a clampy thing, and I think she uses them for bad things. Там еще был какой-то серебряный заостренный предмет, шкив, еще зажим, и я думаю, что он использует их... для плохих дел.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
This is just a thing, Hazel. Это просто вот такое явление, Хэйзел.
One unfortunate thing is the fact that many of the resources promised by the developed countries are not being provided. Еще одно негативное явление состоит в том, что многие обещанные развитыми странами ресурсы не предоставляются.
I guess what I'm trying to say is... that I realized that this whole mess... that's just a temporary thing. Я полагаю, что я пытаюсь сказать... что я осознал, что вся эта чертовщина... просто временное явление.
You get used to that kind of thing around here. Я уже привыкла, здесь это обычное явление
At Green School, the children are smiling - an unusual thing for school, especially for me. В Зеленой Школе дети улыбаются - редкое явление для школы, особенно для меня.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
Your thing makes everybody like you. Твое положение делает всех похожими на тебя.
The last thing they want is mass unemployment and urban unrest to call their positions into question. Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом.
That sort of thing is not only embarrassing, it gives a bad impression. Подобные вещи не просто ставят нас в неудобное положение, но и производят неблагоприятное впечатление.
Plugging in the cables is usually not a big thing as they are clearly labeled and fit normally only in one direction. Подключение проводов не сложное занятие, если они промаркированы и имеют единственное правильное положение для подключения.
MASSIMINO: A big thing about this telescope... is it can point really, really hold its position, and it's the gyros that allow you to do that. Важно в этом телескопе то, что его можно направлять снаружи и изнутри, удерживать его положение с помощью гироскопов.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
I told him I had a family thing, and I'd give him the file in the morning. Я сказал ему, что у меня семейные обстоятельства. и я отдам ему отчет утром.
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
It's the right thing to do, given the circumstances. Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением.
There's a whole batista thing going on. С Батистой есть новые обстоятельства
I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
Turning you into a cold thing like her. Забирала твое тепло, превращая в такую же холодную тварь, как она сама.
Ironic, considering I'm wasting time while my daughter is being hunted by that thing. Что немного иронично, учитывая что я напрасно трачу все это время тогда как на мою дочь охотится та тварь.
You've gotta get out there and kill that thing. Беги отсюда и убей эту тварь.
AND THAT THING IS GONNA COME DOWN HERE AND KILL US FOR REAL. Я настоящий, и эта тварь того и гляди вернется и убьет нас.
Let's find this thing! Давайте найдём эту тварь!
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
And you expect me to get into that thing? И ты хочешь что бы я залез в эту хрень?
So how come this freaking thing ain't moving yet? Почему эта долбаная хрень все еще не двигается?
You might want to shut this thing down now. Может, выключишь уже эту хрень?
This stupid thing isn't working! Да эта хрень не работает!
WOMEN, IT'S LIKE A FUCKING EMOTIONAL THING, Для женщин это эмоциональная хрень...
Больше примеров...