| I've been a bad mother, and I did a terrible thing to let this happen to you. | Я была плохой матерью, и позволила, чтобы с тобой случилась ужасная вещь. |
| And beat the soldiers on the Top Gear thing that has suddenly become. | И измученные солдаты Топ Гир осознали вещь, которая настала внезапно. |
| What to you, Mr Kimbrough, is "this thing"? | Что вы имеете в виду, г-н Кимброу, говоря "эту вещь"? |
| Because the astonishing thing was, somehow Scottie, with all his barking mad ideas, had managed to get a piece of prime development land for a pretty good price. | Ведь поразительная вещь был, как-то Скотти, со всеми его безумными идеями, удалось достать кусочек премьер-земельный участок за довольно хорошую цену. |
| It's the greatest thing ever. | Это лучшая вещь в мире. |
| There's a poster in Alison's room, some French thing with twins. | В комнате Элисон есть плакат, какая-то французская штука с близнецами. |
| Now you see, here's the thing... | Теперь ты видишь, вот какая штука... |
| Kate, this thing is more dangerous than we thought. | Кейт, эта штука более опасна, чем мы думали. |
| If that thing's inside you, how did it get there? | Если эта штука в вас, откуда она там? |
| This thing is useless and I ate my face off. | Да, в общем, это штука бесполезна. |
| That he pretended this whole thing just to get to me and my money. | Что он инсценировал всё это дело, чтобы завладеть мной и моими деньгами. |
| Listen, I'd love to bask in the shade of Kilimanjaro here, but we have that thing. | Слушай, я бы с удовольствием еще отдохнул тут, в тени Килиманджаро, но у нас есть дело. |
| The thing is, I was a... | Дело в том, что я... |
| Maybe in the meantime, you could let this arms dealer thing go? | Может, пока что ты могла бы бросить это дело с торговцем оружием? |
| 'Thing is, since I started believing a bit more, | Дело в том, что я стал верить и надеяться, |
| That literally would have been, like, the worst thing to ever happen to me in my life. | Это было бы буквально самое худшее событие за всю мою жизнь. |
| And the brilliant thing about it is that it means you can have your favourite celebrity round to your house for Christmas lunch. | Самое чудесное в этом то, что вы можете пригласить любимую звезду к себе на Рождественский обед. |
| The most important thing for us to do right now is to look at the big picture. | Сейчас самое важно для нас - взглянуть на картину в целом. |
| I'm only saying that the best thing in the world is when a man comes home and his wife says she wants a baby | Знаете, что самое прекрасное в мире? Приходит мужчина домой, а жена ему говорит: "У нас будет ребенок". |
| It's probably the biggest thing that's ever happened to me. | И это наверное самое значительное событие когда-либо происходившеев моей жизни. |
| I hope this isn't too weird, but I had a thing with Janice. | Надеюсь это не слишком странно, но у меня с Дженис кое-что было. |
| The thing that really astonished me. | Кое-что, что меня по-настоящему потрясло. |
| A weird thing happened to me on the train this morning - | Утром со мной в метро случилось кое-что... |
| Next thing I know, Bobby calls me, says I got some heat, books me on this charity tour. | И потом вдруг Бобби звонит мне и говорит, что у меня кое-что наклевывается и записывает меня в этот благотворительный тур. |
| You know the thing about cancer? | Знаешь кое-что на этот счёт? |
| The main thing to remember is nice, rhythmic breathing. | Главное это помнить о хорошем, ритмичном дыхании. |
| She's the most important thing in the world to me, Capheus. | Она - самое главное в моей жизни, Кафеус. |
| In practice, numerous other variations were possible, but the most important thing was that the choice of their future political status should be made by the inhabitants of the Non-Self-Governing Territories themselves. | На практике возможны и многочисленные другие варианты, однако главное здесь заключается в том, чтобы выбор своего будущего политического статуса осуществлялся самими жителями несамоуправляющихся территорий. |
| Now here comes the real thing. | Сейчас начнётся самое главное. |
| Look, it's all a bit technical, but the important thing... is that my company's future is secure. | Детали не важны. Главное... что будущее моей компании обеспечено. |
| Right now, the most important thing is to restore order there. | На данном этапе важнее всего восстановить порядок. |
| The last thing I need is for some dog to show up dragging a head down the middle of the street. | Меньше всего мне нужно, чтобы какая-то собака таскала чью-то голову прямо посреди улицы. |
| Hardest thing for a man to do... is ask for help. | €желее всего дл€ мужчины... попросить помощи. |
| Asking him to pick me over them is asking him to change the thing about him that I love the most. | Попросить его выбрать меня, а не их это просить его изменить то что я больше всего в нем люблю. |
| The best thing to do is to go to Mrs. Maas, the department secretary. | Разумнее всего будет обратиться к фро Маас, она секретарь нашего факультета. |
| You need that new thing where you don't need to type. | Тебе нужна эта новая штуковина, с которой даже не нужно печатать. |
| I mean, this thing could set us back at least a couple of G's. | Прикинь, эта штуковина нам может обойтись по крайней мере в пару тысяч. |
| But that thing, what the hell was it, that hitchhiker? | Но та штуковина, тот "попутчик" - что это было? |
| If that thing blows while I'm pulling the pin, he loses a leg - I lose a face! | Если эта штуковина рванёт пока я в ней ковыряюсь он потеряет ногу, а мне разнесёт лицо! |
| What the hell was that thing? | Что это была за штуковина? |
| That's the first decent thing you've done tonight. | Ваш первый правильный поступок за сегодня. |
| Yes, and it was a very brave thing to do. | Да, и это очень храбрый поступок. |
| I'm telling you. It's the most human thing you've done | Честное слово, это твой самый человечный поступок |
| If that's the worst thing he ever does, if that's what he got fired for, then I'm happy he's not in Nathan's life anymore | Если это его самый ужасный поступок, если за это его уволили, то я рада, что отныне его нет в жизни Нейтана. |
| Rest assured, Mrs. Simpson, that we have a zero-tolerance policy for this sort of thing when it occurs in front of witnesses. | Заверяю вас, миссис Симпсон, мы не оставим безнаказанным подобный поступок, раз он случился у всех на виду. |
| That thing out there... that's no dinosaur. | Это существо - никакой не динозавр. |
| We already know this thing has destroyed three civilizations, perhaps more. | Нам известно, что это существо уже уничтожило три цивилизации, - а то и больше. |
| It was a living, breathing thing. | Это было живое, дышащее существо. |
| you're saying Freddy is this ancient thing? | То есть, ты говоришь, что Фредди - это и есть то древнее существо? |
| They took him, and turned him into the thing I hate most. | схватили, и обратили в существо, которое я ненавижу. |
| Like that twirly thing on the cord. | Такая кругленькая штучка на шнуре. |
| A pretty little thing like you - | Такая штучка, как ты... |
| Another pretty young thing has abandoned you? | Очередная юная штучка тебя бросила? |
| It's a hearing voices thing. | Это штучка для слышащих голоса. |
| I just wanted to see if the squeezy thing worked. | Хотел проверить работает ли эта штучка |
| I thought that was an Italian thing. | Я думал, это чисто итальянская фишка. |
| Stitching, Mr. Blair, and the thing is, I don't like outsiders | Проводим сшивание, Мистер Блэр, и фишка в том, что мне нужны посторонние, |
| Every realtor needs a thing. | У каждого риелтора должна быть своя фишка. |
| So what is your thing? | И в чем же ваша фишка? |
| It's a serial killer thing. | Это фишка серийных убийц. |
| So, Lin, did Bob make another last-minute heart-shaped thing this year? | Что, Лин, Боб в этом году снова сделал что-то вроде сердца в самый последний момент? |
| He didn't do nothing but come off the elevator when I was doing that thing that I was doing. | Потому, что он всего лишь выходил из лифта... в тот момент, когда я делал то, что я делал. |
| Here's the thing that's interesting. | Кстати, интересный момент. |
| Thank you, and there's one other teeny, tiny, little thing. | Спасибо. Но тут есть один малюсенький момент. |
| The most impressive thing was surely trip on the tank, especially that moment when I was driving it although I cannot drive even car. | Наибольшее впечатление, безусловно, произвела поездка на танке, особенно тот момент, когда я его вела, не умея при этом водить машину. |
| I have the weirdest thing on my arm. | У меня нечто очень странное на руке. |
| Some of the snakes do a similar thing, very clever. | Некоторые змеи делают нечто похожее, очень ловко. |
| I'm assuming that this thing is mystical in nature. | Я работаю над предположением, что это нечто мистическое по природе. |
| You saw The Thing and you're wasting everyone's time! | Ты видел это в "Нечто", и ты напрасно тратишь время каждого! |
| Maybe it could be a real thing. | Может, это нечто настоящее? |
| The whole thing took place outside of your car. | Всё событие произошло снаружи твоей машины. |
| And we have the greatest thing planned. | И мы уже запланировали большое событие... |
| I win a contest, probably the biggest thing to happen to me in my life... | Я выиграла конкурс возможно, это самое большое событие, которое случилось в моей жизни. |
| You are the best thing to have happened to this village for a generation and this is how they treat you. | Вы - лучшее событие, случившееся в этой деревне за сто лет, и вот их благодарность! |
| It was a just big thing. | Это было большое событие. |
| This whole thing is Bill's idea, a sudden obsession with protecting me. | Это идея Билла, он вдруг решил, что я нуждаюсь в защите. |
| It's the thing that creates all the problems in the world. | Это идея, которая создаёт все проблемы в мире. |
| The blackmail thing don't sound like a bad idea. | Идея с шантажом кажется мне не такой уж и плохой. |
| And if I say the idea came from you, that cancels the whole thing of you being invisible in this. | И если я скажу, что это ваша идея, то все ваши попытки остаться в стороне от этого пойдут прахом. |
| This... this thing... perspective... the idea that everything that we're going through... it's... it's not really as big as we think it is. | Это... объективное восприятие... идея того, что все проблемы, с которыми мы сталкиваемся в жизни, они все решаемы. |
| It's just a thing that flies. | Это просто предмет, который летает. |
| How do we call the thing I wear in my hand. | Как называется предмет, цто у меня на запястье? |
| It's not a thing, a machine or a function. | Любовь - это не предмет, не механизм, не функция и не программа. |
| Now we have the unions, we have the gambling... and they're the best things to have, but narcotics... is a thing of the future. | У нас есть союзы, казино... это всё лучшие вещи, но наркотики... это предмет будущего. |
| Well, a thing is still a thing, no matter what you place in front of it. | Ну, предмет есть предмет - неважно, что вы поставите перед ним. |
| This kind of thing is the biggest brake there is on Kosovo's development as a democratic society. | Подобное явление - это самое серьезное препятствие на пути развития Косово в качестве демократического общества. |
| It's just a temporary thing, you know. | Это временное явление, ты же знаешь. |
| This process continues, as racism is often perceived as a thing of the past, and wider American society as "colour blind". | Этот процесс продолжается, поскольку расизм зачастую воспринимается как явление прошлого, а американское общество в целом как "не различающее цветов кожи". |
| That's what's made it into this mysterious, powerful thing it is. | Этот длительный процесс и породил то мистическое и мощное явление в том виде, каким мы видим его сегодня. |
| So this is - probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. | Наверно, это вызывает у меня наибольший интерес - мы исследовали явление неграмотности и то, как общаются неграмотные люди. |
| Just look at that thing the wrong way and it'll rupture. | Только посмотри сюда - неверное положение и оно разорвётся. |
| The last thing they want is mass unemployment and urban unrest to call their positions into question. | Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом. |
| Including this sort of thing in a job application makes it seem like you didn't care about getting the job enough to really research the position and decide what was relevant about yourself in qualifying for it. | Включая такого рода вещь в работу приложения облегчает казаться, вы не заботитесь о получении задание достаточно, чтобы действительно научных исследований, положение и решить, каково отношение о себе в отборочный для него. |
| The whole thing makes me just... | Такое положение вещей жутко... |
| Except so far as that provision or, as the case may be, the thing done under its authority is shown not to be reasonably justifiable in a democratic society. | за исключением случаев, когда данное положение или, соответственно, действие, совершенное на основании последнего, не представляется разумно обоснованным в демократическом обществе. |
| All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. | Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день. |
| Of course you don't because you don't understand that circumstances are what makes a thing poison or nectar. | Потому что ты не понимаешь, что обстоятельства, могут стать благом или наказанием. |
| There's a whole batista thing going on. | С Батистой есть новые обстоятельства |
| I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. | Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису. |
| That's not going so well, plus the Rams have had a terrible start to their season, so this whole utopia thing's a bit of a debatable point in our house right now. | Плюс "Рэмс" плохо начали сезон, так что вся эта идиллия пока мало влияет на наши семейные обстоятельства. |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| Turning you into a cold thing like her. | Забирала твое тепло, превращая в такую же холодную тварь, как она сама. |
| Now, if we don't catch this thing now and kill it And it gets away... then Mary dies. | И если мы не заловим эту тварь и не убьём его, если он сбежит... то Мэри погибнет. |
| I'm not going to out-run this thing! | Я не обгоню эту тварь! |
| What the fuck is that thing? | Что это за тварь? |
| We have to find this thing, and kill it. | Мы должны убить эту тварь. |
| Let me keep that thing in the weed room. | Позволь оставить эту хрень в шмальне. |
| This thing is softer than when I started. | Эта хрень мягче, чем когда я начала. |
| The damn thing won't fit in the freezer. | Эта тупая хрень не влезает в холодильник. |
| Sorry about the laundry thing. | Извини за всю эту хрень с прачечными. |
| This thing isn't even al dente. | Эта хрень даже не подогревает. |