| And it was the most frightening thing I ever did. | И это была самая пугающая вещь, которую я когда-либо совершал. |
| Then she'll trust me to do the right thing. | Тогда она доверит мне сделать правильную вещь. |
| I mean, everything he says you act like it's the funniest thing you ever heard. | Что бы он не сказал, ты ведёшь себя так будто это самая смешная вещь на свете. |
| The clinic, yes, it was a-an inspiring thing, - and it's... | Клиника, да, вдохновляющая вещь, и... |
| To drive the car only causes something to go, because Chicago's not the kind of thing that can possess something. | В случае примера с машиной - вещь только передвигается, потому что Чикаго не может чем-либо обладать. |
| That's the sort of thing the fans notice. | Это такая штука, вентиляторы уведомления. |
| I don't know how deep this thing goes. | Но эта штука - очень опасна. |
| You've got no idea what this thing is going to do to you. | Ты понятия не имеешь, что эта штука с тобой сотворит. |
| A thing we got him doing ages back. | Штука, которой мы поворачиваем время вспять |
| ! What was that thing? | Что это за штука? |
| The thing is, you may be shocked... | Дело в том, что..., вы наверное будете поражены... |
| The thing is, I've always considered him a real son of a sailor. | Дело в том, что я всегда считал его просто сыном моряка. |
| The thing is, Steve... you and I are cousins. | Дело в том, Стив,... что ты и я - кузены. |
| See the thing is, I have a friend - a rival, really - he writes for The Weekend. | Дело в том... у меня есть друг соперник, точнее, он пишет для другой газеты |
| Here's the thing, Elaine, if the gun had been held up against your husband's shirt, there would have been burn marks on the entry wound and on his shirt. | В этом все дело, Элейн, если оружие упиралось в рубашку Вашего мужа, должны были остаться следы ожога вокруг пулевого отверстия и на его рубашке. |
| Sad thing is, he could have my movie happen like that. | Самое обидное, что он легко мог бы дать мне возможность снять этот фильм. |
| And the ironic thing is I taught her how to shoot. | И что самое смешное - стрелять её научил я. |
| It's the cruellest thing I could think of. | Это самое жестокое, что я могу придумать. |
| Well, and you know what the funny thing is? | Ну, знаешь что самое смешное? |
| Best thing I ever did. | Самое лучшее, что я когда-либо сделал. |
| Another thing I'm not - mechanical. | И ещё кое-что, чем я не являюсь - механиком. |
| You know, Charlie, there's one more thing you could do for me. | Знаешь, Чарли, есть еще кое-что, что ты бы могла сделать для меня. |
| You want to know a funny thing? | Хочешь услышать кое-что смешное? |
| There's just one other thing, Leo. | И еще кое-что, Лео. |
| We had - we had this thing. | Между нами кое-что было. |
| The thing about cole is that - No, no. | Главное в Коуле... Нет, нет. |
| But the important thing... is that I actually have gradually been changing. | Но главное в том... что я действительно начал меняться. но это из-за тебя. |
| The important thing was not to interrupt the peace process already under way in Guatemala. | Главное - не допустить перерыва в осуществлении мирного процесса, начатого в Гватемале. |
| We consider that our employees' experience is our primary asset and the most important thing is every employee's ability to work as part of the team. | Нашим основным капиталом мы считаем опыт каждого сотрудника и, главное, его умение работать в команде. |
| I think the most important thing is to be respectful to the judges but not obsequious. | Главное - уважение к судье, но без подхалимства. |
| Do you know the most surprising thing about divorce? | Знаете, что больше всего удивляет в разводе? |
| It would mean he'd lose you and of course that's the last thing he'd want. | Это значит, что он потеряет тебя, а этого, конечно, он меньше всего желает. |
| Last thing I want to do is publicize that I cheated on him, so why would I prank you? | Меньше всего я бы хотела афишировать, что изменила ему, так зачем мне прикалываться над тобой? |
| He gets very uncomfortable with this thing. | Он чувствует себя очень некомфортно из-за всего этого. |
| Listen, you've got your plate full today, and this whole Sharon having a baby thing is honestly beneath you. | Слушайте, на вас сегодня столько всего свалилось, да еще и ситуация с рожающей Шерон, это вообще удар ниже пояса. |
| It's that thing from the Night Room. | Это штуковина из "Ночной комнаты". |
| GEORGE: I'm surprised that thing made it round the block. | Я думал эта штуковина не доедет и до конца квартала. |
| That thing on your neck is huge. | Эта штуковина на твоей шее просто громадная. |
| Not the only genius to think of that, thanks, but this thing also moves like a tank, so everybody get off my back. | Спасибо, я уж не такой гений, чтобы самому додуматься до этого, но эта штуковина ещё и двигается как танк, так что отвалите. |
| The pin snapped and the whole thing fell into the swimming pool. | Штифт обломился, и вся эта штуковина рухнула в бассейн |
| Sure, you did the noble thing, but she's supposed to be dead. | Уверен, ты совершила благородный поступок, но она должна была умереть. |
| Might be a little awkward, but maybe it's the grown-up thing to do. | Возможно чувствовала бы себя слегка неловко, но это всё-таки взрослый поступок. |
| What is the worst thing you ever did? | А какой ваш самый плохой поступок в жизни? |
| And... that his greatest accomplishment and the smartest thing he has ever done was to marry my mom Kristin Mercer. | И это... и это... это... это его величайшее достижение и самый умный поступок который он когда либо совершал, это брак с моей мамой Кристин Мерсер |
| If that's the worst thing he ever does, if that's what he got fired for, then I'm happy he's not in Nathan's life anymore | Если это его самый ужасный поступок, если за это его уволили, то я рада, что отныне его нет в жизни Нейтана. |
| A beautiful, leather, grownup thing. | Красивое, кожаное, взрослое существо. |
| Look, this thing might be a threat to Pixie Hollow. | Послушай, это существо может угрожать Долине фей. |
| I'm the closest thing to a mother he's ever had. | После матери я - самое близкое ему существо. |
| For Evans, non-human life forms, including every "sensitive" living thing, even inanimate objects such as rocks and minerals, have intrinsic rights that humans ought to not violate. | Для Эванса нечеловекоподобные формы жизни, включая каждое «чувствующее» живое существо, в том числе неживые объекты, такие как камни и минералы, обладали неотъемлемыми правами, которые человек был обязан не нарушать. |
| That this thing can, and probably has, replicated a person. | Что это существо, возможно, кого-то уже скопировало. |
| There was a time when you thought I was the loveliest thing in the world. | Было время, когда ты думал, что это я - прелестнейшая штучка в мире. |
| She's a pretty young thing, isn't she, Gareth? | Хорошенькая молоденькая штучка, да, Гарет? |
| A pretty little thing like you - | Такая штучка, как ты... |
| Crazy little thing called love... | Безумная штучка по имени любовь... |
| I was looking for something that had the hard and soft shapes and this is the thing that you use to scrub pots and pans. | Я искала материалы с мягкой и твердой структурой, Это вот штучка для мытья сковородок. |
| No, that's, like, a wedding thing, Schmidt. | Нет, это вообще-то свадебная фишка, Шмидт. |
| It's, you know, my thing that I do. | И это, понимаешь, моя фишка. |
| You know the thing about prison? | Ты знаешь, в чем фишка тюрьмы? |
| See, the thing with him is, you got to aim low. | Понимаешь, с ним такая фишка - нужно целиться пониже. |
| Your "thing" is different shoes on each foot, isn't it? | Носить разные ботинки - тоже твоя "фишка", да? |
| And the next thing you know, they invite us to join them for dinner. | И в следующий момент, они уже приглашают присоединиться к ним на ужин. |
| In that one second, I saw every horrible and malicious thing I ever did. | И в тот момент я увидел все ужасные и злые вещи, которые я делал. |
| Actually, there is one more thing. | Вообще-то, еще один момент. |
| It is hoped that, if the younger generation is taught early to shun violence and embrace alternative conflict resolution strategies, violence against women and girls will become a thing of the past. | Организация надеется, что, чем скорее молодежь научится избегать насилия и пользоваться альтернативными стратегиями решения конфликтных ситуаций, тем раньше настанет момент, когда насилие в отношении женщин уйдет в прошлое. |
| The thing about fear is that you can run from it... you can pretend it doesn't exist, but at some point it will always find a way of catching up with you. | Особенность страха в том, что ты можешь бежать от него... притворяться, что его не существует, но в какой-то момент он всё равно накроет тебя с головой. |
| After three days, she did an unthinkable thing. | Три дня спустя она совершила нечто невероятное. |
| If they think they can get rid of me that easily, they've got another thing coming! | Если они думают, что так легко отделаются от меня... Нет, их ждет нечто иное! |
| The human engineers were not up to the task, so I built you, and together you and I captured that elusive thing... | Инженеры-люди не справлялись с заданием, но я сделал тебя, и вместе мы с тобой поймали нечто неуловимое - |
| WELL, MISS THING OVER THERE IS STILL GETTING HERSELF READY. | Ну, Мисс Нечто всё ещё собирается. |
| I told her she was a nasty, attention-seeking brat, and I couldn't believe she'd think such a terrible thing about somebody like Mr. Russell, who'd done so much for this town and the library and all the children. | И не могла поверить, что она придумает нечто столь ужасное о мистере Расселе, который так много сделал для этого города, для библиотеки и всех детей. |
| The kid'll be out, so let's make a big thing of it. | Парня освободят и из этого нужно сделать большое событие. |
| The important thing is to mark the occasion, remind ourselves that after all that we've been through, we're still together... as a family. | Важно отметить это событие, напомнить, что после всего, через что мы прошли, мы все равно вместе, как семья. |
| This baby, it's... a huge thing, isn't it? | Этот ребенок... это важное событие, так? |
| I mean, of course it's the most amazing and wonderful thing to ever happen, but, okay, I am an accountant, and I am looking a cold, hard facts. | В смысле, конечно, то самое потрясающее и удивительное событие в моей жизни, но, понимаешь, я - бухгалтер, и я смотрю на холодные, сухие факты. |
| So this giant thing happened to our first born, and you kept me in the dark about it for three whole months? | То есть это грандиозное событие произошло с нашим первенцем целых три месяца назад и всё это время ты мне ничего не говорила? |
| This slave auction thing's a bit tacky. | Эта идея с продажей рабов немного вульгарна. |
| This whole thing was his idea anyway. | Это вообще была его идея, "от" и "до". |
| Next thing I remember, I was going somewhere. | Потом я двигался куда-то но это была не моя идея. |
| So the idea is you're taking off the thing that separates them so that you can all be one consciousness, okay? | Идея в том, что, снимая костюмы, вы убираете барьер, разделяющий всех, так что вы можете быть единым сознанием. |
| We could not have planned this whole thing, but by having a very strong compass, we eventually got to where we were going, and to me it's very similar to agile software development, but this idea of compasses is very important. | Всё это мы не смогли бы спланировать заранее, но имея очень сильный компас, в конечном итоге, мы пришли, куда намеревались, и для меня это очень похоже на динамичную разработку ПО. Эта идея с компасом очень важна. |
| This is not a negotiable thing, hunger. | Голод - не предмет для дискуссий. |
| Anyone who acquires a thing obtained through a felony or misdemeanour under conditions leading him to believe that the source thereof is unlawful shall be punished by imprisonment for a period of not less than three years. | Любое лицо, которое приобретает предмет, полученный в результате совершения преступления или мелкого правонарушения в условиях, которые говорят ему о том, что данный предмет был получен из незаконного источника, подлежит лишению свободы не менее чем на три года. |
| Consider expanding the scope of section 405 of the PC (Criminal breach of trust), to include "any property, private funds or securities or any other thing of value"; | рассмотреть вопрос о расширении сферы охвата статьи 405 УК (уголовно наказуемое нарушение доверия), включив "какое-либо имущество, частные средства, или ценные бумаги, или любой другой ценный предмет"; |
| In this test of whether to do the right thing or to repeat the sad old mantras, you have once again failed your people and let us all down. | В этом испытании на предмет того, поступить ли правильно или же повторять старые печальные мантры, вы вновь навредили собственному народу и подвели нас всех. |
| And so I'd feel a lot better about the whole thing if we could somehow show that an everyday object also follows quantum mechanics. | Поэтому я бы более уверился в своей правоте, если бы смог показать, что обычный предмет тоже следует законам квантовой механики. |
| It's a rare enough thing - a man who lives up to his reputation. | Редкое это явление - человек, который полностью оправдывает свою репутацию. |
| Billboards, light boxes and other outdoor advertising is the common thing. | Билборды, лайтбоксы и прочая наружная реклама вдоль дорог - привычное явление. |
| The important thing is this forced hiatus is only temporary. | Учти, что вынужденный перерыв - это временное явление. |
| At Green School, the children are smiling - an unusual thing for school, especially for me. | В Зеленой Школе дети улыбаются - редкое явление для школы, особенно для меня. |
| So this is - probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. | Наверно, это вызывает у меня наибольший интерес - мы исследовали явление неграмотности и то, как общаются неграмотные люди. |
| He thinks the whole thing's an act. | Он думает, что все мое положение это притворство. |
| it's the Honduras thing, it's getting worse. | Это из за Гондураса, Положение там ухудшается. |
| He embarrassed them, and they're the closest thing he has to an enemy. | Он поставил их в неловкое положение, и они больше всего подходят на роль его врагов. |
| It is not a thing to be done, but the idea of presenting the situation in the region "but for the Karabakh conflict" appears to be quite a thrilling one. | Конечно делать этого нельзя, однако прозвучавшая из Баку идея представить положение дел в регионе на случай «если не было бы карабахского конфликта...» представляется уж очень соблазнительной. |
| Everyone's better than this, because this is the worst thing I have ever seen. | Все выше этого, потому что это худшее положение, что я когда-либо видел. |
| When you marooned me on that godforsaken spit of land, you forgot one very important thing. | Когда ты бросил меня на необитаемом острове, ты не учёл одного важного обстоятельства. |
| It's the right thing to do, given the circumstances. | Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением. |
| Of course you don't because you don't understand that circumstances are what makes a thing poison or nectar. | Потому что ты не понимаешь, что обстоятельства, могут стать благом или наказанием. |
| Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. | Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать. |
| Thus, judicial authorities no longer "may" but are "obliged to" order forfeiture of a thing if the circumstances of the case warrant a reasonable assumption that it could be used to finance terrorism. | Так, судебные власти уже не «могут», а «обязаны» отдавать распоряжения о конфискации имущества, если обстоятельства дела дают основания полагать, что оно может быть использовано для финансирования терроризма. |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| You saw what that thing did. | Ты видела, что сделала та тварь. |
| George, if I survived the blast, you know that thing survived as well. | Джордж, если я пережил взрыв, знаете, эта тварь тоже пережила. |
| Okay, well, what does this thing look like? | Ладно, ну, и как эта тварь выглядит? |
| How the hell do we get that thing out of her head? | Как мы выгоним эту тварь из её головы? |
| Swamp Thing can control any form of plant life. | Болотная тварь может контролировать любое растение. |
| Anything more about the car? I want every cop on the Eastern Seaboard looking for that thing. | Я хочу, чтобы каждый полицейский на восточном побережье искал эту чёртову хрень. |
| Want to get that thing out of my face? | Не уберёшь эту хрень от моего лица? |
| This thing, it ain't math. | Эту хрень не просчитать. |
| The whole damn thing. | Вся это чертова хрень. |
| What is that thing? | Это что еще за хрень? |