| It's the kind of thing that normal people do. | Это вещь, которую делают нормальные люди. |
| Just take it one day at a time, and then do the next indicated thing. | Просто делай по одной за час, а потом принимайся за следующую вещь. |
| What is the most beautiful thing you've seen in your life? | Какую самую прекрасную вещь вы видели в своей жизни? |
| Jeff, the primary thing that we say to anybody is, | Джефф, основная вещь, которую мы говорим всем: |
| This is the most amazing thing. | Это самая поразительная вещь. |
| Listen to the noise this thing makes. | Послушайте, какой шум издает эта штука. |
| That thing will demolish the city if we don't stop it. | Эта штука разрушит весь город, если мы ее не остановим. |
| Turns out that I have a very large thing called an epididymis. | Оказывается у меня очень большая штука, называется эпидидимис. |
| This thing is too powerful, and I want it to die. | Эта штука слишком мощная, и я хочу, чтобы она исчезла. |
| Is that thing turbocharged? | Эта штука с турбонаддувом? |
| And there is one other thing. | Ах, да, есть еще одно дело. |
| Mr. Godfrey has decided he will do the honourable thing. | Мистер Годфри решил сделать благородное дело. |
| The thing is, if we don't know whether we are doing any good, we are not any better than the Medieval doctors and their leeches. | Всё дело в том, что если мы не знаем, делаем ли мы что-то хорошее, мы ничуть не лучше средневековых докторов и их пиявок. |
| And it's a part of the serial killer thing. It's now a part of that investigation. | теперь это дело включено в следствие по мань€ку. |
| The thing is, McNally... (clicks teeth) you didn't. | Дело в том, Макнелли, ... у тебя его не было. |
| The very thing to shatter the master's dark and gloomy past. | Самое то, что требуется, чтобы развеять темное и мрачное прошлое нашего повелителя. |
| You do the exact same thing, and it'll never have a chance to reset... | Ты делаешь то же самое, тогда ловушка никак не сможет вернуться к своему началу. |
| See, ladies and gentlemen, along the way we forgot the most important thing of all, and that is that Burt needs Anton. | Видите ли, почтенная публика, пока мы падали, то совершенно забыли самое важное, что Бёрт ноль без Энтона. |
| What's the worst thing you ever did in your life, Mr. Donovan? | Что самое ужасное вы делали в своей жизни, мистер Донован? |
| I called over there for a reference, left word with some snooty girl next thing you know, I got a fax from Miranda Priestly herself saying of all the assistants she's ever had you were by far her biggest disappointment. | Позвонил туда насчет характеристики, говорил с какой-то чванной девицей а потом вдруг получил факс от самой Миранды Пристли где она написала, что из всех ассистенток вы преподнесли ей самое большое разочарование. |
| And there's one more thing my husband doesn't know. | Есть еще кое-что, чего мой муж не знает. |
| Cass, here's the thing you need to know about waitresses, okay? | Кас, тебе нужно знать кое-что об официантках. |
| I discovered a new thing about flyers. | Я кое-что накопала о летчиках. |
| So there's another thing that comes up with basics. | И вот еще кое-что об основах. |
| Before we left I realized there was one last thing I had to do... something I'd been thinking about ever since I saw that ship on the viewscreen. | Перед уходом я понял, что есть одно, последнее дело, которое я должен сделать... кое-что, о чём я подумал, едва увидев этот корабль на обзорном экране. |
| Main thing is, we're off the island, that's what matters. | Главное, что мы убрались с острова, остальное неважно. |
| The important thing is the bounty, and that's a woman. | Самое главное - это награда, и это - женщина. |
| Many great things have been done, from its active role in stopping the war - the most important thing - to its active participation in, and support for, the reforms. | Удалось добиться многого - от его активной роли в прекращении войны, - и это самое главное, до его активного участия и поддержки в проведении реформ. |
| What's the single most important thing you've got to convey? | Что самое главное среди того, что надо успеть рассказать? |
| The most important thing to Sima, or whatever her name was, was getting those chemicals and making the nerve gas and bringing it back to her country. | Самое главное для Симы, или как ее там звать, было заполучить химикаты, сделать из них оружие, и вернуться в свою страну. |
| Well, that's a rather ominous thing to say. | Это самое зловещее из всего, что только можно сказать. |
| If the worst thing that happens from this clusterfuck is your domestic problems we can consider ourselves lucky. | Если из всего, что произойдет, самое худшее - это твои домашние проблемы, тогда можно считать, нам повезло. |
| What's your favorite thing about America? | Что ты больше всего любишь в Америке? |
| Abnett said, Hercules is going to get involved more on a personal level in terms of his individual friendships with people rather than specifically taking a side because he objects to the whole thing anyway. | Abnett сказал: «Геракл собирается участвовать больше как отдельная сторона, с его точки зрения он в дружеских отношений с людьми, и не собирается принимать конкретно какую-то сторону, потому что он против всего этого. |
| That was a one-night thing. | Это было всего один раз. |
| That thing should have had you easy. | Эта штуковина должна была тебя убить. |
| Is this thing plugged in? | Это штуковина вообще включена? |
| Maybe this thing is old. | Может, эта штуковина застарела. |
| Never mind Herefordshire, this thing attracts attention even around here. | Не берите в голову Херфордшир, эта штуковина привлекает внимание даже здесь. |
| What is this rusty, dusty, dirty-lookin' thing over your window? | А что это за выцветшая, пыльная, грязная штуковина на окне? |
| That was actually a very cool thing to do. | Вообще-то, это был очень хороший поступок. |
| You're doing the right thing, Michael. | Вы совершаете правильный поступок, Майкл. |
| It was the worst thing he ever did. | Его поступок - не такой уж ужас. |
| You've done a horrible thing, and... | Ты совершил ужасный поступок. |
| The best thing I ever did. | Это мой лучший поступок. |
| He got knocked overboard, and this thing, whatever it was, pulled him under, ripped the hell out of him. | Он выпал за борт и это существо, чем бы оно ни было, утащило его, и разорвало к чертям. |
| A.I.M. captured the Thing and Namor to test the Virus X on them. | А. И.М. захватили Существо и Нэмора для проверки вируса Икс на них. |
| Hal isn't a living thing. | Хал не живое существо. |
| It's not a thing, Erika. | Эрика, это не существо. |
| What sort of a thing are you? | Что ты за существо? |
| The sort of thing a Roman governor's wife might have owned. | Такая штучка могла принадлежать жене римского правителя. |
| You got a little Jimmy Stewart thing going on there, don't you? | У тебя есть маленькая штучка там, не так ли? |
| Like that twirly thing on the cord. | Такая кругленькая штучка на шнуре. |
| You know, in my business... before making... outrageous accusations, on or off the air... you need a little thing called evidence. | Знаете, в моем деле, прежде чем озвучить возмутительные обвинения, в эфире или вне его, тебе необходима маленькая такая штучка, называемая доказательством. |
| Is that a British thing... lying? | Эта британска штучка... лжет? |
| Her thing was coming down from the mountain to speak truth to the masses. | У неё была фишка спускаться с горы и нести людям правду. |
| The other thing was it wasn't the kind of addiction where you'd wake up with a hangover. | Также фишка была в том, что это было не то пристрастие, после которого просыпаешься с похмельем. |
| That's the thing about the e.D. | В этом и фишка приёмного. |
| Is that our new thing? | Это наша новая фишка? |
| The whole thing is based on the idea of opposing forces holding each other in check. | Вся фишка основана на идее противодействующих сил, которые сдерживают друг друга. |
| The funny thing was, at that very moment, the universe was working on something - a storm. | Что весело, в тот самый момент вселенная была занята кое-чем - штормом. |
| He was in the back of the car, and I turned round and next thing he wasn't breathing. | Он был на заднем сидении машины, я обернулся, и в следующий момент он перестал дышать. |
| I was listening to music, I went to turn it down, and the next thing I know. you shot me! | Я слушал музыку, собирался её выключить, а в следующий момент вы в меня выстрелили! |
| Timing was never my thing. | Никогда не умел выбирать нужный момент. |
| It was a last-minute thing, Janet. | Мы договорились в последний момент. |
| Raymond and Elizabeth Garini had a thing back in high school. | Ещё в школе у Рэймонда с Элизабет Гарини было нечто. |
| Do you remember when I felt like it was a thing when I was first with Alex, and then... | Помнишь, как для меня это было нечто, когда я только начала с Алекс, а потом... |
| This whole thing, you can't let it devolve into something nobody can control. | Вы не можете позволить этой ситуации превратиться в нечто неконтролируемое. |
| I did a horrible thing. | Я совершила нечто ужасное. |
| Afterwards the trio discover that the Thing was dangerously close to finishing construction of an atomic-powered anti-gravity device that would have allowed it to escape to the outside world. | Выжившие обнаруживают, что Нечто был близок к завершению строительства антигравитационного устройства на атомной энергии, которое позволило бы ему совершить бегство. |
| It's a one-shot, once-in-a-lifetime thing. | Это одна попытка, происходящее раз в жизни событие. |
| It's just... that was the biggest thing that ever happened to us. | Просто... это было самое большое событие из всех, что случались с нами. |
| Guys, this is not an uncommon thing, okay? | Это не такое уж выдающееся событие, ясно? |
| You think that's the most traumatic thing that's happened to her in the last 18 hours? | Думаешь, это самое травмирующее событие, которое случилось с ней за последние 18 часов? |
| "What will necessarily happen to any person or thing." | Последовательное событие, которые обязательно случаться с кем-то. |
| And I told him that the new thing is... that he has to scream while he's posing. | И я сказал ему, что новая идея заключается в том, что ему нужно кричать во время позирования. |
| Have you got a thing about this, or what? | У вас что, навязчивая идея? |
| Text haiku was literally the stupidest thing you've ever come up with. | Хокку буквально самая глупая идея, которая у тебя появлялась. |
| Sometimes this idea can be the smallest thing in the world, a little flame that you hunch over and cup with your hand and pray will not be extinguished by all the storm that howls about it. | Порой эта идея может быть мельчайшей деталью, маленьким огоньком, который ты поймал и держишь у себя в руке, молясь, чтобы он не был потушен окружающим тебя штормом. |
| Shahir, listen, I don't think this... this whole stimulating thing was a good idea, okay? | Шахир, послушай, кажется... идея со стимуляцией не самая удачная. |
| That's the thing it takes to win. | Это и есть предмет, необходимый для победы. |
| The thing and you that I go to go on night patrol do not matter at all | Предмет и вы который я иду продолжать ночной патруль не имею значение совершенно |
| Such a thing is always like this | Такого рода предмет походит всегда на это |
| Ensure that the terminology used in the legislation about embezzlement covers clearly any property or any other thing of value, in accordance with article 17 of the Convention; | обеспечить, чтобы используемая в законодательстве относительно хищения имущества терминология ясно охватывала любое имущество или любой другой ценный предмет в соответствии со статьей 17 Конвенции; |
| I didn't know that was an actual thing. | Я не знала, что этот предмет сейчас актуален. |
| There's this new thing called terrorism. | Есть такое новое явление "терроризм". |
| And so there's actually a fourth thing that we have not get to, that we won't see in the next 10 years, or 5,000 days, but I think that's where we're going to. | Таким образом, это четвёртое явление, с которым мы ещё не столкнулись, которое мы не увидим в следующие десять лет, или 5000 дней, но я думаю, что это то, куда мы движемся. |
| Billboards, light boxes and other outdoor advertising is the common thing. | Билборды, лайтбоксы и прочая наружная реклама вдоль дорог - привычное явление. |
| It's not a specific thing. But electricity is also very, very broad, so you have to sort of narrow it down. | Не принципиально, но электричество довольно обширное явление, поэтому мы его сузим до необходимых нам масштабов. |
| So this is - probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. | Наверно, это вызывает у меня наибольший интерес - мы исследовали явление неграмотности и то, как общаются неграмотные люди. |
| This is not a new thing. | Это не новое положение. |
| Including this sort of thing in a job application makes it seem like you didn't care about getting the job enough to really research the position and decide what was relevant about yourself in qualifying for it. | Включая такого рода вещь в работу приложения облегчает казаться, вы не заботитесь о получении задание достаточно, чтобы действительно научных исследований, положение и решить, каково отношение о себе в отборочный для него. |
| Plugging in the cables is usually not a big thing as they are clearly labeled and fit normally only in one direction. | Подключение проводов не сложное занятие, если они промаркированы и имеют единственное правильное положение для подключения. |
| In 1988, the Sixth Circuit upheld a jury instruction: "There is no such thing as valid jury nullification." | В 1988 году Апелляционный суд шестого округа США оставил в силе положение об инструктирвании: «Нет такой вещи, как законное аннулирование суда присяжных». |
| I would never do a single thing to make him at all uncomfortable. | Я бы никогда не поставил его в неловкое положение. |
| It's the right thing to do, given the circumstances. | Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением. |
| All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. | Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день. |
| In some respects, it was probably the best thing we could do at the time under the circumstances; and that this record was exactly what we wanted it to sound like. | В некотором роде, это, пожалуй, лучшее, что мы могли сделать, учитывая обстоятельства; и этот альбом звучит, так как мы и хотели». |
| I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. | Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису. |
| That's not going so well, plus the Rams have had a terrible start to their season, so this whole utopia thing's a bit of a debatable point in our house right now. | Плюс "Рэмс" плохо начали сезон, так что вся эта идиллия пока мало влияет на наши семейные обстоятельства. |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| We'd figure out where the thing is. | Мы... выясним, где находится тварь. |
| While we're fighting, that thing's laying waste to the whole damn world. | Пока мы деремся, эта тварь уничтожает весь мир. |
| That thing killed Mom. | Эта тварь убила маму. |
| How we gonna kill this thing? | Как мы убьём эту тварь? |
| Walter, are you saying that we can lure this thing by dangling those larvae in front of it? | Уолтер, вы говорите, что мы сможем приманить тварь, |
| It's all one huge thing, now. | Сейчас это все одна большая хрень. |
| I just wish the whole thing would go away. | Я просто хочу, чтобы эта хрень скорее закончилась. |
| What, is that some kind of "star trek" thing? | Это что, какая-то хрень, типа "Стартрэка"? |
| I don't know what the fuck this - is this about the Housewife Hannah thing? | Да что за хрень происходит, это всё из-за "домохозяйки Ханны"? |
| Right, the whole time thing. | Вся это хрень с временем. |