| With science, don't think of skepticism as a thing, or science as a thing. | В науке скептицизм не нужно рассматривать как вещь, или даже науку как вещь. |
| Dad, there's this thing tonight... at a friend of Rayanne's house. | Пап, сегодня будет одна вещь... у Райаны дома. |
| It's my thing that I do. | Это вещь, которую делаю я. |
| I think it's a very important thing... and a very healthy thing to have happen anywhere... particularly in a place like Seattle. | Я думаю, это очень важная вещь... и очень здоровая вещь, для того чтобы случиться где угодно... особенно, в месте типа Сиэттла. |
| That's the thing. | Так, теперь вторая вещь. |
| It's a mystical thing, build it in a mystical area. | Это мистическая штука, и она стоит в мистическом месте. |
| Well, justice is a tricky thing, Keith. | Правосудие - хитрая штука, Кит. |
| Here's the thing, Straub. | Вот какая штука, Строб. |
| This thing's going in and out. | Эта штука сама запуталась. |
| It's a funny thing about decisions. | Забавная штука - решения. |
| Like I said, it's not my thing. | Я уже говорил, это не моё дело. |
| I say to her, as to you all... don't for a moment think that your sin is a private thing. | Обращаюсь к ней и ко всем вам ни на мгновение не думайте, что ваш грех - это личное дело. |
| See, the thing about me is that mine is a dry wit. | Видишь, это дело во мне и моём скудном остроумии. |
| That's the thing... | О да, в этом-то всё и дело... |
| The thing is, Rosie... | Дело в том, что Рози... |
| Well, the most important thing is the drawing. | Ну, самое главное - это рисунок. |
| It's the funniest thing there's ever been on television ever. | Это же самое смешное на всем телевидении! |
| "The most important thing is that our people are communicating with their government, and their government is communicating with them," President Shirley said. | Как сказал президент Ширли, «самое важное это то, что наш народ может общаться со своим правительством, а его правительство может общаться с народом. |
| And it's the funniest thing there's ever been on television ever. | И это самое смешное за всю историю ТВ! |
| The important thing is, | И что самое важно, |
| I got the thing for you right here. | У меня кое-что для тебя есть. |
| There's something else though that might turn this into a whole other thing. | Правда есть кое-что ещё, что может изменить ход событий. |
| He told me one more thing. | Он сказал мне еще кое-что. |
| I know a thing or two about power. | Я знаю кое-что о власти. |
| I had this thing happen to me. | Со мной кое-что произошло. |
| When I encountered alien life, I discovered that the key thing was not to sit in its spot. | Когда я столкнулся с инопланетной жизнью, то обнаружил, что самое главное - не садиться на его место. |
| The most important thing is that we did not have to take huge amounts of healthy brain in the process. | Главное заключается в том, что мы смогли сохранить огромное количество здоровых тканей в процессе операции. |
| The important thing in these moments isn't how one reacts, but how well one has prepared for them. | Самое главное в такие моменты - не как ты отреагируешь, а насколько хорошо ты подготовился. |
| You know, that's the best thing about being your age. | А знаешь, это главное преимущество твоего возраста. |
| Is a rockin' bod the most important thing? | Разве красивое тело - это самое главное? |
| Best thing we can do for him now is find him a new puzzle to solve. | Сейчас лучше всего будет найти ему новую загадку. |
| Whereas you, Mr. Coen, have probably had thousands and don't remember a thing about them. | И хотя у вас, мистер Коэн, их скорее всего были тысячи, вы ничего про них не помните. |
| I'm allowing you to be part of our thing here, right? | Что, разрешаю тебе стать частью этого всего, ведь так? |
| The easy thing is to intervene, Tommy. | Легче всего вмешаться, Томми. |
| What is the most precious thing of all? | Знай же что важнее всего. |
| Right where that thing will see them. | Ч ам, где эта штуковина их заметит. |
| How many drinks did this thing buy last night? | На сколько выпивки вчера потянула эта штуковина? |
| Do you have any idea how much gas this thing takes? | У тебя есть какие-нибудь идеи сколько горючего потребляет эта штуковина? |
| Tech's barely working as it is, with all the interference that thing's giving off. | Техника не справляется с помехами, которые испускает эта штуковина. |
| So I've agreed to fight any challenger for as long as this thing burns! | Поэтому я приму любой вызов, пока горит эта штуковина |
| It's all in here, every horrible thing Eva Sinclair has ever done. | Здесь все, каждый ужасный поступок, который когда-либо совершила Ева Синклэр. |
| You did a very brave thing, Lennier. | Ты совершил очень смелый поступок, Ленье. |
| Two years ago, Laney did the most shocking thing of all. | 2 года назад Ленни совершила поступок, поразивший всех. |
| I did a terrible thing... | Это был ужасный поступок... |
| What's the darkest thing you've ever done? | И какой же твой самый жестокий поступок? |
| Every living thing follows a set path. | Всякое живое существо следует по начертанному пути. |
| or "raging burning thing," | или "яростно горящее существо". |
| So that thing, THAT hid in my house for 12 years? | Итак, это существо, ЭТО пряталось в моем доме 12 лет? |
| And did you or did you not place your hands upon her belly, pressing this way and that just before the thing came out? | Была ли ты той, кто возложила руки на ее живот, Нажала вот так и так перед тем, как существо показалось наружу? |
| To turn me into this isolated, afraid thing that I am. | Превращать меня в одинокое и пугливое существо. |
| But neti pots - it's not a college thing. | Но чайничек - не "штучка из колледжа" |
| Little Miss Thing doesn't waste time, does she? | Маленькая мисс Штучка не тратит время зря? |
| THAT SWEET YOUNG THING WHO WORKS FOR HIM - | Та сладенькая молоденькая штучка, которая на него работает... |
| Where's my pretty young thing? | Где моя прекрасная молодая штучка? |
| A Crazy Little Thing Called Love. | Сумасбродная штучка под названием любовь. |
| See, the thing with him is, you got to aim low. | Понимаешь, с ним такая фишка - нужно целиться пониже. |
| I always put a funny name in it - that's our thing. | Я всегда пишу забавные имена это наша фишка |
| But the six-pack thing. | А как же фишка с упаковкой. |
| Well, it's a thing. | Но такая фишка есть. |
| The whole thing is based on the idea of opposing forces holding each other in check. | Вся фишка основана на идее противодействующих сил, которые сдерживают друг друга. |
| Next thing, these thugs are breaking in. | В следующий момент эти бандиты ворвались в дом. |
| I think it's pretty clear by now that Western aid has been shown to be the very thing keeping Africa so impoverished and underdeveloped. | Ну знаешь, я считаю, что это очевидно в настоящий момент, что помощь от Запада показала, что именно она держит Африку в бедности и препятствует ее развитию. |
| But I must have dozed because the next thing I had a feeling that someone was in my room. | Но, наверное, я задремала, потому, что в следующий момент я почувствовала, что кто-то есть в моей комнате. |
| And so far, the closest thing I found Is an embroidered sweatshirt That says, "you're the greatest thing that ever happened to me." | На этот момент, самое близкое что я нашел, это вышитая футболка с надписью "ты самое лучше, что когда либо случалось со мной." |
| There's one more thing I need. | Есть ещё один момент. |
| That thing in the "times magazine" last week was great. | Ваша вещь в прошлом Таймс была нечто. |
| I thought exactly this kind of thing would happen. | Я был против твоей свадьбы, потому что знал однажды случится нечто подобное. |
| I did a bad thing. | Я совершила нечто плохое. |
| In 1960, Joseph Kittenger of the United States Air Force did the most spectacular thing. | В 1960-м году, Йозеф Киттенгер из военно-воздушных сил США выполнил нечто невероятное. |
| And I'm trying to tell you, this is an all-bets-are-off sort of thing. | И я пытаюсь тебе сказать, что эта работа - нечто совершенно новое. |
| The important thing is to mark the occasion, remind ourselves that after all that we've been through, we're still together... as a family. | Важно отметить это событие, напомнить, что после всего, через что мы прошли, мы все равно вместе, как семья. |
| It's the closest thing I could ever imagine to that happening, Where... | Но это самое вероятное событие, что я могу себе представить, близкое по смыслу к тому, что случилось, |
| We learned during litigation something we had absolutely no knowledge of before that lawsuit got started, that 1995 was a very, very significant point in this thing. | В процессе суда, мы узнали кое-что, о чём и понятия не имели до начала разбирательства: в 1995 году случилось очень важное событие в этом деле. |
| The greatest thing to ever happen to me | это лучшее событие в моей жизни. |
| I don't want this to turn into a big thing. | Хорошо но давай не раздувать из этого событие |
| Needless to say, the whole thing was a bad idea. | Само собой, идея была неудачной. |
| Well, obsession's not such a bad thing. | Ну, навязчивая идея не такая плохая вещь. |
| And if I say the idea came from you, that cancels the whole thing of you being invisible in this. | И если я скажу, что это ваша идея, то все ваши попытки остаться в стороне от этого пойдут прахом. |
| Sometimes this idea can be the smallest thing in the world, a little flame that you hunch over and cup with your hand and pray will not be extinguished by all the storm that howls about it. | Порой эта идея может быть мельчайшей деталью, маленьким огоньком, который ты поймал и держишь у себя в руке, молясь, чтобы он не был потушен окружающим тебя штормом. |
| All of these concepts, as kind of rhetorically florid as they are, share this basic assumption, which is that an idea is a single thing, it's something that happens often in a wonderful illuminating moment. | Все эти понятия, несмотря на то, что они немного вычурные, разделяют общее предположение, что идея это некая разовая вещь, это нечто, что часто приходит в один прекрасный момент озарения. |
| Now, our big symbol at IDEO is actually not so much the place, it's a thing. | А наш большой символ в IDEO, это, на самом деле, не столько место, сколько предмет. |
| I'm just... that's not... really an appropriate thing to be talking about in the middle of an emergency with... you guys. | Я просто... это не... это не подходящий предмет для разговора посреди чрезвычайной ситуации с... вами, ребята. |
| It's not like a physical thing you do. | Это же не предмет. |
| In this test of whether to do the right thing or to repeat the sad old mantras, you have once again failed your people and let us all down. | В этом испытании на предмет того, поступить ли правильно или же повторять старые печальные мантры, вы вновь навредили собственному народу и подвели нас всех. |
| So, we're not just exploring a little thing and maybe you go very deep and it looks smaller and smaller, it's only small in dimension. | Так что, это не просто исследование чего-то малого если вы углубитесь, предмет может становиться все меньше и меньше но это лишь вопрос размера. |
| That's the rarest thing in the world, a man able to be quiet. | Редчайшее явление в мире - человек, способный хранить молчание. |
| One unfortunate thing is the fact that many of the resources promised by the developed countries are not being provided. | Еще одно негативное явление состоит в том, что многие обещанные развитыми странами ресурсы не предоставляются. |
| It's a very intense spiritual thing. | Это очень духовное явление. |
| You get used to that kind of thing around here. | Я уже привыкла, здесь это обычное явление |
| It's not a specific thing. But electricity is also very, very broad, so you have to sort of narrow it down. | Не принципиально, но электричество довольно обширное явление, поэтому мы его сузим до необходимых нам масштабов. |
| Just look at that thing the wrong way and it'll rupture. | Только посмотри сюда - неверное положение и оно разорвётся. |
| If you were standing right here, in thesshoes, in my position, you would do the exact same thing. | Если бы ты стоял здесь, в этих туфлях, в моём положение, ты бы сделал тоже самое. |
| The curious thing is that despite the fact that his situation was utterly hopeless, he didn't want to die. | Самое смешное то, что несмотря на тот факт что его положение было абсолютно безнадежным, он не хотел умирать. |
| Next thing I know, Tara makes a claim, says I took advantage of her, it was a hostile work environment. | И вдруг я узнаю, что Тара подала иск, что я использовал служебное положение, чтобы склонить её к отношениям. |
| He emphasized that the report indicated the following: The Sami Thing (Sami Parliament) shares the concern of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination concerning the Sami land rights and is presently looking into the matter. | Он выделяет следующее положение доклада: Саами тинг [Саамский парламент] разделяет озабоченность Комитета по ликвидации расовой дискриминации по поводу земельных прав саами и в настоящее время занимается рассмотрением этого вопроса. |
| When you marooned me on that godforsaken spit of land, you forgot one very important thing. | Когда ты бросил меня на необитаемом острове, ты не учёл одного важного обстоятельства. |
| Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? | Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления? |
| In some respects, it was probably the best thing we could do at the time under the circumstances; and that this record was exactly what we wanted it to sound like. | В некотором роде, это, пожалуй, лучшее, что мы могли сделать, учитывая обстоятельства; и этот альбом звучит, так как мы и хотели». |
| It's a family thing and a financial thing. | Это - семейные и финансовые обстоятельства. |
| That's not going so well, plus the Rams have had a terrible start to their season, so this whole utopia thing's a bit of a debatable point in our house right now. | Плюс "Рэмс" плохо начали сезон, так что вся эта идиллия пока мало влияет на наши семейные обстоятельства. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| Julian, I've been watching the Crocodile Hunter, man, and it shouldn't be that fucking hard to catch this thing. | Джулиан, я смотрел Охотника за крокодилами, чувак, и не так уж сложно должно быть поймать эту тварь. |
| Now who the fuck are you and what's this fucking thing you've got on my chest? | "ак кто ты бл€дь такой?" что за адскую тварь ты мне на грудь пустил? |
| So what is the name of this thing? | Так что это за тварь? |
| So this thing can sting? | Так эта тварь может жалить? |
| That thing didn't save me! | Эта тварь не спасла меня! |
| And that's just a weird, like, thing. | А это просто, типа, странная хрень. |
| I hated going behind Scarlet's back on that Fenton thing. | Я бы не хотел снова выслушивать от Скарлетт ту хрень по поводу Фентона. |
| Get that thing out of here, Moe. | Вынеси эту хрень отсюда, Мо. Унеси! |
| This little thing can break windows, here. | [А эта хрень чтоб бить окна] |
| What the hell is this thing? | Что это за хрень? |