| It's not my favorite thing that you... | Это не моя любимая вещь в тебе. |
| Another little thing... the blue... | Еще одна небольшая вещь... синий... |
| Why does that involve us? Okay, what is significant here is how this thing was stolen. | Ладно, в этом деле существенно - как эту вещь украли. |
| It's not some sort of thing that we can take on board rather casually. | Это не та вещь, к которой можно относиться небрежно. |
| A family is a great thing. | Семья - великая вещь. |
| Well, the croissant thing's actually kind of impressive when you see it. | Ну, эта штука с круассанами вообще-то впечатляет, когда её видишь вживую. |
| They just want you and that thing you're carrying. | У них нет претензий к нам. им нужен ты и эта штука. |
| That thing don't bite, do it? | Эта штука не кусается, а? |
| That thing's in all of us? | Эта штука внутри каждого из нас? |
| Any chance this thing you gave me is some sort of magical metal detector? | А эта штука, что ты мне дал, случайно не волшебный металлодетектор? |
| Russian society lived a noble moral: away from industry, this is an unclean thing and unworthy of every intellectual. | Русское общество жило дворянской моралью: подальше от промышленности, это-де дело нечистое и недостойное каждого интеллигента. |
| The thing is, I'm in trouble. | Дело в том, что я в беде. |
| But the thing is, part of what he said is true. | Но все дело в том, что часть того, что он сказал, правда. |
| look, Christina, you're amazing, and I'm very grateful that you invited me here and introduced me to... this whole world... but... but... the thing is, I have a girlfriend. | Слушай, Кристина, ты потрясающая, и я очень благодарен, что ты меня пригласила сюда и показала мне... весь этот мир... но... но... дело в том, что у меня есть девушка. |
| You weren't trying to win this thing. | Ты не пытался выиграть дело. |
| I'm the scariest thing in New York, jilted at 41. | Я самое страшное в Нью-Йорке, брошенное в 41. |
| You know what the worst thing you are? | Знаешь, что в тебе самое плохое? |
| Earth-Minbari War, same thing. | Война Земли с Минбаром, все то же самое. |
| Great thing about this? | Что в ней самое лучшее? |
| Maybe they think they're protecting you. thing in the world Emma, it is the most natural to find her real birth parents. for an adopted kid to want standing in the way of that? | Может они думают, что защищают тебя. Эмма, желание найти своих биологических родителей - самое обыкновенное желание для усыновленного ребенка. |
| One more thing you won't believe. | И ещё кое-что - ты не поверишь. |
| You don't live with your brother and not learn a thing or two about divas. | Ну, нельзя прожить с вашим братом 5 лет и не узнать кое-что о дивах. |
| He had a thing, or something. | Он чем-то занят или кое-что еще. |
| Well, you've certainly seen a thing or two, in your time - disrupting U-Boat operations across the North Sea, sabotaging railway lines across Europe, | Ты в свое время видел кое-что - операция по ликвидации немецкой подлодки в Северном море, подрывы железных дорог по всей Европе, |
| So we're in a little bit of a thing right now, but you're our best cleaner. | У нас кое-что произошло, но ты же лучше всех нас в уборке. |
| The point is. I want to do the responsible thing this time. | Главное, что на этот раз я хочу поступить ответственно. |
| And a guy... that helped people realizing the most important thing in life. | Парнем... который помогает людям, понять самое главное в жизни. |
| The main thing is we off the island. | Главное -это то, что мы покидаем остров. |
| The important thing is you make him happy, which you do, in so many ways. | Самое главное, что ты делаешь его счастливым, кучей способов. |
| The main thing is to leave. | Главное - это уехать. |
| I only did that 'cause Schmidt told me it was your favorite thing... | Я сделала это только потому, что Шмидт сказал мне, что ты больше всего любишь... |
| The kindest thing we can do is let each other go. | Лучше всего, если мы друг друга отпустим. |
| I think the thing that got me most excited in coffee in the beginning was taste. | Что меня больше всего впечатлило в кофе в самом начале - так это вкус. |
| You know what my favorite thing about you is? | Знаешь, что мне нравится в тебе больше всего? |
| This thing's turning my guts. | Меня воротит от всего этого. |
| And this thing I saw had a bright violet color. | А эта штуковина, которую я видел, была ярко-фиолетового цвета. |
| No. l didn't even know that thing was still plugged in. | Нет, я даже не знал, что эта штуковина до сих пор включена. |
| Where's your painter thing, Yochi? | Где твоя цветная штуковина, Йохи? |
| What does a thing like that cost? | Сколько стоит такая штуковина? |
| How much is this thing? | Сколько стоит эта штуковина? |
| Yes, and it was a very brave thing to do. | Да, и это очень храбрый поступок. |
| The next terrible thing he does is on me. | Следующий ужасный поступок, который он совершит будет моей виной. |
| This is the most loving thing we could possibly do. | Это самый верный поступок, который мы можем совершить. |
| I've done a bad thing, haven't I? | Я совершил ужасный поступок, так ведь? |
| It's the only decent thing to do. | Это единственный достойный поступок. |
| My only desire is to discover if a thing such as yourself can be made to pay for its sins. | Моё единственное желание состоит в том, чтобы узнать, можно ли такое существо как ты заставить заплатить за свои грехи. |
| To understand what this thing is, you have to understand what it can do - its gift. | Чтобы понять, что это за существо Вы должны понять, что оно может делать - это дар. |
| What's that green thing? | Это что за зелёное существо? |
| That thing is in the house. | Это существо в доме. |
| He's a Ilvlng thing, he's not just some kind of novelty toy. | Он живое существо, а не просто какая-то навороченная игрушка. |
| No. I'm not having you on, our thing has got tired. | Я ведь слов на ветер не бросаю, наша штучка изрядно поизносилась. |
| But then this thing popped up on my phone that said, "Are you sure?" | Но на телефоне выскочила штучка, которая спросила "вы уверены?" |
| Who does she thing she is? | Что же она за штучка? |
| It's just a little thing. | Это лишь маленькая штучка. |
| A Crazy Little Thing Called Love. | "Шальная штучка любовь". |
| The whole thing is you eat your meal in total darkness. | И фишка в том, что там едят в полной темноте. |
| That's the thing about people that poison people, Dexter... | В этом и есть фишка этих людей, которые травят других людей, Декстер. |
| So what's your thing? | Так, какая у вас фишка? |
| College is Lyle's thing. | Колледж - я фишка Лайла. |
| Competing is kind of their thing. | У них фишка - соревноваться. |
| All right, one more thing, though. | Хорошо, и ещё один момент. |
| It's really a very precisely timed thing. | Это действительно очень точно определенный момент. |
| "at exactly what point did I become this... thing?" | "В какой именно момент я стала... такой?" |
| Okay, quick thing. | Так, один момент. |
| So, I saw that thing, and I had... I'd had a few, like I said. | И когда я это увидел, я уже прилично выпил на тот момент. |
| And then we did an amazing thing for preachers. | Затем мы сделали нечто удивительное для проповедников. |
| I couldn't have done such a thing ? | Я бы не смог сделать нечто подобное ? |
| If they think they can get rid of me that easily, they've got another thing coming! | Если они думают, что так легко отделаются от меня... Нет, их ждет нечто иное! |
| I told her she was a nasty, attention-seeking brat, and I couldn't believe she'd think such a terrible thing about somebody like Mr. Russell, who'd done so much for this town and the library and all the children. | И не могла поверить, что она придумает нечто столь ужасное о мистере Расселе, который так много сделал для этого города, для библиотеки и всех детей. |
| Some madman, with the powers of the underworld has summoned... Some thing! | Давайте начистоту. некий псих, обладающий сверхсилой, вызвал... нечто! и это нечто поглотит все человеческие душы на этой планете. |
| I just think this is a fantastic, extraordinary, delightful thing for me. | Я просто подумал, это же фантастическое, исключительное, восхитительное событие для меня. |
| Well, I know where I'm going to be standing - right next to you... so when this big thing happens, you be sure to let me know. | Я буду как раз рядом с тобой... так что когда это великое событие произойдёт, дай мне знать. |
| This baby, it's... a huge thing, isn't it? | Этот ребенок... это важное событие, так? |
| It seems important thing... | Видимо, было большое событие. |
| Many in the U.S. now think that the U.S. economy is unstoppable, that the Internet revolution underway in the United States is the greatest thing since the industrial revolution itself. | Многие в Америке сегодня думают, что экономика США неостановима, что грядущая революция Интернета в США - это величайшее событие со времен самой промышленной революции. |
| The whole water filter thing came from watching the movie The Beach. | Но идея насчет водных фильтров пришла ко мне после фильма "Пляж". |
| The dentist thing was not good. | Идея с дантистом была не очень. |
| Well, if the class helps prevent you from running people over, maybe it's not a bad thing. | Если занятия помогают тебе не нападать на людей, может это и не такая плохая идея. |
| This whole thing was my wife's idea... my alive wife. | Все это - идея моей жены... моей живой жены. |
| And I told him that the new thing is... that he has to scream while he's posing. | И я сказал ему, что новая идея заключается в том, что ему нужно кричать во время позирования. |
| Now, fellas, you wield this thing right, you get in anywhere. | Теперь, парни, когда у вас есть какой-либо предмет, вы можете попасть внутрь. |
| The thing you is it suspect to take too? | Предмет вы это подозреваете взяться также? |
| Now, where is the thing that and not have that what have to want? | Сейчас, где предмет который а не что что обязан захотеть? |
| You know, as a thing. | Ну, как предмет. |
| "As a thing"? | "Как предмет"? |
| This kind of thing is the biggest brake there is on Kosovo's development as a democratic society. | Подобное явление - это самое серьезное препятствие на пути развития Косово в качестве демократического общества. |
| And then the last thing on the list there, ocean acidification - | И последнее явление в этом списке проблем - это повышение кислотности океана. |
| Once a thing is explained away by "science", it can be dismissed. | Явление разъяснено "наукой", и о нем можно больше не думать! |
| The central thing in politics is not whether a particular phenomenon is good or bad; what is important in politics is to take events as they are and to endeavour to bring about a rapprochement of interests, taking all relevant factors into account. | Ведь в политике суть не том, хорошо или плохо то или иное явление, в политике важно принять его таким, какое оно есть, и работать в направлении сближения интересов, принимая во внимание все соответствующие факторы. |
| Because honour's a hard thing to come by nowadays. | В наше время честь - довольно редкое явление. |
| The last thing they want is mass unemployment and urban unrest to call their positions into question. | Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом. |
| The thing about family is they make it easy to put you in the position where you don't have a choice. | Особенность семьи в том, что она очень легко может поставить тебя в безвыходное положение. |
| She gives CPR, she puts him in the recovery position but then, the strangest thing is, when she's made him safe and when the medics arrive... | Она сделала искусственное дыхание, придала ему безопасное положение, но, самое странное, когда она спасла его и прибыли медики... |
| After all, the ruling communist oligarchs have grown accustomed to a comfortable lifestyle. The last thing they want is mass unemployment and urban unrest to call their positions into question. | Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом. |
| According to section 9 of the Act on the Sami Thing (974/1995), the authorities must negotiate with the Sami Thing on all far-reaching and important measures which may directly and in a specific way affect the status of the Sami as an indigenous people. | Согласно статье 9 Закона о саами тинг (974/1995), власти обязаны обсуждать с саамским парламентом любые далеко идущие и важные мероприятия, которые могут непосредственным и конкретным образом затрагивать положение саами в качестве независимого народа. |
| I told him I had a family thing, and I'd give him the file in the morning. | Я сказал ему, что у меня семейные обстоятельства. и я отдам ему отчет утром. |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? | Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления? |
| See, that's the thing though, sir, because, I mean, I am the home situation. | Но, вы понимаете, такое дело, сэр Знаете, я и есть его семейные обстоятельства |
| Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. | Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| You know, hunting this thing in the sewers... | Знаешь, охота на эту тварь в канализации... |
| You want that thing to get out? | Ты хочешь, чтобы эта тварь вылезла наружу? |
| Hey, Sarse, what's the form on this thing? | Эй, Сарс, что за тварь? |
| How does this thing know Who's been naughty and who's been nice? | Откуда эта тварь знает, кто был непослушным, а кто - паинькой? |
| I'm not going to out-run this thing! | Я не обгоню эту тварь! |
| So, Vinnie, I need to formally apologize face to face for this "danger beach" thing. | Итак, Винс, я должен формально извиниться перед тобой за эту хрень с "Опасным Пляжем". |
| This is a real thing that people can really do. | Это настоящая хрень, которую можно делать! |
| Take this fucking thing off me. | Снеми эту долбаную хрень с меня! |
| This little thing can break windows, here. | [А эта хрень чтоб бить окна] |
| That frozen thing at the waterfront? | Замороженная хрень у набережной? |