| It is a magnificent looking thing. | И всё же, это головокружительно выглядящая вещь. |
| Well, it's a very popular thing to say. | Ну, это очень популярная вещь сказать. |
| Well, if he's smart and he does the right thing, it'll never come to that. | Хорошо, если он сообразительный и он сделает правильную вещь, до этого никогда не дойдёт. |
| It is the creepiest thing. | Это самая жуткая вещь. |
| But an odd thing happened. | Но потом произошла странная вещь. |
| Listen to the noise this thing makes. | Послушайте, какой шум издает эта штука. |
| This thing can go away with the right drugs, but none of the ones my doctors are prescribing seem to be working, so... | Эта штука может пройти с нужными лекарствами, но ни один из врачей, которые мне это прописывают, сейчас не работает, так что... |
| The thing is, I don't know... what was before or after. | Вся штука вот в чём: я не знаю, что было до, а что - после. |
| What did that thing just say? | Что эта штука сказала? |
| You know, a thing. | Штука, ну знаешь... |
| So it's a drug thing. | Значит, всё дело в наркоте. |
| Here's the thing, though. | Однако, дело вот в чем. |
| The thing is, though, that kind of certainty limits a man. | Ќо дело в том, однако, что такого рода уверенность ограничивает человека. |
| Right, well, this is the thing. | А о чем? Понятно, дело такое. |
| Well, the thing is, Mr. Lauterbach, those nice new hundred-dollar bills we found in your pocket were stolen from a bank... by her. | Дело в том, мистер Латербах, что те новенькие стодолларовые банкноты, найденные у вас в кармане, были украдены из банка... этой женщиной. |
| The main thing now is to keep the momentum. | И самое главное это очень важно, чтобы сохранялось постоянно желание. |
| The important thing is, the mission has been a success. | Что самое важное, миссия увенчалась успехом. |
| Same thing happened to my friend Tammy when she was at Myrtle Beach. | То же самое случилось с моей подругой Тени, когда она была в Мердол Бич. |
| I Don't know, maybe you had to be there, but as a six-year-old, it was the funniest thing I'd ever seen in my life. | Я не знаю, может нужно было видеть это, но... в мои 6 лет это было самое смешное, что я когда либо видел. |
| Well, it is Washington and there is an election coming up, and the crazy thing is until now, I didn't even realize how much I've come to love the job. | Это же Вашингтон, выборы на носу, и самое безумное... до этого момента, я не понимала, как сильно полюбила свою работу. |
| Another thing about Gerard, he used to work for John Gotti. | И еще кое-что о Джерарде... Он работал на Джона Готти. |
| You know that thing that I told you I could do for you? | Помнишь, я обещал, что смогу кое-что для тебя сделать? |
| Listen, there is one more thing. | Слушай, есть ещё кое-что. |
| May I ask for one more thing? | ћогу € спросить кое-что? |
| One more thing, Franz. | Еще кое-что, Франц... |
| The most important thing is to mortify reason. | Самое главное - это умерщвление рассудка. |
| The important thing is that we all learned a lesson. | Послушай, самое главное что все извлекли из этого урок. |
| Ethan's music is the most important thing to him, isn't it? | Музыка Итана - это самое главное для него, не так ли? |
| Comic or tragic, the most important thing to do is to enjoy life while you can because we only go round once, and when it's over, it's over. | Комически или трагически,... но самое главное в жизни - наслаждаться ею, пока есть возможность,... потому что у нас лишь один заход, и когда он кончается, это навечно... |
| The journey's the thing. | Самое главное - это путешествие. |
| But the last thing he expected was... | И меньше всего он ожидал появления... |
| His nurse witnessed the whole thing, though. | Но его медсестра была свидетелем всего. |
| The hardest thing that I've had to really deal with in my life is just trying to convince my family about my gaming career. | Уговорить семью дать мне добро на игровую карьеру было сложнее всего в моей жизни. |
| This whole thing is about four feet wide, and the chair itself is only about a few inches. | Вся конструкция около полутора метров шириной, а сам стул размером всего лишь сантиметров 10. |
| That's the thing Manager Han is most afraid of, what about you? | Вот чего больше всего боится управляющий Хан, верно? |
| I hope this thing holds together. | Надеюсь, что эта штуковина выдержит. |
| Doc, I can't just sit here and wait for this thing to kill me. | Док, я не могу просто сидеть здесь и ждать, пока эта штуковина меня прикончит. |
| That thing on your neck is huge. | Эта штуковина на твоей шее просто громадная. |
| How do you start this thing? | Как эта штуковина заводится? |
| This thing is orbiting the sun at 10 miles per second, 20miles per second. | эта штуковина вращается вокруг солнца на скорости 15 км/с,30 км/с. |
| What a great but crazy thing to do. | Что за прекрасный, но сумасшедший поступок. |
| And it was the reasonable thing to do. | И это был благоразумный поступок. |
| I'm trying to do the right thing. | Я пытаюсь сделать добрый поступок. |
| Ms. Miller, I'm not trying to minimize Dr. House's wrongdoing, but the best thing for your son... | Я не пытаюсь оправдать поступок доктора Хауса, - Но лучше всего... |
| And he never knew, and the girl kept this bad thing locked in her heart... that would be all right, wouldn't it? | И он никогда бы не узнал, и она бы хранила этот плохой поступок при себе, все было бы нормально, ведь так? |
| Well, every living thing has DNA. | Ну, каждое живое существо имеет ДНК. |
| When I say creature, I mean, it is a living thing, | Когда я говорю "создание", я имею в виду живое существо, |
| I could show it a piece of art... and this thing, this being, could judge that art. | я мог бы показать ему произведение искусства, и оно, это существо, могло бы его оценить. |
| They then attacked Mister Fantastic and Invisible Woman as Franklin unleashed energy that ended up awakening Thing. | Затем они напали на Мистера Фантастика и Невидимую Леди, но Франклину удалось высвободить энергию, чтобы освободить Существо. |
| You're the fattest thing I've ever seen and I've been on safari. | Вы - самое толстое существо из тех, что я видел а я был на сафари. |
| Female plaintiff, female judge, opposing counsel's a pretty little thing... | Женщина - истец, женщина - судья, да и адвокат истицы, еще та штучка... |
| Sorry boys, but it's just a tiny little thing that makes you different. | Парни, извините, но всего лишь очень маленькая штучка делает вас другими. |
| Where's my pretty young thing? | Где моя прекрасная молодая штучка? |
| What do you think this thing's about? | Или, думаешь, эта штучка ничего не значит? |
| He had this funny little thing where his two front teeth they overlapped. | У него была на передних зубах смешная штучка для распрямления. |
| I mean, that's your thing, being honest about everything. | Это же твоя фишка, быть честным во всем. |
| That's the thing about the e.D. | В этом и фишка приёмного. |
| Her freckles are her thing. | Веснушки - ее фишка. |
| No, I'm trying to start a thing where the cough is separate. | Нет, теперь у меня такая фишка, что кашель не относится к произносимому слову. |
| You mean that "guy thing" where you act mean and distant until we break up with you? | То есть это чисто "мужицкая фишка", что вы держитесь на расстоянии пока мы с вами не расстанемся? |
| Maybe there was one tiny little thing... | Хотя, если честно, был один момент, когда я... |
| Next thing you know, he's taking the guy's gun. | А в следующий момент он уже отобрал у него пистолет. |
| You know, and the baby thing. | Но в какой-то момент вышел из-под контроля. |
| It's a high-stress thing next to a wedding, a childbirth, for a woman, the dinner party. | Это достаточно напряженный момент так же как свадьба, рождение ребенка, для женщины... вечеринка. |
| So Lucy called every temp agency in New York to see if they had made any requests that morning, and the next thing we knew... | Люси обзвонила все агентства в Нью-Йорке, чтобы узнать, не искали ли они кого-нибудь на замену, и в следующий момент... |
| Women who fall for inmates - it's a thing. | Женщины, влюбляющиеся в заключенных, - это нечто. |
| I couldn't tell if it was a person or a thing. | Было не понятно, человек это или нечто неодушевленное. |
| Did he ever do a mean thing? | Совершал ли он когда-либо нечто жестокое? |
| Rudy and I are two ingredients, which, when combined, create a third thing which... never existed before. | Руди и я - два ингредиента, которые, соединившись, создали нечто третье... совершенно иное, которое раньше не существовало. |
| It was just a thing. | Да! Хотя это было нечто. |
| No, no, this thing's an event. | Нет, нет, это будет событие. |
| How's this for not making a big thing? | Давай не будем превращать прощание в событие. |
| When is this thing they've got planned? | Когда они запланировали это событие? |
| This is a big thing for him. | Это для него важное событие. |
| It's probably the biggest thing that's ever happened to me. | И это наверное самое значительное событие когда-либо происходившеев моей жизни. |
| You know, now that I'm here, it's giving me an idea about this governor thing. | Теперь, когда я здесь, у меня есть идея по поводу этой истории с губернаторством. |
| That whole thing your idea? | Это всё твоя идея? |
| It's this idea of destiny or the one true calling, the idea that we each have one great thing we are meant to do during our time on this earth, and you need to figure out what that thing is and devote your life to it. | Это идея предназначения, или истинного призвания; представление о том, что у каждого есть одно единственное, чем он должен заниматься в земной жизни; и каждому необходимо понять, что это, и посвятить этому жизнь. |
| Sometimes this idea can be the smallest thing in the world, a little flame that you hunch over and cup with your hand and pray will not be extinguished by all the storm that howls about it. | Порой эта идея может быть мельчайшей деталью, маленьким огоньком, который ты поймал и держишь у себя в руке, молясь, чтобы он не был потушен окружающим тебя штормом. |
| If I decide to go into this thing, I... | У меня... у меня есть идея. |
| Blavatsky turned to Sinnett with the question of where he would like to find a thing that Kuthumi is going to send. | Блаватская обратилась к Синнетту с вопросом: где бы он хотел найти предмет, который Кут Хуми собирается прислать. |
| That's the thing it takes to win. | Это и есть предмет, необходимый для победы. |
| Now, our big symbol at IDEO is actually not so much the place, it's a thing. | А наш большой символ в IDEO, это, на самом деле, не столько место, сколько предмет. |
| Now we have the unions, we have the gambling... and they're the best things to have, but narcotics... is a thing of the future. | У нас есть союзы, казино... это всё лучшие вещи, но наркотики... это предмет будущего. |
| A person named in an evidence gathering order may refuse to answer a question or to produce a document or thing where the refusal is authorised by: | Лицо, указанное в ордере на сбор доказательств, может отказаться отвечать на вопрос или предоставить документ или предмет, если такой отказ предусмотрен: |
| That makes you this rare thing that no scientist can plan for. | И выходит, что вы редкое явление, которое не может предположить ни один ученый. |
| This process continues, as racism is often perceived as a thing of the past, and wider American society as "colour blind". | Этот процесс продолжается, поскольку расизм зачастую воспринимается как явление прошлого, а американское общество в целом как "не различающее цветов кожи". |
| Once a thing is explained away by "science", it can be dismissed. | Явление разъяснено "наукой", и о нем можно больше не думать! |
| It's not a specific thing. But electricity is also very, very broad, so you have to sort of narrow it down. | Не принципиально, но электричество довольно обширное явление, поэтому мы его сузим до необходимых нам масштабов. |
| Is this some sort of residual werewolf thing? | Это остаточное вервольфское явление? |
| I know some guys love that whole damsel-in-distress thing, but I don't. | Я знаю, некоторым парням нравится, когда девушка попадает в затруднительное положение, но мне нет. |
| Am I'm putting you in a bad position With this whole dog thing? | Я поставил тебя в неудобное положение с этим псом? |
| It is not a thing to be done, but the idea of presenting the situation in the region "but for the Karabakh conflict" appears to be quite a thrilling one. | Конечно делать этого нельзя, однако прозвучавшая из Баку идея представить положение дел в регионе на случай «если не было бы карабахского конфликта...» представляется уж очень соблазнительной. |
| Including this sort of thing in a job application makes it seem like you didn't care about getting the job enough to really research the position and decide what was relevant about yourself in qualifying for it. | Включая такого рода вещь в работу приложения облегчает казаться, вы не заботитесь о получении задание достаточно, чтобы действительно научных исследований, положение и решить, каково отношение о себе в отборочный для него. |
| The curious thing is that despite the fact that his situation was utterly hopeless, he didn't want to die. | Самое смешное то, что несмотря на тот факт что его положение было абсолютно безнадежным, он не хотел умирать. |
| When you marooned me on that godforsaken spit of land, you forgot one very important thing. | Когда ты бросил меня на необитаемом острове, ты не учёл одного важного обстоятельства. |
| This seems like the best thing to do considering the circumstances. | Это кажется лучшим выходом, учитывая обстоятельства. |
| Of course you don't because you don't understand that circumstances are what makes a thing poison or nectar. | Потому что ты не понимаешь, что обстоятельства, могут стать благом или наказанием. |
| I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. | Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису. |
| Thus, judicial authorities no longer "may" but are "obliged to" order forfeiture of a thing if the circumstances of the case warrant a reasonable assumption that it could be used to finance terrorism. | Так, судебные власти уже не «могут», а «обязаны» отдавать распоряжения о конфискации имущества, если обстоятельства дела дают основания полагать, что оно может быть использовано для финансирования терроризма. |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| The minute we kill this thing... | Как только мы прикончим эту тварь... |
| that fucking thing fed upon me! | Это ебаная тварь решила мной полакомиться! |
| Sammy's waiting in the car and me and my dad take the thing into the woods and burn it to a crisp. | Сэмми ждет в машине, а мы с папой оттаскиваем эту тварь в лес и сжигаем дотла. |
| If be linked, they bring near Thing of me, | Если он или Тварь подойдет ко мне близко, |
| You brought that thing here. | Ты занёс сюда эту тварь. |
| Make this a weird racial thing. | Делать из этого странную расистскую хрень. |
| Yeah, like Some Gears Of War thing. | Ага, хрень, типа орков из Варкрафта. |
| We will both go down there and try to put a reverse on this thing. | Мы на пару спустимся в подвал и отключим эту хрень. |
| Jeez, what's in this thing? | Черт, это что за хрень? -ГРУЗЧИК-2: |
| That thing? "Yep, bitter." | Та хрень "Да, горько" |