| Amazing thing, those two yellow lines are where I got the two doses of interleukin two months apart. | Удивительная вещь, эти две желтых линии появились, когда я получил две дозы интерлейкина с перерывом в два месяца. |
| The next best thing to operating is watching Ellis Grey do it. | Следующая лучшая вещь после оперирывания это смотреть, как это делает Эллис Грэй. |
| Time is the last thing that we have. | Время - последняя вещь, что у нас есть. |
| I still don't believe it's right for two women to get married, but I do believe that family is the most important thing in the world. | Мне по-прежнему кажется, что женщина не должна жениться на другой женщине, но я верю в то, что семья - самая важная вещь в мире. |
| You know it, because you do the exact same thing every day of the week. | ты это знаешь, потому что делаешь ту же самую вещь каждый божий день. |
| Before that thing comes back and eats us! | Пока эта штука не вернулась и не съела нас! |
| We've got that thing tonight at Lincoln Center. | Эта штука у нас сегодня вечером в Линкольн-центре. |
| Because the thing changed colors three times. | Потому что эта штука сменила цвет раза три! |
| The thing you found has made you very, very ill. | Ты штука, которую ты нашёл, сделала тебя очень, очень больным |
| Does this thing make coffee? | Эта штука делает кофе? |
| No, it's not your own thing. | Нет, это не твое личное дело. |
| I just did my thing, Mel. | Я Делал Свое Дело, Мэл. |
| Well, the thing is, I... | Ну, дело в том, что я... |
| You know, you have a personal investment In this whole thing. | Знаешь, ты очень близко принимаешь это дело к сердцу. |
| Here's the thing, though, Chuck. | Дело вот в чем, Чак |
| I win a contest, probably the biggest thing to happen to me in my life... | Я выиграла конкурс возможно, это самое большое событие, которое случилось в моей жизни. |
| And the weird thing in the Chinese Olympics, | Вот что самое странное в Китайской Олимпиаде, |
| But you know the crazy thing? | Но знаете, что самое забавное? |
| And the very best thing of all is you've not once said, | И самое лучшее, что ты не из тех, кто скажет: |
| Can't you see that dwelling on Jim is the worst possible thing you could do to Julie? | Как вы не понимаете, что напоминание о Джиме... это самое худшее, что вы можете сделать для Джули? |
| Felicity told me about this Kullens thing because of something that John said to her. | Фелисити рассказала мне про Каленса, потому что Джон сказал ей кое-что. |
| So, I'm working me way down main street when I break into the ice-cream parlor and see the strangest thing. | Ну, обрабатывал я, значит, главную улицу, пока не проник в лавку мороженого, и не увидел кое-что очень странное. |
| One last thing: don't be afraid to take chances at this time in your life. | И еще кое-что, не бойтесь рисковать своей жизнью. |
| Jack, there's another thing. | Джэк, есть еще кое-что. |
| And I also want to say one other thing: We are not going to solve this problem by building more jails or by even building more shelters. | Мне также хочется сказать кое-что: Нам не удастся решить эту проблему созданием большего количества тюрем или даже созданием большего количества убежищ. |
| 'Cause the important thing is the boys. | Самое главное - это наши мальчики. |
| The important thing is to save The Duelling Cavalier... save Lockwood and Lamont. | Сейчас главное - спасти "Кавалера-дуэлянта"... спасти Локвуд и Ламон. |
| Well never mind the picture father, the important thing is; what are you going to do? | Не обращайте внимание на картинку отец, главное, что вы собираетесь делать? |
| Compared to other things, the most important thing is that, hyung, you are Ji Hyun's fiance, aren't you? | По сравнению со всем остальным главное, что ты жених Чжи Хён, не так ли, хён? |
| That's not the deepest thing, no. | Не самое главное, нет. |
| That thing could care less about S.H.I.E.L.D. | Эту штуку меньше всего заботит ЩИТ. |
| But the most important thing you need to do is remain calm and accept that it's going to hurt. | Но прежде всего вы должны сохранять спокойствие и смириться с тем, что будет больно. |
| I think that exchange can actually get in the way of the very thing that we want most. | На мой взгляд, поведение такого рода на самом деле может стать препятствием на пути к тому, к чему мы больше всего стремимся. |
| I don't want to live with a sister who'd do such a thing to you. | Я не хочу жить с сестрой после всего этого. |
| In carrying out such activities, the important thing to be borne in mind is how to enhance universal values to the benefit of humankind, while respecting the diversity of cultures, in a world which is getting smaller and ever more globalized. | При проведении таких мероприятий важно помнить о том, как следует крепить универсальные ценности на благо всего человечества при уважении разнообразия культур во все сжимающемся и глобализующемся мире. |
| So you had no way of knowing thing would come through? | Значит, ты никак не мог узнать, что... эта штуковина может вылезти наружу? |
| if this thing kicks me... | Если эта штуковина стукнет меня... |
| What the hell is that thing? | Что это за штуковина? |
| And aside from being completely bombproof, the Montgomery 3000 can only be unlocked by a voice-recognition system necessitating three different pass-codes from three different people, and as if that weren't already enough, the thing costs $10 million to build. | Кроме того, чтобы защитить ее от взлома, Монтгомери 3000 можно открыть только благодаря системе распознавания голоса трех разных кодов от троих разных людей, и если этого недостаточно, то эта штуковина стоит 10 миллионов долларов. |
| Well, that thing's clearly in the way. | Эта штуковина только мешается. |
| I told him it was the best thing to do. | Я сказала ему, что это был правильный поступок. |
| Worst thing you can do is take another woman's voice when she's finally found it. | Худший поступок: заткнуть другую женщину, когда она едва обрела голос. |
| You know in your heart that's the right thing to do. | В глубине сердца ты знаешь - это правильный поступок. |
| The best thing I ever did. | Это мой лучший поступок. |
| April, you took the terrible thing I did to you and you threw it back at the world and you said, "Not me." | Эйприл, ты взяла мой ужасный поступок, бросила его в лицо миру и сказала: Только не я. |
| Delightful little creature, if you like that sort of thing. | Прелестное существо, если это то, что вам нравится... |
| or "raging burning thing," | или "яростно горящее существо". |
| I know she might seem like a big girl to you, but... she's still that tiny thing that I held the day she was born. | Знаю, тебе она кажется взрослой, но для меня она все то же крошечное существо, как в день ее рождения. |
| It's not a thing, Erika. | Эрика, это не существо. |
| And where on the face of this tired old earth did you find a thing like him? | В каких уголках нашей старой Земли вы нашли это существо? |
| Female plaintiff, female judge, opposing counsel's a pretty little thing... | Женщина - истец, женщина - судья, да и адвокат истицы, еще та штучка... |
| The whole Shanshu thing's still unresolved. | Целая Шан-шу штучка еще не решена. |
| And as she chased Jonny all over town, little miss crazy thing racked up more than $10,000 worth of parking tickets. | И так как она гоняет за Джонни по всему городу, маленькая мисс сумасшедшая штучка заполучила парковочных талонов более чем на 10000 долларов. |
| Sorry boys, but it's just a tiny little thing that makes you different. | Парни, извините, но всего лишь очень маленькая штучка делает вас другими. |
| So, when your mom and dad met, there is a fertilized egg, that round thing with that little blip. | Когда ваши родители встретились, получилась оплодотворённая яйцеклетка - вот эта круглая штучка с пимпочкой. |
| That's her thing, right? | Это ее фишка, да? |
| Insomnia's kind of my thing. | Бессонница - это моя фишка. |
| This is not my thing. | Это не моя фишка! |
| Is that some new Moroi thing? | Это какая-то новая фишка мороев? |
| The most important thing is to hire the right waiters. | Но, по правде говоря, даже не в них фишка. |
| This thing is going to blow at any second. | Эта штука может взорваться в любой момент. |
| You can do what you will, but at any given moment of your life, you can will only one definite thing. | Вы можете делать то, что пожелаете, но в каждый отдельно взятый момент времени вашей жизни, вы можете пожелать лишь что-то одно, вполне определенное. |
| The thing about that baby is- are you thirsty? | Ах да... есть один момент, насчет ребёнка... |
| Perception is the most important thing In your life right now. | для тебя на данный момент. |
| I'm sure it's not at all the proper thing to say at such a moment, the fact remains that I feel rather hungry. | Я понимаю, что это неприлично в такой момент, но факт остается фактом - мне очень хочется есть. |
| You make that sound like a bad thing. | От вас это звучит как нечто плохое. |
| The thing they have in common is you. | У всех у них было нечто общее. Вы. |
| Protection - the duty the strong owe to the weak - becomes Protectionism, an evil thing that breeds war and corruption. | Защита - долг, который сильный несет перед слабым - превращалась в Протекционизм - нечто злое, что приводило к войне и коррупции. |
| Les, that thing! | Лес, это нечто! |
| In 1960, Joseph Kittenger of the United States Air Force did the most spectacular thing. | В 1960-м году, Йозеф Киттенгер из военно-воздушных сил США выполнил нечто невероятное. |
| All right, party people, we got a great thing coming. | Итак, народ, грядет великое событие. |
| However, the most incredible thing was yet to happen. | Однако еще более невероятное событие было еще впереди. |
| It will be a thing not soon forgotten. | Это событие не скоро забудется |
| This thing that's coming, the H.E.L.E., | Это грядущее событие, ПВЧ... |
| It's probably the biggest thing that's ever happened to me. | И это наверное самое значительное событие когда-либо происходившеев моей жизни. |
| I love the team thing, By the way. | К слову, мне нравится идея команды. |
| This slave auction thing's a bit tacky. | Эта идея с продажей рабов немного вульгарна. |
| Then he killed her, made this whole thing look like it was her idea. | Потом он убил ее, представив все так, будто это была ее идея. |
| This whole writing thing, Dad, I'm glad you found it... 'cause it's good to have something. | Эта твоя идея с писательством пап, я рад что ты нашел это... потому что это хорошо, заниматься чем-нибудь. |
| I told him he that was crazy to try that bungee thing. | Я говорил ему, что прыгать на канате - это просто безумная идея. |
| What is that thing in your right hand? | Что за предмет у тебя в правой руке. |
| It's not a thing, a machine or a function. | Любовь - это не предмет, не механизм, не функция и не программа. |
| The thing was lying in the heather. | Предмет лежал в вереске. |
| Well, Lord Mansfield had to make a decision right off the bat, because if James Somerset was a legal thing, he was not eligible for a writ of habeus corpus, only if he could be a legal person. | Решение лорду Мэнсфилду пришлось принимать сразу, ведь если перед законом Джеймс Сомерсет - предмет, к нему неприменимо постановление хабеас корпус - только если бы он был субъектом права. |
| Someone who knew this kind of thing and gave him something to hug | Кто-то, кто разбирался в таких вещах, дал ему какой-то предмет обнять. |
| It's just one more thing they've taken for granted. | Очередное явление, которое они принимают, как должное. |
| It's a very intense spiritual thing. | Это очень духовное явление. |
| Billboards, light boxes and other outdoor advertising is the common thing. | Билборды, лайтбоксы и прочая наружная реклама вдоль дорог - привычное явление. |
| And then the last thing on the list there, oceanacidification - if you were to ask me, you know, What do youworry about the most? | И последнее явление в этом списке проблем - это повышениекислотности океана. Если бы вы спросили меня: О чем вы большевсего беспокоитесь? |
| Because honour's a hard thing to come by nowadays. | В наше время честь - довольно редкое явление. |
| Just look at that thing the wrong way and it'll rupture. | Только посмотри сюда - неверное положение и оно разорвётся. |
| A vertical position is absolutely the worst thing for sciatica. | Вертикальное положение - абсолютно неподходящая позиция для ишиаса. |
| That sort of thing is not only embarrassing, it gives a bad impression. | Подобные вещи не просто ставят нас в неудобное положение, но и производят неблагоприятное впечатление. |
| That he's never coming back, sort of thing, and that's the... | Понимание того, что он... никогда уже не вернется, принять такое положение вещей это... |
| The only weird thing is the way he's lying. | Единственная странность - положение его тела |
| All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. | Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день. |
| I think she did the right thing, given the circumstances. | Она поступила правильно, учитывая обстоятельства. |
| You could make a case that being taken for granted might just be the best thing in the world. | Бывает, что обстоятельства, принимаемые как данность, вдруг становятся самыми лучшим на свете. |
| I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. | Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису. |
| The thing is, the situation has got out of hand, we've decided, me and my colleagues, there is no obligation of course, | Понимаете,... просто ситуация приняла такой оборот, что мы - я и присутствующие тут мои коллеги - решили принять во внимание обстоятельства. |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| I mean, you let that thing loose on him. | Я имею в виду, спустил на него эту тварь. |
| That thing killed Mom. | Эта тварь убила Джесс. |
| This evil thing's looking at me! | Эта тварь на меня смотрит! |
| She just turned into that thing? | Она превратилась в летучую тварь. |
| I was chased... by a big thing. | За мной гналась какая-то тварь. |
| [You just walk around jumping on shit] ... they're not seeing the most important thing. | ] [Ты просто ходишь туда-сюда, прыгаешь на всякую хрень.] Они не видят главного... |
| What is that thing? | Что это за хрень такая? |
| You know, I just hope someone tries to blow this damn thing up. | Надеюсь, кто-нибудь попытается взорвать эту хрень. |
| I wanted to float that whole clone thing a lot softer. | Я не хотела вываливать на тебя эту хрень, как снег на голову. |
| So this whole WAC thing is basically bullshit. | Выходит, что вся эта муть с Женским советом полная хрень. |