Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
I began to see my body like a thing, a thing that could move fast, Я стала воспринимать свое тело как вещь- вещь, которая может быстро двигаться.
No one who ever met Julian would dare say a bad thing about him. Ни один человек, когда-либо встречал Джулиана не посмеет сказать плохую вещь о нем.
The most important thing right now is our wedding. Самая главная вещь сейчас - это наша свадьба.
It is a dead and worthless thing. Это мертвая, никчемная вещь.
Let's face it, great bars offering food until past midnight are a wonderful thing, and they are usually not so hard to find in Vienna. Хорошие рестораны, где готовят до глубокой ночи, - великолепная вещь, которую, однако, как правило, не так просто найти.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
This thing fell on her, and it's through her leg in there. Эта штука на нее упала и прошла сквозь ее ногу вот тут.
Grief's kind of a tricky thing. Ну, печаль - такая сложная штука.
It was supposed to be a one-off thing to get their shipment in. Это была одноразовая штука ради одной поставки.
That thing is made of stone? Эта штука - каменная?
You know, I'm really glad this whole zen Master serenity thing is working for you, Я действительно рад, что вся эта штука с дзен-безмятежностью Учителя работает для тебя,
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
Stephen, it was the real thing. Но, Стивен, это совсем другое дело.
The thing is, it's hard to always stay inside the lines. Дело в том, что трудно всегда оставаться в рамках.
I used to hate myself for that, but the thing is, I don't really care what they think anymore. Раньше я ненавидела себя за это, но дело в том, что меня больше не волнует то, что они думают.
Now, the thing is, there's a young woman staying with them, who has them believing that she's a spirit medium. Дело в том, что сейчас у них остановилась девушка, которая заставила их поверить, что она медиум.
Son, I know you meant well, but that wasn't the right thing to do. Сынок: я знаю: вы хотели сделать доброе дело.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
Mr. Damour, in situations like this, the most important thing is finding the origin of the infection. Мистер Дамур, в такой ситуации как эта, самое важное - это найти первоначальный источник инфекции.
But probably the most important thing I learned is that by the time I'm his age, I want to be married and have a family. Но самое главное, что я понял это то, что к его годам я хочу быть женатым и иметь семью.
I said the exact same thing. Я сказал то же самое.
Same thing, my dear. Тоже самое, мой дорогой.
And that's the most exciting thing. И это самое волнующее.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
Okay, here's the thing about me. Ричард? Ладно, я расскажу кое-что о себе.
There's one other thing I have to do. Есть ещё кое-что, что мне нужно сделать.
Also found another thing interesting in the kids' credit card charges. Также еще кое-что интересное в кредитных счетах ребят.
Will you allow me to say one more thing before I go? Позволите мне сказать еще кое-что, прежде чем я уйду?
I know there's a thing. А так... просто кое-что.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
Well, that's the main thing, keep pressing on for a cure. Да, это самое главное... продолжать настаивать на лечении.
But the most important thing is to mobilize the nation in the face of this common danger. Но самое главное - это мобилизация нации перед общей опасностью.
The important thing is, they remember mine. Главное, что они моё помнят.
the important thing is that he try to learn from them. самое главное - это вынести из них опыт.
Well, the main thing is someone killed it Я понимаю - главное, что зверь повержен.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
Okay, don't you worry about a thing. Хорошо, не волнуйся насчет всего.
The important thing is you're doing well. Важнее всего, что у тебя все в порядке.
The last thing she needs is to feel insecure about it, which she's prone to, in spite of all the bluster. Меньше всего ей нужно чувствовать себя неуютно из-за этого. к чему она таки склонна, несмотря на всю браваду.
I mean, it's the only perk to come out of this whole thing. Я имею в виду, это единственная радость от всего этого.
Walking in this shop is the hardest thing I've ever done. После всего было очень тяжело зайти сюда вновь.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
I thought his thing was a key. Я думала, что та штуковина была ключевой.
This thing has a nav system. Эта штуковина имеет навигационную систему.
And if that little thing goes, all of humanity goes. И если эта штуковина пропадёт, пропадёт и всё человечество.
Thing's like the Taj Mahal. Штуковина прямо как Тадж-Махал.
What's the pinch-of-death grip thing that actually killed the girl? Ну и что же за штуковина убила девочку?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
Getting rid of it is the heroic thing. Избавление от сил и есть героический поступок.
We went to Cologne Cathedral, that was about the most cultural thing we ever did. Мы сходили в Кельнский Собор, это был самый культурный поступок, который мы совершили.
Somebody who always expects you to do the right thing... and then forgives you when you don't. Кто-то, кто всегда ждёт, что ты совершишь правильный поступок... а потом прощает тебя, когда ты этого не делаешь.
This is the last of that sort of thing. Это последний мой подобный поступок.
The best thing I ever did. Это мой лучший поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
They used their sciences to make the city into a living thing. Они использовали свои науки, чтобы превратить город в живое существо.
He pursues me, cloaked, cyclist thing. Он преследует меня... Безликое существо в накидке.
So is it a machine or a living thing? Так это - машина или существо?
It's a thing. О. Это существо.
Sharon Ventura met Thing at the time when he was involved with the Unlimited Class Wrestling Federation (UCWF). Шэрон Вентура встретила Существо в то время, когда он был вовлечён в Федерацию борьбы без правил (ФББП).
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
It's a little thing called client confidentiality. Это маленькая штучка называется конфиденциальностью клиента.
You're the hottest thing in town, boy. Ты сейчас самая горячая штучка в этом городе, парень.
This little thing here, and what's strange about this is I can spin it one way but not the other. Эта маленькая штучка, и что в ней удивительно, я могу вращать её только в одну сторону, но не могу в другую.
Maybe you were out on the town, a couple eggnogs to the wind, some sweet, young thing asks to borrow your... Может, тебя не было в городе Пара яичных коктейлей на ветру, Немного конфет, юная штучка просит у тебя телефон, чтобы...
So young, the instant queen A rich beautiful thing, of all the talents A cross between a fantasy of the bedroom and a saint Высоко парит, обожаема, такая молодая, королева на миг, дорогая красивая штучка, одаренная талантами.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
It's kind of our thing. Это, вроде, наша фишка.
The cool thing is, this does it from all angles. Фишка в том, что эта штука работает со всех сторон.
It must be a Vegas thing. Должно быть, это фишка Вегаса.
It's, like, I wanted to go all Russell Westbrook, but then I was like no, more like 'Melo Anthony, 'cause that's, like, my thing. Я типа как сначала изображаю Рассела Уэстбрука, а потом больше Мело Энтони, потому что это моя фишка.
Thing about religion nowadays? Знаешь, в чем фишка современной религии?
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
The most important thing for me right now is to get an abortion. Самая важная в данный момент вещь для меня, это сделать аборт.
Right now that's the last thing on Tommy's mind. В данный момент Томми об этом совсем не думает.
And so there was a moment when suddenly - actually, the next thing. Однажды настал момент, когда вдруг - на самом деле, вот он.
And you know the moment that tiny thing comes into the world, you're weaker because you would die for him. И ты знаешь, что в момент, когда это крошечное создание выходит в мир, ты становишься слабее, потому что готова умереть за него.
This-This whole thing was spur-of-the-moment. You know it. Ты знаешь, всё решилось в последний момент.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
You know, the truck thing. Ну, знаете, грузовик нечто.
And I didn't believe that he could do such a thing... И я не верила, что он мог совершить нечто подобное...
"a sincere artist tries to create something Which is in itself a living thing." "Настоящий художник пытается создать нечто само по себе живое".
I mean... the thing about this film, though, is it's got that, but it's got more. Я имею в виду... мой фильм дает это, но он также дает нечто больше.
I then challenged the kids to identify someone in their own life, or in their own story, or in their own world, that they could identify that had done a similar thing. Затем, я попросила ребят привести пример кого-то из их жизни, или рассказать о ком-то, кого они знают, или о ком слышали, о ком-то, кто по их мнению сделал нечто подобное.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
This really big thing about your past and I had no idea about it. Это очень серьёзное событие твоего прошлого, а я о нём совсем не знал.
And then as we got toward Bombay, a wonderful thing happened. А когда мы подплывали к Бомбею, произошло чудесное событие.
A second thing happened in Kosovo, which kind of - I need a quick gulp of water, forgive me. Второе событие, которое произошло в Косово, дало - простите, мне нужно сделать глоток воды.
Most exciting thing I've done in the past four days is rescue a cat out of a tree. Самое яркое событие последних дней, это когда я кошку снял с дерева.
Poor Rosa, she's going to miss the only interesting thing that's happened in this house in years. Бедная Роса, пропустит единственное интересное событие в этом доме за столько лет.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
This only speaking when spoken to thing? Эта ваша идея, что я могу говорить, только когда вы ко мне обращаетесь?
I love the team thing, By the way. К слову, мне нравится идея команды.
The whole double date thing was obviously a test to see how I would do around Elena. Ну вся эта идея с двойным свиданием, это же явно проверка... чтобы посмотреть, как я буду себя вести рядом с Еленой.
The whole thing was your idea. Это же всё была твоя идея.
The roof thing sounds pretty good. С крышей идея хороша.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Anyone who acquires a thing obtained through a felony or misdemeanour under conditions leading him to believe that the source thereof is unlawful shall be punished by imprisonment for a period of not less than three years. Любое лицо, которое приобретает предмет, полученный в результате совершения преступления или мелкого правонарушения в условиях, которые говорят ему о том, что данный предмет был получен из незаконного источника, подлежит лишению свободы не менее чем на три года.
It is also conceivable that the offence is committed not directly against an individual, but in the above context against an institution or a thing. При этом в приведенном контексте объектом правонарушения может быть не какое-либо лицо, а учреждение или предмет.
And so I made this thing in nearly the same way as you make a computer chip. Этот предмет я сделал почти по той же технологии, что используют для производства чипов.
This is no joking thing. Это не предмет для шуток.
Woman is a love thing, an object of pleasure for the Working man. Женщина - это предмет для удовольствия,... забава для мужчины и не более того...
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
It may be just a one-time thing. Может быть, это разовое явление.
It's just one more thing they've taken for granted. Очередное явление, которое они принимают, как должное.
Once a thing is explained away by "science", it can be dismissed. Явление разъяснено "наукой", и о нем можно больше не думать!
You know, perhaps it's just a generational thing. Наверное, это просто поколенческое явление.
"I think you and I... are a perfectly natural, normal thing." Я думаю, что ты и я... абсолютно нормальное и здоровое явление .
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
He hide a thing, the ugly face of people. Он хотел скрыть от него события, показывающих истинное положение дел людей.
A vertical position is absolutely the worst thing for sciatica. Вертикальное положение - абсолютно неподходящая позиция для ишиаса.
I think if we always indulged ourselves in that kind of thing, I think we'd make a lot of people pretty uncomfortable. Мне кажется, если всегда вести себя таким образом, многих людей можно поставить в неловкое положение.
She gives CPR, she puts him in the recovery position but then, the strangest thing is, when she's made him safe and when the medics arrive... Она сделала искусственное дыхание, придала ему безопасное положение, но, самое странное, когда она спасла его и прибыли медики...
I would never do a single thing to make him at all uncomfortable. Я бы никогда не поставил его в неловкое положение.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
When you marooned me on that godforsaken spit of land, you forgot one very important thing. Когда ты бросил меня на необитаемом острове, ты не учёл одного важного обстоятельства.
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
You could make a case that being taken for granted might just be the best thing in the world. Бывает, что обстоятельства, принимаемые как данность, вдруг становятся самыми лучшим на свете.
I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису.
Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
It's the thing in the church. Это тварь из церкви.
That thing took chloe. Эта тварь забрала Хлои.
She's the thing that killed your daughter. Эта тварь убила вашу дочь.
We have to find this thing! Нам нужно найти тварь.
Survived 40 years in this house, keeping that thing on lock down, and one visit from a putz like you... Я прожила в этом доме 40 лет, держала эту тварь под замком, но тут являются два потса и...
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Let me keep that thing in the weed room. Позволь оставить эту хрень в шмальне.
Is there such a thing as premature urination? Есть такая хрень, как преждевременное мочеиспускание?
If I said I was gonna read it, I'd read the bloody thing. Если я сказал, что прочту эту хрень, то прочел бы.
Give me that fuckin' thing. Дай мне эту хрень.
God damn this thing! Будь проклята эта хрень.
Больше примеров...