| I think you did the right thing. | Я думаю, ты сделал правильную вещь. |
| That must be the most brutal thing in the world. | Это, наверное, самая жестокая вещь в мире. |
| although I'm quite happy about myself, every week, a depressing thing hits my life. | Хотя своей жизнью я вполне доволен, но каждую неделю в ней случается одна неприятная вещь. |
| But the funny thing is, I think I'm looking after her, and she thinks she's looking after me. | Забавная вещь - мне кажется, что это я за ней присматриваю, а она думает, что это она присматривает за мной. |
| I have one more thing to do, and once I do it, | Мне нужно сделать еще одну вещь. |
| The whole thing is just drab. | Такая штука в сером, однообразном цвете. |
| So, what would I have to do to get this thing on my finger? | итак, что я должна сделать, чтоб эта штука красовалась у меня на пальце? |
| The darn thing won't print. | Эта чёртова штука не печатает. |
| This thing is very, very impressive. | Эту штука очень впечатляет. |
| The past is a tricky thing. | Прошлое - коварная штука. |
| And the thing is, I might not be bad. | И все дело в том, что я, может, не так и плох. |
| Jerry, I told you, it's a sure thing. | Джерри, я же сказал: дело верняк. |
| And the thing is not only professionalism. | И дело не только в профессионализме. |
| The thing is, I'm in trouble. | Дело в том, что я в беде. |
| The thing about that clip, is the fact that there must be something a lot weirder going on, that THEY'RE looking at. | Дело в том, что в клипе должно быть что-то странное происходит, на что они смотрят. |
| The weird thing was I think we all really wanted to win. | Самое ужасное было в том что мы все хотели победить. |
| Best thing to do is just ride another... bike. | Самое лучше - это прокатиться на другом... велосипеде. |
| Still, the worst thing is that you just leave your tiny, wide socks all over the floor. | Всё же, самое плохое, что ты вот так оставляешь свои короткие пухлые носки прямо на полу. |
| But the most important thing is that we get as close to Vandal Savage as possible. | На самое важное то, что мы подобрались максимально близко к Сэвиджу. |
| What is the first and principal thing he does? | Что для него самое главное? |
| I definitely have a thing for her. | У меня определенно кое-что есть для неё. |
| Look, here's the thing you need to understand about Sheldon: he's the worst. | Слушай, есть кое-что, что тебе нужно понять про Шелдона он просто невыносим |
| By the way Riko, would it be okay if I said one more surprising thing? | Кстати, Рико, ничего, если я тебе скажу еще кое-что неожиданное? |
| So, I want one last thing. | Поэтому мне нужно еще кое-что. |
| Need one more thing: the financier. | Нужно кое-что ещё: спонсор. |
| Well, it probably isn't the main thing, but... | Конечно, главное не это, но... |
| The main thing is to take care of these poor men and women. | Главное - позаботиться об этих несчастных мужчинах и женщинах. |
| I mean, I do have tinnitus, but that's not the main thing. | В смысле, у меня звенит в ушах, но это не главное. |
| Whatever the answer and whatever the cause, I believe the most important thing to do now is to act. | Каков бы ни был вопрос и какова бы ни была причина, я считаю, что сейчас самое главное - действовать. |
| The most important thing is not to panic. | Самое главное не паниковать. |
| And that's actually the thing I regret the most. | И это то, о чем я больше всего сожалею. |
| So really, James, the best thing for you to do, mate, is hang on. | На самом деле, Джеймс, лучше всего для тебя, приятель, это держаться. |
| The hardest thing is to leave, but after know... one must cope... | Сложнее всего улететь, но после... знаете... нужно брать себя в руки... |
| After that whole Laurie thing? | После всего, что произошло с Лори? |
| I loved make-believe worlds and my favorite thing to do was to wake up in the mornings in Moominvalley. | Я любила выдуманные миры, а больше всего мне нравилось просыпаться по утрам в Муми-Доле. |
| You need that new thing where you don't need to type. | Тебе нужна эта новая штуковина, с которой даже не нужно печатать. |
| The thing just dropped in the middle of central park. | Эта штуковина упала посреди парка, потрясающе! |
| Okay, how does this thing work? | Ок, как работает эта штуковина? |
| This is sort of a look at the skull, and it's an absolutely fantastic thing about five or six inches long. | Это своего рода взгляд на череп, это абсолютно фантастическая штуковина длиной в 10-12 сантиметров. |
| How does this thing work? | Как работает эта штуковина? |
| I did the right thing, saying goodbye to Damon. | Я сделала правильный поступок, простившись с Деймоном. |
| You know in your heart that's the right thing to do. | В глубине сердца ты знаешь - это правильный поступок. |
| It can be easy to rationalize doing the wrong thing, can't it? | Так легко бывает оправдать плохой поступок, верно? |
| It would be the one... decent thing that you do in what's left of your sad and pathetic life. | Но пусть в вашей жалкой жизни будет хотя бы один достойный поступок. |
| Nazir did the morally correct thing, when he released me and I appeal to the authorities, the media and to the politicians not to punish this boy but instead help him by granting him asylum. | Освободив меня, Назир совершил очень хороший поступок, поэтому я обращаюсь к властям, СМИ и политикам с просьбой оказать ему помощь в получении политического убежища. |
| Donna, that thing couldn't help itself. | Донна, это существо не могло ничего с собой поделать. |
| How you just stood there while that thing circled you, and did nothing. | Как вы просто стояли на месте, когда это существо ходило вокруг вас, и ничего не делали. |
| Maybe some magical creature or paranormal thing took it. | Может какое-то волшебное существо или паранормальная штука её забрала. |
| You know... this sweet little thing... this little innocent thing right here... | Да, это маленькое, славное, невинное существо среди нас. |
| That thing that did this... | Это существо, что её забрало... |
| His thing is not that small or... or brown. | Его штучка не такая маленькая или... коричневая. |
| Female plaintiff, female judge, opposing counsel's a pretty little thing... | Женщина - истец, женщина - судья, да и адвокат истицы, еще та штучка... |
| She's a pretty young thing, isn't she, Gareth? | Хорошенькая молоденькая штучка, да, Гарет? |
| Sorry boys, but it's just a tiny little thing that makes you different. | Парни, извините, но всего лишь очень маленькая штучка делает вас другими. |
| I was looking for something that had the hard and soft shapes and this is the thing that you use to scrub pots and pans. | Я искала материалы с мягкой и твердой структурой, Это вот штучка для мытья сковородок. |
| Your "thing" is a thing you don't actually do? | Твоя "фишка" - это то, что ты не делаешь на самом деле? |
| You know, that's just this thing me and Jim do. | (вики) А-а, это просто наша с ДжИмом фишка. |
| Maybe it's that jock thing. | Может, это фишка спортсмена |
| I mean, babies are my thing. | Дети - моя фишка. |
| That's, like, their thing. | В этом их фишка. |
| And, Becca, one more thing. | И, Бекка, еще один момент. |
| Look, I know you and I had a moment, but this thing with Lauren... | Слушай, я знаю, что у нас с тобой был романтический момент, но мои отношения с Лорен... |
| Another thing I found so cool that in a moment of pause (then use the browser for personal reasons): the Incognito mode. | Еще одна вещь, я нашел так здорово, что в момент паузы (в то время использовать браузер по личным причинам): режим Incognito. |
| Well, there's a funny thing about that. | Тут есть один смешной момент. |
| But American hawks want what most opposition leaders in Libya have expressly rejected. They want the US to show leadership, which is the last thing aspiring democrats need right now. | Они хотят, чтобы США выполняли руководящую роль, что в данный момент является самым последним, что может вдохновить демократов. |
| I need to know if what happened was just, like, a revenge thing or if it was something more. | Мне нужно знать, была ли это просто месть или нечто большее. |
| The most amazing thing just happened to me twice! | Со мной только что дважды произошло нечто потрясающее! |
| This thing... we have to do this thing go. | Это нечто... мы должны... |
| Vocation is a special thing. | Призвание - это нечто особое. |
| What I can do, if I'm any sort of a man, is the next most merciful thing. | Но я могу сделать нечто другое, как настоящий мужчина, я должен сделать нечто, почти столь же милосердное. |
| It was a family thing, we all went together. | Это было семейное событие, мы все вместе поехали. |
| The only memorable thing that ever happened on February 14 was the St. Valentine's Day Massacre. | Единственное запоминающееся событие, случившееся 14 февраля, это Резня на Валентинов день. |
| Guys, this is not an uncommon thing, okay? | Это не такое уж выдающееся событие, ясно? |
| No. This Ignis thing is the biggest deal of his life. | Эта затея с Ингисом - самое важное событие в его жизни. |
| I mean, we always knew we brushed our teeth, but it was, like, a big thing. Like, "Come see!" | Мы-то знаем, что мы чистим зубы, но всё равно это большое событие. |
| This whole thing was his idea anyway. | Это вообще была его идея, "от" и "до". |
| Look, before we do any more killing- and especially because I think it's pretty clear we can't stop this thing one by one- I've got a better idea. | Пока мы ещё кого-нибудь не убили, и особенно потому что предельно ясно, что мы не можем остановить это вот так, один на один, у меня есть идея получше. |
| And if I say the idea came from you, that cancels the whole thing of you being invisible in this. | И если я скажу, что это ваша идея, то все ваши попытки остаться в стороне от этого пойдут прахом. |
| Look, Steven, I know it's a crazy thing to do. It's just | Послушай, Стивен, я знаю что пойти туда была плохая идея. |
| So this is an engaging enterprise for me, and I've really leaned into that first person pronoun thing there, and now my face appears twice, so I think we can agree that this is a fundamentally solipsistic enterprise. | Такой вид деятельности привлекателен для меня, Мне действительно нравится эта идея с изложением от первого лица, и теперь моё лицо появилось здесь уже дважды, поэтому, думаю, мы можем согласиться, что это принципиально солипсистическая деятельность. |
| Blavatsky turned to Sinnett with the question of where he would like to find a thing that Kuthumi is going to send. | Блаватская обратилась к Синнетту с вопросом: где бы он хотел найти предмет, который Кут Хуми собирается прислать. |
| I'm just... that's not... really an appropriate thing to be talking about in the middle of an emergency with... you guys. | Я просто... это не... это не подходящий предмет для разговора посреди чрезвычайной ситуации с... вами, ребята. |
| the extent to which the material (whether it is evidence, a document, an article or a thing) that the defendant seeks to obtain from the foreign country would not otherwise be available; | Ь) нельзя ли каким-либо иным образом добыть материалы дела (будь то показания, документ, предмет или вещь), которые пытается добыть в иностранном государстве обвиняемый; |
| For Camper a designer object is not a frivolous or useless thing. | 2.10. Для Кампер предмет дизайна - не просто «слово» или ненужная вещь. |
| According to the tenets of that school of poetry to which he belongs, he thinks that any thing or object in nature is a fit material on which the poet may work... | Согласно принципам той школы поэзии, к которой он принадлежит, он считает, что любая вещь или предмет в природе является пригодным материалом, на котором поэт может работать Может ли быть более острый concetto, чем этот адрес к играющим на свирели пастухам на греческой вазе?» |
| To paraphrase Annan, we need mechanisms to equalize the benefits of globalization, to make life a positive thing for all peoples. | Перефразируя Аннана, можно сказать, что нам нужны механизмы выравнивания благ глобализации, превращения жизни в явление позитивное для всех людей. |
| There was such a thing as State terrorism, which took the form of unilateral threats, sanctions, political pressures and the blacklisting of certain States that belonged to a supposed "axis of evil" and were designated to serve as targets of preventive nuclear strikes. | Существует такое явление, как государственный терроризм, принимающий форму односторонних угроз, санкций, политического давления и осуждения некоторых государств, принадлежащих к "оси зла", которых хотят превратить в мишень для превентивных ядерных ударов. |
| It's a very intense spiritual thing. | Это очень духовное явление. |
| That's what's made it into this mysterious, powerful thing it is. | Этот длительный процесс и породил то мистическое и мощное явление в том виде, каким мы видим его сегодня. |
| The application of military force, like every other thing in creation, is subject to the natural laws of cause and effect, especially when it is misused. | Применение военной силы, как и любое другое явление или действие, подчиняется закону причинно-следственной связи, особенно если применили ее неправильно. |
| A vertical position is absolutely the worst thing for sciatica. | Вертикальное положение - абсолютно неподходящая позиция для ишиаса. |
| He could've ended the whole thing. | Он мог бы изменить положение дел. |
| He embarrassed them, and they're the closest thing he has to an enemy. | Он поставил их в неловкое положение, и они больше всего подходят на роль его врагов. |
| Next thing I know, Tara makes a claim, says I took advantage of her, it was a hostile work environment. | И вдруг я узнаю, что Тара подала иск, что я использовал служебное положение, чтобы склонить её к отношениям. |
| The main thing was that the principal contributor should honour its financial obligations. | Неправильно и нереально объяснять, что трудное финансовое положение в связи с проведением операций по поддержанию мира является причиной так называемых диспропорций при определении шкалы взносов. |
| All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. | Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день. |
| It seemed the only reasonable thing to do under the circumstances. | Это показалось мне самым разумным шагом, учитывая обстоятельства. |
| See, that's the thing though, sir, because, I mean, I am the home situation. | Но, вы понимаете, такое дело, сэр Знаете, я и есть его семейные обстоятельства |
| There's a whole batista thing going on. | С Батистой есть новые обстоятельства |
| Thus, judicial authorities no longer "may" but are "obliged to" order forfeiture of a thing if the circumstances of the case warrant a reasonable assumption that it could be used to finance terrorism. | Так, судебные власти уже не «могут», а «обязаны» отдавать распоряжения о конфискации имущества, если обстоятельства дела дают основания полагать, что оно может быть использовано для финансирования терроризма. |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| I just wonder if we're looking for a thing. | Просто я не уверен, что надо искать тварь. |
| You don't know how to kill this thing? | Ты не знаешь, как убить эту тварь? |
| You want that thing to get out? | Ты хочешь, чтобы эта тварь вылезла наружу? |
| That thing ate his head. | Эта тварь съела его голову... |
| I was chased... by a big thing. | За мной гналась какая-то тварь. |
| The damn thing, it takes over the whole limbic system. | Эта хрень заменяет всю лимбическую систему. |
| I mean, you knocked that stupid fucking gold thing right out of his face. | Ты выбил эту дурацкую золотую хрень из его рта. |
| So, the whole enlightenment thing wasn't for me. | Вся эта хрень с Просветлением не для меня. |
| What the heck is this thing? | Что это за хрень, вообще? |
| No, I'm loving the whole anti-cancer thing. | Люблю всю эту антираковую хрень. |