| This guy told me the strangest thing at work today. | Один парень рассказал мне очень странную вещь на работе сегодня. |
| Let me tell you of a beautiful thing your daughter told me in confession, Gloria. | Позвольте, я расскажу вам прекраснейшую вещь, которую мне сказала твоя дочка, Глория, на исповедании однажды. |
| Every thing in our company has its place. | В нашей компании каждая вещь на своём месте. |
| I don't believe there's such a thing. | Я не верю, что такая вещь существует. |
| Said she just needed one more thing for her collection. | Сказала, что ей всего-лишь нужна одна вещь для ее коллекции. |
| Incredible that such a thing can kill someone. | Невероятно, что такая штука может убить человека. |
| Sally's got this amazing roll-on thing, zaps away dark circles. | У Салли есть эта замечательная шариковая штука, чтобы спрятать темные круги. |
| That thing killed eight of my friends. | Эта штука убила восемь моих друзей. |
| But the thing is, you see, the chronodyne generators have to be precisely aligned to generate the vortex, but the sergeant here, he went and moved one. | Но штука в том, видишь ли, что хронодинамические генераторы должны быть точно настроены для генерирования временной воронки, но наш сержант пошел и сдвинул один. |
| This thing goes down far. | Эта штука тянется глубоко под землёй. |
| Illegal activities are more of a Sheriff Longmire thing. | Незаконные операции вроде как дело шерифа Лонгмайра. |
| Here's the thing about Barry. | С Барри дело вот в чём. |
| That's the thing, George. | В том-то и дело, Джордж. |
| The thing is to Sarah, to me, he's always going to be this guy. | Дело в том, что... для Сары, для меня, он всегда будет вот этим. |
| The thing is, when you hired me, I was told the firm had a program for lending associates money against our salaries - for down payments, cars. | Дело в том, что когда вы меня наняли, мне сказали, что у фирмы есть программа предоставление займов молодым специалистам помимо зарплаты на первые взносы, машины. |
| Regardless of what happens to us, the most important thing... is that this building be destroyed immediately before they escape. | Независимо от того, что случится с нами, самое важное... чтобы здание было уничтожено немедленно. |
| You know, you did this exact same thing to me with Luke, right? | А знаешь, в прошлый раз ты сделала тоже самое с Люком, помнишь? |
| I'm trying to, like, stay focused because we have to play a show, and that's the most important thing. | Я пытаюсь сохранять спокойствие, потому что нам нужно играть шоу И это самое важное |
| But the important thing is that you're healthy. | Это хорошее замечание, но самое важное то, что ты здорова. |
| And the tough thing about adulthood is starts before you even know it starts, when you're already a dozen decisions into it. | А самое неприятное во взрослой жизни - то, что она начинается прежде, чем ты осознаешь это и уже успеваешь с десяток решений принять... |
| Then I would tell you there's one more thing that you should know. | Тогда я скажу тебе кое-что, что ты должна знать |
| We have a thing. | У нас кое-что произошло. |
| Put that thing away. | У меня есть кое-что для тебя |
| I've got to prepare to do the right thing. | Я тут кое-что нужное припас. |
| I was quoting a man who knows a thing or two about women: | Я процитировал мужчину кое-что знающего о женщинах: |
| The important thing is not to win but to take part. | Главное не победа, а участие. |
| The main thing is they got her back. | Самое главное, что она нашлась. |
| The main thing is to keep them from reaching the cages. | Главное - следить, чтобы они не добрались до клеток. |
| He proceeds to tell his father that the most important thing Charlie taught him was that when he is his uncle's age he wants to be married and have a family, because Charlie seemed very lonely and unhappy. | Он говорит отцу, что самое главное чему его научил дядя, это то, что, когда он вырастет, он хочет жениться и завести семью, потому что Чарли казался ему очень одиноким. |
| See, the thing about it is, that Oliver needs you to find a way to make decisions as a team, and he needs you to... | Знаете, самое главное, что для Оливера важно, чтобы вы нашли способ находить решения вместе - как команда, и для него важно, чтобы вы... |
| Leaving you was the hardest thing I've ever had to do. | Уход от тебя был самым тяжелым, из всего что мне приходилось делать. |
| You know, as I recall the best thing for that would be to soak it in tepid water for at least half an hour. | Насколько я помню, лучше всего опустить ногу в тёплую воду - как минимум на полчаса. |
| To me, the thing that offends me the most is when I hear someone say "the N-word" | Меня больше всего оскорбляет, когда я слышу "слово на Н" |
| Now, this thing has a function. | У этого всего есть функция. |
| The other thing, this newsagent's that he works at, it's on the route thatLynn is most likely to have gone from her place of work to Chaddy Swimming Baths. | Другой момент, газетный киоск, в котором он работал, находится на том маршруте, которым, вероятнее всего, Линн ездила с работы в бассейн в Чадди. |
| It's really an unreal feeling, because normally you have a big thing, a plane, around you. | Это на самом деле фантастическое ощущение, потому что обычно эта большая штуковина самолет, вокруг тебя. |
| And here's a clever thing. | А вот ещё умная штуковина. |
| What the hell was that thing? | Что это была за штуковина? |
| What is that thing? | Что это за штуковина? |
| How much is this thing? | Сколько стоит эта штуковина? |
| Shinza, I hear you've done a great thing. | Шинза, я слышал, ты совершил великий поступок. |
| Last thing I wanted to do was make trouble for you. | последний мой поступок доставил тебе хлопот. |
| lorek, dear, I've done a terrible thing. | Йорик, родной, я совершила чудовищный поступок. |
| Maybe I've matured as a writer, or maybe you've matured as a person and can help someone out who really needs it just because it's the right thing to do. | Может быть, я созрел как писатель, или, может ты сформировалась как человек, который может помочь кому-то, кто действительно нуждается в этом только потому, что это правильный поступок. |
| I'm trying to do the right thing. | Я пытаюсь сделать добрый поступок. |
| My only desire is to discover if a thing such as yourself can be made to pay for its sins. | Моё единственное желание состоит в том, чтобы узнать, можно ли такое существо как ты заставить заплатить за свои грехи. |
| And I thought you were the most amazing, most wonderful thing I'd ever seen - ever. | Я думал, что ты самое удивительное и чудесное существо на земле. |
| If that thing had said it came from beyond the universe, I'd believe it, but before the universe? | Если то существо сказало, что прибыло извне вселенной, я поверил бы этому, но до вселенной? |
| What sort of a thing are you? | Что ты за существо? |
| The thing, where is it now? | Существо, где оно сейчас? |
| I got this sweet little thing that comes in here to see me. | У меня есть сладкая штучка, которая приходит повидаться со мной. |
| Who could about such a nasty freckled little thing? | Кому может нравится такая противная конопатая штучка? |
| Now where is that lovely little thing you were wearing the other evening? | А та штучка, в которой вы были вчера вечером? |
| I am a pretty little thing just out of lit class at GMU. | Я маленькая приятная штучка, прямиком из литературного класса... |
| A Crazy Little Thing Called Love. | "Шальная штучка любовь". |
| But the thing is that any one of those would require some effort and motivation. | Но фишка в том, что любой из них потребует некоторых усилий и мотивации. |
| Quiet's not really my thing. No? | Тишина - это не моя фишка. |
| Is this a new Internet thing I'm happy to be too old to know about? | Это что, новая фишка из интернета, о которой я, к счастью, из-за возраста не в курсе? |
| This is not my thing. | Это не моя фишка! |
| No, that's my thing. | Нет, это моя фишка. |
| I can't be sure he's going to do the right thing when the time comes. | Я не уверен, что в нужный момент он поступит правильно. |
| You know, and the baby thing. | Но в какой-то момент вышел из-под контроля. |
| And at what point did you know you were going to do the right thing? | В какой момент ты поняла, что поступишь правильно? |
| The last thing that happened the same moment was I remembering that I had not videotaped Andy as I did Chris and Philip. | Последнее, что случилось в тот момент, это когда я вспомнил, что не снял Энди на видео как Криса и Филипа. |
| The other thing that's also interesting that's going on here is the fact that intelligence agencies - and it doesn't matter who they are - they all operate in an industry where their commodity is information, or restricted access to information. | Другой интересный момент здесь в том, что агентства разведки - и неважно, какие именно - работают в сфере, где товар - это информация, или ограниченный доступ к информации. |
| I heard a psycho getting ripped apart by some thing, and then you saved me, bullets flying... | Я слышал, как нечто рвало того психа на части, а потом ты спасла меня, была пальба... |
| You saw The Thing and you're wasting everyone's time! | Ты видел это в "Нечто", и ты напрасно тратишь время каждого! |
| Weird thing just happened. | Только что-то случилось нечто странное. |
| You bring the thing, baby. | Ты привносишь нечто, детка. |
| It would be a totally new thing. | Это будет нечто совершенно новое. |
| I just think this is a fantastic, extraordinary, delightful thing for me. | Я просто подумал, это же фантастическое, исключительное, восхитительное событие для меня. |
| Guys, this is not an uncommon thing, okay? | Это не такое уж выдающееся событие, ясно? |
| How's this for not making a big thing? | Давай не будем превращать прощание в событие. |
| It's just another thing to throw on the pile of what the hell's going on here. | Еще одно событие в кучу вопросов о том, что, черт возьми, здесь происходит. |
| Just so we don't make a thing of it. | Не делай из этого событие. |
| By omission, and it's only because this whole "leave it to the universe" thing of yours is insane, Lily. | Я просто умолчал, и всё потому, что идея со вселенной - это полный бред, Лили. |
| Hon, this whole Carlton thing is not just about Emmett, is it? | Дорогая, вся эта идея про Карлтон, это всё не только из-за Эммета, так? |
| The second idea worth questioning is this 20th-century thing that mass architecture is about big - big buildings and big finance. | Вторая идея, стоящая внимания, это то, что 20 век - это век больших вещей: больших зданий и больших сумм денег. |
| Good idea, that thing there. | Хорошая идея, та штука. |
| The main thing, the main point of all this for me is that we can find mutually beneficial systems for these species. | Главное для меня, главная идея всего этого, заключается в том, что мы можем построить взаимополезные отношения с этими видами. |
| We would do better to treat consciousness like we treat memory, not as a singular thing but as a label for a host of functions all of which have a common functional core. | Сознание стоит рассматривать так же, как мы рассматриваем, например, память - не как единичный предмет, а как обозначение ряда функций, имеющих общее функциональное ядро. |
| There's one more thing here. | Здесь еще один предмет. |
| "As a thing"? | "Как предмет"? |
| Please don't do the foolish thing again | Пожалуйста не сделайте глупый предмет снова |
| Woman is a love thing, an object of pleasure for the Working man. | Женщина - это предмет для удовольствия,... забава для мужчины и не более того... |
| That's the rarest thing in the world, a man able to be quiet. | Редчайшее явление в мире - человек, способный хранить молчание. |
| There was such a thing as State terrorism, which took the form of unilateral threats, sanctions, political pressures and the blacklisting of certain States that belonged to a supposed "axis of evil" and were designated to serve as targets of preventive nuclear strikes. | Существует такое явление, как государственный терроризм, принимающий форму односторонних угроз, санкций, политического давления и осуждения некоторых государств, принадлежащих к "оси зла", которых хотят превратить в мишень для превентивных ядерных ударов. |
| That's what's made it into this mysterious, powerful thing it is. | Этот длительный процесс и породил то мистическое и мощное явление в том виде, каким мы видим его сегодня. |
| And then the last thing on the list there, oceanacidification - if you were to ask me, you know, What do youworry about the most? | И последнее явление в этом списке проблем - это повышениекислотности океана. Если бы вы спросили меня: О чем вы большевсего беспокоитесь? |
| Is this some sort of residual werewolf thing? | Это остаточное вервольфское явление? |
| I think if we always indulged ourselves in that kind of thing, I think we'd make a lot of people pretty uncomfortable. | Мне кажется, если всегда вести себя таким образом, многих людей можно поставить в неловкое положение. |
| It is not a thing to be done, but the idea of presenting the situation in the region "but for the Karabakh conflict" appears to be quite a thrilling one. | Конечно делать этого нельзя, однако прозвучавшая из Баку идея представить положение дел в регионе на случай «если не было бы карабахского конфликта...» представляется уж очень соблазнительной. |
| Except so far as that provision or, as the case may be, the thing done under its authority is shown not to be reasonably justifiable in a democratic society. | за исключением случаев, когда данное положение или, соответственно, действие, совершенное на основании последнего, не представляется разумно обоснованным в демократическом обществе. |
| According to section 9 of the Act on the Sami Thing (974/1995), the authorities must negotiate with the Sami Thing on all far-reaching and important measures which may directly and in a specific way affect the status of the Sami as an indigenous people. | Согласно статье 9 Закона о саами тинг (974/1995), власти обязаны обсуждать с саамским парламентом любые далеко идущие и важные мероприятия, которые могут непосредственным и конкретным образом затрагивать положение саами в качестве независимого народа. |
| Well, the only way to work the thing might be to tip her off in an indirect way that I'm prepared to open negotiations. | Чтобы исправить положение, нужно чем-то ее заинтриговать. Единственное, что можно сделать, это дать ей понять, что я готов пойти на уступки. |
| I told him I had a family thing, and I'd give him the file in the morning. | Я сказал ему, что у меня семейные обстоятельства. и я отдам ему отчет утром. |
| I think she did the right thing, given the circumstances. | Она поступила правильно, учитывая обстоятельства. |
| Of course you don't because you don't understand that circumstances are what makes a thing poison or nectar. | Потому что ты не понимаешь, что обстоятельства, могут стать благом или наказанием. |
| Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? | Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления? |
| Did you just basically do a, "I have to go somewhere for reasons that I can't tell you about" kind of thing, or...? | Как вы всё объяснили? "Мне нужно было уехать"? "Возникли обстоятельства, о которых я не могу говорить"? |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| And I don't know what you are, you big thing. | И я не знаю, кто ты такая, здоровенная тварь. |
| I say we make this thing come to us. | Мы заставим эту тварь придти к нам. |
| I know what this thing is! | Я знаю, что это за тварь! |
| What the hell was that thing? | Что это за чёртова тварь? |
| This thing in front of you... | Эта тварь перед тобой... |
| Make this a weird racial thing. | Делать из этого странную расистскую хрень. |
| Maybe you had that thing where you forget from getting hit in the head. | Может у тебя та хрень, когда забываешь от того, что получил по башке. |
| Fine, let's do this fucking thing. | Отлично. Давайте снимать эту хрень. |
| Give me that fuckin' thing. | Дай мне эту хрень. |
| I was a dancer when I was a kid and I loved it and then this shit thing happened to me and everything changed... until I met you and you inspired me, so I learnt to dance again. | В детстве я был танцором и мне нравилось это, но потом случилась одна хрень, и все изменилось... пока я не встретил тебя, и ты меня вдохновила, и я стал заниматься снова. |