| You see, Peter is a really sensitive guy an interview is a delicate thing. | Вы знаете, Питер - очень чувствительная натура, а интервью это всегда деликатная вещь. |
| You know, with cash flow sort of thing. | Вы знаете, с денежным потоком-то вещь. |
| I think it might be the best thing I've written in years. | Я думаю, что будет моя лучшая вещь за долгие годы. |
| "Killing the man who murdered our daughter is the best thing I will ever do." | Убить человека, который убил нашу дочь - лучшая вещь, которую я когда-либо смогу сделать. |
| And the strangest thing has come up. | И странная вещь выяснилась. |
| Since life is a bitter thing, we try to make ourjoys even sweeter. | Раз уж жизнь горькая штука, мы пытаемся сделать слаще радости. |
| I saw what that thing is capable of. | Я видела, на что способна эта штука. |
| This thing we're involved with, the world... is an opportunity to exhibit how exciting alienation can be. | Вся эта штука, в которой мы запутались, под названием мир - это возможность выразить, как это восхитительно - быть ненормальным. |
| The Irish thing worked for once, and I never brought it up! | Ирландская штука сработала на этот раз, я до этого такого не делал! |
| Thing's running on fumes. | Штука работает на пару. |
| The thing is... I'm four months from retirement and a full pension. | Дело в том... что мне осталось четыре месяца до отставки и полной пенсии. |
| The thing is, Colin has really taken to you. | Дело в том, что Колин очень проникся к тебе. |
| See, that's the thing. | Понимаешь ли, дело вот в чем. |
| But the thing is, I haven't quite reached my target height. | Но дело в том, что я пока не доволен длиной. |
| D-boys do their thing now. | Дэшники будут делать дело. |
| Same thing that gets me in. | То же самое, что укладывает меня в нее. |
| Even when it's the hardest thing to do, you must believe she is real. | Даже если это самое сложное, ты должен поверить, что она реальна. |
| But the important thing is that his clothes were a bit off. | Но самое важное: с одеждой у него не всё в порядке. |
| What's the strangest thing you've eaten? | Какое ваше самое странное блюдо? |
| And it was the freakiest thing I've ever seen... in my entire, entire life. | И это была самое ужасное зрелище из всех что я видел... во всей своей жизни. |
| The thing that really astonished me. | Кое-что, что меня по-настоящему потрясло. |
| And one other thing, you hear me? | И еще кое-что, слышишь меня? |
| I have to make things right with my mom, but there's one other thing that I have to do. | Нужно помириться с мамой, но есть еще кое-что, что я должна сделать. |
| And would come back to life without a scratch on my body, the nurse did a very strange thing. | И вернусь к жизни без единой царапины на теле, медсестра сделала кое-что очень странное. |
| Right, important thing. | Да, кое-что важное. |
| And the thing is, everybody just kind of accepted that. | И главное, все вроде принимали это. |
| The important thing is, you go become a sergeant. | Главное, чтобы ты пошла и стала сержантом. |
| But even if I came last, Ms. Maica told me the important thing is not running fast, but knowing where you have to run. | "Но хотя я и пришла последней, сеньорита Майка сказала, что главное - не быстро бежать, а знать, куда ты направляешься". |
| but the main thing is, is I don't think it's what he wants, either. | Но главное, что это тоже не то, чего он хочет. |
| And if you look at it over here, the main thing I wrote onmy thumb was the future. | и если вы посмотрите на мою руку, то главное в моей речи, вот тут, на большом пальце, - будущее. |
| City Hall just wants someone to do the right thing, whatever that is. | Мэрия всего лишь хочет, чтобы кто-то принял правильное решение, какое бы оно ни было. |
| Well, the funny thing is, the casino's probably losing money. | Самое забавное в том, что в казино вы, вероятнее всего, теряете деньги. |
| And as you get older you realize the best thing to do is just stick with what you know. | И чем старше ты становишься, тем лучше понимаешь, что лучше всего хранить то, что уже имеешь. |
| Gaming is simply the proudest thing in my life. | Больше всего в жизни я горжусь тем, что играю. |
| Tell me what is the most annoying thing about being married? | Вот, ответьте мне, что больше всего напрягает в женатом состоянии? |
| This thing has been running nonstop for three years. | Эта штуковина работает три года без перерыва. |
| This thing doesn't look like it's been used in years. | Эта штуковина выглядит так, словно ею годами не пользовались. |
| And how do you know that this thing just won't turn off if we just break this thing? | И с чего ты вообще взял, что эта штуковина не вырубится, если мы просто его сломаем? |
| His thing, her thing. | Его штуковина, её. |
| Well, that thing's clearly in the way. | Эта штуковина только мешается. |
| It was the worst thing he ever did. | Его поступок - не такой уж ужас. |
| So why don't you leave them alone, too and not set up a reward for Amy doing the wrong thing? | Так почему бы тебе не оставить их в покое, так же, и не назначать Эмми вознаграждение за неправильный поступок? |
| It's the most honest thing you ever did. | Самый честный твой Поступок. |
| This is the last of that sort of thing. | Это последний мой подобный поступок. |
| She wanted to do the right thing. | Она хотела совершить правильный поступок. |
| How the sun just affects every breathing thing. | Как солнце влияет на каждое живое существо. |
| Every living thing follows a set path. | Всякое живое существо следует по начертанному пути. |
| If this thing intended to kill us... | Если это существо намеревалось убить нас... |
| No living thing can. | Ни одно живое существо не может. |
| Let that thing stay buried. | Пусть то существо будет погребено. |
| be lookin' for me 'cause I'm the real thing | Остерегайся меня, потому что я реальная штучка |
| Like that twirly thing on the cord. | Такая кругленькая штучка на шнуре. |
| Who does she thing she is? | Что же она за штучка? |
| And yet is this thing - from a gamma-therapeutic vehicle RAY-1, year of issue - 1968. | А вот ещё - эта штучка - от гамма-терапевтического аппарата ЛУЧ-1, год выпуска - 1968. |
| Miss Thing told you what? | Что тебе сказала эта мисс Штучка? |
| Absolutely, I do, but here's the thing. | Конечно, я хочу, но смотри, в чем вся фишка... |
| I thought that was your thing. | Я думал, это твоя фишка. |
| It was a S.H.I.E.L.D. thing... one of their ridiculous codes of bureaucracy, though I will say there are a few things right... things they valued. | Это была фишка Щ.И.Та... один из их нелепых кодексов бюрократии, хотя должен сказать есть парочка вещей, которые Щ.И.Т. сделали правильно... те, которые они ценят. |
| It's our thing. | Это ведь наша фишка. |
| No, that's my thing. | Нет, это моя фишка. |
| But at the moment, it's a Cicero thing. | Но в данный момент прав Цицерон. |
| Although it was a difficult decision, it was the best thing for everyone involved and time for us to move on. | Хотя это было трудным решением, это было лучшее решение для всех участников и момент для нас, чтобы двигаться дальше . |
| It was a last-minute thing. | Все решилось в последний момент. |
| Next thing I know, we're being chased by our waiter, who was fifty, but, like, mean... | Короче, в следующий момент мы бежим по улицам Таксона, а за нами гонится официант, мужик лет 50-ти. |
| But American hawks want what most opposition leaders in Libya have expressly rejected. They want the US to show leadership, which is the last thing aspiring democrats need right now. | Они хотят, чтобы США выполняли руководящую роль, что в данный момент является самым последним, что может вдохновить демократов. |
| If they think they can get rid of me that easily, they've got another thing coming! | Если они думают, что так легко отделаются от меня... Нет, их ждет нечто иное! |
| Ira there's a bigger thing happening. | Но сейчас происходит нечто большее. |
| He did a bad thing. | Он совершил нечто плохое. |
| I was sprawled in bed with Kathleen Turner and David Vine, when suddenly, the most remarkable thing happened... | Я лежал, распластавшись, в постели с Кэтлин Тёрнер и Дэвидом Вайном, а потом произошло нечто замечательное... |
| The colossal thing rumbled over the ridge, tree husks crumbling before it. | «Колосальное нечто грохотало по гряде, древесная кора осыпалась впереди него. |
| It was a family thing, we all went together. | Это было семейное событие, мы все вместе поехали. |
| This is really a great thing that's happened to all of us. | Ребёнок - это действительно большое событие в жизни. |
| Guys, this is not an uncommon thing, okay? | Это не такое уж выдающееся событие, ясно? |
| I mean, the craziest thing that happened was Jeff Schwartz ate a hoagie! | Единственное интересное событие - как Джефф съел тот сэндвич! |
| It seems important thing... | Видимо, было большое событие. |
| And you thought my thing was crazy. | И вы говорили, что моя идея сумасшедшая. |
| I got the perfect thing in mind. | Есть у меня одна отличная идея. |
| The thing is, Sidney somebody else is saying that pay it forward was their idea. | Знаешь, Сидней, кое-кто утверждает, что идея "Плати вперёд" принадлежит им. |
| What, is that actually a thing? | А что, неплохая идея. |
| "The greatest thing since sliced bread." | "Величайшая вещь после хлеба в нарезке." (удачная идея, изобретение и т.д.) |
| Today's thing, you mustn't say to everyone | Сегодняшний предмет, вы не должны сказать каждому |
| Now, where is the thing that and not have that what have to want? | Сейчас, где предмет который а не что что обязан захотеть? |
| There's one more thing here. | Здесь еще один предмет. |
| You're the second biggest thing in this flat after the bed. | Ты тут второй по величине предмет после кровати. |
| And so I'd feel a lot better about the whole thing if we could somehow show that an everyday object also follows quantum mechanics. | Поэтому я бы более уверился в своей правоте, если бы смог показать, что обычный предмет тоже следует законам квантовой механики. |
| That makes you this rare thing that no scientist can plan for. | И выходит, что вы редкое явление, которое не может предположить ни один ученый. |
| It is a matter of perfect indifference where a thing originated. | Не имеет никакого значения, что породило то или иное явление. |
| The central thing in politics is not whether a particular phenomenon is good or bad; what is important in politics is to take events as they are and to endeavour to bring about a rapprochement of interests, taking all relevant factors into account. | Ведь в политике суть не том, хорошо или плохо то или иное явление, в политике важно принять его таким, какое оно есть, и работать в направлении сближения интересов, принимая во внимание все соответствующие факторы. |
| Launching of new shows used to be a common thing, particularly in autumn. Somehow "ProSvet" attracts attention with two uncommon points at least. | Запуск новых программ явление привычное, особенно по осени, однако проект "ПроСвет" привлекает внимание по крайней мере двумя необычными вещами. |
| So this is - probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. | Наверно, это вызывает у меня наибольший интерес - мы исследовали явление неграмотности и то, как общаются неграмотные люди. |
| She gives CPR, she puts him in the recovery position but then, the strangest thing is, when she's made him safe and when the medics arrive... | Она сделала искусственное дыхание, придала ему безопасное положение, но, самое странное, когда она спасла его и прибыли медики... |
| According to this definition, no legal regulation defines a membership share in a cooperative as a "thing"; therefore, a contrario, it is a right or a pecuniary value. | Согласно этому определению, никакое правовое положение не определяет пай в кооперативе в качестве "имущества"; поэтому "от противного" он является правом или денежной величиной. |
| After all, the ruling communist oligarchs have grown accustomed to a comfortable lifestyle. The last thing they want is mass unemployment and urban unrest to call their positions into question. | Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом. |
| That must be changed, not only because failure to do so fuels the epidemic but because it is the right thing to do. | Такое положение дел следует изменить, не только из-за того, что в противном случае эпидемия будет распространяться, а потому, что делать это необходимо. |
| Well, the only way to work the thing might be to tip her off in an indirect way that I'm prepared to open negotiations. | Чтобы исправить положение, нужно чем-то ее заинтриговать. Единственное, что можно сделать, это дать ей понять, что я готов пойти на уступки. |
| This seems like the best thing to do considering the circumstances. | Это кажется лучшим выходом, учитывая обстоятельства. |
| I think she did the right thing, given the circumstances. | Она поступила правильно, учитывая обстоятельства. |
| You could make a case that being taken for granted might just be the best thing in the world. | Бывает, что обстоятельства, принимаемые как данность, вдруг становятся самыми лучшим на свете. |
| And I know it's only tin, but it's the most valuable thing I could give you, because it'll remind you that no matter how hard the circumstances, you could get over any hurdle, even the ones I put in front of you. | Я знаю, что это всего лишь жестянка, но это самая ценная вещь, которую я могу тебе дать, потому что она будет напоминать тебе о том, что неважно насколько тяжки обстоятельства, ты сможешь преодолеть любые препятствия, |
| Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. | Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать. |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| But we still haven't found the thing. | Мы так и не нашли эту тварь. |
| They took him, and turned him into the thing I hate most. | Они забрали его, И сделали из него ту тварь, которую я ненавижу больше всего. |
| This thing rips through steel like tin foil. | Слушай, эта тварь рвёт сталь, как фольгу. |
| Say, what thing? | Пошла вон, тварь, пошла! |
| Well, keepon looking while you prepare to blow that goddamn thing off my ship. | Ищите, пока готовитесь выкинуть эту тварь с моего корабля. |
| It should do. I wrote the fucking thing. | Ещё бы, я написал эту хрень. |
| [You just walk around jumping on shit] ... they're not seeing the most important thing. | ] [Ты просто ходишь туда-сюда, прыгаешь на всякую хрень.] Они не видят главного... |
| What the hell do you think you're doing keeping that thing in our house? | О чём, чёрт возьми ты думаешь, храня эту хрень в нашем доме? |
| I have to turn that thing off. | Мне надо вырубить эту хрень. |
| What? It's that ice-bucket thing? | Та хрень с обливаниями? |