Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
As a mother, this is not even the most stressful thing I've done today. Для матери, это еще не самая напряженная вещь что я делала сегодня.
Being a bald beauty queen is the worst thing that happened in the history of the world. Быть лысой королевой красоты - это самая стоящая вещь, которая когда-нибудь случалась в мировой истории.
We're going to do the best thing for you. Мы сделаем самую лучшую вещь для тебя.
I'm doing the right thing. Я делаю правильную вещь.
Strangest thing about her? Самая странная вещь в ней?
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
And once that thing finishes gestating - И как только эта штука завершит развитие,
No, that thing... Нет, эта штука...
This whole thing's a bomb. it's not - Вся эта штука - огромная бомба
Isn't this thing sweet? Классная штука, а?
And this thing's stuffed full of neurotech devices. А эта штука просто под завязку набита всякой нейротехникой.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
The thing is, Addison I don't normally employ thieves. "Дело в том, Эддисон..." "что обычно я не беру на работу воров".
Well, see, that's the thing. Да, но вот в чём дело.
See, the thing is, recovering the body is not the only development in the case. Видите ли, дело в том, что найденное тело не единственный наш успех.
That's just the thing. В этом и дело. Никуда.
Look, the thing is... Послушайте, все дело в
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
The most valuable thing for humanity is the female body. А самое драгоценное, что есть у человечества, - это женский организм.
The main thing for you is to get your life back to normal. Самое главное для тебя, это вернуться к нормальной жизни.
The most interesting and amusing thing for the kids of all ages is the opportunity of immersing into the world of fantasy. Самое интересное и занимательное для детей всех возрастов - это возможность погрузится в мир фантазии.
And now, my dear, remember the most important thing. А теперь запомни, дорогая моя, твёрдо запомни самое главное.
And it was the freakiest thing I've ever seen... in my entire, entire life. И это была самое ужасное зрелище из всех что я видел... во всей своей жизни.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
There's another thing the Tardis could do. Но ТАРДИС может сделать кое-что другое.
I actually think I might have a thing tonight. Кстати, думаю, у меня вечером, кое-что запланировано.
And one other thing he says you are now free to go. И еще кое-что... что ты можешь идти куда хочешь.
There is one more thing, Rebekah. Есть еще кое-что, Ребекка.
Look, this thing that we've been doing... it's not... Слушай, нам надо сделать кое-что...
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
It is not important: the main thing that you're okay. Не важно: главное, что ты в порядке.
She's made a start, that's the main thing. Ей надо начать, и это - главное.
The main thing he wanted to know is what the girl told Pridgen. Главное, что он хотел знать, это, что та девочка сказала Приджену.
Look, Alex, the important thing here Is that you have to be very careful how you behave around boys Because it is so easy to get a reputation. Слушай, Алекс, главное здесь - это то, что ты должна вести себя с мальчиками очень осторожно, потому что очень легко испортить репутацию.
I almost forgot the main thing. Чуть не забыл главное.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
You know, the thing I admire most about her is her honesty. Знаете, больше всего я ценю её честность.
Best thing we can do is hang back. Прежде всего нам сейчас не следует торопиться.
The thing that floors me most is that human beings wrote that music. Больше всего меня восхищает то, что эту музыку написали обычные люди
It was a one-off thing, you and me. Всего один раз что-то было, между нами с тобой.
I was worried that cara lynn would end up like him, Throwing up at every little thing. Я боялась, что с Карой Линн будет так же, как с ним, что её будет тошнить от всего подряд.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
OK, so this thing's supposed to beep If there's some spirit Or something supernatural present. ОК, значит, эта штуковина должна запищать, если какой нибудь дух или что-нибудь сверхъестественное окажется рядом.
This thing on my wrist says they're not poisonous. Эта штуковина на моей руке утверждает, что они не ядовиты.
We have to find out what the hell this thing is. Мы должны разузнать, что, чёрт подери, это за штуковина.
All I know is we got millions of dollars of tech... like whatever that thing is... that no one's using. Единственное, что я знаю - у нас куча и куча разработок, как, например, эта непонятная штуковина, которыми никто не пользуется.
How does this thing work? Как работает эта штуковина?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
Peter that was a cruel and childish thing to do. Питер? Это жестокий и ребяческий поступок.
I've come to understand and to believe that each of us is more than the worst thing we've ever done. Я понял и поверил, что каждый из нас больше, чем самый ужасный наш поступок.
What's the worst thing you ever did? Какой был самый худший поступок, что ты совершила?
Whatever possessed Nelly to do such a thing? Что толкнуло Нелли на такой поступок?
That's a nice thing you did. Ты сделала добрый поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
Don't even think about going after that thing alone. Даже не думай одной охотиться на это существо.
Well, every living thing has DNA. Ну, каждое живое существо имеет ДНК.
I can't believe I ate the whole thing. Не могу поверить, что проглотила это существо.
It was a living, breathing thing. Это было живое, дышащее существо.
The house had become a living thing. Дом превратился в живое существо.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
Sorry boys, but it's just a tiny little thing that makes you different. Парни, извините, но всего лишь очень маленькая штучка делает вас другими.
Yes, Jeff and I have a thing. Да, у нас с Джефом есть штучка.
Crazy little thing called love... Безумная штучка по имени любовь...
I was looking for something that had the hard and soft shapes and this is the thing that you use to scrub pots and pans. Я искала материалы с мягкой и твердой структурой, Это вот штучка для мытья сковородок.
High flying, adored So young, the instant queen A rich, beautiful thing Высоко парит, обожаема, такая молодая, королева на миг, дорогая красивая штучка, одаренная талантами.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
The thing about pregnancy is people treat you differently. Фишка беременности в том, что люди относятся к тебе по-другому.
Maybe that's my new thing. Может, это моя новая фишка.
'Cause... - that's-that's my thing. Но ведь... это... это моя фишка.
It's a Jersey thing. Это фишка из Джерси.
That's the great thing. В этом-то и фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
And right now, the only concrete thing I have Is this kid's father telling me he's making it up. И на данный момент у меня есть только один конкретный факт, отец этого парня говорит, что он придуривается.
I just kind of go right into the next thing, and at this moment. Так вот я как бы подвожу к следующему, в данный момент.
Well, the thing is, they've a lot on their plates at the minute. Ну, дело в том, что на них столько всего навалилось в данный момент.
Timing was never my thing. Никогда не умел выбирать нужный момент.
And then, you know, you guys drag me to this, you drag me to that, and next thing I know, I'm stuck in a box on a sinking ship! Но вы стали таскать меня туда, таскать сюда и в следующий момент я сижу в камере на тонущем корабле!
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
My job is to stop this thing before it hurts someone else. Моя работа - остановить это нечто, пока оно еще кому-то не навредило.
Not just jailhouse bonding, but the real thing. Не просто тюремная дружба, а нечто настоящее.
It's all very well having a pipe dream like this, but putting it into practice is a completely different thing. Всё это очень хорошо было иметь несбыточной мечтой, но совершить это на практике - нечто совсем иное.
Where did you see this... 'thing'? Где вы видели это..."нечто"?
Starting in the low 800,000s if there is such a thing. Цена начинается от 800 тысяч если есть нечто подобное.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
In October of 2000, the most amazing thing happened... to young Jane Gloriana Villanueva. В октябре 2000 года, самое потрясающее событие произошло в жизни Джейн Глорианы Виллануэвы.
Now, I drove my Mercedes down to the track this morning and, genuinely, the most extraordinary thing happened. Итак, сегодня утром я ездил на своем Мерседесе по треку и случилась по настоящему удивительное событие.
Just so we don't make a thing of it. Не делай из этого событие.
Now, at this point of the flight a strange thing happened. На этом етапе полета случилось странное событие.
What's the last thing you remember?- His nose should pant... Дейта, какое последнее событие сохранилось в твоей памяти?
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
Tom, you know how I feel about this pizza thing. Том, с самого начала вся эта идея...
This has got to be the most genius thing you have ever done in your entire, wonderful life. Думаю, это самая гениальная идея, которая родилась у тебя за всю твою прекрасную жизнь.
So, who has problems with the birthday thing? Кому не нравится идея с днями рождения?
That's the great thing about British tv. Это хорошая идея в Британском телевидении
The thing is, this idea of Chinese-American food doesn't exist only in America. Дело в том, что эта идея китайско-американской еды существует не только в Америке.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Possession, it's a strange thing for a child to leap to. Но одержимость - странный предмет беспокойства для ребёнка.
Now we have the unions, we have the gambling... and they're the best things to have, but narcotics... is a thing of the future. У нас есть союзы, казино... это всё лучшие вещи, но наркотики... это предмет будущего.
Now, where is the thing that and not have that what have to want? Сейчас, где предмет который а не что что обязан захотеть?
Watching something burn it's easy to think that the flames are actually on the thing that's burning, eating away at it, because that's what it looks like, but it's not that simple. Рассматривая как что-то пылает, легко подумать, что пламя на самом деле охватывает горящий предмет, буквально пожирая его, поскольку это выглядит именно так, но не все так просто.
Well, that and the month long incantation it took to enchant the thing in the first place. И нужно ещё месяц произносить заговор, которым изначально был зачарован предмет.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
One unfortunate thing is the fact that many of the resources promised by the developed countries are not being provided. Еще одно негативное явление состоит в том, что многие обещанные развитыми странами ресурсы не предоставляются.
At Green School, the children are smiling - an unusual thing for school, especially for me. В Зеленой Школе дети улыбаются - редкое явление для школы, особенно для меня.
Bearing in mind that the aspiration of peoples to control their destiny was not a thing of the past but very much a current concern, the implementation of their self-determination must be taken seriously and in a timely fashion. З. Принимая во внимание тот факт, что стремление народов распоряжаться своей судьбой - это не явление прошлого, а в значительной степени проблема настоящего, осуществление их права на самоопределение должно восприниматься серьезно и своевременным образом.
Once a thing is explained away by "science", it can be dismissed. Явление разъяснено "наукой", и о нем можно больше не думать!
Launching of new shows used to be a common thing, particularly in autumn. Somehow "ProSvet" attracts attention with two uncommon points at least. Запуск новых программ явление привычное, особенно по осени, однако проект "ПроСвет" привлекает внимание по крайней мере двумя необычными вещами.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
Just look at that thing the wrong way and it'll rupture. Только посмотри сюда - неверное положение и оно разорвётся.
I appreciate you trying to save the day and be all parental, but I just want to ice this thing and be alone, so... Я ценю твою попытку спасти положение и быть хорошим родителем, но я просто хочу покончить со всем этим и побыть одной, так что...
Including this sort of thing in a job application makes it seem like you didn't care about getting the job enough to really research the position and decide what was relevant about yourself in qualifying for it. Включая такого рода вещь в работу приложения облегчает казаться, вы не заботитесь о получении задание достаточно, чтобы действительно научных исследований, положение и решить, каково отношение о себе в отборочный для него.
The main thing was that the principal contributor should honour its financial obligations. Неправильно и нереально объяснять, что трудное финансовое положение в связи с проведением операций по поддержанию мира является причиной так называемых диспропорций при определении шкалы взносов.
Everyone's better than this, because this is the worst thing I have ever seen. Все выше этого, потому что это худшее положение, что я когда-либо видел.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
It's the right thing to do, given the circumstances. Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением.
You could make a case that being taken for granted might just be the best thing in the world. Бывает, что обстоятельства, принимаемые как данность, вдруг становятся самыми лучшим на свете.
I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису.
Did you just basically do a, "I have to go somewhere for reasons that I can't tell you about" kind of thing, or...? Как вы всё объяснили? "Мне нужно было уехать"? "Возникли обстоятельства, о которых я не могу говорить"?
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
You nasty thing from beyond the dead... Ты отвратительная тварь из обители мёртвых...
When I first saw that thing outside, for a split second I thought I was hallucinating. Когда я впервые увидел эту тварь там, снаружи, то подумал сначала, что мне померещилось.
Thing that did that could still be there. Тварь, которая это сделала, может быть еще там.
This thing takes wicked very seriously. Ребята, эта тварь очень серьезно относится к понятию "злой".
That thing was more than twice the size of any Lycan I've seen. Та тварь была гигантской, я никогда таких не видела!
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
I want this thing over, just like you. Я хочу, чтобы эта хрень закончилась, как и ты.
Hell, if it means Getting these people home, I'll sit in the damn thing. Черт, если это позволит вернуть этих людей домой, я сяду в эту хрень.
I'm gonna really have to rethink this whole friendship thing, Case. Тогда, думаю, мне стоит пересмотреть всю хрень о нашей дружбе, Кейс.
So the crazy thing works? Значит эта хрень работает?
The thing is gaining speed, man! Эта хрень набирает скорость!
Больше примеров...