Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
Because the worst thing we have done in Afghanistan is this idea that failure is not an option. Так как наихудшая вещь, которую мы сделали в Афганистане это идея, что ошибка это не выбор.
I know, for you, the act of love is the most intimate and precious thing two people can share. Я знаю, что для тебя акт любви наиболее интимная и драгоценная вещь, которой могут поделиться два человека.
My mom, or... that woman said it would be the end for all of us if we didn't protect that thing. Моя мама, или... та женщина сказала, что это будет концом для всех нас, если мы не защитим эту вещь.
The thing is strange, sir. Это странная вещь, сэр.
And the thing you really hope for is occasionally they burn up, which we won't see tonight. So. И еще одна вещь, на которую вы всегда надеетесь, это то, что они внезапно загорятся, что мы сегодня не увидим. Итак.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
That's the sort of thing the fans notice. Это такая штука, вентиляторы уведомления.
It's a girl thing, The wanting to be liked. Это девчачья штука, желание нравиться.
The thing is, it's not that bad, once you get used to the idea. Штука в том, что это не плохо, как только привыкаешь к этой идее.
Thing is, when you're my age, it just isn't that simple. Штука в том, что в моём возрасте это не так-то просто.
It's not the real thing. Это не настоящая штука.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
But the thing is I told him that we needed an eyeball witness. Но, дело в том, что я ему сказала, что нам нужен свидетель преступления.
The thing is, when Dixon came around about the diamonds, it would have been before we found the safety deposit box. Вот какое дело - Диксон спрашивал насчёт камней до обнаружения нами банковской ячейки.
The thing is, he gets these special custom-made arrows, and I have no idea where he gets them. Дело в том, что он получает стрелы под заказ. и я не имею представления где он берет их.
But here's the thing: We are the only advanced civilization in the solar system, but that doesn't mean that there is no microbial life nearby. Дело вот в чём: мы - единственная продвинутая цивилизация в Солнечной системе, но это не означает, что по соседству не живут микробы.
The big thing is, at a certain point I reveal that this is all happening in Washington, D.C. Дело в том, что в один прекрасный момент я сообщу, что всё это происходит в Вашингтоне.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
Now here's the thing... this is the most dangerous time for you. Теперь вот что... сейчас самое опасное время для вас.
And the strangest thing was he came to bid Luba goodbye in some Volga. И самое поразительное, он приехал к Любе прощаться на какой-то "Волге".
The funny thing is, is I don't feel that way anymore. Самое забавное... я так себя больше не чувствую.
The important thing is, we defeated him twice. Самое гнлавное, что мы дважды побеждали его.
It could be the best thing that ever happened to you. И возможно, это будет самое лучшее, что происходило с тобой в жизни.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
Emma and me had a thing. У нас с Эммой кое-что было.
And could you do one other thing? И ты не мог бы сделать еще кое-что?
And another thing - there's a certain ethic to the game, Penny, И ещё кое-что - есть определенная этика в игре, Пенни,
But there's another thing... Но есть кое-что другое.
One more thing - my boy Elvis Mitchell, former superstar critic of the "New York Times," is in town doing a piece for "Interview" magazine about the brains behind "Medellin" - and you too, E. И еще кое-что: Мой друг Элвис Митчел, бывший звездный критик Нью-Йорк Таймс, сейчас в городе, пишет статью для Интернет-журнала про тех, кто снимает Меделин... и про тебя, И.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
What matters now is that you realize one key thing... Сейчас главное, чтобы ты понял одну ключевую вещь...
Family's the most important thing in our lives. Семья - это самое главное в нашей жизни.
The passion that that man has for his own personal growth is the most important thing. Энтузиазм, с которым этот мужчина стремится расти, это самое главное.
The important thing is that they're alive. Главное, что они живы.
Whatever we've learned from clever books and magazines, the main thing in photography is the real life experience of photographing various subjects. Чему бы нас не учили умные книжки и журналы, главное в фотографии - это практический опыт общения с сюжетом.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
The last thing you need is to go out with lipstick on. Меньше всего тебе надо выйти на люди в губной помаде.
I think the best thing for her now is human contact. Думаю, сейчас ей нужнее всего человеческое общение.
I don't totally get the hand thing, but I like it. Я не в курсе всего происходящего, но мне это понравилось.
Granted, as the thing you hate most in the world, but no one really cares what you think. Конечно, как то, что ты ненавидишь в этом мире больше всего но, в действительности, никому нет дела до того, что ты думаешь.
See, in a world where social structure was everything, that was the thing. В мире, где социальные структуры важнее всего... это просто бомба.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
We still don't know what the hell that thing is. Мы ещё даже не выяснили, зачем эта штуковина нужна.
Doc, I can't just sit here and wait for this thing to kill me. Док, я не могу просто сидеть здесь и ждать, пока эта штуковина меня прикончит.
Doesn't this thing go any faster? А эта штуковина может быстрее ехать?
What's that thing in your ear? Что за штуковина в твоем ухе?
What's with the... ear thing? Что это за штуковина?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
Maybe the most important thing anyone has ever done. Может быть, это будет важнейший поступок в истории человечества.
No matter how hard-pressed they may be, it's a despicable thing to do. Какие бы трудности ни способствовали этому, это жалкий поступок.
And still, walking home, I passed Abe's house, and knowing he would be busy teaching all afternoon, I couldn't resist doing a crazy thing. И всё же, возвращаясь как-то домой, я проходила мимо дома Эйба и зная, что он весь день будет занят преподаванием я не смогла удержаться и совершила безумный поступок.
So, your friends, are they still mad about this bad, horrible thing you did? Они до сих пор злятся на тебя за тот плохой, ужасный поступок, который ты соверщила?
I did a terrible thing. Я совершила ужасный поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
I assure you no living thing has entered these caves in thousands of years. Я уверяю вас, ни одно живое существо не входило в эти пещеры тысячи лет. Да, сэр.
That means it would destroy any living thing in a split second. Он в одно мгновение уничтожит любое живое существо.
It's not a thing, Erika. Эрика, это не существо.
[Gunshot] What was that thing? Что это за существо?
For example, her defeat of Bi-Beast: While visiting squirrel friends in Central Park, Squirrel Girl came across the Thing fighting Bi-Beast. Например, во время прогулки с друзьями-белками в Центральном парке Девушка-белка наткнулась на Существо, сражающегося с Би-зверем.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
No. It's got a thing called a stand. У него есть такая штучка - подставка.
I can't believe a little thing like George speeding and my whole weekend is gone. Не могу поверить, что маленькая штучка типа Джорджа ускоряется и все мои выходные идут прахом.
In Poland, I had this little thing that I liked to tickle before I went to sleep. В Польше у меня была такая маленькая штучка, которую я любила щекотать перед сном.
'cause I-I'm the real thing Потому что я реальная штучка
And that little thing you got right there - that's called a capo. А вот та маленькая штучка у вас...
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
It's... it's an FBI thing used to track counterfeiters. Это... фишка ФБР, чтобы отслеживать фальшивомонетчиков.
Every realtor needs a thing, this is Kirk's thing. У каждого риелтора должна быть своя фишка.
Stitching, Mr. Blair, and the thing is, I don't like outsiders Проводим сшивание, Мистер Блэр, и фишка в том, что мне нужны посторонние,
It's just our new thing. Это наша новая фишка.
That was more Chuck's thing. Это больше была фишка Чака.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
But at the moment, it's a Cicero thing. Но в данный момент прав Цицерон.
This thing is going to blow at any second. Эта штука может взорваться в любой момент.
Why downplay the only remotely interesting thing about this union? Зачем исключать единственный хоть сколько-то интересный момент во всём этом союзе?
Here it is, the thing that will make me Minister of the Interior! вот он, тот момент, который сделает меня министром внтуренних дел!
The couple later joked about the quip, with Daniels saying "when Debbie and I got married, I certainly wasn't a millionaire and the other funny thing was Caroline had just married a millionaire so we thought that was hysterical". Позже, пара пошутила по поводу этого саркастического высказывания «В тот момент, когда мы с Дебби поженились я то как раз и не был миллионером, в отличии от мужа Каролины.»
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
It's really a remarkable, awesome thing that happens there. Это действительно нечто замечательное и выдающееся.
The thing they have in common is you. У всех у них было нечто общее. Вы.
It became the "thing." Они превращаются в «Нечто».
But now he's acting like it was this big thing and that Но он ведет себя так, будто это нечто важное,
So - so, what's a thing? Так-так, что значит нечто?
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
It was a family thing, we all went together. Это было семейное событие, мы все вместе поехали.
That is a wonderful thing, and we are proud. Это замечательное событие, и мы очень этим гордимся.
You want to get your career going? That's the greatest thing in the world. Я думаю, что это самое замечательное событие в мире.
It will be a thing not soon forgotten. Это событие не скоро забудется
This thing last year. То событие в прошлом году.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
It's the thing that creates all the problems in the world. Это идея, которая создаёт все проблемы в мире.
I'd say this whole thing is her idea. Я бы сказала, что это все ее идея.
This whole thing was Victoria's idea. А все это - идея Виктории.
He said, I think the most important thing to happen in 2006 was that living and thinking green hit Main Street. Он сказал: «Я думаю, самое важное в 2006 году - зеленая идея и зеленый образ жизни достигли массовости.
Well, I must say it's a much better idea than the last one you had, that gourmet French food thing. Что ж, должна сказать, что эта идея намного лучше, чем твоя предыдущая, с какой-то французской едой для гурманов.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
You've labeled every single thing in this office. Ты же пометила каждый предмет в этом офисе.
a thing or other article located in a foreign State should be produced and if necessary, seized; or с) добыть какую-либо вещь или другой предмет, находящийся в иностранном государстве, и, в случае необходимости, конфисковать его; или
the extent to which the material (whether it is evidence, a document, an article or a thing) that the defendant seeks to obtain from the foreign country would not otherwise be available; Ь) нельзя ли каким-либо иным образом добыть материалы дела (будь то показания, документ, предмет или вещь), которые пытается добыть в иностранном государстве обвиняемый;
Since this is the case, the right thing, which the Court confirmed, is that the primary jurisdiction in the subject matter of the dispute is that of the Court and not of the Security Council. С учетом этого верным является то, что, как было подтверждено Судом, предмет этого спора относится к приоритетной юрисдикции Суда, а не Совета Безопасности.
And so I'd feel a lot better about the whole thing if we could somehow show that an everyday object also follows quantum mechanics. Поэтому я бы более уверился в своей правоте, если бы смог показать, что обычный предмет тоже следует законам квантовой механики.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
There's this new thing called terrorism. Есть такое новое явление "терроризм".
That's what's made it into this mysterious, powerful thing it is. Этот длительный процесс и породил то мистическое и мощное явление в том виде, каким мы видим его сегодня.
Mercenary activities are not a thing of the past, they are still going on and they are a factor in violating human rights and undermining the self-determination of peoples or the stability of legitimate Governments. Деятельность наемников - это не исторический факт, а реальное явление, которое тесно связано с нарушением прав человека и принципа самоопределения народов или подрывом стабильности законных правительств.
So this is - probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. Наверно, это вызывает у меня наибольший интерес - мы исследовали явление неграмотности и то, как общаются неграмотные люди.
the destruction of the abbeys is a terrible and criminal thing. since that represents by that very presence and exotic ideal to of all of us. Разрушение монастырей - явление ужасное и преступное, поскольку монастыри олицетворяли возвышенный идеал для всех нас.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
The last thing we would want to do is make you uncomfortable. Последнее, что бы нам хотелось, это ставить тебя в неловкое положение.
That sort of thing is not only embarrassing, it gives a bad impression. Подобные вещи не просто ставят нас в неудобное положение, но и производят неблагоприятное впечатление.
Except so far as that provision or, as the case may be, the thing done under its authority is shown not to be reasonably justifiable in a democratic society. за исключением случаев, когда данное положение или, соответственно, действие, совершенное на основании последнего, не представляется разумно обоснованным в демократическом обществе.
That must be changed, not only because failure to do so fuels the epidemic but because it is the right thing to do. Такое положение дел следует изменить, не только из-за того, что в противном случае эпидемия будет распространяться, а потому, что делать это необходимо.
And the thing is, you're on the ground floor with what you're holding. И дело в том... что у тебя сейчас выигрышное положение, с учетом твоих владений.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
Again, I think if you heard the whole thing, you would... you would say... С другой стороны, думаю... если бы вы знали все обстоятельства...
Under the circumstances, it was the best thing that could have happened, right? Учитывая обстоятельства, это же лучшее, что могло случиться, верно?
You could make a case that being taken for granted might just be the best thing in the world. Бывает, что обстоятельства, принимаемые как данность, вдруг становятся самыми лучшим на свете.
It's a family thing and a financial thing. Это - семейные и финансовые обстоятельства.
And all things considered, I don't know that having that kind of strength is the worst thing you could have been given. И учитывая все обстоятельства, не думаю, что подобные силы - худшее, что ты мог обрести.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
This thing's playing three-card monte with us. Эта тварь играет с нами в азартную игру.
There's enough munitions on that Sea Stallion to kill this thing. На вертолете достаточно боеприпасов, чтобы убить эту тварь.
How'd that thing get in? Как эта тварь попала в дом?
This turns out to be Alec Holland, the new Swamp Thing who defeats the Dark Avatar saving Earth. Им оказывается Алек Холланд, новая Болотная тварь, которая побеждает темного Аватара, спасающего Землю.
What does the pink thing say? О чём говорит розовая тварь?
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
What the heck is this thing? Черт, что это за хрень?
What's that thing on your jacket mean? А что за хрень на робе?
They get a safe zone, then they get some protection, they go in there and they try to detonate the damn thing. У них есть безопасная зона, защитная экипировка, они идут к бомбе и пытаются подорвать эту чёртову хрень.
Why the hell isn't that damn thing fixed and back on my plane? Какого лешего эта хрень еще не починили и не вернули на мой самолет?
You know, it's not an act - this whole thing. Я к ним прислушиваюсь, я эту хрень чувствую.
Больше примеров...