Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
He said a funny, funny thing. Он сказал забавную вещь, смешную.
Then, and this is the most important thing... you've got to tell them you won't repent anymore. Потом, и это самая важная вещь... ты должен сказать, что не раскаиваешься больше.
And it's a strange thing because I always had this sense that you were going to be there. И, странная вещь, мне всегда казалось что вы тоже будете там.
But the third thing about prime numbers, mathematicians have always wondered, well at any given moment in time, what is the biggest prime that we know about? Третья вещь о простых числах: математиков всегда интересовало, в любой данный момент времени, какое самое большое известное нам простое число?
But love is a very delicate thing. Но любовь очень тонкая вещь.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
If that thing explodes the entire ship will be destroyed. Если эта штука взорвется, весь корабль будет уничтожен.
Because the thing changed colors three times. Потому что эта штука сменила цвет раза три!
I'll have you know that this "thing" Хочу чтобы вы знали, что эта "штука"
So, what the hell is this thing? Итак, что это за штука?
I mean, yes, obviously you need that, but there's that other thing. Ну то есть да, тебе нужны и карнизы, Но есть еще другая штука.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
So let's just admit that we're in this together and get this thing done. Поэтому давай признаем, что мы заодно, и доведём дело до конца.
Come on, son, do your thing. Давай, сынок, делай свое дело.
But the thing is, Chris, I'm your muse now. Но дело в том, Крис, что я теперь твоя муза.
The thing is, the storage says the box is already checked out. Дело в том, что в отделе хранения говорят, что коробка уже выдана.
Mr. Cahill, you better have a compelling reason why I shouldn't grant Mr. Specter a dismissal, -or this thing is going to be over before it gets started. Мистер Кейхил, у вас должна быть веская причина, чтобы я не закрывала дело, или всё закончится, ещё не начавшись.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
The most ridiculous thing is, he just could finish it alone. А самое смешное, что он мог бы закончить это в одиночку.
Our battle is not yet won, and I need you to protect the most important thing in my life. Наша битва еще не выиграна, и я нуждаюсь в тебе, чтобы защитить самое главное в моей жизни.
If I was in your position, I'd do the exact same thing. То есть, если бы я была на твоем месте, то сделала бы то же самое.
In so many ways, you were the worst thing that ever happened to me. Знаешь, во многом ты, самое худшее что с мной случалось.
Okay, it may look that way, but getting fired from that movie was the best thing that could have happened to me, okay? I finally realize Хорошо, может я так и выгляжу, но увольнение со съёмок того фильма - самое лучшее, что только могло со мной случиться, понял?
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
Because I'm trying this new thing called being honest with myself. Потому что я испытываю кое-что новое под названием - быть честной самой с собой.
The most amazing thing happened at my next interview after you guys. I fell in love with a single dad who turns out to be a billionaire. Кое-что невероятное случилось на следующем собеседовании сразу после вашего я влюбилась в отца-одиночку который оказался миллиардером.
So then how would I know that you had a thing with a woman whose initials were... L.P.? Так откуда я могу знать, что у тебя кое-что было с женщиной, чьи инициалы... "Л.П."?
But there's another thing. Но есть и еще кое-что.
When you've been in the tobacco business as long as I have, you learn a thing or two about killing people. Будь ты в табачном бизнесе так долго, как я, ты бы узнал кое-что о том, как убивать людей.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The important thing is that I fire someone... Главное, что мне надо кого-то уволить...
The big thing is making amends, and that's why I brought these. Главное - возместить ущерб и поэтому я принёс кое-что.
The funny thing is, I can see that, but my kid... he's blind to it. И ведь самое главное - я это понимаю, а сынок... никак.
you it already told that the main thing is this to attempt to express a feeling of confusion. Я тебе уже говорил, что самое главное - это попытаться выразить чувство смятения.
The main thing that now I... Главное, что я...
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
Believe me, conflict is the last thing I want. Поверь, конфликт - то, чего я хочу меньше всего.
It was the closest thing around at the time. Она в тот момент была ближе всего.
But maybe it's the whole "adopted kid fantasy" thing but I can't help thinking that if I don't screw it up I might have an actual family. Ќо, может быть это всего лишь фантазии приемного ребенка но € не перестаю думать, что если € ничего не испорчу у мен€ по€витс€ насто€ща€ семь€.
The hardest thing was getting that wolf's head to stay on the body. Труднее всего было не смахнуть голову волка окончательно.
And there are just three things you need for this thing to kick into gear. You can think of them as three dials on a giant wheel. You turn up the dials, the wheel starts to turn. И нужны всего лишь три вещи для того, чтобы запустить этот процесс Вы можете представить их в виде трех регуляторов на гигантском колесе Вы поворачиваете регуляторы и колесо начинает вращаться.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
It's just... you know, it's a really heavy thing. Просто... понимаешь, очень тяжелая штуковина.
Now, this thing switches to the various realities. Эта штуковина переключается на разные реальности.
So, I'm supposed to pay a thousand dollars to wait 20 minutes for that thing to spit out a thank-you note when I can write my own in five? И я должен платить тысячу долларов за 20-минутное ожидание, пока эта штуковина выплюнет благодарственное письмо, которое я сам могу написать за пять?
What the hell is this thing anyway? Что это за штуковина?
What the hell is that thing? Что это за штуковина?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
Doing the right thing isn't always the right thing. Правильно поступая это не всегда правильный поступок.
It's the bravest thing I seen in my life. Это самый храбрый поступок, что я видел в жизни.
And then I thought about what a courageous thing you did last night - taking that chance. И вспомнил, какой мужественный поступок ты совершил вчера вечером решившись на признание.
You know, a most extraordinary thing your father did. Ты знаешь, какой необычный поступок совершил твой отец?
That's not a very heavenly thing to do. Какой-то странный поступок для верующего
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
When Inari... that thing... brought me ice cream... Когда Инари... это существо... принесло мне мороженное...
I've been looking for a way to destroy that thing. Я искал способ уничтожить то существо,
Thing was later attacked by the Frightful Four with Thundra as their fourth member. Позже Существо подвергся нападению со стороны Ужасающей Четвёрки с Тандрой в качестве четвёртого участника команды.
We'd be right in assuming that the self is an actual living thing. Мы были бы правы, полагая, что это самосознание и есть наше существо.
Just the meanest-looking thing coming through the brush. Прямо-таки жалкое существо, вылезающее из кустов.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
No. It's got a thing called a stand. У него есть такая штучка - подставка.
Well, they've got a little thing inside their little hymen. Ну, у них есть маленькая штучка внутри их девственной плевы.
Who does she thing she is? Что же она за штучка?
Is that a British thing... lying? Эта британска штучка... лжет?
You're the pretty young thing... is what I meant. Ты и есть та прекрасная молодая штучка...
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
I don't tell jokes, man! That's my thing! Я не шучу, чувак, в этом моя фишка!
Karaoke's my thing. Караоке - моя фишка.
This is not my thing. Это не моя фишка!
It's a Chicago thing. Это наша фишка из Чикаго.
The whole "uncontrolled environment" thing, but luckily I'm not swimming in offers. Вся эта фишка с небезопасностью, но, к счастью, в предложениях не купаюсь.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
Just one moment, I need one tiny little thing. Один момент, мне нужна одна маленькая мелочь.
Well, not always, you have a tendency to say the exact wrong thing at the worst possible moment. Иногда у тебя есть привычка говорить нелицеприятное в самый неподходящий момент.
The thing is, just for a moment I thought... Был момент, когда я даже подумал...
And there's one more thing: И ещё один момент.
Another thing to keep in mind regarding how rules are evaluated is that more specific rules are evaluated before more general rules. Еще один момент, который следует учитывать касаемо того, как расставляются приоритеты правил, заключается в том, что более специфичные правила имеют более высокий приоритет перед более общими правилами.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
Then I found out she did this extraordinary thing for me. Но потом я узнал, что она сделала для меня нечто невероятное.
How could somebody do such an awful thing? Как кто-то может сделать нечто подобное?
"a sincere artist tries to create something Which is in itself a living thing." "Настоящий художник пытается создать нечто само по себе живое".
Anyway, "The Thing" is playing downtown on Saturday. В общем, в воскресенье в центре показывают "Нечто".
For a filmmaker, new technology is an amazing tool, but the other thing that really, really excites me is when new species are discovered. Для кинорежиссёра новые технологии - это всегда нечто удивительное, но больше всего меня радует открытие новых видов.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
I need to know the real reason why you didn't invite me to this thing tonight. Скажи мне настоящую причину, почему ты сегодня не пригласила меня на это событие.
How's this for not making a big thing? Давай не будем превращать прощание в событие.
You think that's the most traumatic thing that's happened to her in the last 18 hours? Думаешь, это самое травмирующее событие, которое случилось с ней за последние 18 часов?
And now this terrible thing happened. Но страшное событие уже произошло.
I mean, it's a terrible thing to happen. You've got this beautiful paradigm. Это очень неприятное событие У вас есть прекрасная парадигма.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
It's this idea of destiny or the one true calling, the idea that we each have one great thing we are meant to do during our time on this earth, and you need to figure out what that thing is and devote your life to it. Это идея предназначения, или истинного призвания; представление о том, что у каждого есть одно единственное, чем он должен заниматься в земной жизни; и каждому необходимо понять, что это, и посвятить этому жизнь.
So the idea that we can actually involve people in doing this thing together, collectively. Идея заключается в том, чтобы привлечь людей к коллективной работе над этим.
So, who has problems with the birthday thing? Кому не нравится идея с днями рождения?
So it's like an obsession thing? Так что, навязчивая идея?
The idea is that when you have a riot or a protest and the police comes towards you, you're wearing this thing - Идея такова: вы бунтуете или протестуете, полиция подходит к вам, а на вас этот костюм.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
I can not do thing not imprisonning me Я не могу сделать предмет не заключающий в тюрьму меня
Now we have the unions, we have the gambling... and they're the best things to have, but narcotics... is a thing of the future. У нас есть союзы, казино... это всё лучшие вещи, но наркотики... это предмет будущего.
A person named in an evidence gathering order may refuse to answer a question or to produce a document or thing where the refusal is authorised by: Лицо, указанное в ордере на сбор доказательств, может отказаться отвечать на вопрос или предоставить документ или предмет, если такой отказ предусмотрен:
According to the tenets of that school of poetry to which he belongs, he thinks that any thing or object in nature is a fit material on which the poet may work... Согласно принципам той школы поэзии, к которой он принадлежит, он считает, что любая вещь или предмет в природе является пригодным материалом, на котором поэт может работать Может ли быть более острый concetto, чем этот адрес к играющим на свирели пастухам на греческой вазе?»
Woman is a love thing, an object of pleasure for the Working man. Женщина - это предмет для удовольствия,... забава для мужчины и не более того...
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
To paraphrase Annan, we need mechanisms to equalize the benefits of globalization, to make life a positive thing for all peoples. Перефразируя Аннана, можно сказать, что нам нужны механизмы выравнивания благ глобализации, превращения жизни в явление позитивное для всех людей.
At Green School, the children are smiling - an unusual thing for school, especially for me. В Зеленой Школе дети улыбаются - редкое явление для школы, особенно для меня.
Mrs. Bardach, it could have just been a one-time thing. Миссис Бэдрак, это могло быть единовременное явление.
I tried to indicate this was just a transient thing. Я расцениваю это, как преходящее явление.
All of us, to some extent, study this thing called a Bill Gates. И все мы, до некоторой степени, изучаем это явление, которое называется Билл Гейтс.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
He thinks the whole thing's an act. Он думает, что все мое положение это притворство.
it's the Honduras thing, it's getting worse. Это из за Гондураса, Положение там ухудшается.
It is not a thing to be done, but the idea of presenting the situation in the region "but for the Karabakh conflict" appears to be quite a thrilling one. Конечно делать этого нельзя, однако прозвучавшая из Баку идея представить положение дел в регионе на случай «если не было бы карабахского конфликта...» представляется уж очень соблазнительной.
The whole thing makes me just... Такое положение вещей жутко...
Believe me, the last thing I want Is to make things worse for these families. Поверь, последнее, чего я хотела - это ухудшить положение, в котором находятся эти семьи.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления?
I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису.
It's a family thing and a financial thing. Это - семейные и финансовые обстоятельства.
Thus, judicial authorities no longer "may" but are "obliged to" order forfeiture of a thing if the circumstances of the case warrant a reasonable assumption that it could be used to finance terrorism. Так, судебные власти уже не «могут», а «обязаны» отдавать распоряжения о конфискации имущества, если обстоятельства дела дают основания полагать, что оно может быть использовано для финансирования терроризма.
Did you just basically do a, "I have to go somewhere for reasons that I can't tell you about" kind of thing, or...? Как вы всё объяснили? "Мне нужно было уехать"? "Возникли обстоятельства, о которых я не могу говорить"?
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
That if this thing bothers Derek enough to bring him out of his little hole, then we might have an opportunity. Что если эта тварь настолько достанет Дерека, что она выползет из своего убежища, то тогда у нас появится возможность.
What if this thing doesn't just feed on the insane? А что если эта тварь не просто питается психами?
So, I hit the brakes and turn, and the thing smashes into my side. Я дернул руль, ударил по тормозам, а это тварь влетела мне в борт.
T-that thing got him, or that you killed him? Эта тварь забрала его, или вы его убили?
Now who the fuck are you and what's this fucking thing you've got on my chest? "ак кто ты бл€дь такой?" что за адскую тварь ты мне на грудь пустил?
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
I made a perverted, sexist, useless thing. Я создал развращающую, унизительную, ненужную хрень.
You know, you really shouldn't have started this whole gaslighting thing. Знаешь, ты правда не должна ввязываться в эту паранаидальную хрень.
I think it's some sort of Japanese gay thing. Я думаю это какая-то японская голубая хрень.
Jeez, what's in this thing? ерт, это что за хрень?
What is that thing? Что это за хрень?
Больше примеров...