Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
The art program - best thing ever. Курсы изобразительного искусства - самая лучшая вещь на свете.
I change one little thing, and you all lose your minds. Я изменила лишь одну крохотную вещь, а вы все с ума сходите.
A data entity is any real or abstracted thing about which an organization or individual wishes to store data. Сущность данных - это любая реальная или абстрактная вещь, о которой организация или физическое лицо желает хранить данные.
All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день.
You're actually pretty good at this therapy thing. Терапия и вправду отличная вещь.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
Careful, Gwen... this thing eats people. 2 часами раньше Осторожнее, Гвен... эта штука ест людей.
Love sure is a funny thing. Любовь, конечно, странная штука.
That thing gave me a nasty little shock. Эта штука напугала меня.
Can't this thing go any faster? Эта штука может ехать быстрее?
Well, until someone tells me what this thing is, this ship moves forward without me Ну, до тех пор, пока кто-нибудь не скажет мне, что это за штука, этот корабль будет двигаться вперед без меня.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
She used her daughter to keep the marks away from home while the boy and his friends did their thing. Она использовала свою дочь, чтобы выманивать жертв из дома, пока парнишка с друзьями делали свое дело.
Like i said, the whole thing is dull. Как я сказала, все дело в скуке.
It's a great thing you do. Вы делаете великое дело.
These negotiations are the real thing. Эти переговоры - реальное дело.
But the thing is, darling, you're not going to die, and I'll never let you out of my sight again. Но дело в том, дорогая, что ты не умрешь, и больше я не отпущу тебя от себя.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
The scariest thing is that he spells like a 2-year-old. Самое пугающее то, что он пишет, как двухлетка.
As you can see, I'm still alive, and that's the main thing. My father, too, says that's what's most important. Как можешь видеть, я по-прежнему жив, и это главное. Мой отец тоже говорит, что это самое важное.
The most important thing to remember, though... Самое главное, надо помнить...
And the worst thing is, А самое худшее, что,
And the crazy part about this whole thing is it's actually really good - it is. И самое безумное, что она реально хорошая, так и есть.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
Well... thing is, I sort of volunteered you for something. Что ж... дело в том, что я записала тебя волонтёром на кое-что.
But then, when they saw it was me, this weird thing happened. Но потом, когда они увидели, что это я, случилось кое-что странное.
If that's what you want, I have just the thing. Если это то, чего ты хочешь, то у меня кое-что есть.
Mother, I want to talk to you an important thing Мам, мне надо тебе кое-что сказать.
In case this whole thing goes south, there's something you need to know. На случай, если дела пойдут не по плану,... мне нужно тебе кое-что сказать.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The important thing is to be intelligent about it. Самое главное, это относиться с пониманием.
Most important thing - find out who is he working for. Самое главное - выяснить, на кого он работает.
Look, the main thing is you stepped up to the plate and you took a swing, and I'm proud of you. Послушай, самое главное в том, что ты воспользовался шансом и сыграл на опережение, и я тобой горжусь.
The thing is, you're in. Главное, что ты в шоу
The main thing for me is that I managed to make somebody's life a little bit happier. Главное то, что мне удалось сделать кого-то, пусть и не намного, но счастливее.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
It's the worst thing I've ever done. Это худшее из всего, что я написал.
If you get caught, you get in trouble... while he denies the whole thing. Если схватят, вы влипли. А он от всего открестится и останется на свободе.
The last thing the people here need is a two-bit charlatan... passing on bogus messages from the other side. И меньше всего людям Фэйруотера сейчас нужен шарлатан... обещающий родственникам связь с потусторонним миром.
The other thing we did is we flew seven programmers from all over the world - literally every corner of the world - into our house. Во-вторых, мы пригласили семь программистов со всего мира буквально из каждого уголка мира- к нам.
Is that a zen koan "one hand clapping" thing? Итак, прежде всего, ты была права.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
That thing looks dangerous in this weather. Это опасная штуковина для такой погоды.
You know that thing in a car that measures miles? Знаешь, в машине есть такая штуковина... накручивает мили.
And these are my plucky assistants... Thing One and the Other One. А это мои отважные помощники - Первая штуковина и Ещё один.
if this thing kicks me... Если эта штуковина стукнет меня...
That thing out there has ionized this complete sector. Та штуковина ионизировала весь сектор.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
You'll be compelled to do the right thing. Вы будешь вынужден сделать правильный поступок.
That wasn't a friendly thing to do. Не очень-то дружеский поступок, Мэттью.
And it was the stupidest thing I have ever done. И это был самый глупый поступок, что я совершал.
And besides, it's the right thing to do. И к тому же, это правильный поступок.
(sighs) I did a Terrible thing. Я совершила... Ужасный поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
Here, when the time code duplicates a living thing, the copy is always doomed. Итак, если код времени дублирует живое существо копия всегда обречена.
We can all agree that any living thing that isn't inherently evil in and of itself is capable of undertaking actions that are evil. Мы все можем согласиться, что любое живое существо, которое не является злым по своей сути способно совершать действия
The pair are rarely seen, but appear to manipulate events to prompt Spider-Man to solicit the Thing to join the Avengers and Warlock in the first war against the Titan Thanos and defeat him. Их обоих редко видят вместе, Порядок манипулирует событиями, чтобы побудить Человека-Паука попросить Существо присоединиться к Мстителям для участия в первой войне против Титана Таноса.
I mean the thing. Я имею в виду существо.
So the whole thing has sort of morphed into this organic, ever-evolving creature, that's actually gone way beyond Christine and I. Таким образом, всё переросло в это живое, постоянно растущее существо, которое переросло меня и Кристин.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
You got a little Jimmy Stewart thing going on there, don't you? У тебя есть маленькая штучка там, не так ли?
A Charleston entitled 'My Girl Has A Little Thing'... Чарльстон под названием "У моей девочки есть одна миленькая штучка".
Pretty little thing, isn't she? Прелестная маленькая штучка, правда?
He had this funny little thing where his two front teeth they overlapped. У него была на передних зубах смешная штучка для распрямления.
One small thing for a thing, one enormous thing for a thingy-thing! Одна маленькая штучка для штуки, ...одна огромная штуковина для штукенции!
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
This is the new thing we do? Серьёзно? Это теперь новая фишка?
As long as we get to do our thing, chop it up, До тех пор пока у нас будет своя фишка
Is that just your thing? Или это твоя фишка?
Is that your thing? В этом твоя фишка?
It was our extra-special thing. Это была наша сверхособенная фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
I think it's pretty clear by now that Western aid has been shown to be the very thing keeping Africa so impoverished and underdeveloped. Ну знаешь, я считаю, что это очевидно в настоящий момент, что помощь от Запада показала, что именно она держит Африку в бедности и препятствует ее развитию.
To think that you could still say such a thing at this juncture! что можно сказать такую вещь в такой момент!
I did! I drank half a bottle, and it didn't do anything, and then I got all anxious about that, and the next thing you know, I'm on the train to pizza town. Я выпила полбутылки, никакого эффекта, потом у меня была паника из-за этого, а в следующий момент я уже в поезде в пицца-таун.
The next thing I knew we were spiraling in toward the surface. В следующий момент мы пикировали к поверхности.
The other interesting thing for us - we like sensors - is this idea that you could have an on-ramp for the Internet of things. Ещё один важный для нас момент - нам нравятся датчики - возможность иметь доступ к физической инфраструктуре Интернета. Представьте, что здесь может быть метеорологическая станция.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
People have died trying to do this kind of thing. Люди погибали, пытаясь осуществить нечто подобное.
But I say if it's not the internet, it's the real thing. Если это не по интернету - значит это нечто настоящее.
Happiness - the happiness which Thomas Jefferson inscribed in the Declaration of Independence - is a deeply personal thing; at the most we manage to define what makes us unhappy, but not what brings Happiness - with a capital letter. Счастье - то счастье, о котором писал Томас Джефферсон в Декларации независимости, - это нечто сугубо личное; самое большее, что мы можем, это определить то, что делает нас несчастливыми, но это вовсе не то, что приносит нам Счастье с большой буквы.
It was the damnest thing you ever saw, Millie. Это было нечто, Милли.
And what we would see here as a suburban development - a similar thing, but they're all high-rises. А то, что мы здесь назвали бы развитием пригородов - вот нечто подобное, только все здания многоэтажные.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
Well, I guess having Rachel back wouldn't be the worst thing in the world. Думаю, возвращение Рэйчел - не самое ужасное событие в мире.
So when this thing happens, be sure and let me know. Так что когда это событие произойдёт, не забудь мне сказать об этом.
It's such a huge, life-altering thing. Это такое огромное, изменяющее-жизнь событие.
It was a just big thing. Это было большое событие.
It's quite a beautiful thing, I think. Но вообще-то это важное событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
The whole double date thing was obviously a test to see how I would do around Elena. Ну вся эта идея с двойным свиданием, это же явно проверка... чтобы посмотреть, как я буду себя вести рядом с Еленой.
Next thing I remember, I was going somewhere. Потом я двигался куда-то но это была не моя идея.
I mean it was my dad's idea, even the name, the whole thing. Я имею в виду, что это была идея моего папы, даже имя, в этом дело.
But the thing is, had I waited for him until 2042, my film wouldn't be a futuristic film anymore, so I just couldn't do that. Но дело было в том, что дождись я 2042 года, фильм бы уже не был о будущем, так что эта идея мне не подходила.
Handing this thing back to the Caterpillar might be a truly horrible idea. Возможно, отдавать веревку Гусенице - не лучшая идея.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
This is not a negotiable thing, hunger. Голод - не предмет для дискуссий.
Now, to start, we need someone to suggest a thing. Для начала, нам надо, чтобы кто-нибудь назвал предмет.
The thing and you that I go to go on night patrol do not matter at all Предмет и вы который я иду продолжать ночной патруль не имею значение совершенно
I can not do thing not imprisonning me Я не могу сделать предмет не заключающий в тюрьму меня
(c) a law currently in force in the foreign State that would render the answering of that question or the production of that document or thing by that person in its own jurisdiction an offence. с) действующей законодательной нормой иностранного государства, запрещающей этому лицу давать ответ на такой вопрос или предоставлять такой документ или предмет в нарушение его собственного законодательства.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
These cloned animals are a fundamentally new thing. Клонированные животные это фундаментально новое явление.
I guess what I'm trying to say is... that I realized that this whole mess... that's just a temporary thing. Я полагаю, что я пытаюсь сказать... что я осознал, что вся эта чертовщина... просто временное явление.
We have no idea, really, as to how it's achieving've been studying this thing they call the kinetochore for over a hundred years with intense study, and we're still just beginning to discover what it's about. Мы изучаем это явление, которое называется кинетохор, на протяжении ста лет, с проведением серьёзных исследований и мы только начинаем понимать, как всё происходит.
It's not a specific thing. But electricity is also very, very broad, so you have to sort of narrow it down. Не принципиально, но электричество довольно обширное явление, поэтому мы его сузим до необходимых нам масштабов.
Evictions became a thing of the past in Cuba. Явление отсталости как таковое исчезло с социальной панорамы Кубы.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
Children do not like that sort of thing. Мне тоже не нравится такое положение.
This is not a new thing. Это не новое положение.
I appreciate you trying to save the day and be all parental, but I just want to ice this thing and be alone, so... Я ценю твою попытку спасти положение и быть хорошим родителем, но я просто хочу покончить со всем этим и побыть одной, так что...
That sort of thing is not only embarrassing, it gives a bad impression. Подобные вещи не просто ставят нас в неудобное положение, но и производят неблагоприятное впечатление.
It is not a thing to be done, but the idea of presenting the situation in the region "but for the Karabakh conflict" appears to be quite a thrilling one. Конечно делать этого нельзя, однако прозвучавшая из Баку идея представить положение дел в регионе на случай «если не было бы карабахского конфликта...» представляется уж очень соблазнительной.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
It's the right thing to do, given the circumstances. Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением.
It seemed the only reasonable thing to do under the circumstances. Это показалось мне самым разумным шагом, учитывая обстоятельства.
Under the circumstances, it was the best thing that could have happened, right? Учитывая обстоятельства, это же лучшее, что могло случиться, верно?
Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления?
You could make a case that being taken for granted might just be the best thing in the world. Бывает, что обстоятельства, принимаемые как данность, вдруг становятся самыми лучшим на свете.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
Because I'm finally gonna kill... the most dangerous thing I ever hunted. Потому что я, наконец, убью... самую опасную тварь из всех, на кого мне приходилось охотиться.
Oh, they forgot to take that thing with them. Ох, они забыли забрать с собой эту тварь.
Peter Cannon writes that Asenath Derby makes "The Thing on the Doorstep", "the only Lovecraft story with a strong or important female character"-although the question is complicated by the tale's "gender-swapping situation". Питер Кэннон пишет, что персонаж Асенат Дерби делает «Тварь на пороге», практически единственной историей Лавкрафта с сильным или важным женским персонажем, хотя вопрос осложняется «ситуацией смены пола».
Go away, beastly thing! Уходи, монструозная тварь!
How we gonna kill this thing? Как мы прикончим эту тварь?
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
That thing took your wife to get to John. Та хрень забрала твою жену, чтобы добраться до Джона.
Hell, if it means Getting these people home, I'll sit in the damn thing. Черт, если это позволит вернуть этих людей домой, я сяду в эту хрень.
Oh, could you please turn that fucking thing off? О, прошу, не мог бы ты вырубить эту хрень!
And this whole Trinity thing sucks, I get it. И вся эта хрень с Троицей. Я всё понимаю.
Your thing sucks, too. У тебя тоже хрень.
Больше примеров...