Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
Best thing we can do for him now is find him a new puzzle to solve. Лучшая вещь, которую мы сейчас можем для него сделать это найти новую головоломку для решения.
It's hard to get that kind of thing out of your head. Трудно выбросить подобную вещь из головы.
There's one more thing Rumplestiltskin's quite good at, and that's finding loopholes. Есть еще одна вещь, в которой Румпельштильцхену нет равных... в поиске лазеек.
I took the lost thing over to Pete's place. Я отвёл вещь к Питу.
Claire, that thing's bad. Клэр, эта вещь плохая.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
The thing that possessed Cordy's long dead, Spike. Штука, которая поселилась в Корделию, давно уже мертва, Спайк.
This thing just doesn't want to budge anywhere. Эта штука не двигается с места.
If we can find out how this thing got through, when it got through... Если мы сможем узнать, как эта штука пробралась сюда, как она пробралась...
I don't like this thing. Мне не нравится эта штука.
You know how this huge metallic thing full of seats air hostesses and people are able to fly? Ты знаешь, как эта громадная штука из металла и пластика, полная чайников, кресел и стюардесс, может летать?
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
You're doing elton John's thing really, though. Вообще-то ты делаешь дело Элтона Джона.
The thing is, if this fails, people's perception of forensic DNA will be shattered. Дело в том, если это не удается, доверие людей, в использовании ДНК в суде, будет разрушено.
'Cause the thing about him is, if you want him bad enough, he'll hear you. Дело в том, что если ты очень сильно этого хочешь, он услышит тебя.
I mean, I know this whole beer thing was not my life's work, but... I don't want to be what Annie said, you know? Я знаю, что пивоварня - не дело всей моей жизни, но... я не хочу быть тем, кем меня назвала Энни.
This thing can't fail. Это дело обречено на удачу.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
If it were my wife, the worst thing she would do is ask to join in. Если это жена, самое страшное, что она сделает - попросит присоединиться к нам.
You know the greatest thing about writing a successful book? Знаешь, что самое важное для успешного писателя?
And the saddest part about this entire thing is that no one forced you to fake that memory, you did that all on your own. И самое печальное в этом то, что никто не заставлял тебя притворяться, что ты вспомнил, ты сделал это по своей инициативе.
And here's the worst thing. И вот что самое ужасное.
The weird thing is, the three of us were being driven around in one of these last week and we didn't actually notice what it was. Самое интересное, трое из нас поездили на ней на прошлой неделе, и, по правде говоря, мы не можем сказать чего-то определенного насчет нее.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
One more thing I wanted to tell you, sir... Я хотел бы сказать еще кое-что, сэр...
There's something else though that might turn this into a whole other thing. Правда есть кое-что ещё, что может изменить ход событий.
Would you like to see a thing? Хочешь, покажу тебе кое-что?
I know a thing or two about that, you know. Я в этом кое-что смыслю, знаете ли.
Let me kick down a little thing to you that our founding fathers kicked down to me. Позвольте мне рассказать вам кое-что, что наши отцы-основатели рассказали мне.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The important thing is the dam is never happening and your dream has been crushed. Главное, что дамбе не бывать и ваши мечты уничтожены.
Well, the main thing is just blending. Ну, главное всё-таки - залечь.
The point is. I want to do the responsible thing this time. Главное, что на этот раз я хочу поступить ответственно.
I believe that the most important thing is to understand that if we don't pay attention to these efforts, they are invisible, and it's as if they never happened. Я считаю, самое главное - понять, что если мы не будем обращать внимания на их усилия, они будут невидимы, как будто их никогда и не было.
The most important thing is to resolve things in here. Самое главное решить все здесь.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
It's the safest thing I've ever seen. Это самое безопасное, из всего, что я видел.
The best thing would be for you to come to Voyager - talk to her yourself. Лучше всего, если вы прилетите на "Вояджер" - поговорите с ней сами.
And the thing that I'm... most proud of in my life is being your mother. И то, чем я... больше всего горжусь в моей жизни, это то, что я ваша вама.
In light of the Tyler thing, it's probably nothing, but... В свете событий с Тайлером, скорей всего это ничего не значит, но...
People have died trying to do this kind of thing. А вы не выглядите как сумасшедший, вы пилот швейцарских авиалиний Вы скорее всего человек, который всё тщательно контролирует.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
Where's your painter thing, Yochi? Где твоя цветная штуковина, Йохи?
If that thing blows while I'm pulling the pin, he loses a leg - I lose a face! Если эта штуковина рванёт пока я в ней ковыряюсь он потеряет ногу, а мне разнесёт лицо!
Hammy, what weird thing? Хэмми, где странная штуковина?
What the hell is this thing anyway? Что это за штуковина?
It's the Marc Jacobs test, the amnio, the birth defect thing, the red head scare, and then we can have the joy? тест Марка Джейкобса, амниоцентез, штуковина для выявления дефектов, рыжеволосая жуть, и после этого мы наконец сможем радоваться?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
Plus that messy thing. Плюс к тому твой грязный поступок.
This is not a particularly cultural thing to do. Не очень культурный поступок.
Having a child is a selfish thing. Иметь ребенка это эгоистический поступок.
But what you did, going public, telling the truth about what happened, that might just be the bravest thing I've ever seen. Но то, что сделал ты, предал огласке, рассказал правду о том, что случилось, это наверное самый храбрый поступок, из всех, что я видел.
How long you get to keep judgin' a person for one had thing they done? Сколько можно гнобить человека за один его плохой поступок?
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
Unmanned probes can give us the information we need to destroy this thing, if it can be destroyed. Зонды предоставят нам всю информацию, необходимую, чтобы уничтожить это существо, если это возможно.
You're going a long way to protect this thing. Ты так стараешься защитить это существо.
Isn't that the sweetest thing. Разве она не прекраснейшее существо.
That thing is in the house. Это существо в доме.
This thing has been around for centuries. Это существо было здесь веками.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
So that blinky thing, that's where Ali hid Mona's laptop? То есть эта мигающая штучка, это место, где Эли спрятала ноутбук Моны.
But then this thing popped up on my phone that said, "Are you sure?" Но на телефоне выскочила штучка, которая спросила "вы уверены?"
A Charleston entitled 'My Girl Has A Little Thing'... Чарльстон под названием "У моей девочки есть одна миленькая штучка".
Like that twirly thing on the cord. Такая кругленькая штучка на шнуре.
A pretty little thing like you - Такая штучка, как ты...
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
Her thing was coming down from the mountain to speak truth to the masses. У неё была фишка спускаться с горы и нести людям правду.
I'm a good person, that's my thing Я хороший человек, в этом моя фишка
This is the new thing we do? Серьёзно? Это теперь новая фишка?
Is that the new thing with you? Это теперь твоя новая фишка?
Turani: Is that a Marine thing? Это типа фишка морпехов?
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
There's a second thing I like about this. И есть второй момент, который мне нравится.
It was the easiest thing to do in the moment. Это было самым простым выходом в тот момент.
As to whether the scope of the draft articles should be expanded, his delegation believed that the main thing was that the injured parties must be able to obtain compensation or other relief, regardless of whether the activity had involved a risk of causing harm. Что касается вопроса о необходимости расширения сферы охвата проектов статей, то его делегация полагает, что главный момент заключается в том, что потерпевшие стороны должны иметь возможность получить компенсацию или иное возмещение независимо от того, сопряжена ли эта деятельность с опасностью нанесения ущерба.
But here's the thing. I... Но есть один момент.
Look, I was willing to give you an alibi - it just seemed the right thing to do at the time. Послушай, я согласилась дать тебе алиби - в тот момент это казалось правильным.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
We kind of had this weird thing happen at Sam's birthday. На дне рождения у Сэма произошло нечто странное, но...
It's really a remarkable, awesome thing that happens there. Это действительно нечто замечательное и выдающееся.
I seem to remember a summer 10 years ago when this kind of thing happened on occasion. Я, кажется, помню лето 10 лет назад когда произошло нечто подобное.
Some of our subkrewes, they want some kind of acknowledgement Of the storm - a serious acknowledgment, Not that tongue-in-cheek thing we usually do. Некоторые из наших подгрупп хотят нечто вроде освещения урагана... нечто посерьёзнее, чем наша обычная сатира.
And now before I finalize this, I want to show you an even cooler thing, I think - something you cannot even do in real is a PCR machine. И перед тем как закончить, я хочу показать вам нечто ещё более забавное, как мне кажется, то, что вы не сможете сделать в реальных лабораториях.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
No, no, this thing's an event. Нет, нет, это будет событие.
What's the last thing you remember? Дейта, какое последнее событие сохранилось в твоей памяти?
I don't want you ducking out of your grandparent's party early if it's going to be a big thing. Я не хочу чтобы ты покидала прием твоих дедушки и бабушки рано, если важное событие.
The greatest thing to ever happen to me это лучшее событие в моей жизни.
And now this terrible thing happened. Но страшное событие уже произошло.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
Because the worst thing we have done in Afghanistan is this idea that failure is not an option. Так как наихудшая вещь, которую мы сделали в Афганистане это идея, что ошибка это не выбор.
The next best thing. Еще одна шикарная идея.
The roof thing sounds pretty good. С крышей идея хороша.
Handing this thing back to the Caterpillar might be a truly horrible idea. Возможно, отдавать веревку Гусенице - не лучшая идея.
Are you really sticking with the no-talking thing? Ты правда думаешь, что молчать - такая уж хорошая идея?
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
That I'd never lived any place long enough to justify having such a simple thing. Что я нигде не жила так долго, чтобы иметь такой простой предмет.
How do we call the thing I wear in my hand. Как называется предмет, цто у меня на запястье?
You're a thing, a construct. Ты - предмет, конструкция.
Well, that and the month long incantation it took to enchant the thing in the first place. И нужно ещё месяц произносить заговор, которым изначально был зачарован предмет.
The great thing about science is that it always sheds light on the subject. Самое замечательное в науке, что она проливает свет на предмет.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
And then the last thing on the list there, ocean acidification - И последнее явление в этом списке проблем - это повышение кислотности океана.
This process continues, as racism is often perceived as a thing of the past, and wider American society as "colour blind". Этот процесс продолжается, поскольку расизм зачастую воспринимается как явление прошлого, а американское общество в целом как "не различающее цветов кожи".
You know, perhaps it's just a generational thing. Наверное, это просто поколенческое явление.
That way, you know if what you're testing is really the thing responsible for the observation. Таким образом определяется, действительно ли тестируемый фактор отвечает за явление.
Is this some sort of residual werewolf thing? Это остаточное вервольфское явление?
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
I know some guys love that whole damsel-in-distress thing, but I don't. Я знаю, некоторым парням нравится, когда девушка попадает в затруднительное положение, но мне нет.
Given the straits we're in, I would suggest there is no such thing. Учитывая положение, в котором мы находимся, я бы предположил, что такой вещи нет.
Just look at that thing the wrong way and it'll rupture. Только посмотри сюда - неверное положение и оно разорвётся.
According to section 9 of the Act on the Sami Thing (974/1995), the authorities must negotiate with the Sami Thing on all far-reaching and important measures which may directly and in a specific way affect the status of the Sami as an indigenous people. Согласно статье 9 Закона о саами тинг (974/1995), власти обязаны обсуждать с саамским парламентом любые далеко идущие и важные мероприятия, которые могут непосредственным и конкретным образом затрагивать положение саами в качестве независимого народа.
Believe me, the last thing I want Is to make things worse for these families. Поверь, последнее, чего я хотела - это ухудшить положение, в котором находятся эти семьи.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
This seems like the best thing to do considering the circumstances. Это кажется лучшим выходом, учитывая обстоятельства.
Under the circumstances, it was the best thing that could have happened, right? Учитывая обстоятельства, это же лучшее, что могло случиться, верно?
There's a whole batista thing going on. С Батистой есть новые обстоятельства
Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать.
The thing is, the situation has got out of hand, we've decided, me and my colleagues, there is no obligation of course, Понимаете,... просто ситуация приняла такой оборот, что мы - я и присутствующие тут мои коллеги - решили принять во внимание обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
I got to go feed that thing in room 33. Пойду кормить эту тварь из тридцать третьего.
The way that thing comes and goes... То, как эта тварь появляется и исчезает...
And I'm telling you that thing that just shredded us was only the first of them. И я вам говорю, что эта тварь, которая нас измочалила, только одна из них.
What is this thing? Что это за тварь?
The least Hogwarts can do... is make sure the thing that killed their daughter is slaughtered. Мы должны уничтожить тварь, убившую их дочь.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
The damn thing, it takes over the whole limbic system. Эта хрень заменяет всю лимбическую систему.
And that's just a weird, like, thing. А это просто, типа, странная хрень.
It should do. I wrote the fucking thing. Ещё бы, я написал эту хрень.
Well, this thing's been on TV. Ну, эта хрень уже в новостях.
Well... they got this here... scissor-happy, beautify-America thing here. Ну... У них тут такая... кукольно-счастливая, настоящая Американская хрень.
Больше примеров...