| Modern art - a very subtle thing. | Современное искусство - очень тонкая вещь. |
| See, the cool thing about me using my own dna | Видишь ли, самая классная вещь при использовании собственного ДНК, |
| The most exciting thing just happened. | Только что случилась самая волнующая вещь |
| Just one more thing. | И еще одна вещь. |
| To be reminded of what we face, what is out there waiting for us, the thing that asks nothing but takes all. | Чтобы напомнить, кому мы противостоим, и кто поджидает нас снаружи, вещь, которая не просит ничего, но отбирает все. |
| Tell me what that thing did to me and how fix it. | Скажите, что эта штука сделала со мной и как это исправить. |
| The Time Masters have this thing called the Oculus, which allows them not only to gaze into the future, but to engineer it. | У Повелителей Времени есть штука под название Око, которая позволяет им не только видеть будущее, но и менять его. |
| They just want you and that thing you're carrying. | им нужен ты и эта штука. |
| This thing doesn't turn so well. | Эта штука такая неповоротливая. |
| This thing becomes you. | Тебе идет эта штука. |
| But here's the thing, Dave. | Но вот в чем дело, Дэйв. |
| So like you say, I am doing my thing. | Так что, как ты говоришь, я делаю свое дело. |
| I know it sounds bad, and this is the last thing you want to deal with, but I I did not want to hide anything from you. | Знаю, это звучит не очень, и это последняя вещь, с которой ты хотел бы иметь дело, но Я не хочу ничего от тебя скрывать. |
| The thing is to Sarah, to me, he's always going to be this guy. | Дело в том, что... для Сары, для меня, он всегда будет вот этим. |
| Thing is... I can't right now. | Дело в том... что я сейчас не могу. |
| When she saw grandfather pass me over for Nate, she decided to protect the thing that mattered to her most. | Когда она увидела, что дедушка предпочел Нейта мне, она решила защитить самое дорогое для нее. |
| And the funny thing is, I don't even understand what we're doing there. | И самое забавное то, что я даже не осознавала, что мы там вообще делаем. |
| You're just about the best thing I've ever met. | Ты почти что самое лучшее, что было в моей жизни. |
| The funny thing is, when we went to your apartment, you don't have the 240 millimeter. | Самое смешное, что Когда мы пришли в вашу квартиру, мы не нашли 240-миллиметровый. |
| You know my PawPaw used to say the great thing about wood Once when you chop it, and once when you burn it. | Ты знаешь, мой дедушка говаривал, что самое замечательное в дереве, это - один раз, когда ты его рубишь, и другой раз, когда его сжигаешь. |
| In case you forgot, I know a thing or two about management. | Если ты вдруг забыл, я знаю кое-что о менеджменте. |
| And one more thing, you will always be my Photograph Official. | И еще кое-что: ты всегда будешь моим официальным фотографом. |
| There's something else though that might turn this into a whole other thing. | Правда есть кое-что ещё, что может изменить ход событий. |
| There's this thing I do that I haven't really told anyone about. | Кое-что, о чём я никому не говорил. |
| And the other thing too is, I suppose, | И есть еще кое-что. |
| The important thing now is what you do in act two. | Самое главное сейчас - твоя игра во втором акте. |
| The main thing is that you don't go back there. | Главное, чтобы ты больше туда не совался. |
| Anyway, the main thing is to get the case reopened... because I don't know how long he can survive in here. | Главное - добиться повторного открытия дела... потому что я не знаю, сколько он ещё протянет здесь. |
| The main thing is to know it's there. | Главное, я обозначаю, что он есть. |
| I just missed one big thing. | Но я упустила самое главное. |
| The worst thing is, I may have the solution. | Хуже всего то, что я могла бы решить проблему. |
| It's a huge honor, and it's a huge responsibility, and I don't know - maybe you think that it's just some symbolic thing or something, and I know we're not even religious, but this is a loss for me. | Это огромная честь и огромная ответственность, я не знаю, может быть, ты думаешь, что это всего лишь символический акт, ты вообще не религиозный человек, но для меня это серьёзная потеря. |
| It's the last thing he's going to expect. | Он меньше всего это ожидает. |
| Just an old pewter thing. | Всего лишь оловянная вещица. |
| I want everyone to picture the thing they fear the very most and turn it into something funny. | Я хочу, чтобы каждый прёдставил то, чёго он боится большё всего и прёвратил это во что-нибудь смёшноё. |
| I thought his thing was a key. | Я думала, что та штуковина была ключевой. |
| That thing is a personnel suppressor deluxe. | Эта штуковина для подавления живой силы. |
| We have to find out what the hell this thing is. | Мы должны разузнать, что, чёрт подери, это за штуковина. |
| WELL... IF YOU DON'T MIND A BUMPY RIDE, I THINK THIS OLD THING'S GOT A FEW MORE MILES ON IT. | Ну, если ты не против дорожной тряски, думаю, эта старая штуковина продержится еще несколько миль. |
| What's the pinch-of-death grip thing that actually killed the girl? | Ну и что же за штуковина убила девочку? |
| But that was a crazy thing you did, Meg. | Но это был сумасшедший поступок, Мэг. |
| Doing one bad thing doesn't make you a bad person. | Но один плохой поступок не делает тебя плохим человеком. |
| That's a human thing to do, so... | Это человеческий поступок, так что... |
| Is that a clever thing? | По-твоему, это умный поступок? |
| It's a randomly peculiar thing to do. | Это неожиданно своебразный поступок. |
| Every living thing is just a temporary home for carbon atoms that existed long before there was life on Earth and will exist long after Africa and Earth are gone. | Всякое живое существо - лишь временное пристанище для атомов углерода, которые существовали задолго до появления жизни, и ещё будут существовать после исчезновения как Африки, так и всей планеты. |
| That thing we saw came from hell, man, not the church. | Существо, что мы видели, из ада, не из церкви. |
| Look, this thing was after me. | То существо охотилось на меня. |
| You're the fattest thing I've ever seen and I've been on safari. | Вы - самое толстое существо из тех, что я видел а я был на сафари. |
| In Marvel Two-in-One #57 - 58 (Nov. - Dec 1979), Klaw is freed by fellow villain Solarr, although both are defeated by a group of heroes, including the Thing, Quasar, Giant-Man, and Aquarian. | В Marvel Two-in-One #57-58 (ноябрь - декабрь 1979 года) Кло удалось вернуться благодаря Соларру, однако оба были остановлены группой героев, в которую также вошли: Существо, Квазар, Великан и Водолей. |
| It's not a captalist thing, Li, it's just... | Это не капиталистическая штучка, Ли. Это просто... |
| be lookin' for me 'cause I'm the real thing | Остерегайся меня, потому что я реальная штучка |
| This little thing here, and what's strange about this is I can spin it one way but not the other. | Эта маленькая штучка, и что в ней удивительно, я могу вращать её только в одну сторону, но не могу в другую. |
| It's just this little thing. | Это всего лишь малюсенькая штучка. |
| Crazy little thing called love... | Безумная штучка по имени любовь... |
| What's kind of Puerto Rican thing | Это что... типа какая-то пуэрториканская фишка, |
| Maybe doing puzzles is our thing. | Может, наша фишка - пазлы? |
| Thing is, I've got a thing. | Фишка в том, что у меня уже есть планы. |
| well, our whole thing was... we just wanted to get away from all structure... and just be chaotic, and not worry about that. | ну, наша фишка была в том, что... мы просто хотели уйти от всех структур... и просто быть хаотичными, и не волноваться об этом. |
| Actually, it's an old thing. | Вообще-то это старая фишка. |
| That was the best thing so far. | На сей момент это была лучшая идея. |
| And to kick this thing off on the right foot, I've got a brand-new song for my brand-new wife, who came into my life at just the right moment and changed it for the better. | И чтобы начать с правильной ноги, у меня есть новая песня для моей новой жены, которая появилась в моей жизни в правильный момент и изменила ее к лучшему. |
| It was just a last-minute thing. | Это решилось в самый последний момент. |
| Honey, that thing was ruined the minute it went on you. | Но он испортил мое свадебное платье! Милая, эта вещь была испорчена в тот момент, когда оказалась на тебе! |
| The last thing that happened the same moment was I remembering that I had not videotaped Andy as I did Chris and Philip. | Последнее, что случилось в тот момент, это когда я вспомнил, что не снял Энди на видео как Криса и Филипа. |
| A terrible thing happened to me. | Но со мной случилось нечто ужасное. |
| but there... there you could look at a thing monstrous and free. | но там..., там мы увидели нечто чудовищное и свободное. |
| Vocation is a special thing. | Призвание - это нечто особое. |
| And then a wonderful thing happened when I was in high school: Gurus from the East started washing up on the shores of America. | А потом произошло нечто замечательное: когда я училась в старших классах школы, Гуру с Востока начали стирать свои тоги на берегах Америки. |
| I was sprawled in bed with Kathleen Turner and David Vine, when suddenly, the most remarkable thing happened... | Я лежал, распластавшись, в постели с Кэтлин Тёрнер и Дэвидом Вайном, а потом произошло нечто замечательное... |
| This really big thing about your past and I had no idea about it. | Это очень серьёзное событие твоего прошлого, а я о нём совсем не знал. |
| How's this for not making a big thing? | Давай не будем превращать прощание в событие. |
| A second thing happened in Kosovo, which kind of - I need a quick gulp of water, forgive me. | Второе событие, которое произошло в Косово, дало - простите, мне нужно сделать глоток воды. |
| I mean, of course it's the most amazing and wonderful thing to ever happen, but, okay, I am an accountant, and I am looking a cold, hard facts. | В смысле, конечно, то самое потрясающее и удивительное событие в моей жизни, но, понимаешь, я - бухгалтер, и я смотрю на холодные, сухие факты. |
| Well, it's not a happy thing. | Это не радостное событие. |
| I told you this whole thing was ridiculous. | Я-я же говорила, что это глупая идея. |
| Juliette dropping us is the best thing that has ever happened, because Brent has an amazing idea. | То, что Джулиет выкинула нас лучшая вещь, которая когда либо случалась. потому что у Брента есть удивительная идея. |
| You know, I know this whole 24-hour supervision thing isn't exactly great, but when the CIA finds us a new apartment, at least we'll have separate rooms. | Знаешь, я думаю, что вся эта тема с круглосуточным наблюдением, не такая уж и отличная идея но когда ЦРУ найдет нам новую квартиру по крайне мере у нас будут раздельные комнаты. |
| You're sure this is the right thing to do? | Вы уверены, что это - хорошая идея? |
| That's Kitty's thing, not mine. I just don't get it. | Это идея Китти, не моя. я просто не понимаю |
| Now, to start, we need someone to suggest a thing. | Для начала, нам надо, чтобы кто-нибудь назвал предмет. |
| The thing you is it suspect to take too? | Предмет вы это подозреваете взяться также? |
| Now, where is the thing that and not have that what have to want? | Сейчас, где предмет который а не что что обязан захотеть? |
| (c) a law currently in force in the foreign State that would render the answering of that question or the production of that document or thing by that person in its own jurisdiction an offence. | с) действующей законодательной нормой иностранного государства, запрещающей этому лицу давать ответ на такой вопрос или предоставлять такой документ или предмет в нарушение его собственного законодательства. |
| It is also conceivable that the offence is committed not directly against an individual, but in the above context against an institution or a thing. | При этом в приведенном контексте объектом правонарушения может быть не какое-либо лицо, а учреждение или предмет. |
| All of us, to some extent, study this thing called a Bill Gates. | И все мы, до некоторой степени, изучаем это явление, которое называется Билл Гейтс. |
| It's a rare enough thing - a man who lives up to his reputation. | Редкое это явление - человек, который полностью оправдывает свою репутацию. |
| These cloned animals are a fundamentally new thing. | Клонированные животные это фундаментально новое явление. |
| I tried to indicate this was just a transient thing. | Я расцениваю это, как преходящее явление. |
| So this is - probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. | Наверно, это вызывает у меня наибольший интерес - мы исследовали явление неграмотности и то, как общаются неграмотные люди. |
| Just look at that thing the wrong way and it'll rupture. | Только посмотри сюда - неверное положение и оно разорвётся. |
| A vertical position is absolutely the worst thing for sciatica. | Вертикальное положение - абсолютно неподходящая позиция для ишиаса. |
| The main thing was that the principal contributor should honour its financial obligations. | Неправильно и нереально объяснять, что трудное финансовое положение в связи с проведением операций по поддержанию мира является причиной так называемых диспропорций при определении шкалы взносов. |
| According to section 9 of the Act on the Sami Thing (974/1995), the authorities must negotiate with the Sami Thing on all far-reaching and important measures which may directly and in a specific way affect the status of the Sami as an indigenous people. | Согласно статье 9 Закона о саами тинг (974/1995), власти обязаны обсуждать с саамским парламентом любые далеко идущие и важные мероприятия, которые могут непосредственным и конкретным образом затрагивать положение саами в качестве независимого народа. |
| Believe me, the last thing I want Is to make things worse for these families. | Поверь, последнее, чего я хотела - это ухудшить положение, в котором находятся эти семьи. |
| Again, I think if you heard the whole thing, you would... you would say... | С другой стороны, думаю... если бы вы знали все обстоятельства... |
| And I know it's only tin, but it's the most valuable thing I could give you, because it'll remind you that no matter how hard the circumstances, you could get over any hurdle, even the ones I put in front of you. | Я знаю, что это всего лишь жестянка, но это самая ценная вещь, которую я могу тебе дать, потому что она будет напоминать тебе о том, что неважно насколько тяжки обстоятельства, ты сможешь преодолеть любые препятствия, |
| And all things considered, I don't know that having that kind of strength is the worst thing you could have been given. | И учитывая все обстоятельства, не думаю, что подобные силы - худшее, что ты мог обрести. |
| Thus, judicial authorities no longer "may" but are "obliged to" order forfeiture of a thing if the circumstances of the case warrant a reasonable assumption that it could be used to finance terrorism. | Так, судебные власти уже не «могут», а «обязаны» отдавать распоряжения о конфискации имущества, если обстоятельства дела дают основания полагать, что оно может быть использовано для финансирования терроризма. |
| That's not going so well, plus the Rams have had a terrible start to their season, so this whole utopia thing's a bit of a debatable point in our house right now. | Плюс "Рэмс" плохо начали сезон, так что вся эта идиллия пока мало влияет на наши семейные обстоятельства. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| That thing owes me a pair of shoes. | Эта тварь должна мне пару туфель. |
| Just sit here while that thing smashes this building to bits? | Просто сидеть тут, пока эта тварь не разнесет завод вдребезги? |
| No, we can't let them bring that thing back to this planet! | Нет, мы не можем позволить им вернуть эту тварь с той планеты! |
| Put that thing down or I will stab you in the throat, bitch! | Положи скальпель, или разорву тебе глотку, тварь! |
| You brought that thing here. | Это ты привел сюда эту тварь! |
| I made a perverted, sexist, useless thing. | Я создал развращающую, унизительную, ненужную хрень. |
| Are you ready to overcome this thing? | }Надпись на пакетах Ты готов побороть эту хрень? |
| We're not going anywhere till that thing is dead. | Мы никуда не полетим, пока это хрень жива. |
| Why does this thing never bloody work? | Почему эта хрень никогда не работает? |
| I said, Are you ready to overcome this thing? | Ты готов побороть эту хрень? |