Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
Accepting such an expensive thing as a color TV set, our boarding school is getting much more than this valuable gift. Принимая такую дорогую вещь, как цветной телевизор, наша школа-интернат получила нечто большее, чем этот ценный подарок.
I mean, well, there is such a thing as... Doing too much time. В смысле, это такая вещь, которая... делает слишком много времени.
I knew it was a thing. Я знал, что это вещь.
There's another thing. И ещё другая вещь.
You wearing that thing? Вы носите эту вещь?
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
Sheriff he had some sort of thing on him like a oxygen tanks for emphysema or something. Шериф, у него с собой была какая-то штука, вроде кислородного баллона для эмфиземы, что-то наподобие.
That thing can't be Ray. Ц Ёта штука не может быть -эем!
Innocence is a beautiful thing. Невинность - это прекрасная штука.
This thing can't help you. Эта штука тебе не поможет.
Growing up's a funny thing. Взросление - странная штука.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
But the thing of it is, somebody's always got to lose. Но дело в том, всегда кто-то должен проиграть.
We have kept this whole thing completely under wraps. Мы держали всё это дело в тайне.
You know, the thing is, Знаешь, дело в том, что
Here's the thing - Ок? Вот в чем дело...
And I'm in the middle of a thing here. У меня тут одно дело.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
But that's not even close to the strangest thing I've seen. Но это далеко не самое интересное, что я когда-либо видела.
It's the worst thing ever in the history of human events. Это самое худшее, что могло произойти за историю человечества.
It's the worst thing that could've happened. Ж: Это самое ужасное, что могло произойти.
The most important thing of all is to belong. Самое важное в жизни - быть частью чего-то.
This is the dullest thing. Это самое скучное шоу ?
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
Let me just do one quick thing, excuse me. Дайте я только кое-что быстро сделаю, простите.
Robbie had a thing going at the home. Робби проворачивал кое-что в доме престарелых.
Ever since I was a student in college, we used to do a thing before every production, and since I've been making films, we did it, and it made those films have good luck. Еще будучи студентом колледжа перед началом съемок мы должны были кое-что сделать, и сколько я снимаю фильмы, мы всегда делали это, что приносило удачу прежним фильмам.
I know a thing or two about Hartleys. Я знаю кое-что о Хартли.
So, I want one last thing. Поэтому мне нужно еще кое-что.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The basic thing is to know exactly what is happening on the ground. Главное - это точно знать, что происходит на местах.
The most important thing about the oboe that makes it so magical is the reed. Самое главное о гобоя что делает его таким волшебным является тростник.
The important thing is to keep this out of the media. Главное, не пропустить информацию в прессу.
What's the single most important thing you've got to convey? Что самое главное среди того, что надо успеть рассказать? Что?
And the biggest thing I have learned is that it's not the reporter that matters, it's the truth that matters. И самое главное - это то, что важен не репортёр, а правда.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
It's the best thing for the swelling. Лучше всего подходит для снятия опухоли.
Are we to deny ourselves the thing we desire most because of her? Должны ли мы отказать себе в том, чего хотим больше всего, из-за нее?
Well, like I said, this is just a facsimile of the real thing. Ну, как я уже говорил, это - всего лишь копия реальной вещи.
You see, this barrier thing is blocking all of the cell phones, Вы же понимаете, что этот барьер лишает нас всего: сотовой связи
No way! Glenn, remember, the thing we love most about each other is that we push each other way beyond our normal boundaries. Гленн, запомни, мы любим друг друга больше всего за то, что мы выталкиваем друг друга далеко за пределы нормального.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
I think this is some kind of flowing thing. Кажется, эта штуковина что-то вроде фонтана.
This is what Cyril was following - the growing thing. Это то, за чем Кирилл следовал. Растущая штуковина
Hammy, what weird thing? Хэмми, где странная штуковина?
What's that thing? Что это за штуковина?
That thing's been ripped wide open. А эта штуковина полностью разрушена
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
You probably even think that you're doing the right thing by taking the blame for her. Вероятно, вам даже кажется, что взять вину на себя - правильный поступок.
One bad thing does not outweigh the many good. Один дурной поступок не перевесит многие хорошие.
Every awful thing I've ever done is linked to her. Каждый ужасный поступок, когда либо совершенный мной, был связан с ней.
That is the most irresponsible, unprofessional thing I've ever heard of in my entire life! Это самый безответственный, непрофессиональный поступок, который я когда-либо видел в своей жизни.
Distrusting me was the wisest thing you've done since you climbed off your horse. Недоверие ко мне это самый мудрый поступок из всех, что вы совершили с тех пор, как спешились с лошади.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
I opened it and then this - this thing rushed out. Я ее открыла, а затем оттуда выскочило это существо.
Here, when the time code duplicates a living thing, the copy is always doomed. Итак, если код времени дублирует живое существо копия всегда обречена.
That thing in there is not Henrietta. То существо в комнате - не она.
That thing we saw came from hell, man, not the church. Существо, что мы видели, из ада, не из церкви.
We can all agree that any living thing that isn't inherently evil in and of itself is capable of undertaking actions that are evil. Мы все можем согласиться, что любое живое существо, которое не является злым по своей сути способно совершать действия
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
So that blinky thing, that's where Ali hid Mona's laptop? То есть эта мигающая штучка, это место, где Эли спрятала ноутбук Моны.
A pretty little thing like you - Такая штучка, как ты...
Some glass, artsy-fartsy thing. Какая-то стеклянная, художественная штучка.
What a nice little thing you have. Какая у тебя симпатичная штучка.
Funny little thing, isn't she? Забавная она штучка, да?
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
Every realtor needs a thing, this is Kirk's thing. У каждого риелтора должна быть своя фишка.
What "whole thing"? Что за такая "фишка"?
It's sort of my thing, you know? Это моя фишка, понимаешь?
This is not my thing. Это не моя фишка!
Picking locks is my thing. Взламывать замки - это моя фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
But I must have dozed because the next thing I had a feeling that someone was in my room. Но, наверное, я задремала, потому, что в следующий момент я почувствовала, что кто-то есть в моей комнате.
We don't ever want to do want to be inside the universe because there's no such thing as standing outside the universe. Любой наблюдатель хотел бы находиться в этот момент внутри, ведь быть за пределами вселенной невозможно.
Look, I was willing to give you an alibi - it just seemed the right thing to do at the time. Послушай, я согласилась дать тебе алиби - в тот момент это казалось правильным.
So Dorothy goes up to Oz. So here's the thing, I was watching it the other night, and there's this one moment that really stunned me. Так что Дорэти идёт к волшебнику... там был один момент, который завораживает меня когда Рэй Болджэр, который играл страшилу...
The interesting thing is of course the rollercoaster doesnot really exist. Интересный момент в том, что эти американские горки не вреальности,
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
My point is... the best thing you can do is take your anger and turn it into something positive. Я считаю... что лучшее, что ты можешь сделать, это принять свой гнев и превратить его в нечто позитивное.
They say, well, we have a thing in a box, and we have its inputs and its outputs. Они говорят, итак, у нас есть нечто внутри ящика, у которого есть свой ввод и вывод.
I have to tell you the most amazing thing happened. Нечто удивительное - Парень, которого я обслуживала,
I think there was a thing called totalitarianism, which was bad, and I think there should be pluralism in society. Я полагаю, существовало нечто, что называлось тоталитаризм, и это было плохо, и я полагаю, что в обществе должен быть плюрализм.
The guy looks just like "The Thing." Он выглядит как парень из фильма под названием "Нечто."
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
The only memorable thing that ever happened on February 14 was the St. Valentine's Day Massacre. Единственное запоминающееся событие, случившееся 14 февраля, это Резня на Валентинов день.
This is the most exciting thing That's happened in this place in years. Это самое запоминающееся событие из всего того, что случалось здесь за последние годы.
I've made you all so suspicious, but this is a happy thing, I want you all to be part of it. Я сделала вас такими недоверчивыми, но это счастливое событие, и я хочу, чтобы вы были его частью.
It's just another thing to throw on the pile of what the hell's going on here. Еще одно событие в кучу вопросов о том, что, черт возьми, здесь происходит.
You know, it's a big thing for us, the bishop coming to Carsely. Визит епископа в Карсли - важнейшее для нас событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
Because the worst thing we have done in Afghanistan is this idea that failure is not an option. Так как наихудшая вещь, которую мы сделали в Афганистане это идея, что ошибка это не выбор.
You just thought it was a normal thing to sit here in the dark? Ты думал, что это нормальная идея, сидеть здесь в темноте?
There's no such thing as a bad idea. Для нас нет понятия 'плохая идея'
Maybe the whole surprise vasectomy thing is a little... not good. Может, идея с вазэктомией не так уж хороша.
The main thing, the main point of all this for me is that we can find mutually beneficial systems for these species. Главное для меня, главная идея всего этого, заключается в том, что мы можем построить взаимополезные отношения с этими видами.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Blavatsky turned to Sinnett with the question of where he would like to find a thing that Kuthumi is going to send. Блаватская обратилась к Синнетту с вопросом: где бы он хотел найти предмет, который Кут Хуми собирается прислать.
And do you recognize this thing? А вот этот предмет вам знаком?
Now, our big symbol at IDEO is actually not so much the place, it's a thing. А наш большой символ в IDEO, это, на самом деле, не столько место, сколько предмет.
I can not do thing not imprisonning me Я не могу сделать предмет не заключающий в тюрьму меня
This is no joking thing. Это не предмет для шуток.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
This kind of thing is the biggest brake there is on Kosovo's development as a democratic society. Подобное явление - это самое серьезное препятствие на пути развития Косово в качестве демократического общества.
These cloned animals are a fundamentally new thing. Клонированные животные это фундаментально новое явление.
It's just a temporary thing, you know. Это временное явление, ты же знаешь.
Mercenary activities are not a thing of the past, they are still going on and they are a factor in violating human rights and undermining the self-determination of peoples or the stability of legitimate Governments. Деятельность наемников - это не исторический факт, а реальное явление, которое тесно связано с нарушением прав человека и принципа самоопределения народов или подрывом стабильности законных правительств.
At Green School, the children are smiling - an unusual thing for school, especially for me. В Зеленой Школе дети улыбаются - редкое явление для школы, особенно для меня.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
But if this thing gets worse, we must close, Но, если положение ухудшится, придётся закрывать.
The last thing we would want to do is make you uncomfortable. Последнее, что бы нам хотелось, это ставить тебя в неловкое положение.
The most important thing they must do is to provide a sense of hope - a sense that things will improve in the long run. Важнейшая среди них - породить надежду, уверенность в том, что в долгосрочном плане положение дел улучшится.
The curious thing is that despite the fact that his situation was utterly hopeless, he didn't want to die. Самое смешное то, что несмотря на тот факт что его положение было абсолютно безнадежным, он не хотел умирать.
MASSIMINO: A big thing about this telescope... is it can point really, really hold its position, and it's the gyros that allow you to do that. Важно в этом телескопе то, что его можно направлять снаружи и изнутри, удерживать его положение с помощью гироскопов.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
I told him I had a family thing, and I'd give him the file in the morning. Я сказал ему, что у меня семейные обстоятельства. и я отдам ему отчет утром.
I think she did the right thing, given the circumstances. Она поступила правильно, учитывая обстоятельства.
In some respects, it was probably the best thing we could do at the time under the circumstances; and that this record was exactly what we wanted it to sound like. В некотором роде, это, пожалуй, лучшее, что мы могли сделать, учитывая обстоятельства; и этот альбом звучит, так как мы и хотели».
And I know it's only tin, but it's the most valuable thing I could give you, because it'll remind you that no matter how hard the circumstances, you could get over any hurdle, even the ones I put in front of you. Я знаю, что это всего лишь жестянка, но это самая ценная вещь, которую я могу тебе дать, потому что она будет напоминать тебе о том, что неважно насколько тяжки обстоятельства, ты сможешь преодолеть любые препятствия,
The thing about the justice system, Kylie, is that they don't really like to make special allowances. С системой правосудия какая штука - она не берёт во внимание особые обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
If your first tranquiliser dart doesn't floor this thing, we have no option but to use live rounds. Если твой первый усыпляющий дротик не свалит эту тварь, нам придется использовать боевое оружие.
If this thing isn't contained, your easter egg hunt is going to be a bloodbath. Если эту тварь не остановить, ваша охота за пасхальными яйцами превратиться в кровавую баню.
Someone hit me over the head and l wound up here in time to see that thing turn into me. Кто-то ударил меня по голове и я очнулась здесь как раз тогда, когда эта тварь превращалась в меня.
How do we stop that thing, Cece? что нибудь может остановить эту тварь, ики?
That thing is nothing more than an Akuma in his form. Эта тварь - Акума, который надел на себя кожу Нарейна.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Oh, man, that thing's gonna come to life and chew my nuts off in my sleep. О, блин, эта хрень оживёт... и отгрызёт мне яйца пока сплю.
You've given us that evil thing! Не могу поверить, что эта хрень теперь у меня!
You know what that thing is? Ты знаешь что это за хрень?
Stupid thing's electric. У тебя же эта хрень электрическая.
I was going crazy all night. I was working with Thirsty, trying to deal with this Stream thing, and it hit me out of nowhere. Я всю ночь с ума сходил, возился с Тирсти, пытался разрулить эту хрень со Стримом.
Больше примеров...