| Just so you know, darling, this thing stays hard all night. | Именно так Вы знаете, дорогая, эта вещь остается твердым на всю ночь. |
| It's the furthest thing from my- | Это самая далекая вещь от моего... |
| One more thing, I can do 10 more movies. | И еще одна вещь, я могу сделать более 10 фильмов |
| So, there was the hotel thing, right? | Так это была вещь гостиницы, правильно? |
| Thing about Joe's cult members, they don't come to this party sane. | Вещь о Джо членов культа, они не приходят к этой партии вменяемым. |
| The thing is, they all require money. | Штука в том, что все они требуют денег. |
| And this is a very mesh-y thing. | И это очень "сетевая" штука. |
| Is there such a thing? | А есть такая штука? |
| Look, here's the thing. | Послушайте, тут такая штука. |
| Big, squashy, oogly thing inside. | Большая, мягкая штука внутри. |
| No, that's the thing about reality. | Нет, все дело в реальности. |
| This is exactly the sort of thing that ought to be handled by | Сейчас именно тот случай, когда за дело должна взяться... |
| And the thing is, I'm a bit older and wiser now, and I know that there's some noises I'll never be able to make because I'm hemmed in by my physical body, and there's things it can't do. | Дело в том, что я стал старше и мудрее, и знаю, что есть такие звуки, которые я никогда не смогу повторить, потому что я ограничен возможностями своего организма, и есть вещи, на которые он не способен. |
| I do have one more thing. | У меня ещё одно дело. |
| But here's the thing: The stupidest possible creative actis still a creative act. | Однако вот в чем дело. Даже самый дурацкий акт творчествавсе же является актом творчества. |
| But the funny thing, the crazy thing, is it's still a shock. | Но самое смешное, это всё ещё шок. |
| And the extraordinary thing is, no-one can work out what was wrong with it. | Самое удивительное, что никто не знает, что же с ней случилось. |
| Now, Friday nights are crazy, and Aaron is out because he has that thing that was going around. | Вечер пятницы - самое жаркое время. Арона сегодня не будет из-за болезни. |
| It's the very best thing you could have done for him. | Это самое лучшее, что ты мог бы для него сделать. |
| Alan and Yvonne have shared everything that matters since they were tiny children, so why shouldn't they share the most profound and precious thing of all? | Алан и Ивонн всегда разделяли между собой всё, что имеет значение С тех пор как они были крошечными детишками, так почему же им не разделить самое важнейшее и ценнейшее в этой жизни? |
| But a funny thing happened when I did. | Но произошло кое-что забавное, когда я это сделал. |
| Well, there is one other thing that's new... that I thought you might like. | Ну, есть еще кое-что новое я хотела тебя порадовать, но... |
| But I can give you the next best thing. | Но я предлагаю кое-что другое, Ник. |
| There's one more thing, dwight. | Есть еще кое-что, Дуайт. |
| There's, like, a thing. | Но есть... кое-что. |
| The main thing is not to find yourself on the same party, but arranged by your wife. | Главное, не оказаться на такой же вечеринке, устроенной твоей женой. |
| The most important thing is not to give in, guys. Yes. | Но главное, ребята, - это не сдаваться, да. |
| The main thing is it should be big! | Главное, он должен быть большим! |
| The important thing is my father will give, so everyone can see how generous he is. | Самое главное, что он есть у моего отца, тогда все увидят его щедрость. |
| The important thing is is that he's not sitting here anymore. | Главное, что он больше не сидит здесь. |
| The best thing you can do is come with me. | Тебе лучше всего сейчас будет уйти со мной. |
| 'Cause I'll probably do a lap at dude's thing and then bounce. | Потому что, я, вероятно, сделаю один круг всего этого и соскочу. |
| Is it a bad thing that I'm being security-conscious after everything that's happened? | Разве это плохо, что я беспокоюсь о безопасности после всего, что случилось? |
| Just... just one more thing. | Всего лишь одну вещь. |
| We also had a whole revolutionary side to the whole thing. | И, наконец, была в то же самое время... у всего этого была революционная сторона. |
| You know, there was a time when this thing was my closest friend. | Вообще, были времена, когда эта штуковина была моим ближайшим другом. |
| OK, so this thing's supposed to beep If there's some spirit Or something supernatural present. | ОК, значит, эта штуковина должна запищать, если какой нибудь дух или что-нибудь сверхъестественное окажется рядом. |
| if this thing kicks me... | Если эта штуковина стукнет меня... |
| This thing here has a little platinum thing. | Здесь маленькая платиновая штуковина. |
| One small thing for a thing, one enormous thing for a thingy-thing! | Одна маленькая штучка для штуки, ...одна огромная штуковина для штукенции! |
| Maybe the most eloquent thing I ever heard of. | Возможно самый эффектный поступок, о котором я когда-либо слышала. |
| If you care about your husband at all, I'd do the responsible thing. | Если вас вообще волнует собственный муж, я бы сделал ответственный поступок: |
| What your husband did to save his family... that was the bravest thing I've ever seen. | То что сделал ваш муж, ради своей семьи... это самый храбрый поступок, который я видел. |
| The guy did a wonderful thing. | Парень совершил геройский поступок. |
| He did a hard thing. | Он совершил тяжёлый поступок. |
| The horse is a living thing and it's... | Лошадь это живое существо и ее... |
| If that thing wants in, it's getting in. | Если это существо захочет войти - оно войдёт. |
| I think the sense that it's a living thing. | что кофе - живое существо. |
| He's a Ilvlng thing, he's not just some kind of novelty toy. | Он живое существо, а не просто какая-то навороченная игрушка. |
| So the whole thing has sort of morphed into this organic, ever-evolving creature, that's actually gone way beyond Christine and I. | Таким образом, всё переросло в это живое, постоянно растущее существо, которое переросло меня и Кристин. |
| This little thing right here, that's the microphone. | Вот эта штучка и есть микрофон. |
| Forfeits, a fine thing. | Эта штучка мне нужна. |
| I mean, this high-profile thing isn't our deal anyway. | Я имею в виду, эта штучка с высококлассным рейтингом по любому не нашего поля ягода. |
| And yet is this thing - from a gamma-therapeutic vehicle RAY-1, year of issue - 1968. | А вот ещё - эта штучка - от гамма-терапевтического аппарата ЛУЧ-1, год выпуска - 1968. |
| Thing 1 and Thing 2. | Штучка Один и Штучка Два. |
| It's a guy thing, mom. | Это фишка чисто между парнями, мам. |
| But that's our thing. | Но это наша фишка. |
| Well, it's this thing I do. | Ну это такая фишка. |
| It's a Chicago thing. | Это наша фишка из Чикаго. |
| It's kind of my thing. | Это своего рода моя фишка. |
| There's a second thing I like about this. | И есть второй момент, который мне нравится. |
| And, the other thing that's important is that this is not Sally Struthers. | И еще очень важный момент - это не Салли Стратерс. |
| Look, I was willing to give you an alibi - it just seemed the right thing to do at the time. | Послушай, я согласилась дать тебе алиби - в тот момент это казалось правильным. |
| This whole thing seems a little insane for us to be doing, climbing with the possibility of... | Ну не безумие ли лезть по этой веревке которая в любой момент может... |
| Honey, that thing was ruined the minute it went on you. | Но он испортил мое свадебное платье! Милая, эта вещь была испорчена в тот момент, когда оказалась на тебе! |
| Rudy and I are two ingredients, which, when combined, create a third thing which... never existed before. | Руди и я - два ингредиента, которые, соединившись, создали нечто третье... совершенно иное, которое раньше не существовало. |
| Well, we're definitely not hiding evidence from you, so it must be that other thing you just said. | Мы точно не скрываем улики от вас, так что это нечто другое о чем вы сейчас только что сказали. |
| He did an extraordinary thing. | Он совершил нечто выдающееся. |
| RICKY: She has that thing. | В ней есть нечто особенное. |
| The colossal thing rumbled over the ridge, tree husks crumbling before it. | «Колосальное нечто грохотало по гряде, древесная кора осыпалась впереди него. |
| Don't convict him because this was a horrible thing. | Не признавайте его виновным, потому что это было ужасное событие. |
| A most extraordinary thing happened last night, Bertie. | Вчера ночью случилось чрезвычайное, небывалое событие. |
| Now, I drove my Mercedes down to the track this morning and, genuinely, the most extraordinary thing happened. | Итак, сегодня утром я ездил на своем Мерседесе по треку и случилась по настоящему удивительное событие. |
| And let's not forget, the great thing that did come from that day was we said, "Enough!" | И давайте не будем забывать... что в этот день произошло большое событие, мы сказали "Хватит!" |
| Well, it's not a happy thing. | Это не радостное событие. |
| Word has it you were the brains behind the thing. | Говорят, это была твоя идея. |
| Which I think would be a bad thing, 'cause there's a psychopath out there hacking people up. | Что, я думаю, плохая идея, потому что там психопат кромсает людей. |
| I think I may have just the thing. | У меня есть одна идея. |
| We plutocrats need to get this trickle-down economics thing behind us, this idea that the better we do, the better everyone else will do. | Мы, плутократы, должны сделать так, чтобы идея экономики «просачивания благ сверху вниз» исчезла. |
| So this is an engaging enterprise for me, and I've really leaned into that first person pronoun thing there, and now my face appears twice, so I think we can agree that this is a fundamentally solipsistic enterprise. | Такой вид деятельности привлекателен для меня, Мне действительно нравится эта идея с изложением от первого лица, и теперь моё лицо появилось здесь уже дважды, поэтому, думаю, мы можем согласиться, что это принципиально солипсистическая деятельность. |
| Now, our big symbol at IDEO is actually not so much the place, it's a thing. | А наш большой символ в IDEO, это, на самом деле, не столько место, сколько предмет. |
| Anyone who acquires a thing obtained through a felony or misdemeanour under conditions leading him to believe that the source thereof is unlawful shall be punished by imprisonment for a period of not less than three years. | Любое лицо, которое приобретает предмет, полученный в результате совершения преступления или мелкого правонарушения в условиях, которые говорят ему о том, что данный предмет был получен из незаконного источника, подлежит лишению свободы не менее чем на три года. |
| Thing which you talked about just now | Предмет который вы поговорили о только сейчас |
| To perform this validity test, we need to do one more thing. That is to specify the substance, or the object, of the trade-offs. | Для того чтобы осуществить такую проверку достоверности данных, нам необходимо проделать еще одну вещь, а именно конкретно указать существо или предмет выбора. |
| For Camper a designer object is not a frivolous or useless thing. | 2.10. Для Кампер предмет дизайна - не просто «слово» или ненужная вещь. |
| Well, geoffrey, forget about it. It's just a one-time thing. | Джеффри, забудь об этом, это всего лишь одноразовое явление. |
| This kind of thing is the biggest brake there is on Kosovo's development as a democratic society. | Подобное явление - это самое серьезное препятствие на пути развития Косово в качестве демократического общества. |
| And then the last thing on the list there, oceanacidification - if you were to ask me, you know, What do youworry about the most? | И последнее явление в этом списке проблем - это повышениекислотности океана. Если бы вы спросили меня: О чем вы большевсего беспокоитесь? |
| In our modern societies, one would like to believe that violence against children as an educational measure is very much a thing of the past. | Многим хотелось бы думать, что в наших современных обществах такое явление, как насилие в отношении детей в качестве воспитательной меры, давно ушло в прошлое. |
| the destruction of the abbeys is a terrible and criminal thing. since that represents by that very presence and exotic ideal to of all of us. | Разрушение монастырей - явление ужасное и преступное, поскольку монастыри олицетворяли возвышенный идеал для всех нас. |
| But if this thing gets worse, we must close, | Но, если положение ухудшится, придётся закрывать. |
| That he's never coming back, sort of thing, and that's the... | Понимание того, что он... никогда уже не вернется, принять такое положение вещей это... |
| It is not a thing to be done, but the idea of presenting the situation in the region "but for the Karabakh conflict" appears to be quite a thrilling one. | Конечно делать этого нельзя, однако прозвучавшая из Баку идея представить положение дел в регионе на случай «если не было бы карабахского конфликта...» представляется уж очень соблазнительной. |
| Including this sort of thing in a job application makes it seem like you didn't care about getting the job enough to really research the position and decide what was relevant about yourself in qualifying for it. | Включая такого рода вещь в работу приложения облегчает казаться, вы не заботитесь о получении задание достаточно, чтобы действительно научных исследований, положение и решить, каково отношение о себе в отборочный для него. |
| Except so far as that provision or, as the case may be, the thing done under its authority is shown not to be reasonably justifiable in a democratic society. | за исключением случаев, когда данное положение или, соответственно, действие, совершенное на основании последнего, не представляется разумно обоснованным в демократическом обществе. |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. | Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день. |
| I think she did the right thing, given the circumstances. | Она поступила правильно, учитывая обстоятельства. |
| And all things considered, I don't know that having that kind of strength is the worst thing you could have been given. | И учитывая все обстоятельства, не думаю, что подобные силы - худшее, что ты мог обрести. |
| Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. | Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать. |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| Oh, the size of that thing was unbelievable. | Ох, эта тварь была огромной. |
| As far as we know, that thing's still around. | Насколько мы знаем, эта тварь все еще где-то здесь. |
| So this thing's in here forever. | Значит, эта тварь тут навсегда. |
| So, last time you saw this thing, it turned people into killers, too? | Итак, в прошлый раз эта тварь тоже делала людей убийцами? |
| The cold thing, it creeps into my gut and tells me one more time it won't let go. | Холодная тварь заползает в мои кишки, и говорит мне снова и снова, что не отпустит меня. |
| I told you, some exotic creature, like a monkey thing. | Я же сказал тебе, что это экзотическая хрень, похожая на обезьяну. |
| But guess who was sitting there in the back, filming the whole damn thing? | Но угадай кто сидел сзади, снимая всю эту хрень? |
| OK, I have no idea how to fix this book, and I cannot sew this bloody pew thing without stabbing myself in the hand. | Окей, я без понятия, как привести всё в порядок по книге, и я не могу шить эту чертову хрень для церковной скамьи без того, чтобы не исколоть себе руки. |
| Look, I'm the one who hooked this whole thing up. | Слушай, оно мне надо знать как эта вся хрень зовется? |
| I said, Are you ready to overcome this thing? | Ты готов побороть эту хрень? |