Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
I will tell you one clever thing, just don't get offended. Я тебе один умный вещь скажу, но только ты не обижайся.
It's another thing for your list, isn't it. Это еще одна вещь для твоего списка, да?
He did the right thing. И сделал правильную вещь.
I have this thing. Мне свойственна одна вещь.
But a truce is a fragile thing. Но перемирие - хрупкая вещь.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
You know, that thing you rigged - it saved my life. Thanks. Знаешь, эта штука, которую ты сконструировал, спасла мне жизнь.
We can't vouch for the safety of the precinct, is the thing. Мы не можем ручаться... за безопасность участка, вот в чем штука.
That thing's in all of us? Эта штука внутри каждого из нас?
That thing, that kid, Irzu, is she here right now? Эта штука, этот ребёнок, Ирзу, она сейчас здесь?
Well, we've got to come up with something or we'll never get this thing off the ground. Ну, мы должны придумать что-нибудь, или эта штука никогда не взлетит.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
Sorry, Harv, I know you have a thing for her. Прости Харв, Я знаю у тебя есть дело для неё.
The thing is it's the cast. Дело в том, что у нас есть актерский состав.
OK, listen. Here's the thing. Слушай, вот в чем дело.
We put our lives on the line, running around the world trying to figure this thing out. Мы будем рисковать жизнями, гоняя по всему в миру, пытаясь разрулить это дело.
I know, that's the thing; Нет, вот в чем дело.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
When she saw grandfather pass me over for Nate, she decided to protect the thing that mattered to her most. Когда она увидела, что дедушка предпочел Нейта мне, она решила защитить самое дорогое для нее.
My Aunt... had that same thing done to her, too. Моя тетя... у нее было то же самое.
No, but if I showed your work to a professional photographer, I guarantee you they'd say the exact same thing. Но если я покажу твою работу профессиональному фотографу, то уверен, что он скажет то же самое.
And the only bad thing that's ever happened on any of those dates is Lance Armstrong dumping Sheryl Crow. И самое плохое, что случилось в любой из этих дней, это когда Лэнс Армстронг бросил Шерил Кроу.
Funny thing is, Justine, I've been kind of just been... Drifting the last few years. Самое смешное, Джастин, это то, что я, как бы это сказать, болтался по свету все эти годы.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
I got a thing, some money coming in from... У меня есть кое-что, так что деньги скоро будут...
Barney and I have been doing the wild thing... this whole time. Между мной и Барни все это время было кое-что... совершенно безумное.
Just to hang out. I've got some thing for you. У меня кое-что есть для тебя.
I know there's a thing. А так... просто кое-что.
Wait, one more thing. Стоп, ещё кое-что.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The important thing is not to antagonise her. Самое главное не настраивать её против себя.
The main thing is to know it's there. Главное, я обозначаю, что он есть.
Discipline is the main thing Дисциплина - вот что главное
The thing is, I'm happy. Главное, что я счастлива.
I didn't do the thing. Надо было сделать главное.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
Well, it wasn't much of a heresy, my friend, just a little thing. Ну, не так уж много там было ереси, мой друг, всего ничего.
I know you want to save him from all that he'll go through, but I think you're doing the right thing. Знаю, вы хотите защитить его от всего, через что он пройдет, но я думаю, вы поступаете правильно.
But the best thing you can do for your people and the world is to accept this agreement. Но лучшее, что вы можете сделать для своего народа и всего мира, это пойти на соглашение.
Daydreaming in the park that day, I came to the conclusion that the only right thing to do was confront Mrs. X... and quit. В тот день, предаваясь в парке мечтам, я пришла к выводу что лучше всего будет выяснить отношения с миссис Икс и уволиться.
Women have two copies of that big X chromosome; men have the X and, of course, that small copy of the Y. Sorry boys, but it's just a tiny little thing that makes you different. У женщин две копии этой большой Х хромосомы, у мужчин - Х, и, конечно, вот та маленькая копия У. Парни, извините, но всего лишь очень маленькая штучка делает вас другими.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
How many drinks did this thing buy last night? На сколько выпивки вчера потянула эта штуковина?
That thing that came out of you how do you know it didn't do something to you? Та штуковина, которую достали из тебя откуда тебе знать, что она ничего не сделала с тобой?
And these are my plucky assistants... Thing One and the Other One. А это мои отважные помощники - Первая штуковина и Ещё один.
if this thing kicks me... Если эта штуковина стукнет меня...
What the hell was that thing? Что это была за штуковина?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
Getting rid of it is the heroic thing. Избавление от сил и есть героический поступок.
It was the right thing to do... Это был правильный поступок в тех обстоятельствах.
Your brother did the worst possible thing A police officer could do. Твой брат совершил самый ужасный поступок, который может сделать офицер полиции.
Two years ago, Laney did the most shocking thing of all. 2 года назад Ленни совершила поступок, поразивший всех.
Rest assured, Mrs. Simpson, that we have a zero-tolerance policy for this sort of thing when it occurs in front of witnesses. Заверяю вас, миссис Симпсон, мы не оставим безнаказанным подобный поступок, раз он случился у всех на виду.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
I opened it and then this - this thing rushed out. Я ее открыла, а затем оттуда выскочило это существо.
Any living thing in this world, including my family and friends, could turn into a Zygon and kill me. Любое живое существо на свете, включая мою семью и друзей, ...может оказаться зайгоном и убить меня.
Every living thing wants to survive, captain. Любое живое существо стремиться выжить, капитан.
I could feel it like a living thing inside of me. Я чувствовал ее как живое существо внутри меня.
It's probably a deep-water thing. Наверное, это глубоководное существо.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
She'll be under lock and key at Bow Street, she's a pretty little thing. Она будет сидеть под замком на Боу-стрит, она - красивая штучка.
On the wall is a hidden safe, inside of which is hidden a little glowing thing. И в стене есть потаенное место, в котором спрятана маленькая яркая штучка.
'cause I-I'm the real thing Потому что я реальная штучка
Crazy little thing called love... Безумная штучка по имени любовь...
I am a pretty little thing just out of lit class at GMU. Я маленькая приятная штучка, прямиком из литературного класса...
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
That's my thing now. I'm just owning it. Да, я так говорю Теперь это моя фишка.
Reese, no offense, if the vigilante thing doesn't work out, Риз, без обид, Если фишка с правосудием не сработает,
well, our whole thing was... we just wanted to get away from all structure... and just be chaotic, and not worry about that. ну, наша фишка была в том, что... мы просто хотели уйти от всех структур... и просто быть хаотичными, и не волноваться об этом.
That's your new thing? Это твоя новая фишка?
It's an NCIS thing, okay? Это фишка Морпола, понимаешь?
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
Well, I bet you're glad your "thing" with her is over now. Ну, я уверена, ты рад, что ваш с ней "момент" уже в прошлом.
But the next thing I knew, I was... hanging upside down in a ditch. И в следующий момент я... Висела вниз головой в канаве.
Another thing that you need to know about the QoS Packet Scheduler is that in order for it to work properly, your network adapter must support 802.1p marking. Еще один момент, который вам нужно знать касаемо планировщика пакетов QoS, заключается в том, что для его корректной работы ваш сетевой адаптер должен поддерживать 802.1p маркировку.
There's one more thing I need. Есть ещё один момент.
At the end of every great achievement that has ever been, I imagine one looks back and is reminded of the one moment when good fortune reached out and gave the thing its blessing. Достигая чего-то важного, человек обычно оглядывается и вспоминает тот момент, когда высшие силы благословили его начинание.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
Leslie, there's a strange thing happened. Лесли, там произошло нечто странное.
You promised nothing bad would happen if we stuck together, and now the worst possible thing is happening, and it's only happening to me! Ты обещал, что ничего плохого не случится, если мы будем держаться вместе, но случилось нечто ужасное, и случилось только со мной!
The guy looks just like "The Thing." Он выглядит как парень из фильма под названием "Нечто."
I told her she was a nasty, attention-seeking brat, and I couldn't believe she'd think such a terrible thing about somebody like Mr. Russell, who'd done so much for this town and the library and all the children. И не могла поверить, что она придумает нечто столь ужасное о мистере Расселе, который так много сделал для этого города, для библиотеки и всех детей.
Some madman, with the powers of the underworld has summoned... Some thing! Давайте начистоту. некий псих, обладающий сверхсилой, вызвал... нечто! и это нечто поглотит все человеческие душы на этой планете.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
Let's not make a thing of it. Давай не будем делать из этого большое событие.
Well, I guess having Rachel back wouldn't be the worst thing in the world. Думаю, возвращение Рэйчел - не самое ужасное событие в мире.
This is the most personal thing that has ever and will ever happen to you. Это - событие самое значительное которое было или будет в твоей жизни.
Look, Dad, I would have called you, but we wanted it to be kind of like a, just a family thing. Послушай, пап, я бы позвонил тебе, но мы хотели, чтобы это было вроде как семейное событие.
It was a terrible thing. Это было ужасное событие!
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
This shooting thing, it wasn't my idea. Подстрелить его - это была не моя идея.
Well, it's not the coolest thing in the world, but we are talking about a party in a toilet factory after all. Не самая гениальная идея, но, в конце концов, речь идет о вечеринке на фабрике унитазов.
The whole idea of this thing is that... Главная идея заключается в том...
Like, the "living together" thing. Например, идея жить вместе.
This whole thing was my idea. Это было моя идея.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
The thing and you that I go to go on night patrol do not matter at all Предмет и вы который я иду продолжать ночной патруль не имею значение совершенно
Do you have any thing not understood? Вы имеете любой предмет не понятый?
Please don't do the foolish thing again Пожалуйста не сделайте глупый предмет снова
To perform this validity test, we need to do one more thing. That is to specify the substance, or the object, of the trade-offs. Для того чтобы осуществить такую проверку достоверности данных, нам необходимо проделать еще одну вещь, а именно конкретно указать существо или предмет выбора.
According to the tenets of that school of poetry to which he belongs, he thinks that any thing or object in nature is a fit material on which the poet may work... Согласно принципам той школы поэзии, к которой он принадлежит, он считает, что любая вещь или предмет в природе является пригодным материалом, на котором поэт может работать Может ли быть более острый concetto, чем этот адрес к играющим на свирели пастухам на греческой вазе?»
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
This is just a thing, Hazel. Это просто вот такое явление, Хэйзел.
There's this new thing called terrorism. Есть такое новое явление "терроризм".
This kind of thing is the biggest brake there is on Kosovo's development as a democratic society. Подобное явление - это самое серьезное препятствие на пути развития Косово в качестве демократического общества.
This process continues, as racism is often perceived as a thing of the past, and wider American society as "colour blind". Этот процесс продолжается, поскольку расизм зачастую воспринимается как явление прошлого, а американское общество в целом как "не различающее цветов кожи".
And then the last thing on the list there, oceanacidification - if you were to ask me, you know, What do youworry about the most? И последнее явление в этом списке проблем - это повышениекислотности океана. Если бы вы спросили меня: О чем вы большевсего беспокоитесь?
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
Given the straits we're in, I would suggest there is no such thing. Учитывая положение, в котором мы находимся, я бы предположил, что такой вещи нет.
That sort of thing is not only embarrassing, it gives a bad impression. Подобные вещи не просто ставят нас в неудобное положение, но и производят неблагоприятное впечатление.
Being young is a... is a bad thing Isobel. Быть молодым... это не очень выгодное положение, Изабель
Next thing I know, Tara makes a claim, says I took advantage of her, it was a hostile work environment. И вдруг я узнаю, что Тара подала иск, что я использовал служебное положение, чтобы склонить её к отношениям.
MASSIMINO: A big thing about this telescope... is it can point really, really hold its position, and it's the gyros that allow you to do that. Важно в этом телескопе то, что его можно направлять снаружи и изнутри, удерживать его положение с помощью гироскопов.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
I told him I had a family thing, and I'd give him the file in the morning. Я сказал ему, что у меня семейные обстоятельства. и я отдам ему отчет утром.
This seems like the best thing to do considering the circumstances. Это кажется лучшим выходом, учитывая обстоятельства.
All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день.
And all things considered, I don't know that having that kind of strength is the worst thing you could have been given. И учитывая все обстоятельства, не думаю, что подобные силы - худшее, что ты мог обрести.
Thus, judicial authorities no longer "may" but are "obliged to" order forfeiture of a thing if the circumstances of the case warrant a reasonable assumption that it could be used to finance terrorism. Так, судебные власти уже не «могут», а «обязаны» отдавать распоряжения о конфискации имущества, если обстоятельства дела дают основания полагать, что оно может быть использовано для финансирования терроризма.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
I mean, you let that thing loose on him. Я имею в виду, спустил на него эту тварь.
He's sure evergreen stakes will kill this thing, right? Он уверен, что колья из вечнозеленого дерева убьют эту тварь?
Now I don't know how any of you expect me to feel like I belong here, but every time that thing comes around, I'm out there alone. Теперь я не знаю, с чего вы все ожидаете, что я почувствую себя принадлежащим этому, но всякий раз, когда появляется эта тварь, я остаюсь там один.
You know, there's a thing called a drill fly in these swamps. Знаете, есть тварь, которая зовется в здешних болотах мухой-буравчиком.
Outside of an extensive comic book history, the Swamp Thing has inspired two theatrical films, a live-action television series, and a five-part animated series, among other media. Вне обширной истории комиксов Болотная тварь появился в двух фильмах, в телесериале и мультсериале из пяти серий, среди прочих медиа-ресурсов.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Did you see that whole thing with Julian? Ты видела эту хрень с Джулианом?
Will you take the thing off her fucking mouth? Да вытащи эту хрень из её рта!
Sorry about the laundry thing. Извини за всю эту хрень с прачечными.
God damn this thing! Будь проклята эта хрень.
And this thing here was already hard mounted. Эту хрень уже установили насовсем.
Больше примеров...