Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
All right, listen, Stan, one more thing. Хорошо, Стэн, ещё одна вещь.
That thing you were hoping House didn't find at your place. Та вещь, которую, ты надеялась, Хаус не найдёт у тебя в квартире...
When it comes to Miss Donati, boredom is the last thing I fear. Когда дело касается мисс Донати, безделье - последняя вещь, которой я опасаюсь.
You speak of her as if she were an animal or a thing. Вы говорите о ней так, словно она животное или вещь.
We bit the bullet and did a very, very unpleasant thing, which is replace an actor in mid-shooting. (продюсер) Закусив пулю, мы сделали ужаснейшую вещь - заменили актера в процессе съемок.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
That little thing on your head doesn't control me. Эта штука у тебя на голове меня не контролирует.
Remember what that thing did to Kuttner? Ты помнишь, что эта штука сотворила с Каттнером?
Fate is a funny thing, isn't it? Судьба забавная штука, не так ли?
This thing brought down the wall. Эта штука разрушила Берлинскую стену.
Comedy's such a difficult thing. Комедия - такая сложная штука.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
I got everybody and their cousin looking at this thing. Я всех и каждого бросил на это дело.
OK, the thing is, the government says this is almost over. Хорошо, дело в том, что согласно правительству, всё почти закончено.
The thing is we are in love. Дело в том, что мы влюбились.
You get me captain shattuck of nypd before they crash this whole thing. Соедини меня с капитаном Шаттуком из полиции пока они не испортили все дело.
And the thing is even not only the mix of styles - in the end, there is lately no lack of experiments in this direction. И дело даже не только в стилевом миксе - не так уж и мало в последнее время происходит экспериментов в этом направлении.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
Frustrating thing is, I had him. Самое ужасное, что я же вычислила его.
It's the worst thing we can possibly do before we went to sleep. Это самое худшее из того, что мы можем сделать перед сном.
"The most important thing You must be connected to yourself, Yuka." "Самое важное это быть соединенной с собой, Юка."
I'm investigating the exact same thing. Я расследую то же самое.
The main thing now is that I can fulfil the last will of my beloved Iryna - to lay her to rest. Сейчас самое главное, я смогу исполнить последнюю волю моей любимой Ирины - проводить ее в последний путь.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
Well... thing is, I sort of volunteered you for something. Что ж... дело в том, что я записала тебя волонтёром на кое-что.
But let me just add one little thing off topic. Но разрешите мне сказать кое-что не по теме.
There is one more thing, sir. Есть еще кое-что, Сэр.
There is one other thing. Есть еще кое-что, мистер Томпсон.
Look, this thing that we've been doing... it's not... Слушай, нам надо сделать кое-что...
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The important thing is that when the application is being processed these members can confirm the recommendation. Главное, чтобы на этапе проверки заявления о вступлении они могли подтвердить рекомендацию.
The main thing about "Russian Day" is the meeting and communication with top professionals from the transport and logistics industry. Главное в «Русском Дне»- это встречи и общение с высокими профессионалами транспорта и логистики.
The thing is I got almost a million. Но главное... что я скопила почти миллион.
The main thing is we can be together now at last. Главное - теперь мы можем быть вместе.
The main thing is to keep the horses together. Главное, чтобы лошади не разбежались.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
I gave up everything for you and this thing. Я отказался от всего ради тебя и этой штуки.
The last thing she needs is to feel insecure about it, which she's prone to, in spite of all the bluster. Меньше всего ей нужно чувствовать себя неуютно из-за этого. к чему она таки склонна, несмотря на всю браваду.
That's the thing I miss the most, I guess, to be able to stand over somebody and stare 'em down. В том-то и дело я скучаю больше всего, я думаю, чтобы иметь возможность стоять над кем-то и смотреть 'меня.
Ben, no matter what you think, putting my daughter away into prison was the hardest thing I ever had to do. Бен, что бы вы ни думали, отправить свою дочь за решётку было для меня сложнее всего на свете.
The thing I'm most scared of. Чего я больше всего боюсь?
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
This thing just stole four bucks from me. Эта штуковина украла у меня 4 бакса.
That thing did it! Эта штуковина сделала это!
This thing is going to outer space... Эта штуковина отправляется в космос...
What is this thing anyway? Что это за штуковина?
What's the pinch-of-death grip thing that actually killed the girl? Ну и что же за штуковина убила девочку?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
That wasn't a friendly thing to do. Не очень-то дружеский поступок, Мэттью.
'cause it was the right thing to do? Потому что это был правильный поступок?
It was a rotten thing to do. Это был гадкий поступок.
Relax, Meg. It's not the worst thing I've ever done. Спокойно, Мэг, это не худший мой поступок.
I want you to imagine the worst thing that a father can do to his daughter. Представь себе самый ужасный поступок который бы совершил отец по отношению к дочери.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
A DNA strand like me is a blueprint for building a living thing. С помощью цепочки ДНК можно создать живое существо.
Where are you taking this... thing? Куда вы ведете это... существо?
We're The Thing and the Invisible Girl. Мы - Существо и Невидимая Леди.
In "Mask of Doom", Doctor Doom captures the Fantastic Four and forces Mister Fantastic, Human Torch, and the Thing to go back in time and obtain an object for him. В «Маске доктора Дума» доктор Дум захватывает Фантастическую четвёрку и силой заставляет мистера Фантастика, Человека-Факела и Существо переместиться во времени и добыть для него одну вещь.
No living thing can. Ни одно живое существо не может.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
His thing is not that small or... or brown. Его штучка не такая маленькая или... коричневая.
The sort of thing a Roman governor's wife might have owned. Такая штучка могла принадлежать жене римского правителя.
Second Avenue, busty little thing named Cinder got into your Maserati. 2-ая Авеню, грудастая штучка по имени Синдер работала в твоей Мазерати.
You're a brave thing, aren't you? А ты смелая штучка, да?
A pretty little thing, isn't she? Красивая штучка, не так ли?
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
The thing about pregnancy is people treat you differently. Фишка беременности в том, что люди относятся к тебе по-другому.
Maybe puzzles really is our thing. Может быть, пазлы - наша фишка.
And your latest thing is quoting Gertrude Stein. И твоя последняя фишка - цитировать Гертруду Штейн.
I wish you would've said that right off, 'cause, Trav, the thing about dog Trav is that he decides where he lives on his own. Хотел бы я, чтобы ты это сразу сказал, потому что, Трев, фишка пса Трева в том, что он сам решает, где ему жить.
That was our thing. Это была наша фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
You're the closest thing we have to an eyewitness. На данный момент ты единственный свидетель происшествия.
Just one moment, I need one tiny little thing. Один момент, мне нужна одна маленькая мелочь.
This thing is going to blow at any second. Эта штука может взорваться в любой момент.
But the weird thing was, in that moment, I could see myself through his eyes, you know? Но, странно, в этот момент я смог увидеть себя его глазами.
By the way, there's one more thing... Да, еще один момент...
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
It's a kind of inside thing for the motel. Это нечто вроде традиции для мотеля.
You make that sound like a bad thing. От вас это звучит как нечто плохое.
Steve Grand points out that you and I are, ourselves, more like a wave than a permanent thing. Стив Гранд указывает, что все мы - и вы и я - более похожи на волну, чем на постоянное нечто.
Some inscrutable yet reasoning thing... puts forth the molding of their features. Жизнью их наделяет нечто неуловимое, но разумное.
Wouldn't it be better to do this sort of thing municipally? Не лучше было бы открыть нечто подобное в городе?
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
It's such a huge, life-altering thing. Это такое огромное, изменяющее-жизнь событие.
No. This Ignis thing is the biggest deal of his life. Эта затея с Ингисом - самое важное событие в его жизни.
Now one other thing happened around this same time. Примерно в это же время произошло одно событие.
Well, I know where I'm going to be standing - right next to you... so when this big thing happens, you be sure to let me know. Я буду как раз рядом с тобой... так что когда это великое событие произойдёт, дай мне знать.
It's an important thing for this city. Для города это важное событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
That's the great thing about British tv. Это хорошая идея в Британском телевидении
The whole idea of a nation state is a thing of the past. Вся идея государственности осталась в прошлом.
The idea is that when you have a riot or a protest and the police comes towards you, you're wearing this thing - Идея такова: вы бунтуете или протестуете, полиция подходит к вам, а на вас этот костюм.
We plutocrats need to get this trickle-down economics thing behind us, this idea that the better we do, the better everyone else will do. Мы, плутократы, должны сделать так, чтобы идея экономики «просачивания благ сверху вниз» исчезла.
If I decide to go into this thing, I... У меня... у меня есть идея.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Possession, it's a strange thing for a child to leap to. Но одержимость - странный предмет беспокойства для ребёнка.
Now, fellas, you wield this thing right, you get in anywhere. Теперь, парни, когда у вас есть какой-либо предмет, вы можете попасть внутрь.
Another thing we can't see is the human genome. Другой предмет, невидимый для нас, это геном человека.
We would do better to treat consciousness like we treat memory, not as a singular thing but as a label for a host of functions all of which have a common functional core. Сознание стоит рассматривать так же, как мы рассматриваем, например, память - не как единичный предмет, а как обозначение ряда функций, имеющих общее функциональное ядро.
The thing was lying in the heather. Предмет лежал в вереске.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
You see, my dear Charles, you are that very rare thing. Понимаете ли, мой милый Чарльз, вы представляете собою весьма редкое явление, которому имя
In our modern societies, one would like to believe that violence against children as an educational measure is very much a thing of the past. Многим хотелось бы думать, что в наших современных обществах такое явление, как насилие в отношении детей в качестве воспитательной меры, давно ушло в прошлое.
That way, you know if what you're testing is really the thing responsible for the observation. Таким образом определяется, действительно ли тестируемый фактор отвечает за явление.
The important thing is this forced hiatus is only temporary. Учти, что вынужденный перерыв - это временное явление.
All of us, to some extent, study this thing called a Bill Gates. И все мы, до некоторой степени, изучаем это явление, которое называется Билл Гейтс.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
The last thing they want is mass unemployment and urban unrest to call their positions into question. Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом.
He could've ended the whole thing. Он мог бы изменить положение дел.
it's the Honduras thing, it's getting worse. Это из за Гондураса, Положение там ухудшается.
That he's never coming back, sort of thing, and that's the... Понимание того, что он... никогда уже не вернется, принять такое положение вещей это...
After all, the ruling communist oligarchs have grown accustomed to a comfortable lifestyle. The last thing they want is mass unemployment and urban unrest to call their positions into question. Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
Again, I think if you heard the whole thing, you would... you would say... С другой стороны, думаю... если бы вы знали все обстоятельства...
Of course you don't because you don't understand that circumstances are what makes a thing poison or nectar. Потому что ты не понимаешь, что обстоятельства, могут стать благом или наказанием.
I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису.
Thus, judicial authorities no longer "may" but are "obliged to" order forfeiture of a thing if the circumstances of the case warrant a reasonable assumption that it could be used to finance terrorism. Так, судебные власти уже не «могут», а «обязаны» отдавать распоряжения о конфискации имущества, если обстоятельства дела дают основания полагать, что оно может быть использовано для финансирования терроризма.
That's not going so well, plus the Rams have had a terrible start to their season, so this whole utopia thing's a bit of a debatable point in our house right now. Плюс "Рэмс" плохо начали сезон, так что вся эта идиллия пока мало влияет на наши семейные обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
I just killed this thing, I need to explain Я только что убил эту тварь,
Is there any way this thing came from the outside... from the surface? Так может эта тварь пробралась сюда... с поверхности?
So there I was, with that thing going... Так вот, та тварь на меня зарычала!
You had that... thing down there for someone to prove themselves? Эта тварь... чтобы проверять чьи-то намерения?
Say, what thing? Какая я тебе тварь?
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Get this thing outta my sight! Убери эту хрень с глаз долой!
Get that goddamn thing out of here. Убери эту хрень отсюда.
The whole missing fiance thing. Ага вся та хрень про жениха.
The whole damn thing. Вся это чертова хрень.
That fuckin' thing won't open. Эта хрень не открывается!
Больше примеров...