Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
You have done a horrible thing with a children's toy. Вы сотворили ужасную вещь с детской игрушкой.
It's an actual old thing, sort of a good luck charm my dad gave me. Это старинная вещь, нечто вроде талисмана, который подарил мне отец.
That's the best thing about it. Это лучшая вещь в мире.
Now, Lisa, there's only one last thing you have to do to be a Little Monster. Теперь Лиза, осталась одна вещь, после которой ты станешь маленьким монстриком.
I was saying how it takes a negative thing and puts a positive spin on it. Я просто сказал, что можно взять негативную вещь и повернуть ее на положительную сторону.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
This thing warns you if you deviate from your lane. Эта штука предупреждает тебя, если ты начинаешь съезжать со своей полосы.
Then that thing crawled out of his ear. Потом эта штука выползла из его уха.
Sounds like this thing worked from the inside. Похоже на то, что эта штука работала изнутри.
Not the thing working can't it's not. Эта штука не работает, она никак не заработает.
This is that "guilt is its own punishment" thing, isn't it? Это та "вина - это наказание само по себе" штука, да?
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
Well, that's the thing. Ах, вот в чем дело.
Well, that's the thing, Morgan. Видишь в чем дело, Морган.
I'm shutting this thing down before it gets any worse. Я сворачиваю все это дело, пока не стало хуже.
We might as well do one productive thing while we wait. Можем сделать одно плодотворное дело, пока ждем.
This is a thing with me, all right? Вот в чем дело, понимаешь?
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
It's the worst thing that can happen to a woman to lose a baby. Это самое ужасное, что может произойти с женщиной - потерять ребенка.
That is the most valuable thing you can do for her. Это самое ценное, что ты можешь для нее сделать.
Our battle is not yet won, and I need you to protect the most important thing in my life. Наша битва еще не выиграна, и я нуждаюсь в тебе, чтобы защитить самое главное в моей жизни.
Daddy says the wickedest thing we can do is to do nothing. Папа сказал, что самое большое зло, которое мы можем творить, это не делать ничего.
So you know I speak the truth when I tell you that you are the most important thing to me. Знайте же, что в действительности вы - самое главное в моей жизни.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
I just told her I had a thing for the bartender. Просто сказал ей, что у меня намечается кое-что с барменшей.
I don't think anybody even noticed that Matisse thing. Думаю, даже никто и не заметил кое-что про Матисса.
I mean, like, a thing on my body. Нет. В смысле, кое-что у себя на теле.
Thing, you know, just a thing. Ну, так, есть кое-что.
I've got to try one more thing. Я должна попробовать еще кое-что.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The most important thing in life is family. Семья - это самое главное в жизни.
You broke the most important thing between a husband and wife! Ты разрушила самое главное, что есть в паре.
But the most important thing on that path is peace, which is the same for everyone on this Earth and is indivisible. Но главное на этом пути - это мир, который один на всех на этой Земле, и он неделим.
Yes, that's the important thing. Да, это главное.
Main thing is that she suffers. Главное, чтобы она пострадала.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
The mad thing is, on the surface, the grave was untouched. Удивительнее всего то, что с поверхности могилу не трогали.
After all, Jane... this team's the closest thing to family you've got. После всего, Джейн... эта команда неплохая замена семьи.
I think the best thing for her now is human contact. Думаю, сейчас ей нужнее всего человеческое общение.
CEO of Carmichael Industries thing just for a second? Исполнительного директора Кармайкл индастриз, всего то на секунду?
Throw all that into the equation... whole thing was a bit of a blur, to be honest. из-за всего этого, в уравнении... целые вещи были немного размыты, если честно.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
It looks like everyone's setting that thing off today. Что-то сегодня эта штуковина на всех срабатывает.
Dad? What's that thing outside? Пап? Что это за штуковина снаружи?
What is that thing anyway? А что это за штуковина?
Where's the tool thing? Где эта штуковина с инструментами?
Every one of these circles is a cog, a stack of cogs, and this thing is as big as a steam locomotive. Каждый из этих кругов - шестерёнки, наборы шестерёнок, а размером эта штуковина с паровой локомотив.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
To ask you to do one decent thing in your whole life. Попросить тебя совершить единственный порядочный поступок в твоей жизни.
Only an insane person would do such a thing to his widow and children, it was successfully argued. Только безумный человек мог совершить такой поступок по отношению к жене и детям, что успешно доказывалось.
You both had opportunities to stop this, But you failed because you weren't willing To do one simple thing. Вы оба могли остановить это, но не преуспели, потому что не способны простой поступок.
I thought breaking up with you was the best thing I had ever done, but this definitely tops that. Я думала, наше расставание - это лучший поступок в моей жизни, но теперь я знаю - этот самый лучший.
But what you did, going public, telling the truth about what happened, that might just be the bravest thing I've ever seen. Но то, что сделал ты, предал огласке, рассказал правду о том, что случилось, это наверное самый храбрый поступок, из всех, что я видел.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
Don't even think about going after that thing alone. Даже не думай одной охотиться на это существо.
Look, Dean, this thing, it kills - Послушай, Дин, это существо убивает -
But so far, every living thing every conscious being every civilization we know anything about lived there, on Earth. Но пока каждое живое существо, наделенное разумом, каждая цивилизация, о которой мы знаем, живет здесь, на Земле.
He killed a living thing. Он убил живое существо.
Let that thing stay buried. Пусть то существо будет погребено.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
Some sweet, young thing asks to borrow your... Немного конфет, юная штучка просит у тебя телефон, чтобы...
Sorry boys, but it's just a tiny little thing that makes you different. Парни, извините, но всего лишь очень маленькая штучка делает вас другими.
Do you and Jeff have a thing? А у вас с Джефом есть штучка?
You know what this pretty thing is, don't you? Ты ведь знаешь, что это за милая штучка?
I mean, this high-profile thing isn't our deal anyway. Я имею в виду, эта штучка с высококлассным рейтингом по любому не нашего поля ягода.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
Well, that's the thing about Jonathan Groff... Итак, есть эта фишка о Джонатане Гроффе...
Dad, running's not your thing. Пап, бег - это не твоя фишка.
The thing is, I kind of told my father we got back together again. Фишка в том, я типа сказала отцу, что мы опять вместе.
Your "thing" is a thing you don't actually do? Твоя "фишка" - это то, что ты не делаешь на самом деле?
That's the thing about the right girl. В этом вся и фишка, подходящая девушка,
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
This thing must be set by remote, which means Sam can detonate it at any moment. Эта штука управляется дистанционно, а значит Сэм может взорвать ее в любой момент.
My second point is, and I know I don't have to talk to an audience like this about such a thing, but power is not just shifting vertically, it's also shifting horizontally. Второй момент - я знаю, я не должен говорить аудитории о подобных вещах, но власть переходит не только по вертикали, она также перемещается по горизонтали.
Well, it's kind of a last-minute thing. Всё решилось в последний момент.
But here's the thing. I... Но есть один момент.
Marty cut the phone line instead of the video feed, so the whole thing was caught on the bank cameras. Марти тогда перерезал телефонный, а не видео-кабель. И камеры зафиксировали момент преступления.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
This didn't please anybody. But then a funny thing happened in the conversation. Это никому не понравилось. Но потом в разговоре стало происходить нечто интересное.
But do you think, the same - kind of thing happened with Nick? Вы не думали что нечто подобное произошло с Ником?
For me, a different thing is great. Для меня офигительно нечто иное.
So - so, what's a thing? Так-так, что значит нечто?
And thing everyone remembers leads them to challenge my hard-fought reign? А что если... нечто в ваших воспоминаниях заставит вас усомниться в моем с трудом добытом господстве?
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
And this bloody thing's thrown everyone for six. Это... событие нас всех пошатнуло.
Just so we don't make a thing of it. Не делай из этого событие.
Many in the U.S. now think that the U.S. economy is unstoppable, that the Internet revolution underway in the United States is the greatest thing since the industrial revolution itself. Многие в Америке сегодня думают, что экономика США неостановима, что грядущая революция Интернета в США - это величайшее событие со времен самой промышленной революции.
For from the moment the inconceivable thing happened and the Japanese arrived, there was just one thought in my mind-to find Jack. С того момента как произошло это невообразимое событие и пришли японцы только одна мысль заполняла мой разум - найти Джека Оригинальный текст (англ.)
I mean, we always knew we brushed our teeth, but it was, like, a big thing. Like, "Come see!" Мы-то знаем, что мы чистим зубы, но всё равно это большое событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
I love the team thing, By the way. К слову, мне нравится идея команды.
I'd say this whole thing is her idea. Я бы сказала, что это все ее идея.
The home security thing, and then her problems with you and Wilfred, and she's been falling asleep on the couch almost every night. Эта идея насчёт сигнализации, потом проблемы с тобой и Уилфредом, а ещё она почти каждый вечер засыпает на диване.
I know Dave Bowers boarded this early on, but I think that idea of the bullet thing came from Jeffrey. Я знаю, Дэйв Боуэрс нарисовал это ранее, но, я думаю, идея с пулей принадлежит Джеффри.
No, no, it's my thing, it's bigger. Нет, это моя идея, у меня больше.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
This is not a negotiable thing, hunger. Голод - не предмет для дискуссий.
Now, to start, we need someone to suggest a thing. Для начала, нам надо, чтобы кто-нибудь назвал предмет.
Today's thing, you mustn't say to everyone Сегодняшний предмет, вы не должны сказать каждому
Wait, you... you can find any valuable object with that thing? Стой, ты... ты можешь найти любой ценный предмет этой штукой?
According to the tenets of that school of poetry to which he belongs, he thinks that any thing or object in nature is a fit material on which the poet may work... Согласно принципам той школы поэзии, к которой он принадлежит, он считает, что любая вещь или предмет в природе является пригодным материалом, на котором поэт может работать Может ли быть более острый concetto, чем этот адрес к играющим на свирели пастухам на греческой вазе?»
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
It's a rare enough thing - a man who lives up to his reputation. Редкое это явление - человек, который полностью оправдывает свою репутацию.
And then the last thing on the list there, ocean acidification - И последнее явление в этом списке проблем - это повышение кислотности океана.
That's what's made it into this mysterious, powerful thing it is. Этот длительный процесс и породил то мистическое и мощное явление в том виде, каким мы видим его сегодня.
I tried to indicate this was just a transient thing. Я расцениваю это, как преходящее явление.
Launching of new shows used to be a common thing, particularly in autumn. Somehow "ProSvet" attracts attention with two uncommon points at least. Запуск новых программ явление привычное, особенно по осени, однако проект "ПроСвет" привлекает внимание по крайней мере двумя необычными вещами.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
This is not a new thing. Это не новое положение.
If he doesn't like that sort of thing... Если ему и не нравится такое положение вещей...
The curious thing is that despite the fact that his situation was utterly hopeless, he didn't want to die. Самое смешное то, что несмотря на тот факт что его положение было абсолютно безнадежным, он не хотел умирать.
Plugging in the cables is usually not a big thing as they are clearly labeled and fit normally only in one direction. Подключение проводов не сложное занятие, если они промаркированы и имеют единственное правильное положение для подключения.
I would never do a single thing to make him at all uncomfortable. Я бы никогда не поставил его в неловкое положение.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
When you marooned me on that godforsaken spit of land, you forgot one very important thing. Когда ты бросил меня на необитаемом острове, ты не учёл одного важного обстоятельства.
I told him I had a family thing, and I'd give him the file in the morning. Я сказал ему, что у меня семейные обстоятельства. и я отдам ему отчет утром.
And I know it's only tin, but it's the most valuable thing I could give you, because it'll remind you that no matter how hard the circumstances, you could get over any hurdle, even the ones I put in front of you. Я знаю, что это всего лишь жестянка, но это самая ценная вещь, которую я могу тебе дать, потому что она будет напоминать тебе о том, что неважно насколько тяжки обстоятельства, ты сможешь преодолеть любые препятствия,
It's a family thing and a financial thing. Это - семейные и финансовые обстоятельства.
The thing is, the situation has got out of hand, we've decided, me and my colleagues, there is no obligation of course, Понимаете,... просто ситуация приняла такой оборот, что мы - я и присутствующие тут мои коллеги - решили принять во внимание обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
Whatever that thing is that killed Isaac's father, I think it killed someone else last night. Какая бы тварь не убила отца Айзека, мне кажется, что вчера она убила еще кого-то.
Are you talking about that thing in my head? Ты про ту тварь у меня в голове?
Just 'cause these people are in jail doesn't mean they deserve to die and if we don't stop this thing, people are gonna continue to die. То, что эти люди в тюрьме, еще не значит, что они заслуживают смерти, и если мы не остановим эту тварь, люди и дальше будут умирать.
Wait, you're saying that thing that bit me can actually cure - what's making everybody sick? То есть тварь, что меня укусила, реально может всех вылечить?
What the hell is that thing doing? Что эта тварь делает?
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
So, the whole enlightenment thing wasn't for me. Вся эта хрень с Просветлением не для меня.
So, what the hell is that thing? И что это за хрень?
What's the point of that thing? Для чего ещё эта хрень?
That frozen thing at the waterfront? Замороженная хрень у набережной?
I was a dancer when I was a kid and I loved it and then this shit thing happened to me and everything changed... until I met you and you inspired me, so I learnt to dance again. В детстве я был танцором и мне нравилось это, но потом случилась одна хрень, и все изменилось... пока я не встретил тебя, и ты меня вдохновила, и я стал заниматься снова.
Больше примеров...