| It's the thing we've been speculating for the past week. | Эта вещь, которую мы перетираем всю прошлую неделю. |
| You don't know me but a really strange thing happened. | Вы меня не знаете но случилась очень странная вещь. |
| And the thing about bullies is they secretly want to be stopped. | И есть одна вещь, касающаяся хулиганов: они, сами того не зная, хотят быть остановленными. |
| And it's a great thing actually that nobody's had to think about it here today because it means that we can take this for granted. | И на самом деле это великая вещь, и никто из присутствующих не подумал о ней, потому что мы воспринимаем ее как данность. |
| You just want to borrow this thing? | Ты просто хочешь... отдолжить эту вещь? |
| First cool thing I find is all yours. | Первая крутая штука, которую я найду - твоя. |
| Right around the time this thing was built. | Тогда же была построена эта штука. |
| So you can see, it's a very modest thing, philosophy. | В общем, вы видите, что философия - очень скромная штука. |
| After everything that's happened recently, we can't be sure this thing's even working properly anymore. | После всего, что тут давеча творилось мы не можем быть уверены, что эта штука всё ещё работает, как надо. |
| How do you work this thing? | Как работает эта штука? |
| If this thing works, it could be worth millions. | Если дело выгорит, они могут стоить миллионы. |
| I mean, this thing's a lot more pernicious than you think. | Говорю тебе, все это дело куда поганей чем тебе кажется. |
| The thing is, Leslie, this kind of decision is - it's not really up to you anymore. | Всё дело в том, Лесли, что такого рода решения на самом деле больше не в твоей юрисдикции. |
| The thing is, lads, sometimes in life we're told to do things and we don't. | Дело в том, парни, что иногда в жизни нас просят о чём-то, но мы этого не делаем. |
| He hoped that the Global Compact would indeed encourage companies to do the right thing and help bring accessible ICT technology to less developed countries, where market forces alone could not be relied on to do the job. | Оратор надеется, что Глобальный договор сможет сподвигнуть компании на благое дело и помочь внедрить доступные ИКТ в менее развитых странах, которые не могут полагаться исключительно на рыночные силы в поисках решения поставленных задач. |
| Until this sausage, I thought the grossest thing I'd ever eaten was kale. | До этой колбаски я думала, что самое отвратительное из всего, что я пробовала, это кудрявая капуста. |
| But the main thing is that, I managed to stay afloat all my life. | Но, самое главное, что удалось держать голову над водой всю жизнь. |
| I think that some of the problems exist because we have failed to do the most important thing: to try to focus all our energy on making sure that the peace process is implemented. | Я думаю, что некоторые из этих проблем существуют только потому, что мы не сумели сделать самое главное: сконцентрировать всю нашу энергию на мирном процессе и добиться его осуществления. |
| Same thing, often enough. | Достаточно часто это тоже самое. |
| She was drunk, and she did spill the wine all over her, and all over several other people, and - but you know, that's not the worst thing. | Она тогда напилась, и облила себя вином почти с ног до головы, и еще нескольких людей и... хотя знаете, это еще не самое плохое. |
| Come on, we had a thing. | Да ладно, между нами кое-что было. |
| But before you do, there is one more thing that you need to know about your first love. | Но перед этим, еще кое-что, что вы должны знать о вашей первой любви. |
| Wait. There's just one more thing. | Я хочу кое-что тебе сказать. |
| I've got to prepare to do the right thing. | Я тут кое-что нужное припас. |
| And another thing that's really interesting is that there's this whole - the way tumors move throughout the body, it's a very complex system - and there's something called the chemokine network. | И есть еще кое-что очень интересное в том, как распространяются клетки опухоли в организме - это очень сложный механизм - "хемокинная система". |
| What matters now is that you realize one key thing... | Сейчас главное, чтобы ты понял одну ключевую вещь... |
| Certainly, the most important thing now is quality, not quantity. | Наверное, сейчас главное - качество, а не количество. |
| You know, that's the best thing about being your age. | А знаешь, это главное преимущество твоего возраста. |
| The world is a narrow bridge, the main thing is to fear nothing. | Весь мир в своей целостности - очень узкий мост, и главное при этом - ничего не бояться! |
| The important thing is to keep him calm. | Сейчас же для нас главное чтобы он не волновался. |
| I know it will hurt you and that's the last thing I want. | Знаю, это причинит вам вред, а мне меньше всего хотелось бы... |
| First of all, you did the right thing by hiding under this table. | Прежде всего, ты правильно поступила, спрятавшись под стол. |
| I'm over the whole thing... the accident, you taking off, who you are now. | Хватит всего этого... авария, твое отлынивание, кто ты теперь. |
| The important thing is you're doing well. | Важнее всего, что у тебя все в порядке. |
| Because the easiest thing in the world is for you to say it won't happen again. | Потому что сейчас тебе легче всего сказать, что это не повторится. |
| That thing on your neck is huge. | Эта штуковина на твоей шее просто громадная. |
| What the hell is that thing? | Что, черт возьми, за штуковина? |
| And how do you know that this thing just won't turn off if we just break this thing? | И с чего ты вообще взял, что эта штуковина не вырубится, если мы просто его сломаем? |
| What about that thing? | А это что за штуковина? |
| What, this thing? | Что, эта штуковина? |
| I never wanted to believe my son was capable of such a thing. | Я никогда не верил, что мой сын способен на такой поступок. |
| Well, it may turn out that the moral thing to do was not the right thing to do. | Ну, может обернуться так, что моральный поступок окажется неверным поступком. |
| This busybody thing I did today, to me, it meant showing lots of courage. | Мой сегодняшний поступок, считаю, показатель мужества. |
| If Rebecca's spirit was here, and Rebecca's watching you right now, wouldn't you want to show her that you could do the right thing, and just... drop the gun? | Если бы дух Ребекки был здесь, и сейчас она видела бы Вас, хотели бы Вы показать ей, что способны совершить верный поступок, и просто... опустить пистолет? |
| In which case, the most responsible thing for me to do is take myself out of the running. | В данном случае самый ответственный поступок - взять самоотвод. |
| Every living thing in this jungle... is trying to murder the other. | Каждое живое существо в этих джунглях пытается убить своего собрата. |
| The decrepit thing that just walked by, now, that is old, okay? | Это дряхлое существо, что прошло мимо, оно сейчас старо, понимаешь? |
| Evil Thing Inside of Me That Used to Be Alice... | Злое существо внутри меня, что раньше было Элис... |
| 30 years on a ship and it is the first time I feel such a thing. | Я не специалист по таким вещам, но это существо очень странное. |
| We'd be right in assuming that the self is an actual living thing. | Мы были бы правы, полагая, что это самосознание и есть наше существо. |
| Absolutely amazing the damage this thing can do. | Эта штучка может нанести невероятный ущерб. |
| You're the hottest thing in town, boy. | Ты сейчас самая горячая штучка в этом городе, парень. |
| It's a little thing that you keep pulling out things. | Это такая штучка, из которой выдвигаются крутые штучки. |
| This little thing here, and what's strange about this is I can spin it one way but not the other. | Эта маленькая штучка, и что в ней удивительно, я могу вращать её только в одну сторону, но не могу в другую. |
| Forfeits, a fine thing. | Эта штучка мне нужна. |
| Quiet's not really my thing. No? | Тишина - это не моя фишка. |
| Do you ever call before you show up, or is the element of surprise your thing? | Ты когда-нибудь звонишь, перед тем, как прийти или элемент неожиданности - твоя фишка? |
| It's kind of a slayer thing. | Это такая истребительская фишка. |
| It's a YouTube thing. | Это же фишка с Ютюба. |
| Breathing is my thing. | Дыхание - это моя фишка. |
| The most important thing for me right now is to get an abortion. | Самая важная в данный момент вещь для меня, это сделать аборт. |
| I can't be sure he's going to do the right thing when the time comes. | Я не уверен, что в нужный момент он поступит правильно. |
| The hardest thing at this point is the social engineering and the organizational engineering, but it's here today. | Самое трудное на настоящий момент - социальная инженерия и организационная инженерия, но это уже имеется. |
| And I just feel so... disrespected... that that's the key thing. | И мне кажется это неуважительным. И это ключевой момент. |
| Thing is we don't currently have any assets. | Особенность в том, что в данный момент у нас вообще нет активов. |
| I saw this thing, It was shapeless and horrible and... | Я видела нечто бесформенное и ужасное и... |
| A terrible thing happened to me once on Lincoln's birthday. | Однажды в день рождения Линкольна со мной случилось нечто ужасное. |
| Faith and I have this thing between us called history. | Видишь ли, у нас с Фейт было нечто, называемое историей. |
| Why would somebody do such a terrible thing? | Зачем кому-то совершать нечто настолько ужасное? |
| Evan, whoever this vigilante is, it is not a "some thing." | Эван, кто бы ни был этот мститель, это не "нечто". |
| I need to know the real reason why you didn't invite me to this thing tonight. | Скажи мне настоящую причину, почему ты сегодня не пригласила меня на это событие. |
| Don't convict him because this was a horrible thing. | Не признавайте его виновным, потому что это было ужасное событие. |
| What's the last thing you remember? | Дейта, какое последнее событие сохранилось в твоей памяти? |
| And the most important thing in my life also happened in this time. | Самое важное в моей жизни событие произошло в то же время. |
| This marriage is a beautiful thing. | Эта свадьба такое прекрасное событие. |
| In that case, I think taking two weeks off is the best thing right now. | Тогда уйти в отпуск на 2 недели - очень хорошая идея. |
| Emile Durkheim who really played an important role in the theory of social facts, explained and talked how what was once a mere idea which in this case Durkheim is talking about society has turned out to be a thing which basically controls and dictates us. | Эмиль Дюркгейм сыграл важную роль в формировании теории социальных фактов, объясняя и рассказывая как однажды возникшая идея, а в данном случае Дюркгейм говорил об обществе, превратилась в нечто в основном контролирующее и управляющее нами. |
| I like this whole thing. | Мне нравится эта идея. |
| And then the last thing I wanted to say, really, is to emphasize that the idea generalizes. | Последнее, о чём я бы хотела сказать, я бы хотела подчеркнуть, что идея может быть обобщена. |
| That harem thing... lric is good! | Эта идея Эрика... с гаремом весьма недурна! |
| I can not do thing not imprisonning me | Я не могу сделать предмет не заключающий в тюрьму меня |
| We would do better to treat consciousness like we treat memory, not as a singular thing but as a label for a host of functions all of which have a common functional core. | Сознание стоит рассматривать так же, как мы рассматриваем, например, память - не как единичный предмет, а как обозначение ряда функций, имеющих общее функциональное ядро. |
| You know, as a thing. | Ну, как предмет. |
| You're the second biggest thing in this flat after the bed. | Ты тут второй по величине предмет после кровати. |
| I didn't know that was an actual thing. | Я не знала, что этот предмет сейчас актуален. |
| It may be just a one-time thing. | Может быть, это разовое явление. |
| Spontaneous really isn't a thing these days. | Ну, спонтанность - теперь редкое явление. |
| Mercenary activities are not a thing of the past, they are still going on and they are a factor in violating human rights and undermining the self-determination of peoples or the stability of legitimate Governments. | Деятельность наемников - это не исторический факт, а реальное явление, которое тесно связано с нарушением прав человека и принципа самоопределения народов или подрывом стабильности законных правительств. |
| "I think you and I... are a perfectly natural, normal thing." | Я думаю, что ты и я... абсолютно нормальное и здоровое явление . |
| Evictions became a thing of the past in Cuba. | Явление отсталости как таковое исчезло с социальной панорамы Кубы. |
| Your thing makes everybody like you. | Твое положение делает всех похожими на тебя. |
| Just look at that thing the wrong way and it'll rupture. | Только посмотри сюда - неверное положение и оно разорвётся. |
| He thinks the whole thing's an act. | Он думает, что все мое положение это притворство. |
| I appreciate you trying to save the day and be all parental, but I just want to ice this thing and be alone, so... | Я ценю твою попытку спасти положение и быть хорошим родителем, но я просто хочу покончить со всем этим и побыть одной, так что... |
| Being young is a... is a bad thing Isobel. | Быть молодым... это не очень выгодное положение, Изабель |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| This seems like the best thing to do considering the circumstances. | Это кажется лучшим выходом, учитывая обстоятельства. |
| All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. | Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день. |
| It seemed the only reasonable thing to do under the circumstances. | Это показалось мне самым разумным шагом, учитывая обстоятельства. |
| I think she did the right thing, given the circumstances. | Она поступила правильно, учитывая обстоятельства. |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| We've got to get this thing before it grabs the last one. | Нужно схватить эту тварь, до того, как он убьёт последнего. |
| Look, Dean, this thing, it kills - | Слушай Дин, эта тварь убивает... |
| The thing was snapping' at my ass. | Эта тварь сидела у меня на хвосте! |
| And it's because of their belief that these words give us the best shot at driving this thing out. | Потому что эти слова, благодаря их вере, лучший способ отогнать эту тварь. |
| More importantly, what the hell was that thing back there? | Но важнее, что там была за тварь? |
| Oh, man, that thing's gonna come to life and chew my nuts off in my sleep. | О, блин, эта хрень оживёт... и отгрызёт мне яйца пока сплю. |
| Well, we're gonna have to evacuate the sixth until this thing's taken care of. | Ну что ж, будем эвакуировать шестой этаж, пока эту хрень не починят. |
| Prax, we gotta burn that thing down to its fucking atoms. | Холден! Пракс, нужно расщепить эту хрень на атомы. |
| I'll throw that evil thing in the oven, believe me! | Я брошу эту хрень в печь, поверь! |
| Get that thing out my face! - Whoa, whoa, whoa. | Эй, убери эту хрень с моего лица. |