Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
Now, you want to do the noble thing. А сейчас, вы хотите сделать благородную вещь.
You know, spermaceti is not the weirdest thing found in lipstick. Знаете, спермацет еще не самая странная вещь в помаде.
It's the price we pay for the thing we want the most. Это цена, которую мы платим взамен на вещь, которую мы хотим больше всего.
ONE MORE THING, JUSTIN. CRAIG... NO! И еще одна вещь, Джастин. Крейг! ...
It's not some sort of thing that we can take on board rather casually. Это не та вещь, к которой можно относиться небрежно.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
She must've been reaching across when that thing came down. Она, наверное, переходила границу, когда эта штука опустилась.
Man, this thing is a rocket ship. Мужик, да эта штука как космический корабль.
If you do, that thing wins. Если сделаешь это, эта штука победит.
What is that thing around her neck? Что за штука у неё на шее?
This thing hurts like the dickens. Эта штука чертовски сильно болит.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
Russian society lived a noble moral: away from industry, this is an unclean thing and unworthy of every intellectual. Русское общество жило дворянской моралью: подальше от промышленности, это-де дело нечистое и недостойное каждого интеллигента.
Well, the thing is, you were about to lose a patient. Что ж, дело в том, что вы могли потерять этого пациента.
See if we can fix this thing. Попробую уладить это дело.
Bracketing is a very intricate and difficult thing to do, man. Составление сетки очень запутанное и нелёгкое дело.
The thing is, I just don't... I just don't love him. Дело в том, что я не люблю его...
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
The best thing I ever had is gone forever. Самое лучшее, что я когда-либо имел, исчезло навсегда.
You know that the funny thing is that I wake up trembling in fear at night with this drilling pain. Вы знаете, что самое смешное заключается в том, что я ночью просыпаюсь дрожа от страха, с этой сверлящей болью.
is, when dealing with a bully, the most important thing is to be constructive and positive. когда имею дело с хулиганом, Самое главное быть конструктивным и позитивным.
And the interesting thing is, no matter how bad life gets, most people will not flick that switch, you know? И самое интересное - что несмотря на все ужасы, большинство не нажимает на эту кнопку.
'And the great thing is, of course, hovervans cause no wash 'so don't damage the wildlife or the banks.' Самое лучшее, что парафургоны, конечно, не нуждаются в мойке, не вредят окружающей среде и берегам
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
That's another thing. Нет. Еще кое-что.
Now tell me one other thing. Скажи мне еще кое-что.
But one other thing. Но есть еще кое-что.
I know a thing or two about power. Я знаю кое-что о власти.
You know, there is one more thing. Знаете, есть ещё кое-что.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The important thing now is getting you and Fatima out of here. Главное сейчас вытащить тебя и Фатиму отсюда.
The important thing is that you stood up for me, and I won't forget it. Главное здесь то, что ты за меня постоял. И я этого не забуду.
Here too the main thing is to restrain Saakashvili from new military adventures, to prevent the rearming of a regime which has repeatedly demonstrated over the past four years the purposes for which it uses the weapons overly and covertly provided to it. Здесь тоже главное - удержать Саакашвили от новых военных авантюр, не допустить перевооружение режима, который за последние четыре года неоднократно демонстрировал, на какие цели он использует поставляемое ему открыто и скрытно оружие.
The most important thing in this nation is a just cause, is it not? Самое главное в этой стране это правое дело, не так ли?
The USA have constructed the most extensive society of consumers. Consumers except for work and purchases for the received dollars of material means in compliance with a rank and the class are able nothing and, the main thing, do not want. США построили самое обширное общество потребителей, которые кроме работы и приобретения на полученные доллары материальных средств - сообразно своему рангу и своему классу- ничего не умеют, а главное - не хотят.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
That's another thing Ji-eun hates the most. А это ещё одна вещь, которую Чиын ненавидит больше всего.
If the world ended it'd probably be the best thing for you. Если случится конец света, это будет лучше всего для тебя.
The last thing I want to do Is to tell anyone that you were having an affair. Меньше всего я хочу рассказывать кому-нибудь, что у вас была интрижка.
Yes, William, that's the best thing we can do. Да, Уильям, так будет лучше всего.
Now, this thing has a function. У этого всего есть функция.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
You know, there was a time when this thing was my closest friend. Вообще, были времена, когда эта штуковина была моим ближайшим другом.
That thing looks dangerous in this weather. Это опасная штуковина для такой погоды.
Doesn't this thing go any faster? А эта штуковина может быстрее ехать?
Tech's barely working as it is, with all the interference that thing's giving off. Техника не справляется с помехами, которые испускает эта штуковина.
This thing is orbiting the sun at 10 miles per second, 20miles per second. эта штуковина вращается вокруг солнца на скорости 15 км/с,30 км/с.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
This is definitely the craziest thing I will ever do in my life. Это явно самый безумный поступок, который я совершу в жизни.
I never wanted to believe my son was capable of such a thing. Я никогда не верил, что мой сын способен на такой поступок.
That's a human thing to do, so... Это человеческий поступок, так что...
It is the last thing you did that is important. В счет только последний поступок, ладно?
You've done the hardest thing anyone can do. Ты совершил самый сложный поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
A beautiful, leather, grownup thing. Красивое, кожаное, взрослое существо.
If that thing was moving inside of her, she would have probably felt that. Если бы такое существо внутри нее зашевелилось, она бы, скорее всего, это почувствовала.
Delightful little creature, if you like that sort of thing. Прелестное существо, если это то, что вам нравится...
The fastest living thing on the planet is in this field right now. Самое быстрое живое существо на планете сейчас на этом поле.
What kind of name is that for a pretty thing like you? Как же зовут такое хорошенькое существо как ты?
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
The whole Shanshu thing's still unresolved. Целая Шан-шу штучка еще не решена.
How about you, Ms. Thing? Что насчёт тебя, мисс Штучка?
She's the skinniest thing in here. Она тут самая стройненькая штучка.
I am a pretty little thing just out of lit class at GMU. Я маленькая приятная штучка, прямиком из литературного класса...
A Crazy Little Thing Called Love. Сумасбродная штучка под названием любовь.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
which is a start... what's your thing? что отлично для начала... в чем ваша фишка?
So, is that your thing unprovoked frisking? Так это ваша фишка: беспричинные обыски?
You know, that's my thing. А это - моя фишка.
It's always been our thing. Это всегда была наша фишка.
And the thing about the invention of sliced bread is this - that for the first 15 years after sliced bread was available no one bought it; no one knew about it; it was a complete and total failure. А фишка изобретения нарезанного хлеба в том, что в первые 15 лет после поступления в продажу никто его не покупал, никто не знал о нём. Это был полный, абсолютный провал.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
And, see, the nice thing about being me... is I have powers of persuasion. Есть клёвый момент в том, чтобы быть мной... я способен убеждать.
And one more thing. И еще один момент.
Next thing I know, I'm the proud father of Cinnamon Sizzle's first-born twins. И в следующий момент я уже гордый отец двойняшек, цвета кофе с молоком.
And so there was a moment when suddenly - actually, the next thing. Однажды настал момент, когда вдруг - на самом деле, вот он.
I remember a few days after the megaphone thing at Ground Zero, I was at the Writers Guild and people were talking about what a seminal moment that was. Я вспоминаю, как через несколько дней после выступления Буша с мегафоном на месте разрушенных башен, я зашёл в гильдию сценаристов и ребята говорили о том, какой это был важный момент.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
We have that intangible thing that comes around once in a lifetime. Это нечто неосязаемое - то, что бывает раз в жизни.
Look, the folks at the diner saw a big, red scary thing. Люди за ужином видели нечто большое, красное, пугающее.
This gray thing in Saran Wrap? Это серое нечто, завернутое в плёнку?
Wouldn't it be better to do this sort of thing municipally? Не лучше было бы открыть нечто подобное в городе?
And now before I finalize this, I want to show you an even cooler thing, I think - something you cannot even do in real is a PCR machine. И перед тем как закончить, я хочу показать вам нечто ещё более забавное, как мне кажется, то, что вы не сможете сделать в реальных лабораториях.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
He feels his need to avenge what happened in England is the most important thing in life. Он чувствует необходимость отомстить, то, что случилось в Англии - самое важное событие в его жизни.
So when this thing happens, be sure and let me know. Так что когда это событие произойдёт, не забудь мне сказать об этом.
Then it'll be a thing. Ты сделаешь из этого важное событие.
That literally would have been, like, the worst thing to ever happen to me in my life. Это было бы буквально самое худшее событие за всю мою жизнь.
When I am on a date, when that rare and special thing happens in my real life, do not... do not under any circumstances, put the Pope in my bedroom! Когда я на свидании, когда в моей настоящей жизни случается столь редкое событие... ни при каких обстоятельствах не приводите ко мне папу римского!
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
He said it was the one sane thing castor said. Он сказал, что это единственная здравая идея, которую предложил Кастор.
That's kind of the whole thing. В этом, как бы, вся идея.
A-a vaccine might not be a bad thing. Так что вакцина возможно не самая плохая идея.
To me, that's the stupidest thing in the world. По-моему, это наитупейшая в мире идея.
I think I got an idea to get people excited about this Chilleeze thing. Думаю, у меня есть идея, как привлечь народ к этой идее "Чилиз".
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Such a thing is always like this Такого рода предмет походит всегда на это
Now, where is the thing that and not have that what have to want? Сейчас, где предмет который а не что что обязан захотеть?
Watching something burn it's easy to think that the flames are actually on the thing that's burning, eating away at it, because that's what it looks like, but it's not that simple. Рассматривая как что-то пылает, легко подумать, что пламя на самом деле охватывает горящий предмет, буквально пожирая его, поскольку это выглядит именно так, но не все так просто.
Ask grandfathers to see that thing Спросите дедушки увидеть тот предмет
A person named in an evidence gathering order may refuse to answer a question or to produce a document or thing where the refusal is authorised by: (a) a law of Tonga; предоставить Верховному суду или любому лицу, назначенному Верховным судом, любой предмет, включая любой документ или копию документа;
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
All of us, to some extent, study this thing called a Bill Gates. И все мы, до некоторой степени, изучаем это явление, которое называется Билл Гейтс.
It is a matter of perfect indifference where a thing originated. Не имеет никакого значения, что породило то или иное явление.
This process continues, as racism is often perceived as a thing of the past, and wider American society as "colour blind". Этот процесс продолжается, поскольку расизм зачастую воспринимается как явление прошлого, а американское общество в целом как "не различающее цветов кожи".
You know, perhaps it's just a generational thing. Наверное, это просто поколенческое явление.
Because honour's a hard thing to come by nowadays. В наше время честь - довольно редкое явление.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
Children do not like that sort of thing. Мне тоже не нравится такое положение.
If you were standing right here, in thesshoes, in my position, you would do the exact same thing. Если бы ты стоял здесь, в этих туфлях, в моём положение, ты бы сделал тоже самое.
The main thing was that the principal contributor should honour its financial obligations. Неправильно и нереально объяснять, что трудное финансовое положение в связи с проведением операций по поддержанию мира является причиной так называемых диспропорций при определении шкалы взносов.
Plugging in the cables is usually not a big thing as they are clearly labeled and fit normally only in one direction. Подключение проводов не сложное занятие, если они промаркированы и имеют единственное правильное положение для подключения.
That must be changed, not only because failure to do so fuels the epidemic but because it is the right thing to do. Такое положение дел следует изменить, не только из-за того, что в противном случае эпидемия будет распространяться, а потому, что делать это необходимо.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
In some respects, it was probably the best thing we could do at the time under the circumstances; and that this record was exactly what we wanted it to sound like. В некотором роде, это, пожалуй, лучшее, что мы могли сделать, учитывая обстоятельства; и этот альбом звучит, так как мы и хотели».
You could make a case that being taken for granted might just be the best thing in the world. Бывает, что обстоятельства, принимаемые как данность, вдруг становятся самыми лучшим на свете.
And I know it's only tin, but it's the most valuable thing I could give you, because it'll remind you that no matter how hard the circumstances, you could get over any hurdle, even the ones I put in front of you. Я знаю, что это всего лишь жестянка, но это самая ценная вещь, которую я могу тебе дать, потому что она будет напоминать тебе о том, что неважно насколько тяжки обстоятельства, ты сможешь преодолеть любые препятствия,
That's not going so well, plus the Rams have had a terrible start to their season, so this whole utopia thing's a bit of a debatable point in our house right now. Плюс "Рэмс" плохо начали сезон, так что вся эта идиллия пока мало влияет на наши семейные обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
When this thing attacked our dogs, it tried to digest 'em, absorb them. Когда эта тварь напала на собак, она пыталась их переварить и усвоить.
No, the thing we saw wasn't a tattoo. Тварь, которую мы видели, татуировкой не была.
The thing you call the Malus was on board the Hakol probe. Тварь, которую вы называете Малусом, была на борту корабля с Хакола.
Anything else I should know before I become some disembodied thing, completely at his mercy? Может, я ещё что-то должен знать, прежде чем превращусь в бестелесную тварь, целиком и полностью в его власти?
T-that thing got him, or that you killed him? Эта тварь забрала его, или вы его убили?
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
So how come this freaking thing ain't moving yet? Почему эта долбаная хрень все еще не двигается?
Get that thing out of here. I'll cover. ащи эту хрень отсюда, € прикрою.
There's a whole lot of people down in the valley who are gonna meet their maker if this thing lets go. Очень много людей в долине встретятся с Создателем, если эту хрень прорвет.
So if the cases keep being like this, this "one month off" thing needs to get jacked up. Так что если будущие дела будут такими же, всю эту "месяц за преступника" хрень нужно будет пересмотреть.
Come on, this thing... Пойдём, эта хрень...
Больше примеров...