Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
You're the most exciting thing since I got here. Вы, парни, самая захватывающая вещь с тех пор, как я здесь.
Last thing I need to worry about is my daughter getting eaten by a giant space slug. Последняя вещь, о которой я должен беспокоится - это моя дочь, поедаемая гигантским космическим слизняком.
The other thing I wanted to say... I think there's something we've been avoiding talking about. Ещё одна вещь, о которой я хотел сказать... есть кое-что, что мы избегали в разговорах.
This thing in Harlan? Эта вещь в Харлане?
That's a funny thing Что за забавная вещь.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
This thing warns you if you deviate from your lane. Эта штука предупреждает тебя, если ты начинаешь съезжать со своей полосы.
Nick, your hair is doing that thing that I just... Ник, с твоими волосами творится та штука, которую я просто...
That thing just said humans can't resist control. Эта штука сказала, что люди не могут сопротивляться контролю.
There's such a thing as a door, you know. Есть такая штука дверь, если ты знаешь конечно.
Funny thing about time machines. Интересная штука с машиной времени.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
The thing is, I just... Дело в том, что я только...
The thing is, it's all speculation unless we can link those teeth to the Wilsons' DNA. Дело в том, что это все остается домыслами, пока мы не свяжем эти зубы с ДНК Вилсонов.
I mean, this other thing, I can't cancel it. Дело в том, что я не могу отменить это важное дело.
Thing is, my problem - it seems to have gone away. Но дело в том, что моя "проблема"... вроде как "разрешилась".
Okay, so here's the thing. Ладно, тут такое дело:
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
They ARE all right, that's the main thing. Они остались целы, это самое главное.
Same thing happened on the first one. То же самое было с первой.
The odd thing is, we also got gloves. Самое странное, мы нашли перчатки тоже.
The most important thing in fishing is a good bait. Самое важное в рыбалке хорошая наживка.
You couldn't wait to free yourself from the Bligh name but for James, it is the most important thing in the world, and this would destroy it. Ты не могла дождаться, чтобы избавиться от фамилии Блайт, но для Джеймса это самое важное в мире.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
Allow me to tell you a thing, Alonso. Позвольте мне сказать вам кое-что, Алонсо.
No, and one more thing, Tommy, please. Нет, еще кое-что, Томми, прошу тебя.
I had this thing happen to me. Со мной кое-что произошло.
And he did this thing... И он сделал кое-что...
I've just one more thing to say. Хочу еще кое-что добавить.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The most important thing is momentum. Самое главное здесь - это толчок.
you it already told that the main thing is this to attempt to express a feeling of confusion. Я тебе уже говорил, что самое главное - это попытаться выразить чувство смятения.
The important thing in life is courage. Главное в жизни это мужество.
I thought that was the most important thing. Я думала это самое главное.
And I think the happiness, the important thing is this happiness does not come from only his own story and his joy of the music. И на мой взгляд, главное в этом удовольствии - то, что оно исходит не только из его внутреннего состояния, из той радости, что ему приносит музыка.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
You know, sometimes the best thing you can do is step away. Знаешь, иногда лучше всего просто сделать перерыв.
I know it will hurt you and that's the last thing I want. Знаю, это причинит вам вред, а мне меньше всего хотелось бы...
Dear diary, today I did the thing I was most afraid of. Елена: Дорогой дневник, сегодня я сделала то, чего больше всего боялась.
That's the last thing in the world that you want to do right now is leave. Меньше всего на свете ты сейчас хочешь уйти.
It takes me 45 minutes to do this thing. Это занимает всего 45 минут.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
OK, I'm sorry, this thing's not budging. Так, извините меня, но эта штуковина не хочет двигаться.
How did the bloody thing stay in the air? Как эта чёртова штуковина держалась в воздухе?
So this... this thing, it's a fake? Так эта... штуковина, это подделка?
He had to come in like a truck, a semi, with this thing. Он, наверное, приехал на грузовике или как минимум у него прицеп, а то как бы эта штуковина влезла».
And since this came in on a Friday, they were able to get this great footage of this thing breaking up as it came in over West Virgina, Maryland, Pennsylvania and New Jersey until it did that to a car in New York. (Laughter) Он как раз проходил в пятницу, и потому удалось сделать отличное видео, как эта штуковина, разваливаясь на части, вошла в атмосферу над Западной Виргинией, пролетела Мэриленд, Пенсильванию и Нью-Джерси, пока не сделала вот это с машиной в Нью-Йорке. (Смех)
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
Only an insane person would do such a thing to his widow and children, it was successfully argued. Только безумный человек мог совершить такой поступок по отношению к жене и детям, что успешно доказывалось.
Look, every bad thing that has happened to us... Посмотрите, каждый плохой поступок что с нами произошло...
Come on, what was the last reckless thing you did? Какой последний безбашенный поступок ты совершил?
What your husband did to save his family... that was the bravest thing I've ever seen. То что сделал ваш муж, ради своей семьи... это самый храбрый поступок, который я видел.
Two years ago, Laney did the most shocking thing of all. 2 года назад Ленни совершила поступок, поразивший всех.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
Maybe some magical creature or paranormal thing took it. Может какое-то волшебное существо или паранормальная штука её забрала.
My only desire is to discover if a thing such as yourself can be made to pay for its sins. Моё единственное желание состоит в том, чтобы узнать, можно ли такое существо как ты заставить заплатить за свои грехи.
Do you think this thing, the Fendahl, comes from the fifth planet? Ты думаешь, это существо, Фендал, прибыло с пятой планеты?
How about "Two guys, a girl, and the Thing that nobody wanted?" Как насчет "Два парня, девушка и никому не нужное существо"?
So the two places this thing has attacked are here and CCPD. Получается, это существо атаковало два места:
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
This little thing right here, that's the microphone. Вот эта штучка и есть микрофон.
There was a time when you thought I was the loveliest thing in the world. Было время, когда ты думал, что это я - прелестнейшая штучка в мире.
Or that little thing from Minnesota, who tried to marry me while I was so drunk I didn't know what I was doin'. Или та штучка из Миннесоты, пытавшаяся женить меня на себе, когда я был пьян в стельку.
Where's my pretty young thing? Где моя прекрасная молодая штучка?
I was looking for something that had the hard and soft shapes and this is the thing that you use to scrub pots and pans. Я искала материалы с мягкой и твердой структурой, Это вот штучка для мытья сковородок.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
I mean, being the nice one is McEnroe's thing. Я к тому, что быть добрым фишка Макинроя.
You have a Grindr profile and it's kind of our thing, you know? У тебя есть там профиль, а это вроде как наша фишка, понимаешь?
It's a Chicago thing. Это наша фишка из Чикаго.
And that's the thing. В этом вся фишка.
It's a Gen X thing. Это фишка Поколения Х.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
And friends, that's when Petra said the scariest thing Anezka ever heard. Друзья, в этот момент Петра Сказала самое страшное, что когда-либо слышала Анеска.
As the Secretary-General pointed out, the most crucial thing as we face this tremendous challenge is to maintain unity among ourselves. Как указывает Генеральный секретарь, в момент, когда мы стоим перед этой грандиозной задачей, самым важным является сохранение нашего единства.
Listen, the thing is... you will get to a certain point in your lives. Дело в том, что В вашей жизни настанет момент.
At some point in your life, you went up the mountain and came back down with your own tablets of what is and is not the right thing to do, written in stone. В какой-то момент своей жизни, вы поднялись на гору и спустились оттуда со своими собственными заповедями о том, как правильно и не правильно поступать, высеченными на каменных таблицах.
One more thing that was a little strange. Еще один немного странный момент.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
Others said it's an Indian thing. Другие считают, что это нечто индейское.
Something that goes far deeper than angry words, a growing, twisting thing that's slowly destroying us. Что-то, что гораздо глубже, чем слова злости, нечто растущее, скручивающее, медленно разрушающее нас.
You promised nothing bad would happen if we stuck together, and now the worst possible thing is happening, and it's only happening to me! Ты обещал, что ничего плохого не случится, если мы будем держаться вместе, но случилось нечто ужасное, и случилось только со мной!
And then the strangest thing happened. А потом произошло нечто странное.
And faith is a separate thing apart and distinct from science. Вера - нечто совершенно отличное от науки.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
How many people are coming to this thing? Сколько народу прибудет на это событие?
Look, this must be the biggest thing that's happened in this part of the valley for years. It's the biggest thing that'll ever happen to one family. Слушай, это должно быть самое большое событие, которое произошло в этой части долины за все время.
Well, it's a town thing, and I thought you should know, - but I'm kind of hoping you won't... Это важное событие, я подумала, ты должен знать, но я также надеюсь, что ты не...
NARRATOR: Kids, for the life of me, I can't remember what the big thing was in Atlantic City that weekend. Детки, хоть убейте, но я не могу вспомнить, что за большое событие происходило в те выходные в Атлантик Сити
You are the best thing to have happened to this village for a generation and this is how they treat you. Вы - лучшее событие, случившееся в этой деревне за сто лет, и вот их благодарность!
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
And I thought my thing could be... "aloof"... you know? И я думаю, что эта идея может принести нам доход.
That's the great thing about British tv. Это хорошая идея в Британском телевидении
It's a crazy thing to do, Goodwin. Это сумасшедшая идея, Гудвин.
She wanted to turn me against kids, so I'd get skittish about this baby and forget about the whole thing. Она хотела настроить меня против детей, чтобы я разнервничался насчет этого ребенка и чтобы вся эта идея вылетела бы у меня из головы.
And then the last thing I wanted to say, really, is to emphasize that the idea generalizes. Последнее, о чём я бы хотела сказать, я бы хотела подчеркнуть, что идея может быть обобщена.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
It's just a thing that flies. Это просто предмет, который летает.
It's not really a thing. На самом деле, это не предмет.
"As a thing"? "Как предмет"?
Well, a thing is still a thing, no matter what you place in front of it. Ну, предмет есть предмет - неважно, что вы поставите перед ним.
And so I'd feel a lot better about the whole thing if we could somehow show that an everyday object also follows quantum mechanics. Поэтому я бы более уверился в своей правоте, если бы смог показать, что обычный предмет тоже следует законам квантовой механики.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
One unfortunate thing is the fact that many of the resources promised by the developed countries are not being provided. Еще одно негативное явление состоит в том, что многие обещанные развитыми странами ресурсы не предоставляются.
It's just one more thing they've taken for granted. Очередное явление, которое они принимают, как должное.
The application of military force, like every other thing in creation, is subject to the natural laws of cause and effect, especially when it is misused. Применение военной силы, как и любое другое явление или действие, подчиняется закону причинно-следственной связи, особенно если применили ее неправильно.
Because honour's a hard thing to come by nowadays. В наше время честь - довольно редкое явление.
All of us, to some extent, study this thing called a Bill Gates. И все мы, до некоторой степени, изучаем это явление, которое называется Билл Гейтс.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
No, the important thing now is to establish your position. Нет, сейчас главное укрепить твоё положение.
I appreciate you trying to save the day and be all parental, but I just want to ice this thing and be alone, so... Я ценю твою попытку спасти положение и быть хорошим родителем, но я просто хочу покончить со всем этим и побыть одной, так что...
That sort of thing is not only embarrassing, it gives a bad impression. Подобные вещи не просто ставят нас в неудобное положение, но и производят неблагоприятное впечатление.
According to this definition, no legal regulation defines a membership share in a cooperative as a "thing"; therefore, a contrario, it is a right or a pecuniary value. Согласно этому определению, никакое правовое положение не определяет пай в кооперативе в качестве "имущества"; поэтому "от противного" он является правом или денежной величиной.
The only weird thing is the way he's lying. Единственная странность - положение его тела
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
I told him I had a family thing, and I'd give him the file in the morning. Я сказал ему, что у меня семейные обстоятельства. и я отдам ему отчет утром.
Again, I think if you heard the whole thing, you would... you would say... С другой стороны, думаю... если бы вы знали все обстоятельства...
Under the circumstances, it was the best thing that could have happened, right? Учитывая обстоятельства, это же лучшее, что могло случиться, верно?
You could make a case that being taken for granted might just be the best thing in the world. Бывает, что обстоятельства, принимаемые как данность, вдруг становятся самыми лучшим на свете.
The thing is, the situation has got out of hand, we've decided, me and my colleagues, there is no obligation of course, Понимаете,... просто ситуация приняла такой оборот, что мы - я и присутствующие тут мои коллеги - решили принять во внимание обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
And I have no idea where that thing came from. Не понимаю, откуда эта тварь выскочила.
We should kill that thing. Нужно убить эту тварь.
That thing didn't save me! Эта тварь не спасла меня!
You're a thing. Да ты же... тварь.
WHAT WAS THAT THING? Что это была за тварь?
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
The whole thing was so confusing I ended up getting my own crappy gift back. Вся эта хрень вышла такой запутанной, что в конце концов я получил свой собственный подарок.
Oh, this stupid thing never works. Блин, эта хрень никогда не работает.
We're not going anywhere till that thing is dead. Мы никуда не полетим, пока это хрень жива.
And you can't use that damn thing in court. И ты не можешь использовать эту хрень в суде.
OK, I have no idea how to fix this book, and I cannot sew this bloody pew thing without stabbing myself in the hand. Окей, я без понятия, как привести всё в порядок по книге, и я не могу шить эту чертову хрень для церковной скамьи без того, чтобы не исколоть себе руки.
Больше примеров...