| I began to see my body like a thing, a thing that could move fast, | Я стала воспринимать свое тело как вещь- вещь, которая может быстро двигаться. |
| No one who ever met Julian would dare say a bad thing about him. | Ни один человек, когда-либо встречал Джулиана не посмеет сказать плохую вещь о нем. |
| The most important thing right now is our wedding. | Самая главная вещь сейчас - это наша свадьба. |
| It is a dead and worthless thing. | Это мертвая, никчемная вещь. |
| Let's face it, great bars offering food until past midnight are a wonderful thing, and they are usually not so hard to find in Vienna. | Хорошие рестораны, где готовят до глубокой ночи, - великолепная вещь, которую, однако, как правило, не так просто найти. |
| This thing fell on her, and it's through her leg in there. | Эта штука на нее упала и прошла сквозь ее ногу вот тут. |
| Grief's kind of a tricky thing. | Ну, печаль - такая сложная штука. |
| It was supposed to be a one-off thing to get their shipment in. | Это была одноразовая штука ради одной поставки. |
| That thing is made of stone? | Эта штука - каменная? |
| You know, I'm really glad this whole zen Master serenity thing is working for you, | Я действительно рад, что вся эта штука с дзен-безмятежностью Учителя работает для тебя, |
| Stephen, it was the real thing. | Но, Стивен, это совсем другое дело. |
| The thing is, it's hard to always stay inside the lines. | Дело в том, что трудно всегда оставаться в рамках. |
| I used to hate myself for that, but the thing is, I don't really care what they think anymore. | Раньше я ненавидела себя за это, но дело в том, что меня больше не волнует то, что они думают. |
| Now, the thing is, there's a young woman staying with them, who has them believing that she's a spirit medium. | Дело в том, что сейчас у них остановилась девушка, которая заставила их поверить, что она медиум. |
| Son, I know you meant well, but that wasn't the right thing to do. | Сынок: я знаю: вы хотели сделать доброе дело. |
| Mr. Damour, in situations like this, the most important thing is finding the origin of the infection. | Мистер Дамур, в такой ситуации как эта, самое важное - это найти первоначальный источник инфекции. |
| But probably the most important thing I learned is that by the time I'm his age, I want to be married and have a family. | Но самое главное, что я понял это то, что к его годам я хочу быть женатым и иметь семью. |
| I said the exact same thing. | Я сказал то же самое. |
| Same thing, my dear. | Тоже самое, мой дорогой. |
| And that's the most exciting thing. | И это самое волнующее. |
| Okay, here's the thing about me. | Ричард? Ладно, я расскажу кое-что о себе. |
| There's one other thing I have to do. | Есть ещё кое-что, что мне нужно сделать. |
| Also found another thing interesting in the kids' credit card charges. | Также еще кое-что интересное в кредитных счетах ребят. |
| Will you allow me to say one more thing before I go? | Позволите мне сказать еще кое-что, прежде чем я уйду? |
| I know there's a thing. | А так... просто кое-что. |
| Well, that's the main thing, keep pressing on for a cure. | Да, это самое главное... продолжать настаивать на лечении. |
| But the most important thing is to mobilize the nation in the face of this common danger. | Но самое главное - это мобилизация нации перед общей опасностью. |
| The important thing is, they remember mine. | Главное, что они моё помнят. |
| the important thing is that he try to learn from them. | самое главное - это вынести из них опыт. |
| Well, the main thing is someone killed it | Я понимаю - главное, что зверь повержен. |
| Okay, don't you worry about a thing. | Хорошо, не волнуйся насчет всего. |
| The important thing is you're doing well. | Важнее всего, что у тебя все в порядке. |
| The last thing she needs is to feel insecure about it, which she's prone to, in spite of all the bluster. | Меньше всего ей нужно чувствовать себя неуютно из-за этого. к чему она таки склонна, несмотря на всю браваду. |
| I mean, it's the only perk to come out of this whole thing. | Я имею в виду, это единственная радость от всего этого. |
| Walking in this shop is the hardest thing I've ever done. | После всего было очень тяжело зайти сюда вновь. |
| I thought his thing was a key. | Я думала, что та штуковина была ключевой. |
| This thing has a nav system. | Эта штуковина имеет навигационную систему. |
| And if that little thing goes, all of humanity goes. | И если эта штуковина пропадёт, пропадёт и всё человечество. |
| Thing's like the Taj Mahal. | Штуковина прямо как Тадж-Махал. |
| What's the pinch-of-death grip thing that actually killed the girl? | Ну и что же за штуковина убила девочку? |
| Getting rid of it is the heroic thing. | Избавление от сил и есть героический поступок. |
| We went to Cologne Cathedral, that was about the most cultural thing we ever did. | Мы сходили в Кельнский Собор, это был самый культурный поступок, который мы совершили. |
| Somebody who always expects you to do the right thing... and then forgives you when you don't. | Кто-то, кто всегда ждёт, что ты совершишь правильный поступок... а потом прощает тебя, когда ты этого не делаешь. |
| This is the last of that sort of thing. | Это последний мой подобный поступок. |
| The best thing I ever did. | Это мой лучший поступок. |
| They used their sciences to make the city into a living thing. | Они использовали свои науки, чтобы превратить город в живое существо. |
| He pursues me, cloaked, cyclist thing. | Он преследует меня... Безликое существо в накидке. |
| So is it a machine or a living thing? | Так это - машина или существо? |
| It's a thing. | О. Это существо. |
| Sharon Ventura met Thing at the time when he was involved with the Unlimited Class Wrestling Federation (UCWF). | Шэрон Вентура встретила Существо в то время, когда он был вовлечён в Федерацию борьбы без правил (ФББП). |
| It's a little thing called client confidentiality. | Это маленькая штучка называется конфиденциальностью клиента. |
| You're the hottest thing in town, boy. | Ты сейчас самая горячая штучка в этом городе, парень. |
| This little thing here, and what's strange about this is I can spin it one way but not the other. | Эта маленькая штучка, и что в ней удивительно, я могу вращать её только в одну сторону, но не могу в другую. |
| Maybe you were out on the town, a couple eggnogs to the wind, some sweet, young thing asks to borrow your... | Может, тебя не было в городе Пара яичных коктейлей на ветру, Немного конфет, юная штучка просит у тебя телефон, чтобы... |
| So young, the instant queen A rich beautiful thing, of all the talents A cross between a fantasy of the bedroom and a saint | Высоко парит, обожаема, такая молодая, королева на миг, дорогая красивая штучка, одаренная талантами. |
| It's kind of our thing. | Это, вроде, наша фишка. |
| The cool thing is, this does it from all angles. | Фишка в том, что эта штука работает со всех сторон. |
| It must be a Vegas thing. | Должно быть, это фишка Вегаса. |
| It's, like, I wanted to go all Russell Westbrook, but then I was like no, more like 'Melo Anthony, 'cause that's, like, my thing. | Я типа как сначала изображаю Рассела Уэстбрука, а потом больше Мело Энтони, потому что это моя фишка. |
| Thing about religion nowadays? | Знаешь, в чем фишка современной религии? |
| The most important thing for me right now is to get an abortion. | Самая важная в данный момент вещь для меня, это сделать аборт. |
| Right now that's the last thing on Tommy's mind. | В данный момент Томми об этом совсем не думает. |
| And so there was a moment when suddenly - actually, the next thing. | Однажды настал момент, когда вдруг - на самом деле, вот он. |
| And you know the moment that tiny thing comes into the world, you're weaker because you would die for him. | И ты знаешь, что в момент, когда это крошечное создание выходит в мир, ты становишься слабее, потому что готова умереть за него. |
| This-This whole thing was spur-of-the-moment. You know it. | Ты знаешь, всё решилось в последний момент. |
| You know, the truck thing. | Ну, знаете, грузовик нечто. |
| And I didn't believe that he could do such a thing... | И я не верила, что он мог совершить нечто подобное... |
| "a sincere artist tries to create something Which is in itself a living thing." | "Настоящий художник пытается создать нечто само по себе живое". |
| I mean... the thing about this film, though, is it's got that, but it's got more. | Я имею в виду... мой фильм дает это, но он также дает нечто больше. |
| I then challenged the kids to identify someone in their own life, or in their own story, or in their own world, that they could identify that had done a similar thing. | Затем, я попросила ребят привести пример кого-то из их жизни, или рассказать о ком-то, кого они знают, или о ком слышали, о ком-то, кто по их мнению сделал нечто подобное. |
| This really big thing about your past and I had no idea about it. | Это очень серьёзное событие твоего прошлого, а я о нём совсем не знал. |
| And then as we got toward Bombay, a wonderful thing happened. | А когда мы подплывали к Бомбею, произошло чудесное событие. |
| A second thing happened in Kosovo, which kind of - I need a quick gulp of water, forgive me. | Второе событие, которое произошло в Косово, дало - простите, мне нужно сделать глоток воды. |
| Most exciting thing I've done in the past four days is rescue a cat out of a tree. | Самое яркое событие последних дней, это когда я кошку снял с дерева. |
| Poor Rosa, she's going to miss the only interesting thing that's happened in this house in years. | Бедная Роса, пропустит единственное интересное событие в этом доме за столько лет. |
| This only speaking when spoken to thing? | Эта ваша идея, что я могу говорить, только когда вы ко мне обращаетесь? |
| I love the team thing, By the way. | К слову, мне нравится идея команды. |
| The whole double date thing was obviously a test to see how I would do around Elena. | Ну вся эта идея с двойным свиданием, это же явно проверка... чтобы посмотреть, как я буду себя вести рядом с Еленой. |
| The whole thing was your idea. | Это же всё была твоя идея. |
| The roof thing sounds pretty good. | С крышей идея хороша. |
| Anyone who acquires a thing obtained through a felony or misdemeanour under conditions leading him to believe that the source thereof is unlawful shall be punished by imprisonment for a period of not less than three years. | Любое лицо, которое приобретает предмет, полученный в результате совершения преступления или мелкого правонарушения в условиях, которые говорят ему о том, что данный предмет был получен из незаконного источника, подлежит лишению свободы не менее чем на три года. |
| It is also conceivable that the offence is committed not directly against an individual, but in the above context against an institution or a thing. | При этом в приведенном контексте объектом правонарушения может быть не какое-либо лицо, а учреждение или предмет. |
| And so I made this thing in nearly the same way as you make a computer chip. | Этот предмет я сделал почти по той же технологии, что используют для производства чипов. |
| This is no joking thing. | Это не предмет для шуток. |
| Woman is a love thing, an object of pleasure for the Working man. | Женщина - это предмет для удовольствия,... забава для мужчины и не более того... |
| It may be just a one-time thing. | Может быть, это разовое явление. |
| It's just one more thing they've taken for granted. | Очередное явление, которое они принимают, как должное. |
| Once a thing is explained away by "science", it can be dismissed. | Явление разъяснено "наукой", и о нем можно больше не думать! |
| You know, perhaps it's just a generational thing. | Наверное, это просто поколенческое явление. |
| "I think you and I... are a perfectly natural, normal thing." | Я думаю, что ты и я... абсолютно нормальное и здоровое явление . |
| He hide a thing, the ugly face of people. | Он хотел скрыть от него события, показывающих истинное положение дел людей. |
| A vertical position is absolutely the worst thing for sciatica. | Вертикальное положение - абсолютно неподходящая позиция для ишиаса. |
| I think if we always indulged ourselves in that kind of thing, I think we'd make a lot of people pretty uncomfortable. | Мне кажется, если всегда вести себя таким образом, многих людей можно поставить в неловкое положение. |
| She gives CPR, she puts him in the recovery position but then, the strangest thing is, when she's made him safe and when the medics arrive... | Она сделала искусственное дыхание, придала ему безопасное положение, но, самое странное, когда она спасла его и прибыли медики... |
| I would never do a single thing to make him at all uncomfortable. | Я бы никогда не поставил его в неловкое положение. |
| When you marooned me on that godforsaken spit of land, you forgot one very important thing. | Когда ты бросил меня на необитаемом острове, ты не учёл одного важного обстоятельства. |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| You could make a case that being taken for granted might just be the best thing in the world. | Бывает, что обстоятельства, принимаемые как данность, вдруг становятся самыми лучшим на свете. |
| I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. | Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису. |
| Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. | Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать. |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| It's the thing in the church. | Это тварь из церкви. |
| That thing took chloe. | Эта тварь забрала Хлои. |
| She's the thing that killed your daughter. | Эта тварь убила вашу дочь. |
| We have to find this thing! | Нам нужно найти тварь. |
| Survived 40 years in this house, keeping that thing on lock down, and one visit from a putz like you... | Я прожила в этом доме 40 лет, держала эту тварь под замком, но тут являются два потса и... |
| Let me keep that thing in the weed room. | Позволь оставить эту хрень в шмальне. |
| Is there such a thing as premature urination? | Есть такая хрень, как преждевременное мочеиспускание? |
| If I said I was gonna read it, I'd read the bloody thing. | Если я сказал, что прочту эту хрень, то прочел бы. |
| Give me that fuckin' thing. | Дай мне эту хрень. |
| God damn this thing! | Будь проклята эта хрень. |