Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
I said the meanest thing to Ellie. Я сказала Элли самую плохую вещь.
One more thing set right in the universe. Еще одна вещь сделана верно во вселенной.
No one can give one another the concept of a thing. Никто не может дать друг другу концепции вещь.
You're the one freaky thing in my freaky world that still makes sense to me. Ты единственная причудливая вещь в моем причудливом мире, которая все еще имеет для меня смысл.
No, sweetheart, the other thing. Нет, милый, другую вещь
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
We can't get 50 people through there without that thing taking notice. Мы не сможем провести тут 50 человек так, чтобы эта штука нас не заметила.
This thing is unbelievably slow, just like me. Эта штука невероятно медленная, прямо как я.
I'm thinking this thing doesn't take credit cards. Сдаётся мне, кредитки эта штука не принимает.
I got the thing on my foot. У меня эта штука на ноге.
A very mysterious thing, Piglet. Очень таинственная штука, Хрюня.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
I miss just being there and, like, doing my own thing and having my freedom. Я скучаю просто быть там и, вроде бы, делает свое дело и имеющие свою свободу.
The thing is, I'm a bit fuzzy on names. Дело в том, что у меня плохая память на имена.
Terrible thing, amnesia. Страшное дело - амнезия.
The thing is Ray had an identical red shoebox stolen - from his house. Дело в том, что у Рэя была украдена из дома ровно такая же коробка из-под обуви.
The insurgency, which has burdened the country for the last 50 years, is now almost a thing of the past. Волнения и беспорядки, отягощавшие страну на протяжении 50 последних лет, теперь уже почти дело прошлого.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
The most important thing on the day is we can't look suspicious in our movements. Самое главное, что в этот день наши действия не должны выглядеть подозрительно.
Yes, Marcus, the most important thing right now is your valedictorian speech. Да, Маркус, самое важное сейчас - это твоя выпускная речь.
You know what the really sick thing is, Mother? И знаешь, что самое страшное, мама?
The crazy thing is that what's bothering Ally now is what's bothering me. Самое смешное, что то, что беспокоит Элли сейчас, беспокоит и меня.
The big thing when I was little, Самое забавное, что в детстве
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
All right, there's one more thing I could do. Ладно, я мог бы сделать ещё кое-что.
Should be one more thing in that file. В папке должно быть кое-что ещё.
I actually think I might have a thing tonight. Кстати, думаю, у меня вечером, кое-что запланировано.
The thing inside your little girl. Кое-что в твоей малышке.
And, also, that other thing, too. И, еще кое-что.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
But the important thing is, you can wish on it. Но главное то, что она исполняет желания.
The most important thing is not to panic. амое главное - не поддаватьс€ панике.
Many great things have been done, from its active role in stopping the war - the most important thing - to its active participation in, and support for, the reforms. Удалось добиться многого - от его активной роли в прекращении войны, - и это самое главное, до его активного участия и поддержки в проведении реформ.
At least, mom, the important thing is that he's alive and kicking. ВСЕ ТАК МАМА, НО ГЛАВНОЕ ОН ЗДОРОВ
There is also one big thing about humor, it really hurts. А самое главное о юморе: он очень ранит тех парней наверху, которые относятся к себе очень серьёзно.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
This is the thing that's bothering me. Вот это и беспокоит меня больше всего.
I have also come to find that the very thing you believe is worth the least matters most of all. Кроме того, я пришел, чтобы найти одну вещь, в которую стоит меньше верить и это имеет значение больше всего.
The most important thing to remember is, we've got one shot at this. Самое важное, что нам нужно уяснить, у нас есть всего одна попытка.
And I think the best thing I can do just to end this, is to stop hiding and admit me. И, по-моему, лучше всего - перестать прятаться и признать, что на плёнке я.
So let's start with the most important thing, shall we? Нам нужно столько всего обсудить, так что, начнем с самого главного, ладно?
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
It was a little benign thing, but the doctor wanted me to check it out. Была небольшая доброкачественная штуковина, но врач захотел, чтобы я её проверил.
It's really an unreal feeling, because normally you have a big thing, a plane, around you. Это на самом деле фантастическое ощущение, потому что обычно эта большая штуковина самолет, вокруг тебя.
This is what Cyril was following - the growing thing. Это то, за чем Кирилл следовал. Растущая штуковина
That thing is really big. Это штуковина и правда большая.
Well, that thing's clearly in the way. Эта штуковина только мешается.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
We went to Cologne Cathedral, that was about the most cultural thing we ever did. Мы сходили в Кельнский Собор, это был самый культурный поступок, который мы совершили.
They went because it was a big thing to do. Они полетели, потому что это был серьёзный поступок.
For example, pledges to cut carbon emissions, while lacking any enforcement mechanism, may be helping countries to do the right thing for their own citizens' children and grandchildren. Например, обещание сократить выбросы углекислого газа при отсутствии какого-либо механизма принуждения может помочь странам сделать правильный поступок для детей и внуков собственных граждан.
WOMAN: Well, what is the worst thing you could do? И какой же самый худший возможный поступок?
When a man is unable to tell us anything about a crime, especially one he never committed, releasing him is in fact the polite thing to do! Когда человек неспособен ничего сказать о преступлении, особенно того, которого он не совершал, отпустить его, на самом деле, вежливый поступок!
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
But if I can find this thing first... Но если я смогу найти то существо первым...
This thing that's killing your people and mine... is from the other side. Существо, которое убивает твоих и моих людей... находится по ту сторону.
Her fire team got killed by a thing on Ganymede that wasn't wearing a vac suit. Её отделение убило существо без скафандра на Ганимеде.
What do you call that thing? Как вы называете это существо?
What sort of a thing are you? Что ты за существо?
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
Second Avenue, busty little thing named Cinder got into your Maserati. 2-ая Авеню, грудастая штучка по имени Синдер работала в твоей Мазерати.
It's a little thing that you keep pulling out things. Это такая штучка, из которой выдвигаются крутые штучки.
You're a brave thing, aren't you? А ты смелая штучка, да?
Now where is that lovely little thing you were wearing the other evening? А та штучка, в которой вы были вчера вечером?
And that little thing you got right there - that's called a capo. А вот та маленькая штучка у вас...
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
Stitching, Mr. Blair, and the thing is, I don't like outsiders Проводим сшивание, Мистер Блэр, и фишка в том, что мне нужны посторонние,
It's just our new thing. Это наша новая фишка.
College is Lyle's thing. Колледж - я фишка Лайла.
That's our thing. Это наша с ним фишка.
That's the thing about the e.D. В этом и фишка приёмного.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
He's not the most important thing right now. Он не самая большая проблема в данный момент.
It's the most dehumanizing thing you can possibly do to a person, and we do it at the worst moment of your life. Это самое бесчеловечное из того, что можно сделать для человека И мы делаем это в худший момент его жизни.
"at exactly what point did I become this... thing?" "В какой именно момент я стала... такой?"
So Lucy called every temp agency in New York to see if they had made any requests that morning, and the next thing we knew... Люси обзвонила все агентства в Нью-Йорке, чтобы узнать, не искали ли они кого-нибудь на замену, и в следующий момент...
She took a chance... she picked up the closest thing she could find and she hit him. Улучила момент... подняла первый попавшийся предмет и ударила его.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
Look, the folks at the diner saw a big, red scary thing. Люди за ужином видели нечто большое, красное, пугающее.
How could somebody do such an awful thing? Как кто-то может сделать нечто подобное?
Bart Sibrel - a filmmaker, produced and directed four films for his company, AFTH, LLC, including a 2001 film, A Funny Thing Happened on the Way to the Moon, examining the evidence of a hoax. Барт Сибрел - кинорежиссёр, продюсер и режиссёр четырёх фильмов собственной кинокомпании AFTH, в том числе фильма 2001 года «Нечто странное случилось по пути на Луну», в котором изучаются доказательства фальсификации.
For me, a different thing is great. Для меня офигительно нечто иное.
Paragraph 11 adds that equality is not a natural thing, but should be wanted, or perceived to be desirable. В пункте 11 добавляется, что равенство не возникает само по себе; оно должно быть необходимой потребностью и должно восприниматься как нечто желательное.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
It's just another thing to throw on the pile of what the hell's going on here. Еще одно событие в кучу вопросов о том, что, черт возьми, здесь происходит.
I don't want you ducking out of your grandparent's party early if it's going to be a big thing. Я не хочу чтобы ты покидала прием твоих дедушки и бабушки рано, если важное событие.
It's the closest thing I could ever imagine to that happening, Where... Но это самое вероятное событие, что я могу себе представить, близкое по смыслу к тому, что случилось,
The greatest thing to ever happen to me это лучшее событие в моей жизни.
I don't want this to turn into a big thing. Хорошо но давай не раздувать из этого событие
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
And you thought my thing was crazy. И вы говорили, что моя идея сумасшедшая.
This only speaking when spoken to thing? Эта ваша идея, что я могу говорить, только когда вы ко мне обращаетесь?
I may have just the thing. У меня, возможно, есть идея.
Maybe a little bit of practice being around other people wouldn't be the worst thing. Возможно, практика общения с другими людьми - не такая уж и плохая идея.
Emile Durkheim who really played an important role in the theory of social facts, explained and talked how what was once a mere idea which in this case Durkheim is talking about society has turned out to be a thing which basically controls and dictates us. Эмиль Дюркгейм сыграл важную роль в формировании теории социальных фактов, объясняя и рассказывая как однажды возникшая идея, а в данном случае Дюркгейм говорил об обществе, превратилась в нечто в основном контролирующее и управляющее нами.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Anyone who acquires a thing obtained through a felony or misdemeanour under conditions leading him to believe that the source thereof is unlawful shall be punished by imprisonment for a period of not less than three years. Любое лицо, которое приобретает предмет, полученный в результате совершения преступления или мелкого правонарушения в условиях, которые говорят ему о том, что данный предмет был получен из незаконного источника, подлежит лишению свободы не менее чем на три года.
Ensure that the terminology used in the legislation about embezzlement covers clearly any property or any other thing of value, in accordance with article 17 of the Convention; обеспечить, чтобы используемая в законодательстве относительно хищения имущества терминология ясно охватывала любое имущество или любой другой ценный предмет в соответствии со статьей 17 Конвенции;
Now we have the unions, we have the gambling... and they're the best things to have, but narcotics... is a thing of the future. У нас есть союзы, казино... это всё лучшие вещи, но наркотики... это предмет будущего.
For Camper a designer object is not a frivolous or useless thing. 2.10. Для Кампер предмет дизайна - не просто «слово» или ненужная вещь.
She took a chance... she picked up the closest thing she could find and she hit him. Улучила момент... подняла первый попавшийся предмет и ударила его.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
That's the rarest thing in the world, a man able to be quiet. Редчайшее явление в мире - человек, способный хранить молчание.
These cloned animals are a fundamentally new thing. Клонированные животные это фундаментально новое явление.
That's what's made it into this mysterious, powerful thing it is. Этот длительный процесс и породил то мистическое и мощное явление в том виде, каким мы видим его сегодня.
The application of military force, like every other thing in creation, is subject to the natural laws of cause and effect, especially when it is misused. Применение военной силы, как и любое другое явление или действие, подчиняется закону причинно-следственной связи, особенно если применили ее неправильно.
You know, perhaps it's just a generational thing. Наверное, это просто поколенческое явление.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
I know some guys love that whole damsel-in-distress thing, but I don't. Я знаю, некоторым парням нравится, когда девушка попадает в затруднительное положение, но мне нет.
Just look at that thing the wrong way and it'll rupture. Только посмотри сюда - неверное положение и оно разорвётся.
I appreciate you trying to save the day and be all parental, but I just want to ice this thing and be alone, so... Я ценю твою попытку спасти положение и быть хорошим родителем, но я просто хочу покончить со всем этим и побыть одной, так что...
According to this definition, no legal regulation defines a membership share in a cooperative as a "thing"; therefore, a contrario, it is a right or a pecuniary value. Согласно этому определению, никакое правовое положение не определяет пай в кооперативе в качестве "имущества"; поэтому "от противного" он является правом или денежной величиной.
The thing is, dude, I've been crunching some numbers, and based on my looks, salary and personality deficiencies, there's an 87% chance my wife will have a mustache. Понимаешь, чувак, я тут прикинул, учитывая мою внешнось, материальное положение и моих тараканов, есть 87% вероятность, что моя жена будет с усами.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
It's the right thing to do, given the circumstances. Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением.
All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день.
It seemed the only reasonable thing to do under the circumstances. Это показалось мне самым разумным шагом, учитывая обстоятельства.
And under pressure, required by his training to think, an officer might end up deciding that the best thing to do is the opposite of what he's been ordered to do, if that's what the circumstances dictate. И под давлением, обученный в процессе подготовки думать, офицер может в конечном итоге прийти к решению, что лучшим вариантом будет противоположное тому, что ему приказали, если это то, что диктуют обстоятельства.
Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
Because I'm finally gonna kill... the most dangerous thing I ever hunted. Потому что я, наконец, убью... самую опасную тварь из всех, на кого мне приходилось охотиться.
Someone hit me over the head and l wound up here in time to see that thing turn into me. Кто-то ударил меня по голове и я очнулась здесь как раз тогда, когда эта тварь превращалась в меня.
The least Hogwarts can do... is make sure the thing that killed their daughter is slaughtered. Минимум, что мы должны сделать, ...это уверить их, что тварь, убившая их дочь, казнена.
Get that damn thing in the cage! Затолкайте эту грёбаную тварь в обезьянник!
The thing that's been mummifying people took him in a frigging ball of light and disappeared. Где Дин? Тварь, которая высушивает людей, затащила его в шар красного света и пропала.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
The hell's wrong with this thing? Что за хрень с этой штукой?
Bring me everything you have - the dog tags, pot watcher's little inventory, every fucking thing! Принеси мне все, что у тебя есть. Жетоны, бумаги Болвана - всю эту хрень до последней мелочи.
Come on, you bloody thing! Давай, хрень ты несчастная!
What is this thing? Это что за хрень?
So this whole WAC thing is basically bullshit. Выходит, что вся эта муть с Женским советом полная хрень.
Больше примеров...