| One cool thing America does, that I love, is we feed other countries. | Одна клёвая вещь, что мне нравится, которую делает Америка, это то, что мы кормим другие страны. |
| I tried to understand... that thing. | Я пытался понять... ту вещь. |
| There's another thing about New York. | В Нью Йорке есть другая вещь. |
| One awesome thing about the bunker no math. | Одна потрясающая вещь о бункере никакой математики. |
| But can I show you one other thing which will link you back to Syria where you've just been... Right... with China, because round here, on the walls here, can you see how we've got some Syriac texts... | Но я могу показать вам одну вещь, которая опять свяжет вас с Сирией, где вы только что были с Китаем, потому что вокруг здесь, на стенах здесь, вы можете увидеть, что у нас есть некоторые сирийский тексты... |
| That thing that you're wearing around your neck. | Эта штука, которую ты носишь на своей шее. |
| Then someone else must have found it in the woods because there was this dummy thing there. | Потом кто-то, должно быть, обнаружил его в лесах, раз там была эта штука. |
| But luck is a funny thing. | Но удача - забавная штука. |
| Change is a funny thing. | Перемены - забавная штука. |
| That thing is famous? | Эта штука - известная? |
| She's the one who knows this thing back to front, so we really don't want to be busting in there without her. | Она единственная, кто знает это дело вдоль и поперек, так что не хотелось бы делать это без нее. |
| Now, you know, the thing is, I saw you upstairs. | Знаешь что, дело в том, что я видел тебя на верху. |
| And it's a part of the serial killer thing. It's now a part of that investigation. | теперь это дело включено в следствие по мань€ку. |
| You get to do your favourite thing. | Это у тебя любимое дело. |
| See, the thing is that no young man of licking age spent any time at all trying to lick his elbow, did he? | Дело в том, что ни один молодой человек подходящего возраста не проводит время, кусая локти? |
| You're the most impressive thing about me. | Ты самое большое впечатление обо мне. |
| Easiest thing to make with the least amount of supplies. | Самое простое, что можно изготовить, когда припасов мало. |
| You know, the truly amazing thing is that he fails to realise just how irritating he is to those around him. Ziva. | Знаете, самое удивительное то, что он не может понять, как он раздражает окружающих. |
| Do you know what the most frightening thing in the world is? | Ты знаешь, что самое пугающее в этом мире? |
| The most important thing is the temperature. | Самое важное - это температура! |
| I got to do a family thing. | Мне нужно сделать кое-что для семьи. |
| Well, yes, one small thing went wrong. | Да, кое-что прошло не гладко. |
| And the more important thing to remember is that I'd never hurt you. | А ты вспомни кое-что поважнее: я тебя никогда не обижу. |
| Ladies and gentlemen, just one last thing before the evening begins properly. | Дамы и господа, ещё кое-что, прежде чем начнётся настоящее веселье. |
| Also one more thing, it's going to be a great album and not an album with one or two great songs . | И ещё кое-что - это будет превосходный альбом, а не просто альбом с одной или двумя хорошими песнями». |
| With car stunts, experience is the most important thing. | В автомобильных трюках самое главное опыт. |
| Still, you weren't hurt. That's the main thing. | Впрочем, главное, что вы целы и невредимы. |
| In a 2002 interview, Ridley Scott stated that a new Alien project "would be a lot of fun", but that "the most important thing was to get the story right". | В интервью 2002 года Ридли Скотт заявил, что новый проект по «Чужому» будет очень забавным, но «самое главное, чтобы история была правильной». |
| You mean, the most important thing isn't the "wedding spectacular spectacular"? | Хочешь сказать, твоя "Потрясающая свадьба" - это не самое главное? |
| The important thing is communication. | Главное - это общение. |
| And Ron would probably take a worse settlement just to make the whole thing go away. | И Рон скорее всего согласился бы на худшие условия, лишь бы это всё прекратилось. |
| Last thing coach needs is us asking him a slew of questions. | Меньше всего тренеру нужны наши хитроумные вопросы. |
| The important thing is that you love her. | Важнее всего то, что ты ее любишь. |
| The best thing to do is just not think about it. | Лучше всего просто не думать об этом. |
| The worst thing is not playing- watching, game after game and not being allowed to play | Хуже всего - смотреть одну игру за другой, и не играть самому. |
| That thing should be hanging from the ceiling of a deli. | Эта штуковина должна висеть на потолке продуктового магазина. |
| This whole thing is under your shack? | Вся эта штуковина прямо под твоей хижиной? |
| Just like that thing. | Как и эта штуковина. |
| And his thing is so small. | И его штуковина ужасно маленькая. |
| One small thing for a thing, one enormous thing for a thingy-thing! | Одна маленькая штучка для штуки, ...одна огромная штуковина для штукенции! |
| Whatever possessed Nelly to do such a thing? | Что толкнуло Нелли на такой поступок? |
| That was the last honorable thing he could do, and if you ask me, he might have done it sooner... | Это был его последний честный поступок, но как по мне, он мог бы сделать это раньше... |
| And if you know anything about rural India, you'll know that's an unspeakably courageous thing to do. | Если вы хоть что-то знаете про сельскую Индию, вы понимаете, какой это смелый поступок. |
| You feel like he's saying: "Here I've done this terrible thing... to myself, now I want you to forgive me and love me for it?" | Ты чувствуешь, что он говорит: "Я совершил ужасный поступок, и я хочу, чтобы меня простили и любили"? |
| He's a good man who did an irrational thing, acting out of passion and impulse. | Он хороший человек, который совершил необдуманный поступок, поддавшись эмоциям. |
| Don't even think about going after that thing alone. | Даже не думай одной охотиться на это существо. |
| I will destroy every living thing in this galaxy, including you, all at once. | € уничтожу каждое живое существо в этой галактике, включа€ теб€. |
| It's every living thing in this hospital. | Он - каждое живое существо в этой больнице. |
| No, you saw that other thing, too. | Нет, ты тоже видела то, другое существо. |
| She-Thing was offered the chance to be human again by Doctor Doom while a then-powerless Ben Grimm chose to use one of Reed Richards' machines to revert to the Thing to save She-Thing. | Женщина-Существу выпала возможность снова стать человеком, Доктор Дум мог её вылечить, тогда Бен Гримм который уже избавился от своей внешности Существа, решил использовать машину Рида Ричардса чтобы снова превратить себя в Существо и спасти Шэрон от Дума. |
| You're a brave thing, aren't you? | А ты смелая штучка, да? |
| Sorry boys, but it's just a tiny little thing that makes you different. | Парни, извините, но всего лишь очень маленькая штучка делает вас другими. |
| This one has a tiny little thing on it. | На этом была маленькая штучка. |
| What is that thing? | Что это за штучка? |
| And yet is this thing - from a gamma-therapeutic vehicle RAY-1, year of issue - 1968. | А вот ещё - эта штучка - от гамма-терапевтического аппарата ЛУЧ-1, год выпуска - 1968. |
| So thing is, boss, all the purses were emptied. | Фишка в том, что сумочки пусты. |
| It must be an Australian thing. | Это, должно быть, австралийская фишка. |
| I thought that was just, like, her thing. | А я думал, это просто, типо, ее фишка. |
| The cool thing is, this does it from all angles. | Фишка в том, что эта штука работает со всех сторон. |
| But here's the thing: | Но фишка вот в чем: |
| And the last thing she needs at this pivotal moment in her life is the father of her child being kicked out of chambers. | И последнее, в чем она нуждается в этот переломный момент ее жизни, это в отце ее ребенка, которого выкинули из конторы. |
| It was a last-minute thing. | Все решилось в последний момент. |
| One more thing, Sofie. | Ещё один момент, Софи. |
| The next thing is, we need to think elaboratively and we need to think illustratively. | Следующий момент - нам следует думать в деталях, нам следует думать образно. |
| The other thing that's also interesting that's going on here is the fact that intelligence agencies - and it doesn't matter who they are - they all operate in an industry where their commodity is information, or restricted access to information. | Другой интересный момент здесь в том, что агентства разведки - и неважно, какие именно - работают в сфере, где товар - это информация, или ограниченный доступ к информации. |
| Maybe we could have a thing . | Может, у нас есть нечто общее . |
| so I brought it upstairs and hung it up in Exam Room 3, and then the strangest thing happened. | так что я принес ее сюда и Повесил в приемную З, и потом произошло нечто странное. |
| Weird thing just happened. | Только что-то случилось нечто странное. |
| And what we would see here as a suburban development - a similar thing, but they're all high-rises. | А то, что мы здесь назвали бы развитием пригородов - вот нечто подобное, только все здания многоэтажные. |
| To represent a bad thing in its least offensive light, is doubtless the most agreeable course for a writer of fiction to pursue; but is it the most honest, or the safest? | Следуя правилу показывать нечто плохое в наименее отвратительном свете, писатель, несомненно, имеет наилучшие намерения; но является ли этот путь самым честным и верным? |
| The kid'll be out, so let's make a big thing of it. | Парня освободят и из этого нужно сделать большое событие. |
| It's a one-shot, once-in-a-lifetime thing. | Это одна попытка, происходящее раз в жизни событие. |
| In October of 2000, the most amazing thing happened... to young Jane Gloriana Villanueva. | В октябре 2000 года, самое потрясающее событие произошло в жизни Джейн Глорианы Виллануэвы. |
| It wasn't the best thing, and I'm not proud. | Это не лучшее событие в моей жизни, и мне стыдно. |
| I didn't want to make a big thing of it! | Я не хотела делать из этого событие! |
| Another thing I picked up from Palster. | Еще одна идея, заимствованная у Палстер. |
| Look, this whole thing was my idea. | Слушайте, это была моя идея. |
| What happened to your whole "army of one" thing? | А как же твоя идея одиночной работы? |
| It is not a thing to be done, but the idea of presenting the situation in the region "but for the Karabakh conflict" appears to be quite a thrilling one. | Конечно делать этого нельзя, однако прозвучавшая из Баку идея представить положение дел в регионе на случай «если не было бы карабахского конфликта...» представляется уж очень соблазнительной. |
| That whole thing your idea? | Это всё твоя идея? |
| What is that thing in your right hand? | Что за предмет у тебя в правой руке. |
| And do you recognize this thing? | А вот этот предмет вам знаком? |
| You know, as a thing. | Ну, как предмет. |
| I had no interest in citizenship purely as some sort of feel-good thing. | Меня не интересовало гражданство исключительно как предмет гордости. |
| Another thing we can't see is the human genome. | Другой предмет, невидимый для нас, это геном человека. |
| These cloned animals are a fundamentally new thing. | Клонированные животные это фундаментально новое явление. |
| That's not the only curious thing. | И это не единственной поразительное явление. |
| "I think you and I... are a perfectly natural, normal thing." | Я думаю, что ты и я... абсолютно нормальное и здоровое явление . |
| That way, you know if what you're testing is really the thing responsible for the observation. | Таким образом определяется, действительно ли тестируемый фактор отвечает за явление. |
| Because honour's a hard thing to come by nowadays. | В наше время честь - довольно редкое явление. |
| Your thing makes everybody like you. | Твое положение делает всех похожими на тебя. |
| Children do not like that sort of thing. | Мне тоже не нравится такое положение. |
| The thing about family is they make it easy to put you in the position where you don't have a choice. | Особенность семьи в том, что она очень легко может поставить тебя в безвыходное положение. |
| He embarrassed them, and they're the closest thing he has to an enemy. | Он поставил их в неловкое положение, и они больше всего подходят на роль его врагов. |
| That means that it will be difficult to declare that the wrongdoings are a thing of the past and that everything is different and better now. | Это означает, что будет трудно утверждать, что нарушения остались в прошлом и что сейчас положение совсем иное - оно улучшилось. |
| It seemed the only reasonable thing to do under the circumstances. | Это показалось мне самым разумным шагом, учитывая обстоятельства. |
| You could make a case that being taken for granted might just be the best thing in the world. | Бывает, что обстоятельства, принимаемые как данность, вдруг становятся самыми лучшим на свете. |
| It's a family thing and a financial thing. | Это - семейные и финансовые обстоятельства. |
| The thing about the justice system, Kylie, is that they don't really like to make special allowances. | С системой правосудия какая штука - она не берёт во внимание особые обстоятельства. |
| The thing is, the situation has got out of hand, we've decided, me and my colleagues, there is no obligation of course, | Понимаете,... просто ситуация приняла такой оборот, что мы - я и присутствующие тут мои коллеги - решили принять во внимание обстоятельства. |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| I just saw the freakiest thing. | Я только что видела ужасную тварь. |
| I think, personally, for you, it would be the best thing in the world... to get out there and face this thing, get back on the horse. | Думаю, лично для вас, это лучший вариант в мире... вернуться туда, найти эту тварь и снова оказаться на коне. |
| If it takes that thing back to the Leisure Palace, if that thing reaches civilization, what if it spreads? | Вдруг они увезут эту тварь во дворец Досуга? Вдруг она доберётся до цивилизации и распространится? |
| What the hell is that thing doing? | Что эта тварь делает? |
| Somebody grab the goddamn thing! | Кто-нибудь, схватите эту проклятую тварь! |
| With the Cleveland thing, that might be your best shot. | Учитывая хрень с Кливлендом, это может быть твой лучший выстрел. |
| We will both go down there and try to put a reverse on this thing. | Мы на пару спустимся в подвал и отключим эту хрень. |
| Spent, like, an hour on this thing trying to get it open. | Да, я потратил уже около часа, пытаясь открыть эту хрень. |
| We gotta regroup and figure out what the hell that thing was | Нам нужно разбиться на группы и выяснить, что это за хрень такая. |
| What is wrong with this thing? | Что за хрень? - Нужен доллар. |