Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
The most important thing you can have on a camper is a good butane regulator. Самая важная вещь, которую нужно иметь в походе хороший бутановый регулятор.
It's the best thing I ever had wrapped around me, including Phil Huntley. Это лучшая вещь из всех, в которые я когда-либо заворачивалась, включая Фила Хантли.
But the clock is tickin', and we need one more thing - Tasha. Но время идёт, и нам нужна одна вещь - Таша.
That sounds like a real thing. Звучит как крутая вещь!
And another key thing that I learned a lot throughout thiswhole process, last year Google named me as one of the brightestyoung minds in the world. Ещё одна вещь, которую я узнал в процессе: в прошлом годуGoogle назвал меня одним из самых выдающихся молодых интеллектуаловв мире.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
See, that's the thing about demons. Видишь ли, что касается демонов, есть одна штука.
The thing is, you just never know what happens to some of these kids until years later. Штука в том, что ты можешь узнать, что произошло с некоторыми детьми, только спустя годы.
No, because sound is just a thing and it didn't travel... Нет, потому что звук это просто такая штука, и он не преодолел расстояние...
Funny thing about fate - you can't outrun it. Судьба забавная штука... от неё не убежать.
What does this thing even do? Что эта штука делает?
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
Yes, well, the thing is, a small rebel force has landed on the forest moon, and my son is with them. Да, дело в том, что небольшая группа повстанцев высадилась на лесистом спутнике, и мой сын с ними.
The thing is, the shipyard is where it is. Дело в том, что верфь находится там, где находится.
See, the thing is, recovering the body is not the only development in the case. Видите ли, дело в том, что найденное тело не единственный наш успех.
Thing is... you neglected to consider one teensy little fact. Но, дело в том... ты упустила один крохотный факт.
This thing has turned political. Все это дело превратилось в политику.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
But that isn't even the strangest thing. Но это даже не самое странное.
Look... the important thing is to know what she does and doesn't want, nothing else matters, it's irrelevant. Слушай, самое главное, чтобы было понятно, хочет она этого или нет, всё остальное не имеет значения.
not the craziest thing that happened at the precinct today. это не самое странное, что случилось сегодня в участке.
But the funny thing is that it just turns out that she's here, too. Но самое забавное, что прошлое меня настигло и тут.
And both of them together are making a family, which is the most natural thing in the world. И они оба создают семью, а это самое естественное в мире.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
I know a thing or two about tow-Joes. Я кое-что знаю об этих водителях эвакуаторов.
Just got one more thing to check. Просто мне нужно еще кое-что проверить.
I know how sad you're feeling right now, but I... I have just the thing for it. Я знаю, как тебе грустно сейчас, но у меня кое-что для тебя есть.
This thing does something else which is unusual. А ещё оно делает кое-что другое, тоже необычное.
And... maybe telling Annie makes it almost impossible for her to stay with me, but... here's the thing. Может, рассказав всё Энни, я поставлю крест на нашем браке, но есть ещё кое-что.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The main thing is you left him. Главное, что ты от него ушла.
Well, that's the main thing. Что ж, это самое главное.
The important thing is A.J.'s getting the help he needs. Самое главное, Эй Джею оказывают необходимую помощь.
But even if I came last, Ms. Maica told me the important thing is not running fast, but knowing where you have to run. "Но хотя я и пришла последней, сеньорита Майка сказала, что главное - не быстро бежать, а знать, куда ты направляешься".
The majority of people have lost so much, but the most important thing they lost was a creative connection to the world. So it is very hard to get up and to shout Basta! Лишенные многого и, главное, творческой связи с миром, при усиливающемся властном давлении очень редко кричат баста!
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
Put the whole thing in place, didn't leave him a choice. Ради всего святого, ему не оставили выбора.
Probably the most searched for thing on the internet. Вероятно то, что чаще всего ищут в интернете.
What's your favorite thing to do? Чем вы больше всего любите заниматься?
As a farmer, I know that when an animal is sick, sometimes the right thing to do is to put it out of its misery. Будучи фермером, я знаю, что, когда животное болеет, иногда правильнее всего избавить его от мук.
But the best thing... why is she sitting? Но лучше всего... почему она сидит?
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
Doesn't this thing go any faster? А эта штуковина может быстрее ехать?
That thing on Phyllis's neck opened up again! Та штуковина на шее Филлис снова открылась!
Do you have to have that thing blasting all the time? Зачем эта штуковина орёт всё время?
So I've agreed to fight any challenger for as long as this thing burns! Поэтому я приму любой вызов, пока горит эта штуковина
What, this thing? Что, эта штуковина?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
What a great thing you did by opening this place for us. Какой великодушный поступок вы совершили, открыв этот приют для нас.
You did a terrible thing, Sam, but that one terrible thing doesn't have to define you. Ты совершил ужасный поступок, Сэм, но один этот ужасный поступок не может подытожить целую жизнь.
He's the candidate that made us believe that giving up our lives in service to him, to our country was the noble thing to do. Он кандидат, который заставил нас поверить, что посвящать наши жизни служению ему, нашей стране это благородный поступок.
This is not a particularly cultural thing to do. Не очень культурный поступок.
But as it turns out, finally being on my own was the best thing I ever did for myself. Но затем, отстаяв свое, я понял, это был лучший поступок для меня.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
I can't believe I ate the whole thing. Не могу поверить, что проглотила это существо.
This thing may or may not be human. Существо может являться, а может и не являться человеком.
You are the scariest thing in the world. Ты самое страшное существо в мире.
It was like a village or like a living thing. Это было как община или как живое существо.
That this thing can, and probably has, replicated a person. Что это существо, возможно, кого-то уже скопировало.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
No. Actually, that pink thing belongs to us. Нет, на самом деле, эта розовая штучка принадлежит нам.
You know what this pretty thing is, don't you? Ты ведь знаешь, что это за милая штучка?
Funny little thing, isn't she? Забавная она штучка, да?
So, when your mom and dad met, there is a fertilized egg, that round thing with that little blip. Когда ваши родители встретились, получилась оплодотворённая яйцеклетка - вот эта круглая штучка с пимпочкой.
So, when your mom and dad met, there is a fertilized egg, that round thing with that little blip. Когда ваши родители встретились, получилась оплодотворённая яйцеклетка - вот эта круглая штучка с пимпочкой.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
No, it's like a thing we have. Нет, это у нас такая фишка.
which is a start... what's your thing? что отлично для начала... в чем ваша фишка?
Stitching, Mr. Blair, and the thing is, I don't like outsiders Проводим сшивание, Мистер Блэр, и фишка в том, что мне нужны посторонние,
It's kind of a slayer thing. Это такая истребительская фишка.
Well, transportation's his thing. Ну, передвижение его фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
And the funny thing is, that was the moment to tell him. Ирония в том, что это был подходящий момент, чтобы сказать ему.
This thing now, is this what appears often in movies? Вот так это делается! какой-то сериальный момент...
Well, here's the thing, normal people, you know, people who aren't your dad, usually take longer to say "I love you." Ну, вот в чем дело: нормальные люди, ну знаете, те, которые не являются вашим отцом, обычно оттягивают момент чтобы сказать "я люблю тебя".
But the thing that really struck me, when I plotted all this data, and it was a lot of numbers, was that you can see how it levels off. Но при сборе этих многочисленных данных и цифр больше всего меня поразило то, что в какой-то момент прирост продовольственных ресурсов останавливается.
Because the critical thing about this is that even though the damage only eventually causes pathology, the damage itself is caused ongoing-ly throughout life, starting before we're born. Ведь решающий момент здесь в том, что, хоть, в конечном счете, повреждения приводят к патологии, они сами постоянно производятся в течение всей жизни, начиная даже до рождения.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
Looks like the thing is eating the planet. Как будто это нечто поедает планету.
This whole thing, you can't let it devolve into something nobody can control. Вы не можете позволить этой ситуации превратиться в нечто неконтролируемое.
You saw The Thing and you're wasting everyone's time! Ты видел это в "Нечто", и ты напрасно тратишь время каждого!
Captain, there is a thing that happens to Vulcans at this time, almost an insanity, which you would no doubt find distasteful. Капитан, в это время вулканцами овладевает нечто вроде безумия, оно, без сомнения, покажется вам отвратительным.
A hutch to trammel some wild thing in. Как будто стремясь удержать в клетке нечто дикое.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
I win a contest, probably the biggest thing to happen to me in my life... Я выиграла конкурс возможно, это самое большое событие, которое случилось в моей жизни.
Don't convict him because this was a horrible thing. Не признавайте его виновным, потому что это было ужасное событие.
No, no, this thing's an event. Нет, нет, это будет событие.
Come on, guys, we don't have to make such a big thing about it. Парни, не нужно делать из этого большое событие.
This thing last year. То событие в прошлом году.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
He's probably convinced himself the whole thing was my idea. Должно быть, он убедил себя, что это была полностью моя идея.
Of course. I'm the one - who arranged the whole thing. Конечно, это была моя идея.
But the thing is, had I waited for him until 2042, my film wouldn't be a futuristic film anymore, so I just couldn't do that. Но дело было в том, что дождись я 2042 года, фильм бы уже не был о будущем, так что эта идея мне не подходила.
I think I may have just the thing. У меня есть одна идея.
And why this whole thing makes sense. Надо ли инвестировать в меня? Разумна ли вся идея?
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
I can not do thing not imprisonning me Я не могу сделать предмет не заключающий в тюрьму меня
The thing was lying in the heather. Предмет лежал в вереске.
"As a thing"? "Как предмет"?
In this test of whether to do the right thing or to repeat the sad old mantras, you have once again failed your people and let us all down. В этом испытании на предмет того, поступить ли правильно или же повторять старые печальные мантры, вы вновь навредили собственному народу и подвели нас всех.
a thing or other article located in a foreign State should be produced and if necessary, seized; or с) добыть какую-либо вещь или другой предмет, находящийся в иностранном государстве, и, в случае необходимости, конфисковать его; или
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
It may be just a one-time thing. Может быть, это разовое явление.
In our modern societies, one would like to believe that violence against children as an educational measure is very much a thing of the past. Многим хотелось бы думать, что в наших современных обществах такое явление, как насилие в отношении детей в качестве воспитательной меры, давно ушло в прошлое.
A perception exists of racism being a thing of the past and that American society is now generally "colour blind". Существует представление о том, что расизм - это явление прошлого и что американское общество в настоящее время в основном "не различает цветов кожи".
The important thing is this forced hiatus is only temporary. Учти, что вынужденный перерыв - это временное явление.
The most astounding thing about the dot-com boom was the obscene amount of money that was spent. Многих удивляет, как вообще такое явление, как киберсквоттеры, может ещё существовать.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
This is not a new thing. Это не новое положение.
If he doesn't like that sort of thing... Если ему и не нравится такое положение вещей...
He could've ended the whole thing. Он мог бы изменить положение дел.
That sort of thing is not only embarrassing, it gives a bad impression. Подобные вещи не просто ставят нас в неудобное положение, но и производят неблагоприятное впечатление.
MASSIMINO: A big thing about this telescope... is it can point really, really hold its position, and it's the gyros that allow you to do that. Важно в этом телескопе то, что его можно направлять снаружи и изнутри, удерживать его положение с помощью гироскопов.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
Under the circumstances, it was the best thing that could have happened, right? Учитывая обстоятельства, это же лучшее, что могло случиться, верно?
Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления?
I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису.
Thus, judicial authorities no longer "may" but are "obliged to" order forfeiture of a thing if the circumstances of the case warrant a reasonable assumption that it could be used to finance terrorism. Так, судебные власти уже не «могут», а «обязаны» отдавать распоряжения о конфискации имущества, если обстоятельства дела дают основания полагать, что оно может быть использовано для финансирования терроризма.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
I say we make this thing come to us. Мы заставим эту тварь придти к нам.
If you killed that damn thing when you had the chance, none of this would have happened. Если бы ты убил проклятую тварь, когда у тебя был шанс, Ничего бы этого не случилось.
It hatched this creepy-crawly thing. Из него вылупилась ползучая тварь.
That thing took Chloe. Эта тварь забрала Хлою.
This thing in front of you... Эта тварь перед тобой...
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Are you ready to overcome this thing? }Надпись на пакетах Ты готов побороть эту хрень?
Yeah, like Some Gears Of War thing. Ага, хрень, типа орков из Варкрафта.
That thing? "Yep, bitter." Та хрень "Да, горько"
What the hell is that thing, man? Что это за хрень, мужик?
Bring me everything you have - the dog tags, pot watcher's little inventory, every fucking thing! Принеси мне все, что у тебя есть. Жетоны, бумаги Болвана - всю эту хрень до последней мелочи.
Больше примеров...