Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
Apparently, that's the sort of thing that goes on out here. По-видимому, это своего рода вещь, которая здесь в ходу.
See silver thing to the left of your plate? Видишь эту серебряную вещь слева от твоей тарелки?
This is not a joke. (Laughter) But, I think it's a really fun and wonderful thing. Это не шутка. (Смех) Но, думаю, это замечательная и забавная вещь.
ONE MORE THING, JUSTIN. CRAIG... NO! И еще одна вещь, Джастин. Крейг! ...
What is that strange thing? Что это за странная вещь?
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
Pam had nothing to do with that thing going off, Пэм не имеет отношения к тому, как пищит эта штука.
Thing is, there's not a whole lot we can do, not without proof of who he is. Штука в том, что без доказательств мы не так уж и много можем сделать.
The thing from the future. Штука из будущего, о которой я говорила.
This thing's impossible. Извините, извините, эта штука меня достала.
That thing is outing the world now. Эта штука вырвалась на свободу.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
I feel like I'm getting ahead of this thing. Чувствую, будто я уже выигрываю дело.
The thing about Mary, she has completely turned my life around. Дело в том, что Мэри поставила мою жизнь с ног на голову.
The thing is, obviously, if you felt inclined, if... if you could put in a good word... for me... with her. Дело в том, что, конечно же, если вы не против, если... если бы вы смогли замолвить словечко за меня... перед ней.
This thing he's into... Дело, в котором он замешан...
Okay, the TV thing is an argument from, like, three weeks ago. История с телевизором - дело где-то трехнедельной давности.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
Most important thing is this, though. Но самое главное - вот что.
I think trust is the most important thing. Я думаю, самое важное - это доверие.
The cool thing about being a lawyer is there's always something else I can do... Самое классное в профессии юриста то, что всегда можно сделать что-то ещё...
Todd! It might interest you to know This isn't even close to the most embarrassing thing I've seen you do on this sidewalk. Вам было бы интересно узнать, что это далеко не самое странное из того, что вы делали на этом тротуаре.
I know it's far and away the strongest thing in our repertoire, and for that very reason, I've decided it will be our entry at the Truscott Choral Festival at St Dacorum's Church. Я знаю, это самое сильное произведение нашего репертуара, и поэтому я решила, что мы споём это в начале выступления на Хоровом фестивале Трускотта в Церкви Святого Дакорума.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
Cam says this filmmaker guy has this thing for Caroline. Кэм сказала, что у парня с камерой есть кое-что для Кэролайн.
Okay, in the spirit of total honesty, I may have left one tiny thing out. Ладно, буду честен до конца, и расскажу ещё кое-что.
Corndog's got a bait-and-tackle thing... У Корндога есть кое-что...
One more thing, captain: Ещё кое-что, капитан:
I do have one last thing. У меня есть кое-что напоследок...
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The main thing now is actualizing your moments and executing the game plan. Главное сейчас - реализация своих моментов и выполнение игрового задания.
Maximillian, ask me what is the most important thing in comedy. Максимиллиан, спроси меня, что самое главное в хорошей шутке?
That is the most important thing: to avoid exclusion in our country. Главное здесь - не допускать, чтобы кто-либо чувствовал себя изгоем в нашей стране.
The most important thing is that you get the girl back to Zeuthen, I assume you do your best? Самое главное, чтобы вы вернули девочку Сеутену, полагаю, вы делаете все возможное?
And the biggest thing here is they also belong to the right tribe. А самое главное - это то, что их окружает самая подходящая компания.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
The first critical thing is make it as dark as you possibly can, and also make it slightly cool. Прежде всего, необходимо сделать её как можно темнее и немного прохладной.
In all this thing, from seven children to 1.5 children, После всего, с семи детей до 1,5 ребенка.
And since this thing with Zack will probably just go away soon, anyway, I don't feel the need to put my relationship through that. И всё это общение с Заком скорее всего скоро закончится, в любом случае, я не считаю нужным тем самым проверять наши отношения на прочность.
Well, Dr. Gilbert said that the ease of my life... had made me treat things superficially, and that what I needed to do was refrain from the thing that I loved the most for a full year. Доктор Гилберт сказал, что простота жизни заставила меня обращаться со всем поверхностно, и мне нужно было отказаться от того, что я любил больше всего, на целый год.
And there are just three things you need for this thing to kick into gear. You can think of them as three dials on a giant wheel. You turn up the dials, the wheel starts to turn. И нужны всего лишь три вещи для того, чтобы запустить этот процесс Вы можете представить их в виде трех регуляторов на гигантском колесе Вы поворачиваете регуляторы и колесо начинает вращаться.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
You're assuming that this thing is a weapon. Вы думаете, что эта штуковина оружие.
Okay, listen to me, this thing's too heavy. Так, слушай, эта штуковина слишком тяжёлая.
Dude, this thing is from the future. Чувак, эта штуковина из будущего.
All I know is we got millions of dollars of tech... like whatever that thing is... that no one's using. Единственное, что я знаю - у нас куча и куча разработок, как, например, эта непонятная штуковина, которыми никто не пользуется.
What's the grey thing up above? Что за серая штуковина наверху?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
Two years ago, Laney did the most shocking thing of all. 2 года назад Ленни совершила поступок, поразивший всех.
If Rebecca's spirit was here, and Rebecca's watching you right now, wouldn't you want to show her that you could do the right thing, and just... drop the gun? Если бы дух Ребекки был здесь, и сейчас она видела бы Вас, хотели бы Вы показать ей, что способны совершить верный поступок, и просто... опустить пистолет?
I've done an awful thing. Я совершила ужасный поступок.
Cynthia Littleton of Variety was "really happy" to see Michael again, and wrote "Perrineau plays it just right most of the time-no hysterics or scenery-chewing, just a man trying to do the right thing, most of the time." Синтия Литтлтон из Variety была «действительно счастлива» вновь увидеть Майкла и по этому поводу писала: «Перрино на этот раз играет как надо - никаких истерик или "жевания декораций", только человек, пытающийся сделать верный поступок, на протяжении почти всего времени».
Why? - The greatest thing you've ever done. Это же твой величайший поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
The damage done when she decided to take on that... thing. Какой вред был причинен, когда она решила оставить это... существо.
The fastest living thing on the planet is in this field right now. Самое быстрое живое существо на планете сейчас на этом поле.
But you're not the last living thing, are you? Но ты ведь не последнее живое существо.
That thing crawled to the river and floated to Bugsby's Marshes, either from Greenwich or the other side of the river. То существо доползло до реки и приплыло к болотам Багсби либо из Гринвича, либо с другой стороны реки.
You're... you're calling this thing "It," but what else could it be if not another mutant? Ты... ты называешь это существо "Оно", но что, если это еще один мутант?
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
You're a brave thing, aren't you? А ты смелая штучка, да?
Is that a British thing... lying? Эта британска штучка... лжет?
I just wanted to see if the squeezy thing worked. Хотел проверить работает ли эта штучка
And that little thing you got right there - that's called a capo. А вот та маленькая штучка у вас...
A Crazy Little Thing Called Love. "Шальная штучка любовь".
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
As long as we get to do our thing, chop it up, До тех пор пока у нас будет своя фишка
It's kind of my thing. В этом моя фишка.
But funny's my thing. Но юмор - моя фишка.
Ballads are my thing. Баллады - моя фишка.
The whole "uncontrolled environment" thing, but luckily I'm not swimming in offers. Вся эта фишка с небезопасностью, но, к счастью, в предложениях не купаюсь.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
Just one more thing, if I may. Ещё один момент, если позволите.
I mean, working with him is like my absolute favorite thing to do right now. Работать с ним - это на данный момент моё самое любимое занятие.
This is the best thing I can do for my life right now. Но это лучшее что я могла сделать в данный момент, лучшее для меня.
Well, there's a funny thing about that. Тут есть один смешной момент.
It is hoped that, if the younger generation is taught early to shun violence and embrace alternative conflict resolution strategies, violence against women and girls will become a thing of the past. Организация надеется, что, чем скорее молодежь научится избегать насилия и пользоваться альтернативными стратегиями решения конфликтных ситуаций, тем раньше настанет момент, когда насилие в отношении женщин уйдет в прошлое.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
War in the Arctic is a very remarkable thing. Война в Арктике - это нечто особое.
I feel like I've been going through the exact same thing. Я чувствую, что прохожу через нечто похожее.
The most amazing thing just happened to me twice! Со мной только что дважды произошло нечто потрясающее!
The human engineers were not up to the task, so I built you, and together you and I captured that elusive thing... Инженеры-люди не справлялись с заданием, но я сделал тебя, и вместе мы с тобой поймали нечто неуловимое -
Facebook wasn't really a thing yet. Я сделал нечто невообразимое.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
It's not the greatest thing going on in your life. Не лучшее событие в твоей жизни.
And this bloody thing's thrown everyone for six. Это... событие нас всех пошатнуло.
This whole thing is a miracle, right? Я имею в виду, это все событие было же чудом, так?
Poor Rosa, she's going to miss the only interesting thing that's happened in this house in years. Бедная Роса, пропустит единственное интересное событие в этом доме за столько лет.
Now one other thing happened around this same time. Примерно в это же время произошло одно событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
Tell them the whole thing was our idea. Рассказать им все была наша идея.
The army usually has a thing or two to say about real estate. У армии, обычно, есть идея или две, о том как использовать имущество.
Well, it's not the coolest thing in the world, but we are talking about a party in a toilet factory after all. Не самая гениальная идея, но, в конце концов, речь идет о вечеринке на фабрике унитазов.
It's a crazy thing to do, Goodwin. Это сумасшедшая идея, Гудвин.
You know, maybe the whole mind-erasing thing isn't such a bad ideA. Ты знаешь, может, вся эта штука со стиранием памяти - не такая уж и плохая идея.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Today's thing, you mustn't say to everyone Сегодняшний предмет, вы не должны сказать каждому
A person named in an evidence gathering order may refuse to answer a question or to produce a document or thing where the refusal is authorised by: Лицо, указанное в ордере на сбор доказательств, может отказаться отвечать на вопрос или предоставить документ или предмет, если такой отказ предусмотрен:
Holism is the belief that anything natural is connected to everything else and that each thing is a part of the whole, which is more important than the parts that make it up. Целостность заключается в идее о том, что все естественное связано со всем остальным и что каждый предмет является частью общего целого, которое само по себе важнее, чем составляющие его элементы.
Since this is the case, the right thing, which the Court confirmed, is that the primary jurisdiction in the subject matter of the dispute is that of the Court and not of the Security Council. С учетом этого верным является то, что, как было подтверждено Судом, предмет этого спора относится к приоритетной юрисдикции Суда, а не Совета Безопасности.
Now the funny thing is there's some DNA evidence on the skateboard, that puts it at the scene of the crime. Этот предмет вытащили, им оказался скейтборд. По следам ДНК мы выйдем на преступника.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
It's just one more thing they've taken for granted. Очередное явление, которое они принимают, как должное.
There was such a thing as State terrorism, which took the form of unilateral threats, sanctions, political pressures and the blacklisting of certain States that belonged to a supposed "axis of evil" and were designated to serve as targets of preventive nuclear strikes. Существует такое явление, как государственный терроризм, принимающий форму односторонних угроз, санкций, политического давления и осуждения некоторых государств, принадлежащих к "оси зла", которых хотят превратить в мишень для превентивных ядерных ударов.
You see, my dear Charles, you are that very rare thing. Понимаете ли, мой милый Чарльз, вы представляете собою весьма редкое явление, которому имя
And then the last thing on the list there, oceanacidification - if you were to ask me, you know, What do youworry about the most? И последнее явление в этом списке проблем - это повышениекислотности океана. Если бы вы спросили меня: О чем вы большевсего беспокоитесь?
That way, you know if what you're testing is really the thing responsible for the observation. Таким образом определяется, действительно ли тестируемый фактор отвечает за явление.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
But if this thing gets worse, we must close, Но, если положение ухудшится, придётся закрывать.
According to this definition, no legal regulation defines a membership share in a cooperative as a "thing"; therefore, a contrario, it is a right or a pecuniary value. Согласно этому определению, никакое правовое положение не определяет пай в кооперативе в качестве "имущества"; поэтому "от противного" он является правом или денежной величиной.
The whole thing makes me just... Такое положение вещей жутко...
Believe me, the last thing I want Is to make things worse for these families. Поверь, последнее, чего я хотела - это ухудшить положение, в котором находятся эти семьи.
The accelerometer is the thing that determines the vertical orientation of the smartphone. Этот датчик определяет вертикальное положение смартфона.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
It's the right thing to do, given the circumstances. Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением.
There's a whole batista thing going on. С Батистой есть новые обстоятельства
Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать.
That's not going so well, plus the Rams have had a terrible start to their season, so this whole utopia thing's a bit of a debatable point in our house right now. Плюс "Рэмс" плохо начали сезон, так что вся эта идиллия пока мало влияет на наши семейные обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
That thing out right through the door. Эта тварь продралась прямо сквозь дверь.
We're going to hunt this thing down and kill it like Vikings. Мы викинги! Мы устроим охоту на эту тварь и убьем ее.
Did you show that thing to anyone else before we saw it? До нас ты кому-нибудь эту тварь показывал?
And you and I both know this thing is a lot more than a "him." А мы с вами знаем, что это тварь - не просто "он".
If be linked, they bring near Thing of me, Если он или Тварь подойдет ко мне близко,
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
So, Vinnie, I need to formally apologize face to face for this "danger beach" thing. Итак, Винс, я должен формально извиниться перед тобой за эту хрень с "Опасным Пляжем".
What the hell was that thing? Что это за была за хрень?
Sorry about the laundry thing. Извини за всю эту хрень с прачечными.
This thing isn't even al dente. Эта хрень даже не подогревает.
I was a dancer when I was a kid and I loved it and then this shit thing happened to me and everything changed... until I met you and you inspired me, so I learnt to dance again. В детстве я был танцором и мне нравилось это, но потом случилась одна хрень, и все изменилось... пока я не встретил тебя, и ты меня вдохновила, и я стал заниматься снова.
Больше примеров...