Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
It'S juSt this elaStic thing I have to wear SometimeS... for lumbar Support. Такая эластичная вещь, мне приходится иногда ее носить... для поддержки позвоночника.
You can't wear this... old thing. Ты не можешь надеть эту... старую вещь.
You know, I saw this thing on the news. Знаете, я видел одну вещь в новостях.
Next thing you know, he fell out. следующуу вещь что мы знаем, он упал.
One of the things that fascinates me is that when I was growing up, and Doctor Who had the Daleks on, I was, "It's a thing with a sink plunger!" I was terrified. Одна вещь, которая привела в восторг меня, когда был маленьким, и Доктор Кто, за которым гнались Далеки, я был..."эта штука с вантузом! "Я был в ужасе.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
Jim, this thing's starting to move. Джим, эта штука начинает разворачиваться.
I mean, that thing just went right for her. Эта штука накинулась прямо на неё.
This whole thing's affecting both of them. Эта штука влияет на них обоих.
The thing's a regular gourmet. Эта штука поедает мусор.
This thing's about to drop. Эта штука сейчас упадёт.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
See, that's the thing. Понимаешь ли, дело вот в чем.
Look, the point is that I have an affinity with this thing. Послушай, дело в том, что у меня с ним есть что-то общее.
Rotten, isn't it? No, the thing is, it is about to go off, so... видите ли, в чем дело - она сейчас взорвется, так что, возможно, вам захочется уйти.
So what's the thing? Так в чем же дело?
And the thing is, you know, the decision makers, the folks in power, they're up in their bungalows and so on in Delhi, in the city capitals. Но дело в том, что те, кто принимают решения, руководящие деятели, они живут в домах в Дели и других крупных городах.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
Jumping out that window is the smartest thing I've ever done. Прыжок из того окна это самое умное, что я сделал в жизни.
Now, the important thing is that it works. Самое главное, что он работает.
~ That was the worst thing. Это было самое худшее.
And it was the freakiest thing I've ever seen... in my entire, entire life. И это была самое ужасное зрелище из всех что я видел... во всей своей жизни.
So the good news is that some things have changed, and the most important thing that's changed is that we can now measure ourselves in ways that used to be the dominion of the health system. Хорошая новость заключается в том, что некоторые вещи изменились, и самое главное, что изменилось - мы теперь можем получать о себе такую информацию, которая раньше была прерогативой системы здравоохранения.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
I got a thing about that and I... У меня есть кое-что насчет этого и я...
A crazy thing happened when I was ordering your anniversary gift. Кое-что необычное случилось, когда я заказывала твой подарок на годовщину.
The big thing is making amends, and that's why I brought these. Главное - возместить ущерб и поэтому я принёс кое-что.
The other thing I wanted to say... I think there's something we've been avoiding talking about. Ещё одна вещь, о которой я хотел сказать... есть кое-что, что мы избегали в разговорах.
And then a funny thing happened... А затем произошло кое-что веселое...
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The important thing is that you are all right. Главное, что ты остался ЖИВ-ЗДОРОВ...
you it already told that the main thing is this to attempt to express a feeling of confusion. Я тебе уже говорил, что самое главное - это попытаться выразить чувство смятения.
The main thing is that, at some point, whether or not there was agreement or a package, we heard a proposal for an amendment. Главное это то, что в какой-то момент, независимо от того, было ли согласие и был ли пакет, было внесено предложение о поправке.
But the important thing is, when you get the chance, you make the most of it. Но главное в том, что когда тебе предоставляется шанс, используй его на 100%.
There is also one big thing about humor, it really hurts. А самое главное о юморе: он очень ранит тех парней наверху, которые относятся к себе очень серьёзно.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
Best thing for her is rest. Сейчас для неё лучше всего отдых.
He's one of the heads of the whole thing. Он - один из руководителей всего заговора.
You said yourself that the very thing Jay wanted was for you to make that record. ты сама говорила что больше всего Джей хотел, чтобы ты сделала эту запись.
Unfortunately, an ultra-soft IMF is the last thing Europe needs right now. К сожалению, ультра-мягкий МВФ менее всего сегодня нужен Европе.
You know, my father said the thing that he admired the most about you was your ability to use one strategy to hide another. Больше всего моего отца восхищает в вас способность скрывать за одной стратегией другую.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
You're assuming that this thing is a weapon. Вы думаете, что эта штуковина оружие.
This thing is a part of a bigger picture... the End of Days. Эта штуковина одна частичка огромного пазла... Конца света.
Thankfully, your weird brain thing helped stop that from happening. К счастью, твоя странная штуковина в мозгу не дала этому случиться.
Hammy, what weird thing? Хэмми, где странная штуковина?
That thing's been ripped wide open. А эта штуковина полностью разрушена
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
Prank-calling the police station might not be the smartest thing to do, young man. Позвонить в полицию ради телефонного розыгрыша не самый умный поступок, молодой человек.
What a great thing you did by opening this place for us. Какой великодушный поступок вы совершили, открыв этот приют для нас.
You did a very brave thing, Lennier. Ты совершил очень смелый поступок, Ленье.
You know the worst thing I ever did? Знаешь, какой самый ужасный мой поступок?
You know, that's a brave thing to do. Знаешь, это смелый поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
I'm still turning into that thing, so... Я продолжаю превращаться в это существо, так что...
One look at the creature she has become would turn any living thing to stone. Чтобы от одного её взгляда любое живое существо... превращалось в камень.
Every living thing wants to survive, captain. Любое живое существо стремиться выжить, капитан.
The thing screamed in pain, yelled in fear. Существо кричало от боли, вопило от ужаса.
You think that that thing that tried to run you off the road... you think that could be him? Вы думаете, что то существо, которое пыталось столкнуть вас в кювет - вы думаете, это мог быть он?
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
This little thing right here, that's the microphone. Вот эта штучка и есть микрофон.
Crazy Little Thing made close to $300 million worldwide. "Эта безумная штучка" собрала почти $300 млн. по всему миру.
She's the skinniest thing in here. Она тут самая стройненькая штучка.
So, when your mom and dad met, there is a fertilized egg, that round thing with that little blip. Когда ваши родители встретились, получилась оплодотворённая яйцеклетка - вот эта круглая штучка с пимпочкой.
Miss Thing told you what? Что тебе сказала эта мисс Штучка?
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
I mean, that's your thing, being honest about everything. Это же твоя фишка, быть честным во всем.
It must be a Vegas thing. Должно быть, это фишка Вегаса.
It's just a Jersey thing. Это фишка из Джерси.
No, no. That's my thing. Не, это моя фишка.
That's what the thing is. Вот в чем фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
Because this bad thing is coming at a bad time. Дрянь всегда случается в неподходящий момент.
Currently, the very thing that would solve all my problems is you dying of thirst. В текущий момент, все мои проблемы могли бы исчезнуть, умри ты от жажды.
And at the lowest point of his life, if he reached out to you and you turned your back on him again... that would be the worst thing. И в худший момент своей жизни, если бы он снова обратился к тебе, а ты опять от него отвернулся... это было бы страшнее всего на свете.
Their thing just hasn't gotten here yet. Просто их момент еще не наступил
But the thing that really struck me, when I plotted all this data, and it was a lot of numbers, was that you can see how it levels off. Но при сборе этих многочисленных данных и цифр больше всего меня поразило то, что в какой-то момент прирост продовольственных ресурсов останавливается.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
But then the most amazing thing happens over time. Но через какое-то время произошло нечто удивительное.
Because you forgot one important thing on your way to self-empowerment. Потому что ты забыла про нечто важное на своем пути к самоудовлетворению.
The human engineers were not up to the task, so I built you, and together you and I captured that elusive thing... Инженеры-люди не справлялись с заданием, но я сделал тебя, и вместе мы с тобой поймали нечто неуловимое -
The scientist makes a thing called a ghost cell which he puts into a buffalo. Ученый создал нечто, что он назвал 'клетка-призрак', которую поместил в буйвола.
Right now I got all this mop pieces that I'm trying to sew one individually, piece by piece, to create, like, this drapey effect thing that has to do somewhat with the draping of my other dress. У меня в руках охапка шнурков, Я пытаюсь их сшить вместе, один за другим, Чтобы создать нечто похожее на драпировку другого платья.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
It's a pretty horrible thing to come and talk about. Это достаточно неприятное событие, чтобы приходить и говорить о нем.
The only memorable thing that ever happened on February 14 was the St. Valentine's Day Massacre. Единственное запоминающееся событие, случившееся 14 февраля, это Резня на Валентинов день.
A most extraordinary thing happened last night, Bertie. Вчера ночью случилось чрезвычайное, небывалое событие.
You know when people say getting fired Was the best thing that ever happened to them? Знаете, есть такие люди, которые говорят, что увольнение - это лучшее событие в их жизни.
This is a big thing for him. Это для него важное событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
Is this your idea of doing the right thing, Tommy? Это твоя идея, как поступить правильно, Томми?
I mean it was my dad's idea, even the name, the whole thing. Я имею в виду, что это была идея моего папы, даже имя, в этом дело.
That whole thing your idea? Это всё твоя идея?
Collins thought "The laugh thing" was "Fantastic... what a great sound" and he experimented with it and incorporated it into the song. Коллинз продолжил: «Эта идея со смехом была просто фантастикой... такой отличный звуковой приём» - вокалист поэкспериментировал с похожими моментами, один из которых в итоге и попал в песню.
All right She liked dogs, but she hated cats Well, I can understand, not everybody the way you've got to so we remember with this as well, not everybody can relate everything the readable thing. То, что мы понимаем, что черные дыры имеют что-то общее с первозданной материей в галактике и это очень новая идея.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Blavatsky turned to Sinnett with the question of where he would like to find a thing that Kuthumi is going to send. Блаватская обратилась к Синнетту с вопросом: где бы он хотел найти предмет, который Кут Хуми собирается прислать.
The thing and you that I go to go on night patrol do not matter at all Предмет и вы который я иду продолжать ночной патруль не имею значение совершенно
You know, as a thing. Ну, как предмет.
To perform this validity test, we need to do one more thing. That is to specify the substance, or the object, of the trade-offs. Для того чтобы осуществить такую проверку достоверности данных, нам необходимо проделать еще одну вещь, а именно конкретно указать существо или предмет выбора.
So the obvious thing for me to talk about today is graphics and audio. Так что очевидный предмет моего сегодняшнего разговора - графика и звук.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
It is a matter of perfect indifference where a thing originated. Не имеет никакого значения, что породило то или иное явление.
This kind of thing is the biggest brake there is on Kosovo's development as a democratic society. Подобное явление - это самое серьезное препятствие на пути развития Косово в качестве демократического общества.
"I think you and I... are a perfectly natural, normal thing." Я думаю, что ты и я... абсолютно нормальное и здоровое явление .
All of us, to some extent, study this thing called a Bill Gates. И все мы, до некоторой степени, изучаем это явление, которое называется Билл Гейтс.
So this is - probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. Наверно, это вызывает у меня наибольший интерес - мы исследовали явление неграмотности и то, как общаются неграмотные люди.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
But if this thing gets worse, we must close, Но, если положение ухудшится, придётся закрывать.
I know some guys love that whole damsel-in-distress thing, but I don't. Я знаю, некоторым парням нравится, когда девушка попадает в затруднительное положение, но мне нет.
The thing about family is they make it easy to put you in the position where you don't have a choice. Особенность семьи в том, что она очень легко может поставить тебя в безвыходное положение.
The whole thing makes me just... Такое положение вещей жутко...
The main thing was that the principal contributor should honour its financial obligations. Неправильно и нереально объяснять, что трудное финансовое положение в связи с проведением операций по поддержанию мира является причиной так называемых диспропорций при определении шкалы взносов.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
When you marooned me on that godforsaken spit of land, you forgot one very important thing. Когда ты бросил меня на необитаемом острове, ты не учёл одного важного обстоятельства.
I think she did the right thing, given the circumstances. Она поступила правильно, учитывая обстоятельства.
Of course you don't because you don't understand that circumstances are what makes a thing poison or nectar. Потому что ты не понимаешь, что обстоятельства, могут стать благом или наказанием.
Thus, judicial authorities no longer "may" but are "obliged to" order forfeiture of a thing if the circumstances of the case warrant a reasonable assumption that it could be used to finance terrorism. Так, судебные власти уже не «могут», а «обязаны» отдавать распоряжения о конфискации имущества, если обстоятельства дела дают основания полагать, что оно может быть использовано для финансирования терроризма.
That's not going so well, plus the Rams have had a terrible start to their season, so this whole utopia thing's a bit of a debatable point in our house right now. Плюс "Рэмс" плохо начали сезон, так что вся эта идиллия пока мало влияет на наши семейные обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
It moves real fast, but the damn thing is human. Оно двигается очень быстро, но эта тварь точно человек.
That's the thing that attacked John. Эта тварь и напала на Джона.
The thing that healed you, that wasn't your brother. Тварь, которая вас вылечила, не была вашим братом.
Look, Dean, this thing, it kills - Слушай Дин, эта тварь убивает...
Now, anyone see this thing, you catch it in the net... that Parker's holding on his lap. Как только кто увидит эту тварь, ловим её сетью... которая будет у Паркера.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Fine, let's do this fucking thing. Отлично. Давайте снимать эту хрень.
What is that thing down there? Что это там за хрень внизу?
This whole thing with Lin, I'm with Jax on it. Эта хрень с Лином... Я повязан с Джексом.
What is this thing? Это что за хрень?
Holy crap, they have the tushie-squirting thing! Святая хрень, у них дом, от которого кипяток из задницы!
Больше примеров...