Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
But what is this horrible thing that happened? Но что это за ужасная вещь которая произошла?
What's the most important thing that you'd want her to know? Какую самую важную вещь ты хочешь, чтобы она узнала?
And I walked out, and this really miraculous thing happened to me as I was walking north to buy this air filter, Я вышел, и совсем уж необыкновенная вещь случилась, когда я шёл в северном направлении, чтобы купить этот фильтр.
Who did this terrible thing? Кто сделал эту ужасную вещь?
Just one more thing... Есть еще одна вещь...
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
But I'm sick of that thing. Но эта штука меня уже достала.
That thing puts bread on our table. Эта штука добывает нам хлеб насущный.
I don't know how this thing works. Я не знаю, как эта штука работает.
That thing we did? Та штука, которую мы проделали?
What? I like this thing. Мне нравиться эта штука.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
Here's the thing, Henry. Вот в чем дело, Генри.
And the thing there is, we define significance. И дело тут в том, что именно мы определяем важность.
I'm telling you, the worst thing a law student can do... is get involved with a girl. Я вам говорю, что последнее дело, которое может сделать студент юридического факультета... это завязать отношения с девушкой.
Now, this whole Amy thing is going nowhere, but it sounds like you have a girl that really likes you. Итак, все это дело с Эми никуда не движется, но, похоже, есть девушка, которой ты действительно нравишься.
The thing is, they didn't realize they saw him. Дело в том, что они не осознают, что видели его.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
The craziest thing is, I just ate a whole pizza myself. А самое безумное в этом то, что я только что сам съел целую пиццу.
I am trusting you with the most valuable thing in my life. Я доверяю тебе самое ценное в моей жизни.
I've just lost the only boyfriend I've had in years, and the biggest thing in my life is that I got all my hair cut off months ago, Я просто потеряла единственного бойфренда за многие годы и самое крупное событие в моей жизни - это когда я пару месяцев назад обрезала себе волосы...
Trust me, that's not the worst thing. Поверь мне, не самое.
I used to think that this was, like, the lamest thing on earth... and maybe it is. Считал, что хор - это самое отстойное занятие на Земле.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
The other thing which was so challenging about this swim is not just the altitude. Еще кое-что было очень сложной задачей в этом заплыве - это не просто высота.
There's one more thing, and it's not negotiable. Есть кое-что ещё и это не обсуждается.
The other thing I wanted to say... I think there's something we've been avoiding talking about. Ещё одна вещь, о которой я хотел сказать... есть кое-что, что мы избегали в разговорах.
I know a thing or two about Hartleys. Я знаю кое-что о Хартли.
Let me kick down a little thing to you that our founding fathers kicked down to me. Позвольте мне рассказать вам кое-что, что наши отцы-основатели рассказали мне.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
Well, he loved you. That's the main thing. Он любил тебя, и это главное.
The thing is. I wasn't even there. Но главное, ведь меня дома не было.
You know, finding the perfect mate is the most important thing in the world. Найти свою половинку... это ведь - самое главное в жизни.
Here, the important thing is to ensure that Member States are simultaneously provided with equal services - equal in terms of both volume and quality - in all languages, official and working. Главное здесь - обеспечить предоставление государствам-членам равных услуг на всех языках, являющихся одновременно официальными и рабочими, причем услуг равных как по объему, так и по качеству.
The important thing, however, is that peaceful life is returning to South Ossetia, and Russia will spare no effort or resources to ensure a calm and safe life for the people of that Republic. Но главное, что мирная жизнь возвращается в Южную Осетию, и Россия не пожалеет сил и средств для обеспечения спокойной и безопасной жизни народа этой Республики.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
There is a clash in America Between doing the right thing and being the best. В Америке есть столкновение это делать правильные вещи и делать что-то лучше всего.
Mom, it's a one-time thing. Мам, это всего на один раз.
It's the hardest thing of all, to let go of someone you love. Это сложнее всего, отпустить того, кого ты любишь.
After everything that's happened recently, we can't be sure this thing's even working properly anymore. После всего, что тут давеча творилось мы не можем быть уверены, что эта штука всё ещё работает, как надо.
It is just a thing. Это всего лишь вещь.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
I hope this thing holds together. Надеюсь, что эта штуковина выдержит.
One bullet and this thing goes up like a Roman candle! Одна пуля - и эта штуковина полыхнёт, как римская свечка!
Where's your painter thing, Yochi? Где твоя цветная штуковина, Йохи?
Thanks... by the way, that square thing is a Hampton bolt and what you just described is a manacheck maneuver. Спасибо... кстати, эта квадратная штуковина называется болтом Хэмптона, а способ, который ты описал - мэнэчекским маневром.
Thing's like the Taj Mahal. Штуковина прямо как Тадж-Махал.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
Maverick, you just did an incredibly brave thing. Скиталец, Вы совершили отважный поступок.
I mean, that was a terrible thing to do, Henry. В смысле, это был ужасный поступок, Генри.
Your brother did the worst possible thing A police officer could do. Твой брат совершил самый ужасный поступок, который может сделать офицер полиции.
Is that a responsible thing to do? Насколько это ответственный поступок?
Enforcing our prenuptial agreement was the pettiest thing I've ever done in my life. Приведение в действие нашего договора - это самый отвратительный поступок в моей жизни.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
But if I can find this thing first... Но если я смогу найти то существо первым...
Maybe some magical creature or paranormal thing took it. Может какое-то волшебное существо или паранормальная штука её забрала.
Come, come, Mr Marlott, I saw that thing, too. Хватит, мистер Марлот, я тоже видел это существо.
Who cares if you're mabel's favorite thing in the world? Кого волнует, что бы любимейшее существо Мэйбл в целом мире?
That thing destroyed it. Это существо уничтожило прибор.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
Little thing called a bus crash. Такая штучка под названием автобусная авария.
Who could about such a nasty freckled little thing? Кому может нравится такая противная конопатая штучка?
Billy: So that little thing is making this kid wig out the whole time. Так эта маленькая штучка все это время делала его таким безумным.
You're a brave thing, aren't you? А ты смелая штучка, да?
High flying, adored So young, the instant queen A rich, beautiful thing Высоко парит, обожаема, такая молодая, королева на миг, дорогая красивая штучка, одаренная талантами.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
I thought your thing was a sword? Я думал, твоя фишка - меч.
You have a Grindr profile and it's kind of our thing, you know? У тебя есть там профиль, а это вроде как наша фишка, понимаешь?
Thing is, he's not playing anywhere nearby, I checked. Фишка в том, что он сейчас нигде не играет, я проверил.
That's, like, their thing. В этом их фишка.
Is that your "thing"? Это твоя "фишка"?
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
And one more thing: Archie was suffering from this illness himself. И ещё один момент: Арчи и сам страдал от болезни.
Next thing I know, we're in the middle when Lila walked in. Следующее, что я помню - момент, когда вошла Лайла.
It was the closest thing around at the time. Она в тот момент была ближе всего.
So, really, the key thing here is we can't let this happen. Так вот ключевой момент в том, что мы не можем позволить этому случиться.
And one sometimes gets in front of the other, but the intention is the main thing. Одна из них в какой-то момент будет перед другой.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
Each full moon, the thing woke up and came looming over the desert. Каждое полнолуние нечто просыпалось и нависало над пустыней.
I need to know if what happened was just, like, a revenge thing or if it was something more. Мне нужно знать, была ли это просто месть или нечто большее.
Evan, whoever this vigilante is, it is not a "some thing." Эван, кто бы ни был этот мститель, это не "нечто".
Polly, the most incredible thing has happened. Полли, произошло нечто невероятное.
It's the thing you'd like to avoid if you can, like to get a machine to do. Это нечто, что вы меньше всего хотели бы делать сами и хотели бы поручить делать машинам.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
I win a contest, probably the biggest thing to happen to me in my life... Я выиграла конкурс возможно, это самое большое событие, которое случилось в моей жизни.
It's the most normal thing that happened to me in weeks. (бабино) Это самое нормальное событие за неделю.
It's just another thing to throw on the pile of what the hell's going on here. Еще одно событие в кучу вопросов о том, что, черт возьми, здесь происходит.
No, I was just all bent out of shape about being a perfect father - like there is such a thing. Нет, я просто весь разволновался о том как быть идеальным отцом - как будто это такое событие.
For from the moment the inconceivable thing happened and the Japanese arrived, there was just one thought in my mind-to find Jack. С того момента как произошло это невообразимое событие и пришли японцы только одна мысль заполняла мой разум - найти Джека Оригинальный текст (англ.)
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
This slave auction thing's a bit tacky. Эта идея с продажей рабов немного вульгарна.
So the idea that we can actually involve people in doing this thing together, collectively. Идея заключается в том, чтобы привлечь людей к коллективной работе над этим.
You know, it's just- it's obsession that he's done this horrible thing. Навязчивая идея, что он совершил ужасный поступок.
That last word is a very human thing to do, to dehumanize the people we hurt. Идея последнего слова показательна: обесчеловечить того, кого хотим задеть.
The idea is that when you have a riot or a protest and the police comes towards you, you're wearing this thing - Идея такова: вы бунтуете или протестуете, полиция подходит к вам, а на вас этот костюм.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
It's not a thing, a machine or a function. Любовь - это не предмет, не механизм, не функция и не программа.
A person named in an evidence gathering order may refuse to answer a question or to produce a document or thing where the refusal is authorised by: Лицо, указанное в ордере на сбор доказательств, может отказаться отвечать на вопрос или предоставить документ или предмет, если такой отказ предусмотрен:
Watching something burn it's easy to think that the flames are actually on the thing that's burning, eating away at it, because that's what it looks like, but it's not that simple. Рассматривая как что-то пылает, легко подумать, что пламя на самом деле охватывает горящий предмет, буквально пожирая его, поскольку это выглядит именно так, но не все так просто.
Please don't do the foolish thing again Пожалуйста не сделайте глупый предмет снова
To perform this validity test, we need to do one more thing. That is to specify the substance, or the object, of the trade-offs. Для того чтобы осуществить такую проверку достоверности данных, нам необходимо проделать еще одну вещь, а именно конкретно указать существо или предмет выбора.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
Mrs. Bardach, it could have just been a one-time thing. Миссис Бэдрак, это могло быть единовременное явление.
And then the last thing on the list there, oceanacidification - if you were to ask me, you know, What do youworry about the most? И последнее явление в этом списке проблем - это повышениекислотности океана. Если бы вы спросили меня: О чем вы большевсего беспокоитесь?
You know, perhaps it's just a generational thing. Наверное, это просто поколенческое явление.
The central thing in politics is not whether a particular phenomenon is good or bad; what is important in politics is to take events as they are and to endeavour to bring about a rapprochement of interests, taking all relevant factors into account. Ведь в политике суть не том, хорошо или плохо то или иное явление, в политике важно принять его таким, какое оно есть, и работать в направлении сближения интересов, принимая во внимание все соответствующие факторы.
So this is - probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. Наверно, это вызывает у меня наибольший интерес - мы исследовали явление неграмотности и то, как общаются неграмотные люди.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
I know some guys love that whole damsel-in-distress thing, but I don't. Я знаю, некоторым парням нравится, когда девушка попадает в затруднительное положение, но мне нет.
That he's never coming back, sort of thing, and that's the... Понимание того, что он... никогда уже не вернется, принять такое положение вещей это...
Including this sort of thing in a job application makes it seem like you didn't care about getting the job enough to really research the position and decide what was relevant about yourself in qualifying for it. Включая такого рода вещь в работу приложения облегчает казаться, вы не заботитесь о получении задание достаточно, чтобы действительно научных исследований, положение и решить, каково отношение о себе в отборочный для него.
Except so far as that provision or, as the case may be, the thing done under its authority is shown not to be reasonably justifiable in a democratic society. за исключением случаев, когда данное положение или, соответственно, действие, совершенное на основании последнего, не представляется разумно обоснованным в демократическом обществе.
Well, the only way to work the thing might be to tip her off in an indirect way that I'm prepared to open negotiations. Чтобы исправить положение, нужно чем-то ее заинтриговать. Единственное, что можно сделать, это дать ей понять, что я готов пойти на уступки.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
Again, I think if you heard the whole thing, you would... you would say... С другой стороны, думаю... если бы вы знали все обстоятельства...
All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день.
Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления?
I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису.
That's not going so well, plus the Rams have had a terrible start to their season, so this whole utopia thing's a bit of a debatable point in our house right now. Плюс "Рэмс" плохо начали сезон, так что вся эта идиллия пока мало влияет на наши семейные обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
You know, we can get this thing, Mac. Знаешь, мы можем замочить эту тварь, Мак.
'Cause we're gonna find out who's the thing. Потому, что мы хотим узнать, кто из нас - эта тварь.
Then why is this thing so interested in you? Тогда почему эта тварь к вам привязалась?
You want that thing to get out? Ты хочешь, чтобы эта тварь вылезла наружу?
It don't matter what Dale knows about you, 'cause that thing out there killing the kids - it knows! Неважно, что знал о вас Дэйл, тварь, что убивает детей, - она знает!
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
This whole Dumbledore thing gets him a ton of trim. Вся эта хрень в стиле Дамблдора привела к нему кучу щелок.
Andy, I'm real tore up about this thing with Kev. Энди, меня реально потрясла эта хрень с Кевином.
Hey, how the hell does this thing open? Чёрт, как эта хрень открывается?
Same thing happened to three people down there. Та же хрень ещё у троих приключилась.
This thing doesn't work! Эта хрень не работает!
Больше примеров...