| You think a thing like that stops them? | Ты думаешь, что такая вещь, как эта, остановит их? |
| It's not exactly a rare thing for most of us, rain. | Дождь - это не такая уж редкая вещь для большинства из нас. |
| I have also come to find that the very thing you believe is worth the least matters most of all. | Кроме того, я пришел, чтобы найти одну вещь, в которую стоит меньше верить и это имеет значение больше всего. |
| Do you think there is such a thing as harmless rebellion? | Думаешь, есть такая вещь, как безобидное восстание? |
| I think the most difficult thing... is to live in accordance with one's conscience | Я думаю, что самая сложная вещь... жить в согласии со своей совестью |
| That thing puts bread on our table. | Эта штука добывает нам хлеб насущный. |
| No, no, the other thing. | Нет, нет, другая штука. |
| Not the thing working can't it's not. | Эта штука не работает, она никак не заработает. |
| Funny thing about that toothbrush. | Забавная штука с этой щёткой. |
| When we started our research on Stuxnet six months ago, it was completely unknown what the purpose of this thing was. | Когда мы начали исследовать Стакснет полгода назад, было совершенно неизвестно, зачем нужна эта штука. |
| This thing is all anyone can talk about. | Дело в том, что все только об этом и говорят. |
| The thing is, he doesn't know exactly what I do. | Дело в том, что он не знает, где я работаю. |
| Well, the thing is... | Что ж, дело в том, что... |
| Okay, so here's the thing. | Ладно, тут такое дело: |
| The thing is, the Cape is now insisting on doing all the backups down there. | Дело в том, что испытательный центр настаивает, чтобы все проверки шли у них на площадке. |
| It was the most embarrassing, and humiliating thing that ever happened to me. | Это было самое стыдное и унизительное, что когда-либо происходило со мной. |
| And the most important thing, as was mentioned above, is that all of our efforts be supported by the necessary financial resources. | И самое главное, как было сказано выше, все наши действия обеспечены необходимыми финансовыми ресурсами. |
| But the most interesting thing is I tracked her finances back to her first agency, Bounce. | Но самое интересное, что через её финансы я вышел на её первое агентство, "Баунс". |
| The most important thing is winning. | Самое важное - это победа. |
| Okay! Jimmy, what's the worst possible thing we can say on a website for handicapped Syrian refugees? | Джимми, что самое худшее можно сказать на сайте сирийских беженцев-инвалидов? |
| Okay, I got one more thing. | Так, у меня еще кое-что. |
| Okay, there's one more thing, Steve. | Ладно, есть кое-что ещё, Стив. |
| Well, you don't think I'm disgusting when I'm doing that thing you like. | Ладно, ты не считала, что я отвратителен когда я делал кое-что, что тебе нравилось. |
| And there's one more thing you have to do too. | И ты тоже должен кое-что сделать. |
| See, now you've turned it around and made it some kind of gooey "we" thing. | Слушай, ты сейчас повернул немного не туда и сказал кое-что из той же серии, что и слово "мы". |
| Guys, guys... the important thing to remember here is I am mostly free of blame. | Ребята, ребята... запомните главное - я тут практически ни при чем. |
| Right now, the most important thing is to adopt the necessary and correct conclusions as to how they are to be executed and managed. | Увы, события последнего времени показывают, что крупные международные гуманитарные операции еще будут востребованы, и сейчас самое главное - сделать необходимые и правильные выводы относительно того, как они должны осуществляться и управляться. |
| The important thing is we learned something about our relationship that we wouldn't have learned if we'd never been on TV. | Главное - мы поняли кое-что о наших отношениях, чего мы бы не узнали, если бы не оказались на телевидении. |
| And the most important thing is that you can see categories in Windows Explorer and in the Open/Save dialog boxes as separate buttons! | И самое главное - можно показывать категории в Проводнике и в диалогах открытия/сохранения файлов как отдельные кнопки! |
| The main thing is, he's not dead. | Главное, что он жив. |
| With respect to these letters, I think the best thing is to burn them. | Что касается этих писем, я думаю, лучше всего их сжечь. |
| The last thing he wants is another set with the momentum going in the other direction. | Думаю, ему меньше всего хочется доводить дело до следующего сета, в котором все может измениться. |
| I'm sorry, Sally, but how you feel is the last thing I care about right now. | Ты извини, Салли, но твои чувства меня волнуют меньше всего. |
| After all the terrible stuff that happened to me... it made me realize that for every terrible tragedy in this world, there's an equally miraculous thing that grows from it. | После всего ужасного, что произошло со мной... это дало мне понять что любая самая большая трагедия в мире, это есть следствие микроскопической вещи из которой она вырастает. |
| After all the hoops that Ben and I had to jump through because of the boss-employee thing, it is absolutely my business. | После всего, через что пришлось пройти нам с Беном, из-за запрета на отношения между боссом и подчинённым, это как раз моё дело. |
| The other, it is fantastically slow this thing. | Еще, это фантастически медленная штуковина. |
| I hope this thing holds together. | Надеюсь, что эта штуковина выдержит. |
| GEORGE: I'm surprised that thing made it round the block. | Я думал эта штуковина не доедет и до конца квартала. |
| Mark! Get that thing over here, and get your dad in it! | Марк, пусть эту штуковина придвинется сюда и подберет твоего отца! |
| It's the Marc Jacobs test, the amnio, the birth defect thing, the red head scare, and then we can have the joy? | тест Марка Джейкобса, амниоцентез, штуковина для выявления дефектов, рыжеволосая жуть, и после этого мы наконец сможем радоваться? |
| That was real brave thing to do, Mr. Logan. | Это очень смелый поступок, Мистер Логан. |
| But I do so because it is the right thing to do. | Но я делаю это, потому что это правильный поступок. |
| You did an awful thing, but I think maybe I need to accept some of the blame. | Ты совершила ужасный поступок Но есть и моя вина. |
| It's the worst thing I've ever done. you buy this girl a ring. you tell her you love her. | Так что, ты... ты просто исчез? - Это самый худший поступок, который я когда-либо совершал. |
| Dwight, that was the most unselfish thing I've ever seen. | Двайт, это был самый неэгоистичный поступок, во всем мире. |
| That thing isn't your brother anymore. | Это существо уже не твой брат. |
| No, you saw that other thing, too. | Нет, ты тоже видела то, другое существо. |
| But then he has to take the thing and slice it open and see what's going on in there. | Но потом он взял это существо, сделал надрез, ... и посмотрел, что происходит там, внутри. |
| And the truth is, closest thing I've ever had to children is Pouch, and I forget to walk her about 60% of the time. | И, по правде сказать, единственное существо, которое хоть отдалённо напоминало бы ребёнка - это Пауч, с которой я забываю гулять в 60 % случаях. |
| That thing destroyed it. | Это существо уничтожило прибор. |
| She'll be under lock and key at Bow Street, she's a pretty little thing. | Она будет сидеть под замком на Боу-стрит, она - красивая штучка. |
| So that blinky thing, that's where Ali hid Mona's laptop? | То есть эта мигающая штучка, это место, где Эли спрятала ноутбук Моны. |
| You know what this pretty thing is, don't you? | Ты ведь знаешь, что это за милая штучка? |
| What's this? Must be a Christmas thing! | Должно быть рождественская штучка. |
| Funny little thing, isn't she? | Забавная она штучка, да? |
| It's... it's an FBI thing used to track counterfeiters. | Это... фишка ФБР, чтобы отслеживать фальшивомонетчиков. |
| The other thing was it wasn't the kind of addiction where you'd wake up with a hangover. | Также фишка была в том, что это было не то пристрастие, после которого просыпаешься с похмельем. |
| As long as we get to do our thing, chop it up, | До тех пор пока у нас будет своя фишка |
| So that's your thing. | Так это твоя фишка? |
| This is your thing. | Это же твоя фишка. |
| And each of these text blocks explains a key thing that's going on. | А каждая из этих выносок объясняет некий ключевой момент происходящего. |
| Your biggest weakness, the thing I noticed the moment I met you, your courage, your reckless bravado. | Твою огромную слабость, что заметил в момент нашей первой встречи, твою храбрость, твою опрометчивую показуху. |
| Thing is, both claim that they reckon the attacker intended to ram the window but changed his mind last minute | Что интересно, они оба утверждают, нападавший собирался протаранить окно, но в последний момент передумал и уехал. |
| Next thing I knew, we were driving back to the house. I'll get you something to drink. | В следующий момент я вижу, что мы подъезжаем к дому. |
| I don't think we maybe realised what we were doing, that it kind of became a really big thing here, so it was really nice. | Мы не думали в тот момент о том, что мы делаем и зачем, мы ощущали такое единение с каждым пришедшим, как один большой организм... |
| I tried to find him, and then suddenly this awful thing appeared. | Я пыталась найти его, и затем внезапно появилось нечто ужасное. |
| But why would I want to do a thing like that? | Но с чего бы мне захотелось сделать нечто подобное? |
| Some inscrutable yet reasoning thing... puts forth the molding of their features. | Жизнью их наделяет нечто неуловимое, но разумное. |
| And what we would see here as a suburban development - a similar thing, but they're all high-rises. | А то, что мы здесь назвали бы развитием пригородов - вот нечто подобное, только все здания многоэтажные. |
| Bill mentions the movies The Vikings, The Terminator, and The Thing, while the Doctor refers to the film Frozen. | Билл упоминает такие кинокартины, как «Терминатор», «Нечто» и «Викинги», тогда как Доктор вспоминает о мультфильме «Холодное сердце». |
| I need to know the real reason why you didn't invite me to this thing tonight. | Скажи мне настоящую причину, почему ты сегодня не пригласила меня на это событие. |
| All right, party people, we got a great thing coming. | Итак, народ, грядет великое событие. |
| And we have the greatest thing planned. | И мы уже запланировали большое событие... |
| No, I was just all bent out of shape about being a perfect father - like there is such a thing. | Нет, я просто весь разволновался о том как быть идеальным отцом - как будто это такое событие. |
| That literally would have been, like, the worst thing to ever happen to me in my life. | Это было бы буквально самое худшее событие за всю мою жизнь. |
| Next thing I remember, I was going somewhere. | Потом я двигался куда-то но это была не моя идея. |
| You think that's a wise thing to do at this point? | В самом деле считаешь, что это прекрасная идея. |
| The whole "no adult supervision" thing | Идея остаться без присмотра взрослых |
| Rory Sutherland: I'm not sure this isn't the most perfect example of intangible value it requires is photons, neurons, and a great idea to create this thing. | Рори Сазерланд: Могу сказать, что это наилучший пример создания иллюзорной ценности. Все что потребовалось - протоны, нейроны и великолепная идея. |
| And then the last thing I wanted to say, really, is to emphasize that the idea generalizes. | Последнее, о чём я бы хотела сказать, я бы хотела подчеркнуть, что идея может быть обобщена. |
| The thing and you that I go to go on night patrol do not matter at all | Предмет и вы который я иду продолжать ночной патруль не имею значение совершенно |
| I can not do thing not imprisonning me | Я не могу сделать предмет не заключающий в тюрьму меня |
| Do you have any thing not understood? | Вы имеете любой предмет не понятый? |
| Thing which you talked about just now | Предмет который вы поговорили о только сейчас |
| To perform this validity test, we need to do one more thing. That is to specify the substance, or the object, of the trade-offs. | Для того чтобы осуществить такую проверку достоверности данных, нам необходимо проделать еще одну вещь, а именно конкретно указать существо или предмет выбора. |
| This is just a thing, Hazel. | Это просто вот такое явление, Хэйзел. |
| It's a rare enough thing - a man who lives up to his reputation. | Редкое это явление - человек, который полностью оправдывает свою репутацию. |
| The application of military force, like every other thing in creation, is subject to the natural laws of cause and effect, especially when it is misused. | Применение военной силы, как и любое другое явление или действие, подчиняется закону причинно-следственной связи, особенно если применили ее неправильно. |
| Mercenary activities are not a thing of the past, they are still going on and they are a factor in violating human rights and undermining the self-determination of peoples or the stability of legitimate Governments. | Деятельность наемников - это не исторический факт, а реальное явление, которое тесно связано с нарушением прав человека и принципа самоопределения народов или подрывом стабильности законных правительств. |
| So this is - probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. | Наверно, это вызывает у меня наибольший интерес - мы исследовали явление неграмотности и то, как общаются неграмотные люди. |
| Given the straits we're in, I would suggest there is no such thing. | Учитывая положение, в котором мы находимся, я бы предположил, что такой вещи нет. |
| That sort of thing is not only embarrassing, it gives a bad impression. | Подобные вещи не просто ставят нас в неудобное положение, но и производят неблагоприятное впечатление. |
| She gives CPR, she puts him in the recovery position but then, the strangest thing is, when she's made him safe and when the medics arrive... | Она сделала искусственное дыхание, придала ему безопасное положение, но, самое странное, когда она спасла его и прибыли медики... |
| I would never do a single thing to make him at all uncomfortable. | Я бы никогда не поставил его в неловкое положение. |
| And the thing is, you're on the ground floor with what you're holding. | И дело в том... что у тебя сейчас выигрышное положение, с учетом твоих владений. |
| I told him I had a family thing, and I'd give him the file in the morning. | Я сказал ему, что у меня семейные обстоятельства. и я отдам ему отчет утром. |
| All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. | Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день. |
| It seemed the only reasonable thing to do under the circumstances. | Это показалось мне самым разумным шагом, учитывая обстоятельства. |
| Of course you don't because you don't understand that circumstances are what makes a thing poison or nectar. | Потому что ты не понимаешь, что обстоятельства, могут стать благом или наказанием. |
| In some respects, it was probably the best thing we could do at the time under the circumstances; and that this record was exactly what we wanted it to sound like. | В некотором роде, это, пожалуй, лучшее, что мы могли сделать, учитывая обстоятельства; и этот альбом звучит, так как мы и хотели». |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| The thing nearly destroyed the isolation chamber before they incinerated it. | Тварь почти уничтожила лабораторию до того как они сожгли её. |
| That thing pinned him to a wall with a cargo container. | Тварь прижала его к стене контейнером. |
| Doctor, that thing that killed my partner. | Доктор, скажи мнё, эта тварь... |
| Now who the fuck are you and what's this fucking thing you've got on my chest? | "ак кто ты бл€дь такой?" что за адскую тварь ты мне на грудь пустил? |
| Get this thing off me! | Снимите с меня эту тварь! |
| We need an expert to verify that thing. | Нам нужен эксперт, чтобы подтвердить эту хрень. |
| Somebody get this fucking thing off a me? | Кто-нибудь снимет с меня эту хрень? |
| Man, this fucking thing's fogging up, man. | Чувак, эта хрень вся мутная |
| This damn thing is heavy. | А эта хрень тяжелая. |
| This thing doesn't work! | Эта хрень не работает! |