| The next thing you know, you're moving out of the house, eating food that you paid for, right? | Следующая вещь, ты знаешь - будешь выходить из дома, есть еду, за которую сам заплатил, так? |
| I'm going to the diner, where the only perfect thing is the owl-to-rat ratio. | Я отправляюсь в закусочную, где единственная совершенная вещь соотношение сов к крысам. |
| Now the thing is, I would like to put it to you that the main reason why we think that malaria is a bad thing is because of a characteristic of malaria that it shares with aging. | Так вот, я бы хотел- переформулировать это так: наша уверенность, что малярия - вещь плохая, основана на одном характерном для неё качестве, которое есть и у процесса старения. |
| To be reminded of what we face, what is out there waiting for us, the thing that asks nothing but takes all. | Чтобы напомнить, кому мы противостоим, и кто поджидает нас снаружи, вещь, которая не просит ничего, но отбирает все. |
| And the thing you really hope for is occasionally they burn up, which we won't see tonight. So. | И еще одна вещь, на которую вы всегда надеетесь, это то, что они внезапно загорятся, что мы сегодня не увидим. Итак. |
| This thing warns you if you deviate from your lane. | Эта штука предупреждает тебя, если ты начинаешь съезжать со своей полосы. |
| Shouldn't that thing buy me a drink first? | А эта штука не угостит меня коктейлем сначала? |
| The thing is on the corner of his desk anyhow, I'm leaving. | Эта штука лежит на его письменном столе. Ладно, я тебя покидаю. |
| That thing that saved you from the speeding car, that was me. | Та штука, что спасла тебя от машины, это был я. |
| A... a brain thing. | Такая... штука в голове. |
| But the thing is, though, a week is a man-made construct. | Но однако дело в том, что неделя это созданная человеком конструкция. |
| Well, the thing is, I wasn't even planning on seeing your son again. | Что ж, дело в том, что я даже не планировала снова встречаться с вашим сыном. |
| Well, the thing is, no one saw you get here first. | Дело в том, что никто не видел, что ты была первой. |
| As Alex Sinclair of GSMA put it, "The open Internet is a wonderful thing, but when it comes to providing a guaranteed quality of service, particularly for time-critical services, there is still a long way to go". | Как выразился Алекс Синклер из GSMA: «Открытый интернет - это замечательно, но когда дело доходит до обеспечения гарантированного качества обслуживания, особенно для услуг, критичных ко времени, ему предстоит пройти ещё долгий путь.» |
| Carlson's the thing. | Карлсон в чем дело. |
| I saw a similar thing with Valentine 18 years ago. | Я видел, как то же самое происходило с Валентином 18 лет назад. |
| And the best thing is I kept my word and I got a new show. | А самое лучшее в этом, я сдержал слово и у меня новое шоу. |
| That man, sitting over there in the white suit... is the biggest thing to come out of this country since sliced Beatles. | Этот человек, что сидит там в белом костюме это самое величайшее порождение этой страны, со времен Битлз. |
| But the most interesting thing is I tracked her finances back to her first agency, Bounce. | Но самое интересное, что через её финансы я вышел на её первое агентство, "Баунс". |
| Best thing about this joke, it just keeps going and going. | Самое лучшее в этой шутке то, что она продолжается и продолжается. |
| Well, I know a thing or two about overcoming. | Что ж, я знаю кое-что о преодолевании. |
| I actually think I might have a thing tonight. | Кстати, думаю, у меня вечером, кое-что запланировано. |
| Tell you one more thing. | Скажу тебе ещё кое-что... |
| There's this other thing I needed to ask. | Я хотел спросить кое-что ещё. |
| I have just the thing. | У меня кое-что есть. |
| Because the thing is... Women like attention. | Потому что главное для женщины такая вещь, как внимание. |
| It is not important: the main thing that you're okay. | Не важно: главное, что ты в порядке. |
| An executive session was also a possibility; the main thing was to start work quickly. | Возможным вариантом является и исполнительная сессия; главное - оперативно начать работу. |
| Therefore we have to work more in the next game, and the main thing is that all the players agree with that. | Поэтому в следующей игре приходится больше работать, и главное, что все футболисты с этим согласны. |
| The thing is, he doesn't matter anymore. | Главное, что он уже не играет роли. |
| And the last thing I need is anybody else dying because of me. | По крайней мере, я надеюсь, и меньше всего мне сейчас нужно, чтобы из-за меня ещё кто-то погиб. |
| You were the one who said to me this garbage thing stinks. | Ты мне сказал, что от всего этого "мусорного дела" воняет за версту. |
| The next thing I know, the Feds are kicking my door down, the investor's shot in the head and they got an eyewitness on the scene. | Следующее, что я знаю, это то, что федералы барабанят в мою дверь, инвестор убит выстрелом в голову, и у них есть очевидец всего произошедшего. |
| The whole thing adds up to 100. | А всего их сто. |
| We lit this thing and we started waving it around until we realized that it was just some old pieces of lettuce. | Мы стояли и смотрели на всё это дело, пока не осознали, что это всего лишь листья салата. |
| I think this glass thing is, like, the heart of the machine. | Я думаю, эта стеклянная штуковина - сердце машины. |
| Check it out - this thing creates an electromagnetic field which will disrupt our pilot's signal. | Зацените. Эта штуковина создаст электромагнитное поле, которое оборвет сигнал нашего пилота. |
| The big deal is that I don't like that this thing is tracking my every movement. | А дело в том, что мне не нравится штуковина, которая следит за каждым моим шагом. |
| This thing is going to outer space... | Эта штуковина отправляется в космос... |
| He had to come in like a truck, a semi, with this thing. | Он, наверное, приехал на грузовике или как минимум у него прицеп, а то как бы эта штуковина влезла». |
| Renée didn't tell you because she knew if you found out you would do the right thing and come forward. | Рене не сказала тебе, потому что знала, что если ты все выяснишь, то совершишь правильный поступок и все откроешь. |
| You know, that's a brave thing to do. | Знаешь, это смелый поступок. |
| What a nice thing you've done. | Какой хороший поступок вы совершили. |
| But ruining your love life was a douchey thing to do. Pilo-Maya... a simple word for a complex idea. | Но рушить твою личную жизнь это гадский поступок... простое слово, чтобы сказать все это. |
| And he never knew, and the girl kept this bad thing locked in her heart... that would be all right, wouldn't it? | И он никогда бы не узнал, и она бы хранила этот плохой поступок при себе, все было бы нормально, ведь так? |
| This thing is much more powerful than it should be. | Это существо намного сильнее, чем оно должно быть. |
| There was this thing, Doctor, this alien, with this head... | Было существо, Доктор, инопланетянин с головой как... |
| You're going a long way to protect this thing. | Ты так стараешься защитить это существо. |
| Look, this thing was after me. | То существо охотилось на меня. |
| It's probably a deep-water thing. | Наверное, это глубоководное существо. |
| It's a little thing that you keep pulling out things. | Это такая штучка, из которой выдвигаются крутые штучки. |
| Little Miss Thing doesn't waste time, does she? | Маленькая мисс Штучка не тратит время зря? |
| What do you think this thing's about? | Или, думаешь, эта штучка ничего не значит? |
| So, when your mom and dad met, there is a fertilized egg, that round thing with that little blip. | Когда ваши родители встретились, получилась оплодотворённая яйцеклетка - вот эта круглая штучка с пимпочкой. |
| And that little thing you got right there - that's called a capo. | А вот та маленькая штучка у вас... |
| You know the thing about prison? | Ты знаешь, в чем фишка тюрьмы? |
| But everybody's incredibly impressed by them because they think this whole thing of the timing of it and the fact they'll sink but they won't. | Но всех они так впечатляют, потому что все думают, что вся фишка в правильном времени приготовления и в том, что они осядут, а на самом деле нет. |
| That your thing, Professor? | Это ваша фишка, Профессор? |
| So is this your thing, then? | Так вот это твоя фишка? |
| Is it a Valkyrie thing? | Это что, фишка Валькирий? |
| Next thing, I have a mask, and a chance to talk to a... | И в следующий момент у меня есть маска и возможность поговорить с... |
| His cell mate told us that Rudnick planned the whole thing and that Yates nosed in at the last minute. | Сосед Рудника сказал, что это он все спланировал, а Йейтс присоединился в последний момент. |
| Do we believe it's the best thing for us at this point in our relationship? | Верим ли мы, что это самое лучшее для нас в этот момент в наших отношениях? |
| Catching them in the act of selling the stocks would be a sure thing. | Если поймать в момент продажи акций, это будет железно? |
| So one moment the wolf was in your house, next thing he was in your car? | Значит, в один момент волк был в вашем доме, а потом в вашей машине? |
| My job is to stop this thing before it hurts someone else. | Моя работа - остановить это нечто, пока оно еще кому-то не навредило. |
| When he was young, he saw a terrible thing. | Когда он был маленьким, он увидел... нечто ужасное. |
| Because you forgot one important thing on your way to self-empowerment. | Потому что ты забыла про нечто важное на своем пути к самоудовлетворению. |
| Les, that thing! | Лес, это нечто! |
| That it's not some vague thing with you... like it is with others. | Что это не нечто фальшивое, как у других. |
| Would it have been the worst thing in the world? | Это что, по-твоему, худшее событие века? |
| Look, Dad, I would have called you, but we wanted it to be kind of like a, just a family thing. | Послушай, пап, я бы позвонил тебе, но мы хотели, чтобы это было вроде как семейное событие. |
| NARRATOR: Kids, for the life of me, I can't remember what the big thing was in Atlantic City that weekend. | Детки, хоть убейте, но я не могу вспомнить, что за большое событие происходило в те выходные в Атлантик Сити |
| This thing last year. | То событие в прошлом году. |
| ANNOUNCER 1 0: The most amazing thing you could imagine happened over the last four days at the Coliseum. | Самое невероятное событие за последние четыре дня, которое только можно вообразить, произошло в "Колизее". |
| He had a thing for cats and boxes. | У него была идея о кошках и коробках. |
| Because the worst thing we have done in Afghanistan is this idea that failure is not an option. | Так как наихудшая вещь, которую мы сделали в Афганистане это идея, что ошибка это не выбор. |
| So the idea that we can actually involve people in doing this thing together, collectively. | Идея заключается в том, чтобы привлечь людей к коллективной работе над этим. |
| Okay, that was my idea, and I wasn't being serious, 'cause it's not a thing. | Хорошо, это была моя идея, И я не серьезно, потому что это бредовая идея. |
| it was both of ours idea to rob the bank it was both of us i know. it just... I couldn't do it anymore, it wasn't... you did the right thing yea? | это была наша идея ограбить банк я знаю просто я не мого это делать, я не ты всё сделала правильно да? |
| Possession, it's a strange thing for a child to leap to. | Но одержимость - странный предмет беспокойства для ребёнка. |
| Do you have any thing not understood? | Вы имеете любой предмет не понятый? |
| For Camper a designer object is not a frivolous or useless thing. | 2.10. Для Кампер предмет дизайна - не просто «слово» или ненужная вещь. |
| Since this is the case, the right thing, which the Court confirmed, is that the primary jurisdiction in the subject matter of the dispute is that of the Court and not of the Security Council. | С учетом этого верным является то, что, как было подтверждено Судом, предмет этого спора относится к приоритетной юрисдикции Суда, а не Совета Безопасности. |
| Another thing we can't see is the human genome. | Другой предмет, невидимый для нас, это геном человека. |
| All of us, to some extent, study this thing called a Bill Gates. | И все мы, до некоторой степени, изучаем это явление, которое называется Билл Гейтс. |
| It's a rare enough thing - a man who lives up to his reputation. | Редкое это явление - человек, который полностью оправдывает свою репутацию. |
| Bearing in mind that the aspiration of peoples to control their destiny was not a thing of the past but very much a current concern, the implementation of their self-determination must be taken seriously and in a timely fashion. | З. Принимая во внимание тот факт, что стремление народов распоряжаться своей судьбой - это не явление прошлого, а в значительной степени проблема настоящего, осуществление их права на самоопределение должно восприниматься серьезно и своевременным образом. |
| That's what's made it into this mysterious, powerful thing it is. | Этот длительный процесс и породил то мистическое и мощное явление в том виде, каким мы видим его сегодня. |
| The important thing is this forced hiatus is only temporary. | Учти, что вынужденный перерыв - это временное явление. |
| The last thing we would want to do is make you uncomfortable. | Последнее, что бы нам хотелось, это ставить тебя в неловкое положение. |
| He embarrassed them, and they're the closest thing he has to an enemy. | Он поставил их в неловкое положение, и они больше всего подходят на роль его врагов. |
| That sort of thing is not only embarrassing, it gives a bad impression. | Подобные вещи не просто ставят нас в неудобное положение, но и производят неблагоприятное впечатление. |
| Including this sort of thing in a job application makes it seem like you didn't care about getting the job enough to really research the position and decide what was relevant about yourself in qualifying for it. | Включая такого рода вещь в работу приложения облегчает казаться, вы не заботитесь о получении задание достаточно, чтобы действительно научных исследований, положение и решить, каково отношение о себе в отборочный для него. |
| Next thing I know, Tara makes a claim, says I took advantage of her, it was a hostile work environment. | И вдруг я узнаю, что Тара подала иск, что я использовал служебное положение, чтобы склонить её к отношениям. |
| When you marooned me on that godforsaken spit of land, you forgot one very important thing. | Когда ты бросил меня на необитаемом острове, ты не учёл одного важного обстоятельства. |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| It seemed the only reasonable thing to do under the circumstances. | Это показалось мне самым разумным шагом, учитывая обстоятельства. |
| Under the circumstances, it was the best thing that could have happened, right? | Учитывая обстоятельства, это же лучшее, что могло случиться, верно? |
| Did you just basically do a, "I have to go somewhere for reasons that I can't tell you about" kind of thing, or...? | Как вы всё объяснили? "Мне нужно было уехать"? "Возникли обстоятельства, о которых я не могу говорить"? |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| That thing killed my father and destroyed my home. | Эта тварь убила моего отца и разрушила мой дом. |
| I think she and that other thing had killed them. | Я подумал, что она и вторая тварь их всех убили. |
| That thing out right through the door. | Эта тварь продралась прямо сквозь дверь. |
| Maybe the drapes a bit, but there was this large flying thing that I tried to swat. | Ну... может драпировку немножко, но там была вот такая летающая тварь, я её пытался... смахнуть... |
| That thing's getting closer! | Эта тварь уже близко! |
| Are you ready to overcome this thing? | }Надпись на пакетах Ты готов побороть эту хрень? |
| This whole damn thing goes sideways, right, guess I won't have to be here anymore. | Вся эта хрень мне уже не по душе, думаю, пара отсюда сваливать. |
| I'd read the bloody thing. | Я бы прочел эту хрень. |
| Kelly marches over, does her rocket science thing and defuses the mine. | Тут выступает Келли, делает свою ракетно-научную хрень и обезвреживает мину. |
| THIS FUCKING THING'S GONE OUT. | Эта хрень уже закончилась. |