| Next thing, here comes the sheriff and her posse. | Следующая вещь, здесь приходит Шериф и ее отряд. |
| In that case we may lose our most precious thing. | В том случае мы можем проиграть наша самая драгоценная вещь. |
| This thing is ready to fly. | И это вещь, от которой ты готов летать. |
| Time is the last thing that we have. | Время - последняя вещь, что у нас есть. |
| SYBIL, LOVE IS A NECESSARY THING. | Сибил, любовь - вещь необходимая. |
| Arrested adolescence is a dangerous thing, Mr Hathaway. | Опасная штука, быть арестованным в раннем возрасте, М-р Хатвей. |
| This thing could grow to the size of Delaware. | В смысле, эта штука может вырасти размером с Делавер. |
| You know, it's a funny thing, Dexter. | Знаешь, забавная штука, Декстер. |
| That thing gave me a nasty little shock. | Эта штука напугала меня. |
| That thing might be loaded. | Эта штука может быть заряжена. |
| People need to know this FCC thing isn't a victory. | Людям нужно знать, что это дело ФКС не победа. |
| Here's the thing... I need your men. | Дело вот в чем... мне нужны ваши люди. |
| It's me. Here's the thing - the last time David went for a dream walk, he went to the toll bridge. | Дело вот в чём - последний раз, когда Дэвид ходил в забытьи, он пошёл к платному мосту. |
| We hear you, and we understand, Ana... but here's the thing. | Мы поняли вас. Ана... дело в том, что... |
| But see, the thing is, is I got a big, big job interview, right, | Но, понимаете, дело в том, что у меня очень важное собеседование. |
| The hardest thing I have ever had to say in my life. | Самое трудное, что мне когда-либо приходилось рассказывать в жизни. |
| You should consider doing the exact same thing with Rory. | Тебе следует сделать тоже самое с Рори. |
| As I was about to say when Mary came in, the most striking thing about the German people is their pathetic faith in themselves. | Как я начал говорить, когда Мэри вошла, самое поразительное в немецком народе - это их жалкая вера в себя. |
| The most important thing you can do is go to her and tell her that I've done what she asked. | Самое важное, что ты можешь сделать, это пойти к ней и сказать, что я сделал то, о чем она меня просила. |
| He said, I think the most important thing to happen in 2006 was that living and thinking green hit Main Street. | Он сказал: «Я думаю, самое важное в 2006 году - зеленая идея и зеленый образ жизни достигли массовости. |
| 'That's the thing about Rae Earl, she will let you down. | Вот кое-что о Рэй Эрл, она вас подведет. |
| Felicity told me about this Kullens thing because of something that John said to her. | Фелисити рассказала мне про Каленса, потому что Джон сказал ей кое-что. |
| You wanted me to remember that thing, | Ты хотел, чтобы я кое-что тебе напомнила, |
| We were a l... a little bit of a thing a very long time ago. | Ну да, между нами кое-что было очень давно. |
| This thing does something else which is unusual. | А ещё оно делает кое-что другое, тоже необычное. |
| The most important thing is that we did not have to take huge amounts of healthy brain in the process. | Главное заключается в том, что мы смогли сохранить огромное количество здоровых тканей в процессе операции. |
| Comic or tragic, the most important thing to do is to enjoy life while you can because we only go round once, and when it's over, it's over. | Комически или трагически,... но самое главное в жизни - наслаждаться ею, пока есть возможность,... потому что у нас лишь один заход, и когда он кончается, это навечно... |
| The other thing is to actually give you two solutions for the price of one; you get the big one and if you don't like that, how about the little one? | Второе - дать вам два решения по цене одного; вы получаете главное, и если оно вам не нравится, как насчёт второго, поменьше? |
| Well, the thing is not to panic. | Главное, не поддаваться панике. |
| Sorry to be showing you this the minute you get back, but the thing is, we can't go on spending money like this. | Я отчитаюсь когда разберу бумаги, но главное, Эйнджэл, мы не можем так проматывать деньги. |
| I think it was the best thing for both of them. | Думаю, это было лучше всего для них обоих. |
| I know I'm only 12, but that was the saddest thing I've ever seen in my entire life. | Мне конечно всего 12 лет, но это самое грустное что я когда-либо видел в своей жизни. |
| But the crazy thing is that you come home after work kiss the wife and kids, back to work the next day. | Но хуже всего, что после этого ты приходишь домой... Целуешь жену, детей... А на следующий день опять идешь на работу. |
| Turned his back on the whole thing. | Отказался от всего этого. |
| You know the second-most dangerous thing in the solar system next to a martian marine, is a U.N. Marine? | ТРЭВИС: Ты знаешь, что опасней всего в Солнечной системе после марсианского космопеха - космопех ООН. |
| It was a little benign thing, but the doctor wanted me to check it out. | Была небольшая доброкачественная штуковина, но врач захотел, чтобы я её проверил. |
| And this thing I saw had a bright violet color. | А эта штуковина, которую я видел, была ярко-фиолетового цвета. |
| Do you have to have that thing blasting all the time? | Зачем эта штуковина орёт всё время? |
| What it is that thing? | а что это, что это за штуковина? |
| And if that little thing goes, all of humanity goes. | И если эта штуковина пропадёт, пропадёт и всё человечество. |
| That may be the most selfless thing you've ever done. | Это, должно быть, самый бескорыстный поступок, какой ты когда-нибудь совершал. |
| Fry, this is the stupidest, sweetest thing you've ever done. | Фрай, это самый тупой и самый трогательный поступок, который ты когда-либо совершал. |
| If that's the worst thing you've done, I'm a happy, happy man. | Дорогая, если это самый твой плохой поступок, я самый счастливый отец. |
| That's not a very heavenly thing to do. | Какой-то странный поступок для верующего |
| That's the lowest thing I've ever heard. | Нижайший поступок всех времен. |
| No, no living thing could survive that long under those conditions. | Нет, живое существо не могло жить так долго в этих условиях. |
| The thing that killed Victor came back. | Существо, убившее Виктора, вернулось. |
| Unmanned probes can give us the information we need to destroy this thing, if it can be destroyed. | Зонды предоставят нам всю информацию, необходимую, чтобы уничтожить это существо, если это возможно. |
| What kind of name is that for a pretty thing like you? | Как же зовут такое хорошенькое существо как ты? |
| So the whole thing has sort of morphed into this organic, ever-evolving creature, that's actually gone way beyond Christine and I. | Таким образом, всё переросло в это живое, постоянно растущее существо, которое переросло меня и Кристин. |
| No. It's got a thing called a stand. | У него есть такая штучка - подставка. |
| You know what this pretty thing is, don't you? | Ты ведь знаешь, что это за милая штучка? |
| Some glass, artsy-fartsy thing. | Какая-то стеклянная, художественная штучка. |
| And yet is this thing - from a gamma-therapeutic vehicle RAY-1, year of issue - 1968. | А вот ещё - эта штучка - от гамма-терапевтического аппарата ЛУЧ-1, год выпуска - 1968. |
| It's not a captalist thing, Li, it's just... | "Не дай индейке себя заклевать." Это не капиталистическая штучка, Ли. |
| I mean, that's his thing. | Я имею в виду, это его фишка. |
| But here's the thing, they don't close until Monday. | Но вот в чем фишка: они подписывают только в понедельник. |
| The thing you don't understand about fishing, Vince, right... is it's not actually about catching fish. | Ты не понимаешь главного в рыбалке, Винс. Фишка не в том, чтобы поймать рыбу. |
| It's a serial killer thing. | Это фишка серийных убийц. |
| Is that our new thing? | Это наша новая фишка? |
| And friends, that's when Petra said the scariest thing Anezka ever heard. | Друзья, в этот момент Петра Сказала самое страшное, что когда-либо слышала Анеска. |
| And, see, the nice thing about being me... is I have powers of persuasion. | Есть клёвый момент в том, чтобы быть мной... я способен убеждать. |
| Look, I know you and I had a moment, but this thing with Lauren... | Слушай, я знаю, что у нас с тобой был романтический момент, но мои отношения с Лорен... |
| But I decided and I committed to at this point to the thing I most wanted to do - was to help as many people as possible regain the creative confidence they lost along their way. | Но я принял решение и в какой-то момент посвятил себя тому, чего я хотел больше всего - помогать как можно большему количеству людей заново обрести уверенность в творческих способностях. |
| Egan married English actress and Girl Thing and Wonderland member Jodi Albert on 8 May 2009. | 8 мая 2009 года Киан женился на английской актрисе и певице Джоди Алберт, на тот момент участнице поп-группы Wonderland. |
| The next thing I noticed was something remarkable. | Следующее, что я заметила, было нечто необъяснимое. |
| This unique footage from Gold Coast IV fertility Centre shows some thing incredible | Эти уникальные кадры, предоставленные Голд-Костским центром лечения бесплодия, показывают нечто невероятное. |
| I forgot what it feels like to chase the real thing, But... I think I'm ready again. | Я уже и забыл, каково это - искать нечто настоящее, но... кажется, я снова готов к этому. |
| Don't make this a thing. | Не раздувай из этого нечто. |
| What kind of thing? | Что ещё за "нечто"? |
| Biggest thing to happen to Rydell and we don't have dates. | Самое большое событие в Райделе, а нам не с кем пойти. |
| Guys, this is not an uncommon thing, okay? | Это не такое уж выдающееся событие, ясно? |
| I don't want you ducking out of your grandparent's party early if it's going to be a big thing. | Я не хочу чтобы ты покидала прием твоих дедушки и бабушки рано, если важное событие. |
| Your birthday was last year. That's the funny thing about birthdays. | Это же день рождения Это ежегодное событие. |
| What's the last thing you remember?- His nose should pant... | Дейта, какое последнее событие сохранилось в твоей памяти? |
| I don't know if this whole splitting time thing is good long-term solution. | Я не знаю, хороша ли идея разделения по времени как долгосрочное решение. |
| The main thing, the main point of all this for me is that we can find mutually beneficial systems for these species. | Главное для меня, главная идея всего этого, заключается в том, что мы можем построить взаимополезные отношения с этими видами. |
| it was both of ours idea to rob the bank it was both of us i know. it just... I couldn't do it anymore, it wasn't... you did the right thing yea? | это была наша идея ограбить банк я знаю просто я не мого это делать, я не ты всё сделала правильно да? |
| That whole thing your idea? | Это всё твоя идея? |
| You know, it's just- it's obsession that he's done this horrible thing. | Навязчивая идея, что он совершил ужасный поступок. |
| Now, our big symbol at IDEO is actually not so much the place, it's a thing. | А наш большой символ в IDEO, это, на самом деле, не столько место, сколько предмет. |
| Anyone who acquires a thing obtained through a felony or misdemeanour under conditions leading him to believe that the source thereof is unlawful shall be punished by imprisonment for a period of not less than three years. | Любое лицо, которое приобретает предмет, полученный в результате совершения преступления или мелкого правонарушения в условиях, которые говорят ему о том, что данный предмет был получен из незаконного источника, подлежит лишению свободы не менее чем на три года. |
| Please don't do the foolish thing again | Пожалуйста не сделайте глупый предмет снова |
| And so I made this thing in nearly the same way as you make a computer chip. | Этот предмет я сделал почти по той же технологии, что используют для производства чипов. |
| To perform this validity test, we need to do one more thing. That is to specify the substance, or the object, of the trade-offs. | Для того чтобы осуществить такую проверку достоверности данных, нам необходимо проделать еще одну вещь, а именно конкретно указать существо или предмет выбора. |
| It's a rare enough thing - a man who lives up to his reputation. | Редкое это явление - человек, который полностью оправдывает свою репутацию. |
| I guess what I'm trying to say is... that I realized that this whole mess... that's just a temporary thing. | Я полагаю, что я пытаюсь сказать... что я осознал, что вся эта чертовщина... просто временное явление. |
| And then the last thing on the list there, oceanacidification - if you were to ask me, you know, What do youworry about the most? | И последнее явление в этом списке проблем - это повышениекислотности океана. Если бы вы спросили меня: О чем вы большевсего беспокоитесь? |
| A perception exists of racism being a thing of the past and that American society is now generally "colour blind". | Существует представление о том, что расизм - это явление прошлого и что американское общество в настоящее время в основном "не различает цветов кожи". |
| Mercenary activities are not a thing of the past, they are still going on and they are a factor in violating human rights and undermining the self-determination of peoples or the stability of legitimate Governments. | Деятельность наемников - это не исторический факт, а реальное явление, которое тесно связано с нарушением прав человека и принципа самоопределения народов или подрывом стабильности законных правительств. |
| The last thing they want is mass unemployment and urban unrest to call their positions into question. | Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом. |
| The last thing we would want to do is make you uncomfortable. | Последнее, что бы нам хотелось, это ставить тебя в неловкое положение. |
| I appreciate you trying to save the day and be all parental, but I just want to ice this thing and be alone, so... | Я ценю твою попытку спасти положение и быть хорошим родителем, но я просто хочу покончить со всем этим и побыть одной, так что... |
| According to this definition, no legal regulation defines a membership share in a cooperative as a "thing"; therefore, a contrario, it is a right or a pecuniary value. | Согласно этому определению, никакое правовое положение не определяет пай в кооперативе в качестве "имущества"; поэтому "от противного" он является правом или денежной величиной. |
| But nevertheless, many of us starting examining charts absolutely forget this simple and clear rule and start trying to catch the high or low peaks or to trade against the trend. This means, that the trader lacks main thing - dicipline. | Тем не менее, многие из нас, начав рассматривать график, совершенно забывают это простое, но важное положение и стремятся или поймать пик или совершить сделку против текущего тренда. |
| Again, I think if you heard the whole thing, you would... you would say... | С другой стороны, думаю... если бы вы знали все обстоятельства... |
| It's the right thing to do, given the circumstances. | Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением. |
| It seemed the only reasonable thing to do under the circumstances. | Это показалось мне самым разумным шагом, учитывая обстоятельства. |
| And I know it's only tin, but it's the most valuable thing I could give you, because it'll remind you that no matter how hard the circumstances, you could get over any hurdle, even the ones I put in front of you. | Я знаю, что это всего лишь жестянка, но это самая ценная вещь, которую я могу тебе дать, потому что она будет напоминать тебе о том, что неважно насколько тяжки обстоятельства, ты сможешь преодолеть любые препятствия, |
| The thing is, the situation has got out of hand, we've decided, me and my colleagues, there is no obligation of course, | Понимаете,... просто ситуация приняла такой оборот, что мы - я и присутствующие тут мои коллеги - решили принять во внимание обстоятельства. |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| Turning you into a cold thing like her. | Забирала твое тепло, превращая в такую же холодную тварь, как она сама. |
| I know what this thing is! | Я знаю, что это за тварь! |
| And then we went glamping in the berkshires for his birthday, and that thing got us. | А потом мы пошли в поход на его день рождения, и на нас напала эта тварь. |
| You don't know how to kill this thing? | Ты не знаешь, как убить эту тварь? |
| Look at that thing! Portman! | Взгляни на эту тварь! |
| And you expect me to get into that thing? | И ты хочешь что бы я залез в эту хрень? |
| Did you kill that thing from the lab? | Вы убили ту хрень из лаборатории? |
| You gotta believe me, this is the last thing I ever wanted to happen. | Ты должна мне верить, это последняя хрень на свете, которая я бы хотела чтобы произошла |
| Well, let's "memento" this thing, shall we? | Ну, давай тогда "помянем" эту хрень, не против? |
| This whole mole thing... | Вся эта хрень с кротом... |