Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
It's the stupidest thing you can do to yourself. Это самая глупая вещь, которую ты можешь с собой сделать.
One's self is the only existent thing. "Я" единственная существующая вещь.
No, no, the last thing I want to do is dignify it with a response. Нет, нет, последняя вещь, которую я хочу делать, это удостаивать её ответом.
The worst thing is when a guy and a girl really care about each other, then the guy hates her because she finds out she's pregnant, feels trapped, takes off. Худшая вещь, это когда парень и девушка правда не равнодушны друг к другу. и когда парень злится на нее, потому что она узнала о беременности, чуствует себя в ловушке, и сваливает.
There is indeed such a thing as too much and too rapid integration of the wrong kind. Такая вещь, как слишком большая и слишком быстрая и не такая, как надо, интеграция безусловно, существует.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
Just pray this thing will make the trip. Молись, чтобы эта штука осталась целой.
This thing is still warm. Эта штука все ещё теплая.
this is a tongue thing. О, это штука для языка.
What the- Why won't this thing come off? (Strains) Почему эта штука не хочет слезать?
It must be the Graske thing, and that'll protect us! Это Граск и эта штука нас защищает!
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
Who did the right thing and got screwed for it. Который сделал хорошее дело и получил по шее за это.
The thing is, that's what I do. Дело в том, что я как раз этим и занимаюсь.
I think it's my thing too, Mom. Я думаю, это и мое дело тоже, мам.
They put a value of about 1,000 on it, but the thing is, it's anyone's guess, because it's unique. Они оценили её в 1000 фунтов, но дело в том, что никто точно не знает, ведь она уникальная.
That's a real thing. В этом всё дело.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
It's the least interesting thing about me. Это не самое интересное во мне.
Same thing over here in Rose Hill. То же самое здесь, в Роуз-Хилле.
The funny thing is... Jacob Zuma is a bit of a controversial figure here. Самое смешное... что Джейкоб Зума - фигура противоречивая.
Being popular is the most important thing in the world. Самое главное в этой жизни - быть популярным!
It's the funniest thing, when I said you were from Yorkshire there - did you hear? Что самое интересное, когда я сказал, что ты из Йоркшира, - ты слышал?
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
Here's the thing about the disenfranchised. Я скажу тебе кое-что о бесправных.
But I got just the thing for you. Но у меня для вас кое-что есть.
I'm allowed to have a thing. Мне разрешено делать кое-что.
There's one more thing, Chief. Есть еще кое-что, шеф.
Must know a thing or two about burials and rituals. Он должен кое-что знать о ритуальных захоронениях.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The most important thing to a single parent, her kid. Самое главное для родителя одиночки, это ее ребенок.
Main thing is to drink it before last strike. Главное, успеть, пока бьют куранты.
The important thing is you're pregnant! Главное, что ты беременна!
"The most important thing in a man is culture". Главное, говорит, в человеке культура.
The most important thing is the realisation that a new psychiatric influence must be added to Jung's survival instinct and Freud's ideas on species reproduction the influence of Maradona's game as the third of the important feelings that drive mankind. Самое главное - это понимание того, что новое психологическое воздействие должно быть добавлено к инстинкту выживания по Юнгу и фрейдовским идеям о воспроизведении вида - влияние игры Марадоны как третьего существенного чувства, которое управляет человечеством.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
This is the greatest thing I've ever seen. Это лучшее из всего, что я видела.
The thing that fascinates me most about these is that they're so pale, until you lick them, and then their colour changes completely. Больше всего мне в них нравится то, что они сперва такие бледные, пока их не оближешь, а потом они полностью меняют цвет.
You just couldn't let us have that one little thing, could you? Вы не могли оставить нам эту маленькую вещь Всего одну!
You know, the worst thing about it was she was treating me like some sort of mental horse who had bolted for the sea. Знаешь, хуже всего то, что она обращалась со мной как с какой-то безумной кобылой, бросающейся в море.
That's the dumbest thing I've ever heard you say. Это сейчас было самое идиотское из всего, что ты мне говорил
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
That thing should be hanging from the ceiling of a deli. Эта штуковина должна висеть на потолке продуктового магазина.
Did anybody tell him where that thing was? Кто-нибудь говорил ему, где эта штуковина?
You that awful sharp, pricky, hooky thing? Эта ужасная острая, колючая, крюкобразная штуковина.
if this thing kicks me... Если эта штуковина стукнет меня...
And that sharp, pricky thing. И эта острая колючая штуковина.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
They went because it was a big thing to do. Они полетели, потому что это был серьёзный поступок.
And this might be the stupidest thing I've ever done, but... И это, должно быть, самай глупый поступок, что я когда-либо совершал, но...
Might be the smartest thing you ever did. Возможно, это будет самый умный твой поступок.
First grown-up thing I've ever had to do. Это был мой первый взрослый поступок.
HANK: It was a decent thing to do. Это был достойный поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
Now I'm going to assume that your presence here is the reason that thing is attacking us. Теперь, получается, твоё присутствие здесь является причиной того, что на нас напало это существо.
Getting this thing on board was a risk, and we knew it from the beginning. Мы с самого начала знали, что брать на борт это существо рискованно.
Red Hulk survived though and to try and remedy it, Thing tossed his hammer through Avengers Tower, bringing it down onto Red Hulk. Красный Халк выжил, хотя и, чтобы попытаться исправить это, Существо бросил свой молот через Башню Мстителей, спустив ее на Красного Халка.
No living thing can. Ни одно живое существо не может.
We - What exactly was this thing? Что именно это за существо?
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
No. Actually, that pink thing belongs to us. Нет, на самом деле, эта розовая штучка принадлежит нам.
Billy: So that little thing is making this kid wig out the whole time. Так эта маленькая штучка все это время делала его таким безумным.
She's a pretty young thing, isn't she, Gareth? Хорошенькая молоденькая штучка, да, Гарет?
A pretty little thing like you - Такая штучка, как ты...
I was looking for something that had the hard and soft shapes and this is the thing that you use to scrub pots and pans. Я искала материалы с мягкой и твердой структурой, Это вот штучка для мытья сковородок.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
So thing is, boss, all the purses were emptied. Фишка в том, что сумочки пусты.
Well, it's a thing. Но такая фишка есть.
It's like my new thing. Это моя новая фишка.
It was our extra-special thing. Это была наша сверхособенная фишка.
It's your thing now. Теперь это ваша фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
And one more thing: Archie was suffering from this illness himself. И ещё один момент: Арчи и сам страдал от болезни.
Isn't this the most romantic thing you've ever seen? Разве это не самый романтический момент в истории кино?
Okay, I want you to go back in your memory, back to the last time you and Kathryn spoke, the last thing you remember. Я хочу, чтобы ты вернулся в тот момент, когда говорил с Кэтрин в последний раз, к тому, что последнее ты помнишь.
It was just a last-minute thing. Это решилось в самый последний момент.
(Applause) And another funny thing: When the host on our main channel, after they have got news for you, she said, "And on our second channel, the train has now nearly reached Myrdal station." (Аплодисменты) Ещё один забавный момент - директор главного канала, получив хорошие новости, сказала нам: «На другом нашем канале, поезд сейчас почти достиг станции Мирдал».
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
Something that goes far deeper than angry words, a growing, twisting thing that's slowly destroying us. Что-то, что гораздо глубже, чем слова злости, нечто растущее, скручивающее, медленно разрушающее нас.
It's a big thing they're doing. Они делают нечто очень значительное.
Starting in the low 800,000s if there is such a thing. Цена начинается от 800 тысяч если есть нечто подобное.
Wouldn't it be better to do this sort of thing municipally? Не лучше было бы открыть нечто подобное в городе?
How can the thing that somehow brought her back to life now let her slip away? Как может нечто, вернувшее ее к жизни, позволить ей умереть?
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
It's a pretty horrible thing to come and talk about. Это достаточно неприятное событие, чтобы приходить и говорить о нем.
I didn't want to make a big thing of it! Я не хотела делать из этого событие!
Then it'll be a thing. Ты сделаешь из этого важное событие.
It was the saddest thing to happen in the town that I can remember. Это самое грустное событие в городе на моей памяти.
I don't want you ducking out of your grandparent's party early if it's going to be a big thing. Я не хочу чтобы ты покидала прием твоих дедушки и бабушки рано, если важное событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
Perhaps that isn't a bad thing? Возможно, это не такая уж и плохая идея?
This whole thing was his idea anyway. Это вообще была его идея, "от" и "до".
This is a little thing that I made because I really like the idea of curves and balls together. Именно это я и сделал, так как мне нравится идея изгибов и шаров вместе.
That's Kitty's thing, not mine. I just don't get it. Это идея Китти, не моя. я просто не понимаю
Rory Sutherland: I'm not sure this isn't the most perfect example of intangible value it requires is photons, neurons, and a great idea to create this thing. Рори Сазерланд: Могу сказать, что это наилучший пример создания иллюзорной ценности. Все что потребовалось - протоны, нейроны и великолепная идея.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
That's the thing it takes to win. Это и есть предмет, необходимый для победы.
Now, to start, we need someone to suggest a thing. Для начала, нам надо, чтобы кто-нибудь назвал предмет.
A person named in an evidence gathering order may refuse to answer a question or to produce a document or thing where the refusal is authorised by: Лицо, указанное в ордере на сбор доказательств, может отказаться отвечать на вопрос или предоставить документ или предмет, если такой отказ предусмотрен:
Thing which you talked about just now Предмет который вы поговорили о только сейчас
I didn't know that was an actual thing. Я не знала, что этот предмет сейчас актуален.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
There's this new thing called terrorism. Есть такое новое явление "терроризм".
Once a thing is explained away by "science", it can be dismissed. Явление разъяснено "наукой", и о нем можно больше не думать!
It's a very intense spiritual thing. Это очень духовное явление.
the destruction of the abbeys is a terrible and criminal thing. since that represents by that very presence and exotic ideal to of all of us. Разрушение монастырей - явление ужасное и преступное, поскольку монастыри олицетворяли возвышенный идеал для всех нас.
So this is - probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. Наверно, это вызывает у меня наибольший интерес - мы исследовали явление неграмотности и то, как общаются неграмотные люди.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
But if this thing gets worse, we must close, Но, если положение ухудшится, придётся закрывать.
If he doesn't like that sort of thing... Если ему и не нравится такое положение вещей...
The thing is, dude, I've been crunching some numbers, and based on my looks, salary and personality deficiencies, there's an 87% chance my wife will have a mustache. Понимаешь, чувак, я тут прикинул, учитывая мою внешнось, материальное положение и моих тараканов, есть 87% вероятность, что моя жена будет с усами.
That must be changed, not only because failure to do so fuels the epidemic but because it is the right thing to do. Такое положение дел следует изменить, не только из-за того, что в противном случае эпидемия будет распространяться, а потому, что делать это необходимо.
And the thing is, you're on the ground floor with what you're holding. И дело в том... что у тебя сейчас выигрышное положение, с учетом твоих владений.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
There's a whole batista thing going on. С Батистой есть новые обстоятельства
Thus, judicial authorities no longer "may" but are "obliged to" order forfeiture of a thing if the circumstances of the case warrant a reasonable assumption that it could be used to finance terrorism. Так, судебные власти уже не «могут», а «обязаны» отдавать распоряжения о конфискации имущества, если обстоятельства дела дают основания полагать, что оно может быть использовано для финансирования терроризма.
Did you just basically do a, "I have to go somewhere for reasons that I can't tell you about" kind of thing, or...? Как вы всё объяснили? "Мне нужно было уехать"? "Возникли обстоятельства, о которых я не могу говорить"?
That's not going so well, plus the Rams have had a terrible start to their season, so this whole utopia thing's a bit of a debatable point in our house right now. Плюс "Рэмс" плохо начали сезон, так что вся эта идиллия пока мало влияет на наши семейные обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
Let's just go and grab the thing. Давайте просто пойдём и завалим эту тварь.
We've got to get this thing before it grabs the last one. Нужно схватить эту тварь, до того, как он убьёт последнего.
How'd that thing get in? Как эта тварь попала в дом?
I just killed this thing, I need to explain Я только что убил эту тварь,
Look, l don't wanna believe it any more than you but if he is, all the more reason to kill this damn thing. Я хочу верить в это не больше твоего, но если это так, тем больше причин убить эту чертову тварь.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
I'm just not into that racial thing, man. Только не про ту расовую хрень чувак.
Believe me, I wouldn't think twice about burning that thing in the barn. Поверьте, я не стану сомневаться и сожгу эту хрень в амбаре.
Yeah, I wouldn't go with the family thing. Я не поведусь на эту "Родственную" хрень.
And milk, bread, toilet paper and ice and every other thing he needs. И молоко, и хлеб, и туалетную бумагу, и лёд, и любую чёртову хрень, которая ему нужна.
It's a big thing, a rape. Это серьезная хрень, изнасилование.
Больше примеров...