| Sooner or later, you're going to do the right thing. | Рано или поздно, ты сделаешь правильную вещь. |
| This thing we started, it deserves more than that. | Это вещь, которую мы начали, это заслуживает большего, чем это. |
| But this felt more like some kind of symbolic thing, | Но это будто какая-то символическая вещь. |
| True love is a beautiful thing. | Настоящая любовь - прекрасная вещь. |
| Freedom's a scary thing, though. | Свобода - страшная вещь. |
| That thing could have done some damage. | Эта штука могла нанести серьезные повреждения. |
| So here's the thing - my brother came to see me today. | Такая штука - сегодня ко мне заявился брат. |
| The thing is on the corner of his desk anyhow, I'm leaving. | Эта штука лежит на его письменном столе. Ладно, я тебя покидаю. |
| "We love this project, we like this thing,"and we would like to be involved, "but we think it's better if you just do it and run with it." | Нам нравится этот проект, нам нравится эта штука, и мы хотели бы принимать участие, но мы думаем, что будет лучше, если ты просто сделаешь и разовьешь это . |
| As I've lived my life, I've found that the hardest thing is love. | Я вот только сейчас поняла, какая же сложная штука эта любовь. |
| So the other thing is, we don't need nuclear energy. | Но дело в том, что ядерная энергетика не нужна. |
| The thing is... my father doesn't like wildlings. | Дело в том, что... мой отец не любит одичалых. |
| But the thing is, the only way that Zach could have killed Emily is if he was in two places at the same time. | Но дело в том что Зак мог убить Эмили только если был одновременно в двух местах. |
| But here's the thing - you expect any help out of me, you keep that crazy brother of yours on a short leash. | Но вот в чем дело - если ожидаете какой-либо помощи от меня, то держишь своего чокнутого братца на коротком поводке. |
| Now, there's no such thing as one last big job, but Poland was pretty close. | Хотя у воров нет такого понятия, как последнее крупное дело, но в Польше мы были к этому близки. |
| The worst thing is, there's no humour in the cruelty. | И что самое ужасное - в их жестокости совсем нет юмора. |
| And she is the most exquisite thing I've ever seen. | И она - самое прелестное создание, которое я когда-либо видел. |
| But crazy thing is I'm tempted! | Но что самое странное, я весь сгораю от нетерпения. |
| Here, karate same thing. | С карате тоже самое. |
| It's the best thing when they're overtired. | Когда они падают он усталости это самое замечательное. |
| There's another thing the Tardis could do. | Но ТАРДИС может сделать кое-что другое. |
| Just one more thing, lieutenant. | И кое-что еще, лейтенант. |
| I got this thing figured out. | Я должна кое-что выяснить. |
| Doctor, one more thing. | Доктор, еще кое-что. |
| Well, I think there's one more thing you haven't quite told us. | Думаю, вы ещё кое-что недорассказали нам. |
| Family's the most important thing in our lives. | Семья - это самое главное в нашей жизни. |
| The important thing is that no one mentions that I went to her daughter's school. | Самое главное, чтобы никто не упоминал, что я ходила в школу ее дочери. |
| The main thing is that they're with you now. | Главное, что теперь они с вами. |
| I have fans; the main thing is not to betray them, not to spoil what I have earned. | У меня есть поклонники, главное - их не обмануть, не испортить нажитое. |
| The main thing is he's happy. | Главное, что он счастлив. |
| Best thing for you to do is to leave Paris as soon as possible. | Тебе лучше всего как можно скорее уехать из Парижа. |
| The hardest thing is trying to stay fresh, to stay objective. | Труднее всего сохранять свежий взгляд, чтобы оставаться объективным». |
| Give up every single thing I've ever had? | Отказался от всего, что я когда-либо имел? |
| I've been meaning to tell you, it's probably nothing, but Gideon said this thing at drinks about how he never called Amanda, not once. | Не знаю, стоит ли упоминать об этом, скорей всего это пустяки, но Гидеон за выпивкой сказал, что он никогда не звонил Аманде, ни разу, и мое чутье верит ему. |
| 'Many respectable physicists said they wouldn't stand for such a thing, 'partly because it was a debasement of science, | Но это был ВЕЛИКИЙ вопрос, основной вопрос Жизни, Вселенной и Всего остального! |
| Which means that thing will be back with its friends. | И это значит, что та штуковина вернется - и не одна. |
| That thing on your neck is huge. | Эта штуковина на твоей шее просто громадная. |
| This whole thing is under your shack? | Вся эта штуковина прямо под твоей хижиной? |
| This thing has a nav system. | Эта штуковина имеет навигационную систему. |
| And since this came in on a Friday, they were able to get this great footage of this thing breaking up as it came in over West Virgina, Maryland, Pennsylvania and New Jersey until it did that to a car in New York. (Laughter) | Он как раз проходил в пятницу, и потому удалось сделать отличное видео, как эта штуковина, разваливаясь на части, вошла в атмосферу над Западной Виргинией, пролетела Мэриленд, Пенсильванию и Нью-Джерси, пока не сделала вот это с машиной в Нью-Йорке. (Смех) |
| I remember you saying something about doing the right thing. | Я помню, ты что-то говорил насчёт того, чтобы совершить правильный поступок. |
| What made her do such a thing? | Что заставило её совершить такой поступок? |
| We're doing a wonderful thing. | Мы совершаем прекрасный поступок. |
| Enforcing our prenuptial agreement was the pettiest thing I've ever done in my life. | Приведение в действие нашего договора - это самый отвратительный поступок в моей жизни. |
| Why? - The greatest thing you've ever done. | Это же твой величайший поступок. |
| There was this thing, Doctor, this alien, with this head... | Было существо, Доктор, инопланетянин с головой как... |
| I'm guessing this thing is about ten feet. | Судя по всему, это существо 10 футов в высоту. |
| Are you guys sure this thing is hostile? | Вы уверены, что эта штука враждебная? Это существо в ловушке. |
| And he... this thing... the monster... was his enemy. | И он... это существо... монстр... был его врагом. |
| This thing is not your father. | Это существо не твой отец. |
| Sorry boys, but it's just a tiny little thing that makes you different. | Парни, извините, но всего лишь очень маленькая штучка делает вас другими. |
| It's not a captalist thing, Li, it's just... | Это не капиталистическая штучка, Ли. Это просто... |
| This little thing here, and what's strange about this is I can spin it one way but not the other. | Эта маленькая штучка, и что в ней удивительно, я могу вращать её только в одну сторону, но не могу в другую. |
| Is that a British thing... lying? | Эта британска штучка... лжет? |
| So, when your mom and dad met, there is a fertilized egg, that round thing with that little blip. | Когда ваши родители встретились, получилась оплодотворённая яйцеклетка - вот эта круглая штучка с пимпочкой. |
| I think it might be my new thing. | Думаю, это будет моя новая фишка. |
| Thing is, he's not playing anywhere nearby, I checked. | Фишка в том, что он сейчас нигде не играет, я проверил. |
| It's kind of my thing. | В этом моя фишка. |
| It's, like, I wanted to go all Russell Westbrook, but then I was like no, more like 'Melo Anthony, 'cause that's, like, my thing. | Я типа как сначала изображаю Рассела Уэстбрука, а потом больше Мело Энтони, потому что это моя фишка. |
| The whole one-name thing. | Такая фишка - иметь одно имя. |
| Next thing you know, you got a new business partner. | И в следующий момент - у вас новый бизнес-партнер. |
| Next thing I know, we're in the middle when Lila walked in. | Следующее, что я помню - момент, когда вошла Лайла. |
| And that's the luckiest thing that ever happened to you... because I'm taking you back, to Caryl. | И это самый прекрасный момент, который когда-либо случился с тобой... потому что я отвезу тебя обратно, к Кэролу. |
| And the next thing I know she's invited herself out here to stay with me. | И в этот момент, я поняла, что она сама себя пригласила остаться у меня. |
| But I felt in that moment that the divine, however we may choose to define such a thing, surely dwells as much in the concrete and taxicabs as it does in the rivers, lakes, and mountains. | Но в тот момент я почувствовал, что божественность если можно этому дать такое определение обитает здесь, среди бетона и такси также, как и в реках, озерах и горах |
| The one extraordinary thing that you have built together. | Нечто замечательное, что вы создали вместе. |
| Why am I seeing a horse thing that has my face? | Почему я вижу лошадиное нечто, на котором моё лицо? |
| Matt's had pretend rough trade in the past... now he thinks he's got the real thing. | Раньше Мэтт поступал довольно жестоко, а теперь думает, что нашёл нечто настоящее. |
| You know, I just wanted to make sure this whole thing was special for us, for you, but, you know, it's no big deal. | Знаешь, я просто хотел убедиться, что для нас это нечто особенное, но для тебя это ерунда. |
| You bring the thing, baby. | Ты привносишь нечто, детка. |
| Well, I guess having Rachel back wouldn't be the worst thing in the world. | Думаю, возвращение Рэйчел - не самое ужасное событие в мире. |
| Biggest thing to happen to Rydell and we don't have dates. | Самое большое событие в Райделе, а нам не с кем пойти. |
| Look, Dad, I would have called you, but we wanted it to be kind of like a, just a family thing. | Послушай, пап, я бы позвонил тебе, но мы хотели, чтобы это было вроде как семейное событие. |
| Still, it's a big thing. | Всё же это великое событие. |
| a huge thing, isn't it? | это важное событие, так? |
| This whole thing was his idea anyway. | Это вообще была его идея, "от" и "до". |
| This thing is becoming an obsession, darling. | А то это уже навязчивая идея, дорогая. |
| Well, if the class helps prevent you from running people over, maybe it's not a bad thing. | Если занятия помогают тебе не нападать на людей, может это и не такая плохая идея. |
| It's not a Gary thing! | Это не навязчивая идея Гэри! |
| Look, Steven, I know it's a crazy thing to do. It's just | Послушай, Стивен, я знаю что пойти туда была плохая идея. |
| Blavatsky turned to Sinnett with the question of where he would like to find a thing that Kuthumi is going to send. | Блаватская обратилась к Синнетту с вопросом: где бы он хотел найти предмет, который Кут Хуми собирается прислать. |
| Do you have any thing not understood? | Вы имеете любой предмет не понятый? |
| Ensure that the terminology used in the legislation about embezzlement covers clearly any property or any other thing of value, in accordance with article 17 of the Convention; | обеспечить, чтобы используемая в законодательстве относительно хищения имущества терминология ясно охватывала любое имущество или любой другой ценный предмет в соответствии со статьей 17 Конвенции; |
| Well, that and the month long incantation it took to enchant the thing in the first place. | И нужно ещё месяц произносить заговор, которым изначально был зачарован предмет. |
| I didn't know that was an actual thing. | Я не знала, что этот предмет сейчас актуален. |
| Well, geoffrey, forget about it. It's just a one-time thing. | Джеффри, забудь об этом, это всего лишь одноразовое явление. |
| It's just a temporary thing, you know. | Это временное явление, ты же знаешь. |
| I hope my film can be similar in complexity to a living thing. | Я надеюсь, что мой фильм похож в своей сложности на живое явление |
| The important thing is this forced hiatus is only temporary. | Учти, что вынужденный перерыв - это временное явление. |
| The most astounding thing about the dot-com boom was the obscene amount of money that was spent. | Многих удивляет, как вообще такое явление, как киберсквоттеры, может ещё существовать. |
| it's the Honduras thing, it's getting worse. | Это из за Гондураса, Положение там ухудшается. |
| The thing about family is they make it easy to put you in the position where you don't have a choice. | Особенность семьи в том, что она очень легко может поставить тебя в безвыходное положение. |
| The most important thing they must do is to provide a sense of hope - a sense that things will improve in the long run. | Важнейшая среди них - породить надежду, уверенность в том, что в долгосрочном плане положение дел улучшится. |
| According to section 9 of the Act on the Sami Thing (974/1995), the authorities must negotiate with the Sami Thing on all far-reaching and important measures which may directly and in a specific way affect the status of the Sami as an indigenous people. | Согласно статье 9 Закона о саами тинг (974/1995), власти обязаны обсуждать с саамским парламентом любые далеко идущие и важные мероприятия, которые могут непосредственным и конкретным образом затрагивать положение саами в качестве независимого народа. |
| I would never do a single thing to make him at all uncomfortable. | Я бы никогда не поставил его в неловкое положение. |
| When you marooned me on that godforsaken spit of land, you forgot one very important thing. | Когда ты бросил меня на необитаемом острове, ты не учёл одного важного обстоятельства. |
| It seemed the only reasonable thing to do under the circumstances. | Это показалось мне самым разумным шагом, учитывая обстоятельства. |
| In some respects, it was probably the best thing we could do at the time under the circumstances; and that this record was exactly what we wanted it to sound like. | В некотором роде, это, пожалуй, лучшее, что мы могли сделать, учитывая обстоятельства; и этот альбом звучит, так как мы и хотели». |
| Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. | Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать. |
| Did you just basically do a, "I have to go somewhere for reasons that I can't tell you about" kind of thing, or...? | Как вы всё объяснили? "Мне нужно было уехать"? "Возникли обстоятельства, о которых я не могу говорить"? |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| If this thing's coming, it's coming through there. | Если тварь заявится, ей придётся пролезть там. |
| And I don't know what you are, you big thing. | И я не знаю, кто ты такая, здоровенная тварь. |
| See you're a bad man and this thing, the Rider, he feeds on bad men. | Видишь ли ты плохой человек, а эта тварь - Гонщик, питается плохими людьми. |
| That thing is still down there. | Эта тварь всё ещё внизу. |
| How we gonna kill this thing? | Как мы прикончим эту тварь? |
| Um, Jill and I have been discussing her whole... attitude thing lately. | Мы с Джилл тут недавно обсуждали всю эту... хрень с поведением. |
| Did you kill that thing from the lab? | Вы убили ту хрень из лаборатории? |
| I'm holding the damn thing right here in my hand. | Я эту хрень держу сейчас в руке! |
| Give me the fucking thing. | Нет, дай эту хрень сюда. |
| That frozen thing at the waterfront? | Замороженная хрень у набережной? |