Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
Saving my life... the stupidest thing you ever did. Сохранив мне жизнь... ты совершил глупейшую вещь.
Look at that beautiful thing Chiho showed us. Посмотрите на красивую вещь, которую Чихо нам показала.
It's a bad thing, and it needs to go to a bad place. Это плохая вещь, и ее нужно доставить в плохое место.
And next thing I knew, the company was all I had left, and you wanted to take it from me. Одну вещь я знала, компания была всем для меня, а ты хотел забрать её у меня.
Is that a bad thing? Это - плохая вещь?
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
If that thing explodes right there, we'll all be in trouble. Если эта штука взорвётся, то у всех нас будут огромные неприятности.
that thing started going up yesterday. А эта штука начала возвышаться вчера.
That thing went through my wall! Та штука прошла через мою стену.
Love's a funny thing, Fusco. Любовь забавная штука, Фаско.
Is that thing still out there? Эта штука все еще здесь?
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
The thing is, in all of the stories, kitsune are tricksters. Дело в том, что во всех историях кицунэ - обманщики.
The thing is if you want this negotiation to work, you need to ask for something specific. Дело в том, что если вы хотите, чтобы это прошло согласование, вам нужно просить, что-то конкретное.
Okay, but the thing is... I'm madly in love with you. Дело в том, что я безумно в тебя влюблён.
The thing is that there's a lot of talk about it being cheap and it being easy. Но дело в том, что много говорится о том, что CRISPR - это дёшево и просто.
And I'm in the middle of a thing here. У меня тут одно дело.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
I remember saying that very same thing. Помню, мне уже говорили то же самое.
Not setting them off, that's the most important thing. Но, самое важное, я уж точно не оплачивал их услуги.
After all, happiness is the most important thing in life, isn't it? В конце концов, разве счастье не самое главное в жизни?
Todd! It might interest you to know This isn't even close to the most embarrassing thing I've seen you do on this sidewalk. Вам было бы интересно узнать, что это далеко не самое странное из того, что вы делали на этом тротуаре.
I asked myself: What is the ugliest, most repulsive thing about our body and reached the conclusion that it is human refuse. Я спросила себя, что самое отвратительное в нашем теле, и пришла к выводу.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
Paul is one of three people trained to do one very, very special thing. Пол - один из трех людей, обученных сделать кое-что очень, очень особенное.
There's one more thing, Harry. И еще кое-что, Гарри.
And he did this thing... И он сделал кое-что...
I did a schmucky thing. Я сделал кое-что тупое.
I've got to prepare to do the right thing. Я тут кое-что нужное припас.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The main thing is you've got to stop touching your face. Тут самое главное - поменьше трогать лицо.
The main thing that they will be interested in how strong he is and whom he represents in terms of military power. Главное, что их будет интересовать, сколь он силен? Кого он представляет в плане военной силы.
The important thing is the captain knows we're set to meet with the rest of the Resistance as soon as they arrive. Главное, что капитан теперь знает, что мы встретились с остатками Сопротивления сразу же, как только прибыли.
The important thing is you. Самое главное - это ты.
The important thing is That chloe figured it out on her own and she's okay. Главное, что Хлоя сама обо всём догадалась, и что она в порядке.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
It's my favorite thing to do. Это то, что я люблю больше всего.
It was a willow so it wasn't the best thing for hanging myself from, but... Это всего лишь ива... Не очень подходит для повешения, но...
How do you know how to do exactly the right thing for me? Откуда вы знаете что мне нужнее всего.
It's a little of everything from Sir Paul, all of it good, all enough to make you wish you were there, or at least that the whole thing came out on CD. Здесь всего понемногу от Сэра Пола, и всё это хорошего качества, достаточное, чтобы вы захотели побывать на этом представлении, или, как минимум, чтобы всё это вышло на CD.»
Gaming is simply the proudest thing in my life. Больше всего в жизни я горжусь тем, что играю.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
The thing just dropped in the middle of central park. Эта штуковина упала посреди парка, потрясающе!
Tech's barely working as it is, with all the interference that thing's giving off. Техника не справляется с помехами, которые испускает эта штуковина.
This mask thing better be worth it. Эта штуковина, маска, стоит всего этого?
And these are my plucky assistants... Thing One and the Other One. А это мои отважные помощники - Первая штуковина и Ещё один.
That thing did it! Эта штуковина сделала это!
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
It was my one condition for going along with this whole crazy thing. Это было основным моим условием, когда я соглашалась на этот сумасшедший поступок.
Sometimes the kindest thing is to let people go. Иногда самый добрый поступок - отпустить человека.
When you handed me ben, You said it was the right thing to do. Когда ты передала мне Бэна, ты сказала, что это был правильный поступок.
Stupidest thing I've ever done. Самый глупый поступок в моей жизни.
That was a very cool thing you did, passing all that money on to Payson. Это был бы благородный поступок уступив эти деньги Пейсон
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
I hate to see the poor thing suffer. Ненавижу видеть, как страдает маленькое существо.
This thing wants to possess someone and chooses Stiles? Это существо хотело в кого-то вселиться и выбрало Стайлза?
That's a living thing; get cracking. Это живое существо, действуйте.
Look at this thing. Посмотрите на это существо.
You're the fattest thing I've ever seen and I've been on safari. Вы - самое толстое существо из тех, что я видел а я был на сафари.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
This pretty little thing says you two worked together. Эта симпатичная штучка утверждает, что вы работали вместе.
It's not a captalist thing, Li, it's just... Это не капиталистическая штучка, Ли. Это просто...
Look at the little thing! Смотрите, какая штучка!
Where's my pretty young thing? Где моя прекрасная молодая штучка?
So, when your mom and dad met, there is a fertilized egg, that round thing with that little blip. Когда ваши родители встретились, получилась оплодотворённая яйцеклетка - вот эта круглая штучка с пимпочкой.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
I mean, I thought that was your thing. То есть, я думала, это твоя фишка.
Dad, running's not your thing. Пап, бег - это не твоя фишка.
That's the thing, bees work as a group to perform complex tasks. В этом вся фишка, пчелы работают группами для достижения общих целей.
Stitching, Mr. Blair, and the thing is, I don't like outsiders Проводим сшивание, Мистер Блэр, и фишка в том, что мне нужны посторонние,
I meant... this move. It's my thing. Я имел в виду, что раздеться- моя фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
Next thing you know, we're knocking boots, baby. В следующий момент мы уже стучим сапогами.
This thing is going to blow at any second. Эта штука может взорваться в любой момент.
As the Secretary-General pointed out, the most crucial thing as we face this tremendous challenge is to maintain unity among ourselves. Как указывает Генеральный секретарь, в момент, когда мы стоим перед этой грандиозной задачей, самым важным является сохранение нашего единства.
But the next thing I knew, I was... hanging upside down in a ditch. И в следующий момент я... Висела вниз головой в канаве.
Bernanke's performance over the last two years has won high praise, and an extended political fight over control of US monetary policy was the last thing the world needed at what is still a very delicate moment for the global economy. Работа Бернанке в течение последних двух лет заслужила высокую похвалу, и затянувшаяся политическая борьба за контроль денежной политики США - это самое последнее, в чем нуждается мир в этот деликатный для глобальной экономики момент.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
And then, one day, the damnedest thing happened. Но однажды случилось нечто уж очень неожиданное.
Whatever the closest thing it is to fear that you can feel, I know that you're feeling it right now. Если ты и способен чувствовать нечто похожее на страх, я знаю, ты испытываешь это сейчас.
It's got to be a thing. И это будет нечто.
I did a horrible thing. Я совершила нечто ужасное.
Kate, there's a certain gargantuan quality about this thing. Кейт, в этом нечто есть что-то гаргатюанское.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
All right, party people, we got a great thing coming. Итак, народ, грядет великое событие.
This is the most exciting thing That's happened in this place in years. Это самое запоминающееся событие из всего того, что случалось здесь за последние годы.
It's just another thing to throw on the pile of what the hell's going on here. Еще одно событие в кучу вопросов о том, что, черт возьми, здесь происходит.
It's the closest thing I could ever imagine to that happening, Where... Но это самое вероятное событие, что я могу себе представить, близкое по смыслу к тому, что случилось,
It was a terrible thing. Это было ужасное событие!
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
He said it was the one sane thing castor said. Он сказал, что это единственная здравая идея, которую предложил Кастор.
That's kind of the whole thing. В этом, как бы, вся идея.
I also had a little afternoon delight with Hodgins, but let's just say it's not really his thing. Я так же днём получила немного удовольствия с Ходжинсом, но давай просто скажем, что это не его идея.
Perhaps that wouldn't be such a bad thing? Возможно, это не такая уж и плохая идея?
So, the last thing I want to talk about is this idea that we're going to be codependent. Последнее, о чём я хочу поговорить, это идея взаимозависимости.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
You're a thing, a construct. Ты - предмет, конструкция.
Well, that and the month long incantation it took to enchant the thing in the first place. И нужно ещё месяц произносить заговор, которым изначально был зачарован предмет.
Holism is the belief that anything natural is connected to everything else and that each thing is a part of the whole, which is more important than the parts that make it up. Целостность заключается в идее о том, что все естественное связано со всем остальным и что каждый предмет является частью общего целого, которое само по себе важнее, чем составляющие его элементы.
Well, a thing is still a thing, no matter what you place in front of it. Ну, предмет есть предмет - неважно, что вы поставите перед ним.
And so I'd feel a lot better about the whole thing if we could somehow show that an everyday object also follows quantum mechanics. Поэтому я бы более уверился в своей правоте, если бы смог показать, что обычный предмет тоже следует законам квантовой механики.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
This is just a thing, Hazel. Это просто вот такое явление, Хэйзел.
One unfortunate thing is the fact that many of the resources promised by the developed countries are not being provided. Еще одно негативное явление состоит в том, что многие обещанные развитыми странами ресурсы не предоставляются.
That's not the only curious thing. И это не единственной поразительное явление.
"I think you and I... are a perfectly natural, normal thing." Я думаю, что ты и я... абсолютно нормальное и здоровое явление .
So this is - probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. Наверно, это вызывает у меня наибольший интерес - мы исследовали явление неграмотности и то, как общаются неграмотные люди.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
The most important thing they must do is to provide a sense of hope - a sense that things will improve in the long run. Важнейшая среди них - породить надежду, уверенность в том, что в долгосрочном плане положение дел улучшится.
The whole thing makes me just... Такое положение вещей жутко...
The main thing was that the principal contributor should honour its financial obligations. Неправильно и нереально объяснять, что трудное финансовое положение в связи с проведением операций по поддержанию мира является причиной так называемых диспропорций при определении шкалы взносов.
Plugging in the cables is usually not a big thing as they are clearly labeled and fit normally only in one direction. Подключение проводов не сложное занятие, если они промаркированы и имеют единственное правильное положение для подключения.
The thing is, dude, I've been crunching some numbers, and based on my looks, salary and personality deficiencies, there's an 87% chance my wife will have a mustache. Понимаешь, чувак, я тут прикинул, учитывая мою внешнось, материальное положение и моих тараканов, есть 87% вероятность, что моя жена будет с усами.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
It seemed the only reasonable thing to do under the circumstances. Это показалось мне самым разумным шагом, учитывая обстоятельства.
I think she did the right thing, given the circumstances. Она поступила правильно, учитывая обстоятельства.
Of course you don't because you don't understand that circumstances are what makes a thing poison or nectar. Потому что ты не понимаешь, что обстоятельства, могут стать благом или наказанием.
And under pressure, required by his training to think, an officer might end up deciding that the best thing to do is the opposite of what he's been ordered to do, if that's what the circumstances dictate. И под давлением, обученный в процессе подготовки думать, офицер может в конечном итоге прийти к решению, что лучшим вариантом будет противоположное тому, что ему приказали, если это то, что диктуют обстоятельства.
That's not going so well, plus the Rams have had a terrible start to their season, so this whole utopia thing's a bit of a debatable point in our house right now. Плюс "Рэмс" плохо начали сезон, так что вся эта идиллия пока мало влияет на наши семейные обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
So you're saying that that thing in his chest... Значит, эта тварь в его груди...
Just don't bring that thing with you. Просто не приводи ту тварь с собой.
If we wanna catch this thing, we gotta leave now. Если хотим поймать эту тварь, надо уходить.
I'm not going to out-run this thing! Я не обгоню эту тварь!
So, you want this thing? И тебе нужна эта тварь?
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Oh, man, that thing's gonna come to life and chew my nuts off in my sleep. О, блин, эта хрень оживёт... и отгрызёт мне яйца пока сплю.
Elena, I only signed that fucking thing 'cause I thought we'd be together. ≈лена, € подписал эту хрень только потому, что думал, мы будем вместе.
Why can't you take that fuckin' thing off? Почему не снимаешь с себя эту хрень?
Sorry about the laundry thing. Извини за всю эту хрень с прачечными.
Holy crap, they have the tushie-squirting thing! Святая хрень, у них дом, от которого кипяток из задницы!
Больше примеров...