Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
It's a big thing for me not to know. Это важная вещь, которую я не знала.
This is the last thing Jack ever gave me, on the last night I ever spent with him. Это последняя вещь, которую Джек передал мне, в последнюю ночь, которую мы провели вместе.
And if we study those hunter-gatherer tribes and the Neanderthal, which are very similar to early man, we find out a very curious thing about this world without technology, and this is a kind of a curve of their average age. И если мы изучим племена этих охотников и собирателей, и неандертальцев, которые были очень близки ранним людям, мы поймем одну любопытную вещь об этом мире без технологий - и это кривая их среднего возраста.
You did the right thing. Линдси, ты сделал правильную вещь.
Is that a spider? Okay, the second thing they choosthat's what kills them all. Ладно, их поубивает вторая вещь, которую они выберут.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
I thought this thing would never stabilise. Кажется, эта штука никогда не стабилизируется.
Otherwise, sure shootin' you get this thing. С другой стороны, я уверен у тебя будет эта штука.
You guys told me this thing is killing people! Вы сказали мне, что эта штука убивает людей!
Thing about Shepherd Lake is... you never know what you're going to catch. Вот какая штука с Пастушьим Озером... никогда не знаешь, что выловишь.
Denial is a powerful thing. Отрицание - сильная штука.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
The thing is I had this little zinger of my own I wanted to try. Дело в том у меня есть маленькая острота, которую я хотел бы использовать.
The thing that you do realise very quickly after you've got married is that women really are from Venus and men are from the Planet Zog. Дело в том, что ты понимаешь очень быстро после того, как вышла замуж, что женщины на самом деле с Венеры, а мужчины с планеты Зог.
I appreciate the offer, Detective, but I've just realized that Watson and I have a thing. Я ценю предложение, детектив, но я только что вспомнил, что у меня и Ватсон есть дело.
The thing is, I don't think I can. Дело в том, что, я не думаю, что смогу.
It's a whole thing. В этом всё и дело.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
That's the most exciting thing I've ever done. Это самое захватывающее, что было в моей жизни.
Well, you know, catching bad guys, saving Christmas, same old thing. Ну, знаешь, ловлю плохих парней, спасаю Рождество, все то же самое.
Unfortunately, Drake is the worst thing about the song, his depressed coos sounding formless and without conviction. К сожалению, Дрейк - самое страшное в песне, его подавленное звучание аморфное и неуверенное».
The funny thing is is that he is a real doctor. Самое забавное, это настоящий доктор.
Funny thing is, when I was a Two, I didn't actually have any less. Самое смешное, что, когда я был Двулькой, у меня все было не так уж плохо.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
And also, I know a thing or two about the casual kiss. К тому же кое-что мне известно и про вежливые поцелуи.
Also found another thing interesting in the kids' credit card charges. Также еще кое-что интересное в кредитных счетах ребят.
Paul is one of three people trained to do one very, very special thing. Пол - один из трех людей, обученных сделать кое-что очень, очень особенное.
Nice. Just one more thing to do. ѕрекрасно. ѕросто еще кое-что, что стоит сделать.
Don, one more thing. Дон, еще кое-что.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
Well, the important thing is that you're home. Ну ладно, самое главное - ты опять дома.
You just being there is the most important thing. Главное, чтобы ты сам пришел.
The main thing here that I'm really concerned about is they need to keep their mouths shut and their head down. Самое главное здесь из того, что меня действительно беспокоит, это то, что им нужно держать свои рты на замке, а головы - опущенными вниз.
Emmet, just as long as you're happy. That's the most important thing. Эммет, главное, что бы ты был счастлив.
but the main thing is, is I don't think it's what he wants, either. Но главное, что это тоже не то, чего он хочет.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
It's the thing my wife fears most in this world. Это то, чего я боюсь больше всего на свете.
I was thinking, maybe a heist is a Tuesday thing, right? Я подумал, что для похищения лучше всего подойдёт вторник, а?
What I'm selling, and who I'm selling to, is the last thing you should be concerned about, Ethan. Что я продаю, и кому я это продаю, должно тебя беспокоить меньше всего, Итон.
I've been thinking, Homer, and you know what bothers me the most about this whole thing? Гомер, я много думала, и знаешь, что больше всего меня раздражает?
Thosepants, to me, werethe best thing in the show today. Эти брючки были лучшей вещью из всего сегодняшнего показа.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
We still don't know what the hell that thing is. Мы ещё даже не выяснили, зачем эта штуковина нужна.
You are hands down my new favorite thing. Без вопросов, ты моя новая любимая штуковина.
I've always wondered, what's that thing over the door called? Всегда было интересно, как называется эта штуковина над дверью.
When I came in through the kitchen, there was a thing there. Когда проходил через кухню, там была эта штуковина.
It's the Marc Jacobs test, the amnio, the birth defect thing, the red head scare, and then we can have the joy? тест Марка Джейкобса, амниоцентез, штуковина для выявления дефектов, рыжеволосая жуть, и после этого мы наконец сможем радоваться?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
Then do the heroic thing and tell me what you know. Тогда сделайте героический поступок и скажите.
You did a terrible thing, Sam, but that one terrible thing doesn't have to define you. Ты совершил ужасный поступок, Сэм, но один этот ужасный поступок не может подытожить целую жизнь.
Peter that was a cruel and childish thing to do. Питер? Это жестокий и ребяческий поступок.
And he never knew, and the girl kept this bad thing locked in her heart... that would be all right, wouldn't it? И он никогда бы не узнал, и она бы хранила этот плохой поступок при себе, все было бы нормально, ведь так?
Why? - The greatest thing you've ever done. Это же твой величайший поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
The thing controlling it projects life into it. Существо, что контролирует их, наделяет их жизнью.
Delightful little creature, if you like that sort of thing. Прелестное существо, если это то, что вам нравится...
What kind of name is that for a pretty thing like you? Как же зовут такое хорошенькое существо как ты?
Are you guys sure this thing is hostile? Вы уверены, что эта штука враждебная? Это существо в ловушке.
Hal isn't a living thing. Хал не живое существо.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
Female plaintiff, female judge, opposing counsel's a pretty little thing... Женщина - истец, женщина - судья, да и адвокат истицы, еще та штучка...
Maybe you were out on the town, a couple eggnogs to the wind, some sweet, young thing asks to borrow your... Может, тебя не было в городе Пара яичных коктейлей на ветру, Немного конфет, юная штучка просит у тебя телефон, чтобы...
I can only assume it was a pretty young thing he met while he was touring the island. Я могу только предположить, что это была прелестная молодая штучка, с которой он познакомился во время своей поездки по острову.
That thing is really cool! Ух ты, крутая штучка.
What is that thing? Что это за штучка?
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
So this is your new thing, Max? Значит, вот какая у тебя новая фишка, Макс?
But the thing was, I couldn't get it up. И фишка в том, что он так и не встал...
You know, the thing about this ice chipper, see, you're lucky if it only takes an arm. Ты знаешь, в чем фишка этой дробилки для льда? Понимаешь, ты будешь счастливчиком, если она раздробит только руку.
It's always been our thing. Это всегда была наша фишка.
Breathing is my thing. Дыхание - это моя фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
All right, one more thing, though. Хорошо, и ещё один момент.
And that's the luckiest thing that ever happened to you... because I'm taking you back, to Caryl. И это самый прекрасный момент, который когда-либо случился с тобой... потому что я отвезу тебя обратно, к Кэролу.
And the next thing I know she's invited herself out here to stay with me. И в этот момент, я поняла, что она сама себя пригласила остаться у меня.
Next thing you know, they're getting it on right in the booth! А в следующий момент они уже приступают к делу прямо в кабинке!
And one more thing. И еще один момент.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
Well, every man is ordinary until he does an extraordinary thing. Мы все обычные люди, пока не придумаем нечто удивительное.
And faith is a separate thing apart and distinct from science. Вера - нечто совершенно отличное от науки.
After having witnessed the death of many, many people... maybe... we have begun to live it as a normal thing. После стольких увиденных смертей, возможно, они стали воспринимать это как нечто нормальное.
That throat cutting thing? Neat gimmick. Трюк со стеклом - это нечто.
For us, modernism does have a more subversive side. I think that the whole image of modernism as something that is primarily concerned with functionalism, utilitarianism, that is something that emerged much later, that is a sort of a late-modernist thing. Нам кажется, что у модернизма есть какая-то разрушительная сторона я думаю, что весь образ модернизма как нечто, что изначально ассоциировалось с функционализмом, утилитаризмом, т.е. то что появилось гораздо позже на самом деле проявление позднего модернизма.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
It's a one-shot, once-in-a-lifetime thing. Это одна попытка, происходящее раз в жизни событие.
The last thing she needs is to relive the worst event of her life... И это последнее, что ей нужно пережить худшее событие событие в её жизни...
NARRATOR: Kids, for the life of me, I can't remember what the big thing was in Atlantic City that weekend. Детки, хоть убейте, но я не могу вспомнить, что за большое событие происходило в те выходные в Атлантик Сити
A very specific thing happened. Одно очень своеобразное событие.
And it's the best thing that's ever happened to me. Это лучшее событие в моей жизни.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
She had a thing about keeping us protected. У нее была навязчивая идея о том, чтобы защитить нас.
All right, probably wasn't the smartest thing. Да, возможно это была не лучшая идея.
What's all this thing of being a candidate about? Что это за идея насчёт выборов?
You think that's a wise thing to do at this point? В самом деле считаешь, что это прекрасная идея.
Now, this isn't absolutely definitive, it's not to say that the idea isn't important, but it very much surprised me that the idea wasn't the most important thing. Это не абсолютно однозначно, не то чтобы идея не важна, но меня очень удивило, что идея не играла ключевую роль.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Possession, it's a strange thing for a child to leap to. Но одержимость - странный предмет беспокойства для ребёнка.
And do you recognize this thing? А вот этот предмет вам знаком?
Now, our big symbol at IDEO is actually not so much the place, it's a thing. А наш большой символ в IDEO, это, на самом деле, не столько место, сколько предмет.
Watching something burn it's easy to think that the flames are actually on the thing that's burning, eating away at it, because that's what it looks like, but it's not that simple. Рассматривая как что-то пылает, легко подумать, что пламя на самом деле охватывает горящий предмет, буквально пожирая его, поскольку это выглядит именно так, но не все так просто.
You're a thing, a construct. Ты - предмет, конструкция.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
That's the rarest thing in the world, a man able to be quiet. Редчайшее явление в мире - человек, способный хранить молчание.
That makes you this rare thing that no scientist can plan for. И выходит, что вы редкое явление, которое не может предположить ни один ученый.
It's just one more thing they've taken for granted. Очередное явление, которое они принимают, как должное.
That's what's made it into this mysterious, powerful thing it is. Этот длительный процесс и породил то мистическое и мощное явление в том виде, каким мы видим его сегодня.
Is this some sort of residual werewolf thing? Это остаточное вервольфское явление?
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
He embarrassed them, and they're the closest thing he has to an enemy. Он поставил их в неловкое положение, и они больше всего подходят на роль его врагов.
That sort of thing is not only embarrassing, it gives a bad impression. Подобные вещи не просто ставят нас в неудобное положение, но и производят неблагоприятное впечатление.
It is not a thing to be done, but the idea of presenting the situation in the region "but for the Karabakh conflict" appears to be quite a thrilling one. Конечно делать этого нельзя, однако прозвучавшая из Баку идея представить положение дел в регионе на случай «если не было бы карабахского конфликта...» представляется уж очень соблазнительной.
Plugging in the cables is usually not a big thing as they are clearly labeled and fit normally only in one direction. Подключение проводов не сложное занятие, если они промаркированы и имеют единственное правильное положение для подключения.
I would never do a single thing to make him at all uncomfortable. Я бы никогда не поставил его в неловкое положение.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
Again, I think if you heard the whole thing, you would... you would say... С другой стороны, думаю... если бы вы знали все обстоятельства...
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
The thing about the justice system, Kylie, is that they don't really like to make special allowances. С системой правосудия какая штука - она не берёт во внимание особые обстоятельства.
That's not going so well, plus the Rams have had a terrible start to their season, so this whole utopia thing's a bit of a debatable point in our house right now. Плюс "Рэмс" плохо начали сезон, так что вся эта идиллия пока мало влияет на наши семейные обстоятельства.
The thing is, the situation has got out of hand, we've decided, me and my colleagues, there is no obligation of course, Понимаете,... просто ситуация приняла такой оборот, что мы - я и присутствующие тут мои коллеги - решили принять во внимание обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
If your first tranquiliser dart doesn't floor this thing, we have no option but to use live rounds. Если твой первый усыпляющий дротик не свалит эту тварь, нам придется использовать боевое оружие.
So you're saying that that thing in his chest... Значит, эта тварь в его груди...
This evil thing's looking at me! Эта тварь на меня смотрит!
[Chuckles] You can have whatever you want soon as we gank this thing. Всё, что хотите, как только замочим эту тварь.
Lovecraft has a villainous wizard in his short story "The Thing on the Doorstep" called Ephraim Waite; according to Robert M. Price, this character was based on Waite. У Лавкрафта в повести «Тварь на пороге» фигурирует злой волшебник Эфраим Уэйт; по мнению Роберта М. Прайса, прототипом этого персонажа служил Уэйт.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
I can chop this thing in two like a disputed kitten. Я могу разрубить эту хрень пополам, как неразделённого котёнка.
But the whole fiery damnation thing, no. Но в эта хрень с вечным мучениями - нет.
Then give me that goddamn thing. Тогда дай мне эту чертову хрень.
Elena, I only signed that fucking thing 'cause I thought we'd be together. ≈лена, € подписал эту хрень только потому, что думал, мы будем вместе.
I recorded the whole damn thing. Я записал всю эту хрень
Больше примеров...