Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
There's one more thing that I want to tell you too. И еще одну вещь я тебе скажу.
They thought it was the funniest thing in the world. Они думали, что это самая смешная вещь в мире.
But the actual overbite, literally like that, is a recent thing in human beings. Но сам неправильный прикус, буквально вот такой, это недавняя вещь в людях.
I've seen what that thing can do. Я видел, что эта вещь может сделать.
Result: every thing, person, program, the jury is without light and shade, critical or unbearable to be condemned or sanctify. Результат: всякая вещь, человек, программа, жюри без света и тени, критических или невыносимым для осуждения или освятить.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
And this unemployment thing is so great, because we've made really big plans. И эта штука, безработица, великолепна, потому что мы реализовали великие планы.
If this thing could obliterate all references to the Beast it's very unlikely it would leave its own bio laying about. Если эта штука смогла стереть все ссылки на Зверя, не может быть, чтобы она оставила свою собственную биографию.
The thing is, I... Видишь ли, жизнь - это такая штука...
What the hell is that thing? Это еще что за штука?
The author of this particular and preposterous legislation... happens to be both politically ambitious and a glutton for publicity... which this new law... funny thing... happens to be generating. Автор конкретно этого нелепого законопроекта оказался как политически честолюбивым, так и любящим лучи славы, которые этот закон, вот ведь штука, на него так и льёт.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
It's another thing to have it confirmed by your own daughters. Другое дело, когда тебе это подтверждают твои собственные дочери.
Dennis, this thing with the cat has gone too far. Дэннис, это дело с котом зашло слишком далеко.
The thing is that he saw your father... Дело в том, что однажды...
No, you are saying that we should sweep it under the carpet, accept the discount on supplies, not fire Meredith, and pretend like the whole thing never happened. Нет. Вы говорите, что нужно замять дело, примириться со скидками на товары, не увольнять Мередит, и сделать вид, что ничего не произошло.
Okay, so here's the thing. Дело вот в чем.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
That's the biggest thing you can do for a kid. Это самое большее что вы можете сделать для ребёнка.
And the amazing thing is, it wasn't toxic, it's just people didn't want American rubbish... Самое удивительное, что пепел не был токсичным, просто люди не хотели американский мусор...
I mean, there is so much that needs to be addressed, but I think the most important thing for us to do right now Существует так много всего, что необходимо решить, но самое важно для нас сейчас - это взгляд на картину в целом.
Buttons are the hardest thing. Пуговицы - самое сложное из существующего.
But the interesting thing in the exhibition is thediscovery that the ultimate shelter is your sense of self, andthere are quite a few designers that are working on this particulartopic. Но интересно в выставке открытие того, что самое лучшееукрытие - это чувство самого себя. Мало дизайнеров работает с этойтемой.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
There is one more thing I can try. Есть кое-что, что я могу попробовать.
There's one more thing you could do for me. Ты можешь ещё кое-что для меня сделать.
I did some research and discovered a startling thing. Я проводил исследования, и кое-что обнаружил.
Now we just need something to detect the malignant thing. Теперь нам нужно кое-что, что сможет обнаружить это самое зло...
And then a funny thing happened... А затем произошло кое-что веселое...
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
Key thing is, we kept them behind bars. Самое главное, что мы оставили их сидеть за решеткой.
But the main thing, in my opinion, is that it is a real kaleidoscope of sincere emotions, impressions - and delicate technical mastery only adds sharpness, brightness to it. Но главное, на мой взгляд, что это настоящий калейдоскоп искренних эмоций, впечатлений - и филигранное техническое мастерство только прибавляет ему остроты, яркости.
He proceeds to tell his father that the most important thing Charlie taught him was that when he is his uncle's age he wants to be married and have a family, because Charlie seemed very lonely and unhappy. Он говорит отцу, что самое главное чему его научил дядя, это то, что, когда он вырастет, он хочет жениться и завести семью, потому что Чарли казался ему очень одиноким.
The other thing is to actually give you two solutions for the price of one; you get the big one and if you don't like that, how about the little one? Второе - дать вам два решения по цене одного; вы получаете главное, и если оно вам не нравится, как насчёт второго, поменьше?
But even if I came last, Ms. Maica told me the important thing is not running fast, but knowing where you have to run. "Но хотя я и пришла последней, сеньорита Майка сказала, что главное - не быстро бежать, а знать, куда ты направляешься".
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
You're the only person who's performing at this thing who hasn't requested caviar and champagne. Ты единственная участнице всего этого мероприятия, которая не требует икры и шампанского.
That was a one-time thing, Sadie. Это было всего один раз, Сейди.
My favorite thing about horror movies is the suspense factor. Я в фильмах ужасов больше всего люблю фактор неожиданности.
Benny, sending you back there is the last thing I ever wanted to do. Бенни, меньше всего я хочу отправить тебя обратно.
You're right, but the last thing we need right now is for people to panic. Верно, но меньше всего нам сейчас нужна паника.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
Sorry for my language, but this thing just has it out for me. Извини за грубость, но эта штуковина ко мне просто придирается.
Once I threw a chain at somebody and it wrapped around his neck by itself, like that face-crab thing from Alien. That's all. однажды я накинула цепь на кое-кого и она сама собой обвилась вокруг его шеи как та штуковина из пришельцев это все
I'm fed up with this thing. Мне надоела эта штуковина.
What's this bottle-top thing? А это что за штуковина из крышки?
That thing out there has ionized this complete sector. Та штуковина ионизировала весь сектор.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
Even if I wanted to do such an inadvisable thing, I couldn't. Даже если бы я хотела совершить столь нецелесообразный поступок, я не могу.
I'm trying to do the right thing. Я пытаюсь сделать добрый поступок.
You did a crazy thing. Вы совершили безумный поступок.
"Is it the right thing to do?" Правильный ли это поступок?
A very sweet thing for you to do. Это очень славный поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
That thing in there is killing American citizens, citizens that you swore to protect. Это существо убивает граждан Америки, граждан, которых ты клялся защищать.
You... think this thing's a threat to her? Вы считаете, это существо опасно для неё?
The way we grew up after mom was killed and dad's obsession to find the thing that killed her. Просто, то... как мы росли после маминой гибели, и папины попытки найти то существо, которое ее убило...
I mean, you expect me to give my blessings to this... thing? Ты хочешь, чтобы я благословил это... существо?
So the two places this thing has attacked are here and CCPD. Получается, это существо атаковало два места:
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
It's a little thing called client confidentiality. Это маленькая штучка называется конфиденциальностью клиента.
But there is one more little thing before you go. Пока вы не ушли, мне нужна маленькая штучка.
A pretty little thing, isn't she? Красивая штучка, не так ли?
What a nice little thing you have. Какая у тебя симпатичная штучка.
So, when your mom and dad met, there is a fertilized egg, that round thing with that little blip. Когда ваши родители встретились, получилась оплодотворённая яйцеклетка - вот эта круглая штучка с пимпочкой.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
Must be a South Dakota thing. Походу, это фишка Южной Дакоты.
The thing about the software business is it's very, very volatile. Знаешь, фишка программного бизнеса - он очень, очень изменчив.
Maybe we'll have the twin thing when you can read each other's minds, no? Может, у нас будет эта фишка близнецов - будем читать мысли друг друга, а?
No, no. That's my thing. Не-не, это моя фишка.
Her freckles are her thing. Веснушки - ее фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
When it came to it, when the chips were down, my instinct was to do the right thing. Когда дело дошло до этого, когда настал решающий момент, моим инстинктом было поступить правильно.
Although it was a difficult decision, it was the best thing for everyone involved and time for us to move on. Хотя это было трудным решением, это было лучшее решение для всех участников и момент для нас, чтобы двигаться дальше .
But here's the thing. I... Но есть один момент.
Here's the thing that's interesting. Кстати, интересный момент.
Because everyone always wishes they could say the right thing in the universe who says the right thing every time. Потому что всем хочется сказать что-то меткое в нужный момент, а вы единственная женщина в мире, у которой это получается.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
Do you remember when I felt like it was a thing when I was first with Alex, and then... Помнишь, как для меня это было нечто, когда я только начала с Алекс, а потом...
The task is almost impossibly difficult when they realize that the Thing is also telepathic, able to read minds and project thoughts. Задача кажется невыполнимой, когда группа понимает, что Нечто также является телепатом, способным читать и внушать мысли.
He did a bad thing. Он совершил нечто плохое.
I had the real thing. У меня было нечто стоящее.
And what we would see here as a suburban development - a similar thing, but they're all high-rises. А то, что мы здесь назвали бы развитием пригородов - вот нечто подобное, только все здания многоэтажные.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
It's the most normal thing that happened to me in weeks. (бабино) Это самое нормальное событие за неделю.
Biggest thing to happen to Rydell and we don't have dates. Самое большое событие в Райделе, а нам не с кем пойти.
Most exciting thing I've done in the past four days is rescue a cat out of a tree. Самое яркое событие последних дней, это когда я кошку снял с дерева.
[Laughs] It's just that every time I tell someone, it's such a thing, you know? Кому ни расскажу, все из этого такое событие делают.
A very specific thing happened. Одно очень своеобразное событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
All right, probably wasn't the smartest thing. Да, возможно это была не лучшая идея.
The whole thing was your idea. Это же всё была твоя идея.
You know, the whole thing was experimental, but I knew it was an idea that would spawn some historic music. Вы знаете, все это было экспериментальным, но я знал, что это идея породит историческую музыку».
Now, the second thing that I want to talk about was this idea of restructuring, that what the Web is doing is restructuring. Вторая вещь, о которой я хотел рассказать, это идея реструктуризации - что веб перестраивается.
Any idea where this Eye thing is? Есть идея где этот Глаз?
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Now, our big symbol at IDEO is actually not so much the place, it's a thing. А наш большой символ в IDEO, это, на самом деле, не столько место, сколько предмет.
The thing you is it suspect to take too? Предмет вы это подозреваете взяться также?
(c) a law currently in force in the foreign State that would render the answering of that question or the production of that document or thing by that person in its own jurisdiction an offence. с) действующей законодательной нормой иностранного государства, запрещающей этому лицу давать ответ на такой вопрос или предоставлять такой документ или предмет в нарушение его собственного законодательства.
I can't see a thing. Я могу видеть предмет.
I had no interest in citizenship purely as some sort of feel-good thing. Меня не интересовало гражданство исключительно как предмет гордости.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
It's just one more thing they've taken for granted. Очередное явление, которое они принимают, как должное.
And so there's actually a fourth thing that we have not get to, that we won't see in the next 10 years, or 5,000 days, but I think that's where we're going to. Таким образом, это четвёртое явление, с которым мы ещё не столкнулись, которое мы не увидим в следующие десять лет, или 5000 дней, но я думаю, что это то, куда мы движемся.
It's a very intense spiritual thing. Это очень духовное явление.
The application of military force, like every other thing in creation, is subject to the natural laws of cause and effect, especially when it is misused. Применение военной силы, как и любое другое явление или действие, подчиняется закону причинно-следственной связи, особенно если применили ее неправильно.
Because honour's a hard thing to come by nowadays. В наше время честь - довольно редкое явление.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
I know some guys love that whole damsel-in-distress thing, but I don't. Я знаю, некоторым парням нравится, когда девушка попадает в затруднительное положение, но мне нет.
The last thing we would want to do is make you uncomfortable. Последнее, что бы нам хотелось, это ставить тебя в неловкое положение.
He could've ended the whole thing. Он мог бы изменить положение дел.
The main thing was that the principal contributor should honour its financial obligations. Неправильно и нереально объяснять, что трудное финансовое положение в связи с проведением операций по поддержанию мира является причиной так называемых диспропорций при определении шкалы взносов.
Believe me, the last thing I want Is to make things worse for these families. Поверь, последнее, чего я хотела - это ухудшить положение, в котором находятся эти семьи.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
It's the right thing to do, given the circumstances. Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением.
All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день.
And I know it's only tin, but it's the most valuable thing I could give you, because it'll remind you that no matter how hard the circumstances, you could get over any hurdle, even the ones I put in front of you. Я знаю, что это всего лишь жестянка, но это самая ценная вещь, которую я могу тебе дать, потому что она будет напоминать тебе о том, что неважно насколько тяжки обстоятельства, ты сможешь преодолеть любые препятствия,
The thing about the justice system, Kylie, is that they don't really like to make special allowances. С системой правосудия какая штука - она не берёт во внимание особые обстоятельства.
Did you just basically do a, "I have to go somewhere for reasons that I can't tell you about" kind of thing, or...? Как вы всё объяснили? "Мне нужно было уехать"? "Возникли обстоятельства, о которых я не могу говорить"?
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
Put that thing down or I will stab you in the throat, bitch! Положи скальпель, или разорву тебе глотку, тварь!
Sammy's waiting in the car and me and my dad take the thing into the woods and burn it to a crisp. Сэмми ждет в машине, а мы с папой оттаскиваем эту тварь в лес и сжигаем дотла.
Swamp Thing - First assisted the team in the "Horror City" storyline, issues #19-21, and continues to aid them in their fight against Blight. Болотная тварь (Swamp Thing) - Впервые помог команде в сюжетной линии "Город Ужасов", выпуски 19-21, он также, продолжает помогать им в их борьбе с Мраком.
We should kill that thing. Нужно убить эту тварь.
What the hell is that thing? Что это за тварь?
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
It's another mad thing that's happened since Anna showed up. Очередная хрень с момента возвращения Анны.
So, the whole enlightenment thing wasn't for me. Вся эта хрень с Просветлением не для меня.
So, it's some kind of secret computer thing. Так это типа секретная компьютерная хрень.
And what he's saying is, "Oh, sod it, the bloody thing's stuck again." И что он говорит это, "О, к черту, чертова хрень застряла опять"
God damn this thing! Будь проклята эта хрень.
Больше примеров...