| They also did this beautiful thing. | Они сделали ещё одну замечательную вещь. |
| But this felt more like some kind of symbolic thing, | Но это будто какая-то символическая вещь. |
| OK, their big thing is seasonality, right? | Хорошо, важная вещь - сезонность, верно? |
| This thing needs a glossary. | Эта вещь требует опыта. |
| The most useful thing... | Очень полезная вещь для... |
| You know, it's a funny thing about kids. | Знаешь, в детях есть забавная штука. |
| On the upside, at least I'll have some free time so I can pester you to tell me what that thing means. | На верху, по крайней мере, у меня будет немного свободного времени так что я могу донимать тебя расспросами, что означает эта штука. |
| And I'm not saying cheating's good by any means, but a marriage... is a beautiful thing that you make together. | И я не хочу оправдывать измену, но брак... это прекрасная штука, для которой нужны двое. |
| This one-sting thing doesn't work on wasps. | Это штука с одним укусом не действует с осами. |
| You better get out of that tub before that thing begins to rust. | На вашем месте я бы поскорей вылезала из ванной, пока эта штука не заржавела. |
| Okay, here's the thing. | Ну ладно, дело вот в чём. |
| Okay, look, Principal Dugan, here's the thing. | Ладно, послушайте, директор Дьюган, дело вот в чем. |
| But that's the thing. | Но в этом и дело. |
| And that's just the thing. | И в этом всё дело. |
| But here's the thing, for me, garbage is just a chance to play, to be creative and build things to amuse myself. | Но вот в чём дело: для меня мусор - приглашение поиграть, проявить изобретательность и создать что-то себе на потеху. |
| Perhaps the most fascinating thing about scorpions from an evolutionary perspective is the way that they catch their prey. | Однако, с точки зрения эволюции, самое удивительное, что есть в скорпионах - то, как они ловят добычу. |
| Well, I wouldn't say it's the worst thing you ever did. | Ну, я бы не сказала, что это самое ужасное, что ты когда-либо сделал. |
| I mean, Dylan thinks the worst thing that's going to happen is that we're never going to be able to see each other again, but I think I could be going off to jail. | Дилан считает, что самое худшее, что произошло, это то, что мы никогда не сможем видеться друг с другом, но я думаю, что я могу сесть в тюрьму. |
| You know the funny thing about plagioclase crystals? | Вы знаете, что самое забавное в кристаллах плагиоклаза? |
| The hard thing will be to start a dialouge. | Самое трудное - это начать разговор |
| There was thing that happened shortly after we moved in. | Но, вскоре после того, как мы переехали, кое-что случилось. |
| You know a thing or two about her family. | Ты знаешь кое-что о ее семье. |
| No, she's only asking because when she kissed him, he did this thing with his tongue. | Нет, она спрашивает, потому, что когда целовалась с ним, он проделывал кое-что с языком. |
| No, though I have got this new thing I've been working on. | Нет, сейчас я репетирую кое-что совсем другое. |
| But I know a thing or two about movies about sports, and in them, somebody always stands up and starts yelling about digging deep and drunk dads and this town needs something to cheer for now that the factory's gone. | Но знаю кое-что о фильмах о спорте, и там кто-то всегда встаёт и начинает кричать о пьяном отце, и о том, что нужно идти до конца, и что этому городу нужен повод для радости, потому что завод закрылся. |
| The important thing is Gabi's doing okay. | Но главное что с Габи всё в порядке. |
| The most important thing about the oboe that makes it so magical is the reed. | Самое главное о гобоя что делает его таким волшебным является тростник. |
| Look, the important thing is that it is now out in the open. | Смотрите, главное то, что это вышло наружу сейчас. |
| Now, the most important thing is do not put your finger on the trigger unless you're ready to shoot, you're aimed at your target. | И что самое главное - не кладите палец на курок, если не собираетесь стрелять, если не навелись на цель. |
| What's the single most important thing you've got to convey? | Что самое главное среди того, что надо успеть рассказать? |
| That's the last thing I expected. | Я ожидал всего чего угодно, только не этого. |
| This was my favourite thing in the world, the best one. | Я её любила больше всего на свете. |
| No, it's just a... a one-night thing. | Это всего лишь... связь на одну ночь. |
| Honestly, the thing that impressed me most is that you came in with Castle. | Честно говоря, больше всего меня поразило то, что Вы вошли в здание с Каслом. |
| The worst thing is, I may have the solution. | Хуже всего то, что я могла бы решить проблему. |
| This whole thing is under your shack? | Вся эта штуковина прямо под твоей хижиной? |
| And where's that shiny thing he's supposed to have? | Где та блестящая штуковина, которая должна быть у тебя? |
| The diamond thing, she was wearing it the other day. | Штуковина же с брильянтами, может в другой день одела. |
| that thing around your neck? | на шее эта штуковина? |
| The - the metal thing. | Эта... металлическая штуковина. |
| You did a terrible thing, But we're all so thankful you're all right. | Ты совершил ужасный поступок! мы признательны тебе что с тобой всё впорядке. |
| Leaving Henrik is the worst thing I've ever done. | Я совершила самый ужасный поступок в своей жизни, когда бросила Хенрика. |
| I thought it was the moral thing to do. | Мне казалось, это порядочный поступок. |
| It's a great thing that you're doing. | Ты делаешь хороший поступок. |
| But it was a shameful thing to do. | Но это был позорный поступок. |
| We already know this thing has destroyed three civilizations, perhaps more. | Нам известно, что это существо уже уничтожило три цивилизации, - а то и больше. |
| The thing you spent our final resources on. | Существо, на которое ты потратила наши последние ресурсы. |
| His wife, being very greedy and rude, was annoyed that he would waste precious food on such a small and insignificant little thing as a sparrow. | Жену старика, жадную и бессердечную женщину, очень раздражало, что её муж впустую тратит драгоценную еду на такое ничтожное существо, как воробей. |
| If that thing had said it came from beyond the universe, I'd believe it, but before the universe? | Если то существо сказало, что прибыло извне вселенной, я поверил бы этому, но до вселенной? |
| This thing isn't Cordelia. | Это существо - не Корделия. |
| I got this sweet little thing that comes in here to see me. | У меня есть сладкая штучка, которая приходит повидаться со мной. |
| There was a time when you thought I was the loveliest thing in the world. | Было время, когда ты думал, что это я - прелестнейшая штучка в мире. |
| You're the sweetest thing... | Ты самая милая штучка... |
| 'cause I-I'm the real thing | Потому что я реальная штучка |
| Funny little thing, isn't she? | Забавная она штучка, да? |
| Maybe puzzles really is our thing. | Может быть, пазлы - наша фишка. |
| That was your thing, wasn't it? | Это была ваша "фишка", не так ли? |
| But everybody's incredibly impressed by them because they think this whole thing of the timing of it and the fact they'll sink but they won't. | Но всех они так впечатляют, потому что все думают, что вся фишка в правильном времени приготовления и в том, что они осядут, а на самом деле нет. |
| Did you tell her that it was my thing? - u mean, did I give you credit? | Ты сказала ей, что это была моя фишка? - Ты имеешь ввиду, я сделала тебе комплимент? |
| So the New Year's kiss, the lunchtime phone calls, the whole "this is what I ate today" thing, you're, you're really letting it all go? | Значит, новогодний поцелуй, звонок во время обеда, и фишка "вот что я сегодня ел", ты, ты правда позволишь всему этому забыться? |
| Next thing you know, we're knocking boots, baby. | В следующий момент мы уже стучим сапогами. |
| I did! I drank half a bottle, and it didn't do anything, and then I got all anxious about that, and the next thing you know, I'm on the train to pizza town. | Я выпила полбутылки, никакого эффекта, потом у меня была паника из-за этого, а в следующий момент я уже в поезде в пицца-таун. |
| So, really, the key thing here is we can't let this happen. | Так вот ключевой момент в том, что мы не можем позволить этому случиться. |
| Trip to the safe house SCPD's keeping Chase in is the perfect time for the Russians to do their thing. | Полиция повезет Чейза в убежище идеальный момент для нападения русских. |
| But, with most economies in the Middle East and Asia in much stronger shape than the US and inflation already climbing sharply in most emerging-market countries, aggressive monetary stimulus is the last thing they need right now. | Однако, поскольку экономики стран Ближнего Востока и Азии находятся в более устойчивом положении, чем экономика США, и учитывая, что инфляция уже резко выросла в большинстве развивающихся странах, агрессивная денежная политика - это последнее, что нужно этим странам в данный момент. |
| See, you need some kind of infrastructure to bring a new thing. | Чтобы привнести нечто новое, необходима инфраструктура. |
| How could somebody do such an awful thing? | Как кто-то может сделать нечто подобное? |
| And then this weird thing happened. | А затем случилось нечто странное. |
| I did a horrible thing. | Я совершила нечто ужасное. |
| And so every thing will be part of the Web. | Веб, в некотором смысле, - нечто вроде чёрной дыры, которая затягивает всё внутрь себя. |
| This is the most personal thing that has ever and will ever happen to you. | Это - событие самое значительное которое было или будет в твоей жизни. |
| The only memorable thing that ever happened on February 14 was the St. Valentine's Day Massacre. | Единственное запоминающееся событие, случившееся 14 февраля, это Резня на Валентинов день. |
| What's the last thing you remember? | Дейта, какое последнее событие сохранилось в твоей памяти? |
| This thing that's coming, the H.E.L.E., | Это грядущее событие, ПВЧ... |
| It's probably the biggest thing that's ever happened to me. | И это наверное самое значительное событие когда-либо происходившеев моей жизни. |
| I don't know if this whole splitting time thing is good long-term solution. | Я не знаю, хороша ли идея разделения по времени как долгосрочное решение. |
| No, no, it's my thing, it's bigger. | Нет, это моя идея, у меня больше. |
| But the thing is, had I waited for him until 2042, my film wouldn't be a futuristic film anymore, so I just couldn't do that. | Но дело было в том, что дождись я 2042 года, фильм бы уже не был о будущем, так что эта идея мне не подходила. |
| Are you really sticking with the no-talking thing? | Ты правда думаешь, что молчать - такая уж хорошая идея? |
| Nothing. But I'd had a important thing in island living is to be your own activities director. | да нет но у меня появилась идея главное в жизни острова - самому находить себе занятие по-видимому, полезно представлять себе день состоящим из единиц времени... |
| Do you have any thing not understood? | Вы имеете любой предмет не понятый? |
| I'm just... that's not... really an appropriate thing to be talking about in the middle of an emergency with... you guys. | Я просто... это не... это не подходящий предмет для разговора посреди чрезвычайной ситуации с... вами, ребята. |
| Please don't do the foolish thing again | Пожалуйста не сделайте глупый предмет снова |
| Well, Lord Mansfield had to make a decision right off the bat, because if James Somerset was a legal thing, he was not eligible for a writ of habeus corpus, only if he could be a legal person. | Решение лорду Мэнсфилду пришлось принимать сразу, ведь если перед законом Джеймс Сомерсет - предмет, к нему неприменимо постановление хабеас корпус - только если бы он был субъектом права. |
| And so I'd feel a lot better about the whole thing if we could somehow show that an everyday object also follows quantum mechanics. | Поэтому я бы более уверился в своей правоте, если бы смог показать, что обычный предмет тоже следует законам квантовой механики. |
| It may be just a one-time thing. | Может быть, это разовое явление. |
| That's what's made it into this mysterious, powerful thing it is. | Этот длительный процесс и породил то мистическое и мощное явление в том виде, каким мы видим его сегодня. |
| Evictions became a thing of the past in Cuba. | Явление отсталости как таковое исчезло с социальной панорамы Кубы. |
| Launching of new shows used to be a common thing, particularly in autumn. Somehow "ProSvet" attracts attention with two uncommon points at least. | Запуск новых программ явление привычное, особенно по осени, однако проект "ПроСвет" привлекает внимание по крайней мере двумя необычными вещами. |
| Is this some sort of residual werewolf thing? | Это остаточное вервольфское явление? |
| No, the important thing now is to establish your position. | Нет, сейчас главное укрепить твоё положение. |
| According to this definition, no legal regulation defines a membership share in a cooperative as a "thing"; therefore, a contrario, it is a right or a pecuniary value. | Согласно этому определению, никакое правовое положение не определяет пай в кооперативе в качестве "имущества"; поэтому "от противного" он является правом или денежной величиной. |
| The only weird thing is the way he's lying. | Единственная странность - положение его тела |
| In 1988, the Sixth Circuit upheld a jury instruction: "There is no such thing as valid jury nullification." | В 1988 году Апелляционный суд шестого округа США оставил в силе положение об инструктирвании: «Нет такой вещи, как законное аннулирование суда присяжных». |
| I would never do a single thing to make him at all uncomfortable. | Я бы никогда не поставил его в неловкое положение. |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| It seemed the only reasonable thing to do under the circumstances. | Это показалось мне самым разумным шагом, учитывая обстоятельства. |
| You could make a case that being taken for granted might just be the best thing in the world. | Бывает, что обстоятельства, принимаемые как данность, вдруг становятся самыми лучшим на свете. |
| Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. | Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать. |
| That's not going so well, plus the Rams have had a terrible start to their season, so this whole utopia thing's a bit of a debatable point in our house right now. | Плюс "Рэмс" плохо начали сезон, так что вся эта идиллия пока мало влияет на наши семейные обстоятельства. |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| This thing rips through steel like tin foil. | Слушай, эта тварь рвёт сталь, как фольгу. |
| Why do you think that thing cut him off? | Думаешь, зачем та тварь его перебила? |
| that fucking thing fed upon me! | Это ебаная тварь решила мной полакомиться! |
| Look what that thing did to my arm. | Смотри, как эта тварь исцарапала мне руку! |
| That thing was driving them... | Их гнала эта тварь... |
| I'm going through a similar thing right now. | Со мной сейчас творится та же хрень. |
| don't fucking point that thing at me. | Убери, эту хрень от меня. |
| So get out there and get that thing out of the boot for Christ's sake. | Так что вали на улицу и убери эту хрень из багажника, ради Христа. |
| Well, let's "memento" this thing, shall we? | Ну, давай тогда "помянем" эту хрень, не против? |
| Aw, this thing sucks. | Да, хрень какая-то. |