Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
Job offer in Japan's not a bad thing to have. Предложение поработать в Японии не такая уж плохая вещь.
And I think this is a really important thing that we do all the time. И я думаю, это очень важная вещь, которой мы занимаемся постоянно.
You do a remarkable thing when you sleep. Вы делаете во сне удивительную вещь.
It's not resisting any commands, offering any opinions, giving any arguments, and there's this one other crazy thing I'm almost afraid to mention. Он не сопротивляется командам, не выдвигает мнений, не спорит, и есть еще одна безумная вещь, которую я даже боюсь упоминать.
I began to see my body like a thing, a thing that couldmove fast, like a thing that could accomplish other things, manythings, all at once. Я стала воспринимать свое тело как вещь- вещь, котораяможет быстро двигаться. вещь, которая дополняет другие вещи, многодругих вещей, все и сразу.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
That thing's been following us ever since we discovered Zach Piller's body. Эта штука преследовала нам с того момента, как мы обнаружили тело Зака Пиллера.
What a vile thing - life. Какая мерзкая штука жизнь.
But luck is a funny thing. Но удача - забавная штука.
Does that thing have to be in here? Эта штука должна быть здесь?
This whole fraternity thing, it's not for me. Вся эта штука с братством...
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
OK, the thing is, the government says this is almost over. Хорошо, дело в том, что согласно правительству, всё почти закончено.
It's not a racialist issue. It's just, your culture's not really the thing, is it? Это не расовые предрассудки, просто... дело ведь не в вашей культуре, да?
The thing is, there shouldn't be a "your party" and a "my party." Дело в том, что не должно быть "твоя вечеринка" и "моя вечеринка".
This thing he's into... Дело, в котором он замешан...
My noble lord... I would I might entreat your honor to scan this thing no further. Синьор, я должен вас просить: не углубляйтесь Вы в это дело - время скажет все.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
But the very best thing is that he listens to you. Но самое замечательное - это то, что он слушает тебя.
The funny thing is, a few weeks ago he would have been delighted. Самое смешное, что несколько недель назад тот был бы рад этому.
The most important thing to remember about this job is this: Самое главное, чтобы помнили об этой работе:
The best thing about being me, there's so many me's. Самое прекрасное во мне, это то что есть так много меня.
Toyin Alousa: Nollywood is the best thing that can happento them. Тойлин Алуза: «Нолливуд - самое лучшее для людей.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
The thing that really astonished me. Кое-что, что меня по-настоящему потрясло.
You know, also, the thing that we all keep forgetting here - we're all just animals. Знаете, есть кое-что, о чем мы все время забываем - мы все просто животные.
Now I know something about this thing, this master brain, that I don't think it wanted us to know. Теперь я знаю кое-что об этой штуке, этом главном мозге, то, что бы он не хотел, чтобы мы знали.
It's just one more thing today. Просто еще кое-что на сегодня.
Of course there is that one little thing I have to do that you don't get to know about, because I am adorable. Конечно, есть кое-что, что я должен сделать, но это секрет ведь я неподражаем.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The important thing is to take it easy. Главное для вас сейчас - не волноваться.
The most important thing to realize about parents... is that there's absolutely nothing you can do about them. Главное - понять что ты абсолютно никак не можешь влиять на своих родителей.
We have already got political experience and legal instruments for interaction, but the most important thing is that the international community have a reliable mechanism - a United Nations - that is capable of acting as a global coordinating centre with unique legitimacy, universality and potential. Уже накоплен политический опыт и правовой инструментарий взаимодействия, но главное, у мирового сообщества есть испытанный механизм - Организация Объединенных Наций, способная выполнять функции общемирового координирующего центра, обладающая уникальными легитимностью, универсальностью и потенциалом.
The most important thing is to take good measurements. Главное - правильные замеры.
And that was one of my major discoveries, to find that these islands were the same as the whole big thing, more or less. Моё главное открытие заключалось в том, что эти острова имеют ту же форму, более или менее, как и вся фигура целиком.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
And it is a very weird thing, because proper nouns are the worst. Очень странно, но имена собственные даются хуже всего.
I know this is the last thing you want to deal with, but just a few minutes with your daughter could end all of this peacefully. Я понимаю, что это последнее, с чем вам хотелось бы иметь дело, но всего несколько минут с вашей дочерью помогли бы всё это закончить миром.
You know the thing he said that hurt the most? Знаешь, что его больше всего мучило?
You know, the worst thing about it was she was treating me like some sort of mental horse who had bolted for the sea. Знаешь, хуже всего то, что она обращалась со мной как с какой-то безумной кобылой, бросающейся в море.
Well, after all this time, Now you decide that the - the right thing to do Is to tell the truth? После всего этого времени, теперь ты решила, что... будет правильно рассказать правду?
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
Sorry for my language, but this thing just has it out for me. Извини за грубость, но эта штуковина ко мне просто придирается.
That thing is practically as old as my... mother. Эта штуковина почти такая же старая как моя... мама.
O, this nuisance of a thing. О, что за нескладная штуковина.
Why? - What is this thing? Что это за штуковина?
Thanks... by the way, that square thing is a Hampton bolt and what you just described is a manacheck maneuver. Спасибо... кстати, эта квадратная штуковина называется болтом Хэмптона, а способ, который ты описал - мэнэчекским маневром.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
Might be the smartest thing you ever did. Возможно, это будет самый умный твой поступок.
The only decent thing I've done since I've known you is to tell you the truth now. Я рассказала тебе правду - вот мой единственный достойный поступок с тех пор, как я тебя встретила.
But there is also another powerful rationale for doing so: treating fairly those who are poorer and less powerful is the morally right thing to do. Но есть также и другое разумное объяснение для того, чтобы сделать это: справедливое отношение к тем, кто беднее и менее могущественен - в нравственном отношении правильный поступок.
I feel, like, for the first time in a long time, I'm doing the right thing. Кажется, будто впервые за долгое время я совершаю правильный поступок.
Enforcing our prenuptial agreement was the pettiest thing I've ever done in my life. Приведение в действие нашего договора - это самый отвратительный поступок в моей жизни.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
You are not the only remarkable thing on this Earth, Jack. Вы не единственное поразительное существо на Земле, Джек.
you're saying Freddy is this ancient thing? То есть, ты говоришь, что Фредди - это и есть то древнее существо?
Who cares if you're mabel's favorite thing in the world? Кого волнует, что бы любимейшее существо Мэйбл в целом мире?
I mean the thing. Я имею в виду существо.
The Cube is returned to Pegasus by Captain America and the Fantastic Four member the Thing where it eventually transforms the alien Wundarr into the entity the Aquarian. Куб возвращается Пегасу Капитаном Америкой и членом Фантастической четвёрки Существом, где он в конечном итоге превращает инопланетного Уундарра в существо Водолея.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
He liking that mobile thing I hung up? Ему понравилась та мобильная штучка на кроватку?
WHO WOULD THINK AN UGLY LITTLE THING LIKE THIS COULD CONTAIN SOMETHING SO BEAUTIFUL. Кто бы мог подумать, что вот такая противная маленькая штучка может содержать в себе нечто прекрасное?
You can't have this thing. Ты не можешь иметь этот штучка, сынок.
What is that thing? Что это за штучка?
High flying, adored So young, the instant queen A rich, beautiful thing Высоко парит, обожаема, такая молодая, королева на миг, дорогая красивая штучка, одаренная талантами.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
You know feet are not my thing, judge. Знаешь, ноги не моя фишка, судья.
Do you ever call before you show up, or is the element of surprise your thing? Ты когда-нибудь звонишь, перед тем, как прийти или элемент неожиданности - твоя фишка?
So what's your thing? Так, какая у вас фишка?
Ballads are my thing. Баллады - моя фишка.
It's your thing now. Теперь это ваша фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
There's a second thing I like about this. И есть второй момент, который мне нравится.
My favorite thing about that book is when they reveal that it's in Washington, D.C. Обожаю момент, когда становится ясно, что всё происходит в Вашингтоне.
Next thing you know, you're out closet space, okay? А в следующий момент у тебя в шкафу места не хватает.
The next thing I'd like to be clear about is what this problem is, and what this problem isn't. Следующий момент, на который я хочу обратить ваше внимание, - это то, чем эта проблема является, а чем нет.
We don't have to do that thing where I say something and then you say something, and then somebody cries, and there's a moment. Нам не обязательно делать всё это: я что-то скажу, потом ты что-то скажешь, а потом кто-нибудь заплачет, и наступит момент.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
See, you need some kind of infrastructure to bring a new thing. Чтобы привнести нечто новое, необходима инфраструктура.
The thing is, you're not the greater good. Проблема в том, что ты - не нечто большее.
That it is a terrible thing that's happened, for which he is in large part to blame. Что случилось нечто ужасное, и он во многом в этом повинен.
The weirdest thing happened last night. Вчера произошло нечто странное.
If one agrees with the thought experiment, we believe that Mary gains something after she leaves the room-that she acquires knowledge of a particular thing that she did not possess before. Если мы согласны с этим мысленным экспериментом, мы должны признать, что Мэри приобретает нечто, покидая комнату, - что она приобретает знание об определённой вещи, которым она не обладала ранее.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
The whole thing took place outside of your car. Всё событие произошло снаружи твоей машины.
A most extraordinary thing happened last night, Bertie. Вчера ночью случилось чрезвычайное, небывалое событие.
And probably never find the exact, right, perfect thing To commemorate this huge milestone in her life. Ты можешь искать вечно, и возможно никогда не найдешь точную, правильную и идеальную вещь, чтобы ознаменовать это важное событие в ее жизни.
It's the only time the TV was ever turned off, it was quite a big thing. И это у нас был единственный повод, чтобы выключить телевизор, так что это было большое событие.
If a nuclear bomb went off, and it seemed like that was exactly what it had said, balls of fire or something, you wouldn't look on that as necessarily a bad thing. Если бы взорвалась ядерная бомба, и выглядело бы, как будто происходит то, о чем там говориться, огненные шары или вроде того, вы не обязательно воспримите это, как плохое событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
The blackmail thing don't sound like a bad idea. Идея с шантажом кажется мне не такой уж и плохой.
Look, this whole thing was my idea. Слушайте, это была моя идея.
This is a little thing that I made because I really like the idea of curves and balls together. Именно это я и сделал, так как мне нравится идея изгибов и шаров вместе.
And I told him that the new thing is... that he has to scream while he's posing. И я сказал ему, что новая идея заключается в том, что ему нужно кричать во время позирования.
That whole thing your idea? Это всё твоя идея?
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
It's just a thing that flies. Это просто предмет, который летает.
Now we have the unions, we have the gambling... and they're the best things to have, but narcotics... is a thing of the future. У нас есть союзы, казино... это всё лучшие вещи, но наркотики... это предмет будущего.
Someone who knew this kind of thing and gave him something to hug Кто-то, кто разбирался в таких вещах, дал ему какой-то предмет обнять.
This is no joking thing. Это не предмет для шуток.
So, we're not just exploring a little thing and maybe you go very deep and it looks smaller and smaller, it's only small in dimension. Так что, это не просто исследование чего-то малого если вы углубитесь, предмет может становиться все меньше и меньше но это лишь вопрос размера.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
It's a very intense spiritual thing. Это очень духовное явление.
It's not a specific thing. But electricity is also very, very broad, so you have to sort of narrow it down. Не принципиально, но электричество довольно обширное явление, поэтому мы его сузим до необходимых нам масштабов.
Is this some sort of residual werewolf thing? Это остаточное вервольфское явление?
All of us, to some extent, study this thing called a Bill Gates. И все мы, до некоторой степени, изучаем это явление, которое называется Билл Гейтс.
At Green School, the children are smiling - an unusual thing for school, especially for me. В Зеленой Школе дети улыбаются - редкое явление для школы, особенно для меня.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
This is not a new thing. Это не новое положение.
If he doesn't like that sort of thing... Если ему и не нравится такое положение вещей...
That he's never coming back, sort of thing, and that's the... Понимание того, что он... никогда уже не вернется, принять такое положение вещей это...
Next thing I know, Tara makes a claim, says I took advantage of her, it was a hostile work environment. И вдруг я узнаю, что Тара подала иск, что я использовал служебное положение, чтобы склонить её к отношениям.
The main thing was that the principal contributor should honour its financial obligations. Неправильно и нереально объяснять, что трудное финансовое положение в связи с проведением операций по поддержанию мира является причиной так называемых диспропорций при определении шкалы взносов.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
Again, I think if you heard the whole thing, you would... you would say... С другой стороны, думаю... если бы вы знали все обстоятельства...
This seems like the best thing to do considering the circumstances. Это кажется лучшим выходом, учитывая обстоятельства.
In some respects, it was probably the best thing we could do at the time under the circumstances; and that this record was exactly what we wanted it to sound like. В некотором роде, это, пожалуй, лучшее, что мы могли сделать, учитывая обстоятельства; и этот альбом звучит, так как мы и хотели».
Thus, judicial authorities no longer "may" but are "obliged to" order forfeiture of a thing if the circumstances of the case warrant a reasonable assumption that it could be used to finance terrorism. Так, судебные власти уже не «могут», а «обязаны» отдавать распоряжения о конфискации имущества, если обстоятельства дела дают основания полагать, что оно может быть использовано для финансирования терроризма.
Did you just basically do a, "I have to go somewhere for reasons that I can't tell you about" kind of thing, or...? Как вы всё объяснили? "Мне нужно было уехать"? "Возникли обстоятельства, о которых я не могу говорить"?
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
And that is to send that thing back to hell. Отправить эту тварь обратно в ад.
You brought this thing to the island! Ты притащил эту тварь на остров!
Carrigan must've told you about that thing that killed his men last night. Yeah? Кэрриган рассказал тебе про ту тварь что убила его людей вчера, а?
Waiting for this thing to come after me, or us, would be more dangerous, and Adaline, Ждать, пока эта тварь придёт за нами ещё опаснее, Адалинда.
I can't see a damn thing, Quinn. В прятки играет, тварь...
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Let me keep that thing in the weed room. Позволь оставить эту хрень в шмальне.
Make this a weird racial thing. Делать из этого странную расистскую хрень.
A moment, Emily! I would be happy if I could just get the damn thing to stop barking at me in German! Эмили, я был бы счастлив, если бы смог сделать так, чтобы эта хрень перестала гавкать на меня по-немецки.
Sounds to me like a bullshit thing. По мне звучит как хрень.
So the crazy thing works? Значит эта хрень работает?
Больше примеров...