| Just let me do this one last thing as a human being and I'll come with you. | Просто позволь мне сделать эту последнюю вещь как обычный человек и я пойду с тобой. |
| And we had to add one more thing to make the universe come out right. | Нам необходима еще одна вещь для правильного создания Вселенной. |
| while praying for the thing that one most wanted. | Люди молятся, чтобы получить Одна вещь, что большинство вещей, которые они хотели |
| Isn't that the kind of thing you really want to leave where you found it? | Разве это не та вещь, которую ты хочешь оставить там, где ты ее нашел? |
| Is this another piece of training or is this the real thing? | Это еще один тест, или это реальная вещь? |
| We got to see how high this thing goes. | Мы увидим как высоко эта штука пойдет. |
| Yes, that thing that Frannie did. | Да, та штука, в которой была Фрэнни. |
| You know, he's probably scared of this thing. | Знаешь, его наверно пугает эта штука. |
| I'll make you eat that thing. | не заставляй показывать как эта штука работает |
| This was really a touchy thing. | Это была тонкая штука. |
| Okay, people, here's the thing. | Так, люди, дело вот в чём. |
| Here's the thing, Harvey. | Вот в чём дело, Харви. |
| LEE, you're doing the right thing. | Ли, вы делаете хорошее дело. |
| Okay, but the thing is... I'm madly in love with you. | Дело в том, что я безумно в тебя влюблён. |
| This is a thing... | Вот в чем дело... |
| Funny thing is, Maverick, all you really needed was the staff phone sheet. | Самое забавное, Меверик... Все, что тебе было нужно - взять список телефонов сотрудников. |
| And the most important thing - processing trade events. | И самое главное - обработка торговых событий. |
| Lynn and I thought that was the funniest thing. | Я и Линн думали что это было самое веселое из всего вечера. |
| The biggest thing for me in terms of design is to get a sort of emotional response from a piece. | Самое важное для меня, говоря о дизайне, это получить своего рода эмоциональный отклик от творения. |
| Honestly, Hope, I think... the best thing you could do for yourself is work out how to get on with your life. | Правду сказать, Хоуп, я думаю, для вас сейчас самое лучшее это решить, как вам жить дальше. |
| Well, that's the other thing, Bonnie. | Что ж, вот еще кое-что, Бонни. |
| And the more important thing to remember is that I'd never hurt you. | А ты вспомни кое-что поважнее: я тебя никогда не обижу. |
| There is a thing I would have you do. | Хочу, чтобы вы кое-что сделали. |
| But there's another thing. | Но есть и еще кое-что. |
| Well, I think there's one more thing you haven't quite told us. | Думаю, вы ещё кое-что недорассказали нам. |
| The main thing now is to keep the momentum. | И самое главное это очень важно, чтобы сохранялось постоянно желание. |
| In the meantime, the most important thing that needs to be done is to gather all of the bodies and burn them. | В то же время, главное, что сейчас нужно сделать это собрать все тела и сжечь их. |
| Right now, the most important thing is to adopt the necessary and correct conclusions as to how they are to be executed and managed. | Увы, события последнего времени показывают, что крупные международные гуманитарные операции еще будут востребованы, и сейчас самое главное - сделать необходимые и правильные выводы относительно того, как они должны осуществляться и управляться. |
| And it is absolutely unimportant whether it is Russia or France, the main thing is the spirit a painter has absorbed and expressed in his products. | И совсем неважно, Россия это или Франция, главное - дух, который впитал живописец и выразил в своих произведениях. |
| The important thing is that bail was granted. | Главное, чтоб залог предоставили. |
| I promise, that was a one-time thing. | Обещаю, это было всего лишь одни раз. |
| And your friendship is the most important thing to me. | Дружба с тобой для меня значит больше всего. |
| Look, we're getting close to the end of this thing, okay? | Мы близки к завершению всего этого, понимаешь? |
| Have grown so tired of the same old thing | Так устал от всего этого старья |
| Besides all of you... Rosa's cheese quiche is the thing I like most. | Должна признаться, после вас, ребята... и розиных пирогов с сыром, больше всего я люблю кофе. |
| This thing is a part of a bigger picture... the End of Days. | Эта штуковина одна частичка огромного пазла... Конца света. |
| If we try to force that mutilated thing down Sam's gullet, we have no idea what will happen. | Если мы пытаемся заставить эта искалеченная штуковина разорвет Сэма, у нас нет предположений, что может случиться. |
| I think this is some kind of flowing thing. | Кажется, эта штуковина что-то вроде фонтана. |
| What is that thing anyway? | А что это за штуковина? |
| What's this bottle-top thing? | А это что за штуковина из крышки? |
| The hardest thing a father could ever do. | Это самый тяжелый для отца поступок. |
| It may have been the smartest thing you did, other than coming to me. | Скорее это был твой самый умный поступок, не считая встречи со мной. |
| I've done a terrible thing. | Я совершил жуткий поступок. |
| This is not a particularly cultural thing to do. | Не очень культурный поступок. |
| I want you to imagine the worst thing that a father can do to his daughter. | Представь себе самый ужасный поступок который бы совершил отец по отношению к дочери. |
| Don't even think about going after that thing alone. | Даже не думай одной охотиться на это существо. |
| For instance, he sleeps in a hammock, believes in killing no living thing and goes barefoot summer and winter. | Например, он спит в гамаке, считает, что нельзя убивать ни одно живое существо, и ходит босиком летом и зимой. |
| What's that green thing? | Это что за зелёное существо? |
| The poor thing would've drowned. | Это бедное существо собиралось утопиться. |
| So the whole thing has sort of morphed into this organic, ever-evolving creature, that's actually gone way beyond Christine and I. | Таким образом, всё переросло в это живое, постоянно растущее существо, которое переросло меня и Кристин. |
| This pretty little thing says you two worked together. | Эта симпатичная штучка утверждает, что вы работали вместе. |
| What poet wrote, 'hope is thing with feathers. | Какой поэт написал, 'Надежда - штучка с перьями - |
| I got to tell you, you're about the hottest thing I've seen since fire. | Должен сказать, ты самая горячая штучка, если не считать огонь. |
| And as she chased Jonny all over town, little miss crazy thing racked up more than $10,000 worth of parking tickets. | И так как она гоняет за Джонни по всему городу, маленькая мисс сумасшедшая штучка заполучила парковочных талонов более чем на 10000 долларов. |
| That thing is really cool! | Ух ты, крутая штучка. |
| Well, I guess that's your thing - paying people off. | Что ж, видимо, это ваша фишка - давать взятки. |
| But everybody's incredibly impressed by them because they think this whole thing of the timing of it and the fact they'll sink but they won't. | Но всех они так впечатляют, потому что все думают, что вся фишка в правильном времени приготовления и в том, что они осядут, а на самом деле нет. |
| It's a YouTube thing. | Это же фишка с Ютюба. |
| Being funny's your thing. | Быть веселым - твоя фишка. |
| My whole thing was based on you having kids! | Вся фишка основана на том, что они у тебя есть! |
| And just one other thing. | И ещё один момент. |
| And one more thing. | И еще один момент. |
| But at the moment, it's a Cicero thing. | Но в данный момент прав Цицерон. |
| Next thing I know, I'm the proud father of Cinnamon Sizzle's first-born twins. | И в следующий момент я уже гордый отец двойняшек, цвета кофе с молоком. |
| 'Cause me and Tyra have kind of a, beautil, like, a thing. | Потому что у нас с Тайрой был прекрасный... момент. |
| It's a kind of inside thing for the motel. | Это нечто вроде традиции для мотеля. |
| RICKY: She has that thing. | В ней есть нечто особенное. |
| Here's a funny thing. | И тут произошло нечто странное. |
| In 1960, Joseph Kittenger of the United States Air Force did the most spectacular thing. | В 1960-м году, Йозеф Киттенгер из военно-воздушных сил США выполнил нечто невероятное. |
| Let's do some mathy thing, and with luck it'll work out the answer and try and tell us some interesting things things about related math. | Ну, скажем, нечто... нечто математическое и, если повезёт, система даст ответ и даже расскажет кое-что интересное про сопутствующую математику. |
| Let's not make a thing of it. | Давай не будем делать из этого большое событие. |
| Most exciting thing I've done in the past four days is rescue a cat out of a tree. | Самое яркое событие последних дней, это когда я кошку снял с дерева. |
| It was a just big thing. | Это было большое событие. |
| But then an unwelcome thing happened. | Но затем случилась нежелательное событие. |
| For from the moment the inconceivable thing happened and the Japanese arrived, there was just one thought in my mind-to find Jack. | С того момента как произошло это невообразимое событие и пришли японцы только одна мысль заполняла мой разум - найти Джека Оригинальный текст (англ.) |
| Okay, look, you gave it a try, but this quilt thing is not going to work. | Так, слушай, ты попыталась, но идея с одеялом не сработает. |
| Do I get - Is- Is it, like, a pay thing? No. | Дай прочесть черновик однокласснику. По-моему, это отличная идея. |
| My colleague tells me Mullin's already gave you up, said the whole thing was your idea, your plan to wipe the slate clean. | Мои коллеги, говорят, что Муллин уже сдал вас, он сказал, что это всё была ваша идея, ваш план чтобы начать всё заново. |
| And why this whole thing makes sense. | Надо ли инвестировать в меня? Разумна ли вся идея? |
| The neat thing about this is, you have light source that flickers on and off at about 1,000 hertz, another light source that detects that light at 1,000 hertz, and so you can run this system in broad daylight. | Идея в том, что один источник света мигает с частотой 1000 герц, другой регистрирует свет с частотой 1000 герц, а потому можно работать при дневном свете. |
| You've labeled every single thing in this office. | Ты же пометила каждый предмет в этом офисе. |
| What is that thing in your right hand? | Что за предмет у тебя в правой руке. |
| And do you recognize this thing? | А вот этот предмет вам знаком? |
| Judge Mason and Judge Brennan specified that there were two criteria for determining the existence of a religion: belief in a supernatural being, thing or principle and submission to rules of conduct shaping such a belief. | Судьи Мейсон и Бреннан уточнили, что существование какой-либо религии определяется на основе двух критериев: вера в какое-либо высшее существо, сверхъестественный предмет или высший принцип и соблюдение правил поведения, характерных для этой веры. |
| The fifth thing is a mystery. | Пятый предмет - тайна. |
| There's this new thing called terrorism. | Есть такое новое явление "терроризм". |
| A perception exists of racism being a thing of the past and that American society is now generally "colour blind". | Существует представление о том, что расизм - это явление прошлого и что американское общество в настоящее время в основном "не различает цветов кожи". |
| So this is - probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. | Наверно, это вызывает у меня наибольший интерес - мы исследовали явление неграмотности и то, как общаются неграмотные люди. |
| Is this some sort of residual werewolf thing? | Это остаточное вервольфское явление? |
| At Green School, the children are smiling - an unusual thing for school, especially for me. | В Зеленой Школе дети улыбаются - редкое явление для школы, особенно для меня. |
| The last thing we would want to do is make you uncomfortable. | Последнее, что бы нам хотелось, это ставить тебя в неловкое положение. |
| No, the important thing now is to establish your position. | Нет, сейчас главное укрепить твоё положение. |
| That sort of thing is not only embarrassing, it gives a bad impression. | Подобные вещи не просто ставят нас в неудобное положение, но и производят неблагоприятное впечатление. |
| Plugging in the cables is usually not a big thing as they are clearly labeled and fit normally only in one direction. | Подключение проводов не сложное занятие, если они промаркированы и имеют единственное правильное положение для подключения. |
| I would never do a single thing to make him at all uncomfortable. | Я бы никогда не поставил его в неловкое положение. |
| This seems like the best thing to do considering the circumstances. | Это кажется лучшим выходом, учитывая обстоятельства. |
| Under the circumstances, it was the best thing that could have happened, right? | Учитывая обстоятельства, это же лучшее, что могло случиться, верно? |
| Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? | Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления? |
| I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. | Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису. |
| And all things considered, I don't know that having that kind of strength is the worst thing you could have been given. | И учитывая все обстоятельства, не думаю, что подобные силы - худшее, что ты мог обрести. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| But we still haven't found the thing. | Мы так и не нашли эту тварь. |
| And that is to send that thing back to hell. | Отправить эту тварь обратно в ад. |
| I'm not letting that thing anywhere near my daughter. | Я не подпущу эту тварь к моей дочери. |
| Look... What if this thing doesn't just feed on the insane? | Смотри... Что, если эта тварь не только кормится безумием? |
| Peter Cannon writes that Asenath Derby makes "The Thing on the Doorstep", "the only Lovecraft story with a strong or important female character"-although the question is complicated by the tale's "gender-swapping situation". | Питер Кэннон пишет, что персонаж Асенат Дерби делает «Тварь на пороге», практически единственной историей Лавкрафта с сильным или важным женским персонажем, хотя вопрос осложняется «ситуацией смены пола». |
| You might want to shut this thing down now. | Может, выключишь уже эту хрень? |
| So get out there and get that thing out of the boot for Christ's sake. | Так что вали на улицу и убери эту хрень из багажника, ради Христа. |
| Get that goddamn thing out of here. | Убери эту хрень отсюда. |
| So, what the hell is that thing? | И что это за хрень? |
| This whole mole thing... | Вся эта хрень с кротом... |