Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
Now here's the crazy thing right now. И вот здесь мы видим очень странную вещь.
And because you and the Bunch are for me the most important thing in the whole world. И потому что мы банда для меня это самая важная вещь во всем мире.
What is this horrible thing? Что это за ужасная вещь?
That's the most important thing. Это самая главная вещь.
Free is probably the most interesting thing. Бесплатность - самая любопытная вещь.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
This thing falls in the wrong hands... brimstone, horsemen, zombies, crazy clowns, party's over. Эта штука попадет в плохие руки... страдания, всадники, зомби, безумные клоуны, конец всего.
What is this thing around your neck? Что за штука вокруг твоей шеи?
Where's my thing? Где же эта штука?
This thing must be two tons, easy. Эта штука весит пару тонн.
Now, baldness, it's a terrible thing. (Laughter) And rich men are afflicted. Ну, хотя, облысение - тоже страшная штука. (Смех) И богатые люди ему подвержены.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
See, the thing is, my leg hurts. Понимаешь, дело в том, что у меня нога болит.
Now here's the thing, sam, if i may. А теперь, вот в чем дело, Сэм, если позволишь.
Right, but the thing is, when it's almost noon and you're not at work. Хорошо, но дело в том, что сейчас уже полдень, а вы не на работе.
Matt, here's the thing. Метт вот в чем дело.
This is the real thing? Да, ясное дело.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
To me, the settlements are the most important thing. Для меня поселения - самое важное.
Your bar is the closest thing this town has to an Algonquin roundtable. Твой бар самое ближайшее место в этом городе месту собраниям алгонкинов.
I'm the most important thing that ever happened to you. Я самое важное, что случилось в твоей жизни.
Same thing happened to Paul on his domestic assault case. То же самое у Пола по делу о насилии в семье.
And the funny thing was, he wasn't the least bit affected. И самое забавное, что на него это вообще не производило впечатления.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
Same thing we had when you bailed on us 1 5 years ago. Кое-что имели, когда ты бросил нас 15 лет назад.
I was having a thing with Sonia Baker. У меня кое-что было с Соней Бейкер.
That gold has the thing of your flesh and bone? Это золото имеет в себе кое-что от твоей плоти и кости?
The thing is, you think the CIA is the end all and be all, but let me tell you something, they're not. Дело вот в чем, ты думаешь, что ЦРУ - последняя инстанция и таковой будет, но позволь мне кое-что сказать тебе: это не так.
There is one other thing that you might want to consider, Mr. Garibaldi and that is, a man can become a threat to the very cause he professes to believe in. Есть еще кое-что, о чем вы захотите подумать, мистер Гарибальди то, что человек может стать угрозой тому делу в которое он свято верит.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
But the important thing is that you weren't hurt. Но главное, что ты не пострадал.
What is the most important thing about the banking business? Что самое главное в банковском деле?
The world is a narrow bridge, the main thing is to fear nothing. Весь мир в своей целостности - очень узкий мост, и главное при этом - ничего не бояться!
The audience, who came to jazz, and is not expected to hear Scriabin and Ravel, was delighted: more proof that the main thing - is not easy material, and professionalism, coupled with honesty and candor. Аудитория, пришедшая на джаз, и не ожидавшая услышать Скрябина и Равеля, была в восторге: лишнее доказательство того, что главное - не простота материала, а высокий профессионализм в сочетании с честностью и откровенностью.
Anyway, what's this thing you lot are planning? Главное, чтобы мне нравилось.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
The best thing would be for you to come to Voyager - talk to her yourself. Лучше всего, если вы прилетите на "Вояджер" - поговорите с ней сами.
What's your favorite thing about summertime? Что тебе больше всего нравится делать летом?
It's the worst thing I've ever done. Это худшее из всего, что я написал.
And the thing that's happened is, they canceled the TV-industrial complex. Всего несколько лет назад все, кто занимался маркетингом, обнаружили, что он больше не работает так, как раньше.
Thing I loved doing the most was pruning, kind of like you need around here. Больше всего я любил... веточки обрезать, в твоем дворике в этом плане работы много.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
This thing is a part of a bigger picture... the End of Days. Эта штуковина одна частичка огромного пазла... Конца света.
Right where that thing will see them. Ч ам, где эта штуковина их заметит.
Mary, that thing that I fought, that thing that killed eight people, it could only have been created by one person. Мэри, штуковина, с которой я дрался, штуковина, которая убила восьмерых, могла быть создана только одним человеком.
You know that thing in a car that measures miles? Знаешь, в машине есть такая штуковина... накручивает мили.
Well, look, even if that thing is responsible for their disappearance, I don't think clark would want you messing with it, chloe. Ладно, даже если эта штуковина и связана с их исчезновением, не думаю, что Кларк одобрил бы твои игры с кристаллом.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
I think you'll do the right thing. Я думаю, это будет правильный поступок.
And you did a very, very, very bad thing. И вы совершили очень, очень, очень плохой поступок.
Your parents did a bad thing. Твои родители совершили нехороший поступок.
You know, it's just- it's obsession that he's done this horrible thing. Навязчивая идея, что он совершил ужасный поступок.
I think this is the smartest thing you've ever done. Я думаю, что ты решил сделать самый умный поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
I could feel it like a living thing inside of me. Я чувствовал ее как живое существо внутри меня.
Look, this thing might be a threat to Pixie Hollow. Послушай, это существо может угрожать Долине фей.
Now, if this thing wants the rock, well, that gives us leverage... Если это существо хочет скалу, это дает нам движущую силу...
Have you learned to see this thing in whatever form it becomes? Вы научились распознавать это существо в любой его форме?
This dark force, called the Thing That Cries In The Night, is so powerful and malevolent that it nearly obliterated Thoth's wife and threatens to consume the galaxy. Это существо, названное Вещь-что-плачет-в-ночи, оказалось настолько мощным и злонамеренным, что почти уничтожило жену Тота и угрожало всей галактике.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
You're the hottest thing in town, boy. Ты сейчас самая горячая штучка в этом городе, парень.
Or that little thing from Minnesota, who tried to marry me while I was so drunk I didn't know what I was doin'. Или та штучка из Миннесоты, пытавшаяся женить меня на себе, когда я был пьян в стельку.
I got to tell you, you're about the hottest thing I've seen since fire. Должен сказать, ты самая горячая штучка, если не считать огонь.
So that blinky thing, that's where Ali hid Mona's laptop? То есть эта мигающая штучка, это место, где Эли спрятала ноутбук Моны.
You know, in my business... before making... outrageous accusations, on or off the air... you need a little thing called evidence. Знаете, в моем деле, прежде чем озвучить возмутительные обвинения, в эфире или вне его, тебе необходима маленькая такая штучка, называемая доказательством.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
I mean, that's his thing. Я имею в виду, это его фишка.
But the thing is, Glen... the thing is, Glen, I think that you want one too. Но фишка в том, Глен... фишка в том, Глен, я думаю, что и ты хочешь того же.
Thing is, I got a diagnosed case of synesthesia. Фишка в том, что у меня диагностированный случай синэстезии.
It's not our thing. Это не наша фишка.
That's her thing, right? Это ее фишка, да?
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
The most important thing right now is keeping you and the baby safe. Самое важное на данный момент - твоя с малышом безопасность.
At the time, it seemed like you were doing the right thing. В тот момент, ты считал, что поступаешь правильно.
Next thing you know, he's taking the guy's gun. А в следующий момент он уже отобрал у него пистолет.
The big thing is, at a certain point I reveal that this is all happening in Washington, D.C. Дело в том, что в один прекрасный момент я сообщу, что всё это происходит в Вашингтоне.
Next thing I know, we're being chased by our waiter, who was fifty, but, like, mean... Короче, в следующий момент мы бежим по улицам Таксона, а за нами гонится официант, мужик лет 50-ти.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
You know, gentlemen, it's a peculiar thing. Вы знаете, господа, это нечто странное.
That terrible thing you thought you had laid to rest? Нечто ужасное, что вы должны забыть.
The colossal thing rumbled over the ridge, tree husks crumbling before it. «Колосальное нечто грохотало по гряде, древесная кора осыпалась впереди него.
Hikuleo sounds like a kind of a Leonardo DiCaprio 17 syllable thing. Хикулео звучит как нечто, типа Леонардо ДиКаприо, штукенция из 17 слогов.
I then challenged the kids to identify someone in their own life, or in their own story, or in their own world, that they could identify that had done a similar thing. Затем, я попросила ребят привести пример кого-то из их жизни, или рассказать о ком-то, кого они знают, или о ком слышали, о ком-то, кто по их мнению сделал нечто подобное.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
I've made you all so suspicious, but this is a happy thing, I want you all to be part of it. Я сделала вас такими недоверчивыми, но это счастливое событие, и я хочу, чтобы вы были его частью.
Well, it's a town thing, and I thought you should know, - but I'm kind of hoping you won't... Это важное событие, я подумала, ты должен знать, но я также надеюсь, что ты не...
This baby, it's... a huge thing, isn't it? Этот ребенок... это важное событие, так?
It will be a thing not soon forgotten. Это событие не скоро забудется
It's probably the biggest thing that's ever happened to me. И это наверное самое значительное событие когда-либо происходившеев моей жизни.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
Actually, the whole thing was my idea... На самом деле все это моя идея.
You know, I know this whole 24-hour supervision thing isn't exactly great, but when the CIA finds us a new apartment, at least we'll have separate rooms. Знаешь, я думаю, что вся эта тема с круглосуточным наблюдением, не такая уж и отличная идея но когда ЦРУ найдет нам новую квартиру по крайне мере у нас будут раздельные комнаты.
I have this thing where when I have an idea, I have to write it down immediately, or it's gone. Понимаешь, у меня все так устроено, что если мне в голову пришла идея я должен сразу ее записать, или она пропадет
So people might say, well, I still like that intuitive versus analytical thing, because everybody wants to do the right brain, left brain thing, right? Люди могут сказать: «Что ж, мне все ещё нравится та идея интуиции против аналитики, потому что все хотят работать правым полушарием, левым полушарием.
It's not a Gary thing! Это не навязчивая идея Гэри!
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
You've labeled every single thing in this office. Ты же пометила каждый предмет в этом офисе.
Judge Mason and Judge Brennan specified that there were two criteria for determining the existence of a religion: belief in a supernatural being, thing or principle and submission to rules of conduct shaping such a belief. Судьи Мейсон и Бреннан уточнили, что существование какой-либо религии определяется на основе двух критериев: вера в какое-либо высшее существо, сверхъестественный предмет или высший принцип и соблюдение правил поведения, характерных для этой веры.
"As a thing"? "Как предмет"?
Someone who knew this kind of thing and gave him something to hug Кто-то, кто разбирался в таких вещах, дал ему какой-то предмет обнять.
Well, a thing is still a thing, no matter what you place in front of it. Ну, предмет есть предмет - неважно, что вы поставите перед ним.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
I hope my film can be similar in complexity to a living thing. Я надеюсь, что мой фильм похож в своей сложности на живое явление
It's a very intense spiritual thing. Это очень духовное явление.
In our modern societies, one would like to believe that violence against children as an educational measure is very much a thing of the past. Многим хотелось бы думать, что в наших современных обществах такое явление, как насилие в отношении детей в качестве воспитательной меры, давно ушло в прошлое.
Evictions became a thing of the past in Cuba. Явление отсталости как таковое исчезло с социальной панорамы Кубы.
So this is - probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. Наверно, это вызывает у меня наибольший интерес - мы исследовали явление неграмотности и то, как общаются неграмотные люди.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
A vertical position is absolutely the worst thing for sciatica. Вертикальное положение - абсолютно неподходящая позиция для ишиаса.
She gives CPR, she puts him in the recovery position but then, the strangest thing is, when she's made him safe and when the medics arrive... Она сделала искусственное дыхание, придала ему безопасное положение, но, самое странное, когда она спасла его и прибыли медики...
Plugging in the cables is usually not a big thing as they are clearly labeled and fit normally only in one direction. Подключение проводов не сложное занятие, если они промаркированы и имеют единственное правильное положение для подключения.
The thing is, dude, I've been crunching some numbers, and based on my looks, salary and personality deficiencies, there's an 87% chance my wife will have a mustache. Понимаешь, чувак, я тут прикинул, учитывая мою внешнось, материальное положение и моих тараканов, есть 87% вероятность, что моя жена будет с усами.
I would never do a single thing to make him at all uncomfortable. Я бы никогда не поставил его в неловкое положение.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления?
And I know it's only tin, but it's the most valuable thing I could give you, because it'll remind you that no matter how hard the circumstances, you could get over any hurdle, even the ones I put in front of you. Я знаю, что это всего лишь жестянка, но это самая ценная вещь, которую я могу тебе дать, потому что она будет напоминать тебе о том, что неважно насколько тяжки обстоятельства, ты сможешь преодолеть любые препятствия,
It's a family thing and a financial thing. Это - семейные и финансовые обстоятельства.
And all things considered, I don't know that having that kind of strength is the worst thing you could have been given. И учитывая все обстоятельства, не думаю, что подобные силы - худшее, что ты мог обрести.
The thing is, the situation has got out of hand, we've decided, me and my colleagues, there is no obligation of course, Понимаете,... просто ситуация приняла такой оборот, что мы - я и присутствующие тут мои коллеги - решили принять во внимание обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
Let's just go and grab the thing. Давайте просто пойдём и завалим эту тварь.
Dyson, as long as this thing is living, Дайсон, до тех пор, пока эта тварь жива
This thing's playing three-card monte with us. Эта тварь играет с нами.
The dumb thing must be hungry. Тупая тварь должно быть голодная.
Promise me you'll kill that thing, Mr. Zoil. Мистер Зойл, пообещайте, что убьете эту тварь.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
What a total fucking miserable thing my life has become! В какую невыносимую жалкую хрень превратилась моя жизнь!
You're gonna blow your whole psychic thing, and you're gonna become the prime suspect. Ты будешь гнать все свою ясновидческую хрень и станешь основным подозреваемым.
OK, I have no idea how to fix this book, and I cannot sew this bloody pew thing without stabbing myself in the hand. Окей, я без понятия, как привести всё в порядок по книге, и я не могу шить эту чертову хрень для церковной скамьи без того, чтобы не исколоть себе руки.
This damn thing is heavy. А эта хрень тяжелая.
You think I'm gonna sign off on this fucking homicidal thing going back into service? Думаешь, я соглашусь на то, чтобы эта долбанутаяй убийственная хрень вернулась к работе?
Больше примеров...