Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
It was like a past life thing. Это было похоже на вещь из прошлой жизни.
Not sure that's the worst thing in the world. Не думаю, что это худшая вещь на свете.
This is the most amazing thing. Это самая поразительная вещь.
Let's face it, great bars offering food until past midnight are a wonderful thing, and they are usually not so hard to find in Vienna. Хорошие рестораны, где готовят до глубокой ночи, - великолепная вещь, которую, однако, как правило, не так просто найти.
A set of three velcro signs that can turn anything (well, almost) - into t.A.T.u. - thing. Набор из трех знаков-липучек, с помощью которых любая (ну почти) вещь станет «татушной».
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
It's the stupidest thing that's ever happened to me. Это тупейшая штука, которая когда либо со мной происходила.
So I went into the library to figure out how did this thing work. И пошёл в библиотеку, чтобы выяснить, как эта штука работает.
"That thing", as you put it, is in charge of the human race. Эта "штука", как вы изволили выразиться, управляет человеческой расой.
That thing's coming back to life. Эта штука снова оживает.
How do you work this thing? Как эта штука стреляет?
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
You know, that's the thing. Понимаешь, в том то и дело.
And the thing is, Lawrence took the call. И дело в том, что трубку взял Лоуренс.
The thing is, this is a very sensitive issue... Дело в том, что это очень деликатный вопрос...
I think the thing of it is that he's come back to get what he's lost. Я думаю, дело в том, что он хочет вернуть себе то, что потерял.
I guarantee if we can push this thing above the street, we'll see Prop Joe himself. Я вам гарантирую, если мы протолкнем этот дело на один-два уровня выше улицы... мы подберемся к самому Джо Сделке.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
Clark... the most important thing right now is that my son has his life back. Кларк... самое важное сейчас, что мой сын вернулся к своей жизни.
In microbiology, the most exciting thing I get to work with is yeast. В микробиологии самое интересное над чем приходилось работать - это дрожжи.
That's, like, the worst thing. Это, типа, самое ужасное.
That was the greatest thing ever! Это самое лучшее, что когда-либо происходило!
I'm investigating the exact same thing. Я расследую то же самое.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
But a funny thing happened when I did. Но произошло кое-что забавное, когда я это сделал.
He's going for the next best thing. Поэтому он собирается сделать кое-что "получше"
And another thing, you cannot blow me off the way you did... И ещё кое-что, ты не можешь отшивать меня, как ты это сделала...
Shall I tell you another thing with certainty? Скажу тебе ещё кое-что.
My friend is having a thing. У моей подруги кое-что намечается.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The important thing is he was the only one who knew your secret. Главное, что он был единственным, кто знал ваш секрет.
The most important thing is momentum. Самое главное здесь - это толчок.
To them, family is the most important thing. что главное в жизни - это семья.
The important thing is how you make up for them. Главное как ты их возместишь.
It will be the easiest thing in the world to arrange and will suit you admirably. Все может уладиться очень легко, главное, чтобы она тебе подошла.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
It's important that none of us know the whole thing. Это очень важно что бы никто из нас не был в курсе всего плана.
Maybe after all we've been through, we should just call this thing off. Может, после всего, через что мы прошли, нам лучше все это отменить?
or the whole thing. или из-за всего в общем.
The whole thing makes me sick. Мне от всего этого противно.
Okay, Scoob, what's the number-one thing we're good at? Что у нас с тобой получается лучше всего?
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
If we try to force that mutilated thing down Sam's gullet, we have no idea what will happen. Если мы пытаемся заставить эта искалеченная штуковина разорвет Сэма, у нас нет предположений, что может случиться.
That thing should have had you easy. Эта штуковина должна была тебя убить.
Now, you might think that this thing is great, but it has to be perfect every time. Ты наверное думаешь, что эта штуковина потрясающая, но она должна быть идеальной каждый раз, без осечек.
Where's the tool thing? Где эта штуковина с инструментами?
What's the pinch-of-death grip thing that actually killed the girl? Ну и что же за штуковина убила девочку?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
The next terrible thing he does is on me. Следующий ужасный поступок, который он совершит будет моей виной.
Practical wisdom is the moral will to do the right thing and the moral skill to figure out what the right thing is. Житейская мудрость есть нравственная воля поступать правильно и нравственный навык понимания, что есть правильный поступок.
I thought, that's a crazy thing to do, man. Я думаю, что это был сумасшедший поступок.
I was just asking Peter what's the worst thing he's ever done. Я только что спрашивал Питера, какую самый страшный поступок он совершал.
The best thing I ever did. Это мой лучший поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
I will destroy every living thing in this galaxy, including you, all at once. € уничтожу каждое живое существо в этой галактике, включа€ теб€.
I'm the closest thing to a mother he's ever had. После матери я - самое близкое ему существо.
and at the end of the day, not one living thing shall be left alive. и в конце дня, ни одно живое существо не останется живым.
Thing was later attacked by the Frightful Four with Thundra as their fourth member. Позже Существо подвергся нападению со стороны Ужасающей Четвёрки с Тандрой в качестве четвёртого участника команды.
You saw that thing up close. Ты видел это существо вблизи.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
Some sweet, young thing asks to borrow your... Немного конфет, юная штучка просит у тебя телефон, чтобы...
What's this? Must be a Christmas thing! Должно быть рождественская штучка.
Come here, you brave thing. Иди сюда, храбрая штучка.
This one has a tiny little thing on it. На этом была маленькая штучка.
You're the pretty young thing... is what I meant. Ты и есть та прекрасная молодая штучка...
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
That's the thing about Sara Lance, she never stays dead for very long. Вот она фишка Сары Лэнс, она всегда мертва ненадолго.
No, it's like a thing we have. Нет, это у нас такая фишка.
The thing is about Numan... Фишка Ньюмана в том...
This is your thing. Это же твоя фишка.
No, that's my thing. Нет, это моя фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
Another thing I found so cool that in a moment of pause (then use the browser for personal reasons): the Incognito mode. Еще одна вещь, я нашел так здорово, что в момент паузы (в то время использовать браузер по личным причинам): режим Incognito.
It's a high-stress thing next to a wedding, a childbirth, for a woman, the dinner party. Это достаточно напряженный момент так же как свадьба, рождение ребенка, для женщины... вечеринка.
Well, it seemed like the right thing to do at the time. В тот момент это казалось правильным.
Nevertheless, we must do everything we can to save the thing that divine right and history have placed on his head. Как бы то ни было, мы должны делать все возможное что бы сохранить ту штучку, которая передается исторически по-праву и, которая, в настоящий момент украшает его голову.
Everything I've ever done, every choice I've ever made, every... terrible and wonderful thing that's ever happened to me... it's all led me to right here, this moment, with you. Все, что я сделал, все решения, которые принял, все... ужасное и прекрасное, что со мной происходило... все они привели меня сюда, в этот момент, к тебе.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
But the night of my speech, a surprising thing happened. Но в вечер моего выступления случилось нечто удивительное.
Because you forgot one important thing on your way to self-empowerment. Потому что ты забыла про нечто важное на своем пути к самоудовлетворению.
I mean, I would be happy to be four months pregnant with a healthy thing, but this is just something that's growing for no reason, that eventually will have to be taken out. Я хочу сказать, я была бы счастлива быть на четвертом месяце беременности, если бы это был здоровый ребенок, но это нечто просто растет без всякой причины и, рано или поздно, от него придется избавиться.
I've done a terrible thing. Я сделал нечто ужасное.
We just call it the Thing. Мы называем его Нечто.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
I just think this is a fantastic, extraordinary, delightful thing for me. Я просто подумал, это же фантастическое, исключительное, восхитительное событие для меня.
I can't be responsible for keeping you in a town where the most exciting thing to happen all year is a game of social cricket. Я не могу нести ответственность, что ты остался в городе, где самое захватывающее событие года - это игра в крикет.
It's just another thing to throw on the pile of what the hell's going on here. Еще одно событие в кучу вопросов о том, что, черт возьми, здесь происходит.
Well, it's a town thing, and I thought you should know, - but I'm kind of hoping you won't... Это важное событие, я подумала, ты должен знать, но я также надеюсь, что ты не...
Many in the U.S. now think that the U.S. economy is unstoppable, that the Internet revolution underway in the United States is the greatest thing since the industrial revolution itself. Многие в Америке сегодня думают, что экономика США неостановима, что грядущая революция Интернета в США - это величайшее событие со времен самой промышленной революции.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
Jamie said that whole Bahamas thing was his idea. Джейми сказала, что поездка на Багамы - его идея.
The whole double date thing was obviously a test to see how I would do around Elena. Ну вся эта идея с двойным свиданием, это же явно проверка... чтобы посмотреть, как я буду себя вести рядом с Еленой.
By omission, and it's only because this whole "leave it to the universe" thing of yours is insane, Lily. Я просто умолчал, и всё потому, что идея со вселенной - это полный бред, Лили.
The neat thing about this is, you have light source that flickers on and off at about 1,000 hertz, another light source that detects that light at 1,000 hertz, and so you can run this system in broad daylight. Идея в том, что один источник света мигает с частотой 1000 герц, другой регистрирует свет с частотой 1000 герц, а потому можно работать при дневном свете.
All of these concepts, as kind of rhetorically florid as they are, share this basic assumption, which is that an idea is a single thing, it's something that happens often in a wonderful illuminating moment. Все эти понятия, несмотря на то, что они немного вычурные, разделяют общее предположение, что идея это некая разовая вещь, это нечто, что часто приходит в один прекрасный момент озарения.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
The thing you is it suspect to take too? Предмет вы это подозреваете взяться также?
Today's thing, you mustn't say to everyone Сегодняшний предмет, вы не должны сказать каждому
Watching something burn it's easy to think that the flames are actually on the thing that's burning, eating away at it, because that's what it looks like, but it's not that simple. Рассматривая как что-то пылает, легко подумать, что пламя на самом деле охватывает горящий предмет, буквально пожирая его, поскольку это выглядит именно так, но не все так просто.
She took a chance... she picked up the closest thing she could find and she hit him. Улучила момент... подняла первый попавшийся предмет и ударила его.
A person named in an evidence gathering order may refuse to answer a question or to produce a document or thing where the refusal is authorised by: (a) a law of Tonga; предоставить Верховному суду или любому лицу, назначенному Верховным судом, любой предмет, включая любой документ или копию документа;
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
It's a rare enough thing - a man who lives up to his reputation. Редкое это явление - человек, который полностью оправдывает свою репутацию.
It is a matter of perfect indifference where a thing originated. Не имеет никакого значения, что породило то или иное явление.
You know, perhaps it's just a generational thing. Наверное, это просто поколенческое явление.
You get used to that kind of thing around here. Я уже привыкла, здесь это обычное явление
The most astounding thing about the dot-com boom was the obscene amount of money that was spent. Многих удивляет, как вообще такое явление, как киберсквоттеры, может ещё существовать.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
Given the straits we're in, I would suggest there is no such thing. Учитывая положение, в котором мы находимся, я бы предположил, что такой вещи нет.
The only weird thing is the way he's lying. Единственная странность - положение его тела
MASSIMINO: A big thing about this telescope... is it can point really, really hold its position, and it's the gyros that allow you to do that. Важно в этом телескопе то, что его можно направлять снаружи и изнутри, удерживать его положение с помощью гироскопов.
According to section 9 of the Act on the Sami Thing (974/1995), the authorities must negotiate with the Sami Thing on all far-reaching and important measures which may directly and in a specific way affect the status of the Sami as an indigenous people. Согласно статье 9 Закона о саами тинг (974/1995), власти обязаны обсуждать с саамским парламентом любые далеко идущие и важные мероприятия, которые могут непосредственным и конкретным образом затрагивать положение саами в качестве независимого народа.
That means that it will be difficult to declare that the wrongdoings are a thing of the past and that everything is different and better now. Это означает, что будет трудно утверждать, что нарушения остались в прошлом и что сейчас положение совсем иное - оно улучшилось.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
I think she did the right thing, given the circumstances. Она поступила правильно, учитывая обстоятельства.
Under the circumstances, it was the best thing that could have happened, right? Учитывая обстоятельства, это же лучшее, что могло случиться, верно?
Of course you don't because you don't understand that circumstances are what makes a thing poison or nectar. Потому что ты не понимаешь, что обстоятельства, могут стать благом или наказанием.
See, that's the thing though, sir, because, I mean, I am the home situation. Но, вы понимаете, такое дело, сэр Знаете, я и есть его семейные обстоятельства
You could make a case that being taken for granted might just be the best thing in the world. Бывает, что обстоятельства, принимаемые как данность, вдруг становятся самыми лучшим на свете.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
But that alien, that thing from Mars, stole my life. Но этот пришелец, эта тварь с Марса, украла мою жизнь.
Anything else I should know before I become some disembodied thing, completely at his mercy? Может, я ещё что-то должен знать, прежде чем превращусь в бестелесную тварь, целиком и полностью в его власти?
T-that thing got him, or that you killed him? Эта тварь забрала его, или вы его убили?
Only a thing would. Так поступила бы только тварь.
But between the jabbering and head-spinning damn thing muttered something. Но между бессмысленным бормотанием и проворачиванием головы проклятая тварь сказала что-то о надвигающейся войне.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
And he took that thing, and everything exploded. А потом ты подложил эту хрень и всё взорвалось...
That fucking gross thing on your chin. Эту гребаную хрень, на вашем подбородке.
You gotta believe me, this is the last thing I ever wanted to happen. Ты должна мне верить, это последняя хрень на свете, которая я бы хотела чтобы произошла
Shut that damned thing off Выруби эту чертову хрень.
No, I'm loving the whole anti-cancer thing. Люблю всю эту антираковую хрень.
Больше примеров...