Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
Another quick thing - this is a slightly different thing, but this analysis some of you may have seen. Ещё кое-что, это несколько иная вещь, но этот анализ возможно уже кто-то из вас уже видел.
Power is a curious thing, My Lord. Власть - любопытная вещь, милорд.
When I was inside Errol's mind, he... he did this thing, he... Когда я был в голове Эррола, он... сделал эту вещь, он...
However, the worst thing that you would ever have to buy, ever have to buy a girl, is a handbag. В любом случае, худшая вещь, которую вы можете купить, купить девушке, это сумочка.
This funky little thing: people didn't used to think that it was worth taking samples out of nuclear reactors because it was dangerous and, of course, nothing lived there. Удивительная вещь: люди думали, что не нужно брать образцы ядерных реакторов, потому что это было опасно и, конечно, там ничто не жило.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
It's been so long, you probably don't remember how that thing works. Это было так давно, ты наверное не помнишь как эта штука работает.
What, is this some kind of sonic thing, Ну, это такая звуковая штука,
'Cause, look, here's the thing. Потому что вот, в чем штука.
I meant to hit you in the shoulder, and that whole thing just fell! Я метил тебе в плечо, а вся эта штука как рухнет!
Even though Yannes was partly displeased with the result, his colleague Charles Winterble said: "This thing is already 10 times better than anything out there and 20 times better than it needs to be." Несмотря на то, что Яннес не был полностью удовлетворён достигнутым результатом, его коллега Чарльз Уинтебл сказал: «Эта штука в десять раз лучше всего, что есть у других, и в двадцать раз лучше, чем требовалось».
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
Here's the thing, adrianna. Вот в чем дело, Адрианна.
Here's the thing, Rory. Вот в чем дело, Рори.
You actually think you have a shot at winning this thing? Вы вправду думаете, что у вас есть шанс выиграть это дело?
Thing is, if you're not building a future, that's because you don't believe there is a future. Дело вот в чем: если ты не строишь будущее, то, значит, ты просто не веришь в то, что оно есть.
It's not an advocacy thing here. Дело не в заступничестве.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
Said it was his favorite thing he did with you. Сказал, что это было самое лучшее, что он делал вместе с тобой.
He got to say what he needed to say, and the kindest thing you can say to him right now is nothing. Он сказал, что счел нужным, и самое лучшее, что вы можете ему сейчас сказать, это ничего.
And the worst thing is that with every word I say, И самое ужасная вещь, что с каждым словом, которое я сказал
Among the knife, fire, and oil... the most dangerous thing is... not a knife, not the fire, but oil! Среди ножей, огня и масла самое опасное... не нож, не огонь, а масло!
The most important thing, I think, is that your parents loved Anna as if she were their own. Самое главное, по-моему, - то, что твои родители любили ее как родную.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
Now if we're done here - one more thing. И раз уж в этом мы разобрались, ещё кое-что.
Let's just say I could do such a thing. Скажем, я кое-что я могу.
I mean, you do a thing when you lie. Я имею в виду, ты кое-что делаешь, когда лжешь.
Leonard, there's one more thing. Леонард, давай обсудим кое-что.
I have one more thing to take care of. Мне нужно кое-что уладить.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The important thing now is what you do in act two. Самое главное сейчас - твоя игра во втором акте.
The most important thing is that you're comfortable. Главное, чтобы тебе было удобно.
But the main thing is that the world community already has an experienced effective mechanism - the United Nations - which is capable of fulfilling the functions of a worldwide coordinating centre, since it possesses a unique legitimacy, universality, experience and potential. Но главное, у нас есть испытанный эффективный механизм - Организация Объединенных Наций, способная выполнять функции общемирового координирующего центра, обладающая уникальными легитимностью, универсальностью, опытом и потенциалом.
Well, the main thing is someone killed it Я понимаю - главное, что зверь повержен.
The important thing is for you to get well. Главное, чтобы ты поправилась.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
There's only so much charge left in this thing. Слушай. В этой штуке осталось всего вот столько заряда.
The most important thing is to take care of the money. Важнее всего позаботиться о деньгах.
I guess the thing I've spent more time on than anything else in this slide show is trying to identify all those things in people's minds that serve as obstacles to them understanding this. Наверное больше всего времени в подготовке этой лекции у меня заняло постараться определить, что такое в человеческом сознании препятствует тому, чтобы к людям пришло понимание.
Matt Gilley at Fluid Radio posited that the album is "probably the closest thing to an ambient/post-rock opera anyone has ever written, and if anyone is ever going to write one, it'll probably be Hammock." Мэтт Джилли с радиостанции Fluid Radio утверждает, что альбом "вероятно, ближе всего к эмбиент/пост-рок-опере которой еще никому не удавалось написать, и если кто-то собирается написать еще одну, вероятнее всего, это будет Hammock".
There's only one more thing I need To make me happy Для счастья мне осталось Всего ничего
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
We still don't know what the hell that thing is. Мы ещё даже не выяснили, зачем эта штуковина нужна.
I thought his thing was a key. Я думала, что та штуковина была ключевой.
Joey, what is this thing doing here? Джоуи, что эта штуковина здесь делает?
And if that thing zaps you to wherever it sent Dr. Jackson? А если эта штуковина отправит тебя вслед за доктором Джексоном?
Roz, how the hell do you shut this thing off? Как эта дурацкая штуковина выключается?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
Guess it's time for me to just man up and do the right thing. Настало время мне повзрослеть и сделать правильный поступок.
I used to think that was a strange thing for a mother to do. Раньше я думал, что это очень странный для любой матери поступок.
And you did a very, very, very bad thing. И вы совершили очень, очень, очень плохой поступок.
It's a very unselfish thing to do. Это очень бескорыстный поступок.
So... what's the worst thing you've ever done? Так... какой твой самый дурной поступок?
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
He is the most un-poetical thing in existence. Он - самое непоэтическое существо на свете.
Do you think this thing, the Fendahl, comes from the fifth planet? Ты думаешь, это существо, Фендал, прибыло с пятой планеты?
You're... you're calling this thing "It," but what else could it be if not another mutant? Ты... ты называешь это существо "Оно", но что, если это еще один мутант?
This thing has been around for centuries. Это существо было здесь веками.
That thing in the villa was an adult Pyrovile. То существо, которое мы видели на вилле, - это взрослый Пайровайл.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
It's just this little thing. Это всего лишь малюсенькая штучка.
What's this? Must be a Christmas thing! Должно быть рождественская штучка.
The thing I sold you right before I skipped town. Штучка, что я тебе продал перед отъездом.
What is that thing? Что это за штучка?
So, when your mom and dad met, there is a fertilized egg, that round thing with that little blip. Когда ваши родители встретились, получилась оплодотворённая яйцеклетка - вот эта круглая штучка с пимпочкой.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
The Neve thing is - there just weren't that many made, because they're so handmade. Фишка Нива в том... их было не так много потому что они сделаны практически вручную.
Look, he's... he's got these tapes of him and his friends playing music, and listening to them is kind of his Thanksgiving thing. Смотри, у него есть кассеты как он и его друзья играют музыку, и слушают её это их фишка на День Благодарения.
That's your new thing? Это твоя новая фишка?
It's a thing I have. Фишка такая у меня.
Ballads are my thing. Баллады - моя фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
The most terrifying thing in the world can be a lucid moment. Самая страшная вещь в мире - это момент истины.
Okay, I want you to go back in your memory, back to the last time you and Kathryn spoke, the last thing you remember. Я хочу, чтобы ты вернулся в тот момент, когда говорил с Кэтрин в последний раз, к тому, что последнее ты помнишь.
Their thing just hasn't gotten here yet. Просто их момент еще не наступил
The thing about fear is that you can run from it... you can pretend it doesn't exist, but at some point it will always find a way of catching up with you. Особенность страха в том, что ты можешь бежать от него... притворяться, что его не существует, но в какой-то момент он всё равно накроет тебя с головой.
The whole thing could give way at any moment. В любой момент обвалится.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
Looks like the thing is eating the planet. Как будто это нечто поедает планету.
The next thing I noticed was something remarkable. Следующее, что я заметила, было нечто необъяснимое.
I asked all of you to demand of me to do a very foolish thing, and you sent in ideas in their millions. Я по вашему требованию должен был сделать "нечто очень дурное", и вы прислали идей на миллион фунтов.
But I say if it's not the internet, it's the real thing. Если это не по интернету - значит это нечто настоящее.
And now before I finalize this, I want to show you an even cooler thing, I think - something you cannot even do in real is a PCR machine. И перед тем как закончить, я хочу показать вам нечто ещё более забавное, как мне кажется, то, что вы не сможете сделать в реальных лабораториях.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
This really big thing about your past and I had no idea about it. Это очень серьёзное событие твоего прошлого, а я о нём совсем не знал.
Now one other thing happened around this same time. Примерно в это же время произошло одно событие.
You want to get your career going? That's the greatest thing in the world. Я думаю, что это самое замечательное событие в мире.
Still, it's a big thing. Всё же это великое событие.
For from the moment the inconceivable thing happened and the Japanese arrived, there was just one thought in my mind-to find Jack. С того момента как произошло это невообразимое событие и пришли японцы только одна мысль заполняла мой разум - найти Джека Оригинальный текст (англ.)
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
This whole thing with the girls... that was Buster's idea. Эта вся история с девчонками... это была идея Бастера.
So the thing is, this kind of idea of Chinese-American food doesn't exist only in America. Дело в том, что эта идея китайско-американской еды существует не только в Америке.
What happened to your whole "army of one" thing? А как же твоя идея одиночной работы?
The whole '80s hotel thing took me by surprise, though. Но эта идея с отелем времён 80-х всё-таки застала меня врасплох.
This whole thing was my idea. Это было моя идея.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
It's just a thing that flies. Это просто предмет, который летает.
We would do better to treat consciousness like we treat memory, not as a singular thing but as a label for a host of functions all of which have a common functional core. Сознание стоит рассматривать так же, как мы рассматриваем, например, память - не как единичный предмет, а как обозначение ряда функций, имеющих общее функциональное ядро.
A person named in an evidence gathering order may refuse to answer a question or to produce a document or thing where the refusal is authorised by: Лицо, указанное в ордере на сбор доказательств, может отказаться отвечать на вопрос или предоставить документ или предмет, если такой отказ предусмотрен:
Thing which you talked about just now Предмет который вы поговорили о только сейчас
I can't see a thing. Я могу видеть предмет.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
That makes you this rare thing that no scientist can plan for. И выходит, что вы редкое явление, которое не может предположить ни один ученый.
It's just a temporary thing, you know. Это временное явление, ты же знаешь.
It's a very intense spiritual thing. Это очень духовное явление.
"I think you and I... are a perfectly natural, normal thing." Я думаю, что ты и я... абсолютно нормальное и здоровое явление .
Evictions became a thing of the past in Cuba. Явление отсталости как таковое исчезло с социальной панорамы Кубы.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
A vertical position is absolutely the worst thing for sciatica. Вертикальное положение - абсолютно неподходящая позиция для ишиаса.
The thing about family is they make it easy to put you in the position where you don't have a choice. Особенность семьи в том, что она очень легко может поставить тебя в безвыходное положение.
That he's never coming back, sort of thing, and that's the... Понимание того, что он... никогда уже не вернется, принять такое положение вещей это...
Being young is a... is a bad thing Isobel. Быть молодым... это не очень выгодное положение, Изабель
The thing is, dude, I've been crunching some numbers, and based on my looks, salary and personality deficiencies, there's an 87% chance my wife will have a mustache. Понимаешь, чувак, я тут прикинул, учитывая мою внешнось, материальное положение и моих тараканов, есть 87% вероятность, что моя жена будет с усами.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
Again, I think if you heard the whole thing, you would... you would say... С другой стороны, думаю... если бы вы знали все обстоятельства...
It's the right thing to do, given the circumstances. Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением.
See, that's the thing though, sir, because, I mean, I am the home situation. Но, вы понимаете, такое дело, сэр Знаете, я и есть его семейные обстоятельства
And I know it's only tin, but it's the most valuable thing I could give you, because it'll remind you that no matter how hard the circumstances, you could get over any hurdle, even the ones I put in front of you. Я знаю, что это всего лишь жестянка, но это самая ценная вещь, которую я могу тебе дать, потому что она будет напоминать тебе о том, что неважно насколько тяжки обстоятельства, ты сможешь преодолеть любые препятствия,
The thing is, the situation has got out of hand, we've decided, me and my colleagues, there is no obligation of course, Понимаете,... просто ситуация приняла такой оборот, что мы - я и присутствующие тут мои коллеги - решили принять во внимание обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
Just don't bring that thing with you. Просто не приводи ту тварь с собой.
There's no way this ends with that thing inside this ship. Эта тварь так или иначе покинет корабль.
Look... What if this thing doesn't just feed on the insane? Смотри... Что, если эта тварь не только кормится безумием?
Doctor, that thing that killed my partner. Доктор, скажи мнё, эта тварь...
If it takes that thing back to the Leisure Palace, if that thing reaches civilization, what if it spreads? Вдруг они увезут эту тварь во дворец Досуга? Вдруг она доберётся до цивилизации и распространится?
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
You find out that Sullivan put him up to the whole damn thing. Вы бы узнали, что это Салливан подговорил его сказать всю эту хрень.
This thing started three weeks ago. Эта хрень началась три недели тому назад.
She started this whole damn thing. Это же она затеяла всю эту хрень.
The hell's wrong with this thing? Что за хрень с этой штукой?
This damn thing is jammed again. Эту хрень опять заело.
Больше примеров...