Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
And I'll tell you another thing. И я скажу вам еще одну вещь.
And the other thing we were talking about... И другая вещь, которую мы говорили о...
Okay, one more thing. Так, еще одна вещь.
Loyalty is a very powerful thing. Преданность - сильная вещь.
So the sickest or worst thing about Tokyo- is the feeling of confinement. Поэтому самая худшая и безумная вещь в Токио - Это чувство заключения, лишения свободы.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
Another great thing about college... complete independence. Еще одна хорошая штука в колледже - полная независимость.
Today, he might have been fine but this thing hunts likes a bat. Сегодня, он, возможно, чувствовал себя прекрасно, но эта штука охотится как летучая мышь.
Now let me see if I remember how to open this thing. Посмотрим, помню ли я, как эта штука открывается.
This thing is supposed to fly? Эта штука должна летать?
You've still got the thing. Эта штука у тебя?
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
The thing is, My Lord, I... don't want to move out. Дело в том, милорд, я... не хочу уезжать.
Well, that's the thing. Ну, в этом-то и дело,
All right, look, I hear what you're saying, but here's the thing. Понятно. Я понимаю, о чем ты говоришь, но дело вот в чем.
I mean, I get that the offer is horrible, but if the judge is letting this thing go to trial, he must think I have a case. То есть, я понимаю, что предложение ужасное, но если судья позволил этому делу дойти до заседания, он думает, что моё дело может выиграть.
And after all, you can't have a final, utopian society without having a final, scientific theory of human behavior, together with some mad scientists or philosophes to preside over the whole thing. И, в конце концов, полноценного утопического общества не может быть без полноценной научной теории человеческого поведения и нескольких сумасшедших учёных или «философов», возглавляющих всё это дело.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
Keeping those innocents alive is the most important thing to Wilkin. Защитить жизни этих невинных - самое важное для Уилкина.
And the extraordinary thing is, no-one can work out what was wrong with it. Самое удивительное, что никто не знает, что же с ней случилось.
I know this family is the most important thing to you. Знаю, эта семья для тебя самое главное.
The last thing this town needs is to lose hope. Самое худшее - потерять надежду.
The best thing about Glee Club is it's not about labels. Самое лучшее в хоровом кружке - это то,
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
Then I saw a sign for this other thing. И тут я увидел кое-что другое.
He's going for the next best thing. Поэтому он собирается сделать кое-что "получше"
This may come as a surprise to you, Benjamin, but I know a thing or two about parenting. Это может оказаться для тебя сюрпризом, Бенджамин, но я знаю кое-что воспитании.
I got a thing first. Мне нужно кое-что сделать.
Quite the operatic performance, though that is the thing with these grand tragedies. Какое драматическое представление, хотя во всех великих трагедиях есть кое-что
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
Main thing was to carry out the mission. Главное, справиться с поставленной задачей.
The basic thing is to know exactly what is happening on the ground. Главное - это точно знать, что происходит на местах.
The main thing is you're okay. Главное, что ты в порядке.
The main thing is memory. Главное - это память.
The main thing is to have money behind you Then you do like me: 2 or 3 Peppermint Jets... every day of your life, if you feel like it Главное - иметь сто миллионов, а потом можешь пить по 2-3 коктейля в день, и так - до конца жизни.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
After the whole thing, she left me. После всего этого, она бросила меня.
You can sew the thing up, or you can make yourself another one out of all your chintz you got here. Ты всегда сможешь зашить его, или сшить себе ещё одно из всего того ситца, который у тебя здесь есть.
And my mom is thinking that it getting out about her and Caleb that maybe the best thing would be to start over. И мама думает, что нам стоит выбраться из всего этого... и может лучшим решением было бы начать всё с чистого листа.
Was a one time thing. Это всего один раз.
And the last thing we want to see is drug-resistant strains of HIV popping up all over the world, Меньше всего мы хотим увидеть устойчивые к лекарствам разновидности ВИЧ, появляющиеся по всему миру.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
There's a really big thing with a lot of wheels called a bus. Есть такая громадная штуковина с кучей колес, которую называют автобусом.
That thing looks dangerous in this weather. Это опасная штуковина для такой погоды.
Joey, what is this thing doing here? Джоуи, что эта штуковина здесь делает?
Hammy, what weird thing? Хэмми, где странная штуковина?
that thing around your neck? на шее эта штуковина?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
Sure, you did the noble thing, but she's supposed to be dead. Уверен, ты совершила благородный поступок, но она должна была умереть.
Getting rid of it is the heroic thing. Избавление от сил и есть героический поступок.
Big Mike, in the old country, if a man did the honorable thing and fell on his sword, his family was looked after. Большой Майк, в старые времена, если человек совершил ужасный поступок и пал на свой собственный меч, за его семьёй присматривали.
You did an awful thing. Ты совершила ужасный поступок.
You know the most contra-instinctual thing a writer could do? Какой наиболее контриндустриальный поступок может совершить писатель?
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
Don't even think about going after that thing alone. Даже не думай одной охотиться на это существо.
I hate to see the poor thing suffer. Ненавижу видеть, как страдает маленькое существо.
All my life, I wanted to see this thing. Всю жизнь я хотел увидеть это существо.
I mean the thing. Я имею в виду существо.
Max: An easily excitable 3-foot "hyperkinetic rabbity thing." Макс (Мах) легко возбудимое «гиперкинетическое кроликовидное существо».
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
Well, there's that perky, young thing. А это молоденькая, дерзкая штучка.
What poet wrote, 'hope is thing with feathers. Какой поэт написал, 'Надежда - штучка с перьями -
Women have two copies of that big X chromosome; men have the X and, of course, that small copy of the Y. Sorry boys, but it's just a tiny little thing that makes you different. У женщин две копии этой большой Х хромосомы, у мужчин - Х, и, конечно, вот та маленькая копия У. Парни, извините, но всего лишь очень маленькая штучка делает вас другими.
It's not a captalist thing, Li, it's just... "Не дай индейке себя заклевать." Это не капиталистическая штучка, Ли.
Probably the most common version of the seventh verse involves the man seeing a "thing" in her "thing", or in "the bed", where his "thing" should be. Вероятно, самый распространённый вариант седьмой ночи таков: рассказчик обнаруживает чью-то «штучку» (англ. thing), в «штучке» жены, где должна быть его «штучка».
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
I mean, that's your thing, being honest about everything. Это же твоя фишка, быть честным во всем.
The whole thing is you eat your meal in total darkness. И фишка в том, что там едят в полной темноте.
Dad, running's not your thing. Пап, бег - это не твоя фишка.
Is that your "thing"? Это твоя "фишка"?
It's not my thing. Это не моя фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
The second thing, of course, is training. Второй момент - это, конечно, подготовка.
To say a thing like that now, without any reason, when I need you more than ever. Сказать такое в момент, когда я нуждаюсь в вас больше всего?
Next thing I knew, we were driving back to the house. I'll get you something to drink. В следующий момент я вижу, что мы подъезжаем к дому.
And one sometimes gets in front of the other, but the intention is the main thing. Одна из них в какой-то момент будет перед другой.
And then, you know, you guys drag me to this, you drag me to that, and next thing I know, I'm stuck in a box on a sinking ship! Но вы стали таскать меня туда, таскать сюда и в следующий момент я сижу в камере на тонущем корабле!
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
Raymond and Elizabeth Garini had a thing back in high school. Ещё в школе у Рэймонда с Элизабет Гарини было нечто.
One guy who said a very important thing to me at the very start. В самом начале сказавшего нечто очень важное.
Yes, Erlich Bachman showed me a demo, and this thing is incredible. Эрлих Бахман показал мне демку, и это нечто потрясающее.
What kind of thing? Что ещё за "нечто"?
Then... a remarkable thing happened. Затем... произошло нечто невероятное.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
The only memorable thing that ever happened on February 14 was the St. Valentine's Day Massacre. Единственное запоминающееся событие, случившееся 14 февраля, это Резня на Валентинов день.
This has been the most amazing thing for me, "Это невероятно удивительное событие,"
It was the saddest thing to happen in the town that I can remember. Это самое грустное событие в городе на моей памяти.
That literally would have been, like, the worst thing to ever happen to me in my life. Это было бы буквально самое худшее событие за всю мою жизнь.
The important thing is to mark the occasion, remind ourselves that after all that we've been through, we're still together... as a family. Важно отметить это событие, напомнить, что после всего, через что мы прошли, мы все равно вместе, как семья.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
The whole water filter thing came from watching the movie The Beach. Но идея насчет водных фильтров пришла ко мне после фильма "Пляж".
You know, now that I'm here, it's giving me an idea about this governor thing. Теперь, когда я здесь, у меня есть идея по поводу этой истории с губернаторством.
It is not a thing to be done, but the idea of presenting the situation in the region "but for the Karabakh conflict" appears to be quite a thrilling one. Конечно делать этого нельзя, однако прозвучавшая из Баку идея представить положение дел в регионе на случай «если не было бы карабахского конфликта...» представляется уж очень соблазнительной.
This whole thing was my wife's idea... my alive wife. Все это - идея моей жены... моей живой жены.
But henry and I feelit's the right thing to do. Я размышляла, и мне в голову пришла одна идея.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
It's not really a thing. На самом деле, это не предмет.
Such a thing is always like this Такого рода предмет походит всегда на это
Ask grandfathers to see that thing Спросите дедушки увидеть тот предмет
Well, that and the month long incantation it took to enchant the thing in the first place. И нужно ещё месяц произносить заговор, которым изначально был зачарован предмет.
This is no joking thing. Это не предмет для шуток.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
This is just a thing, Hazel. Это просто вот такое явление, Хэйзел.
And then the last thing on the list there, ocean acidification - И последнее явление в этом списке проблем - это повышение кислотности океана.
The application of military force, like every other thing in creation, is subject to the natural laws of cause and effect, especially when it is misused. Применение военной силы, как и любое другое явление или действие, подчиняется закону причинно-следственной связи, особенно если применили ее неправильно.
"I think you and I... are a perfectly natural, normal thing." Я думаю, что ты и я... абсолютно нормальное и здоровое явление .
So this is - probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. Наверно, это вызывает у меня наибольший интерес - мы исследовали явление неграмотности и то, как общаются неграмотные люди.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
The most important thing they must do is to provide a sense of hope - a sense that things will improve in the long run. Важнейшая среди них - породить надежду, уверенность в том, что в долгосрочном плане положение дел улучшится.
She gives CPR, she puts him in the recovery position but then, the strangest thing is, when she's made him safe and when the medics arrive... Она сделала искусственное дыхание, придала ему безопасное положение, но, самое странное, когда она спасла его и прибыли медики...
The curious thing is that despite the fact that his situation was utterly hopeless, he didn't want to die. Самое смешное то, что несмотря на тот факт что его положение было абсолютно безнадежным, он не хотел умирать.
Except so far as that provision or, as the case may be, the thing done under its authority is shown not to be reasonably justifiable in a democratic society. за исключением случаев, когда данное положение или, соответственно, действие, совершенное на основании последнего, не представляется разумно обоснованным в демократическом обществе.
That must be changed, not only because failure to do so fuels the epidemic but because it is the right thing to do. Такое положение дел следует изменить, не только из-за того, что в противном случае эпидемия будет распространяться, а потому, что делать это необходимо.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
Again, I think if you heard the whole thing, you would... you would say... С другой стороны, думаю... если бы вы знали все обстоятельства...
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
This seems like the best thing to do considering the circumstances. Это кажется лучшим выходом, учитывая обстоятельства.
Thus, judicial authorities no longer "may" but are "obliged to" order forfeiture of a thing if the circumstances of the case warrant a reasonable assumption that it could be used to finance terrorism. Так, судебные власти уже не «могут», а «обязаны» отдавать распоряжения о конфискации имущества, если обстоятельства дела дают основания полагать, что оно может быть использовано для финансирования терроризма.
Did you just basically do a, "I have to go somewhere for reasons that I can't tell you about" kind of thing, or...? Как вы всё объяснили? "Мне нужно было уехать"? "Возникли обстоятельства, о которых я не могу говорить"?
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
Was that the thing that killed Cameron? Что, эта тварь убила Кемерона?
So there I was, with that thing going... Так вот, та тварь на меня зарычала!
What the fuck is that thing? Что это за тварь?
That thing ate his head. Эта тварь съела его голову...
Outside of an extensive comic book history, the Swamp Thing has inspired two theatrical films, a live-action television series, and a five-part animated series, among other media. Вне обширной истории комиксов Болотная тварь появился в двух фильмах, в телесериале и мультсериале из пяти серий, среди прочих медиа-ресурсов.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Let's just go rebuild the stupid thing. Давай просто опять построим эту дурацкую хрень.
What the hell was that thing? Что это за была за хрень?
This little thing can break windows, here. [А эта хрень чтоб бить окна]
You go in there, you grab Carol, you take him into one of those unisex family bathrooms, pull down that diaper-changing thing, and go to town on him. Иди, хватай своего Кэрола, тащи его в один из этих семейных унисекс-туалетов, смахни со стола эту хрень для смены памперсов, и оседлай его по полной программе.
WOMEN, IT'S LIKE A FUCKING EMOTIONAL THING, Для женщин это эмоциональная хрень...
Больше примеров...