| Before I passed out... the strangest thing happened. | Перед тем, как я отключилась... Случилась странная вещь. |
| And another thing: I'm pregnant. | И еще одна вещь: я беременна. |
| He's going to put something in its hand, he's going to bring it over here, press a button and let go of that thing in the hand. | Он собирается что-то взять в руку, он собирается перетащить это вот туда, нажать кнопку и выпустить эту вещь из руки. |
| It's like a girl thing. | Он - девчачья вещь. |
| The main thing that you must remember is that to become a chef takes perseverance, hard work, and a little luck. | Главным образом вещь вы должны вспомнить то, котор нужно стать упорством взятий шеф-повара, напряженнаяа работа, и меньшим везением. |
| That's not the only tricky thing here. | Это не единственная запутанная штука здесь. |
| I don't know what this thing is. | Я не знаю, что это за штука. |
| I mean, that thing just went right for her. | Эта штука накинулась прямо на неё. |
| The thing is, while Styrofoam melts under extreme mushroom stays cool under fire; | Но штука в том, что пенопласт под воздействием температуры тает... грибы под огнем остаются холодными; |
| Trust is a difficult thing, whether it's finding the right people to trust... | Доверие - это сложная штука, будь то найти правильных людей которым можно доверять, |
| Well, here's the thing, Mr. Forstman. | Дело вот в чём, мистер Форстман. |
| The thing is with Jill we got everything under control | Папа, дело в том, что мы с Джилл всё и так уже держим под контролем. |
| Yes, but the thing is the bug is sensitive at a very low rate, which means it works best for patients that we catch early. | Да, но дело в том, что вирус реагирует крайне слабо, и это означает, что лучше он срабатывает на пациентах, которые рано обратились. |
| Here's the thing. | Понимаете, в чем дело. |
| We lit this thing and we started waving it around until we realized that it was just some old pieces of lettuce. | Мы стояли и смотрели на всё это дело, пока не осознали, что это всего лишь листья салата. |
| The important thing is that you didn't go through with it. | Самое важное то, что ты не прошла через это. |
| Same thing happened with me and my first wife. | Тоже самое у меня с первой женой было. |
| isn't the most romantic thing you've ever heard. | "поехали в Финикс" - не самое романтичное, что ты слышала в жизни. |
| The most important thing from the patient's perspective, they don't talk about." | Самое важное для пациента - и они об этом не говорят». |
| But the most important thing today is that we must uphold the Orthodox faith and always speak truthfully. | Но самое главное для нашего дня состоит в том, чтобы мы никогда не изменяли православию. И говорили правду. |
| Admit that one simple thing, and I will give you something in return. | Признай эту простую вещь, и я дам тебе кое-что взамен. |
| There's another weird thing about this... | И еще было кое-что действительно страшное... |
| I actually think I might have a thing tonight. | Кстати, думаю, у меня вечером, кое-что запланировано. |
| See, that's the thing about our work... | Видишь ли, есть кое-что в нашей работе... |
| Are you thinking the "one other thing" is what I'm thinking it is? | "Кое-что особенное", ты думаешь о том же, о чем и я? |
| The main thing is she loves you. | Главное в том, что она вас любит. |
| The main thing is that now you are becoming like me. | Главное, что Вы теперь стали таким, как я. |
| That's the main thing, isn't it? | Это главное, не так ли? |
| The journey's the thing. | Самое главное - это путешествие. |
| Tamara Maslenko was born in a large family as one of six children, in which her parents always told her that material security is the main thing in life. | Тамара Иванютина (в девичестве Масленко) родилась в многодетной семье (одна из шестерых детей), в которой родители всегда внушали детям, что главное в жизни - материальная обеспеченность. |
| I have got to get out of this thing. | Я должен от всего этого избавиться. |
| The important thing is that she doesn't know. | Важнее всего то, что она ничего не знает. |
| A lot of bad things begin - fight, flu season, And the worst thing of all... | начинается много жутких вещей - драки, сезон гриппа, и худшее из всего... |
| ! Mr. Hart, I know that every second feels like an eternity, but the best thing you can do is try | Мистер Харт, я знаю, что каждая секунда кажется вечностью, но лучше всего вам сейчас - попытаться успокоиться. |
| The thing that stuck with me was the kid. | Больше всего меня поразил ребенок. |
| You know, there was a time when this thing was my closest friend. | Вообще, были времена, когда эта штуковина была моим ближайшим другом. |
| Now, this thing switches to the various realities. | Эта штуковина переключается на разные реальности. |
| This mask thing better be worth it. | Эта штуковина, маска, стоит всего этого? |
| What the hell is that thing? | Что, черт возьми, за штуковина? |
| Where's your painter thing, Yochi? | Где твоя цветная штуковина, Йохи? |
| By finally accepting that you're a good person who was forced to do a terrible thing. | Смирись с тем, что ты хороший человек который был вынужден сделать ужасающий поступок. |
| You did a very brave thing, Lennier. | Ты совершил очень смелый поступок, Ленье. |
| This is the most absurd thing I've ever done, and that's saying a lot. | Это самый абсурдный поступок, который я когда-либо совершала, и этим всё сказано. |
| Was it the mature thing that Bonnie Mannix did? | Бонни Мэнникс совершила зрелый поступок? |
| What's the craziest thing you've ever done? | Назови свой самый безумный поступок? |
| Donna, that thing couldn't help itself. | Донна, это существо не могло ничего с собой поделать. |
| Dax may give us a way to track this thing. | Быть может, Дакс удастся найти способ отследить это существо. |
| Look, this thing was after me. | То существо охотилось на меня. |
| This thing isn't Cordelia. | Это существо - не Корделия. |
| The thing, it got to her. | Существо, оно её убило. |
| You're the hottest thing in town, boy. | Ты сейчас самая горячая штучка в этом городе, парень. |
| But there is one more little thing before you go. | Пока вы не ушли, мне нужна маленькая штучка. |
| How the hell do you get anything done with that thing around? | Как, чёрт возьми, вы можете что-то делать когда эта штучка рядом? |
| Now where is that lovely little thing you were wearing the other evening? | А та штучка, в которой вы были вчера вечером? |
| "Hope is the thing with feathers that perches in the soul and sings the tunes without the words and never stops at all" | "Надежда - штучка с перьями - В душе моей поет - Без слов одну мелодию Твердить не устает". |
| Maybe we'll have the twin thing when you can read each other's minds, no? | Может, у нас будет эта фишка близнецов - будем читать мысли друг друга, а? |
| Ted, this is my thing. | Тэд, это мой фишка. |
| Being funny's your thing. | Быть веселым - твоя фишка. |
| Is that some new Moroi thing? | Это какая-то новая фишка мороев? |
| That's your thing, right? | Это твоя фишка, да? |
| He was in the back of the car, and I turned round and next thing he wasn't breathing. | Он был на заднем сидении машины, я обернулся, и в следующий момент он перестал дышать. |
| Perception is the most important thing In your life right now. | для тебя на данный момент. |
| And so there was a moment when suddenly - actually, the next thing. | Однажды настал момент, когда вдруг - на самом деле, вот он. |
| That was an emotional moment, and I feel it would be best punctuated with a... crash of that thing. | Это был эмоциональный момент, и мне кажется, было бы здорово подчеркнуть его стуком вот этой штуки. |
| the thing is, ma'am, flotus is currently procuring a canine for herself. | В данный момент ПЛСШ приобретает себе собаку. |
| It's a kind of inside thing for the motel. | Это нечто вроде традиции для мотеля. |
| There's one awful thing about you. | Наташа, я должен сообщить тебе нечто ужасное. |
| Did you know Kuvira was building that thing? | Ты знал, что Кувира строит нечто подобное? |
| I was about to tell her to get lost when the weirdest thing happened. | Я хотел сказать, чтоб она убиралась, но тут произошло нечто странное. |
| By the way, a strange thing happened today | Кстати, сегодня было нечто странное. |
| How's this for not making a big thing? | Давай не будем превращать прощание в событие. |
| I can't be responsible for keeping you in a town where the most exciting thing to happen all year is a game of social cricket. | Я не могу нести ответственность, что ты остался в городе, где самое захватывающее событие года - это игра в крикет. |
| Come on, guys, we don't have to make such a big thing about it. | Парни, не нужно делать из этого большое событие. |
| It's probably the biggest thing that's ever happened to me. | И это наверное самое значительное событие когда-либо происходившеев моей жизни. |
| And it's the best thing that's ever happened to me. | Это лучшее событие в моей жизни. |
| I told Hanna, it was a bad idea my touching that thing. | Я говорила Ханне, это была плохая идея. |
| I'm not sure that would be the smartest thing. | Не уверен, что идея хорошая. |
| You know, now that I'm here, it's giving me an idea about this governor thing. | Теперь, когда я здесь, у меня есть идея по поводу этой истории с губернаторством. |
| But the wrongly-accused boyfriend thing... | Но идея с ошибочно обвиненным... |
| The natural thing to do after you've done that - and that's what this project, the International HapMap Project, which is a collaboration between labs in five or six different countries. | После того как вы это сделали, естественно перейти к - и в этом идея этого проекта, проекта «НарМар», совместной работы лабораторий в пяти или шести различных странах. |
| It's just a thing that flies. | Это просто предмет, который летает. |
| The thing you is it suspect to take too? | Предмет вы это подозреваете взяться также? |
| a thing or other article located in a foreign State should be produced and if necessary, seized; or | с) добыть какую-либо вещь или другой предмет, находящийся в иностранном государстве, и, в случае необходимости, конфисковать его; или |
| She took a chance... she picked up the closest thing she could find and she hit him. | Улучила момент... подняла первый попавшийся предмет и ударила его. |
| Now the funny thing is there's some DNA evidence on the skateboard, that puts it at the scene of the crime. | Этот предмет вытащили, им оказался скейтборд. По следам ДНК мы выйдем на преступника. |
| There's this new thing called terrorism. | Есть такое новое явление "терроризм". |
| This kind of thing is the biggest brake there is on Kosovo's development as a democratic society. | Подобное явление - это самое серьезное препятствие на пути развития Косово в качестве демократического общества. |
| Mercenary activities are not a thing of the past, they are still going on and they are a factor in violating human rights and undermining the self-determination of peoples or the stability of legitimate Governments. | Деятельность наемников - это не исторический факт, а реальное явление, которое тесно связано с нарушением прав человека и принципа самоопределения народов или подрывом стабильности законных правительств. |
| Is this some sort of residual werewolf thing? | Это остаточное вервольфское явление? |
| At Green School, the children are smiling - an unusual thing for school, especially for me. | В Зеленой Школе дети улыбаются - редкое явление для школы, особенно для меня. |
| If he doesn't like that sort of thing... | Если ему и не нравится такое положение вещей... |
| If you were standing right here, in thesshoes, in my position, you would do the exact same thing. | Если бы ты стоял здесь, в этих туфлях, в моём положение, ты бы сделал тоже самое. |
| He emphasized that the report indicated the following: The Sami Thing (Sami Parliament) shares the concern of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination concerning the Sami land rights and is presently looking into the matter. | Он выделяет следующее положение доклада: Саами тинг [Саамский парламент] разделяет озабоченность Комитета по ликвидации расовой дискриминации по поводу земельных прав саами и в настоящее время занимается рассмотрением этого вопроса. |
| I would never do a single thing to make him at all uncomfortable. | Я бы никогда не поставил его в неловкое положение. |
| The accelerometer is the thing that determines the vertical orientation of the smartphone. | Этот датчик определяет вертикальное положение смартфона. |
| In some respects, it was probably the best thing we could do at the time under the circumstances; and that this record was exactly what we wanted it to sound like. | В некотором роде, это, пожалуй, лучшее, что мы могли сделать, учитывая обстоятельства; и этот альбом звучит, так как мы и хотели». |
| It's a family thing and a financial thing. | Это - семейные и финансовые обстоятельства. |
| Thus, judicial authorities no longer "may" but are "obliged to" order forfeiture of a thing if the circumstances of the case warrant a reasonable assumption that it could be used to finance terrorism. | Так, судебные власти уже не «могут», а «обязаны» отдавать распоряжения о конфискации имущества, если обстоятельства дела дают основания полагать, что оно может быть использовано для финансирования терроризма. |
| That's not going so well, plus the Rams have had a terrible start to their season, so this whole utopia thing's a bit of a debatable point in our house right now. | Плюс "Рэмс" плохо начали сезон, так что вся эта идиллия пока мало влияет на наши семейные обстоятельства. |
| The thing is, the situation has got out of hand, we've decided, me and my colleagues, there is no obligation of course, | Понимаете,... просто ситуация приняла такой оборот, что мы - я и присутствующие тут мои коллеги - решили принять во внимание обстоятельства. |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| He said this thing was too powerful to be a, Trickster. | Он говорил, что эта тварь мощнее Трикстера. |
| I'm not thrilled about this either, man, But deacon asked upto hunt this thing down. | Я тоже не в восторге, но Дикон попросил нас уничтожить эту тварь. |
| It hatched this creepy-crawly thing. | Из него вылупилась ползучая тварь. |
| Let's go find this thing. | Пошли, найдем эту тварь. |
| Look at that thing! Portman! | Взгляни на эту тварь! |
| Are you ready to overcome this thing? | }Надпись на пакетах Ты готов побороть эту хрень? |
| I never understood what that thing was, in the end, yes, but yeah... | Никогда не понимала, что это за хрень... точнее, понимаю, но как бы тебе объяснить... |
| This whole mole thing... | Вся эта хрень с кротом... |
| Aah! What is that thing? | Что это за хрень? |
| As long as things keep going great between us, you'll keep asking me to marry you, and eventually I'm gonna end up saying yes, and then we're gonna be married forever, and the whole thing just freaks me out. | Если все будет и дальше также хорошо, ты будешь просить меня выйти за тебя замуж, и я всё перечеркну, ответив "да", и мы будем женаты навсегда. и вся эта хрень меня просто выводит из себя. |