| The one embarrassing thing I've never done! | Единственная постыдная вещь, которую я никогда не совершал! |
| The next thing I know, he's dead, And this guy is on me. | Следующая вещь, которую я осознала - он мертв, а этот парень нападает на меня. |
| What's the lowest thing you guys have seen me do? | Что за отвратительную вещь вы, ребята, попросили меня сделать? |
| And openings seemed - everyone loves opening bridges, but it's quite a basic thing. | Разводные мосты не новость - все любят разводные мосты, но это вполне простая вещь. |
| I should've known he couldn't handle the whole "let's be friends" thing. | Я должен был знать, что он не мог обращаться с целым, "давайте быть друзьями" вещь. |
| Why is this thing not even turning on? | Почему эта штука совсем не включается? |
| You've got no idea what this thing is going to do to you. | Ты понятия не имеешь, что эта штука с тобой сотворит. |
| "I like the thing you put right there." | "Мне нравится вот это штука здесь." |
| Does that thing even work? | Эта штука вообще работает? |
| They have this gravity weapon thing that... | У них эта гравитационная штука... |
| Of course, stalking someone in real life is a whole 'nother thing. | Конечно, следить за кем-то вживую - другое дело. |
| OK, think what you want, but here's the thing. | Думайте, что хотите, но дело вот в чём. |
| You actually think you have a shot at winning this thing? | Вы вправду думаете, что у вас есть шанс выиграть это дело? |
| The thing is... I think it's quite possible that we were born for each other, so we should marry. | Дело в том, что... я думаю, вполне возможно, что мы были рождены друг для друга, поэтому мы должны пожениться. |
| But you know that thing with Walt? | Но это дело с Уолтом... |
| Same thing your people can do for you. | То же самое твои родственники могут сделать для тебя. |
| But the important thing is that Diane is conscious and breathing on her own. | Но самое главное, что Диана в сознании и дышит самостоятельно. |
| Same thing any grunt could do in basic. | Любой пехотинец мог бы сделать то же самое. |
| My best guess... same thing, only more advanced. | Моя лучшая догадка... тоже самое, только более прогрессивное. |
| The weird part was I was more upset about the whole thing than he was. | Самое странное, что я расстроился больше от всего этого, чем он. |
| Just to hang out. I've got some thing for you. | У меня кое-что есть для тебя. |
| A few thing must be thrown out before I make promises in church. | Кое-что надо оставить позади, прежде чем давать клятвы у алтаря. |
| and there is another thing... | И есть еще кое-что. |
| I got a thing first. | Мне сначала нужно кое-что сделать. |
| Anyway, thing is, it's a bit embarrassing but you guys have got something that belongs to us. | Но у вас, ребята, есть кое-что, что принадлежит нам. |
| Don't worry, the most important thing is that you are alive. | Не беда, главное, что ты живой. |
| Although making money is not the important thing here. | Хотя зарабатывание денег в этом не самое главное. |
| To find out the main thing: where is your manuscript, and your address. | Самое главное узнать, у кого хранится твоя рукопись и сообщить твой адрес. |
| And in that bond, you realize that the most important thing is the respect that you have for them and that they have for you, that you've done a task that you can't explain to someone else. | И в такой связке ты понимаешь, что самое главное - это уважение, которое ты испытываешь к ним, а они к тебе, и вы сделали работу, которую не сможете объяснить кому-то другому. |
| Well, that's the most important thing. | Ну, это самое главное. |
| And the worst thing is I can't keep this place. | Но хуже всего то, что я не могу сохранить это место. |
| They probably wouldn't shoot at you since you're a kid, but you'd see the whole thing. | Скорее всего, в тебя стрелять бы не стали, так как ты ребенок, но тебе бы пришлось на все это смотреть. |
| You know that's the last thing I'd ever want to do. | Ты же знаешь, мне меньше всего этого хотелось. |
| Besides all of you... Rosa's cheese quiche is the thing I like most. | Должна признаться, после вас, ребята... и розиных пирогов с сыром, больше всего я люблю кофе. |
| 'Drawn out during the years of his estrangement from his daughter, 'he'd left the thing he loved most, his public house, 'to the person he loved most, his last surviving child. | После долгих лет разлуки со своей дочерью он оставил то, что больше всего любил, свой паб, тому, кого больше всего любил, своему выжившему ребёнку. |
| This thing is leading us out of the swamp. | Это штуковина вывела нас из болота. |
| I thought his thing was a key. | Я думала, что та штуковина была ключевой. |
| Just like that thing. | Как и эта штуковина. |
| A sweet little thing like that? | Такая вот маленькая милая штуковина? |
| What is this thing anyway? | Что это за штуковина? |
| It is about the sanest thing I've ever done in my life. | Это самый адекватный поступок, который я совершал в своей жизни. |
| That is the most irresponsible, unprofessional thing I've ever heard of in my entire life! | Это самый безответственный, непрофессиональный поступок, который я когда-либо видел в своей жизни. |
| You know how hard it is to turn your back on your friends because it's the right thing to do? | Ты знаешь, как сложно повернуться спиной к друзьям, хоть это и правильный поступок? |
| Break up with her because you don't want to be with her anymore, because that's the honest and manly thing to do. | Расстанься с ней, потому что ты больше не хочешь с ней быть, потому что это будет честный и мужественный поступок. |
| A very sweet thing for you to do. | Это очень славный поступок. |
| Every living thing in this jungle... is trying to murder the other. | Каждое живое существо в этих джунглях пытается убить своего собрата. |
| Judge Mason and Judge Brennan specified that there were two criteria for determining the existence of a religion: belief in a supernatural being, thing or principle and submission to rules of conduct shaping such a belief. | Судьи Мейсон и Бреннан уточнили, что существование какой-либо религии определяется на основе двух критериев: вера в какое-либо высшее существо, сверхъестественный предмет или высший принцип и соблюдение правил поведения, характерных для этой веры. |
| They then attacked Mister Fantastic and Invisible Woman as Franklin unleashed energy that ended up awakening Thing. | Затем они напали на Мистера Фантастика и Невидимую Леди, но Франклину удалось высвободить энергию, чтобы освободить Существо. |
| He killed a living thing. | Он убил живое существо. |
| Sharon Ventura met Thing at the time when he was involved with the Unlimited Class Wrestling Federation (UCWF). | Шэрон Вентура встретила Существо в то время, когда он был вовлечён в Федерацию борьбы без правил (ФББП). |
| It's a little thing called client confidentiality. | Это маленькая штучка называется конфиденциальностью клиента. |
| So that blinky thing, that's where Ali hid Mona's laptop? | То есть эта мигающая штучка, это место, где Эли спрятала ноутбук Моны. |
| Look at the little thing! | Смотрите, какая штучка! |
| You're the other thing. | Это ты та еще штучка. |
| And that little thing you got right there - that's called a capo. | А вот та маленькая штучка у вас... |
| Yes, okay, it is my thing. | Да, хорошо, это моя фишка. |
| So, is that, like, your thing? | Это, типа, твоя фишка? |
| It's kind of my go-to thing. | Это типа моя фишка. |
| It's my thing now. | Теперь это моя фишка. |
| That's the thing about me... | В этом моя фишка... |
| You get a few hippies playing drums and next thing you know, you got yourself a colony. | Сначала у вас есть несколько хиппи играющих на барабанах, а потом в один момент у вас собственная колония. |
| Actually, there is one more thing. | Вообще-то, еще один момент. |
| Marty cut the phone line instead of the video feed, so the whole thing was caught on the bank cameras. | Марти тогда перерезал телефонный, а не видео-кабель. И камеры зафиксировали момент преступления. |
| This whole thing seems a little insane for us to be doing, climbing with the possibility of... | Ну не безумие ли лезть по этой веревке которая в любой момент может... |
| But I decided and I committed to at this point to the thing I most wanted to do - was to help as many people as possible regain the creative confidence they lost along their way. | Но я принял решение и в какой-то момент посвятил себя тому, чего я хотел больше всего - помогать как можно большему количеству людей заново обрести уверенность в творческих способностях. |
| You did a remarkable thing today, Watson. | Вы совершили сегодня нечто замечательное, Ватсон. |
| Let's do some mathy thing, and with luck it'll work out the answer and try and tell us some interesting things things about related math. | Ну, скажем, нечто... нечто математическое и, если повезёт, система даст ответ и даже расскажет кое-что интересное про сопутствующую математику. |
| And after eight hours, my shift would end, and I would make a break for it, but as soon as I got into the water, the strangest thing happened. | Проходит восемь часов, моя смена закончивается - и как только я бросаюсь в воду, происходит нечто странное. |
| You're watching The Thing. | Смотрите "Нечто"? |
| Facebook wasn't really a thing yet. | Я сделал нечто невообразимое. |
| These shoes are, like, the best thing going on in my life right now. | Эти туфли сейчас лучшее событие в моей жизни. |
| Look, this must be the biggest thing that's happened in this part of the valley for years. It's the biggest thing that'll ever happen to one family. | Слушай, это должно быть самое большое событие, которое произошло в этой части долины за все время. |
| You think that's the most traumatic thing that's happened to her in the last 18 hours? | Думаешь, это самое травмирующее событие, которое случилось с ней за последние 18 часов? |
| a huge thing, isn't it? | это важное событие, так? |
| It's sort of a big thing. | Это вроде как большое событие. |
| That was the best thing so far. | На сей момент это была лучшая идея. |
| Tell them the whole thing was our idea. | Рассказать им все была наша идея. |
| You think that's a wise thing to do at this point? | В самом деле считаешь, что это прекрасная идея. |
| The whole thing was your idea. | Это же была твоя идея! |
| Look, Steven, I know it's a crazy thing to do. It's just | Послушай, Стивен, я знаю что пойти туда была плохая идея. |
| Now, to start, we need someone to suggest a thing. | Для начала, нам надо, чтобы кто-нибудь назвал предмет. |
| Judge Mason and Judge Brennan specified that there were two criteria for determining the existence of a religion: belief in a supernatural being, thing or principle and submission to rules of conduct shaping such a belief. | Судьи Мейсон и Бреннан уточнили, что существование какой-либо религии определяется на основе двух критериев: вера в какое-либо высшее существо, сверхъестественный предмет или высший принцип и соблюдение правил поведения, характерных для этой веры. |
| Thing which you talked about just now | Предмет который вы поговорили о только сейчас |
| You know, as a thing. | Ну, как предмет. |
| the extent to which the material (whether it is evidence, a document, an article or a thing) that the defendant seeks to obtain from the foreign country would not otherwise be available; | Ь) нельзя ли каким-либо иным образом добыть материалы дела (будь то показания, документ, предмет или вещь), которые пытается добыть в иностранном государстве обвиняемый; |
| It is a matter of perfect indifference where a thing originated. | Не имеет никакого значения, что породило то или иное явление. |
| And then the last thing on the list there, ocean acidification - | И последнее явление в этом списке проблем - это повышение кислотности океана. |
| That's what's made it into this mysterious, powerful thing it is. | Этот длительный процесс и породил то мистическое и мощное явление в том виде, каким мы видим его сегодня. |
| "I think you and I... are a perfectly natural, normal thing." | Я думаю, что ты и я... абсолютно нормальное и здоровое явление . |
| It's not a specific thing. But electricity is also very, very broad, so you have to sort of narrow it down. | Не принципиально, но электричество довольно обширное явление, поэтому мы его сузим до необходимых нам масштабов. |
| Just look at that thing the wrong way and it'll rupture. | Только посмотри сюда - неверное положение и оно разорвётся. |
| Next thing I know, Tara makes a claim, says I took advantage of her, it was a hostile work environment. | И вдруг я узнаю, что Тара подала иск, что я использовал служебное положение, чтобы склонить её к отношениям. |
| The only weird thing is the way he's lying. | Единственная странность - положение его тела |
| I would never do a single thing to make him at all uncomfortable. | Я бы никогда не поставил его в неловкое положение. |
| Well, the only way to work the thing might be to tip her off in an indirect way that I'm prepared to open negotiations. | Чтобы исправить положение, нужно чем-то ее заинтриговать. Единственное, что можно сделать, это дать ей понять, что я готов пойти на уступки. |
| When you marooned me on that godforsaken spit of land, you forgot one very important thing. | Когда ты бросил меня на необитаемом острове, ты не учёл одного важного обстоятельства. |
| It seemed the only reasonable thing to do under the circumstances. | Это показалось мне самым разумным шагом, учитывая обстоятельства. |
| In some respects, it was probably the best thing we could do at the time under the circumstances; and that this record was exactly what we wanted it to sound like. | В некотором роде, это, пожалуй, лучшее, что мы могли сделать, учитывая обстоятельства; и этот альбом звучит, так как мы и хотели». |
| Thus, judicial authorities no longer "may" but are "obliged to" order forfeiture of a thing if the circumstances of the case warrant a reasonable assumption that it could be used to finance terrorism. | Так, судебные власти уже не «могут», а «обязаны» отдавать распоряжения о конфискации имущества, если обстоятельства дела дают основания полагать, что оно может быть использовано для финансирования терроризма. |
| The thing is, the situation has got out of hand, we've decided, me and my colleagues, there is no obligation of course, | Понимаете,... просто ситуация приняла такой оборот, что мы - я и присутствующие тут мои коллеги - решили принять во внимание обстоятельства. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| That thing is gonna murder my family if I don't get back. | Если я не вернусь, эта тварь убьёт мою семью. |
| When he's not that thing, though, the guy's like a Stephen Hawking. | Когда он не та тварь - он настоящий Стивен Хокинг. |
| This thing inside of me. | Эта тварь внутри меня. |
| You can understand that thing? | Ты понимаешь эту тварь? |
| The worst thing in the world. | Самая ужасная тварь на свете. |
| I'm telling you, it's a fucking family thing. | Будь уверен, всё это какая-то семейная хрень. |
| I think it's really awesome that you guys have this whole family thing every night. | Я думаю, это классно, что у вас обоих есть вся эта семейная хрень каждый вечер. |
| But the whole fiery damnation thing, no. | Но в эта хрень с вечным мучениями - нет. |
| And now this thing with doakes - | И теперь эта хрень с Доаксом. |
| So unless you can see how to get you out safe, and get that thing off our ship, don't talk to me. | Если ты не знаешь, как выбраться или выкинуть эту хрень с корабля, не говори со мной. |