Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
One more thing I got to tell you. Ещё одна вещь, которую я хочу тебе сказать.
One small thing remains yours, sire. Одна ваша маленькая вещь останется, сир.
The object of phenomenology is not however something that appears, such as a particular thing or phenomena, but the act of appearing itself. Однако объект феноменологии не то, что появляется как конкретная вещь или феномен, а сам акт проявления.
Something just come across my desk, John, it is a packs is the best thing I've seen in all last 6 month. Просто кое-что у меня на столе, Джон, это пачки, лучшая вещь, которую я видел за последние 6 месяцев.
Of each particular thing, ask what is it in itself? Всегда спрашивайте себя: что это за вещь?
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
Dude, the weirdest thing just happened. Чувак, тут странная штука приключилась.
And you had this thing inside of you. И у тебя в голове была эта штука.
Well... there's this new thing that the kids are doing. Ну... эта новая штука, которую делают дети.
Okay, that thing looks pretty sharp: Итак, эта штука выглядит очень острой.
What, the Lorne thing? Что, штука от Лорна?
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
I like the way you've handled this whole thing. Мне нравится, как вы провернули это дело.
Here's the thing, Hayden, Вот в чем дело, Хэйден.
While he describes the blue pill as a common thing, he states that the red pill is one of a kind, and something someone may not even find. Он описывает синюю таблетку как обычное дело, при этом утверждая, что красная таблетка является единственной в своём роде, и что кто-то не может даже найти.
Magic is real and that's the thing, and once you know that, you can't... Магия реальна, и в этом всё дело, когда ты знаешь об этом, ты не можешь...
See, the thing is that no young man of licking age spent any time at all trying to lick his elbow, did he? Дело в том, что ни один молодой человек подходящего возраста не проводит время, кусая локти?
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
Okay, well, that is without question the stupidest thing I have ever heard in my entire life. Ну это несомненно самое тупое объяснение, что я слышал за всю свою жизнь.
I'm going to talk about a program I started there, which, from my point of view, is the proudest thing I did. Я расскажу о программе, которую я создал, и которая, по моему мнению, самое достойное, что я сделал в жизни.
They used to do this kind of thing in the '50s with LSD. Они делали то же самое в 50-е с ЛСД.
I just hope I haven't let the best thing that ever happened to me walk out the door. Я не хотел, чтобы самое лучшее, что случилось со мной в жизни, просто испарилось.
This thing in the paper, you lying to the woman who trusts you, and the worst part is that man Connor. Эти статьи в газетах, ты врёшь женщине, которая доверяет тебе, а самое худшее - этот парень, Коннор.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
We had a little thing going on last year, nothing serious, just a bit of summer loving and some windsurfing... Между нами было кое-что в прошлом году, ничего серьёзного, просто небольшой летний романчик и немного виндсерфинга...
Well, I know a thing or two about performing. Ну, я кое-что знаю о выступлениях.
Look. I may have a thing Friday which would mean that I have to get out of Friday night dinner. У меня может быть кое-что намечается в пятницу, что означает, что мне нужно смыться с пятничного ужина.
But there is one other thing. Правда, кое-что случилось.
But one other thing. Но есть еще кое-что.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The main thing is, you didn't forget. Главное, что ты не забыла.
The important thing is that we all learned a lesson. Послушай, самое главное что все извлекли из этого урок.
I mean, the important thing's you love this guy, right? Я имею в виду главное, ты любишь этого парня, так?
Here's the thing. А главное блюдо здесь.
Am I right about the focus thing? А это самое главное.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
We're just as happy as can be about the whole thing. Мы просто счастливы насколько возможно, насчет всего этого.
The most disturbing thing about your lying is that... И более всего волнует что ты врешь об этом
And it is a very weird thing, because proper nouns are the worst. Очень странно, но имена собственные даются хуже всего.
Doing the right thing is rarely easy. Поступать правильно чаще всего нелегко.
I don't understand how you can be, like, into all that fantasy stuff and not interested in the real thing. Ч Ќе понимаю, как ты можешь тащитьс€ от всего этого фентези и плевать на то, что реально.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
We still don't know what the hell that thing is. Мы ещё даже не выяснили, зачем эта штуковина нужна.
I thought his thing was a key. Я думала, что та штуковина была ключевой.
That thing looks dangerous in this weather. Это опасная штуковина для такой погоды.
Tech's barely working as it is, with all the interference that thing's giving off. Техника не справляется с помехами, которые испускает эта штуковина.
This thing got pushed in again. Эта штуковина опять запала.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
If you care about your husband at all, I'd do the responsible thing. Если вас вообще волнует собственный муж, я бы сделал ответственный поступок:
I've done a bad thing, haven't I? Я совершил ужасный поступок, так ведь?
He said that he wouldn't back down now, that the book was the right thing to do, and that he'd already given away some of the money. Он сказал, что не отступит сейчас, что книга - это правильный поступок, и что он уже просадил часть денег.
It's the right thing to do. Это будет правильный поступок.
First grown-up thing I've ever had to do. Это был мой первый взрослый поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
This man will not stop until he has destroyed every living thing on this island. И этот человек не остановится, пока не сотрет с лица земли Каждое живое существо на этом острове.
Here, when the time code duplicates a living thing, the copy is always doomed. Итак, если код времени дублирует живое существо копия всегда обречена.
You just killed a living thing. Вы только что убили живое существо.
When Hulk and Thing enter the Negative Zone, they end up fighting Blastaar at Leader's lair. Когда Халк и Существо входят в отрицательную зону, они в конечном итоге сражаются с Бластааром в логове Лидера.
He killed a living thing. Он убил живое существо.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
It's a little thing that you keep pulling out things. Это такая штучка, из которой выдвигаются крутые штучки.
"A pretty little thing, she'll learn." Let's admit it. "Прелестная маленькая штучка, она научится" Давайте согласимся с этим.
But then this thing popped up on my phone that said, "Are you sure?" Но на телефоне выскочила штучка, которая спросила "вы уверены?"
You are such a funny little thing. Да ты забавная маленькая штучка.
I mean, this high-profile thing isn't our deal anyway. Я имею в виду, эта штучка с высококлассным рейтингом по любому не нашего поля ягода.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
I mean, if she's into motocross, and motocross is Ray's thing, then I should just make it my thing. Если ей нравится мотокросс, и это фишка Рэя, мне просто нужно сделать это своей фишкой. Отлично.
See, the thing with him is, you got to aim low. Понимаешь, с ним такая фишка - нужно целиться пониже.
So, is that your thing unprovoked frisking? Так это ваша фишка: беспричинные обыски?
Well, transportation's his thing. Ну, передвижение его фишка.
That's my thing. I'm always punching guys. Да брось ты, это же моя фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
Sir, if I may, just one more thing. Сэр, если можно, еще один момент.
Taylor totally caught me in a moment of weakness, roped me into this whole reunion thing. Тейлор меня застала в момент слабости, и втянула меня во свю эту встречу выпускников.
You know, and the baby thing. Но в какой-то момент вышел из-под контроля.
Just one more thing. Еще только один момент.
It may sound a hard thing to say at a moment like this, but I believe the best way to get over it is to find yourself a new kitten to tangle your knitting and give you hell. В такой момент вам, наверное, тяжело будет это слышать, но, уверен, лучший способ пережить это - это найти другого котенка, который бы путался в вашем вязании и устраивал беспорядок.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
That thing in the "times magazine" last week was great. Ваша вещь в прошлом Таймс была нечто.
Tell me - if you were to attempt such a thing in reality, what would you need? Скажите мне, если бы вы попытались создать нечто подобное в реальности, что бы вам потребовалось?
Don't make this a thing. Не раздувай из этого нечто.
This thing... we have to do this thing go. Это нечто... мы должны...
What thing? I don't know. Что за "нечто"?
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
The whole thing took place outside of your car. Всё событие произошло снаружи твоей машины.
And we have the greatest thing planned. И мы уже запланировали большое событие...
It's the most normal thing that happened to me in weeks. (бабино) Это самое нормальное событие за неделю.
What's the last thing you remember? Дейта, какое последнее событие сохранилось в твоей памяти?
He said, quote, "What happened yesterday is the best thing in the world." По его словам, цитирую, "Вчера произошло лучшее в мире событие".
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
We have a thing with Samson, because he's strong and his hair. У нас есть идея с Самсоном, потому что он сильный... и его волосы.
You know, now that I'm here, it's giving me an idea about this governor thing. Теперь, когда я здесь, у меня есть идея по поводу этой истории с губернаторством.
I bet it was your idea, this whole kidnapping thing, wasn't it? Спорю, что это твоя идея - с похищением, не так ли? - Нет.
It's a Gary thing. Это навязчивая идея Гэри.
That last word is a very human thing to do, to dehumanize the people we hurt. Идея последнего слова показательна: обесчеловечить того, кого хотим задеть.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Now, to start, we need someone to suggest a thing. Для начала, нам надо, чтобы кто-нибудь назвал предмет.
Consider expanding the scope of section 405 of the PC (Criminal breach of trust), to include "any property, private funds or securities or any other thing of value"; рассмотреть вопрос о расширении сферы охвата статьи 405 УК (уголовно наказуемое нарушение доверия), включив "какое-либо имущество, частные средства, или ценные бумаги, или любой другой ценный предмет";
You know, as a thing. Ну, как предмет.
Although the Code itself does not define "a thing", according to the established legal interpretation, it refers to "a controllable tangible object or a uncontrollable natural force that serves human needs". Хотя сам Кодекс не дает определения "имущества", в соответствии со сложившимся юридическим толкованием оно обозначает "поддающийся контролю осязаемый предмет или не поддающуюся контролю природную силу, которая служит потребностям человека".
For Camper a designer object is not a frivolous or useless thing. 2.10. Для Кампер предмет дизайна - не просто «слово» или ненужная вещь.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
This is just a thing, Hazel. Это просто вот такое явление, Хэйзел.
Mrs. Bardach, it could have just been a one-time thing. Миссис Бэдрак, это могло быть единовременное явление.
You get used to that kind of thing around here. Я уже привыкла, здесь это обычное явление
The important thing is this forced hiatus is only temporary. Учти, что вынужденный перерыв - это временное явление.
So this is - probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. Наверно, это вызывает у меня наибольший интерес - мы исследовали явление неграмотности и то, как общаются неграмотные люди.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
He hide a thing, the ugly face of people. Он хотел скрыть от него события, показывающих истинное положение дел людей.
He could've ended the whole thing. Он мог бы изменить положение дел.
That he's never coming back, sort of thing, and that's the... Понимание того, что он... никогда уже не вернется, принять такое положение вещей это...
The whole thing makes me just... Такое положение вещей жутко...
Except so far as that provision or, as the case may be, the thing done under its authority is shown not to be reasonably justifiable in a democratic society. за исключением случаев, когда данное положение или, соответственно, действие, совершенное на основании последнего, не представляется разумно обоснованным в демократическом обществе.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день.
I think she did the right thing, given the circumstances. Она поступила правильно, учитывая обстоятельства.
See, that's the thing though, sir, because, I mean, I am the home situation. Но, вы понимаете, такое дело, сэр Знаете, я и есть его семейные обстоятельства
You could make a case that being taken for granted might just be the best thing in the world. Бывает, что обстоятельства, принимаемые как данность, вдруг становятся самыми лучшим на свете.
And all things considered, I don't know that having that kind of strength is the worst thing you could have been given. И учитывая все обстоятельства, не думаю, что подобные силы - худшее, что ты мог обрести.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
This thing kills both Christian and Muslim. Эта тварь убивает и христиан, и мусульман.
Alert security, call a hospital-wide code, - and, you two, find the damn thing now. Оповестите охрану, объявите код по больнице, и вместе найдите эту чёртову тварь.
Doctor, that thing that killed my partner. Доктор, скажи мнё, эта тварь...
No. This thing was a fighter. Эта тварь была борцом.
I'm not going to out-run this thing! Я не обгоню эту тварь!
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Oh, get that thing off me! Ах, уберите эту хрень с меня!
Somebody get this fucking thing off a me? Кто-нибудь снимет с меня эту хрень?
What the hell was that thing? Что это за была за хрень?
Can you drive this thing? Ты эту хрень водить можешь?
This damn thing is heavy. А эта хрень тяжелая.
Больше примеров...