| I have a very serious thing to do, so no loving or dating. | Я должна сделать серьезную вещь и не желаю никакой любви и никаких свиданий. |
| A thing easily taken from a body robbed of life. | Вещь, которую легко взять с безжизненного тела. |
| Those really are a thing of beauty. | На самом деле, эта вещь прекрасна |
| So when I say, "My car's enormous..." That's the funniest thing in the world they've ever heard. | Так когда я говорю, "Мой автомобиль огромный..." Это самая забавная вещь в мире которую они когда либо слышали. |
| One important thing I remember about his personality is that he was unassuming-he never acted as if he was powerful or famous. | Одна важная вещь, которую я помню о его личности, это то, что он был скромным - он никогда не изображал из себя сильного или знаменитого. |
| I think that thing has got something to do with them. | Я думаю, эта штука что-то могла сделать с ними. |
| The mind's a very funny thing, you know. | Забавная штука сознание, знаете ли. |
| I can't get this thing to work. | Не могу понять, как работает эта штука! |
| You think I don't know where that thing's heading? | Думаете, я не знаю, куда полетит эта штука? |
| I mean, it's the weirdest thing. | Да. Удивительная штука. |
| The thing is, it's not OK. | Дело в том, что это неправильно. |
| Here's the thing, Nadia. | Дело вот в чем, Надя. |
| Well, the thing is, my wife and I are on a date, and we were hoping that tonight would be sort of special. | Видите ли, дело в том, что у нас с женой сегодня свидание, и нам очень хотелось устроить запоминающийся вечер. |
| The thing is I have absolutely no sense of how he really feels about me because when we are together, he's so there and he's so present. | Дело в том, что я без понятия, что он чувствует ко мне, ведь когда мы вместе, он так близок и так осязаем. |
| Well, here's the thing. | Вот в чем дело. |
| For me, the most important thing is to find Adam. | Для меня самое важное - найти Адама. |
| Until finally, I forgot the most important thing. | А потом я поняла самое важное. |
| The worst thing you can do for your son is tiptoe around his condition. | Самое худшее, что вы можете сделать для своего ребенка - это ходить трястись над его состоянием. |
| Didn't seem like a great thing to learn about me - before our first date. | Эта не самое лучшее, что ты могла узнать обо мне до нашего первого свидания. |
| The worst thing about getting a lot of attention paid to you is that you're afraid of bad attention. | Самое худшее в большом количестве внимания... это страх, что оно будет негативным. |
| There is a thing that I have done that I never told anybody. | Есть кое-что, что я сделал и никогда ни кому о ней не рассказывал. |
| That's another thing you should've told me. | Есть еще кое-что, что тебе следовало сказать мне. |
| The other thing which was so challenging about this swim is not just the altitude. | Еще кое-что было очень сложной задачей в этом заплыве - это не просто высота. |
| Jess and I had this thing planned. | Мы с Джесс кое-что планировали. |
| Mac, there's one more thing. | Мак, ещё кое-что. |
| The most important thing is for you guys to just keep your distance. | Самое главное - это, чтобы твои парни держали дистанцию. |
| The important thing is this kept us secure, people. | Самое главное, что это сложный пароль. |
| The most important thing is that it has become irreversible and is receiving recognition and support both within and outside the country. | Главное то, что он приобрел необратимый характер, встречает понимание и поддержку как внутри страны, так и за ее пределами. |
| The important thing is you're back. | главное, что ты вернулся. |
| The thing is not to shrink from them. | Главное - не отказываться. |
| The thing is, though, that was only one month ago. | Казалось бы, это случилось всего месяц назад. |
| There are only 566 millions 400 thousand rooms in this thing. | Тогда здесь всего 566 миллионов 400 тысяч комнат! |
| The most important thing of all is a willingness to close the darkest chapters of our history in order to be able to build a new relationship based on mutual respect, solidarity and partnership. | Но здесь прежде всего важно иметь желание закрыть самые печальные страницы нашей истории, с тем чтобы начать строить новые отношения на основе взаимного уважения, солидарности и партнерства . |
| WITHOUT THAT KEY, THE THING'S A BLOODY HOMING PIGEON. | Без этого ключа машина - всего лишь почтовый голубь. |
| Probably the best thing is send them a telegram. | Лучше всего послать им телеграмму. |
| This thing just stole four bucks from me. | Эта штуковина украла у меня 4 бакса. |
| Did anybody tell him where that thing was? | Кто-нибудь говорил ему, где эта штуковина? |
| But that thing, what the hell was it, that hitchhiker? | Но та штуковина, тот "попутчик" - что это было? |
| You still need that thing? | Тебе еще нужна эта штуковина? |
| That's where I saw that weird sparking thing. | Тут стояла та искрящаяся штуковина. |
| You knew that the mere bending of procedures was the morally proper thing to do. | Вы знали, что немного отклониться от правил - нравственно правильный поступок. |
| And it was the stupidest thing I have ever done. | И это был самый глупый поступок, что я совершал. |
| And... that his greatest accomplishment and the smartest thing he has ever done was to marry my mom Kristin Mercer. | И это... и это... это... это его величайшее достижение и самый умный поступок который он когда либо совершал, это брак с моей мамой Кристин Мерсер |
| That's the single nicest thing Jeremy has ever done for me, and it's completely ruined my life. | Великолепно. Это самый милый поступок из всех, что когда либо делал для меня Джереми, и этот поступок полностью разрушил мою жизнь. |
| Between us, what's the worst thing you've ever done? | Между нами, какой ваш самый худший поступок? |
| And to work out how a living thing could produce electricity, he decided to make his own artificial fish. | Для того, чтобы разобраться, каким образом живое существо производит электричество, он решил создать собственную искусственную рыбу. |
| Look, this thing might be a threat to Pixie Hollow. | Послушай, это существо может угрожать Долине фей. |
| That thing took away the person he loved, and he's out there all alone trying to kill it. | То существо убило его возлюбленную, и он в одиночку собирается убить его. |
| It's like a thing, you know? | Это как живое существо, понимаешь? |
| Where are you taking this... thing? | Куда вы ведете это... существо? |
| Look at the little thing! | Смотрите, какая штучка! |
| Some glass, artsy-fartsy thing. | Какая-то стеклянная, художественная штучка. |
| Another pretty young thing has abandoned you? | Очередная юная штучка тебя бросила? |
| Is that a British thing... lying? | Эта британска штучка... лжет? |
| They cut a record a few days ago, an old-timey harmony thing, with a guitar accomp... accomp... | Они записывались пару дней назад, штучка в старом стиле с гитарным аккомп... аккомп... |
| You know, the thing about this ice chipper, see, you're lucky if it only takes an arm. | Ты знаешь, в чем фишка этой дробилки для льда? Понимаешь, ты будешь счастливчиком, если она раздробит только руку. |
| You have a Grindr profile and it's kind of our thing, you know? | У тебя есть там профиль, а это вроде как наша фишка, понимаешь? |
| Thing is, I got a diagnosed case of synesthesia. | Фишка в том, что у меня диагностированный случай синэстезии. |
| It's my new thing. | Это моя новая фишка. |
| No, I'm trying to start a thing where the cough is separate. | Нет, теперь у меня такая фишка, что кашель не относится к произносимому слову. |
| Next thing you know, you got a new business partner. | И в следующий момент - у вас новый бизнес-партнер. |
| Sometimes it's right to do the wrong thing, and right now is one of those times. | Иногда правильно делать то, что неправильно, и сейчас - это тот самый момент. |
| Here's the thing that's interesting. | Кстати, интересный момент. |
| Next thing I knew, we were driving back to the house. I'll get you something to drink. | В следующий момент я вижу, что мы подъезжаем к дому. |
| Next thing I know, we're being chased by our waiter, who was fifty, but, like, mean... | Короче, в следующий момент мы бежим по улицам Таксона, а за нами гонится официант, мужик лет 50-ти. |
| You do a similar thing with that. | Вы делаете нечто подобное с кольцом. |
| I like to see one extraordinary thing every day. | Мне нравится наблюдать нечто поразительное каждый день. |
| Something that goes far deeper than angry words, a growing, twisting thing that's slowly destroying us. | Что-то, что гораздо глубже, чем слова злости, нечто растущее, скручивающее, медленно разрушающее нас. |
| The important thing is to create something lasting | Потому что для меня важно создать нечто прочное! Что будет стоять долго! |
| But a great city flag is something that represents a city to its people and its people to the when that flag is a beautiful thing, that connection is a beautiful thing. | Но отличный флаг города - это нечто, что представляет город его жителям, а его жителей - всему миру. |
| It's not the greatest thing going on in your life. | Не лучшее событие в твоей жизни. |
| Annie time is pretty awesome, but I need my car because I have a thing tonight. | Жизнь Энни довольно-таки потрясающая, но мне нужна машина вечером, у меня кое-какое событие. |
| NARRATOR: Kids, for the life of me, I can't remember what the big thing was in Atlantic City that weekend. | Детки, хоть убейте, но я не могу вспомнить, что за большое событие происходило в те выходные в Атлантик Сити |
| It was a just big thing. | Это было большое событие. |
| A very specific thing happened. | Одно очень своеобразное событие. |
| The whole '80s hotel thing took me by surprise, though. | Но эта идея с отелем времён 80-х всё-таки застала меня врасплох. |
| The home security thing, and then her problems with you and Wilfred, and she's been falling asleep on the couch almost every night. | Эта идея насчёт сигнализации, потом проблемы с тобой и Уилфредом, а ещё она почти каждый вечер засыпает на диване. |
| Now, this isn't absolutely definitive, it's not to say that the idea isn't important, but it very much surprised me that the idea wasn't the most important thing. | Это не абсолютно однозначно, не то чтобы идея не важна, но меня очень удивило, что идея не играла ключевую роль. |
| As a result, politicians are prepared to pick a city and order it to create the functions of a financial center, as if such a thing can be constructed like a building - a concept that could not be more off the mark. | В результате власти Китая готовы взять любой город и приказать ему выработать функции финансового центра, как будто их можно построить как здание - идея, абсурдность которой трудно преувеличить. |
| Wait, so Jenna's Jimmy Buffett rip-off is actually a thing? | Погодите, то есть идея, которую Дженна стырила у Джимми Баффета воплощается? |
| It's not really a thing. | На самом деле, это не предмет. |
| The thing and you that I go to go on night patrol do not matter at all | Предмет и вы который я иду продолжать ночной патруль не имею значение совершенно |
| It's not like a physical thing you do. | Это же не предмет. |
| To perform this validity test, we need to do one more thing. That is to specify the substance, or the object, of the trade-offs. | Для того чтобы осуществить такую проверку достоверности данных, нам необходимо проделать еще одну вещь, а именно конкретно указать существо или предмет выбора. |
| A person named in an evidence gathering order may refuse to answer a question or to produce a document or thing where the refusal is authorised by: (a) a law of Tonga; | предоставить Верховному суду или любому лицу, назначенному Верховным судом, любой предмет, включая любой документ или копию документа; |
| There's this new thing called terrorism. | Есть такое новое явление "терроризм". |
| It is a matter of perfect indifference where a thing originated. | Не имеет никакого значения, что породило то или иное явление. |
| One unfortunate thing is the fact that many of the resources promised by the developed countries are not being provided. | Еще одно негативное явление состоит в том, что многие обещанные развитыми странами ресурсы не предоставляются. |
| Once a thing is explained away by "science", it can be dismissed. | Явление разъяснено "наукой", и о нем можно больше не думать! |
| And so there's actually a fourth thing that we have not get to, that we won't see in the next 10 years, or 5,000 days, but I think that's where we're going to. | Таким образом, это четвёртое явление, с которым мы ещё не столкнулись, которое мы не увидим в следующие десять лет, или 5000 дней, но я думаю, что это то, куда мы движемся. |
| This is not a new thing. | Это не новое положение. |
| If he doesn't like that sort of thing... | Если ему и не нравится такое положение вещей... |
| According to this definition, no legal regulation defines a membership share in a cooperative as a "thing"; therefore, a contrario, it is a right or a pecuniary value. | Согласно этому определению, никакое правовое положение не определяет пай в кооперативе в качестве "имущества"; поэтому "от противного" он является правом или денежной величиной. |
| The main thing was that the principal contributor should honour its financial obligations. | Неправильно и нереально объяснять, что трудное финансовое положение в связи с проведением операций по поддержанию мира является причиной так называемых диспропорций при определении шкалы взносов. |
| The accelerometer is the thing that determines the vertical orientation of the smartphone. | Этот датчик определяет вертикальное положение смартфона. |
| This seems like the best thing to do considering the circumstances. | Это кажется лучшим выходом, учитывая обстоятельства. |
| Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? | Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления? |
| The thing about the justice system, Kylie, is that they don't really like to make special allowances. | С системой правосудия какая штука - она не берёт во внимание особые обстоятельства. |
| Thus, judicial authorities no longer "may" but are "obliged to" order forfeiture of a thing if the circumstances of the case warrant a reasonable assumption that it could be used to finance terrorism. | Так, судебные власти уже не «могут», а «обязаны» отдавать распоряжения о конфискации имущества, если обстоятельства дела дают основания полагать, что оно может быть использовано для финансирования терроризма. |
| The thing is, the situation has got out of hand, we've decided, me and my colleagues, there is no obligation of course, | Понимаете,... просто ситуация приняла такой оборот, что мы - я и присутствующие тут мои коллеги - решили принять во внимание обстоятельства. |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| No, that thing moved incredibly fast. | Нет, эта тварь двигалась слишком быстро. |
| Is it any wonder the result was just as unspeakable as that thing? | Неудивительно, что результат вышел столь же мерзким, как эта тварь. |
| Get that damn thing in the cage! | Затолкайте эту грёбаную тварь в обезьянник! |
| T-that thing got him, or that you killed him? | Что его забрала тварь или вы его убили? |
| That thing wanted to be us! | Эта тварь хочет стать человеком! |
| And he took that thing, and everything exploded. | А потом ты подложил эту хрень и всё взорвалось... |
| Why does this thing never bloody work? | Почему эта хрень никогда не работает? |
| Why the hell isn't that damn thing fixed and back on my plane? | Какого лешего эта хрень еще не починили и не вернули на мой самолет? |
| That thing, walking right into the line of fire... how about we don't do that again? | Давай мы больше не будем делать такую хрень, и выходить на линию огня, ага? |
| So the crazy thing works? | Значит эта хрень работает? |