Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
It's a big weird thing. Это очень важная и странная вещь.
So how does thing help us watch the eclipse? Так какая же вещь поможет нам смотреть затмение?
It will, but maybe that's not such a bad thing. Так и будет, но, возможно, это будет не самая плохая вещь.
Homer, Marge, Bart and Maggie are all appalled at how the film portrays them and cannot believe Lisa would do such a thing. Гомер, Мардж, Барт и Мэгги в ужасе от того, как фильм изображает их и не могут поверить, что Лиза сделала бы такую вещь.
This thing is mine. Теперь это моя вещь.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
By itself, a common currency in the European Union is a pleasant thing. Сама по себе, общая валюта для Евросоюза это хорошая штука.
That thing is my only chance in this place. Это штука - мой единственный шанс попасть туда.
Just sitting here expecting this thing to go off any second. I'm afraid to move. Я сижу и жду, что в любую секунду эта штука начнёт работать.
I just don't understand when you do this on this show, you go, That brown thing is a blue thing and that blue thing is a brown thing. Я просто не понимаю, когда ты на этом шоу, ты говоришь: "Эта коричневая штука на самом деле голубая, а эта голубая штука на самом деле коричневая."
Thing is, when you're my age, it just isn't that simple. Штука в том, что в моём возрасте это не так-то просто.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
GEORGE: Here's the thing, Wade. Джордж: дело вот в чем, Уэйд.
Think I might put this thing to bed. Похоже, дело движется к концу.
That's just the thing - it wasn't. В этом все дело - не сообщали.
Listen, show me, what's the story with this alarm thing? Давай расскажи мне что за дело с этой охранной штуковиной?
The thing is, I don't remember the two days leading up to the accident. Дело в том, что я не помню двух дней с момента происшествия.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
Tammy, this may be the single most irresponsible/frightening thing we've ever done. Темми, это, может быть, самое безответсвенное-слеш-ужасное, что мы когда-либо делали.
No matter how it seems, I can tell you that a baby... Greatest thing that can happen to your life. Как бы вы сейчас себя не чувствовали, скажу вам только одно... ребёнок... это самое лучшее, что с вами случится в жизни.
What is the worst thing that happened to you? Что самое ужасное, что произошло с тобой?
Crazy because I did the exact same thing myself! Дико поверить, ведь я сделал тоже самое!
Gulfport M.E. found the exact same thing at his crime scene - the mass insect infestation not consistent with the early stage of decomposition. Медэксперт Галфпорта отметил на месте преступления то же самое... массовое заражение насекомыми не соответствует начальной стадии разложения.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
Let me tell you one more thing. Я хочу ещё кое-что тебе сказать.
You have the thing. Почему? - У Вас назначено "кое-что".
I'm allowed to have a thing. Мне разрешено делать кое-что.
I do need one other thing. Мне нужно кое-что ещё.
There is one other thing. Но есть ещё кое-что.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The important thing for a writer is to tell a good story. Главное для писателя - рассказать хорошую историю.
The important thing is, are you going to do it again? Самое главное - собираешься ли ты это повторить?
Look, the main thing is I don't want Elaine to know about any of this. Слушай, главное, что я не хочу, чтобы Элейн об этом узнала.
The main thing is to know it's there. Главное, я обозначаю, что он есть.
The most important thing is to move really quickly, because the longer my sister has to think about something, the deeper she digs in, and then what started as a minor issue is now this monumental situation. Главное - действовать быстро, потому что чем дольше моя сестра думает о чём-то, тем глубже она копает, а затем, что началось как незначительная проблема сейчас является колоссальной проблемой.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
Just be grateful we got out of this thing alive. Радуйся, что мы живы после всего этого.
Because he's the reason I decided to change my mind about doing this whole thing. Потому что из-за него я изменил решение насчет всего этого.
In his resignation letter, he explained: The thing which upsets me the most is the extraordinary close security policy... I do not feel qualified to question the wisdom of this since I am totally unaware of the extent of enemy espionage and sabotage activities. В его заявлении об отставке он объяснял: «Что расстраивает меня больше всего, так это исключительно секретная политика безопасности... Я не чувствую себя достаточно компетентным, чтобы подвергать сомнению её разумность, поскольку я совершенно не имею информации о степени вражеского шпионажа и диверсионной деятельности.
Probably the best thing is send them a telegram. Лучше всего послать им телеграмму.
Playing live is my favourite thing and I haven't played a solo show for over a year now. Выступление живьем - это то, что я люблю делать больше всего, а я не пел соло уже более года.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
So this... this thing, it's a fake? Так эта... штуковина, это подделка?
Where's your painter thing, Yochi? Где твоя цветная штуковина, Йохи?
That thing's still moving down there. Это штуковина движется под землёй.
What is that thing? Что это за штуковина?
And since this came in on a Friday, they were able to get this great footage of this thing breaking up as it came in over West Virgina, Maryland, Pennsylvania and New Jersey until it did that to a car in New York. Он как раз проходил в пятницу, и потому удалось сделать отличное видео, как эта штуковина, разваливаясь на части, вошла в атмосферу над Западной Виргинией, пролетела Мэриленд, Пенсильванию и Нью-Джерси, пока не сделала вот это с машиной в Нью-Йорке.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
I did that awful thing myself. Я совершил этот ужастный поступок сам.
You just do one wrong thing... and - Ты просто совершаешь один неправильный поступок... и...
Couldn't you take my case because it's the right thing to do? Не могли бы Вы взяться за мое дело просто потому, что это правильный поступок?
It was a rotten thing to do. Это был гадкий поступок.
April, you took the terrible thing I did to you and you threw it back at the world and you said, "Not me." Эйприл, ты взяла мой ужасный поступок, бросила его в лицо миру и сказала: Только не я.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
They want every living thing to be like them. Они хотят, чтобы каждое живое существо было как они.
We're trying, sir, but we discovered this thing only lasts in a human for 24 hours before it needs to find a new victim. Мы пытаемся, сэр Мы обнаружили, что существо живет в человеческом теле только 24 часа... а потом ищет нового носителя
While waiting for the Legion Accursed to arrive, Mephisto tricked Thing into signing a contract that would increase his strength. В ожидании Легиона Проклятых, Мефисто обманом заставил Существо подписать контракт, увеличивающий его силу.
Thing, destroyed your entire civilisation. существо, которое разрушило всю вашу цивилизацию.
That thing was my rage. Это существо было моей яростью.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
The whole Shanshu thing's still unresolved. Целая Шан-шу штучка еще не решена.
Crazy Little Thing made close to $300 million worldwide. "Эта безумная штучка" собрала почти $300 млн. по всему миру.
A pretty little thing like you - Такая штучка, как ты...
Crazy little thing called love... Безумная штучка по имени любовь...
A Crazy Little Thing Called Love. Сумасбродная штучка под названием любовь.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
Which is another great thing about men. Это еще одна классная фишка у крутых парней.
That's my thing now. I'm just owning it. Да, я так говорю Теперь это моя фишка.
So, the whole loser thing, I never believed in... 'cause clearly, I am not a loser. И, в чём фишка неудачника, я никогда ей не верил... потому что вообще то, я не неудачник.
So is this your thing, then? Так вот это твоя фишка?
That's our thing. Это наша с ним фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
And, Becca, one more thing. И, Бекка, еще один момент.
He's not the most important thing right now. Он не самая большая проблема в данный момент.
This thing is going to blow at any second. Эта штука может взорваться в любой момент.
This thing could go Cujo here in a hurry. Он в любой момент может превратиться в Куджо.
Next thing you know, I woke up in a Speedo on a beach in Perth being pulled into the bush by an eastern grey kangaroo. И вдруг я проснулся в крошечных плавках на пляже Перт. В этот момент меня тащил в кусты восточный серый кенгуру.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
It's all very well having a pipe dream like this, but putting it into practice is a completely different thing. Всё это очень хорошо было иметь несбыточной мечтой, но совершить это на практике - нечто совсем иное.
People have died trying to do this kind of thing. Люди погибали, пытаясь осуществить нечто подобное.
I know it is but as I'm sure you know, an election here is a fragile thing. Знаю, но уверена, вы в курсе, что здешние выборы - это нечто хрупкое и нестабильное.
I wonder why Tucker would create such a thing. Как мистеру Такеру пришло в голову создать нечто такое?
Here's a funny thing. И тут произошло нечто странное.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
It wasn't the best thing, and I'm not proud. Это не лучшее событие в моей жизни, и мне стыдно.
But then an unwelcome thing happened. Но затем случилась нежелательное событие.
This thing last year. То событие в прошлом году.
It's probably the biggest thing that's ever happened to me. И это наверное самое значительное событие когда-либо происходившеев моей жизни.
Well, like, to me, my thing is... a video image is much more powerful and useful... than an actual event. Я, к примеру, считаю, что видео-образ обладает большей мощью и пользой, чем реальное событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
I knew this whole thing was a bad idea. Я знал, что всё это - плохая идея.
The roof thing sounds pretty good. С крышей идея хороша.
The whole thing was his idea. Все это была его идея.
Sometimes this idea can be the smallest thing in the world, a little flame that you hunch over and cup with your hand and pray will not be extinguished by all the storm that howls about it. Порой эта идея может быть мельчайшей деталью, маленьким огоньком, который ты поймал и держишь у себя в руке, молясь, чтобы он не был потушен окружающим тебя штормом.
The second idea worth questioning is this 20th-century thing that mass architecture is about big - big buildings and big finance. Вторая идея, стоящая внимания, это то, что 20 век - это век больших вещей: больших зданий и больших сумм денег.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Possession, it's a strange thing for a child to leap to. Но одержимость - странный предмет беспокойства для ребёнка.
Another thing we can't see is the human genome. Другой предмет, невидимый для нас, это геном человека.
Well, Lord Mansfield had to make a decision right off the bat, because if James Somerset was a legal thing, he was not eligible for a writ of habeus corpus, only if he could be a legal person. Решение лорду Мэнсфилду пришлось принимать сразу, ведь если перед законом Джеймс Сомерсет - предмет, к нему неприменимо постановление хабеас корпус - только если бы он был субъектом права.
There was also a silver pointy thing, and a pully thing, and a clampy thing, and I think she uses them for bad things. Там еще был какой-то серебряный заостренный предмет, шкив, еще зажим, и я думаю, что он использует их... для плохих дел.
Now the funny thing is there's some DNA evidence on the skateboard, that puts it at the scene of the crime. Этот предмет вытащили, им оказался скейтборд. По следам ДНК мы выйдем на преступника.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
It may be just a one-time thing. Может быть, это разовое явление.
It is a matter of perfect indifference where a thing originated. Не имеет никакого значения, что породило то или иное явление.
These cloned animals are a fundamentally new thing. Клонированные животные это фундаментально новое явление.
And so there's actually a fourth thing that we have not get to, that we won't see in the next 10 years, or 5,000 days, but I think that's where we're going to. Таким образом, это четвёртое явление, с которым мы ещё не столкнулись, которое мы не увидим в следующие десять лет, или 5000 дней, но я думаю, что это то, куда мы движемся.
All of us, to some extent, study this thing called a Bill Gates. И все мы, до некоторой степени, изучаем это явление, которое называется Билл Гейтс.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
The last thing they want is mass unemployment and urban unrest to call their positions into question. Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом.
He embarrassed them, and they're the closest thing he has to an enemy. Он поставил их в неловкое положение, и они больше всего подходят на роль его врагов.
Next thing I know, Tara makes a claim, says I took advantage of her, it was a hostile work environment. И вдруг я узнаю, что Тара подала иск, что я использовал служебное положение, чтобы склонить её к отношениям.
Plugging in the cables is usually not a big thing as they are clearly labeled and fit normally only in one direction. Подключение проводов не сложное занятие, если они промаркированы и имеют единственное правильное положение для подключения.
I would never do a single thing to make him at all uncomfortable. Я бы никогда не поставил его в неловкое положение.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
When you marooned me on that godforsaken spit of land, you forgot one very important thing. Когда ты бросил меня на необитаемом острове, ты не учёл одного важного обстоятельства.
I told him I had a family thing, and I'd give him the file in the morning. Я сказал ему, что у меня семейные обстоятельства. и я отдам ему отчет утром.
All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день.
See, that's the thing though, sir, because, I mean, I am the home situation. Но, вы понимаете, такое дело, сэр Знаете, я и есть его семейные обстоятельства
That's not going so well, plus the Rams have had a terrible start to their season, so this whole utopia thing's a bit of a debatable point in our house right now. Плюс "Рэмс" плохо начали сезон, так что вся эта идиллия пока мало влияет на наши семейные обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
That thing strung up at the camp might know. Эта привязанная тварь в лагере наверняка знает как.
All right, why don't you quit hiding and come out and face me like a thing? Хорошо, почему бы тебе не перестать прятаться и сразиться со мной как... тварь?
That thing is still out there! Эта тварь все еще там.
You know, there's a thing called a drill fly in these swamps. Знаете, есть тварь, которая зовется в здешних болотах мухой-буравчиком.
Now, anyone see this thing, you catch it in the net... that Parker's holding on his lap. Как только кто увидит эту тварь, ловим её сетью... которая будет у Паркера.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
I think I've seen this thing that attacked him before. Думаю, я уже видел такую хрень, что только что на него напала.
So, the whole enlightenment thing wasn't for me. Вся эта хрень с Просветлением не для меня.
Did you kill that thing from the lab? Вы убили ту хрень из лаборатории?
But guess who was sitting there in the back, filming the whole damn thing? Но угадай кто сидел сзади, снимая всю эту хрень?
Oh, you mean like the way one of you idjits does some "bass-ackwards" crazy thing to beat death, like sell your soul? Оу, ты имеешь в виду то, как один из вас, придурков, напридумал какую-то хрень, чтобы потягаться со смертью, например, продать душу?
Больше примеров...