Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
You don't know me but a really strange thing happened. Вы меня не знаете но случилась очень странная вещь.
What a sad thing to say. Какая печальная вещь, чтобы сказать.
This thing, the watch. Эта вещь, часы.
You'd done a bad thing. Ты сделал довольно плохую вещь.
Funny thing was as he was leaving that night last thing he did, turned around and looked at me and he gave me this smile. Забавная вещь произошла, когда он уходил в ту ночь Последнее, что он сделал, повернувшись, он посмотрел на меня и улыбнулся.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
Right around the time this thing was built. Тогда же была построена эта штука.
Pull him out, and the whole thing goes down. Уберите его, и вся эта штука развалится.
It's just this thing with my girlfriend. Это просто одна штука с моей девушкой
But suspicion, it's a funny thing. Но подозрение забавная штука.
Unrequited love is a terrible thing. Безответная любовь - ужасная штука.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
That's the thing, Louis. В этом и дело, Луис.
Always trying to do the right thing, but it gets in the way when it comes to girls. Он всегда старается поступать правильно, и это всегда мешает, когда дело доходит до девчонок.
If utilize the thing of fire behind again The ones that imagine with you Если потом они опять просят огонька, значит, дело в шляпе
Look, my father and I, we've had our differences, okay, for sure, but that's behind us now, and the last thing I need is you poking your head around, reminding him of all the things that I'm not. Послушай, у нас с отцом были свои разногласия, да, но мы оставили их в прошлом, и меньше всего мне сейчас нужно, чтобы ты совал свой нос не в своё дело, напоминая ему о том, какой я плохой.
It's a Bernadette thing. Всё дело в Бернадетт.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
Then all slows down and finally... comes the most terrible thing, a standstill. Затем всё замедляется, пока, наконец,... не наступает самое ужасное, неподвижность.
You know, now would be a good time to turn that thing on. Ты знаешь, сейчас было бы самое время снова запустить эту штуковину.
That was not the most disturbing thing. Но это было не самое удивительное.
Look, Mum, the important thing is that I'm OK. Слушай, мама, самое важное то, что я в порядке.
The worst thing that ever happened to me happened in my own front yard. Самое худшее в моей жизни произошло в моем собственном дворе.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
There's one more thing you could do for me. Ты можешь ещё кое-что для меня сделать.
Well, I guess tonight I'll be doing number 12,377 of the other thing. Сегодня я делать кое-что под номером 12,377.
One more thing, actually. Еще кое-что, на самом деле.
And I'll tell you another thing. И я тебе кое-что скажу.
And I suddenly realized 1 thing afterwards. И только теперь кое-что понял.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
A key thing was how people would interact. Главное, как люди стали бы взаимодействовать.
The most important thing to find out now is where Gavin got his hands on that. Самое главное - выяснить, откуда оно попало к Гэвину.
That's the most important thing, no? Ведь это самое главное, да?
The most important thing, is to stay together, we musn't separate. Главное, держаться вместе, всем вместе.
The main thing is that there is no disagreement on that score between us and the leadership of the Russian Federation, its President Boris Nikolaevich Yeltsin. Главное, что с руководством России, ее Президентом Борисом Николаевичем Ельциным у нас нет расхождений на этот счет.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
Liz convinced me it was the best thing. Лиз убедила меня, что так будет лучше всего.
This is the thing that's bothering me. Вот это и беспокоит меня больше всего.
But the thing I'm most thankful for? Но за что я благодарна больше всего?
I think that's the most appropriate thing to do too. Думаю так поступить будет лучше всего
I do feel that language is what I am, so what happened to the writer Robert McCrum is just the sort of thing I would fear most. Я уверен, что мой язык это и есть я. так что то, что произошло с Робертом Маккрамом, писателем, пугает меня больше всего на свете.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
Which means that thing will be back with its friends. И это значит, что та штуковина вернется - и не одна.
I thought his thing was a key. Я думала, что та штуковина была ключевой.
You know that thing in a car that measures miles? Знаешь, в машине есть такая штуковина... накручивает мили.
And that sharp, pricky thing. И эта острая колючая штуковина.
The darn thing keeps popping out. Эта штуковина постоянно выскакивает.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
You probably even think that you're doing the right thing by taking the blame for her. Вероятно, вам даже кажется, что взять вину на себя - правильный поступок.
It's the bravest thing I seen in my life. Это самый храбрый поступок, что я видел в жизни.
Are you sure it wasn't you just having second thoughts and pretending you were doing the noble thing? Уверен, что ты просто не подумал еще раз и не притворился, что совершаешь благородный поступок?
Your dog did a beautiful thing. Ваш пес совершил прекрасный поступок.
That was a very brave thing to do... and totally unnecessary. Поступок смелый, но... абсолютно бесполезный.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
One look at the creature she has become would turn any living thing to stone. Чтобы от одного её взгляда любое живое существо... превращалось в камень.
This thing, this creature, seems to feed on energy. Это... это существо, кажется, оно питается энергией.
If that thing wants in, it's getting in. Если это существо захочет войти - оно войдёт.
The pair are rarely seen, but appear to manipulate events to prompt Spider-Man to solicit the Thing to join the Avengers and Warlock in the first war against the Titan Thanos and defeat him. Их обоих редко видят вместе, Порядок манипулирует событиями, чтобы побудить Человека-Паука попросить Существо присоединиться к Мстителям для участия в первой войне против Титана Таноса.
What is that thing? Что это за существо?
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
I got this sweet little thing that comes in here to see me. У меня есть сладкая штучка, которая приходит повидаться со мной.
Who could about such a nasty freckled little thing? Кому может нравится такая противная конопатая штучка?
So you don't want this little thing we found inside him? Значит тебе не нужна маленькая штучка, которая была в твоём брате?
Maybe you were out on the town, a couple eggnogs to the wind, some sweet, young thing asks to borrow your... Может, тебя не было в городе Пара яичных коктейлей на ветру, Немного конфет, юная штучка просит у тебя телефон, чтобы...
High flying, adored So young, the instant queen A rich, beautiful thing Высоко парит, обожаема, такая молодая, королева на миг, дорогая красивая штучка, одаренная талантами.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
Must be a South Dakota thing. Походу, это фишка Южной Дакоты.
I mean, being the nice one is McEnroe's thing. Я к тому, что быть добрым фишка Макинроя.
It's our new thing. Это наша новая фишка.
So this is your thing... Так это твоя фишка...
And the thing about the invention of sliced bread is this - that for the first 15 years after sliced bread was available no one bought it; no one knew about it; it was a complete and total failure. А фишка изобретения нарезанного хлеба в том, что в первые 15 лет после поступления в продажу никто его не покупал, никто не знал о нём. Это был полный, абсолютный провал.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
The most important thing right now is keeping you and the baby safe. Самое важное на данный момент - твоя с малышом безопасность.
The next thing he knew, a creature from between dimensions was standing beside his bed, looking down at him disapprovingly. В следующий момент он увидел чудовище из иных измерений стоявшее рядом с кроватью и с упреком смотревшее на него.
It's the biggest thing that's ever happened to me. It's huge. Это самый лучший момент в моей жизни.
There are four forces that we know of in the universe at the moment, the thing called the strong force which sticks nuclei together... На данный момент мы знаем, что существуют четыре взаимодействия во Вселенной, то, что мы называем сильным взаимодействием удерживает частицы в ядрах атомов...
Now, just a fun thing: what happens if you put that character - this is now a wooden version of it, but it's got the same AI in it - but if you put that character on a slippery surface, like ice. А теперь забавный момент: что будет, если деревянную версию нашего героя, с таким же искусственным интеллектом, поставить на скользкую поверхность, например, на лёд?
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
It's one shot - the whole thing. Это один кадр... всеобемлющее нечто.
And I realized that sleep is an extraordinary thing. И я понял, что сон - это нечто исключительное.
Faith and I have this thing between us called history. Видишь ли, у нас с Фейт было нечто, называемое историей.
Well, I saw the thing coming out of the sky И увидел я нечто, что с небес свалилось на нас
The thing that keeps you going in a deep-cover mission is knowing that you're fighting for something you believe in, that the people you work for have your back. В работе под прикрытием Вами движет осознание того, что Вы боретесь за нечто, во что Вы верите, что люди, на которых Вы работаете, прикрывают Вас.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
This really big thing about your past and I had no idea about it. Это очень серьёзное событие твоего прошлого, а я о нём совсем не знал.
Data, what's the last thing that you remember? Дейта, какое последнее событие сохранилось в твоей памяти?
I'm over the whole "Buffy gets one perfect high-school moment" thing. Я уже оставила эту идею: самое прекрасное событие в старшей школе.
A very specific thing happened. Одно очень своеобразное событие.
This thing that's coming, the H.E.L.E., Это грядущее событие, ПВЧ...
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
We have a thing with Samson, because he's strong and his hair. У нас есть идея с Самсоном, потому что он сильный... и его волосы.
You know, maybe it's not such a bad thing to try a new voice. Знаешь, может, это не такая уж и плохая идея - попробовать новый голос.
The thing is, Sidney somebody else is saying that pay it forward was their idea. Знаешь, Сидней, кое-кто утверждает, что идея "Плати вперёд" принадлежит им.
I knew this whole thing was a bad idea. Я знал, что всё это - плохая идея.
We could not have planned this whole thing, but by having a very strong compass, we eventually got to where we were going, and to me it's very similar to agile software development, but this idea of compasses is very important. Всё это мы не смогли бы спланировать заранее, но имея очень сильный компас, в конечном итоге, мы пришли, куда намеревались, и для меня это очень похоже на динамичную разработку ПО. Эта идея с компасом очень важна.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Now, to start, we need someone to suggest a thing. Для начала, нам надо, чтобы кто-нибудь назвал предмет.
Ensure that the terminology used in the legislation about embezzlement covers clearly any property or any other thing of value, in accordance with article 17 of the Convention; обеспечить, чтобы используемая в законодательстве относительно хищения имущества терминология ясно охватывала любое имущество или любой другой ценный предмет в соответствии со статьей 17 Конвенции;
The thing was lying in the heather. Предмет лежал в вереске.
It is also conceivable that the offence is committed not directly against an individual, but in the above context against an institution or a thing. При этом в приведенном контексте объектом правонарушения может быть не какое-либо лицо, а учреждение или предмет.
A person named in an evidence gathering order may refuse to answer a question or to produce a document or thing where the refusal is authorised by: (a) a law of Tonga; предоставить Верховному суду или любому лицу, назначенному Верховным судом, любой предмет, включая любой документ или копию документа;
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
People realize that domestic violence is not a natural thing, but lack of awareness, poverty and social stigma often prevent women from accessing legal help. Люди понимают, что бытовое насилие - это не естественное явление, однако в силу недостаточной осведомленности, нищеты и стигматизации со стороны общества многие женщины не могут обратиться за правовой помощью.
Spontaneous really isn't a thing these days. Ну, спонтанность - теперь редкое явление.
Evictions became a thing of the past in Cuba. Явление отсталости как таковое исчезло с социальной панорамы Кубы.
The most astounding thing about the dot-com boom was the obscene amount of money that was spent. Многих удивляет, как вообще такое явление, как киберсквоттеры, может ещё существовать.
the destruction of the abbeys is a terrible and criminal thing. since that represents by that very presence and exotic ideal to of all of us. Разрушение монастырей - явление ужасное и преступное, поскольку монастыри олицетворяли возвышенный идеал для всех нас.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
The thing about family is they make it easy to put you in the position where you don't have a choice. Особенность семьи в том, что она очень легко может поставить тебя в безвыходное положение.
He embarrassed them, and they're the closest thing he has to an enemy. Он поставил их в неловкое положение, и они больше всего подходят на роль его врагов.
Except so far as that provision or, as the case may be, the thing done under its authority is shown not to be reasonably justifiable in a democratic society. за исключением случаев, когда данное положение или, соответственно, действие, совершенное на основании последнего, не представляется разумно обоснованным в демократическом обществе.
According to section 9 of the Act on the Sami Thing (974/1995), the authorities must negotiate with the Sami Thing on all far-reaching and important measures which may directly and in a specific way affect the status of the Sami as an indigenous people. Согласно статье 9 Закона о саами тинг (974/1995), власти обязаны обсуждать с саамским парламентом любые далеко идущие и важные мероприятия, которые могут непосредственным и конкретным образом затрагивать положение саами в качестве независимого народа.
That must be changed, not only because failure to do so fuels the epidemic but because it is the right thing to do. Такое положение дел следует изменить, не только из-за того, что в противном случае эпидемия будет распространяться, а потому, что делать это необходимо.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
I told him I had a family thing, and I'd give him the file in the morning. Я сказал ему, что у меня семейные обстоятельства. и я отдам ему отчет утром.
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
Of course you don't because you don't understand that circumstances are what makes a thing poison or nectar. Потому что ты не понимаешь, что обстоятельства, могут стать благом или наказанием.
There's a whole batista thing going on. С Батистой есть новые обстоятельства
Thus, judicial authorities no longer "may" but are "obliged to" order forfeiture of a thing if the circumstances of the case warrant a reasonable assumption that it could be used to finance terrorism. Так, судебные власти уже не «могут», а «обязаны» отдавать распоряжения о конфискации имущества, если обстоятельства дела дают основания полагать, что оно может быть использовано для финансирования терроризма.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
That thing in this world, it was so, so wrong. Эта тварь в этом мире, это была так...
Someone hit me over the head and l wound up here in time to see that thing turn into me. Кто-то ударил меня по голове и я очнулась здесь как раз тогда, когда эта тварь превращалась в меня.
Why is that thing following you? Почему эта тварь увязалась за тобой?
Now, if we don't catch this thing now and kill it And it gets away... then Mary dies. И если мы не заловим эту тварь и не убьём его, если он сбежит... то Мэри погибнет.
The whole thing is built like a series of synaptic relays with a symbiotic... Вся эта тварь словно бы набор синаптических контактов с симбиотическим...
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Maybe we can do that paint can thing. Может быть мы можем провернуть ту хрень с банкой краски.
Let's just go rebuild the stupid thing. Давай просто опять построим эту дурацкую хрень.
It's another mad thing that's happened since Anna showed up. Очередная хрень с момента возвращения Анны.
I feel like I'm getting sucked into that thing. Такое чувство, что меня засасывает в эту хрень.
I'd read the bloody thing. Я бы прочел эту хрень.
Больше примеров...