Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
I mean, he put every last penny he had into that thing. Имею ввиду, он вкладывал каждую пенни в эту вещь.
You quip, but that's the first sensible thing you've said on the matter. Сарказм, но это первая разумная вещь, которую ты высказала по этому вопросу.
See silver thing to the left of your plate? Видишь эту серебряную вещь слева от твоей тарелки?
[whines] I'm noticing this weird thing that you keep doing, where, you know, Ммм, я замечаю странную вещь, когда, ну...
The hottest thing I ever put into my mouth was in this remote village in Southern Brazil. Самую острую вещь в жизни я попробовал в одной глубокой бразильской деревушке.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
Well, I know you're fast, but this thing is filled with double ought buck. Что же, я знаю, ты быстр, но эта штука дважды заряжена картечью.
How did this thing hit you and not explode? Как эта штука в вас попала и не взорвалась?
RASH: Can '2' this thing go any faster? "Это штука может ехать быстрее?"
And it didn't change the fact that I still have this thing inside of me, same as you, but... no matter how scared or angry we are, we can't self-destruct, we can't let it sabotage our lives. И они не изменили того факта, что эта штука по-прежнему у меня есть - как и у тебя, - но неважно, какими бы напуганными и злыми мы ни были, мы не можем заниматься саморазрушением, мы не можем позволить ей портить нам жизнь.
Does this thing really work? А че, эта штука действительно работает?
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
John. You did a great thing. Джон... вы сделали большое дело.
Poor thing doesn't know whether he's coming or going. Бедняга не понимает, в чем дело, совсем растерялся.
And I know how you feel about Oxy, but the thing is... И я знаю, о том, что ты думаешь об Оксикодоне, но дело в том...
The thing is, there's something in these labs that they have to offer society that you can't find anywhere else. Дело в том, что эти лаборатории могут предложить обществу то, что вы больше нигде не найдёте.
So, Richie, here's the thing. Значит, дело такое.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
And that is the most depressing thing I've ever seen. И это - самое депрессивное из всего, что я видела.
Literally the most manly thing I've ever done. Это самое мужественное, что я делал в жизни.
Y-You know what the coolest thing is, guys? Вы знаете что самое классное, ребята?
Guy, what was the craziest thing you ever did? Гай, что самое безумное ты сделал в жизни?
This is just another thing. Это то же самое.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
You know me and your Becky had a thing going on? Ты ж знаешь, что у нас с твоей Бекки кое-что было?
Joanne said the funniest thing. Джоанн сказала кое-что презабавное.
Need one more thing: the financier. Нужно кое-что ещё: спонсор.
I have found a thing of interest regarding these shanking attempts made on Garrett in prison. Я нашла кое-что интересное в попытках нападения на Гарретта в тюрьме.
The thing is, Lady Mary, I am here today because I needed to tell you something, face to face, before you went to the country. Леди Мэри, дело в том, что сегодня я пришел сюда, чтобы сообщить вам кое-что с глазу-на-глаз, до того, как вы вернетесь в имение.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The important thing for us to reach consensus on it. Сейчас для нас главное достичь по нему консенсуса.
The main thing now is not to let them find us. Нам сейчас главное - себя не обнаружить.
I mean, the important thing's you love this guy, right? Я имею в виду главное, ты любишь этого парня, так?
The audience, who came to jazz, and is not expected to hear Scriabin and Ravel, was delighted: more proof that the main thing - is not easy material, and professionalism, coupled with honesty and candor. Аудитория, пришедшая на джаз, и не ожидавшая услышать Скрябина и Равеля, была в восторге: лишнее доказательство того, что главное - не простота материала, а высокий профессионализм в сочетании с честностью и откровенностью.
What's the single most important thing you've got to convey? Что самое главное среди того, что надо успеть рассказать?
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
We'll have to call the whole thing off. Мы должны от всего этого отказаться.
The worst thing to fear is fear itself. Больше всего бояться нужно именно самого страха.
Give up every single thing I've ever had? Отказался от всего, что я когда-либо имел?
I've been working with mutants as long as you have, Xavier, but the most frustrating thing I've learned is nobody really knows how many even exist or how to find them. Я работал с мутантами ровно столько сколько и ты, но очень расстраивает то, что никто не знает, сколько их всего или как их найти.
Robinette: If Dr. Seliger takes the stand, it'll be the closest thing to Priscilla being there herself. Если Д-р Сегилер заговорит, это будет ближе всего к тому, что сказала бы Присцилла сама.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
610... or this thing is going to implode! 610... или эта штуковина собирается взорваться!
I'm getting the hang of this thing, dude. Слушай, а мне нравится эта штуковина.
This thing has a nav system. Эта штуковина имеет навигационную систему.
Just like that thing. Как и эта штуковина.
I'm fed up with this thing. Мне надоела эта штуковина.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
This is quite possibly the dumbest thing I've ever done. Это, наверное, самый идиотский поступок в моей жизни.
What a great but crazy thing to do. Что за прекрасный, но сумасшедший поступок.
Worst thing you can do is take another woman's voice when she's finally found it. Худший поступок: заткнуть другую женщину, когда она едва обрела голос.
Listen, that thing you did for the family that was good. Слушай, то, что ты сделал для семьи... это был хороший поступок.
Two years ago, Laney did the most shocking thing of all. 2 года назад Ленни совершила поступок, поразивший всех.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
Time for me to try and manipulate the most evil thing in all the universe. Пришло время попробовать и подчинить самое зловещее существо вселенной.
This thing that's killing your people and mine... is from the other side. Существо, которое убивает твоих и моих людей... находится по ту сторону.
I never said a "thing" attacked me. Я не говорил, что это было "существо".
And I'm sure it's only a matter of time before that thing gets inside the Knave's head and they'll find out where it is. И я уверена, что это вопрос времени, когда это существо проникнет в голову Валета и они узнают, где оно.
If that thing had said it came from beyond the universe, I'd believe it, but before the universe? Если то существо сказало, что прибыло извне вселенной, я поверил бы этому, но до вселенной?
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
Some sweet, young thing asks to borrow your... Немного конфет, юная штучка просит у тебя телефон, чтобы...
His thing is not that small or... or brown. Его штучка не такая маленькая или... коричневая.
You know what this pretty thing is, don't you? Ты ведь знаешь, что это за милая штучка?
That thing is really cool! Ух ты, крутая штучка.
It's not a captalist thing, Li, it's just... "Не дай индейке себя заклевать." Это не капиталистическая штучка, Ли.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
Reese, no offense, if the vigilante thing doesn't work out, Риз, без обид, Если фишка с правосудием не сработает,
Her thing was coming down from the mountain to speak truth to the masses. Ее фишка была в том, что она спускалась с горы и вещала истину народу
It's our thing. Это ведь наша фишка.
It's not my thing. Это не моя фишка.
Picking locks is my thing. Взламывать замки - это моя фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
That was the best thing so far. На сей момент это была лучшая идея.
Taylor totally caught me in a moment of weakness, roped me into this whole reunion thing. Тейлор меня застала в момент слабости, и втянула меня во свю эту встречу выпускников.
This thing now, is this what appears often in movies? Вот так это делается! какой-то сериальный момент...
It was a last-minute thing. Все решилось в последний момент.
Next thing I knew, we were driving back to the house. I'll get you something to drink. В следующий момент я вижу, что мы подъезжаем к дому.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
But a thing isn't beautiful because it lasts. Но нечто прекрасное не определяется его долговечностью.
But do you think, the same - kind of thing happened with Nick? Вы не думали что нечто подобное произошло с Ником?
She did a bad thing. Она сотворила нечто плохое.
And then I did a thing. I did an incredible thing. И тут я совершил нечто невероятное.
Wouldn't it be better to do this sort of thing municipally? Не лучше было бы открыть нечто подобное в городе?
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
It's a one-shot, once-in-a-lifetime thing. Это одна попытка, происходящее раз в жизни событие.
Now one other thing happened around this same time. Примерно в это же время произошло одно событие.
So when this thing happens, be sure and let me know. Так что когда это событие произойдёт, не забудь мне сказать об этом.
[Laughs] It's just that every time I tell someone, it's such a thing, you know? Кому ни расскажу, все из этого такое событие делают.
ANNOUNCER 1 0: The most amazing thing you could imagine happened over the last four days at the Coliseum. Самое невероятное событие за последние четыре дня, которое только можно вообразить, произошло в "Колизее".
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
I may have just the thing. У меня, возможно, есть идея.
You have no idea where this thing came from. У тебя же должна быть идея, как их вычислить.
The army usually has a thing or two to say about real estate. У армии, обычно, есть идея или две, о том как использовать имущество.
This whole divorce thing was a bad idea. Вся эта идея с разводом была ошибкой.
So, the last thing I want to talk about is this idea that we're going to be codependent. Последнее, о чём я хочу поговорить, это идея взаимозависимости.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
It's just a thing that flies. Это просто предмет, который летает.
Now, fellas, you wield this thing right, you get in anywhere. Теперь, парни, когда у вас есть какой-либо предмет, вы можете попасть внутрь.
And do you recognize this thing? А вот этот предмет вам знаком?
We would do better to treat consciousness like we treat memory, not as a singular thing but as a label for a host of functions all of which have a common functional core. Сознание стоит рассматривать так же, как мы рассматриваем, например, память - не как единичный предмет, а как обозначение ряда функций, имеющих общее функциональное ядро.
Wait, you... you can find any valuable object with that thing? Стой, ты... ты можешь найти любой ценный предмет этой штукой?
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
Spontaneous really isn't a thing these days. Ну, спонтанность - теперь редкое явление.
It's a very intense spiritual thing. Это очень духовное явление.
That's what's made it into this mysterious, powerful thing it is. Этот длительный процесс и породил то мистическое и мощное явление в том виде, каким мы видим его сегодня.
The application of military force, like every other thing in creation, is subject to the natural laws of cause and effect, especially when it is misused. Применение военной силы, как и любое другое явление или действие, подчиняется закону причинно-следственной связи, особенно если применили ее неправильно.
So this is - probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. Наверно, это вызывает у меня наибольший интерес - мы исследовали явление неграмотности и то, как общаются неграмотные люди.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
Your thing makes everybody like you. Твое положение делает всех похожими на тебя.
I appreciate you trying to save the day and be all parental, but I just want to ice this thing and be alone, so... Я ценю твою попытку спасти положение и быть хорошим родителем, но я просто хочу покончить со всем этим и побыть одной, так что...
The only weird thing is the way he's lying. Единственная странность - положение его тела
In 1988, the Sixth Circuit upheld a jury instruction: "There is no such thing as valid jury nullification." В 1988 году Апелляционный суд шестого округа США оставил в силе положение об инструктирвании: «Нет такой вещи, как законное аннулирование суда присяжных».
And the thing is, you're on the ground floor with what you're holding. И дело в том... что у тебя сейчас выигрышное положение, с учетом твоих владений.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
When you marooned me on that godforsaken spit of land, you forgot one very important thing. Когда ты бросил меня на необитаемом острове, ты не учёл одного важного обстоятельства.
All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день.
In some respects, it was probably the best thing we could do at the time under the circumstances; and that this record was exactly what we wanted it to sound like. В некотором роде, это, пожалуй, лучшее, что мы могли сделать, учитывая обстоятельства; и этот альбом звучит, так как мы и хотели».
I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису.
Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
The way that thing comes and goes... То, как эта тварь появляется и исчезает...
If we wanna catch this thing, we gotta leave now. Если хотим поймать эту тварь, надо уходить.
Dr. Warner, I want to know the minute that godforsaken thing can be taken out. Доктор Уорнер, известите меня, как только эту чертову тварь можно будет извлечь из моего офицера.
No, we can't let them bring that thing back to this planet! Нет, мы не можем позволить им вернуть эту тварь с той планеты!
That thing killed Mom. Эта тварь убила маму.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
It's all one huge thing, now. Сейчас это все одна большая хрень.
I think it's really awesome that you guys have this whole family thing every night. Я думаю, это классно, что у вас обоих есть вся эта семейная хрень каждый вечер.
Why isn't this stupid thing workin'? Почему эта дурацкая хрень не работает?
What is that thing? Что это за хрень такая?
Jesus Christ, ya ought wash this thing once in a while. Господи, ты эту хрень хоть иногда-то мой.
Больше примеров...