| This is one more thing for the list. | Ну, это будет еще одна вещь в списке, я полагаю. |
| The simplest thing in the world, my dear... | Простейшую вещь на свете, мой дорогой. |
| Like I said, karma's a funny thing. | Как я сказала, карма странная вещь. |
| You know the most important thing my cybernetics tutor ever taught me? | Знаешь самую главную вещь, которой меня научил мой учитель кибернетики? |
| Burt, it's very late and you sound a little under the weather and there's such a thing as free speech in this country. | Слушай, уже поздно, и ты звучишь, как будто ты немного подшофе. И в этой стране есть такая вещь как свобода слова. |
| When this thing is running, it's like a jungle in here. | Когда эта штука запущена, здесь будут натуральные джунгли. |
| You mean that thing that kicks in when there's no logical reason to behave the way people want you to? | Это такая штука, которая включается, когда нет логических причин вести себя так, как того хотят от тебя люди? |
| That thing is spewing poison. | Эта штука прямо брызжет ядами. |
| You don't need this thing. | Вам не нужна эта штука. |
| Rodeo is a mean thing. | Родео - жестокая штука. |
| Moreover, low long-term interest rates are a thing of the past. | Кроме того, низкие долговременные процентные ставки - это дело прошлого. |
| See, the thing is, son, it's a bank holiday. | Понимаешь, дело в том, сынок, сегодня все банки закрыты. |
| All right, young man, we'll guarantee you a piece of the action if we can pull this thing off. | Ладно, молодой человек, мы гарантируем долевое участие, если получится провернуть дело. |
| Who cares who anyone goes to this thing with? | Кому какое дело кто с кем туда придет? |
| Same thing everybody in this room. | Всё дело в этой комнате. |
| The important thing is that you didn't go through with it. | Самое важное то, что ты не прошла через это. |
| George, a wonderful thing about Alaska is that matrimony hasn't hit up here yet. | Джордж, самое прекрасное в Аляске, что брак сюда еще не добрался. |
| If that's the worst thing you show me, we'll be fine. | Если это самое худшее, что ты можешь мне продемонстрировать, то все нормально. |
| The thing that got me about it... | И самое ужасное для меня... |
| [Man] The greatest thing | Самое величайшее на свете то, |
| This thing keeps growing, there's other stuff in your brain you might need later on. | У тебя в мозгу ещё есть кое-что, что может попозже пригодиться. |
| Thing, you know, just a thing. | Ну, так, есть кое-что. |
| Another thing I've noticed, when I'm wearing my helmet, if someone's talking to me, because the helmet's so thick and heavy, I can't hear them half the time. | И еще кое-что, что я заметил - когда я одеваю шлем, и мне что-то говорят, то из-за того, что шлем толстый и тяжелый, я слышу через слово. |
| Robby, yes. Listen, I thought of one more thing you can do for me. | Робби, да слушай, есть кое-что, что ты можешь сделать для меня |
| Do some thing for me. | Сделай для меня кое-что. |
| The main thing is not to get caught by promises. | Главное здесь - не поддаваться на заманчивые обещания. |
| For me, the most important thing is courage | Мне кажется, самое главное качество - это смелость |
| The important thing is... | Главное - это то, что... |
| The big thing is that we're all moving on. | Если хотите подбросить нам пару километров - мы не против, главное, что мы идем дальше. |
| The right to development - the main demand of the great majorities on the planet - has become a thing of the past. | Право на развитие - главное требование подавляющего большинства людей на планете - отжило свой век. |
| Hardest thing for a man to do... is ask for help. | €желее всего дл€ мужчины... попросить помощи. |
| Is it because of the whole cheating, shipwreck, drowning, not drowning, you're back, she's back thing? | Из-за всего этого обмана, кораблекрушения, утопления, не утопления, ты вернулся, она вернулась? |
| WITHOUT THAT KEY, THE THING'S A BLOODY HOMING PIGEON. | Без этого ключа машина - всего лишь почтовый голубь. |
| For a filmmaker, new technology is an amazing tool, but the other thing that really, really excites me is when new species are discovered. | Для кинорежиссёра новые технологии - это всегда нечто удивительное, но больше всего меня радует открытие новых видов. |
| The last thing my mother ever wanted was for me to be an actress, let alone live in New York City, so I applied to Julliard behind her back. | Меньше всего моя мама хотела, чтобы я была актрисой, жила одна в Нью-Йорке, поэтому я тайно поступила в школу искусств. |
| I'm curious, you know, how's this thing work? | Мне вот любопытно, ты сам то знаешь, как эта штуковина работает? |
| What is that thing anyway? | А что это за штуковина? |
| What's that thing? | Что это за штуковина? |
| What does a thing like that cost? | Сколько стоит такая штуковина? |
| And since this came in on a Friday, they were able to get this great footage of this thing breaking up as it came in over West Virgina, Maryland, Pennsylvania and New Jersey until it did that to a car in New York. | Он как раз проходил в пятницу, и потому удалось сделать отличное видео, как эта штуковина, разваливаясь на части, вошла в атмосферу над Западной Виргинией, пролетела Мэриленд, Пенсильванию и Нью-Джерси, пока не сделала вот это с машиной в Нью-Йорке. |
| To ask you to do one decent thing in your whole life. | Попросить тебя совершить единственный порядочный поступок в твоей жизни. |
| Guess it's time for me to just man up and do the right thing. | Настало время мне повзрослеть и сделать правильный поступок. |
| Come on, what was the last reckless thing you did? | Какой последний безбашенный поступок ты совершил? |
| I'm sure that Dr. Collins thought he was doing the right thing but I personally believe that nothing justifies the taking of another human life. | Уверен, что доктор Коллинз думал, что совершает правильный поступок но лично я считаю, что лишение другого человека жизни ничем не оправдаешь. |
| But if it is true, isn't that the most despicable thing you've ever heard? | Но если бы это оказалось правдой, это ведь был бы самый низкий поступок, о которым вы когда-либо слышали? |
| To the most mysterious thing in London. | За самое таинственное существо в Лондоне... |
| That thing in the bookstore, it took her and didn't want me. Why? | То существо в книжном, оно схватило ее, а не меня. |
| If that thing had said it came from beyond the universe, I'd believe it, but before the universe? | Если то существо сказало, что прибыло извне вселенной, я поверил бы этому, но до вселенной? |
| The pair are rarely seen, but appear to manipulate events to prompt Spider-Man to solicit the Thing to join the Avengers and Warlock in the first war against the Titan Thanos and defeat him. | Их обоих редко видят вместе, Порядок манипулирует событиями, чтобы побудить Человека-Паука попросить Существо присоединиться к Мстителям для участия в первой войне против Титана Таноса. |
| This thing, have you caught it? | Вы поймали это существо? |
| It's not a captalist thing, Li, it's just... | Это не капиталистическая штучка, Ли. Это просто... |
| be lookin' for me 'cause I'm the real thing | Остерегайся меня, потому что я реальная штучка |
| This little thing here, and what's strange about this is I can spin it one way but not the other. | Эта маленькая штучка, и что в ней удивительно, я могу вращать её только в одну сторону, но не могу в другую. |
| What a nice little thing you have. | Какая у тебя симпатичная штучка. |
| You're the sweetest thing... | Ты самая милая штучка... |
| Her thing was coming down from the mountain to speak truth to the masses. | У неё была фишка спускаться с горы и нести людям правду. |
| Isn't working on the weekend more of a thing for the service industry? | Мне казалось, работа по выходным фишка сферы услуг. |
| That was your thing, wasn't it? | Это была ваша "фишка", не так ли? |
| That's her thing, right? | Это ее фишка, да? |
| But here's the thing: | Но фишка вот в чем: |
| The most terrifying thing in the world can be a lucid moment. | Самая страшная вещь в мире - это момент истины. |
| There was a thing once... with a guy. | Был у нас момент... с одним парнем. |
| He didn't do nothing but come off the elevator when I was doing that thing that I was doing. | Потому, что он всего лишь выходил из лифта... в тот момент, когда я делал то, что я делал. |
| Maybe we gether everyone inside at the last minute to hear a band and we -who are of the world- stay with her to help her... with that thing and... until she is taken! | Может быть, мы собираемся все внутри в последний момент, чтобы послушать группу, и мы, кто из того мира, остаемся с ней, чтобы ей помочь... с этой штукой и... пока ее не заберут! |
| And, the other thing that's important is that this is not Sally Struthers. | И еще очень важный момент - это не Салли Стратерс. |
| One guy who said a very important thing to me at the very start. | В самом начале сказавшего нечто очень важное. |
| You're not thinking of attacking that thing are you? | Вы не знаете, что за нечто Вы атакуете? |
| Wouldn't it be better to do this sort of thing municipally? | Не лучше было бы открыть нечто подобное в городе? |
| And thing everyone remembers leads them to challenge my hard-fought reign? | А что если... нечто в ваших воспоминаниях заставит вас усомниться в моем с трудом добытом господстве? |
| This is a big thing going on right now. | Сейчас происходит нечто серьезное. |
| This thing has got a life of its own. | Это событие теперь живет своей жизнью. |
| I can't be responsible for keeping you in a town where the most exciting thing to happen all year is a game of social cricket. | Я не могу нести ответственность, что ты остался в городе, где самое захватывающее событие года - это игра в крикет. |
| A second thing happened in Kosovo, which kind of - I need a quick gulp of water, forgive me. | Второе событие, которое произошло в Косово, дало - простите, мне нужно сделать глоток воды. |
| It's a special occasion, filled with love and acceptance, and the last thing I need is someone there who's filled with loathing and contempt. | Это особенное событие, наполненное любовью и добродушием, и последнее, что мне нужно, - чтобы там был кто-то, наполненный презрением и ненавистью. |
| This is a big thing for him. | Это для него важное событие. |
| The whole double date thing was obviously a test to see how I would do around Elena. | Ну вся эта идея с двойным свиданием, это же явно проверка... чтобы посмотреть, как я буду себя вести рядом с Еленой. |
| it was both of ours idea to rob the bank it was both of us i know. it just... I couldn't do it anymore, it wasn't... you did the right thing yea? | это была наша идея ограбить банк я знаю просто я не мого это делать, я не ты всё сделала правильно да? |
| Any idea where this Eye thing is? | Есть идея где этот Глаз? |
| Maybe the whole surprise vasectomy thing is a little... not good. | Может, идея с вазэктомией не так уж хороша. |
| The neat thing about this is, you have light source that flickers on and off at about 1,000 hertz, another light source that detects that light at 1,000 hertz, and so you can run this system in broad daylight. | Идея в том, что один источник света мигает с частотой 1000 герц, другой регистрирует свет с частотой 1000 герц, а потому можно работать при дневном свете. |
| That's the thing it takes to win. | Это и есть предмет, необходимый для победы. |
| Do you have any thing not understood? | Вы имеете любой предмет не понятый? |
| Ask grandfathers to see that thing | Спросите дедушки увидеть тот предмет |
| And so I made this thing in nearly the same way as you make a computer chip. | Этот предмет я сделал почти по той же технологии, что используют для производства чипов. |
| Wait, you... you can find any valuable object with that thing? | Стой, ты... ты можешь найти любой ценный предмет этой штукой? |
| This kind of thing is the biggest brake there is on Kosovo's development as a democratic society. | Подобное явление - это самое серьезное препятствие на пути развития Косово в качестве демократического общества. |
| The application of military force, like every other thing in creation, is subject to the natural laws of cause and effect, especially when it is misused. | Применение военной силы, как и любое другое явление или действие, подчиняется закону причинно-следственной связи, особенно если применили ее неправильно. |
| So this is - probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. | Наверно, это вызывает у меня наибольший интерес - мы исследовали явление неграмотности и то, как общаются неграмотные люди. |
| At Green School, the children are smiling - an unusual thing for school, especially for me. | В Зеленой Школе дети улыбаются - редкое явление для школы, особенно для меня. |
| So this is - probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. | Наверно, это вызывает у меня наибольший интерес - мы исследовали явление неграмотности и то, как общаются неграмотные люди. |
| But if this thing gets worse, we must close, | Но, если положение ухудшится, придётся закрывать. |
| If he doesn't like that sort of thing... | Если ему и не нравится такое положение вещей... |
| it's the Honduras thing, it's getting worse. | Это из за Гондураса, Положение там ухудшается. |
| Except so far as that provision or, as the case may be, the thing done under its authority is shown not to be reasonably justifiable in a democratic society. | за исключением случаев, когда данное положение или, соответственно, действие, совершенное на основании последнего, не представляется разумно обоснованным в демократическом обществе. |
| That must be changed, not only because failure to do so fuels the epidemic but because it is the right thing to do. | Такое положение дел следует изменить, не только из-за того, что в противном случае эпидемия будет распространяться, а потому, что делать это необходимо. |
| Of course you don't because you don't understand that circumstances are what makes a thing poison or nectar. | Потому что ты не понимаешь, что обстоятельства, могут стать благом или наказанием. |
| Thus, judicial authorities no longer "may" but are "obliged to" order forfeiture of a thing if the circumstances of the case warrant a reasonable assumption that it could be used to finance terrorism. | Так, судебные власти уже не «могут», а «обязаны» отдавать распоряжения о конфискации имущества, если обстоятельства дела дают основания полагать, что оно может быть использовано для финансирования терроризма. |
| Did you just basically do a, "I have to go somewhere for reasons that I can't tell you about" kind of thing, or...? | Как вы всё объяснили? "Мне нужно было уехать"? "Возникли обстоятельства, о которых я не могу говорить"? |
| That's not going so well, plus the Rams have had a terrible start to their season, so this whole utopia thing's a bit of a debatable point in our house right now. | Плюс "Рэмс" плохо начали сезон, так что вся эта идиллия пока мало влияет на наши семейные обстоятельства. |
| The thing is, the situation has got out of hand, we've decided, me and my colleagues, there is no obligation of course, | Понимаете,... просто ситуация приняла такой оборот, что мы - я и присутствующие тут мои коллеги - решили принять во внимание обстоятельства. |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| He said this thing was too powerful to be a, Trickster. | Он говорил, что эта тварь мощнее Трикстера. |
| This thing's moving again. | Эта тварь снова движется! |
| What is this thing? | Что это за тварь? |
| Damn, that thing's fast! | Проклятье, эта тварь быстрая! |
| Well, keepon looking while you prepare to blow that goddamn thing off my ship. | Ищите, пока готовитесь выкинуть эту тварь с моего корабля. |
| ! Every bad thing that happened to you people, it's not my fault. | Вся хрень, которая с вами случилась, - это не моя вина. |
| But I never used to buy the whole multiple personality thing. | Но я никогда не верил во всю эту хрень про раздвоение личности. |
| And then it was some scary thing, and now he's sent me a questionnaire about my job and my computer won't work! | И потом это была какая-то страшная хрень, и теперь он прислал мне анкету о моей работе и мой компьютер не работает! |
| I'm holding the damn thing right here in my hand. | Я эту хрень держу сейчас в руке! |
| No, I'm loving the whole anti-cancer thing. | Люблю всю эту антираковую хрень. |