Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
What you are about to see - is a real thing. То, что вы готовы смотреть это настоящая вещь.
This is the most adorable thing I've ever seen in my entire life. Это самая очаровательная вещь, что я видела за всю свою жизнь.
The future's the last thing I'm thinking about. Будущее, это последняя вещь, о которой я думаю...
One can have great concern for the people of Ethiopia, but it's another thing to inflict daily torture on the people of Great Britain. Можно беспокоиться о людях Эфиопии, но эта вещь доставляет ежедневную пытку людям Англии.
Concentration is a very simple thing. Концентрация - очень простая вещь.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
You saw what that thing did. Ты видела что эта штука сделала.
The problem is, this thing is clever. Проблема в том, что эта штука умная.
No, no, the other thing. Нет, нет, другая штука.
That thing in there don't belong to no taxon I've ever studied. Та штука не принадлежит ни к одному виду, которые я изучал.
You'd think that thing had sports scores on it. Думаешь, эта штука предсказывает спортивные результаты?
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
You know, the thing is darren has a vision. Дело в том, что у Дерона свое видение.
But the thing is, the coyote runs off the cliff right after him. Но дело в том, что койот бежит с обрыва за ней.
I thought this was a you and me thing, first off. Я думал, что это лишь наше дело.
This wasn't just about him doing the right thing, or not caving to his beast side. Дело было не только в том, чтобы он поступил правильно, или не поддался своей звериной стороне.
Thing is... no matter how many times I tell you, or anybody else does, you have to do it yourself. Дело в том... независимо от того, сколько раз я или кто-то другой убеждали тебя, ты должен сделать это сам.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
The most important thing on the day is we can't look suspicious in our movements. Самое главное, что в этот день наши действия не должны выглядеть подозрительно.
The great thing about this test is there are no right or wrong answers. Самое лучшее в этом тесте это то, что в нем нет верных и неверных ответов.
Well, maybe the best thing to do is not to try to figure it all out Ну чтож, может быть самое лучшее сейчас не пытаться понять всё сразу
Same thing you always do. То же самое, что ты обычно делаешь.
I get this clenched-up thing the night before the first days. Но в то же самое время, ночью меня пробивает дрожь.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
Come a time, I have a thing for you. Подойдите на минутку, у меня для вас кое-что есть.
I got this thing about dust, so... Я прочитал кое-что про пыль, так что...
There's one more thing. Но есть еще кое-что.
DANNY: All right, one more thing. Да, ещё кое-что.
There is one other thing, though. Но есть ещё кое-что.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The important thing is Dr. Philips is okay. Главное, что с доктором Филипсом все обошлось.
But mainly Nyssa because she's got that whole Lotus cure thing. Но, главное, Ниссу - у неё эликсир Лотоса.
But the biggest thing was that I didn't know what to write about although my father would often tell me that if your soul hurts write about the things you see around you. Но главное, я не знал о чём, хотя отец частенько говорил, что если болит душа, то пиши о том, что видишь вокруг.
Everything, but the main thing Все, но не главное.
The most important thing is that you and Carmela are in agreement on the issues, that you don't undercut each other or act at cross-purposes. Самое главное то, что вы с Кармеллой договорились не выбивать друг у друга почву из под ног или не действовать вразнобой.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
The last thing I want to do is sleep with your sister. Меньше всего я хочу спать с твоей сестрой.
Well, they'll probably like the banana thing. Им, скорее всего, понравится эта банановая штука.
I think it was the best thing for both of them. Думаю, это было лучше всего для них обоих.
I'm over the whole thing... the accident, you taking off, who you are now. Хватит всего этого... авария, твое отлынивание, кто ты теперь.
But the thing he hates most is you. но больше всего он ненавидит тебя.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
I hope this thing holds together. Надеюсь, что эта штуковина выдержит.
I've always wondered, what's that thing over the door called? Всегда было интересно, как называется эта штуковина над дверью.
What the hell is that thing? Что это за штуковина, чёрт возьми?
What about the... air... force-field thing? А как же эта... воздушная... силовая штуковина?
His thing, her thing. Его штуковина, её.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
This is quite possibly the dumbest thing I've ever done. Это, наверное, самый идиотский поступок в моей жизни.
That wasn't a friendly thing to do. Не очень-то дружеский поступок, Мэттью.
I did a thing that I can't even believe I did and... Я совершила такой поступок, что я даже не могу поверить в то, что я его совершила...
It can be easy to rationalize doing the wrong thing, can't it? Так легко бывает оправдать плохой поступок, верно?
I've done a dreadful thing. Я совершила ужасный поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
How you just stood there while that thing circled you, and did nothing. Как вы просто стояли на месте, когда это существо ходило вокруг вас, и ничего не делали.
And-and, you know, Clyde is obviously the thing, Ben grimm. И... и Клайд это Существо, Бен Гримм.
You think that he created that thing? Вы думаете, это он создал то существо?
For instance, he sleeps in a hammock, believes in killing no living thing and goes barefoot summer and winter. Например, он спит в гамаке, считает, что нельзя убивать ни одно живое существо, и ходит босиком летом и зимой.
That thing is in the house. Это существо в доме.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
But there is one more little thing before you go. Пока вы не ушли, мне нужна маленькая штучка.
Who could about such a nasty freckled little thing? Кому может нравится такая противная конопатая штучка?
I've got a screening for something called A Crazy Little Thing Called Love. У нас тут предпоказ какого-то... "Эта шальная штучка любовь".
Another pretty young thing has abandoned you? Очередная юная штучка тебя бросила?
Gaby is the smartest thing you've ever done. Габи - самая шикарная штучка из всех твоих приобретений.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
I think it might be my new thing. Думаю, это будет моя новая фишка.
Maybe doing puzzles is our thing. Может, наша фишка - пазлы?
Is that, like, a surgeon thing? Это такая фишка у хирургов?
That's what the thing is. Вот в чем фишка.
Is that some new Moroi thing? Это какая-то новая фишка мороев?
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
I need to remember every little thing about how perfect my life is right now at this exact moment. Я хочу запомнить каждую мельчайшую деталь того, как идеальна моя жизнь в этот самый момент.
That blissful moment when the thing slips back inside and you know you've finally managed it. Счастливый момент, когда эта штука заходит внутрь, и ты понимаешь, что тебе удалось.
So, Lin, did Bob make another last-minute heart-shaped thing this year? Что, Лин, Боб в этом году снова сделал что-то вроде сердца в самый последний момент?
The curious thing was that although I hadn't seen him for nine years, I was thinking about him at that very moment. Странно, но, хотя я не видела его 9 лет, в тот самый момент я подумала о нем.
But American hawks want what most opposition leaders in Libya have expressly rejected. They want the US to show leadership, which is the last thing aspiring democrats need right now. Они хотят, чтобы США выполняли руководящую роль, что в данный момент является самым последним, что может вдохновить демократов.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
The thing that killed Corbin and Reverend Knapp... the Horseman... Нечто, убившее Корбина и преподобного Наппа... Всадник...
A month ago, she wrote to me to come right away... because a most amazing thing had happened. А месяц назад, она написала мне, чтобы я пришла немедленно, потому что случилось нечто невероятное.
And... and the amazing thing to me is that-that something so... magnificent, colorful could just... melt your face right off. И... и не изумительно ли, ч-что нечто столь... прекрасное... столь живописное - может взять и... расплавить ваши лица, как воск .
All of these concepts, as kind of rhetorically florid as they are, share this basic assumption, which is that an idea is a single thing, it's something that happens often in a wonderful illuminating moment. Все эти понятия, несмотря на то, что они немного вычурные, разделяют общее предположение, что идея это некая разовая вещь, это нечто, что часто приходит в один прекрасный момент озарения.
Perhaps you mean a different thing than I do when you say, "Science." Возможно, говоря о науке, ты имеешь в виду нечто иное, чем я.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
Would it have been the worst thing in the world? Это что, по-твоему, худшее событие века?
It wasn't the best thing, and I'm not proud. Это не лучшее событие в моей жизни, и мне стыдно.
You think that's the most traumatic thing that's happened to her in the last 18 hours? Думаешь, это самое травмирующее событие, которое случилось с ней за последние 18 часов?
Now, I drove my Mercedes down to the track this morning and, genuinely, the most extraordinary thing happened. Итак, сегодня утром я ездил на своем Мерседесе по треку и случилась по настоящему удивительное событие.
I've just lost the only boyfriend I've had in years, and the biggest thing in my life is that I got all my hair cut off months ago, Я просто потеряла единственного бойфренда за многие годы и самое крупное событие в моей жизни - это когда я пару месяцев назад обрезала себе волосы...
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
Perhaps that isn't a bad thing? Возможно, это не такая уж и плохая идея?
But the thing is, had I waited for him until 2042, my film wouldn't be a futuristic film anymore, so I just couldn't do that. Но дело было в том, что дождись я 2042 года, фильм бы уже не был о будущем, так что эта идея мне не подходила.
It was all Janko's idea - the smuggling, the surgery patients, the whole thing. Это всё была идея Янко контрабанда и всё это.
So people might say, well, I still like that intuitive versus analytical thing, because everybody wants to do the right brain, left brain thing, right? Люди могут сказать: «Что ж, мне все ещё нравится та идея интуиции против аналитики, потому что все хотят работать правым полушарием, левым полушарием.
All of these concepts, as kind of rhetorically florid as they are, share this basic assumption, which is that an idea is a single thing, it's something that happens often in a wonderful illuminating moment. Все эти понятия, несмотря на то, что они немного вычурные, разделяют общее предположение, что идея это некая разовая вещь, это нечто, что часто приходит в один прекрасный момент озарения.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
How do we call the thing I wear in my hand. Как называется предмет, цто у меня на запястье?
Now we have the unions, we have the gambling... and they're the best things to have, but narcotics... is a thing of the future. У нас есть союзы, казино... это всё лучшие вещи, но наркотики... это предмет будущего.
I can't see a thing. Я могу видеть предмет.
And so I'd feel a lot better about the whole thing if we could somehow show that an everyday object also follows quantum mechanics. Поэтому я бы более уверился в своей правоте, если бы смог показать, что обычный предмет тоже следует законам квантовой механики.
A person named in an evidence gathering order may refuse to answer a question or to produce a document or thing where the refusal is authorised by: (a) a law of Tonga; предоставить Верховному суду или любому лицу, назначенному Верховным судом, любой предмет, включая любой документ или копию документа;
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
These cloned animals are a fundamentally new thing. Клонированные животные это фундаментально новое явление.
Bearing in mind that the aspiration of peoples to control their destiny was not a thing of the past but very much a current concern, the implementation of their self-determination must be taken seriously and in a timely fashion. З. Принимая во внимание тот факт, что стремление народов распоряжаться своей судьбой - это не явление прошлого, а в значительной степени проблема настоящего, осуществление их права на самоопределение должно восприниматься серьезно и своевременным образом.
Mrs. Bardach, it could have just been a one-time thing. Миссис Бэдрак, это могло быть единовременное явление.
We have no idea, really, as to how it's achieving've been studying this thing they call the kinetochore for over a hundred years with intense study, and we're still just beginning to discover what it's about. Мы изучаем это явление, которое называется кинетохор, на протяжении ста лет, с проведением серьёзных исследований и мы только начинаем понимать, как всё происходит.
So this is - probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. Наверно, это вызывает у меня наибольший интерес - мы исследовали явление неграмотности и то, как общаются неграмотные люди.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
I know some guys love that whole damsel-in-distress thing, but I don't. Я знаю, некоторым парням нравится, когда девушка попадает в затруднительное положение, но мне нет.
Just look at that thing the wrong way and it'll rupture. Только посмотри сюда - неверное положение и оно разорвётся.
The most important thing they must do is to provide a sense of hope - a sense that things will improve in the long run. Важнейшая среди них - породить надежду, уверенность в том, что в долгосрочном плане положение дел улучшится.
That he's never coming back, sort of thing, and that's the... Понимание того, что он... никогда уже не вернется, принять такое положение вещей это...
Everyone's better than this, because this is the worst thing I have ever seen. Все выше этого, потому что это худшее положение, что я когда-либо видел.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
I told him I had a family thing, and I'd give him the file in the morning. Я сказал ему, что у меня семейные обстоятельства. и я отдам ему отчет утром.
It's the right thing to do, given the circumstances. Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением.
And under pressure, required by his training to think, an officer might end up deciding that the best thing to do is the opposite of what he's been ordered to do, if that's what the circumstances dictate. И под давлением, обученный в процессе подготовки думать, офицер может в конечном итоге прийти к решению, что лучшим вариантом будет противоположное тому, что ему приказали, если это то, что диктуют обстоятельства.
You could make a case that being taken for granted might just be the best thing in the world. Бывает, что обстоятельства, принимаемые как данность, вдруг становятся самыми лучшим на свете.
It's a family thing and a financial thing. Это - семейные и финансовые обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
You know, we can get this thing, Mac. Знаешь, мы можем замочить эту тварь, Мак.
Why would you summon that thing anyway? Какого хрена ты вообще эту тварь вызвал?
If it takes that thing back to the Leisure Palace, if that thing reaches civilization, what if it spreads? Вдруг они увезут эту тварь во дворец Досуга? Вдруг она доберётся до цивилизации и распространится?
But between the jabbering and head-spinning damn thing muttered something. Но между бессмысленным бормотанием и проворачиванием головы проклятая тварь сказала что-то о надвигающейся войне.
That thing was playing the mating game, and I guess I fit her profile... Та тварь искала себе пару, и я подошёл по всем статьям...
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Okay, now... I gotta set this thing... to the 15th. Теперь... нужно установить эту хрень... на 15-е.
Did you kill that thing from the lab? Вы убили ту хрень из лаборатории?
What's with this thing? Да что это за хрень?
This thing, it ain't math. Эту хрень не просчитать.
Gimme that fucking thing. Дай мне эту хрень.
Больше примеров...