| You can't wear this... old thing. | Ты не можешь надеть эту... старую вещь. |
| It's not exactly a rare thing for most of us, rain. | Дождь - это не такая уж редкая вещь для большинства из нас. |
| So, what was that thing I was carrying? | Так что это была за вещь, которую я доставлял? |
| Well, that's the kind of thing that you mention to someone you're used to sharing the details of your day with. | Нет, это та вещь, которую ты упомянул бы кому-то, кому ты обычно рассказываешь, как прошёл твой день. |
| Magic is a wonderful thing. | Волшебство - удивительная вещь. |
| The thing on her forehead looks like a Tok'ra memory-recall device. | Эта штука у неё на лбу напоминает устройство стимуляции памяти ТокРа. |
| Joe, this thing is perfect for her. | Джо, эта штука для неё идеальна. |
| I mean, this thing is opened up from the inside. | Я имею ввиду, что эта штука открыта изнутри. |
| That thing was a demon. | А эта штука это демон. |
| That his thing is large as a horse's? | Что его штука больше лошадиной? |
| But see, the thing is, | Но видите ли, вот какое дело |
| I never had to tell Zhu Li what thing! | Мне никогда не надо было говорить Жу Ли, какое дело! |
| But unfortunately the thing is that we don't understand metabolism very well. | Но дело в том, что метаболизм недостаточно хорошо изучен. |
| Thing is, I kind of have to... | Дело в том, что мне нужно... |
| Well, do your thing. | Ну, дело за тобой. |
| But honestly, the most important thing is to just communicate. | Но поверьте, самое главное - это диалог. |
| It's the funniest thing there's ever been on television ever. | Это же самое смешное на всем телевидении! |
| It's the most peculiar thing, the silence out there. | Самое странное - тишина повсюду. |
| It's not just a convenient solution, it's the right and moral thing to do. | Это самое правильный и этический поступок с любой точки зрения. |
| You know the funny thing about plagioclase crystals? | Вы знаете, что самое забавное в кристаллах плагиоклаза? |
| Wish we could stay, Danny, but the craziest thing. | Мы хотели бы остаться, Дэнни, но случилось кое-что сумасшедшее. |
| So what is this cool thing you found? | И что это кое-что крутое, что ты нашла? |
| It will read like this. (Laughter) The really neat thing about this stuff is that's life. | Он будет читаться так. (Смех) Но это и есть жизнь. Лори тоже скажет кое-что об этом. |
| And here's the other thing. | И есть еще кое-что. |
| Angela, one more thing... | Анджела, ещё кое-что... |
| The important thing is you getting married to Henry. | Главное - это ваша с Генри свадьба. |
| The important thing is... to not be discouraged or lose hope. | Самое главное... не расстраиваться и не терять надежду. |
| That's vital. That's the most important thing. | От этого все зависит, и это самое главное. |
| The more important thing is what do you want from him? | Самое главное то, чего от него хочешь ты. |
| See, the thing about it is, that Oliver needs you to find a way to make decisions as a team, and he needs you to... | Знаете, самое главное, что для Оливера важно, чтобы вы нашли способ находить решения вместе - как команда, и для него важно, чтобы вы... |
| Okay, first of all, don't do my thing. | Ладно, прежде всего, не повторяй за мной. |
| I think it's the right thing to do. | Я просто думаю, так правильно поступить, только и всего. |
| The last thing Haven needs is the rev... and his self-righteous poison running things. | Меньше всего Хейвену нужно, чтобы здесь заправлял преподобный, со всем его ханжеством. |
| The last thing I want to be is clingy, but you know when you just... you meet someone and... you know? | Больше всего я сейчас не хочу быть липкой, но, знаешь, когда ты просто... встречаешь кого-то и... знаешь? |
| And the last thing I want... is for you to marry me because you feel sorry for me. | Меньше всего мне хочется, чтобы ты вышла за меня из жалости. |
| Starting with, what exactly is this thing? | Начнём с того, что именно это за штуковина? |
| Mary, that thing that I fought, that thing that killed eight people, it could only have been created by one person. | Мэри, штуковина, с которой я дрался, штуковина, которая убила восьмерых, могла быть создана только одним человеком. |
| This thing got pushed in again. | Эта штуковина опять запала. |
| It's a heart-shaped thing. | Это какая-то сердцевидная штуковина. |
| What is this thing anyway? | Что это за штуковина? |
| It was the right thing to do... | Это был правильный поступок в тех обстоятельствах. |
| And still, walking home, I passed Abe's house, and knowing he would be busy teaching all afternoon, I couldn't resist doing a crazy thing. | И всё же, возвращаясь как-то домой, я проходила мимо дома Эйба и зная, что он весь день будет занят преподаванием я не смогла удержаться и совершила безумный поступок. |
| (sighs) I did a Terrible thing. | Я совершила... Ужасный поступок. |
| It's a randomly peculiar thing to do. | Это неожиданно своебразный поступок. |
| It would be the one... decent thing that you do in what's left of your sad and pathetic life. | Но пусть в вашей жалкой жизни будет хотя бы один достойный поступок. |
| You created this thing and then you starved it, so it turned against you. | Ты рождаешь это существо и затем моришь его голодом, и оно становится враждебным. |
| They took him, and turned him into the thing I hate most. | схватили, и обратили в существо, которое я ненавижу. |
| That thing in the bookstore, it took her and didn't want me. Why? | То существо в книжном, оно схватило ее, а не меня. |
| If every single living thing is different from every other living thing, then diversity becomes life's one irreducible fact. | Если каждое живое существо отличается от любого другого, ...значит, разнообразие - основной элемент мирозданья. |
| While Mister Fantastic was glued to a wall with the Trapster's paste, the Wizard convinced the Thing that Reed was responsible for his monstrous nature and convinced him to kill Reed. | В то время как Мистер Фантастик был прикован к стене липким клеем Трапстера, Чародей убеждал Существо, что именно Рид виновен в его чудовищной внешности и потребовал его убить Рида. |
| Female plaintiff, female judge, opposing counsel's a pretty little thing... | Женщина - истец, женщина - судья, да и адвокат истицы, еще та штучка... |
| Playin' like you're just a fresh, young thing from Santa Cruz... who somehow winds up connected to the senior partners of Evil Incorporated. | Притворяешься, как будто ты свежая молодая штучка из Санта-Круза кто, так или иначе, связан со старшими партнерами Корпорации зла. |
| This little thing here, and what's strange about this is I can spin it one way but not the other. | Эта маленькая штучка, и что в ней удивительно, я могу вращать её только в одну сторону, но не могу в другую. |
| Come here, you brave thing. | Иди сюда, храбрая штучка. |
| It's a hearing voices thing. | Это штучка для слышащих голоса. |
| Well, the whole... electricity in the air thing is just a guess. | Ну, фишка с электричеством в воздухе - это просто догадка. |
| You know, that's just this thing me and Jim do. | (вики) А-а, это просто наша с ДжИмом фишка. |
| Well, I guess that's your thing - paying people off. | Что ж, видимо, это ваша фишка - давать взятки. |
| The cherry pie thing... | Фишка с вишневым пирогом... |
| No, that's my thing. | Нет, это моя фишка. |
| Mac, I'm having a thing with this rabbit here. | Мак, у меня момент с этим кроликом. |
| The whole thing might blow up at any moment. | Все может взорваться в любой момент. |
| To think that you could still say such a thing at this juncture! | что можно сказать такую вещь в такой момент! |
| The thing is, if you start giving the animals medals, you've got to start promoting the animals and at some point you get a pigeon in charge of the whole army. | Дело в том, что, если вы начнете давать животным медали, вы должны начать продвигать животных и в какой-то момент вы получите голубя во главе всей армии. |
| The thing about fear is that you can run from it... you can pretend it doesn't exist, but at some point it will always find a way of catching up with you. | Особенность страха в том, что ты можешь бежать от него... притворяться, что его не существует, но в какой-то момент он всё равно накроет тебя с головой. |
| Living thing, growing from dead stone. | Нечто живое, растущее из мертвого камня. |
| We have that intangible thing that comes around once in a lifetime. | Это нечто неосязаемое - то, что бывает раз в жизни. |
| People have died trying to do this kind of thing. | Люди погибали, пытаясь осуществить нечто подобное. |
| I had the real thing. | У меня было нечто стоящее. |
| Is there a thing of which it is said, 'See, this is new'? It has already been, in the ages before us. | Бывает нечто, о чем говорят: "смотри, вот это новое"; но это было уже в веках, бывших прежде нас. |
| Yes, it was a terrible thing to happen. | Да, это было ужасное событие. |
| It's a pretty horrible thing to come and talk about. | Это достаточно неприятное событие, чтобы приходить и говорить о нем. |
| For most of us this could be the most dramatic thing that has happened in our lifetime. | Для большинства из нас это, возможно, самое драматическое событие в нашей жизни. |
| In October of 2000, the most amazing thing happened... to young Jane Gloriana Villanueva. | В октябре 2000 года, самое потрясающее событие произошло в жизни Джейн Глорианы Виллануэвы. |
| It's sort of a big thing. | Это вроде как большое событие. |
| We have a thing with Samson, because he's strong and his hair. | У нас есть идея с Самсоном, потому что он сильный... и его волосы. |
| Jamie said that whole Bahamas thing was his idea. | Джейми сказала, что поездка на Багамы - его идея. |
| This thing is becoming an obsession, darling. | А то это уже навязчивая идея, дорогая. |
| And also, it was, let's do the whole thing in glass. | Ведь идея была в том, чтобы всё сделать из стекла. |
| Now, this whole repopulation thing grinds to a halt until that baby is born. | Теперь, сама идея повторного заселения застопорится, пока ребенок не рожден. |
| Another thing we can't see is the human genome. | Другой предмет, невидимый для нас, это геном человека. |
| A person named in an evidence gathering order may refuse to answer a question or to produce a document or thing where the refusal is authorised by: | Лицо, указанное в ордере на сбор доказательств, может отказаться отвечать на вопрос или предоставить документ или предмет, если такой отказ предусмотрен: |
| You're a thing, a construct. | Ты - предмет, конструкция. |
| You know, as a thing. | Ну, как предмет. |
| Woman is a love thing, an object of pleasure for the Working man. | Женщина - это предмет для удовольствия,... забава для мужчины и не более того... |
| I guess what I'm trying to say is... that I realized that this whole mess... that's just a temporary thing. | Я полагаю, что я пытаюсь сказать... что я осознал, что вся эта чертовщина... просто временное явление. |
| A perception exists of racism being a thing of the past and that American society is now generally "colour blind". | Существует представление о том, что расизм - это явление прошлого и что американское общество в настоящее время в основном "не различает цветов кожи". |
| It's not a specific thing. But electricity is also very, very broad, so you have to sort of narrow it down. | Не принципиально, но электричество довольно обширное явление, поэтому мы его сузим до необходимых нам масштабов. |
| Evictions became a thing of the past in Cuba. | Явление отсталости как таковое исчезло с социальной панорамы Кубы. |
| At Green School, the children are smiling - an unusual thing for school, especially for me. | В Зеленой Школе дети улыбаются - редкое явление для школы, особенно для меня. |
| The last thing they want is mass unemployment and urban unrest to call their positions into question. | Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом. |
| If he doesn't like that sort of thing... | Если ему и не нравится такое положение вещей... |
| He embarrassed them, and they're the closest thing he has to an enemy. | Он поставил их в неловкое положение, и они больше всего подходят на роль его врагов. |
| Including this sort of thing in a job application makes it seem like you didn't care about getting the job enough to really research the position and decide what was relevant about yourself in qualifying for it. | Включая такого рода вещь в работу приложения облегчает казаться, вы не заботитесь о получении задание достаточно, чтобы действительно научных исследований, положение и решить, каково отношение о себе в отборочный для него. |
| MASSIMINO: A big thing about this telescope... is it can point really, really hold its position, and it's the gyros that allow you to do that. | Важно в этом телескопе то, что его можно направлять снаружи и изнутри, удерживать его положение с помощью гироскопов. |
| When you marooned me on that godforsaken spit of land, you forgot one very important thing. | Когда ты бросил меня на необитаемом острове, ты не учёл одного важного обстоятельства. |
| I think she did the right thing, given the circumstances. | Она поступила правильно, учитывая обстоятельства. |
| Of course you don't because you don't understand that circumstances are what makes a thing poison or nectar. | Потому что ты не понимаешь, что обстоятельства, могут стать благом или наказанием. |
| Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? | Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления? |
| The thing is, the situation has got out of hand, we've decided, me and my colleagues, there is no obligation of course, | Понимаете,... просто ситуация приняла такой оборот, что мы - я и присутствующие тут мои коллеги - решили принять во внимание обстоятельства. |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| I'm for killing that goddamn thing right now. | Я за то, чтобы убить эту тварь сейчас же. |
| So, I hit the brakes and turn, and the thing smashes into my side. | Я дернул руль, ударил по тормозам, а это тварь влетела мне в борт. |
| Survived 40 years in this house, keeping that thing on lock down, and one visit from a putz like you... | Я прожила в этом доме 40 лет, держала эту тварь под замком, но тут являются два потса и... |
| WESLEY: She's being hollowed out so this thing can crawl back into the world. | Она изменяется таким образом, чтобы эта тварь могла использовать ее как сосуд для возвращения в этот мир. |
| That thing was more than twice the size of any Lycan I've seen. | Та тварь была гигантской, я никогда таких не видела! |
| The damn thing, it takes over the whole limbic system. | Эта хрень заменяет всю лимбическую систему. |
| The whole thing here was just a diversion. | Вся эта хрень была лишь отвлекающим манёвром. |
| So if the cases keep being like this, this "one month off" thing needs to get jacked up. | Так что если будущие дела будут такими же, всю эту "месяц за преступника" хрень нужно будет пересмотреть. |
| And what he's saying is, "Oh, sod it, the bloody thing's stuck again." | И что он говорит это, "О, к черту, чертова хрень застряла опять" |
| Give me the fucking thing. | Нет, дай эту хрень сюда. |