Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
Even propo wxWidgets reminded me of one important thing. Даже предложе WxWidgets напомнил мне одну важную вещь.
However, there is one teeny, tiny, little thing you should know about. В любом случае, есть одна небольшая, малюсенькая вещь, о которой вам стоит знать.
Barry, you know I've been saving that thing. Барри, ты же знаешь, я храню эту вещь.
What horrible thing did I do this time, Detective Stabler? Что за ужасную вещь я сделал на этот раз, детектив Стэблер.
Your own thing, not personal property, my property, every time. Твоя личная вещь, не частная собственность, но твоя собственнось. Всегда.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
This thing means the death of everything that we are. Эта штука означает смерть и все, что мы есть.
That weird thing there? Что это за странная штука там?
Extraordinary thing, the Internet. Удивительная штука - интернет.
That thing didn't work at all. Эта штука совсем не работала.
Big, squashy, oogly thing inside. Большая, мягкая штука внутри.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
The thing is the French quarter is on the verge of war. Дело в том, что Французский квартал на грани войны.
I mean - You see, the thing is that he's not feeling well. Понимаете, дело в том, что он приболел.
The thing about that clip, is the fact that there must be something a lot weirder going on, that THEY'RE looking at. Дело в том, что в клипе должно быть что-то странное происходит, на что они смотрят.
So this is your thing... Так что это ваше дело...
I needed to see for myself if this thing's any closer to getting settled. я хотел лично проверить, близитс€ ли это дело к завершению.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
The biggest thing for me in terms of design is to get a sort of emotional response from a piece. Для меня самое важное в дизайне это получить от композиции определенную эмоциональную отдачу.
Trust me, this piece about Bongo is the biggest thing that's going to happen to denim since the California gold rush. Поверь мне, эта статья о Бонго - самое большое событие, которое случалось с джинсами со времен золотой лихорадки в Калифорнии.
"The important thing is your health." "Самое главное - это твоё здоровье."
Daddy, what's the greatest thing you ever saw? Папа, а что было самое прекрасное, что ты видел в жизни?
Well, we don't know yet, but whatever happens, the most important thing is that I will finally have an article in the Alabama Medical Review. (laughs) Ну, пока неизвестно, но, что бы ни случилось, самое важное, что у меня, наконец-то, будет статья для Медицинского вестника Алабамы.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
Just got one more thing to check. Просто мне нужно еще кое-что проверить.
He's now going to use the other thing which is essential, and that's his voice. Now, the thing about voice is, our experience with voice recognition is pretty awful, isn't it? Теперь он собирается воспользоваться еще одной существенной вещью и это его голос. Итак, кое-что о голосе - наш опыт с распознаванием голоса довольно ужасен, не так ли.
All right, and another thing. Да, и ещё кое-что.
Thing is his research... Кое-что в его исследовании...
When she finished, the Marquis promised her a louis d'or if she let him do a certain thing. А затем наш маркиз сказал ей: "Сделай для меня кое-что, и получишь от меня луидор..." - А что?
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The most important thing is, that it goes off smoothly. Главное, чтобы все прошло гладко.
And now I will tell you the main thing. А теперь я скажу тебе самое главное.
That's the main thing, man - don't blame yourself. Это главное, чувак - не вини себя.
The important thing is I made the save and I didn't get caught. Самое главное в том, что я спас людей и при этом не попался.
That's his thing! Это его главное качество!
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
They probably have a magic broom for this kind of thing. У них наверняка есть волшебная метла для всего этого.
In reality, the best thing would be for Kenny to wear his artificial legs, while sitting in his wheelchair. Фактически, лучше всего, если Кенни будет носить протезы, сидя в своей коляске.
And the worst thing of all is, his girlfriend left him. И что хуже всего, от него ушла подружка.
You know what the worst thing was? наешь, что было хуже всего?
At first, I didn't think anything of it but he shows up in Durant of all places right in the middle of this whole thing. Эд Горский. Я бы и не подумала о нем, но потом он объявляется в Дюранте, среди всего происходящего.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
What's with the nose thing? Что за штуковина у нее в носу?
Mark! Get that thing over here, and get your dad in it! Марк, пусть эту штуковина придвинется сюда и подберет твоего отца!
That thing was you? Так эта штуковина... это был ты?
That thing's awesome sauce. Эта штуковина - клёвая.
What is this thing anyway? Что это за штуковина?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
Getting rid of it is the heroic thing. Избавление от сил и есть героический поступок.
The most positive, generous thing he has ever done. Это самый положительный и щедрый его поступок.
Fishlegs, that was just about the craziest and bravest, but mostly craziest, thing I have ever seen anyone do. Рыбьеног, это был самый безумный и храбрый, но больше безумный, поступок, который я видел.
"This is a dreadful thing." "Это ужасный поступок."
You saved me. Seemed like the honorable thing to do. Подумал, это благородный поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
To a thing like me, a thing like you, well... Сравнивая существо вроде меня, и существо вроде тебя, ну...
Maybe some magical creature or paranormal thing took it. Может какое-то волшебное существо или паранормальная штука её забрала.
I know you don't believe me... but this thing has carved out a territory and you are in it. Я знаю, вы не верите мне... но это существо заняло территорию, и вы оказались на ней.
I am summoned for the raising the thing that was to bring him to us tear him from The Powers That Be, and he has the scroll? Я вызван для возрождения того, что должно вернуть это существо к нам вырвать его у Высшей силы... и у него... свиток?
I could show it a piece of art... and this thing, this being, could judge that art. я мог бы показать ему произведение искусства, и оно, это существо, могло бы его оценить.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
Female plaintiff, female judge, opposing counsel's a pretty little thing... Женщина - истец, женщина - судья, да и адвокат истицы, еще та штучка...
She's a pretty young thing, isn't she, Gareth? Хорошенькая молоденькая штучка, да, Гарет?
I just wanted to see if the squeezy thing worked. Хотел проверить работает ли эта штучка
He had this funny little thing where his two front teeth they overlapped. У него была на передних зубах смешная штучка для распрямления.
You're the pretty young thing... is what I meant. Ты и есть та прекрасная молодая штучка...
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
Yes, okay, it is my thing. Да, хорошо, это моя фишка.
The thing about the software business is it's very, very volatile. Знаешь, фишка программного бизнеса - он очень, очень изменчив.
That was more Chuck's thing. Это больше была фишка Чака.
It was kind of her thing. Это была ее фишка.
But I have this thing. Но у меня есть фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
It's a funny thing about coming home. Есть забавный момент в возвращении домой.
Same thing happened last night at the worst possible time. То же самое произошло ночью, причём в самый неподходящий момент.
Currently, the very thing that would solve all my problems is you dying of thirst. В текущий момент, все мои проблемы могли бы исчезнуть, умри ты от жажды.
But the next thing I knew, I was... И в следующий момент я...
Next thing I know, we're being chased by our waiter, who was fifty, but, like, mean... Короче, в следующий момент мы бежим по улицам Таксона, а за нами гонится официант, мужик лет 50-ти.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
Or the thing that's bigger than you will get you. Иначе нечто больше тебя может всё испортить.
It's a thing in progress, respect the thing. Нечто еще в процессе создания, имей к нему уважение.
This gray thing in Saran Wrap? Это серое нечто, завернутое в плёнку?
The important thing is to create something lasting Потому что для меня важно создать нечто прочное! Что будет стоять долго!
Right now I got all this mop pieces that I'm trying to sew one individually, piece by piece, to create, like, this drapey effect thing that has to do somewhat with the draping of my other dress. У меня в руках охапка шнурков, Я пытаюсь их сшить вместе, один за другим, Чтобы создать нечто похожее на драпировку другого платья.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
No, I was just all bent out of shape about being a perfect father - like there is such a thing. Нет, я просто весь разволновался о том как быть идеальным отцом - как будто это такое событие.
"What will necessarily happen to any person or thing." Последовательное событие, которые обязательно случаться с кем-то.
Now, I drove my Mercedes down to the track this morning and, genuinely, the most extraordinary thing happened. Итак, сегодня утром я ездил на своем Мерседесе по треку и случилась по настоящему удивительное событие.
And let's not forget, the great thing that did come from that day was we said, "Enough!" И давайте не будем забывать... что в этот день произошло большое событие, мы сказали "Хватит!"
We've got a great thing going here. В нашей жизни большое событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
I think the post-it thing was amazing too. Я думаю, что, идея с цветными стикерами тоже была удивительной.
The thing is - (Laughter) - it's more interesting to me. Идея в том... (Смех) что это более интересно для меня.
No, but it was your idea, and it seemed like the thing to do. Да, но это была твоя идея, и это казалось правильным.
No, no, it's my thing, it's bigger. Нет, это моя идея, у меня больше.
As a result, politicians are prepared to pick a city and order it to create the functions of a financial center, as if such a thing can be constructed like a building - a concept that could not be more off the mark. В результате власти Китая готовы взять любой город и приказать ему выработать функции финансового центра, как будто их можно построить как здание - идея, абсурдность которой трудно преувеличить.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
You're the second biggest thing in this flat after the bed. Ты тут второй по величине предмет после кровати.
For Camper a designer object is not a frivolous or useless thing. 2.10. Для Кампер предмет дизайна - не просто «слово» или ненужная вещь.
She took a chance... she picked up the closest thing she could find and she hit him. Улучила момент... подняла первый попавшийся предмет и ударила его.
Since this is the case, the right thing, which the Court confirmed, is that the primary jurisdiction in the subject matter of the dispute is that of the Court and not of the Security Council. С учетом этого верным является то, что, как было подтверждено Судом, предмет этого спора относится к приоритетной юрисдикции Суда, а не Совета Безопасности.
So, we're not just exploring a little thing and maybe you go very deep and it looks smaller and smaller, it's only small in dimension. Так что, это не просто исследование чего-то малого если вы углубитесь, предмет может становиться все меньше и меньше но это лишь вопрос размера.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
That's the rarest thing in the world, a man able to be quiet. Редчайшее явление в мире - человек, способный хранить молчание.
I tried to indicate this was just a transient thing. Я расцениваю это, как преходящее явление.
The application of military force, like every other thing in creation, is subject to the natural laws of cause and effect, especially when it is misused. Применение военной силы, как и любое другое явление или действие, подчиняется закону причинно-следственной связи, особенно если применили ее неправильно.
"I think you and I... are a perfectly natural, normal thing." Я думаю, что ты и я... абсолютно нормальное и здоровое явление .
All of us, to some extent, study this thing called a Bill Gates. И все мы, до некоторой степени, изучаем это явление, которое называется Билл Гейтс.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
He thinks the whole thing's an act. Он думает, что все мое положение это притворство.
That sort of thing is not only embarrassing, it gives a bad impression. Подобные вещи не просто ставят нас в неудобное положение, но и производят неблагоприятное впечатление.
Including this sort of thing in a job application makes it seem like you didn't care about getting the job enough to really research the position and decide what was relevant about yourself in qualifying for it. Включая такого рода вещь в работу приложения облегчает казаться, вы не заботитесь о получении задание достаточно, чтобы действительно научных исследований, положение и решить, каково отношение о себе в отборочный для него.
The main thing was that the principal contributor should honour its financial obligations. Неправильно и нереально объяснять, что трудное финансовое положение в связи с проведением операций по поддержанию мира является причиной так называемых диспропорций при определении шкалы взносов.
And the thing is, you're on the ground floor with what you're holding. И дело в том... что у тебя сейчас выигрышное положение, с учетом твоих владений.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
This seems like the best thing to do considering the circumstances. Это кажется лучшим выходом, учитывая обстоятельства.
All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день.
It seemed the only reasonable thing to do under the circumstances. Это показалось мне самым разумным шагом, учитывая обстоятельства.
And I know it's only tin, but it's the most valuable thing I could give you, because it'll remind you that no matter how hard the circumstances, you could get over any hurdle, even the ones I put in front of you. Я знаю, что это всего лишь жестянка, но это самая ценная вещь, которую я могу тебе дать, потому что она будет напоминать тебе о том, что неважно насколько тяжки обстоятельства, ты сможешь преодолеть любые препятствия,
And all things considered, I don't know that having that kind of strength is the worst thing you could have been given. И учитывая все обстоятельства, не думаю, что подобные силы - худшее, что ты мог обрести.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
He said sunlight would kill that thing. Он говорил, что солнечный свет убьет эту тварь.
Um, that thing with the spikes. Гм, ту тварь с шипами...
What was that thing you saved me from? Но что это за тварь, от которой ты меня спас?
Okay, well, what does this thing look like? Ладно, ну, и как эта тварь выглядит?
This thing attacked Simon! Это тварь схватила Саймона!
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
We need an expert to verify that thing. Нам нужен эксперт, чтобы подтвердить эту хрень.
And that's just a weird, like, thing. А это просто, типа, странная хрень.
I'm loving this whole feminist thing. Я люблю всю эту феминистскую хрень.
Well, we're gonna have to evacuate the sixth until this thing's taken care of. Ну что ж, будем эвакуировать шестой этаж, пока эту хрень не починят.
I'm a very strong feminist, so I believe women should have whatever mad thing they want. Я убежденный феминист, и я верю, что женщина должна получать любую хрень, которую захочет.
Больше примеров...