Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
That thing was built in 1967. Эта вещь была сделана в 1967.
And another thing: I'm pregnant. И еще одна вещь: я беременна.
No danger to you, as long as I get that thing out of here! Никакой опасности для вас, пока я держу эту вещь здесь.
So that thing you had me build for you, you know? Так ту вещь, которую ты сказал мне сделать, ты испытал?
Just one more thing... Есть еще одна вещь...
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
Big, ugly thing, not twelve city blocks from here. Большая, уродливая штука, не более, чем в 12-ти кварталах отсюда.
Such a thing will bring you only misery. Эта штука принесет Вам только страдания.
Well, that thing must be the wrong size 'cause it keeps falling off. Эта штука, должно быть, неправильного размера. потому что она постоянно спадает.
This thing is so heavy. Эта штука такая тяжелая.
This is a very strange thing. Вот такая странная штука.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
The thing is, I have nowhere to go. Дело в том, что мне некуда идти.
I will burn the whole thing to the ground before I give it to you. Я лучше это дело уничтожу, чем отдам тебе.
I can handle the Hollis thing. Я могу уладить дело Холлиса...
I told you, this thing's none of our business. Как тебе, дурачку, объяснить, это дело нас больше не касается.
So they're all waiting for him at the church, all the hoi polloi, but the thing is, Martin, this duchess, she only wants Robert to spite the fella she's really after. И вот они ждут его в церкви, Но дело в том, Мартин, что герцогине Роберт нужен, чтобы позлить парня, который ей приглянулся.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
When I encountered alien life, I discovered that the key thing was not to sit in its spot. Когда я столкнулся с инопланетной жизнью, то обнаружил, что самое главное - не садиться на его место.
The thing is, if we survive this, there'll be police and all sorts of investigations. Самое интересное то, что если мы выживем, будет полиция и всякие расследования...
Those ham and eggs are just the thing especially after last night. Яичница и ветчина - самое то, особенно после вчерашней ночи.
I've said the exact same thing to him. Я сказал ему именно то же самое.
I love my work when love is no longer a tragedy but something magic that turns life into the most wonderful thing ever. И подобно магии превращает жизнь в что-то совсем простое. но самое прекрасное, что может быть на земле.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
I got to do a family thing. Мне нужно сделать кое-что для семьи.
Marge, I thought of a new thing. Мардж, я придумал кое-что новое.
There's another thing, Ilana, and I just... Есть ещё кое-что, Илина, и я просто...
There was one other thing in the last message. В последнем сообщении было ещё кое-что.
I got just the thing to go with that. мен€ есть кое-что, что отлично к этому подходит.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The great thing was that Grandma was lucky. Самое главное, что бабушка была рада.
The important thing is to earn a living with your art. Главное для вас -жить вашим искусством.
And the most important thing, as was mentioned above, is that all of our efforts be supported by the necessary financial resources. И самое главное, как было сказано выше, все наши действия обеспечены необходимыми финансовыми ресурсами.
The most important thing is momentum. Самое главное здесь - это толчок.
the important thing is that he try to learn from them. самое главное - это вынести из них опыт.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
Without Donna this thing stays dead on the table, Joe. Джо, без Донны всего этого не было бы.
Now, the best thing you can do is to go back to the hotel and wait. Вам лучше всего вернуться в отель и ждать.
The best thing to do is to go to Mrs. Maas, the department secretary. Разумнее всего будет обратиться к фро Маас, она секретарь нашего факультета.
That thing's urge to know will make it keep collecting information and authority from across the world. Способность к познанию дала ему способность впитывать информацию со всего света.
He sent me an email, saying, "If you get this thing off the ground I wish you all the best." В своём письме он написал: «Если ты сможешь это запустить в небо - я желаю тебе всего самого лучшего».
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
You need that new thing where you don't need to type. Тебе нужна эта новая штуковина, с которой даже не нужно печатать.
We still don't know what the hell that thing is. Мы ещё даже не выяснили, зачем эта штуковина нужна.
And if that thing zaps you to wherever it sent Dr. Jackson? А если эта штуковина отправит тебя вслед за доктором Джексоном?
What's the grey thing up above? Что за серая штуковина наверху?
but it didn't matter, because this thing runs on a 900-megahertz signal that can pinpoint a channel marker at 24 nautical miles. но это неважно, потому что эта штуковина подаёт сигнал на 900 мегагерц, способный засечь буй за 24 морских мили.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
Sometimes the kindest thing is to let people go. Иногда самый добрый поступок - отпустить человека.
WOMAN: Well, what is the worst thing you could do? И какой же самый худший возможный поступок?
So why don't you leave them alone, too and not set up a reward for Amy doing the wrong thing? Так почему бы тебе не оставить их в покое, так же, и не назначать Эмми вознаграждение за неправильный поступок?
The best thing or... or a mistake. Это поступок или... ошибка.
It's not just a convenient solution, it's the right and moral thing to do. Это самое правильный и этический поступок с любой точки зрения.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
I've been looking for a way to destroy that thing. Я искал способ уничтожить то существо,
That thing is hunting in daylight, now! Это существо охотится теперь и при свете дня.
And that thing, what the hell was that thing? И что это было за существо?
That thing was my rage. Это существо было моей яростью.
Max: An easily excitable 3-foot "hyperkinetic rabbity thing." Макс (Мах) легко возбудимое «гиперкинетическое кроликовидное существо».
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
But there is one more little thing before you go. Пока вы не ушли, мне нужна маленькая штучка.
You know, in my business... before making... outrageous accusations, on or off the air... you need a little thing called evidence. Знаете, в моем деле, прежде чем озвучить возмутительные обвинения, в эфире или вне его, тебе необходима маленькая такая штучка, называемая доказательством.
It's a fantasy football thing. Это та футбольная штучка.
High flying, adored So young, the instant queen A rich, beautiful thing Высоко парит, обожаема, такая молодая, королева на миг, дорогая красивая штучка, одаренная талантами.
And that little thing you got right there - that's called a capo. А вот та маленькая штучка у вас...
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
You wanted to know my thing. Ты хотела знать, в чем моя фишка.
It's kind of our thing. Это, вроде, наша фишка.
It's a thing I have. Фишка такая у меня.
That's the great thing. В этом-то и фишка.
It's a tuba thing, shorty. Это - фишка тех, кто играет на тубе, коротышка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
There's a second thing I like about this. И есть второй момент, который мне нравится.
The second thing, of course, is training. Второй момент - это, конечно, подготовка.
So it's not very effective, but it's probably the best thing we've got at the moment. Этот способ не слишком эффективен, но на данный момент, вероятно, является наиболее действенным.
As the Secretary-General pointed out, the most crucial thing as we face this tremendous challenge is to maintain unity among ourselves. Как указывает Генеральный секретарь, в момент, когда мы стоим перед этой грандиозной задачей, самым важным является сохранение нашего единства.
Listen, the thing is... you will get to a certain point in your lives. Дело в том, что В вашей жизни настанет момент.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
Keith, you talk as if this 'thing' were a personal friend of yours. Кейт, Ты говоришь, как будто это "нечто" личный Твой друг.
Some of the snakes do a similar thing, very clever. Некоторые змеи делают нечто похожее, очень ловко.
It's quite a beautiful thing, I think. И поэтому это - нечто возвышенное и большое.
and you've done this kind of thing before. Хорошо, если есть опыт, если вы уже делали нечто подобное.
Maybe we'll be lucky and discover some magic thing, but I don't think so. Возможно нам посчатсливится обнаружить нечто чудесное, но я так не думаю.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
I say the power going out is the best thing that ever happened to us. Говорю вам, выключение света это лучше событие в вашей жизни.
It's the only time the TV was ever turned off, it was quite a big thing. И это у нас был единственный повод, чтобы выключить телевизор, так что это было большое событие.
Well, it's a town thing, and I thought you should know, - but I'm kind of hoping you won't... Это важное событие, я подумала, ты должен знать, но я также надеюсь, что ты не...
'Cause I have some theories involving wormholes, but how is it you seem to just accept everything that's happening, like it's not the biggest thing ever? Потому что у меня есть пара теорий насчет червоточин, но, как у вас получается принимать все происходящие так, будто это вовсе не самое потрясающее событие на свете?
The greatest thing to ever happen to me это лучшее событие в моей жизни.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
This only speaking when spoken to thing? Эта ваша идея, что я могу говорить, только когда вы ко мне обращаетесь?
Look, before we do any more killing- and especially because I think it's pretty clear we can't stop this thing one by one- I've got a better idea. Пока мы ещё кого-нибудь не убили, и особенно потому что предельно ясно, что мы не можем остановить это вот так, один на один, у меня есть идея получше.
Now, this isn't absolutely definitive, it's not to say that the idea isn't important, but it very much surprised me that the idea wasn't the most important thing. Это не абсолютно однозначно, не то чтобы идея не важна, но меня очень удивило, что идея не играла ключевую роль.
If I decide to go into this thing, I... У меня... у меня есть идея.
All of these concepts, as kind of rhetorically florid as they are, share this basic assumption, which is that an idea is a single thing, it's something that happens often in a wonderful illuminating moment. Все эти понятия, несмотря на то, что они немного вычурные, разделяют общее предположение, что идея это некая разовая вещь, это нечто, что часто приходит в один прекрасный момент озарения.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
The thing was lying in the heather. Предмет лежал в вереске.
Well, that and the month long incantation it took to enchant the thing in the first place. И нужно ещё месяц произносить заговор, которым изначально был зачарован предмет.
Wait, you... you can find any valuable object with that thing? Стой, ты... ты можешь найти любой ценный предмет этой штукой?
Well, a thing is still a thing, no matter what you place in front of it. Ну, предмет есть предмет - неважно, что вы поставите перед ним.
Woman is a love thing, an object of pleasure for the Working man. Женщина - это предмет для удовольствия,... забава для мужчины и не более того...
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
All of us, to some extent, study this thing called a Bill Gates. И все мы, до некоторой степени, изучаем это явление, которое называется Билл Гейтс.
That makes you this rare thing that no scientist can plan for. И выходит, что вы редкое явление, которое не может предположить ни один ученый.
That's not the only curious thing. И это не единственной поразительное явление.
This process continues, as racism is often perceived as a thing of the past, and wider American society as "colour blind". Этот процесс продолжается, поскольку расизм зачастую воспринимается как явление прошлого, а американское общество в целом как "не различающее цветов кожи".
Once a thing is explained away by "science", it can be dismissed. Явление разъяснено "наукой", и о нем можно больше не думать!
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
The thing about family is they make it easy to put you in the position where you don't have a choice. Особенность семьи в том, что она очень легко может поставить тебя в безвыходное положение.
I appreciate you trying to save the day and be all parental, but I just want to ice this thing and be alone, so... Я ценю твою попытку спасти положение и быть хорошим родителем, но я просто хочу покончить со всем этим и побыть одной, так что...
If you were standing right here, in thesshoes, in my position, you would do the exact same thing. Если бы ты стоял здесь, в этих туфлях, в моём положение, ты бы сделал тоже самое.
Plugging in the cables is usually not a big thing as they are clearly labeled and fit normally only in one direction. Подключение проводов не сложное занятие, если они промаркированы и имеют единственное правильное положение для подключения.
After all, the ruling communist oligarchs have grown accustomed to a comfortable lifestyle. The last thing they want is mass unemployment and urban unrest to call their positions into question. Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
When you marooned me on that godforsaken spit of land, you forgot one very important thing. Когда ты бросил меня на необитаемом острове, ты не учёл одного важного обстоятельства.
Again, I think if you heard the whole thing, you would... you would say... С другой стороны, думаю... если бы вы знали все обстоятельства...
All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день.
I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису.
And I know it's only tin, but it's the most valuable thing I could give you, because it'll remind you that no matter how hard the circumstances, you could get over any hurdle, even the ones I put in front of you. Я знаю, что это всего лишь жестянка, но это самая ценная вещь, которую я могу тебе дать, потому что она будет напоминать тебе о том, что неважно насколько тяжки обстоятельства, ты сможешь преодолеть любые препятствия,
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
Why do you think that thing cut him off? Думаешь, зачем та тварь его перебила?
That... Thing... Broke tiles, gashed the walls, Эта... тварь... поломала плитку, исцарапала стены и всё обгадила.
Swamp Thing can inhabit and animate vegetable matter anywhere, including alien plants, even sentient ones, and construct it into a body for himself. Болотная тварь может вселиться и оживить любую растительную материю (включая инопланетные растения, даже разумные) и сконструировать из неё себе тело.
So I shoot the damn thing which is about as useful as snapping it with a rubber band. Так что я стреляю в проклятую тварь... Примерно с тем же успехом мог бы пульнуть в него из рогатки.
Walter, are you saying that we can lure this thing by dangling those larvae in front of it? Уолтер, вы говорите, что мы сможем приманить тварь,
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
The whole thing was so confusing I ended up getting my own crappy gift back. Вся эта хрень вышла такой запутанной, что в конце концов я получил свой собственный подарок.
Oh, this stupid thing never works. Блин, эта хрень никогда не работает.
Why the hell isn't that damn thing fixed and back on my plane? Какого лешего эта хрень еще не починили и не вернули на мой самолет?
But guess who was sitting there in the back, filming the whole damn thing? Но угадай кто сидел сзади, снимая всю эту хрень?
I'm gonna freeze my hands off before I get this thing lit. Я отморожу себе руки раньше, чем эта хрень зажгётся.
Больше примеров...