Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
I've got to tell you the most important thing you've ever heard. Я должен сказать тебе самую важную вещь, которую ты когда-либо слышал.
Same thing happened to me with wife number two, remember? Та же самая вещь случилась с моей второй женой, помнить?
And another thing, I don't want him in the house when the children are there. И еще одна вещь: я не хочу, чтобы он жил в доме, - когда там находятся дети
Let me confirm one more thing. Давайте проясним еще одну вещь.
Look at this thing. Посмотрите на эту вещь.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
The thing is though I was actually... Вся штука в том, хотя я был практически...
The cool thing is, this does it from all angles. Фишка в том, что эта штука работает со всех сторон.
I hope I remember how to set this thing up. Надеюсь, я помню, как собирается эта штука.
We need to get out of here before that thing breaks through the glass. Нам нужно выбираться отсюда до того, как эта штука пробьется сквозь стекло.
The Irish thing worked for once, and I never brought it up! Ирландская штука сработала на этот раз, я до этого такого не делал!
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
If we shut it down now, this whole thing could blow up. Если прикроем сейчас, всё дело может испортиться.
The trouble is. Aunt Rosamund can't understand why you would do such a thing unless you and Sir Richard were... Всё дело в том, что тётя Розамунд не может понять, зачем вам было это делать, если только вы с сэром Ричардом не были...
Do your thing, man. Делай дело, мужик.
Time for Jillian to do her thing. Теперь все дело за Джилиан.
It's a pack thing, babe. Это дело стаи, детка.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
Well, the important thing is, we're finally alone. Самое главное, что мы наконец-то одни.
Yeah.The same thing happened last week at the museum. То же самое случилось на прошлой неделе в музее.
I told the police the exact same thing I'm telling you. Я рассказал полиции то же самое, что рассказал вам.
The scary thing isn't dying. Смерть не самое страшное.
'And the great thing is, of course, hovervans cause no wash Самое лучшее, что ховервэны, конечно, не нуждаются в мойке,
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
We have just the thing for you. У нас есть кое-что для вас.
I know a thing or two about wielding mystical artifacts. Я знаю кое-что о владении мистическими артефактами.
He's got another thing coming, Frankie. Ему кое-что причитается, Фрэнки.
Jess and I had this thing planned. Мы с Джесс кое-что планировали.
All right, and another thing. Да, и ещё кое-что.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The important thing is Dr. Philips is okay. Главное, что с доктором Филипсом все обошлось.
It was difficult to define poverty precisely, but the most important thing was to identify its causes and its consequences for economic and social development. Хотя трудно дать конкретное определение нищеты, самое главное - выявить ее причины и ее последствия для экономического и социального развития.
For 8 years, I had time to see... and understand the most important thing. За 8 лет, у меня было время, чтобы увидеть... и понять самое главное.
But, listen, the important thing is, you've got a game, and he bugs you. Но главное, у тебя скоро игра, а он тебя раздражает.
Innocence is the most precious thing you possess. Главное твое сокровище - безгрешность.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
Same as anyone - the thing he cares about most. Как и все - на то, что он любит больше всего.
They lose the essence of the very thing a woman most wants. Они теряют сущность того, чего женщина хочет больше всего.
I was sitting with him, worrying that if I just said the wrong thing... just one wrong thing... and his daughter is outside in the corridor, waiting. Я сидел с ним, боясь, что если скажу хоть что-то неправильно... всего лишь одно неправильное слово... а его дочь там, в коридоре за дверью, ждет.
Maybe after all we've been through, we should just call this thing off. Может, после всего, через что мы прошли, нам лучше все это отменить?
That's just a thing on the runway that drives us crazy. Но у тебя был всего один день,
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
I think this glass thing is, like, the heart of the machine. Я думаю, эта стеклянная штуковина - сердце машины.
It looks like everyone's setting that thing off today. Что-то сегодня эта штуковина на всех срабатывает.
And this thing I saw had a bright violet color. А эта штуковина, которую я видел, была ярко-фиолетового цвета.
Joey, what is this thing doing here? Джоуи, что эта штуковина здесь делает?
All I know is we got millions of dollars of tech... like whatever that thing is... that no one's using. Единственное, что я знаю - у нас куча и куча разработок, как, например, эта непонятная штуковина, которыми никто не пользуется.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
Please think of me kindly, even though I'd done this terrible thing. Пожалуйста, думайте обо мне хорошо не смотря на мой ужасный поступок.
Worst thing you can do is take another woman's voice when she's finally found it. Худший поступок: заткнуть другую женщину, когда она едва обрела голос.
Maybe I've matured as a writer, or maybe you've matured as a person and can help someone out who really needs it just because it's the right thing to do. Может быть, я созрел как писатель, или, может ты сформировалась как человек, который может помочь кому-то, кто действительно нуждается в этом только потому, что это правильный поступок.
That's a pretty cruel thing to do. Это довольно жестокий поступок.
Dad took away my car when I did that really super-romantic thing. Папа забрал у меня машину за то, что я совершил суперромантичный поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
Your mom destroyed herself going after the thing. Ваша мама уничтожила себя, чтобы убрать это существо.
The damage done when she decided to take on that... thing. Какой вред был причинен, когда она решила оставить это... существо.
A hidden hatred or fear that this thing couldn't prey upon? Скрытой ненависти или страха... которой может поживиться это существо?
This... this thing crawling around in our dad's skin, he is violent, dangerous... Это... существо, ползающее повсюду в шкуре отца, он агрессивен, опасен...
But the really interesting thing about it is that, a few years ago, census scientists discovered that this guy can thrive in oxygen-poor sediments in the deep Mediterranean Sea. Удивительно, но несколько лет назад, в рамках «Переписи»,учёные открыли, что это существо прекрасно себя чувствует в бедных кислородом отложениях в глубинах Средиземного моря.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
Well, there's that perky, young thing. А это молоденькая, дерзкая штучка.
On the wall is a hidden safe, inside of which is hidden a little glowing thing. И в стене есть потаенное место, в котором спрятана маленькая яркая штучка.
This little thing here, and what's strange about this is I can spin it one way but not the other. Эта маленькая штучка, и что в ней удивительно, я могу вращать её только в одну сторону, но не могу в другую.
You are such a funny little thing. Да ты забавная маленькая штучка.
She's a pretty little thing. Она прелестная маленькая штучка.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
No, that's, like, a wedding thing, Schmidt. Нет, это вообще-то свадебная фишка, Шмидт.
I mean, that's your thing, being honest about everything. Это же твоя фишка, быть честным во всем.
I mean, that's his thing. Я имею в виду, это его фишка.
Maybe it's that jock thing. Может, это фишка спортсмена
The cherry pie thing... Фишка с вишневым пирогом...
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
For the time being, the most pleasant thing life offers me are handsome boys. Но на данный момент главная радость, которую предоставляет мне жизнь - это красивые мальчики.
And this is about the most exciting thing in my life right now, which is perhaps a sad commentary on my life. И это на данный момент самое удивительное в моей жизни, что, возможно, даже несколько грустно.
Till now, the worst thing I'd seen was my dad doing shots off the houseboy. До сего момент, самое худшее, что я видел это когда мой отец пил текилу со слуги.
But here's the thing. I... Но есть один момент.
(Sighs) That's the thing. Может, момент неподходящий.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
And now before I finalize this, I want to show you an even cooler thing, I think - something you cannot even do in real laboratories. И перед тем как закончить, я хочу показать вам нечто ещё более забавное, как мне кажется, то, что вы не сможете сделать в реальных лабораториях.
Do you possess such a thing? У тебя есть нечто подобное?
The thing, murdered Joe. Нечто, убившее Джо.
So - so, what's a thing? Так-так, что значит нечто?
Perhaps you mean a different thing than I do when you say, "Science." Возможно, говоря о науке, ты имеешь в виду нечто иное, чем я.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
How many people are coming to this thing? Сколько народу прибудет на это событие?
Last night a great thing happened. Вчера произошло замечательное событие.
Well, it's not a happy thing. Это не радостное событие.
So this giant thing happened to our first born, and you kept me in the dark about it for three whole months? То есть это грандиозное событие произошло с нашим первенцем целых три месяца назад и всё это время ты мне ничего не говорила?
An event of this magnitude would likely cause the oceans to rise by perhaps 20 feet over the next hundred years - precisely the sort of thing that environmental activists have in mind when they warn about potential end-of-the-world calamities. Событие такого масштаба, скорее всего, станет причиной подъема уровня океана в ближайшие сто лет, возможно, на 6 метров - именно это имеют в виду экологические активисты, когда они предупреждают о возможных бедствиях, которые приведут к концу света.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
The thing is, Sidney somebody else is saying that pay it forward was their idea. Знаешь, Сидней, кое-кто утверждает, что идея "Плати вперёд" принадлежит им.
The whole thing was your idea. Это же всё была твоя идея.
This is a little thing that I made because I really like the idea of curves and balls together. Именно это я и сделал, так как мне нравится идея изгибов и шаров вместе.
And also, it was, let's do the whole thing in glass. Ведь идея была в том, чтобы всё сделать из стекла.
The whole idea of a nation state is a thing of the past. Вся идея государственности осталась в прошлом.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
It's just a thing that flies. Это просто предмет, который летает.
Another thing we can't see is the human genome. Другой предмет, невидимый для нас, это геном человека.
a thing or other article located in a foreign State should be produced and if necessary, seized; or с) добыть какую-либо вещь или другой предмет, находящийся в иностранном государстве, и, в случае необходимости, конфисковать его; или
Although the Code itself does not define "a thing", according to the established legal interpretation, it refers to "a controllable tangible object or a uncontrollable natural force that serves human needs". Хотя сам Кодекс не дает определения "имущества", в соответствии со сложившимся юридическим толкованием оно обозначает "поддающийся контролю осязаемый предмет или не поддающуюся контролю природную силу, которая служит потребностям человека".
A person named in an evidence gathering order may refuse to answer a question or to produce a document or thing where the refusal is authorised by: (a) a law of Tonga; предоставить Верховному суду или любому лицу, назначенному Верховным судом, любой предмет, включая любой документ или копию документа;
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
It's a rare enough thing - a man who lives up to his reputation. Редкое это явление - человек, который полностью оправдывает свою репутацию.
This kind of thing is the biggest brake there is on Kosovo's development as a democratic society. Подобное явление - это самое серьезное препятствие на пути развития Косово в качестве демократического общества.
Spontaneous really isn't a thing these days. Ну, спонтанность - теперь редкое явление.
Mrs. Bardach, it could have just been a one-time thing. Миссис Бэдрак, это могло быть единовременное явление.
"I think you and I... are a perfectly natural, normal thing." Я думаю, что ты и я... абсолютно нормальное и здоровое явление .
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
Given the straits we're in, I would suggest there is no such thing. Учитывая положение, в котором мы находимся, я бы предположил, что такой вещи нет.
A vertical position is absolutely the worst thing for sciatica. Вертикальное положение - абсолютно неподходящая позиция для ишиаса.
Including this sort of thing in a job application makes it seem like you didn't care about getting the job enough to really research the position and decide what was relevant about yourself in qualifying for it. Включая такого рода вещь в работу приложения облегчает казаться, вы не заботитесь о получении задание достаточно, чтобы действительно научных исследований, положение и решить, каково отношение о себе в отборочный для него.
The only weird thing is the way he's lying. Единственная странность - положение его тела
The main thing was that the principal contributor should honour its financial obligations. Неправильно и нереально объяснять, что трудное финансовое положение в связи с проведением операций по поддержанию мира является причиной так называемых диспропорций при определении шкалы взносов.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
It's the right thing to do, given the circumstances. Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением.
It seemed the only reasonable thing to do under the circumstances. Это показалось мне самым разумным шагом, учитывая обстоятельства.
Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления?
Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
But we still haven't found the thing. Мы так и не нашли эту тварь.
We killed that thing, and I didn't see a ring. Мы убили эту тварь, и я не видел у него кольца.
You want to shoot that thing with this? Хочешь стрелять в эту тварь из орудия?
This thing doesn't want to show itself. Эта тварь не хочет показываться.
Promise me you'll kill that thing, Mr. Zoil. Мистер Зойл, пообещайте, что убьете эту тварь.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
! Every bad thing that happened to you people, it's not my fault. Вся хрень, которая с вами случилась, - это не моя вина.
Maybe you had that thing where you forget from getting hit in the head. Может у тебя та хрень, когда забываешь от того, что получил по башке.
Don't wanna accidentally activate this thing. Не хочу случайно активировать эту хрень.
But I never used to buy the whole multiple personality thing. Но я никогда не верил во всю эту хрень про раздвоение личности.
I'm just not into that racial thing, man. Только не про ту расовую хрень чувак.
Больше примеров...