Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
This is the type of thing I was thinking about. Вот та вещь, которую я имел в виду.
The wonderful thing about Mr Wickers is his commitment. Прекрасная вещь о мистере Уикерсе - это его ответственность.
I promised I'd do the right thing. Я обещал, что сделаю правильную вещь.
But the thing that binds friends together the most... is a secret... that changes... everything. Но вещь, которая связывает друзей крепче всего... это секрет... который меняет... все.
One important thing I remember about his personality is that he was unassuming-he never acted as if he was powerful or famous. Одна важная вещь, которую я помню о его личности, это то, что он был скромным - он никогда не изображал из себя сильного или знаменитого.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
A flying thing that allows us to move from one world to another. Летающая штука, которая позволяет нам перемещаться от одного мира до другого.
I had to stop by and visit some buddies at Dallas pd and convince them that this hostage thing was a hoax. Пришлось остановиться и навестить некоторых приятелей в Далласе и убедить их, что эта штука с заложниками была обманом.
I just need to get the last ball in to make this thing really work. Мне просто нужно закинуть последный шар, чтобы эта штука действительно заработала.
Has he got a great big green thing inside him, then? Значит, в нём тоже сидит эта большая зелёная штука?
That thing hear you? Эта штука тебя слышит?
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
He's played this thing out with real heart. Он болеет за дело всей душой.
Okay, but the thing is... I'm madly in love with you. Дело в том, что я безумно в тебя влюблён.
You said to Darlene before we started this thing that we had to go all the way. Ты сказал Дарлин, перед тем как мы начали это дело, нам надо пройти весь путь.
The last thing he wants is another set with the momentum going in the other direction. Думаю, ему меньше всего хочется доводить дело до следующего сета, в котором все может измениться.
Right. But the thing is... I'm going on a trip soon, and I heard you could do it here more quickly... and more quietly. Да, но дело в том, что я вскоре должен уезжать и я слышал, что вы сможете сделать это намного быстрее, не поднимая много шума.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
It's the right thing to do no matter how you feel. Это самое правильное, что ты можешь сделать вне зависимости от тго, что ты чувствуешь.
The most pathetic thing of all is that I can't think of anything better. Самое жалкое из всего - это то, что я не могу придумать ничего лучше.
And the best thing about being beautiful is I can get work as a model. И самое лучшее в моей красоте - это то, что я могу работать моделью.
In these circumstances, the single most useful thing Europe can do for developing countries is to put its own economy back on the path of sustainable growth so that the South can fully benefit from expanding demand in the North. В этих обстоятельствах самое полезное, что Европа может сделать для развивающихся стран, - это вернуть свою собственную экономику на путь устойчивого роста, с тем чтобы Юг мог в полной мере пользоваться расширением спроса на Севере.
It was a thing, Ну, это самое...
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
Here's another thing we say to the surviving spouse. Еще кое-что, что мы говорим оставшейся супруге.
The big thing is making amends, and that's why I brought these. Главное - возместить ущерб и поэтому я принёс кое-что.
Just one more thing, lieutenant. И кое-что еще, лейтенант.
But I need one more thing. Но мне нужно кое-что ещё.
And there's one more thing you have to do too. И ты тоже должен кое-что сделать.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
No, you forgot the main thing. Нет, ты забываешь главное: нефть - это основа диалога.
The important thing, I'm alive! Ведь главное дело, что живой!
The important thing is, are you all right? Самое главное, ты не ранен?
The important thing is that bail was granted. Главное, чтоб залог предоставили.
The main thing is to keep the horses together. Главное, чтобы лошади не разбежались.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
I know the very thing to do with chops. Я знаю, как лучше всего готовить отбивные.
Yet the last thing we at this Assembly needed today was the fomenting of hatred. Но сегодня в этой Ассамблее нам меньше всего нужно разжигание ненависти.
And the worst thing is, you don't seem to care. И хуже всего то, что тебе, похоже, наплевать.
Here's the key and here's a videotape of the whole thing! Вот вам ключ, а вот видеозапись всего этого!
I'm sick of this thing. Я устал от этого всего.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
What's with the nose thing? Что за штуковина у нее в носу?
That thing on your neck is huge. Эта штуковина на твоей шее просто громадная.
thing Went through the wall like it was nothing. Эта - эта штуковина прошла сквозь стену, словно ее и не было.
Hammy, what weird thing? Хэмми, где странная штуковина?
Thing just fell right over on me, didn't it? Heh. Эта штуковина упала прямо на меня?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
I did the most romantic thing I could think of, Я решился на самый романтичный поступок,
But there is also another powerful rationale for doing so: treating fairly those who are poorer and less powerful is the morally right thing to do. Но есть также и другое разумное объяснение для того, чтобы сделать это: справедливое отношение к тем, кто беднее и менее могущественен - в нравственном отношении правильный поступок.
I know that, and I know hiring him was not the smartest thing I've ever done. Я это знаю, и знаю, что наняв его, я совершила не самый умный поступок.
And the only brave thing I've done this whole time... is what I'm doing now. И единственный храбрый поступок, который я совершила в своей жизни.
And there was Don Quixote flourishing like a drum major, thinking he'd done the cleverest thing ever known, whereas he ought to be courtmartialled. И еще этот Дон Кихот, напыщенный, как тамбурмажор, вообразивший, что совершает умнейший поступок в жизни, когда должен был быть судим за него военным судом.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
A man that would steal food from a friend is the smallest thing in the world. Человек, который крадет еду у друга - самое жалкое существо на свете.
He has to be, otherwise this thing would split him apart. Он должен быть, иначе это существо раскололо бы его на части.
The fastest living thing on the planet is in this field right now. Самое быстрое живое существо на планете сейчас на этом поле.
The thing, where is it now? Существо, где оно сейчас?
You're the cuuutest thing ever! Ты милейшее существо из всех.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
Well, there's that perky, young thing. А это молоденькая, дерзкая штучка.
It's not a captalist thing, Li, it's just... Это не капиталистическая штучка, Ли. Это просто...
I've got a screening for something called A Crazy Little Thing Called Love. У нас тут предпоказ какого-то... "Эта шальная штучка любовь".
Wild thing, slow down. Дикая штучка, притормози.
I just wanted to see if the squeezy thing worked. Хотел проверить работает ли эта штучка
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
Maybe that's my new thing. Может, это моя новая фишка.
Is this a new Internet thing I'm happy to be too old to know about? Это что, новая фишка из интернета, о которой я, к счастью, из-за возраста не в курсе?
It's not our thing. Это не наша фишка.
It's just our new thing. Это наша новая фишка.
That's Kirk's other thing. he young, virile eye candy angle for lonely widows and aging divorcees. Это другая фишка Кирка- молодой и сладкий с мужественным взором как приманка для одиноких вдов и разведенок в летах.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
Well, not always, you have a tendency to say the exact wrong thing at the worst possible moment. Иногда у тебя есть привычка говорить нелицеприятное в самый неподходящий момент.
It was a last-minute thing, Janet. Мы договорились в последний момент.
And the whole thing just fell together. И в тот момент всё сошлось.
And, the other thing that's important is that this is not Sally Struthers. И еще очень важный момент - это не Салли Стратерс.
The couple later joked about the quip, with Daniels saying "when Debbie and I got married, I certainly wasn't a millionaire and the other funny thing was Caroline had just married a millionaire so we thought that was hysterical". Позже, пара пошутила по поводу этого саркастического высказывания «В тот момент, когда мы с Дебби поженились я то как раз и не был миллионером, в отличии от мужа Каролины.»
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
Sometimes guys do this weird thing... Иногда в футболе парни делают нечто странное...
But then, a strange thing happened. Но затем, случилось нечто странное.
I couldn't have done such a thing ? Я бы не смог сделать нечто подобное ?
Why would you want to do a thing like that, Mrs. Ladies' Home Journal? Зачем тебе делать нечто подобное, миссис "Домашний журнал"?
Or something modern would be fine, like a Goldie-Hawny, Chevy-Chasey thing. Или современное, нечто в духе Голди Хоун и Чеви Чейза.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
How's this for not making a big thing? Давай не будем превращать прощание в событие.
The last thing she needs is to relive the worst event of her life... И это последнее, что ей нужно пережить худшее событие событие в её жизни...
It's the closest thing I could ever imagine to that happening, Where... Но это самое вероятное событие, что я могу себе представить, близкое по смыслу к тому, что случилось,
When is this thing they've got planned? Когда они запланировали это событие?
So this giant thing happened to our first born, and you kept me in the dark about it for three whole months? То есть это грандиозное событие произошло с нашим первенцем целых три месяца назад и всё это время ты мне ничего не говорила?
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
The whole water filter thing came from watching the movie The Beach. Но идея насчет водных фильтров пришла ко мне после фильма "Пляж".
And also, it was, let's do the whole thing in glass. Ведь идея была в том, чтобы всё сделать из стекла.
But the thing is, had I waited for him until 2042, my film wouldn't be a futuristic film anymore, so I just couldn't do that. Но дело было в том, что дождись я 2042 года, фильм бы уже не был о будущем, так что эта идея мне не подходила.
Amy made a motion for a picnic in a park, but I tacked so many amendments on that thing it sank like a lead balloon. Эми предложила пикник в парке, но я внёс столько поправок, что эта идея оказалась в полном пролёте.
Rory Sutherland: I'm not sure this isn't the most perfect example of intangible value it requires is photons, neurons, and a great idea to create this thing. Рори Сазерланд: Могу сказать, что это наилучший пример создания иллюзорной ценности. Все что потребовалось - протоны, нейроны и великолепная идея.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
This is not a negotiable thing, hunger. Голод - не предмет для дискуссий.
That I'd never lived any place long enough to justify having such a simple thing. Что я нигде не жила так долго, чтобы иметь такой простой предмет.
The thing you is it suspect to take too? Предмет вы это подозреваете взяться также?
Such a thing is always like this Такого рода предмет походит всегда на это
Thing which you talked about just now Предмет который вы поговорили о только сейчас
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
It's just a temporary thing, you know. Это временное явление, ты же знаешь.
Bearing in mind that the aspiration of peoples to control their destiny was not a thing of the past but very much a current concern, the implementation of their self-determination must be taken seriously and in a timely fashion. З. Принимая во внимание тот факт, что стремление народов распоряжаться своей судьбой - это не явление прошлого, а в значительной степени проблема настоящего, осуществление их права на самоопределение должно восприниматься серьезно и своевременным образом.
I tried to indicate this was just a transient thing. Я расцениваю это, как преходящее явление.
Launching of new shows used to be a common thing, particularly in autumn. Somehow "ProSvet" attracts attention with two uncommon points at least. Запуск новых программ явление привычное, особенно по осени, однако проект "ПроСвет" привлекает внимание по крайней мере двумя необычными вещами.
Is this some sort of residual werewolf thing? Это остаточное вервольфское явление?
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
Just look at that thing the wrong way and it'll rupture. Только посмотри сюда - неверное положение и оно разорвётся.
He could've ended the whole thing. Он мог бы изменить положение дел.
I appreciate you trying to save the day and be all parental, but I just want to ice this thing and be alone, so... Я ценю твою попытку спасти положение и быть хорошим родителем, но я просто хочу покончить со всем этим и побыть одной, так что...
Being young is a... is a bad thing Isobel. Быть молодым... это не очень выгодное положение, Изабель
The only weird thing is the way he's lying. Единственная странность - положение его тела
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
When you marooned me on that godforsaken spit of land, you forgot one very important thing. Когда ты бросил меня на необитаемом острове, ты не учёл одного важного обстоятельства.
I told him I had a family thing, and I'd give him the file in the morning. Я сказал ему, что у меня семейные обстоятельства. и я отдам ему отчет утром.
In some respects, it was probably the best thing we could do at the time under the circumstances; and that this record was exactly what we wanted it to sound like. В некотором роде, это, пожалуй, лучшее, что мы могли сделать, учитывая обстоятельства; и этот альбом звучит, так как мы и хотели».
You could make a case that being taken for granted might just be the best thing in the world. Бывает, что обстоятельства, принимаемые как данность, вдруг становятся самыми лучшим на свете.
The thing is, the situation has got out of hand, we've decided, me and my colleagues, there is no obligation of course, Понимаете,... просто ситуация приняла такой оборот, что мы - я и присутствующие тут мои коллеги - решили принять во внимание обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
You know, we can get this thing, Mac. Знаешь, мы можем замочить эту тварь, Мак.
Ironic, considering I'm wasting time while my daughter is being hunted by that thing. Что немного иронично, учитывая что я напрасно трачу все это время тогда как на мою дочь охотится та тварь.
So, he - he let that thing out of the box, and it must have just followed him to the place with all the thingies. Он выпустил эту тварь из коробки, и она следовала за ним повсюду.
Is there any way this thing came from the outside... from the surface? Так может эта тварь пробралась сюда... с поверхности?
So I shoot the damn thing which is about as useful as snapping it with a rubber band. Так что я стреляю в проклятую тварь... Примерно с тем же успехом мог бы пульнуть в него из рогатки.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
! Every bad thing that happened to you people, it's not my fault. Вся хрень, которая с вами случилась, - это не моя вина.
What the hell was that thing? Что это за была за хрень?
What the hell is that thing, man? Что это за хрень, мужик?
Forgot the blower thing. Забыл про эту воздушную хрень.
What is this thing? Это что за хрень?
Больше примеров...