Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
We're all here because we have this thing we do. Мы здесь, потому что хорошо умеем делать одну вещь.
"Look, old man, while you were drowned a funny thing happened." "Слушай, старик, пока ты был утопленником, случилась забавная вещь."
Best thing in the world! Самая лучшая вещь в целом мире!
No, gimp costume's a real thing. Нет, садомазо-костюм реальная вещь.
Your own thing, not personal property, my property, every time. Твоя личная вещь, не частная собственность, но твоя собственнось. Всегда.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
I can see what that thing's doing to you. Я вижу что эта штука сделала с тобой.
I mean, I'm blown away by this thing. В смысле, эта штука меня просто потрясла.
STEWART: That thing's not a ship. Эта штука не корабль.
This thing is very, very impressive. Эту штука очень впечатляет.
Why in the hell doesn't this thing ever work? Почему эта штука не работает?
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
Shawn, the worst thing you can do in these situations is take matters into your own hands. Шон, худшее, что ты можешь сделать в этой ситуации это взять дело в свои руки.
That thing at the Del Monico a few months back... То дело в Дель Монико пару месяцев назад...
No, the thing is, I've been in the forefront of gun control my entire life. Нет, дело в том, что я была на передовой в борьбе по контролю за оружием всю свою жизнь.
Nothing, it's just, this whole thing with Johnny reminds me of what happened with my mom. Ничего, просто все это дело в Джонни, это все напоминает мне о маме.
The thing is, could I bear to be married to her? Другое дело, смогу ли я жить с ней в супружестве?
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
The lovely thing was the way I let them set it all up. Самое впечатляющее то, как я взял на себя роль режиссёра над ними.
And that is the most valuable thing in this business. А это самое ценное в нашем деле.
John... this is the last thing I want to be telling you. Джон... это самое неожиданное, что я тебе сказу.
The thing is that sovereignty - and the same can be said of self-determination - can be harmed otherwise than by the acts of outside States. Вопрос заключается в том, что суверенитет - и то же самое можно отнести и к самоопределению - может быть нарушен иным, нежели действия государств извне, образом.
And then same thing... И то же самое...
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
There was one other thing in the last message. В последнем сообщении было ещё кое-что.
There's one more thing you should know - the implant takes away your capacity to produce testosterone. Кое-что вы должны знать - имплант снизит способность вашего организма вырабатывать тестостерон.
All right, now I want to do a little bit of a thing for you... Хорошо, сейчас я для вас кое-что сделаю...
Robby, yes. Listen, I thought of one more thing you can do for me. Робби, да слушай, есть кое-что, что ты можешь сделать для меня
And the other thing too is, I suppose, И есть еще кое-что.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The most important thing to understand here is that there's a different kind of charge associated with each of these forces. Самое главное - понять, что существуют разные виды зарядов, связанные с каждой из перечисленных сил.
And the most important thing - processing trade events. И самое главное - обработка торговых событий.
And the main thing is that they don't get away before you open up Number 3 Hatch again and look at some of those engine crates. Главное, что они не улизнули до того, как вы пробрались еще раз в третий грузовой отсек и проверили некоторые из ящиков.
What's the single most important thing you've got to convey? Что самое главное среди того, что надо успеть рассказать?
The important thing, now, is to find a hotel. Сейчас главное - найти отель.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
The last thing he needs is his old man in a jail cell right now. Меньше всего ему нужно, чтобы его отец сходу загремел в камеру.
I'm a little bit nervous about this whole thing anyway! Я немного нервничаю из-за всего этого.
The thing you got to do, what's really important is to get back out there. Что тебе сейчас нужно, что важнее всего, вырваться из всего этого.
And so I think about that night... Staring out the window of that Detroit hotel room, knowing we were going home with Buick and saying to David, "is this the best thing we're ever going to do?" И я думаю о той ночи... я сидел и смотрел в окно в номере того детройтского отеля, зная что мы вернемся домой с Бьюик, и я спросил у Дэвида: «Это же лучшее из всего, что мы когда-либо сделаем».
The last thing the people here need is a two-bit charlatan... passing on bogus messages from the other side. И меньше всего людям Фэйруотера сейчас нужен шарлатан... обещающий родственникам связь с потусторонним миром.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
It looks like everyone's setting that thing off today. Что-то сегодня эта штуковина на всех срабатывает.
How many drinks did this thing buy last night? На сколько выпивки вчера потянула эта штуковина?
How does this thing work? Как работает эта штуковина?
Look at the size of that thing. Смотрите, какая громадная штуковина.
Thing's like the Taj Mahal. Штуковина прямо как Тадж-Махал.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
It was the best and bravest thing I ever did. Это был лучший и самый смелый поступок в моей жизни.
Might be the smartest thing you ever did. Возможно, это будет самый умный твой поступок.
Look, every bad thing that has happened to us... Посмотрите, каждый плохой поступок что с нами произошло...
'cause it was the right thing to do? Потому что это был правильный поступок?
Dwight, that was the most unselfish thing I've ever seen. Двайт, это был самый неэгоистичный поступок, во всем мире.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
You are the wildest... most gorgeous thing I have ever seen. Ты самое необузданное, самое великолепное существо, которое я знаю.
If that thing was moving inside of her, she would have probably felt that. Если бы такое существо внутри нее зашевелилось, она бы, скорее всего, это почувствовала.
Her fire team got killed by a thing on Ganymede that wasn't wearing a vac suit. Её отделение убило существо без скафандра на Ганимеде.
No living thing can. Ни одно живое существо не может.
That thing in the villa was an adult Pyrovile. То существо, которое мы видели на вилле, - это взрослый Пайровайл.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
This little thing... is the smile of the week. Вот эта штучка... это улыбка недели.
A pretty little thing like you - Такая штучка, как ты...
This one has a tiny little thing on it. На этом была маленькая штучка.
He had this funny little thing where his two front teeth they overlapped. У него была на передних зубах смешная штучка для распрямления.
You're the pretty young thing... is what I meant. Ты и есть та прекрасная молодая штучка...
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
My thing is not being annoying. Моя фишка не в том, чтобы быть надоедливой.
Trained by League of Assassins, sneaking up on people is kind of our thing. Будучи натренированной Лигой Убийц, подкрадываться к людям, это своего рода фирменная фишка.
I wish you would've said that right off, 'cause, Trav, the thing about dog Trav is that he decides where he lives on his own. Хотел бы я, чтобы ты это сразу сказал, потому что, Трев, фишка пса Трева в том, что он сам решает, где ему жить.
It's a tuba thing, shorty. Это - фишка тех, кто играет на тубе, коротышка.
The whole one-name thing. Такая фишка - иметь одно имя.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
That's a positive thing for a lot of people. Это положительный момент для большинства людей.
In that one second, I saw every horrible and malicious thing I ever did. И в тот момент я увидел все ужасные и злые вещи, которые я делал.
And I just feel so... disrespected... that that's the key thing. И мне кажется это неуважительным. И это ключевой момент.
What's the other thing working in his favor? А какой второй момент?
And so there was a moment when suddenly - actually, the next thing. Однажды настал момент, когда вдруг - на самом деле, вот он.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
My job is to stop this thing before it hurts someone else. Моя работа - остановить это нечто, пока оно еще кому-то не навредило.
I just wanted one gentle thing to happen. Мне просто хочется, чтобы случилось нечто приятное.
But then, a strange thing happened. Но затем, случилось нечто странное.
so I brought it upstairs and hung it up in Exam Room 3, and then the strangest thing happened. так что я принес ее сюда и Повесил в приемную З, и потом произошло нечто странное.
Paragraph 11 adds that equality is not a natural thing, but should be wanted, or perceived to be desirable. В пункте 11 добавляется, что равенство не возникает само по себе; оно должно быть необходимой потребностью и должно восприниматься как нечто желательное.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
It's just... that was the biggest thing that ever happened to us. Просто... это было самое большое событие из всех, что случались с нами.
This is the most personal thing that has ever and will ever happen to you. Это - событие самое значительное которое было или будет в твоей жизни.
No, I was just all bent out of shape about being a perfect father - like there is such a thing. Нет, я просто весь разволновался о том как быть идеальным отцом - как будто это такое событие.
[Laughs] It's just that every time I tell someone, it's such a thing, you know? Кому ни расскажу, все из этого такое событие делают.
And it's the best thing that's ever happened to me. Это лучшее событие в моей жизни.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
In that case, I think taking two weeks off is the best thing right now. Тогда уйти в отпуск на 2 недели - очень хорошая идея.
And this dating thing. И эта идея со свиданиями моя.
Now reincarnation, that's another thing gone - the afterlife. Теперь реинкарнация, это ещё одна ушедшая идея - идея загробной жизни.
He said, I think the most important thing to happen in 2006 was that living and thinking green hit Main Street. Он сказал: «Я думаю, самое важное в 2006 году - зеленая идея и зеленый образ жизни достигли массовости.
As a result, politicians are prepared to pick a city and order it to create the functions of a financial center, as if such a thing can be constructed like a building - a concept that could not be more off the mark. В результате власти Китая готовы взять любой город и приказать ему выработать функции финансового центра, как будто их можно построить как здание - идея, абсурдность которой трудно преувеличить.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Now, fellas, you wield this thing right, you get in anywhere. Теперь, парни, когда у вас есть какой-либо предмет, вы можете попасть внутрь.
Now, to start, we need someone to suggest a thing. Для начала, нам надо, чтобы кто-нибудь назвал предмет.
A person named in an evidence gathering order may refuse to answer a question or to produce a document or thing where the refusal is authorised by: Лицо, указанное в ордере на сбор доказательств, может отказаться отвечать на вопрос или предоставить документ или предмет, если такой отказ предусмотрен:
For Camper a designer object is not a frivolous or useless thing. 2.10. Для Кампер предмет дизайна - не просто «слово» или ненужная вещь.
And so I'd feel a lot better about the whole thing if we could somehow show that an everyday object also follows quantum mechanics. Поэтому я бы более уверился в своей правоте, если бы смог показать, что обычный предмет тоже следует законам квантовой механики.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
All of us, to some extent, study this thing called a Bill Gates. И все мы, до некоторой степени, изучаем это явление, которое называется Билл Гейтс.
One unfortunate thing is the fact that many of the resources promised by the developed countries are not being provided. Еще одно негативное явление состоит в том, что многие обещанные развитыми странами ресурсы не предоставляются.
I hope my film can be similar in complexity to a living thing. Я надеюсь, что мой фильм похож в своей сложности на живое явление
There was such a thing as State terrorism, which took the form of unilateral threats, sanctions, political pressures and the blacklisting of certain States that belonged to a supposed "axis of evil" and were designated to serve as targets of preventive nuclear strikes. Существует такое явление, как государственный терроризм, принимающий форму односторонних угроз, санкций, политического давления и осуждения некоторых государств, принадлежащих к "оси зла", которых хотят превратить в мишень для превентивных ядерных ударов.
It's not a specific thing. But electricity is also very, very broad, so you have to sort of narrow it down. Не принципиально, но электричество довольно обширное явление, поэтому мы его сузим до необходимых нам масштабов.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
He hide a thing, the ugly face of people. Он хотел скрыть от него события, показывающих истинное положение дел людей.
Just look at that thing the wrong way and it'll rupture. Только посмотри сюда - неверное положение и оно разорвётся.
He embarrassed them, and they're the closest thing he has to an enemy. Он поставил их в неловкое положение, и они больше всего подходят на роль его врагов.
After all, the ruling communist oligarchs have grown accustomed to a comfortable lifestyle. The last thing they want is mass unemployment and urban unrest to call their positions into question. Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом.
But nevertheless, many of us starting examining charts absolutely forget this simple and clear rule and start trying to catch the high or low peaks or to trade against the trend. This means, that the trader lacks main thing - dicipline. Тем не менее, многие из нас, начав рассматривать график, совершенно забывают это простое, но важное положение и стремятся или поймать пик или совершить сделку против текущего тренда.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
When you marooned me on that godforsaken spit of land, you forgot one very important thing. Когда ты бросил меня на необитаемом острове, ты не учёл одного важного обстоятельства.
I told him I had a family thing, and I'd give him the file in the morning. Я сказал ему, что у меня семейные обстоятельства. и я отдам ему отчет утром.
And under pressure, required by his training to think, an officer might end up deciding that the best thing to do is the opposite of what he's been ordered to do, if that's what the circumstances dictate. И под давлением, обученный в процессе подготовки думать, офицер может в конечном итоге прийти к решению, что лучшим вариантом будет противоположное тому, что ему приказали, если это то, что диктуют обстоятельства.
And all things considered, I don't know that having that kind of strength is the worst thing you could have been given. И учитывая все обстоятельства, не думаю, что подобные силы - худшее, что ты мог обрести.
The thing about the justice system, Kylie, is that they don't really like to make special allowances. С системой правосудия какая штука - она не берёт во внимание особые обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
No, the thing we saw wasn't a tattoo. Тварь, которую мы видели, татуировкой не была.
And then we went glamping in the berkshires for his birthday, and that thing got us. А потом мы пошли в поход на его день рождения, и на нас напала эта тварь.
All right, why don't you quit hiding and come out and face me like a thing? Хорошо, почему бы тебе не перестать прятаться и сразиться со мной как... тварь?
That thing has killed 50 of my men. Эта тварь убила 50 человек.
So, we can go and find Castle What's-His-Nuts, fight that thing, come back and we'll get rewarded by this little old lady. Значит, мы можем найти этот замок Ром-с-чем-то-там, победить эту тварь, вернуться и получить награду от старушки.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
They got the whole fucking thing. И вот у них в руках вся эта хрень.
Do that thing you do with your lips. Сделай свою фирменную хрень с губами.
Think they can track this thing, like a baby LoJack? Думаешь они могут отследить эту хрень, как "жучок"?
That fuckin' thing won't open. Эта хрень не открывается!
Do you think this HIV girl thing is killing us or what? Как думаешь, эта хрень с ВИЧ-девочкой нас прикончит или как?
Больше примеров...