| Let's try and figure this thing out. | Давайте постараемся, и поймите одну вещь. |
| Actually, a funny thing happened to me today. | Действительно, странная вещь случилась с мной сегодня. |
| Terrible thing happened yesterday. | Вчера со мной произошла ужасная вещь. |
| That's a thing, right? | Это же вещь, так? |
| I mean, that mother-child thing is intense. | Я имею в виду, что связь матери с ребенком очень сильная вещь. |
| This thing is 40% chromium! | Эта штука на 40 процентов состоит из хрома! |
| And says love's a lovely thing | И говорит, что любовь - забавная штука |
| The big thing about kargyraa is that it allows the singer to get a note, an octave below the note that that singer is actually singing. | Основная штука в каргыраа - это то, что она позволяет певцу получить ноту, октавой ниже той, которую он фактически поёт. |
| Isn't this thing sweet? | Классная штука, а? |
| I find this whole eye-reading thing that you do incredibly annoying, and it's an invasion of privacy. | И я считаю, что вся эта штука с глазам очень раздражает, и это вмешательство в частную жизнь. |
| The thing is I kind of... | Дело в том, что я... |
| The thing is, it got a little damaged in transit. | Дело в том, что она немного повредилась при перевозке. |
| Later, he dismissed calls for accountability for the abuses, saying that the Russian soldiers were doing "a sacred thing". | Позже он снял с себя ответственность за нарушения во время зачистки заявив, что российские солдаты делают «священное дело». |
| Can take the whole thing over then | Тогда включится в дело сам лично |
| The whole thing's cracked. | Всё дело в трещинах. |
| That's like the best thing someone could do. | Это самое лучшее, что кто-то может сделать другому. |
| I, too, am ordering the cheapest thing on the menu. | Я тоже хотел заказать самое дешевое блюдо из меню. |
| And that is the most valuable thing in this business. | А это самое ценное в нашем деле. |
| You know the worst thing for a parent, second after losing a child? | Знаешь, что самое худшее для родителя, второе после потери своего ребёнка? |
| It was the oddest, most unexpected thing... | Самое удивительное, самое неожиданное... |
| Dr Ramsden, thereis another sort of funny thing. | Доктор Рамсден, есть ещё кое-что странное. |
| He had a thing, or something. | Он чем-то занят или кое-что еще. |
| There is one other thing that you might want to consider, Mr. Garibaldi and that is, a man can become a threat to the very cause he professes to believe in. | Есть еще кое-что, о чем вы захотите подумать, мистер Гарибальди то, что человек может стать угрозой тому делу в которое он свято верит. |
| Would you like to see a thing? | Хочешь, покажу тебе кое-что? |
| There's only one other thing to do. | Я хочу кое-что сделать. |
| The important thing is that you can search. | Главное, чтобы мне дали возможность их искать. |
| The important thing is if they have a telephone... | Главное, чтобы у них был телефон. |
| But you haven't lost your life, mate, and that's the main thing. | Но Вы не утратили своей жизни, вторую половинку, и, что самое главное. |
| The delegation had, however, announced at the last minute that it could not come, which could happen again, but the most important thing was to keep knocking at the door of such countries. | Приезд такой делегации, между тем, сорвался в последний момент, и подобное может случиться вновь, но главное в этой ситуации - продолжать стараться поддерживать контакт с данными странами. |
| Thing about trapping is you get your good catch at night. | Главное в этом деле то, что всю дичь ты добываешь ночью. |
| And the worst thing is you drag everyone else into your madness. | Но хуже всего, что ты постоянно вовлекаешь окружающих в свои безумия. |
| Now, I could take from this that anyone who loans me their car has an ulterior motive, or I can accept that it's just a nice thing to do, and take people as they come. | Из всего этого я могу сделать вывод, что те, кто одалживают мне свою машину, имеют скрытые мотивы, или мне нужно согласиться с тем, что это просто милый поступок, и воспринимать людей такими, какие они есть. |
| The right thing to do is reciprocate by going to see her play. | Что бы отблагодарить, лучше всего пойти и посмотреть её игру. |
| And there are just three things you need for this thing to kick into gear. You can think of them as three dials on a giant wheel. You turn up the dials, the wheel starts to turn. | И нужны всего лишь три вещи для того, чтобы запустить этот процесс Вы можете представить их в виде трех регуляторов на гигантском колесе Вы поворачиваете регуляторы и колесо начинает вращаться. |
| And a testament to this is the thing that most amazes me, most impresses me, and most uplifts me, | В качестве свидетельства приведу факт, который меня больше всего поражает, впечатляет и вдохновляет. |
| Next up, the wager on what this thing is. | Дальше ставки на то, что это за штуковина. |
| Tech's barely working as it is, with all the interference that thing's giving off. | Техника не справляется с помехами, которые испускает эта штуковина. |
| Are you saying that you don't know how to work this thing? | То есть вы хотите сказать, что не знаете как работает эта штуковина? |
| I'm curious, you know, how's this thing work? | Мне вот любопытно, ты сам то знаешь, как эта штуковина работает? |
| And how do you know that this thing just won't turn off if we just break this thing? | И с чего ты вообще взял, что эта штуковина не вырубится, если мы просто его сломаем? |
| But that was a crazy thing you did, Meg. | Но это был сумасшедший поступок, Мэг. |
| I thought breaking up with you was the best thing I had ever done, but this definitely tops that. | Я думала, наше расставание - это лучший поступок в моей жизни, но теперь я знаю - этот самый лучший. |
| I did a bad thing. | Я совершил ужасный поступок. |
| It was a very brave thing to do. | Это был очень храбрый поступок. |
| It was a rotten thing to do. | Это был гадкий поступок. |
| If that thing leaves the island, that's it. I-it's over. | Если это существо уедет с острова, то всё, конец. |
| They took him, and turned him into the thing I hate most. | схватили, и обратили в существо, которое я ненавижу. |
| The Thing also becomes heavily involved in the situation. | Существо также становится в большой степени вовлеченным в эту ситуацию. |
| No living thing can. | Ни одно живое существо не может. |
| The Babel fish is small, yellow, leech-like, and probably the oddest thing in the universe. | Вавилонская рыбка - это маленькое, желтое, похожее на пиявку и,... возможно, самое странное существо во Вселенной. |
| Female plaintiff, female judge, opposing counsel's a pretty little thing... | Женщина - истец, женщина - судья, да и адвокат истицы, еще та штучка... |
| Yes, Jeff and I have a thing. | Да, у нас с Джефом есть штучка. |
| Playin' like you're just a fresh, young thing from Santa Cruz... who somehow winds up connected to the senior partners of Evil Incorporated. | Притворяешься, как будто ты свежая молодая штучка из Санта-Круза кто, так или иначе, связан со старшими партнерами Корпорации зла. |
| Like that twirly thing on the cord. | Такая кругленькая штучка на шнуре. |
| Gaby is the smartest thing you've ever done. | Габи - самая шикарная штучка из всех твоих приобретений. |
| It's... it's an FBI thing used to track counterfeiters. | Это... фишка ФБР, чтобы отслеживать фальшивомонетчиков. |
| And your latest thing is quoting Gertrude Stein. | И твоя последняя фишка - цитировать Гертруду Штейн. |
| It's your thing, like Cheetos or zeroing in on people's vulnerabilities. | Это твоя фишка, как Читос, или наступать людям на больной мозоль. |
| It's a thing I have. | Фишка такая у меня. |
| That's what the thing is. | Вот в чем фишка. |
| Right now, work is the best thing for us. | В данный момент, работа это самое лучшее для нас. |
| And right now, the only concrete thing I have Is this kid's father telling me he's making it up. | И на данный момент у меня есть только один конкретный факт, отец этого парня говорит, что он придуривается. |
| At which point, Charlie does the only logical thing, and locks himself safely inside the panic room. | В тот момент Чарли мог сделать только одно, запереться в аварийной комнате ради собственного спасения. |
| The next thing I'd like to be clear about is what this problem is, and what this problem isn't. | Следующий момент, на который я хочу обратить ваше внимание, - это то, чем эта проблема является, а чем нет. |
| My second point is, and I know I don't have to talk to an audience like this about such a thing, but power is not just shifting vertically, it's also shifting horizontally. | Второй момент - я знаю, я не должен говорить аудитории о подобных вещах, но власть переходит не только по вертикали, она также перемещается по горизонтали. |
| The so-called "European Neighborhood Policy" has, so far, been a curious thing. | Так называемая «Европейская политика соседства» до сих пор представляла собой нечто странное. |
| 'Cause I have the next best thing. | Потому что у меня есть нечто очень важное. |
| You promised nothing bad would happen if we stuck together, and now the worst possible thing is happening, and it's only happening to me! | Ты обещал, что ничего плохого не случится, если мы будем держаться вместе, но случилось нечто ужасное, и случилось только со мной! |
| The plot and villain in Episode 1, "The Thing That Wouldn't Stop It," loosely parody John Carpenter's The Thing. | Сюжет и образ главного злодея в первом эпизоде The Thing That Wouldn't Stop It является вольной пародией на фильм Джона Карпентера «Нечто» (1982). |
| If there's such a thing around. | Неужели нечто подобное существует? |
| It was a family thing, we all went together. | Это было семейное событие, мы все вместе поехали. |
| It's a one-shot, once-in-a-lifetime thing. | Это одна попытка, происходящее раз в жизни событие. |
| How many people are coming to this thing? | Сколько народу прибудет на это событие? |
| You know, it's a big thing for us, the bishop coming to Carsely. | Визит епископа в Карсли - важнейшее для нас событие. |
| Marsha, a terrible thing happened. | Марша, произошло ужасное событие. |
| I told Hanna, it was a bad idea my touching that thing. | Я говорила Ханне, это была плохая идея. |
| The whole '80s hotel thing took me by surprise, though. | Но эта идея с отелем времён 80-х всё-таки застала меня врасплох. |
| Like, the "living together" thing. | Например, идея жить вместе. |
| The whole thing was your idea. | Это была твоя идея. |
| The main thing, the main point of all this for me is that we can find mutually beneficial systems for these species. | Главное для меня, главная идея всего этого, заключается в том, что мы можем построить взаимополезные отношения с этими видами. |
| Judge Mason and Judge Brennan specified that there were two criteria for determining the existence of a religion: belief in a supernatural being, thing or principle and submission to rules of conduct shaping such a belief. | Судьи Мейсон и Бреннан уточнили, что существование какой-либо религии определяется на основе двух критериев: вера в какое-либо высшее существо, сверхъестественный предмет или высший принцип и соблюдение правил поведения, характерных для этой веры. |
| "As a thing"? | "Как предмет"? |
| I didn't know that was an actual thing. | Я не знала, что этот предмет сейчас актуален. |
| Now the funny thing is there's some DNA evidence on the skateboard, that puts it at the scene of the crime. | Этот предмет вытащили, им оказался скейтборд. По следам ДНК мы выйдем на преступника. |
| A person named in an evidence gathering order may refuse to answer a question or to produce a document or thing where the refusal is authorised by: (a) a law of Tonga; | предоставить Верховному суду или любому лицу, назначенному Верховным судом, любой предмет, включая любой документ или копию документа; |
| It is a matter of perfect indifference where a thing originated. | Не имеет никакого значения, что породило то или иное явление. |
| And then the last thing on the list there, ocean acidification - | И последнее явление в этом списке проблем - это повышение кислотности океана. |
| There was such a thing as State terrorism, which took the form of unilateral threats, sanctions, political pressures and the blacklisting of certain States that belonged to a supposed "axis of evil" and were designated to serve as targets of preventive nuclear strikes. | Существует такое явление, как государственный терроризм, принимающий форму односторонних угроз, санкций, политического давления и осуждения некоторых государств, принадлежащих к "оси зла", которых хотят превратить в мишень для превентивных ядерных ударов. |
| And then the last thing on the list there, oceanacidification - if you were to ask me, you know, What do youworry about the most? | И последнее явление в этом списке проблем - это повышениекислотности океана. Если бы вы спросили меня: О чем вы большевсего беспокоитесь? |
| You get used to that kind of thing around here. | Я уже привыкла, здесь это обычное явление |
| This is not a new thing. | Это не новое положение. |
| I appreciate you trying to save the day and be all parental, but I just want to ice this thing and be alone, so... | Я ценю твою попытку спасти положение и быть хорошим родителем, но я просто хочу покончить со всем этим и побыть одной, так что... |
| According to this definition, no legal regulation defines a membership share in a cooperative as a "thing"; therefore, a contrario, it is a right or a pecuniary value. | Согласно этому определению, никакое правовое положение не определяет пай в кооперативе в качестве "имущества"; поэтому "от противного" он является правом или денежной величиной. |
| Except so far as that provision or, as the case may be, the thing done under its authority is shown not to be reasonably justifiable in a democratic society. | за исключением случаев, когда данное положение или, соответственно, действие, совершенное на основании последнего, не представляется разумно обоснованным в демократическом обществе. |
| That must be changed, not only because failure to do so fuels the epidemic but because it is the right thing to do. | Такое положение дел следует изменить, не только из-за того, что в противном случае эпидемия будет распространяться, а потому, что делать это необходимо. |
| Of course you don't because you don't understand that circumstances are what makes a thing poison or nectar. | Потому что ты не понимаешь, что обстоятельства, могут стать благом или наказанием. |
| In some respects, it was probably the best thing we could do at the time under the circumstances; and that this record was exactly what we wanted it to sound like. | В некотором роде, это, пожалуй, лучшее, что мы могли сделать, учитывая обстоятельства; и этот альбом звучит, так как мы и хотели». |
| And under pressure, required by his training to think, an officer might end up deciding that the best thing to do is the opposite of what he's been ordered to do, if that's what the circumstances dictate. | И под давлением, обученный в процессе подготовки думать, офицер может в конечном итоге прийти к решению, что лучшим вариантом будет противоположное тому, что ему приказали, если это то, что диктуют обстоятельства. |
| Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. | Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать. |
| Thus, judicial authorities no longer "may" but are "obliged to" order forfeiture of a thing if the circumstances of the case warrant a reasonable assumption that it could be used to finance terrorism. | Так, судебные власти уже не «могут», а «обязаны» отдавать распоряжения о конфискации имущества, если обстоятельства дела дают основания полагать, что оно может быть использовано для финансирования терроризма. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| And I don't know what you are, you big thing. | И я не знаю, кто ты такая, здоровенная тварь. |
| You knew that thing was out here? | Вы знали, что здесь будет эта тварь? |
| Swamp Thing can control any form of plant life. | Болотная тварь может контролировать любое растение. |
| If be linked, they bring near Thing of me, | Если он или Тварь подойдет ко мне близко, |
| That thing took chloe. | Эта тварь забрала Хлои. |
| Maybe we can do that paint can thing. | Может быть мы можем провернуть ту хрень с банкой краски. |
| Yeah, like Some Gears Of War thing. | Ага, хрень, типа орков из Варкрафта. |
| Peter, what the hell is that thing? | Питер, что это за хрень? |
| I don't know who he is. I don't know where he is. I don't know where this thing fucking starts, but it ends with him. | Я не знаю кто он, не знаю где он, не знаю, где вся эта хрень началась, но всё сводится к нему |
| Then give me your breathing thing. | (АНДИ) Конечно. (БЭННО) Давай сюда эту хрень. |