Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
It's expensive, but bulletproof glass is not the sort of thing you skimp on. Дорого, но пуленепробиваемое стекло - не та вещь, на которой стоит экономить.
You say cursed like it's a bad thing. Ты говоришь "проклята", словно это плохая вещь.
Blow that thing all you want, lady. Удар вещь все вы хотите, леди.
The only ugly thing here is you. Единственная отвратительная вещь здесь это ты.
Drop the comb... thing. Брось гребень... эту вещь.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
Doctor, that thing that killed my partner... Доктор, эта штука, что убила моего партнера.
If you do, that thing wins. Если сделаешь это, эта штука победит.
The thing about landlords is you need to know your rights, which a lot of people don't. С домовладельцами такая штука, что необходимо знать свои права, а многие люди не знают.
This thing picks locks. Эта штука вскрывает замки.
Now, the semiconscious mind is a very tricky thing. Полусознательное состояние очень коварная штука.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
The whole thing was put in motion by maia. Все это дело закрутилось из-за Майи.
I mean - You see, the thing is that he's not feeling well. Понимаете, дело в том, что он приболел.
see, that's the thing. I think we were. Видишь ли, в том и дело, по-моему, как раз были.
Well... the thing is, we're married now, so... Дело в том, что мы теперь женаты, так что...
You see, this is the thing. Вот в чём дело...
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
But after I wake, it's the strangest thing. I can still feel the pressure of that dream baby's hand on my finger. Я просыпаюсь, и что самое странное, все еще чувствую прикосновение приснившегося мне малыша на своей руке.
And the next thing we remember is waking up in our beds like it was any other morning in Storybrooke. И следующее, что мы помним, как проснулись здесь, в своих кроватях, словно настало самое обычное утро в Сторибруке.
This is the worst thing in the world. Это самое худшее занятие в мире!
But that's the interesting thing about Tuva and about that way of life, is that it's very spontaneous, and you just have to be ready. Но самое интересное в Туве и том образе жизни то, что случиться может всё что угодно, и просто надо быть готовым.
Night before, same thing. И то же самое предыдущей ночью.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
Mrs Colbert... There's just one more thing. Миссис Колберт, есть еще кое-что.
I think I may have just the thing. Я думаю, у меня есть кое-что.
Fellas, one other thing. Ребята, и еще кое-что.
We wanted to say to you a thing. Мы хотим сказать вам кое-что.
'And we had just the thing to raise our spirits even more.' И у нас как раз было кое-что для поднятия настроения.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
And... what other people think is the most important thing in the world. А ведь самое главное в этой жизни - что о тебе думают окружающие.
A lot of it is going to be difficult, but the main thing is to be prepared. Многое будет тяжело принять, поэтому главное быть ко всему готовой.
What is the most important thing about the banking business? Что самое главное в банковском деле?
The important thing is we got the boy and we got away. Главное, что мальчик у нас и мы выбрались.
The work is the thing for me. Для меня главное - работа.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
That's the best thing for us too. Да, это лучше всего. Пошли.
You're right, but the last thing we need right now is for people to panic. Верно, но меньше всего нам сейчас нужна паника.
But the worst thing was that it was my brother who did it. Но хуже всего было то, что это сделал мой брат.
And now, ladies and gentlemen, I'm going to show you... the greatest thing your eyes have ever beheld. А теперь, дамы и господа, я покажу вам самую потрясающую вещь из всего, что вы видели до сих пор.
So look at her and think of the hardest thing you've ever had to say to anyone... (Whispers) and say it. Так что посмотри на нее, и подумай о том, что тебе труднее всего далось сообщить и скажи это.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
Okay, listen to me, this thing's too heavy. Так, слушай, эта штуковина слишком тяжёлая.
His thing, her thing. Его штуковина, её.
What is this thing anyway? Что это за штуковина?
How much is this thing? Сколько стоит эта штуковина?
Never mind Herefordshire, this thing attracts attention even around here. Не берите в голову Херфордшир, эта штуковина привлекает внимание даже здесь.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
Well, I'm going to do the dignified thing and join the protesters. Так, я совершу достойный поступок и присоединюсь к протестующим.
But I do so because it is the right thing to do. Но я делаю это, потому что это правильный поступок.
It's the right thing to do, Gabriel. Это правильный поступок, Гэбриэл.
I've done a terrible thing. Я совершил ужасный поступок.
It's either the little voice at the back of your head, or it's that gut feeling you get when you've done the right thing, so when you've picked the paper bag or when you've bought a fuel-efficient car. Это наш внутренний голос, или то самое внутреннее ощущение, которое возникает, когда мы совершаем правильный поступок, такой, например, как выбор в пользу бумажного пакета, или покупка автомобиля с топливосберегающим двигателем.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
Don't even think about going after that thing alone. Даже не думай одной охотиться на это существо.
The Delta Wave must kill every living thing in its path, with no distinction between human and Dalek. Дельта волна убьёт на своём пути каждое живое существо, не разбирая, человек это или далек.
I mean, you expect me to give my blessings to this... thing? Ты хочешь, чтобы я благословил это... существо?
That thing in you? То существо в тебе?
While Mister Fantastic was glued to a wall with the Trapster's paste, the Wizard convinced the Thing that Reed was responsible for his monstrous nature and convinced him to kill Reed. В то время как Мистер Фантастик был прикован к стене липким клеем Трапстера, Чародей убеждал Существо, что именно Рид виновен в его чудовищной внешности и потребовал его убить Рида.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
I got this sweet little thing that comes in here to see me. У меня есть сладкая штучка, которая приходит повидаться со мной.
You're the hottest thing in town, boy. Ты сейчас самая горячая штучка в этом городе, парень.
I can't believe a little thing like George speeding and my whole weekend is gone. Не могу поверить, что маленькая штучка типа Джорджа ускоряется и все мои выходные идут прахом.
Do you and Jeff have a thing? А у вас с Джефом есть штучка?
Women have two copies of that big X chromosome; men have the X and, of course, that small copy of the Y. Sorry boys, but it's just a tiny little thing that makes you different. У женщин две копии этой большой Х хромосомы, у мужчин - Х, и, конечно, вот та маленькая копия У. Парни, извините, но всего лишь очень маленькая штучка делает вас другими.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
Your little thing, that was great. Твоя маленькая фишка, это было круто.
Man, that crazy vet thing is old. Мужик, эта фишка с ветеранами уже устарела.
But here's the thing - they've never left a survivor before. Но фишка в том, что они никогда прежде не оставляли свидетелей.
It's a boys' thing. Это чисто мальчишеская фишка.
Turani: Is that a Marine thing? Это типа фишка морпехов?
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
It's really a very precisely timed thing. Это действительно очень точно определенный момент.
Just one more thing, if I may. Ещё один момент, если позволите.
If ever there was a moment to do the right thing, this is it. Если когда-либо был момент поступить правильно, то это как раз он.
Next thing you know, you're out closet space, okay? А в следующий момент у тебя в шкафу места не хватает.
But if I don't adjust the inverter to minimize harmonic distortion we'll get pulsating torque and the whole thing will fry. Если не погасить гармонические искажения инвертором, возникнет пульсирующий крутящий момент и всё просто сгорит.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
But then the most amazing thing happens over time. Но через какое-то время произошло нечто удивительное.
But now he's acting like it was this big thing and that Но он ведет себя так, будто это нечто важное,
Because I have to write the wittiest thing on the whole card, OK? Потому, что я должна написать нечто самое остроумное из всей открытки, понимаешь?
But then the strangest thing happened. Но здесь произошло нечто странное.
Jones was inspired by science fiction/horror films such as Alien and The Thing, and the result was "fitting for the track's dark guitar tones and brooding vocal melodies." Джонс был вдохновлён во время съёмки клипа идеей научной фантастики и фильмами ужасов, такими как «Чужой» и «Нечто», и результат «соответствовал тёмным тонам гитары и задумчивым вокальным партиям.»
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
I just think this is a fantastic, extraordinary, delightful thing for me. Я просто подумал, это же фантастическое, исключительное, восхитительное событие для меня.
It wasn't the best thing, and I'm not proud. Это не лучшее событие в моей жизни, и мне стыдно.
You think that's the most traumatic thing that's happened to her in the last 18 hours? Думаешь, это самое травмирующее событие, которое случилось с ней за последние 18 часов?
It's the only time the TV was ever turned off, it was quite a big thing. И это у нас был единственный повод, чтобы выключить телевизор, так что это было большое событие.
It's a family thing. Это же семейное событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
The whole "no adult supervision" thing Идея остаться без присмотра взрослых
The thing is, this idea of Chinese-American food doesn't exist only in America. Дело в том, что эта идея китайско-американской еды существует не только в Америке.
Usher? I mean, I don't know if this is a bad thing or just narcissistic on her part to choose her own record to have you guys perform. Мне кажется, это была плохая идея или просто нарцисцизм с ее стороны, выбрать собственную песню ребятам для выступления.
That last word is a very human thing to do, to dehumanize the people we hurt. Идея последнего слова показательна: обесчеловечить того, кого хотим задеть.
All of these concepts, as kind of rhetorically florid as they are, share this basic assumption, which is that an idea is a single thing, it's something that happens often in a wonderful illuminating moment. Все эти понятия, несмотря на то, что они немного вычурные, разделяют общее предположение, что идея это некая разовая вещь, это нечто, что часто приходит в один прекрасный момент озарения.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
It's just a thing that flies. Это просто предмет, который летает.
Another thing we can't see is the human genome. Другой предмет, невидимый для нас, это геном человека.
Now, to start, we need someone to suggest a thing. Для начала, нам надо, чтобы кто-нибудь назвал предмет.
Anyone who acquires a thing obtained through a felony or misdemeanour under conditions leading him to believe that the source thereof is unlawful shall be punished by imprisonment for a period of not less than three years. Любое лицо, которое приобретает предмет, полученный в результате совершения преступления или мелкого правонарушения в условиях, которые говорят ему о том, что данный предмет был получен из незаконного источника, подлежит лишению свободы не менее чем на три года.
The fifth thing is a mystery. Пятый предмет - тайна.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
All of us, to some extent, study this thing called a Bill Gates. И все мы, до некоторой степени, изучаем это явление, которое называется Билл Гейтс.
At Green School, the children are smiling - an unusual thing for school, especially for me. В Зеленой Школе дети улыбаются - редкое явление для школы, особенно для меня.
It's just one more thing they've taken for granted. Очередное явление, которое они принимают, как должное.
You know, perhaps it's just a generational thing. Наверное, это просто поколенческое явление.
It's not a specific thing. But electricity is also very, very broad, so you have to sort of narrow it down. Не принципиально, но электричество довольно обширное явление, поэтому мы его сузим до необходимых нам масштабов.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
That he's never coming back, sort of thing, and that's the... Понимание того, что он... никогда уже не вернется, принять такое положение вещей это...
Next thing I know, Tara makes a claim, says I took advantage of her, it was a hostile work environment. И вдруг я узнаю, что Тара подала иск, что я использовал служебное положение, чтобы склонить её к отношениям.
Except so far as that provision or, as the case may be, the thing done under its authority is shown not to be reasonably justifiable in a democratic society. за исключением случаев, когда данное положение или, соответственно, действие, совершенное на основании последнего, не представляется разумно обоснованным в демократическом обществе.
That must be changed, not only because failure to do so fuels the epidemic but because it is the right thing to do. Такое положение дел следует изменить, не только из-за того, что в противном случае эпидемия будет распространяться, а потому, что делать это необходимо.
The accelerometer is the thing that determines the vertical orientation of the smartphone. Этот датчик определяет вертикальное положение смартфона.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
I think she did the right thing, given the circumstances. Она поступила правильно, учитывая обстоятельства.
Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления?
And under pressure, required by his training to think, an officer might end up deciding that the best thing to do is the opposite of what he's been ordered to do, if that's what the circumstances dictate. И под давлением, обученный в процессе подготовки думать, офицер может в конечном итоге прийти к решению, что лучшим вариантом будет противоположное тому, что ему приказали, если это то, что диктуют обстоятельства.
See, that's the thing though, sir, because, I mean, I am the home situation. Но, вы понимаете, такое дело, сэр Знаете, я и есть его семейные обстоятельства
That's not going so well, plus the Rams have had a terrible start to their season, so this whole utopia thing's a bit of a debatable point in our house right now. Плюс "Рэмс" плохо начали сезон, так что вся эта идиллия пока мало влияет на наши семейные обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
So, I hit the brakes and turn, and the thing smashes into my side. Я дернул руль, ударил по тормозам, а это тварь влетела мне в борт.
Now who the fuck are you and what's this fucking thing you've got on my chest? "ак кто ты бл€дь такой?" что за адскую тварь ты мне на грудь пустил?
This thing's moving again. Эта тварь снова движется!
We should kill that thing. Нужно убить эту тварь.
And with respect, you should be looking for a team that's prepped and ready to fight because if that thing shows up again you'll have a lot of professional tough guys pissing in their pants sir. Потому что иначе, если эта тварь опять появится, Вам придётся у профессиональных солдат менять подгузники на сухие.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
We need an expert to verify that thing. Нам нужен эксперт, чтобы подтвердить эту хрень.
I can't cash this fucking thing. Я не смогу обналичить эту хрень.
We gotta regroup and figure out what the hell that thing was Нам нужно разбиться на группы и выяснить, что это за хрень такая.
And now this thing with doakes - И теперь эта хрень с Доаксом.
Just light the fucking thing. Просто зажги эту хрень.
Больше примеров...