Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
If you move the wrong thing, it could all come crashing down. Если мы вытащим неправильную вещь, то все обрушится.
I want to know how bad this thing is. Я хочу знать, как плохо эта вещь.
But here's the thing, Puckerman. Но есть одна вещь, Пакерман.
The unconscious mind, Barry, it... it's a powerful thing. Подсознание, Барри, сильная вещь.
How could you do such a monstrous thing? Как ты мог совершить такую ужасную вещь?
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
The thing's brand-new and it keeps getting stuck. Эта штука новая, но она постоянно виснет.
What's that thing? Что там за штука такая?
What does that mean? - The whole thing, golden. Вся эта штука из золота.
Jealousy is an ugly thing. Ревность - ужасная штука.
It was like, "I don't know what that thing is, but he's no threat to me." Наверное, думали: «Я не знаю, что это за штука, но она не опасна» - и продолжали заниматься своими делами.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
And the other thing is... well now it looks like I'm talking to no-one! И еще дело в том... отлично, теперь я будто разговариваю с пустотой
First, it is my personal thing so my presentation will look like, how much will be kakavog content on it (of course with respect of primary civilazcijskih and moral norms) and how often I'll post regularly. Во-первых, это мое личное дело так что моя презентация будет выглядеть, сколько будет kakavog содержание его (конечно, в отношении первичных civilazcijskih и нравственных норм), и как часто я выложу на регулярной основе.
First contact with whoever it is that is inside that thing, and who do we have running the show? Первый контакт с теми, кто сидит в этой штуке, и кто взял дело в свои руки?
Thing is, I find you two repulsive. Дело в том, что я считаю вас двоих омерзительными.
this becomes a whole other thing. то это совсем меняет дело.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
The interesting thing is, our vows never specifically forbid intimate relations with women. Самое интересное в том, что в нашей клятве нет явного запрета на интимные отношения с женщинами.
And vice versa: if you don't support capital punishment, same thing. И наоборот: если вы не поддерживаете смертную казнь - всё то же самое.
After 9/11, we started doing the exact same thing. После 9/11 мы начали делать тоже самое.
And then we jump to Von Neumann, 1945, when he sort of reinvents the whole same thing. И затем мы перескакиваем к фон Нойману, в 1945-й, когда он как бы заново изобретает всё то же самое.
That's the funny thing about marriage. Это самое смешное в браке.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
Another thing I did want to tell you, about the Americans... Ещё кое-что хотел сказать вам, насчёт американцев...
You know me and your Becky had a thing going on? Ты ж знаешь, что у нас с твоей Бекки кое-что было?
There's one more thing I want. Есть еще кое-что, что мне нужно
That whole Lyla thing... У меня кое-что есть для вас...
Let me kick down a little thing to you that our founding fathers kicked down to me. Позвольте мне рассказать вам кое-что, что наши отцы-основатели рассказали мне.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The important thing is to be intelligent about it. Самое главное, это относиться с пониманием.
The important thing is you getting married to Henry. Главное - это ваша с Генри свадьба.
Anyway, the main thing is to get the case reopened... because I don't know how long he can survive in here. Главное - добиться повторного открытия дела... потому что я не знаю, сколько он ещё протянет здесь.
All we have to do is thin it out a little bit, and the best thing is, it's in six weeks' time. Надо только немножко подкорректировать, и что самое главное, всё будет через шесть недель.
I would never advise anyone to turn down a great opportunity, But going to the right school for you Is the most important thing. Я никогда никого не одговаривала бы от такой возможности, но учиться в подходящем для тебя месте самое главное.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
I'd love to do the uniforms, or you know, seats and the whole thing, the trucks and that kind of thing. Я хотел бы разработать дизайн униформы, кресел, ну и всех мелочей, и всего такого.
And for almost everyone, that weakness is the thing they love most. И почти для всех такой слабостью является то, что они любят больше всего.
Well, it wasn't much of a heresy, my friend, just a little thing. Ну, не так уж много там было ереси, мой друг, всего ничего.
But I can tell you, the thing that they love the most is the robot. Но, я скажу вам, то, что они любят больше всего - это роботы.
The most important thing: the main pipes of the irrigation system in the whole forest park run through this area. Главное же, по участку проходят основные трубы оросительной системы всего лесопарка.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
I was just thinking, this thing is just like The Wolf Man. Я тут подумал, эта штуковина - тот же оборотень.
That thing took an image out of your minds and then projected it back at you. Эта штуковина брала образы из вашего сознания, из памяти, и проектировала их обратно.
That thing's awesome sauce. Эта штуковина - клёвая.
And aside from being completely bombproof, the Montgomery 3000 can only be unlocked by a voice-recognition system necessitating three different pass-codes from three different people, and as if that weren't already enough, the thing costs $10 million to build. Кроме того, чтобы защитить ее от взлома, Монтгомери 3000 можно открыть только благодаря системе распознавания голоса трех разных кодов от троих разных людей, и если этого недостаточно, то эта штуковина стоит 10 миллионов долларов.
One small thing for a thing, one enormous thing for a thingy-thing! Одна маленькая штучка для штуки, ...одна огромная штуковина для штукенции!
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
You don't meet a lot of people who are willing to stick their neck out like help someone they don't even know just because it's, like, the right thing. Не многих встретишь, кто готов так рискнуть собой, чтобы помочь кому то, кого они даже не знают, просто потому что это правильный поступок.
It's a great thing that you're doing. Ты делаешь хороший поступок.
I've done a repulsive thing. Я совершил омерзительный поступок.
That was the right thing to do. Это был правильный поступок.
You know, it's just- it's obsession that he's done this horrible thing. Навязчивая идея, что он совершил ужасный поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
Time for me to try and manipulate the most evil thing in all the universe. Пришло время попробовать и подчинить самое зловещее существо вселенной.
A thing, a creature, too horrible to imagine! Вещь, существо, очень страшно представить!
But so far, every living thing every conscious being every civilization we know anything about lived there, on Earth. Но пока каждое живое существо, наделенное разумом, каждая цивилизация, о которой мы знаем, живет здесь, на Земле.
When I say creature, I mean, it is a living thing, Когда я говорю "создание", я имею в виду живое существо,
Evil Thing Inside of Me That Used to Be Alice... Злое существо внутри меня, что раньше было Элис...
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
You're the hottest thing in town, boy. Ты сейчас самая горячая штучка в этом городе, парень.
Female plaintiff, female judge, opposing counsel's a pretty little thing... Женщина - истец, женщина - судья, да и адвокат истицы, еще та штучка...
Who could about such a nasty freckled little thing? Кому может нравится такая противная конопатая штучка?
The thing I sold you right before I skipped town. Штучка, что я тебе продал перед отъездом.
He had this funny little thing where his two front teeth they overlapped. У него была на передних зубах смешная штучка для распрямления.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
I mean, that's your thing, being honest about everything. Это же твоя фишка, быть честным во всем.
The cool thing is, this does it from all angles. Фишка в том, что эта штука работает со всех сторон.
That was your thing, wasn't it? Это была ваша "фишка", не так ли?
That's kind of his thing. Это типа его фишка.
Sifting through data quickly is kind of your thing. А быстрая проработка информации - твоя фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
Next thing, I have a mask, and a chance to talk to a... И в следующий момент у меня есть маска и возможность поговорить с...
Right now that's the last thing on Tommy's mind. В данный момент Томми об этом совсем не думает.
And that's the luckiest thing that ever happened to you... because I'm taking you back, to Caryl. И это самый прекрасный момент, который когда-либо случился с тобой... потому что я отвезу тебя обратно, к Кэролу.
In that one second, I saw every horrible and malicious thing I ever did. И в тот момент я увидел все ужасные и злые вещи, которые я делал.
She took a chance... she picked up the closest thing she could find and she hit him. Улучила момент... подняла первый попавшийся предмет и ударила его.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
When he was young, he saw a terrible thing. Когда он был маленьким, он увидел... нечто ужасное.
And I realized that sleep is an extraordinary thing. И я понял, что сон - это нечто исключительное.
I've been looking at our utter and complete lack of experience as a positive thing, but I'm starting to think it actually might be a problem. Я рассматривала наше полное отсутствие опыта как нечто положительное, но я начинаю подозревать, что это может быть проблемой.
Matt's had pretend rough trade in the past... now he thinks he's got the real thing. Раньше Мэтт поступал довольно жестоко, а теперь думает, что нашёл нечто настоящее.
Hikuleo sounds like a kind of a Leonardo DiCaprio 17 syllable thing. Хикулео звучит как нечто, типа Леонардо ДиКаприо, штукенция из 17 слогов.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
But to explain why this thing's so fundamental to me, let's jump back a year. Но чтобы объяснить, почему это событие настолько значимо для меня, вернусь на год назад.
Yes, it was a terrible thing to happen. Да, это было ужасное событие.
Now one other thing happened around this same time. Примерно в это же время произошло одно событие.
And this bloody thing's thrown everyone for six. Это... событие нас всех пошатнуло.
Was physical abuse a normal occurrence in your relationship, or is this more of a recent thing? Была физическая небрежность, обычная случайность в ваших отношениях, или это больше недавнее событие?
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
And it was a bloody selfish thing to do. И это была чертовски эгоистичная идея.
I mean, the whole idea behind this street-name thing was to improve tourism, you know, not destroy it. Я хочу сказать, вся эта идея за изменение названий улиц, была, чтобы улучшить туризм, а не уничтожить.
And if I say the idea came from you, that cancels the whole thing of you being invisible in this. И если я скажу, что это ваша идея, то все ваши попытки остаться в стороне от этого пойдут прахом.
In a 2003 interview, he told MTV that film-making was his true passion, and that "doing the music more of an extra thing". В 2003 в интервью рассказал MTV, что создание фильмов и клипов - это его страсть, и что музыка - его навязчивая идея.
If I decide to go into this thing, I... У меня... у меня есть идея.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
It's not really a thing. На самом деле, это не предмет.
(c) a law currently in force in the foreign State that would render the answering of that question or the production of that document or thing by that person in its own jurisdiction an offence. с) действующей законодательной нормой иностранного государства, запрещающей этому лицу давать ответ на такой вопрос или предоставлять такой документ или предмет в нарушение его собственного законодательства.
Well, that and the month long incantation it took to enchant the thing in the first place. И нужно ещё месяц произносить заговор, которым изначально был зачарован предмет.
You're the second biggest thing in this flat after the bed. Ты тут второй по величине предмет после кровати.
According to the tenets of that school of poetry to which he belongs, he thinks that any thing or object in nature is a fit material on which the poet may work... Согласно принципам той школы поэзии, к которой он принадлежит, он считает, что любая вещь или предмет в природе является пригодным материалом, на котором поэт может работать Может ли быть более острый concetto, чем этот адрес к играющим на свирели пастухам на греческой вазе?»
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
It's just a temporary thing, you know. Это временное явление, ты же знаешь.
Once a thing is explained away by "science", it can be dismissed. Явление разъяснено "наукой", и о нем можно больше не думать!
A perception exists of racism being a thing of the past and that American society is now generally "colour blind". Существует представление о том, что расизм - это явление прошлого и что американское общество в настоящее время в основном "не различает цветов кожи".
It's not a specific thing. But electricity is also very, very broad, so you have to sort of narrow it down. Не принципиально, но электричество довольно обширное явление, поэтому мы его сузим до необходимых нам масштабов.
The most astounding thing about the dot-com boom was the obscene amount of money that was spent. Многих удивляет, как вообще такое явление, как киберсквоттеры, может ещё существовать.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
A vertical position is absolutely the worst thing for sciatica. Вертикальное положение - абсолютно неподходящая позиция для ишиаса.
If you were standing right here, in thesshoes, in my position, you would do the exact same thing. Если бы ты стоял здесь, в этих туфлях, в моём положение, ты бы сделал тоже самое.
Being young is a... is a bad thing Isobel. Быть молодым... это не очень выгодное положение, Изабель
The whole thing makes me just... Такое положение вещей жутко...
According to section 9 of the Act on the Sami Thing (974/1995), the authorities must negotiate with the Sami Thing on all far-reaching and important measures which may directly and in a specific way affect the status of the Sami as an indigenous people. Согласно статье 9 Закона о саами тинг (974/1995), власти обязаны обсуждать с саамским парламентом любые далеко идущие и важные мероприятия, которые могут непосредственным и конкретным образом затрагивать положение саами в качестве независимого народа.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
It seemed the only reasonable thing to do under the circumstances. Это показалось мне самым разумным шагом, учитывая обстоятельства.
Of course you don't because you don't understand that circumstances are what makes a thing poison or nectar. Потому что ты не понимаешь, что обстоятельства, могут стать благом или наказанием.
See, that's the thing though, sir, because, I mean, I am the home situation. Но, вы понимаете, такое дело, сэр Знаете, я и есть его семейные обстоятельства
I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
So I think maybe we could go back out there and get that thing to bite me, and then we could both be superheroes. Так что я подумал, может, нам опять сходить туда, чтобы та тварь меня укусила, - и тогда мы оба могли бы стать супергероями.
Hope, after all, is "the thing with feathers." В конце концов, надежда - это "пернатая тварь".
Don't worry, we're gonna find this thing. Но ничего, мы найдём, найдём эту тварь!
That thing took Chloe. Эта тварь забрала Хлою.
This evil thing's looking at me! Эта тварь на меня смотрит!
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Jesus, the thing is worldwide. Господи, эта хрень творится по всему миру.
Get that thing away from me, dude! Как мило! - Убери от меня эту хрень!
Will you take that thing off? Почему ты не снимешь эту хрень?
The whole creepy elfin thing was a compliment, I swear! Вся эта хрень с эльфами - это был комплимент, я клянусь.
We stick together, we find some place that we can fortify, we hunker down, we ride this thing out. Останемся вместе, найдём убежище, где сможем окопаться, затаимся и переждём эту хрень.
Больше примеров...