Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
That is the fastest thing I've... Это самая быстрая вещь, которую я...
This thing is so big, it could block the sun. Эта вещь так огромна, она закроет солнце.
It's the furthest thing from my- Это самая далекая вещь от моего...
Loyalty is a very powerful thing. Преданность - сильная вещь.
An intensional definition, also called a connotative definition, specifies the necessary and sufficient conditions for a thing being a member of a specific set. Интенсиональные определения, также называемые коннотативными, определяют необходимые и достаточные условия для того, чтобы выделить нужную вещь из определённого множества вещей.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
I doubt he'll stick around once that thing is set to explode. Я сомневаюсь, что он будет слоняться где-нибудь по близости, когда эта штука должна будет взорваться.
We lost picture when that thing flared up... Мы потеряли картину когда та штука вспыхнула...
What's that thing doing here again? Что опять тут делает эта штука?
It's a little thing called the American Constitution. Это штука называется американская конституция.
Wait a minute... this thing's just been unpacked. Минуточку... эта штука отделилась.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
The thing is, I need to know where you got the gun. Дело в том, что мне нужно знать, где ты достал пистолет.
Here's the thing, Brick. Вот в чем дело, Брик.
See, here's the thing, Смотрите, вот в чем дело,
The thing is this. I am a psychic. Дело в том, что я ясновидящий!
And the thing is, I was there. И дело в том, что я была там Я видела что, что-то не так...
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
I know the most important thing to you is the welfare of your crew. Я знаю, что самое важное для вас - благополучие вашей команды.
Okay, that is the exact same thing you said last night. Слушайте, это то же самое, что вы сказали вчера.
I suppose throwing yourself into your work isn't the worst thing you could do. Что ж, наверное, кинуться с головой в работу - не самое плохое, что ты мог сделать.
What is the most evil thing in the world? то самое плохое в мире?
She does very complex tasks, and I haven't got time to go into them, but the amazing thing about this female is she doesn't like making mistakes. Она умеет производить очень сложные операции, и у меня нет времени их описывать, но самое примечательное - это то, что ей не нравится делать ошибки.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
If I had my thing in front of me, I could tell you what it is but I know there's a thing. Если бы я точно знал, я бы тебе сказал. А так... просто кое-что.
Here's the thing about Cate. Ты должна кое-что знать про Кейт.
I got just the thing to go with that. мен€ есть кое-что, что отлично к этому подходит.
Now, the thing about voice is, our experience with voice recognition is pretty awful, isn't it? Итак, кое-что о голосе - наш опыт с распознаванием голоса довольно ужасен, не так ли.
I do have one last thing. У меня есть кое-что напоследок...
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
Most important thing for us are our Customers, their Needs and Style. Самое главное для нас являются наши клиенты, их потребности и стиль.
You know, the important thing is, we're all here to support Sophia. Знаете, самое главное, что мы все пришли поддержать Софию.
But the most important thing on that path is peace, which is the same for everyone on this Earth and is indivisible. Но главное на этом пути - это мир, который один на всех на этой Земле, и он неделим.
What have I always said is the most important thing? Что для нас самое главное, помнишь?
The important thing now is for your daughter to see you both more united than ever, rallying around her. Самое главное сейчас чтобы ваша дочь видела, что вы сильны и сплочены как никогда, и боретесь вместе с нею.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
The best thing would be to call back and make an appointment. Лучше всего было бы перезвонить и заранее назначить время.
It's harder than it looks at first, but it's the easiest thing in the world. На первый взгляд, кажется, что это трудно, но это легче всего на свете.
You're the closest thing I have to a father now. Для меня вы ближе всего к отцу, Ари. Ллойд!
And as you get older you realize the best thing to do is just stick with what you know. И чем старше ты становишься, тем лучше понимаешь, что лучше всего хранить то, что уже имеешь.
Maybe... every bad thing that's happened is just a result of himtrying to live, trying to protect himself. Возможно... каждая случившаяся плохая вещь была всего лишь его попыткой выжить, защитить себя.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
You're assuming that this thing is a weapon. Вы думаете, что эта штуковина оружие.
You know, there was a time when this thing was my closest friend. Вообще, были времена, когда эта штуковина была моим ближайшим другом.
It's really an unreal feeling, because normally you have a big thing, a plane, around you. Это на самом деле фантастическое ощущение, потому что обычно эта большая штуковина самолет, вокруг тебя.
So I've agreed to fight any challenger for as long as this thing burns! Поэтому я приму любой вызов, пока горит эта штуковина
And if that thing zaps you to wherever it sent Dr. Jackson? А если эта штуковина отправит тебя вслед за доктором Джексоном?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
I think it was a brave and noble thing. Это был смелый и благородный поступок...
Well, that would be the right thing to do. Ну, это был бы верный поступок.
You have done a horrible thing, and you have to make it right. Ты совершил ужасный поступок, и должен все исправить.
Your dog did a beautiful thing. Ваш пес совершил прекрасный поступок.
It's the most honest thing you ever did. Самый честный твой Поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
That thing isn't your brother anymore. Это существо уже не твой брат.
So is it a machine or a living thing? Так это - машина или существо?
The house had become a living thing. Дом превратился в живое существо.
He's a Ilvlng thing, he's not just some kind of novelty toy. Он живое существо, а не просто какая-то навороченная игрушка.
In each case, other heroes such as Captain America, the Thing, and the Defenders aid them in their war against the alien Badoon, necessitating the liberal use of time travel in these stories. В каждом из них другие герои, такие как Капитан Америка, Существо и Защитники, помогали им в войне против инопланетной расы Бадунов.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
Who could about such a nasty freckled little thing? Кому может нравится такая противная конопатая штучка?
I got to tell you, you're about the hottest thing I've seen since fire. Должен сказать, ты самая горячая штучка, если не считать огонь.
On the wall is a hidden safe, inside of which is hidden a little glowing thing. И в стене есть потаенное место, в котором спрятана маленькая яркая штучка.
THAT SWEET YOUNG THING WHO WORKS FOR HIM - Та сладенькая молоденькая штучка, которая на него работает...
"Hope is the thing with feathers that perches in the soul and sings the tunes without the words and never stops at all" "Надежда - штучка с перьями - В душе моей поет - Без слов одну мелодию Твердить не устает".
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
I mean, that's your thing, being honest about everything. Это же твоя фишка, быть честным во всем.
It's always been our thing. Это всегда была наша фишка.
College is Lyle's thing. Колледж - я фишка Лайла.
Well, it's this thing I do. Ну это такая фишка.
Being funny is Chandler's thing. Быть смешным это фишка Чендлера.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
That's the thing about being a working girl. Этот момент, насчет моей работы...
And one more thing: Archie was suffering from this illness himself. И ещё один момент: Арчи и сам страдал от болезни.
And that's the luckiest thing that ever happened to you... because I'm taking you back, to Caryl. И это самый прекрасный момент, который когда-либо случился с тобой... потому что я отвезу тебя обратно, к Кэролу.
Well, there's a funny thing about that. Тут есть один смешной момент.
The women thing confused me. Момент с женщинами озадачивал.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
The snake thing came out again. Опять нечто, связанное со змеёй.
We beat the Roman guards, but a Roman army's a different thing. Мы победили надсмотрщиков, но римская армия - нечто иное.
I couldn't tell if it was a person or a thing. Было не понятно, человек это или нечто неодушевленное.
Emile Durkheim who really played an important role in the theory of social facts, explained and talked how what was once a mere idea which in this case Durkheim is talking about society has turned out to be a thing which basically controls and dictates us. Эмиль Дюркгейм сыграл важную роль в формировании теории социальных фактов, объясняя и рассказывая как однажды возникшая идея, а в данном случае Дюркгейм говорил об обществе, превратилась в нечто в основном контролирующее и управляющее нами.
And then a wonderful thing happened when I was in high school: Gurus from the East started washing up on the shores of America. А потом произошло нечто замечательное: когда я училась в старших классах школы, Гуру с Востока начали стирать свои тоги на берегах Америки.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
A very special thing happened in 1986: the government allowed Hungaroton to release the first heavy metal album in Hungary. Важное событие произошло в 1986 году: правительство разрешило Hungaroton выпустить первый хэви-метал альбом в Венгрии.
Now, I drove my Mercedes down to the track this morning and, genuinely, the most extraordinary thing happened. Итак, сегодня утром я ездил на своем Мерседесе по треку и случилась по настоящему удивительное событие.
She has a big event tonight, and it is the kind of thing that I would normally be there for to offer her support. У нее сегодня важное событие, и это такого рода событие что я должен быть там чтобы поддержать ее.
If a nuclear bomb went off, and it seemed like that was exactly what it had said, balls of fire or something, you wouldn't look on that as necessarily a bad thing. Если бы взорвалась ядерная бомба, и выглядело бы, как будто происходит то, о чем там говориться, огненные шары или вроде того, вы не обязательно воспримите это, как плохое событие.
Because, Mrs. Robinson, this is the sickest, most perverted thing that ever happened to me. Наша связь - самое дурацкое, самое нелепое событие в моей жизни.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
Although, FYI, it's really not a great thing to mix alcohol with antibiotics. И, на заметку, это не очень хорошая идея мешать алкоголь и антибиотики.
I think I got an idea to get people excited about this Chilleeze thing. Думаю, у меня есть идея, как привлечь народ к этой идее "Чилиз".
Well, I must say it's a much better idea than the last one you had, that gourmet French food thing. Что ж, должна сказать, что эта идея намного лучше, чем твоя предыдущая, с какой-то французской едой для гурманов.
All right She liked dogs, but she hated cats Well, I can understand, not everybody the way you've got to so we remember with this as well, not everybody can relate everything the readable thing. То, что мы понимаем, что черные дыры имеют что-то общее с первозданной материей в галактике и это очень новая идея.
The natural thing to do after you've done that - and that's what this project, the International HapMap Project, which is a collaboration between labs in five or six different countries. После того как вы это сделали, естественно перейти к - и в этом идея этого проекта, проекта «НарМар», совместной работы лабораторий в пяти или шести различных странах.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Blavatsky turned to Sinnett with the question of where he would like to find a thing that Kuthumi is going to send. Блаватская обратилась к Синнетту с вопросом: где бы он хотел найти предмет, который Кут Хуми собирается прислать.
Now, our big symbol at IDEO is actually not so much the place, it's a thing. А наш большой символ в IDEO, это, на самом деле, не столько место, сколько предмет.
Holism is the belief that anything natural is connected to everything else and that each thing is a part of the whole, which is more important than the parts that make it up. Целостность заключается в идее о том, что все естественное связано со всем остальным и что каждый предмет является частью общего целого, которое само по себе важнее, чем составляющие его элементы.
And so I made this thing in nearly the same way as you make a computer chip. Этот предмет я сделал почти по той же технологии, что используют для производства чипов.
Although the Code itself does not define "a thing", according to the established legal interpretation, it refers to "a controllable tangible object or a uncontrollable natural force that serves human needs". Хотя сам Кодекс не дает определения "имущества", в соответствии со сложившимся юридическим толкованием оно обозначает "поддающийся контролю осязаемый предмет или не поддающуюся контролю природную силу, которая служит потребностям человека".
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
This is just a thing, Hazel. Это просто вот такое явление, Хэйзел.
It's a rare enough thing - a man who lives up to his reputation. Редкое это явление - человек, который полностью оправдывает свою репутацию.
There's this new thing called terrorism. Есть такое новое явление "терроризм".
A perception exists of racism being a thing of the past and that American society is now generally "colour blind". Существует представление о том, что расизм - это явление прошлого и что американское общество в настоящее время в основном "не различает цветов кожи".
Is this some sort of residual werewolf thing? Это остаточное вервольфское явление?
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
The thing about family is they make it easy to put you in the position where you don't have a choice. Особенность семьи в том, что она очень легко может поставить тебя в безвыходное положение.
Am I'm putting you in a bad position With this whole dog thing? Я поставил тебя в неудобное положение с этим псом?
It is not a thing to be done, but the idea of presenting the situation in the region "but for the Karabakh conflict" appears to be quite a thrilling one. Конечно делать этого нельзя, однако прозвучавшая из Баку идея представить положение дел в регионе на случай «если не было бы карабахского конфликта...» представляется уж очень соблазнительной.
Except so far as that provision or, as the case may be, the thing done under its authority is shown not to be reasonably justifiable in a democratic society. за исключением случаев, когда данное положение или, соответственно, действие, совершенное на основании последнего, не представляется разумно обоснованным в демократическом обществе.
In 1988, the Sixth Circuit upheld a jury instruction: "There is no such thing as valid jury nullification." В 1988 году Апелляционный суд шестого округа США оставил в силе положение об инструктирвании: «Нет такой вещи, как законное аннулирование суда присяжных».
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
Of course you don't because you don't understand that circumstances are what makes a thing poison or nectar. Потому что ты не понимаешь, что обстоятельства, могут стать благом или наказанием.
In some respects, it was probably the best thing we could do at the time under the circumstances; and that this record was exactly what we wanted it to sound like. В некотором роде, это, пожалуй, лучшее, что мы могли сделать, учитывая обстоятельства; и этот альбом звучит, так как мы и хотели».
And I know it's only tin, but it's the most valuable thing I could give you, because it'll remind you that no matter how hard the circumstances, you could get over any hurdle, even the ones I put in front of you. Я знаю, что это всего лишь жестянка, но это самая ценная вещь, которую я могу тебе дать, потому что она будет напоминать тебе о том, что неважно насколько тяжки обстоятельства, ты сможешь преодолеть любые препятствия,
Did you just basically do a, "I have to go somewhere for reasons that I can't tell you about" kind of thing, or...? Как вы всё объяснили? "Мне нужно было уехать"? "Возникли обстоятельства, о которых я не могу говорить"?
That's not going so well, plus the Rams have had a terrible start to their season, so this whole utopia thing's a bit of a debatable point in our house right now. Плюс "Рэмс" плохо начали сезон, так что вся эта идиллия пока мало влияет на наши семейные обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
Ironic, considering I'm wasting time while my daughter is being hunted by that thing. Что немного иронично, учитывая что я напрасно трачу все это время тогда как на мою дочь охотится та тварь.
I'll never help you bring that thing back, no matter how much you hurt me. Я никогда не помогу тебе вернуть эту тварь, неважно, сколько боли вы мне причините.
So, I gather we got no clue how to kill this thing, huh? Получается, мы не знаем, как убить эту тварь?
Damn, that thing's fast! Проклятье, эта тварь быстрая!
Even if we do kill this thing, there are tons of other freaks that want revenge, on dad, on us. Убьём эту тварь - останутся сотни других, жаждущих отомстить - отцу, нам.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Gary, call the White House and tell them to cancel that stupid portrait thing, 'cause I don't wanna go. Гэри, позвони в Белый дом и попроси отменить эту тупую хрень с портретом, потому что я не хочу идти.
What a total fucking miserable thing my life has become! В какую невыносимую жалкую хрень превратилась моя жизнь!
Jeez, what's in this thing? ерт, это что за хрень?
Turn the fucking thing off. Сейчас же выключи эту хрень! Ладно.
What is that thing? Что это за хрень?
Больше примеров...