| When you have a baby, it's not just the most important thing in your life, it's the only important thing. | Когда у вас ребенок, это не просто самая важная вещь в вашей жизни, это единственная важная вещь. |
| You know, and the asymmetry and just the whole thing about it. | Знаешь, и асимметрия, и вся вещь говорит об этом. |
| What was the last thing she saw? | Какую вещь она увидела последней? |
| And the thing with Ella is, selfishly... she's my friend, not Andrew's and mine. | Интересная вещь, насчет Эллы, может это немного эгоистично... но, она моя подруга, а не Эндрю. |
| A set of three velcro signs that can turn anything (well, almost) - into t.A.T.u. - thing. | Набор из трех знаков-липучек, с помощью которых любая (ну почти) вещь станет «татушной». |
| The thing is I'm not making any money off of this. | Штука в том, что я не смогу выручить за них больше. |
| A thing that you knew about, and just forgot to mention to me, so while this is thoughtful and sweet, it doesn't make that right. | Штука, о которой ты знал, и просто забыл упомянуть, так что, от того, что ты заботливый и милый, это не становится правильным. |
| That thing gave me a nasty little shock. | Эта штука напугала меня. |
| That thing which has turned your life into a burning ring of fire she is the real Cordelia. | Та штука, которая превратила вашу жизнь в обжигающее кольцо огня? |
| The teacher says this whole number squiggle thing in the mathth classth. | Учитель говорит - "Это такая цифра-закорючка штука всякая такая". |
| OK you see the thing is, that Klaus... | Так, видите ли, дело в том, что этот Клаус... |
| Come on, son, do your thing. | Давай, сынок, делай свое дело. |
| When he's distracted, you do your thing, okay? | Когда он отвлечется, ты сделаешь свое дело, понял? |
| Is this, some kind of a swapping thing you got here? | Что-то у вас в компании не заладилось? Так в чём дело? |
| That's the thing. | В этом как раз все дело. |
| Don't worry, same thing. | То же самое можно сказать и о бедняках. |
| What is the worst thing a student can do at this school? | Что самое худшее может сделать ученик этой школы? |
| You know what's the most dangerous thing on trips? | Вы знаете, что самое опасное в походе? - Что? |
| My friend Adam - who got addicted to Adderall but got a perfs on his S.A.T.s, so it was totally worth it - same thing. | Мой друг Адам... который пристрастился к колесам, но сдал экзамены на отлично, так что, оно того стоило... а тут тоже самое. |
| You're probably the closest thing he has. | Ты, наверное, для него самое близкое к такому образцу. |
| No, actually, there's just one more thing. | Нет, на самом деле, есть ещё кое-что. |
| He says there's one more thing. | Он говорит, осталось еще кое-что. |
| Another thing I did want to tell you, about the Americans... | Ещё кое-что хотел сказать вам, насчёт американцев... |
| Allow me to tell you a thing, Alonso. | Позвольте мне сказать вам кое-что, Алонсо. |
| There's one other thing regarding your son. | Кое-что насчет вашего сына. |
| But the most important thing is he has found new consumers of birch wood. | Но самое главное - нашел новых потребителей березовой древесины. |
| Important thing is that it's there. | Самое главное, что она есть. |
| The crucial thing now is that it continue. | Главное сейчас - это чтобы он продолжался. |
| The important thing is it didn't hit anyone. | Главное, что оно на кого не упало. |
| The most important thing is we leave that diner with one big promise, and that is they will not turn anymore civilians. | Самое главное, мы должны выйти из этой забегаловки, получив одно важное обещание, что они не будут больше обращать гражданских. |
| The worst thing about anti-Semitism is it's a philosophy of philistines. | Хуже всего то, что антисемитизм - философия обывателей. |
| The last thing Haven needs is the rev... and his self-righteous poison running things. | Меньше всего Хейвену нужно, чтобы здесь заправлял преподобный, со всем его ханжеством. |
| If he is, the worst thing we can do is let him know we're scared. | Если так, то хуже всего будет показать ему, что мы боимся. |
| It seems you're the closest thing to an expert we've got. | Похоже вы ближе всего в этому предмету, что у нас есть. |
| The thing that bothers me the most about it is they're run by the Motor Vehicle Bureau. | Больше всего меня смущает тот факт, что програма ведётся при участии автотранспортной инспекции! |
| If we try to force that mutilated thing down Sam's gullet, we have no idea what will happen. | Если мы пытаемся заставить эта искалеченная штуковина разорвет Сэма, у нас нет предположений, что может случиться. |
| I mean, this thing could set us back at least a couple of G's. | Прикинь, эта штуковина нам может обойтись по крайней мере в пару тысяч. |
| Are you saying that you don't know how to work this thing? | То есть вы хотите сказать, что не знаете как работает эта штуковина? |
| But that thing, what the hell was it, that hitchhiker? | Но та штуковина, тот "попутчик" - что это было? |
| Every one of these circles is a cog, a stack of cogs, and this thing is as big as a steam locomotive. | Каждый из этих кругов - шестерёнки, наборы шестерёнок, а размером эта штуковина с паровой локомотив. |
| Sure, you did the noble thing, but she's supposed to be dead. | Уверен, ты совершила благородный поступок, но она должна была умереть. |
| I'm giving you a chance to do the first worthwhile thing in your life, - and you won't even listen. | Я даю тебе шанс совершить первый стоящий поступок в жизни, а ты даже отказываешься слушать. |
| I've done the most terrible thing... | Я совершил ужаснейший поступок... |
| It is the right and the civilized thing to do. | Сделать так значило бы совершить правильный и цивилизованный поступок . |
| Between us, what's the worst thing you've ever done? | Между нами, какой ваш самый худший поступок? |
| Donna, that thing couldn't help itself. | Донна, это существо не могло ничего с собой поделать. |
| I opened it and then this - this thing rushed out. | Я ее открыла, а затем оттуда выскочило это существо. |
| This thing that's killing your people and mine... is from the other side. | Существо, которое убивает твоих и моих людей... находится по ту сторону. |
| I could've killed that thing if I had fired soon enough the first time. | Я мог убить то существо, если бы выстрелил вовремя. |
| But the really interesting thing about it is that, a few years ago, census scientists discovered that this guy can thrive in oxygen-poor sediments in the deep Mediterranean Sea. | Удивительно, но несколько лет назад, в рамках «Переписи»,учёные открыли, что это существо прекрасно себя чувствует в бедных кислородом отложениях в глубинах Средиземного моря. |
| It's a little thing that you keep pulling out things. | Это такая штучка, из которой выдвигаются крутые штучки. |
| How the hell do you get anything done with that thing around? | Как, чёрт возьми, вы можете что-то делать когда эта штучка рядом? |
| No. I'm not having you on, our thing has got tired. | Я ведь слов на ветер не бросаю, наша штучка изрядно поизносилась. |
| Sorry boys, but it's just a tiny little thing that makes you different. | Парни, извините, но всего лишь очень маленькая штучка делает вас другими. |
| High flying, adored So young, the instant queen A rich, beautiful thing | Высоко парит, обожаема, такая молодая, королева на миг, дорогая красивая штучка, одаренная талантами. |
| It's... it's an FBI thing used to track counterfeiters. | Это... фишка ФБР, чтобы отслеживать фальшивомонетчиков. |
| I mean, that's his thing. | Я имею в виду, это его фишка. |
| Man, that crazy vet thing is old. | Мужик, эта фишка с ветеранами уже устарела. |
| I mean, babies are my thing. | Дети - моя фишка. |
| Is that some new Moroi thing? | Это какая-то новая фишка мороев? |
| At the time, it seemed like you were doing the right thing. | В тот момент, ты считал, что поступаешь правильно. |
| This thing could go Cujo here in a hurry. | Он в любой момент может превратиться в Куджо. |
| It's the hardest thing, but you realize at some point they're not hanging on for them. | Это самое трудное, но в какой-то момент понимаешь... они держатся не ради себя. |
| Closest thing to it was probably when I met your mom. | Наиболее приближенным к этому можно считать момент, когда я встретил твою маму. |
| Another thing to keep in mind regarding how rules are evaluated is that more specific rules are evaluated before more general rules. | Еще один момент, который следует учитывать касаемо того, как расставляются приоритеты правил, заключается в том, что более специфичные правила имеют более высокий приоритет перед более общими правилами. |
| Had a thing for Shari Lewis growing up. | У меня было нечто похожее с Шэри Льюис, когда я был подростком. |
| but there... there you could look at a thing monstrous and free. | но там..., там мы увидели нечто чудовищное и свободное. |
| I wonder why Tucker would create such a thing. | Как мистеру Такеру пришло в голову создать нечто такое? |
| How can the thing that somehow brought her back to life now let her slip away? | Как может нечто, вернувшее ее к жизни, позволить ей умереть? |
| Examples include: Frankenstein, Species, Mimic, Alien, The Fly, The Thing, The Blob, Apollo 18, Event Horizon, and Resident Evil. | Примеры: «Франкенштейн», «Особь», «Мутанты», «Чужой», «Нечто», «Муха», «Капля», «Аполлон 18», «Сквозь горизонт» и «Обитель зла». |
| I need to know the real reason why you didn't invite me to this thing tonight. | Скажи мне настоящую причину, почему ты сегодня не пригласила меня на это событие. |
| Most exciting thing I've done in the past four days is rescue a cat out of a tree. | Самое яркое событие последних дней, это когда я кошку снял с дерева. |
| Come on, guys, we don't have to make such a big thing about it. | Парни, не нужно делать из этого большое событие. |
| I mean, of course it's the most amazing and wonderful thing to ever happen, but, okay, I am an accountant, and I am looking a cold, hard facts. | В смысле, конечно, то самое потрясающее и удивительное событие в моей жизни, но, понимаешь, я - бухгалтер, и я смотрю на холодные, сухие факты. |
| This thing last year. | То событие в прошлом году. |
| I told you this Chuck Feeny thing was a terrible idea! | Я говорила тебе, что Чак Фини - ужасная идея! |
| I have this thing where when I have an idea, I have to write it down immediately, or it's gone. | Понимаешь, у меня все так устроено, что если мне в голову пришла идея я должен сразу ее записать, или она пропадет |
| Amy made a motion for a picnic in a park, but I tacked so many amendments on that thing it sank like a lead balloon. | Эми предложила пикник в парке, но я внёс столько поправок, что эта идея оказалась в полном пролёте. |
| The neat thing about this is, you have light source that flickers on and off at about 1,000 hertz, another light source that detects that light at 1,000 hertz, and so you can run this system in broad daylight. | Идея в том, что один источник света мигает с частотой 1000 герц, другой регистрирует свет с частотой 1000 герц, а потому можно работать при дневном свете. |
| So people might say, well, I still like that intuitive versus analytical thing, because everybody wants to do the right brain, left brain thing, right? | Люди могут сказать: «Что ж, мне все ещё нравится та идея интуиции против аналитики, потому что все хотят работать правым полушарием, левым полушарием. |
| What is that thing in your right hand? | Что за предмет у тебя в правой руке. |
| The thing and you that I go to go on night patrol do not matter at all | Предмет и вы который я иду продолжать ночной патруль не имею значение совершенно |
| Judge Mason and Judge Brennan specified that there were two criteria for determining the existence of a religion: belief in a supernatural being, thing or principle and submission to rules of conduct shaping such a belief. | Судьи Мейсон и Бреннан уточнили, что существование какой-либо религии определяется на основе двух критериев: вера в какое-либо высшее существо, сверхъестественный предмет или высший принцип и соблюдение правил поведения, характерных для этой веры. |
| There's one more thing here. | Здесь еще один предмет. |
| Ask grandfathers to see that thing | Спросите дедушки увидеть тот предмет |
| That's not the only curious thing. | И это не единственной поразительное явление. |
| People realize that domestic violence is not a natural thing, but lack of awareness, poverty and social stigma often prevent women from accessing legal help. | Люди понимают, что бытовое насилие - это не естественное явление, однако в силу недостаточной осведомленности, нищеты и стигматизации со стороны общества многие женщины не могут обратиться за правовой помощью. |
| You get used to that kind of thing around here. | Я уже привыкла, здесь это обычное явление |
| Mercenary activities are not a thing of the past, they are still going on and they are a factor in violating human rights and undermining the self-determination of peoples or the stability of legitimate Governments. | Деятельность наемников - это не исторический факт, а реальное явление, которое тесно связано с нарушением прав человека и принципа самоопределения народов или подрывом стабильности законных правительств. |
| So this is - probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. | Наверно, это вызывает у меня наибольший интерес - мы исследовали явление неграмотности и то, как общаются неграмотные люди. |
| He thinks the whole thing's an act. | Он думает, что все мое положение это притворство. |
| He embarrassed them, and they're the closest thing he has to an enemy. | Он поставил их в неловкое положение, и они больше всего подходят на роль его врагов. |
| I think if we always indulged ourselves in that kind of thing, I think we'd make a lot of people pretty uncomfortable. | Мне кажется, если всегда вести себя таким образом, многих людей можно поставить в неловкое положение. |
| Except so far as that provision or, as the case may be, the thing done under its authority is shown not to be reasonably justifiable in a democratic society. | за исключением случаев, когда данное положение или, соответственно, действие, совершенное на основании последнего, не представляется разумно обоснованным в демократическом обществе. |
| According to section 9 of the Act on the Sami Thing (974/1995), the authorities must negotiate with the Sami Thing on all far-reaching and important measures which may directly and in a specific way affect the status of the Sami as an indigenous people. | Согласно статье 9 Закона о саами тинг (974/1995), власти обязаны обсуждать с саамским парламентом любые далеко идущие и важные мероприятия, которые могут непосредственным и конкретным образом затрагивать положение саами в качестве независимого народа. |
| When you marooned me on that godforsaken spit of land, you forgot one very important thing. | Когда ты бросил меня на необитаемом острове, ты не учёл одного важного обстоятельства. |
| This seems like the best thing to do considering the circumstances. | Это кажется лучшим выходом, учитывая обстоятельства. |
| In some respects, it was probably the best thing we could do at the time under the circumstances; and that this record was exactly what we wanted it to sound like. | В некотором роде, это, пожалуй, лучшее, что мы могли сделать, учитывая обстоятельства; и этот альбом звучит, так как мы и хотели». |
| There's a whole batista thing going on. | С Батистой есть новые обстоятельства |
| Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. | Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать. |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| Just in case that thing gives us a second chance. | На случай, если эта тварь даст нам второй шанс. |
| While we're fighting, that thing's laying waste to the whole damn world. | Пока мы деремся, эта тварь уничтожает весь мир. |
| You're saying that thing is... is a vampire? | Хотите сказать, что та тварь что... |
| We have to find this thing, and kill it. | Мы должны убить эту тварь. |
| Outside of an extensive comic book history, the Swamp Thing has inspired two theatrical films, a live-action television series, and a five-part animated series, among other media. | Вне обширной истории комиксов Болотная тварь появился в двух фильмах, в телесериале и мультсериале из пяти серий, среди прочих медиа-ресурсов. |
| This thing is softer than when I started. | Эта хрень мягче, чем когда я начала. |
| Yeah, like Some Gears Of War thing. | Ага, хрень, типа орков из Варкрафта. |
| I thought it was the palm oil thing. | я думала, что это хрень про пальмовое масло. |
| This whole thing with Lin, I'm with Jax on it. | Эта хрень с Лином... Я повязан с Джексом. |
| What the hell is this thing? | Что это за хрень такая? |