| It's a pretty little thing, isn't it? | Это довольно маленькая вещь, да? |
| I mean, what was I supposed to do, leave the thing in here forever? | Я имею в виду, что я должен был оставить эту вещь здесь навсегда? |
| Okay, one more thing. | Так, еще одна вещь. |
| That's the funny thing about going away, | Казнь - довольно забавная вещь. |
| No, just the usual Irish board-up crew, but here's the thing. | Нет, обычные ирландцы из группировки, но одна вещь подозрительна. |
| That's the thing that makes noise when it's time for me to get better. | Эта штука зазвонит, когда для меня придет время поправиться. |
| Totally by coincidence, there's that thing in my lung. | Просто совпадение, вот - эта штука в моем легком. |
| How horrible is this thing? | Ну, насколько ужасна эта штука? |
| There's also this thing. | Там же эта штука. |
| You know, life is a funny thing. | Жизнь - забавная штука. |
| The FEC nominees aren't my thing. | Стив, кандидаты в ФИК не мое дело - |
| I think it was the twin thing. | Я думаю дело было в близнецах. |
| The thing is, lad, I'm trying to make a living here and give a hand to those less fortunate than myself. | Дело в том, приятель, что я пытаюсь заработать себе на жизнь и подать руку помощи тем, кому повезло меньше, чем мне. |
| Here's the thing - none of it was real, but all of it was true. | Дело вот в чем - ничего не было настоящим, но все было правдой. |
| I just... I have a thing. | Просто у меня дело. |
| I need help with... this thing here. | Но одно из них... самое срочное. |
| And the last thing you'll hear is my voice saying, "This is where you belong." | И последними словами, которые вы услышите, будет моя фраза о том, что там вам самое место. |
| It's like the healthiest thing you could ever drink. | Самое здоровое в мире питье. |
| Same thing as mine! | Да все то же самое! |
| And the great thing about this stuff is you can make it in units of roughly seven times the size of glass, and it was only one percent of the weight of double-glazing. | И самое замечательное в этом материале - это то, что составные части из него можно сделать где-то в семь раз больше, чем позволяет стекло. |
| Yes, but he's got a thing. | Да, но его ждет кое-что. |
| Let me tell you one last thing. It's about the Philosopher's Stone. | Я скажу тебе кое-что интересное насчёт философского камня. |
| Kylie, can I tell him a thing? | Кайли, можно тебе кое-что сказать? |
| So, I'm working me way down main street when I break into the ice-cream parlor and see the strangest thing. | Ну, обрабатывал я, значит, главную улицу, пока не проник в лавку мороженого, и не увидел кое-что очень странное. |
| Here's the thing. | А вот это - уже кое-что. |
| The main thing now is not to let them find us. | Нам сейчас главное - себя не обнаружить. |
| The most important thing to a single parent, her kid. | Самое главное для родителя одиночки, это ее ребенок. |
| The important thing is to not insist. | Главное - не настаивать. |
| Trust is the most important thing to me. | Доверие для меня самое главное. |
| But I think the main thing that got me through my time in prison was the realization that a "raisin" can be anything. | Но, я думаю, главное что помогло мне пережить время в тюрьме Было осознание |
| It was a one time thing, cut yourself some slack. | Это было всего один раз, дай себе небольшую поблажку. |
| He probably wants, more than anything, just to do the right thing. | Вероятно, больше всего на свете сейчас он хочет просто сделать все правильно. |
| And here I am completely at ease, to tell you now in the most cordial, the most even tone possible the least pleasant thing in the world: | И вот я здесь абсолютно непринужденно чтобы сказать в самом сердечном, наиболее ровном из возможных тоне вещь менее всего приятную. |
| The whole thing makes me sick. | Мне от всего этого противно. |
| And I know it's only tin, but it's the most valuable thing I could give you, because it'll remind you that no matter how hard the circumstances, you could get over any hurdle, even the ones I put in front of you. | Я знаю, что это всего лишь жестянка, но это самая ценная вещь, которую я могу тебе дать, потому что она будет напоминать тебе о том, что неважно насколько тяжки обстоятельства, ты сможешь преодолеть любые препятствия, |
| We have to find out what the hell this thing is. | Мы должны разузнать, что, чёрт подери, это за штуковина. |
| Doesn't this thing go any faster? | А эта штуковина может быстрее ехать? |
| And how do you know that this thing just won't turn off if we just break this thing? | И с чего ты вообще взял, что эта штуковина не вырубится, если мы просто его сломаем? |
| That thing's awesome sauce. | Эта штуковина - клёвая. |
| Roz, how the hell do you shut this thing off? | Как эта дурацкая штуковина выключается? |
| The most humane thing you can do is to remove him from the ventilator. | Самый благородный поступок, который вы можете сделать - отключить дыхательный аппарат. |
| (Mac) I remember the craziest thing you did. | Я помню самый безумный твой поступок. |
| What you did for Anna... it's the bravest thing I ever saw. | То, что ты сделал для Анны... это самый храбрый поступок, что я видел. |
| So, your friends, are they still mad about this bad, horrible thing you did? | Они до сих пор злятся на тебя за тот плохой, ужасный поступок, который ты соверщила? |
| It seems an awful thing to say but do you think your friend Mr Sampson might be capable of something dishonourable? | Звучит ужасно, но вы не думаете, что ваш другмистер Сэмпсон способен на бесчестный поступок? |
| Nonsense - the poor thing's just hungry. | Чушь, бедное существо просто хочет есть. |
| Stopping the bad guys, while somewhere, some thing sits back and laughs. | Победить плохих парней, пока где-то какое-то существо сидит себе и радуется. |
| This thing inside me, it starts to claw its way out as soon as you leave. | Это существо внутри меня, как только ты уходишь, оно начинает выбираться наружу. |
| Well if you're right that means that the whole of this machine is a sort of a living thing! | Ну, если вы правы, это что означает, что вся эта машина - своего рода живое существо! |
| This thing isn't Cordelia. | Это существо - не Корделия. |
| I got to tell you, you're about the hottest thing I've seen since fire. | Должен сказать, ты самая горячая штучка, если не считать огонь. |
| A Charleston entitled 'My Girl Has A Little Thing'... | Чарльстон под названием "У моей девочки есть одна миленькая штучка". |
| WHO WOULD THINK AN UGLY LITTLE THING LIKE THIS COULD CONTAIN SOMETHING SO BEAUTIFUL. | Кто бы мог подумать, что вот такая противная маленькая штучка может содержать в себе нечто прекрасное? |
| What a nice little thing you have. | Какая у тебя симпатичная штучка. |
| High flying, adored So young, the instant queen A rich, beautiful thing | Высоко парит, обожаема, такая молодая, королева на миг, дорогая красивая штучка, одаренная талантами. |
| It's my new favorite thing in the world. | Это моя новая самая любимая фишка! |
| Is this a new Internet thing I'm happy to be too old to know about? | Это что, новая фишка из интернета, о которой я, к счастью, из-за возраста не в курсе? |
| So the New Year's kiss, the lunchtime phone calls, the whole "this is what I ate today" thing, you're, you're really letting it all go? | Значит, новогодний поцелуй, звонок во время обеда, и фишка "вот что я сегодня ел", ты, ты правда позволишь всему этому забыться? |
| It's kind of my thing. | Это своего рода моя фишка. |
| The whole "uncontrolled environment" thing, but luckily I'm not swimming in offers. | Вся эта фишка с небезопасностью, но, к счастью, в предложениях не купаюсь. |
| Next thing, I have a mask, and a chance to talk to a... | И в следующий момент у меня есть маска и возможность поговорить с... |
| I was able, for the first time to say the exact thing I wanted to say at the exact moment I wanted to say it. | Впервые в жизни я смогла сказать именно то, что хотела и в тот самый момент, когда пожелала. |
| The second season was intended to cover the Lakeside section of the novel, and "a big pivotal thing that happens to Mr. Wednesday" was likely to be a season finale for either the second or third season. | Второй сезон должен будет охватывать раздел Лейксайда в романе, и «большой ключевой момент, происходящий с мистером Средой», вероятно, будет финалом второго или третьего сезона. |
| But the weird thing was, in that moment, I could see myself through his eyes, you know? | Но, странно, в этот момент я смог увидеть себя его глазами. |
| I usually put this off to the last possible minute, and I end up having to wear a suit cause it's the only clean thing I got. | Обычно я снимаю всё с себя в последний момент, и заканчивается это обычно тем, что я прихожу в костюме, потому что это моя последняя чистая одежда. |
| Women who fall for inmates - it's a thing. | Женщины, влюбляющиеся в заключенных, - это нечто. |
| Some of the snakes do a similar thing, very clever. | Некоторые змеи делают нечто похожее, очень ловко. |
| This gray thing in Saran Wrap? | Это серое нечто, завернутое в плёнку? |
| It's an actual old thing, sort of a good luck charm my dad gave me. | Это старинная вещь, нечто вроде талисмана, который подарил мне отец. |
| It's helpful that you've had experience and you've donethis kind of thing before. | Хорошо, если есть опыт, если вы уже делали нечто подобное.Хорошо, если есть опыт, если вы уже делали нечто подобное. |
| A second thing happened in Kosovo, which kind of - I need a quick gulp of water, forgive me. | Второе событие, которое произошло в Косово, дало - простите, мне нужно сделать глоток воды. |
| You want to get your career going? That's the greatest thing in the world. | Я думаю, что это самое замечательное событие в мире. |
| It seems important thing... | Видимо, было большое событие. |
| And now this terrible thing happened. | Но страшное событие уже произошло. |
| Now, at this point of the flight a strange thing happened. | На этом етапе полета случилось странное событие. |
| Dad really didn't like that thing about the dress. | Папе не понравилась идея о платье. |
| Because the worst thing we have done in Afghanistan is this idea that failure is not an option. | Так как наихудшая вещь, которую мы сделали в Афганистане это идея, что ошибка это не выбор. |
| When we were working out the initial stuff, the thing that excited was the idea that adults are killed if they're a threat, and kids are captured for whatever reason and changed or altered. | «Когда мы работали над начальными элементами сюжета, одна интересовавшая вещь - была идея, что взрослых убивают, если они представляют угрозу, а детей захватывают по какой-то причине, изменяют или видоизменяют. |
| Sarah had this weird idea that thing had power, but I didn't buy it. | У Сары была странная идея, что он обладает силой, но я не повёлся на это. |
| The natural thing to do after you've done that - and that's what this project, the International HapMap Project, which is a collaboration between labs in five or six different countries. | После того как вы это сделали, естественно перейти к - и в этом идея этого проекта, проекта «НарМар», совместной работы лабораторий в пяти или шести различных странах. |
| You've labeled every single thing in this office. | Ты же пометила каждый предмет в этом офисе. |
| The thing and you that I go to go on night patrol do not matter at all | Предмет и вы который я иду продолжать ночной патруль не имею значение совершенно |
| A person named in an evidence gathering order may refuse to answer a question or to produce a document or thing where the refusal is authorised by: | Лицо, указанное в ордере на сбор доказательств, может отказаться отвечать на вопрос или предоставить документ или предмет, если такой отказ предусмотрен: |
| a thing or other article located in a foreign State should be produced and if necessary, seized; or | с) добыть какую-либо вещь или другой предмет, находящийся в иностранном государстве, и, в случае необходимости, конфисковать его; или |
| For Camper a designer object is not a frivolous or useless thing. | 2.10. Для Кампер предмет дизайна - не просто «слово» или ненужная вещь. |
| Spontaneous really isn't a thing these days. | Ну, спонтанность - теперь редкое явление. |
| And then the last thing on the list there, oceanacidification - if you were to ask me, you know, What do youworry about the most? | И последнее явление в этом списке проблем - это повышениекислотности океана. Если бы вы спросили меня: О чем вы большевсего беспокоитесь? |
| "I think you and I... are a perfectly natural, normal thing." | Я думаю, что ты и я... абсолютно нормальное и здоровое явление . |
| The central thing in politics is not whether a particular phenomenon is good or bad; what is important in politics is to take events as they are and to endeavour to bring about a rapprochement of interests, taking all relevant factors into account. | Ведь в политике суть не том, хорошо или плохо то или иное явление, в политике важно принять его таким, какое оно есть, и работать в направлении сближения интересов, принимая во внимание все соответствующие факторы. |
| Launching of new shows used to be a common thing, particularly in autumn. Somehow "ProSvet" attracts attention with two uncommon points at least. | Запуск новых программ явление привычное, особенно по осени, однако проект "ПроСвет" привлекает внимание по крайней мере двумя необычными вещами. |
| I know some guys love that whole damsel-in-distress thing, but I don't. | Я знаю, некоторым парням нравится, когда девушка попадает в затруднительное положение, но мне нет. |
| If he doesn't like that sort of thing... | Если ему и не нравится такое положение вещей... |
| The whole thing makes me just... | Такое положение вещей жутко... |
| The main thing was that the principal contributor should honour its financial obligations. | Неправильно и нереально объяснять, что трудное финансовое положение в связи с проведением операций по поддержанию мира является причиной так называемых диспропорций при определении шкалы взносов. |
| In 1988, the Sixth Circuit upheld a jury instruction: "There is no such thing as valid jury nullification." | В 1988 году Апелляционный суд шестого округа США оставил в силе положение об инструктирвании: «Нет такой вещи, как законное аннулирование суда присяжных». |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| Of course you don't because you don't understand that circumstances are what makes a thing poison or nectar. | Потому что ты не понимаешь, что обстоятельства, могут стать благом или наказанием. |
| There's a whole batista thing going on. | С Батистой есть новые обстоятельства |
| I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. | Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису. |
| The thing is, the situation has got out of hand, we've decided, me and my colleagues, there is no obligation of course, | Понимаете,... просто ситуация приняла такой оборот, что мы - я и присутствующие тут мои коллеги - решили принять во внимание обстоятельства. |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| Look, Dean, this thing, it kills - | Слушай Дин, эта тварь убивает... |
| What the hell is that thing? | А это что ещё за тварь? |
| Look at that thing! | Взгляни на эту тварь! |
| That thing can hunt at night. | Эта тварь может охотиться ночью. |
| In the old days, I could've taken care of this thing With both hands t-tied behind my back but... | Раньше я бы одолел эту тварь одной левой, а теперь... |
| Andy, I'm real tore up about this thing with Kev. | Энди, меня реально потрясла эта хрень с Кевином. |
| We stick together, we find some place that we can fortify, we hunker down, we ride this thing out. | Останемся вместе, найдём убежище, где сможем окопаться, затаимся и переждём эту хрень. |
| Stupid thing's electric. | У тебя же эта хрень электрическая. |
| I'd read the bloody thing. | Я бы прочел эту хрень. |
| Give me the fucking thing. | Нет, дай эту хрень сюда. |