Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
Well, there might be a thing or two that I could show you. Ну, может быть, есть одна вещь или парочка, которые я мог бы тебе показать.
Another thing she doesn't give me enough credit for is pitching in around the house. Еще одна вещь, которую она не ценит во мне: помощь по дому.
Now the damnedest thing happens Потом происходит очень глупая вещь.
And then when I finally get to the super important thing that I'm supposed to say, the voice-mail cuts me off and... И когда мне нужно сказать очень важную вещь, голосовое сообщение обрывается и...
And at 13, Bukowski's Post Office... the most explicit, inappropriate thing I'd ever come across. А в 13 лет, "Почтамт" Буковского... самую неуместную вещь, которую я когда-либо читала.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
And you never know when that thing out there just might blow up. Никогда не знаешь, когда эта штука за окном может взорваться.
Can't this thing go any faster? Эта штука не может ехать быстрее?
You want to show me how this thing works? Хочешь показать мне, как это штука работает?
Was that thing a space thing? Это штука была из космоса?
This thing hurts like the dickens. Эта штука чертовски сильно болит.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
Just do the right thing and hand this case to another judge. Просто поступите правильно и передайте это дело другому судье.
And my attorney is confident that I can beat this thing if we just drag it out long enough, wait... wait for the public to lose interest. И мой адвокат уверен, что я могу выиграть это дело, если мы просто будем ждать, ждать, пока народ не потеряет свой интерес.
Yes, but the thing is, you don't get a refill until we need a refill. Да, но дело в том, что ты не можешь долить, пока нам не понадобится долить.
War is a shameful thing. Война - грязное дело.
Them thing is, I need a partner. Дело в том, что мне нужеи помощник
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
The funny thing is, it was there all along. Самое смешное - он все это время находился тут.
That's the funny thing about this whole situation. И вот что самое забавное в этой ситуации -...
Well, funny thing about people is... Самое странное в людях то, что...
It's like that "cancer, but not cancer" thing You were talking about before. Это то же самое, что и "рак, но не рак", о чём мы говорили раньше.
So we thought the best thing to do, make her a partner, give her a full share. Поэтому, мы подумали, что самое лучшее - это сделать ее партнером, взять ее в долю.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
I don't think anybody even noticed that Matisse thing. Думаю, даже никто и не заметил кое-что про Матисса.
Kate wants to do this thing and I don't think you want to be there for it. Кейт хочет кое-что сделать, и я не думаю, что ты должен там находиться.
Bobby, one more thing. Бобби, ещё кое-что.
Another thing, somehow... Тут есть ещё кое-что...
One other thing, the backpack in her car... had pamphlets on Las Vegas and a list of Vegas hotels. Еще кое-что, в рюкзачке нашли путеводители по Лас-Вегасу и список отелей Вегаса.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
Most important thing for us are our Customers, their Needs and Style. Самое главное для нас являются наши клиенты, их потребности и стиль.
The most important thing to remember about this job is this: Stay emotionally detached. Самое главное, чтобы помнили об этой работе: оставаться эмоционально стоящим.
Main thing is, you keep it running, And if anybody comes, you call me, all right? Главное, просто копайся там, и если кто-нибудь появится, звони мне, понял?
Anyway, the important thing to remember is that this is the spot where... Главное запомнить, что в этой точке...
The most important thing for us to do today is to send a clear, unambiguous signal that the Constituent Assembly elections scheduled for 30 August are a major step forward towards a free and independent East Timor. Сегодня самое главное послать четкий, однозначный сигнал о том, что выборы в Учредительное собрание, намеченные на 30 августа, являются крупным шагом вперед на пути к свободному и независимому Восточному Тимору.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
That does seem to be the sensible thing to do. Похоже, так было бы разумней всего.
The last thing I want Gus to do when he comes home is mow the lawn. Меньше всего мне бы хотелось, чтобы Гас приходил и косил газон.
That is the first cool thing you've ever said. Это было клёвая вещь из всего, что ты говорил.
The worst thing about finally Putting together a puzzle Хуже всего бывает, когда складываешь паззл,...
But I decided and I committed to at this point to the thing I most wanted to do - was to help as many people as possible regain the creative confidence they lost along their way. Но я принял решение и в какой-то момент посвятил себя тому, чего я хотел больше всего - помогать как можно большему количеству людей
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
Doc, I can't just sit here and wait for this thing to kill me. Док, я не могу просто сидеть здесь и ждать, пока эта штуковина меня прикончит.
The diamond thing, she was wearing it the other day. Штуковина же с брильянтами, может в другой день одела.
If that thing blows while I'm pulling the pin, he loses a leg - I lose a face! Если эта штуковина рванёт пока я в ней ковыряюсь он потеряет ногу, а мне разнесёт лицо!
That thing's still moving down there. Это штуковина движется под землёй.
The darn thing keeps popping out. Эта штуковина постоянно выскакивает.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
So then do the right thing for once. Так сделай хоть раз правильный поступок.
Now, go do the hard thing. Теперь, иди, совершай трудный поступок.
What's the worst thing you ever did? Какой был самый худший поступок, что ты совершила?
We're doing a wonderful thing. Мы совершаем прекрасный поступок.
I know what I did was the jerkiest thing since Leeroy Jenkins screwed his guild by running in without them. Я знаю что сделал самый глупый поступок на свете с тех пор как Лерой Дженкинс кинул свою гильдию попытавшись прорваться в одиночку.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
'Cause you wanted to find the thing that killed mom. Потому что ты хотел найти то существо, которое убило маму.
When Inari... that thing... brought me ice cream... Когда Инари... это существо... принесло мне мороженное...
do you think that thing up there is Lenny? Думаешь ли ты, что то существо - это Ленни?
That thing is not a child. Это существо - не ребенок.
In Marvel Two-in-One #57 - 58 (Nov. - Dec 1979), Klaw is freed by fellow villain Solarr, although both are defeated by a group of heroes, including the Thing, Quasar, Giant-Man, and Aquarian. В Marvel Two-in-One #57-58 (ноябрь - декабрь 1979 года) Кло удалось вернуться благодаря Соларру, однако оба были остановлены группой героев, в которую также вошли: Существо, Квазар, Великан и Водолей.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
Some sweet, young thing asks to borrow your... Немного конфет, юная штучка просит у тебя телефон, чтобы...
The whole Shanshu thing's still unresolved. Целая Шан-шу штучка еще не решена.
No. I'm not having you on, our thing has got tired. Я ведь слов на ветер не бросаю, наша штучка изрядно поизносилась.
Funny little thing, isn't she? Забавная она штучка, да?
Miss Thing told you what? Что тебе сказала эта мисс Штучка?
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
The thing is, what many people don't know... Фишка в том, что многие люди не знают...
It must be a Vegas thing. Должно быть, это фишка Вегаса.
So, is that your thing unprovoked frisking? Так это ваша фишка: беспричинные обыски?
That was more Chuck's thing. Это больше была фишка Чака.
Ballads are my thing. Баллады - моя фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
Josh and I were just a one time thing. Джош и я - только момент.
Next thing you know, bam! И в следующий момент, БАМ!
Next thing you know, you're climbing up 20 stories just to feel that same rush. А в следующий момент ты лезешь вверх по 20-этажке, просто чтобы пережить те же чувства.
And at what point did you know you were going to do the right thing? В какой момент ты поняла, что поступишь правильно?
Thank you, and there's one other teeny, tiny, little thing. Спасибо. Но тут есть один малюсенький момент.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
It's quite a beautiful thing, I think. И поэтому это - нечто возвышенное и большое.
Okay, that thing in the woods, Ладно, это нечто в лесах,
A kissing cousin to the thing that destroyed your life. Нечто отдалённо близкое тому, что уничтожило твою жизнь?
But apparently your body does a nesting, very maternal, primal thing... where it retains nutrients- some sort of molecular physiology thing. И это, знаете ли, непросто... с вашим телом происходит нечто странное, организму необходимы калории. Физиолгия на молекулярном уровне.
And then a wonderful thing happened when I was in high school: Gurus from the East started washing up on the shores of America. А потом произошло нечто замечательное: когда я училась в старших классах школы, Гуру с Востока начали стирать свои тоги на берегах Америки.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
How's this for not making a big thing? Давай не будем превращать прощание в событие.
What do the computer models say about this, that and the other thing? Компьютерные модели прогнозируют то или иное событие?
The important thing is to mark the occasion, remind ourselves that after all that we've been through, we're still together... as a family. Важно отметить это событие, напомнить, что после всего, через что мы прошли, мы все равно вместе, как семья.
Like, it's a... thing? Это как... событие?
Now, at this point of the flight a strange thing happened. На этом етапе полета случилось странное событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
Although, FYI, it's really not a great thing to mix alcohol with antibiotics. И, на заметку, это не очень хорошая идея мешать алкоголь и антибиотики.
This thing is becoming an obsession, darling. А то это уже навязчивая идея, дорогая.
No, no, it's my thing, it's bigger. Нет, это моя идея, у меня больше.
Hon, this whole Carlton thing is not just about Emmett, is it? Дорогая, вся эта идея про Карлтон, это всё не только из-за Эммета, так?
The whole thing was her idea. Это все ее идея.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
What is that thing in your right hand? Что за предмет у тебя в правой руке.
To perform this validity test, we need to do one more thing. That is to specify the substance, or the object, of the trade-offs. Для того чтобы осуществить такую проверку достоверности данных, нам необходимо проделать еще одну вещь, а именно конкретно указать существо или предмет выбора.
a thing or other article located in a foreign State should be produced and if necessary, seized; or с) добыть какую-либо вещь или другой предмет, находящийся в иностранном государстве, и, в случае необходимости, конфисковать его; или
This is no joking thing. Это не предмет для шуток.
A person named in an evidence gathering order may refuse to answer a question or to produce a document or thing where the refusal is authorised by: (a) a law of Tonga; предоставить Верховному суду или любому лицу, назначенному Верховным судом, любой предмет, включая любой документ или копию документа;
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
It may be just a one-time thing. Может быть, это разовое явление.
These cloned animals are a fundamentally new thing. Клонированные животные это фундаментально новое явление.
At Green School, the children are smiling - an unusual thing for school, especially for me. В Зеленой Школе дети улыбаются - редкое явление для школы, особенно для меня.
And so there's actually a fourth thing that we have not get to, that we won't see in the next 10 years, or 5,000 days, but I think that's where we're going to. Таким образом, это четвёртое явление, с которым мы ещё не столкнулись, которое мы не увидим в следующие десять лет, или 5000 дней, но я думаю, что это то, куда мы движемся.
So this is - probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. Наверно, это вызывает у меня наибольший интерес - мы исследовали явление неграмотности и то, как общаются неграмотные люди.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
He thinks the whole thing's an act. Он думает, что все мое положение это притворство.
The most important thing they must do is to provide a sense of hope - a sense that things will improve in the long run. Важнейшая среди них - породить надежду, уверенность в том, что в долгосрочном плане положение дел улучшится.
Next thing I know, Tara makes a claim, says I took advantage of her, it was a hostile work environment. И вдруг я узнаю, что Тара подала иск, что я использовал служебное положение, чтобы склонить её к отношениям.
Believe me, the last thing I want Is to make things worse for these families. Поверь, последнее, чего я хотела - это ухудшить положение, в котором находятся эти семьи.
I would never do a single thing to make him at all uncomfortable. Я бы никогда не поставил его в неловкое положение.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
Again, I think if you heard the whole thing, you would... you would say... С другой стороны, думаю... если бы вы знали все обстоятельства...
This seems like the best thing to do considering the circumstances. Это кажется лучшим выходом, учитывая обстоятельства.
Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления?
I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису.
Did you just basically do a, "I have to go somewhere for reasons that I can't tell you about" kind of thing, or...? Как вы всё объяснили? "Мне нужно было уехать"? "Возникли обстоятельства, о которых я не могу говорить"?
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
Yeah, and I'll tell her... when this thing is dead. Да, и я расскажу её... когда эта тварь будет мертва.
And "that thing" can understand you, too... so watch it. А "эта тварь" понимает тебя, так что... следи за языком.
Is there any way this thing came from the outside... from the surface? Так может эта тварь пробралась сюда... с поверхности?
That thing, whatever it is, killed the driver, and the mechanic, and I don't think she's finished yet. Эта тварь, кем бы она ни была, убила водителя и механика, и я не думаю, что она закончила.
Walter, are you saying that we can lure this thing by dangling those larvae in front of it? Уолтер, вы говорите, что мы сможем приманить тварь,
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
I'm loving this whole feminist thing. Я люблю всю эту феминистскую хрень.
Jeez, what's in this thing? Черт, это что за хрень? -ГРУЗЧИК-2:
I don't know who he is. I don't know where he is. I don't know where this thing fucking starts, but it ends with him. Я не знаю кто он, не знаю где он, не знаю, где вся эта хрень началась, но всё сводится к нему
This damn thing is jammed again. Эту хрень опять заело.
I recorded the whole damn thing. Я записал всю эту хрень
Больше примеров...