Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
That's the stupidest thing I've ever said. Это самая глупая вещь, которую я когда-либо говорил.
What horrible thing did I do this time, Detective Stabler? Что за ужасную вещь я сделал на этот раз, детектив Стэблер.
If there is such a thing. Если есть такая вещь.
Love's a curious thing Любовь - удивительная вещь.
Actually, what I wanted was to do it slow, like a Lee Dorsey thing. На самом деле, я хотел написать вещь в стиле Ли Дорси (англ.)русск...
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
Like I say, instinct's a funny thing. Как я уже говорила, инстинкт- забавная штука.
We have this little thing called due process. Есть такая маленькая штука, которая называется протокол.
If this thing inside him, if it's using his mother's disease as some sort of psychological trick, then this isn't just a fight for his body. Если эта штука внутри него, если оно использует заболевание его матери, как какой то психологический трюк, тогда это не просто борьба за его тело.
In case I forgot to tell you, this thing doesn't float. Напоминаю тебе, что эта штука не умеет плавать.
Look. If we can figure out what that thing inside of my sister is running from, maybe we can figure out where it's running to. Слушайте, если сможем понять, отчего та штука убегает, может, мы сможем понять, куда именно.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
The thing is hard as we try, we can't catch everybody. Но дело в том, что как бы усердно мы не работали, всех нам не поймать.
There's such a thing as doing well by doing good. Некоторым достаточно просто делать хорошее дело.
It just turned out that this thing - was bigger than we thought. Просто оказалось, что дело стало в разы больше, чем предполагалось.
A cruel thing to do, take a novel before one knows the ending. Это жестоко - забрать книгу, не дав узнать, чем кончится дело.
Thing is, there was an American general billeted there. Дело в том, что там был расквартирован Американский Генерал.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
The important thing is that Roger didn't end up killing anyone. Самое важное, что Роджер в итоге никого не убил.
The most startling thing about this is that these coercive policies weren't even needed. Самое удивительное здесь: все эти принудительные меры были даже не нужны.
You know what the most important thing he had to tell me was? Знаешь что самое главное он хотел сказать мне?
It's the hardest thing about this, is having to play a role. Самое сложное в этом это играть роль.
What is the interesting thing? Но это не самое интересное о ней.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
It's a religious thing but it'll be fun. Это кое-что религиозное но будет интересно.
Blair, I understand a thing or two about ambitious women, but without trust, you're lost. Блэр, я кое-что понимаю в амбициозных женщинах, но без доверия... ты пропадешь.
There was another thing I needed to tell you. Есть кое-что ещё, о чём ты должна узнать.
Paul is one of three people trained to do one very, very special thing. Пол - один из трех людей, обученных сделать кое-что очень, очень особенное.
There's one more thing. Но есть еще кое-что.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The most important thing to remember is that you have to engage in your world. Самое главное помнить, что вы должны быть вовлеченными в свой мир.
It is not important: the main thing that you're okay. Не важно: главное, что ты в порядке.
is, when dealing with a bully, the most important thing is to be constructive and positive. когда имею дело с хулиганом, Самое главное быть конструктивным и позитивным.
See, the thing about it is, that Oliver needs you to find a way to make decisions as a team, and he needs you to... Знаете, самое главное, что для Оливера важно, чтобы вы нашли способ находить решения вместе - как команда, и для него важно, чтобы вы...
The main thing is that we are in control of the contact between "Vaigach" and the Center. Главное, что мы контролируем связь Вайгача с Центром.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
You know, the sad thing... is that I believed her. Знаешь, хуже всего то... что я поверила ей.
What's your favorite thing about him? Что тебе в нем нравится больше всего?
And the craziest thing of all he left $1000 to Joe Bob Blanton, the preacher's boy. И безумнее всего - он завещал тысячу долларов Джо Бобу Блэнтону, сыну священника.
But at this point, the most important thing is what comes next, what we make of this. Но сейчас важнее всего то, что будет, как мы договоримся.
It's like a poster thing for work, that's all. Это всего лишь по работе, для постера.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
That thing's draining all our power. Эта штуковина тянет всю нашу электроэнергию.
If that thing blows while I'm pulling the pin, he loses a leg - I lose a face! Если эта штуковина рванёт пока я в ней ковыряюсь он потеряет ногу, а мне разнесёт лицо!
What's with the... ear thing? Что это за штуковина?
Look at the size of that thing. Смотрите, какая громадная штуковина.
That's where I saw that weird sparking thing. Тут стояла та искрящаяся штуковина.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
I guess I convinced myself that one bad thing could cancel out another. Я, наверное, просто убедила себя, что один плохой поступок может исправить другой.
By finally accepting that you're a good person who was forced to do a terrible thing. Смирись с тем, что ты хороший человек который был вынужден сделать ужасающий поступок.
Ward did an amazing thing, yes, But it wasn't Ward by my side in that lab, searching for a cure. Ворд сделал замечательный поступок, да, но это не Ворд сражался за меня в той лаборатории, разыскивая лекарство.
If Rebecca's spirit was here, and Rebecca's watching you right now, wouldn't you want to show her that you could do the right thing, and just... drop the gun? Если бы дух Ребекки был здесь, и сейчас она видела бы Вас, хотели бы Вы показать ей, что способны совершить верный поступок, и просто... опустить пистолет?
Now, I have sworn to uphold it but, nevertheless, I have disregarded that directive on more than one occasion because I thought it was the right thing to do! Я поклялся соблюдать это правило но, тем не мене, я нарушал эту норму, и не единожды, потому что я знал, что совершаю правильный поступок, даже если нарушаю ее!
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
It's every living thing in this hospital. Он - каждое живое существо в этой больнице.
We're trying, sir, but we discovered this thing only lasts in a human for 24 hours before it needs to find a new victim. Мы пытаемся, сэр Мы обнаружили, что существо живет в человеческом теле только 24 часа... а потом ищет нового носителя
It's probably a deep-water thing. Наверное, это глубоководное существо.
That this thing can, and probably has, replicated a person. Что это существо, возможно, кого-то уже скопировало.
It's alive. It's a living thing, okay? Это живое существо, ясно?
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
On the wall is a hidden safe, inside of which is hidden a little glowing thing. И в стене есть потаенное место, в котором спрятана маленькая яркая штучка.
She's a pretty young thing, isn't she, Gareth? Хорошенькая молоденькая штучка, да, Гарет?
This one has a tiny little thing on it. На этом была маленькая штучка.
'cause I-I'm the real thing Потому что я реальная штучка
Probably the most common version of the seventh verse involves the man seeing a "thing" in her "thing", or in "the bed", where his "thing" should be. Вероятно, самый распространённый вариант седьмой ночи таков: рассказчик обнаруживает чью-то «штучку» (англ. thing), в «штучке» жены, где должна быть его «штучка».
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
You know, the thing about this ice chipper, see, you're lucky if it only takes an arm. Ты знаешь, в чем фишка этой дробилки для льда? Понимаешь, ты будешь счастливчиком, если она раздробит только руку.
This is the new thing we do? Серьёзно? Это теперь новая фишка?
I always put a funny name in it - that's our thing. Я всегда пишу забавные имена это наша фишка
But I have this thing. Но у меня есть фишка.
Sifting through data quickly is kind of your thing. А быстрая проработка информации - твоя фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
Because it was the right thing to do. Потому что это было правильно в тот момент.
I can't be sure he's going to do the right thing when the time comes. Я не уверен, что в нужный момент он поступит правильно.
Maybe we gether everyone inside at the last minute to hear a band and we -who are of the world- stay with her to help her... with that thing and... until she is taken! Может быть, мы собираемся все внутри в последний момент, чтобы послушать группу, и мы, кто из того мира, остаемся с ней, чтобы ей помочь... с этой штукой и... пока ее не заберут!
There is one other thing. Да, еще один момент.
The interesting thing is of course the rollercoaster does not really exist. It's not a physical thing. It's in the players' heads. Интересный момент в том, что эти американские горки не в реальности, они нематериальны и существуют только в воображении музыкантов.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
A terrible thing happened to me once on Lincoln's birthday. Однажды в день рождения Линкольна со мной случилось нечто ужасное.
and you've done this kind of thing before. Хорошо, если есть опыт, если вы уже делали нечто подобное.
The task is almost impossibly difficult when they realize that the Thing is also telepathic, able to read minds and project thoughts. Задача кажется невыполнимой, когда группа понимает, что Нечто также является телепатом, способным читать и внушать мысли.
Well, that's the thing. Ну, это было нечто.
The thing is here, Mama. Нечто здесь, Мама.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
This is the most exciting thing That's happened in this place in years. Это самое запоминающееся событие из всего того, что случалось здесь за последние годы.
It wasn't the best thing, and I'm not proud. Это не лучшее событие в моей жизни, и мне стыдно.
We learned during litigation something we had absolutely no knowledge of before that lawsuit got started, that 1995 was a very, very significant point in this thing. В процессе суда, мы узнали кое-что, о чём и понятия не имели до начала разбирательства: в 1995 году случилось очень важное событие в этом деле.
It was a just big thing. Это было большое событие.
This thing last year. То событие в прошлом году.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
And that's the most wonderful thing, this idea И это самое прекрасное, эта идея
And I told him that the new thing is... that he has to scream while he's posing. И я сказал ему, что новая идея заключается в том, что ему нужно кричать во время позирования.
I have this thing where when I have an idea, I have to write it down immediately, or it's gone. Понимаешь, у меня все так устроено, что если мне в голову пришла идея я должен сразу ее записать, или она пропадет
You know, maybe the whole mind-erasing thing isn't such a bad ideA. Ты знаешь, может, вся эта штука со стиранием памяти - не такая уж и плохая идея.
That last word is a very human thing to do, to dehumanize the people we hurt. Идея последнего слова показательна: обесчеловечить того, кого хотим задеть.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Such a thing is always like this Такого рода предмет походит всегда на это
Ensure that the terminology used in the legislation about embezzlement covers clearly any property or any other thing of value, in accordance with article 17 of the Convention; обеспечить, чтобы используемая в законодательстве относительно хищения имущества терминология ясно охватывала любое имущество или любой другой ценный предмет в соответствии со статьей 17 Конвенции;
You know, as a thing. Ну, как предмет.
Someone who knew this kind of thing and gave him something to hug Кто-то, кто разбирался в таких вещах, дал ему какой-то предмет обнять.
Woman is a love thing, an object of pleasure for the Working man. Женщина - это предмет для удовольствия,... забава для мужчины и не более того...
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
All of us, to some extent, study this thing called a Bill Gates. И все мы, до некоторой степени, изучаем это явление, которое называется Билл Гейтс.
Well, geoffrey, forget about it. It's just a one-time thing. Джеффри, забудь об этом, это всего лишь одноразовое явление.
It is a matter of perfect indifference where a thing originated. Не имеет никакого значения, что породило то или иное явление.
The central thing in politics is not whether a particular phenomenon is good or bad; what is important in politics is to take events as they are and to endeavour to bring about a rapprochement of interests, taking all relevant factors into account. Ведь в политике суть не том, хорошо или плохо то или иное явление, в политике важно принять его таким, какое оно есть, и работать в направлении сближения интересов, принимая во внимание все соответствующие факторы.
So this is - probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. Наверно, это вызывает у меня наибольший интерес - мы исследовали явление неграмотности и то, как общаются неграмотные люди.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
Your thing makes everybody like you. Твое положение делает всех похожими на тебя.
No, the important thing now is to establish your position. Нет, сейчас главное укрепить твоё положение.
Plugging in the cables is usually not a big thing as they are clearly labeled and fit normally only in one direction. Подключение проводов не сложное занятие, если они промаркированы и имеют единственное правильное положение для подключения.
Except so far as that provision or, as the case may be, the thing done under its authority is shown not to be reasonably justifiable in a democratic society. за исключением случаев, когда данное положение или, соответственно, действие, совершенное на основании последнего, не представляется разумно обоснованным в демократическом обществе.
Believe me, the last thing I want Is to make things worse for these families. Поверь, последнее, чего я хотела - это ухудшить положение, в котором находятся эти семьи.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
Again, I think if you heard the whole thing, you would... you would say... С другой стороны, думаю... если бы вы знали все обстоятельства...
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
It's the right thing to do, given the circumstances. Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением.
Of course you don't because you don't understand that circumstances are what makes a thing poison or nectar. Потому что ты не понимаешь, что обстоятельства, могут стать благом или наказанием.
Did you just basically do a, "I have to go somewhere for reasons that I can't tell you about" kind of thing, or...? Как вы всё объяснили? "Мне нужно было уехать"? "Возникли обстоятельства, о которых я не могу говорить"?
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
I mean, you let that thing loose on him. Я имею в виду, спустил на него эту тварь.
Don't you stick that bastard thing in me, you bitch. Ты не засунешь в меня эту дрянь, тварь.
I'm for killing that goddamn thing right now. Я за то, чтобы убить эту тварь сейчас же.
That thing has killed 50 of my men. Эта тварь убила 50 человек.
In the old days, I could've taken care of this thing With both hands t-tied behind my back but... Раньше я бы одолел эту тварь одной левой, а теперь...
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Well, we're gonna have to evacuate the sixth until this thing's taken care of. Ну что ж, будем эвакуировать шестой этаж, пока эту хрень не починят.
Did you kill that thing from the lab? Вы убили ту хрень из лаборатории?
They get a safe zone, then they get some protection, they go in there and they try to detonate the damn thing. У них есть безопасная зона, защитная экипировка, они идут к бомбе и пытаются подорвать эту чёртову хрень.
Um, anyone else notice they're putting the infected alien thing on our truck? Эм, кто-нибудь еще заметил, что они несут эту инопланетную хрень в наш грузовик?
Because that ship is a weapon, and that thing on it felt like a weapon, too. Потому что этот корабль - оружие. и та хрень на нем тоже выглядит как оружие.
Больше примеров...