Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
Why did I know such a great thing like this? Я хочу почувствовать эту чудесную вещь...
This is the thing that I'm the worst at in the world, this. Это вещь, в которой я худший в мире.
You've done a bad thing. Ты сделал довольно плохую вещь.
This is a thing of beauty, boss. Это прекрасная вещь, босс.
Now, I believe that one really amazing thing will happen if you do this. Я думаю, что тогда случится одна крайне удивительная вещь.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
The thing is though I was actually... Вся штука в том, хотя я был практически...
What did that thing tell you? Что эта штука там сказала?
This thing has all the answers. Эта штука даст все ответы.
That thing in the bathroom, though... Но эта штука в ванной...
The thing span away from me and went about 30 feet down the road and that was my second day as a biker, so... Та штука была в промежутке от меня и шла примерно в 20 метрах от меня и это был второй день как я был байкером,...
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
This thing with-with Sherlock, there are steps. Всё дело в том, что с Шерлоком существуют свои этапы.
Listen. Here's the thing. Послушай... вот в чем дело.
You know, really, I think, the thing about a mantra, you see, it's got a mantra in there. Знаете, я думаю, всё дело в мантре, понимаете, в ней есть мантра.
I always thought Gilles Villeneuve was the greatest racing driver of them all, but... to make this film, I've watched hours and hours and hours of footage and the thing is, Villeneuve was spectacular on a number of occasions... Я всегда думал Жилль Вильнёв был величайшим гонщиком из них, но... делая этот фильм, я просмотрел часами, часами и часами кадры и дело в том, Вильнёв был впечатляющим несколько раз...
The whole thing is about positioning the release of the Phoenix with your prison release. Все дело в позиционировании выпуска Феникса только после твоего выхода из тюрьмы.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
The most important thing right now is to make sure that no one else is infected. Сейчас самое важное убедится, что больше никто не заразился.
That's probably the most interesting thing you can do with your life! Ёто возможно самое интересное, что вы можете сделать с вашей жизнью!
It was the greatest thing I ever tasted. Это было самое вкусное, что я пробовал в своей жизни
And the exciting thing is that we do have sufficient information to move ahead to protect some of these significant hope spots, hotspots. Самое радостное в этом всем то, что у нас есть достаточно информации, чтобы шагать дальше и защитить некоторые из этих крупных и важных океанских участков: < >.
So, I was thinking, boss, you know, when you get your license back or whatnot, maybe I can stay on, like, a permanent thing or something, you know? Главный, я тут что подумал-то... знаете, когда вам вернут права, или типа того, может, я, это самое, смогу остаться на постоянке, а?
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
Well, that's the other thing, Bonnie. Что ж, вот еще кое-что, Бонни.
The other thing I wanted to say... I think there's something we've been avoiding talking about. Ещё одна вещь, о которой я хотел сказать... есть кое-что, что мы избегали в разговорах.
He's got another thing coming, Frankie. Ему кое-что причитается, Фрэнки.
One more thing, Richard. И еще кое-что, Ричард.
But there's one more thing, Mac. Есть еще кое-что, Мак.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
Any luck at all, she won't remember a thing. Главное, что она все забудет.
The point is, this thing with you and Zoey? I can see it going three possible ways. Главное то, что у вас с Зоуи я вижу три возможных варианта.
But the biggest thing was that I didn't know what to write about although my father would often tell me that if your soul hurts write about the things you see around you. Но главное, я не знал о чём, хотя отец частенько говорил, что если болит душа, то пиши о том, что видишь вокруг.
That's what they're going for, that right-down -the-middle thing. Там это главное для них - как быть стройным.
And that's the most important thing. Главное, мы вместе.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
It would be like her favorite thing in the entire world and it's like the most important thing you could do. Это была бы её самая любимая вещь в целом свете и ещё это было бы самым важным из всего, что вы могли бы сделать.
This Quinn thing is probably done, so I'm basically single. С Куин скорее всего кончено, поэтому я по существу свободен.
You have to cancel the whole thing. Тебе придется отказаться от всего этого.
The last thing I wanted was to upset them. Меньше всего на свете я хотел их обидеть.
Like all I am is some accessory, this thing to prop you up! Как будто я всего лишь вещь, которая вас поддерживает.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
You are the most beautiful thing to ever walk the Lord's green earth. Вы самая прекрасная штуковина, когда-либо ступавшая по божьей земле.
It's that thing from the Night Room. Это штуковина из "Ночной комнаты".
That thing, where'd it go? - The transport? А куда эта штуковина направилась?
What the hell is this thing anyway? Что это за штуковина?
What's the pinch-of-death grip thing that actually killed the girl? Ну и что же за штуковина убила девочку?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
You knew that the mere bending of procedures was the morally proper thing to do. Вы знали, что немного отклониться от правил - нравственно правильный поступок.
This is the right thing, the heroic thing, and being a hero comes with some perks. Это правильный поступок, героический. А героем ты получишь некоторые привилегии.
I've done the most terrible thing... Я совершил ужаснейший поступок...
You did an extraordinary thing out there. Вы совершили исключительный поступок.
I want to do the right thing here. Я хочу сделать правильный поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
Nonsense - the poor thing's just hungry. Чушь, бедное существо просто хочет есть.
this thing came through the window and attacked your brother. Это существо приходет через окна, Оно напало на твоего брата.
Now I'm going to assume that your presence here is the reason that thing is attacking us. Теперь, получается, твоё присутствие здесь является причиной того, что на нас напало это существо.
To a thing like me, a thing like you, well... Сравнивая существо вроде меня, и существо вроде тебя, ну...
Are you harboring this thing, Catherine? Ты покрываешь это существо, Кэтрин?
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
Absolutely amazing the damage this thing can do. Эта штучка может нанести невероятный ущерб.
There was a time when you thought I was the loveliest thing in the world. Было время, когда ты думал, что это я - прелестнейшая штучка в мире.
No. Actually, that pink thing belongs to us. Нет, на самом деле, эта розовая штучка принадлежит нам.
I got to tell you, you're about the hottest thing I've seen since fire. Должен сказать, ты самая горячая штучка, если не считать огонь.
Women have two copies of that big X chromosome; men have the X and, of course, that small copy of the Y. Sorry boys, but it's just a tiny little thing that makes you different. У женщин две копии этой большой Х хромосомы, у мужчин - Х, и, конечно, вот та маленькая копия У. Парни, извините, но всего лишь очень маленькая штучка делает вас другими.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
I'm a good person, that's my thing Я хороший человек, в этом моя фишка
You know, the thing about this ice chipper, see, you're lucky if it only takes an arm. Ты знаешь, в чем фишка этой дробилки для льда? Понимаешь, ты будешь счастливчиком, если она раздробит только руку.
That's kind of my thing. Это же типа моя фишка.
It's just our new thing. Это наша новая фишка.
It's always been our thing. Это всегда была наша фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
At the moment, not a thing. Ќа данный момент, нет ничего.
We don't have to do that thing where I say something and then you say something, and then somebody cries, and there's a moment. Нам не обязательно делать всё это: я что-то скажу, потом ты что-то скажешь, а потом кто-нибудь заплачет, и наступит момент.
The women thing confused me. Момент с женщинами озадачивал. Сильно.
That was an emotional moment, and I feel it would be best punctuated with a... crash of that thing. Это был эмоциональный момент, и мне кажется, было бы здорово подчеркнуть его стуком вот этой штуки.
Nevertheless, we must do everything we can to save the thing that divine right and history have placed on his head. Как бы то ни было, мы должны делать все возможное что бы сохранить ту штучку, которая передается исторически по-праву и, которая, в настоящий момент украшает его голову.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
Women who fall for inmates - it's a thing. Женщины, влюбляющиеся в заключенных, - это нечто.
You know, gentlemen, it's a peculiar thing. Вы знаете, господа, это нечто странное.
but there... there you could look at a thing monstrous and free. но там..., там мы увидели нечто чудовищное и свободное.
Weirdest thing happened yesterday. Нечто странное случилось вчера.
Right now I got all this mop pieces that I'm trying to sew one individually, piece by piece, to create, like, this drapey effect thing that has to do somewhat with the draping of my other dress. У меня в руках охапка шнурков, Я пытаюсь их сшить вместе, один за другим, Чтобы создать нечто похожее на драпировку другого платья.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
Can't let a little thing like a wedding keep us from school. Такое небольшое событие как свадьба неосвобождает нас от учёбы.
I mean, of course it's the most amazing and wonderful thing to ever happen, but, okay, I am an accountant, and I am looking a cold, hard facts. В смысле, конечно, то самое потрясающее и удивительное событие в моей жизни, но, понимаешь, я - бухгалтер, и я смотрю на холодные, сухие факты.
He said, quote, "What happened yesterday is the best thing in the world." По его словам, цитирую, "Вчера произошло лучшее в мире событие".
So this giant thing happened to our first born, and you kept me in the dark about it for three whole months? То есть это грандиозное событие произошло с нашим первенцем целых три месяца назад и всё это время ты мне ничего не говорила?
And it's the best thing that's ever happened to me. Это лучшее событие в моей жизни.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
Well, obsession's not such a bad thing. Ну, навязчивая идея не такая плохая вещь.
Perhaps that wouldn't be such a bad thing? Возможно, это не такая уж и плохая идея?
Like, the "living together" thing. Например, идея жить вместе.
The whole thing was your idea. Это всё твоя идея.
All of these concepts, as kind of rhetorically florid as they are, share this basic assumption, which is that an idea is a single thing, it's something that happens often in a wonderful illuminating moment. Все эти понятия, несмотря на то, что они немного вычурные, разделяют общее предположение, что идея это некая разовая вещь, это нечто, что часто приходит в один прекрасный момент озарения.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Possession, it's a strange thing for a child to leap to. Но одержимость - странный предмет беспокойства для ребёнка.
Anyone who acquires a thing obtained through a felony or misdemeanour under conditions leading him to believe that the source thereof is unlawful shall be punished by imprisonment for a period of not less than three years. Любое лицо, которое приобретает предмет, полученный в результате совершения преступления или мелкого правонарушения в условиях, которые говорят ему о том, что данный предмет был получен из незаконного источника, подлежит лишению свободы не менее чем на три года.
"As a thing"? "Как предмет"?
Well, that and the month long incantation it took to enchant the thing in the first place. И нужно ещё месяц произносить заговор, которым изначально был зачарован предмет.
A person named in an evidence gathering order may refuse to answer a question or to produce a document or thing where the refusal is authorised by: (a) a law of Tonga; предоставить Верховному суду или любому лицу, назначенному Верховным судом, любой предмет, включая любой документ или копию документа;
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
People realize that domestic violence is not a natural thing, but lack of awareness, poverty and social stigma often prevent women from accessing legal help. Люди понимают, что бытовое насилие - это не естественное явление, однако в силу недостаточной осведомленности, нищеты и стигматизации со стороны общества многие женщины не могут обратиться за правовой помощью.
And then the last thing on the list there, ocean acidification - И последнее явление в этом списке проблем - это повышение кислотности океана.
It's just one more thing they've taken for granted. Очередное явление, которое они принимают, как должное.
You get used to that kind of thing around here. Я уже привыкла, здесь это обычное явление
The important thing is this forced hiatus is only temporary. Учти, что вынужденный перерыв - это временное явление.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
If he doesn't like that sort of thing... Если ему и не нравится такое положение вещей...
it's the Honduras thing, it's getting worse. Это из за Гондураса, Положение там ухудшается.
The whole thing makes me just... Такое положение вещей жутко...
The main thing was that the principal contributor should honour its financial obligations. Неправильно и нереально объяснять, что трудное финансовое положение в связи с проведением операций по поддержанию мира является причиной так называемых диспропорций при определении шкалы взносов.
In 1988, the Sixth Circuit upheld a jury instruction: "There is no such thing as valid jury nullification." В 1988 году Апелляционный суд шестого округа США оставил в силе положение об инструктирвании: «Нет такой вещи, как законное аннулирование суда присяжных».
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
When you marooned me on that godforsaken spit of land, you forgot one very important thing. Когда ты бросил меня на необитаемом острове, ты не учёл одного важного обстоятельства.
I think she did the right thing, given the circumstances. Она поступила правильно, учитывая обстоятельства.
Of course you don't because you don't understand that circumstances are what makes a thing poison or nectar. Потому что ты не понимаешь, что обстоятельства, могут стать благом или наказанием.
Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления?
And all things considered, I don't know that having that kind of strength is the worst thing you could have been given. И учитывая все обстоятельства, не думаю, что подобные силы - худшее, что ты мог обрести.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
If I could have killed that thing inside me... Если бы я мог убить эту тварь внутри меня...
Just don't bring that thing with you. Просто не приводи ту тварь с собой.
Let's just go and grab the thing. Может просто поймаем эту тварь.
How do I kill this thing again? Как мне убить эту тварь?
He later recalled, I didn't have a title for it, so I kept referring to it as 'that swamp thing I'm working on.' Позже он так рассказывал: «Я не знаю, как назвать персонажа, поэтому буду называть его "эта болотная тварь, над которой я работаю".
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
It's just one fucking thing after another. Это просто одна хрень за другой.
This thing's brought a friend. А эта хрень привела с собой дружка.
So, it's some kind of secret computer thing. Так это типа секретная компьютерная хрень.
I just inherited the damn thing. Я просто унаследовал эту хрень.
WOMEN, IT'S LIKE A FUCKING EMOTIONAL THING, Для женщин это эмоциональная хрень...
Больше примеров...