| Only smart thing she ever did was not marry my father. | Единственная умная вещь, которую она сделала - не вышла замуж за моего отца. |
| I mean, what was I supposed to do, leave the thing in here forever? | Я имею в виду, что я должен был оставить эту вещь здесь навсегда? |
| Now the thing is, I would like to put it to you that the main reason why we think that malaria is a bad thing is because of a characteristic of malaria that it shares with aging. | Так вот, я бы хотел- переформулировать это так: наша уверенность, что малярия - вещь плохая, основана на одном характерном для неё качестве, которое есть и у процесса старения. |
| And another key thing that I learned a lot throughout thiswhole process, last year Google named me as one of the brightestyoung minds in the world. | Ещё одна вещь, которую я узнал в процессе: в прошлом годуGoogle назвал меня одним из самых выдающихся молодых интеллектуаловв мире. |
| A set of three velcro signs that can turn anything (well, almost) - into t.A.T.u. - thing. | Набор из трех знаков-липучек, с помощью которых любая (ну почти) вещь станет «татушной». |
| And to some people, responsibility is the scariest thing in the world. | Для некоторых людей ответственность - самая страшная штука в мире. |
| That thing is called a CAPTCHA. | Эта штука называется капча. |
| Well, here's the thing, Bill. | Вот какая штука, Билл. |
| That thing in the bathroom, though... | Но эта штука в ванной... |
| Chilton's giving Motorcity hope, and hope is a dangerous thing. | [Детройт Делюкс Башня КейнКо] Чилтон дает Моторсити надежду, а надежда - опасная штука... |
| EM: Absolutely. So the thing about rockets is that they're all expendable. | ЭМ: Конечно. Дело в том, что все ракеты одноразовые. |
| The thing is, Mrs Farrell, because it's so serious, your house is now a crime scene, and we're going to search it, so... | Дело в том, миссис Фаррелл, поскольку это всё серьезно, ваш дом теперь - место преступления, и нам предстоит его обыскать, так что... |
| You did a hard thing. | Вы сделали трудное дело. |
| Look, the thing is... | Послушайте, все дело в |
| The Al Khabiri thing could be worth millions. | Это дело с Аль Кабири может принести миллионы. |
| But the important thing is... that we are going to lose. | Но самое кошмарное... мы точно проиграем. |
| And the scariest thing is, I'm wearing the same shirt. | И самое страшное, что на мне та же самая рубашка. |
| The construction of a major egalitarian, free, and democratic society that respects and works with the international institutions is the best thing that Brazil can give to the world right now. | Строительство равноправного, свободного и демократического общества, которое уважает международные институты и работает с ними - это самое лучшее, что сейчас Бразилия может дать миру. |
| What's the worst thing you've found when you've opened it up? | Что самое ужасное ты там находил при трепанации? |
| The exact same thing. | В точности то же самое. |
| There is also another very important thing that I hope will resonate with this audience. | Но есть и ещё кое-что очень важное, что, я надеюсь, найдёт отклик у вас. |
| I'm just here for the, for the... fix the thing. | Да так, я пришел... Кое-что починить. |
| And another thing is if - | И еще кое-что - если... |
| You know, one more thing. | И знаешь, ещё кое-что... |
| James, there is one more thing... | Джеймс, есть еще кое-что... |
| The thing is, we can still settle. | Но самое главное, что мы еще можем договориться. |
| The great thing, of course, is not to be too dusty. | Самое главное при этом - чтобы он не очень запылился. |
| As long as there's a mutual respect, that kind of thing can grow. | Главное уважать друг друга, а чувства появятся. |
| The important thing is not to discredit what she said, but we need to discredit her. | Главное сейчас - не дискредитировать то, что она сказала, а дискредитировать ее. |
| "so the key thing is to stop these people having any more children." | "по этому главное - не допустить, что бы у этих людей были еще дети." |
| Mine was that thing with the typewriter. | Мне больше всего понравился номер с печатной машинкой. |
| Your father and I think the best thing for the child is to give him up for adoption. | Мы с твоим отцом решили, что для твоего ребёнка лучше всего будет отдать его на усыновление. |
| Because he's the reason I decided to change my mind about doing this whole thing. | Потому что из-за него я изменил решение насчет всего этого. |
| If you let this overwhelm you, you're going to bring about the thing you're most afraid of. | Если вы позволите эмоциям одолеть себя, то это станет причиной того, чего вы больше всего боитесь. |
| Do you know the thing I like best about having cash? | Знаешь, что мне больше всего нравится в наличных? |
| If that thing blows while I'm pulling the pin, he loses a leg - I lose a face! | Если эта штуковина рванёт пока я в ней ковыряюсь он потеряет ногу, а мне разнесёт лицо! |
| How do you start this thing? | Как эта штуковина заводится? |
| that thing around your neck? | на шее эта штуковина? |
| And his thing is so small. | И его штуковина ужасно маленькая. |
| And since this came in on a Friday, they were able to get this great footage of this thing breaking up as it came in over West Virgina, Maryland, Pennsylvania and New Jersey until it did that to a car in New York. (Laughter) | Он как раз проходил в пятницу, и потому удалось сделать отличное видео, как эта штуковина, разваливаясь на части, вошла в атмосферу над Западной Виргинией, пролетела Мэриленд, Пенсильванию и Нью-Джерси, пока не сделала вот это с машиной в Нью-Йорке. (Смех) |
| I just wish doing the right thing felt better. | Мне просто хотелось бы... чтобы правильный поступок вызывал чувства получше. |
| It's the right thing to do, Elena. | Это единственный правильный поступок который ты можешь сделать Елена. |
| It was the craziest thing I did in my whole life and I never thought I'd see the guy again. | Это был самый безумный поступок в моей жизни, и я никогда не думала, что увижу его снова. |
| But I do so because it is the right thing to do. | Но я делаю это, потому что это правильный поступок. |
| I think this is the smartest thing you've ever done. | Я думаю, что ты решил сделать самый умный поступок. |
| Time for me to try and manipulate the most evil thing in all the universe. | Пришло время попробовать и подчинить самое зловещее существо вселенной. |
| I'll kill any living thing that gets in my way. | Я убью любое живое существо, что попадется на моем пути |
| And I'm sure it's only a matter of time before that thing gets inside the Knave's head and they'll find out where it is. | И я уверена, что это вопрос времени, когда это существо проникнет в голову Валета и они узнают, где оно. |
| In "Mask of Doom", Doctor Doom captures the Fantastic Four and forces Mister Fantastic, Human Torch, and the Thing to go back in time and obtain an object for him. | В «Маске доктора Дума» доктор Дум захватывает Фантастическую четвёрку и силой заставляет мистера Фантастика, Человека-Факела и Существо переместиться во времени и добыть для него одну вещь. |
| Isn't that the sweetest thing. | Разве она не прекраснейшее существо. |
| Yes, Jeff and I have a thing. | Да, у нас с Джефом есть штучка. |
| Or that little thing from Minnesota, who tried to marry me while I was so drunk I didn't know what I was doin'. | Или та штучка из Миннесоты, пытавшаяся женить меня на себе, когда я был пьян в стельку. |
| No. I'm not having you on, our thing has got tired. | Я ведь слов на ветер не бросаю, наша штучка изрядно поизносилась. |
| That pink thing is mine. | Эта розовая штучка моя. |
| And that little thing you got right there - that's called a capo. | А вот та маленькая штучка у вас... |
| It's, you know, my thing that I do. | И это, понимаешь, моя фишка. |
| Maybe puzzles really is our thing. | Может быть, пазлы - наша фишка. |
| You know, that's my thing. | А это - моя фишка. |
| It's sort of my thing, you know? | Это моя фишка, понимаешь? |
| That was, like, your own thing. | Это как твоя собственная фишка. |
| The interesting thing about Python, I don't think anybody had interest in each other as people. | Интересный момент в Пайтоне, не думаю, что кто-нибудь имел интерес друг к другу, как к людям. |
| That's the last thing I need at this point. | Это последнее, что мне нужно на данный момент. |
| Another thing that you need to know about the QoS Packet Scheduler is that in order for it to work properly, your network adapter must support 802.1p marking. | Еще один момент, который вам нужно знать касаемо планировщика пакетов QoS, заключается в том, что для его корректной работы ваш сетевой адаптер должен поддерживать 802.1p маркировку. |
| And, the other thing that's important is that this is not Sally Struthers. | И еще очень важный момент - это не Салли Стратерс. |
| Look, I was willing to give you an alibi - it just seemed the right thing to do at the time. | Послушай, я согласилась дать тебе алиби - в тот момент это казалось правильным. |
| My point is... the best thing you can do is take your anger and turn it into something positive. | Я считаю... что лучшее, что ты можешь сделать, это принять свой гнев и превратить его в нечто позитивное. |
| I've got to tell you, I don't do this kind of thing very often. | Хочу, чтобы ты знала Я нечасто делаю нечто подобное |
| Thing about having something like this happen to you... | Когда с тобой случается нечто подобное, |
| I personally feel that ISCKON is one very masculine thing, which is very actually wrong. | Я лично вижу ИСККОН как нечто чересчур мужское и это на самом деле очень не правильно. |
| What I can do, if I'm any sort of a man, is the next most merciful thing. | Но я могу сделать нечто другое, как настоящий мужчина, я должен сделать нечто, почти столь же милосердное. |
| I just think this is a fantastic, extraordinary, delightful thing for me. | Я просто подумал, это же фантастическое, исключительное, восхитительное событие для меня. |
| It's such a huge, life-altering thing. | Это такое огромное, изменяющее-жизнь событие. |
| Poor Rosa, she's going to miss the only interesting thing that's happened in this house in years. | Бедная Роса, пропустит единственное интересное событие в этом доме за столько лет. |
| She's the best thing to happen to you in 30 years, since Maria... | Это лучшее в твоей жизни событие с тех пор, как Мария... |
| Still, it's a big thing. | Всё же это великое событие. |
| And you thought my thing was crazy. | И вы говорили, что моя идея сумасшедшая. |
| The thing is - (Laughter) - it's more interesting to me. | Идея в том... (Смех) что это более интересно для меня. |
| You know, would it be a bad thing? | Считаешь, это плохая идея? |
| The whole idea of a nation state is a thing of the past. | Вся идея государственности осталась в прошлом. |
| Now, this whole repopulation thing grinds to a halt until that baby is born. | Теперь, сама идея повторного заселения застопорится, пока ребенок не рожден. |
| Judge Mason and Judge Brennan specified that there were two criteria for determining the existence of a religion: belief in a supernatural being, thing or principle and submission to rules of conduct shaping such a belief. | Судьи Мейсон и Бреннан уточнили, что существование какой-либо религии определяется на основе двух критериев: вера в какое-либо высшее существо, сверхъестественный предмет или высший принцип и соблюдение правил поведения, характерных для этой веры. |
| The thing was lying in the heather. | Предмет лежал в вереске. |
| I had no interest in citizenship purely as some sort of feel-good thing. | Меня не интересовало гражданство исключительно как предмет гордости. |
| Another thing we can't see is the human genome. | Другой предмет, невидимый для нас, это геном человека. |
| This is not a negotiable thing, hunger. | Голод - не предмет для дискуссий. |
| It is a matter of perfect indifference where a thing originated. | Не имеет никакого значения, что породило то или иное явление. |
| You see, my dear Charles, you are that very rare thing. | Понимаете ли, мой милый Чарльз, вы представляете собою весьма редкое явление, которому имя |
| That way, you know if what you're testing is really the thing responsible for the observation. | Таким образом определяется, действительно ли тестируемый фактор отвечает за явление. |
| Because honour's a hard thing to come by nowadays. | В наше время честь - довольно редкое явление. |
| At Green School, the children are smiling - an unusual thing for school, especially for me. | В Зеленой Школе дети улыбаются - редкое явление для школы, особенно для меня. |
| The last thing they want is mass unemployment and urban unrest to call their positions into question. | Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом. |
| The last thing we would want to do is make you uncomfortable. | Последнее, что бы нам хотелось, это ставить тебя в неловкое положение. |
| The thing about family is they make it easy to put you in the position where you don't have a choice. | Особенность семьи в том, что она очень легко может поставить тебя в безвыходное положение. |
| The curious thing is that despite the fact that his situation was utterly hopeless, he didn't want to die. | Самое смешное то, что несмотря на тот факт что его положение было абсолютно безнадежным, он не хотел умирать. |
| According to section 9 of the Act on the Sami Thing (974/1995), the authorities must negotiate with the Sami Thing on all far-reaching and important measures which may directly and in a specific way affect the status of the Sami as an indigenous people. | Согласно статье 9 Закона о саами тинг (974/1995), власти обязаны обсуждать с саамским парламентом любые далеко идущие и важные мероприятия, которые могут непосредственным и конкретным образом затрагивать положение саами в качестве независимого народа. |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| It seemed the only reasonable thing to do under the circumstances. | Это показалось мне самым разумным шагом, учитывая обстоятельства. |
| Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? | Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления? |
| In some respects, it was probably the best thing we could do at the time under the circumstances; and that this record was exactly what we wanted it to sound like. | В некотором роде, это, пожалуй, лучшее, что мы могли сделать, учитывая обстоятельства; и этот альбом звучит, так как мы и хотели». |
| It's a family thing and a financial thing. | Это - семейные и финансовые обстоятельства. |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| I heard the goddamn thing crunch. | Я слышал как эта тварь хрустнула. |
| Another five minutes, and that thing would've been loose. | Еще пять минут, и эта тварь могла бы быть на свободе. |
| Now, if we don't catch this thing now and kill it And it gets away... then Mary dies. | И если мы не заловим эту тварь и не убьём его, если он сбежит... то Мэри погибнет. |
| The minute we kill this thing... you're next. | Когда мы убьем ту тварь... |
| I can't see a damn thing, Quinn. | В прятки играет, тварь... |
| I think it's really awesome that you guys have this whole family thing every night. | Я думаю, это классно, что у вас обоих есть вся эта семейная хрень каждый вечер. |
| Jeez, what's in this thing? | Черт, это что за хрень? -ГРУЗЧИК-2: |
| Get that goddamn thing out of here. | Убери эту хрень отсюда. |
| God damn this thing! | Будь проклята эта хрень. |
| What the hell is this thing? | Что это за хрень такая? |