| That kind of thing can happen when you're in a hurry. | Подобная вещь может произойти, когда вы торопитесь. |
| I know, for you, the act of love is the most intimate and precious thing two people can share. | Я знаю, что для тебя акт любви наиболее интимная и драгоценная вещь, которой могут поделиться два человека. |
| you never did this amazing thing I just discovered yesterday T I pretend like I've done my whole life? | "ты никогда не делала эту удивительную вещь которую я откопал вчера и притворяюсь, как будто бы занимаюсь этим всю свою жизнь?" |
| Well, just one last thing, to make quite sure: now you are certain that these are the people that you saw? | Ну, осталась одна вещь, для полной уверенности: Вы уверены, что это люди, которых Вы видели? |
| Now I just need one more thing - | Теперь мне нужна ещё одна вещь |
| This is the coolest thing that's ever happened to us. | Это же самая крутая штука, произошедшая с нами. |
| It's preliminary, but if these calculations are correct this bad thing should already be here. | Это все еще очень примерно, но, если эти вычисления верны эта плохая штука уже должна быть здесь. |
| This thing means the death of everything that we are. | Эта штука означает смерть и все, что мы есть. |
| Does this thing really work? | А че, эта штука действительно работает? |
| [Sighs] I've got this thing. | У меня есть эта штука. |
| The thing is... I'm four months from retirement and a full pension. | Дело в том... что мне осталось четыре месяца до отставки и полной пенсии. |
| I mean, it's not that you're the next best thing but because you play her, it feels comforting. | То есть дело не в том, что ты моя вторая любимица но так как ты играешь её, это меня успокаивает. |
| I know it sounds like a little thing to you, but - | Я знаю, для вас это обычное дело, но... |
| The thing is, he's crazy, but he's smart too. | Дело в том, что он сумасшедший, но он ещё и умный. |
| Lawyers are doing their thing. | Адвокаты делают своё дело. |
| The most important thing in life is desire. | Самое важно в жизни это желание. |
| Least thing you could do is tolerate my coy games. | Самое меньшее, что вы можете сделать, это поиграть со мной в игры. |
| Now... now, that's just the most mental thing I've ever seen. | Это самое безумное, что я только видел. |
| What is the worst thing you've ever done? | Что самое плохое ты сделал в жизни? |
| But the weird thing is... | Но самое странное то... |
| But a funny thing happened when I did. | Но произошло кое-что забавное, когда я это сделал. |
| All right, now I want to do a little bit of a thing for you... | Хорошо, сейчас я для вас кое-что сделаю... |
| Let me tell on thing... | Дайте мне сказать кое-что. |
| And the other thing too is, I suppose, | И есть еще кое-что. |
| IF I COULD PROPOSE SOMETHING... I'D BE MORE THAN WILLING TO FORGET THE WHOLE THING IF... YOU'LL SAY YOU'RE SORRY, AND RECON- SIDER ME FOR THAT POSITION. | Я мог бы предложить кое-что, и мне бы очень хотелось забыть обо всём этом... если бы ты извинился и пересмотрел своё мнение относительно меня и той должности. |
| The thing about icebergs is you only see 10 percent. | Ладно, ладно, главное в айсберге то, что на виду лишь десять процентов. |
| Emmet, just as long as you're happy. That's the most important thing. | Эммет, главное, что бы ты был счастлив. |
| The main thing that anyone accomplished by turning off the lights at nighttime for an hour was to make it harder to see. | Главное, что было достигнуто теми, кто выключил свет в вечернее время на один час, - это то, что стало труднее видеть. |
| And perhaps this is the most important thing that rewilding offers us, the most important thing that's missing from our lives: hope. In motivating people to love and defend the natural world, an ounce of hope is worth a ton of despair. | И, возможно, это самое важное, что предлагает нам реконструкция среды, «ревайлдинг», самое главное, чего нам не хватает в жизни: надежда. В мотивации людей любить и защищать природу грамм надежды стоит тонну отчаяния. |
| You know, the thing is it's all about weight. | Главное в гонках - масса. |
| The thing I love most in the world. | Ту, которую любил больше всего на свете. |
| Probably the most searched for thing on the internet. | Вероятно то, что чаще всего ищут в интернете. |
| You know what the most difficult thing was? | Знаешь, что было труднее всего? |
| The most important thing of all is a willingness to close the darkest chapters of our history in order to be able to build a new relationship based on mutual respect, solidarity and partnership. | Но здесь прежде всего важно иметь желание закрыть самые печальные страницы нашей истории, с тем чтобы начать строить новые отношения на основе взаимного уважения, солидарности и партнерства . |
| And then I always finish off by talking about - the thing that amazes me the most about this question, particularly coming from the Dutch, is that the Netherlands is every bit as manufactured as Disneyland. | После чего я всегда завершал такими словами - что меня больше всего изумляет в этом вопросе, особенно когда он произносится устами голландца, это тот факт, что Нидерланды и есть созданное руками человека творение, равно как и Диснейленд. |
| Check it out - this thing creates an electromagnetic field which will disrupt our pilot's signal. | Зацените. Эта штуковина создаст электромагнитное поле, которое оборвет сигнал нашего пилота. |
| Well, I'm telling you, we don't want this thing running full blast, trust me. | Говорю тебе, нам совсем не нужно, чтобы эта штуковина вышла из строя, поверь мне. |
| So this... this thing, it's a fake? | Так эта... штуковина, это подделка? |
| This thing is going to outer space... | Эта штуковина отправляется в космос... |
| The darn thing keeps popping out. | Эта штуковина постоянно выскакивает. |
| Doing one bad thing doesn't make you a bad person. | Но один плохой поступок не делает тебя плохим человеком. |
| Might be a little awkward, but maybe it's the grown-up thing to do. | Может было бы неловко, но наверное это был бы взрослый поступок. |
| It's an ugly thing that I live with. | И это тот ужасный поступок, с которым я живу. |
| This is the most loving thing we could possibly do. | Это самый верный поступок, который мы можем совершить. |
| Her father did such a terrible thing. | Её отец совершил ужасный поступок. |
| Without immunity, no living thing can survive the disease. | Без иммунитета, ни одно живое существо не сможем выжить. |
| But you're not the last living thing, are you? | Но ты ведь не последнее живое существо. |
| Can you recognise this thing when you see it? | Вы узнаете это существо, если увидите? |
| So that thing, THAT hid in my house for 12 years? | Итак, это существо, ЭТО пряталось в моем доме 12 лет? |
| That thing, that creature he created from them,... it lived... long enough to crawl from Hervey's laboratory down to the river. | То существо, то создание, что он сотворил... жило... достаточно долго, чтобы доползти от лаборатории Харви до реки. |
| This pretty little thing says you two worked together. | Эта симпатичная штучка утверждает, что вы работали вместе. |
| How about you, Ms. Thing? | Что насчёт тебя, мисс Штучка? |
| Another pretty young thing has abandoned you? | Очередная юная штучка тебя бросила? |
| Probably the most common version of the seventh verse involves the man seeing a "thing" in her "thing", or in "the bed", where his "thing" should be. | Вероятно, самый распространённый вариант седьмой ночи таков: рассказчик обнаруживает чью-то «штучку» (англ. thing), в «штучке» жены, где должна быть его «штучка». |
| "Hope is the thing with feathers that perches in the soul and sings the tunes without the words and never stops at all" | "Надежда - штучка с перьями - В душе моей поет - Без слов одну мелодию Твердить не устает". |
| I know, stopping elevators is your thing, | Я знаю, что это останавливать лифты - твоя фишка. |
| Don't air quote, that's my thing. | Не надо воображаемых кавычек, это моя фишка. |
| Ray, I love our new thing where you're bringing in work instead of scaring it away. | Рэй, мне нравится наша новая фишка, когда ты находишь работу, а не отпугиваешь её. |
| Isn't that the Moody family thing? | Разве это не фишка семьи Муди? |
| Look, here's the thing. | Смотри, в чем фишка. |
| And each of these text blocks explains a key thing that's going on. | А каждая из этих выносок объясняет некий ключевой момент происходящего. |
| At which point, Charlie does the only logical thing, and locks himself safely inside the panic room. | В тот момент Чарли мог сделать только одно, запереться в аварийной комнате ради собственного спасения. |
| Sometimes, you think it's easy to tell your friend something... and it's actually hard to tell them you're confronted with the actual moment... that you would maybe tell them that thing. | Иногда кажется, что сказать что-то другу просто, Хотя, это оказывается трудно, когда наступает момент, чтоб это ему сказать. |
| And just one other thing. | И ещё один момент. |
| So Dorothy goes up to Oz. So here's the thing, I was watching it the other night, and there's this one moment that really stunned me. | Так что Дорэти идёт к волшебнику... там был один момент, который завораживает меня когда Рэй Болджэр, который играл страшилу... |
| That it is a terrible thing that's happened, for which he is in large part to blame. | Что случилось нечто ужасное, и он во многом в этом повинен. |
| You know, I just wanted to make sure this whole thing was special for us, for you, but, you know, it's no big deal. | Знаешь, я просто хотел убедиться, что для нас это нечто особенное, но для тебя это ерунда. |
| The human engineers were not up to the task, so I built you, and together you and I captured that elusive thing... | Инженеры-люди не справлялись с заданием, но я сделал тебя, и вместе мы с тобой поймали нечто неуловимое - |
| So - so, what's a thing? | Так-так, что значит нечто? |
| I told her she was a nasty, attention-seeking brat, and I couldn't believe she'd think such a terrible thing about somebody like Mr. Russell, who'd done so much for this town and the library and all the children. | И не могла поверить, что она придумает нечто столь ужасное о мистере Расселе, который так много сделал для этого города, для библиотеки и всех детей. |
| All right, party people, we got a great thing coming. | Итак, народ, грядет великое событие. |
| It's the most normal thing that happened to me in weeks. | (бабино) Это самое нормальное событие за неделю. |
| He said, quote, "What happened yesterday is the best thing in the world." | По его словам, цитирую, "Вчера произошло лучшее в мире событие". |
| But then an unwelcome thing happened. | Но затем случилась нежелательное событие. |
| I don't want this to turn into a big thing. | Хорошо но давай не раздувать из этого событие |
| That was the best thing so far. | На сей момент это была лучшая идея. |
| He's probably convinced himself the whole thing was my idea. | Должно быть, он убедил себя, что это была полностью моя идея. |
| Why not, if that's your thing... | Да, это идея. |
| She wanted to turn me against kids, so I'd get skittish about this baby and forget about the whole thing. | Она хотела настроить меня против детей, чтобы я разнервничался насчет этого ребенка и чтобы вся эта идея вылетела бы у меня из головы. |
| Are you really sticking with the no-talking thing? | Ты правда думаешь, что молчать - такая уж хорошая идея? |
| It's just a thing that flies. | Это просто предмет, который летает. |
| Blavatsky turned to Sinnett with the question of where he would like to find a thing that Kuthumi is going to send. | Блаватская обратилась к Синнетту с вопросом: где бы он хотел найти предмет, который Кут Хуми собирается прислать. |
| For Camper a designer object is not a frivolous or useless thing. | 2.10. Для Кампер предмет дизайна - не просто «слово» или ненужная вещь. |
| I had no interest in citizenship purely as some sort of feel-good thing. | Меня не интересовало гражданство исключительно как предмет гордости. |
| So, we're not just exploring a little thing and maybe you go very deep and it looks smaller and smaller, it's only small in dimension. | Так что, это не просто исследование чего-то малого если вы углубитесь, предмет может становиться все меньше и меньше но это лишь вопрос размера. |
| This is just a thing, Hazel. | Это просто вот такое явление, Хэйзел. |
| All of us, to some extent, study this thing called a Bill Gates. | И все мы, до некоторой степени, изучаем это явление, которое называется Билл Гейтс. |
| One unfortunate thing is the fact that many of the resources promised by the developed countries are not being provided. | Еще одно негативное явление состоит в том, что многие обещанные развитыми странами ресурсы не предоставляются. |
| I hope my film can be similar in complexity to a living thing. | Я надеюсь, что мой фильм похож в своей сложности на живое явление |
| I tried to indicate this was just a transient thing. | Я расцениваю это, как преходящее явление. |
| I know some guys love that whole damsel-in-distress thing, but I don't. | Я знаю, некоторым парням нравится, когда девушка попадает в затруднительное положение, но мне нет. |
| Next thing I know, Tara makes a claim, says I took advantage of her, it was a hostile work environment. | И вдруг я узнаю, что Тара подала иск, что я использовал служебное положение, чтобы склонить её к отношениям. |
| He emphasized that the report indicated the following: The Sami Thing (Sami Parliament) shares the concern of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination concerning the Sami land rights and is presently looking into the matter. | Он выделяет следующее положение доклада: Саами тинг [Саамский парламент] разделяет озабоченность Комитета по ликвидации расовой дискриминации по поводу земельных прав саами и в настоящее время занимается рассмотрением этого вопроса. |
| The only weird thing is the way he's lying. | Единственная странность - положение его тела |
| And the thing is, you're on the ground floor with what you're holding. | И дело в том... что у тебя сейчас выигрышное положение, с учетом твоих владений. |
| Again, I think if you heard the whole thing, you would... you would say... | С другой стороны, думаю... если бы вы знали все обстоятельства... |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| It's the right thing to do, given the circumstances. | Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением. |
| I think she did the right thing, given the circumstances. | Она поступила правильно, учитывая обстоятельства. |
| Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. | Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| That thing strung up at the camp might know. | Эта привязанная тварь в лагере наверняка знает как. |
| Dyson, as long as this thing is living, | Дайсон, до тех пор, пока эта тварь жива |
| And you and I both know this thing is a lot more than a "him." | А мы с вами знаем, что это тварь - не просто "он". |
| What is that thing? | Это ещё что за тварь? |
| [Chuckles] You can have whatever you want soon as we gank this thing. | Всё, что хотите, как только замочим эту тварь. |
| The damn thing, it takes over the whole limbic system. | Эта хрень заменяет всю лимбическую систему. |
| What's that thing on your jacket mean? | А что за хрень на робе? |
| I don't know what the fuck this - is this about the Housewife Hannah thing? | Да что за хрень происходит, это всё из-за "домохозяйки Ханны"? |
| We gotta slow this thing down. | Надо остановить эту хрень. |
| I was going crazy all night. I was working with Thirsty, trying to deal with this Stream thing, and it hit me out of nowhere. | Я всю ночь с ума сходил, возился с Тирсти, пытался разрулить эту хрень со Стримом. |