Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
Which is the most hurtful thing of it all to me. И из всего это наиболее больная вещь для меня.
Max, come here, this is best thing ever. Макс, ну же, это лучшая вещь на свете.
What's the most important thing that you'd want her to know? Какую самую важную вещь ты хочешь, чтобы она узнала?
how about you just give me that thing that we discussed? Может ты мне даш вещь, о которой мы говорили?
IF THE WORST THING IN YOUR LIFE IS SOMEBODY MAKES YOU GO TO A DANCE, THEN I'D SAY YOU HAVE A PRETTY GOOD LIFE. Если это худшая вещь в твоей жизни, когда кто-то заставляет тебя идти на танцы... то могу сказать, что у тебя довольно хорошая жизнь.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
Even before its birth, this thing controlled Cordelia caused her to do unspeakable things. Даже перед своим рождением эта штука контролировала Корделию заставляла её делать невообразимые вещи.
That thing must be going 80 mph! Эта штука летит на 80 миль в час!
I mean, I know I'm a vampire, but this thing is really heavy. Я имею ввиду, я знаю, что я вампир, но эта штука действительно тяжелая.
Without her, this thing would be months away from being operational. Говорю вам, без нее эта штука стала работать только через много месяцев.
Okay, this thing is a highly advanced molecular decelerator that's being powered by a cryo-engine, and we just kind of improvised it in the last 30 minutes, so let's just... just cut us some slack, please? Эта штука - продвинутый молекулярный замедлитель, который запускается криомеханизмом, и мы вроде как соорудили его наспех за 30 минут, так что... не судите слишком строго, ладно?
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
That's the thing, alderman. В этом и дело, советник.
I spent my entire life... believing that the police could do the right thing. Я всю жизнь прожил... считая, что полиция делает правое дело.
Writing is... is a-a sacred thing. Писательство это... дело святое.
No, that's the thing. В том-то и дело.
Can take the whole thing over then Тогда включится в дело сам лично
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
The most important thing is we leave that diner with one big promise, and that is they will not turn anymore civilians. Самое главное, мы должны выйти из этой забегаловки, получив одно важное обещание, что они не будут больше обращать гражданских.
And I thought you were the most amazing, most wonderful thing I'd ever seen - ever. Я думал, что ты самое удивительное и чудесное существо на земле.
The most important thing now is to call for help. Теперь самое главное вызвать помощь.
Father always said Dumbledore was the worst thing... that ever happened to this place. Папа говорил, что Дамблдор - самое худшёе во всёй школё.
That is the single ugliest thing I've ever seen in my life. Это самое уродливое существо из всех, каких я только видел.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
'Cause we have to do that thing. Потому что нам нужно кое-что сделать.
There's one other thing I have to do. Есть ещё кое-что, что мне нужно сделать.
Thing, you know, just a thing. Ну, так, есть кое-что.
There's one more thing, dwight. Есть еще кое-что, Дуайт.
I just want to address one more thing. Хочу сказать еще кое-что.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The thing that's been most important to me to be out about is that I have been in loving relationships with men... Для меня самое главное то, что я был в любящих отношениях с мужчинами...
the thing to know about the piano is that - Главное, что стоит знать - это...
The important thing is the captain knows we're set to meet with the rest of the Resistance as soon as they arrive. Главное, что капитан теперь знает, что мы встретились с остатками Сопротивления сразу же, как только прибыли.
The main thing is, I don't want this getting in the way of the job, for either one of us. Но главное, мне бы не хотелось, что бы это стало помехой в работе, ни для кого из нас.
Speaking of the forced exodus of Azerbaijanis from Armenia, Serzh Sargsyan, the then Defence Minister of Armenia, stated in an interview in 2000: The most important thing is not the territory. Говоря о насильственном изгнании азербайджанцев из Армении, Серж Саргсян, который в то время был Министром обороны Армении, заявил в ходе интервью в 2000 году: «Территория - это не самое главное.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
If this whole thing hadn't happened, We never would have met. Если бы всего этого не произошло, мы бы с тобой никогда не встретились.
"The thing I'm most soothed by in life is..." "Что меня больше всего успокаивает - это..."
Turned his back on the whole thing. Отказался от всего этого.
It was clear that the best thing was just to pass it over to him. Было ясно, что лучше всего было просто передать работу ему».
I am trying to prove to myself, to my family, to everyone knows me that I'm doing the right thing, I'm on the right path. я бы посоветовал всем кто выходит на эту сцену выступить с песней, с которой больше всего хочется которая по вашему мнению будет лучшим вашим выступлением глубоко вдохните и вспомните, зачем вы здесь воспользуйтесь шансом, что мы сидим спиной
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
Now, this thing switches to the various realities. Эта штуковина переключается на разные реальности.
This thing has been running nonstop for three years. Эта штуковина работает три года без перерыва.
This whole thing is under your shack? Вся эта штуковина прямо под твоей хижиной?
And that sharp, pricky thing. И эта острая колючая штуковина.
And I remember thinking it was, like- It's a vaginer, it's a- Like, a thing that vagines, you know? Помню думал, что "вагинар", это какая-то штуковина... которая "вагинирует", понимаете?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
What made her do such a thing? Что заставило её совершить такой поступок?
I've come to understand and to believe that each of us is more than the worst thing we've ever done. Я понял и поверил, что каждый из нас больше, чем самый ужасный наш поступок.
She did a very crazy thing. Но совершила безумный поступок.
I'm doing the right thing, right? Я совершаю правильный поступок?
And there was Don Quixote flourishing like a drum major, thinking he'd done the cleverest thing ever known, whereas he ought to be courtmartialled. И еще этот Дон Кихот, напыщенный, как тамбурмажор, вообразивший, что совершает умнейший поступок в жизни, когда должен был быть судим за него военным судом.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
How did that thing know about the box? Откуда это существо узнало о приборе?
What kind of name is that for a pretty thing like you? Как же зовут такое хорошенькое существо как ты?
You are not some horrible thing. Ты не какое-то ужасное существо.
I mean, the thing we're trying to coax out and kill is actually trying to protect the forest. Существо, которое мы пытаемся выманить и убить защищает лес.
She becomes the love interest of Ben Grimm after the latter's fiancée leaves him following his mutation into the Thing. Она испытывает романтический интерес к Бену Гримму после того, как его бросила невеста после его мутации в Существо.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
You're the hottest thing in town, boy. Ты сейчас самая горячая штучка в этом городе, парень.
This little thing... is the smile of the week. Вот эта штучка... это улыбка недели.
Who could about such a nasty freckled little thing? Кому может нравится такая противная конопатая штучка?
Maybe you were out on the town, a couple eggnogs to the wind, some sweet, young thing asks to borrow your... Может, тебя не было в городе Пара яичных коктейлей на ветру, Немного конфет, юная штучка просит у тебя телефон, чтобы...
He had this funny little thing where his two front teeth they overlapped. У него была на передних зубах смешная штучка для распрямления.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
I mean, that's his thing. Я имею в виду, это его фишка.
Her thing was coming down from the mountain to speak truth to the masses. У неё была фишка спускаться с горы и нести людям правду.
Well, the whole... electricity in the air thing is just a guess. Ну, фишка с электричеством в воздухе - это просто догадка.
That's, like, their thing. В этом их фишка.
My whole thing was based on you having kids! Вся фишка основана на том, что они у тебя есть!
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
If ever there was a moment to do the right thing, this is it. Если когда-либо был момент поступить правильно, то это как раз он.
Hence, the important thing is the nationality of the father at the time of birth. Поэтому необходимо, чтобы на момент рождения ребенка его отец имел кувейтское гражданство.
"at exactly what point did I become this... thing?" "В какой именно момент я стала... такой?"
Maybe we gether everyone inside at the last minute to hear a band and we -who are of the world- stay with her to help her... with that thing and... until she is taken! Может быть, мы собираемся все внутри в последний момент, чтобы послушать группу, и мы, кто из того мира, остаемся с ней, чтобы ей помочь... с этой штукой и... пока ее не заберут!
At the end of every great achievement that has ever been, I imagine one looks back and is reminded of the one moment when good fortune reached out and gave the thing its blessing. Достигая чего-то важного, человек обычно оглядывается и вспоминает тот момент, когда высшие силы благословили его начинание.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
Well, every man is ordinary until he does an extraordinary thing. Мы все обычные люди, пока не придумаем нечто удивительное.
Did he ever do a mean thing? Совершал ли он когда-либо нечто жестокое?
Because I have to write the wittiest thing on the whole card, OK? Потому, что я должна написать нечто самое остроумное из всей открытки, понимаешь?
Paragraph 11 adds that equality is not a natural thing, but should be wanted, or perceived to be desirable. В пункте 11 добавляется, что равенство не возникает само по себе; оно должно быть необходимой потребностью и должно восприниматься как нечто желательное.
I then challenged the kids to identify someone in their own life, or in their own story, or in their own world, that they could identify that had done a similar thing. Затем, я попросила ребят привести пример кого-то из их жизни, или рассказать о ком-то, кого они знают, или о ком слышали, о ком-то, кто по их мнению сделал нечто подобное.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
This really big thing about your past and I had no idea about it. Это очень серьёзное событие твоего прошлого, а я о нём совсем не знал.
Poor Rosa, she's going to miss the only interesting thing that's happened in this house in years. Бедная Роса, пропустит единственное интересное событие в этом доме за столько лет.
This doesn't have to be a thing. Не надо из всего делать событие.
Just so we don't make a thing of it. Не делай из этого событие.
It's a terrible, awful thing to have happened. Произошло ужасное, страшное событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
This whole thing was his idea anyway. Это вообще была его идея, "от" и "до".
This whole thing was my idea, okay? Это была моя идея, ок?
And also, it was, let's do the whole thing in glass. Ведь идея была в том, чтобы всё сделать из стекла.
That's Kitty's thing, not mine. I just don't get it. Это идея Китти, не моя. я просто не понимаю
So, the last thing I want to talk about is this idea that we're going to be codependent. Последнее, о чём я хочу поговорить, это идея взаимозависимости.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
It's just a thing that flies. Это просто предмет, который летает.
Today's thing, you mustn't say to everyone Сегодняшний предмет, вы не должны сказать каждому
Judge Mason and Judge Brennan specified that there were two criteria for determining the existence of a religion: belief in a supernatural being, thing or principle and submission to rules of conduct shaping such a belief. Судьи Мейсон и Бреннан уточнили, что существование какой-либо религии определяется на основе двух критериев: вера в какое-либо высшее существо, сверхъестественный предмет или высший принцип и соблюдение правил поведения, характерных для этой веры.
I'm just... that's not... really an appropriate thing to be talking about in the middle of an emergency with... you guys. Я просто... это не... это не подходящий предмет для разговора посреди чрезвычайной ситуации с... вами, ребята.
Well, that and the month long incantation it took to enchant the thing in the first place. И нужно ещё месяц произносить заговор, которым изначально был зачарован предмет.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
It's a rare enough thing - a man who lives up to his reputation. Редкое это явление - человек, который полностью оправдывает свою репутацию.
It's just a temporary thing, you know. Это временное явление, ты же знаешь.
In our modern societies, one would like to believe that violence against children as an educational measure is very much a thing of the past. Многим хотелось бы думать, что в наших современных обществах такое явление, как насилие в отношении детей в качестве воспитательной меры, давно ушло в прошлое.
The important thing is this forced hiatus is only temporary. Учти, что вынужденный перерыв - это временное явление.
All of us, to some extent, study this thing called a Bill Gates. И все мы, до некоторой степени, изучаем это явление, которое называется Билл Гейтс.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
No, the important thing now is to establish your position. Нет, сейчас главное укрепить твоё положение.
The thing about family is they make it easy to put you in the position where you don't have a choice. Особенность семьи в том, что она очень легко может поставить тебя в безвыходное положение.
The only weird thing is the way he's lying. Единственная странность - положение его тела
And the thing is, you're on the ground floor with what you're holding. И дело в том... что у тебя сейчас выигрышное положение, с учетом твоих владений.
Well, the only way to work the thing might be to tip her off in an indirect way that I'm prepared to open negotiations. Чтобы исправить положение, нужно чем-то ее заинтриговать. Единственное, что можно сделать, это дать ей понять, что я готов пойти на уступки.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
I told him I had a family thing, and I'd give him the file in the morning. Я сказал ему, что у меня семейные обстоятельства. и я отдам ему отчет утром.
This seems like the best thing to do considering the circumstances. Это кажется лучшим выходом, учитывая обстоятельства.
Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления?
See, that's the thing though, sir, because, I mean, I am the home situation. Но, вы понимаете, такое дело, сэр Знаете, я и есть его семейные обстоятельства
Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
This thing rips through steel like tin foil. Слушай, эта тварь рвёт сталь, как фольгу.
Anything else I should know before I become some disembodied thing, completely at his mercy? Может, я ещё что-то должен знать, прежде чем превращусь в бестелесную тварь, целиком и полностью в его власти?
Why would you summon that thing anyway? Какого хрена ты вообще эту тварь вызвал?
You had that... thing down there for someone to prove themselves? Эта тварь... чтобы проверять чьи-то намерения?
The thing that's been mummifying people took him in a frigging ball of light and disappeared. Где Дин? Тварь, которая высушивает людей, затащила его в шар красного света и пропала.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
I can't cash this fucking thing. Я не смогу обналичить эту хрень.
That was a messed up thing you did, Doctor Patel. Это реальная хрень, то, что вы сделали, доктор Патель.
Gary, call the White House and tell them to cancel that stupid portrait thing, 'cause I don't wanna go. Гэри, позвони в Белый дом и попроси отменить эту тупую хрень с портретом, потому что я не хочу идти.
This damn thing is heavy. А эта хрень тяжелая.
Damn thing just won't turn over. Хрень, она не заводится
Больше примеров...