Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
You don't know me but a really strange thing happened. Вы меня не знаете но случилась очень странная вещь.
It's got right into my head, this thing. Это не дает мне покоя, эта вещь.
The very thing which causes damage should already be the counter-agent, the medicine. Сама вещь, которая причиняет вред, уже должна быть контрагентом, лекарством.
Is it even such a great thing, marriage? Такая ли это замечательная вещь - брак?
Do you remember on that roof, after you caught me the last thing I said to you? На этой крыше, после того, как ты меня поймал последнюю вещь, которую я сказала тебе?
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
This thing's making too much static. Эта штука создает слишком много шума.
And they're even more dangerous with this thing cutting into it. И тут еще опаснее из-за того, что эта штука всё разрезала.
This thing here, is 5 times stronger than a stick of dynamite. Эта штука тут, в 5 раз сильнее динамитной шашки.
I have this thing every day and now I can't find it. Каждый день эта штука была у меня с собой, а теперь пропала.
Is this thing supposed to itch? Эта штука должна чесаться?
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
I'd kill for ten minutes in that thing. Убью в десять минут за это дело.
Come on, this O'Shea thing. Ну же, дело с О'Ши.
The thing is, I'd like to be trapped, and... Дело в том, что я и ловушке бы обрадовался.
The Al Khabiri thing could be worth millions. Это дело с Аль Кабири может принести миллионы.
We lit this thing and we started waving it around until we realized that it was just some old pieces of lettuce. Мы стояли и смотрели на всё это дело, пока не осознали, что это всего лишь листья салата.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
My father used to say the exact same thing. Мой отец имел привычку говорить то же самое.
No, the important thing is to finish it. Нет, самое главное - закончить её.
And the most important thing is love. Ну и самое главное - любовь.
Same thing, only... better. То же самое, только... лучше.
Charlie, what if I told you that... playing this show is the most important thing you'll ever do? Чарли, что если я скажу тебе, что... это выступление - самое важное из того, что ты когда-либо сделаешь?
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
So Carter and I were talking and... and she brought up this thing about Lori. Итак Картер и я говорили и... и она сказала кое-что о Лори.
All right, listen up now, here's... Well, one other thing. Хорошо, теперь послушайте, есть... еще кое-что.
We were doing these advanced genetic panels as a project, and I didn't understand all the complicated stuff at first, but... I understood one... simple thing. У нас был проект по расширенным генетическим панелям, и я сначала не понимал все эти сложные моменты, но... потом я кое-что понял... одну простую вещь.
I'm just here for the, for the... fix the thing. Да так, я пришел... Кое-что починить.
Just one more thing to say. Хочу еще кое-что сказать.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
Information content is the principal thing the site users pay attention to. Информационное наполнение - главное, на что обращают внимание пользователи сайтов.
The point is, this thing with you and Zoey? I can see it going three possible ways. Главное то, что у вас с Зоуи я вижу три возможных варианта.
The most important thing is that we find all the stuff. Самое главное - найти все, что пропало, правильно?
"I've got to maximize my resources..." "so the key thing is to stop these people having any more children." "Необходимо максимизировать мои возможности..." "по этому главное - не допустить, что бы у этих людей были еще дети."
But the key thing to bear in mind is that the stimulus effect is a one-time rise in the level of activity, not an ongoing change in the rate of growth. Но самое главное, что нужно учитывать - это то, что эффективность стимулирования экономики является единоразовым повышением уровня экономической деятельности, а не продолжительным изменением в уровне роста.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
I know the very thing to do with chops. Я знаю, как лучше всего готовить отбивные.
The first critical thing is make it as dark as you possibly can, and also make it slightly cool. Прежде всего, необходимо сделать её как можно темнее и немного прохладной.
I got into this thing. I didn't start it, but... but... Совершил несколько ошибок, только и всего.
Okay, what is your favorite thing about koala bears? Что тебе больше всего нравиться в коалах?
I told them the whole thing had been a sillyjoke on my parrt, that had lasted a bit too long. я сказал им, что все что произошло, дл€ мен€ было всего лишь глупой шуткой, отора€ зат€нулась слишком надолго.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
You're assuming that this thing is a weapon. Вы думаете, что эта штуковина оружие.
It's that thing from the Night Room. Это штуковина из "Ночной комнаты".
Do you have any idea how much gas this thing takes? У тебя есть какие-нибудь идеи сколько горючего потребляет эта штуковина?
That thing on Phyllis's neck opened up again! Та штуковина на шее Филлис снова открылась!
I think this is some kind of flowing thing. Кажется, эта штуковина что-то вроде фонтана.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
Don't stop him doing the only sensible thing in months. Не останавливай его, когда он собирается совершить единственный разумный поступок за последние месяцы.
I feel, like, for the first time in a long time, I'm doing the right thing. Кажется, будто впервые за долгое время я совершаю правильный поступок.
And still, walking home, I passed Abe's house, and knowing he would be busy teaching all afternoon, I couldn't resist doing a crazy thing. И всё же, возвращаясь как-то домой, я проходила мимо дома Эйба и зная, что он весь день будет занят преподаванием я не смогла удержаться и совершила безумный поступок.
You know, that's a brave thing to do. Знаешь, это смелый поступок.
And it was the reasonable thing to do. И это был благоразумный поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
They want every living thing to be like them. Они хотят, чтобы каждое живое существо было как они.
How the sun just affects every breathing thing. Как солнце влияет на каждое живое существо.
Stopping the bad guys, while somewhere, some thing sits back and laughs. Победить плохих парней, пока где-то какое-то существо сидит себе и радуется.
We... we can't see or hear this thing. Мы... мы же не видим и не слышим это существо.
Now, if this thing wants the rock, well, that gives us leverage... Если это существо хочет скалу, это дает нам движущую силу...
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
That little thing there is the first perpetual energy source since the sun. Эта штучка - первый в мире вечный источник энергии - после Солнца.
You got a little Jimmy Stewart thing going on there, don't you? У тебя есть маленькая штучка там, не так ли?
Women have two copies of that big X chromosome; men have the X and, of course, that small copy of the Y. Sorry boys, but it's just a tiny little thing that makes you different. У женщин две копии этой большой Х хромосомы, у мужчин - Х, и, конечно, вот та маленькая копия У. Парни, извините, но всего лишь очень маленькая штучка делает вас другими.
Look at the little thing! Смотрите, какая штучка!
It's just this little thing. Это всего лишь малюсенькая штучка.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
Don't air quote, that's my thing. Не надо воображаемых кавычек, это моя фишка.
Do you ever call before you show up, or is the element of surprise your thing? Ты когда-нибудь звонишь, перед тем, как прийти или элемент неожиданности - твоя фишка?
So, is that, like, your thing? Это, типа, твоя фишка?
My whole thing was based on you having kids! Вся фишка основана на том, что они у тебя есть!
It's, like, I wanted to go all Russell Westbrook, but then I was like no, more like 'Melo Anthony, 'cause that's, like, my thing. Я типа как сначала изображаю Рассела Уэстбрука, а потом больше Мело Энтони, потому что это моя фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
The most important thing right now is keeping you and the baby safe. Самое важное на данный момент - твоя с малышом безопасность.
I usually put this off to the last possible minute, and I end up having to wear a suit cause it's the only clean thing I got. Обычно я снимаю всё с себя в последний момент, и заканчивается это обычно тем, что я прихожу в костюме, потому что это моя последняя чистая одежда.
There comes a time when you do a thing long enough, you can't really imagine doing anything else, you know? Когда занимаешься чем-то слишком долго, наступает момент, когда ты уже не можешь представить, что можешь заниматься чем-то еще.
I remember a few days after the megaphone thing at Ground Zero, I was at the Writers Guild and people were talking about what a seminal moment that was. Я вспоминаю, как через несколько дней после выступления Буша с мегафоном на месте разрушенных башен, я зашёл в гильдию сценаристов и ребята говорили о том, какой это был важный момент.
Next thing, he's cramming for the bar at Bryn Mawr and snapping on a flag pin. И в следующий момент он отъедается в баре колледжа Брин Маеур и прикалывает себе флажок на лацкан
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
Or the thing that's bigger than you will get you. Иначе нечто больше тебя может всё испортить.
This "thing" is attached to Mia's soul like a leech. Это "нечто" присосалось к душе Мии как пиявка.
But then the most amazing thing happens over time. Но через какое-то время произошло нечто удивительное.
but there... there you could look at a thing monstrous and free. но там..., там мы увидели нечто чудовищное и свободное.
No, it's more about egos and that elusive thing that they call "chemistry." Да, это нечто личное, некая иллюзия которая называется "химией".
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
It's such a huge, life-altering thing. Это такое огромное, изменяющее-жизнь событие.
That literally would have been, like, the worst thing to ever happen to me in my life. Это было бы буквально самое худшее событие за всю мою жизнь.
It seems important thing... Видимо, было большое событие.
This marriage is a beautiful thing. Эта свадьба такое прекрасное событие.
It's a family thing. Это же семейное событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
This whole thing was his idea anyway. Это вообще была его идея, "от" и "до".
Obviously, that whale thing is a winner or you wouldn't be telling me it's a loser. Очевидно, эта идея с китами выигрышная, иначе ты бы не говорил мне, что она проигрышная.
This is a little thing that I made because I really like the idea of curves and balls together. Именно это я и сделал, так как мне нравится идея изгибов и шаров вместе.
Now reincarnation, that's another thing gone - the afterlife. Теперь реинкарнация, это ещё одна ушедшая идея - идея загробной жизни.
That last word is a very human thing to do, to dehumanize the people we hurt. Идея последнего слова показательна: обесчеловечить того, кого хотим задеть.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
That I'd never lived any place long enough to justify having such a simple thing. Что я нигде не жила так долго, чтобы иметь такой простой предмет.
(c) a law currently in force in the foreign State that would render the answering of that question or the production of that document or thing by that person in its own jurisdiction an offence. с) действующей законодательной нормой иностранного государства, запрещающей этому лицу давать ответ на такой вопрос или предоставлять такой документ или предмет в нарушение его собственного законодательства.
I can't see a thing. Я могу видеть предмет.
Ask grandfathers to see that thing Спросите дедушки увидеть тот предмет
You're the second biggest thing in this flat after the bed. Ты тут второй по величине предмет после кровати.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
All of us, to some extent, study this thing called a Bill Gates. И все мы, до некоторой степени, изучаем это явление, которое называется Билл Гейтс.
You see, my dear Charles, you are that very rare thing. Понимаете ли, мой милый Чарльз, вы представляете собою весьма редкое явление, которому имя
I tried to indicate this was just a transient thing. Я расцениваю это, как преходящее явление.
And then the last thing on the list there, oceanacidification - if you were to ask me, you know, What do youworry about the most? И последнее явление в этом списке проблем - это повышениекислотности океана. Если бы вы спросили меня: О чем вы большевсего беспокоитесь?
Evictions became a thing of the past in Cuba. Явление отсталости как таковое исчезло с социальной панорамы Кубы.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
He embarrassed them, and they're the closest thing he has to an enemy. Он поставил их в неловкое положение, и они больше всего подходят на роль его врагов.
That he's never coming back, sort of thing, and that's the... Понимание того, что он... никогда уже не вернется, принять такое положение вещей это...
The main thing was that the principal contributor should honour its financial obligations. Неправильно и нереально объяснять, что трудное финансовое положение в связи с проведением операций по поддержанию мира является причиной так называемых диспропорций при определении шкалы взносов.
In 1988, the Sixth Circuit upheld a jury instruction: "There is no such thing as valid jury nullification." В 1988 году Апелляционный суд шестого округа США оставил в силе положение об инструктирвании: «Нет такой вещи, как законное аннулирование суда присяжных».
The accelerometer is the thing that determines the vertical orientation of the smartphone. Этот датчик определяет вертикальное положение смартфона.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день.
In some respects, it was probably the best thing we could do at the time under the circumstances; and that this record was exactly what we wanted it to sound like. В некотором роде, это, пожалуй, лучшее, что мы могли сделать, учитывая обстоятельства; и этот альбом звучит, так как мы и хотели».
See, that's the thing though, sir, because, I mean, I am the home situation. Но, вы понимаете, такое дело, сэр Знаете, я и есть его семейные обстоятельства
You could make a case that being taken for granted might just be the best thing in the world. Бывает, что обстоятельства, принимаемые как данность, вдруг становятся самыми лучшим на свете.
It's a family thing and a financial thing. Это - семейные и финансовые обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
If we can find out how this thing got through, when it got through... Если бы могли узнать откуда взялась эта тварь...
And it's because of their belief that these words give us the best shot at driving this thing out. Потому что эти слова, благодаря их вере, лучший способ отогнать эту тварь.
Let's get a large branch, sharpen the end of it, shove it up this thing's ass. Надо найти большую палку, заострить конец и засунуть в эту тварь.
That thing was a man not long ago. Эта тварь недавно была человеком.
So how'd this thing get 'em both? Как эта тварь их одолела?
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Let's just go rebuild the stupid thing. Давай просто опять построим эту дурацкую хрень.
Make this a weird racial thing. Делать из этого странную расистскую хрень.
Stupid thing's electric. У тебя же эта хрень электрическая.
What's with this thing? Да что это за хрень?
What is that thing? Это что еще за хрень?
Больше примеров...