| Which is the most hurtful thing of it all to me. | И из всего это наиболее больная вещь для меня. |
| Max, come here, this is best thing ever. | Макс, ну же, это лучшая вещь на свете. |
| What's the most important thing that you'd want her to know? | Какую самую важную вещь ты хочешь, чтобы она узнала? |
| how about you just give me that thing that we discussed? | Может ты мне даш вещь, о которой мы говорили? |
| IF THE WORST THING IN YOUR LIFE IS SOMEBODY MAKES YOU GO TO A DANCE, THEN I'D SAY YOU HAVE A PRETTY GOOD LIFE. | Если это худшая вещь в твоей жизни, когда кто-то заставляет тебя идти на танцы... то могу сказать, что у тебя довольно хорошая жизнь. |
| Even before its birth, this thing controlled Cordelia caused her to do unspeakable things. | Даже перед своим рождением эта штука контролировала Корделию заставляла её делать невообразимые вещи. |
| That thing must be going 80 mph! | Эта штука летит на 80 миль в час! |
| I mean, I know I'm a vampire, but this thing is really heavy. | Я имею ввиду, я знаю, что я вампир, но эта штука действительно тяжелая. |
| Without her, this thing would be months away from being operational. | Говорю вам, без нее эта штука стала работать только через много месяцев. |
| Okay, this thing is a highly advanced molecular decelerator that's being powered by a cryo-engine, and we just kind of improvised it in the last 30 minutes, so let's just... just cut us some slack, please? | Эта штука - продвинутый молекулярный замедлитель, который запускается криомеханизмом, и мы вроде как соорудили его наспех за 30 минут, так что... не судите слишком строго, ладно? |
| That's the thing, alderman. | В этом и дело, советник. |
| I spent my entire life... believing that the police could do the right thing. | Я всю жизнь прожил... считая, что полиция делает правое дело. |
| Writing is... is a-a sacred thing. | Писательство это... дело святое. |
| No, that's the thing. | В том-то и дело. |
| Can take the whole thing over then | Тогда включится в дело сам лично |
| The most important thing is we leave that diner with one big promise, and that is they will not turn anymore civilians. | Самое главное, мы должны выйти из этой забегаловки, получив одно важное обещание, что они не будут больше обращать гражданских. |
| And I thought you were the most amazing, most wonderful thing I'd ever seen - ever. | Я думал, что ты самое удивительное и чудесное существо на земле. |
| The most important thing now is to call for help. | Теперь самое главное вызвать помощь. |
| Father always said Dumbledore was the worst thing... that ever happened to this place. | Папа говорил, что Дамблдор - самое худшёе во всёй школё. |
| That is the single ugliest thing I've ever seen in my life. | Это самое уродливое существо из всех, каких я только видел. |
| 'Cause we have to do that thing. | Потому что нам нужно кое-что сделать. |
| There's one other thing I have to do. | Есть ещё кое-что, что мне нужно сделать. |
| Thing, you know, just a thing. | Ну, так, есть кое-что. |
| There's one more thing, dwight. | Есть еще кое-что, Дуайт. |
| I just want to address one more thing. | Хочу сказать еще кое-что. |
| The thing that's been most important to me to be out about is that I have been in loving relationships with men... | Для меня самое главное то, что я был в любящих отношениях с мужчинами... |
| the thing to know about the piano is that - | Главное, что стоит знать - это... |
| The important thing is the captain knows we're set to meet with the rest of the Resistance as soon as they arrive. | Главное, что капитан теперь знает, что мы встретились с остатками Сопротивления сразу же, как только прибыли. |
| The main thing is, I don't want this getting in the way of the job, for either one of us. | Но главное, мне бы не хотелось, что бы это стало помехой в работе, ни для кого из нас. |
| Speaking of the forced exodus of Azerbaijanis from Armenia, Serzh Sargsyan, the then Defence Minister of Armenia, stated in an interview in 2000: The most important thing is not the territory. | Говоря о насильственном изгнании азербайджанцев из Армении, Серж Саргсян, который в то время был Министром обороны Армении, заявил в ходе интервью в 2000 году: «Территория - это не самое главное. |
| If this whole thing hadn't happened, We never would have met. | Если бы всего этого не произошло, мы бы с тобой никогда не встретились. |
| "The thing I'm most soothed by in life is..." | "Что меня больше всего успокаивает - это..." |
| Turned his back on the whole thing. | Отказался от всего этого. |
| It was clear that the best thing was just to pass it over to him. | Было ясно, что лучше всего было просто передать работу ему». |
| I am trying to prove to myself, to my family, to everyone knows me that I'm doing the right thing, I'm on the right path. | я бы посоветовал всем кто выходит на эту сцену выступить с песней, с которой больше всего хочется которая по вашему мнению будет лучшим вашим выступлением глубоко вдохните и вспомните, зачем вы здесь воспользуйтесь шансом, что мы сидим спиной |
| Now, this thing switches to the various realities. | Эта штуковина переключается на разные реальности. |
| This thing has been running nonstop for three years. | Эта штуковина работает три года без перерыва. |
| This whole thing is under your shack? | Вся эта штуковина прямо под твоей хижиной? |
| And that sharp, pricky thing. | И эта острая колючая штуковина. |
| And I remember thinking it was, like- It's a vaginer, it's a- Like, a thing that vagines, you know? | Помню думал, что "вагинар", это какая-то штуковина... которая "вагинирует", понимаете? |
| What made her do such a thing? | Что заставило её совершить такой поступок? |
| I've come to understand and to believe that each of us is more than the worst thing we've ever done. | Я понял и поверил, что каждый из нас больше, чем самый ужасный наш поступок. |
| She did a very crazy thing. | Но совершила безумный поступок. |
| I'm doing the right thing, right? | Я совершаю правильный поступок? |
| And there was Don Quixote flourishing like a drum major, thinking he'd done the cleverest thing ever known, whereas he ought to be courtmartialled. | И еще этот Дон Кихот, напыщенный, как тамбурмажор, вообразивший, что совершает умнейший поступок в жизни, когда должен был быть судим за него военным судом. |
| How did that thing know about the box? | Откуда это существо узнало о приборе? |
| What kind of name is that for a pretty thing like you? | Как же зовут такое хорошенькое существо как ты? |
| You are not some horrible thing. | Ты не какое-то ужасное существо. |
| I mean, the thing we're trying to coax out and kill is actually trying to protect the forest. | Существо, которое мы пытаемся выманить и убить защищает лес. |
| She becomes the love interest of Ben Grimm after the latter's fiancée leaves him following his mutation into the Thing. | Она испытывает романтический интерес к Бену Гримму после того, как его бросила невеста после его мутации в Существо. |
| You're the hottest thing in town, boy. | Ты сейчас самая горячая штучка в этом городе, парень. |
| This little thing... is the smile of the week. | Вот эта штучка... это улыбка недели. |
| Who could about such a nasty freckled little thing? | Кому может нравится такая противная конопатая штучка? |
| Maybe you were out on the town, a couple eggnogs to the wind, some sweet, young thing asks to borrow your... | Может, тебя не было в городе Пара яичных коктейлей на ветру, Немного конфет, юная штучка просит у тебя телефон, чтобы... |
| He had this funny little thing where his two front teeth they overlapped. | У него была на передних зубах смешная штучка для распрямления. |
| I mean, that's his thing. | Я имею в виду, это его фишка. |
| Her thing was coming down from the mountain to speak truth to the masses. | У неё была фишка спускаться с горы и нести людям правду. |
| Well, the whole... electricity in the air thing is just a guess. | Ну, фишка с электричеством в воздухе - это просто догадка. |
| That's, like, their thing. | В этом их фишка. |
| My whole thing was based on you having kids! | Вся фишка основана на том, что они у тебя есть! |
| If ever there was a moment to do the right thing, this is it. | Если когда-либо был момент поступить правильно, то это как раз он. |
| Hence, the important thing is the nationality of the father at the time of birth. | Поэтому необходимо, чтобы на момент рождения ребенка его отец имел кувейтское гражданство. |
| "at exactly what point did I become this... thing?" | "В какой именно момент я стала... такой?" |
| Maybe we gether everyone inside at the last minute to hear a band and we -who are of the world- stay with her to help her... with that thing and... until she is taken! | Может быть, мы собираемся все внутри в последний момент, чтобы послушать группу, и мы, кто из того мира, остаемся с ней, чтобы ей помочь... с этой штукой и... пока ее не заберут! |
| At the end of every great achievement that has ever been, I imagine one looks back and is reminded of the one moment when good fortune reached out and gave the thing its blessing. | Достигая чего-то важного, человек обычно оглядывается и вспоминает тот момент, когда высшие силы благословили его начинание. |
| Well, every man is ordinary until he does an extraordinary thing. | Мы все обычные люди, пока не придумаем нечто удивительное. |
| Did he ever do a mean thing? | Совершал ли он когда-либо нечто жестокое? |
| Because I have to write the wittiest thing on the whole card, OK? | Потому, что я должна написать нечто самое остроумное из всей открытки, понимаешь? |
| Paragraph 11 adds that equality is not a natural thing, but should be wanted, or perceived to be desirable. | В пункте 11 добавляется, что равенство не возникает само по себе; оно должно быть необходимой потребностью и должно восприниматься как нечто желательное. |
| I then challenged the kids to identify someone in their own life, or in their own story, or in their own world, that they could identify that had done a similar thing. | Затем, я попросила ребят привести пример кого-то из их жизни, или рассказать о ком-то, кого они знают, или о ком слышали, о ком-то, кто по их мнению сделал нечто подобное. |
| This really big thing about your past and I had no idea about it. | Это очень серьёзное событие твоего прошлого, а я о нём совсем не знал. |
| Poor Rosa, she's going to miss the only interesting thing that's happened in this house in years. | Бедная Роса, пропустит единственное интересное событие в этом доме за столько лет. |
| This doesn't have to be a thing. | Не надо из всего делать событие. |
| Just so we don't make a thing of it. | Не делай из этого событие. |
| It's a terrible, awful thing to have happened. | Произошло ужасное, страшное событие. |
| This whole thing was his idea anyway. | Это вообще была его идея, "от" и "до". |
| This whole thing was my idea, okay? | Это была моя идея, ок? |
| And also, it was, let's do the whole thing in glass. | Ведь идея была в том, чтобы всё сделать из стекла. |
| That's Kitty's thing, not mine. I just don't get it. | Это идея Китти, не моя. я просто не понимаю |
| So, the last thing I want to talk about is this idea that we're going to be codependent. | Последнее, о чём я хочу поговорить, это идея взаимозависимости. |
| It's just a thing that flies. | Это просто предмет, который летает. |
| Today's thing, you mustn't say to everyone | Сегодняшний предмет, вы не должны сказать каждому |
| Judge Mason and Judge Brennan specified that there were two criteria for determining the existence of a religion: belief in a supernatural being, thing or principle and submission to rules of conduct shaping such a belief. | Судьи Мейсон и Бреннан уточнили, что существование какой-либо религии определяется на основе двух критериев: вера в какое-либо высшее существо, сверхъестественный предмет или высший принцип и соблюдение правил поведения, характерных для этой веры. |
| I'm just... that's not... really an appropriate thing to be talking about in the middle of an emergency with... you guys. | Я просто... это не... это не подходящий предмет для разговора посреди чрезвычайной ситуации с... вами, ребята. |
| Well, that and the month long incantation it took to enchant the thing in the first place. | И нужно ещё месяц произносить заговор, которым изначально был зачарован предмет. |
| It's a rare enough thing - a man who lives up to his reputation. | Редкое это явление - человек, который полностью оправдывает свою репутацию. |
| It's just a temporary thing, you know. | Это временное явление, ты же знаешь. |
| In our modern societies, one would like to believe that violence against children as an educational measure is very much a thing of the past. | Многим хотелось бы думать, что в наших современных обществах такое явление, как насилие в отношении детей в качестве воспитательной меры, давно ушло в прошлое. |
| The important thing is this forced hiatus is only temporary. | Учти, что вынужденный перерыв - это временное явление. |
| All of us, to some extent, study this thing called a Bill Gates. | И все мы, до некоторой степени, изучаем это явление, которое называется Билл Гейтс. |
| No, the important thing now is to establish your position. | Нет, сейчас главное укрепить твоё положение. |
| The thing about family is they make it easy to put you in the position where you don't have a choice. | Особенность семьи в том, что она очень легко может поставить тебя в безвыходное положение. |
| The only weird thing is the way he's lying. | Единственная странность - положение его тела |
| And the thing is, you're on the ground floor with what you're holding. | И дело в том... что у тебя сейчас выигрышное положение, с учетом твоих владений. |
| Well, the only way to work the thing might be to tip her off in an indirect way that I'm prepared to open negotiations. | Чтобы исправить положение, нужно чем-то ее заинтриговать. Единственное, что можно сделать, это дать ей понять, что я готов пойти на уступки. |
| I told him I had a family thing, and I'd give him the file in the morning. | Я сказал ему, что у меня семейные обстоятельства. и я отдам ему отчет утром. |
| This seems like the best thing to do considering the circumstances. | Это кажется лучшим выходом, учитывая обстоятельства. |
| Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? | Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления? |
| See, that's the thing though, sir, because, I mean, I am the home situation. | Но, вы понимаете, такое дело, сэр Знаете, я и есть его семейные обстоятельства |
| Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. | Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать. |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| This thing rips through steel like tin foil. | Слушай, эта тварь рвёт сталь, как фольгу. |
| Anything else I should know before I become some disembodied thing, completely at his mercy? | Может, я ещё что-то должен знать, прежде чем превращусь в бестелесную тварь, целиком и полностью в его власти? |
| Why would you summon that thing anyway? | Какого хрена ты вообще эту тварь вызвал? |
| You had that... thing down there for someone to prove themselves? | Эта тварь... чтобы проверять чьи-то намерения? |
| The thing that's been mummifying people took him in a frigging ball of light and disappeared. | Где Дин? Тварь, которая высушивает людей, затащила его в шар красного света и пропала. |
| I can't cash this fucking thing. | Я не смогу обналичить эту хрень. |
| That was a messed up thing you did, Doctor Patel. | Это реальная хрень, то, что вы сделали, доктор Патель. |
| Gary, call the White House and tell them to cancel that stupid portrait thing, 'cause I don't wanna go. | Гэри, позвони в Белый дом и попроси отменить эту тупую хрень с портретом, потому что я не хочу идти. |
| This damn thing is heavy. | А эта хрень тяжелая. |
| Damn thing just won't turn over. | Хрень, она не заводится |