Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
I decided to hide the thing in our back shed. Я спрятал вещь в нашем сарае.
Time is the last thing that we have. Время - последняя вещь, что у нас есть.
Frankie says it's the new big thing. Френки сказал что это новая крутейшая вещь.
If I didn't read, I'd think, and thinking is the hardest, most demanding thing of all. Я не читаю, я размышляю, а думать - это грустная и утомительная вещь.
And I know they're dealing drugs, it's the most obvious thing in the world, but they're smart. Я знаю, что они торгуют наркотиками, это самая очевидная вещь в мире, но они умны.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
That thing puts bread on our table. Эта штука добывает нам хлеб насущный.
That thing you're doing at the Pope's office? Эта штука, которую ты делаешь в офисе Поупа...
How long has this thing been watching us? Сколько эта штука наблюдала за нами?
This thing has changed my life. Эта штука изменила мою жизнь.
You and this thing might actually have what it takes to knock Bryce off the top spot. Ты и эта штука впринципе могли бы подвинуть и Брайса.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
I don't know anybody that has that kind of cash, and... as far as more income - look, the thing is, I need the money right now for the retainer. Я не знаю никого, у кого были бы такие деньги, и... насколько больший доход... послкшай, дело в том, что мне нужны деньги прямо сейчас на адвоката.
Here's the thing - Ок? Вот в чем дело...
That's the thing. Все дело в нем.
Man, this thing. That's it. А, вот в чем дело.
Here's the thing, though, can we stop by an In-N-Out Burger on the way? Но дело вот в чем мы можем остановиться в Бургере по пути?
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
The amazing thing about them is their serenity and independence. Что самое удивительное в них, ...так это их безмятежность и независимость.
The best thing is, you have the greatest table in the house. Самое лучшее то, что у вас лучший столик в ресторане.
The main thing is for her dad to pop off Самое главное, чтоб ее старик помер.
Isn't that the sweetest thing you've ever seen? Разве это не самое милое, что вы когда-либо видели?
The nicest thing he ever said to me was very recently when you asked him, "What is the most precious thing in this room?" Самое приятное, что он мне сказал, было вот недавно, когда он ответил на ваш вопрос про самое ценное в комнате: "Мой сын".
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
There's one more thing I need. Мне нужно от тебя еще кое-что.
You know, the craziest thing happened the other day. Знаете, недавно случилось кое-что безумное.
I do know a thing or two about it. Да, я кое-что знаю о подобном притяжении.
That's another thing. Нет. Еще кое-что.
Here's the thing about municipal seals: They were designed to be on pieces of paper where you can read them, not on flags 100 feet away flapping in the breeze. Но вот кое-что о печатях: они создавались, чтобы быть на листе бумаги, где их можно прочитать; не на флаге, трепыхающемся на ветру в 30 метрах от тебя.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The important thing is to take it easy. Главное для вас сейчас - не волноваться.
I understand, Senator, but the important thing is you're okay. Я понимаю, сенатор, но самое главное, что вы в порядке.
What is the most important thing about the banking business? Что самое главное в банковском деле?
The most important thing is that it has become irreversible and is receiving recognition and support both within and outside the country. Главное то, что он приобрел необратимый характер, встречает понимание и поддержку как внутри страны, так и за ее пределами.
The important thing is not how fast we went in these cars... the important thing is how fast the cars went around the track. Но главное это не то как быстро мы проехали в этих машинах... а то как быстро они прошли трассу.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
I have got to get out of this thing. Я должен от всего этого избавиться.
I tried to tell him nicely that he was wrong, and the next thing you know, we were fighting about everything. А я старалась сказать ему вежливо, что он ошибается, а потом мы ругались из-за всего подряд.
The thing that scares me the most is that it's not about money. Что больше всего меня пугает, так это то, что дело там не в деньгах.
It's wonderful there are Alfa Romeos in the world. That's a lovely thing that we can all... На свете всего одна или две "Альфа Ромео", прекрасный объект поклонения.
I want everyone to picture the thing they fear the very most and turn it into something funny. Я хочу, чтобы каждый прёдставил то, чёго он боится большё всего и прёвратил это во что-нибудь смёшноё.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
Right where that thing will see them. Ч ам, где эта штуковина их заметит.
Okay, how does this thing work? Ок, как работает эта штуковина?
No. l didn't even know that thing was still plugged in. Нет, я даже не знал, что эта штуковина до сих пор включена.
Is this thing plugged in? Это штуковина вообще включена?
Why? - What is this thing? Что это за штуковина?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
Yes, and it was a very brave thing to do. Да, и это очень храбрый поступок.
Maverick, you just did an incredibly brave thing. Скиталец, Вы совершили отважный поступок.
A funny thing happens after we commit an act as heinous as this. Это забавно, как совершив гнусный поступок, мы делаем еще хуже.
I did a terrible thing. Я совершила ужасный поступок.
"Is it the right thing to do?" Правильный ли это поступок?
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
That thing isn't your brother anymore. Это существо уже не твой брат.
'Cause you wanted to find the thing that killed mom. Потому что ты хотел найти то существо, которое убило маму.
We already know this thing has destroyed three civilizations, perhaps more. Нам известно, что это существо уже уничтожило три цивилизации, - а то и больше.
It's like a thing, you know? Это как живое существо, понимаешь?
This thing, man, whatever it is... evil may have created it, may have left its mark on it. Это существо или человек, как угодно, было создано с участием зла, но сейчас это зло им не управляет.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
Playin' like you're just a fresh, young thing from Santa Cruz... who somehow winds up connected to the senior partners of Evil Incorporated. Притворяешься, как будто ты свежая молодая штучка из Санта-Круза кто, так или иначе, связан со старшими партнерами Корпорации зла.
She's a pretty young thing, isn't she, Gareth? Хорошенькая молоденькая штучка, да, Гарет?
So that blinky thing, that's where Ali hid Mona's laptop? То есть эта мигающая штучка, это место, где Эли спрятала ноутбук Моны.
What a nice little thing you have. Какая у тебя симпатичная штучка.
Pretty little thing, isn't she? Прелестная маленькая штучка, правда?
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
I thought that was just, like, her thing. А я думал, это просто, типо, ее фишка.
I know, stopping elevators is your thing, Я знаю, что это останавливать лифты - твоя фишка.
I wish you would've said that right off, 'cause, Trav, the thing about dog Trav is that he decides where he lives on his own. Хотел бы я, чтобы ты это сразу сказал, потому что, Трев, фишка пса Трева в том, что он сам решает, где ему жить.
Is that a chess thing? Это какая-то шахматная фишка?
It's a Gen X thing. Это фишка Поколения Х.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
There's one more thing, my Lord. Еще один момент, Ваша честь.
The second thing I would say with regard to the implementation of future treaties has to do with non-strategic nuclear weapons. Второй момент, который я бы отметила в отношении осуществления будущих договоров, касается нестратегических ядерных вооружений.
Well, I bet you're glad your "thing" with her is over now. Ну, я уверена, ты рад, что ваш с ней "момент" уже в прошлом.
Listen, the thing is... you will get to a certain point in your lives. Дело в том, что В вашей жизни настанет момент.
And at what point did you know you were going to do the right thing? В какой момент ты поняла, что поступишь правильно?
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
That's the sort of thing Mike used to say. Майк тоже часто говорил нечто подобное.
I've been looking at our utter and complete lack of experience as a positive thing, but I'm starting to think it actually might be a problem. Я рассматривала наше полное отсутствие опыта как нечто положительное, но я начинаю подозревать, что это может быть проблемой.
Vocation is a special thing. Призвание - это нечто особое.
I have a... a little thing for you, and with a nudge or two, it could probably go into a big thing. Я что-то чувствую к тебе, и через какое-то время это может перерасти в нечто большее.
And then I did a thing. I did an incredible thing. И тут я совершил нечто невероятное.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
And the most important thing in my life also happened in this time. Самое важное в моей жизни событие произошло в то же время.
This doesn't have to be a thing. Не надо из всего делать событие.
You know when people say getting fired Was the best thing that ever happened to them? Знаете, есть такие люди, которые говорят, что увольнение - это лучшее событие в их жизни.
He said, quote, "What happened yesterday is the best thing in the world." По его словам, цитирую, "Вчера произошло лучшее в мире событие".
It's an important thing for this city. Для города это важное событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
This thing don't work so good. Ваша идея не очень-то и работает.
When we were working out the initial stuff, the thing that excited was the idea that adults are killed if they're a threat, and kids are captured for whatever reason and changed or altered. «Когда мы работали над начальными элементами сюжета, одна интересовавшая вещь - была идея, что взрослых убивают, если они представляют угрозу, а детей захватывают по какой-то причине, изменяют или видоизменяют.
The idea of having one side that has two tracks on it and not telling anybody about it, I love that we worked this thing out. Идея в том, что там на одной стороне две дорожки, и нигде об этом не сказано, мне нравится, что мы сделали эту штуку.
It was all Janko's idea - the smuggling, the surgery patients, the whole thing. Это всё была идея Янко контрабанда и всё это.
Wait, so Jenna's Jimmy Buffett rip-off is actually a thing? Погодите, то есть идея, которую Дженна стырила у Джимми Баффета воплощается?
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
You've labeled every single thing in this office. Ты же пометила каждый предмет в этом офисе.
It's not a thing, a machine or a function. Любовь - это не предмет, не механизм, не функция и не программа.
There's one more thing here. Здесь еще один предмет.
"As a thing"? "Как предмет"?
In this test of whether to do the right thing or to repeat the sad old mantras, you have once again failed your people and let us all down. В этом испытании на предмет того, поступить ли правильно или же повторять старые печальные мантры, вы вновь навредили собственному народу и подвели нас всех.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
It may be just a one-time thing. Может быть, это разовое явление.
Well, geoffrey, forget about it. It's just a one-time thing. Джеффри, забудь об этом, это всего лишь одноразовое явление.
Once a thing is explained away by "science", it can be dismissed. Явление разъяснено "наукой", и о нем можно больше не думать!
The application of military force, like every other thing in creation, is subject to the natural laws of cause and effect, especially when it is misused. Применение военной силы, как и любое другое явление или действие, подчиняется закону причинно-следственной связи, особенно если применили ее неправильно.
Is this some sort of residual werewolf thing? Это остаточное вервольфское явление?
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
Your thing makes everybody like you. Твое положение делает всех похожими на тебя.
Children do not like that sort of thing. Мне тоже не нравится такое положение.
Just look at that thing the wrong way and it'll rupture. Только посмотри сюда - неверное положение и оно разорвётся.
That he's never coming back, sort of thing, and that's the... Понимание того, что он... никогда уже не вернется, принять такое положение вещей это...
Believe me, the last thing I want Is to make things worse for these families. Поверь, последнее, чего я хотела - это ухудшить положение, в котором находятся эти семьи.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
Again, I think if you heard the whole thing, you would... you would say... С другой стороны, думаю... если бы вы знали все обстоятельства...
It seemed the only reasonable thing to do under the circumstances. Это показалось мне самым разумным шагом, учитывая обстоятельства.
In some respects, it was probably the best thing we could do at the time under the circumstances; and that this record was exactly what we wanted it to sound like. В некотором роде, это, пожалуй, лучшее, что мы могли сделать, учитывая обстоятельства; и этот альбом звучит, так как мы и хотели».
And I know it's only tin, but it's the most valuable thing I could give you, because it'll remind you that no matter how hard the circumstances, you could get over any hurdle, even the ones I put in front of you. Я знаю, что это всего лишь жестянка, но это самая ценная вещь, которую я могу тебе дать, потому что она будет напоминать тебе о том, что неважно насколько тяжки обстоятельства, ты сможешь преодолеть любые препятствия,
Thus, judicial authorities no longer "may" but are "obliged to" order forfeiture of a thing if the circumstances of the case warrant a reasonable assumption that it could be used to finance terrorism. Так, судебные власти уже не «могут», а «обязаны» отдавать распоряжения о конфискации имущества, если обстоятельства дела дают основания полагать, что оно может быть использовано для финансирования терроризма.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
As soon as Chas gets here, we'll get that thing out of you. I... Как только Чез сюда доберется, мы вытащим эту тварь из тебя.
Look what that thing did to my arm. Смотри, как эта тварь исцарапала мне руку!
Damn thing is eating Rick. Чёртова тварь жрёт Рика.
That thing is still out there! Эта тварь все еще там.
That thing killed Jess. Эта тварь убила Джесс.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
The damn thing, it takes over the whole limbic system. Эта хрень заменяет всю лимбическую систему.
With the Cleveland thing, that might be your best shot. Учитывая хрень с Кливлендом, это может быть твой лучший выстрел.
That thing? "Yep, bitter." Та хрень "Да, горько"
Stupid thing's electric. У тебя же эта хрень электрическая.
What is that thing? Что это за хрень?
Больше примеров...