| Love for a young girl, it's the most magical thing. | Любовь, для молодой девушки, это самая волшебная вещь. |
| So we know, for instance, that music is almost always the last thing that people with advanced Alzheimer's can still respond to. | Например, мы знаем, что музыка - это всегда последняя вещь, на которую всё ещё реагируют люди в последней стадии болезни Альцгеймера. |
| That was a terrible thing to say. | Я сказал ужасную вещь. |
| But never my music. It's the only real thing I have. | Это единственная настоящая вещь, которая у меня есть. |
| So the sickest or worst thing about Tokyo- is the feeling of confinement. | Поэтому самая худшая и безумная вещь в Токио - Это чувство заключения, лишения свободы. |
| So that might be weird if that thing was hanging over them. | Так что будет странно, если у них над головой будет висеть эта штука. |
| And actually funny thing about this photo. | И вообще забавная штука с этой фотографией. |
| I like the way this thing handles itself. | Мне нравится, как эта штука ведет себя. |
| The thing about women is they always want to know where you are, but they never want you around. | Такая штука с женщинами, они всегда хотят знать где вы, но никогда не хотят, чтобы вы путались у них под ногам. |
| Isn't it possible that this thing may just pass us by? | Возможно, эта штука просто пролетит мимо? |
| No. That's the thing. | В том-то и дело, что нет. |
| So, the ant colony is a great model: you have all these little parts that collectively add up to a great thing. | Таким образом, колония муравьёв - это великолепная модель: у вас есть маленькие части, которые вместе делают большое дело. |
| Well, you know, I've been doing my own thing for a while, And I feel like it's time to branch out, grow up, Move away from an industry that involves beer nuts. | Ну, вы знаете, у меня было свое дело некоторое время, и я чувствую, пора развиваться, расти, отойти от индустрии продажи орешков к пиву. |
| And the thing is, I really thought that I was freer that I had even been. | И дело в том, что я действительно думал, что я свободен как никогда. |
| You two do your thing. | Вы двое, делайте свое дело. |
| And the weird thing in the Chinese Olympics, | Вот что самое странное в Китайской Олимпиаде, |
| But if you are old power, the most important thing you can do is to occupy yourself before others occupy you, before you are occupied. | Но если вы старая власть, самое важное, что вы можете сделать, это занять себя прежде, чем другие займут вас, прежде, чем вы будете захвачены. |
| I thought that was the most important thing. | Я думала это самое главное. |
| The best thing about this city... | Самое прекрасное в этом городе... |
| And the most amazing thing about the Upper Paleolithic art is that as an aesthetic expression, it lasted for almost 20,000 years. | Самое удивительное в искусстве верхнего палеолита - это то, что как эстетическое самовыражение это искусство существует уже почти 20000 лет. |
| I have one more thing to do. | Есть кое-что еще, что нужно сделать. |
| Can I say one more thing? | Можно мне еще кое-что сказать? |
| There's this other thing I needed to ask. | Я хотел спросить кое-что ещё. |
| Just want to tell you one last thing. | Только скажу кое-что напоследок. |
| One more thing, if you have not been straightforward with me, or if you have any idea of searching for the wreck of the Mary Deare yourself, I warn you, don't. | Еще кое-что если вы не станете откровеннее со мной или если вы вынашиваете идею самостоятельно найти затонувшую "Мэри Ди" для личной выгоды предупреждаю заранее - лучше не надо. |
| The important thing is that when the application is being processed these members can confirm the recommendation. | Главное, чтобы на этапе проверки заявления о вступлении они могли подтвердить рекомендацию. |
| But your relationship with Cameron is the most important thing. | Но твои отношения с Кэмерон - это самое главное. |
| The important thing is that she is happy. | Главное, чтобы она чувствовала себя счастливой. |
| The main thing in my favour, when you think about it, is there's no reason why I should ever become a suspect. | Главное, что меня радует, если подумать, это что нет никаких причин подозревать меня. |
| I'm here, that's the main thing. | Я здесь, и это главное |
| Until this sausage, I thought the grossest thing I'd ever eaten was kale. | До этой колбаски я думала, что самое отвратительное из всего, что я пробовала, это кудрявая капуста. |
| Odds are Boris is doing the exact same thing right now. | Скорее всего Борис делает делает сейчас то же. |
| Probably. The neat thing about blogs and one of the things I love, - is that they're in reverse order. | Очень ловко в блогах то, и я это больше всего люблю, что там всё в обратном порядке. |
| I really don't know how much longer I can do this whole peace and love thing. | я даже не знаю, сколько еще выдержу всего этого мира и любви. |
| Another thing is pinning a number of Murders-For-Hires on top of it. | А на вершине всего этого еще и ряд убийств по найму. |
| This thing doesn't look like it's been used in years. | Эта штуковина выглядит так, словно ею годами не пользовались. |
| I hope this thing holds together. | Надеюсь, что эта штуковина выдержит. |
| That thing is practically as old as my... mother. | Эта штуковина почти такая же старая как моя... мама. |
| Doesn't this thing go any faster? | А эта штуковина может быстрее ехать? |
| This thing has a nav system. | Эта штуковина имеет навигационную систему. |
| It was the right thing to do... | Это был правильный поступок в тех обстоятельствах. |
| Not if it means doing the right thing. | Не боюсь, если смерть поможет совершить правильный поступок. |
| I was trying to make you feel better, because that's the polite thing to do. | Я пытался тебя утешить, потому что это вежливый поступок. |
| So, I did the only logical thing. | И я совершила логический поступок. |
| I think this is the smartest thing you've ever done. | Я думаю, что ты решил сделать самый умный поступок. |
| I believe they may be the link I need to track down whoever made that thing. | Я думаю, они могут привести меня к тому, кто создал это существо. |
| The thing you spent our final resources on. | Существо, на которое ты потратила наши последние ресурсы. |
| I've been looking for a way to destroy that thing. | Я искал способ уничтожить то существо, |
| And I'm sure it's only a matter of time before that thing gets inside the Knave's head and they'll find out where it is. | И я уверена, что это вопрос времени, когда это существо проникнет в голову Валета и они узнают, где оно. |
| His wife, being very greedy and rude, was annoyed that he would waste precious food on such a small and insignificant little thing as a sparrow. | Жену старика, жадную и бессердечную женщину, очень раздражало, что её муж впустую тратит драгоценную еду на такое ничтожное существо, как воробей. |
| Who could about such a nasty freckled little thing? | Кому может нравится такая противная конопатая штучка? |
| But then this thing popped up on my phone that said, "Are you sure?" | Но на телефоне выскочила штучка, которая спросила "вы уверены?" |
| Who does she thing she is? | Что же она за штучка? |
| Sorry boys, but it's just a tiny little thing that makes you different. | Парни, извините, но всего лишь очень маленькая штучка делает вас другими. |
| She's the skinniest thing in here. | Она тут самая стройненькая штучка. |
| What's kind of Puerto Rican thing | Это что... типа какая-то пуэрториканская фишка, |
| That's the thing about people that poison people, Dexter... | В этом и есть фишка этих людей, которые травят других людей, Декстер. |
| This is the new thing we do? | Серьёзно? Это теперь новая фишка? |
| So what is your thing? | И в чем же ваша фишка? |
| I meant... this move. It's my thing. | Я имел в виду, что раздеться- моя фишка. |
| This thing must be set by remote, which means Sam can detonate it at any moment. | Эта штука управляется дистанционно, а значит Сэм может взорвать ее в любой момент. |
| And I know it's not right to say, but the asperger's thing, it worries me. | И я знаю, нехорошо так говорить, но момент с Аспергером, он меня тревожит. |
| And the next thing I know she's invited herself out here to stay with me. | И в этот момент, я поняла, что она сама себя пригласила остаться у меня. |
| Look, it was a a passing thing | Слушай, это был проходящий момент |
| At the end of every great achievement that has ever been, I imagine one looks back and is reminded of the one moment when good fortune reached out and gave the thing its blessing. | Достигая чего-то важного, человек обычно оглядывается и вспоминает тот момент, когда высшие силы благословили его начинание. |
| See, you need some kind of infrastructure to bring a new thing. | Чтобы привнести нечто новое, необходима инфраструктура. |
| You just witnessed a beautiful thing. | Только что на ваших глазах произошло нечто прекрасное. |
| But here is the remarkable thing: whether one listens to the Republicans, the Democrats, or the middle-ground observers, one gets the impression that economic statistics show no discernible improvement around the time that Obama took office. | Но в этом есть нечто замечательное: слушая республиканцев, демократов или умеренных наблюдателей, создается впечатление, что экономическая статистика не показывает никакого заметного улучшения во время пребывания Обамы в должности. |
| I did a horrible thing. | Я совершила нечто ужасное. |
| And what we would see here as a suburban development - a similar thing, but they're all high-rises. | А то, что мы здесь назвали бы развитием пригородов - вот нечто подобное, только все здания многоэтажные. |
| It's the most normal thing that happened to me in weeks. | (бабино) Это самое нормальное событие за неделю. |
| Trust me, this piece about Bongo is the biggest thing that's going to happen to denim since the California gold rush. | Поверь мне, эта статья о Бонго - самое большое событие, которое случалось с джинсами со времен золотой лихорадки в Калифорнии. |
| Well, I know where I'm going to be standing - right next to you... so when this big thing happens, you be sure to let me know. | Я буду как раз рядом с тобой... так что когда это великое событие произойдёт, дай мне знать. |
| This baby, it's... a huge thing, isn't it? | Этот ребенок... это важное событие, так? |
| This thing last year. | То событие в прошлом году. |
| This whole thing was Victoria's idea. | А все это - идея Виктории. |
| There's no such thing as a bad idea. | Для нас нет понятия 'плохая идея' |
| "The greatest thing since sliced bread." | "Величайшая вещь после хлеба в нарезке." (удачная идея, изобретение и т.д.) |
| I just... feel a little weird... about this us-against-Cordelia thing. | Просто меня напрягает идея "мы против Корделии". |
| This... this thing... perspective... the idea that everything that we're going through... it's... it's not really as big as we think it is. | Это... объективное восприятие... идея того, что все проблемы, с которыми мы сталкиваемся в жизни, они все решаемы. |
| And do you recognize this thing? | А вот этот предмет вам знаком? |
| Ensure that the terminology used in the legislation about embezzlement covers clearly any property or any other thing of value, in accordance with article 17 of the Convention; | обеспечить, чтобы используемая в законодательстве относительно хищения имущества терминология ясно охватывала любое имущество или любой другой ценный предмет в соответствии со статьей 17 Конвенции; |
| Wait, you... you can find any valuable object with that thing? | Стой, ты... ты можешь найти любой ценный предмет этой штукой? |
| In this test of whether to do the right thing or to repeat the sad old mantras, you have once again failed your people and let us all down. | В этом испытании на предмет того, поступить ли правильно или же повторять старые печальные мантры, вы вновь навредили собственному народу и подвели нас всех. |
| So the obvious thing for me to talk about today is graphics and audio. | Так что очевидный предмет моего сегодняшнего разговора - графика и звук. |
| It is a matter of perfect indifference where a thing originated. | Не имеет никакого значения, что породило то или иное явление. |
| Spontaneous really isn't a thing these days. | Ну, спонтанность - теперь редкое явление. |
| Billboards, light boxes and other outdoor advertising is the common thing. | Билборды, лайтбоксы и прочая наружная реклама вдоль дорог - привычное явление. |
| I tried to indicate this was just a transient thing. | Я расцениваю это, как преходящее явление. |
| "I think you and I... are a perfectly natural, normal thing." | Я думаю, что ты и я... абсолютно нормальное и здоровое явление . |
| Just look at that thing the wrong way and it'll rupture. | Только посмотри сюда - неверное положение и оно разорвётся. |
| No, the important thing now is to establish your position. | Нет, сейчас главное укрепить твоё положение. |
| The most important thing they must do is to provide a sense of hope - a sense that things will improve in the long run. | Важнейшая среди них - породить надежду, уверенность в том, что в долгосрочном плане положение дел улучшится. |
| I think if we always indulged ourselves in that kind of thing, I think we'd make a lot of people pretty uncomfortable. | Мне кажется, если всегда вести себя таким образом, многих людей можно поставить в неловкое положение. |
| Plugging in the cables is usually not a big thing as they are clearly labeled and fit normally only in one direction. | Подключение проводов не сложное занятие, если они промаркированы и имеют единственное правильное положение для подключения. |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| This seems like the best thing to do considering the circumstances. | Это кажется лучшим выходом, учитывая обстоятельства. |
| See, that's the thing though, sir, because, I mean, I am the home situation. | Но, вы понимаете, такое дело, сэр Знаете, я и есть его семейные обстоятельства |
| I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. | Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису. |
| Did you just basically do a, "I have to go somewhere for reasons that I can't tell you about" kind of thing, or...? | Как вы всё объяснили? "Мне нужно было уехать"? "Возникли обстоятельства, о которых я не могу говорить"? |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| 'Cause we're gonna find out who's the thing. | Потому, что мы хотим узнать, кто из нас - эта тварь. |
| I just wonder if we're looking for a thing. | Просто я не уверен, что надо искать тварь. |
| I got in contact with some people who will destroy this thing once and for all. | Я связался кое с кем, кто навсегда уничтожит эту тварь. |
| I mean, we got 32 minutes and counting to track this thing down or who Everit's possessing, anyway and perform a full-on exorcism. | Хорошо. У нас есть 32 минуты, чтобы найти эту тварь или того, в кого она вселилась, и изгнать её навсегда. |
| Your father got bitten By that thing and he refuses to get it checked out. | Твоего отца покусала эта тварь, и он отказывается от проверки |
| I'm telling you, it's a fucking family thing. | Будь уверен, всё это какая-то семейная хрень. |
| This thing's brought a friend. | А эта хрень привела с собой дружка. |
| This is a real thing that people can really do. | Это настоящая хрень, которую можно делать! |
| That frozen thing at the waterfront? | Замороженная хрень у набережной? |
| Aah! What is that thing? | Что это за хрень? |