Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
It was the most ridiculous thing I've ever done in my life. Это была самая нелепая вещь в моей жизни.
This is an awful thing to ask of me. Ужасная то вещь, что просишь ты меня.
So - there's only one last thing to check and that... Итак, осталась последняя вещь для проверки...
Now, that cough is the other thing we need to discuss. Теперь, тот кашель - вторая вещь которую нам стоит обсудить.
And if you're really sure you want to spend the rest of your lives together, the last thing we want to do is stand in your way. И если вы действительно уверены, что хотите провести остаток своих жизней вместе, то последняя вещь, которую мы бы сделали - встали бы у вас на пути.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
Well, it was an evil thing. Ну, это была злобная штука в понимании этого мира.
This human trafficking thing... letting these guys walk... I can't. Эта штука с трафиком девушек... не могу отпустить тех парней просто так.
Where's my thing? Где же эта штука?
This thing can be finicky sometimes. Эта штука иногда привередлива.
Okay, this thing is useless. Ладно, эта штука бесполезна.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
The thing is, that's what I do. Дело в том, что я как раз этим и занимаюсь.
Well, the thing is that the room is only sanctioned for two. Дело в том, что эта комната только на двоих.
No one's worrying, that's the thing. Никто не беспокоится, в этом все и дело.
Well, that's the thing. В этом и дело.
She planned this whole thing. Она спланировала это дело.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
Worst thing I could think of. Самое худшее, что я когда-либо мог придумать.
Now the exact same thing has happened to Jannika. А сейчас то же самое происходит с Янникой.
The same kind of thing happens with stars. То же самое происходит со звездами.
He is the most un-poetical thing in existence. Он - самое непоэтическое существо на свете.
Don't you dare hang up on me! Prison is not the worst thing expecting you. Не смей вешать трубку! Тюрьма - не самое страшное, что тебя ожидает.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
I hope this isn't too weird, but I had a thing with Janice. Надеюсь это не слишком странно, но у меня с Дженис кое-что было.
One more thing, Captain. Есть ещё кое-что, капитан.
I got one more thing. Я еще кое-что обнаружил.
The funny thing about stegosaurus... Я знаю кое-что смешное про стегозавров...
Wait right here. I have just the thing. у меня кое-что есть.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The main thing - quietly He did not even bite you. Главное - спокойно, он вас даже не укусит.
The thing is, it doesn't trickle up. Главное, это не достигает верхушки.
The thing about the fear of hunger is... no amount of eating can cure it. Самое главное в страхе перед голодом... никаким количеством еды это не исцелить.
Well, he got her out, which is surely the main thing. Он её вытащил оттуда, это самое главное.
The important thing is that the baby's healthy and so are you. Что ж, главное, что ребенок здоров.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
And the worst thing is, it's not just tonight. Хуже всего, что одним вечером тут не обойдётся.
It seems you're the closest thing to an expert we've got. Похоже вы ближе всего в этому предмету, что у нас есть.
And you know, having a father with psychiatric problems is the last thing you needed, И как ты догадываешься, иметь отца с психиатрическими проблемами, - это то, что тебе нужно меньше всего.
What if doing the right thing cost us everything? Что, если правильные поступки стоили бы нам всего?
The best thing is to keep it appropriate to the song. Лучше всего придерживаться смысла песни.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
We have to find out what the hell this thing is. Мы должны разузнать, что, чёрт подери, это за штуковина.
What is that thing doing in my background? Что это ещё за штуковина на фоне?
WELL... IF YOU DON'T MIND A BUMPY RIDE, I THINK THIS OLD THING'S GOT A FEW MORE MILES ON IT. Ну, если ты не против дорожной тряски, думаю, эта старая штуковина продержится еще несколько миль.
Thing just fell right over on me, didn't it? Heh. Эта штуковина упала прямо на меня?
Never mind Herefordshire, this thing attracts attention even around here. Не берите в голову Херфордшир, эта штуковина привлекает внимание даже здесь.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
Well, I guess that would be the human thing to do. Да, думаю, это достойный поступок.
And it was the stupidest thing I have ever done. И это был самый глупый поступок, что я совершал.
The hardest thing a father could ever do. Это самый тяжелый для отца поступок.
And it was a selfish thing to do? И что это был эгоистичный поступок?
I did a bad thing. Я совершил ужасный поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
No, no living thing could survive that long under those conditions. Нет, живое существо не могло жить так долго в этих условиях.
I'm guessing this thing is about ten feet. Судя по всему, это существо 10 футов в высоту.
This thing in you... is it as desperate to destroy Aida as we are? Это существо в тебе... оно так же отчаянно жаждет уничтожить Аиду, как и мы?
This thing was a full-grown man. То существо было взрослым.
I mean the thing. Я имею в виду существо.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
A Charleston entitled 'My Girl Has A Little Thing'... Чарльстон под названием "У моей девочки есть одна миленькая штучка".
Little Miss Thing doesn't waste time, does she? Маленькая мисс Штучка не тратит время зря?
I can only assume it was a pretty young thing he met while he was touring the island. Я могу только предположить, что это была прелестная молодая штучка, с которой он познакомился во время своей поездки по острову.
Now where is that lovely little thing you were wearing the other evening? А та штучка, в которой вы были вчера вечером?
Another pretty young thing has abandoned you? Очередная юная штучка тебя бросила?
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
Maybe doing puzzles is our thing. Может, наша фишка - пазлы?
The thing about the software business is it's very, very volatile. Знаешь, фишка программного бизнеса - он очень, очень изменчив.
Kendra, I appreciate that you're trying to help, but the whole unresolved thing is usually reserved for the dead, not the living. Кендра, я ценю твоё желание помочь, но фишка с незавершёнными делами обычно относится к мёртвым, а не к живым.
It's a thing I have. Фишка такая у меня.
So is this, like, your thing? Так, это ваша фишка?
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
And the third thing are these ambucycles. И третий момент - эти «мотоскорые».
You always knew how to say the right thing at the right time. Ты всегда умел сказать правильные слова в нужный момент.
That was a last-minute thing. Я решил в самый последний момент.
Look, it was a a passing thing Слушай, это был проходящий момент
In that moment, I became the worst thing of all: I became a rock star with a cause. В тот момент я превратился в худшее из того, что можно себе представить - я стал рок-звездой с благотворительной кампанией.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
Look, the folks at the diner saw a big, red scary thing. Люди за ужином видели нечто большое, красное, пугающее.
I've been looking at our utter and complete lack of experience as a positive thing, but I'm starting to think it actually might be a problem. Я рассматривала наше полное отсутствие опыта как нечто положительное, но я начинаю подозревать, что это может быть проблемой.
I couldn't tell if it was a person or a thing. Было не понятно, человек это или нечто неодушевленное.
Paragraph 11 adds that equality is not a natural thing, but should be wanted, or perceived to be desirable. В пункте 11 добавляется, что равенство не возникает само по себе; оно должно быть необходимой потребностью и должно восприниматься как нечто желательное.
It's helpful that you've had experience and you've donethis kind of thing before. Хорошо, если есть опыт, если вы уже делали нечто подобное.Хорошо, если есть опыт, если вы уже делали нечто подобное.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
For most of us this could be the most dramatic thing that has happened in our lifetime. Для большинства из нас это, возможно, самое драматическое событие в нашей жизни.
Annie time is pretty awesome, but I need my car because I have a thing tonight. Жизнь Энни довольно-таки потрясающая, но мне нужна машина вечером, у меня кое-какое событие.
Well, it's a town thing, and I thought you should know, - but I'm kind of hoping you won't... Это важное событие, я подумала, ты должен знать, но я также надеюсь, что ты не...
I don't want this to turn into a big thing. Хорошо но давай не раздувать из этого событие
It's quite a beautiful thing, I think. Но вообще-то это важное событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
That was the best thing so far. На сей момент это была лучшая идея.
So the idea that we can actually involve people in doing this thing together, collectively. Идея заключается в том, чтобы привлечь людей к коллективной работе над этим.
This is a little thing that I made because I really like the idea of curves and balls together. Именно это я и сделал, так как мне нравится идея изгибов и шаров вместе.
The whole thing was your idea. Это же была твоя идея!
In a 2003 interview, he told MTV that film-making was his true passion, and that "doing the music more of an extra thing". В 2003 в интервью рассказал MTV, что создание фильмов и клипов - это его страсть, и что музыка - его навязчивая идея.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Such a thing is always like this Такого рода предмет походит всегда на это
Judge Mason and Judge Brennan specified that there were two criteria for determining the existence of a religion: belief in a supernatural being, thing or principle and submission to rules of conduct shaping such a belief. Судьи Мейсон и Бреннан уточнили, что существование какой-либо религии определяется на основе двух критериев: вера в какое-либо высшее существо, сверхъестественный предмет или высший принцип и соблюдение правил поведения, характерных для этой веры.
You're a thing, a construct. Ты - предмет, конструкция.
In this test of whether to do the right thing or to repeat the sad old mantras, you have once again failed your people and let us all down. В этом испытании на предмет того, поступить ли правильно или же повторять старые печальные мантры, вы вновь навредили собственному народу и подвели нас всех.
So the obvious thing for me to talk about today is graphics and audio. Так что очевидный предмет моего сегодняшнего разговора - графика и звук.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
This is just a thing, Hazel. Это просто вот такое явление, Хэйзел.
It's a rare enough thing - a man who lives up to his reputation. Редкое это явление - человек, который полностью оправдывает свою репутацию.
People realize that domestic violence is not a natural thing, but lack of awareness, poverty and social stigma often prevent women from accessing legal help. Люди понимают, что бытовое насилие - это не естественное явление, однако в силу недостаточной осведомленности, нищеты и стигматизации со стороны общества многие женщины не могут обратиться за правовой помощью.
It's just one more thing they've taken for granted. Очередное явление, которое они принимают, как должное.
That's what's made it into this mysterious, powerful thing it is. Этот длительный процесс и породил то мистическое и мощное явление в том виде, каким мы видим его сегодня.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
He could've ended the whole thing. Он мог бы изменить положение дел.
The main thing was that the principal contributor should honour its financial obligations. Неправильно и нереально объяснять, что трудное финансовое положение в связи с проведением операций по поддержанию мира является причиной так называемых диспропорций при определении шкалы взносов.
In 1988, the Sixth Circuit upheld a jury instruction: "There is no such thing as valid jury nullification." В 1988 году Апелляционный суд шестого округа США оставил в силе положение об инструктирвании: «Нет такой вещи, как законное аннулирование суда присяжных».
That means that it will be difficult to declare that the wrongdoings are a thing of the past and that everything is different and better now. Это означает, что будет трудно утверждать, что нарушения остались в прошлом и что сейчас положение совсем иное - оно улучшилось.
But nevertheless, many of us starting examining charts absolutely forget this simple and clear rule and start trying to catch the high or low peaks or to trade against the trend. This means, that the trader lacks main thing - dicipline. Тем не менее, многие из нас, начав рассматривать график, совершенно забывают это простое, но важное положение и стремятся или поймать пик или совершить сделку против текущего тренда.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
Of course you don't because you don't understand that circumstances are what makes a thing poison or nectar. Потому что ты не понимаешь, что обстоятельства, могут стать благом или наказанием.
See, that's the thing though, sir, because, I mean, I am the home situation. Но, вы понимаете, такое дело, сэр Знаете, я и есть его семейные обстоятельства
You could make a case that being taken for granted might just be the best thing in the world. Бывает, что обстоятельства, принимаемые как данность, вдруг становятся самыми лучшим на свете.
I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису.
Thus, judicial authorities no longer "may" but are "obliged to" order forfeiture of a thing if the circumstances of the case warrant a reasonable assumption that it could be used to finance terrorism. Так, судебные власти уже не «могут», а «обязаны» отдавать распоряжения о конфискации имущества, если обстоятельства дела дают основания полагать, что оно может быть использовано для финансирования терроризма.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
He said this thing was too powerful to be a, Trickster. Он говорил, что эта тварь мощнее Трикстера.
that fucking thing fed upon me! Это ебаная тварь решила мной полакомиться!
T-that thing got him, or that you killed him? Что его забрала тварь или вы его убили?
Say, what thing? Пошла вон, тварь, пошла!
And Swamp Thing has left the building. И Болотная Тварь покинула нас.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
James, if this Daniel Douglas thing comes out, it's the election. Джеймс, если вся хрень про Дэниела Дугласа станет известна, Это выборы.
I'm a very strong feminist, so I believe women should have whatever mad thing they want. Я убежденный феминист, и я верю, что женщина должна получать любую хрень, которую захочет.
That thing, walking right into the line of fire... how about we don't do that again? Давай мы больше не будем делать такую хрень, и выходить на линию огня, ага?
What the hell do you think you're doing keeping that thing in our house? О чём, чёрт возьми ты думаешь, храня эту хрень в нашем доме?
Shut that damned thing off Выруби эту чертову хрень.
Больше примеров...