Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
He drinks every sip like it's the most delicious thing on the planet. Он пьет каждый глоток так, как будто это самая вкусная вещь в мире.
Come on, this thing it's going to blow. Приходите на, эта вещь это собирается дуть.
It's the easiest thing in the world. Это же самая простая вещь на свете.
This you and me talking, like lawyer-client thing? Это ты и я говорю, как адвокат-клиент вещь?
One important thing I remember about his personality is that he was unassuming-he never acted as if he was powerful or famous. Одна важная вещь, которую я помню о его личности, это то, что он был скромным - он никогда не изображал из себя сильного или знаменитого.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
They got this new thing called Puppy Playtime or something. Сейчас есть такая штука, называется "Поиграй со щенками", как-то так.
This thing. I designed it so a kid could use it. Эта штука сделана так, что и ребенок разберется.
A mousetrap seemed a simple thing to do but it wasn't easy to find material even for that. Ведь, кажется, невелика штука мышеловка, а и на неё материала не легко было достать.
And it didn't change the fact that I still have this thing inside of me, same as you, but... no matter how scared or angry we are, we can't self-destruct, we can't let it sabotage our lives. И они не изменили того факта, что эта штука по-прежнему у меня есть - как и у тебя, - но неважно, какими бы напуганными и злыми мы ни были, мы не можем заниматься саморазрушением, мы не можем позволить ей портить нам жизнь.
I've had it with this thing! Меня достала эта штука!
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
It's no small thing to kill a man. Это дело не из лёгких - убить человека.
The thing is, toots. Вот в чем дело, подруга.
So here's the thing. Итак, дело в том...
The thing is, Malcolm, your departure has basically precipitated a call-to-arms, in effect. Дело в том, Малкольм, что твое выдворение практически заставило нас взяться за ружье.
The one important thing that I need you to get right today is if Nico Careles calls, I want you to find me wherever I am and just patch him through. Мне нужно, чтобы вы точно выполнили одно важное дело, если позвонит Нико Карелес, разыщите меня, где бы я ни была, и соедините его со мной.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
RSW: I found the most remarkable thing. РСВ: Я обнаружил самое поразительное.
Well, funny thing about people is... Самое странное в людях то, что...
Michael, that is the most romantic thing... I've ever read, heard about or seen on TV. Майкл, это самое романтичное, о чем я читала, слышала или смотрела по телеку.
If you're not already west of this thing, you better get moving. Если вы еще оттуда не убрались, то самое время.
But the most important thing today is that we must uphold the Orthodox faith and always speak truthfully. Но самое главное для нашего дня состоит в том, чтобы мы никогда не изменяли православию. И говорили правду.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
About ten years ago, I heard this little thing from a politician, not a politician that was very well respected in India. Около десяти лет назад я узнал кое-что от одного политика, политика, которого не очень-то уважали в Индии.
There's one more thing I have to tell you. Я должен сказать тебе кое-что...
So, explain one other thing to me. Тогда скажи мне кое-что.
I have to say the whole "Firestarter" thing doesn't scream "innocence", but... there's something really strange about this. Надо сказать, что уже сама завязка дела не пахнет невиновностью, но здесь есть кое-что очень странное.
I brought the thing. Ты такой милый! - Я тебе принёс кое-что.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The main thing is he took the casino in Serbia away from Bardugo. Главное, что мы забрали у Бардуго казино в Сербии.
The important thing is, I got to Ivy before my father did. Главное то, что я добрался до Айви раньше моего отца.
And the thing I realized was that sometimes, that's okay. И главное, я понял, что иногда - так и надо.
The best thing we can do is stay together. Главное - держаться вместе.
The most amazing thing for everyone was a trick where a bottle of vodka -that most popular of Russian objects- was moving around the table all by itself or "by power of thought", as was suggested in the play! Театральные декорации, хорошо оформляющие спектакль, хорошее музыкальное оформление, сделанное со вкусом и выполненное с использованием качественной техники квалифицированным оператором и звукорежессёром. Но самое главное - это был настоящий спектакль, без всяких скидок на любительство.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
The healthy thing for you to do is move on. Лучше всего тебе просто двигаться дальше.
You're the closest thing to a family friend. Вы более всего подходите под друга семьи.
Best thing to do, pros and cons list. Лучше всего составить список всех плюсов и минусов.
What's your favorite thing to do? Чем вы больше всего любите заниматься?
The question is - what's your most important thing? Вопрос в том, что для тебя важнее всего?
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
I think this glass thing is, like, the heart of the machine. Я думаю, эта стеклянная штуковина - сердце машины.
And these are my plucky assistants... Thing One and the Other One. А это мои отважные помощники - Первая штуковина и Ещё один.
What the hell was that thing down there? Что это была за штуковина?
John, the thing is running- Джон, штуковина бежит по...
This thing is going to outer space... Эта штуковина отправляется в космос...
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
Doing one bad thing doesn't make you a bad person. Но один плохой поступок не делает тебя плохим человеком.
And it was the stupidest thing I have ever done. И это был самый глупый поступок, что я совершал.
Well, it may turn out that the moral thing to do was not the right thing to do. Ну, может обернуться так, что моральный поступок окажется неверным поступком.
Listen, that thing you did for the family that was good. Слушай, то, что ты сделал для семьи... это был хороший поступок.
That's the single nicest thing Jeremy has ever done for me, and it's completely ruined my life. Великолепно. Это самый милый поступок из всех, что когда либо делал для меня Джереми, и этот поступок полностью разрушил мою жизнь.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
All my life, I wanted to see this thing. Всю жизнь я хотел увидеть это существо.
you're saying Freddy is this ancient thing? То есть, ты говоришь, что Фредди - это и есть то древнее существо?
Every time David sees this thing, or... or realizes it's there... this creature makes him forget. Каждый раз, как Дэвид видит его или... или понимает, что оно есть... это существо заставляет его забыть.
The pair are rarely seen, but appear to manipulate events to prompt Spider-Man to solicit the Thing to join the Avengers and Warlock in the first war against the Titan Thanos and defeat him. Их обоих редко видят вместе, Порядок манипулирует событиями, чтобы побудить Человека-Паука попросить Существо присоединиться к Мстителям для участия в первой войне против Титана Таноса.
That thing is not a child. Это существо - не ребенок.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
That little thing there is the first perpetual energy source since the sun. Эта штучка - первый в мире вечный источник энергии - после Солнца.
But neti pots - it's not a college thing. Но чайничек - не "штучка из колледжа"
She's the skinniest thing in here. Она тут самая стройненькая штучка.
Another pretty young thing has abandoned you? Очередная юная штучка тебя бросила?
And yet is this thing - from a gamma-therapeutic vehicle RAY-1, year of issue - 1968. А вот ещё - эта штучка - от гамма-терапевтического аппарата ЛУЧ-1, год выпуска - 1968.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
I like the thing about the micro-expression. Мне нравится эта фишка, про микромимику.
You know, it's the damnedest thing. Вы знаете в чем тут фишка.
It's not a thing. Это не "фишка"...
Ballads are my thing. Баллады - моя фишка.
Her freckles are her thing. Веснушки - ее фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
Next thing you know, I woke up in a Speedo on a beach in Perth being pulled into the bush by an eastern grey kangaroo. И вдруг я проснулся в крошечных плавках на пляже Перт. В этот момент меня тащил в кусты восточный серый кенгуру.
The thing about that baby is- are you thirsty? Ах да... есть один момент, насчет ребёнка...
What was thing two? Что за момент два?
You shoot a nuclear weapon at this thing, you have to blow it up within a few milliseconds of tolerance or else you'll just miss it. Вы запускаете в астероид ядерный снаряд, и должны взорвать его с точностью до миллисекунд, иначе упустите момент.
The couple later joked about the quip, with Daniels saying "when Debbie and I got married, I certainly wasn't a millionaire and the other funny thing was Caroline had just married a millionaire so we thought that was hysterical". Позже, пара пошутила по поводу этого саркастического высказывания «В тот момент, когда мы с Дебби поженились я то как раз и не был миллионером, в отличии от мужа Каролины.»
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
When he was young, he saw a terrible thing. Когда он был маленьким, он увидел... нечто ужасное.
Look, the folks at the diner saw a big, red scary thing. Люди за ужином видели нечто большое, красное, пугающее.
I usually don't go for that sort of thing, but I did this time because it was you and I thought that it was special between us. Обычно я прохожу мимо таких вещей, но не в этот раз Все из-за тебя Я думала, что это нечто особенное только между нами двумя
The smaller Thing's not so bad. Нечто поменьше не так плох.
I then challenged the kids to identify someone in their own life, or in their own story, or in their own world, that they could identify that had done a similar thing. Затем, я попросила ребят привести пример кого-то из их жизни, или рассказать о ком-то, кого они знают, или о ком слышали, о ком-то, кто по их мнению сделал нечто подобное.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
It was a family thing, we all went together. Это было семейное событие, мы все вместе поехали.
This really big thing about your past and I had no idea about it. Это очень серьёзное событие твоего прошлого, а я о нём совсем не знал.
It just seems like the biggest thing ever. Кажется, что это величайшее событие в жизни.
Guys, this is not an uncommon thing, okay? Это не такое уж выдающееся событие, ясно?
You know, it's a big thing for us, the bishop coming to Carsely. Визит епископа в Карсли - важнейшее для нас событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
Perhaps that isn't a bad thing? Возможно, это не такая уж и плохая идея?
What's all this thing of being a candidate about? Что это за идея насчёт выборов?
Well, if the class helps prevent you from running people over, maybe it's not a bad thing. Если занятия помогают тебе не нападать на людей, может это и не такая плохая идея.
The next best thing. Еще одна шикарная идея.
Even if there was no Diana, your whole "not wanting to be a part of his world" thing is not a good idea. Даже без Дианы, твоё нежелание быть частью его мира - плохая идея.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Another thing we can't see is the human genome. Другой предмет, невидимый для нас, это геном человека.
And so I made this thing in nearly the same way as you make a computer chip. Этот предмет я сделал почти по той же технологии, что используют для производства чипов.
a thing or other article located in a foreign State should be produced and if necessary, seized; or с) добыть какую-либо вещь или другой предмет, находящийся в иностранном государстве, и, в случае необходимости, конфисковать его; или
And so I'd feel a lot better about the whole thing if we could somehow show that an everyday object also follows quantum mechanics. Поэтому я бы более уверился в своей правоте, если бы смог показать, что обычный предмет тоже следует законам квантовой механики.
So, we're not just exploring a little thing and maybe you go very deep and it looks smaller and smaller, it's only small in dimension. Так что, это не просто исследование чего-то малого если вы углубитесь, предмет может становиться все меньше и меньше но это лишь вопрос размера.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
That's the rarest thing in the world, a man able to be quiet. Редчайшее явление в мире - человек, способный хранить молчание.
These cloned animals are a fundamentally new thing. Клонированные животные это фундаментально новое явление.
This process continues, as racism is often perceived as a thing of the past, and wider American society as "colour blind". Этот процесс продолжается, поскольку расизм зачастую воспринимается как явление прошлого, а американское общество в целом как "не различающее цветов кожи".
A perception exists of racism being a thing of the past and that American society is now generally "colour blind". Существует представление о том, что расизм - это явление прошлого и что американское общество в настоящее время в основном "не различает цветов кожи".
That way, you know if what you're testing is really the thing responsible for the observation. Таким образом определяется, действительно ли тестируемый фактор отвечает за явление.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
Your thing makes everybody like you. Твое положение делает всех похожими на тебя.
But if this thing gets worse, we must close, Но, если положение ухудшится, придётся закрывать.
If he doesn't like that sort of thing... Если ему и не нравится такое положение вещей...
Am I'm putting you in a bad position With this whole dog thing? Я поставил тебя в неудобное положение с этим псом?
Plugging in the cables is usually not a big thing as they are clearly labeled and fit normally only in one direction. Подключение проводов не сложное занятие, если они промаркированы и имеют единственное правильное положение для подключения.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
I think she did the right thing, given the circumstances. Она поступила правильно, учитывая обстоятельства.
Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления?
There's a whole batista thing going on. С Батистой есть новые обстоятельства
And I know it's only tin, but it's the most valuable thing I could give you, because it'll remind you that no matter how hard the circumstances, you could get over any hurdle, even the ones I put in front of you. Я знаю, что это всего лишь жестянка, но это самая ценная вещь, которую я могу тебе дать, потому что она будет напоминать тебе о том, что неважно насколько тяжки обстоятельства, ты сможешь преодолеть любые препятствия,
Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
It will help us to know if we can kill this thing. Это поможет нам выяснить, можем ли мы убить тварь.
It moves real fast, but the damn thing is human. Оно двигается очень быстро, но эта тварь точно человек.
Julian, I've been watching the Crocodile Hunter, man, and it shouldn't be that fucking hard to catch this thing. Джулиан, я смотрел Охотника за крокодилами, чувак, и не так уж сложно должно быть поймать эту тварь.
T-that thing got him, or that you killed him? Что его забрала тварь или вы его убили?
That thing killed Mom. Эта тварь убила маму.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Elena, I only signed that fucking thing 'cause I thought we'd be together. ≈лена, € подписал эту хрень только потому, что думал, мы будем вместе.
We stick together, we find some place that we can fortify, we hunker down, we ride this thing out. Останемся вместе, найдём убежище, где сможем окопаться, затаимся и переждём эту хрень.
Did you see that fucking thing? ты видела эту чЄртову хрень?
Get this thing away from me. Унеси уже эту хрень.
That fuckin' thing won't open. Эта хрень не открывается!
Больше примеров...