| It is the stupidest thing ever fitted to a car. | Это глупейшая вещь, когда-либо установленная на машину. |
| Now here's the crazy thing right now. | И вот здесь мы видим очень странную вещь. |
| That's the odd thing - they so weren't. | Вот странная вещь - они такими не были. |
| The other thing that's happened, which was good for us, is the Internet. | Ещё одна хорошая вещь, которая произошла - интернет. |
| There's a thing, erm... | Есть одна вещь, ммм |
| Well, the thing was so heavy, it fell off the first time. | Эта штука была такая тяжелая, первый раз она отвалилась. |
| Meadow said this really amazing thing... | Мидоу сказала, что это реально потрясающая штука |
| This Tro-Clon thing, the prophecies say that it will be born or it will arise? | Эта штука, Тро-Клан, пророчество говорит, что это будет рождено или что оно появится? |
| TR: Right, and the Kinect is the thing that people use for their Xboxes to do 3D games, right? | ТР: Kinect - это штука, которую люди используют для своих Xbox для 3D игр, не так ли? |
| This was the thing that was eating the creatures inside of the mountain? | Вы хотите сказать, что эта штука... ела личинок стрекозы и выросла еще больше? Да. |
| Like I said, it's not my thing. | Я уже говорил, это не моё дело. |
| If this thing falls through, I'm holding you personally responsible, Henry. | Если это дело провалиться, отвечать будешь ты, Генри. |
| But the thing is, when someone tells you not to do something, it just makes doing it seem so much more fun. | Но дело в том, что когда кто-то говорит вам не делать что-то, начинает казаться что это принесёт ещё больше веселья. |
| The thing is Bonnie Saterfield got a 97. | Дело в том, что у Бонни Сэйтерфилд 97%. |
| And the thing is, {\I mean,}Mrs. Taylor seems to think {\that}I can actually{\, like,} get in there. | И дело в том, в смысле, миссис Тейлор считает, что я действительно могу туда поступить. |
| You're the most beautiful and wonderful thing in the world... | Ты самое прекрасное и удивительное существо в мире... |
| The most important thing right now is finding our son. | Самое важное сейчас - найти нашего сына. |
| Well, then this truly is the most evil thing that's ever happened to me. | Ну, это действительно самое большое зло, которое когда-либо случалось со мной. |
| I have faced head-on these places, and to walk across a melting ocean of ice is without doubt the most frightening thing that's ever happened to me. | Я столкнулся с этим местом лицом к лицу, а идти вдоль тающего океана льда - без сомнения, самое устрашающее, что когда-либо происходило со мной. |
| I just missed one big thing. | Но я упустила самое главное. |
| And there is another thing that you don't see on this map. | Есть и еще кое-что, чего не видно на карте. |
| I was doing a thing for Olivia, and I screwed it up. | Я делала кое-что для Оливии и запорола дело. |
| There's a better thing, Melanie... knowing. | Есть кое-что получше, Мелани... знание. |
| Your son has one more thing to show you. | У вашего сына есть еще кое-что для вас. |
| No, she's only asking because when she kissed him, he did this thing with his tongue. | Нет, она спрашивает, потому, что когда целовалась с ним, он проделывал кое-что с языком. |
| The most important thing is to have clear goals in life. | Главное иметь ясные цели в жизни. |
| And they think I engineered the whole thing. | И главное, что я это все организовал. |
| As far as his delegation was concerned, the most important thing was to continuously make adjustments according to the impact of the reforms. | По мнению делегации Российской Федерации, главное в этом деле - постоянно сверять курс реформ с их практическими результатами. |
| The important thing is, the awesome twosome pulled it off. | Главное, страшная парочка убежала, сломя голову. |
| You being at the party is the most important thing. | Главное, чтобы ты сам пришел на эту вечеринку. |
| You know the hardest thing about bein' boss? | Знаешь, что боссу дается труднее всего? |
| After everything that's happened recently, we can't be sure this thing's even working properly anymore. | После всего, что тут давеча творилось мы не можем быть уверены, что эта штука всё ещё работает, как надо. |
| I think Margery hasn't yet given away the most important thing. | Скорее всего самого главного Маржери еще не выложил. |
| Ms. Miller, I'm not trying to minimize Dr. House's wrongdoing, but the best thing for your son... | Я не пытаюсь оправдать поступок доктора Хауса, - Но лучше всего... |
| He sent me an email, saying, "If you get this thing off the ground I wish you all the best." | В своём письме он написал: «Если ты сможешь это запустить в небо - я желаю тебе всего самого лучшего». |
| How did the bloody thing stay in the air? | Как эта чёртова штуковина держалась в воздухе? |
| I think this is some kind of flowing thing. | Кажется, эта штуковина что-то вроде фонтана. |
| His thing, her thing. | Его штуковина, её. |
| Why? - What is this thing? | Что это за штуковина? |
| What's the pinch-of-death grip thing that actually killed the girl? | Ну и что же за штуковина убила девочку? |
| Prank-calling the police station might not be the smartest thing to do, young man. | Позвонить в полицию ради телефонного розыгрыша не самый умный поступок, молодой человек. |
| It just seemed like the right thing to do. | Просто казалось, что это правильный поступок. |
| Maybe the most eloquent thing I ever heard of. | Возможно самый эффектный поступок, о котором я когда-либо слышала. |
| That's very brave of you, but the last thing we need is for the Goa'uld to figure out how you do that... thing you do. | Это конечно храбрый поступок, но нам сейчас нужно меньше всего чтобы Гоаулды изучили тебя и поняли, как ты делаешь... то что делаешь. |
| Ward did an amazing thing, yes, But it wasn't Ward by my side in that lab, searching for a cure. | Ворд сделал замечательный поступок, да, но это не Ворд сражался за меня в той лаборатории, разыскивая лекарство. |
| This thing inside me, it starts to claw its way out as soon as you leave. | Это существо внутри меня, как только ты уходишь, оно начинает выбираться наружу. |
| To the most mysterious thing in London. | За самое таинственное существо в Лондоне... |
| Have you learned to see this thing in whatever form it becomes? | Вы научились распознавать это существо в любой его форме? |
| I am summoned for the raising the thing that was to bring him to us tear him from The Powers That Be, and he has the scroll? | Я вызван для возрождения того, что должно вернуть это существо к нам вырвать его у Высшей силы... и у него... свиток? |
| Every time David sees this thing, or... or realizes it's there... this creature makes him forget. | Каждый раз, как Дэвид видит его или... или понимает, что оно есть... это существо заставляет его забыть. |
| The sort of thing a Roman governor's wife might have owned. | Такая штучка могла принадлежать жене римского правителя. |
| The whole Shanshu thing's still unresolved. | Целая Шан-шу штучка еще не решена. |
| Well, they've got a little thing inside their little hymen. | Ну, у них есть маленькая штучка внутри их девственной плевы. |
| A Charleston entitled 'My Girl Has A Little Thing'... | Чарльстон под названием "У моей девочки есть одна миленькая штучка". |
| Probably the most common version of the seventh verse involves the man seeing a "thing" in her "thing", or in "the bed", where his "thing" should be. | Вероятно, самый распространённый вариант седьмой ночи таков: рассказчик обнаруживает чью-то «штучку» (англ. thing), в «штучке» жены, где должна быть его «штучка». |
| Well, the whole... electricity in the air thing is just a guess. | Ну, фишка с электричеством в воздухе - это просто догадка. |
| Look, he's... he's got these tapes of him and his friends playing music, and listening to them is kind of his Thanksgiving thing. | Смотри, у него есть кассеты как он и его друзья играют музыку, и слушают её это их фишка на День Благодарения. |
| It's kind of my thing. | В этом моя фишка. |
| It's a serial killer thing. | Это фишка серийных убийц. |
| The whole thing is based on the idea of opposing forces holding each other in check. | Вся фишка основана на идее противодействующих сил, которые сдерживают друг друга. |
| The most important thing for me right now is to get an abortion. | Самая важная в данный момент вещь для меня, это сделать аборт. |
| The whole thing might blow up at any moment. | Все может взорваться в любой момент. |
| His cell mate told us that Rudnick planned the whole thing and that Yates nosed in at the last minute. | Сосед Рудника сказал, что это он все спланировал, а Йейтс присоединился в последний момент. |
| Do we believe it's the best thing for us at this point in our relationship? | Верим ли мы, что это самое лучшее для нас в этот момент в наших отношениях? |
| (Sighs) That's the thing. | Может, момент неподходящий. |
| Steve Grand points out that you and I are, ourselves, more like a wave than a permanent thing. | Стив Гранд указывает, что все мы - и вы и я - более похожи на волну, чем на постоянное нечто. |
| By the way, a strange thing happened today | Кстати, сегодня было нечто странное. |
| Thing about having something like this happen to you... | Когда с тобой случается нечто подобное, |
| Les, that thing! | Лес, это нечто! |
| The thing is here, Mama. | Нечто здесь, Мама. |
| I win a contest, probably the biggest thing to happen to me in my life... | Я выиграла конкурс возможно, это самое большое событие, которое случилось в моей жизни. |
| Now one other thing happened around this same time. | Примерно в это же время произошло одно событие. |
| Well, it was really sweet, and, like, the most romantic thing ever. | Это было очень милое и самое романтичное событие на свете. |
| The only memorable thing that ever happened on February 14 was the St. Valentine's Day Massacre. | Единственное запоминающееся событие, случившееся 14 февраля, это Резня на Валентинов день. |
| So this giant thing happened to our first born, and you kept me in the dark about it for three whole months? | То есть это грандиозное событие произошло с нашим первенцем целых три месяца назад и всё это время ты мне ничего не говорила? |
| That's kind of the whole thing. | В этом, как бы, вся идея. |
| All it requires is photons, neurons, and a great idea to create this thing. | Все что потребовалось - протоны, нейроны и великолепная идея. |
| Sarah had this weird idea that thing had power, but I didn't buy it. | У Сары была странная идея, что он обладает силой, но я не повёлся на это. |
| It's a Gary thing. | Это навязчивая идея Гэри. |
| And the central idea that makes this computer work is this thing called stereographic projection. | Центральная идея, вокруг которой построена эта вычислительная машина, - это идея стереографической проекции. |
| Blavatsky turned to Sinnett with the question of where he would like to find a thing that Kuthumi is going to send. | Блаватская обратилась к Синнетту с вопросом: где бы он хотел найти предмет, который Кут Хуми собирается прислать. |
| Anyone who acquires a thing obtained through a felony or misdemeanour under conditions leading him to believe that the source thereof is unlawful shall be punished by imprisonment for a period of not less than three years. | Любое лицо, которое приобретает предмет, полученный в результате совершения преступления или мелкого правонарушения в условиях, которые говорят ему о том, что данный предмет был получен из незаконного источника, подлежит лишению свободы не менее чем на три года. |
| Well, Lord Mansfield had to make a decision right off the bat, because if James Somerset was a legal thing, he was not eligible for a writ of habeus corpus, only if he could be a legal person. | Решение лорду Мэнсфилду пришлось принимать сразу, ведь если перед законом Джеймс Сомерсет - предмет, к нему неприменимо постановление хабеас корпус - только если бы он был субъектом права. |
| And so I made this thing in nearly the same way as you make a computer chip. | Этот предмет я сделал почти по той же технологии, что используют для производства чипов. |
| According to the tenets of that school of poetry to which he belongs, he thinks that any thing or object in nature is a fit material on which the poet may work... | Согласно принципам той школы поэзии, к которой он принадлежит, он считает, что любая вещь или предмет в природе является пригодным материалом, на котором поэт может работать Может ли быть более острый concetto, чем этот адрес к играющим на свирели пастухам на греческой вазе?» |
| To paraphrase Annan, we need mechanisms to equalize the benefits of globalization, to make life a positive thing for all peoples. | Перефразируя Аннана, можно сказать, что нам нужны механизмы выравнивания благ глобализации, превращения жизни в явление позитивное для всех людей. |
| That's not the only curious thing. | И это не единственной поразительное явление. |
| It's just one more thing they've taken for granted. | Очередное явление, которое они принимают, как должное. |
| the destruction of the abbeys is a terrible and criminal thing. since that represents by that very presence and exotic ideal to of all of us. | Разрушение монастырей - явление ужасное и преступное, поскольку монастыри олицетворяли возвышенный идеал для всех нас. |
| All of us, to some extent, study this thing called a Bill Gates. | И все мы, до некоторой степени, изучаем это явление, которое называется Билл Гейтс. |
| Children do not like that sort of thing. | Мне тоже не нравится такое положение. |
| But if this thing gets worse, we must close, | Но, если положение ухудшится, придётся закрывать. |
| it's the Honduras thing, it's getting worse. | Это из за Гондураса, Положение там ухудшается. |
| Next thing I know, Tara makes a claim, says I took advantage of her, it was a hostile work environment. | И вдруг я узнаю, что Тара подала иск, что я использовал служебное положение, чтобы склонить её к отношениям. |
| The main thing was that the principal contributor should honour its financial obligations. | Неправильно и нереально объяснять, что трудное финансовое положение в связи с проведением операций по поддержанию мира является причиной так называемых диспропорций при определении шкалы взносов. |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| It's the right thing to do, given the circumstances. | Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением. |
| You could make a case that being taken for granted might just be the best thing in the world. | Бывает, что обстоятельства, принимаемые как данность, вдруг становятся самыми лучшим на свете. |
| The thing about the justice system, Kylie, is that they don't really like to make special allowances. | С системой правосудия какая штука - она не берёт во внимание особые обстоятельства. |
| Thus, judicial authorities no longer "may" but are "obliged to" order forfeiture of a thing if the circumstances of the case warrant a reasonable assumption that it could be used to finance terrorism. | Так, судебные власти уже не «могут», а «обязаны» отдавать распоряжения о конфискации имущества, если обстоятельства дела дают основания полагать, что оно может быть использовано для финансирования терроризма. |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| I say we make this thing come to us. | Мы заставим эту тварь придти к нам. |
| It hatched this creepy-crawly thing. | Из него вылупилась ползучая тварь. |
| That thing took Chloe. | Эта тварь забрала Хлою. |
| That thing is still down there. | Эта тварь всё ещё внизу. |
| Well, that doesn't sound like the kind of evil, duplicitous thing a demon would do, now, does it? | Ну, не похоже, что такая злая, двуличная тварь как демон, могла совершить что-то подобное, правда? |
| Somebody get this fucking thing off a me? | Кто-нибудь снимет с меня эту хрень? |
| The whole creepy elfin thing was a compliment, I swear! | Вся эта хрень с эльфами - это был комплимент, я клянусь. |
| OK, I have no idea how to fix this book, and I cannot sew this bloody pew thing without stabbing myself in the hand. | Окей, я без понятия, как привести всё в порядок по книге, и я не могу шить эту чертову хрень для церковной скамьи без того, чтобы не исколоть себе руки. |
| You know, it's not an act - this whole thing. | Я к ним прислушиваюсь, я эту хрень чувствую. |
| It was a Sex Pistols thing, right? | Это хрень от пистолз пошла, верно? |