Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
I just assumed as a father you'd want to bury that kind of thing. Я просто предположил, что как отец, я бы хотел закопать такую вещь.
Another thing about which I want to mention is the difference in the speed performance of the pre-and post-increment. Еще одна вещь, о которой я хочу упомянуть, это разница в скорости исполнения пред-и пост-инкремент.
There's a thing called Godwin's rule. Существует такая вещь под названием Закон Годвина.
Say, Nina, rather a strange thing's happened. Послушай, Нина, случилась странная вещь.
We did a terrible thing, Ian. Мы сделали ужасную вещь.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
Even the whole thing with Spurlock and the bodies Cottonmouth burned there won't stick. Даже вся эта штука со Спёрлоком и всеми телами, которые сжег Щитомордник, не поможет.
That thing's been in a drawer since we cleared out my uncle's house 20 years ago. Эта штука лежала у меня в ящике с тех пор, как я двадцать лет назад разбирался в доме у дяди.
I think this thing has taken the, I don't know, consciousness, some part of whatever it is makes us human. Мне кажется, эта штука забирает, ну, не знаю, сознание - или что там делает нас людьми?
This thing just doesn't work! Эта штука просто не работает!
That his thing is large as a horse's? Что его штука больше лошадиной?
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
The thing is, it's not OK. Дело в том, что это неправильно.
Listen, the thing is I - one moment, David. Послушайте, дело в том... Минутку, Дэвид.
No, but when they mentioned Tim, it was really quite unfair, the whole thing. Нет, но когда дело дошло до Тима, было понятно, что это несправедливо и это была не его ошибка.
Well, the thing is, I was just about to change my mind and tell Sally that we should try and make another go of it, when I looked across the room and saw something. В общем, дело в том, что я готов уже был передумать и сказать Салли, что нам надо попробовать начать сначала, но посмотрел в другой конец бара и кое-что увидел.
Thing is, if the vampires find out Дело в том, что если вампиры выяснят
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
The most important thing is for you guys to just keep your distance. Самое главное - это, чтобы твои парни держали дистанцию.
And the most important thing: today "Dispromed" LTD. is the only Russian firm, supplying its products abroad. И самое главное: сегодня ООО "Диспромед" - единственная фирма в России, поставляющая свою продукцию за рубеж.
I think the best thing for me to do is to just... go somewhere by myself, away from other people. Я думаю, самое лучшее для меня это просто... Уехать куда-нибудь одному, подальше от людей.
The most important thing about this album is it's for the audience, but also for musicians. Самое важное на этом альбоме - это то, что он и для слушателей, и для музыкантов.
I thought the worst part about this whole thing was forgetting the people I loved, or the people that loved me. Я думал, что самое худшее во всей этой потере памяти, это забыть тех, кого любил, или тех, кто любил меня.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
Another quick thing - this is a slightly different thing, but this analysis some of you may have seen. Ещё кое-что, это несколько иная вещь, но этот анализ возможно уже кто-то из вас уже видел.
A few thing must be thrown out before I make promises in church. Кое-что надо оставить позади, прежде чем давать клятвы у алтаря.
And then the strangest thing happened. А потом случилось кое-что невероятное.
There's one more thing you should know... Тебе нужно кое-что знать...
I know a thing or two about power. Я знаю кое-что о власти.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The main thing was that the system in force was acceptable to all. По его мнению, главное заключается в том, чтобы действующая система была приемлемой для всех.
The most important thing to remember is do not stress about this. Самое главное - не переживать по этому поводу.
The most important thing is what I'll tell you Главное то, что я говорю.
But the main thing is, Rosa and I are back to normal. Но главное, что мы с Розой снова нормально общаемся,
Innocence is the most precious thing you possess. Главное твое сокровище - безгрешность.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
I can only keep this foot thing quiet for a day or two. Но я смогу держать это в тайне всего пару дней.
The worst thing for James would be for you to curtail his treatment based on an emotional reaction. Для Джеймса будет хуже всего, если вы нарушите процесс лечения, поддавшись эмоциональной реакции.
A thing we are in short supply of. А в них мы сейчас нуждаемся больше всего.
I think you're the most interesting thing about this place, and I'm really sad I'm not going to get to know you before you leave. По-моему, ты самая интересная из всего, что здесь есть и мне грустно от того, что я не смогу узнать тебя получше, прежде, чем ты уедешь.
Thing is, this is the only gun and we only have three shells left. Проблема в том, что у нас одно ружьё и всего три гильзы.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
Okay, listen to me, this thing's too heavy. Так, слушай, эта штуковина слишком тяжёлая.
So this... this thing, it's a fake? Так эта... штуковина, это подделка?
The thing just dropped in the middle of central park. Эта штуковина упала посреди парка, потрясающе!
What the hell is that thing? Что это за штуковина?
John, the thing is running- Джон, штуковина бежит по...
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
I told him it was the best thing to do. Я сказала ему, что это был правильный поступок.
That was not a very nice thing to do. Мягко говоря, это плохой поступок.
'cause it was the right thing to do? Потому что это был правильный поступок?
Because it's the right thing to do. Потому что это правильный поступок.
You know, it's just- it's obsession that he's done this horrible thing. Навязчивая идея, что он совершил ужасный поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
How the sun just affects every breathing thing. Как солнце влияет на каждое живое существо.
This thing is aggravated by the fact that I'm here. Существо недовольно, что я здесь.
Look, Dean, this thing, it kills - Послушай, Дин, это существо убивает -
It eats away at you, feeding on you like a living thing, till there's nothing left but the rot. Он съедает тебя, кормится тобой, как живое существо, пока не останется ничего, кроме гнилья.
That thing is hunting in daylight, now! Это существо охотится теперь и при свете дня.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
It's a little thing called client confidentiality. Это маленькая штучка называется конфиденциальностью клиента.
Sorry boys, but it's just a tiny little thing that makes you different. Парни, извините, но всего лишь очень маленькая штучка делает вас другими.
But neti pots - it's not a college thing. Но чайничек - не "штучка из колледжа"
Crazy Little Thing made close to $300 million worldwide. "Эта безумная штучка" собрала почти $300 млн. по всему миру.
I just wanted to see if the squeezy thing worked. Хотел проверить работает ли эта штучка
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
I know, stopping elevators is your thing, Я знаю, что это останавливать лифты - твоя фишка.
I mean, being the nice one is McEnroe's thing. Я к тому, что быть добрым фишка Макинроя.
See, Joe, not that that's not great but one cool thing about having a friend perform the ceremony is that it can be about us. Смотри, Джоуи, не то чтобы что-то не так, ...но в том, что поп на свадьбе - твой друг, есть одна фишка: ...он может рассказать о нас.
It's a thing I have. Фишка такая у меня.
But here's the thing: Но фишка вот в чем:
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
Mac, I'm having a thing with this rabbit here. Мак, у меня момент с этим кроликом.
That's a positive thing for a lot of people. Это положительный момент для большинства людей.
Just one moment, I need one tiny little thing. Один момент, мне нужна одна маленькая мелочь.
The main thing is that, at some point, whether or not there was agreement or a package, we heard a proposal for an amendment. Главное это то, что в какой-то момент, независимо от того, было ли согласие и был ли пакет, было внесено предложение о поправке.
That was an emotional moment, and I feel it would be best punctuated with a... crash of that thing. Это был эмоциональный момент, и мне кажется, было бы здорово подчеркнуть его стуком вот этой штуки.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
The snake thing came out again. Опять нечто, связанное со змеёй.
One guy who said a very important thing to me at the very start. В самом начале сказавшего нечто очень важное.
And then a wonderful thing happened when I was in high school: Gurus from the East started washing up on the shores of America. А потом произошло нечто замечательное: когда я училась в старших классах школы, Гуру с Востока начали стирать свои тоги на берегах Америки.
Happiness - the happiness which Thomas Jefferson inscribed in the Declaration of Independence - is a deeply personal thing; at the most we manage to define what makes us unhappy, but not what brings Happiness - with a capital letter. Счастье - то счастье, о котором писал Томас Джефферсон в Декларации независимости, - это нечто сугубо личное; самое большее, что мы можем, это определить то, что делает нас несчастливыми, но это вовсе не то, что приносит нам Счастье с большой буквы.
Let's do some mathy thing, and with luck it'll work out the answer and try and tell us some interesting things things about related math. Ну, скажем, нечто... нечто математическое и, если повезёт, система даст ответ и даже расскажет кое-что интересное про сопутствующую математику.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
I've made you all so suspicious, but this is a happy thing, I want you all to be part of it. Я сделала вас такими недоверчивыми, но это счастливое событие, и я хочу, чтобы вы были его частью.
This has been the most amazing thing for me, "Это невероятно удивительное событие,"
No. This Ignis thing is the biggest deal of his life. Эта затея с Ингисом - самое важное событие в его жизни.
When I am on a date, when that rare and special thing happens in my real life, do not... do not under any circumstances, put the Pope in my bedroom! Когда я на свидании, когда в моей настоящей жизни случается столь редкое событие... ни при каких обстоятельствах не приводите ко мне папу римского!
a huge thing, isn't it? это важное событие, так?
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
That rhyming thing, this isn't working. Эта идея с рифмой похоже не сработала.
We need something to begin, and I have just the thing - an underground dance competition. Нам нужно, чтобы что-то началось, и у меня как раз есть идея... Подпольный танцевальный турнир.
This thing is becoming an obsession, darling. А то это уже навязчивая идея, дорогая.
Because the worst thing we have done in Afghanistan is this idea that failure is not an option. Так как наихудшая вещь, которую мы сделали в Афганистане это идея, что ошибка это не выбор.
Maybe this whole thing was just a bad idea. Может быть, это плохая идея.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Another thing we can't see is the human genome. Другой предмет, невидимый для нас, это геном человека.
Could I see that thing on your desk? Можно посмотреть этот... предмет на вашем столе?
Such a thing is always like this Такого рода предмет походит всегда на это
I had no interest in citizenship purely as some sort of feel-good thing. Меня не интересовало гражданство исключительно как предмет гордости.
Another thing we can't see is the human genome. Другой предмет, невидимый для нас, это геном человека.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
To paraphrase Annan, we need mechanisms to equalize the benefits of globalization, to make life a positive thing for all peoples. Перефразируя Аннана, можно сказать, что нам нужны механизмы выравнивания благ глобализации, превращения жизни в явление позитивное для всех людей.
These cloned animals are a fundamentally new thing. Клонированные животные это фундаментально новое явление.
Once a thing is explained away by "science", it can be dismissed. Явление разъяснено "наукой", и о нем можно больше не думать!
You get used to that kind of thing around here. Я уже привыкла, здесь это обычное явление
So this is - probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. Наверно, это вызывает у меня наибольший интерес - мы исследовали явление неграмотности и то, как общаются неграмотные люди.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
The whole thing makes me just... Такое положение вещей жутко...
According to section 9 of the Act on the Sami Thing (974/1995), the authorities must negotiate with the Sami Thing on all far-reaching and important measures which may directly and in a specific way affect the status of the Sami as an indigenous people. Согласно статье 9 Закона о саами тинг (974/1995), власти обязаны обсуждать с саамским парламентом любые далеко идущие и важные мероприятия, которые могут непосредственным и конкретным образом затрагивать положение саами в качестве независимого народа.
That must be changed, not only because failure to do so fuels the epidemic but because it is the right thing to do. Такое положение дел следует изменить, не только из-за того, что в противном случае эпидемия будет распространяться, а потому, что делать это необходимо.
I would never do a single thing to make him at all uncomfortable. Я бы никогда не поставил его в неловкое положение.
The accelerometer is the thing that determines the vertical orientation of the smartphone. Этот датчик определяет вертикальное положение смартфона.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
See, that's the thing though, sir, because, I mean, I am the home situation. Но, вы понимаете, такое дело, сэр Знаете, я и есть его семейные обстоятельства
There's a whole batista thing going on. С Батистой есть новые обстоятельства
And I know it's only tin, but it's the most valuable thing I could give you, because it'll remind you that no matter how hard the circumstances, you could get over any hurdle, even the ones I put in front of you. Я знаю, что это всего лишь жестянка, но это самая ценная вещь, которую я могу тебе дать, потому что она будет напоминать тебе о том, что неважно насколько тяжки обстоятельства, ты сможешь преодолеть любые препятствия,
The thing about the justice system, Kylie, is that they don't really like to make special allowances. С системой правосудия какая штука - она не берёт во внимание особые обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
I got to go feed that thing in room 33. Пойду кормить эту тварь из тридцать третьего.
As far as we know, that thing's still around. Насколько мы знаем, эта тварь все еще где-то здесь.
Is there any way this thing came from the outside... from the surface? Так может эта тварь пробралась сюда... с поверхности?
Oh, well, it's you, Swamp Thing, Ну, здесь ты, Болотная тварь,
However, some DC Comics characters-most notably the fringe supernatural characters such as Zatanna, the Phantom Stranger, Shade, the Changing Man, Dream of the Endless, and the Swamp Thing made appearances. Однако некоторые сверхъестественные персонажи DC Comics, такие как Затанна (Zatanna), Призрачный Незнакомец (The Phantom Stranger), Сон (Dream) и Болотная Тварь (Swamp Thing), появлялись в некоторых выпусках.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
I hated going behind Scarlet's back on that Fenton thing. Я бы не хотел снова выслушивать от Скарлетт ту хрень по поводу Фентона.
It's another mad thing that's happened since Anna showed up. Очередная хрень с момента возвращения Анны.
What the hell do you think you're doing keeping that thing in our house? О чём, чёрт возьми ты думаешь, храня эту хрень в нашем доме?
A moment, Emily! I would be happy if I could just get the damn thing to stop barking at me in German! Эмили, я был бы счастлив, если бы смог сделать так, чтобы эта хрень перестала гавкать на меня по-немецки.
In 10 years you're going to have this thing right here that no amount of crunches will get rid of. Не пройдет и десяти лет, как у тебя повиснет тут хрень от которой ничто не избавит.
Больше примеров...