Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
I say a tornado, that's a terrible thing. Торнадо, скажу я вам, страшная вещь.
OK. So we all think malaria is a bad thing. Ладно. Итак, здесь все согласны, что малярия - вещь плохая.
It's a ridiculous thing. It is absolutely ridiculous. Это нелепая вещь. Это абсолютно нелепо.
So it's a complete reversible cycle, a very efficient cycle, and quite a simple thing to make. Так что это полностью взаимообратимый цикл, очень эффективный цикл, и довольно простая вещь для демонстрации.
All right, one more thing... we've been doing this, what, two months? Ладно, и еще одна вещь... сколько мы уже в этом, два месяца?
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
It this thing gets out, we're facing extinction. Если эта штука выйдет наружу, нам грозит вымирание.
Which is exactly where this thing needed her to be to make its move. И именно там та штука желала ее видеть, чтобы провернуть свои дела.
Well, the human heart is a complex thing, Mr Pump. Ну, человеческое сердце сложная штука, мистер Помпа.
This thing has been here for so long that people have forgotten about it. Эта штука здесь так давно, что о ней просто забыли.
That's the thing. Видишь ли в чем штука.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
The thing is, my dad smells of fish as well. Дело в том, что от моего отца тоже пахнет рыбой.
The thing is... with Lara and me... well, you know... No. Дело в том... что мы с Ларой... ну, ты понимаешь...
So, is this your thing? Так вот в чем дело?
This IS the right thing. Я просмотрела дело по дороге
I got a thing to do, but, Myka, I want you to be careful. А мне надо сделать одно дело. Пока, Майка, будь осторожна.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
The amazing thing about them is their serenity and independence. Что самое удивительное в них, ...так это их безмятежность и независимость.
If I win, you do this same thing. Если выигрываю я, ты делаешь то же самое.
You know, the most exciting thing is cindy, because she's head Of the young republicans club, gets to introduce him. Самое восхитительное то, что Синди как глава клуба Юных Республиканцев будет его объявлять.
I don't know, I keep looking for something that says You're the greatest thing that ever happened to me. Я не знаю, я ищу что-то такое, что говорит ты самое лучше, что когда либо случалось со мной.
The important thing is to acknowledge it Самое главное признать проблему.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
I've done a bad thing, Catherine. Я сделал кое-что плохое, Кэтрин.
This is the thing about false alarms: Хочу сказать кое-что, насчёт ложных вызовов.
Thing, you know, just a thing. Кое-что, ну кое-что.
I just have to go take care of a work thing. Нужно по работе кое-что сделать.
I have one more thing that just came up. Только что высплыло кое-что.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The important thing is that you can search. Главное, чтобы мне дали возможность их искать.
They're still questioning her, but the important thing is that she's okay. Они ее все еще допрашивают, но самое главное, что она в порядке.
But the main thing is to correctly choose the right SPA version. Главное - правильно выбрать свой вариант SPA.
That is the most important thing: to avoid exclusion in our country. Главное здесь - не допускать, чтобы кто-либо чувствовал себя изгоем в нашей стране.
Isn't that what this whole thing is about? Разве не это главное?
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
Surely the best thing about getting a full face transplant... Конечно, самое лучшее в пересадке всего лица...
The last thing they're expecting is that we hit back at them now. Меньше всего они сейчас ждут, что мы перейдём в атаку.
Seemed like a random thing to me. Это разборки картеля, скорее всего.
Derek and I - there's just a lot of water under the... Thing or something. Дерек и я, просто тут столько воды... столько всего.
I am trying to prove to myself, to my family, to everyone knows me that I'm doing the right thing, I'm on the right path. я бы посоветовал всем кто выходит на эту сцену выступить с песней, с которой больше всего хочется которая по вашему мнению будет лучшим вашим выступлением глубоко вдохните и вспомните, зачем вы здесь воспользуйтесь шансом, что мы сидим спиной
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
This whole thing is under your shack? Вся эта штуковина прямо под твоей хижиной?
610... or this thing is going to implode! 610... или эта штуковина собирается взорваться!
Not the only genius to think of that, thanks, but this thing also moves like a tank, so everybody get off my back. Спасибо, я уж не такой гений, чтобы самому додуматься до этого, но эта штуковина ещё и двигается как танк, так что отвалите.
The pin snapped and the whole thing fell into the swimming pool. Штифт обломился, и вся эта штуковина рухнула в бассейн
It's the Marc Jacobs test, the amnio, the birth defect thing, the red head scare, and then we can have the joy? тест Марка Джейкобса, амниоцентез, штуковина для выявления дефектов, рыжеволосая жуть, и после этого мы наконец сможем радоваться?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
Practical wisdom is the moral will to do the right thing and the moral skill to figure out what the right thing is. Житейская мудрость есть нравственная воля поступать правильно и нравственный навык понимания, что есть правильный поступок.
It's such a manly thing to do, to stand up for his woman, to face the parents even if they give him a no, which, more than likely, they will. Это мужественный поступок, постоять за свою девушку, столкнуться лицом к лицу с родителями, даже если они скажут ему "нет", что более чем вероятно.
I know that, and I know hiring him was not the smartest thing I've ever done. Я это знаю, и знаю, что наняв его, я совершила не самый умный поступок.
I've done a terrible thing. Я совершил ужасный поступок.
It's not just a convenient solution, it's the right and moral thing to do. Это самое правильный и этический поступок с любой точки зрения.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
A man that would steal food from a friend is the smallest thing in the world. Человек, который крадет еду у друга - самое жалкое существо на свете.
You said "capture", implying that you can't control this thing. Вы сказали "захват", подразумевая, что вы не можете контролировать существо.
We'd be right in assuming that the self is an actual living thing. Мы были бы правы, полагая, что это самосознание и есть наше существо.
The way we grew up after mom was killed and dad's obsession to find the thing that killed her. Просто, то... как мы росли после маминой гибели, и папины попытки найти то существо, которое ее убило...
That thing was my rage. Это существо было моей яростью.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
Well, there's that perky, young thing. А это молоденькая, дерзкая штучка.
You know what this pretty thing is, don't you? Ты ведь знаешь, что это за милая штучка?
You got a little Jimmy Stewart thing going on there, don't you? У тебя есть маленькая штучка там, не так ли?
Pretty little thing, isn't she? Прелестная маленькая штучка, правда?
And that little thing you got right there - that's called a capo. А вот та маленькая штучка у вас...
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
Which is another great thing about men. Это еще одна классная фишка у крутых парней.
But the thing about it is, you don't have to be clever. Но в том-то и фишка, тебе не обязательно быть умным.
You know, the thing about this ice chipper, see, you're lucky if it only takes an arm. Ты знаешь, в чем фишка этой дробилки для льда? Понимаешь, ты будешь счастливчиком, если она раздробит только руку.
Daniel Craig's thing is, he's got an accent, right? Фишка Дэниела Крейга в его акценте, так?
You know, that's my thing. А это - моя фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
It's the hardest thing, but you realize at some point they're not hanging on for them. Это самое трудное, но в какой-то момент понимаешь... они держатся не ради себя.
The big thing is, at a certain point I reveal that this is all happening in Washington, D.C. Дело в том, что в один прекрасный момент я сообщу, что всё это происходит в Вашингтоне.
It may sound a hard thing to say at a moment like this, but I believe the best way to get over it is to find yourself a new kitten to tangle your knitting and give you hell. В такой момент вам, наверное, тяжело будет это слышать, но, уверен, лучший способ пережить это - это найти другого котенка, который бы путался в вашем вязании и устраивал беспорядок.
But I decided and I committed to at this point to the thing I most wanted to do - was to help as many people as possible regain the creative confidence they lost along their way. Но я принял решение и в какой-то момент посвятил себя тому, чего я хотел больше всего - помогать как можно большему количеству людей
The other thing that's also interesting that's going on here is the fact that intelligence agencies - and it doesn't matter who they are - they all operate in an industry where their commodity is information, or restricted access to information. Другой интересный момент здесь в том, что агентства разведки - и неважно, какие именно - работают в сфере, где товар - это информация, или ограниченный доступ к информации.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
My job is to stop this thing before it hurts someone else. Моя работа - остановить это нечто, пока оно еще кому-то не навредило.
Because last night, the weirdest thing happened. Потому что вчера случилось нечто странное.
But then, a strange thing happened. Но затем, случилось нечто странное.
It's got to be a thing. И это будет нечто.
Kate, there's a certain gargantuan quality about this thing. Кейт, в этом нечто есть что-то гаргатюанское.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
It was a family thing, we all went together. Это было семейное событие, мы все вместе поехали.
The whole thing took place outside of your car. Всё событие произошло снаружи твоей машины.
I didn't want to make a big thing of it! Я не хотела делать из этого событие!
I've just lost the only boyfriend I've had in years, and the biggest thing in my life is that I got all my hair cut off months ago, Я просто потеряла единственного бойфренда за многие годы и самое крупное событие в моей жизни - это когда я пару месяцев назад обрезала себе волосы...
When is this thing they've got planned? Когда они запланировали это событие?
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
The whole double date thing was obviously a test to see how I would do around Elena. Ну вся эта идея с двойным свиданием, это же явно проверка... чтобы посмотреть, как я буду себя вести рядом с Еленой.
But the thing is, had I waited for him until 2042, my film wouldn't be a futuristic film anymore, so I just couldn't do that. Но дело было в том, что дождись я 2042 года, фильм бы уже не был о будущем, так что эта идея мне не подходила.
That's actually a really good idea - not the tub thing but following Kat. Это, на самом деле, хорошая идея - не про ванную, а проследить за Кэт.
And this dating thing. И эта идея со свиданиями моя.
Are you really sticking with the no-talking thing? Ты правда думаешь, что молчать - такая уж хорошая идея?
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
That's the thing it takes to win. Это и есть предмет, необходимый для победы.
And do you recognize this thing? А вот этот предмет вам знаком?
Now, our big symbol at IDEO is actually not so much the place, it's a thing. А наш большой символ в IDEO, это, на самом деле, не столько место, сколько предмет.
Well, that and the month long incantation it took to enchant the thing in the first place. И нужно ещё месяц произносить заговор, которым изначально был зачарован предмет.
Woman is a love thing, an object of pleasure for the Working man. Женщина - это предмет для удовольствия,... забава для мужчины и не более того...
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
It's a rare enough thing - a man who lives up to his reputation. Редкое это явление - человек, который полностью оправдывает свою репутацию.
This process continues, as racism is often perceived as a thing of the past, and wider American society as "colour blind". Этот процесс продолжается, поскольку расизм зачастую воспринимается как явление прошлого, а американское общество в целом как "не различающее цветов кожи".
Once a thing is explained away by "science", it can be dismissed. Явление разъяснено "наукой", и о нем можно больше не думать!
"I think you and I... are a perfectly natural, normal thing." Я думаю, что ты и я... абсолютно нормальное и здоровое явление .
That way, you know if what you're testing is really the thing responsible for the observation. Таким образом определяется, действительно ли тестируемый фактор отвечает за явление.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
But if this thing gets worse, we must close, Но, если положение ухудшится, придётся закрывать.
I know some guys love that whole damsel-in-distress thing, but I don't. Я знаю, некоторым парням нравится, когда девушка попадает в затруднительное положение, но мне нет.
A vertical position is absolutely the worst thing for sciatica. Вертикальное положение - абсолютно неподходящая позиция для ишиаса.
If you were standing right here, in thesshoes, in my position, you would do the exact same thing. Если бы ты стоял здесь, в этих туфлях, в моём положение, ты бы сделал тоже самое.
It is not a thing to be done, but the idea of presenting the situation in the region "but for the Karabakh conflict" appears to be quite a thrilling one. Конечно делать этого нельзя, однако прозвучавшая из Баку идея представить положение дел в регионе на случай «если не было бы карабахского конфликта...» представляется уж очень соблазнительной.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
I told him I had a family thing, and I'd give him the file in the morning. Я сказал ему, что у меня семейные обстоятельства. и я отдам ему отчет утром.
This seems like the best thing to do considering the circumstances. Это кажется лучшим выходом, учитывая обстоятельства.
All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день.
It seemed the only reasonable thing to do under the circumstances. Это показалось мне самым разумным шагом, учитывая обстоятельства.
Did you just basically do a, "I have to go somewhere for reasons that I can't tell you about" kind of thing, or...? Как вы всё объяснили? "Мне нужно было уехать"? "Возникли обстоятельства, о которых я не могу говорить"?
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
You just killed a living thing. Вы только что убили тварь Божью.
This thing can sting, it can fly. Та тварь умеет жалить и летать.
Hope, after all, is "the thing with feathers." В конце концов, надежда - это "пернатая тварь".
So, I gather we got no clue how to kill this thing, huh? Я так понял, мы не получили подсказку как убить эту тварь, да?
Look at that thing! Portman! Взгляни на эту тварь!
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Make this a weird racial thing. Делать из этого странную расистскую хрень.
It's all one huge thing, now. Сейчас это все одна большая хрень.
This little thing can break windows, here. [А эта хрень чтоб бить окна]
I just inherited the damn thing. Я просто унаследовал эту хрень.
Your thing sucks, too. У тебя тоже хрень.
Больше примеров...