What horrible thing did I do this time, Detective Stabler? | Что за ужасную вещь я сделал на этот раз, детектив Стэблер. |
Where that thing came from may answer the "Why," because If for whatever reason I come back here without Laila, I'll need another lead and another lead and another lead until we find her. | Место, откуда появилась эта вещь может дать ответ на вопрос "Почему", и если по какой-то причине я вернусь без Лайлы мне будет нужна новая зацепка которая приведет к новой зацепке и так далее пока мы не найдем ее. |
Thing becomes evident and became head of government isamaalased deny what happened. | Вещь становится очевидной и стала главой правительства isamaalased отрицать то, что произошло. |
It's a beautiful thing. | А, это очень красивая вещь. |
And at 13, Bukowski's Post Office... the most explicit, inappropriate thing I'd ever come across. | А в 13 лет, "Почтамт" Буковского... самую неуместную вещь, которую я когда-либо читала. |
It's just crazy how accurate this thing is. | Обалдеть, какая точная штука. Да. |
Bree, I'm sorry, but this whole family bed thing has to stop. | Вгёё, прости, но вся эта штука с семейной кроватью должна прекратиться немедленно. |
Mike, you know that thing you were talking about | Майк, знаешь, та штука о которой вы говорите |
We have the insurance thing. | У нас есть эта штука - "страховка". |
It's a thing. | И что же за штука? |
No, that's the thing about reality. | Нет, все дело в реальности. |
See, the thing is, I don't trust the people in charge of me these days. | Видишь ли, дело в том, что я не доверяю людям, работающим со мной сейчас. |
But here's the thing, I'm not quite ready yet. | Но дело в том, что я не совсем готов. |
So, the thing is, I left an embedded account alert on it... so we'd know if anyone ever accessed it again. | Дело в том, я оставила включеным оповещение чтобы мы знали, если ею снова воспользуются. |
But the thing is that the refugees have stayed for a longer time, and the French government has managed to seal off the borders better, so now The Jungle is growing, along with the despair and hopelessness among the refugees. | Но дело в том, что беженцы остаются там дольше, и французскому правительству лучше удаётся закрывать границы, поэтому сейчас «Джунгли» разрастаются, так же как и отчаяние и безнадёжность среди беженцев. |
It was the most embarrassing, and humiliating thing that ever happened to me. | Это было самое стыдное и унизительное, что когда-либо происходило со мной. |
(Laughter) Okay, same thing is true in our workplaces. | (Смех) То же самое относится и к рабочим местам. |
That is literally the nicest thing you've ever said to me. | Это самое приятное, что ты мне сказал. |
The most important thing is that we find all the stuff. | Самое главное - найти все, что пропало, правильно? |
if you have a pc, I think it's a very similar thing. | Если у вас имеется РС - думаю, там тоже самое... |
It was a kiss, not a thing. | Это был поцелуй, а не кое-что. |
I had a thing to check. | Мне нужно было кое-что проверить. |
Wait. There's just one more thing. | Я хочу кое-что тебе сказать. |
That's the thing about prom. | Есть кое-что о бале. |
So there's another thing that comes up with basics. | И вот еще кое-что об основах. |
The main thing is now they entitled to do with you anything what they want. | Главное - теперь они имеют право делать с тобой все, что угодно. |
But the thing about battles is, not everyone makes it through. | Но главное в битвах то, что не все в них выживают. |
Any luck at all, she won't remember a thing. | Главное, что она все забудет. |
The main thing is that we are in control of the contact between "Vaigach" and the Center. | Главное, что мы контролируем связь Вайгача с Центром. |
The most important thing for us to do today is to send a clear, unambiguous signal that the Constituent Assembly elections scheduled for 30 August are a major step forward towards a free and independent East Timor. | Сегодня самое главное послать четкий, однозначный сигнал о том, что выборы в Учредительное собрание, намеченные на 30 августа, являются крупным шагом вперед на пути к свободному и независимому Восточному Тимору. |
The thing I find hardest to bear is that people will always think he was guilty because he tried to escape. | Труднее всего вынести то, что люди будут думать, что он виновен, раз пытался сбежать. |
After hearing all this, walking out on you was the smartest thing I ever did! | После всего, что я услышал, сбежать от тебя было самой правильной вещью, которую я когда-либо делал! |
Look, my father and I, we've had our differences, okay, for sure, but that's behind us now, and the last thing I need is you poking your head around, reminding him of all the things that I'm not. | Послушай, у нас с отцом были свои разногласия, да, но мы оставили их в прошлом, и меньше всего мне сейчас нужно, чтобы ты совал свой нос не в своё дело, напоминая ему о том, какой я плохой. |
Yes, about the whole Marshall- dating-another-girl thing. | Да насчет всего этого "Маршалл встречается с другой девушкой". |
I think the last thing the Council wants is to add another civil war, between the Ugandan delegation and Olara Otunnu, to its list of conflicts to handle. I do not believe it appropriate to do that here. | Думаю, что сейчас Совету меньше всего нужна еще одна гражданская война - между угандийской делегацией и Оларой Отунну - как дополнение к тому перечню конфликтов, которыми ему приходится заниматься. |
Mary, that thing that I fought, that thing that killed eight people, it could only have been created by one person. | Мэри, штуковина, с которой я дрался, штуковина, которая убила восьмерых, могла быть создана только одним человеком. |
That thing, where'd it go? - The transport? | А куда эта штуковина направилась? |
What is that thing anyway? | А что это за штуковина? |
This thing is going to outer space... | Эта штуковина отправляется в космос... |
And I remember thinking it was, like- It's a vaginer, it's a- Like, a thing that vagines, you know? | Помню думал, что "вагинар", это какая-то штуковина... которая "вагинирует", понимаете? |
You knew that the mere bending of procedures was the morally proper thing to do. | Вы знали, что немного отклониться от правил - нравственно правильный поступок. |
But I do so because it is the right thing to do. | Но я делаю это, потому что это правильный поступок. |
But, if you are trying to be the good guy again, why don't you do the right thing and give us one day. | Но, если ты снова пытаешься строить из себя хорошего парня, почему бы тебе не сделать правильный поступок и не дать нам один день? |
That was a very brave thing to do, Cameca. | Это отважный поступок, Камека. |
I'm doing the right thing, right? | Я совершаю правильный поступок? |
Stopping the bad guys, while somewhere, some thing sits back and laughs. | Победить плохих парней, пока где-то какое-то существо сидит себе и радуется. |
He has to be, otherwise this thing would split him apart. | Он должен быть, иначе это существо раскололо бы его на части. |
The decrepit thing that just walked by, now, that is old, okay? | Это дряхлое существо, что прошло мимо, оно сейчас старо, понимаешь? |
Well if you're right that means that the whole of this machine is a sort of a living thing! | Ну, если вы правы, это что означает, что вся эта машина - своего рода живое существо! |
I'm a living thing, too. | Я тоже живое существо. |
She'll be under lock and key at Bow Street, she's a pretty little thing. | Она будет сидеть под замком на Боу-стрит, она - красивая штучка. |
Do you and Jeff have a thing? | А у вас с Джефом есть штучка? |
She's a pretty young thing, isn't she, Gareth? | Хорошенькая молоденькая штучка, да, Гарет? |
What do you think this thing's about? | Или, думаешь, эта штучка ничего не значит? |
She's a pretty little thing. | Она прелестная маленькая штучка. |
Look, he's... he's got these tapes of him and his friends playing music, and listening to them is kind of his Thanksgiving thing. | Смотри, у него есть кассеты как он и его друзья играют музыку, и слушают её это их фишка на День Благодарения. |
It's a YouTube thing. | Это же фишка с Ютюба. Поехали. |
It's sort of my thing, you know? | Это моя фишка, понимаешь? |
It's a YouTube thing. | Это же фишка с Ютюба. |
The honesty thing works. | Фишка с откровенностью работает. |
Thing is, both claim that they reckon the attacker intended to ram the window but changed his mind last minute | Что интересно, они оба утверждают, нападавший собирался протаранить окно, но в последний момент передумал и уехал. |
Thing is... you may not want to just at the moment. | Я думаю это не лучший момент, не сейчас. |
I don't think we maybe realised what we were doing, that it kind of became a really big thing here, so it was really nice. | Мы не думали в тот момент о том, что мы делаем и зачем, мы ощущали такое единение с каждым пришедшим, как один большой организм... |
It may sound a hard thing to say at a moment like this, but I believe the best way to get over it is to find yourself a new kitten to tangle your knitting and give you hell. | В такой момент вам, наверное, тяжело будет это слышать, но, уверен, лучший способ пережить это - это найти другого котенка, который бы путался в вашем вязании и устраивал беспорядок. |
But I felt in that moment that the divine, however we may choose to define such a thing, surely dwells as much in the concrete and taxicabs as it does in the rivers, lakes, and mountains. | Но в тот момент я почувствовал, что божественность если можно этому дать такое определение обитает здесь, среди бетона и такси также, как и в реках, озерах и горах |
We beat the Roman guards, but a Roman army's a different thing. | Мы победили надсмотрщиков, но римская армия - нечто иное. |
I'm hiding this huge thing from him for the rest of our lives. | Я скрываю от него нечто серьезное, и буду скрывать до конца наших дней. |
Because I have to write the wittiest thing on the whole card, OK? | Потому, что я должна написать нечто самое остроумное из всей открытки, понимаешь? |
That throat cutting thing? Neat gimmick. | Трюк со стеклом - это нечто. |
Perhaps you mean a different thing than I do when you say, "Science." | Возможно, говоря о науке, ты имеешь в виду нечто иное, чем я. |
I win a contest, probably the biggest thing to happen to me in my life... | Я выиграла конкурс возможно, это самое большое событие, которое случилось в моей жизни. |
Look, your parents taking me in is the greatest thing that's happened to me. | Внимание твоих родителей яркое событие в моей жизни. |
What's the last thing you remember? | Дейта, какое последнее событие сохранилось в твоей памяти? |
You think that's the most traumatic thing that's happened to her in the last 18 hours? | Думаешь, это самое травмирующее событие, которое случилось с ней за последние 18 часов? |
I don't want this to turn into a big thing. | Хорошо но давай не раздувать из этого событие |
And this whole superhero thing was Brooke's idea. | А эта идея про супергероев - это всё Брук. |
So the thing is, this kind of idea of Chinese-American food doesn't exist only in America. | Дело в том, что эта идея китайско-американской еды существует не только в Америке. |
I told you this Chuck Feeny thing was a terrible idea! | Я говорила тебе, что Чак Фини - ужасная идея! |
The only other thing I can think to do would be going back up to the roof, climbing down and resetting the car manually. | Есть только одна идея - это вернутся наверх, оттуда спустится в шахту и запустить лифт вручную. |
It's this idea of destiny or the one true calling, the idea that we each have one great thing we are meant to do during our time on this earth, and you need to figure out what that thing is and devote your life to it. | Это идея предназначения, или истинного призвания; представление о том, что у каждого есть одно единственное, чем он должен заниматься в земной жизни; и каждому необходимо понять, что это, и посвятить этому жизнь. |
Do you have any thing not understood? | Вы имеете любой предмет не понятый? |
Anyone who acquires a thing obtained through a felony or misdemeanour under conditions leading him to believe that the source thereof is unlawful shall be punished by imprisonment for a period of not less than three years. | Любое лицо, которое приобретает предмет, полученный в результате совершения преступления или мелкого правонарушения в условиях, которые говорят ему о том, что данный предмет был получен из незаконного источника, подлежит лишению свободы не менее чем на три года. |
The thing was lying in the heather. | Предмет лежал в вереске. |
Please don't do the foolish thing again | Пожалуйста не сделайте глупый предмет снова |
So the obvious thing for me to talk about today is graphics and audio. | Так что очевидный предмет моего сегодняшнего разговора - графика и звук. |
This kind of thing is the biggest brake there is on Kosovo's development as a democratic society. | Подобное явление - это самое серьезное препятствие на пути развития Косово в качестве демократического общества. |
These cloned animals are a fundamentally new thing. | Клонированные животные это фундаментально новое явление. |
It's just a temporary thing, you know. | Это временное явление, ты же знаешь. |
People realize that domestic violence is not a natural thing, but lack of awareness, poverty and social stigma often prevent women from accessing legal help. | Люди понимают, что бытовое насилие - это не естественное явление, однако в силу недостаточной осведомленности, нищеты и стигматизации со стороны общества многие женщины не могут обратиться за правовой помощью. |
"I think you and I... are a perfectly natural, normal thing." | Я думаю, что ты и я... абсолютно нормальное и здоровое явление . |
This is not a new thing. | Это не новое положение. |
I know some guys love that whole damsel-in-distress thing, but I don't. | Я знаю, некоторым парням нравится, когда девушка попадает в затруднительное положение, но мне нет. |
He embarrassed them, and they're the closest thing he has to an enemy. | Он поставил их в неловкое положение, и они больше всего подходят на роль его врагов. |
That must be changed, not only because failure to do so fuels the epidemic but because it is the right thing to do. | Такое положение дел следует изменить, не только из-за того, что в противном случае эпидемия будет распространяться, а потому, что делать это необходимо. |
Well, the only way to work the thing might be to tip her off in an indirect way that I'm prepared to open negotiations. | Чтобы исправить положение, нужно чем-то ее заинтриговать. Единственное, что можно сделать, это дать ей понять, что я готов пойти на уступки. |
That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
It seemed the only reasonable thing to do under the circumstances. | Это показалось мне самым разумным шагом, учитывая обстоятельства. |
Under the circumstances, it was the best thing that could have happened, right? | Учитывая обстоятельства, это же лучшее, что могло случиться, верно? |
In some respects, it was probably the best thing we could do at the time under the circumstances; and that this record was exactly what we wanted it to sound like. | В некотором роде, это, пожалуй, лучшее, что мы могли сделать, учитывая обстоятельства; и этот альбом звучит, так как мы и хотели». |
I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. | Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису. |
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
No, the thing we saw wasn't a tattoo. | Тварь, которую мы видели, татуировкой не была. |
As long as you think that thing is our father, I say so. | Я, пока ты считаешь ту тварь нашим отцом. |
If we wanna catch this thing, we gotta leave now. | Если хотим поймать эту тварь, надо уходить. |
Let's go kill this thing... | Давай убьем эту тварь... |
Now, anyone see this thing, you catch it in the net... that Parker's holding on his lap. | Как только кто увидит эту тварь, ловим её сетью... которая будет у Паркера. |
The damn thing, it takes over the whole limbic system. | Эта хрень заменяет всю лимбическую систему. |
Same thing happened to three people down there. | Та же хрень ещё у троих приключилась. |
What's the point of that thing? | Для чего ещё эта хрень? |
This thing doesn't do a damned thing. | Эта хрень ничем не помогает. |
Can this thing go any faster? | Эта хрень может ехать быстрее? |