Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
I think being a human is the last thing you want. Я думаю, что быть человеком - это последняя вещь, которую ты хочешь.
Well, you know, it's funny. I have a favorite thing too. А знаешь, как ни странно, у меня тоже есть любимая вещь.
This is the craziest, most insane thing... Это самая сумасшедшая, самая безумная вещь -
It's the next best thing. Это следующая хорошая вещь.
What a bad thing to hear afterwards. Что за ужасная вещь.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
That door must have been made to blast everyone away, obnoxious thing. Должно быть это дверь, когда взорвала всех нас, неприятная штука.
This control thing is a lot harder than I thought. Эта штука с контролем оказалась сложнее, чем я предполагал.
If we can find out how this thing got through, when it got through... Если мы сможем узнать, как эта штука пробралась сюда, как она пробралась...
Guilt is a powerful thing. Чувство вины - сильная штука.
That thing's a pea-shooter. Эта штука - игрушечный пистолетик.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
It is a terrible thing we must consider, a vile thing. Ужасное дело приходится нам обсуждать, низкое дело.
It's just a budget thing, Bumpy. Все дело в бюджете, Бампи.
Then he'd have to find new ways to keep the thing operational. Ему пришлось бы найти новые способы держать дело на плаву.
Because when I see you doing your thing out on the field, you look happy. Потому что, когда я вижу, как ты делаешь свое дело на поле, ты выглядишь счастливой.
The thing is, I was wondering if there's a way we could merge our accounts. Дело в том, что мне интересно, сможем ли мы как-нибудь объединить наши счета.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
But the most important thing for the falcon... are its eyes. Но самое важное для сокола - это его глаза.
You probably would have done the exact same thing. Ты бы наверняка сделала то же самое.
And the main thing is they're healthy. Что самое главное - они здоровые.
Don't, and the worst thing that happens is someone in authority disapproves of you. Не пройдешь, самое страшное, что произойдет, кому-то из главных это не понравится.
Same thing in the office. То же самое в кабинете.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
But that's the thing about tattoos. Но есть кое-что, что нужно знать о татуировках.
I need one more thing from you. Мне нужно от тебя кое-что ещё.
But if I could suggest one little thing. Но я бы предложил кое-что.
Here's a quite interesting thing. Вот кое-что довольно интересное.
'And we had just the thing to raise our spirits even more.' И у нас как раз было кое-что для поднятия настроения.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The important thing is never to admit it. Самое главное - это никогда не признавать, что ты соврал.
Most important thing: Remember, when everyone is shooting, shoot in the same direction. Главное правило: когда все стреляют, стреляй в том же направлении.
The important thing is, are you all right? Самое главное, ты не ранен?
The important thing is that... Главное то, что...
And the profound thing it is to be their mother. И главное... не была бы их матерью.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
Look, I gave you this academy because it's the best thing for Berk. Смотри. Я дал вам эту Академию, потому что так было лучше всего для Олуха.
The entire world was looking at Johannesburg, so we had to do the right thing. Взоры всего мира были обращены на Йоханнесбург, поэтому мы был должны всё сделать правильно.
The thing that I am most worried about is how people will perceive me. Думаю, больше всего меня волнует, как люди воспримут меня.
This thing was discovered just a few years ago and could hit us a few years from now. Этот объект был обнаружен всего пару лет назад, и грозит нам еще через пару лет.
's just another thing Вовсе нет.Это всего лишь еще одна мелочь
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
It's that thing from the Night Room. Это штуковина из "Ночной комнаты".
Okay, how does this thing work? Ок, как работает эта штуковина?
WELL... IF YOU DON'T MIND A BUMPY RIDE, I THINK THIS OLD THING'S GOT A FEW MORE MILES ON IT. Ну, если ты не против дорожной тряски, думаю, эта старая штуковина продержится еще несколько миль.
What's that thing? Что это за штуковина?
Maybe this thing is old. Может, эта штуковина застарела.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
I remember you saying something about doing the right thing. Я помню, ты что-то говорил насчёт того, чтобы совершить правильный поступок.
That's a human thing to do, so... Это человеческий поступок, так что...
Guess it's time for me to just man up and do the right thing. Настало время мне повзрослеть и сделать правильный поступок.
One bad thing does not outweigh the many good. Один дурной поступок не перевесит многие хорошие.
But what you did, going public, telling the truth about what happened, that might just be the bravest thing I've ever seen. Но то, что сделал ты, предал огласке, рассказал правду о том, что случилось, это наверное самый храбрый поступок, из всех, что я видел.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
I'm telling you that that thing upstairs isn't my daughter. Говорю вам, это существо наверху - не моя дочь.
And the truth is, closest thing I've ever had to children is Pouch, and I forget to walk her about 60% of the time. И, по правде сказать, единственное существо, которое хоть отдалённо напоминало бы ребёнка - это Пауч, с которой я забываю гулять в 60 % случаях.
This thing you think killed Tamara, what'd it look like? То существо, которое по твоим словам убило Тамару, как оно выглядит?
Now, how did the thing with the amazing eyes escape from the tank? Как существо с такими большими глазами выбралось из резервуара?
These captives were freed by the Mole Man, but were defeated by the Beast, Giant-Man, the Hulk and the Thing, and Mister Fantastic exiled them into the Negative Zone. Все монстры были освобождены Человеком-кротом, на усмирение монстров отправили Зверя, Хэнка Пима, Халка и Существо, Мистер Фантастик переместил их в Негативную зону.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
be lookin' for me 'cause I'm the real thing Остерегайся меня, потому что я реальная штучка
You wouldn't be the first who tried, Missy Thing. Вы не первая, кто пытался это сделать мисс Штучка.
A Charleston entitled 'My Girl Has A Little Thing'... Чарльстон под названием "У моей девочки есть одна миленькая штучка".
And that little thing you got right there - that's called a capo. А вот та маленькая штучка у вас...
A Crazy Little Thing Called Love. Сумасбродная штучка под названием любовь.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
It's a Jersey thing. Это фишка из Джерси.
That's kind of his thing. Это типа его фишка.
This is not my thing. Это не моя фишка!
So the sick humor's your thing. Тупой юмор это твоя фишка.
Thing about religion nowadays? Знаешь, в чем фишка современной религии?
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
Next thing you know, you're climbing up 20 stories just to feel that same rush. А в следующий момент ты лезешь вверх по 20-этажке, просто чтобы пережить те же чувства.
We don't ever want to do want to be inside the universe because there's no such thing as standing outside the universe. Любой наблюдатель хотел бы находиться в этот момент внутри, ведь быть за пределами вселенной невозможно.
(Sighs) That's the thing. Может, момент неподходящий.
Just spur of the moment kind of thing, you know? Ловлю момент, так сказать.
But if I don't adjust the inverter to minimize harmonic distortion we'll get pulsating torque and the whole thing will fry. Если не погасить гармонические искажения инвертором, возникнет пульсирующий крутящий момент и всё просто сгорит.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
Video games do a thing that no other industry does. У видеоигр есть нечто, чего нет ни в одной другой индустрии.
I tried to find him, and then suddenly this awful thing appeared. Я пыталась найти его, и затем внезапно появилось нечто ужасное.
Well, it's really coming along, this... thing. Что ж, есть нечто схожее между этими... вещами.
The kind of thing only you would notice. Нечто, что только вы бы заметили.
They say, well, we have a thing in a box, and we have its inputs and its outputs. Они говорят, итак, у нас есть нечто внутри ящика, у которого есть свой ввод и вывод.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
It's a one-shot, once-in-a-lifetime thing. Это одна попытка, происходящее раз в жизни событие.
It's the only time the TV was ever turned off, it was quite a big thing. И это у нас был единственный повод, чтобы выключить телевизор, так что это было большое событие.
I mean, you know, it's an all-out thing. То есть, это выдающееся событие
And now this terrible thing happened. Но страшное событие уже произошло.
Now, at this point of the flight a strange thing happened. На этом етапе полета случилось странное событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
This thing don't work so good. Ваша идея не очень-то и работает.
And this whole superhero thing was Brooke's idea. А эта идея про супергероев - это всё Брук.
Because the worst thing we have done in Afghanistan is this idea that failure is not an option. Так как наихудшая вещь, которую мы сделали в Афганистане это идея, что ошибка это не выбор.
You think that's a wise thing to do at this point? В самом деле считаешь, что это прекрасная идея.
But henry and I feelit's the right thing to do. Я размышляла, и мне в голову пришла одна идея.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Now, fellas, you wield this thing right, you get in anywhere. Теперь, парни, когда у вас есть какой-либо предмет, вы можете попасть внутрь.
So the obvious thing for me to talk about today is graphics and audio. Так что очевидный предмет моего сегодняшнего разговора - графика и звук.
This is not a negotiable thing, hunger. Голод - не предмет для дискуссий.
Well, Lord Mansfield had to make a decision right off the bat, because if James Somerset was a legal thing, he was not eligible for a writ of habeus corpus, only if he could be a legal person. Решение лорду Мэнсфилду пришлось принимать сразу, ведь если перед законом Джеймс Сомерсет - предмет, к нему неприменимо постановление хабеас корпус - только если бы он был субъектом права.
Woman is a love thing, an object of pleasure for the Working man. Женщина - это предмет для удовольствия,... забава для мужчины и не более того...
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
That's the rarest thing in the world, a man able to be quiet. Редчайшее явление в мире - человек, способный хранить молчание.
I tried to indicate this was just a transient thing. Я расцениваю это, как преходящее явление.
And then the last thing on the list there, oceanacidification - if you were to ask me, you know, What do youworry about the most? И последнее явление в этом списке проблем - это повышениекислотности океана. Если бы вы спросили меня: О чем вы большевсего беспокоитесь?
In our modern societies, one would like to believe that violence against children as an educational measure is very much a thing of the past. Многим хотелось бы думать, что в наших современных обществах такое явление, как насилие в отношении детей в качестве воспитательной меры, давно ушло в прошлое.
That way, you know if what you're testing is really the thing responsible for the observation. Таким образом определяется, действительно ли тестируемый фактор отвечает за явление.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
Children do not like that sort of thing. Мне тоже не нравится такое положение.
Next thing I know, Tara makes a claim, says I took advantage of her, it was a hostile work environment. И вдруг я узнаю, что Тара подала иск, что я использовал служебное положение, чтобы склонить её к отношениям.
In 1988, the Sixth Circuit upheld a jury instruction: "There is no such thing as valid jury nullification." В 1988 году Апелляционный суд шестого округа США оставил в силе положение об инструктирвании: «Нет такой вещи, как законное аннулирование суда присяжных».
That means that it will be difficult to declare that the wrongdoings are a thing of the past and that everything is different and better now. Это означает, что будет трудно утверждать, что нарушения остались в прошлом и что сейчас положение совсем иное - оно улучшилось.
And the thing is, you're on the ground floor with what you're holding. И дело в том... что у тебя сейчас выигрышное положение, с учетом твоих владений.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
I think she did the right thing, given the circumstances. Она поступила правильно, учитывая обстоятельства.
In some respects, it was probably the best thing we could do at the time under the circumstances; and that this record was exactly what we wanted it to sound like. В некотором роде, это, пожалуй, лучшее, что мы могли сделать, учитывая обстоятельства; и этот альбом звучит, так как мы и хотели».
See, that's the thing though, sir, because, I mean, I am the home situation. Но, вы понимаете, такое дело, сэр Знаете, я и есть его семейные обстоятельства
I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису.
Thus, judicial authorities no longer "may" but are "obliged to" order forfeiture of a thing if the circumstances of the case warrant a reasonable assumption that it could be used to finance terrorism. Так, судебные власти уже не «могут», а «обязаны» отдавать распоряжения о конфискации имущества, если обстоятельства дела дают основания полагать, что оно может быть использовано для финансирования терроризма.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
I heard the goddamn thing crunch. Я слышал как эта тварь хрустнула.
I mean, this thing could be anywhere by now. Эта тварь может быть где угодно.
If I turn it off, that thing's gonna get out. Если я его отключу, эта тварь выйдет наружу.
This... this thing feeds on desperation, Эта... Эта тварь питается отчаяньем, верно?
I was chased... by a big thing. За мной гналась какая-то тварь.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
That thing is a living weapon, it's a killing machine. Эта хрень - живое оружие, машина-убийца.
Um, anyone else notice they're putting the infected alien thing on our truck? Эм, кто-нибудь еще заметил, что они несут эту инопланетную хрень в наш грузовик?
I don't know how to work this goddamned thing Can you comprehend the implications of what you just did? я не знаю, как эта чертова хрень работает ты понимаешь какие будут последствия того, что ты только что сделал?
What is that thing? Чё это за хрень?
THIS FUCKING THING'S GONE OUT. Эта хрень уже закончилась.
Больше примеров...