| I was 18 and the worst thing that could happen to a young man happened to me. | Мне было 18, и со мной случилась худшая вещь, которая может случиться с молодым человеком. |
| So second most important thing is Wesley's uncle doesn't figure that out And come gunning for you. | Так что вторая самая важная вещь - дядя Уэсли не считает что все закончилось и придет пристрелить тебя. |
| I'm not even sure there is such as thing as love. | Я вообще не уверена, что такая вещь, как любовь, существует. |
| So the other thing I thought about there in my bedroom that night was, How could I have done that? | Еще одна вещь, о которой я думала сидя в своей спальне той ночью: Как я могла такое сделать? |
| And the other thing was a gift. | А другая вещь была подарком. |
| Because I have this magical thing called a home equity loan. | Есть такая чудесная штука - кредит под залог недвижимости. |
| So what's different about this thing? | Так, а чем отличается та штука? |
| That thing was 45 bucks? | Эта штука стоила 45 баксов? |
| This thing's airtight? | Эта штука воздухонепроницаемая, да? |
| You getting the full thing? | Эта штука целиком в кадре? |
| I'll explain the whole thing to Iris. | Я расскажу Айрис, как было дело. |
| That's the thing, you know? Mom was always searching, Going from job to job, taking care of me, | Дело в том... понимаете, мама всегда находилась в поиске, переходя с одной работы на другую, заботясь обо мне, у нее никогда не было времени, чтобы подумать о себе. |
| But here's the thing about that, It's that I knew more than they did. | Но вот какое дело: Я знал больше чем они. |
| Here's the thing. | Послушай, дело вот в чем. |
| There's just one more thing. | Осталось ещё одно дело. |
| The bad thing is that Philip lies to us. | Самое ужасное, что Филип лжёт нам. |
| They pulled the exact same thing in Philadelphia earlier this year. | Они тоже самое провернули в этом году в Филадельфии. |
| He said he would've prescribed the exact same thing out of the office. | Он сказал, что выписал бы то же самое и вне офиса. |
| The most surprising thing that I've learned while running this contest is that some scientists are now working directly with dancers on their research. | Самое удивительное, что я понял во время конкурса - что некоторые учёные сейчас работают над своими исследованиями напрямую с танцорами. |
| The funny thing is, the next wind will undo it all. | Самое смешное, что сейчас подует ветер и опять все разбросает. |
| No, and one more thing, Tommy, please. | Нет, еще кое-что, Томми, прошу тебя. |
| There's this thing I do that I haven't really told anyone about. | Кое-что, о чём я никому не говорил. |
| Listen, there is one more thing. | Слушай, есть ещё кое-что. |
| I have a thing I have to do. | Я должен кое-что сделать. |
| Of course there is that one little thing I have to do that you don't get to know about, because I am adorable. | Конечно, есть кое-что, что я должен сделать, но это секрет ведь я неподражаем. |
| No, the important thing is to finish it. | Нет, самое главное - закончить её. |
| The important thing is communication. | Главное - это общение. |
| And the great thing is that you'll save loads of money in the process. | А главное - это реальная экономия средств. |
| The main thing is that our teachers will teach You those things, which they had derived from the best tap-dancers of the USA, Russia and Europe. | Главное - педагоги дадут Вам школу, которую сами почерпнули у лучших степистов Америки, России и Европы. |
| The most important thing to Sima, or whatever her name was, was getting those chemicals and making the nerve gas and bringing it back to her country. | Самое главное для Симы, или как ее там звать, было заполучить химикаты, сделать из них оружие, и вернуться в свою страну. |
| It is not wrong to say that the Amorim proposal was the closest thing that we have had to an agreed programme of work in the Conference on Disarmament. | Не будет ошибкой сказать, что аморимовское предложение ближе всего подвело нас к согласованной программе работы на Конференции по разоружению. |
| Worst part of it is, I'm not sure if that's a bad thing. | Хуже всего, что я не знаю, хорошо это или плохо. |
| Some feel that their religion is the most important thing to them, and that that's where their first loyalty will always lie. | Некоторые считают, что религия - это самая важная для них вещь и что их преданность, прежде всего, будет относиться к вере. |
| This is the best thing I've ever thought of! | Это лучшее из всего, что приходило мне в голову! |
| Here's the key and here's a videotape of the whole thing! | Вот вам ключ, а вот видеозапись всего этого! |
| That thing is really big. | Это штуковина и правда большая. |
| This thing here has a little platinum thing. | Здесь маленькая платиновая штуковина. |
| What the hell was that thing down there? | Что это была за штуковина? |
| Where's the tool thing? | Где эта штуковина с инструментами? |
| What's that thing? | Что это за штуковина? |
| Fry, this is the stupidest, sweetest thing you've ever done. | Фрай, это самый тупой и самый трогательный поступок, который ты когда-либо совершал. |
| And what was the one wrong thing you did? | И какой же неправильный поступок совершил ты? |
| And if you know anything about rural India, you'll know that's an unspeakably courageous thing to do. | Если вы хоть что-то знаете про сельскую Индию, вы понимаете, какой это смелый поступок. |
| He did a hard thing. | Он совершил тяжёлый поступок. |
| It is the right and the civilized thing to do. | Сделать так значило бы совершить правильный и цивилизованный поступок . |
| Especially if that thing means what you think it does. | Особенно, если это существо действительно является тем, чем ты его подозреваешь. |
| To a thing like me, a thing like you, well... | Сравнивая существо вроде меня, и существо вроде тебя, ну... |
| This thing, this creature, seems to feed on energy. | Это... это существо, кажется, оно питается энергией. |
| This thing isn't Cordelia. | Это существо - не Корделия. |
| We'd be right in assuming that the self is an actual living thing. | Мы были бы правы, полагая, что это самосознание и есть наше существо. |
| Just a little thing like that, and then two great melons. | Такая вот маленькая штучка и две огромные дыни. |
| Come here, you brave thing. | Иди сюда, храбрая штучка. |
| This one has a tiny little thing on it. | На этом была маленькая штучка. |
| It's just a little thing. | Это лишь маленькая штучка. |
| I am a pretty little thing just out of lit class at GMU. | Я маленькая приятная штучка, прямиком из литературного класса... |
| I thought your thing was a sword? | Я думал, твоя фишка - меч. |
| Daniel Craig's thing is, he's got an accent, right? | Фишка Дэниела Крейга в его акценте, так? |
| But everybody's incredibly impressed by them because they think this whole thing of the timing of it and the fact they'll sink but they won't. | Но всех они так впечатляют, потому что все думают, что вся фишка в правильном времени приготовления и в том, что они осядут, а на самом деле нет. |
| It's kind of my go-to thing. | Это типа моя фишка. |
| It's our new thing. | Это наша новая фишка. |
| Next thing, I have a mask, and a chance to talk to a... | И в следующий момент у меня есть маска и возможность поговорить с... |
| Because it was the right thing to do. | Потому что это было правильно в тот момент. |
| I can't be sure he's going to do the right thing when the time comes. | Я не уверен, что в нужный момент он поступит правильно. |
| So, Lin, did Bob make another last-minute heart-shaped thing this year? | Что, Лин, Боб в этом году снова сделал что-то вроде сердца в самый последний момент? |
| We don't know what will happen, but it was kind of a shock. I don't think we maybe realised what we were doing, that it kind of became a really big thing here, so it was really nice. | какой-то момент € почувствовала, что мы играем так, как будто это последний концерт в нашей жизни... ћы не думали в тот момент о том, что мы делаем и зачем, мы ощущали такое единение с каждым пришедшим, |
| But why would I want to do a thing like that? | Но с чего бы мне захотелось сделать нечто подобное? |
| You know, I just wanted to make sure this whole thing was special for us, for you, but, you know, it's no big deal. | Знаешь, я просто хотел убедиться, что для нас это нечто особенное, но для тебя это ерунда. |
| I mean some thing. | Я имел в виду нечто. |
| And within five years, this extraordinary thing began to happen. | В течение пяти лет начало присходить нечто невероятное. |
| And it can also turn into a commodity, which is a very scary thing. | И превратиться в нечто вроде товара, что ужасно. |
| Look, your parents taking me in is the greatest thing that's happened to me. | Внимание твоих родителей яркое событие в моей жизни. |
| I'm over the whole "Buffy gets one perfect high-school moment" thing. | Я уже оставила эту идею: самое прекрасное событие в старшей школе. |
| NARRATOR: Kids, for the life of me, I can't remember what the big thing was in Atlantic City that weekend. | Детки, хоть убейте, но я не могу вспомнить, что за большое событие происходило в те выходные в Атлантик Сити |
| I'm sorry I forgot that Winston is the most important thing that's going on today. | Прости, что я забыла что Уинстон - более важное событие сегодня. |
| ANNOUNCER 1 0: The most amazing thing you could imagine happened over the last four days at the Coliseum. | Самое невероятное событие за последние четыре дня, которое только можно вообразить, произошло в "Колизее". |
| Well, it's not the coolest thing in the world, but we are talking about a party in a toilet factory after all. | Не самая гениальная идея, но, в конце концов, речь идет о вечеринке на фабрике унитазов. |
| The whole idea of this thing is that... | Главная идея заключается в том... |
| I think I got an idea to get people excited about this Chilleeze thing. | Думаю, у меня есть идея, как привлечь народ к этой идее "Чилиз". |
| My colleague tells me Mullin's already gave you up, said the whole thing was your idea, your plan to wipe the slate clean. | Мои коллеги, говорят, что Муллин уже сдал вас, он сказал, что это всё была ваша идея, ваш план чтобы начать всё заново. |
| The last thing I'm going to tell you about is a series ofprojects called Songs You Already Know, where the idea was, I wastrying to figure out to address particular kinds of emotions withgroup projects. | Последнее, о чем я вам расскажу, это серия проектов подназванием "Песни, которые вы уже знаете". Идея заключалась в том, что я пытался понять, как воздействовать на определенные эмоции спомощью групповых проектов. |
| Possession, it's a strange thing for a child to leap to. | Но одержимость - странный предмет беспокойства для ребёнка. |
| "As a thing"? | "Как предмет"? |
| Holism is the belief that anything natural is connected to everything else and that each thing is a part of the whole, which is more important than the parts that make it up. | Целостность заключается в идее о том, что все естественное связано со всем остальным и что каждый предмет является частью общего целого, которое само по себе важнее, чем составляющие его элементы. |
| And so I made this thing in nearly the same way as you make a computer chip. | Этот предмет я сделал почти по той же технологии, что используют для производства чипов. |
| So the obvious thing for me to talk about today is graphics and audio. | Так что очевидный предмет моего сегодняшнего разговора - графика и звук. |
| And so there's actually a fourth thing that we have not get to, that we won't see in the next 10 years, or 5,000 days, but I think that's where we're going to. | Таким образом, это четвёртое явление, с которым мы ещё не столкнулись, которое мы не увидим в следующие десять лет, или 5000 дней, но я думаю, что это то, куда мы движемся. |
| You know, perhaps it's just a generational thing. | Наверное, это просто поколенческое явление. |
| In our modern societies, one would like to believe that violence against children as an educational measure is very much a thing of the past. | Многим хотелось бы думать, что в наших современных обществах такое явление, как насилие в отношении детей в качестве воспитательной меры, давно ушло в прошлое. |
| Launching of new shows used to be a common thing, particularly in autumn. Somehow "ProSvet" attracts attention with two uncommon points at least. | Запуск новых программ явление привычное, особенно по осени, однако проект "ПроСвет" привлекает внимание по крайней мере двумя необычными вещами. |
| The most astounding thing about the dot-com boom was the obscene amount of money that was spent. | Многих удивляет, как вообще такое явление, как киберсквоттеры, может ещё существовать. |
| I appreciate you trying to save the day and be all parental, but I just want to ice this thing and be alone, so... | Я ценю твою попытку спасти положение и быть хорошим родителем, но я просто хочу покончить со всем этим и побыть одной, так что... |
| He embarrassed them, and they're the closest thing he has to an enemy. | Он поставил их в неловкое положение, и они больше всего подходят на роль его врагов. |
| She gives CPR, she puts him in the recovery position but then, the strangest thing is, when she's made him safe and when the medics arrive... | Она сделала искусственное дыхание, придала ему безопасное положение, но, самое странное, когда она спасла его и прибыли медики... |
| The only weird thing is the way he's lying. | Единственная странность - положение его тела |
| That must be changed, not only because failure to do so fuels the epidemic but because it is the right thing to do. | Такое положение дел следует изменить, не только из-за того, что в противном случае эпидемия будет распространяться, а потому, что делать это необходимо. |
| Again, I think if you heard the whole thing, you would... you would say... | С другой стороны, думаю... если бы вы знали все обстоятельства... |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| And under pressure, required by his training to think, an officer might end up deciding that the best thing to do is the opposite of what he's been ordered to do, if that's what the circumstances dictate. | И под давлением, обученный в процессе подготовки думать, офицер может в конечном итоге прийти к решению, что лучшим вариантом будет противоположное тому, что ему приказали, если это то, что диктуют обстоятельства. |
| I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. | Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису. |
| Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. | Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать. |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| No, the thing we saw wasn't a tattoo. | Тварь, которую мы видели, татуировкой не была. |
| I just killed this thing, I need to explain | Я только что убил эту тварь, |
| So, last time you saw this thing, it turned people into killers, too? | Итак, в прошлый раз эта тварь тоже делала людей убийцами? |
| That thing killed Mom. | Эта тварь убила маму. |
| What the hell is that thing doing? | Что эта тварь делает? |
| With the Cleveland thing, that might be your best shot. | Учитывая хрень с Кливлендом, это может быть твой лучший выстрел. |
| It's all one huge thing, now. | Сейчас это все одна большая хрень. |
| I want this thing over, just like you. | Я хочу, чтобы эта хрень закончилась, как и ты. |
| Um, damnedest thing - I... seem to have mislaid my ceremonial chain of office and I thought maybe you could find it for me. | Вот ведь какая хрень - я... похоже потерял вою церемониальную цепь мэра, и я подумал, может вы могли бы помочь мне ее найти. |
| This thing, it ain't math. | Эту хрень не просчитать. |