| Besides, it wouldn't be the worst thing. | К тому же, это не самая плохая вещь. |
| It will, but maybe that's not such a bad thing. | Так и будет, но, возможно, это будет не самая плохая вещь. |
| Why would you say a terrible thing like that? | Почему ты сказал такую ужасную вещь? |
| Love's only such a great thing because you know what it feels like to get your heart broken, what it feels like to be alone. | Любовь - великая вещь хотя бы потому, что ты знаешь, каково это, когда тебе разбивают сердце, каково это чувствовать себя одиноким. |
| I mean, how can a thing be in one place and yet not be in that place? | Я имею в виду, как может вещь быть в каком-то месте и в то же время не быть там? |
| Funny thing, to just trust your gut. | Забавная штука, просто доверять своему чутью. |
| Okay, that thing looks pretty sharp: | Итак, эта штука выглядит очень острой. |
| The district attorney can introduce the memory chip from the is this thing moving? | Окружной прокурор сможет вставить карту памяти из этого спутникового устройства - Почему эта штука все еще движется? |
| Okay, so this thing... it can make itself look like anybody? | Ладно, значит... эта штука... она... может выглядеть как кто угодно? |
| This was the thing that was eating the creatures inside of the mountain? | Вы хотите сказать, что эта штука... ела личинок стрекозы и выросла еще больше? Да. |
| But the thing is, Rocket, Mac is in denial. | Дело в том, Ракета, что у Мака стадия отрицания. |
| Guys, I know we're upset right now, but here's the thing. | Ребята, понимаю, мы сейчас на взводе, но дело вот в чём. |
| Now, you don't want to be the reason this thing gets thrown out on a technicality, do you? | Ты ведь не хочешь стать причиной, по которой все дело развалится из-за формальностей? |
| And that's a huge thing. | И это огромное дело. |
| The thing was, that simple thing that he wrote down explained everything that was known at the time about liquid helium, and then some. I've always wondered whether the professionals - the real professional helium physicists - were just a little bit embarrassed by this. | Дело в том, что эта простая теория, которую он вывел, объяснила всё, что было известно о жидком гелии в то время и даже больше. |
| No, same thing happened to her. | Нет, то же самое произошло с ней. |
| But right now, the most important thing is that we get you out of here before it's too late. | Но сейчас, самое важное вытащить тебя отсюда, пока не поздно. |
| You know what the funny thing about earthquakes is? | Знаешь, что самое интересное в землетрясениях? |
| The best thing is, with the invention of Cha-Li and your uncle... | А самое чудесное: исследование Са-Ли и вашего дяди... |
| I think, for me, the most amazing thing about Rumours is that it got made at all. | Как мне кажется, самое удивительное в альбоме то, что он состоялся. |
| You got sucked into this thing, and you did something. | Ты ввязалась в это, кое-что натворила. |
| You guys, the funniest thing just happened to Jackie. | Ребята, с Джеки только что приключилось кое-что ужасно смешное. |
| Well, before we get there, there's just one other thing that you should probably know. | Прежде чем мы перейдём к этому, есть ещё кое-что, что вы должны знать. |
| One more thing, Franz. | Еще кое-что, Франц... |
| And one more thing, | О, и ещё кое-что. |
| Okay, the key thing here is to let us do our job. | Хорошо, главное в этом деле - дать нам сделать свою работу. |
| And you left out the most important thing | И ты забыл сказать самое главное. |
| The most important thing is to love others like yourself | Главное - люби других как себя. |
| The most important thing, is to stay together, we musn't separate. | Главное, держаться вместе, всем вместе. |
| The most important thing for us is that the Council members make the utmost effort to address the issue responsibly and to act in unison as much as possible. | Самое главное для нас - чтобы члены Совета сделали все возможное для ответственного решения этой проблемы и, насколько возможно, действовали сообща. |
| Probably the most searched for thing on the internet. | Вероятно то, что чаще всего ищут в интернете. |
| The other thing you can take from this, by the way, is that there are a lot of Brazilians on Twitter. | Ещё одна вещь которую можно извлечь из всего этого, это то что на Твиттере много бразильцев. |
| it's obviously the most important thing to you. | Очевидно, для тебя это - важнее всего. |
| That's not the worst thing. | Но хуже всего не это. |
| That was the funniest thing I've seen all night. | Это было самое прикольное из всего вечера. |
| There's a really big thing with a lot of wheels called a bus. | Есть такая громадная штуковина с кучей колес, которую называют автобусом. |
| We still don't know what the hell that thing is. | Мы ещё даже не выяснили, зачем эта штуковина нужна. |
| If it is writing, maybe it tells us what that thing is. | Если написано, может мы узнаем, что это за штуковина. |
| This is what Cyril was following - the growing thing. | Это то, за чем Кирилл следовал. Растущая штуковина |
| Roz, how the hell do you shut this thing off? | Как эта дурацкая штуковина выключается? |
| Well, I'm going to do the dignified thing and join the protesters. | Так, я совершу достойный поступок и присоединюсь к протестующим. |
| And what was the one wrong thing you did? | И какой же неправильный поступок совершил ты? |
| No matter how hard-pressed they may be, it's a despicable thing to do. | Какие бы трудности ни способствовали этому, это жалкий поступок. |
| Maybe I've matured as a writer, or maybe you've matured as a person and can help someone out who really needs it just because it's the right thing to do. | Может быть, я созрел как писатель, или, может ты сформировалась как человек, который может помочь кому-то, кто действительно нуждается в этом только потому, что это правильный поступок. |
| Because it's the right thing to do. | Потому что это правильный поступок. |
| Excuse me, that thing doesn't look so fantastic. | Извините. Это существо не выглядит так уж чудесно. |
| We already know this thing has destroyed three civilizations, perhaps more. | Нам известно, что это существо уже уничтожило три цивилизации, - а то и больше. |
| The fastest living thing on the planet is in this field right now. | Самое быстрое живое существо на планете сейчас на этом поле. |
| This thing was a full-grown man. | То существо было взрослым. |
| To turn me into this isolated, afraid thing that I am. | Превращать меня в одинокое и пугливое существо. |
| The sort of thing a Roman governor's wife might have owned. | Такая штучка могла принадлежать жене римского правителя. |
| Female plaintiff, female judge, opposing counsel's a pretty little thing... | Женщина - истец, женщина - судья, да и адвокат истицы, еще та штучка... |
| You are such a funny little thing. | Да ты забавная маленькая штучка. |
| That pink thing is mine. | Эта розовая штучка моя. |
| That thing is really cool! | Ух ты, крутая штучка. |
| The cool thing is, this does it from all angles. | Фишка в том, что эта штука работает со всех сторон. |
| Your "thing" is different shoes on each foot, isn't it? | Носить разные ботинки - тоже твоя "фишка", да? |
| It's a consultant thing. | Это просто такая консалтинговая фишка. |
| It's... it's my thing, you know? | Это моя фишка, понимаешь? |
| Well, it's this thing I do. | Ну это такая фишка. |
| At the moment, not a thing. | Ќа данный момент, нет ничего. |
| To think that you could still say such a thing at this juncture! | что можно сказать такую вещь в такой момент! |
| The thing is, if you start giving the animals medals, you've got to start promoting the animals and at some point you get a pigeon in charge of the whole army. | Дело в том, что, если вы начнете давать животным медали, вы должны начать продвигать животных и в какой-то момент вы получите голубя во главе всей армии. |
| It has to do with every thing that we value and every thing that we know presently. | Они имеют отношение ко всему, что нам дорого, и что нам известно на данный момент. |
| It may sound a hard thing to say at a moment like this, but I believe the best way to get over it is to find yourself a new kitten to tangle your knitting and give you hell. | В такой момент вам, наверное, тяжело будет это слышать, но, уверен, лучший способ пережить это - это найти другого котенка, который бы путался в вашем вязании и устраивал беспорядок. |
| The thing that killed Corbin and Reverend Knapp... the Horseman... | Нечто, убившее Корбина и преподобного Наппа... Всадник... |
| People have died trying to do this kind of thing. | Люди погибали, пытаясь осуществить нечто подобное. |
| Is there a thing of which it is said, 'See, this is new'? It has already been, in the ages before us. | Бывает нечто, о чем говорят: "смотри, вот это новое"; но это было уже в веках, бывших прежде нас. |
| And now before I finalize this, I want to show you an even cooler thing, I think - something you cannot even do in real is a PCR machine. | И перед тем как закончить, я хочу показать вам нечто ещё более забавное, как мне кажется, то, что вы не сможете сделать в реальных лабораториях. |
| All of these concepts, as kind of rhetorically florid as they are, share this basic assumption, which is that an idea is a single thing, it's something that happens often in a wonderful illuminating moment. | Все эти понятия, несмотря на то, что они немного вычурные, разделяют общее предположение, что идея это некая разовая вещь, это нечто, что часто приходит в один прекрасный момент озарения. |
| The whole thing took place outside of your car. | Всё событие произошло снаружи твоей машины. |
| It's a one-shot, once-in-a-lifetime thing. | Это одна попытка, происходящее раз в жизни событие. |
| It's the most normal thing that happened to me in weeks. | (бабино) Это самое нормальное событие за неделю. |
| It just seems like the biggest thing ever. | Кажется, что это величайшее событие в жизни. |
| This marriage is a beautiful thing. | Эта свадьба такое прекрасное событие. |
| The whole water filter thing came from watching the movie The Beach. | Но идея насчет водных фильтров пришла ко мне после фильма "Пляж". |
| Next thing I remember, I was going somewhere. | Потом я двигался куда-то но это была не моя идея. |
| That hunger strike idea was a thing of beauty, Karma. | Эта идея с голодовкой просто класс, Карма. |
| This is a brilliant thing! | Идея гениальная, скажи ей! |
| Now reincarnation, that's another thing gone - the afterlife. | Теперь реинкарнация, это ещё одна ушедшая идея - идея загробной жизни. |
| So the obvious thing for me to talk about today is graphics and audio. | Так что очевидный предмет моего сегодняшнего разговора - графика и звук. |
| And do you recognize this thing? | А вот этот предмет вам знаком? |
| The great thing about science is that it always sheds light on the subject. | Самое замечательное в науке, что она проливает свет на предмет. |
| This is no joking thing. | Это не предмет для шуток. |
| A person named in an evidence gathering order may refuse to answer a question or to produce a document or thing where the refusal is authorised by: (a) a law of Tonga; | предоставить Верховному суду или любому лицу, назначенному Верховным судом, любой предмет, включая любой документ или копию документа; |
| Well, geoffrey, forget about it. It's just a one-time thing. | Джеффри, забудь об этом, это всего лишь одноразовое явление. |
| It is a matter of perfect indifference where a thing originated. | Не имеет никакого значения, что породило то или иное явление. |
| One unfortunate thing is the fact that many of the resources promised by the developed countries are not being provided. | Еще одно негативное явление состоит в том, что многие обещанные развитыми странами ресурсы не предоставляются. |
| And so there's actually a fourth thing that we have not get to, that we won't see in the next 10 years, or 5,000 days, but I think that's where we're going to. | Таким образом, это четвёртое явление, с которым мы ещё не столкнулись, которое мы не увидим в следующие десять лет, или 5000 дней, но я думаю, что это то, куда мы движемся. |
| Launching of new shows used to be a common thing, particularly in autumn. Somehow "ProSvet" attracts attention with two uncommon points at least. | Запуск новых программ явление привычное, особенно по осени, однако проект "ПроСвет" привлекает внимание по крайней мере двумя необычными вещами. |
| I know some guys love that whole damsel-in-distress thing, but I don't. | Я знаю, некоторым парням нравится, когда девушка попадает в затруднительное положение, но мне нет. |
| It is not a thing to be done, but the idea of presenting the situation in the region "but for the Karabakh conflict" appears to be quite a thrilling one. | Конечно делать этого нельзя, однако прозвучавшая из Баку идея представить положение дел в регионе на случай «если не было бы карабахского конфликта...» представляется уж очень соблазнительной. |
| In 1988, the Sixth Circuit upheld a jury instruction: "There is no such thing as valid jury nullification." | В 1988 году Апелляционный суд шестого округа США оставил в силе положение об инструктирвании: «Нет такой вещи, как законное аннулирование суда присяжных». |
| Believe me, the last thing I want Is to make things worse for these families. | Поверь, последнее, чего я хотела - это ухудшить положение, в котором находятся эти семьи. |
| The accelerometer is the thing that determines the vertical orientation of the smartphone. | Этот датчик определяет вертикальное положение смартфона. |
| Of course you don't because you don't understand that circumstances are what makes a thing poison or nectar. | Потому что ты не понимаешь, что обстоятельства, могут стать благом или наказанием. |
| And under pressure, required by his training to think, an officer might end up deciding that the best thing to do is the opposite of what he's been ordered to do, if that's what the circumstances dictate. | И под давлением, обученный в процессе подготовки думать, офицер может в конечном итоге прийти к решению, что лучшим вариантом будет противоположное тому, что ему приказали, если это то, что диктуют обстоятельства. |
| See, that's the thing though, sir, because, I mean, I am the home situation. | Но, вы понимаете, такое дело, сэр Знаете, я и есть его семейные обстоятельства |
| It's a family thing and a financial thing. | Это - семейные и финансовые обстоятельства. |
| The thing about the justice system, Kylie, is that they don't really like to make special allowances. | С системой правосудия какая штука - она не берёт во внимание особые обстоятельства. |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| I don't want to see that thing on my back. | Я не хочу видеть ту тварь у меня на спине. |
| Peter Cannon writes that Asenath Derby makes "The Thing on the Doorstep", "the only Lovecraft story with a strong or important female character"-although the question is complicated by the tale's "gender-swapping situation". | Питер Кэннон пишет, что персонаж Асенат Дерби делает «Тварь на пороге», практически единственной историей Лавкрафта с сильным или важным женским персонажем, хотя вопрос осложняется «ситуацией смены пола». |
| That thing's gonna eat its way through the heart of the city, one poor wretch at a time, unless I stop it. | Эта тварь будет проедать себе путь через город, оставляя по мертвецу, если я это не остановлю. |
| Survived 40 years in this house, keeping that thing on lock down, and one visit from a putz like you... | Я прожила в этом доме 40 лет, держала эту тварь под замком, но тут являются два потса и... |
| Moore would continue writing Swamp Thing for almost four years, from issue No. 20 (January 1984) through to issue No. 64 (September 1987) with the exception of issues No. 59 and 62. | Алан Мур продолжает писать «Болотную тварь» в течение ещё примерно трех лет, с выпуска Nº21 (январь 1984 г.) до выпуска Nº64 (сентябрь 1987 г.) за исключением выпусков Nº59 и Nº62. |
| What the heck is this thing? | Что это за хрень, вообще? |
| And so I want you to know, Kyle, once and for all, why this whole dental hygiene thing is so important to me. | Поэтому я хочу, чтобы ты знал, почему вся эта хрень с гигиеной рта так много для меня значит |
| It's a big thing, a rape. | Это серьезная хрень, изнасилование. |
| Aah! What is that thing? | Что это за хрень? |
| That whole thing is ends in pain and lots of walking in shame. | Вся эта хрень оборачивается болью и позором. |