| And that thing happened to be unemployed and sleeping on their couch. | И та вещь, что случилась, была безработной и спала на их кушетке. |
| The last thing I need to worry about is finding a date. | Последняя вещь, о которой я могу думать, это о партнере. |
| In "Mask of Doom", Doctor Doom captures the Fantastic Four and forces Mister Fantastic, Human Torch, and the Thing to go back in time and obtain an object for him. | В «Маске доктора Дума» доктор Дум захватывает Фантастическую четвёрку и силой заставляет мистера Фантастика, Человека-Факела и Существо переместиться во времени и добыть для него одну вещь. |
| The idea... is... a very real, concrete thing that every person has to deal with. | Идея состоит в том, что судьба - вещь конкретная и осязаемая, и человек не может ее игнорировать. |
| The main thing that you must remember is that to become a chef takes perseverance, hard work, and a little luck. | Главным образом вещь вы должны вспомнить то, котор нужно стать упорством взятий шеф-повара, напряженнаяа работа, и меньшим везением. |
| Rollie, there is a thing on-board with us. | Ролли, эта штука на борту с нами. |
| No, because sound is just a thing and it didn't travel... | Нет, потому что звук это просто такая штука, и он не преодолел расстояние... |
| It doesn't feel like anything else I've ever driven, I mean, this thing does not want to go in a straight line. | Она не похожа ни на одну машину, которую я водил раньше, я имею ввиду, эта штука не хочет ехать по прямой. |
| This thing runs on gears? | Это штука работает на шестеренках? |
| That thing starts to dig in, We got some trouble on our hands. | Когда сюда вонзится эта штука, будут большие неприятности. |
| Look, the thing is, you talking to him has set Adrian off. | Послушайте, дело в том, что ваш разговор расстроил Адриана. |
| Everyone will know that the thing between you and him is... is done. | Все будут знать, что это дело между ним и тобой закрыто. |
| The thing is, I haven't been feeling so great. | Дело тут в чём, я чувствую себя не очень хорошо. |
| there's just one other thing. | Но есть ещё одно дело. |
| You hook that other thing up? | Ты уладил другое дело? |
| A man that would steal food from a friend is the smallest thing in the world. | Человек, который крадет еду у друга - самое жалкое существо на свете. |
| The most important thing in life is to be loved. | Самое важное в жизни - быть любимым. |
| 'Cause Carissa was the most precious thing in my life. | Потому что Карисса была самое ценное в моей жизни. |
| The fastest living thing on the planet is in this field right now. | Самое быстрое живое существо на планете сейчас на этом поле. |
| The best thing about this city... | Самое прекрасное в этом городе... |
| Yes, but there is another thing. | Да. Но есть кое-что еще. |
| And I'll just say one more maybe philosophical thing to end with, which is weird for a scientist. | И под конец я скажу кое-что еще более философское, и это довольно странно для ученого. |
| Time to do one more thing. | Пора сделать кое-что еще. |
| Another interesting thing happened. | Еще кое-что интересное случилось. |
| I misunderstood this whole thing. | Я видимо кое-что недопонял. |
| And that's the thing, you know. | И это самое главное, понимаете. |
| The main thing is that you keep me company. | Главное, что ты составляешь мне компанию. |
| It wasn't here, anyway, that's the main thing. | Главное, не здесь, и то хорошо. |
| The most important thing we should do is to define the parameters of the world in which we are going to live. | Главное, что мы должны сделать, - определить параметры мира, в котором мы хотим жить. |
| What have I always said is the most important thing? | Что для нас самое главное, помнишь? |
| You know, the sad thing... is that I believed her. | Знаешь, хуже всего то... что я поверила ей. |
| Worst part of it is, they're going to blame us for the whole thing. | Хуже всего то, что нас будут винить во всем. |
| The hardest thing was to Einav. | Труднее всего было с Эйнав. |
| You're weak - the last thing you need is a competitor scoring a load of high-end product. | Меньше всего тебе нужно, чтобы твоим врагам попалась партия отборного продукта. |
| Once Upon A Time S01E02 "The Thing You Love Most" | То, что вы любите больше всего |
| What's with the nose thing? | Что за штуковина у нее в носу? |
| You know the thing's cursed. | Вы знаете, что эта штуковина проклята. |
| And this thing I saw had a bright violet color. | А эта штуковина, которую я видел, была ярко-фиолетового цвета. |
| So this thing just appeared out of nowhere? | Так эта штуковина взялась из ниоткуда? |
| if this thing kicks me... | Если эта штуковина стукнет меня... |
| That's a human thing to do, so... | Это человеческий поступок, так что... |
| I think you'll do the right thing. | Я думаю, это будет правильный поступок. |
| I'm giving you a chance to do the first worthwhile thing in your life, - and you won't even listen. | Я даю тебе шанс совершить первый стоящий поступок в жизни, а ты даже отказываешься слушать. |
| If I do just one bad thing, do I go to the bad place? | А если я совершу только один плохой поступок, я попаду в нехорошее место? |
| Break up with her because you don't want to be with her anymore, because that's the honest and manly thing to do. | Расстанься с ней, потому что ты больше не хочешь с ней быть, потому что это будет честный и мужественный поступок. |
| Here, when the time code duplicates a living thing, the copy is always doomed. | Итак, если код времени дублирует живое существо копия всегда обречена. |
| I'm a simpering little needy thing. | Я знаю, знаю, я глупое, маленькое, бедное существо. |
| I could feel it like a living thing inside of me. | Я чувствовал ее как живое существо внутри меня. |
| If, by some miracle, the shell isn't too thick, or if it disperses, or it goes into orbit, or whatever, there's still going to be a massive thing there, isn't there, that just popped out! | Если только, чудесным образом, скорлупа не слишком толстая, ...или если она испарится, или останется на орбите, или что угодно ещё, ...там всё равно должно остаться огромное существо, ...которое только что вылупилось! |
| [Gunshot] What was that thing? | Что это за существо? |
| Second Avenue, busty little thing named Cinder got into your Maserati. | 2-ая Авеню, грудастая штучка по имени Синдер работала в твоей Мазерати. |
| I can only assume it was a pretty young thing he met while he was touring the island. | Я могу только предположить, что это была прелестная молодая штучка, с которой он познакомился во время своей поездки по острову. |
| Chance'd be a fine thing! | Хорошенькая штучка, да? |
| Pretty little thing, isn't she? | Прелестная маленькая штучка, правда? |
| Forfeits, a fine thing. | Эта штучка мне нужна. |
| Trained by League of Assassins, sneaking up on people is kind of our thing. | Будучи натренированной Лигой Убийц, подкрадываться к людям, это своего рода фирменная фишка. |
| I could question Saad directly, 'cause that kind of thing, getting answers from people who'd rather not say, - that's something I'm good at. | Я могла бы допросить Саада напрямую, потому что это такая фишка, выбить ответы из людей, которые отказываются говорить, я в этом разбираюсь. |
| It's like my new thing. | Это моя новая фишка. |
| This is not my thing. | Это не моя фишка! |
| Thing about religion nowadays? | Знаешь, в чем фишка современной религии? |
| Right now, our forensics guys are doing their thing with all their stuff. | В данный момент, наши криминалисты очень серьёзно взялись за дело. |
| Since none of our cars were really roadworthy, we decided at this point that the best thing we could do with them was form a stunt driving team. | Так как не один из наших автомобилей не был действительно пригоден к эксплуатации, мы решили, что на этот момент лучшее, что мы можем с ними сделать, было сформировать каскадёрскую команду. |
| At this point 46 nations are invested in this thing. | На данный момент в неё включились уже 46 стран. |
| What's the other thing working in his favor? | А какой второй момент? |
| The other thing that's also interesting that's going on here is the fact that intelligence agencies - and it doesn't matter who they are - they all operate in an industry where their commodity is information, or restricted access to information. | Другой интересный момент здесь в том, что агентства разведки - и неважно, какие именно - работают в сфере, где товар - это информация, или ограниченный доступ к информации. |
| But this thing we did on Barksdale, the wiretap and all... that felt like something. | Но это дело Барксдейлов, прослушка и все такое... это было нечто особенное. |
| I forgot what it feels like to chase the real thing, But... I think I'm ready again. | Я уже и забыл, каково это - искать нечто настоящее, но... кажется, я снова готов к этому. |
| The human engineers were not up to the task, so I built you, and together you and I captured that elusive thing... | Инженеры-люди не справлялись с заданием, но я сделал тебя, и вместе мы с тобой поймали нечто неуловимое - |
| WHO WOULD THINK AN UGLY LITTLE THING LIKE THIS COULD CONTAIN SOMETHING SO BEAUTIFUL. | Кто бы мог подумать, что вот такая противная маленькая штучка может содержать в себе нечто прекрасное? |
| It's a big thing for him. | это для него нечто. |
| But to explain why this thing's so fundamental to me, let's jump back a year. | Но чтобы объяснить, почему это событие настолько значимо для меня, вернусь на год назад. |
| And we have the greatest thing planned. | И мы уже запланировали большое событие... |
| This is the most personal thing that has ever and will ever happen to you. | Это - событие самое значительное которое было или будет в твоей жизни. |
| If a nuclear bomb went off, and it seemed like that was exactly what it had said, balls of fire or something, you wouldn't look on that as necessarily a bad thing. | Если бы взорвалась ядерная бомба, и выглядело бы, как будто происходит то, о чем там говориться, огненные шары или вроде того, вы не обязательно воспримите это, как плохое событие. |
| This marriage is a beautiful thing. | Эта свадьба такое прекрасное событие. |
| I told Hanna, it was a bad idea my touching that thing. | Я говорила Ханне, это была плохая идея. |
| Just so's you know, it was his idea to get your brother on the West thing. | Просто, чтобы ты знал, это была его идея использовать твоего брата в деле Уэста. |
| I know Dave Bowers boarded this early on, but I think that idea of the bullet thing came from Jeffrey. | Я знаю, Дэйв Боуэрс нарисовал это ранее, но, я думаю, идея с пулей принадлежит Джеффри. |
| The roof thing sounds pretty good. | С крышей идея хороша. |
| Maybe the whole surprise vasectomy thing is a little... not good. | Может, идея с вазэктомией не так уж хороша. |
| That I'd never lived any place long enough to justify having such a simple thing. | Что я нигде не жила так долго, чтобы иметь такой простой предмет. |
| I'm just... that's not... really an appropriate thing to be talking about in the middle of an emergency with... you guys. | Я просто... это не... это не подходящий предмет для разговора посреди чрезвычайной ситуации с... вами, ребята. |
| You know, as a thing. | Ну, как предмет. |
| And so I made this thing in nearly the same way as you make a computer chip. | Этот предмет я сделал почти по той же технологии, что используют для производства чипов. |
| Now the funny thing is there's some DNA evidence on the skateboard, that puts it at the scene of the crime. | Этот предмет вытащили, им оказался скейтборд. По следам ДНК мы выйдем на преступника. |
| It's just a temporary thing, you know. | Это временное явление, ты же знаешь. |
| I guess what I'm trying to say is... that I realized that this whole mess... that's just a temporary thing. | Я полагаю, что я пытаюсь сказать... что я осознал, что вся эта чертовщина... просто временное явление. |
| The important thing is this forced hiatus is only temporary. | Учти, что вынужденный перерыв - это временное явление. |
| Is this some sort of residual werewolf thing? | Это остаточное вервольфское явление? |
| All of us, to some extent, study this thing called a Bill Gates. | И все мы, до некоторой степени, изучаем это явление, которое называется Билл Гейтс. |
| The thing about family is they make it easy to put you in the position where you don't have a choice. | Особенность семьи в том, что она очень легко может поставить тебя в безвыходное положение. |
| He embarrassed them, and they're the closest thing he has to an enemy. | Он поставил их в неловкое положение, и они больше всего подходят на роль его врагов. |
| Am I'm putting you in a bad position With this whole dog thing? | Я поставил тебя в неудобное положение с этим псом? |
| According to this definition, no legal regulation defines a membership share in a cooperative as a "thing"; therefore, a contrario, it is a right or a pecuniary value. | Согласно этому определению, никакое правовое положение не определяет пай в кооперативе в качестве "имущества"; поэтому "от противного" он является правом или денежной величиной. |
| The accelerometer is the thing that determines the vertical orientation of the smartphone. | Этот датчик определяет вертикальное положение смартфона. |
| It's the right thing to do, given the circumstances. | Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением. |
| It seemed the only reasonable thing to do under the circumstances. | Это показалось мне самым разумным шагом, учитывая обстоятельства. |
| In some respects, it was probably the best thing we could do at the time under the circumstances; and that this record was exactly what we wanted it to sound like. | В некотором роде, это, пожалуй, лучшее, что мы могли сделать, учитывая обстоятельства; и этот альбом звучит, так как мы и хотели». |
| And all things considered, I don't know that having that kind of strength is the worst thing you could have been given. | И учитывая все обстоятельства, не думаю, что подобные силы - худшее, что ты мог обрести. |
| The thing is, the situation has got out of hand, we've decided, me and my colleagues, there is no obligation of course, | Понимаете,... просто ситуация приняла такой оборот, что мы - я и присутствующие тут мои коллеги - решили принять во внимание обстоятельства. |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| Then that thing's still alive. | Значит эта тварь до сих пор жива. |
| The cold thing, it creeps into my gut and tells me one more time it won't let go. | Холодная тварь заползает в мои кишки, и говорит мне снова и снова, что не отпустит меня. |
| Survived 40 years in this house, keeping that thing on lock down, and one visit from a putz like you... | Я прожила в этом доме 40 лет, держала эту тварь под замком, но тут являются два потса и... |
| The thing that's been mummifying people took him in a frigging ball of light and disappeared. | Где Дин? Тварь, которая высушивает людей, затащила его в шар красного света и пропала. |
| That thing is nothing more than an Akuma in his form. | Эта тварь - Акума, который надел на себя кожу Нарейна. |
| I want this thing over, just like you. | Я хочу, чтобы эта хрень закончилась, как и ты. |
| She started this whole damn thing. | Это же она затеяла всю эту хрень. |
| But guess who was sitting there in the back, filming the whole damn thing? | Но угадай кто сидел сзади, снимая всю эту хрень? |
| I kept this fucking thing. | У меня была эта хрень. |
| It was a Sex Pistols thing, right? | Это хрень от пистолз пошла, верно? |