| You say one little thing, they want to get violent. | Ты говоришь одну безобидную вещь, а "они" уже готовы применить насилие. |
| And that really is a very rare and precious thing. | А это действительно очень редкая и драгоценная вещь. |
| At the risk of losing my voice let me just say one more thing: | Рискуя потерять голос скажу еще одну вещь: |
| But that's not the worst thing. | Это самая разумная вещь, которую я делала в своей жизни. |
| To perseverate means to focus obsessively and repeatedly on the exact same thing. | Что означает повторяющаяся, чрезмерная концентрация на одну и ту же вещь. |
| But I'm sick of that thing. | Но эта штука меня уже достала. |
| This thing with Joe, and you were right. | Вся эта штука с Джо, и ты была права. |
| Checked the generator and... the thing just blew. | Проверил генератор и штука просто взорвалась. |
| If that huge thing's a triple-A, I want in. | Если та огромная штука высший балл, то я хочу |
| Fate is a strange thing. | Судьба - странная штука. |
| Being a mother is my thing and not getting to be a teenager is my other thing. | Мое дело быть матерью и другое дело не быть тинейджером. |
| We can sort this thing out. | Мы можем выяснить в чем дело. |
| Okay, look, here's the thing... (KNOCKING ON DOOR) | Хорошо, слушай, вот в чем дело... стучат в дверь |
| Just need one more thing. | У меня есть ещё одно дело. |
| Well, here's the thing... | Ну, тут дело такое... |
| The most important thing is peace on the ground. | Самое важное - это мир в Судане. |
| I need you to look at him as though he's the most beautiful thing you've ever seen. | Ты должен смотреть на него так, будто он самое красивое, что ты когда-либо видел. |
| See, the funny thing is, is that she seems to be the only one seeing straight. | Видишь ли, самое интересное, что, похоже, лишь твоя мама видит истину. |
| You think someone didn't do the exact same thing to me? | Ты что, думаешь, кто-то не сделал то же самое со мной? |
| And you know what the great thing is for you guys? | И знаете, что самое главное? |
| I know a thing or two about bad dads, and if I ever get a chance, I will repay him for everything that he has done to you. | Слушай, Датч, я знаю кое-что о проблемах с отцом, и если у меня когда-нибудь появится шанс, я отомщу ему за все, что он причинил тебе. |
| Another thing, sir. | Еще кое-что, сэр. |
| Let me check one more last thing. | Дай я кое-что проверю. |
| There was a 'thing'. | Было "кое-что". |
| I got one more thing to do. | Если что, подождёшь, а мне тут надо кое-что сделать. |
| Well, the important thing is that everyone's OK. | Самое главное, что все в порядке. |
| The important thing is, is we make the drop and get a visual on the suspect. | Самое главное - обеспечить передачу и получить наблюдение над подозреваемым. |
| The most important thing, of course, is to look absolutely wonderful and make a magnificent entrance. | Самое главное выглядеть совершенно естественно и ходить спокойно и с достоинством. |
| The main thing is not to get caught by promises. | Главное здесь - не поддаваться на заманчивые обещания. |
| How could Zack not know he's the most important thing in the world to me? | Как Зак мог не знать, что он самое главное в мире для меня? |
| It's the most natural thing that could be. | Это самое естественное из всего возможного. |
| I think that exchange can actually get in the way of the very thing that we want most. | На мой взгляд, поведение такого рода на самом деле может стать препятствием на пути к тому, к чему мы больше всего стремимся. |
| Because he's the reason I decided to change my mind about doing this whole thing. | Потому что из-за него я изменил решение насчет всего этого. |
| Besides all of you... Rosa's cheese quiche is the thing I like most. | Должна признаться, после вас, ребята... и розиных пирогов с сыром, больше всего я люблю кофе. |
| I do feel that language is what I am, so what happened to the writer Robert McCrum is just the sort of thing I would fear most. | Я уверен, что мой язык это и есть я. так что то, что произошло с Робертом Маккрамом, писателем, пугает меня больше всего на свете. |
| Dude, this thing is from the future. | Чувак, эта штуковина из будущего. |
| That thing should have had you easy. | Эта штуковина должна была тебя убить. |
| We got to figure out how this thing is finding Inhumans - and why it's killing them. | Мы должны выяснить, как эта штуковина находит Нелюдей и почему их убивает. |
| I'm fed up with this thing. | Мне надоела эта штуковина. |
| Well, that thing's clearly in the way. | Эта штуковина только мешается. |
| I just wish doing the right thing felt better. | Мне просто хотелось бы... чтобы правильный поступок вызывал чувства получше. |
| Getting rid of it is the heroic thing. | Избавление от сил и есть героический поступок. |
| It is the last thing you did that is important. | В счет только последний поступок, ладно? |
| It's the right thing to do, Gabriel. | Это правильный поступок, Гэбриэл. |
| You know the most contra-instinctual thing a writer could do? | Какой наиболее контриндустриальный поступок может совершить писатель? |
| He got knocked overboard, and this thing, whatever it was, pulled him under, ripped the hell out of him. | Он выпал за борт и это существо, чем бы оно ни было, утащило его, и разорвало к чертям. |
| I am summoned for the raising the thing that was to bring him to us tear him from The Powers That Be, and he has the scroll? | Я вызван для возрождения того, что должно вернуть это существо к нам вырвать его у Высшей силы... и у него... свиток? |
| A.I.M. captured the Thing and Namor to test the Virus X on them. | А. И.М. захватили Существо и Нэмора для проверки вируса Икс на них. |
| Look, this thing was after me. | То существо охотилось на меня. |
| That this thing can, and probably has, replicated a person. | Что это существо, возможно, кого-то уже скопировало. |
| WHO WOULD THINK AN UGLY LITTLE THING LIKE THIS COULD CONTAIN SOMETHING SO BEAUTIFUL. | Кто бы мог подумать, что вот такая противная маленькая штучка может содержать в себе нечто прекрасное? |
| 'cause I-I'm the real thing | Потому что я реальная штучка |
| Funny little thing, isn't she? | Забавная она штучка, да? |
| Gaby is the smartest thing you've ever done. | Габи - самая шикарная штучка из всех твоих приобретений. |
| High flying, adored So young, the instant queen A rich, beautiful thing | Высоко парит, обожаема, такая молодая, королева на миг, дорогая красивая штучка, одаренная талантами. |
| This bad boy thing has launched him. | Он хулиган - теперь это его фишка. |
| Must be a South Dakota thing. | Походу, это фишка Южной Дакоты. |
| The cool thing is, this does it from all angles. | Фишка в том, что эта штука работает со всех сторон. |
| It's kind of my thing. | В этом моя фишка. |
| And the thing about the invention of sliced bread is this - that for the first 15 years after sliced bread was available no one bought it; no one knew about it; it was a complete and total failure. | А фишка изобретения нарезанного хлеба в том, что в первые 15 лет после поступления в продажу никто его не покупал, никто не знал о нём. Это был полный, абсолютный провал. |
| It's really a very precisely timed thing. | Это действительно очень точно определенный момент. |
| Number two thing that Howard did is he made us realize - it's another very critical point - he made us realize in the importance of what he likes to call "horizontal segmentation." | Вторая вещь, сделанная Говардом: он заставил нас осознать - это ещё один решающий момент - он заставил нас осознать важность того, что он любит называть горизонтальной сегментацией. |
| Because everyone always wishes they could say the right thing in the universe who says the right thing every time. | Потому что всем хочется сказать что-то меткое в нужный момент, а вы единственная женщина в мире, у которой это получается. |
| the thing is, ma'am, flotus is currently procuring a canine for herself. | В данный момент ПЛСШ приобретает себе собаку. |
| Everything I've ever done, every choice I've ever made, every... terrible and wonderful thing that's ever happened to me... it's all led me to right here, this moment, with you. | Все, что я сделал, все решения, которые принял, все... ужасное и прекрасное, что со мной происходило... все они привели меня сюда, в этот момент, к тебе. |
| I think I did a bad thing last night. | Я думаю, я вчера сделал нечто ужасное. |
| I know it is but as I'm sure you know, an election here is a fragile thing. | Знаю, но уверена, вы в курсе, что здешние выборы - это нечто хрупкое и нестабильное. |
| I've got to tell you, I don't do this kind of thing very often. | Хочу, чтобы ты знала Я нечасто делаю нечто подобное |
| I did a bad thing. | Я совершила нечто плохое. |
| The important thing is to create something lasting | Потому что для меня важно создать нечто прочное! Что будет стоять долго! |
| Would it have been the worst thing in the world? | Это что, по-твоему, худшее событие века? |
| I've just lost the only boyfriend I've had in years, and the biggest thing in my life is that I got all my hair cut off months ago, | Я просто потеряла единственного бойфренда за многие годы и самое крупное событие в моей жизни - это когда я пару месяцев назад обрезала себе волосы... |
| You know when people say getting fired Was the best thing that ever happened to them? | Знаете, есть такие люди, которые говорят, что увольнение - это лучшее событие в их жизни. |
| a huge thing, isn't it? | это важное событие, так? |
| It's sort of a big thing. | Это вроде как большое событие. |
| I got the perfect thing in mind. | Есть у меня одна отличная идея. |
| Needless to say, the whole thing was a bad idea. | Само собой, идея была неудачной. |
| This whole divorce thing was a bad idea. | Вся эта идея с разводом была ошибкой. |
| The only other thing I can think to do would be going back up to the roof, climbing down and resetting the car manually. | Есть только одна идея - это вернутся наверх, оттуда спустится в шахту и запустить лифт вручную. |
| The brilliant thing with the bendy bus, it would go between the two things, and the bridge could play the accordion! | Отличная идея с автобусом-гармошкой, если бы он попал между двумя частями моста, то мост смог бы сыграть на аккордеоне. |
| And do you recognize this thing? | А вот этот предмет вам знаком? |
| To perform this validity test, we need to do one more thing. That is to specify the substance, or the object, of the trade-offs. | Для того чтобы осуществить такую проверку достоверности данных, нам необходимо проделать еще одну вещь, а именно конкретно указать существо или предмет выбора. |
| For Camper a designer object is not a frivolous or useless thing. | 2.10. Для Кампер предмет дизайна - не просто «слово» или ненужная вещь. |
| Since this is the case, the right thing, which the Court confirmed, is that the primary jurisdiction in the subject matter of the dispute is that of the Court and not of the Security Council. | С учетом этого верным является то, что, как было подтверждено Судом, предмет этого спора относится к приоритетной юрисдикции Суда, а не Совета Безопасности. |
| Now the funny thing is there's some DNA evidence on the skateboard, that puts it at the scene of the crime. | Этот предмет вытащили, им оказался скейтборд. По следам ДНК мы выйдем на преступника. |
| That's not the only curious thing. | И это не единственной поразительное явление. |
| People realize that domestic violence is not a natural thing, but lack of awareness, poverty and social stigma often prevent women from accessing legal help. | Люди понимают, что бытовое насилие - это не естественное явление, однако в силу недостаточной осведомленности, нищеты и стигматизации со стороны общества многие женщины не могут обратиться за правовой помощью. |
| Mrs. Bardach, it could have just been a one-time thing. | Миссис Бэдрак, это могло быть единовременное явление. |
| You know, perhaps it's just a generational thing. | Наверное, это просто поколенческое явление. |
| A perception exists of racism being a thing of the past and that American society is now generally "colour blind". | Существует представление о том, что расизм - это явление прошлого и что американское общество в настоящее время в основном "не различает цветов кожи". |
| Given the straits we're in, I would suggest there is no such thing. | Учитывая положение, в котором мы находимся, я бы предположил, что такой вещи нет. |
| it's the Honduras thing, it's getting worse. | Это из за Гондураса, Положение там ухудшается. |
| Including this sort of thing in a job application makes it seem like you didn't care about getting the job enough to really research the position and decide what was relevant about yourself in qualifying for it. | Включая такого рода вещь в работу приложения облегчает казаться, вы не заботитесь о получении задание достаточно, чтобы действительно научных исследований, положение и решить, каково отношение о себе в отборочный для него. |
| The curious thing is that despite the fact that his situation was utterly hopeless, he didn't want to die. | Самое смешное то, что несмотря на тот факт что его положение было абсолютно безнадежным, он не хотел умирать. |
| Next thing I know, Tara makes a claim, says I took advantage of her, it was a hostile work environment. | И вдруг я узнаю, что Тара подала иск, что я использовал служебное положение, чтобы склонить её к отношениям. |
| When you marooned me on that godforsaken spit of land, you forgot one very important thing. | Когда ты бросил меня на необитаемом острове, ты не учёл одного важного обстоятельства. |
| All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. | Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день. |
| I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. | Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису. |
| And I know it's only tin, but it's the most valuable thing I could give you, because it'll remind you that no matter how hard the circumstances, you could get over any hurdle, even the ones I put in front of you. | Я знаю, что это всего лишь жестянка, но это самая ценная вещь, которую я могу тебе дать, потому что она будет напоминать тебе о том, что неважно насколько тяжки обстоятельства, ты сможешь преодолеть любые препятствия, |
| Did you just basically do a, "I have to go somewhere for reasons that I can't tell you about" kind of thing, or...? | Как вы всё объяснили? "Мне нужно было уехать"? "Возникли обстоятельства, о которых я не могу говорить"? |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| You've gotta get out there and kill that thing. | Беги отсюда и убей эту тварь. |
| I'm not thrilled about this either, man, But deacon asked upto hunt this thing down. | Я тоже не в восторге, но Дикон попросил нас уничтожить эту тварь. |
| I am no thing to thank God for, I would thou shouldst know it. | Никакая я не тварь, так и знай! |
| What was that thing? | Что это за тварь? |
| That thing... murdered your wife. | Эта тварь убила твою жену. |
| Make this a weird racial thing. | Делать из этого странную расистскую хрень. |
| Gary, call the White House and tell them to cancel that stupid portrait thing, 'cause I don't wanna go. | Гэри, позвони в Белый дом и попроси отменить эту тупую хрень с портретом, потому что я не хочу идти. |
| You're gonna blow your whole psychic thing, and you're gonna become the prime suspect. | Ты будешь гнать все свою ясновидческую хрень и станешь основным подозреваемым. |
| Can you drive this thing? | Ты эту хрень водить можешь? |
| I have to turn that thing off. | Мне надо вырубить эту хрень. |