Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
Until the smallest thing messed me up completely... Пока крошечная вещь не сразила меня...
Apparently, that's the sort of thing that goes on out here. По-видимому, это своего рода вещь, которая здесь в ходу.
Because if you can really just see somebody as a thing, you can do anything to him. Потому что как только начинаешь воспринимать человека, как вещь, то можешь делать с ним все, что хочешь.
So that thing you had me build for you, you know? Так ту вещь, которую ты сказал мне сделать, ты испытал?
But there's one more thing Но есть еще одна вещь,
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
Well, the human heart is a complex thing, Mr Pump. Ну, человеческое сердце сложная штука, мистер Помпа.
This thing's a bomb on wheels. Эта штука - бомба на колёсах.
That's just the thing, isn't it? Это просто такая штука, не правда ли?
It's kind of a thing. Ну это такая штука.
Memory is a very delicate thing. Память очень деликатным штука.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
That's the thing, Carlos doesn't fold. В том-то и дело, Карлос не сдается.
Well, the thing is... we have to find him first. Ну, дело в том... мы должны найти его сначала.
You show up at the designated time, do the thing and leave. Приходишь в нужное время, делаешь дело, уходишь.
Well, see, the thing is this club is for girls only. Дело в том, что этот клуб только для девочек.
But that's the thing, it won't. Но, это не дело.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
After all, happiness is the most important thing in life, isn't it? В конце концов, разве счастье не самое главное в жизни?
IT'S THE NEATEST THING I EVER GOT. Это самое лучшее, что мне когда-либо дарили.
What's the most delicious thing here? Что тут самое вкусное?
It's the biggest thing you can do in life. Это самое главное в жизни.
And it was the freakiest thing I've ever seen... in my entire, entire life. И это была самое ужасное зрелище из всех что я видел... во всей своей жизни.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
I stole a thing... Кое-что украл, а меня взяли с поличным.
I've got to try one more thing. Я должна попробовать еще кое-что.
I think I know a thing or two about stealth. Я об осторожности кое-что знаю.
[chuckles] [sighs] You know, there's one more thing that I kept from you that you should probably know. Знаешь, есть кое-что ещё, что я от тебя скрывала, и тебе стоит об этом знать.
I'm going to tell you one last thing in the last two minutes that's unpublished - it's going to come out tomorrow - and it's an interesting case of how you might use this chip to find something new and open a new door. Но в последние две минуты я хочу вам рассказать ещё кое-что неопубликованное - о чем станет известно только завтра - и это интересная информация о том, как вы можете использовать этот чип для открытия новых горизонтов.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
Main thing, it's healthy. Главное, чтобы был здоровый ребенок.
Now, the main thing I need from you is a cool head. Главное, что мне от вас нужно, это холодная голова.
The main thing is you're finally over mike. Главное то, что ты покончила с Майком.
It's important for a number of reasons, but the most important thing is that it was a hit. Она очень важна по ряду причин, но самое главное, что она была хитом.
Look, the important thing is that we saved the taxpayers thousands of dollars, and I've got a new slot on my home most wanted wall. Смотри, главное, что мы сохранили налогоплательщикам тысячи долларов, и у меня появилась новая зарубка на моей домашней стене самых разыскиваемых.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
The best thing to do is to let him stay here. Лучше всего будет, если вы пока оставите его здесь.
This is the thing that's bothering me. Вот это и беспокоит меня больше всего.
The thing I'm most proud of in this world is being her mother. Больше всего в мире, я горжусь быть ее матерью.
It's the thing you'd like to avoid if you can, like to get a machine to do. Это нечто, что вы меньше всего хотели бы делать сами и хотели бы поручить делать машинам.
The main thing, the main point of all this for me is that we can find mutually beneficial systems for these species. Главное для меня, главная идея всего этого, заключается в том, что мы можем построить взаимополезные отношения с этими видами.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
Check it out - this thing creates an electromagnetic field which will disrupt our pilot's signal. Зацените. Эта штуковина создаст электромагнитное поле, которое оборвет сигнал нашего пилота.
That thing's draining all our power. Эта штуковина тянет всю нашу электроэнергию.
I need the whole bed, the plate thing. Мне нужно всё вместе! Полностью та штуковина
Where's your painter thing, Yochi? Где твоя цветная штуковина, Йохи?
He had to come in like a truck, a semi, with this thing. Он, наверное, приехал на грузовике или как минимум у него прицеп, а то как бы эта штуковина влезла».
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
Well, I'm going to do the dignified thing and join the protesters. Так, я совершу достойный поступок и присоединюсь к протестующим.
Guess it's time for me to just man up and do the right thing. Настало время мне повзрослеть и сделать правильный поступок.
The most positive, generous thing he has ever done. Это самый положительный и щедрый его поступок.
She did a really brave thing back then. Она сделала очень смелый поступок тогда.
Couldn't you take my case because it's the right thing to do? Не могли бы Вы взяться за мое дело просто потому, что это правильный поступок?
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
Without immunity, no living thing can survive the disease. Без иммунитета, ни одно живое существо не сможем выжить.
One look at the creature she has become would turn any living thing to stone. Чтобы от одного её взгляда любое живое существо... превращалось в камень.
Have you learned to see this thing in whatever form it becomes? Вы научились распознавать это существо в любой его форме?
You think that that thing that tried to run you off the road... you think that could be him? Вы думаете, что то существо, которое пыталось столкнуть вас в кювет - вы думаете, это мог быть он?
Somebody brings this thing here, Кто-то привозит это существо сюда,
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
So that blinky thing, that's where Ali hid Mona's laptop? То есть эта мигающая штучка, это место, где Эли спрятала ноутбук Моны.
This little thing here, and what's strange about this is I can spin it one way but not the other. Эта маленькая штучка, и что в ней удивительно, я могу вращать её только в одну сторону, но не могу в другую.
Another pretty young thing has abandoned you? Очередная юная штучка тебя бросила?
You're the sweetest thing... Ты самая милая штучка...
High flying, adored So young, the instant queen A rich, beautiful thing Высоко парит, обожаема, такая молодая, королева на миг, дорогая красивая штучка, одаренная талантами.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
I thought that was our thing. Наверное, это была наша фишка.
Well, I guess that's your thing - paying people off. Что ж, видимо, это ваша фишка - давать взятки.
That was your thing, wasn't it? Это была ваша "фишка", не так ли?
Anyway, the important thing about her is that she has to get to Brighton. Так вот, фишка в том, что ей нужно попасть в Брайтон,
I meant... this move. It's my thing. Я имел в виду, что раздеться- моя фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
Next thing you know, he's taking the guy's gun. А в следующий момент он уже отобрал у него пистолет.
And I realized in that moment that that was the most important thing in the world for me. И в тот момент я осознала, что это для меня самое важное в мире.
The main thing is that, at some point, whether or not there was agreement or a package, we heard a proposal for an amendment. Главное это то, что в какой-то момент, независимо от того, было ли согласие и был ли пакет, было внесено предложение о поправке.
And then the asphaltenes - and this is the crucial thing - the asphaltenes get whipped by the waves into a frothy emulsion, something like mayonnaise. А затем асфальтены, это важный момент, асфальтены взбиваются волнами в пенную эмульсию наподобие майонеза.
Okay, quick thing. Так, один момент.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
Anyway, I did a thing, an incredible thing. В общем, я совершил нечто невероятное
You know, I just wanted to make sure this whole thing was special for us, for you, but, you know, it's no big deal. Знаешь, я просто хотел убедиться, что для нас это нечто особенное, но для тебя это ерунда.
Do you possess such a thing? У тебя есть нечто подобное?
The scientist makes a thing called a ghost cell which he puts into a buffalo. Ученый создал нечто, что он назвал 'клетка-призрак', которую поместил в буйвола.
Wouldn't it be better to do this sort of thing municipally? Не лучше было бы открыть нечто подобное в городе?
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
These shoes are, like, the best thing going on in my life right now. Эти туфли сейчас лучшее событие в моей жизни.
It was the saddest thing to happen in the town that I can remember. Это самое грустное событие в городе на моей памяти.
It's the closest thing I could ever imagine to that happening, Where... Но это самое вероятное событие, что я могу себе представить, близкое по смыслу к тому, что случилось,
A second thing happened in Kosovo, which kind of delivered the answer, which I couldn't really answer, which is, "What do I do with my life?" Второе событие, которое произошло в Косово, дало ответ на вопрос, на которой я собственно не мог ответить: «Что мне делать со своей жизнью?».
Like, it's a... thing? Это как... событие?
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
We need something to begin, and I have just the thing - an underground dance competition. Нам нужно, чтобы что-то началось, и у меня как раз есть идея... Подпольный танцевальный турнир.
Well, it's not the coolest thing in the world, but we are talking about a party in a toilet factory after all. Не самая гениальная идея, но, в конце концов, речь идет о вечеринке на фабрике унитазов.
Good idea, that thing there. Хорошая идея, та штука.
The idea is that when you have a riot or a protest and the police comes towards you, you're wearing this thing - Идея такова: вы бунтуете или протестуете, полиция подходит к вам, а на вас этот костюм.
So people might say, well, I still like that intuitive versus analytical thing, because everybody wants to do the right brain, left brain thing, right? Люди могут сказать: «Что ж, мне все ещё нравится та идея интуиции против аналитики, потому что все хотят работать правым полушарием, левым полушарием.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Now, our big symbol at IDEO is actually not so much the place, it's a thing. А наш большой символ в IDEO, это, на самом деле, не столько место, сколько предмет.
The thing you is it suspect to take too? Предмет вы это подозреваете взяться также?
Do you have any thing not understood? Вы имеете любой предмет не понятый?
It's not a thing, a machine or a function. Любовь - это не предмет, не механизм, не функция и не программа.
Well, that and the month long incantation it took to enchant the thing in the first place. И нужно ещё месяц произносить заговор, которым изначально был зачарован предмет.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
It's a rare enough thing - a man who lives up to his reputation. Редкое это явление - человек, который полностью оправдывает свою репутацию.
At Green School, the children are smiling - an unusual thing for school, especially for me. В Зеленой Школе дети улыбаются - редкое явление для школы, особенно для меня.
Bearing in mind that the aspiration of peoples to control their destiny was not a thing of the past but very much a current concern, the implementation of their self-determination must be taken seriously and in a timely fashion. З. Принимая во внимание тот факт, что стремление народов распоряжаться своей судьбой - это не явление прошлого, а в значительной степени проблема настоящего, осуществление их права на самоопределение должно восприниматься серьезно и своевременным образом.
I guess what I'm trying to say is... that I realized that this whole mess... that's just a temporary thing. Я полагаю, что я пытаюсь сказать... что я осознал, что вся эта чертовщина... просто временное явление.
Is this some sort of residual werewolf thing? Это остаточное вервольфское явление?
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
Children do not like that sort of thing. Мне тоже не нравится такое положение.
Just look at that thing the wrong way and it'll rupture. Только посмотри сюда - неверное положение и оно разорвётся.
He could've ended the whole thing. Он мог бы изменить положение дел.
I think if we always indulged ourselves in that kind of thing, I think we'd make a lot of people pretty uncomfortable. Мне кажется, если всегда вести себя таким образом, многих людей можно поставить в неловкое положение.
Well, the only way to work the thing might be to tip her off in an indirect way that I'm prepared to open negotiations. Чтобы исправить положение, нужно чем-то ее заинтриговать. Единственное, что можно сделать, это дать ей понять, что я готов пойти на уступки.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
It's the right thing to do, given the circumstances. Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением.
I think she did the right thing, given the circumstances. Она поступила правильно, учитывая обстоятельства.
And all things considered, I don't know that having that kind of strength is the worst thing you could have been given. И учитывая все обстоятельства, не думаю, что подобные силы - худшее, что ты мог обрести.
The thing about the justice system, Kylie, is that they don't really like to make special allowances. С системой правосудия какая штука - она не берёт во внимание особые обстоятельства.
The thing is, the situation has got out of hand, we've decided, me and my colleagues, there is no obligation of course, Понимаете,... просто ситуация приняла такой оборот, что мы - я и присутствующие тут мои коллеги - решили принять во внимание обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
Ironic, considering I'm wasting time while my daughter is being hunted by that thing. Что немного иронично, учитывая что я напрасно трачу все это время тогда как на мою дочь охотится та тварь.
But that alien, that thing from Mars, stole my life. Но этот пришелец, эта тварь с Марса, украла мою жизнь.
How do we stop that thing, Cece? то-нибудь может остановить эту тварь, -иси?
All right, why don't you quit hiding and come out and face me like a thing? Хорошо, почему бы тебе не перестать прятаться и сразиться со мной как... тварь?
That thing was more than twice the size of any Lycan I've seen. Та тварь была гигантской, я никогда таких не видела!
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
The damn thing, it takes over the whole limbic system. Эта хрень заменяет всю лимбическую систему.
You know, you really shouldn't have started this whole gaslighting thing. Знаешь, ты правда не должна ввязываться в эту паранаидальную хрень.
That thing could be watching us right now. Прямо сейчас, та хрень могла наблюдать за нами.
Why can't you take that fuckin' thing off? Почему не снимаешь с себя эту хрень?
Look, I'm the one who hooked this whole thing up. Слушай, оно мне надо знать как эта вся хрень зовется?
Больше примеров...