| There's a product called Olestra, which is a very strange thing. | Например есть такой продукт - "Олестра", очень странная вещь. |
| What was that thing you were doing? | Что это была за вещь, которыю ты делала? |
| If we're to discuss whether today's physicist is responsible for any thing, so we can close down this collage and say: | Если мы должны обсуждать, ответственен ли сегодняшний физик за любую вещь, то мы можем закрыть этот коллаж и сказать: |
| A thing is profitable or it isn't. | Вещь или выгодна или нет. |
| Let me confirm one more thing. | Давайте проясним еще одну вещь. |
| This thing has done a lot of crazy stuff, but never this. | Эта штука делала много странных вещей, но ничего подобного. |
| Well, the thing's completely dead now. | Ну, эта штука совсем сломалась. |
| That thing's heroin. | Эта штука как героин. |
| O love is the crooked thing | Любовь - это сложная штука |
| Hello, is this thing rolling? | Эй, эта штука включена? |
| I say let him do his thing. | Я не против, пусть делает своё дело. |
| It seems this whole thing was orchestrated by the mayor's re-election team. | Похоже, дело было организовано противниками мэра. |
| The thing is though, Mr Babur... | Но дело всё-таки в том, мистер Бабур... |
| So, Stephanie, here's the thing. | Итак, Стефани, вот в чем дело |
| [chuckles] Well, the thing about justice is, it's messy. | Правда в том, что правосудие - грязное дело. |
| You know, the funny thing is that it was all great when I was drunk. | Знаешь, самое забавное, что, когда я бы- ла пьяна, всё это казалось великолепным. |
| Bad guys killing bad guys is not the worst thing in the world. | Плохиши убивают плохишей - а это не самое плохое, что бывает в этом мире. |
| "The most important thing You must be connected to yourself, Yuka." | "Самое важное это быть соединенной с собой, Юка." |
| Okay, then why don't you tell me this, what's the best thing about having so much money? | Ладно. Тогда скажите: что самое классное в обладании таким состоянием? |
| The main thing is, pay attention. | Самое главное, быть внимательным. |
| I've got the right thing for you. | Тогда у меня для тебя кое-что есть. |
| This holy breath thing is just something people made up. | С этим священным дыханием жизни люди могут лишь кое-что. |
| The thing about living in the boondocks... right? | Кое-что о жизни в глуши... верно? |
| There's this thing I need to do. | Я должна кое-что сделать. |
| I'm going to tell you one last thing in the last two minutes that's unpublished - it's going to come out tomorrow - and it's an interesting case of how you might use this chip to find something new and open a new door. | Но в последние две минуты я хочу вам рассказать ещё кое-что неопубликованное - о чем станет известно только завтра - и это интересная информация о том, как вы можете использовать этот чип для открытия новых горизонтов. |
| The main thing for you is to get your life back to normal. | Самое главное для тебя, это вернуться к нормальной жизни. |
| The important thing is that when the application is being processed these members can confirm the recommendation. | Главное, чтобы на этапе проверки заявления о вступлении они могли подтвердить рекомендацию. |
| The important thing is we need to get hold of you. | Самое главное, нам надо иметь способ связаться с вами. |
| But the biggest thing was that I didn't know what to write about although my father would often tell me that if your soul hurts write about the things you see around you. | Но главное, я не знал о чём, хотя отец частенько говорил, что если болит душа, то пиши о том, что видишь вокруг. |
| Alive, which is the main thing. | Живой, что самое главное. |
| The thing I love most in the world. | Ту, которую любил больше всего на свете. |
| They lose the essence of the very thing a woman most wants. | Они теряют сущность того, чего женщина хочет больше всего. |
| Right now the most important thing is making sure that you are okay. | Сейчас важней всего... убедиться, что с тобой все в порядке |
| He didn't do nothing but come off the elevator when I was doing that thing that I was doing. | Потому, что он всего лишь выходил из лифта... в тот момент, когда я делал то, что я делал. |
| But it's that dense, chewy kind, that maybe you can't eat the whole thing. | Но это такая твердая тянучка, что, скорее всего, одному не съесть. |
| I think this thing was made in China. | Думаю эта штуковина сделана в Китае. |
| That thing on your neck is huge. | Эта штуковина на твоей шее просто громадная. |
| We got to figure out how this thing is finding Inhumans - and why it's killing them. | Мы должны выяснить, как эта штуковина находит Нелюдей и почему их убивает. |
| Thankfully, your weird brain thing helped stop that from happening. | К счастью, твоя странная штуковина в мозгу не дала этому случиться. |
| He had to come in like a truck, a semi, with this thing. | Он, наверное, приехал на грузовике или как минимум у него прицеп, а то как бы эта штуковина влезла». |
| I guess I convinced myself that one bad thing could cancel out another. | Я, наверное, просто убедила себя, что один плохой поступок может исправить другой. |
| That was real brave thing to do, Mr. Logan. | Это очень смелый поступок, Мистер Логан. |
| She did a really brave thing back then. | Она сделала очень смелый поступок тогда. |
| I did a bad thing. | Я совершил плохой поступок. |
| You did an awful thing. | Ты совершила ужасный поступок. |
| The thing you spent our final resources on. | Существо, на которое ты потратила наши последние ресурсы. |
| That thing in there is killing American citizens, citizens that you swore to protect. | Это существо убивает граждан Америки, граждан, которых ты клялся защищать. |
| And that thing, what the hell was that thing? | И что это было за существо? |
| Conklin, or what remains of him, the thing that killed those men, it killed Oliver. | Конклин, или то, во что он превратился, то существо, что убивает людей, оно убило Оливера. |
| I am summoned for the raising the thing that was to bring him to us tear him from The Powers That Be, and he has the scroll? | Я вызван для возрождения того, что должно вернуть это существо к нам вырвать его у Высшей силы... и у него... свиток? |
| You're saying this little thing kept those guys from blacking out? | Хочешь сказать, эта маленькая штучка защитила тех парней от затмения? |
| A pretty little thing, isn't she? | Красивая штучка, не так ли? |
| Crazy Little Thing made close to $300 million worldwide. | "Эта безумная штучка" собрала почти $300 млн. по всему миру. |
| WHO WOULD THINK AN UGLY LITTLE THING LIKE THIS COULD CONTAIN SOMETHING SO BEAUTIFUL. | Кто бы мог подумать, что вот такая противная маленькая штучка может содержать в себе нечто прекрасное? |
| That pink thing is mine. | Эта розовая штучка моя. |
| You know, the thing about this ice chipper, see, you're lucky if it only takes an arm. | Ты знаешь, в чем фишка этой дробилки для льда? Понимаешь, ты будешь счастливчиком, если она раздробит только руку. |
| That's the thing about people that poison people, Dexter... | В этом и есть фишка этих людей, которые травят других людей, Декстер. |
| Anyway, the important thing about her is that she has to get to Brighton. | Так вот, фишка в том, что ей нужно попасть в Брайтон, |
| Is that a chess thing? | Это какая-то шахматная фишка? |
| I mean, babies are my thing. | Дети - моя фишка. |
| The thing about that baby is- are you thirsty? | Ах да... есть один момент, насчет ребёнка... |
| every single thing that I learn about you just makes me love you even more. | и каждый момент, что я провёл с тобой, каждая вещь, которой я учил тебя, только заставляла любить тебя ещё больше. |
| We don't have to do that thing where I say something and then you say something, and then somebody cries, and there's a moment. | Нам не обязательно делать всё это: я что-то скажу, потом ты что-то скажешь, а потом кто-нибудь заплачет, и наступит момент. |
| And the whole thing just fell together. | И в тот момент всё сошлось. |
| In a 2012 interview he said, This is a traumatic thing - she's, shall we say, she's uptight. | И в 2012 году он в интервью утверждал: «Это травматично - и женщина, надо сказать, в тот момент испытывает огромное нервное напряжение. |
| You can make a bad thing and still be good. | И хороший человек может совершить нечто плохое. |
| We beat the Roman guards, but a Roman army's a different thing. | Мы победили надсмотрщиков, но римская армия - нечто иное. |
| Then they come in, and they inject you... with something to keep you from remembering... and staged the entire thing. | Потом они входят и вводят тебе... нечто что не даёт тебе вспомнить ничего, кроме начала этой ночи. |
| If you don't know it, it's the wrinkly thing on the top of your head that, it's got wrinkly because it got shoved in there and doesn't fit. | Для тех кто не знает, это складчатая штука в верху головы, складки образовались когда в голову пытались запихнуть нечто, и оно туда не поместилось. |
| Right now I got all this mop pieces that I'm trying to sew one individually, piece by piece, to create, like, this drapey effect thing that has to do somewhat with the draping of my other dress. | У меня в руках охапка шнурков, Я пытаюсь их сшить вместе, один за другим, Чтобы создать нечто похожее на драпировку другого платья. |
| Yes, it was a terrible thing to happen. | Да, это было ужасное событие. |
| I just think this is a fantastic, extraordinary, delightful thing for me. | Я просто подумал, это же фантастическое, исключительное, восхитительное событие для меня. |
| Look, your parents taking me in is the greatest thing that's happened to me. | Внимание твоих родителей яркое событие в моей жизни. |
| It just seems like the biggest thing ever. | Кажется, что это величайшее событие в жизни. |
| A second thing happened in Kosovo, which kind of delivered the answer, which I couldn't really answer, which is, "What do I do with my life?" | Второе событие, которое произошло в Косово, дало ответ на вопрос, на которой я собственно не мог ответить: «Что мне делать со своей жизнью?». |
| All right, probably wasn't the smartest thing. | Да, возможно это была не лучшая идея. |
| It's this idea of destiny or the one true calling, the idea that we each have one great thing we are meant to do during our time on this earth, and you need to figure out what that thing is and devote your life to it. | Это идея предназначения, или истинного призвания; представление о том, что у каждого есть одно единственное, чем он должен заниматься в земной жизни; и каждому необходимо понять, что это, и посвятить этому жизнь. |
| The main thing, the main point of all this for me is that we can find mutually beneficial systems for these species. | Главное для меня, главная идея всего этого, заключается в том, что мы можем построить взаимополезные отношения с этими видами. |
| Sarah had this weird idea that thing had power, but I didn't buy it. | У Сары была странная идея, что он обладает силой, но я не повёлся на это. |
| And I thought my thing could be... "aloof"... you know? | И я думаю, что эта идея может принести нам доход. |
| Consider expanding the scope of section 405 of the PC (Criminal breach of trust), to include "any property, private funds or securities or any other thing of value"; | рассмотреть вопрос о расширении сферы охвата статьи 405 УК (уголовно наказуемое нарушение доверия), включив "какое-либо имущество, частные средства, или ценные бумаги, или любой другой ценный предмет"; |
| There's one more thing here. | Здесь еще один предмет. |
| Since this is the case, the right thing, which the Court confirmed, is that the primary jurisdiction in the subject matter of the dispute is that of the Court and not of the Security Council. | С учетом этого верным является то, что, как было подтверждено Судом, предмет этого спора относится к приоритетной юрисдикции Суда, а не Совета Безопасности. |
| I had no interest in citizenship purely as some sort of feel-good thing. | Меня не интересовало гражданство исключительно как предмет гордости. |
| Now the funny thing is there's some DNA evidence on the skateboard, that puts it at the scene of the crime. | Этот предмет вытащили, им оказался скейтборд. По следам ДНК мы выйдем на преступника. |
| That makes you this rare thing that no scientist can plan for. | И выходит, что вы редкое явление, которое не может предположить ни один ученый. |
| It's a rare enough thing - a man who lives up to his reputation. | Редкое это явление - человек, который полностью оправдывает свою репутацию. |
| The central thing in politics is not whether a particular phenomenon is good or bad; what is important in politics is to take events as they are and to endeavour to bring about a rapprochement of interests, taking all relevant factors into account. | Ведь в политике суть не том, хорошо или плохо то или иное явление, в политике важно принять его таким, какое оно есть, и работать в направлении сближения интересов, принимая во внимание все соответствующие факторы. |
| That way, you know if what you're testing is really the thing responsible for the observation. | Таким образом определяется, действительно ли тестируемый фактор отвечает за явление. |
| The important thing is this forced hiatus is only temporary. | Учти, что вынужденный перерыв - это временное явление. |
| He hide a thing, the ugly face of people. | Он хотел скрыть от него события, показывающих истинное положение дел людей. |
| Just look at that thing the wrong way and it'll rupture. | Только посмотри сюда - неверное положение и оно разорвётся. |
| He thinks the whole thing's an act. | Он думает, что все мое положение это притворство. |
| The whole thing makes me just... | Такое положение вещей жутко... |
| But nevertheless, many of us starting examining charts absolutely forget this simple and clear rule and start trying to catch the high or low peaks or to trade against the trend. This means, that the trader lacks main thing - dicipline. | Тем не менее, многие из нас, начав рассматривать график, совершенно забывают это простое, но важное положение и стремятся или поймать пик или совершить сделку против текущего тренда. |
| It's the right thing to do, given the circumstances. | Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением. |
| And under pressure, required by his training to think, an officer might end up deciding that the best thing to do is the opposite of what he's been ordered to do, if that's what the circumstances dictate. | И под давлением, обученный в процессе подготовки думать, офицер может в конечном итоге прийти к решению, что лучшим вариантом будет противоположное тому, что ему приказали, если это то, что диктуют обстоятельства. |
| See, that's the thing though, sir, because, I mean, I am the home situation. | Но, вы понимаете, такое дело, сэр Знаете, я и есть его семейные обстоятельства |
| It's a family thing and a financial thing. | Это - семейные и финансовые обстоятельства. |
| Did you just basically do a, "I have to go somewhere for reasons that I can't tell you about" kind of thing, or...? | Как вы всё объяснили? "Мне нужно было уехать"? "Возникли обстоятельства, о которых я не могу говорить"? |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| The thing nearly destroyed the isolation chamber before they incinerated it. | Тварь почти уничтожила лабораторию до того как они сожгли её. |
| that fucking thing fed upon me! | Это ебаная тварь решила мной полакомиться! |
| Let's get a large branch, sharpen the end of it, shove it up this thing's ass. | Надо найти большую палку, заострить конец и засунуть в эту тварь. |
| I mean, when this thing has taken over the entire Source, you'll have the consolation of knowing that you kept your honour intact. | Я имею в виду, когда эта тварь захватит Источник, вы будете утешаться тем, что сохранили честь чистой. |
| We're not gonna just sit around and wait for that thing to pick us off one by one. | Мы не будем сидеть и ждать, пока эта тварь сожрет нас по одному. |
| And you expect me to get into that thing? | И ты хочешь что бы я залез в эту хрень? |
| I never understood what that thing was, in the end, yes, but yeah... | Никогда не понимала, что это за хрень... точнее, понимаю, но как бы тебе объяснить... |
| Hey, how the hell does this thing open? | Чёрт, как эта хрень открывается? |
| Well, let's "memento" this thing, shall we? | Ну, давай тогда "помянем" эту хрень, не против? |
| Gimme that fucking thing. | Дай мне эту хрень. |