| A woman and a man together is an awesome yet beautiful thing. | Если женщина и мужчина вместе - это самая прекрасная вещь на свете. |
| When it comes to Miss Donati, boredom is the last thing I fear. | Когда дело касается мисс Донати, безделье - последняя вещь, которой я опасаюсь. |
| It's the most intimate thing that two people can do with each other, all right? | Это самая интимная вещь, которую могут делать люди друг с другом, понимаешь? |
| Thing, you're a handful. | Вещь, ты отбилась от рук! |
| And the thing with Ella is, selfishly... she's my friend, not Andrew's and mine. | Интересная вещь, насчет Эллы, может это немного эгоистично... но, она моя подруга, а не Эндрю. |
| He told me the drug thing was a cry for help. | Он сказал, что вся эта штука с наркотиками - это крик о помощи. |
| That thing's in all of us? | Эта штука внутри каждого из нас? |
| And this thing's rigged to open the security door? | И это штука может открыть секретную дверку? |
| This thing could blow. | Эта штука может упасть. |
| Here's the thing, I'd love to be a bridesmaid, but I don't think it would be fair for me to be a bridesmaid and for Valencia not to be. | Штука в том, что я хотела бы стать подружкой невесты, но, по-моему, будет нечестно, если я буду подружкой, а Валенсия - нет. |
| But look, the thing is - those nicks are like a signature. | Но послушай, дело в том, что эти зазубринки - своего рода автограф. |
| The thing is, it's really important. | Дело в том, это очень важно. |
| She said this is your thing. | Она сказала, что это твое дело. |
| I got a thing to go to. | У меня есть одно дело |
| That's the thing. It's... | В этом все и дело. |
| This, by far, is the dumbest thing I've ever done. | Это точно самое глупое, что я когда-либо делала. |
| Once the Games got up and started, you know the best thing about them... was listening to them on the wireless. | Как только Игры начались, знаешь, что в них было самое замечательное? Их можно было слушать по радио. |
| We may feel some frustration that all viewpoints could not be reflected, but the most important thing is that we reached agreement on the text of the report and were able to adopt it by consensus. | Мы можем иметь некоторое чувство разочарования в связи с тем, что не смогли отразить все точки зрения, но самое важное, что мы сделали, - это то, что доклад согласован, текст согласован, и мы смогли принять его на основе консенсуса. |
| It was the most beautiful thing I've ever... | Это было самое прекрасное... |
| That's the main thing. | Вот, что самое главное. |
| There was this... thing... last night when we were talking. | Было еще... кое-что... прошлым вечером, когда мы разговаривали. |
| Tell us one more thing. | Скажите нам кое-что еще. |
| Just one more thing to say. | Хочу еще кое-что сказать. |
| Rollie, just one more thing. | Ролли. Еще кое-что. |
| Lennon also said that "there's some underlying thing about Yoko in there", saying that McCartney looked at Yoko Ono in the studio every time he sang "Get back to where you once belonged." | Леннон также сказал, что в песне есть «кое-что о Йоко», утверждая, что во время записи песни в студии Маккартни смотрел на Йоко Оно каждый раз, когда начинал петь «Вернись туда, откуда ты пришёл (=пришла)». |
| And the great thing is, they're cheap. | А самое главное: они дешёвые. |
| I mean, the important thing's you love this guy, right? | Я имею в виду главное, ты любишь этого парня, так? |
| The main thing is to keep the horses together. | Главное, чтобы лошади не разбежались. |
| Anyway, the important thing to remember is that this is the spot where... | Главное запомнить, что в этой точке... |
| So therefore, the key thing to do is to get the cost of that initial installation low, and then get the cost of the financing low, because that interest - those are the two factors that drive the cost of solar. | Таким образом, главное - снизить стоимостьпервоначальной установки, затем снизить стоимость финансирования, потому что именно из этих двух слагаемыхи складывается стоимость солнечной энергии. |
| The best thing to do is to let him stay here. | Лучше всего будет, если вы пока оставите его здесь. |
| You know, sometimes the best thing you can do is step away. | Знаешь, иногда лучше всего просто сделать перерыв. |
| But the crazy thing is that you come home after work kiss the wife and kids, back to work the next day. | Но хуже всего, что после этого ты приходишь домой... Целуешь жену, детей... А на следующий день опять идешь на работу. |
| If this thing is airborne, we've all been exposed, and all it takes is one guy to get in a car or a boat or a plane... and we're looking at a pandemic. | Если вирус переносится по воздуху, мы все ему подвержены, и нужен всего лишь один парень, взявший машину или лодку или севший в самолет... и получим пандемию. |
| This thing is so big - | Тут так много всего... |
| How many drinks did this thing buy last night? | На сколько выпивки вчера потянула эта штуковина? |
| Mary, that thing that I fought, that thing that killed eight people, it could only have been created by one person. | Мэри, штуковина, с которой я дрался, штуковина, которая убила восьмерых, могла быть создана только одним человеком. |
| So this thing just appeared out of nowhere? | Так эта штуковина взялась из ниоткуда? |
| You that awful sharp, pricky, hooky thing? | Эта ужасная острая, колючая, крюкобразная штуковина. |
| Maybe this thing is old. | Может, эта штуковина застарела. |
| Then do the heroic thing and tell me what you know. | Тогда сделайте героический поступок и скажите. |
| Closing the store is the brave thing to do. | Закрыть магазин - это мужественный поступок. |
| Are you sure it wasn't you just having second thoughts and pretending you were doing the noble thing? | Уверен, что ты просто не подумал еще раз и не притворился, что совершаешь благородный поступок? |
| You know the most contra-instinctual thing a writer could do? | Какой наиболее контриндустриальный поступок может совершить писатель? |
| Why? - The greatest thing you've ever done. | Это же твой величайший поступок. |
| I'm telling you that that thing upstairs isn't my daughter. | Говорю вам, это существо наверху - не моя дочь. |
| If the thing in the mist doesn't want me, I could go find help. | Существо в тумане меня не тронуло, я могла бы пойти за помощью. |
| That thing in there is killing American citizens, citizens that you swore to protect. | Это существо убивает граждан Америки, граждан, которых ты клялся защищать. |
| Look, this thing was after me. | То существо охотилось на меня. |
| If every single living thing is different from every other living thing, then diversity becomes life's one irreducible fact. | Если каждое живое существо отличается от любого другого, ...значит, разнообразие - основной элемент мирозданья. |
| Where's my pretty young thing? | Где моя прекрасная молодая штучка? |
| Come here, you brave thing. | Иди сюда, храбрая штучка. |
| You're the sweetest thing... | Ты самая милая штучка... |
| Crazy little thing called love... | Безумная штучка по имени любовь... |
| And that little thing you got right there - that's called a capo. | А вот та маленькая штучка у вас... |
| Repression is, like, your thing. | Хранить тайны, это твоя фишка. |
| Your "thing" is a thing you don't actually do? | Твоя "фишка" - это то, что ты не делаешь на самом деле? |
| So, is that, like, your thing? | Это, типа, твоя фишка? |
| That's the thing about the e.D. | В этом и фишка приёмного. |
| So the sick humor's your thing. | Тупой юмор это твоя фишка. |
| This thing is going to blow at any second. | Эта штука может взорваться в любой момент. |
| That's the last thing I need at this point. | Это последнее, что мне нужно на данный момент. |
| This is the best thing I can do for my life right now. | Но это лучшее что я могла сделать в данный момент, лучшее для меня. |
| Then she took me to the Solidarity Day thing, and it was the first time I had ever been in a big crowd of women yelling, and it really made me want to do it forever. | Потом она взяла меня на День Солидарности и это был первый раз, когда я оказалась в большой толпе кричащих женщин и в этот момент я решила, что хочу, чтобы так было всегда. |
| So, I saw that thing, and I had... I'd had a few, like I said. | И когда я это увидел, я уже прилично выпил на тот момент. |
| It's an actual old thing, sort of a good luck charm my dad gave me. | Это старинная вещь, нечто вроде талисмана, который подарил мне отец. |
| While the debate on culture and development succeeded in putting the human being back at the centre of the development agenda, it continued to consider nature as "a thing apart". | В ходе дискуссии о культуре и развитии человека удалось вернуть в центр повестки дня развития, однако «природа» в этой повестке дня по-прежнему рассматривается как «нечто отдельное». |
| Anyway, "The Thing" is playing downtown on Saturday. | В общем, в воскресенье в центре показывают "Нечто". |
| Happiness - the happiness which Thomas Jefferson inscribed in the Declaration of Independence - is a deeply personal thing; at the most we manage to define what makes us unhappy, but not what brings Happiness - with a capital letter. | Счастье - то счастье, о котором писал Томас Джефферсон в Декларации независимости, - это нечто сугубо личное; самое большее, что мы можем, это определить то, что делает нас несчастливыми, но это вовсе не то, что приносит нам Счастье с большой буквы. |
| But the most curious thing happened. | Но произошло нечто совершенно неожиданное. |
| It was a family thing, we all went together. | Это было семейное событие, мы все вместе поехали. |
| Don't convict him because this was a horrible thing. | Не признавайте его виновным, потому что это было ужасное событие. |
| Can't let a little thing like a wedding keep us from school. | Такое небольшое событие как свадьба неосвобождает нас от учёбы. |
| Come on, guys, we don't have to make such a big thing about it. | Парни, не нужно делать из этого большое событие. |
| That literally would have been, like, the worst thing to ever happen to me in my life. | Это было бы буквально самое худшее событие за всю мою жизнь. |
| It wouldn't be the worst thing if we were more active. | Это не самая плохая идея для нас быть поактивнее. |
| Great, high five for the real thing. | Прекрасно, дай пять, это отличная идея. |
| The thing is - (Laughter) - it's more interesting to me. | Идея в том... (Смех) что это более интересно для меня. |
| You know, the whole thing was experimental, but I knew it was an idea that would spawn some historic music. | Вы знаете, все это было экспериментальным, но я знал, что это идея породит историческую музыку». |
| So, who has problems with the birthday thing? | Кому не нравится идея с днями рождения? |
| It's just a thing that flies. | Это просто предмет, который летает. |
| Such a thing is always like this | Такого рода предмет походит всегда на это |
| It's not a thing, a machine or a function. | Любовь - это не предмет, не механизм, не функция и не программа. |
| There's one more thing here. | Здесь еще один предмет. |
| Woman is a love thing, an object of pleasure for the Working man. | Женщина - это предмет для удовольствия,... забава для мужчины и не более того... |
| These cloned animals are a fundamentally new thing. | Клонированные животные это фундаментально новое явление. |
| There was such a thing as State terrorism, which took the form of unilateral threats, sanctions, political pressures and the blacklisting of certain States that belonged to a supposed "axis of evil" and were designated to serve as targets of preventive nuclear strikes. | Существует такое явление, как государственный терроризм, принимающий форму односторонних угроз, санкций, политического давления и осуждения некоторых государств, принадлежащих к "оси зла", которых хотят превратить в мишень для превентивных ядерных ударов. |
| That's what's made it into this mysterious, powerful thing it is. | Этот длительный процесс и породил то мистическое и мощное явление в том виде, каким мы видим его сегодня. |
| It's not a specific thing. But electricity is also very, very broad, so you have to sort of narrow it down. | Не принципиально, но электричество довольно обширное явление, поэтому мы его сузим до необходимых нам масштабов. |
| So this is - probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. | Наверно, это вызывает у меня наибольший интерес - мы исследовали явление неграмотности и то, как общаются неграмотные люди. |
| No, the important thing now is to establish your position. | Нет, сейчас главное укрепить твоё положение. |
| He embarrassed them, and they're the closest thing he has to an enemy. | Он поставил их в неловкое положение, и они больше всего подходят на роль его врагов. |
| The most important thing they must do is to provide a sense of hope - a sense that things will improve in the long run. | Важнейшая среди них - породить надежду, уверенность в том, что в долгосрочном плане положение дел улучшится. |
| After all, the ruling communist oligarchs have grown accustomed to a comfortable lifestyle. The last thing they want is mass unemployment and urban unrest to call their positions into question. | Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом. |
| MASSIMINO: A big thing about this telescope... is it can point really, really hold its position, and it's the gyros that allow you to do that. | Важно в этом телескопе то, что его можно направлять снаружи и изнутри, удерживать его положение с помощью гироскопов. |
| When you marooned me on that godforsaken spit of land, you forgot one very important thing. | Когда ты бросил меня на необитаемом острове, ты не учёл одного важного обстоятельства. |
| I told him I had a family thing, and I'd give him the file in the morning. | Я сказал ему, что у меня семейные обстоятельства. и я отдам ему отчет утром. |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| I think she did the right thing, given the circumstances. | Она поступила правильно, учитывая обстоятельства. |
| Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? | Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления? |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| Was that the thing that killed Cameron? | Что, эта тварь убила Кемерона? |
| What was that thing you saved me from? | Но что это за тварь, от которой ты меня спас? |
| I put two and two together, and when I saw what that thing did to him... | Я сложила два и два, и когда увидела, что та тварь сделала с ним... |
| That thing... murdered your wife. | Эта тварь убила твою жену. |
| What the hell is that thing? | Что это за тварь? |
| I mean, you knocked that stupid fucking gold thing right out of his face. | Ты выбил эту дурацкую золотую хрень из его рта. |
| I can't cash this fucking thing. | Я не смогу обналичить эту хрень. |
| Somebody get this fucking thing off a me? | Кто-нибудь снимет с меня эту хрень? |
| I'll throw that evil thing in the oven, believe me! | Я брошу эту хрень в печь, поверь! |
| You didn't really expect him to start hopping to once you got that stupid thing on his wrist, did you? | Но ты же не думала, что он начнет скакать от счастья, потому что ты надела ему на руку какую-то хрень? |