Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
I just need to ask - one more thing of you. Я должен спросить еще одну вещь у тебя.
We sell this thing at Peterman that'd be perfect for you. Мы продаем у Питермана одну вещь, которая тебе идеально подойдёт.
To convince him to do the right thing. Переубедить его, сделать правильную вещь.
I should've known he couldn't handle the whole "let's be friends" thing. Я должен был знать, что он не мог обращаться с целым, "давайте быть друзьями" вещь.
That night, an amazing thing happened: И со мной произошла потрясающая вещь.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
That thing could stop a kodiak in kevlar. Да эта штука может остановить медведя в бронежилете.
It's a probiotic - it's, like, a health thing. Пробиотики... такая штука для здоровья.
And Pepsi came to Howard and they said, You know, there's this new thing called aspartame, and we would like to make Diet Pepsi. Представители «Пепси» пришли к Говарду и сказали: «Знаете, есть такая новая штука, аспартам, и мы бы хотели сделать диетическую «Пепси».
How fast does this thing go? И быстро эта штука ездит?
This thing is heavy. Эта штука такая тяжелая.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
Because to do this thing, that's who you have to become. Потому что иначе такое дело тебе никак не провернуть.
The thing is, for this trial to be completed, your soul has to enter Heaven. Дело в том, чтобы испытание было завершено, твоя душа должна попасть на небеса.
For a brief, shining moment, it looked like I might just win this thing. На заметку, светлая сторона в том, что мне казалось, будто я смогу выиграть это дело.
It was a family thing. Это было семейное дело.
It's the process thing, I mean you get hit with big news and like... it takes time to settle in. Все дело в привыкании, в смысле, что ты узнаешь что-то новое и, типа... требуется время, чтобы к этому привыкнуть.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
Funny thing is I fought Grace like hell. Самое смешное, что я Грейс отчаянно отговаривал.
That's the sweetest thing you've done for me all day. Это для меня самое приятное за весь день.
The funny thing is, up until now my job has been pretty straightforward. Самое смешное, что до сегодняшнего дня мои обязанности были мне предельно понятны.
Ali's memorial was the hardest thing I've ever done. Самое тяжелое что я когда либо делал это Мемориал Элис
Now, the most important thing is do not put your finger on the trigger unless you're ready to shoot, you're aimed at your target. И что самое главное - не кладите палец на курок, если не собираетесь стрелять, если не навелись на цель.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
There's this thing I do that I haven't really told anyone about. Кое-что, о чём я никому не говорил.
DANNY: All right, one more thing. Да, ещё кое-что.
Jessica, one more thing. Джессика, еще кое-что.
Because there's one other thing. Потому что есть ещё кое-что.
Joe knows a thing or two about evil. Джо известно кое-что о зле.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
What matters now is that you realize one key thing... Сейчас главное, чтобы ты понял одну ключевую вещь...
In nursing school, they said the most important thing is picking an inspired mentor. В школе медсестёр нам говорили, что самое главное - это выбрать вдохновенного наставника.
And the most important thing is that you can see categories in Windows Explorer and in the Open/Save dialog boxes as separate buttons! И самое главное - можно показывать категории в Проводнике и в диалогах открытия/сохранения файлов как отдельные кнопки!
The most important thing is having a family. Самое главное - иметь семью.
People, that's another thing I like. Люди - вот что главное.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
As my dad always says, you can't have much more convincing than the real thing. Мой папа всегда говорил, что легче всего поверить в настоящую вещь.
And the last thing I need is a fight with my girlfriend at the office. Okay. И меньше всего я хочу ссориться со своей девушкой в офисе.
You know, I love this weapon more than any other thing in the whole wide world. Я люблю это оружие больше всего в мире.
'Cause I'll probably do a lap at dude's thing and then bounce. Потому что, я, вероятно, сделаю один круг всего этого и соскочу.
Tom, in just one week... the video has become the most watched thing in all of America. Всего за неделю это видео стало самым просматриваемым в Америке!
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
You're assuming that this thing is a weapon. Вы думаете, что эта штуковина оружие.
What the hell is that thing? Что это за штуковина?
What, this thing? Что, эта штуковина?
but it didn't matter, because this thing runs on a 900-megahertz signal that can pinpoint a channel marker at 24 nautical miles. но это неважно, потому что эта штуковина подаёт сигнал на 900 мегагерц, способный засечь буй за 24 морских мили.
And I remember thinking it was, like- It's a vaginer, it's a- Like, a thing that vagines, you know? Помню думал, что "вагинар", это какая-то штуковина... которая "вагинирует", понимаете?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
Guess he must have wanted to do the right thing after all these years. Думаю, он, должно быть, хотел совершить хоть один верный поступок после всех этих лет.
This busybody thing I did today, to me, it meant showing lots of courage. Мой сегодняшний поступок, считаю, показатель мужества.
And if you know anything about rural India, you'll know that's an unspeakably courageous thing to do. Если вы хоть что-то знаете про сельскую Индию, вы понимаете, какой это смелый поступок.
If that's the worst thing you've done, I'm a happy, happy man. Дорогая, если это самый твой плохой поступок, я самый счастливый отец.
That was a very brave thing to do... and totally unnecessary. Поступок смелый, но... абсолютно бесполезный.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
The TARDIS is a living thing - thousands of instruments. ТАРДИС живое существо, тысячи инструментов.
That thing in the container was not a child. Существо в контейнере не было ребенком.
This thing growing inside me, I don't want it. Это существо, которое растет во мне, я не хочу его.
It eats away at you, feeding on you like a living thing, till there's nothing left but the rot. Он съедает тебя, кормится тобой, как живое существо, пока не останется ничего, кроме гнилья.
You think that that thing that tried to run you off the road... you think that could be him? Вы думаете, что то существо, которое пыталось столкнуть вас в кювет - вы думаете, это мог быть он?
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
That thing is really cool! Ух ты, крутая штучка.
What is that thing? Что это за штучка?
I am a pretty little thing just out of lit class at GMU. Я маленькая приятная штучка, прямиком из литературного класса...
Thing 1 and Thing 2. Штучка Один и Штучка Два.
So, when your mom and dad met, there is a fertilized egg, that round thing with that little blip. Когда ваши родители встретились, получилась оплодотворённая яйцеклетка - вот эта круглая штучка с пимпочкой.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
It's totally different, and that's something I know because karaoke's kind of my thing. Совершенно разные вещи, я это знаю потому, что караоке - моя фишка.
See, Joe, not that that's not great but one cool thing about having a friend perform the ceremony is that it can be about us. Смотри, Джоуи, не то чтобы что-то не так, ...но в том, что поп на свадьбе - твой друг, есть одна фишка: ...он может рассказать о нас.
Your thing's reading people. Твоя фишка - читать людей.
Actually, it's an old thing. Вообще-то это старая фишка.
Picking locks is my thing. Взламывать замки - это моя фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
The next thing I knew his knife was at my throat. А в следующий момент у моего горла был его нож.
Hence, the important thing is the nationality of the father at the time of birth. Поэтому необходимо, чтобы на момент рождения ребенка его отец имел кувейтское гражданство.
The thing is, just for a moment I thought... Был момент, когда я даже подумал...
What's the other thing working in his favor? А какой второй момент?
Well, for Mr. Kozko to be murdered, one key thing is required that we overlooked. Для того, чтобы мы могли считать мистера Козко убитым, необходим один ключевой момент, и его мы упустили.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
If you ask for the happiness of the remembering self, it's a completely different thing. Если вы спросите про счастье помнящего я, это нечто совершенно другое.
Do you remember when I felt like it was a thing when I was first with Alex, and then... Помнишь, как для меня это было нечто, когда я только начала с Алекс, а потом...
I forgot what it feels like to chase the real thing, But... I think I'm ready again. Я уже и забыл, каково это - искать нечто настоящее, но... кажется, я снова готов к этому.
She did a bad thing. Она сотворила нечто плохое.
In 1960, Joseph Kittenger of the United States Air Force did the most spectacular thing. В 1960-м году, Йозеф Киттенгер из военно-воздушных сил США выполнил нечто невероятное.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
This really big thing about your past and I had no idea about it. Это очень серьёзное событие твоего прошлого, а я о нём совсем не знал.
However, the most incredible thing was yet to happen. Однако еще более невероятное событие было еще впереди.
I've made you all so suspicious, but this is a happy thing, I want you all to be part of it. Я сделала вас такими недоверчивыми, но это счастливое событие, и я хочу, чтобы вы были его частью.
A very special thing happened in 1986: the government allowed Hungaroton to release the first heavy metal album in Hungary. Важное событие произошло в 1986 году: правительство разрешило Hungaroton выпустить первый хэви-метал альбом в Венгрии.
I mean, of course it's the most amazing and wonderful thing to ever happen, but, okay, I am an accountant, and I am looking a cold, hard facts. В смысле, конечно, то самое потрясающее и удивительное событие в моей жизни, но, понимаешь, я - бухгалтер, и я смотрю на холодные, сухие факты.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
The thing is - (Laughter) - it's more interesting to me. Идея в том... (Смех) что это более интересно для меня.
The whole water filter thing came from watching the movie The Beach. Но идея насчет водных фильтров пришла ко мне после фильма "Пляж".
This whole thing was my idea. Это было моя идея.
Collins thought "The laugh thing" was "Fantastic... what a great sound" and he experimented with it and incorporated it into the song. Коллинз продолжил: «Эта идея со смехом была просто фантастикой... такой отличный звуковой приём» - вокалист поэкспериментировал с похожими моментами, один из которых в итоге и попал в песню.
My colleague tells me Mullin's already gave you up, said the whole thing was your idea, your plan to wipe the slate clean. Мои коллеги, говорят, что Муллин уже сдал вас, он сказал, что это всё была ваша идея, ваш план чтобы начать всё заново.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
The thing and you that I go to go on night patrol do not matter at all Предмет и вы который я иду продолжать ночной патруль не имею значение совершенно
Thing which you talked about just now Предмет который вы поговорили о только сейчас
Please don't do the foolish thing again Пожалуйста не сделайте глупый предмет снова
the extent to which the material (whether it is evidence, a document, an article or a thing) that the defendant seeks to obtain from the foreign country would not otherwise be available; Ь) нельзя ли каким-либо иным образом добыть материалы дела (будь то показания, документ, предмет или вещь), которые пытается добыть в иностранном государстве обвиняемый;
Another thing we can't see is the human genome. Другой предмет, невидимый для нас, это геном человека.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
There's this new thing called terrorism. Есть такое новое явление "терроризм".
At Green School, the children are smiling - an unusual thing for school, especially for me. В Зеленой Школе дети улыбаются - редкое явление для школы, особенно для меня.
I guess what I'm trying to say is... that I realized that this whole mess... that's just a temporary thing. Я полагаю, что я пытаюсь сказать... что я осознал, что вся эта чертовщина... просто временное явление.
That's what's made it into this mysterious, powerful thing it is. Этот длительный процесс и породил то мистическое и мощное явление в том виде, каким мы видим его сегодня.
We have no idea, really, as to how it's achieving've been studying this thing they call the kinetochore for over a hundred years with intense study, and we're still just beginning to discover what it's about. Мы изучаем это явление, которое называется кинетохор, на протяжении ста лет, с проведением серьёзных исследований и мы только начинаем понимать, как всё происходит.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
He thinks the whole thing's an act. Он думает, что все мое положение это притворство.
No, the important thing now is to establish your position. Нет, сейчас главное укрепить твоё положение.
After all, the ruling communist oligarchs have grown accustomed to a comfortable lifestyle. The last thing they want is mass unemployment and urban unrest to call their positions into question. Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом.
MASSIMINO: A big thing about this telescope... is it can point really, really hold its position, and it's the gyros that allow you to do that. Важно в этом телескопе то, что его можно направлять снаружи и изнутри, удерживать его положение с помощью гироскопов.
Except so far as that provision or, as the case may be, the thing done under its authority is shown not to be reasonably justifiable in a democratic society. за исключением случаев, когда данное положение или, соответственно, действие, совершенное на основании последнего, не представляется разумно обоснованным в демократическом обществе.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
I told him I had a family thing, and I'd give him the file in the morning. Я сказал ему, что у меня семейные обстоятельства. и я отдам ему отчет утром.
It's the right thing to do, given the circumstances. Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением.
All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день.
Of course you don't because you don't understand that circumstances are what makes a thing poison or nectar. Потому что ты не понимаешь, что обстоятельства, могут стать благом или наказанием.
It's a family thing and a financial thing. Это - семейные и финансовые обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
Julian, I've been watching the Crocodile Hunter, man, and it shouldn't be that fucking hard to catch this thing. Джулиан, я смотрел Охотника за крокодилами, чувак, и не так уж сложно должно быть поймать эту тварь.
T-that thing got him, or that you killed him? Что его забрала тварь или вы его убили?
This thing attacked Simon! Это тварь схватила Саймона!
This thing killed my family. Эти тварь убила мою семью.
That thing... murdered your wife. Эта тварь убила твою жену.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Let's just go rebuild the stupid thing. Давай просто опять построим эту дурацкую хрень.
But I never used to buy the whole multiple personality thing. Но я никогда не верил во всю эту хрень про раздвоение личности.
And milk, bread, toilet paper and ice and every other thing he needs. И молоко, и хлеб, и туалетную бумагу, и лёд, и любую чёртову хрень, которая ему нужна.
Is there such a thing as premature urination? Есть такая хрень, как преждевременное мочеиспускание?
And what he's saying is, "Oh, sod it, the bloody thing's stuck again." И что он говорит это, "О, к черту, чертова хрень застряла опять"
Больше примеров...