| There's one other thing I want. | Есть еще одна вещь, которую я хочу. |
| Well, it's a curious thing, Delenn. | Знаете, любопытная вещь, Деленн. |
| Do you know how much that thing is worth? | Знаешь сколько стоит такая вещь? |
| I just have this other thing. | Просто есть другая вещь. |
| Your own thing, not personal property, my property, every time. | Твоя личная вещь, не частная собственность, но твоя собственнось. Всегда. |
| Guys, now, this is the most amazing thing... | Парни, это же самая потрясающая штука - |
| That thing just jumped off the radar, sir. | Эта штука пропала с радара, сэр! |
| The thing is, see. | Штука в том, что... |
| How did this thing sneak up on me? | Как эта штука выследила меня? |
| So, now I got this thing in my brain- the Intersect, like I told you- you know, and... | И теперь у меня в голове эта штука - Интерсект, как я тебе сказал, и она не работает. |
| Weird thing about my case, Bunk? | Необычное дело, да, Банк? |
| I was actually thinking how obvious it is that you have a thing for Pete. | Я думаю на самом деле это очевидно, что у тебя есть дело к Питу. |
| This is the weirdest, weirdest thing. | Это очень, очень странное дело. |
| No, it's not. That's the other thing. | Нет, нет, дело не в этом. |
| Dude, the thing is, we're not the ones that made them crack babies. | Чувак, дело в том, что это не мы сделали из них наркозависимых |
| Marrying Bree would have been the worst thing to ever happen to him. | Женитьба на Бри - самое ужасная вещь, что могла с ним случиться. |
| And she is the most exquisite thing I've ever seen. | И она - самое прелестное создание, которое я когда-либо видел. |
| The coolest thing is, of all the places to study art, I mean... | Это самое клевое место из всех для изучения искусства, то есть... |
| The crazy thing is after all we've done, and even though we're here- I've never felt this calm. | Самое странное - это то, что после всего, что мы сделали и несмотря на то, что мы здесь мне никогда ещё не было так спокойно. |
| So the most important thing that I can say here tonight Is not to all of you, | Так что самое важное, что я сегодня могу сказать, будет не для вас всех, а для них. |
| There is one more thing we need to do... Son. | Осталось сделать еще кое-что, сын мой. |
| I've heard a thing or two about you the past 20 years. | Я кое-что слышал о тебе в последние 20 лет. |
| He's got a thing for my baby | У него есть кое-что для моей детки, |
| So, explain one other thing to me. | Тогда скажи мне кое-что. |
| The other thing, it's generated, obviously, a lot of economic value; it's also inspired, I think, a lot of great architecture. | Еще кое-что: конечно, парк принес большую экономическую ценность, но также, я полагаю, он стал вдохновением для многих архитекторов. |
| The most important thing for me and what I learned very fast was to be convincing. | Самое главное, что я быстро усвоил - это что нужно быть убедительным. |
| The main thing is you don't forget us. | Главное, что ты нас не забудешь. |
| The most important thing is to move really quickly, because the longer my sister has to think about something, the deeper she digs in, and then what started as a minor issue is now this monumental situation. | Главное - действовать быстро, потому что чем дольше моя сестра думает о чём-то, тем глубже она копает, а затем, что началось как незначительная проблема сейчас является колоссальной проблемой. |
| "so the key thing is to stop these people having any more children." | "по этому главное - не допустить, что бы у этих людей были еще дети." |
| Anyway, what's this thing you lot are planning? | Главное, чтобы мне нравилось. |
| The important thing... is what I am becoming. | Важнее всего... кем я становлюсь. |
| The last thing I wanted to do is another Mad Max, but this script came along, and I'm completely carried away with it. | Меньше всего я хотел очередную часть "Безумного Макса", но появился сценарий, и я абсолютно поглощён им». |
| when you lose someone that you love, the hardest thing is to do nothing. | Когда теряешь того, кого любишь, Страшнее всего не иметь возможности сделать хоть что-нибудь. |
| Performing miracles will be the most difficult thing. | Являть чудеса будет сложнее всего. |
| It was a one-time thing! | Это было всего на один раз. |
| GEORGE: I'm surprised that thing made it round the block. | Я думал эта штуковина не доедет и до конца квартала. |
| Well, look, even if that thing is responsible for their disappearance, I don't think clark would want you messing with it, chloe. | Ладно, даже если эта штуковина и связана с их исчезновением, не думаю, что Кларк одобрил бы твои игры с кристаллом. |
| I need the whole bed, the plate thing. | Мне нужно всё вместе! Полностью та штуковина |
| And that sharp, pricky thing. | И эта острая колючая штуковина. |
| He had to come in like a truck, a semi, with this thing. | Он, наверное, приехал на грузовике или как минимум у него прицеп, а то как бы эта штуковина влезла». |
| Leaving Henrik is the worst thing I've ever done. | Я совершила самый ужасный поступок в своей жизни, когда бросила Хенрика. |
| But I do so because it is the right thing to do. | Но я делаю это, потому что это правильный поступок. |
| and steal 'em. Lowest thing I ever did. | Это мой самый подлый поступок в жизни. |
| It's the right thing to do, Gabriel. | Это правильный поступок, Гэбриэл. |
| But ruining your love life was a douchey thing to do. Pilo-Maya... a simple word for a complex idea. | Но рушить твою личную жизнь это гадский поступок... простое слово, чтобы сказать все это. |
| That creature, that rotting thing is a living, breathing coagulation of human evil. | Это существо, это гнилое создание - самый настоящий живой сгусток человеческого зла. |
| There was this thing, Doctor, this alien, with this head... | Было существо, Доктор, инопланетянин с головой как... |
| We... we can't see or hear this thing. | Мы... мы же не видим и не слышим это существо. |
| But we're in here and if we stay in here, that thing can't... | Хорошо, но... но мы же заперты, и если тут останемся, это существо не сможет... |
| Look at this thing. | Посмотрите на это существо. |
| Sorry boys, but it's just a tiny little thing that makes you different. | Парни, извините, но всего лишь очень маленькая штучка делает вас другими. |
| No. Actually, that pink thing belongs to us. | Нет, на самом деле, эта розовая штучка принадлежит нам. |
| Little thing called a bus crash. | Такая штучка под названием автобусная авария. |
| What poet wrote, 'hope is thing with feathers. | Какой поэт написал, 'Надежда - штучка с перьями - |
| She's a pretty little thing. | Она прелестная маленькая штучка. |
| So, is that your thing unprovoked frisking? | Так это ваша фишка: беспричинные обыски? |
| It's my new favorite thing in the world. | Это моя новая самая любимая фишка! |
| Maybe it's that jock thing. | Может, это фишка спортсмена |
| That's our thing. | Это наша с ним фишка. |
| It was our extra-special thing. | Это была наша сверхособенная фишка. |
| That blissful moment when the thing slips back inside and you know you've finally managed it. | Счастливый момент, когда эта штука заходит внутрь, и ты понимаешь, что тебе удалось. |
| The interesting thing about the IPv4 implementation of RFC 2474 is that even though Diffserv has been completely redefined, it is still backward compatible with the original RFC 2475 specification. | Интересный момент IPv4 применения в RFC 2474 заключается в том, что даже, несмотря на тот факт, что Diffserv был абсолютно переопределен, он все еще обратно совместим с оригинальной RFC 2475 спецификацией. |
| You have any idea where your boys were when this thing came down? | Известно, где именно находились ваши парни на момент обвала? |
| I remember a few days after the megaphone thing at Ground Zero, I was at the Writers Guild and people were talking about what a seminal moment that was. | Я вспоминаю, как через несколько дней после выступления Буша с мегафоном на месте разрушенных башен, я зашёл в гильдию сценаристов и ребята говорили о том, какой это был важный момент. |
| (Applause) And another funny thing: When the host on our main channel, after they have got news for you, she said, "And on our second channel, the train has now nearly reached Myrdal station." | (Аплодисменты) Ещё один забавный момент - директор главного канала, получив хорошие новости, сказала нам: «На другом нашем канале, поезд сейчас почти достиг станции Мирдал». |
| People have died trying to do this kind of thing. | Люди погибали, пытаясь осуществить нечто подобное. |
| The kind of thing only you would notice. | Нечто, что только вы бы заметили. |
| Steve Grand points out that you and I are, ourselves, more like a wave than a permanent thing. | Стив Гранд указывает, что все мы - и вы и я - более похожи на волну, чем на постоянное нечто. |
| But do you think, the same - kind of thing happened with Nick? | Вы не думали что нечто подобное произошло с Ником? |
| But apparently your body does a nesting, very maternal, primal thing... where it retains nutrients- some sort of molecular physiology thing. | И это, знаете ли, непросто... с вашим телом происходит нечто странное, организму необходимы калории. Физиолгия на молекулярном уровне. |
| She's the best thing to happen to you in 30 years, since Maria... | Это лучшее в твоей жизни событие с тех пор, как Мария... |
| No, I was just all bent out of shape about being a perfect father - like there is such a thing. | Нет, я просто весь разволновался о том как быть идеальным отцом - как будто это такое событие. |
| I've just lost the only boyfriend I've had in years, and the biggest thing in my life is that I got all my hair cut off months ago, | Я просто потеряла единственного бойфренда за многие годы и самое крупное событие в моей жизни - это когда я пару месяцев назад обрезала себе волосы... |
| This thing that's coming, the H.E.L.E., | Это грядущее событие, ПВЧ... |
| Because, Mrs. Robinson, this is the sickest, most perverted thing that ever happened to me. | Наша связь - самое дурацкое, самое нелепое событие в моей жизни. |
| It wouldn't be the worst thing if we were more active. | Это не самая плохая идея для нас быть поактивнее. |
| Now, the second thing that I want to talk about was this idea of restructuring, that what the Web is doing is restructuring. | Вторая вещь, о которой я хотел рассказать, это идея реструктуризации - что веб перестраивается. |
| I like this whole thing. | Мне нравится эта идея. |
| The whole idea of a nation state is a thing of the past. | Вся идея государственности осталась в прошлом. |
| Look, Steven, I know it's a crazy thing to do. It's just | Послушай, Стивен, я знаю что пойти туда была плохая идея. |
| Possession, it's a strange thing for a child to leap to. | Но одержимость - странный предмет беспокойства для ребёнка. |
| That's the thing it takes to win. | Это и есть предмет, необходимый для победы. |
| Could I see that thing on your desk? | Можно посмотреть этот... предмет на вашем столе? |
| The fifth thing is a mystery. | Пятый предмет - тайна. |
| The great thing about science is that it always sheds light on the subject. | Самое замечательное в науке, что она проливает свет на предмет. |
| All of us, to some extent, study this thing called a Bill Gates. | И все мы, до некоторой степени, изучаем это явление, которое называется Билл Гейтс. |
| It's just a temporary thing, you know. | Это временное явление, ты же знаешь. |
| It's just one more thing they've taken for granted. | Очередное явление, которое они принимают, как должное. |
| We have no idea, really, as to how it's achieving've been studying this thing they call the kinetochore for over a hundred years with intense study, and we're still just beginning to discover what it's about. | Мы изучаем это явление, которое называется кинетохор, на протяжении ста лет, с проведением серьёзных исследований и мы только начинаем понимать, как всё происходит. |
| Launching of new shows used to be a common thing, particularly in autumn. Somehow "ProSvet" attracts attention with two uncommon points at least. | Запуск новых программ явление привычное, особенно по осени, однако проект "ПроСвет" привлекает внимание по крайней мере двумя необычными вещами. |
| I know some guys love that whole damsel-in-distress thing, but I don't. | Я знаю, некоторым парням нравится, когда девушка попадает в затруднительное положение, но мне нет. |
| Given the straits we're in, I would suggest there is no such thing. | Учитывая положение, в котором мы находимся, я бы предположил, что такой вещи нет. |
| If he doesn't like that sort of thing... | Если ему и не нравится такое положение вещей... |
| The thing about family is they make it easy to put you in the position where you don't have a choice. | Особенность семьи в том, что она очень легко может поставить тебя в безвыходное положение. |
| That he's never coming back, sort of thing, and that's the... | Понимание того, что он... никогда уже не вернется, принять такое положение вещей это... |
| When you marooned me on that godforsaken spit of land, you forgot one very important thing. | Когда ты бросил меня на необитаемом острове, ты не учёл одного важного обстоятельства. |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| It's the right thing to do, given the circumstances. | Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением. |
| And all things considered, I don't know that having that kind of strength is the worst thing you could have been given. | И учитывая все обстоятельства, не думаю, что подобные силы - худшее, что ты мог обрести. |
| The thing is, the situation has got out of hand, we've decided, me and my colleagues, there is no obligation of course, | Понимаете,... просто ситуация приняла такой оборот, что мы - я и присутствующие тут мои коллеги - решили принять во внимание обстоятельства. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| I don't want to see that thing on my back. | Я не хочу видеть ту тварь у меня на спине. |
| And as soon as this thing moved, it disappeared. | А потом эта тварь шевельнулась и исчезла. |
| No, we can't let them bring that thing back to this planet! | Нет, мы не можем позволить им вернуть эту тварь с той планеты! |
| What the hell is that thing? | Что это за тварь? |
| We have to find this thing, and kill it. | Мы должны убить эту тварь. |
| This thing is softer than when I started. | Эта хрень мягче, чем когда я начала. |
| What the hell is even in that thing? | Что вообще в нём за хрень? |
| And now this thing with doakes - | И теперь эта хрень с Доаксом. |
| If I said I was gonna read it, I'd read the bloody thing. | Если я сказал, что прочту эту хрень, то прочел бы. |
| Holy crap, they have the tushie-squirting thing! | Святая хрень, у них дом, от которого кипяток из задницы! |