Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
I only have one little thing to prove. Я просто хочу доказать одну маленькую вещь.
The wonderful thing about Mr Wickers is his commitment. Прекрасная вещь о мистере Уикерсе - это его ответственность.
Gentlemen, surely the big thing we all seem to be ignoring is... Джентльмены, мы все безусловно игнорируем одну очень важную вещь, это то...
To drive the car only causes something to go, because Chicago's not the kind of thing that can possess something. В случае примера с машиной - вещь только передвигается, потому что Чикаго не может чем-либо обладать.
There is just one more thing. И есть ещё одна вещь.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
That thing really is ready to blow. Эта штука выглядит так, как будто сейчас взорвется.
A thing inside me, moving in and out like a piston... jamming me... Какая-то штука во мне, движущаяся туда-сюда как поршень... закупоривающая меня...
The strangest thing this morning - I woke up to them talking - to each other, not me. Самая странная штука сегодняшним утром - они разбудили меня, чтобы поговорить - друг с другом, не со мной.
This thing is barbed on the inside like a fishhook. Эта штука колючая как рыболовный крючок
But that's the funny thing about destiny. Но судьба - веселая штука.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
The thing is, sir, he did everything right. Дело в том, сэр, что он вел себя очень толково.
chillin' at my store, doing my thing Прохлаждаюсь в магазине, делаю дело.
The thing is, you're going to have to offer him a face-saving way out of this. Дело в том, что ты должен пойти к ним и предложить достойный выход из этой ситуации.
The thing is... you were the Valentine I was hoping for. Дело в том, что... я надеялся, ты будешь моим валентином.
You know, the thing is... Дело в том, что...
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
Same thing it says about me, I guess. То же самое, что и обо мне, полагаю.
The biggest thing for me in terms of design is to get a sort of emotional response from a piece. Самое важное для меня, говоря о дизайне, это получить своего рода эмоциональный отклик от творения.
You know, I think the best thing about Vegas is you can become anyone you want. Знаешь, самое лучшее в Вегасе, там сбываются мечты.
And the funny thing about it, behavioral science, is it's not exact like physics. Самое интересное в поведенческой науке - она не точна, как, к примеру, физика.
Because I believe that the invisible force of internal drive, activated, is the most important thing in the world. Потому что я уверен, что невидимая сила внутренней энергии, когда она включена, это самое важное, что есть в мире.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
Another thing about Gerard, he used to work for John Gotti. И еще кое-что о Джерарде... Он работал на Джона Готти.
Reese, one more thing. Риз, еще кое-что.
I had a... thing last night. Кое-что случилось прошлой ночью.
And one more thing I have researched. Я обнаружил ещё кое-что.
Before we left I realized there was one last thing I had to do... something I'd been thinking about ever since I saw that ship on the viewscreen. Перед уходом я понял, что есть одно, последнее дело, которое я должен сделать... кое-что, о чём я подумал, едва увидев этот корабль на обзорном экране.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The thing about Lindsey is she was brand-new. Главное, что Линдси была новенькой.
Don't worry madame, the important thing is that we have rehearsed. Не беспокойтесь, сударыня, главное, мы репетировали.
The thing is, it doesn't trickle up. Главное, это не достигает верхушки.
The statements of the coach frighten sports officials, for whom the main thing is to perform strongly at the world's biggest sporting stage in the year of the 50th anniversary of the Soviet Union and keep their posts. Заявления тренера пугают спортивных чиновников, для которых главное - достойно выступить на крупнейших соревнованиях в год пятидесятилетия СССР и сохранить свои посты.
They've forgotten the main thing. Они забыли самое главное.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
The hardest thing is to keep alive at sunset. Труднее всего оставаться живым на закате.
He's only a thing of cloth and straw. Это всего лишь старая одежда и солома.
But it would be the best thing for me... you... Но для меня было бы лучше всего... ты...
I don't know, but you know what the best thing to do if you are? Я не знаю, но вы знаете что лучше всего сделать в этом случае.
The best thing is to stick around. Лучше всего оставаться здесь.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
Okay, listen to me, this thing's too heavy. Так, слушай, эта штуковина слишком тяжёлая.
And here's a clever thing. А вот ещё умная штуковина.
So this is the thing that actually makes the microwaves Так эта штуковина создает в микроволновке
Thanks... by the way, that square thing is a Hampton bolt and what you just described is a manacheck maneuver. Спасибо... кстати, эта квадратная штуковина называется болтом Хэмптона, а способ, который ты описал - мэнэчекским маневром.
It's the Marc Jacobs test, the amnio, the birth defect thing, the red head scare, and then we can have the joy? тест Марка Джейкобса, амниоцентез, штуковина для выявления дефектов, рыжеволосая жуть, и после этого мы наконец сможем радоваться?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
What a great thing you did by opening this place for us. Какой великодушный поступок вы совершили, открыв этот приют для нас.
I'm sure that Dr. Collins thought he was doing the right thing but I personally believe that nothing justifies the taking of another human life. Уверен, что доктор Коллинз думал, что совершает правильный поступок но лично я считаю, что лишение другого человека жизни ничем не оправдаешь.
It's a great thing that you're doing. Ты делаешь хороший поступок.
You did a crazy thing. Вы совершили безумный поступок.
You know, it's just- it's obsession that he's done this horrible thing. Навязчивая идея, что он совершил ужасный поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
Well, every living thing has DNA. Ну, каждое живое существо имеет ДНК.
This thing has... been inside our homes, with our children. Это существо... обитало в наших домах, общалось с нашими детьми.
But then he has to take the thing and slice it open and see what's going on in there. Но потом он взял это существо, сделал надрез, ... и посмотрел, что происходит там, внутри.
You're the cuuutest thing ever! Ты милейшее существо из всех.
But it would be short-lived if that... thing masquerading as John Locke ever got off this island. Но будет уже всё равно, если это... существо, Которое разгуливает в образе Джон Локка, покинет этот остров.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
I can't believe a little thing like George speeding and my whole weekend is gone. Не могу поверить, что маленькая штучка типа Джорджа ускоряется и все мои выходные идут прахом.
On the wall is a hidden safe, inside of which is hidden a little glowing thing. И в стене есть потаенное место, в котором спрятана маленькая яркая штучка.
Wild thing, slow down. Дикая штучка, притормози.
It's a fantasy football thing. Это та футбольная штучка.
You are such a funny little thing. Да ты забавная маленькая штучка.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
Did you tell her that it was my thing? - u mean, did I give you credit? Ты сказала ей, что это была моя фишка? - Ты имеешь ввиду, я сделала тебе комплимент?
Is that just your thing? Или это твоя фишка?
Is it a Valkyrie thing? Это что, фишка Валькирий?
Look, here's the thing. Смотри, в чем фишка.
Ballads are my thing. Баллады - моя фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
That's the last thing I need at this point. Это последнее, что мне нужно на данный момент.
It's the most dehumanizing thing you can possibly do to a person, and we do it at the worst moment of your life. Это самое бесчеловечное из того, что можно сделать для человека И мы делаем это в худший момент его жизни.
As to whether the scope of the draft articles should be expanded, his delegation believed that the main thing was that the injured parties must be able to obtain compensation or other relief, regardless of whether the activity had involved a risk of causing harm. Что касается вопроса о необходимости расширения сферы охвата проектов статей, то его делегация полагает, что главный момент заключается в том, что потерпевшие стороны должны иметь возможность получить компенсацию или иное возмещение независимо от того, сопряжена ли эта деятельность с опасностью нанесения ущерба.
Just one more thing. Еще только один момент.
We don't ever want to do want to be inside the universe because there's no such thing as standing outside the universe. Любой наблюдатель хотел бы находиться в этот момент внутри, ведь быть за пределами вселенной невозможно.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
Looks like the thing is eating the planet. Как будто это нечто поедает планету.
It's one shot - the whole thing. Это один кадр... всеобемлющее нечто.
A terrible thing happened to me once on Lincoln's birthday. Однажды в день рождения Линкольна со мной случилось нечто ужасное.
Those thing that sleep in the day and hunt at night Есть нечто, что спит днем, но ночью выходит на охоту.
Matt's had pretend rough trade in the past... now he thinks he's got the real thing. Раньше Мэтт поступал довольно жестоко, а теперь думает, что нашёл нечто настоящее.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
The kid'll be out, so let's make a big thing of it. Парня освободят и из этого нужно сделать большое событие.
I win a contest, probably the biggest thing to happen to me in my life... Я выиграла конкурс возможно, это самое большое событие, которое случилось в моей жизни.
You want to get your career going? That's the greatest thing in the world. Я думаю, что это самое замечательное событие в мире.
A very specific thing happened. Одно очень своеобразное событие.
It's probably the biggest thing that's ever happened to me. И это наверное самое значительное событие когда-либо происходившеев моей жизни.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
This whole thing is Bill's idea, a sudden obsession with protecting me. Это идея Билла, он вдруг решил, что я нуждаюсь в защите.
Maybe a little bit of practice being around other people wouldn't be the worst thing. Возможно, практика общения с другими людьми - не такая уж и плохая идея.
So people might say, well, I still like that intuitive versus analytical thing, because everybody wants to do the right brain, left brain thing, right? Люди могут сказать: «Что ж, мне все ещё нравится та идея интуиции против аналитики, потому что все хотят работать правым полушарием, левым полушарием.
It's a Gary thing. Это навязчивая идея Гэри.
I can't say seeing you falls into the realm of a bad thing. Нельзя сказать, что встречаться с тобой - ужасная идея.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Consider expanding the scope of section 405 of the PC (Criminal breach of trust), to include "any property, private funds or securities or any other thing of value"; рассмотреть вопрос о расширении сферы охвата статьи 405 УК (уголовно наказуемое нарушение доверия), включив "какое-либо имущество, частные средства, или ценные бумаги, или любой другой ценный предмет";
Ask grandfathers to see that thing Спросите дедушки увидеть тот предмет
Well, that and the month long incantation it took to enchant the thing in the first place. И нужно ещё месяц произносить заговор, которым изначально был зачарован предмет.
You're the second biggest thing in this flat after the bed. Ты тут второй по величине предмет после кровати.
To perform this validity test, we need to do one more thing. That is to specify the substance, or the object, of the trade-offs. Для того чтобы осуществить такую проверку достоверности данных, нам необходимо проделать еще одну вещь, а именно конкретно указать существо или предмет выбора.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
There was such a thing as State terrorism, which took the form of unilateral threats, sanctions, political pressures and the blacklisting of certain States that belonged to a supposed "axis of evil" and were designated to serve as targets of preventive nuclear strikes. Существует такое явление, как государственный терроризм, принимающий форму односторонних угроз, санкций, политического давления и осуждения некоторых государств, принадлежащих к "оси зла", которых хотят превратить в мишень для превентивных ядерных ударов.
You see, my dear Charles, you are that very rare thing. Понимаете ли, мой милый Чарльз, вы представляете собою весьма редкое явление, которому имя
Billboards, light boxes and other outdoor advertising is the common thing. Билборды, лайтбоксы и прочая наружная реклама вдоль дорог - привычное явление.
We have no idea, really, as to how it's achieving've been studying this thing they call the kinetochore for over a hundred years with intense study, and we're still just beginning to discover what it's about. Мы изучаем это явление, которое называется кинетохор, на протяжении ста лет, с проведением серьёзных исследований и мы только начинаем понимать, как всё происходит.
Is this some sort of residual werewolf thing? Это остаточное вервольфское явление?
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
This is not a new thing. Это не новое положение.
No, the important thing now is to establish your position. Нет, сейчас главное укрепить твоё положение.
That sort of thing is not only embarrassing, it gives a bad impression. Подобные вещи не просто ставят нас в неудобное положение, но и производят неблагоприятное впечатление.
The main thing was that the principal contributor should honour its financial obligations. Неправильно и нереально объяснять, что трудное финансовое положение в связи с проведением операций по поддержанию мира является причиной так называемых диспропорций при определении шкалы взносов.
Except so far as that provision or, as the case may be, the thing done under its authority is shown not to be reasonably justifiable in a democratic society. за исключением случаев, когда данное положение или, соответственно, действие, совершенное на основании последнего, не представляется разумно обоснованным в демократическом обществе.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день.
I think she did the right thing, given the circumstances. Она поступила правильно, учитывая обстоятельства.
There's a whole batista thing going on. С Батистой есть новые обстоятельства
And I know it's only tin, but it's the most valuable thing I could give you, because it'll remind you that no matter how hard the circumstances, you could get over any hurdle, even the ones I put in front of you. Я знаю, что это всего лишь жестянка, но это самая ценная вещь, которую я могу тебе дать, потому что она будет напоминать тебе о том, что неважно насколько тяжки обстоятельства, ты сможешь преодолеть любые препятствия,
It's a family thing and a financial thing. Это - семейные и финансовые обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
This thing's playing three-card monte with us. Эта тварь играет с нами в азартную игру.
Blow the damn cargo doors open so that Alex can spin that thing out of the ship. Взорвем двери отсека, чтобы Алекс выкинул эту тварь с корабля.
Yeah, and I'll tell her... when this thing is dead. Да, и я расскажу её... когда эта тварь будет мертва.
Is it any wonder the result was just as unspeakable as that thing? Неудивительно, что результат вышел столь же мерзким, как эта тварь.
You want that thing to get out? Ты хочешь, чтобы эта тварь вылезла наружу?
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Yeah, I got a tooth thing going on. Ага, с зубом хрень полная.
That thing could be watching us right now. Прямо сейчас, та хрень могла наблюдать за нами.
And what he's saying is, "Oh, sod it, the bloody thing's stuck again." И что он говорит это, "О, к черту, чертова хрень застряла опять"
Get this thing away from me. Унеси уже эту хрень.
Kelly marches over, does her rocket science thing and defuses the mine. Тут выступает Келли, делает свою ракетно-научную хрень и обезвреживает мину.
Больше примеров...