| Tiny thing, but the grip on her. | Крошечная вещь, но власть на ней. |
| Next thing, you know, Cady has the gun. | Следующая вещь, вы знаете, Кэди имеет пистолет. |
| But to Levi, it was the most beautiful thing ever. | Но для Ливая это была самая красивая вещь |
| And now he's about to lose the thing He cares about the most. | И теперь он потеряет самую дорогую для него вещь. |
| But the thing to understand is see what we need to see in people... things that aren't really there. | Но есть вещь, которую нужно понять... мы видим в людях то, что мы хотим в них видеть... на самом деле они не такие. |
| But, Frank, that's because this domestic partnership thing is really worth doing, dude. | Но совместное ведение домашнего хозяйства это суперская штука, так что придётся потрудиться. |
| That temper of yours is a dangerous thing. | Твой характер - опасная штука. |
| The Vanessa thing did not work out. | Штука с Ванессой не сработала. |
| This thing can be finicky sometimes. | Эта штука иногда привередлива. |
| Thing is, Tyler, | Штука в том, Тайлер. |
| The thing is, over there, people always get through. | Но дело в том, что там они проскальзывают. |
| No, I mean the Wendy Scott-Carr thing. | Нет, я про дело с Венди Скотт-Карр. |
| War is not a polite recreation, but the vilest thing in life. | Война не любезность а самое гадкое дело в жизни. |
| This is delicate, Mimi, and delicacy - no offence - isn't really your thing, is it? | Это деликатное дело, Мими, а в деликатности, уж не обижайся, ты не сильна. |
| That your thing, Randall? | Значит, вот в чем дело, Рэнделл? |
| The worst thing is, it happens quickly and stays with me. | Самое ужасное то, что это получается у меня быстро, а продолжается долго. |
| The most important thing is we leave that diner with one big promise, and that is they will not turn anymore civilians. | Самое главное, мы должны выйти из этой забегаловки, получив одно важное обещание, что они не будут больше обращать гражданских. |
| you it already told that the main thing is this to attempt to express a feeling of confusion. | Я тебе уже говорил, что самое главное - это попытаться выразить чувство смятения. |
| I mean, of course it's the most amazing and wonderful thing to ever happen, but, okay, I am an accountant, and I am looking a cold, hard facts. | В смысле, конечно, то самое потрясающее и удивительное событие в моей жизни, но, понимаешь, я - бухгалтер, и я смотрю на холодные, сухие факты. |
| The last thing we have to worry about is the legal system. | Законы и власти - не самое страшное. |
| Chuck, there is one last thing I need from you. | Чак, ты должен вернуть кое-что. |
| One other thing that I promise will make this a night you will remember forever. | И... еще кое-что, что, обещаю, сделает эту ночь незабываемой. |
| I don't mean to be rude, but the awful thing is, it doesn't even matter what you think. | Я не хочу быть грубой, но есть кое-что что вы даже представить себе не можете, что-то пугающее. |
| Well, actually, there is one more thing. | Вообще-то, есть кое-что еще. |
| When you've been in the tobacco business as long as I have, you learn a thing or two about killing people. | Будь ты в табачном бизнесе так долго, как я, ты бы узнал кое-что о том, как убивать людей. |
| The main thing is, you're back. | Но главное, что вы вернулись. |
| And the important thing was that she had a good time. | Главное, чтобы она была довольна. |
| The important thing is that you two are not trying to get me to go back with you. | Главное в том, что вы оба не пытались заставить меня пойти с собой. |
| So the most important thing is to know that I do not want you to get off that boat. | Но самое главное, что я хочу тебе сказать - не сходите на берег! |
| Emmet, just as long as you're happy. That's the most important thing. | Эммет, главное, что бы ты был счастлив. |
| I mean, witnessed the whole thing on vchat. | То есть был свидетелем всего этого через видеочат. |
| Your father told me that family is the most important thing in the world to you. | Твой отец говорил, что семья для тебя превыше всего. |
| And the thing I like about that is they haven't gone absolutely mad with it. | И что мне больше всего нравится, конструкторы не стали сходить с ума. |
| Harry Lee's wife, she's the closest thing to our boss that we got now. | Жена Гарри Ли, она ближе всего к нашему боссу из того, что у нас осталось. |
| Look, I know my brother did a terrible thing... and then we just took off after all the... | Слушайте, я знаю, что мой брат сделал ужасную вещь... А потом мы просто сбежали, после всего, что... |
| That thing looks dangerous in this weather. | Это опасная штуковина для такой погоды. |
| Doesn't this thing go any faster? | А эта штуковина может быстрее ехать? |
| 610... or this thing is going to implode! | 610... или эта штуковина собирается взорваться! |
| What about the... air... force-field thing? | А как же эта... воздушная... силовая штуковина? |
| What it is that thing? | а что это, что это за штуковина? |
| I thought, that's a crazy thing to do, man. | Я думаю, что это был сумасшедший поступок. |
| No matter how hard-pressed they may be, it's a despicable thing to do. | Какие бы трудности ни способствовали этому, это жалкий поступок. |
| Now, do you have any idea who might have done this terrible thing? | Так вы не догадываетесь, кто мог совершить это ужасный поступок? |
| I've done a dreadful thing. | Я совершила ужасный поступок. |
| What you did for me today was the nicest thing that anyone has ever done for me. | Твой сегодняшний поступок был самый милым из всего, что совершали для меня. |
| I'm telling you that that thing upstairs isn't my daughter. | Говорю вам, это существо наверху - не моя дочь. |
| It's a battle between my primal desire to bring a child into this world and my paralyzing fear of negatively affecting any living thing. | У меня борьба между первобытным желанием принести в этот мир ребёнка и парализующим страхом отрицательно повлиять на другое живое существо. |
| You cannot keep this thing inside you much longer. | Ты больше не можешь удерживать в себе это существо. |
| How did that thing know about the box? | Откуда это существо узнало о приборе? |
| Water is a living thing for me, I associate with this water, this energy. | Вода для меня - живое существо, я общаюсь с этой водой, с этой энергией. |
| In Poland, I had this little thing that I liked to tickle before I went to sleep. | В Польше у меня была такая маленькая штучка, которую я любила щекотать перед сном. |
| It's just a little thing. | Это лишь маленькая штучка. |
| I just wanted to see if the squeezy thing worked. | Хотел проверить работает ли эта штучка |
| He had this funny little thing where his two front teeth they overlapped. | У него была на передних зубах смешная штучка для распрямления. |
| Miss Thing told you what? | Что тебе сказала эта мисс Штучка? |
| But here's the thing - they've never left a survivor before. | Но фишка в том, что они никогда прежде не оставляли свидетелей. |
| It was a S.H.I.E.L.D. thing... one of their ridiculous codes of bureaucracy, though I will say there are a few things right... things they valued. | Это была фишка Щ.И.Та... один из их нелепых кодексов бюрократии, хотя должен сказать есть парочка вещей, которые Щ.И.Т. сделали правильно... те, которые они ценят. |
| It's not my thing. | Это не моя фишка. |
| That was, like, your own thing. | Это как твоя собственная фишка. |
| And that's the thing. | В этом вся фишка. |
| And, see, the nice thing about being me... is I have powers of persuasion. | Есть клёвый момент в том, чтобы быть мной... я способен убеждать. |
| The next thing I know I was across the border shooting with everybody and yelling, "Viva Mexico." | Следующий момент, что я помню, я был по другую сторону баррикад, и дрался со всеми и кричал: "Да здравствует Мехико!". |
| The big thing is, at a certain point I reveal that this is all happening in Washington, D.C. | Дело в том, что в один прекрасный момент я сообщу, что всё это происходит в Вашингтоне. |
| That was the nicest thing. | Это был лучший момент в моей жизни. |
| 'Cause me and Tyra have kind of a, beautil, like, a thing. | Потому что у нас с Тайрой был прекрасный... момент. |
| It's one shot - the whole thing. | Это один кадр... всеобемлющее нечто. |
| He just did a real nice thing for his dad and me. | Он только что сделал нечто поистине чудесное для нас с его отцом. |
| Is bedouin real or a Star Wars thing? | Он настоящий бедуин или нечто из Звёздных войн? |
| Am I crazy, or did he just do his version of a nice thing? | То ли я свихнулся, то ли он совершил нечто приятное с его точки зрения? |
| She did a bad thing. | Она сотворила нечто плохое. |
| It was a family thing, we all went together. | Это было семейное событие, мы все вместе поехали. |
| It's the only time the TV was ever turned off, it was quite a big thing. | И это у нас был единственный повод, чтобы выключить телевизор, так что это было большое событие. |
| It will be a thing not soon forgotten. | Это событие не скоро забудется |
| It was a terrible thing. | Это было ужасное событие! |
| This thing last year. | То событие в прошлом году. |
| He had this thing about breeding. | У него была эта идея о разведении. |
| Great, high five for the real thing. | Прекрасно, дай пять, это отличная идея. |
| I don't know if this whole splitting time thing is good long-term solution. | Я не знаю, хороша ли идея разделения по времени как долгосрочное решение. |
| This thing was your idea. | Это была твоя идея. |
| The second idea worth questioning is this 20th-century thing that mass architecture is about big - big buildings and big finance. | Вторая идея, стоящая внимания, это то, что 20 век - это век больших вещей: больших зданий и больших сумм денег. |
| Possession, it's a strange thing for a child to leap to. | Но одержимость - странный предмет беспокойства для ребёнка. |
| How do we call the thing I wear in my hand. | Как называется предмет, цто у меня на запястье? |
| I'm just... that's not... really an appropriate thing to be talking about in the middle of an emergency with... you guys. | Я просто... это не... это не подходящий предмет для разговора посреди чрезвычайной ситуации с... вами, ребята. |
| (c) a law currently in force in the foreign State that would render the answering of that question or the production of that document or thing by that person in its own jurisdiction an offence. | с) действующей законодательной нормой иностранного государства, запрещающей этому лицу давать ответ на такой вопрос или предоставлять такой документ или предмет в нарушение его собственного законодательства. |
| According to the tenets of that school of poetry to which he belongs, he thinks that any thing or object in nature is a fit material on which the poet may work... | Согласно принципам той школы поэзии, к которой он принадлежит, он считает, что любая вещь или предмет в природе является пригодным материалом, на котором поэт может работать Может ли быть более острый concetto, чем этот адрес к играющим на свирели пастухам на греческой вазе?» |
| This kind of thing is the biggest brake there is on Kosovo's development as a democratic society. | Подобное явление - это самое серьезное препятствие на пути развития Косово в качестве демократического общества. |
| That's not the only curious thing. | И это не единственной поразительное явление. |
| At Green School, the children are smiling - an unusual thing for school, especially for me. | В Зеленой Школе дети улыбаются - редкое явление для школы, особенно для меня. |
| "I think you and I... are a perfectly natural, normal thing." | Я думаю, что ты и я... абсолютно нормальное и здоровое явление . |
| All of us, to some extent, study this thing called a Bill Gates. | И все мы, до некоторой степени, изучаем это явление, которое называется Билл Гейтс. |
| The last thing they want is mass unemployment and urban unrest to call their positions into question. | Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом. |
| Am I'm putting you in a bad position With this whole dog thing? | Я поставил тебя в неудобное положение с этим псом? |
| Being young is a... is a bad thing Isobel. | Быть молодым... это не очень выгодное положение, Изабель |
| The whole thing makes me just... | Такое положение вещей жутко... |
| The accelerometer is the thing that determines the vertical orientation of the smartphone. | Этот датчик определяет вертикальное положение смартфона. |
| It's the right thing to do, given the circumstances. | Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением. |
| I think she did the right thing, given the circumstances. | Она поступила правильно, учитывая обстоятельства. |
| And under pressure, required by his training to think, an officer might end up deciding that the best thing to do is the opposite of what he's been ordered to do, if that's what the circumstances dictate. | И под давлением, обученный в процессе подготовки думать, офицер может в конечном итоге прийти к решению, что лучшим вариантом будет противоположное тому, что ему приказали, если это то, что диктуют обстоятельства. |
| You could make a case that being taken for granted might just be the best thing in the world. | Бывает, что обстоятельства, принимаемые как данность, вдруг становятся самыми лучшим на свете. |
| And all things considered, I don't know that having that kind of strength is the worst thing you could have been given. | И учитывая все обстоятельства, не думаю, что подобные силы - худшее, что ты мог обрести. |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| He said this thing was too powerful to be a, Trickster. | Он говорил, что эта тварь мощнее Трикстера. |
| Sorry... do, do you think you could put that thing elsewhere while we talk to you, it's... it's just a little distracting. | Простите... вы не могли бы переложить куда-нибудь эту тварь, пока мы с вами разговариваем, она как-то... немного отвлекает. |
| Put that thing down or I will stab you in the throat, bitch! | Положи скальпель, или разорву тебе глотку, тварь! |
| You could put a saddle on that thing. | Да эту тварь седлать можно. |
| If that thing out there really is some sort of human-protocrap hybrid, then we're yesterday's model. | Если эта тварь и впрямь какой-то гибрид человека с прото-дрянью, то... мы - устаревшая модель. |
| It should do. I wrote the fucking thing. | Ещё бы, я написал эту хрень. |
| Hell, if it means Getting these people home, I'll sit in the damn thing. | Черт, если это позволит вернуть этих людей домой, я сяду в эту хрень. |
| Did you kill that thing from the lab? | Вы убили ту хрень из лаборатории? |
| What the hell was that thing? | Что это за была за хрень? |
| Dude this thing is fuck'd. | Чувак, это всё ёбаная хрень |