| And I'll tell you another thing, Cosmo Kramer. | Скажу тебе еще одну вещь, Козмо Крамер. |
| I swear I think I just saw the craziest thing out there. | Похоже, я только что видела самую невероятную вещь на свете. |
| Jealousy is a funny thing. | евность - забавна€ вещь. |
| The right thing, I hope. | Правильную вещь, я надеюсь. |
| Last year, for instance, when we dismissed Carloni,... you know, it was such a big error, a foolish thing. | В прошлом году, например, когда мы уволили Карлони... знаешь, это была такая ошибка, глупейшая вещь. |
| The thing was stable and then it... | Эта штука была стабильна, а потом... |
| Funny thing with Mr Barrow is, he won't hear a bad word about you. | Забавная штука с мистером Бэрроу - он и слышать не хочет ничего плохого про тебя. |
| That thing? That's my dog. | Эта штука - мой пес. |
| ! What was that thing? | Что это за штука? |
| That card paying device thing, that's a Lobster card, am I right? | Эта штука - карточка для оплаты - это лобстер-карта, верно? |
| Anyway this Joey thing... could get pretty ugly if it's not handled properly. | В общем, дело Джо... может разрешиться довольно паршиво, если его не уладить должным образом. |
| Here's the thing, Mr. Brody. | Вот в чем дело, мистер Броди |
| That's the thing, isn't it? | В этом и дело, да? |
| Thing is, profile is an assumption, and you know what they say about assumptions. | Дело в том, что профиль - это предположение, а ты знаешь, что они думают о предположениях. |
| Do your thing, Tom. | Делай своё дело, Том. |
| It's, like, the hardest thing. | Это просто самое сложное, что вообще есть. |
| At present, I U3 on the browser has replaced it, and more than Firefox, and Opera should be easy to use many of the most important thing is fast! | В настоящее время я U3 в браузере заменил его, и больше, чем Firefox, и опера должна быть простой в использовании многих самое главное быстро! |
| What's the most positive thing you got out this experience? | И что ты из этого вынесла? Что самое позитивное ты получила из этого опыта? |
| That's the hardest thing of all. | И это самое тяжелое. |
| Just as I was certain that I had finished them off the scariest thing happened! | Однако тут-то и началось самое страшное - до сих пор понять не могу, что это было. |
| I just, I've got a thing. | У меня просто... кое-что запланировано. |
| Sorry, I had this thing with Rachel. | Извини, надо было сделать кое-что вместе с Рейчел. |
| There is one more thing we need to do... Son. | Осталось сделать еще кое-что, сын мой. |
| We learned during litigation something we had absolutely no knowledge of before that lawsuit got started, that 1995 was a very, very significant point in this thing. | В процессе суда, мы узнали кое-что, о чём и понятия не имели до начала разбирательства: в 1995 году случилось очень важное событие в этом деле. |
| I do have one last thing. | У меня есть кое-что напоследок... |
| The important thing is that you are my boyfriend, and nobody is taking your place. | Самое главное, что ты мой парень, и никто не займёт твоё место. |
| The main thing is you just try and keep them alive. | Главное, просто постараться сохранить ему жизнь. |
| Listen, the important thing is she meant nothing to me. | Слушай, самое главное, что она для меня ничего не значит. |
| The important thing is that we that we make and share the map for 2000 with other criteria. | Самое главное состоит в том, чтобы составить и поделиться со всеми картой 2000, включающей другие критерии. |
| The main thing is that to trace the parameters coincide with those indicated on the converter itself. | Главное, чтобы эти показатели были такие же, как и написанные на самом конвертере. |
| This is the best thing we ever did. | Это лучше всего, что мы делали. |
| Trust me - as a father, the last thing you want to hear about is that something happened to your kid. | Поверь мне, как отцу, меньше всего он хочет услышать о том, что что-то случилось с его дочерью. |
| You embody the most valuable thing of science, now you can discover the philosophical stone | Ты воплощение всего самого лучшего в сегодняшней науки,... Теперь Ты сможешь раскрыть для себя философский камень. |
| This thing's taken off, you're affecting the whole global economy, basically, at this point. | Это сработало, «взлетело», сейчас вы влияете на экономику всего мира. |
| The important thing is to give people no grounds for thinking that the championship of donation may spell a social reproach to those who so far refrain from giving gifts. | Прежде всего они учитывают то, что нужные для галерей и просветительства произведения, находящиеся в частных собраниях, есть собственность граждан. В связи с этим все обращения с владельцами собственности должны быть в высшей степени деликатными, исключающими какие-либо формы давления. |
| This thing is a part of a bigger picture... the End of Days. | Эта штуковина одна частичка огромного пазла... Конца света. |
| O, this nuisance of a thing. | О, что за нескладная штуковина. |
| This whole thing is under your shack? | Вся эта штуковина прямо под твоей хижиной? |
| Did anybody tell him where that thing was? | Кто-нибудь говорил ему, где эта штуковина? |
| Even if I clear the rotors, this thing won't re-engage without a jump. | Даже если я расчищу роторы, эта штуковина сама не запустится. |
| Then do the heroic thing and tell me what you know. | Тогда сделайте героический поступок и скажите. |
| This is the right thing, the heroic thing, and being a hero comes with some perks. | Это правильный поступок, героический. А героем ты получишь некоторые привилегии. |
| I was trying to make you feel better, because that's the polite thing to do. | Я пытался тебя утешить, потому что это вежливый поступок. |
| Look, maybe she didn't do the right thing tonight, but she's got heart, this one, and she follows it. | Послушайте, может сегодня она и совершила дурной поступок, но у неё есть сердце, и она слушает его. |
| You know the worst thing I ever did? | Знаешь, какой самый ужасный мой поступок? |
| W-well, he's a living thing. | Ну что ты, Эрни, это живое существо. |
| You have no idea what it's like to save a living thing. | Вы даже не представляете, что значит спасать живое существо. |
| A thing, a creature, too horrible to imagine! | Вещь, существо, очень страшно представить! |
| Come, come, Mr Marlott, I saw that thing, too. | Хватит, мистер Марлот, я тоже видел это существо. |
| So that thing, THAT hid in my house for 12 years? | Итак, это существо, ЭТО пряталось в моем доме 12 лет? |
| I can't believe a little thing like George speeding and my whole weekend is gone. | Не могу поверить, что маленькая штучка типа Джорджа ускоряется и все мои выходные идут прахом. |
| How the hell do you get anything done with that thing around? | Как, чёрт возьми, вы можете что-то делать когда эта штучка рядом? |
| On the wall is a hidden safe, inside of which is hidden a little glowing thing. | И в стене есть потаенное место, в котором спрятана маленькая яркая штучка. |
| Women have two copies of that big X chromosome; men have the X and, of course, that small copy of the Y. Sorry boys, but it's just a tiny little thing that makes you different. | У женщин две копии этой большой Х хромосомы, у мужчин - Х, и, конечно, вот та маленькая копия У. Парни, извините, но всего лишь очень маленькая штучка делает вас другими. |
| Some glass, artsy-fartsy thing. | Какая-то стеклянная, художественная штучка. |
| I know, stopping elevators is your thing, | Я знаю, что это останавливать лифты - твоя фишка. |
| See, the thing with him is, you got to aim low. | Понимаешь, с ним такая фишка - нужно целиться пониже. |
| This is the new thing we do? | Серьёзно? Это теперь новая фишка? |
| It's a Jersey thing. | Это фишка из Джерси. |
| It's kind of a thing we have. | У нас такая фишка. |
| Liza, you did the right thing for the time. | Лайза, на тот момент это было самое верное решение. |
| Now the most exciting thing for a cave explorer is to find a new cave and be the first human to ever go into it. | Самый волнительный момент для спелеолога - найти новую пещеру и быть первым, кто когда-либо туда заходил. |
| The women thing confused me. | Момент с женщинами озадачивал. Сильно. |
| Just spur of the moment kind of thing, you know? | Ловлю момент, так сказать. |
| This may hardly be the moment to explain such a thing in the manner befitting a woman like you. | Это неподходящий момент, чтобы сказать это так, как подобает говорить с такими женщинами, как вы. |
| Sometimes guys do this weird thing... | Иногда в футболе парни делают нечто странное... |
| It's really a remarkable, awesome thing that happens there. | Это действительно нечто замечательное и выдающееся. |
| I feel like I've been going through the exact same thing. | Я чувствую, что прохожу через нечто похожее. |
| so I brought it upstairs and hung it up in Exam Room 3, and then the strangest thing happened. | так что я принес ее сюда и Повесил в приемную З, и потом произошло нечто странное. |
| If you don't know it, it's the wrinkly thing on the top of your head that, it's got wrinkly because it got shoved in there and doesn't fit. | Для тех кто не знает, это складчатая штука в верху головы, складки образовались когда в голову пытались запихнуть нечто, и оно туда не поместилось. |
| Don't convict him because this was a horrible thing. | Не признавайте его виновным, потому что это было ужасное событие. |
| Trust me, this piece about Bongo is the biggest thing that's going to happen to denim since the California gold rush. | Поверь мне, эта статья о Бонго - самое большое событие, которое случалось с джинсами со времен золотой лихорадки в Калифорнии. |
| The important thing is to mark the occasion, remind ourselves that after all that we've been through, we're still together... as a family. | Важно отметить это событие, напомнить, что после всего, через что мы прошли, мы все равно вместе, как семья. |
| I'm sorry I forgot that Winston is the most important thing that's going on today. | Прости, что я забыла что Уинстон - более важное событие сегодня. |
| This marriage is a beautiful thing. | Эта свадьба такое прекрасное событие. |
| Look, this whole thing was my idea. | Слушайте, это была моя идея. |
| This whole shot-quota thing, who knows if it works? | Вся эта идея с жалобами, кто знает, может, она сработает? |
| it was both of ours idea to rob the bank it was both of us i know. it just... I couldn't do it anymore, it wasn't... you did the right thing yea? | это была наша идея ограбить банк я знаю просто я не мого это делать, я не ты всё сделала правильно да? |
| That whole thing your idea? | Это всё твоя идея? |
| And why this whole thing makes sense. | Надо ли инвестировать в меня? Разумна ли вся идея? |
| Possession, it's a strange thing for a child to leap to. | Но одержимость - странный предмет беспокойства для ребёнка. |
| That I'd never lived any place long enough to justify having such a simple thing. | Что я нигде не жила так долго, чтобы иметь такой простой предмет. |
| Judge Mason and Judge Brennan specified that there were two criteria for determining the existence of a religion: belief in a supernatural being, thing or principle and submission to rules of conduct shaping such a belief. | Судьи Мейсон и Бреннан уточнили, что существование какой-либо религии определяется на основе двух критериев: вера в какое-либо высшее существо, сверхъестественный предмет или высший принцип и соблюдение правил поведения, характерных для этой веры. |
| Well, a thing is still a thing, no matter what you place in front of it. | Ну, предмет есть предмет - неважно, что вы поставите перед ним. |
| So, we're not just exploring a little thing and maybe you go very deep and it looks smaller and smaller, it's only small in dimension. | Так что, это не просто исследование чего-то малого если вы углубитесь, предмет может становиться все меньше и меньше но это лишь вопрос размера. |
| That's what's made it into this mysterious, powerful thing it is. | Этот длительный процесс и породил то мистическое и мощное явление в том виде, каким мы видим его сегодня. |
| Mrs. Bardach, it could have just been a one-time thing. | Миссис Бэдрак, это могло быть единовременное явление. |
| A perception exists of racism being a thing of the past and that American society is now generally "colour blind". | Существует представление о том, что расизм - это явление прошлого и что американское общество в настоящее время в основном "не различает цветов кожи". |
| That way, you know if what you're testing is really the thing responsible for the observation. | Таким образом определяется, действительно ли тестируемый фактор отвечает за явление. |
| The most astounding thing about the dot-com boom was the obscene amount of money that was spent. | Многих удивляет, как вообще такое явление, как киберсквоттеры, может ещё существовать. |
| He thinks the whole thing's an act. | Он думает, что все мое положение это притворство. |
| If he doesn't like that sort of thing... | Если ему и не нравится такое положение вещей... |
| The thing about family is they make it easy to put you in the position where you don't have a choice. | Особенность семьи в том, что она очень легко может поставить тебя в безвыходное положение. |
| Being young is a... is a bad thing Isobel. | Быть молодым... это не очень выгодное положение, Изабель |
| After all, the ruling communist oligarchs have grown accustomed to a comfortable lifestyle. The last thing they want is mass unemployment and urban unrest to call their positions into question. | Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом. |
| I told him I had a family thing, and I'd give him the file in the morning. | Я сказал ему, что у меня семейные обстоятельства. и я отдам ему отчет утром. |
| It's the right thing to do, given the circumstances. | Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением. |
| And under pressure, required by his training to think, an officer might end up deciding that the best thing to do is the opposite of what he's been ordered to do, if that's what the circumstances dictate. | И под давлением, обученный в процессе подготовки думать, офицер может в конечном итоге прийти к решению, что лучшим вариантом будет противоположное тому, что ему приказали, если это то, что диктуют обстоятельства. |
| There's a whole batista thing going on. | С Батистой есть новые обстоятельства |
| I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. | Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису. |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| I'm not sure about releasing this thing into the wild, Will. | Я не уверен, стоит ли отпускать эту тварь на волю, Уиллоу. |
| We're going to hunt this thing down and kill it like Vikings. | Мы викинги! Мы устроим охоту на эту тварь и убьем ее. |
| We're not gonna just sit around and wait for that thing to pick us off one by one. | Мы не будем сидеть и ждать, пока эта тварь сожрет нас по одному. |
| If that thing down there is what I think it is, and if it escaped into our universe, billions of lives would be lost. | Если эта тварь там - та, о которой я думаю, и если она сбежала в нашу вселенную, она погубит миллиарды жиней. |
| What the hell is that thing? | А это что ещё за тварь? |
| It should do. I wrote the fucking thing. | Ещё бы, я написал эту хрень. |
| That thing could be watching us right now. | Прямо сейчас, та хрень могла наблюдать за нами. |
| I don't know what the fuck this - is this about the Housewife Hannah thing? | Да что за хрень происходит, это всё из-за "домохозяйки Ханны"? |
| So the crazy thing works? | Значит эта хрень работает? |
| Right, the whole time thing. | Вся это хрень с временем. |