| I should remind you that there is such a thing as a crime of omission. | Я должен напомнить тебе, что есть такая вещь, как преступное бездействие. |
| That was a messed-up thing you did, Dr Patel. | Поганую вы вещь сделали, доктор Патель. |
| Just... one more thing. | Просто... Еще одна вещь. |
| Weird-looking thing with horns on it. | Странная вещь, с рогами. |
| And the thing you really hope for is occasionally they burn up, which we won't see tonight. So. | И еще одна вещь, на которую вы всегда надеетесь, это то, что они внезапно загорятся, что мы сегодня не увидим. Итак. |
| What a similar thing made under ground? | Что эта штука делает под землей? |
| And that big dipper looking thing... is Alan... the cowboy. | А вот эта штука, похожая на ковшик... это Ковбой Ален. |
| The... the thing we... | Та... штука, которую... которую мы... |
| Does this thing really work? | А че, эта штука действительно работает? |
| The thing that... maybe I could improvise that and make that her hand, and then she's like a sort of mutant. | Эта штука... может быть получится изобразить из неё руку, и будет у нас такой мутантик. |
| We have to find out how fast this thing moves | Мы должны выяснить, как быстро это дело движется |
| But I think the thing is, if it's not something | Но мне кажется, дело в том, если это не является |
| You know, the thing is, I was fighting myself... you know, trying to be some... empty version of what I was before. | Знаешь, дело в том... я сражался сам с собой... пытаясь стать... кем я был раньше. |
| It's an evolutionary thing. | Всё дело в эволюции. |
| But you know that thing with Walt? | Но это дело с Уолтом... |
| You know, the funny thing is, I could have had this party a long time ago. | Знаешь, самое смешное то, что у меня могла бы быть эта вечеринка много лет назад. |
| You know, the hardest thing a parent ever does is to have to see their child in pain. | Знаешь, самое тяжелое для родителей это видеть страдания их детей. |
| Best thing for you. | Для тебя это самое лучшее. |
| You know the worst thing? | Знаешь, что самое обидное? |
| Am I right about the focus thing? | А это самое главное. |
| There's one more thing I cannot figure. | Есть кое-что, что я не могу понять. |
| I really wanted to tell him this thing. | Я очень хотела ему кое-что рассказать. |
| The funny thing about stegosaurus... | Я знаю кое-что смешное про стегозавров... |
| Now, one more thing... | И, еще кое-что... |
| I wanted to show her Daddy's Thing. | Хотел показать ей кое-что. |
| The main thing now is not to let them find us. | Нам сейчас главное - себя не обнаружить. |
| But the main thing is that I think he wants what's best for the country. | Но самое главное, я думаю, что он желает лучшего для своей страны. |
| And the biggest thing is that they're brutally honest. | И самое главное в них это то, они абсолютно искренни. |
| That's the thing. I did it. | Вот что главное - убил! |
| You being at the party is the most important thing. | Главное, чтобы ты сам пришел на эту вечеринку. |
| Okay, don't you worry about a thing. | Хорошо, не волнуйся насчет всего. |
| And her favorite thing to do in the morning is pick out her outfit. | Больше всего по утрам она любит выбирать себе одежду. |
| I've been working with mutants as long as you have, Xavier, but the most frustrating thing I've learned is nobody really knows how many even exist or how to find them. | Я работал с мутантами ровно столько сколько и ты, но очень расстраивает то, что никто не знает, сколько их всего или как их найти. |
| I'm the closest thing to a female friend that you have, right? | Я у тебя ближе всего к понятию подруги, да? |
| You were probably right about that whole office-romance thing. | Вероятно, ты был прав на счёт всего этого офисного романа. |
| What about the... air... force-field thing? | А как же эта... воздушная... силовая штуковина? |
| And if that thing zaps you to wherever it sent Dr. Jackson? | А если эта штуковина отправит тебя вслед за доктором Джексоном? |
| And these are my plucky assistants... Thing One and the Other One. | А это мои отважные помощники - Первая штуковина и Ещё один. |
| What's the pinch-of-death grip thing that actually killed the girl? | Ну и что же за штуковина убила девочку? |
| One small thing for a thing, one enormous thing for a thingy-thing! | Одна маленькая штучка для штуки, ...одна огромная штуковина для штукенции! |
| Every awful thing I've ever done is linked to her. | Каждый ужасный поступок, когда либо совершенный мной, был связан с ней. |
| It's hard to make those life choices, but... it was the right thing to do. | Трудно в жизни делать такой выбор, но... это был правильный поступок. |
| Fishlegs, that was just about the craziest and bravest, but mostly craziest, thing I have ever seen anyone do. | Рыбьеног, это был самый безумный и храбрый, но больше безумный, поступок, который я видел. |
| I mean, to be honest, that seems like the kind of thing I would do. | Если честно, такой поступок мог бы совершить я. |
| So... what's the worst thing you've ever done? | Так... какой твой самый дурной поступок? |
| This thing is aggravated by the fact that I'm here. | Существо недовольно, что я здесь. |
| What kind of name is that for a pretty thing like you? | Как же зовут такое хорошенькое существо как ты? |
| Now that I'm the iconic rock man The Thing, no one will misunderstand. | Ну вот я теперь культовое каменное "Существо", никто не спутает. |
| That's the thing that attacked me! | Это существо на меня напало! |
| So the whole thing has sort of morphed into this organic, ever-evolving creature, that's actually gone way beyond Christine and I. | Таким образом, всё переросло в это живое, постоянно растущее существо, которое переросло меня и Кристин. |
| That little thing there is the first perpetual energy source since the sun. | Эта штучка - первый в мире вечный источник энергии - после Солнца. |
| The whole Shanshu thing's still unresolved. | Целая Шан-шу штучка еще не решена. |
| That pink thing is mine. | Эта розовая штучка моя. |
| I am a pretty little thing just out of lit class at GMU. | Я маленькая приятная штучка, прямиком из литературного класса... |
| So, when your mom and dad met, there is a fertilized egg, that round thing with that little blip. | Когда ваши родители встретились, получилась оплодотворённая яйцеклетка - вот эта круглая штучка с пимпочкой. |
| Quiet's not really my thing. No? | Тишина - это не моя фишка. |
| That's my thing now. I'm just owning it. | Да, я так говорю Теперь это моя фишка. |
| Thing is, he's not playing anywhere nearby, I checked. | Фишка в том, что он сейчас нигде не играет, я проверил. |
| You know, that's my thing. | А это - моя фишка. |
| Being funny is Chandler's thing. | Быть смешным это фишка Чендлера. |
| Now the most exciting thing for a cave explorer is to find a new cave and be the first human to ever go into it. | Самый волнительный момент для спелеолога - найти новую пещеру и быть первым, кто когда-либо туда заходил. |
| Next thing I know, I'm the proud father of Cinnamon Sizzle's first-born twins. | И в следующий момент я уже гордый отец двойняшек, цвета кофе с молоком. |
| And, the other thing that's important is that this is not Sally Struthers. | И еще очень важный момент - это не Салли Стратерс. |
| The other interesting thing for us - we like sensors - is this idea that you could have an on-ramp for the Internet of things. | Ещё один важный для нас момент - нам нравятся датчики - возможность иметь доступ к физической инфраструктуре Интернета. Представьте, что здесь может быть метеорологическая станция. |
| I believe I speak for everyone when I say it is by far the greatest thing we have ever done here at this school. | что на данный момент это самое интересное мероприятие из когда-либо проводившихся в нашей школе! |
| It's a thing in progress, respect the thing. | Нечто еще в процессе создания, имей к нему уважение. |
| It's the thing you'd like to avoid if you can, like to get a machine to do. | Это нечто, что вы меньше всего хотели бы делать сами и хотели бы поручить делать машинам. |
| But now it's turned into this huge thing that I should be proud of, except I'm not, because all I can think is: what if Dixon finds out? | Но сейчас это превратилось в нечто огромное, чем я должна гордиться, вот только я не горжусь, потому что я могу думать только о том, что если Диксон узнает? |
| It's helpful that you've had experience and you've donethis kind of thing before. | Хорошо, если есть опыт, если вы уже делали нечто подобное.Хорошо, если есть опыт, если вы уже делали нечто подобное. |
| It's smoke and mirrors, of course: nothing is there except the bold insistence that something is there: this ineffable yet essential thing called human rights. | Это дым и отражения, конечно: ничего, кроме простого утверждения, что в этом есть нечто: эта невыразимая, но существенная вещь, называемая правами человека. |
| Biggest thing to happen to Rydell and we don't have dates. | Самое большое событие в Райделе, а нам не с кем пойти. |
| This doesn't have to be a thing. | Не надо из всего делать событие. |
| a huge thing, isn't it? | это важное событие, так? |
| It was a just big thing. | Это было большое событие. |
| I mean, we always knew we brushed our teeth, but it was, like, a big thing. Like, "Come see!" | Мы-то знаем, что мы чистим зубы, но всё равно это большое событие. |
| And you thought my thing was crazy. | И вы говорили, что моя идея сумасшедшая. |
| No, actually... the dinner thing's good. | Нет, по правде... Идея с ужином хорошая. |
| This is a little thing that I made because I really like the idea of curves and balls together. | Именно это я и сделал, так как мне нравится идея изгибов и шаров вместе. |
| If I decide to go into this thing, I... | У меня... у меня есть идея. |
| The second idea worth questioning is this 20th-century thing that mass architecture is about big - big buildings and big finance. | Вторая идея, стоящая внимания, это то, что 20 век - это век больших вещей: больших зданий и больших сумм денег. |
| Anyone who acquires a thing obtained through a felony or misdemeanour under conditions leading him to believe that the source thereof is unlawful shall be punished by imprisonment for a period of not less than three years. | Любое лицо, которое приобретает предмет, полученный в результате совершения преступления или мелкого правонарушения в условиях, которые говорят ему о том, что данный предмет был получен из незаконного источника, подлежит лишению свободы не менее чем на три года. |
| It's not like a physical thing you do. | Это же не предмет. |
| "As a thing"? | "Как предмет"? |
| There was also a silver pointy thing, and a pully thing, and a clampy thing, and I think she uses them for bad things. | Там еще был какой-то серебряный заостренный предмет, шкив, еще зажим, и я думаю, что он использует их... для плохих дел. |
| Woman is a love thing, an object of pleasure for the Working man. | Женщина - это предмет для удовольствия,... забава для мужчины и не более того... |
| This is just a thing, Hazel. | Это просто вот такое явление, Хэйзел. |
| All of us, to some extent, study this thing called a Bill Gates. | И все мы, до некоторой степени, изучаем это явление, которое называется Билл Гейтс. |
| It's a rare enough thing - a man who lives up to his reputation. | Редкое это явление - человек, который полностью оправдывает свою репутацию. |
| That's not the only curious thing. | И это не единственной поразительное явление. |
| There was such a thing as State terrorism, which took the form of unilateral threats, sanctions, political pressures and the blacklisting of certain States that belonged to a supposed "axis of evil" and were designated to serve as targets of preventive nuclear strikes. | Существует такое явление, как государственный терроризм, принимающий форму односторонних угроз, санкций, политического давления и осуждения некоторых государств, принадлежащих к "оси зла", которых хотят превратить в мишень для превентивных ядерных ударов. |
| He hide a thing, the ugly face of people. | Он хотел скрыть от него события, показывающих истинное положение дел людей. |
| The thing about family is they make it easy to put you in the position where you don't have a choice. | Особенность семьи в том, что она очень легко может поставить тебя в безвыходное положение. |
| He emphasized that the report indicated the following: The Sami Thing (Sami Parliament) shares the concern of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination concerning the Sami land rights and is presently looking into the matter. | Он выделяет следующее положение доклада: Саами тинг [Саамский парламент] разделяет озабоченность Комитета по ликвидации расовой дискриминации по поводу земельных прав саами и в настоящее время занимается рассмотрением этого вопроса. |
| After all, the ruling communist oligarchs have grown accustomed to a comfortable lifestyle. The last thing they want is mass unemployment and urban unrest to call their positions into question. | Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом. |
| The accelerometer is the thing that determines the vertical orientation of the smartphone. | Этот датчик определяет вертикальное положение смартфона. |
| Again, I think if you heard the whole thing, you would... you would say... | С другой стороны, думаю... если бы вы знали все обстоятельства... |
| It seemed the only reasonable thing to do under the circumstances. | Это показалось мне самым разумным шагом, учитывая обстоятельства. |
| In some respects, it was probably the best thing we could do at the time under the circumstances; and that this record was exactly what we wanted it to sound like. | В некотором роде, это, пожалуй, лучшее, что мы могли сделать, учитывая обстоятельства; и этот альбом звучит, так как мы и хотели». |
| The thing about the justice system, Kylie, is that they don't really like to make special allowances. | С системой правосудия какая штука - она не берёт во внимание особые обстоятельства. |
| Did you just basically do a, "I have to go somewhere for reasons that I can't tell you about" kind of thing, or...? | Как вы всё объяснили? "Мне нужно было уехать"? "Возникли обстоятельства, о которых я не могу говорить"? |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| I think they're intended for the thing. | Думаю, они подкармливают эту тварь. |
| I'm getting that thing before it gets me. | Я достану эту тварь прежде, чем она - меня. |
| That thing pinned him to a wall with a cargo container. | Тварь прижала его к стене контейнером. |
| That thing was driving them... | Их гнала эта тварь... |
| Well, that doesn't sound like the kind of evil, duplicitous thing a demon would do, now, does it? | Ну, не похоже, что такая злая, двуличная тварь как демон, могла совершить что-то подобное, правда? |
| I mean, you know, the whole Lucifer thing. | Ну, знаешь, вся эта хрень с Люцифером. |
| That thing is a living weapon, it's a killing machine. | Эта хрень - живое оружие, машина-убийца. |
| I never understood what that thing was, in the end, yes, but yeah... | Никогда не понимала, что это за хрень... точнее, понимаю, но как бы тебе объяснить... |
| I don't know how to work this goddamned thing Can you comprehend the implications of what you just did? | я не знаю, как эта чертова хрень работает ты понимаешь какие будут последствия того, что ты только что сделал? |
| What the hell is this thing? | Что это за хрень такая? |