| I've got to get this thing finished, Wendy. | Я должен завершить эту вещь, Венди. |
| But a funny thing happened on the way to Stanford. | Но на пути к Стэнфорду выяснилась одна забавная вещь. |
| Son, this is the most wonderful and thoughtful thing you've ever done for me. | Сынок, это самая чудесная и заботливая вещь, что ты для меня сделал. |
| Pam, what romantic thing did you do to pay Jim back for leaving Athlead? | Пэм, какую романтичную вещь ты сделала, чтобы отплатить Джиму за то, что он покинул Атлидер? |
| Roger Ebert of the Chicago Sun-Times stated that The sad thing about the screenplay for Hook is that it's so correctly titled: This whole construction is really nothing more than a hook on which to hang a new version of the Peter Pan story. | Роджер Эберт из «Chicago Sun-Times» заявил, что «печальная вещь в сценарии фильма заключается в том, что он так правильно назван: вся эта конструкция на самом деле не более чем крючок, на котором можно повесить новую версию истории Питера Пэна. |
| Strange thing is, after Id... done that to you, | Странная штука, после того как я... сделал это с тобой, |
| And furthermore, you do seem to have this danger thing down pat, don't you? | Кроме того, ты ведь считаешь, что эта опасная штука подойдёт для этого лучше всего, правда? |
| That thing could go there. | Эта штука могла пойти туда. |
| Was that thing expensive? | Эта штука дорого стоит? |
| Your melon's being scrambled by that thing. | Твою башку разворотила эта штука. |
| Let him do his thing, but stick with me. | Пусть делает свое дело, а ты будешь со мной. |
| No. I got my own thing going now. | Извини, но у меня теперь своё дело. |
| We did our thing but we don't know if he saw us, or if he was there. | Мы Сделали свое дело Но мы не знаем, если он увидел нас, или если он был там. |
| D-boys do their thing now. | Дэшники будут делать дело. |
| It's always a thing. | Дело всегда в этом. |
| Now, coming here to support Nick's - not the worst thing. | И прийти и поддержать Ника это не самое худшее. |
| And the amazing thing about this is that an ant lives only a year. | И самое удивительное во всем этом это то, что муравьи живут один год. |
| You know, the funny thing is, Cagney naps better, but at night, that's Lacey's time to shine. | Знаете, самое смешное, что Кэгни лучше спит днём, но ночью Лэйси нет равных. |
| What's the most important thing in a relationship? | Что, по-вашему, самое важное в отношениях? |
| I'm trying to, like, stay focused because we have to play a show, and that's the most important thing. | Я пытаюсь сохранять спокойствие, потому что нам нужно играть шоу И это самое важное |
| He's out of commission, but I got the next best thing. | Он вне игры, но у меня есть кое-что получше. |
| Here's another thing you might remember about me, I'm a sentimentalist, | Ты ещё кое-что можешь помнить обо мне, я сентиментален, |
| I have one more thing to do. | Мне нужно кое-что сделать. |
| And another thing is if - | И еще кое-что - если... |
| I know a thing or two about... | Я знаю кое-что о... |
| The main thing is that I believe you. | Главное, что я тебе верю. |
| The point is. I want to do the responsible thing this time. | Главное, что на этот раз я хочу поступить ответственно. |
| The important thing is you make him happy, which you do, in so many ways. | Самое главное, что ты делаешь его счастливым, кучей способов. |
| The important thing is they get their money and we finally get to sing our song on TV! | Главное, что они получат свои деньги, а мы наконец-то споём нашу песню на телевидении! |
| The main thing is that, having said those words, we should not forget that this instrument was adopted not for the celebration of anniversaries but for providing real protection to individuals in everyday life. | Главное, чтобы за этими словами мы не забыли, что этот документ создавался не для торжеств, а для обеспечения реальной защиты человека в каждодневной жизни. |
| The last thing Nick's hormones need is a turbo boost. | Меньше всего гормоны Ника нуждаются в турбо-ускорителе. |
| Sure, which is why I want to assure you, it was a one-time thing. | Конечно, вот почему я хочу уверить тебя, что это было всего один раз... |
| You know the thing you need most of all? | Но больше всего нужно не это. |
| This thing is so big - | Тут так много всего... |
| A fine thing that all people... | Всего в мире нужней она... |
| It looks like everyone's setting that thing off today. | Что-то сегодня эта штуковина на всех срабатывает. |
| You that awful sharp, pricky, hooky thing? | Эта ужасная острая, колючая, крюкобразная штуковина. |
| His thing, her thing. | Его штуковина, её. |
| What is that thing? | Что это за штуковина? |
| And I remember thinking it was, like- It's a vaginer, it's a- Like, a thing that vagines, you know? | Помню думал, что "вагинар", это какая-то штуковина... которая "вагинирует", понимаете? |
| Using that bathroom is the bravest thing I've done in weeks. | Воспользоваться этой уборной - это храбрейший поступок, который я сделала за последние недели. |
| But you're not curious about the worst thing I ever did. | А почему вас не интересует мой самый плохой поступок? |
| It's the right thing to do. | Ёто будет правильный поступок. |
| I want you to imagine the worst thing that a father can do to his daughter. | Представь себе самый ужасный поступок который бы совершил отец по отношению к дочери. |
| Distrusting me was the wisest thing you've done since you climbed off your horse. | Недоверие ко мне это самый мудрый поступок из всех, что вы совершили с тех пор, как спешились с лошади. |
| You have no idea what it's like to save a living thing. | Вы даже не представляете, что значит спасать живое существо. |
| You think that he created that thing? | Вы думаете, это он создал то существо? |
| But the amazing thing about this creature called "Water Bear" 3 years before its official discovery is neither slow nor that they lack circulatory, respiratory, and excretory most exciting is that it can survive almost any thing. | Но удивительная вещь об этом существо, названное "Вода медведь" за З года до своего официального открытия не является ни медленного, ни что они не имеют кровообращения, дыхания и выделительной наиболее интересных является то, что она может выжить практически любого вещь. |
| do you think that thing up there is Lenny? | Думаешь ли ты, что то существо - это Ленни? |
| It's not a thing, Erika. | Эрика, это не существо. |
| Little Miss Thing doesn't waste time, does she? | Маленькая мисс Штучка не тратит время зря? |
| I can only assume it was a pretty young thing he met while he was touring the island. | Я могу только предположить, что это была прелестная молодая штучка, с которой он познакомился во время своей поездки по острову. |
| Now where is that lovely little thing you were wearing the other evening? | А та штучка, в которой вы были вчера вечером? |
| What a nice little thing you have. | Какая у тебя симпатичная штучка. |
| A Crazy Little Thing Called Love. | "Шальная штучка любовь". |
| But the thing is that any one of those would require some effort and motivation. | Но фишка в том, что любой из них потребует некоторых усилий и мотивации. |
| That was your thing, wasn't it? | Это была ваша "фишка", не так ли? |
| Stitching, Mr. Blair, and the thing is, I don't like outsiders | Проводим сшивание, Мистер Блэр, и фишка в том, что мне нужны посторонние, |
| Maybe we'll have the twin thing when you can read each other's minds, no? | Может, у нас будет эта фишка близнецов - будем читать мысли друг друга, а? |
| No, no. That's my thing. | Не-не, это моя фишка. |
| This thing is going to blow at any second. | Эта штука может взорваться в любой момент. |
| Your biggest weakness, the thing I noticed the moment I met you, your courage, your reckless bravado. | Твою огромную слабость, что заметил в момент нашей первой встречи, твою храбрость, твою опрометчивую показуху. |
| Since none of our cars were really roadworthy, we decided at this point that the best thing we could do with them was form a stunt driving team. | Так как не один из наших автомобилей не был действительно пригоден к эксплуатации, мы решили, что на этот момент лучшее, что мы можем с ними сделать, было сформировать каскадёрскую команду. |
| My second point is, and I know I don't have to talk to an audience like this about such a thing, but power is not just shifting vertically, it's also shifting horizontally. | Второй момент - я знаю, я не должен говорить аудитории о подобных вещах, но власть переходит не только по вертикали, она также перемещается по горизонтали. |
| And then the asphaltenes - and this is the crucial thing - the asphaltenes get whipped by the waves into a frothy emulsion, something like mayonnaise. | А затем асфальтены, это важный момент, асфальтены взбиваются волнами в пенную эмульсию наподобие майонеза. |
| It wasn't easy, but... we did a really amazing thing. | Было нелегко, но... мы сделали нечто потрясающее. |
| I forgot what it feels like to chase the real thing, But... I think I'm ready again. | Я уже и забыл, каково это - искать нечто настоящее, но... кажется, я снова готов к этому. |
| I think I've got just the thing to push Victoria over the edge. | Я думаю, что у нас есть нечто, что может столкнуть Викторию в бездну. |
| And so every thing will be part of the Web. | Веб, в некотором смысле, - нечто вроде чёрной дыры, которая затягивает всё внутрь себя. |
| It's so easy to change the world, I mean that's the kind of thing that you can see on psychedelics. | Мир изменить очень легко, я имею ввиду, что нечто подобное ты и наблюдаешь под психоделиками. |
| It's the most normal thing that happened to me in weeks. | (бабино) Это самое нормальное событие за неделю. |
| So when this thing happens, be sure and let me know. | Так что когда это событие произойдёт, не забудь мне сказать об этом. |
| It's just another thing to throw on the pile of what the hell's going on here. | Еще одно событие в кучу вопросов о том, что, черт возьми, здесь происходит. |
| NARRATOR: Kids, for the life of me, I can't remember what the big thing was in Atlantic City that weekend. | Детки, хоть убейте, но я не могу вспомнить, что за большое событие происходило в те выходные в Атлантик Сити |
| It was a just big thing. | Это было большое событие. |
| It wouldn't be the worst thing if we were more active. | Это не самая плохая идея для нас быть поактивнее. |
| That's Kitty's thing, not mine. | Это идея Китти, не моя. |
| We want to get out of this thing where the young people have all the ideas, and the old people have all the power and decide what science gets done. It took me about 25 seconds to decide that that was a good idea. | Наша цель - избавиться от того положения, когда все идеи исходят от молодых, а вся власть у старых, которые решают, чем будет заниматься наука.» У меня заняло секунд 25, чтобы понять, что это была хорошая идея. |
| There's no such thing as a bad idea. | Для нас нет понятия 'плохая идея' |
| And the central idea that makes this computer work is this thing called stereographic projection. | Центральная идея, вокруг которой построена эта вычислительная машина, - это идея стереографической проекции. |
| That's the thing it takes to win. | Это и есть предмет, необходимый для победы. |
| Do you have any thing not understood? | Вы имеете любой предмет не понятый? |
| (c) a law currently in force in the foreign State that would render the answering of that question or the production of that document or thing by that person in its own jurisdiction an offence. | с) действующей законодательной нормой иностранного государства, запрещающей этому лицу давать ответ на такой вопрос или предоставлять такой документ или предмет в нарушение его собственного законодательства. |
| The thing was lying in the heather. | Предмет лежал в вереске. |
| Wait, you... you can find any valuable object with that thing? | Стой, ты... ты можешь найти любой ценный предмет этой штукой? |
| It's a rare enough thing - a man who lives up to his reputation. | Редкое это явление - человек, который полностью оправдывает свою репутацию. |
| It is a matter of perfect indifference where a thing originated. | Не имеет никакого значения, что породило то или иное явление. |
| This process continues, as racism is often perceived as a thing of the past, and wider American society as "colour blind". | Этот процесс продолжается, поскольку расизм зачастую воспринимается как явление прошлого, а американское общество в целом как "не различающее цветов кожи". |
| The important thing is this forced hiatus is only temporary. | Учти, что вынужденный перерыв - это временное явление. |
| Launching of new shows used to be a common thing, particularly in autumn. Somehow "ProSvet" attracts attention with two uncommon points at least. | Запуск новых программ явление привычное, особенно по осени, однако проект "ПроСвет" привлекает внимание по крайней мере двумя необычными вещами. |
| This is not a new thing. | Это не новое положение. |
| Just look at that thing the wrong way and it'll rupture. | Только посмотри сюда - неверное положение и оно разорвётся. |
| He thinks the whole thing's an act. | Он думает, что все мое положение это притворство. |
| I think if we always indulged ourselves in that kind of thing, I think we'd make a lot of people pretty uncomfortable. | Мне кажется, если всегда вести себя таким образом, многих людей можно поставить в неловкое положение. |
| And the thing is, you're on the ground floor with what you're holding. | И дело в том... что у тебя сейчас выигрышное положение, с учетом твоих владений. |
| Again, I think if you heard the whole thing, you would... you would say... | С другой стороны, думаю... если бы вы знали все обстоятельства... |
| Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? | Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления? |
| See, that's the thing though, sir, because, I mean, I am the home situation. | Но, вы понимаете, такое дело, сэр Знаете, я и есть его семейные обстоятельства |
| It's a family thing and a financial thing. | Это - семейные и финансовые обстоятельства. |
| That's not going so well, plus the Rams have had a terrible start to their season, so this whole utopia thing's a bit of a debatable point in our house right now. | Плюс "Рэмс" плохо начали сезон, так что вся эта идиллия пока мало влияет на наши семейные обстоятельства. |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| I think they're intended for the thing. | Думаю, они подкармливают эту тварь. |
| You don't know how to kill this thing? | Ты не знаешь, как убить эту тварь? |
| And "that thing" can understand you, too... so watch it. | А "эта тварь" понимает тебя, так что... следи за языком. |
| We got to knock this thing out. | Мы должны вырубить эту тварь. |
| I mean, while we're sitting here, that thing is putting as much distance between us as possible. | В смысле, пока мы тут сидим, эта тварь драпает от нас как можно дальше. |
| This thing started three weeks ago. | Эта хрень началась три недели тому назад. |
| I can't cash this fucking thing. | Я не смогу обналичить эту хрень. |
| We will both go down there and try to put a reverse on this thing. | Мы на пару спустимся в подвал и отключим эту хрень. |
| This little thing can break windows, here. | [А эта хрень чтоб бить окна] |
| You think I'm gonna sign off on this fucking homicidal thing going back into service? | Думаешь, я соглашусь на то, чтобы эта долбанутаяй убийственная хрень вернулась к работе? |