| One more thing if I may, Mrs Campbell. | Ещё одна вещь, если позволите, миссис Кэмпбелл. |
| Mine came true, and now I have the most precious thing in the world. | Моя уже сбылась, и теперь у меня есть самая дорогая вещь в мире. |
| So, the only one of us who has any understanding of how this thing works is grounded. | Значит, единственный из нас, кто понимает о том как работает эта вещь, отстранен от полетов. |
| There was one little thing... | Была одна маленькая вещь... |
| The idea... is... a very real, concrete thing that every person has to deal with. | Идея состоит в том, что судьба - вещь конкретная и осязаемая, и человек не может ее игнорировать. |
| Listen, I understand you don't talk, but this whole crying thing is just... | Слушай, я понимаю, что ты не говоришь, но вся это штука с плачем просто... |
| The thing in my head, it can make everyone a citizen here, right? | Эта штука в моей голове может сделать каждого гражданином Элизиума, так? |
| It's a thing in a computer. | ака€ штука в компьютере. |
| This thing would've killed me. | Эта штука могла меня убить |
| There was one device, kind of a vibrating thing with ball bearings going all around, making it wobble all over. | Была там одна штука... вибрирующая такая, с какими-то подшипниками, трясется как припадочная. |
| You see, the thing is, I failed before and... | Видишь ли, дело в том, что в прошлом я потерпела неудачу и... |
| This Whole thing is bigger than you, Fogell! | Всё это дело круче тебя в миллион раз, Фогелл! |
| See, this is... this is the thing. | Понимаете... в этом-то и дело. |
| That's a real thing. | В этом всё дело. |
| Terrible thing what happened to your dad. | Жуткое дело с Вашим отцом. |
| That's the worst thing she could do right now. | Это самое худшее, что она может сейчас сделать. |
| And the best thing is it gives me access to the world's most fascinating people. | И самое главное, деньги дают мне доступ к самым интересным людям в мире. |
| She gives CPR, she puts him in the recovery position but then, the strangest thing is, when she's made him safe and when the medics arrive... | Она сделала искусственное дыхание, придала ему безопасное положение, но, самое странное, когда она спасла его и прибыли медики... |
| It's. it's the worst thing in the world. | Это. Это самое ужасное в мире. |
| CA: And we have had a speaker who said that very thing, and swallowed a sword right after that, which was quite dramatic. | КА: У нас был один такой гость, который сказал ровно то же самое, а потом проглотил меч. |
| And one more thing I want a uniform. | И ещё кое-что я хочу получить доспехи. |
| Before you say anything else, can I say one more thing? | Перед тем, как ты продолжишь, позволь мне кое-что сказать. |
| Just one last thing, Jack. | Ещё кое-что, Джек. |
| THERE'S ONE MORE THING YOU SHOULD KNOW. | Вам следует знать кое-что еще. |
| Thing, his album something beautiful is topping the Charts. Jordan smith returns to the | Были моменты, которые мне не очень понравились, но потом я услышал в твоем голосе кое-что, что напомнило мне мой собственный. |
| But the main thing is, the system is in place. | Но самое главное то, что система на месте. |
| The main thing is don't fight it. | Главное это не бороться с ним. |
| The main thing was that I didn't tell Caroline. | Самое главное, что я не сказал Кэролайн. |
| The main thing is we sent out a message here that nobody messes with a.p.caid. | Главное, мы дали всем понять, пусть все считаются с мистером Кейдом. |
| The thing about icebergs is you only see 10 percent. | Надо было сказать, что главное в айсберге - то-то. |
| Well, they'll probably like the banana thing. | Им, скорее всего, понравится эта банановая штука. |
| And the worst thing is, it's not just tonight. | Хуже всего, что одним вечером тут не обойдётся. |
| Get away from this thing. | Держись подальше от всего этого. |
| As a matter of fact, that's the thing I like the least about you. | Это мне действительно нравится в тебе меньше всего. |
| That's the dumbest thing I've ever heard you say. | Это сейчас было самое идиотское из всего, что ты мне говорил |
| I was just thinking, this thing is just like The Wolf Man. | Я тут подумал, эта штуковина - тот же оборотень. |
| This is sort of a look at the skull, and it's an absolutely fantastic thing about five or six inches long. | Это своего рода взгляд на череп, это абсолютно фантастическая штуковина длиной в 10-12 сантиметров. |
| So, I'm supposed to pay a thousand dollars to wait 20 minutes for that thing to spit out a thank-you note when I can write my own in five? | И я должен платить тысячу долларов за 20-минутное ожидание, пока эта штуковина выплюнет благодарственное письмо, которое я сам могу написать за пять? |
| We needed new boundaries to describe our traditional lands; we needed to learn more things like GPS just to see whether - can GPS really reflect the true reflection of the land or is this just a thing made somewhere in the West? | Мы нуждались в новых гранях для характеристики традиций наших земель; нам нужно было узнать о GPS - глобальной системе определения координат, просто посмотреть, действительно ли GPS показывает истинное отражение земли, или же это только очередная штуковина, изобретённая где-то на Западе. |
| Every one of these circles is a cog, a stack of cogs, and this thing is as big as a steam locomotive. | Каждый из этих кругов - шестерёнки, наборы шестерёнок, а размером эта штуковина с паровой локомотив. |
| And I know I did the right thing. | А я знаю что совершил хороший поступок. |
| That's a pretty cruel thing to do. | Это довольно жестокий поступок. |
| Because it's the right thing to do. | Потому что это правильный поступок. |
| It might have seemed unfortunate, but it was the right thing to do. | Мой поступок может показаться досадным, но он был чисто профилактическим. |
| What's the craziest thing you've ever done? | Назови свой самый безумный поступок? |
| That thing isn't your brother anymore. | Это существо уже не твой брат. |
| That thing we've been fighting, it's something else. | Это существо, с которым мы сражались, что-то другое. |
| I'm sorry, but the light out there is X-tonic, that means it would destroy any living thing, in a split-second. | Простите, но свет там экс-тоничен, что значит он уничтожит любое живое существо за долю секунды. |
| And I thought you were the most amazing, most wonderful thing I'd ever seen - ever. | Я думал, что ты самое удивительное и чудесное существо на земле. |
| That thing in the villa was an adult Pyrovile. | То существо, которое мы видели на вилле, - это взрослый Пайровайл. |
| The whole Shanshu thing's still unresolved. | Целая Шан-шу штучка еще не решена. |
| I got to tell you, you're about the hottest thing I've seen since fire. | Должен сказать, ты самая горячая штучка, если не считать огонь. |
| You know what this pretty thing is, don't you? | Ты ведь знаешь, что это за милая штучка? |
| She's a pretty little thing. | Она прелестная маленькая штучка. |
| 'cause I-I'm the real thing | Потому что я реальная штучка |
| Thing is, I've got a thing. | Фишка в том, что у меня уже есть планы. |
| So, is that your thing unprovoked frisking? | Так это ваша фишка: беспричинные обыски? |
| See, Joe, not that that's not great but one cool thing about having a friend perform the ceremony is that it can be about us. | Смотри, Джоуи, не то чтобы что-то не так, ...но в том, что поп на свадьбе - твой друг, есть одна фишка: ...он может рассказать о нас. |
| well, our whole thing was... we just wanted to get away from all structure... and just be chaotic, and not worry about that. | ну, наша фишка была в том, что... мы просто хотели уйти от всех структур... и просто быть хаотичными, и не волноваться об этом. |
| Is this your thing? | В этом твоя фишка? |
| And another thing... the plans don't work. | И ещё один момент... эти чертежи не работают. |
| This is the best thing I can do for my life right now. | Но это лучшее что я могла сделать в данный момент, лучшее для меня. |
| And I just feel so... disrespected... that that's the key thing. | И мне кажется это неуважительным. И это ключевой момент. |
| Another thing to keep in mind regarding how rules are evaluated is that more specific rules are evaluated before more general rules. | Еще один момент, который следует учитывать касаемо того, как расставляются приоритеты правил, заключается в том, что более специфичные правила имеют более высокий приоритет перед более общими правилами. |
| While the last thing I wish to do is model bad behavior... in front of impressionable youth, | Поскольку последнее, что я хочу сделать в данный момент, это показать дурной пример впечатлительной молодежи. |
| But then the most amazing thing happens over time. | Но через какое-то время произошло нечто удивительное. |
| Did you know Kuvira was building that thing? | Ты знал, что Кувира строит нечто подобное? |
| I mean, I would be happy to be four months pregnant with a healthy thing, but this is just something that's growing for no reason, that eventually will have to be taken out. | Я хочу сказать, я была бы счастлива быть на четвертом месяце беременности, если бы это был здоровый ребенок, но это нечто просто растет без всякой причины и, рано или поздно, от него придется избавиться. |
| But do you think, the same - kind of thing happened with Nick? | Вы не думали что нечто подобное произошло с Ником? |
| Weird thing just happened. | Только что-то случилось нечто странное. |
| It's a one-shot, once-in-a-lifetime thing. | Это одна попытка, происходящее раз в жизни событие. |
| However, the most incredible thing was yet to happen. | Однако еще более невероятное событие было еще впереди. |
| I've made you all so suspicious, but this is a happy thing, I want you all to be part of it. | Я сделала вас такими недоверчивыми, но это счастливое событие, и я хочу, чтобы вы были его частью. |
| It's just another thing to throw on the pile of what the hell's going on here. | Еще одно событие в кучу вопросов о том, что, черт возьми, здесь происходит. |
| Look, Dad, I would have called you, but we wanted it to be kind of like a, just a family thing. | Послушай, пап, я бы позвонил тебе, но мы хотели, чтобы это было вроде как семейное событие. |
| I think the post-it thing was amazing too. | Я думаю, что, идея с цветными стикерами тоже была удивительной. |
| He's probably convinced himself the whole thing was my idea. | Должно быть, он убедил себя, что это была полностью моя идея. |
| This whole thing was your idea! | Но это была целиком и полностью твоя идея! |
| This is your mom's thing. | Это все идея вашей мамы. |
| The idea is that when you have a riot or a protest and the police comes towards you, you're wearing this thing - | Идея такова: вы бунтуете или протестуете, полиция подходит к вам, а на вас этот костюм. |
| You've labeled every single thing in this office. | Ты же пометила каждый предмет в этом офисе. |
| Judge Mason and Judge Brennan specified that there were two criteria for determining the existence of a religion: belief in a supernatural being, thing or principle and submission to rules of conduct shaping such a belief. | Судьи Мейсон и Бреннан уточнили, что существование какой-либо религии определяется на основе двух критериев: вера в какое-либо высшее существо, сверхъестественный предмет или высший принцип и соблюдение правил поведения, характерных для этой веры. |
| We would do better to treat consciousness like we treat memory, not as a singular thing but as a label for a host of functions all of which have a common functional core. | Сознание стоит рассматривать так же, как мы рассматриваем, например, память - не как единичный предмет, а как обозначение ряда функций, имеющих общее функциональное ядро. |
| Well, Lord Mansfield had to make a decision right off the bat, because if James Somerset was a legal thing, he was not eligible for a writ of habeus corpus, only if he could be a legal person. | Решение лорду Мэнсфилду пришлось принимать сразу, ведь если перед законом Джеймс Сомерсет - предмет, к нему неприменимо постановление хабеас корпус - только если бы он был субъектом права. |
| This is no joking thing. | Это не предмет для шуток. |
| It may be just a one-time thing. | Может быть, это разовое явление. |
| It is a matter of perfect indifference where a thing originated. | Не имеет никакого значения, что породило то или иное явление. |
| And then the last thing on the list there, ocean acidification - | И последнее явление в этом списке проблем - это повышение кислотности океана. |
| It's just one more thing they've taken for granted. | Очередное явление, которое они принимают, как должное. |
| So this is - probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. | Наверно, это вызывает у меня наибольший интерес - мы исследовали явление неграмотности и то, как общаются неграмотные люди. |
| it's the Honduras thing, it's getting worse. | Это из за Гондураса, Положение там ухудшается. |
| He embarrassed them, and they're the closest thing he has to an enemy. | Он поставил их в неловкое положение, и они больше всего подходят на роль его врагов. |
| The most important thing they must do is to provide a sense of hope - a sense that things will improve in the long run. | Важнейшая среди них - породить надежду, уверенность в том, что в долгосрочном плане положение дел улучшится. |
| He emphasized that the report indicated the following: The Sami Thing (Sami Parliament) shares the concern of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination concerning the Sami land rights and is presently looking into the matter. | Он выделяет следующее положение доклада: Саами тинг [Саамский парламент] разделяет озабоченность Комитета по ликвидации расовой дискриминации по поводу земельных прав саами и в настоящее время занимается рассмотрением этого вопроса. |
| The whole thing makes me just... | Такое положение вещей жутко... |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| It seemed the only reasonable thing to do under the circumstances. | Это показалось мне самым разумным шагом, учитывая обстоятельства. |
| I think she did the right thing, given the circumstances. | Она поступила правильно, учитывая обстоятельства. |
| I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. | Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису. |
| That's not going so well, plus the Rams have had a terrible start to their season, so this whole utopia thing's a bit of a debatable point in our house right now. | Плюс "Рэмс" плохо начали сезон, так что вся эта идиллия пока мало влияет на наши семейные обстоятельства. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| That thing kills people. | Эта тварь убивает людей. |
| We have to find this thing! | Нам нужно найти тварь. |
| You can understand that thing? | Ты понимаешь эту тварь? |
| Well, keepon looking while you prepare to blow that goddamn thing off my ship. | Ищите, пока готовитесь выкинуть эту тварь с моего корабля. |
| You fucked this whole thing up! | Ты мне всю операцию провалил, тварь поганая! |
| What a total fucking miserable thing my life has become! | В какую невыносимую жалкую хрень превратилась моя жизнь! |
| So if the cases keep being like this, this "one month off" thing needs to get jacked up. | Так что если будущие дела будут такими же, всю эту "месяц за преступника" хрень нужно будет пересмотреть. |
| Well, let's "memento" this thing, shall we? | Ну, давай тогда "помянем" эту хрень, не против? |
| What the fuck kind of thing is that to say to somebody? | Это что за хрень ты сейчас имел в виду? |
| God damn this thing! | Будь проклята эта хрень. |