| This is a dangerous thing for more reasons than one. | Это опасная вещь, по многим причинам. |
| I say a tornado, that's a terrible thing. | Торнадо, скажу я вам, страшная вещь. |
| Last thing I need right now is Frank Lundy, | Последняя вещь которая мне нужна - это Френк Ланди. |
| That wasn't a very nice thing to say, and it's not true. | Вы сказали очень неприятную вещь, к тому же, это неправда. |
| I consider one glorious thing a win. | Считаю это великолепную вещь победой. |
| He was trying to fix it, and it just... the thing collapsed on him. | Он пытался починить её, а это штука рухнула на него. |
| And, funny thing, they're all tax-paying citizens | И, забавная штука, они все законопослушные горожане, |
| We need 700 billion dollars because that thing, that existential threat, the market, is attacking us and we need this handout to fight Mr. Market. | Нам нужно 700 миллиардов долларов, потому что эта штука, эта экзистенциальная угроза, рынок, нападает на нас и нам нужны эти деньги для борьбы с мистером Рынком. |
| This thing could be dangerous. | Эта штука может быть опасной. |
| The author of this particular and preposterous legislation... happens to be both politically ambitious and a glutton for publicity... which this new law... funny thing... happens to be generating. | Автор конкретно этого нелепого законопроекта оказался как политически честолюбивым, так и любящим лучи славы, которые этот закон, вот ведь штука, на него так и льёт. |
| The whole thing is local, Bosch. | Это дело и есть местное, Босх. |
| I thought this was a you and me thing, first off. | Я думал, что это лишь наше дело. |
| See, the thing is, I don't think you're doing this by choice. | Видишь ли, дело в том, что я не думаю, что ты делаешь это ради удовольствия. |
| Is there anything I can do to make it worth your while to push this thing along? | Мог бы я сделать что-то для вас, чтобы вы ускорили это дело? |
| IT WAS THE RIGHT THING TO DO TO BRING THIS CASE. | Что ж, конец дня, мы правильно сделали, что начали это дело. |
| The most important thing for a sniper is to get to their position unnoticed. | Самое главное для снайпер, Чтобы добраться до своей позиции незамеченным. |
| You'd think the most important thing for him is to... | Думаешь, самое важное для него... |
| What's the worst thing about thinking that - the guilt? | Что самое худшее в таких мыслях - вина? |
| Bernanke's performance over the last two years has won high praise, and an extended political fight over control of US monetary policy was the last thing the world needed at what is still a very delicate moment for the global economy. | Работа Бернанке в течение последних двух лет заслужила высокую похвалу, и затянувшаяся политическая борьба за контроль денежной политики США - это самое последнее, в чем нуждается мир в этот деликатный для глобальной экономики момент. |
| Well, you know the best thing? | А знаете, что самое лучшее? |
| Look, we had a little thing before she left. | Знаешь, между нами кое-что было перед тем, как она уехала. |
| Then he told me one more thing. | Потом он сказл мне ещё кое-что. |
| Look, is there any way we can turn this thing around and just kick them out of the band and sue them or something? | Смотри, мы можем кое-что сделать, после того как они нас выгнали... Может быть засудим их? |
| Robby, yes. Listen, I thought of one more thing you can do for me. | Робби, да слушай, есть кое-что, что ты можешь сделать для меня |
| Harvey, one more thing. | Харви, еще кое-что. |
| Main thing, it's healthy. | Главное, чтобы был здоровый ребенок. |
| Now, the important thing is that it works. | Самое главное, что он работает. |
| The world is a narrow bridge, the main thing is to fear nothing. | Весь мир в своей целостности - очень узкий мост, и главное при этом - ничего не бояться! |
| He proceeds to tell his father that the most important thing Charlie taught him was that when he is his uncle's age he wants to be married and have a family, because Charlie seemed very lonely and unhappy. | Он говорит отцу, что самое главное чему его научил дядя, это то, что, когда он вырастет, он хочет жениться и завести семью, потому что Чарли казался ему очень одиноким. |
| And the key thing was, what I didn't know, was that I was areally good dreamer. | Главное открытием для меня было то, что спать я на самомделе умею хорошо. |
| And then the thing you wanted most... | И тогда единственное, что ты больше всего хочешь... |
| The hardest thing was getting that wolf's head to stay on the body. | Тяжелее всего было прикрепить волчью голову к его телу |
| In and out, the whole thing should take an hour. | вошел и вышел, дел всего на час. |
| She's probably making the whole thing up. | Она скорее всего все выдумала. |
| And that's the craziest thing of all. | И это страннее всего. |
| That thing should be hanging from the ceiling of a deli. | Эта штуковина должна висеть на потолке продуктового магазина. |
| So the thing starts speeding up, so I jump off the moving train. | В общем, эта штуковина начинает разгоняться, и я спрыгиваю с движущегося поезда. |
| So I've agreed to fight any challenger for as long as this thing burns! | Поэтому я приму любой вызов, пока горит эта штуковина |
| All I know is we got millions of dollars of tech... like whatever that thing is... that no one's using. | Единственное, что я знаю - у нас куча и куча разработок, как, например, эта непонятная штуковина, которыми никто не пользуется. |
| And these are my plucky assistants... Thing One and the Other One. | А это мои отважные помощники - Первая штуковина и Ещё один. |
| I was trying to make you feel better, because that's the polite thing to do. | Я пытался тебя утешить, потому что это вежливый поступок. |
| Worst thing you can do is take another woman's voice when she's finally found it. | Худший поступок: заткнуть другую женщину, когда она едва обрела голос. |
| What, you mean like the right thing? | Имеешь в виду, правильный поступок? |
| You know the worst thing I ever did? | Знаешь, какой самый ужасный мой поступок? |
| This is the last of that sort of thing. | Это последний мой подобный поступок. |
| How did that thing know about the box? | Откуда это существо узнало о приборе? |
| This thing wants to possess someone and chooses Stiles? | Это существо хотело в кого-то вселиться и выбрало Стайлза? |
| do you think that thing up there is Lenny? | Думаешь ли ты, что то существо - это Ленни? |
| I'm the closest thing to a mother he's ever had. | После матери я - самое близкое ему существо. |
| But the really interesting thing about it is that, a few years ago, census scientists discovered that this guy can thrive in oxygen-poor sediments in the deep Mediterranean Sea. | Удивительно, но несколько лет назад, в рамках «Переписи»,учёные открыли, что это существо прекрасно себя чувствует в бедных кислородом отложениях в глубинах Средиземного моря. |
| Sorry boys, but it's just a tiny little thing that makes you different. | Парни, извините, но всего лишь очень маленькая штучка делает вас другими. |
| I can't believe a little thing like George speeding and my whole weekend is gone. | Не могу поверить, что маленькая штучка типа Джорджа ускоряется и все мои выходные идут прахом. |
| Come here, you brave thing. | Иди сюда, храбрая штучка. |
| I just wanted to see if the squeezy thing worked. | Хотел проверить работает ли эта штучка |
| Thing 1 and Thing 2. | Штучка Один и Штучка Два. |
| No, no, that's not "my thing." | Нет, нет, это не моя "фишка". |
| It's a thing I have. | Фишка такая у меня. |
| It's... it's my thing, you know? | Это моя фишка, понимаешь? |
| It's not my thing. | Это не моя фишка. |
| It was our extra-special thing. | Это была наша сверхособенная фишка. |
| Look, I know you and I had a moment, but this thing with Lauren... | Слушай, я знаю, что у нас с тобой был романтический момент, но мои отношения с Лорен... |
| Your biggest weakness, the thing I noticed the moment I met you, your courage, your reckless bravado. | Твою огромную слабость, что заметил в момент нашей первой встречи, твою храбрость, твою опрометчивую показуху. |
| It's a high-stress thing next to a wedding, a childbirth, for a woman, the dinner party. | Это достаточно напряженный момент так же как свадьба, рождение ребенка, для женщины... вечеринка. |
| But if I don't adjust the inverter to minimize harmonic distortion we'll get pulsating torque and the whole thing will fry. | Если не погасить гармонические искажения инвертором, возникнет пульсирующий крутящий момент и всё просто сгорит. |
| The thing has to be economically viable. | Нужно, чтобы в какой-то момент автомат стал экономически выгоден. |
| Okay, that thing in the woods, | Ладно, это нечто в лесах, |
| Tell me - if you were to attempt such a thing in reality, what would you need? | Скажите мне, если бы вы попытались создать нечто подобное в реальности, что бы вам потребовалось? |
| Don't make this a thing. | Не раздувай из этого нечто. |
| And faith is a separate thing apart and distinct from science. | Вера - нечто совершенно отличное от науки. |
| Jones was inspired by science fiction/horror films such as Alien and The Thing, and the result was "fitting for the track's dark guitar tones and brooding vocal melodies." | Джонс был вдохновлён во время съёмки клипа идеей научной фантастики и фильмами ужасов, такими как «Чужой» и «Нечто», и результат «соответствовал тёмным тонам гитары и задумчивым вокальным партиям.» |
| The whole thing took place outside of your car. | Всё событие произошло снаружи твоей машины. |
| It's a pretty horrible thing to come and talk about. | Это достаточно неприятное событие, чтобы приходить и говорить о нем. |
| Guys, this is not an uncommon thing, okay? | Это не такое уж выдающееся событие, ясно? |
| The last thing she needs is to relive the worst event of her life... | И это последнее, что ей нужно пережить худшее событие событие в её жизни... |
| It's the closest thing I could ever imagine to that happening, Where... | Но это самое вероятное событие, что я могу себе представить, близкое по смыслу к тому, что случилось, |
| This whole thing was my wife's idea... my alive wife. | Все это - идея моей жены... моей живой жены. |
| This food-bank thing is totally working. | Идея со столовой сработала. |
| The only other thing I can think to do would be going back up to the roof, climbing down and resetting the car manually. | Есть только одна идея - это вернутся наверх, оттуда спустится в шахту и запустить лифт вручную. |
| Only living people care about it so the whole thing grows out of a completely biased point of view. | Только живым есть до этого дело Так что вся эта идея произросла из какого-то совершенно однобокого взгляда на суть дела. |
| The brilliant thing with the bendy bus, it would go between the two things, and the bridge could play the accordion! | Отличная идея с автобусом-гармошкой, если бы он попал между двумя частями моста, то мост смог бы сыграть на аккордеоне. |
| Could I see that thing on your desk? | Можно посмотреть этот... предмет на вашем столе? |
| Ensure that the terminology used in the legislation about embezzlement covers clearly any property or any other thing of value, in accordance with article 17 of the Convention; | обеспечить, чтобы используемая в законодательстве относительно хищения имущества терминология ясно охватывала любое имущество или любой другой ценный предмет в соответствии со статьей 17 Конвенции; |
| It is also conceivable that the offence is committed not directly against an individual, but in the above context against an institution or a thing. | При этом в приведенном контексте объектом правонарушения может быть не какое-либо лицо, а учреждение или предмет. |
| According to the tenets of that school of poetry to which he belongs, he thinks that any thing or object in nature is a fit material on which the poet may work... | Согласно принципам той школы поэзии, к которой он принадлежит, он считает, что любая вещь или предмет в природе является пригодным материалом, на котором поэт может работать Может ли быть более острый concetto, чем этот адрес к играющим на свирели пастухам на греческой вазе?» |
| And so I'd feel a lot better about the whole thing if we could somehow show that an everyday object also follows quantum mechanics. | Поэтому я бы более уверился в своей правоте, если бы смог показать, что обычный предмет тоже следует законам квантовой механики. |
| It may be just a one-time thing. | Может быть, это разовое явление. |
| These cloned animals are a fundamentally new thing. | Клонированные животные это фундаментально новое явление. |
| At Green School, the children are smiling - an unusual thing for school, especially for me. | В Зеленой Школе дети улыбаются - редкое явление для школы, особенно для меня. |
| It's a very intense spiritual thing. | Это очень духовное явление. |
| Evictions became a thing of the past in Cuba. | Явление отсталости как таковое исчезло с социальной панорамы Кубы. |
| Your thing makes everybody like you. | Твое положение делает всех похожими на тебя. |
| If he doesn't like that sort of thing... | Если ему и не нравится такое положение вещей... |
| He could've ended the whole thing. | Он мог бы изменить положение дел. |
| If you were standing right here, in thesshoes, in my position, you would do the exact same thing. | Если бы ты стоял здесь, в этих туфлях, в моём положение, ты бы сделал тоже самое. |
| Next thing I know, Tara makes a claim, says I took advantage of her, it was a hostile work environment. | И вдруг я узнаю, что Тара подала иск, что я использовал служебное положение, чтобы склонить её к отношениям. |
| When you marooned me on that godforsaken spit of land, you forgot one very important thing. | Когда ты бросил меня на необитаемом острове, ты не учёл одного важного обстоятельства. |
| Again, I think if you heard the whole thing, you would... you would say... | С другой стороны, думаю... если бы вы знали все обстоятельства... |
| Of course you don't because you don't understand that circumstances are what makes a thing poison or nectar. | Потому что ты не понимаешь, что обстоятельства, могут стать благом или наказанием. |
| It's a family thing and a financial thing. | Это - семейные и финансовые обстоятельства. |
| Did you just basically do a, "I have to go somewhere for reasons that I can't tell you about" kind of thing, or...? | Как вы всё объяснили? "Мне нужно было уехать"? "Возникли обстоятельства, о которых я не могу говорить"? |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| Oh, the size of that thing was unbelievable. | Ох, эта тварь была огромной. |
| But that alien, that thing from Mars, stole my life. | Но этот пришелец, эта тварь с Марса, украла мою жизнь. |
| As long as you think that thing is our father, I say so. | Я, пока ты считаешь ту тварь нашим отцом. |
| Someone hit me over the head and l wound up here in time to see that thing turn into me. | Кто-то ударил меня по голове и я очнулась здесь как раз тогда, когда эта тварь превращалась в меня. |
| Moses, where are we gonna take that thing? | Мозес, куда мы тащим эту тварь? |
| But I never used to buy the whole multiple personality thing. | Но я никогда не верил во всю эту хрень про раздвоение личности. |
| Believe me, I wouldn't think twice about burning that thing in the barn. | Поверьте, я не стану сомневаться и сожгу эту хрень в амбаре. |
| Why do I have to catch this... this thing before you let me go back? | Почему я должен ловить этого... эту хрень, чтобы вы меня отпустили? |
| The whole damn thing. | Вся это чертова хрень. |
| Dude this thing is fuck'd. | Чувак, это всё ёбаная хрень |