Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
That kind of thing can happen when you're in a hurry. Подобная вещь может произойти, когда вы торопитесь.
I know, for you, the act of love is the most intimate and precious thing two people can share. Я знаю, что для тебя акт любви наиболее интимная и драгоценная вещь, которой могут поделиться два человека.
you never did this amazing thing I just discovered yesterday T I pretend like I've done my whole life? "ты никогда не делала эту удивительную вещь которую я откопал вчера и притворяюсь, как будто бы занимаюсь этим всю свою жизнь?"
Well, just one last thing, to make quite sure: now you are certain that these are the people that you saw? Ну, осталась одна вещь, для полной уверенности: Вы уверены, что это люди, которых Вы видели?
Now I just need one more thing - Теперь мне нужна ещё одна вещь
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
This is the coolest thing that's ever happened to us. Это же самая крутая штука, произошедшая с нами.
It's preliminary, but if these calculations are correct this bad thing should already be here. Это все еще очень примерно, но, если эти вычисления верны эта плохая штука уже должна быть здесь.
This thing means the death of everything that we are. Эта штука означает смерть и все, что мы есть.
Does this thing really work? А че, эта штука действительно работает?
[Sighs] I've got this thing. У меня есть эта штука.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
The thing is... I'm four months from retirement and a full pension. Дело в том... что мне осталось четыре месяца до отставки и полной пенсии.
I mean, it's not that you're the next best thing but because you play her, it feels comforting. То есть дело не в том, что ты моя вторая любимица но так как ты играешь её, это меня успокаивает.
I know it sounds like a little thing to you, but - Я знаю, для вас это обычное дело, но...
The thing is, he's crazy, but he's smart too. Дело в том, что он сумасшедший, но он ещё и умный.
Lawyers are doing their thing. Адвокаты делают своё дело.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
The most important thing in life is desire. Самое важно в жизни это желание.
Least thing you could do is tolerate my coy games. Самое меньшее, что вы можете сделать, это поиграть со мной в игры.
Now... now, that's just the most mental thing I've ever seen. Это самое безумное, что я только видел.
What is the worst thing you've ever done? Что самое плохое ты сделал в жизни?
But the weird thing is... Но самое странное то...
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
But a funny thing happened when I did. Но произошло кое-что забавное, когда я это сделал.
All right, now I want to do a little bit of a thing for you... Хорошо, сейчас я для вас кое-что сделаю...
Let me tell on thing... Дайте мне сказать кое-что.
And the other thing too is, I suppose, И есть еще кое-что.
IF I COULD PROPOSE SOMETHING... I'D BE MORE THAN WILLING TO FORGET THE WHOLE THING IF... YOU'LL SAY YOU'RE SORRY, AND RECON- SIDER ME FOR THAT POSITION. Я мог бы предложить кое-что, и мне бы очень хотелось забыть обо всём этом... если бы ты извинился и пересмотрел своё мнение относительно меня и той должности.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The thing about icebergs is you only see 10 percent. Ладно, ладно, главное в айсберге то, что на виду лишь десять процентов.
Emmet, just as long as you're happy. That's the most important thing. Эммет, главное, что бы ты был счастлив.
The main thing that anyone accomplished by turning off the lights at nighttime for an hour was to make it harder to see. Главное, что было достигнуто теми, кто выключил свет в вечернее время на один час, - это то, что стало труднее видеть.
And perhaps this is the most important thing that rewilding offers us, the most important thing that's missing from our lives: hope. In motivating people to love and defend the natural world, an ounce of hope is worth a ton of despair. И, возможно, это самое важное, что предлагает нам реконструкция среды, «ревайлдинг», самое главное, чего нам не хватает в жизни: надежда. В мотивации людей любить и защищать природу грамм надежды стоит тонну отчаяния.
You know, the thing is it's all about weight. Главное в гонках - масса.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
The thing I love most in the world. Ту, которую любил больше всего на свете.
Probably the most searched for thing on the internet. Вероятно то, что чаще всего ищут в интернете.
You know what the most difficult thing was? Знаешь, что было труднее всего?
The most important thing of all is a willingness to close the darkest chapters of our history in order to be able to build a new relationship based on mutual respect, solidarity and partnership. Но здесь прежде всего важно иметь желание закрыть самые печальные страницы нашей истории, с тем чтобы начать строить новые отношения на основе взаимного уважения, солидарности и партнерства .
And then I always finish off by talking about - the thing that amazes me the most about this question, particularly coming from the Dutch, is that the Netherlands is every bit as manufactured as Disneyland. После чего я всегда завершал такими словами - что меня больше всего изумляет в этом вопросе, особенно когда он произносится устами голландца, это тот факт, что Нидерланды и есть созданное руками человека творение, равно как и Диснейленд.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
Check it out - this thing creates an electromagnetic field which will disrupt our pilot's signal. Зацените. Эта штуковина создаст электромагнитное поле, которое оборвет сигнал нашего пилота.
Well, I'm telling you, we don't want this thing running full blast, trust me. Говорю тебе, нам совсем не нужно, чтобы эта штуковина вышла из строя, поверь мне.
So this... this thing, it's a fake? Так эта... штуковина, это подделка?
This thing is going to outer space... Эта штуковина отправляется в космос...
The darn thing keeps popping out. Эта штуковина постоянно выскакивает.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
Doing one bad thing doesn't make you a bad person. Но один плохой поступок не делает тебя плохим человеком.
Might be a little awkward, but maybe it's the grown-up thing to do. Может было бы неловко, но наверное это был бы взрослый поступок.
It's an ugly thing that I live with. И это тот ужасный поступок, с которым я живу.
This is the most loving thing we could possibly do. Это самый верный поступок, который мы можем совершить.
Her father did such a terrible thing. Её отец совершил ужасный поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
Without immunity, no living thing can survive the disease. Без иммунитета, ни одно живое существо не сможем выжить.
But you're not the last living thing, are you? Но ты ведь не последнее живое существо.
Can you recognise this thing when you see it? Вы узнаете это существо, если увидите?
So that thing, THAT hid in my house for 12 years? Итак, это существо, ЭТО пряталось в моем доме 12 лет?
That thing, that creature he created from them,... it lived... long enough to crawl from Hervey's laboratory down to the river. То существо, то создание, что он сотворил... жило... достаточно долго, чтобы доползти от лаборатории Харви до реки.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
This pretty little thing says you two worked together. Эта симпатичная штучка утверждает, что вы работали вместе.
How about you, Ms. Thing? Что насчёт тебя, мисс Штучка?
Another pretty young thing has abandoned you? Очередная юная штучка тебя бросила?
Probably the most common version of the seventh verse involves the man seeing a "thing" in her "thing", or in "the bed", where his "thing" should be. Вероятно, самый распространённый вариант седьмой ночи таков: рассказчик обнаруживает чью-то «штучку» (англ. thing), в «штучке» жены, где должна быть его «штучка».
"Hope is the thing with feathers that perches in the soul and sings the tunes without the words and never stops at all" "Надежда - штучка с перьями - В душе моей поет - Без слов одну мелодию Твердить не устает".
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
I know, stopping elevators is your thing, Я знаю, что это останавливать лифты - твоя фишка.
Don't air quote, that's my thing. Не надо воображаемых кавычек, это моя фишка.
Ray, I love our new thing where you're bringing in work instead of scaring it away. Рэй, мне нравится наша новая фишка, когда ты находишь работу, а не отпугиваешь её.
Isn't that the Moody family thing? Разве это не фишка семьи Муди?
Look, here's the thing. Смотри, в чем фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
And each of these text blocks explains a key thing that's going on. А каждая из этих выносок объясняет некий ключевой момент происходящего.
At which point, Charlie does the only logical thing, and locks himself safely inside the panic room. В тот момент Чарли мог сделать только одно, запереться в аварийной комнате ради собственного спасения.
Sometimes, you think it's easy to tell your friend something... and it's actually hard to tell them you're confronted with the actual moment... that you would maybe tell them that thing. Иногда кажется, что сказать что-то другу просто, Хотя, это оказывается трудно, когда наступает момент, чтоб это ему сказать.
And just one other thing. И ещё один момент.
So Dorothy goes up to Oz. So here's the thing, I was watching it the other night, and there's this one moment that really stunned me. Так что Дорэти идёт к волшебнику... там был один момент, который завораживает меня когда Рэй Болджэр, который играл страшилу...
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
That it is a terrible thing that's happened, for which he is in large part to blame. Что случилось нечто ужасное, и он во многом в этом повинен.
You know, I just wanted to make sure this whole thing was special for us, for you, but, you know, it's no big deal. Знаешь, я просто хотел убедиться, что для нас это нечто особенное, но для тебя это ерунда.
The human engineers were not up to the task, so I built you, and together you and I captured that elusive thing... Инженеры-люди не справлялись с заданием, но я сделал тебя, и вместе мы с тобой поймали нечто неуловимое -
So - so, what's a thing? Так-так, что значит нечто?
I told her she was a nasty, attention-seeking brat, and I couldn't believe she'd think such a terrible thing about somebody like Mr. Russell, who'd done so much for this town and the library and all the children. И не могла поверить, что она придумает нечто столь ужасное о мистере Расселе, который так много сделал для этого города, для библиотеки и всех детей.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
All right, party people, we got a great thing coming. Итак, народ, грядет великое событие.
It's the most normal thing that happened to me in weeks. (бабино) Это самое нормальное событие за неделю.
He said, quote, "What happened yesterday is the best thing in the world." По его словам, цитирую, "Вчера произошло лучшее в мире событие".
But then an unwelcome thing happened. Но затем случилась нежелательное событие.
I don't want this to turn into a big thing. Хорошо но давай не раздувать из этого событие
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
That was the best thing so far. На сей момент это была лучшая идея.
He's probably convinced himself the whole thing was my idea. Должно быть, он убедил себя, что это была полностью моя идея.
Why not, if that's your thing... Да, это идея.
She wanted to turn me against kids, so I'd get skittish about this baby and forget about the whole thing. Она хотела настроить меня против детей, чтобы я разнервничался насчет этого ребенка и чтобы вся эта идея вылетела бы у меня из головы.
Are you really sticking with the no-talking thing? Ты правда думаешь, что молчать - такая уж хорошая идея?
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
It's just a thing that flies. Это просто предмет, который летает.
Blavatsky turned to Sinnett with the question of where he would like to find a thing that Kuthumi is going to send. Блаватская обратилась к Синнетту с вопросом: где бы он хотел найти предмет, который Кут Хуми собирается прислать.
For Camper a designer object is not a frivolous or useless thing. 2.10. Для Кампер предмет дизайна - не просто «слово» или ненужная вещь.
I had no interest in citizenship purely as some sort of feel-good thing. Меня не интересовало гражданство исключительно как предмет гордости.
So, we're not just exploring a little thing and maybe you go very deep and it looks smaller and smaller, it's only small in dimension. Так что, это не просто исследование чего-то малого если вы углубитесь, предмет может становиться все меньше и меньше но это лишь вопрос размера.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
This is just a thing, Hazel. Это просто вот такое явление, Хэйзел.
All of us, to some extent, study this thing called a Bill Gates. И все мы, до некоторой степени, изучаем это явление, которое называется Билл Гейтс.
One unfortunate thing is the fact that many of the resources promised by the developed countries are not being provided. Еще одно негативное явление состоит в том, что многие обещанные развитыми странами ресурсы не предоставляются.
I hope my film can be similar in complexity to a living thing. Я надеюсь, что мой фильм похож в своей сложности на живое явление
I tried to indicate this was just a transient thing. Я расцениваю это, как преходящее явление.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
I know some guys love that whole damsel-in-distress thing, but I don't. Я знаю, некоторым парням нравится, когда девушка попадает в затруднительное положение, но мне нет.
Next thing I know, Tara makes a claim, says I took advantage of her, it was a hostile work environment. И вдруг я узнаю, что Тара подала иск, что я использовал служебное положение, чтобы склонить её к отношениям.
He emphasized that the report indicated the following: The Sami Thing (Sami Parliament) shares the concern of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination concerning the Sami land rights and is presently looking into the matter. Он выделяет следующее положение доклада: Саами тинг [Саамский парламент] разделяет озабоченность Комитета по ликвидации расовой дискриминации по поводу земельных прав саами и в настоящее время занимается рассмотрением этого вопроса.
The only weird thing is the way he's lying. Единственная странность - положение его тела
And the thing is, you're on the ground floor with what you're holding. И дело в том... что у тебя сейчас выигрышное положение, с учетом твоих владений.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
Again, I think if you heard the whole thing, you would... you would say... С другой стороны, думаю... если бы вы знали все обстоятельства...
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
It's the right thing to do, given the circumstances. Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением.
I think she did the right thing, given the circumstances. Она поступила правильно, учитывая обстоятельства.
Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
That thing strung up at the camp might know. Эта привязанная тварь в лагере наверняка знает как.
Dyson, as long as this thing is living, Дайсон, до тех пор, пока эта тварь жива
And you and I both know this thing is a lot more than a "him." А мы с вами знаем, что это тварь - не просто "он".
What is that thing? Это ещё что за тварь?
[Chuckles] You can have whatever you want soon as we gank this thing. Всё, что хотите, как только замочим эту тварь.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
The damn thing, it takes over the whole limbic system. Эта хрень заменяет всю лимбическую систему.
What's that thing on your jacket mean? А что за хрень на робе?
I don't know what the fuck this - is this about the Housewife Hannah thing? Да что за хрень происходит, это всё из-за "домохозяйки Ханны"?
We gotta slow this thing down. Надо остановить эту хрень.
I was going crazy all night. I was working with Thirsty, trying to deal with this Stream thing, and it hit me out of nowhere. Я всю ночь с ума сходил, возился с Тирсти, пытался разрулить эту хрень со Стримом.
Больше примеров...