Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
I have a very serious thing to do, so no loving or dating. Я должна сделать серьезную вещь и не желаю никакой любви и никаких свиданий.
Another thing about primes, there is no final biggest prime number. Ещё одна вещь о простых числах: самого большого простого числа не существует.
I think that's the sort of thing I'd remember. Ну, а я думаю, что это такая вещь, которую я бы запомнила.
But destiny is a curious thing, because this vessel landed right where it belongs. Но, судьба - любопытная вещь, потому что это тело оказалось там, где ему и следовало быть.
A clever thing, quickly. Умный вещь, быстро.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
Where's that thing I brought her? Где та штука, что я ей принес?
This thing I got know what it does? Ёта штука, которую € на теб€ направил, знаешь что она делает?
I think it's a Texas thing. Думаю, это такая техасская штука.
This thing in my head may be valuable, but you don't want it sitting in a hangar. Эта штука в моей голове, может, и ценная, но вы же не хотите, чтобы она ржавела в ангаре.
Luckily, I got just the thing - thermal imaging, so you can see the wires. К счастью, у меня есть эта штука - тепловизор, так что вы сможете увидеть провода.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
Well the thing is, Holly... Холли, дело в том, что...
Forbidden romantic meetings Are kind of a personal thing, moz. Тайные романтические встречи как бы очень личное дело, Моз.
And the thing is that the algorithms don't yet have the kind of embedded ethics that the editors did. И дело в том, что алгоритмы пока ещё не наделены встроенной этикой, какой обладали редакторы.
Who is there who could do such a thing? Кто взялся бы за такое дело?
Okay, but find a way that's not - because you know what - I don't want to do this on a rush, because it's an important thing. 'орошо, но постарайс€ не... ты же знаешь, что... я не хочу торопить событи€, потому что дело серьезное.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
Test scores are important, but they're not the most important thing. Экзаменационные балы важны, но это не самое важное.
But the REALLY strange thing was that they were found over three kilometers from where the plane crashed. Но что самое странное, они были найдены более чем в З километрах от места аварии.
I think the most important thing to think about is where we want to build. Думаю, самое главное - это определиться с местом строительства.
Culture is the most important thing, I would say, because that's what brings joy to life. Я бы сказал, культура - это самое важное, потому что именно она даёт радость жизни.
But I just think the most important thing, if we're going to overcome the climate crisis, is to keep in mind that the cause of the clean energy crisis isn't from within our machines, it's from within ourselves. Но, на мой взгляд, самое важное для преодоления климатического кризиса - помнить, что причина кризиса чистой энергии не в оборудовании, а в нас самих.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
We have just the thing for you. У нас есть кое-что для вас.
I know a thing or two about trying to improve your origins, believe me, Charlie. Я кое-что знаю о твоих попытках улучшить свое происхождение, поверь мне, Чарли.
You know, I know a thing or two about big career changes. Я ведь знаю кое-что о переходе на другое место.
Passion... is another thing entirely. Страсть - это кое-что совершенно другое
I have just the thing. У меня кое-что есть.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The most important thing is to have clear goals in life. Главное иметь ясные цели в жизни.
(EXHALES) Look, Siobhan, the main thing is not to panic. Послушай, Шивон, главное - не паниковать.
They say your health is the most important thing. Они говорят, что самое главное - это твое здоровье.
The main thing is the moisture content of the soil when you first plant it. Понимаете, когда сажаешь дерево, самое главное - полить землю.
but the main thing is, is I don't think it's what he wants, either. Но главное, что это тоже не то, чего он хочет.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
I think the best thing to do is just smile and pretend you don't know anything. Я думаю, что лучше всего всегда улыбаться и делать вид, что ничего не знаешь.
When Dr. Bell realized the existence of the other side, the thing he dreaded most was the inevitable collision... if our two universes ever came together. Когда доктор Белл осознал существование другой стороны, он больше всего опасался неизбежного столконовения... если наши вселенные вдруг сойдутся вместе.
But the most dangerous thing, as has often been said, is that the United Nations is merely the reflection of the world in which we live. Но самым опасным фактом, как часто говорилось, является то, что Организация Объединенных Наций является всего лишь отражением мира, в котором мы живем.
The funny thing is that the person that he's the closest to is the one he dislikes the most. Забавно, но ближе всего к нему человек, которого он не любит.
Tenacity is the main thing you need a dancer. Но больше всего танцору нужно упорство.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
You know, there was a time when this thing was my closest friend. Вообще, были времена, когда эта штуковина была моим ближайшим другом.
What's that thing in your ear? Что за штуковина в твоем ухе?
That thing is really big. Это штуковина и правда большая.
And here's a clever thing. А вот ещё умная штуковина.
He had to come in like a truck, a semi, with this thing. Он, наверное, приехал на грузовике или как минимум у него прицеп, а то как бы эта штуковина влезла».
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
I never wanted to believe my son was capable of such a thing. Я никогда не верил, что мой сын способен на такой поступок.
This would be the most naughty thing ever. Это будет самый гадкий поступок в мире.
I thought, that's a crazy thing to do, man. Я думаю, что это был сумасшедший поступок.
What is the worst thing you ever did? А какой ваш самый плохой поступок в жизни?
It was a cowardly thing to do. Это был малодушный поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
For Evans, non-human life forms, including every "sensitive" living thing, even inanimate objects such as rocks and minerals, have intrinsic rights that humans ought to not violate. Для Эванса нечеловекоподобные формы жизни, включая каждое «чувствующее» живое существо, в том числе неживые объекты, такие как камни и минералы, обладали неотъемлемыми правами, которые человек был обязан не нарушать.
When Hulk and Thing enter the Negative Zone, they end up fighting Blastaar at Leader's lair. Когда Халк и Существо входят в отрицательную зону, они в конечном итоге сражаются с Бластааром в логове Лидера.
Evil Thing Inside of Me That Used to Be Alice... Злое существо внутри меня, что раньше было Элис...
What sort of a thing are you? Что ты за существо?
For example, her defeat of Bi-Beast: While visiting squirrel friends in Central Park, Squirrel Girl came across the Thing fighting Bi-Beast. Например, во время прогулки с друзьями-белками в Центральном парке Девушка-белка наткнулась на Существо, сражающегося с Би-зверем.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
Why, you sweet young thing. Почему, сладкая, молодая штучка.
This little thing... is the smile of the week. Вот эта штучка... это улыбка недели.
But then this thing popped up on my phone that said, "Are you sure?" Но на телефоне выскочила штучка, которая спросила "вы уверены?"
That pink thing is mine. Эта розовая штучка моя.
Miss Thing told you what? Что тебе сказала эта мисс Штучка?
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
No, it's like a thing we have. Нет, это у нас такая фишка.
I could question Saad directly, 'cause that kind of thing, getting answers from people who'd rather not say, - that's something I'm good at. Я могла бы допросить Саада напрямую, потому что это такая фишка, выбить ответы из людей, которые отказываются говорить, я в этом разбираюсь.
What "whole thing"? Что за такая "фишка"?
It's our thing. Это ведь наша фишка.
It's her new thing. Это ее новая фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
Now the most exciting thing for a cave explorer is to find a new cave and be the first human to ever go into it. Самый волнительный момент для спелеолога - найти новую пещеру и быть первым, кто когда-либо туда заходил.
And the funny thing is, that was the moment to tell him. Ирония в том, что это был подходящий момент, чтобы сказать ему.
The hardest thing at this point is the social engineering and the organizational engineering, but it's here today. Самое трудное на настоящий момент - социальная инженерия и организационная инженерия, но это уже имеется.
You get a few hippies playing drums and next thing you know, you got yourself a colony. Сначала у вас есть несколько хиппи играющих на барабанах, а потом в один момент у вас собственная колония.
To say a thing like that now, without any reason, when I need you more than ever. Сказать такое в момент, когда я нуждаюсь в вас больше всего?
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
If you ask for the happiness of the remembering self, it's a completely different thing. Если вы спросите про счастье помнящего я, это нечто совершенно другое.
But this thing we did on Barksdale, the wiretap and all... that felt like something. Но это дело Барксдейлов, прослушка и все такое... это было нечто особенное.
By the way, a strange thing happened today Кстати, сегодня было нечто странное.
so I brought it upstairs and hung it up in Exam Room 3, and then the strangest thing happened. так что я принес ее сюда и Повесил в приемную З, и потом произошло нечто странное.
Thing is your patient? Нечто - ваш пациент?
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
I win a contest, probably the biggest thing to happen to me in my life... Я выиграла конкурс возможно, это самое большое событие, которое случилось в моей жизни.
I can't be responsible for keeping you in a town where the most exciting thing to happen all year is a game of social cricket. Я не могу нести ответственность, что ты остался в городе, где самое захватывающее событие года - это игра в крикет.
No. This Ignis thing is the biggest deal of his life. Эта затея с Ингисом - самое важное событие в его жизни.
Data, what's the last thing that you remember? Дейта, какое последнее событие сохранилось в твоей памяти?
'Cause I have some theories involving wormholes, but how is it you seem to just accept everything that's happening, like it's not the biggest thing ever? Потому что у меня есть пара теорий насчет червоточин, но, как у вас получается принимать все происходящие так, будто это вовсе не самое потрясающее событие на свете?
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
I think the post-it thing was amazing too. Я думаю, что, идея с цветными стикерами тоже была удивительной.
But the other thing it did is it opened up this idea of an app store. Но еще одна его штука в том, что с iPhone появилась идея магазина приложений.
I have this thing where when I have an idea, I have to write it down immediately, or it's gone. Понимаешь, у меня все так устроено, что если мне в голову пришла идея я должен сразу ее записать, или она пропадет
The whole thing was your idea. Это же была твоя идея!
The only other thing I can think to do would be going back up to the roof, climbing down and resetting the car manually. Есть только одна идея - это вернутся наверх, оттуда спустится в шахту и запустить лифт вручную.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Blavatsky turned to Sinnett with the question of where he would like to find a thing that Kuthumi is going to send. Блаватская обратилась к Синнетту с вопросом: где бы он хотел найти предмет, который Кут Хуми собирается прислать.
It's not like a physical thing you do. Это же не предмет.
Well, Lord Mansfield had to make a decision right off the bat, because if James Somerset was a legal thing, he was not eligible for a writ of habeus corpus, only if he could be a legal person. Решение лорду Мэнсфилду пришлось принимать сразу, ведь если перед законом Джеймс Сомерсет - предмет, к нему неприменимо постановление хабеас корпус - только если бы он был субъектом права.
And so I made this thing in nearly the same way as you make a computer chip. Этот предмет я сделал почти по той же технологии, что используют для производства чипов.
And so I'd feel a lot better about the whole thing if we could somehow show that an everyday object also follows quantum mechanics. Поэтому я бы более уверился в своей правоте, если бы смог показать, что обычный предмет тоже следует законам квантовой механики.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
This is just a thing, Hazel. Это просто вот такое явление, Хэйзел.
One unfortunate thing is the fact that many of the resources promised by the developed countries are not being provided. Еще одно негативное явление состоит в том, что многие обещанные развитыми странами ресурсы не предоставляются.
That's what's made it into this mysterious, powerful thing it is. Этот длительный процесс и породил то мистическое и мощное явление в том виде, каким мы видим его сегодня.
A perception exists of racism being a thing of the past and that American society is now generally "colour blind". Существует представление о том, что расизм - это явление прошлого и что американское общество в настоящее время в основном "не различает цветов кожи".
All of us, to some extent, study this thing called a Bill Gates. И все мы, до некоторой степени, изучаем это явление, которое называется Билл Гейтс.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
I know some guys love that whole damsel-in-distress thing, but I don't. Я знаю, некоторым парням нравится, когда девушка попадает в затруднительное положение, но мне нет.
I think if we always indulged ourselves in that kind of thing, I think we'd make a lot of people pretty uncomfortable. Мне кажется, если всегда вести себя таким образом, многих людей можно поставить в неловкое положение.
Including this sort of thing in a job application makes it seem like you didn't care about getting the job enough to really research the position and decide what was relevant about yourself in qualifying for it. Включая такого рода вещь в работу приложения облегчает казаться, вы не заботитесь о получении задание достаточно, чтобы действительно научных исследований, положение и решить, каково отношение о себе в отборочный для него.
The whole thing makes me just... Такое положение вещей жутко...
In 1988, the Sixth Circuit upheld a jury instruction: "There is no such thing as valid jury nullification." В 1988 году Апелляционный суд шестого округа США оставил в силе положение об инструктирвании: «Нет такой вещи, как законное аннулирование суда присяжных».
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
Under the circumstances, it was the best thing that could have happened, right? Учитывая обстоятельства, это же лучшее, что могло случиться, верно?
You could make a case that being taken for granted might just be the best thing in the world. Бывает, что обстоятельства, принимаемые как данность, вдруг становятся самыми лучшим на свете.
It's a family thing and a financial thing. Это - семейные и финансовые обстоятельства.
Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать.
Thus, judicial authorities no longer "may" but are "obliged to" order forfeiture of a thing if the circumstances of the case warrant a reasonable assumption that it could be used to finance terrorism. Так, судебные власти уже не «могут», а «обязаны» отдавать распоряжения о конфискации имущества, если обстоятельства дела дают основания полагать, что оно может быть использовано для финансирования терроризма.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
I don't want to see that thing on my back. Я не хочу видеть ту тварь у меня на спине.
That thing just charged at me. Да эта тварь набросилась на меня.
So, last time you saw this thing, it turned people into killers, too? Итак, в прошлый раз эта тварь тоже делала людей убийцами?
You're saying that thing is... is a vampire? Хотите сказать, что та тварь что...
That thing is still out there! Эта тварь все еще там.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
They get a safe zone, then they get some protection, they go in there and they try to detonate the damn thing. У них есть безопасная зона, защитная экипировка, они идут к бомбе и пытаются подорвать эту чёртову хрень.
And what he's saying is, "Oh, sod it, the bloody thing's stuck again." И что он говорит это, "О, к черту, чертова хрень застряла опять"
So, what the hell is that thing? И что это за хрень?
I just inherited the damn thing. Я просто унаследовал эту хрень.
I was a dancer when I was a kid and I loved it and then this shit thing happened to me and everything changed... until I met you and you inspired me, so I learnt to dance again. В детстве я был танцором и мне нравилось это, но потом случилась одна хрень, и все изменилось... пока я не встретил тебя, и ты меня вдохновила, и я стал заниматься снова.
Больше примеров...