| You see, I don't like the one-and-done thing that you pulled back in '09. | Видишь ли, мне не нравится одноразовая вещь, которую ты провернулся в 2009. |
| And here's the thing, Jim. | Но есть одна вещь, Джим. |
| The funny thing is, when I thought about telling carly on Monday, it hit me that we might not be in the same homeroom anymore, which usually would make me worry. | Забавная вещь в том, что когда я думала о том что бы рассказать Карли об этом в понедельник, меня осенило что мы можем больше не быть в одном классе с ней, что обычно заставляло меня волноваться. |
| The next thing you know, you're moving out of the house, eating food that you paid for, right? | Следующая вещь, ты знаешь - будешь выходить из дома, есть еду, за которую сам заплатил, так? |
| It's just a... thing. | Это просто... вещь. |
| This thing came free with a flashlight. | Эта штука шла в комплекте с фонарем, бесплатно. |
| So that might be weird if that thing was hanging over them. | Так что будет странно, если у них над головой будет висеть эта штука. |
| That thing's eyes keep following me. | Эта штука следит за мной глазами. |
| Henry, that thing you do with your hands? | Генри, та штука, что ты делаешь руками, |
| Thing cost me a fortune. | Эта штука стоит целое состояние. |
| Come on, do the right thing. | Вы сделаете правильное дело! - Да, я... |
| I like the way you've handled this whole thing. | Мне нравится, как вы провернули это дело. |
| Think I might put this thing to bed. | Похоже, дело движется к концу. |
| Hank, look, I got 24 hours or I'm off this thing. | Слушай, Хэнк, у меня 24 часа, потом у меня заберут это дело. |
| He's doing his thing. | Он делает свое дело. |
| The weird thing is, I didn't. | Самое странное, что я этого не делала. |
| Quite the wisest thing you can do, my love. | Это самое мудрое, что ты можешь сделать, моя любовь. |
| Well, it's not the worst thing headed this way. | Что ж, это не самое худшее, что надвигается к нам. |
| And that's the most wonderful thing, this idea | И это самое прекрасное, эта идея |
| And the best thing is, they'll never leave you. | но самое лучшее что она не покинет меня никогда |
| So Carter and I were talking and... and she brought up this thing about Lori. | Итак Картер и я говорили и... и она сказала кое-что о Лори. |
| I stole a thing... | Кое-что украл, а меня взяли с поличным. |
| There's one more thing that I need. | Мне нужно кое-что еще. |
| Do some thing for me. | Сделай для меня кое-что. |
| Another thing, sir. I know the code. | Кое-что еще, месье директор. |
| The important thing is it tested positive for the lipase enzyme that's used to process leather. | Главное - это положительный тест на фермент липазы, которая используется для обработки кожи. |
| The important thing is that I fire someone... | Главное, что мне надо кого-то уволить... |
| The main thing is that I get something from it. | Всё, что угодно, главное, что-то извлечь из этого. |
| I'm laughing inside and that's the important thing. | я смеюсь внутри и, что самое главное. |
| "All the world is a very narrow bridge, but the main thing is to have no fear at all." | Весь мир - это очень-очень узкий мост... И главное, совершенно не бояться! |
| Last thing he wants to do is indict another. | И он меньше всего хочет, чтобы осудили другого. |
| I mean, the whole thing just really makes me anxious. | В смысле, от этого всего я очень переживаю. |
| But the crazy thing is that you come home after work kiss the wife and kids, back to work the next day. | Но хуже всего, что после этого ты приходишь домой... Целуешь жену, детей... А на следующий день опять идешь на работу. |
| This news could tweet around the world Before I even got home, And the last thing I need is women in bars asking, | Эта новость может облететь мир ещё до того, как я вернусь домой, и меньше всего я хочу слышать от женщин: |
| Matt Gilley at Fluid Radio posited that the album is "probably the closest thing to an ambient/post-rock opera anyone has ever written, and if anyone is ever going to write one, it'll probably be Hammock." | Мэтт Джилли с радиостанции Fluid Radio утверждает, что альбом "вероятно, ближе всего к эмбиент/пост-рок-опере которой еще никому не удавалось написать, и если кто-то собирается написать еще одну, вероятнее всего, это будет Hammock". |
| Right where that thing will see them. | Ч ам, где эта штуковина их заметит. |
| Well, look, even if that thing is responsible for their disappearance, I don't think clark would want you messing with it, chloe. | Ладно, даже если эта штуковина и связана с их исчезновением, не думаю, что Кларк одобрил бы твои игры с кристаллом. |
| Mark! Get that thing over here, and get your dad in it! | Марк, пусть эту штуковина придвинется сюда и подберет твоего отца! |
| You still need that thing? | Тебе еще нужна эта штуковина? |
| but it didn't matter, because this thing runs on a 900-megahertz signal that can pinpoint a channel marker at 24 nautical miles. | но это неважно, потому что эта штуковина подаёт сигнал на 900 мегагерц, способный засечь буй за 24 морских мили. |
| That's the dumbest thing ever. | Это будет самый дебильный поступок в моей жизни. |
| It's an ugly thing that I live with. | И это тот ужасный поступок, с которым я живу. |
| You did a very brave thing, Lennier. | Ты совершил очень смелый поступок, Ленье. |
| It's a cruel and horrible thing. | Это ужасный и жестокий поступок. |
| Between us, what's the worst thing you've ever done? | Между нами, какой ваш самый худший поступок? |
| But if I can find this thing first... | Но если я смогу найти то существо первым... |
| Getting this thing on board was a risk, and we knew it from the beginning. | Мы с самого начала знали, что брать на борт это существо рискованно. |
| Delightful little creature, if you like that sort of thing. | Прелестное существо, если это то, что вам нравится... |
| I mean, you expect me to give my blessings to this... thing? | Ты хочешь, чтобы я благословил это... существо? |
| When I say creature, I mean, it is a living thing, | Когда я говорю "создание", я имею в виду живое существо, |
| It's a little thing called client confidentiality. | Это маленькая штучка называется конфиденциальностью клиента. |
| That little thing there is the first perpetual energy source since the sun. | Эта штучка - первый в мире вечный источник энергии - после Солнца. |
| be lookin' for me 'cause I'm the real thing | Остерегайся меня, потому что я реальная штучка |
| Now where is that lovely little thing you were wearing the other evening? | А та штучка, в которой вы были вчера вечером? |
| What is that thing? | Что это за штучка? |
| Sparkle jelly bracelets are my thing since yesterday when I bought it. | Браслеты со сверкающей бусинкой моя фишка со вчерашнего дня, - когда я его купила. |
| So this is your new thing, Max? | Значит, вот какая у тебя новая фишка, Макс? |
| But the thing is that any one of those would require some effort and motivation. | Но фишка в том, что любой из них потребует некоторых усилий и мотивации. |
| Is this a new Internet thing I'm happy to be too old to know about? | Это что, новая фишка из интернета, о которой я, к счастью, из-за возраста не в курсе? |
| I think that's a girl thing. | По-моему это женская фишка. |
| The second thing I would say with regard to the implementation of future treaties has to do with non-strategic nuclear weapons. | Второй момент, который я бы отметила в отношении осуществления будущих договоров, касается нестратегических ядерных вооружений. |
| I just kind of go right into the next thing, and at this moment. | Так вот я как бы подвожу к следующему, в данный момент. |
| I'm sorry for the last-minute switch, but I have a huge work thing tonight, actually, I totally need this dress for. | Прости, что все так получилось в последний момент, но у меня очень важное дело на работе, и мне нужно еще подготовиться. |
| Marty cut the phone line instead of the video feed, so the whole thing was caught on the bank cameras. | Марти тогда перерезал телефонный, а не видео-кабель. И камеры зафиксировали момент преступления. |
| And then, you know, you guys drag me to this, you drag me to that, and next thing I know, I'm stuck in a box on a sinking ship! | Но вы стали таскать меня туда, таскать сюда и в следующий момент я сижу в камере на тонущем корабле! |
| But then the most amazing thing happens over time. | Но через какое-то время произошло нечто удивительное. |
| I think I've got just the thing to push Victoria over the edge. | Я думаю, что у нас есть нечто, что может столкнуть Викторию в бездну. |
| Emile Durkheim who really played an important role in the theory of social facts, explained and talked how what was once a mere idea which in this case Durkheim is talking about society has turned out to be a thing which basically controls and dictates us. | Эмиль Дюркгейм сыграл важную роль в формировании теории социальных фактов, объясняя и рассказывая как однажды возникшая идея, а в данном случае Дюркгейм говорил об обществе, превратилась в нечто в основном контролирующее и управляющее нами. |
| The task is almost impossibly difficult when they realize that the Thing is also telepathic, able to read minds and project thoughts. | Задача кажется невыполнимой, когда группа понимает, что Нечто также является телепатом, способным читать и внушать мысли. |
| That it's not some vague thing with you... like it is with others. | Что это не нечто фальшивое, как у других. |
| These shoes are, like, the best thing going on in my life right now. | Эти туфли сейчас лучшее событие в моей жизни. |
| It's a pretty horrible thing to come and talk about. | Это достаточно неприятное событие, чтобы приходить и говорить о нем. |
| What's the last thing you remember? | Дейта, какое последнее событие сохранилось в твоей памяти? |
| I mean, the craziest thing that happened was Jeff Schwartz ate a hoagie! | Единственное интересное событие - как Джефф съел тот сэндвич! |
| It was a just big thing. | Это было большое событие. |
| There's no such thing as a bad idea. | Для нас нет понятия 'плохая идея' |
| This is your mom's thing. | Это все идея вашей мамы. |
| This food-bank thing is totally working. | Идея со столовой сработала. |
| So the idea is you're taking off the thing that separates them so that you can all be one consciousness, okay? | Идея в том, что, снимая костюмы, вы убираете барьер, разделяющий всех, так что вы можете быть единым сознанием. |
| We could not have planned this whole thing, but by having a very strong compass, we eventually got to where we were going, and to me it's very similar to agile software development, but this idea of compasses is very important. | Всё это мы не смогли бы спланировать заранее, но имея очень сильный компас, в конечном итоге, мы пришли, куда намеревались, и для меня это очень похоже на динамичную разработку ПО. Эта идея с компасом очень важна. |
| So the obvious thing for me to talk about today is graphics and audio. | Так что очевидный предмет моего сегодняшнего разговора - графика и звук. |
| And do you recognize this thing? | А вот этот предмет вам знаком? |
| Could I see that thing on your desk? | Можно посмотреть этот... предмет на вашем столе? |
| Today's thing, you mustn't say to everyone | Сегодняшний предмет, вы не должны сказать каждому |
| I'm just... that's not... really an appropriate thing to be talking about in the middle of an emergency with... you guys. | Я просто... это не... это не подходящий предмет для разговора посреди чрезвычайной ситуации с... вами, ребята. |
| That makes you this rare thing that no scientist can plan for. | И выходит, что вы редкое явление, которое не может предположить ни один ученый. |
| The application of military force, like every other thing in creation, is subject to the natural laws of cause and effect, especially when it is misused. | Применение военной силы, как и любое другое явление или действие, подчиняется закону причинно-следственной связи, особенно если применили ее неправильно. |
| You know, perhaps it's just a generational thing. | Наверное, это просто поколенческое явление. |
| Mercenary activities are not a thing of the past, they are still going on and they are a factor in violating human rights and undermining the self-determination of peoples or the stability of legitimate Governments. | Деятельность наемников - это не исторический факт, а реальное явление, которое тесно связано с нарушением прав человека и принципа самоопределения народов или подрывом стабильности законных правительств. |
| Launching of new shows used to be a common thing, particularly in autumn. Somehow "ProSvet" attracts attention with two uncommon points at least. | Запуск новых программ явление привычное, особенно по осени, однако проект "ПроСвет" привлекает внимание по крайней мере двумя необычными вещами. |
| Next thing I know, Tara makes a claim, says I took advantage of her, it was a hostile work environment. | И вдруг я узнаю, что Тара подала иск, что я использовал служебное положение, чтобы склонить её к отношениям. |
| The main thing was that the principal contributor should honour its financial obligations. | Неправильно и нереально объяснять, что трудное финансовое положение в связи с проведением операций по поддержанию мира является причиной так называемых диспропорций при определении шкалы взносов. |
| According to section 9 of the Act on the Sami Thing (974/1995), the authorities must negotiate with the Sami Thing on all far-reaching and important measures which may directly and in a specific way affect the status of the Sami as an indigenous people. | Согласно статье 9 Закона о саами тинг (974/1995), власти обязаны обсуждать с саамским парламентом любые далеко идущие и важные мероприятия, которые могут непосредственным и конкретным образом затрагивать положение саами в качестве независимого народа. |
| Everyone's better than this, because this is the worst thing I have ever seen. | Все выше этого, потому что это худшее положение, что я когда-либо видел. |
| The accelerometer is the thing that determines the vertical orientation of the smartphone. | Этот датчик определяет вертикальное положение смартфона. |
| Again, I think if you heard the whole thing, you would... you would say... | С другой стороны, думаю... если бы вы знали все обстоятельства... |
| I think she did the right thing, given the circumstances. | Она поступила правильно, учитывая обстоятельства. |
| Under the circumstances, it was the best thing that could have happened, right? | Учитывая обстоятельства, это же лучшее, что могло случиться, верно? |
| I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. | Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису. |
| Thus, judicial authorities no longer "may" but are "obliged to" order forfeiture of a thing if the circumstances of the case warrant a reasonable assumption that it could be used to finance terrorism. | Так, судебные власти уже не «могут», а «обязаны» отдавать распоряжения о конфискации имущества, если обстоятельства дела дают основания полагать, что оно может быть использовано для финансирования терроризма. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| This thing is a good hunter in the day... but an unbelievable hunter at night. | Эта тварь - хороший охотник днем, но ночью - просто невероятный. |
| How do we stop that thing, Cece? | то-нибудь может остановить эту тварь, -иси? |
| Now who the fuck are you and what's this fucking thing you've got on my chest? | "ак кто ты бл€дь такой?" что за адскую тварь ты мне на грудь пустил? |
| You brought that thing here. | Ты занёс сюда эту тварь. |
| Only a thing would. | Так поступила бы только тварь. |
| This thing that Roarke has done to you is not easily undone. | Ту хрень, что Рорк сотворил с тобой, не так просто исправить. |
| So if the cases keep being like this, this "one month off" thing needs to get jacked up. | Так что если будущие дела будут такими же, всю эту "месяц за преступника" хрень нужно будет пересмотреть. |
| Why do I have to catch this... this thing before you let me go back? | Почему я должен ловить этого... эту хрень, чтобы вы меня отпустили? |
| I don't know how to work this goddamned thing Can you comprehend the implications of what you just did? | я не знаю, как эта чертова хрень работает ты понимаешь какие будут последствия того, что ты только что сделал? |
| I just inherited the damn thing. | Я просто унаследовал эту хрень. |