Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
You can't wear this... old thing. Ты не можешь надеть эту... старую вещь.
It's not exactly a rare thing for most of us, rain. Дождь - это не такая уж редкая вещь для большинства из нас.
So, what was that thing I was carrying? Так что это была за вещь, которую я доставлял?
Well, that's the kind of thing that you mention to someone you're used to sharing the details of your day with. Нет, это та вещь, которую ты упомянул бы кому-то, кому ты обычно рассказываешь, как прошёл твой день.
Magic is a wonderful thing. Волшебство - удивительная вещь.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
The thing on her forehead looks like a Tok'ra memory-recall device. Эта штука у неё на лбу напоминает устройство стимуляции памяти ТокРа.
Joe, this thing is perfect for her. Джо, эта штука для неё идеальна.
I mean, this thing is opened up from the inside. Я имею ввиду, что эта штука открыта изнутри.
That thing was a demon. А эта штука это демон.
That his thing is large as a horse's? Что его штука больше лошадиной?
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
But see, the thing is, Но видите ли, вот какое дело
I never had to tell Zhu Li what thing! Мне никогда не надо было говорить Жу Ли, какое дело!
But unfortunately the thing is that we don't understand metabolism very well. Но дело в том, что метаболизм недостаточно хорошо изучен.
Thing is, I kind of have to... Дело в том, что мне нужно...
Well, do your thing. Ну, дело за тобой.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
But honestly, the most important thing is to just communicate. Но поверьте, самое главное - это диалог.
It's the funniest thing there's ever been on television ever. Это же самое смешное на всем телевидении!
It's the most peculiar thing, the silence out there. Самое странное - тишина повсюду.
It's not just a convenient solution, it's the right and moral thing to do. Это самое правильный и этический поступок с любой точки зрения.
You know the funny thing about plagioclase crystals? Вы знаете, что самое забавное в кристаллах плагиоклаза?
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
Wish we could stay, Danny, but the craziest thing. Мы хотели бы остаться, Дэнни, но случилось кое-что сумасшедшее.
So what is this cool thing you found? И что это кое-что крутое, что ты нашла?
It will read like this. (Laughter) The really neat thing about this stuff is that's life. Он будет читаться так. (Смех) Но это и есть жизнь. Лори тоже скажет кое-что об этом.
And here's the other thing. И есть еще кое-что.
Angela, one more thing... Анджела, ещё кое-что...
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The important thing is you getting married to Henry. Главное - это ваша с Генри свадьба.
The important thing is... to not be discouraged or lose hope. Самое главное... не расстраиваться и не терять надежду.
That's vital. That's the most important thing. От этого все зависит, и это самое главное.
The more important thing is what do you want from him? Самое главное то, чего от него хочешь ты.
See, the thing about it is, that Oliver needs you to find a way to make decisions as a team, and he needs you to... Знаете, самое главное, что для Оливера важно, чтобы вы нашли способ находить решения вместе - как команда, и для него важно, чтобы вы...
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
Okay, first of all, don't do my thing. Ладно, прежде всего, не повторяй за мной.
I think it's the right thing to do. Я просто думаю, так правильно поступить, только и всего.
The last thing Haven needs is the rev... and his self-righteous poison running things. Меньше всего Хейвену нужно, чтобы здесь заправлял преподобный, со всем его ханжеством.
The last thing I want to be is clingy, but you know when you just... you meet someone and... you know? Больше всего я сейчас не хочу быть липкой, но, знаешь, когда ты просто... встречаешь кого-то и... знаешь?
And the last thing I want... is for you to marry me because you feel sorry for me. Меньше всего мне хочется, чтобы ты вышла за меня из жалости.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
Starting with, what exactly is this thing? Начнём с того, что именно это за штуковина?
Mary, that thing that I fought, that thing that killed eight people, it could only have been created by one person. Мэри, штуковина, с которой я дрался, штуковина, которая убила восьмерых, могла быть создана только одним человеком.
This thing got pushed in again. Эта штуковина опять запала.
It's a heart-shaped thing. Это какая-то сердцевидная штуковина.
What is this thing anyway? Что это за штуковина?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
It was the right thing to do... Это был правильный поступок в тех обстоятельствах.
And still, walking home, I passed Abe's house, and knowing he would be busy teaching all afternoon, I couldn't resist doing a crazy thing. И всё же, возвращаясь как-то домой, я проходила мимо дома Эйба и зная, что он весь день будет занят преподаванием я не смогла удержаться и совершила безумный поступок.
(sighs) I did a Terrible thing. Я совершила... Ужасный поступок.
It's a randomly peculiar thing to do. Это неожиданно своебразный поступок.
It would be the one... decent thing that you do in what's left of your sad and pathetic life. Но пусть в вашей жалкой жизни будет хотя бы один достойный поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
You created this thing and then you starved it, so it turned against you. Ты рождаешь это существо и затем моришь его голодом, и оно становится враждебным.
They took him, and turned him into the thing I hate most. схватили, и обратили в существо, которое я ненавижу.
That thing in the bookstore, it took her and didn't want me. Why? То существо в книжном, оно схватило ее, а не меня.
If every single living thing is different from every other living thing, then diversity becomes life's one irreducible fact. Если каждое живое существо отличается от любого другого, ...значит, разнообразие - основной элемент мирозданья.
While Mister Fantastic was glued to a wall with the Trapster's paste, the Wizard convinced the Thing that Reed was responsible for his monstrous nature and convinced him to kill Reed. В то время как Мистер Фантастик был прикован к стене липким клеем Трапстера, Чародей убеждал Существо, что именно Рид виновен в его чудовищной внешности и потребовал его убить Рида.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
Female plaintiff, female judge, opposing counsel's a pretty little thing... Женщина - истец, женщина - судья, да и адвокат истицы, еще та штучка...
Playin' like you're just a fresh, young thing from Santa Cruz... who somehow winds up connected to the senior partners of Evil Incorporated. Притворяешься, как будто ты свежая молодая штучка из Санта-Круза кто, так или иначе, связан со старшими партнерами Корпорации зла.
This little thing here, and what's strange about this is I can spin it one way but not the other. Эта маленькая штучка, и что в ней удивительно, я могу вращать её только в одну сторону, но не могу в другую.
Come here, you brave thing. Иди сюда, храбрая штучка.
It's a hearing voices thing. Это штучка для слышащих голоса.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
Well, the whole... electricity in the air thing is just a guess. Ну, фишка с электричеством в воздухе - это просто догадка.
You know, that's just this thing me and Jim do. (вики) А-а, это просто наша с ДжИмом фишка.
Well, I guess that's your thing - paying people off. Что ж, видимо, это ваша фишка - давать взятки.
The cherry pie thing... Фишка с вишневым пирогом...
No, that's my thing. Нет, это моя фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
Mac, I'm having a thing with this rabbit here. Мак, у меня момент с этим кроликом.
The whole thing might blow up at any moment. Все может взорваться в любой момент.
To think that you could still say such a thing at this juncture! что можно сказать такую вещь в такой момент!
The thing is, if you start giving the animals medals, you've got to start promoting the animals and at some point you get a pigeon in charge of the whole army. Дело в том, что, если вы начнете давать животным медали, вы должны начать продвигать животных и в какой-то момент вы получите голубя во главе всей армии.
The thing about fear is that you can run from it... you can pretend it doesn't exist, but at some point it will always find a way of catching up with you. Особенность страха в том, что ты можешь бежать от него... притворяться, что его не существует, но в какой-то момент он всё равно накроет тебя с головой.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
Living thing, growing from dead stone. Нечто живое, растущее из мертвого камня.
We have that intangible thing that comes around once in a lifetime. Это нечто неосязаемое - то, что бывает раз в жизни.
People have died trying to do this kind of thing. Люди погибали, пытаясь осуществить нечто подобное.
I had the real thing. У меня было нечто стоящее.
Is there a thing of which it is said, 'See, this is new'? It has already been, in the ages before us. Бывает нечто, о чем говорят: "смотри, вот это новое"; но это было уже в веках, бывших прежде нас.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
Yes, it was a terrible thing to happen. Да, это было ужасное событие.
It's a pretty horrible thing to come and talk about. Это достаточно неприятное событие, чтобы приходить и говорить о нем.
For most of us this could be the most dramatic thing that has happened in our lifetime. Для большинства из нас это, возможно, самое драматическое событие в нашей жизни.
In October of 2000, the most amazing thing happened... to young Jane Gloriana Villanueva. В октябре 2000 года, самое потрясающее событие произошло в жизни Джейн Глорианы Виллануэвы.
It's sort of a big thing. Это вроде как большое событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
We have a thing with Samson, because he's strong and his hair. У нас есть идея с Самсоном, потому что он сильный... и его волосы.
Jamie said that whole Bahamas thing was his idea. Джейми сказала, что поездка на Багамы - его идея.
This thing is becoming an obsession, darling. А то это уже навязчивая идея, дорогая.
And also, it was, let's do the whole thing in glass. Ведь идея была в том, чтобы всё сделать из стекла.
Now, this whole repopulation thing grinds to a halt until that baby is born. Теперь, сама идея повторного заселения застопорится, пока ребенок не рожден.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Another thing we can't see is the human genome. Другой предмет, невидимый для нас, это геном человека.
A person named in an evidence gathering order may refuse to answer a question or to produce a document or thing where the refusal is authorised by: Лицо, указанное в ордере на сбор доказательств, может отказаться отвечать на вопрос или предоставить документ или предмет, если такой отказ предусмотрен:
You're a thing, a construct. Ты - предмет, конструкция.
You know, as a thing. Ну, как предмет.
Woman is a love thing, an object of pleasure for the Working man. Женщина - это предмет для удовольствия,... забава для мужчины и не более того...
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
I guess what I'm trying to say is... that I realized that this whole mess... that's just a temporary thing. Я полагаю, что я пытаюсь сказать... что я осознал, что вся эта чертовщина... просто временное явление.
A perception exists of racism being a thing of the past and that American society is now generally "colour blind". Существует представление о том, что расизм - это явление прошлого и что американское общество в настоящее время в основном "не различает цветов кожи".
It's not a specific thing. But electricity is also very, very broad, so you have to sort of narrow it down. Не принципиально, но электричество довольно обширное явление, поэтому мы его сузим до необходимых нам масштабов.
Evictions became a thing of the past in Cuba. Явление отсталости как таковое исчезло с социальной панорамы Кубы.
At Green School, the children are smiling - an unusual thing for school, especially for me. В Зеленой Школе дети улыбаются - редкое явление для школы, особенно для меня.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
The last thing they want is mass unemployment and urban unrest to call their positions into question. Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом.
If he doesn't like that sort of thing... Если ему и не нравится такое положение вещей...
He embarrassed them, and they're the closest thing he has to an enemy. Он поставил их в неловкое положение, и они больше всего подходят на роль его врагов.
Including this sort of thing in a job application makes it seem like you didn't care about getting the job enough to really research the position and decide what was relevant about yourself in qualifying for it. Включая такого рода вещь в работу приложения облегчает казаться, вы не заботитесь о получении задание достаточно, чтобы действительно научных исследований, положение и решить, каково отношение о себе в отборочный для него.
MASSIMINO: A big thing about this telescope... is it can point really, really hold its position, and it's the gyros that allow you to do that. Важно в этом телескопе то, что его можно направлять снаружи и изнутри, удерживать его положение с помощью гироскопов.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
When you marooned me on that godforsaken spit of land, you forgot one very important thing. Когда ты бросил меня на необитаемом острове, ты не учёл одного важного обстоятельства.
I think she did the right thing, given the circumstances. Она поступила правильно, учитывая обстоятельства.
Of course you don't because you don't understand that circumstances are what makes a thing poison or nectar. Потому что ты не понимаешь, что обстоятельства, могут стать благом или наказанием.
Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления?
The thing is, the situation has got out of hand, we've decided, me and my colleagues, there is no obligation of course, Понимаете,... просто ситуация приняла такой оборот, что мы - я и присутствующие тут мои коллеги - решили принять во внимание обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
I'm for killing that goddamn thing right now. Я за то, чтобы убить эту тварь сейчас же.
So, I hit the brakes and turn, and the thing smashes into my side. Я дернул руль, ударил по тормозам, а это тварь влетела мне в борт.
Survived 40 years in this house, keeping that thing on lock down, and one visit from a putz like you... Я прожила в этом доме 40 лет, держала эту тварь под замком, но тут являются два потса и...
WESLEY: She's being hollowed out so this thing can crawl back into the world. Она изменяется таким образом, чтобы эта тварь могла использовать ее как сосуд для возвращения в этот мир.
That thing was more than twice the size of any Lycan I've seen. Та тварь была гигантской, я никогда таких не видела!
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
The damn thing, it takes over the whole limbic system. Эта хрень заменяет всю лимбическую систему.
The whole thing here was just a diversion. Вся эта хрень была лишь отвлекающим манёвром.
So if the cases keep being like this, this "one month off" thing needs to get jacked up. Так что если будущие дела будут такими же, всю эту "месяц за преступника" хрень нужно будет пересмотреть.
And what he's saying is, "Oh, sod it, the bloody thing's stuck again." И что он говорит это, "О, к черту, чертова хрень застряла опять"
Give me the fucking thing. Нет, дай эту хрень сюда.
Больше примеров...