| Maybe it's only right that the last thing I do on this planet isn't for me. | Может, это единственная вещь, которую, я сделаю правильно, на этой планете, и она будет, не для меня. |
| This is what I've been doing because I think it's the most fun thing in the world. | Я занимался этим, потому что, по-моему, это самая забавная вещь в мире. |
| I saw a thing, actually a study that said: speaking in front of a crowd is considered the number one fear of the average person. | Видел такую вещь, проводились исследования, которые выявили, что говорить перед толпой считается страхом номер один для обычного человека. |
| Shelburne is not a thing or a place. It's a person, and Wo Fat's very close to finding him. | Шелборн - это не вещь или место, это человек, и Во Фат очень близок к тому, чтобы найти его. |
| Can't you put that thing down? | Можешь положить эту вещь? |
| He even had this thing we did in bed where... | У него даже была такая штука, которой мы занимались в постели... |
| Well, the croissant thing's actually kind of impressive when you see it. | Ну, эта штука с круассанами вообще-то впечатляет, когда её видишь вживую. |
| That thing fell off! | Упс, эта штука отклеилась! |
| Here's the thing though... | Такая штука, понимаешь... |
| Wait a minute... this thing's just been unpacked. | Минуточку... эта штука отделилась. |
| Okay, so here's the thing. | Итак, дело вот в чем. |
| OK, the thing is, that, Craig, you could have told us all this days ago and you didn't. | Хорошо, дело в том, Крэйг, ты мог всё это рассказать уже давно, но не сделал этого. |
| Thing is your daddy - your daddy still runs the show. | Дело в том, что твой папа твой папа все еще всем руководит. |
| Here's the thing, though. | Вот какое дело получается. |
| And the thing of it is... | Дело в том... Милая! |
| You are the most important thing in this world to me. | Ты - самое важное для меня в этом мире. |
| "Momentum, "same thing. | "Порыв", то же самое. |
| While writing MINIX was fun, I don't really regard it as the most important thing I have ever done. | Хотя писать MINIX было здорово, я не считаю, что это самое важное моё достижение. |
| The most interesting thing about this guy is that he came into the E.R. for a glorified migraine with | Самое интересное, этот парень приехал в больницу с жалобами на мигрень вместе со своей |
| Best thing for you. | Для тебя это самое лучшее. |
| Sorry, I had this thing with Rachel. | Извини, надо было сделать кое-что вместе с Рейчел. |
| The Earth Federation offers one other thing, Akaar. | Земная федерация предлагает еще кое-что, Акаар. |
| It will read like this. (Laughter) The really neat thing about this stuff is that's life. | Он будет читаться так. (Смех) Но это и есть жизнь. Лори тоже скажет кое-что об этом. |
| I'll show Him a thing or two. | Я покажу Ему кое-что. |
| Another thing, somehow... | Тут есть ещё кое-что... |
| The important thing is I made the save and I didn't get caught. | Самое главное в том, что я спас людей и при этом не попался. |
| Well, he thinks it was, and that's the main thing. | Ну, он думает, что это ты, и это главное. |
| I think that these exchanges of views are useful and, in our view, they reaffirm the most important thing, which is that the Security Council must focus its efforts on its central task: resolving practical problems of the maintenance of international peace and security. | Я думаю, что такие обмены мнениями полезны и подтверждают, на наш взгляд, главное - что Совет Безопасности должен концентрировать свои усилия на своей центральной задаче по решению практических вопросов поддержания международного мира и безопасности. |
| The main thing is to keep the horses together. | Главное, чтобы лошади не разбежались. |
| As an adult, if you've done something to hurt a child, the most important thing is to discuss it and apologize. | Если взрослый чем-то обидел ребёнка, самое главное - поговорить об этом и извиниться. |
| It will be the hardest thing you've ever done. | Это будет тяжелее всего что ты делала. |
| This was my favourite thing in the world, the best one. | Я её любила больше всего на свете. |
| The other thing you can take from this, by the way, is that there are a lot of Brazilians on Twitter. | Ещё одна вещь которую можно извлечь из всего этого, это то что на Твиттере много бразильцев. |
| Outer space thing, we would like it very much if we could just talk to you. | космическая штука, мы будем очень признательны, если мы сможем всего лишь поговорить с тобой |
| The last thing my mother ever wanted was for me to be an actress, let alone live in New York City, so I applied to Julliard behind her back. | Меньше всего моя мама хотела, чтобы я была актрисой, жила одна в Нью-Йорке, поэтому я тайно поступила в школу искусств. |
| The other, it is fantastically slow this thing. | Еще, это фантастически медленная штуковина. |
| No. l didn't even know that thing was still plugged in. | Нет, я даже не знал, что эта штуковина до сих пор включена. |
| This mask thing better be worth it. | Эта штуковина, маска, стоит всего этого? |
| What about that thing? | А это что за штуковина? |
| It's a heart-shaped thing. | Это какая-то сердцевидная штуковина. |
| I am, because I think it was a bad thing to do. | Я просто думаю, что это был плохой поступок. |
| It was the right thing to do, but that poor woman, tina? | Это был правильный поступок, но бедная женщина, Тина? |
| It's a cruel and horrible thing. | Это ужасный и жестокий поступок. |
| This is probably, like, the craziest, riskiest, insanest thing any of us has ever done. | Наверное, это самый рисковый, безумный и безрассудный поступок в нашей жизни. |
| Between us, what's the worst thing you've ever done? | Между нами, какой ваш самый худший поступок? |
| You said "capture", implying that you can't control this thing. | Вы сказали "захват", подразумевая, что вы не можете контролировать существо. |
| I'll kill any living thing that gets in my way. | Я убью любое живое существо, что попадется на моем пути |
| That thing is after us, and you want a chat? | Это существо прямо за нами ты хочешь поговорить? |
| The decrepit thing that just walked by, now, that is old, okay? | Это дряхлое существо, что прошло мимо, оно сейчас старо, понимаешь? |
| So the whole thing has sort of morphed into this organic, ever-evolving creature, that's actually gone way beyond Christine and I. | Таким образом, всё переросло в это живое, постоянно растущее существо, которое переросло меня и Кристин. |
| Little Miss Thing doesn't waste time, does she? | Маленькая мисс Штучка не тратит время зря? |
| Wild thing, slow down. | Дикая штучка, притормози. |
| I can only assume it was a pretty young thing he met while he was touring the island. | Я могу только предположить, что это была прелестная молодая штучка, с которой он познакомился во время своей поездки по острову. |
| Probably the most common version of the seventh verse involves the man seeing a "thing" in her "thing", or in "the bed", where his "thing" should be. | Вероятно, самый распространённый вариант седьмой ночи таков: рассказчик обнаруживает чью-то «штучку» (англ. thing), в «штучке» жены, где должна быть его «штучка». |
| Miss Thing told you what? | Что тебе сказала эта мисс Штучка? |
| We can't have you wandering the streets in an altered state because... that's also my thing. | Нельзя позволить тебе шататься по улицам в ошалелом состоянии потому что... это тоже моя фишка. |
| The thing is, I think I kind of need you too right now. | Фишка в том, что ты мне, вроде как, тоже сейчас нужна. |
| Maybe we'll have the twin thing when you can read each other's minds, no? | Может, у нас будет эта фишка близнецов - будем читать мысли друг друга, а? |
| It's your thing now. | Теперь это ваша фишка. |
| Man, that caramel-over-the-apple thing makes me think he may not have done it. | Блин, эта фишка с яблоком в карамели заставляет думать, что он этого не делал. |
| There's a second thing I like about this. | И есть второй момент, который мне нравится. |
| The next thing I know I was across the border shooting with everybody and yelling, "Viva Mexico." | Следующий момент, что я помню, я был по другую сторону баррикад, и дрался со всеми и кричал: "Да здравствует Мехико!". |
| The hardest thing at this point is the social engineering and the organizational engineering, but it's here today. | Самое трудное на настоящий момент - социальная инженерия и организационная инженерия, но это уже имеется. |
| Well, it's kind of a last-minute thing. | Всё решилось в последний момент. |
| We don't know what will happen, but it was kind of a shock. I don't think we maybe realised what we were doing, that it kind of became a really big thing here, so it was really nice. | какой-то момент € почувствовала, что мы играем так, как будто это последний концерт в нашей жизни... ћы не думали в тот момент о том, что мы делаем и зачем, мы ощущали такое единение с каждым пришедшим, |
| I just wanted one gentle thing to happen. | Мне просто хочется, чтобы случилось нечто приятное. |
| Some of the snakes do a similar thing, very clever. | Некоторые змеи делают нечто похожее, очень ловко. |
| But now he's acting like it was this big thing and that | Но он ведет себя так, будто это нечто важное, |
| Don't make this a thing. | Не раздувай из этого нечто. |
| It would be a totally new thing. | Это будет нечто совершенно новое. |
| I just think this is a fantastic, extraordinary, delightful thing for me. | Я просто подумал, это же фантастическое, исключительное, восхитительное событие для меня. |
| Look, your parents taking me in is the greatest thing that's happened to me. | Внимание твоих родителей яркое событие в моей жизни. |
| However, the most incredible thing was yet to happen. | Однако еще более невероятное событие было еще впереди. |
| Trust me, this piece about Bongo is the biggest thing that's going to happen to denim since the California gold rush. | Поверь мне, эта статья о Бонго - самое большое событие, которое случалось с джинсами со времен золотой лихорадки в Калифорнии. |
| A most extraordinary thing happened last night, Bertie. | Вчера ночью случилось чрезвычайное, небывалое событие. |
| If this is a viable thing, we could get a patent and license it to companies that make guidance systems. | Если это идея актуальна, мы могли бы получить патент и лицензировать ее компаниям, которые делают системы наведения. |
| Because the worst thing we have done in Afghanistan is this idea that failure is not an option. | Так как наихудшая вещь, которую мы сделали в Афганистане это идея, что ошибка это не выбор. |
| But the thing is, had I waited for him until 2042, my film wouldn't be a futuristic film anymore, so I just couldn't do that. | Но дело было в том, что дождись я 2042 года, фильм бы уже не был о будущем, так что эта идея мне не подходила. |
| The idea is that when you have a riot or a protest and the police comes towards you, you're wearing this thing - | Идея такова: вы бунтуете или протестуете, полиция подходит к вам, а на вас этот костюм. |
| We plutocrats need to get this trickle-down economics thing behind us, this idea that the better we do, the better everyone else will do. | Мы, плутократы, должны сделать так, чтобы идея экономики «просачивания благ сверху вниз» исчезла. |
| Another thing we can't see is the human genome. | Другой предмет, невидимый для нас, это геном человека. |
| You've labeled every single thing in this office. | Ты же пометила каждый предмет в этом офисе. |
| And do you recognize this thing? | А вот этот предмет вам знаком? |
| It's not a thing, a machine or a function. | Любовь - это не предмет, не механизм, не функция и не программа. |
| You're a thing, a construct. | Ты - предмет, конструкция. |
| People realize that domestic violence is not a natural thing, but lack of awareness, poverty and social stigma often prevent women from accessing legal help. | Люди понимают, что бытовое насилие - это не естественное явление, однако в силу недостаточной осведомленности, нищеты и стигматизации со стороны общества многие женщины не могут обратиться за правовой помощью. |
| I guess what I'm trying to say is... that I realized that this whole mess... that's just a temporary thing. | Я полагаю, что я пытаюсь сказать... что я осознал, что вся эта чертовщина... просто временное явление. |
| We have no idea, really, as to how it's achieving've been studying this thing they call the kinetochore for over a hundred years with intense study, and we're still just beginning to discover what it's about. | Мы изучаем это явление, которое называется кинетохор, на протяжении ста лет, с проведением серьёзных исследований и мы только начинаем понимать, как всё происходит. |
| A perception exists of racism being a thing of the past and that American society is now generally "colour blind". | Существует представление о том, что расизм - это явление прошлого и что американское общество в настоящее время в основном "не различает цветов кожи". |
| Mercenary activities are not a thing of the past, they are still going on and they are a factor in violating human rights and undermining the self-determination of peoples or the stability of legitimate Governments. | Деятельность наемников - это не исторический факт, а реальное явление, которое тесно связано с нарушением прав человека и принципа самоопределения народов или подрывом стабильности законных правительств. |
| Your thing makes everybody like you. | Твое положение делает всех похожими на тебя. |
| But if this thing gets worse, we must close, | Но, если положение ухудшится, придётся закрывать. |
| The thing about family is they make it easy to put you in the position where you don't have a choice. | Особенность семьи в том, что она очень легко может поставить тебя в безвыходное положение. |
| The most important thing they must do is to provide a sense of hope - a sense that things will improve in the long run. | Важнейшая среди них - породить надежду, уверенность в том, что в долгосрочном плане положение дел улучшится. |
| That means that it will be difficult to declare that the wrongdoings are a thing of the past and that everything is different and better now. | Это означает, что будет трудно утверждать, что нарушения остались в прошлом и что сейчас положение совсем иное - оно улучшилось. |
| This seems like the best thing to do considering the circumstances. | Это кажется лучшим выходом, учитывая обстоятельства. |
| Of course you don't because you don't understand that circumstances are what makes a thing poison or nectar. | Потому что ты не понимаешь, что обстоятельства, могут стать благом или наказанием. |
| In some respects, it was probably the best thing we could do at the time under the circumstances; and that this record was exactly what we wanted it to sound like. | В некотором роде, это, пожалуй, лучшее, что мы могли сделать, учитывая обстоятельства; и этот альбом звучит, так как мы и хотели». |
| There's a whole batista thing going on. | С Батистой есть новые обстоятельства |
| And I know it's only tin, but it's the most valuable thing I could give you, because it'll remind you that no matter how hard the circumstances, you could get over any hurdle, even the ones I put in front of you. | Я знаю, что это всего лишь жестянка, но это самая ценная вещь, которую я могу тебе дать, потому что она будет напоминать тебе о том, что неважно насколько тяжки обстоятельства, ты сможешь преодолеть любые препятствия, |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| I'm not letting that thing anywhere near my daughter. | Я не подпущу эту тварь к моей дочери. |
| Kill that unspeakable thing. | Я убью эту бессловесную тварь. |
| You're a thing. | Да ты же... тварь. |
| Somebody grab the goddamn thing! | Кто-нибудь, схватите эту проклятую тварь! |
| But what if that thing goes on the rampage? | Но что, если эта тварь разозлится... Расставь эти фонари на берегу и мостах, вокруг создания. |
| It should do. I wrote the fucking thing. | Ещё бы, я написал эту хрень. |
| We all know, that thing in there, is not your sister. | Мы все знаем, та хрень уже Не Твоя Сестра! |
| What the hell is that thing coming towards me? | Что это за хрень сюда движется? |
| What's with this thing? | Да что это за хрень? |
| God damn this thing! | Будь проклята эта хрень. |