Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
Blow that thing all you want, lady. Удар вещь все вы хотите, леди.
The scary thing is I actually knew the words to that song. Странная вещь, я фактически знал слова к той песне.
And finally, the thing he loves more than he ever loved me, his Fast And The Furious fan club jacket signed by Vin Diesel. И, наконец, вещь, которую он любит больше, чем когда-нибудь меня куртка фанклуба "Форсаж" с автографом Вин Дизеля.
Who would do such a terrible thing? Кто мог сделать такую ужасную вещь?
Not the kindest thing I ever did, if I'm perfectly Frank with you, Freya. Не самая добрая вещь из тех что я делал, Я полностью откровенен с тобой, Фрея
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
It's just crazy how accurate this thing is. Обалдеть, какая точная штука. Да.
Do you know what this thing is? Знаешь, что это за штука?
You're telling me that this thing has been in the boat graveyard for the last ten years? Ты говоришь, что эта штука простояла на суше последние 10 лет?
This thing in his head. него тут штука в голове.
That thing which has turned your life into a burning ring of fire she is the real Cordelia. Та штука, которая превратила вашу жизнь в обжигающее кольцо огня?
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
Cane. I think you should do the honorable thing and let me have my space back. Я думаю, что вы должны сделать доброе дело - вернуть мне моё место.
The thing is, how do you find? Так в том-то и дело, как мне вас найти?
Here's the thing: I'm not just fine, I'm better than fine. Но вот в чем дело: я не просто в порядке, я более, чем в порядке.
And the thing is, sir, is I was like that until I got here, until I actually started doing this job. И дело в том, сэр, что я была такая же, пока не оказалась здесь, фактически пока я не начала делать эту работу.
See, that's the thing. В этом и дело.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
The maddening thing is that he's right. Самое досадное, что он прав.
And that's the best thing I ever did with my life. И это было бы самое правильное решение в моей жизни.
This guy's the best thing we got going for us. Этот парень - самое ценное, что у нас есть.
And the best thing about being beautiful is I can get work as a model. И самое лучшее в моей красоте - это то, что я могу работать моделью.
But you know what the scariest thing in life is? Знаете, что самое страшное в жизни?
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
OK, friends, I have some good news, But first, here is the thing that sucks. О, друзья, у меня хорошие новости, но сначала, кое-что есть, что совсем не радует.
Before you say anything else, can I say one more thing? Перед тем, как ты продолжишь, позволь мне кое-что сказать.
I think I know a thing or two about stealth. Я об осторожности кое-что знаю.
I got a thing first. Мне сначала нужно кое-что сделать.
I've just one more thing to say. Хочу еще кое-что добавить.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
I want to do the right thing! Главное, чтобы ты сделал все правильно!
We will not forget that the important thing is to build the Council's capacity to carry out its prerogatives under the Charter of the United Nations for the maintenance of international peace and security. Не будем забывать, что главное - это наращивание потенциала Совета в сфере выполнения возложенных на него Уставом Организацией Объединенных Наций прерогатив по поддержанию международного мира и безопасности.
Anything goes, as long as it's a sure thing Да мне все равно, главное, чтобы сработало.
Here's the thing. А главное блюдо здесь.
But here's the thing. Но скажу вам главное.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
The sense that the girl he's with is the most important thing. Такое чувство, что для него я важнее всего.
Me in some grimy back alley buying a prepaid phone from a kid who probably stole the thing. Я покупаю в каком-то грязном переулке предоплаченный телефон у мальца, который, скорее всего, его украл.
It was more of an after-school thing. Это был всего лишь поцелуй.
Besides all of you... Rosa's cheese quiche is the thing I like most. Должна признаться, после вас, ребята... и розиных пирогов с сыром, больше всего я люблю кофе.
In regards to this whole baby thing, I just... I just wanted to tell you... Что касается всего этого, на счет ребенка, я только... я только хотел сказать тебе... единственный раз, совершенно серьезно, хочу чтоб ты знала...
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
What's with the nose thing? Что за штуковина у нее в носу?
That thing is practically as old as my... mother. Эта штуковина почти такая же старая как моя... мама.
Right where that thing will see them. Ч ам, где эта штуковина их заметит.
Which means that thing will be back with its friends. И это значит, что та штуковина вернется - и не одна.
It's really an unreal feeling, because normally you have a big thing, a plane, around you. Это на самом деле фантастическое ощущение, потому что обычно эта большая штуковина самолет, вокруг тебя.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
That's a human thing to do, so... Это человеческий поступок, так что...
One bad thing does not outweigh the many good. Один дурной поступок не перевесит многие хорошие.
And I was so paranoid, I did the craziest thing. Я был так зациклен на этом, что совершил безумный поступок.
But I do so because it is the right thing to do. Но я делаю это, потому что это правильный поступок.
I know that, and I know hiring him was not the smartest thing I've ever done. Я это знаю, и знаю, что наняв его, я совершила не самый умный поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
This thing that's killing your people and mine... is from the other side. Существо, которое убивает твоих и моих людей... находится по ту сторону.
W-well, he's a living thing. Ну что ты, Эрни, это живое существо.
It eats away at you, feeding on you like a living thing, till there's nothing left but the rot. Он съедает тебя, кормится тобой, как живое существо, пока не останется ничего, кроме гнилья.
What is this thing growing inside of men and how is it possible? Что за существо во мне растет, и как такое могло произойти?
If every single living thing is different from every other living thing, then diversity becomes life's one irreducible fact. Если каждое живое существо отличается от любого другого, ...значит, разнообразие - основной элемент мирозданья.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
Just a little thing like that, and then two great melons. Такая вот маленькая штучка и две огромные дыни.
Female plaintiff, female judge, opposing counsel's a pretty little thing... Женщина - истец, женщина - судья, да и адвокат истицы, еще та штучка...
I've got a screening for something called A Crazy Little Thing Called Love. У нас тут предпоказ какого-то... "Эта шальная штучка любовь".
You can't have this thing. Ты не можешь иметь этот штучка, сынок.
"Hope is the thing with feathers that perches in the soul and sings the tunes without the words and never stops at all" "Надежда - штучка с перьями - В душе моей поет - Без слов одну мелодию Твердить не устает".
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
Repression is, like, your thing. Хранить тайны, это твоя фишка.
I mean, being the nice one is McEnroe's thing. Я к тому, что быть добрым фишка Макинроя.
She said you have "a whole thing"? Она сказала что у тебя "фишка"?
It's not our thing. Это не наша фишка.
It's our new thing. Это наша новая фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
And friends, that's when Petra said the scariest thing Anezka ever heard. Друзья, в этот момент Петра Сказала самое страшное, что когда-либо слышала Анеска.
The odd thing is that the girl is now the youngest in the famous Satin dynasty. Странно то, что девчонка на данный момент самая молодая в династии Сатинов.
Just spur of the moment kind of thing, you know? Ловлю момент, так сказать.
You shoot a nuclear weapon at this thing, you have to blow it up within a few milliseconds of tolerance or else you'll just miss it. Вы запускаете в астероид ядерный снаряд, и должны взорвать его с точностью до миллисекунд, иначе упустите момент.
I remember a few days after the megaphone thing at Ground Zero, I was at the Writers Guild and people were talking about what a seminal moment that was. Я вспоминаю, как через несколько дней после выступления Буша с мегафоном на месте разрушенных башен, я зашёл в гильдию сценаристов и ребята говорили о том, какой это был важный момент.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
But a thing isn't beautiful because it lasts. Но нечто прекрасное не определяется его долговечностью.
Well, listen, I hope you can get over it, because I think we have a pretty great thing going here. Надеюсь, что ты справишься с этим, ведь между нами происходит нечто прекрасное.
For a filmmaker, new technology is an amazing tool, but the other thing that really, really excites me is when new species are discovered. Для кинорежиссёра новые технологии - это всегда нечто удивительное, но больше всего меня радует открытие новых видов.
This unique footage from Gold Coast IV fertility Centre shows some thing incredible Эти уникальные кадры, предоставленные Голд-Костским центром лечения бесплодия, показывают нечто невероятное.
The important thing is to create something lasting Потому что для меня важно создать нечто прочное! Что будет стоять долго!
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
We've got that charity thing tomorrow for Gerald. Завтра будет это благотворительное событие у Геральда.
He feels his need to avenge what happened in England is the most important thing in life. Он чувствует необходимость отомстить, то, что случилось в Англии - самое важное событие в его жизни.
For most of us this could be the most dramatic thing that has happened in our lifetime. Для большинства из нас это, возможно, самое драматическое событие в нашей жизни.
"What will necessarily happen to any person or thing." Последовательное событие, которые обязательно случаться с кем-то.
It's sort of a big thing. Это вроде как большое событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
This whole thing is Bill's idea, a sudden obsession with protecting me. Это идея Билла, он вдруг решил, что я нуждаюсь в защите.
Maybe this whole thing was just a bad idea. Может быть, это плохая идея.
But the wrongly-accused boyfriend thing... Но идея с ошибочно обвиненным...
So, the last thing I want to talk about is this idea that we're going to be codependent. Последнее, о чём я хочу поговорить, это идея взаимозависимости.
In a 2003 interview, he told MTV that film-making was his true passion, and that "doing the music more of an extra thing". В 2003 в интервью рассказал MTV, что создание фильмов и клипов - это его страсть, и что музыка - его навязчивая идея.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
So the obvious thing for me to talk about today is graphics and audio. Так что очевидный предмет моего сегодняшнего разговора - графика и звук.
Another thing we can't see is the human genome. Другой предмет, невидимый для нас, это геном человека.
And do you recognize this thing? А вот этот предмет вам знаком?
I'm just... that's not... really an appropriate thing to be talking about in the middle of an emergency with... you guys. Я просто... это не... это не подходящий предмет для разговора посреди чрезвычайной ситуации с... вами, ребята.
Watching something burn it's easy to think that the flames are actually on the thing that's burning, eating away at it, because that's what it looks like, but it's not that simple. Рассматривая как что-то пылает, легко подумать, что пламя на самом деле охватывает горящий предмет, буквально пожирая его, поскольку это выглядит именно так, но не все так просто.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
Well, geoffrey, forget about it. It's just a one-time thing. Джеффри, забудь об этом, это всего лишь одноразовое явление.
To paraphrase Annan, we need mechanisms to equalize the benefits of globalization, to make life a positive thing for all peoples. Перефразируя Аннана, можно сказать, что нам нужны механизмы выравнивания благ глобализации, превращения жизни в явление позитивное для всех людей.
The important thing is this forced hiatus is only temporary. Учти, что вынужденный перерыв - это временное явление.
So this is - probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. Наверно, это вызывает у меня наибольший интерес - мы исследовали явление неграмотности и то, как общаются неграмотные люди.
the destruction of the abbeys is a terrible and criminal thing. since that represents by that very presence and exotic ideal to of all of us. Разрушение монастырей - явление ужасное и преступное, поскольку монастыри олицетворяли возвышенный идеал для всех нас.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
I know some guys love that whole damsel-in-distress thing, but I don't. Я знаю, некоторым парням нравится, когда девушка попадает в затруднительное положение, но мне нет.
The last thing they want is mass unemployment and urban unrest to call their positions into question. Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом.
If he doesn't like that sort of thing... Если ему и не нравится такое положение вещей...
I appreciate you trying to save the day and be all parental, but I just want to ice this thing and be alone, so... Я ценю твою попытку спасти положение и быть хорошим родителем, но я просто хочу покончить со всем этим и побыть одной, так что...
The most important thing they must do is to provide a sense of hope - a sense that things will improve in the long run. Важнейшая среди них - породить надежду, уверенность в том, что в долгосрочном плане положение дел улучшится.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
I think she did the right thing, given the circumstances. Она поступила правильно, учитывая обстоятельства.
Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления?
It's a family thing and a financial thing. Это - семейные и финансовые обстоятельства.
The thing about the justice system, Kylie, is that they don't really like to make special allowances. С системой правосудия какая штука - она не берёт во внимание особые обстоятельства.
Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
It was the most powerful thing I've ever seen. Это самая... мощная тварь, что я только видел.
What did that thing on the bridge look like? Как эта тварь на мосту выглядела?
This thing doesn't want to show itself. Эта тварь не хочет показываться.
This thing killed my family. Эти тварь убила мою семью.
Well, keepon looking while you prepare to blow that goddamn thing off my ship. Ищите, пока готовитесь выкинуть эту тварь с моего корабля.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
I think Jane's just got it in her head about this whole rock'n'roll thing. Думаю, Джейн просто вбила себе в голову всю эту рок-н-ролльную хрень.
And you can't use that damn thing in court. И ты не можешь использовать эту хрень в суде.
I told you, some exotic creature, like a monkey thing. Я же сказал тебе, что это экзотическая хрень, похожая на обезьяну.
What, is that some kind of "star trek" thing? Это что, какая-то хрень, типа "Стартрэка"?
Sorry about the laundry thing. Извини за всю эту хрень с прачечными.
Больше примеров...