Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
So we have this thing called ambient intimacy. Мы получили вещь, называемую "внешней близостью."
Every thing, every substance, every attribute belongs to Him. Каждая вещь, каждая субстанция, каждый атрибут - принадлежат Ему.
One can have great concern for the people of Ethiopia, but it's another thing to inflict daily torture on the people of Great Britain. Можно беспокоиться о людях Эфиопии, но эта вещь доставляет ежедневную пытку людям Англии.
Now, I believe that one really amazing thing will happen if you do this. Я думаю, что тогда случится одна крайне удивительная вещь.
Actually, what I wanted was to do it slow, like a Lee Dorsey thing. На самом деле, я хотел написать вещь в стиле Ли Дорси (англ.)русск...
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
I mean, yes, obviously you need that, but there's that other thing. Ну то есть да, тебе нужны и карнизы, Но есть еще другая штука.
Is this... is this thing on? Эта штука... она включена?
That thing could kill you. Эта штука может убить тебя.
You know, a thing. Штука, ну знаешь...
And the second thing: 18+ is a startup and it's not someone's ready turret with history - Lyubov Mulmenko, 2013. Ну и вторая штука: «18+» - стартап, а не готовая чья-то башенка с анамнезом» - Любовь Мульменко, 2013.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
The thing is, that trail went cold. Дело в том, что след остыл.
That dog's in a fix and dad just trying to do the right thing. Собака в беде, а отец просто старается доброе дело.
The thing is, he just got more valuable. Дело в том, что он только что стал более ценным.
The thing is... I think it's quite possible that we were born for each other, so we should marry. Дело в том, что... я думаю, вполне возможно, что мы были рождены друг для друга, поэтому мы должны пожениться.
Number two: it's the right thing to do. Во-вторых, это правое дело.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
You know, the sad thing is is that l almost gave you an A. Знаете, самое грустное то, что я чуть не поставил вам пятерку.
And the extraordinary thing is, no-one can work out what was wrong with it. Самое удивительное, что никто не знает, что же с ней случилось.
The most important thing right now is finding our son. Самое важное сейчас - найти нашего сына.
Well, I wouldn't say it's the worst thing you ever did. Ну, я бы не сказала, что это самое ужасное, что ты когда-либо сделал.
The most amazing thing for everyone was a trick where a bottle of vodka -that most popular of Russian objects- was moving around the table all by itself or "by power of thought", as was suggested in the play! Театральные декорации, хорошо оформляющие спектакль, хорошее музыкальное оформление, сделанное со вкусом и выполненное с использованием качественной техники квалифицированным оператором и звукорежессёром. Но самое главное - это был настоящий спектакль, без всяких скидок на любительство.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
Everyone thinks so because of the thing on TV. Все думают так. Кое-что показали по телевизору.
Like, recently, I had this thing with a girl, and by all accounts, I should've been psyched. Например, недавноу меня кое-что было с одной девушкой, и по всем параметрам я должен был быть просто в восторге.
One more thing, please! Пожалуйста, ещё кое-что.
Thing about Cardiff, it's built on a rift in time and space, just like California on the San Andreas fault... but the rift bleeds energy. Кое-что о Кардиффе, это случилось из-за трещины во времени и пространстве, как в Калифорнии так и в Сан Андреас... трещина вбирала энергию.
IF I COULD PROPOSE SOMETHING... I'D BE MORE THAN WILLING TO FORGET THE WHOLE THING IF... YOU'LL SAY YOU'RE SORRY, AND RECON- SIDER ME FOR THAT POSITION. Я мог бы предложить кое-что, и мне бы очень хотелось забыть обо всём этом... если бы ты извинился и пересмотрел своё мнение относительно меня и той должности.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The most important thing in fencing is a precise sense of distance. В фехтовании самое главное - умение держать дистанцию.
The most important thing now is to get down to active and concrete follow-up work and to implement the decisions made at the Conference. Главное сейчас приступить к энергичной и конкретной работе по выполнению решений этого форума.
Actually, he did invite me. But, that's not the main thing. Да, пригласил, но это не самое главное.
I almost forgot the main thing. Чуть не забыл главное.
The main thing is, pay attention. Самое главное, быть внимательным.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
Good, last thing you need is another bucket of grief. Хорошо, меньше всего тебе нужен ещё один повод для горя.
I mel, that other thing, it happened one time. Ну то есть, тот случай... был всего один раз.
(Hitchcock) The last thing we need is to suddenly be on everyone's A list. Нам меньше всего хочется взять и возглавить список.
No color, sound, smell, taste, touch, existing thing. Нет цвета, звука, запаха, вкуса, осязания, всего сущего.
And... So I decided the best thing I could do... was this! И... я решил, что лучше всего сделать это!
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
If it is writing, maybe it tells us what that thing is. Если написано, может мы узнаем, что это за штуковина.
And where's that shiny thing he's supposed to have? Где та блестящая штуковина, которая должна быть у тебя?
Dad? What's that thing outside? Пап? Что это за штуковина снаружи?
Hammy, what weird thing? Хэмми, где странная штуковина?
What the hell was that thing down there? Что это была за штуковина?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
You've done a wonderful thing for Sicily. Вы совершили для Сицилии прекрасный поступок.
I was just asking Peter what's the worst thing he's ever done. Я только что спрашивал Питера, какую самый страшный поступок он совершал.
"This is a dreadful thing." "Это ужасный поступок."
It's the right thing to do. Это будет правильный поступок.
Now, I have sworn to uphold it but, nevertheless, I have disregarded that directive on more than one occasion because I thought it was the right thing to do! Я поклялся соблюдать это правило но, тем не мене, я нарушал эту норму, и не единожды, потому что я знал, что совершаю правильный поступок, даже если нарушаю ее!
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
When Jenny and I saw that thing in the woods... Когда мы с Дженни увидели в лесу то существо...
You're going a long way to protect this thing. Ты так стараешься защитить это существо.
And he... this thing... the monster... was his enemy. И он... это существо... монстр... был его врагом.
That thing crawled to the river and floated to Bugsby's Marshes, either from Greenwich or the other side of the river. То существо доползло до реки и приплыло к болотам Багсби либо из Гринвича, либо с другой стороны реки.
I'm a living thing, too. Я тоже живое существо.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
Yes, Jeff and I have a thing. Да, у нас с Джефом есть штучка.
Who could about such a nasty freckled little thing? Кому может нравится такая противная конопатая штучка?
Maybe you were out on the town, a couple eggnogs to the wind, some sweet, young thing asks to borrow your... Может, тебя не было в городе Пара яичных коктейлей на ветру, Немного конфет, юная штучка просит у тебя телефон, чтобы...
Like that twirly thing on the cord. Такая кругленькая штучка на шнуре.
It's just this little thing. Это всего лишь малюсенькая штучка.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
You wanted to know my thing. Ты хотела знать, в чем моя фишка.
You know horses is my thing. Ты же знаешь, лошади - это моя фишка.
Must be a South Dakota thing. Походу, это фишка Южной Дакоты.
Thing is, I got a diagnosed case of synesthesia. Фишка в том, что у меня диагностированный случай синэстезии.
But that's our thing. Но это наша фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
I just kind of go right into the next thing, and at this moment. Так вот я как бы подвожу к следующему, в данный момент.
James: It was like the most beautiful thing you've ever seen And then the worst moment of your life at the same time. Это как будто была самая крутая вещь, которую вы когда-либо видели, и в то же время самый худший момент в твоей жизни.
Next thing you know, you're out closet space, okay? А в следующий момент у тебя в шкафу места не хватает.
But I decided and I committed to at this point to the thing I most wanted to do - was to help as many people as possible regain the creative confidence they lost along their way. Но я принял решение и в какой-то момент посвятил себя тому, чего я хотел больше всего - помогать как можно большему количеству людей
The hardest thing I had to do in overdubbing На озвучке был сложный момент,
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
The snake thing came out again. Опять нечто, связанное со змеёй.
You know, the oddest thing happened yesterday. Знаешь, вчера произошло нечто странное.
We have that intangible thing that comes around once in a lifetime. Это нечто неосязаемое - то, что бывает раз в жизни.
It can transform the thing that might have made people fearful into something that invites them to look, and look a little longer, and maybe even understand. Поэзия преобразовывает незнакомую и пугающую вещь в нечто, что можно оглядеть, потом еще раз оглядеть, а потом, возможно, понять и принять.
This is a big thing going on right now. Сейчас происходит нечто серьезное.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
We've got that charity thing tomorrow for Gerald. Завтра будет это благотворительное событие у Геральда.
The only memorable thing that ever happened on February 14 was the St. Valentine's Day Massacre. Единственное запоминающееся событие, случившееся 14 февраля, это Резня на Валентинов день.
Biggest thing to happen to Rydell and we don't have dates. Самое большое событие в Райделе, а нам не с кем пойти.
It's probably the biggest thing that's ever happened to me. И это наверное самое значительное событие когда-либо происходившеев моей жизни.
ANNOUNCER 1 0: The most amazing thing you could imagine happened over the last four days at the Coliseum. Самое невероятное событие за последние четыре дня, которое только можно вообразить, произошло в "Колизее".
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
Tom, you know how I feel about this pizza thing. Том, с самого начала вся эта идея...
I mean, if I can't have Kent, then that's the next best thing. Я имею в виду, если я не могу быть с Кентом то вот ещё одна хорошая идея.
It's a crazy thing to do, Goodwin. Это сумасшедшая идея, Гудвин.
She wanted to turn me against kids, so I'd get skittish about this baby and forget about the whole thing. Она хотела настроить меня против детей, чтобы я разнервничался насчет этого ребенка и чтобы вся эта идея вылетела бы у меня из головы.
The natural thing to do after you've done that - and that's what this project, the International HapMap Project, which is a collaboration between labs in five or six different countries. После того как вы это сделали, естественно перейти к - и в этом идея этого проекта, проекта «НарМар», совместной работы лабораторий в пяти или шести различных странах.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
It's just a thing that flies. Это просто предмет, который летает.
Now, fellas, you wield this thing right, you get in anywhere. Теперь, парни, когда у вас есть какой-либо предмет, вы можете попасть внутрь.
You've labeled every single thing in this office. Ты же пометила каждый предмет в этом офисе.
How do we call the thing I wear in my hand. Как называется предмет, цто у меня на запястье?
Watching something burn it's easy to think that the flames are actually on the thing that's burning, eating away at it, because that's what it looks like, but it's not that simple. Рассматривая как что-то пылает, легко подумать, что пламя на самом деле охватывает горящий предмет, буквально пожирая его, поскольку это выглядит именно так, но не все так просто.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
And then the last thing on the list there, ocean acidification - И последнее явление в этом списке проблем - это повышение кислотности океана.
This process continues, as racism is often perceived as a thing of the past, and wider American society as "colour blind". Этот процесс продолжается, поскольку расизм зачастую воспринимается как явление прошлого, а американское общество в целом как "не различающее цветов кожи".
I guess what I'm trying to say is... that I realized that this whole mess... that's just a temporary thing. Я полагаю, что я пытаюсь сказать... что я осознал, что вся эта чертовщина... просто временное явление.
The application of military force, like every other thing in creation, is subject to the natural laws of cause and effect, especially when it is misused. Применение военной силы, как и любое другое явление или действие, подчиняется закону причинно-следственной связи, особенно если применили ее неправильно.
You know, perhaps it's just a generational thing. Наверное, это просто поколенческое явление.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
The last thing they want is mass unemployment and urban unrest to call their positions into question. Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом.
Being young is a... is a bad thing Isobel. Быть молодым... это не очень выгодное положение, Изабель
In 1988, the Sixth Circuit upheld a jury instruction: "There is no such thing as valid jury nullification." В 1988 году Апелляционный суд шестого округа США оставил в силе положение об инструктирвании: «Нет такой вещи, как законное аннулирование суда присяжных».
According to section 9 of the Act on the Sami Thing (974/1995), the authorities must negotiate with the Sami Thing on all far-reaching and important measures which may directly and in a specific way affect the status of the Sami as an indigenous people. Согласно статье 9 Закона о саами тинг (974/1995), власти обязаны обсуждать с саамским парламентом любые далеко идущие и важные мероприятия, которые могут непосредственным и конкретным образом затрагивать положение саами в качестве независимого народа.
That means that it will be difficult to declare that the wrongdoings are a thing of the past and that everything is different and better now. Это означает, что будет трудно утверждать, что нарушения остались в прошлом и что сейчас положение совсем иное - оно улучшилось.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
When you marooned me on that godforsaken spit of land, you forgot one very important thing. Когда ты бросил меня на необитаемом острове, ты не учёл одного важного обстоятельства.
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
See, that's the thing though, sir, because, I mean, I am the home situation. Но, вы понимаете, такое дело, сэр Знаете, я и есть его семейные обстоятельства
And I know it's only tin, but it's the most valuable thing I could give you, because it'll remind you that no matter how hard the circumstances, you could get over any hurdle, even the ones I put in front of you. Я знаю, что это всего лишь жестянка, но это самая ценная вещь, которую я могу тебе дать, потому что она будет напоминать тебе о том, что неважно насколько тяжки обстоятельства, ты сможешь преодолеть любые препятствия,
Did you just basically do a, "I have to go somewhere for reasons that I can't tell you about" kind of thing, or...? Как вы всё объяснили? "Мне нужно было уехать"? "Возникли обстоятельства, о которых я не могу говорить"?
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
And "that thing" can understand you, too... so watch it. А "эта тварь" понимает тебя, так что... следи за языком.
That thing's gonna eat its way through the heart of the city, one poor wretch at a time, unless I stop it. Эта тварь будет проедать себе путь через город, оставляя по мертвецу, если я это не остановлю.
So I shoot the damn thing which is about as useful as snapping it with a rubber band. Так что я стреляю в проклятую тварь... Примерно с тем же успехом мог бы пульнуть в него из рогатки.
Moore would continue writing Swamp Thing for almost four years, from issue No. 20 (January 1984) through to issue No. 64 (September 1987) with the exception of issues No. 59 and 62. Алан Мур продолжает писать «Болотную тварь» в течение ещё примерно трех лет, с выпуска Nº21 (январь 1984 г.) до выпуска Nº64 (сентябрь 1987 г.) за исключением выпусков Nº59 и Nº62.
Walter, are you saying that we can lure this thing by dangling those larvae in front of it? Уолтер, вы говорите, что мы сможем приманить тварь,
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Will you take the thing off her fucking mouth? Да вытащи эту хрень из её рта!
Aw, this thing sucks. Да, хрень какая-то.
This thing isn't even al dente. Эта хрень даже не подогревает.
Your thing sucks, too. У тебя тоже хрень.
That whole thing is ends in pain and lots of walking in shame. Вся эта хрень оборачивается болью и позором.
Больше примеров...