| I will tell you one clever thing, just don't get offended. | Я тебе один умный вещь скажу, но только ты не обижайся. |
| It's another thing for your list, isn't it. | Это еще одна вещь для твоего списка, да? |
| He did the right thing. | И сделал правильную вещь. |
| I have this thing. | Мне свойственна одна вещь. |
| But a truce is a fragile thing. | Но перемирие - хрупкая вещь. |
| You know, that thing you rigged - it saved my life. Thanks. | Знаешь, эта штука, которую ты сконструировал, спасла мне жизнь. |
| We can't vouch for the safety of the precinct, is the thing. | Мы не можем ручаться... за безопасность участка, вот в чем штука. |
| That thing's in all of us? | Эта штука внутри каждого из нас? |
| That thing, that kid, Irzu, is she here right now? | Эта штука, этот ребёнок, Ирзу, она сейчас здесь? |
| Well, we've got to come up with something or we'll never get this thing off the ground. | Ну, мы должны придумать что-нибудь, или эта штука никогда не взлетит. |
| Sorry, Harv, I know you have a thing for her. | Прости Харв, Я знаю у тебя есть дело для неё. |
| The thing is it's the cast. | Дело в том, что у нас есть актерский состав. |
| OK, listen. Here's the thing. | Слушай, вот в чем дело. |
| We put our lives on the line, running around the world trying to figure this thing out. | Мы будем рисковать жизнями, гоняя по всему в миру, пытаясь разрулить это дело. |
| I know, that's the thing; | Нет, вот в чем дело. |
| When she saw grandfather pass me over for Nate, she decided to protect the thing that mattered to her most. | Когда она увидела, что дедушка предпочел Нейта мне, она решила защитить самое дорогое для нее. |
| My Aunt... had that same thing done to her, too. | Моя тетя... у нее было то же самое. |
| No, but if I showed your work to a professional photographer, I guarantee you they'd say the exact same thing. | Но если я покажу твою работу профессиональному фотографу, то уверен, что он скажет то же самое. |
| And the only bad thing that's ever happened on any of those dates is Lance Armstrong dumping Sheryl Crow. | И самое плохое, что случилось в любой из этих дней, это когда Лэнс Армстронг бросил Шерил Кроу. |
| Funny thing is, Justine, I've been kind of just been... Drifting the last few years. | Самое смешное, Джастин, это то, что я, как бы это сказать, болтался по свету все эти годы. |
| I got a thing, some money coming in from... | У меня есть кое-что, так что деньги скоро будут... |
| Barney and I have been doing the wild thing... this whole time. | Между мной и Барни все это время было кое-что... совершенно безумное. |
| Just to hang out. I've got some thing for you. | У меня кое-что есть для тебя. |
| I know there's a thing. | А так... просто кое-что. |
| Wait, one more thing. | Стоп, ещё кое-что. |
| The important thing is not to antagonise her. | Самое главное не настраивать её против себя. |
| The main thing is to know it's there. | Главное, я обозначаю, что он есть. |
| Discipline is the main thing | Дисциплина - вот что главное |
| The thing is, I'm happy. | Главное, что я счастлива. |
| I didn't do the thing. | Надо было сделать главное. |
| Well, it wasn't much of a heresy, my friend, just a little thing. | Ну, не так уж много там было ереси, мой друг, всего ничего. |
| I know you want to save him from all that he'll go through, but I think you're doing the right thing. | Знаю, вы хотите защитить его от всего, через что он пройдет, но я думаю, вы поступаете правильно. |
| But the best thing you can do for your people and the world is to accept this agreement. | Но лучшее, что вы можете сделать для своего народа и всего мира, это пойти на соглашение. |
| Daydreaming in the park that day, I came to the conclusion that the only right thing to do was confront Mrs. X... and quit. | В тот день, предаваясь в парке мечтам, я пришла к выводу что лучше всего будет выяснить отношения с миссис Икс и уволиться. |
| Women have two copies of that big X chromosome; men have the X and, of course, that small copy of the Y. Sorry boys, but it's just a tiny little thing that makes you different. | У женщин две копии этой большой Х хромосомы, у мужчин - Х, и, конечно, вот та маленькая копия У. Парни, извините, но всего лишь очень маленькая штучка делает вас другими. |
| How many drinks did this thing buy last night? | На сколько выпивки вчера потянула эта штуковина? |
| That thing that came out of you how do you know it didn't do something to you? | Та штуковина, которую достали из тебя откуда тебе знать, что она ничего не сделала с тобой? |
| And these are my plucky assistants... Thing One and the Other One. | А это мои отважные помощники - Первая штуковина и Ещё один. |
| if this thing kicks me... | Если эта штуковина стукнет меня... |
| What the hell was that thing? | Что это была за штуковина? |
| Getting rid of it is the heroic thing. | Избавление от сил и есть героический поступок. |
| It was the right thing to do... | Это был правильный поступок в тех обстоятельствах. |
| Your brother did the worst possible thing A police officer could do. | Твой брат совершил самый ужасный поступок, который может сделать офицер полиции. |
| Two years ago, Laney did the most shocking thing of all. | 2 года назад Ленни совершила поступок, поразивший всех. |
| Rest assured, Mrs. Simpson, that we have a zero-tolerance policy for this sort of thing when it occurs in front of witnesses. | Заверяю вас, миссис Симпсон, мы не оставим безнаказанным подобный поступок, раз он случился у всех на виду. |
| I opened it and then this - this thing rushed out. | Я ее открыла, а затем оттуда выскочило это существо. |
| Any living thing in this world, including my family and friends, could turn into a Zygon and kill me. | Любое живое существо на свете, включая мою семью и друзей, ...может оказаться зайгоном и убить меня. |
| Every living thing wants to survive, captain. | Любое живое существо стремиться выжить, капитан. |
| I could feel it like a living thing inside of me. | Я чувствовал ее как живое существо внутри меня. |
| It's probably a deep-water thing. | Наверное, это глубоководное существо. |
| She'll be under lock and key at Bow Street, she's a pretty little thing. | Она будет сидеть под замком на Боу-стрит, она - красивая штучка. |
| On the wall is a hidden safe, inside of which is hidden a little glowing thing. | И в стене есть потаенное место, в котором спрятана маленькая яркая штучка. |
| 'cause I-I'm the real thing | Потому что я реальная штучка |
| Crazy little thing called love... | Безумная штучка по имени любовь... |
| I am a pretty little thing just out of lit class at GMU. | Я маленькая приятная штучка, прямиком из литературного класса... |
| That's my thing now. I'm just owning it. | Да, я так говорю Теперь это моя фишка. |
| Reese, no offense, if the vigilante thing doesn't work out, | Риз, без обид, Если фишка с правосудием не сработает, |
| well, our whole thing was... we just wanted to get away from all structure... and just be chaotic, and not worry about that. | ну, наша фишка была в том, что... мы просто хотели уйти от всех структур... и просто быть хаотичными, и не волноваться об этом. |
| That's your new thing? | Это твоя новая фишка? |
| It's an NCIS thing, okay? | Это фишка Морпола, понимаешь? |
| Well, I bet you're glad your "thing" with her is over now. | Ну, я уверена, ты рад, что ваш с ней "момент" уже в прошлом. |
| But the next thing I knew, I was... hanging upside down in a ditch. | И в следующий момент я... Висела вниз головой в канаве. |
| Another thing that you need to know about the QoS Packet Scheduler is that in order for it to work properly, your network adapter must support 802.1p marking. | Еще один момент, который вам нужно знать касаемо планировщика пакетов QoS, заключается в том, что для его корректной работы ваш сетевой адаптер должен поддерживать 802.1p маркировку. |
| There's one more thing I need. | Есть ещё один момент. |
| At the end of every great achievement that has ever been, I imagine one looks back and is reminded of the one moment when good fortune reached out and gave the thing its blessing. | Достигая чего-то важного, человек обычно оглядывается и вспоминает тот момент, когда высшие силы благословили его начинание. |
| Leslie, there's a strange thing happened. | Лесли, там произошло нечто странное. |
| You promised nothing bad would happen if we stuck together, and now the worst possible thing is happening, and it's only happening to me! | Ты обещал, что ничего плохого не случится, если мы будем держаться вместе, но случилось нечто ужасное, и случилось только со мной! |
| The guy looks just like "The Thing." | Он выглядит как парень из фильма под названием "Нечто." |
| I told her she was a nasty, attention-seeking brat, and I couldn't believe she'd think such a terrible thing about somebody like Mr. Russell, who'd done so much for this town and the library and all the children. | И не могла поверить, что она придумает нечто столь ужасное о мистере Расселе, который так много сделал для этого города, для библиотеки и всех детей. |
| Some madman, with the powers of the underworld has summoned... Some thing! | Давайте начистоту. некий псих, обладающий сверхсилой, вызвал... нечто! и это нечто поглотит все человеческие душы на этой планете. |
| Let's not make a thing of it. | Давай не будем делать из этого большое событие. |
| Well, I guess having Rachel back wouldn't be the worst thing in the world. | Думаю, возвращение Рэйчел - не самое ужасное событие в мире. |
| This is the most personal thing that has ever and will ever happen to you. | Это - событие самое значительное которое было или будет в твоей жизни. |
| Look, Dad, I would have called you, but we wanted it to be kind of like a, just a family thing. | Послушай, пап, я бы позвонил тебе, но мы хотели, чтобы это было вроде как семейное событие. |
| It was a terrible thing. | Это было ужасное событие! |
| This shooting thing, it wasn't my idea. | Подстрелить его - это была не моя идея. |
| Well, it's not the coolest thing in the world, but we are talking about a party in a toilet factory after all. | Не самая гениальная идея, но, в конце концов, речь идет о вечеринке на фабрике унитазов. |
| The whole idea of this thing is that... | Главная идея заключается в том... |
| Like, the "living together" thing. | Например, идея жить вместе. |
| This whole thing was my idea. | Это было моя идея. |
| The thing and you that I go to go on night patrol do not matter at all | Предмет и вы который я иду продолжать ночной патруль не имею значение совершенно |
| Do you have any thing not understood? | Вы имеете любой предмет не понятый? |
| Please don't do the foolish thing again | Пожалуйста не сделайте глупый предмет снова |
| To perform this validity test, we need to do one more thing. That is to specify the substance, or the object, of the trade-offs. | Для того чтобы осуществить такую проверку достоверности данных, нам необходимо проделать еще одну вещь, а именно конкретно указать существо или предмет выбора. |
| According to the tenets of that school of poetry to which he belongs, he thinks that any thing or object in nature is a fit material on which the poet may work... | Согласно принципам той школы поэзии, к которой он принадлежит, он считает, что любая вещь или предмет в природе является пригодным материалом, на котором поэт может работать Может ли быть более острый concetto, чем этот адрес к играющим на свирели пастухам на греческой вазе?» |
| This is just a thing, Hazel. | Это просто вот такое явление, Хэйзел. |
| There's this new thing called terrorism. | Есть такое новое явление "терроризм". |
| This kind of thing is the biggest brake there is on Kosovo's development as a democratic society. | Подобное явление - это самое серьезное препятствие на пути развития Косово в качестве демократического общества. |
| This process continues, as racism is often perceived as a thing of the past, and wider American society as "colour blind". | Этот процесс продолжается, поскольку расизм зачастую воспринимается как явление прошлого, а американское общество в целом как "не различающее цветов кожи". |
| And then the last thing on the list there, oceanacidification - if you were to ask me, you know, What do youworry about the most? | И последнее явление в этом списке проблем - это повышениекислотности океана. Если бы вы спросили меня: О чем вы большевсего беспокоитесь? |
| Given the straits we're in, I would suggest there is no such thing. | Учитывая положение, в котором мы находимся, я бы предположил, что такой вещи нет. |
| That sort of thing is not only embarrassing, it gives a bad impression. | Подобные вещи не просто ставят нас в неудобное положение, но и производят неблагоприятное впечатление. |
| Being young is a... is a bad thing Isobel. | Быть молодым... это не очень выгодное положение, Изабель |
| Next thing I know, Tara makes a claim, says I took advantage of her, it was a hostile work environment. | И вдруг я узнаю, что Тара подала иск, что я использовал служебное положение, чтобы склонить её к отношениям. |
| MASSIMINO: A big thing about this telescope... is it can point really, really hold its position, and it's the gyros that allow you to do that. | Важно в этом телескопе то, что его можно направлять снаружи и изнутри, удерживать его положение с помощью гироскопов. |
| I told him I had a family thing, and I'd give him the file in the morning. | Я сказал ему, что у меня семейные обстоятельства. и я отдам ему отчет утром. |
| This seems like the best thing to do considering the circumstances. | Это кажется лучшим выходом, учитывая обстоятельства. |
| All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. | Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день. |
| And all things considered, I don't know that having that kind of strength is the worst thing you could have been given. | И учитывая все обстоятельства, не думаю, что подобные силы - худшее, что ты мог обрести. |
| Thus, judicial authorities no longer "may" but are "obliged to" order forfeiture of a thing if the circumstances of the case warrant a reasonable assumption that it could be used to finance terrorism. | Так, судебные власти уже не «могут», а «обязаны» отдавать распоряжения о конфискации имущества, если обстоятельства дела дают основания полагать, что оно может быть использовано для финансирования терроризма. |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| I mean, you let that thing loose on him. | Я имею в виду, спустил на него эту тварь. |
| He's sure evergreen stakes will kill this thing, right? | Он уверен, что колья из вечнозеленого дерева убьют эту тварь? |
| Now I don't know how any of you expect me to feel like I belong here, but every time that thing comes around, I'm out there alone. | Теперь я не знаю, с чего вы все ожидаете, что я почувствую себя принадлежащим этому, но всякий раз, когда появляется эта тварь, я остаюсь там один. |
| You know, there's a thing called a drill fly in these swamps. | Знаете, есть тварь, которая зовется в здешних болотах мухой-буравчиком. |
| Outside of an extensive comic book history, the Swamp Thing has inspired two theatrical films, a live-action television series, and a five-part animated series, among other media. | Вне обширной истории комиксов Болотная тварь появился в двух фильмах, в телесериале и мультсериале из пяти серий, среди прочих медиа-ресурсов. |
| Did you see that whole thing with Julian? | Ты видела эту хрень с Джулианом? |
| Will you take the thing off her fucking mouth? | Да вытащи эту хрень из её рта! |
| Sorry about the laundry thing. | Извини за всю эту хрень с прачечными. |
| God damn this thing! | Будь проклята эта хрень. |
| And this thing here was already hard mounted. | Эту хрень уже установили насовсем. |