Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
Next time he shows up, he might be packing the real thing. В следующий раз он может принести настоящую вещь.
Now, Mitch... the last thing we want is for you to panic. Теперь, Митч... последняя вещь, которую мы хотим, чтобы вы панику.
So it's a solo thing. Так, это сольная вещь.
This is a thing of beauty, boss. Это прекрасная вещь, босс.
An intensional definition, also called a connotative definition, specifies the necessary and sufficient conditions for a thing being a member of a specific set. Интенсиональные определения, также называемые коннотативными, определяют необходимые и достаточные условия для того, чтобы выделить нужную вещь из определённого множества вещей.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
That thing might let me be... Эта штука может позволить мне быть...
You know, it's a funny thing about... words. Знаешь, слова... забавная штука.
This thing is like a remote control. Эта штука работает как пульт от телевизора.
Where's my thing? Где же эта штука?
Like you're going to play the Chicago Bulls, and there's the thing in the middle of their court. Как если бы вы выходили на площадку против Чикаго Буллз, а в центре их площадки нарисована эта штука.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
Well, sweetie, the thing is not everyone's as accepting as I am when it comes to metaphysical reveals. Дорогая, дело в том, что не все такие понимающие, как я, когда речь заходит о метафизических явлениях.
I've been thinking about this Evo rights issue, and the thing of it is, we just don't know what they are. ПОД МАСКОЙ Я думал над проблемой прав эво, и дело в том, что мы не знаем, кто они.
Don't make her part of this- this thing, okay? Не впутывай её... в это дело, хорошо?
Maybe it was the lonely, rich kid thing, maybe I just liked the car. Мы оба были одинокими детьми из богатой семьи, или дело в его машине.
Only the thing was, the extricator ate a person's soul in their sleep over a 16-year period. Только дело в том, что Экстрикатор ел человеческие души в их снах за 16 летний период.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
The most important thing for a sniper is to get to their position unnoticed. Самое главное для снайпер, Чтобы добраться до своей позиции незамеченным.
The really sad thing is that Connor wanted to let Mimi win because her impetigo had been flaring up again. Но самое грустное, что Коннор хотел позволить Мими выиграть, потому что у неё снова началось обострение импетиго.
And the thing is, we're still putting out a menu every night that I'm proud of. А самое смешное, что мы до сих пор каждый вечер составляем меню, которым я горжусь.
The food is the most important thing, don't you agree? Угощения - это самое главное, разве не так?
Do you know what the very best thing about all this is? А знаешь, что в этой истории самое интересное?
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
I've done a bad thing, Catherine. Я сделал кое-что плохое, Кэтрин.
But I did a bad thing and it's all my fault and I just want to admit it! Но я сделал кое-что плохое и это моя вина и я просто хочу чтобы ты знала об этом.
There's one more thing. Но есть еще кое-что.
I have to tell you another thing. Я должен вам кое-что сказать.
I think I know quite a bit about this sort of thing Я в этом кое-что понимаю.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
Listen, the important thing is she meant nothing to me. Слушай, самое главное, что она для меня ничего не значит.
She cares, that's her thing. Ей не всё равно - это её главное занятие.
The why of the thing, that's the foundation. Причина поступка - вот, что главное.
Compared to other things, the most important thing is that, hyung, you are Ji Hyun's fiance, aren't you? По сравнению со всем остальным главное, что ты жених Чжи Хён, не так ли, хён?
Two halftimes, lasted 30 minutes each, were played in hard clash, but the most interesting thing that the coaches had an opportunity to change the picture of game, while both teams were playing and gave tips actively. Два тайма по 30 минут прошли в постоянной борьбе и азартных действиях, но самое главное, тренеры получили возможность менять рисунок встречи по ходу матча, активно подсказывать.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
Miss Lamour, Lieutenant... Marriage is a most important thing. Мисс ЛяМур, лейтенант, брак важнее всего на свете.
And the best thing, when something like that happens, is to talk to people. И когда что-то подобное происходит, лучше всего поговорить с людьми.
The weird thing is, of the three, this is the least like a traditional roadster. Что странно, из всех трех машин, эта меньше всего похожа на традиционный родстер.
I thought I'd wait till after his Man Of The Year thing. Мне кажется, лучше всего сообщить это после завершения Человека Года.
If all or part of the thing co-owned has to be exploited, each of the co-owners shall have the prior right to obtain it on the same terms as the best offer. При предполагаемой эксплуатации всего совместного имущества или его части каждый из совладельцев имеет преимущественное право его приобретения при прочих равных предложениях.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
Even if I clear the rotors, this thing won't re-engage without a jump. Даже если я расчищу роторы, эта штуковина сама не запустится.
610... or this thing is going to implode! 610... или эта штуковина собирается взорваться!
What's the grey thing up above? Что за серая штуковина наверху?
What the hell is that thing? Что это за штуковина?
And his thing is so small. И его штуковина ужасно маленькая.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
Guess he must have wanted to do the right thing after all these years. Думаю, он, должно быть, хотел совершить хоть один верный поступок после всех этих лет.
What a great thing you did by opening this place for us. Какой великодушный поступок вы совершили, открыв этот приют для нас.
Yes, and it was a very brave thing to do. Да, и это очень храбрый поступок.
By finally accepting that you're a good person who was forced to do a terrible thing. Смирись с тем, что ты хороший человек который был вынужден сделать ужасающий поступок.
Well, that would be the right thing to do. Ну, это был бы верный поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
A man that would steal food from a friend is the smallest thing in the world. Человек, который крадет еду у друга - самое жалкое существо на свете.
You... think this thing's a threat to her? Вы считаете, это существо опасно для неё?
Now, how did the thing with the amazing eyes escape from the tank? Как существо с такими большими глазами выбралось из резервуара?
Once he locked on to the Thing's arm and the Thing could not get him to let go. Когда-то он запер в челюсти руку Существа и Существо не мог заставить его отпустить.
Somebody brings this thing here, Кто-то привозит это существо сюда,
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
It's a little thing called client confidentiality. Это маленькая штучка называется конфиденциальностью клиента.
How the hell do you get anything done with that thing around? Как, чёрт возьми, вы можете что-то делать когда эта штучка рядом?
You're the sweetest thing... Ты самая милая штучка...
What is that thing? Что это за штучка?
Probably the most common version of the seventh verse involves the man seeing a "thing" in her "thing", or in "the bed", where his "thing" should be. Вероятно, самый распространённый вариант седьмой ночи таков: рассказчик обнаруживает чью-то «штучку» (англ. thing), в «штучке» жены, где должна быть его «штучка».
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
You wanted to know my thing. Ты хотела знать, в чем моя фишка.
I mean, being the nice one is McEnroe's thing. Я к тому, что быть добрым фишка Макинроя.
Daniel Craig's thing is, he's got an accent, right? Фишка Дэниела Крейга в его акценте, так?
It's kind of my thing. Это своего рода моя фишка.
It's, like, I wanted to go all Russell Westbrook, but then I was like no, more like 'Melo Anthony, 'cause that's, like, my thing. Я типа как сначала изображаю Рассела Уэстбрука, а потом больше Мело Энтони, потому что это моя фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
It was a last-minute thing, I just needed to get away for a bit. Все решилось в последний момент, мне просто нужно было убраться оттуда ненадолго.
Their thing just hasn't gotten here yet. Просто их момент еще не наступил
Thing is we don't currently have any assets. Особенность в том, что в данный момент у нас вообще нет активов.
Just one more thing, earthlings. Только еще один момент!
The important thing is not to Важно в этот момент не "выпадать из кабины"
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
You're not thinking of attacking that thing are you? Вы не знаете, что за нечто Вы атакуете?
Emile Durkheim who really played an important role in the theory of social facts, explained and talked how what was once a mere idea which in this case Durkheim is talking about society has turned out to be a thing which basically controls and dictates us. Эмиль Дюркгейм сыграл важную роль в формировании теории социальных фактов, объясняя и рассказывая как однажды возникшая идея, а в данном случае Дюркгейм говорил об обществе, превратилась в нечто в основном контролирующее и управляющее нами.
But now it's turned into this huge thing that I should be proud of, except I'm not, because all I can think is: what if Dixon finds out? Но сейчас это превратилось в нечто огромное, чем я должна гордиться, вот только я не горжусь, потому что я могу думать только о том, что если Диксон узнает?
I want to find this thing. Я хочу найти это нечто.
This is not some recreational thing and I don't believe anybody should enter this lightly, it is life-transformitive. Это не есть нечто из области расслабления и отдыха, и я не верю в то, что кто-то пройдет через это легко и поверхностно, это переворачивает всю жизнь.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
All right, party people, we got a great thing coming. Итак, народ, грядет великое событие.
This thing has got a life of its own. Это событие теперь живет своей жизнью.
Would it have been the worst thing in the world? Это что, по-твоему, худшее событие века?
Guys, this is not an uncommon thing, okay? Это не такое уж выдающееся событие, ясно?
We've got a great thing going here. В нашей жизни большое событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
So the thing is, this kind of idea of Chinese-American food doesn't exist only in America. Дело в том, что эта идея китайско-американской еды существует не только в Америке.
Look, before we do any more killing- and especially because I think it's pretty clear we can't stop this thing one by one- I've got a better idea. Пока мы ещё кого-нибудь не убили, и особенно потому что предельно ясно, что мы не можем остановить это вот так, один на один, у меня есть идея получше.
it was both of ours idea to rob the bank it was both of us i know. it just... I couldn't do it anymore, it wasn't... you did the right thing yea? это была наша идея ограбить банк я знаю просто я не мого это делать, я не ты всё сделала правильно да?
Even if there was no Diana, your whole "not wanting to be a part of his world" thing is not a good idea. Даже без Дианы, твоё нежелание быть частью его мира - плохая идея.
She wanted to turn me against kids, so I'd get skittish about this baby and forget about the whole thing. Она хотела настроить меня против детей, чтобы я разнервничался насчет этого ребенка и чтобы вся эта идея вылетела бы у меня из головы.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
That I'd never lived any place long enough to justify having such a simple thing. Что я нигде не жила так долго, чтобы иметь такой простой предмет.
Could I see that thing on your desk? Можно посмотреть этот... предмет на вашем столе?
(c) a law currently in force in the foreign State that would render the answering of that question or the production of that document or thing by that person in its own jurisdiction an offence. с) действующей законодательной нормой иностранного государства, запрещающей этому лицу давать ответ на такой вопрос или предоставлять такой документ или предмет в нарушение его собственного законодательства.
You're the second biggest thing in this flat after the bed. Ты тут второй по величине предмет после кровати.
So, we're not just exploring a little thing and maybe you go very deep and it looks smaller and smaller, it's only small in dimension. Так что, это не просто исследование чего-то малого если вы углубитесь, предмет может становиться все меньше и меньше но это лишь вопрос размера.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
That's the rarest thing in the world, a man able to be quiet. Редчайшее явление в мире - человек, способный хранить молчание.
Spontaneous really isn't a thing these days. Ну, спонтанность - теперь редкое явление.
That's what's made it into this mysterious, powerful thing it is. Этот длительный процесс и породил то мистическое и мощное явление в том виде, каким мы видим его сегодня.
I tried to indicate this was just a transient thing. Я расцениваю это, как преходящее явление.
Launching of new shows used to be a common thing, particularly in autumn. Somehow "ProSvet" attracts attention with two uncommon points at least. Запуск новых программ явление привычное, особенно по осени, однако проект "ПроСвет" привлекает внимание по крайней мере двумя необычными вещами.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
Your thing makes everybody like you. Твое положение делает всех похожими на тебя.
Children do not like that sort of thing. Мне тоже не нравится такое положение.
The curious thing is that despite the fact that his situation was utterly hopeless, he didn't want to die. Самое смешное то, что несмотря на тот факт что его положение было абсолютно безнадежным, он не хотел умирать.
The only weird thing is the way he's lying. Единственная странность - положение его тела
The main thing was that the principal contributor should honour its financial obligations. Неправильно и нереально объяснять, что трудное финансовое положение в связи с проведением операций по поддержанию мира является причиной так называемых диспропорций при определении шкалы взносов.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
Under the circumstances, it was the best thing that could have happened, right? Учитывая обстоятельства, это же лучшее, что могло случиться, верно?
And under pressure, required by his training to think, an officer might end up deciding that the best thing to do is the opposite of what he's been ordered to do, if that's what the circumstances dictate. И под давлением, обученный в процессе подготовки думать, офицер может в конечном итоге прийти к решению, что лучшим вариантом будет противоположное тому, что ему приказали, если это то, что диктуют обстоятельства.
I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису.
Did you just basically do a, "I have to go somewhere for reasons that I can't tell you about" kind of thing, or...? Как вы всё объяснили? "Мне нужно было уехать"? "Возникли обстоятельства, о которых я не могу говорить"?
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
As soon as Chas gets here, we'll get that thing out of you. I... Как только Чез сюда доберется, мы вытащим эту тварь из тебя.
If we wanna catch this thing, we gotta leave now. Если хотим поймать эту тварь, надо уходить.
A woman far more deserving than the thing that stands before you. А она была женщиной куда более достойной, чем тварь, которую ты видишь перед собой.
We're not gonna just sit around and wait for that thing to pick us off one by one. Мы не будем сидеть и ждать, пока эта тварь сожрет нас по одному.
She's the thing that killed your daughter. Эта тварь убила вашу дочь.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
The damn thing, it takes over the whole limbic system. Эта хрень заменяет всю лимбическую систему.
Get that thing out my face! - Whoa, whoa, whoa. Эй, убери эту хрень с моего лица.
I'm holding the damn thing right here in my hand. Я эту хрень держу сейчас в руке!
That frozen thing at the waterfront? Замороженная хрень у набережной?
You think I'm gonna sign off on this fucking homicidal thing going back into service? Думаешь, я соглашусь на то, чтобы эта долбанутаяй убийственная хрень вернулась к работе?
Больше примеров...