| Tiny thing, but the grip on her. | Крошечная вещь, но власть на ней. |
| I think we got into this mess by thinking there was such a thing as better people. | Думаю, мы попали в такую ситуацию, потому что думали, что есть такая вещь, как лучшие люди. |
| However, the worst thing that you would ever have to buy, ever have to buy a girl, is a handbag. | В любом случае, худшая вещь, которую вы можете купить, купить девушке, это сумочка. |
| The second thing is that he was weird about his hair. What? What? | 2 вещь - это как он относился к своим волосам - Что? - Что? |
| And the thing with Ella is, selfishly... she's my friend, not Andrew's and mine. | Интересная вещь, насчет Эллы, может это немного эгоистично... но, она моя подруга, а не Эндрю. |
| See, that's the thing about demons. | Видишь ли, что касается демонов, есть одна штука. |
| I don't think it's a coincidence... that this thing showed up just before they did. | Мне не кажется совпадением то, что эта штука появилась незадолго до них. |
| Very beautiful thing - a sextant (or sextant) is named who how likes anymore - that names so. | Очень красивая штука - называется секстан (или секстант) кому как нравится больше - тот так и называет. |
| Here, could this goopy thing be it? | Смотри, вот это размякшая штука похожа на него? |
| This thing, whatever it is, doesn't just hide in water, it creates water. | Это штука, чем бы она ни была, не прячется в воде, она СОЗДАЕТ воду. |
| The thing... that I have... which is a thing... | Дело... у меня есть... которое... |
| Look, Brick, here's the thing. | Слушай, Брик, дело вот в чем. |
| I hope you see this thing through, Howard. | Надеюсь, ты уладишь это дело, Ховард. |
| So let's just admit that we're in this together and get this thing done. | Поэтому давай признаем, что мы заодно, и доведём дело до конца. |
| But the thing is, you have to file a flight plan through the FAA, so I should be able to identify all these for you in the next couple of hours. | Но дело в том, что нужно подавать план полёта через ФУГА, поэтому я смогу их все определить в ближайшие пару часов. |
| I think the best thing we can do is just call your sister. | А самое лучшее сейчас - позвонить сестре. |
| The lovely thing was the way I let them set it all up. | Самое впечатляющее то, как я взял на себя роль режиссёра над ними. |
| Same thing goes for that guy who got hit by the cab. | То же самое было с парнем, которого сбило такси. |
| The most important thing right now is Jeremy. | Самое важное прямо сейчас это Джереми |
| This is genuinely the most nerve wracking thing I've ever done. | Честно, это самое нервирующее, что я делал |
| Okay, there's one more thing, Steve. | Ладно, есть кое-что ещё, Стив. |
| Ha... he's a liar... but, you know, that's often the way that it is... when someone's... seen a thing or two. | Он лжец... но, знаешь, часто именно так и бывает, когда человек увидел кое-что. |
| Let me do this last thing for you! | Что? -Давай я сделаю тебе напоследок кое-что. |
| I haven't forgotten a thing. | Кое-что я не забыл. |
| Sir, one other thing. | Сэр, еще кое-что. |
| The main thing is, you didn't forget. | Главное, что ты не забыла. |
| Well, the important thing is we have each other now. | Ну, самое главное, что сейчас мы есть друг у друга. |
| Anyway, the main thing is to get the case reopened... because I don't know how long he can survive in here. | Главное - добиться повторного открытия дела... потому что я не знаю, сколько он ещё протянет здесь. |
| James: And do you know the best thing of all? | И знаешь, что самое главное? |
| Tamara Maslenko was born in a large family as one of six children, in which her parents always told her that material security is the main thing in life. | Тамара Иванютина (в девичестве Масленко) родилась в многодетной семье (одна из шестерых детей), в которой родители всегда внушали детям, что главное в жизни - материальная обеспеченность. |
| Just another thing that you've been hiding. | Всего лишь еще одна твоя тайна. |
| When the simplest, smallest thing, can bring the whole world around you ran into a halt. | Когда простейшая, малейшая вещь может привести к остановке всего мира, вращающегося вокруг тебя. |
| The hardest thing is to keep alive at sunset. | Труднее всего оставаться живым на закате. |
| Usually, she wants to play moms and dads, but that's not really my thing. | Чаще всего она хочет играть в мам и пап, но мне это не так интересно. |
| It would be naive to assume that this mindset, which has become more deeply rooted in the PLA than anywhere else in Chinese society, is a thing of the past. | Было бы наивным полагать, что подобные настроения, сильнее всего укоренившиеся в армейской среде, остались в прошлом. |
| This thing is leading us out of the swamp. | Это штуковина вывела нас из болота. |
| Well, this thing can get up to about 250 degrees. | Эта штуковина способна разогреваться до 250 градусов. |
| I thought his thing was a key. | Я думала, что та штуковина была ключевой. |
| That thing looks dangerous in this weather. | Это опасная штуковина для такой погоды. |
| So this... this thing, it's a fake? | Так эта... штуковина, это подделка? |
| That's the dumbest thing ever. | Это будет самый дебильный поступок в моей жизни. |
| Sure, you did the noble thing, but she's supposed to be dead. | Уверен, ты совершила благородный поступок, но она должна была умереть. |
| I was just asking Peter what's the worst thing he's ever done. | Я только что спрашивал Питера, какую самый страшный поступок он совершал. |
| You both had opportunities to stop this, But you failed because you weren't willing To do one simple thing. | Вы оба могли остановить это, но не преуспели, потому что не способны простой поступок. |
| And still, walking home, I passed Abe's house, and knowing he would be busy teaching all afternoon, I couldn't resist doing a crazy thing. | И всё же, возвращаясь как-то домой, я проходила мимо дома Эйба и зная, что он весь день будет занят преподаванием я не смогла удержаться и совершила безумный поступок. |
| No, you saw that other thing, too. | Нет, ты тоже видела то, другое существо. |
| If this thing intended to kill us... | Если это существо намеревалось убить нас... |
| I don't know what that thing was or even what you are, but whatever he wants, just give it to him. | Я не знаю, что это за существо, и даже кто ты такой, но что бы он ни хотел, просто дай ему это. |
| You see, every living thing, every grain of sand on a beach, every star in the sky is linked by an intricate web of causality. | Видишь ли, каждое живое существо, каждая песчинка на пляже, каждая звезда в небе соединены запутанной сетью причинных связей. |
| You're the fattest thing I've ever seen and I've been on safari. | Вы - самое толстое существо из тех, что я видел а я был на сафари. |
| Sorry boys, but it's just a tiny little thing that makes you different. | Парни, извините, но всего лишь очень маленькая штучка делает вас другими. |
| What's this? Must be a Christmas thing! | Должно быть рождественская штучка. |
| That thing wanted to kiss you. | Эта штучка хотела тебя поцеловать. |
| Chance'd be a fine thing! | Хорошенькая штучка, да? |
| A Crazy Little Thing Called Love. | "Шальная штучка любовь". |
| It's kind of our thing. | Это, типа, наша фишка. |
| The thing is, my Uncle and I gave our word. | Фишка в том, что мы с дядей дали слово. |
| Is that a chess thing? | Это какая-то шахматная фишка? |
| You mean that "guy thing" where you act mean and distant until we break up with you? | То есть это чисто "мужицкая фишка", что вы держитесь на расстоянии пока мы с вами не расстанемся? |
| Thing about religion nowadays? | Знаешь, в чем фишка современной религии? |
| This is the best thing I can do for my life right now. | Но это лучшее что я могла сделать в данный момент, лучшее для меня. |
| What's the other thing working in his favor? | А какой второй момент? |
| It was a last-minute thing. | Все решилось в последний момент. |
| This-This whole thing was spur-of-the-moment. You know it. | Ты знаешь, всё решилось в последний момент. |
| The hardest thing I had to do in overdubbing | На озвучке был сложный момент, |
| He's never even attempted this type of thing before. | Он даже никогда не пытался проводить нечто подобное ранее. |
| And then we did an amazing thing for preachers. | Затем мы сделали нечто удивительное для проповедников. |
| The lemon law - it's going to be a thing. | Право на отказ - это будет нечто. |
| It became the "thing." | Они превращаются в «Нечто». |
| I mean, I would be happy to be four months pregnant with a healthy thing, but this is just something that's growing for no reason, that eventually will have to be taken out. | Я хочу сказать, я была бы счастлива быть на четвертом месяце беременности, если бы это был здоровый ребенок, но это нечто просто растет без всякой причины и, рано или поздно, от него придется избавиться. |
| Look, Dad, I would have called you, but we wanted it to be kind of like a, just a family thing. | Послушай, пап, я бы позвонил тебе, но мы хотели, чтобы это было вроде как семейное событие. |
| A second thing happened in Kosovo, which kind of delivered the answer, which I couldn't really answer, which is, "What do I do with my life?" | Второе событие, которое произошло в Косово, дало ответ на вопрос, на которой я собственно не мог ответить: «Что мне делать со своей жизнью?». |
| Just so we don't make a thing of it. | Не делай из этого событие. |
| Well, like, to me, my thing is... a video image is much more powerful and useful... than an actual event. | Я, к примеру, считаю, что видео-образ обладает большей мощью и пользой, чем реальное событие. |
| I don't want this to turn into a big thing. | Хорошо но давай не раздувать из этого событие |
| This whole thing with the girls... that was Buster's idea. | Эта вся история с девчонками... это была идея Бастера. |
| All it requires is photons, neurons, and a great idea to create this thing. | Все что потребовалось - протоны, нейроны и великолепная идея. |
| By omission, and it's only because this whole "leave it to the universe" thing of yours is insane, Lily. | Я просто умолчал, и всё потому, что идея со вселенной - это полный бред, Лили. |
| Which I think would be a bad thing, 'cause there's a psychopath out there hacking people up. | Что, я думаю, плохая идея, потому что там психопат кромсает людей. |
| The whole thing was Poppy's idea. | Ведь всё это идея Поппи. |
| Today's thing, you mustn't say to everyone | Сегодняшний предмет, вы не должны сказать каждому |
| Do you have any thing not understood? | Вы имеете любой предмет не понятый? |
| Such a thing is always like this | Такого рода предмет походит всегда на это |
| We would do better to treat consciousness like we treat memory, not as a singular thing but as a label for a host of functions all of which have a common functional core. | Сознание стоит рассматривать так же, как мы рассматриваем, например, память - не как единичный предмет, а как обозначение ряда функций, имеющих общее функциональное ядро. |
| Wait, you... you can find any valuable object with that thing? | Стой, ты... ты можешь найти любой ценный предмет этой штукой? |
| It's a rare enough thing - a man who lives up to his reputation. | Редкое это явление - человек, который полностью оправдывает свою репутацию. |
| This process continues, as racism is often perceived as a thing of the past, and wider American society as "colour blind". | Этот процесс продолжается, поскольку расизм зачастую воспринимается как явление прошлого, а американское общество в целом как "не различающее цветов кожи". |
| A perception exists of racism being a thing of the past and that American society is now generally "colour blind". | Существует представление о том, что расизм - это явление прошлого и что американское общество в настоящее время в основном "не различает цветов кожи". |
| That way, you know if what you're testing is really the thing responsible for the observation. | Таким образом определяется, действительно ли тестируемый фактор отвечает за явление. |
| Evictions became a thing of the past in Cuba. | Явление отсталости как таковое исчезло с социальной панорамы Кубы. |
| A vertical position is absolutely the worst thing for sciatica. | Вертикальное положение - абсолютно неподходящая позиция для ишиаса. |
| He could've ended the whole thing. | Он мог бы изменить положение дел. |
| Plugging in the cables is usually not a big thing as they are clearly labeled and fit normally only in one direction. | Подключение проводов не сложное занятие, если они промаркированы и имеют единственное правильное положение для подключения. |
| I would never do a single thing to make him at all uncomfortable. | Я бы никогда не поставил его в неловкое положение. |
| But nevertheless, many of us starting examining charts absolutely forget this simple and clear rule and start trying to catch the high or low peaks or to trade against the trend. This means, that the trader lacks main thing - dicipline. | Тем не менее, многие из нас, начав рассматривать график, совершенно забывают это простое, но важное положение и стремятся или поймать пик или совершить сделку против текущего тренда. |
| Again, I think if you heard the whole thing, you would... you would say... | С другой стороны, думаю... если бы вы знали все обстоятельства... |
| It seemed the only reasonable thing to do under the circumstances. | Это показалось мне самым разумным шагом, учитывая обстоятельства. |
| See, that's the thing though, sir, because, I mean, I am the home situation. | Но, вы понимаете, такое дело, сэр Знаете, я и есть его семейные обстоятельства |
| It's a family thing and a financial thing. | Это - семейные и финансовые обстоятельства. |
| The thing is, the situation has got out of hand, we've decided, me and my colleagues, there is no obligation of course, | Понимаете,... просто ситуация приняла такой оборот, что мы - я и присутствующие тут мои коллеги - решили принять во внимание обстоятельства. |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| Did you have such feelings before you activated that thing? | У вас были подобные чувства прежде, перед тем как вы пробудили эту тварь? |
| I just wonder if we're looking for a thing. | Просто я не уверен, что надо искать тварь. |
| If we don't keep this thing satisfied, there'll be hell to pay. | Если мы не задобрим эту тварь, нам несдобровать. |
| Is there any way this thing came from the outside... from the surface? | Так может эта тварь пробралась сюда... с поверхности? |
| So, what exactly is this thing? | Что это за тварь? |
| I think it's some sort of Japanese gay thing. | Я думаю это какая-то японская голубая хрень. |
| So, it's some kind of secret computer thing. | Так это типа секретная компьютерная хрень. |
| Get that thing out of here. I'll cover. | ащи эту хрень отсюда, € прикрою. |
| And I kept telling him and then the fucking thing snapped. | Он все равно толкает, и пока я ему говорил, эта хрень порвалась. |
| As long as things keep going great between us, you'll keep asking me to marry you, and eventually I'm gonna end up saying yes, and then we're gonna be married forever, and the whole thing just freaks me out. | Если все будет и дальше также хорошо, ты будешь просить меня выйти за тебя замуж, и я всё перечеркну, ответив "да", и мы будем женаты навсегда. и вся эта хрень меня просто выводит из себя. |