| Look, here's the thing. | Послушай, тут вот какая вещь. |
| This kid... he did a terrible thing. | Он сделал... ужасную вещь, Тони. |
| That's the thing. I really tried this time. | Вот ведь какая вещь - на этот раз я и правда старался. |
| I'm calling to tell you that I blame you for every bad thing that's ever happened to Vince, and every bad thing that ever could happen to him for the rest of his life. | Я звоню сказать тебе, что осуждаю тебя за каждую плохую вещь, которая когда либо происходила с Винсем, и каждую плохую вещь, которая может случится с ним за всю оставшуюся жизнь. |
| So it's a solo thing. | Так, это сольная вещь. |
| I mean, that's an incredible thing about a child. | В смысле, странная штука с этими детьми. |
| What if this thing is still after her? | Что, если эта штука всё еще гонится за ней? |
| Or there is this thing called knocking. | Или ещё есть такая штука, называется стучать. |
| How much weight can that thing hold? | Какой вес может выдержать эта штука? |
| Cremation is such a strange thing. | Кремация - такая странная штука. |
| I think Creary's got a thing for the ladies. | Думаю, Крейри больше нравится иметь дело с женщинами. |
| Then we got into the Cuban thing. | Затем, мы ввязались в дело с Кубой. |
| The thing is, he gets these special custom-made arrows, and I have no idea where he gets them. | Дело в том, что он получает стрелы под заказ. и я не имею представления где он берет их. |
| The thing is, if we don't know whether we are doing any good, we are not any better than the Medieval doctors and their leeches. | Всё дело в том, что если мы не знаем, делаем ли мы что-то хорошее, мы ничуть не лучше средневековых докторов и их пиявок. |
| What's "the thing"? | Ненавижу "дело". |
| No, same thing happened to her. | Нет, с ней было то же самое. |
| You know what the funny thing about earthquakes is? | Знаешь, что самое интересное в землетрясениях? |
| Means that now might be a good time To go do that thing that we talked about. | Это значит, сейчас самое время заняться тем, о чем мы говорили. |
| The most important thing in life, darling? | Самое важное в жизни, дорогуша |
| No, that's the interesting thing. | Нет, это самое интересное. |
| There is another thing you could do. | Есть еще кое-что, что ты можешь сделать. |
| I haven't forgotten a thing. | Кое-что я не забыл. |
| And there's this other thing. | А вот и еще кое-что. |
| And there's just one more thing. | И есть ещё кое-что. |
| And another thing that's really interesting is that there's this whole - the way tumors move throughout the body, it's a very complex system - and there's something called the chemokine network. | И есть еще кое-что очень интересное в том, как распространяются клетки опухоли в организме - это очень сложный механизм - "хемокинная система". |
| The thing that matters right now is how quickly we contain this. | Сейчас самое главное - быстрее замести следы. |
| The main thing is for her dad to pop off | Самое главное, чтоб ее старик помер. |
| The important thing is to talk about our fears, because, if we don't, they can throw us out of balance. | Главное - это говорить о своих страхах, потому что если не делать этого, то они могу вывести нас из равновесися. |
| The most important thing for us is that the Council members make the utmost effort to address the issue responsibly and to act in unison as much as possible. | Самое главное для нас - чтобы члены Совета сделали все возможное для ответственного решения этой проблемы и, насколько возможно, действовали сообща. |
| Everything, but the main thing | Все, но не главное. |
| A thing that we have been denied for far too long. | Раньше мы были всего этого лишены. |
| I guess the next best thing is a drink. | Думаю, что лучше всего будет выпить. Да. |
| The last thing I want is to get in the middle of some war between you and Julianne and Erica. | Меньше всего мне хотелось бы ввязаться в войну между вами, Джулианой и Эрикой. |
| Now, I could take from this that anyone who loans me their car has an ulterior motive, or I can accept that it's just a nice thing to do, and take people as they come. | Из всего этого я могу сделать вывод, что те, кто одалживают мне свою машину, имеют скрытые мотивы, или мне нужно согласиться с тем, что это просто милый поступок, и воспринимать людей такими, какие они есть. |
| MacKenzie obviously found out that Pearl was taking him for a ride, and the thing that she wanted most was not him, but to play his new mermaid. | Маккензи, очевидно, понял, что Перл хотела воспользоваться им, и что больше всего она хотела не его, а сыграть его новую русалку. |
| What's with the nose thing? | Что за штуковина у нее в носу? |
| What about the... air... force-field thing? | А как же эта... воздушная... силовая штуковина? |
| And if that thing zaps you to wherever it sent Dr. Jackson? | А если эта штуковина отправит тебя вслед за доктором Джексоном? |
| All I know is we got millions of dollars of tech... like whatever that thing is... that no one's using. | Единственное, что я знаю - у нас куча и куча разработок, как, например, эта непонятная штуковина, которыми никто не пользуется. |
| That thing's been ripped wide open. | А эта штуковина полностью разрушена |
| One bad thing does not outweigh the many good. | Один дурной поступок не перевесит многие хорошие. |
| I've done a bad thing, haven't I? | Я совершил ужасный поступок, так ведь? |
| What you did for Anna... it's the bravest thing I ever saw. | То, что ты сделал для Анны... это самый храбрый поступок, что я видел. |
| You feel like he's saying: "Here I've done this terrible thing... to myself, now I want you to forgive me and love me for it?" | Ты чувствуешь, что он говорит: "Я совершил ужасный поступок, и я хочу, чтобы меня простили и любили"? |
| You did a very human thing. | Ты совершила очень человечный поступок. |
| We've got to get this thing before it grabs the last one. | Мы должны убить это существо, пока оно не убило третьего человека. |
| Any living thing in this world, including my family and friends, could turn into a Zygon and kill me. | Любое живое существо на свете, включая мою семью и друзей, ...может оказаться зайгоном и убить меня. |
| They want every living thing to be like them. | Они хотят, чтобы каждое живое существо было как они. |
| But we're in here and if we stay in here, that thing can't... | Хорошо, но... но мы же заперты, и если тут останемся, это существо не сможет... |
| You saw that thing up close. | Ты видел это существо вблизи. |
| Just a little thing like that, and then two great melons. | Такая вот маленькая штучка и две огромные дыни. |
| This pretty little thing says you two worked together. | Эта симпатичная штучка утверждает, что вы работали вместе. |
| You're saying this little thing kept those guys from blacking out? | Хочешь сказать, эта маленькая штучка защитила тех парней от затмения? |
| You are such a funny little thing. | Да ты забавная маленькая штучка. |
| A Crazy Little Thing Called Love. | "Шальная штучка любовь". |
| It's my thing and I'm not ashamed of it. | Это моя фишка, и я её не стыжусь. |
| As long as we get to do our thing, chop it up, | До тех пор пока у нас будет своя фишка |
| It's just a Jersey thing. | Это просто фишка из Джерси. |
| It's kind of like their thing. | Это как бы их фишка. |
| But funny's my thing. | Но юмор - моя фишка. |
| And the next thing you know, they invite us to join them for dinner. | И в следующий момент, они уже приглашают присоединиться к ним на ужин. |
| The most important thing right now is keeping you and the baby safe. | Самое важное на данный момент - твоя с малышом безопасность. |
| The second thing, of course, is training. | Второй момент - это, конечно, подготовка. |
| And as soon as he met my boss, he didn't know to be intimidated by her, and the next thing you know... | В тот момент, как он познакомился с моим боссом, он ничуть не испугался ее, и дальше произошло... |
| And just one other thing. | И ещё один момент. |
| I think I did a bad thing last night. | Я думаю, я вчера сделал нечто ужасное. |
| Then I found out she did this extraordinary thing for me. | Но потом я узнал, что она сделала для меня нечто невероятное. |
| Rudy and I are two ingredients, which, when combined, create a third thing which... never existed before. | Руди и я - два ингредиента, которые, соединившись, создали нечто третье... совершенно иное, которое раньше не существовало. |
| He did a bad thing. | Он совершил нечто плохое. |
| They seemed to think shooting a dog to death was a pretty funny thing. | Видимо им показалось, что пристрелить собаку, это нечто забавное. |
| What do the computer models say about this, that and the other thing? | Компьютерные модели прогнозируют то или иное событие? |
| The last thing she needs is to relive the worst event of her life... | И это последнее, что ей нужно пережить худшее событие событие в её жизни... |
| Look, this must be the biggest thing that's happened in this part of the valley for years. It's the biggest thing that'll ever happen to one family. | Слушай, это должно быть самое большое событие, которое произошло в этой части долины за все время. |
| You know, it's a big thing for us, the bishop coming to Carsely. | Визит епископа в Карсли - важнейшее для нас событие. |
| Still, it's a big thing. | Всё же это великое событие. |
| I love the team thing, By the way. | К слову, мне нравится идея команды. |
| Needless to say, the whole thing was a bad idea. | Само собой, идея была неудачной. |
| Because the worst thing we have done in Afghanistan is this idea that failure is not an option. | Так как наихудшая вещь, которую мы сделали в Афганистане это идея, что ошибка это не выбор. |
| I also had a little afternoon delight with Hodgins, but let's just say it's not really his thing. | Я так же днём получила немного удовольствия с Ходжинсом, но давай просто скажем, что это не его идея. |
| All right She liked dogs, but she hated cats Well, I can understand, not everybody the way you've got to so we remember with this as well, not everybody can relate everything the readable thing. | То, что мы понимаем, что черные дыры имеют что-то общее с первозданной материей в галактике и это очень новая идея. |
| Now, fellas, you wield this thing right, you get in anywhere. | Теперь, парни, когда у вас есть какой-либо предмет, вы можете попасть внутрь. |
| I can not do thing not imprisonning me | Я не могу сделать предмет не заключающий в тюрьму меня |
| Today's thing, you mustn't say to everyone | Сегодняшний предмет, вы не должны сказать каждому |
| The great thing about science is that it always sheds light on the subject. | Самое замечательное в науке, что она проливает свет на предмет. |
| a thing or other article located in a foreign State should be produced and if necessary, seized; or | с) добыть какую-либо вещь или другой предмет, находящийся в иностранном государстве, и, в случае необходимости, конфисковать его; или |
| This is just a thing, Hazel. | Это просто вот такое явление, Хэйзел. |
| This kind of thing is the biggest brake there is on Kosovo's development as a democratic society. | Подобное явление - это самое серьезное препятствие на пути развития Косово в качестве демократического общества. |
| These cloned animals are a fundamentally new thing. | Клонированные животные это фундаментально новое явление. |
| This process continues, as racism is often perceived as a thing of the past, and wider American society as "colour blind". | Этот процесс продолжается, поскольку расизм зачастую воспринимается как явление прошлого, а американское общество в целом как "не различающее цветов кожи". |
| Billboards, light boxes and other outdoor advertising is the common thing. | Билборды, лайтбоксы и прочая наружная реклама вдоль дорог - привычное явление. |
| This is not a new thing. | Это не новое положение. |
| He thinks the whole thing's an act. | Он думает, что все мое положение это притворство. |
| The last thing we would want to do is make you uncomfortable. | Последнее, что бы нам хотелось, это ставить тебя в неловкое положение. |
| I appreciate you trying to save the day and be all parental, but I just want to ice this thing and be alone, so... | Я ценю твою попытку спасти положение и быть хорошим родителем, но я просто хочу покончить со всем этим и побыть одной, так что... |
| The main thing was that the principal contributor should honour its financial obligations. | Неправильно и нереально объяснять, что трудное финансовое положение в связи с проведением операций по поддержанию мира является причиной так называемых диспропорций при определении шкалы взносов. |
| This seems like the best thing to do considering the circumstances. | Это кажется лучшим выходом, учитывая обстоятельства. |
| I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. | Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису. |
| And I know it's only tin, but it's the most valuable thing I could give you, because it'll remind you that no matter how hard the circumstances, you could get over any hurdle, even the ones I put in front of you. | Я знаю, что это всего лишь жестянка, но это самая ценная вещь, которую я могу тебе дать, потому что она будет напоминать тебе о том, что неважно насколько тяжки обстоятельства, ты сможешь преодолеть любые препятствия, |
| It's a family thing and a financial thing. | Это - семейные и финансовые обстоятельства. |
| Did you just basically do a, "I have to go somewhere for reasons that I can't tell you about" kind of thing, or...? | Как вы всё объяснили? "Мне нужно было уехать"? "Возникли обстоятельства, о которых я не могу говорить"? |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| It was the most powerful thing I've ever seen. | Это самая... мощная тварь, что я только видел. |
| If we can find out how this thing got through, when it got through... | Если бы могли узнать откуда взялась эта тварь... |
| Even if we do find the thing that killed her, mom's gone, and she isn't coming back. | Если даже мы найдем ту тварь, которая ее убила, мамы нет, и она не вернется. |
| What is that thing in the Pit? | Что это за тварь в Яме? |
| Damn, that thing's fast! | Проклятье, эта тварь быстрая! |
| Whatever we're gonna do, we should do it before Slade decides to trigger this thing. | Что бы мы не делали нужно сделать это до того, как Слэйд активирует эту хрень. |
| OK, I have no idea how to fix this book, and I cannot sew this bloody pew thing without stabbing myself in the hand. | Окей, я без понятия, как привести всё в порядок по книге, и я не могу шить эту чертову хрень для церковной скамьи без того, чтобы не исколоть себе руки. |
| I kept this fucking thing. | У меня была эта хрень. |
| What is that thing? | Чё это за хрень? |
| No, I'm loving the whole anti-cancer thing. | Люблю всю эту антираковую хрень. |