| Looks like one more thing you don't remember. | Похоже, еще одна вещь, которую ты не помнишь. |
| It's the one decent thing I ever knew him to do. | Это одна приличная вещь, насколько я знаю, которую он сделал. |
| See, okay, that's the other thing. | Видишь, хорошо, это другая вещь. |
| Look, if you want me to be part of this whole spiritual guru thing, we got to start trusting each other. | Слушай, если ты хочешь, чтобы я частью этого целого духовный гуру вещь, мы должны начать доверяя друг другу. |
| Do you remember on that roof, after you caught me the last thing I said to you? | На этой крыше, после того, как ты меня поймал последнюю вещь, которую я сказала тебе? |
| Is it the thing that came at us last night? | Эта та штука, что напала на нас вчера? |
| That thing is not coming in here! | Эта штука не войдет сюда! |
| Is that thing still out there? | Эта штука все еще здесь? |
| How did this thing sneak up on me? | Как эта штука выследила меня? |
| The whole "act-like-a-man" thing. | Вся эта штука с "будь мужиком"... |
| I don't know what happened, but, the thing is that... everyone from here to San Antonio is after you. | Я не знаю, что случилось, но дело в том... что все отсюда до Сан-Антонио ищут тебя. |
| Here's the thing, Sara: we'd love to come help. | Вот в чем дело, Сара: мы хотели бы прийти на помощь. |
| I lost the key, is the thing, to my box. | Дело в том, что я потерял ключ от сейфа. |
| I think when you retire to the jury room, you will find that the prosecution has failed to fulfill that mandate, and as such, you will be compelled to do the right thing. | Я думаю, что когда вы удалитесь в совещательную комнату, то поймете, что обвинение провалило это дело, и таким образом, вам придется принять правильное решение: |
| This is about the whole reacher/settler thing. | Всё дело в этой глупой теории. |
| It was difficult to define poverty precisely, but the most important thing was to identify its causes and its consequences for economic and social development. | Хотя трудно дать конкретное определение нищеты, самое главное - выявить ее причины и ее последствия для экономического и социального развития. |
| Do you know what the worst thing is? | Ты знаешь, что самое страшное на свете? |
| Pete Smith said the exact same thing. | Пит Смит тоже самое сказал. |
| The European Union, same thing. | Европейский союз - тоже самое. |
| The most horrible thing is that they are below the penal age. | Но самое ужасное - это то, что эти психопаты не достигли 18-летнего возраста и потому смогут избежать сурового наказания. |
| They got to do a thing to reverse it. | Им надо кое-что сделать, чтобы его стабилизировать. |
| It will read like this. (Laughter) The really neat thing about this stuff is that's life. | Он будет читаться так. (Смех) Но это и есть жизнь. Лори тоже скажет кое-что об этом. |
| So I think he might know a thing or two about - | Поэтому я думаю, он знает кое-что о... |
| Joe, one more thing. | Джо, еще кое-что. |
| I've got to prepare to do the right thing. | Я тут кое-что нужное припас. |
| But the important thing... is that I actually have gradually been changing. | Но главное в том... что я действительно начал меняться. но это из-за тебя. |
| You just being there is the most important thing. | Главное, чтобы ты сам пришел. |
| As you can see, I'm still alive, and that's the main thing. My father, too, says that's what's most important. | Как можешь видеть, я по-прежнему жив, и это главное. Мой отец тоже говорит, что это самое важное. |
| "I've got to maximize my resources..." "so the key thing is to stop these people having any more children." | "Необходимо максимизировать мои возможности..." "по этому главное - не допустить, что бы у этих людей были еще дети." |
| Trust is the most important thing to me. | Доверие для меня самое главное. |
| The thing I've noticed the most is the mood swings. | Более всего я заметил перепады в настроении. |
| In an interview, he said that the single most difficult thing he was asked to depict was having 3,000 horses running at each other, especially after we discovered that horses cannot touch each other. | В одном из интервью, когда его спросили, что труднее всего было изобразить, Сапочник сказал: «Заставить 3000 лошадей мчаться друг на друга, особенно после того, как мы узнали, что лошади не могут касаться друг друга. |
| Seems like the most interesting thing about me is my past. | Похоже, что больше всего интересно мое прошлое. |
| But the thing that really struck me, when I plotted all this data, and it was a lot of numbers, was that you can see how it levels off. | Но при сборе этих многочисленных данных и цифр больше всего меня поразило то, что в какой-то момент прирост продовольственных ресурсов останавливается. |
| With the Boundary Commission decision and its implementation soon before us, I believe that the most important thing now will be for all of us to look forward to the important steps ahead. | Что касается решения Комиссии по вопросу о границах и его скорейшего осуществления, то я полагаю, что сейчас мы должны прежде всего посмотреть, какие важные шаги будут предприняты. |
| OK, I'm sorry, this thing's not budging. | Так, извините меня, но эта штуковина не хочет двигаться. |
| This thing got pushed in again. | Эта штуковина опять запала. |
| What about that thing? | А это что за штуковина? |
| This thing is going to outer space... | Эта штуковина отправляется в космос... |
| And if that little thing goes, all of humanity goes. | И если эта штуковина пропадёт, пропадёт и всё человечество. |
| It's the right thing to do, Elena. | Это единственный правильный поступок который ты можешь сделать Елена. |
| It's the bravest thing I seen in my life. | Это самый храбрый поступок, что я видел в жизни. |
| This is a brave thing you have done today. | Сегодня ты совершила смелый поступок. |
| But as it turns out, finally being on my own was the best thing I ever did for myself. | Но затем, отстаяв свое, я понял, это был лучший поступок для меня. |
| How long you get to keep judgin' a person for one had thing they done? | Сколько можно гнобить человека за один его плохой поступок? |
| You are not the only remarkable thing on this Earth, Jack. | Вы не единственное поразительное существо на Земле, Джек. |
| To understand what this thing is, you have to understand what it can do - its gift. | Чтобы понять, что это за существо Вы должны понять, что оно может делать - это дар. |
| Now that I'm the iconic rock man The Thing, no one will misunderstand. | Ну вот я теперь культовое каменное "Существо", никто не спутает. |
| What sort of a thing are you? | Что ты за существо? |
| In each case, other heroes such as Captain America, the Thing, and the Defenders aid them in their war against the alien Badoon, necessitating the liberal use of time travel in these stories. | В каждом из них другие герои, такие как Капитан Америка, Существо и Защитники, помогали им в войне против инопланетной расы Бадунов. |
| But neti pots - it's not a college thing. | Но чайничек - не "штучка из колледжа" |
| You know what this pretty thing is, don't you? | Ты ведь знаешь, что это за милая штучка? |
| You got a little Jimmy Stewart thing going on there, don't you? | У тебя есть маленькая штучка там, не так ли? |
| A Charleston entitled 'My Girl Has A Little Thing'... | Чарльстон под названием "У моей девочки есть одна миленькая штучка". |
| Thing 1 and Thing 2. | Штучка Один и Штучка Два. |
| What cool kid thing's in here? | А тут какая клёвая детская фишка? |
| Your "thing" is different shoes on each foot, isn't it? | Носить разные ботинки - тоже твоя "фишка", да? |
| Here's the thing. | Вот в чем фишка. |
| So that's your new thing? | Так это твоя новая фишка? |
| The honesty thing works. | Фишка с откровенностью работает. |
| And friends, that's when Petra said the scariest thing Anezka ever heard. | Друзья, в этот момент Петра Сказала самое страшное, что когда-либо слышала Анеска. |
| Well, I bet you're glad your "thing" with her is over now. | Ну, я уверена, ты рад, что ваш с ней "момент" уже в прошлом. |
| So you and Tyra have a beautiful thing? | Так у тебя с Тайрой был прекрасный момент? |
| The thing is, though, is that she didn't know she was pregnant at the time. | Но дело-то в том, что она не знала, что была беременна в этот момент. |
| You have no way of assuring that there will be another moment given to you, and yet, that's the most valuable thing that can ever be given to us, this moment, with all the opportunity that it contains. | Вы никак не можете быть уверены в том, что будет другой момент, данный вам, и, однако, это самое ценное, что может быть подарено нам, этот настоящий момент со всеми возможностями, которыми он обладает. |
| It became the "thing." | Они превращаются в «Нечто». |
| The Thing from Another World (1951) was a loose adaptation of the original story. | Фильм «Нечто из иного мира» 1951 года является первой и самой далекой от оригинала адаптацией. |
| He starred in the 2011 science-fiction horror film The Thing. | Также в 2011 году он снялся в научно-фантастическом фильме ужасов «Нечто». |
| And then this weird thing happened. | А затем случилось нечто странное. |
| They seemed to think shooting a dog to death was a pretty funny thing. | Видимо им показалось, что пристрелить собаку, это нечто забавное. |
| It was a family thing, we all went together. | Это было семейное событие, мы все вместе поехали. |
| This thing has got a life of its own. | Это событие теперь живет своей жизнью. |
| No, no, this thing's an event. | Нет, нет, это будет событие. |
| This has been the most amazing thing for me, | "Это невероятно удивительное событие," |
| It's the closest thing I could ever imagine to that happening, Where... | Но это самое вероятное событие, что я могу себе представить, близкое по смыслу к тому, что случилось, |
| No, actually... the dinner thing's good. | Нет, по правде... Идея с ужином хорошая. |
| Having someone on speed dial who knows what it's like to lead a double life might not be such a bad thing. | Иметь поблизости того, кто знает что такое жить двойной жизнью, возможно не самая плохая идея. |
| So, who has problems with the birthday thing? | Кому не нравится идея с днями рождения? |
| Hon, this whole Carlton thing is not just about Emmett, is it? | Дорогая, вся эта идея про Карлтон, это всё не только из-за Эммета, так? |
| Now, the second thing that I want to talk about was this idea of restructuring, that what the Web is doing is restructuring. | Вторая вещь, о которой я хотел рассказать, это идея реструктуризации - что веб перестраивается. |
| Ensure that the terminology used in the legislation about embezzlement covers clearly any property or any other thing of value, in accordance with article 17 of the Convention; | обеспечить, чтобы используемая в законодательстве относительно хищения имущества терминология ясно охватывала любое имущество или любой другой ценный предмет в соответствии со статьей 17 Конвенции; |
| We would do better to treat consciousness like we treat memory, not as a singular thing but as a label for a host of functions all of which have a common functional core. | Сознание стоит рассматривать так же, как мы рассматриваем, например, память - не как единичный предмет, а как обозначение ряда функций, имеющих общее функциональное ядро. |
| You're a thing, a construct. | Ты - предмет, конструкция. |
| Ask grandfathers to see that thing | Спросите дедушки увидеть тот предмет |
| Another thing we can't see is the human genome. | Другой предмет, невидимый для нас, это геном человека. |
| And then the last thing on the list there, ocean acidification - | И последнее явление в этом списке проблем - это повышение кислотности океана. |
| A perception exists of racism being a thing of the past and that American society is now generally "colour blind". | Существует представление о том, что расизм - это явление прошлого и что американское общество в настоящее время в основном "не различает цветов кожи". |
| Mercenary activities are not a thing of the past, they are still going on and they are a factor in violating human rights and undermining the self-determination of peoples or the stability of legitimate Governments. | Деятельность наемников - это не исторический факт, а реальное явление, которое тесно связано с нарушением прав человека и принципа самоопределения народов или подрывом стабильности законных правительств. |
| The most astounding thing about the dot-com boom was the obscene amount of money that was spent. | Многих удивляет, как вообще такое явление, как киберсквоттеры, может ещё существовать. |
| At Green School, the children are smiling - an unusual thing for school, especially for me. | В Зеленой Школе дети улыбаются - редкое явление для школы, особенно для меня. |
| He hide a thing, the ugly face of people. | Он хотел скрыть от него события, показывающих истинное положение дел людей. |
| The last thing they want is mass unemployment and urban unrest to call their positions into question. | Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом. |
| MASSIMINO: A big thing about this telescope... is it can point really, really hold its position, and it's the gyros that allow you to do that. | Важно в этом телескопе то, что его можно направлять снаружи и изнутри, удерживать его положение с помощью гироскопов. |
| Except so far as that provision or, as the case may be, the thing done under its authority is shown not to be reasonably justifiable in a democratic society. | за исключением случаев, когда данное положение или, соответственно, действие, совершенное на основании последнего, не представляется разумно обоснованным в демократическом обществе. |
| Everyone's better than this, because this is the worst thing I have ever seen. | Все выше этого, потому что это худшее положение, что я когда-либо видел. |
| I told him I had a family thing, and I'd give him the file in the morning. | Я сказал ему, что у меня семейные обстоятельства. и я отдам ему отчет утром. |
| This seems like the best thing to do considering the circumstances. | Это кажется лучшим выходом, учитывая обстоятельства. |
| Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? | Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления? |
| And all things considered, I don't know that having that kind of strength is the worst thing you could have been given. | И учитывая все обстоятельства, не думаю, что подобные силы - худшее, что ты мог обрести. |
| The thing is, the situation has got out of hand, we've decided, me and my colleagues, there is no obligation of course, | Понимаете,... просто ситуация приняла такой оборот, что мы - я и присутствующие тут мои коллеги - решили принять во внимание обстоятельства. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| We've tried killing this thing a thousand ways to Sunday. | Мы пытались убить эту тварь бесконечно много раз. |
| How do we figure out what this thing is? | Хочу сказать, как мы выясним, что это за тварь? Переверни ее. |
| So there I was, with that thing going... | Так вот, та тварь на меня зарычала! |
| All right, well, tell me about the hole this thing climbed into. | ладно, расскажите про нору в которую эта тварь залезла. |
| What the hell is that thing doing? | Что эта тварь делает? |
| Take that bloody thing off its head. | Уберите эту чертову хрень от головы. |
| The whole creepy elfin thing was a compliment, I swear! | Вся эта хрень с эльфами - это был комплимент, я клянусь. |
| Why do I have to catch this... this thing before you let me go back? | Почему я должен ловить этого... эту хрень, чтобы вы меня отпустили? |
| Bring me everything you have - the dog tags, pot watcher's little inventory, every fucking thing! | Принеси мне все, что у тебя есть. Жетоны, бумаги Болвана - всю эту хрень до последней мелочи. |
| The whole damn thing. | Вся это чертова хрень. |