| I only changed one little thing. | Я поменяла только одну маленькую вещь. |
| The only fascinating thing about me is that I'm your sister. | Единственная милая вещь по поводу меня, так это то, что я твоя сестра. |
| But here's the thing, Puckerman. | Но есть одна вещь, Пакерман. |
| And a number of symbols which I constantly used - masks, images, costumes - they are also about this pure thing. | И ряд кодов, которые я использовал постоянно - маски, образы, костюмы, - тоже про эту чистую вещь. |
| They were always trying to make thing better and better. | Они всегда пытались сделать вещь всё лучше и лучше. |
| After everything that's happened recently, we can't be sure this thing's even working properly anymore. | После всего, что тут давеча творилось мы не можем быть уверены, что эта штука всё ещё работает, как надо. |
| (chuckling) there's just this thing with, like, cheese and, there's dynamite. | Там эта штука типа с сыром, и там ещё динамит. |
| This thing is barbed on the inside like a fishhook. | Эта штука колючая как рыболовный крючок |
| This thing is out there, Lex. | Эту штука вырвалась, Лекс. |
| That thing is very important to Odin. | Эта штука очень нужна Одину. |
| The thing is, Mr Renton, we don't know that she did kill herself. | Дело в том Мистер Рэнтон, мы пока не знаем, было ли это самоубийством. |
| Okay, look, everybody, here's the thing, I am not as evolved as I said I was. | Ладно, слушайте все, вот в чём дело, я не настолько изменился, как говорил. |
| And the thing is, is that oil is really an abstraction for us as the American consumer. | И дело в том, что нефть для нас как для американских потребителей - полная абстракция. |
| Thing is, we've had a pretty rough go. | Дело в том, что это очень тяжело. |
| Just forget the whole thing. | Я возьмусь за это дело. |
| To have an effect, the key thing is how you use the material. | Для получения результата самое главное - как используется материал. |
| You know, the funny thing is that it was all great when I was drunk. | Знаешь, самое забавное, что, когда я бы- ла пьяна, всё это казалось великолепным. |
| How can we go through the ice of certainty in order to make the most incredible a possible thing? | Как мы можем пройти сквозь лёд определённостей для того, чтобы сделать самое невероятное возможным? |
| That was the funniest thing I've seen all night. | Это было самое прикольное из всего вечера. |
| Definitely, and the best thing is, she's not even reached her peak yet. | И самое замечательное, что до конца ее талант не раскрыт. |
| I just, I've got a thing. | У меня просто... кое-что запланировано. |
| But a funny thing happened when I did. | Но произошло кое-что забавное, когда я это сделал. |
| And one more thing: No, don't F it up." | И еще кое-что: не вздумайте облажаться". |
| Sorry to drag you down here, but we'll sort this thing out... and then you can get back to your business. | извините, что вытащили вас сюда, но нам надо кое-что выяснить, а потом вы можете возвращаться к своему делу. |
| Must do one last thing | Надо сделать ещё кое-что. |
| The most important thing that we can do right now is stay alive. | Для нас сейчас самое главное, это остаться в живых. |
| Is a rockin' bod the most important thing? | Разве красивое тело - это самое главное? |
| The audience, who came to jazz, and is not expected to hear Scriabin and Ravel, was delighted: more proof that the main thing - is not easy material, and professionalism, coupled with honesty and candor. | Аудитория, пришедшая на джаз, и не ожидавшая услышать Скрябина и Равеля, была в восторге: лишнее доказательство того, что главное - не простота материала, а высокий профессионализм в сочетании с честностью и откровенностью. |
| The most important thing is that you don't call, you don't e-mail, you don't reach out in any way. | Самое главное, не звони ему, не отправляй е-мейл и вообще никак не связывайся с ним. |
| The important thing is to move on. | Сейчас главное - идти дальше. |
| The best thing I can do is wait for you. | Больше всего, что мне хочется делать, - это ждать тебя. |
| You're the closest thing to a family friend. | Вы более всего подходите под друга семьи. |
| This whole thing has gotten really spun out. | От всего этого просто голова кругом. |
| And the thing I like most is that you can lock and open the door with your mobile phone. | и самое-самое, что мне понравилось больше всего это то, что можно закрывать и открывать дверь с мобильного телефона. |
| Playing live is my favourite thing and I haven't played a solo show for over a year now. | Выступление живьем - это то, что я люблю делать больше всего, а я не пел соло уже более года. |
| This thing just stole four bucks from me. | Эта штуковина украла у меня 4 бакса. |
| I mean, this thing could set us back at least a couple of G's. | Прикинь, эта штуковина нам может обойтись по крайней мере в пару тысяч. |
| Do you have to have that thing blasting all the time? | Зачем эта штуковина орёт всё время? |
| The pin snapped and the whole thing fell into the swimming pool. | Штифт обломился, и вся эта штуковина рухнула в бассейн |
| What is this rusty, dusty, dirty-lookin' thing over your window? | А что это за выцветшая, пыльная, грязная штуковина на окне? |
| I guess I convinced myself that one bad thing could cancel out another. | Я, наверное, просто убедила себя, что один плохой поступок может исправить другой. |
| It is about the sanest thing I've ever done in my life. | Это самый адекватный поступок, который я совершал в своей жизни. |
| I did the most romantic thing I could think of, | Я решился на самый романтичный поступок, |
| You don't meet a lot of people who are willing to stick their neck out like help someone they don't even know just because it's, like, the right thing. | Не многих встретишь, кто готов так рискнуть собой, чтобы помочь кому то, кого они даже не знают, просто потому что это правильный поступок. |
| It's either the little voice at the back of your head, or it's that gut feeling you get when you've done the right thing, so when you've picked the paper bag or when you've bought a fuel-efficient car. | Это наш внутренний голос, или то самое внутреннее ощущение, которое возникает, когда мы совершаем правильный поступок, такой, например, как выбор в пользу бумажного пакета, или покупка автомобиля с топливосберегающим двигателем. |
| I'm still turning into that thing, so... | Я продолжаю превращаться в это существо, так что... |
| Nonsense - the poor thing's just hungry. | Чушь, бедное существо просто хочет есть. |
| It's a battle between my primal desire to bring a child into this world and my paralyzing fear of negatively affecting any living thing. | У меня борьба между первобытным желанием принести в этот мир ребёнка и парализующим страхом отрицательно повлиять на другое живое существо. |
| I don't want to know what this thing has to say. | Я не хочу знать, что это существо там. |
| This thing hurt asher, | Это существо сделало Эшеру больно, |
| Yes, Jeff and I have a thing. | Да, у нас с Джефом есть штучка. |
| You're saying this little thing kept those guys from blacking out? | Хочешь сказать, эта маленькая штучка защитила тех парней от затмения? |
| Thing 1 and Thing 2. | Штучка Один и Штучка Два. |
| You're the pretty young thing... is what I meant. | Ты и есть та прекрасная молодая штучка... |
| One small thing for a thing, one enormous thing for a thingy-thing! | Одна маленькая штучка для штуки, ...одна огромная штуковина для штукенции! |
| I thought attention to detail was your thing. | Я думал, внимание к деталям - ваша фишка. |
| Maybe doing puzzles is our thing. | Может, наша фишка - пазлы? |
| It's totally different, and that's something I know because karaoke's kind of my thing. | Совершенно разные вещи, я это знаю потому, что караоке - моя фишка. |
| The thing about mid-level guys... | Фишка ребят среднего уровня... |
| That's Kirk's other thing. he young, virile eye candy angle for lonely widows and aging divorcees. | Это другая фишка Кирка- молодой и сладкий с мужественным взором как приманка для одиноких вдов и разведенок в летах. |
| The shape is the second thing. | Итак, форма - это второй момент. |
| The second thing I would say with regard to the implementation of future treaties has to do with non-strategic nuclear weapons. | Второй момент, который я бы отметила в отношении осуществления будущих договоров, касается нестратегических ядерных вооружений. |
| His cell mate told us that Rudnick planned the whole thing and that Yates nosed in at the last minute. | Сосед Рудника сказал, что это он все спланировал, а Йейтс присоединился в последний момент. |
| And to kick this thing off on the right foot, I've got a brand-new song for my brand-new wife, who came into my life at just the right moment and changed it for the better. | И чтобы начать с правильной ноги, у меня есть новая песня для моей новой жены, которая появилась в моей жизни в правильный момент и изменила ее к лучшему. |
| We don't know what will happen, but it was kind of a shock. I don't think we maybe realised what we were doing, that it kind of became a really big thing here, so it was really nice. | какой-то момент € почувствовала, что мы играем так, как будто это последний концерт в нашей жизни... ћы не думали в тот момент о том, что мы делаем и зачем, мы ощущали такое единение с каждым пришедшим, |
| Looks like the thing is eating the planet. | Как будто это нечто поедает планету. |
| Well, I saw the thing coming out of the sky | И увидел я нечто, что с небес свалилось на нас |
| He can't forget a thing | Он не может забыть нечто. |
| That presupposes that the thing in question, even if it is a living being only in the figurative sense, such as this Conference, was once alive and has since waned and is ailing. | Таким образом, эта концепция подразумевает, что нечто, пусть даже орган в фигуральном смысле, как данная Конференция, в один прекрасный день обрело жизнь, а потом, занедужив, стало приходить в упадок. |
| All of these concepts, as kind of rhetorically florid as they are, share this basic assumption, which is that an idea is a single thing, it's something that happens often in a wonderful illuminating moment. | Все эти понятия, несмотря на то, что они немного вычурные, разделяют общее предположение, что идея это некая разовая вещь, это нечто, что часто приходит в один прекрасный момент озарения. |
| It's just... that was the biggest thing that ever happened to us. | Просто... это было самое большое событие из всех, что случались с нами. |
| For most of us this could be the most dramatic thing that has happened in our lifetime. | Для большинства из нас это, возможно, самое драматическое событие в нашей жизни. |
| I've made you all so suspicious, but this is a happy thing, I want you all to be part of it. | Я сделала вас такими недоверчивыми, но это счастливое событие, и я хочу, чтобы вы были его частью. |
| Now, I drove my Mercedes down to the track this morning and, genuinely, the most extraordinary thing happened. | Итак, сегодня утром я ездил на своем Мерседесе по треку и случилась по настоящему удивительное событие. |
| It was a just big thing. | Это было большое событие. |
| Jamie said that whole Bahamas thing was his idea. | Джейми сказала, что поездка на Багамы - его идея. |
| I told you this Chuck Feeny thing was a terrible idea! | Я говорила тебе, что Чак Фини - ужасная идея! |
| The main thing, the main point of all this for me is that we can find mutually beneficial systems for these species. | Главное для меня, главная идея всего этого, заключается в том, что мы можем построить взаимополезные отношения с этими видами. |
| So this is an engaging enterprise for me, and I've really leaned into that first person pronoun thing there, and now my face appears twice, so I think we can agree that this is a fundamentally solipsistic enterprise. | Такой вид деятельности привлекателен для меня, Мне действительно нравится эта идея с изложением от первого лица, и теперь моё лицо появилось здесь уже дважды, поэтому, думаю, мы можем согласиться, что это принципиально солипсистическая деятельность. |
| We could not have planned this whole thing, but by having a very strong compass, we eventually got to where we were going, and to me it's very similar to agile software development, but this idea of compasses is very important. | Всё это мы не смогли бы спланировать заранее, но имея очень сильный компас, в конечном итоге, мы пришли, куда намеревались, и для меня это очень похоже на динамичную разработку ПО. Эта идея с компасом очень важна. |
| Do you have any thing not understood? | Вы имеете любой предмет не понятый? |
| Watching something burn it's easy to think that the flames are actually on the thing that's burning, eating away at it, because that's what it looks like, but it's not that simple. | Рассматривая как что-то пылает, легко подумать, что пламя на самом деле охватывает горящий предмет, буквально пожирая его, поскольку это выглядит именно так, но не все так просто. |
| The great thing about science is that it always sheds light on the subject. | Самое замечательное в науке, что она проливает свет на предмет. |
| In this test of whether to do the right thing or to repeat the sad old mantras, you have once again failed your people and let us all down. | В этом испытании на предмет того, поступить ли правильно или же повторять старые печальные мантры, вы вновь навредили собственному народу и подвели нас всех. |
| For Camper a designer object is not a frivolous or useless thing. | 2.10. Для Кампер предмет дизайна - не просто «слово» или ненужная вещь. |
| Once a thing is explained away by "science", it can be dismissed. | Явление разъяснено "наукой", и о нем можно больше не думать! |
| That's what's made it into this mysterious, powerful thing it is. | Этот длительный процесс и породил то мистическое и мощное явление в том виде, каким мы видим его сегодня. |
| The application of military force, like every other thing in creation, is subject to the natural laws of cause and effect, especially when it is misused. | Применение военной силы, как и любое другое явление или действие, подчиняется закону причинно-следственной связи, особенно если применили ее неправильно. |
| You know, perhaps it's just a generational thing. | Наверное, это просто поколенческое явление. |
| "I think you and I... are a perfectly natural, normal thing." | Я думаю, что ты и я... абсолютно нормальное и здоровое явление . |
| The thing about family is they make it easy to put you in the position where you don't have a choice. | Особенность семьи в том, что она очень легко может поставить тебя в безвыходное положение. |
| That he's never coming back, sort of thing, and that's the... | Понимание того, что он... никогда уже не вернется, принять такое положение вещей это... |
| He emphasized that the report indicated the following: The Sami Thing (Sami Parliament) shares the concern of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination concerning the Sami land rights and is presently looking into the matter. | Он выделяет следующее положение доклада: Саами тинг [Саамский парламент] разделяет озабоченность Комитета по ликвидации расовой дискриминации по поводу земельных прав саами и в настоящее время занимается рассмотрением этого вопроса. |
| The whole thing makes me just... | Такое положение вещей жутко... |
| The thing is, dude, I've been crunching some numbers, and based on my looks, salary and personality deficiencies, there's an 87% chance my wife will have a mustache. | Понимаешь, чувак, я тут прикинул, учитывая мою внешнось, материальное положение и моих тараканов, есть 87% вероятность, что моя жена будет с усами. |
| In some respects, it was probably the best thing we could do at the time under the circumstances; and that this record was exactly what we wanted it to sound like. | В некотором роде, это, пожалуй, лучшее, что мы могли сделать, учитывая обстоятельства; и этот альбом звучит, так как мы и хотели». |
| See, that's the thing though, sir, because, I mean, I am the home situation. | Но, вы понимаете, такое дело, сэр Знаете, я и есть его семейные обстоятельства |
| The thing about the justice system, Kylie, is that they don't really like to make special allowances. | С системой правосудия какая штука - она не берёт во внимание особые обстоятельства. |
| That's not going so well, plus the Rams have had a terrible start to their season, so this whole utopia thing's a bit of a debatable point in our house right now. | Плюс "Рэмс" плохо начали сезон, так что вся эта идиллия пока мало влияет на наши семейные обстоятельства. |
| The thing is, the situation has got out of hand, we've decided, me and my colleagues, there is no obligation of course, | Понимаете,... просто ситуация приняла такой оборот, что мы - я и присутствующие тут мои коллеги - решили принять во внимание обстоятельства. |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| That thing owes me a pair of shoes. | Эта тварь должна мне пару туфель. |
| How the hell do we get that thing out of her head? | Как мы выгоним эту тварь из её головы? |
| They found me in the middle of the night and they put that thing on me. | Они нашли меня посреди ночи и посадили эту тварь на меня. |
| Waiting for this thing to come after me, or us, would be more dangerous, and Adaline, | Ждать, пока эта тварь придёт за нами ещё опаснее, Адалинда. |
| That... Thing... Broke tiles, gashed the walls, | Эта... тварь... поломала плитку, исцарапала стены и всё обгадила. |
| Then give me that goddamn thing. | Тогда дай мне эту чертову хрень. |
| Why isn't this stupid thing workin'? | Почему эта дурацкая хрень не работает? |
| Shut that damned thing off | Выруби эту чертову хрень. |
| Can you please shut that thing off? | Ты можешь выключить эту хрень? |
| Well... they got this here... scissor-happy, beautify-America thing here. | Ну... У них тут такая... кукольно-счастливая, настоящая Американская хрень. |