Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
The thing I like about you too is you have a real Broadway talent. И вещь, которая мне нравится в тебе тоже то что ты имеешь бродвейский талант.
OK. So we all think malaria is a bad thing. Ладно. Итак, здесь все согласны, что малярия - вещь плохая.
Well, it's an impressive thing. Ну, это - впечатляющая вещь.
"I dream of Jeannie" did her blinking thing, and now Dr. Bellows thinks he's a monkey, so... "Я мечтаю о Джинни" сделать ей чертовскую вещь, и теперь доктор Беллоуз думает, что он обезьяна, так что...
In the 15th century she wrote the most amazing thing in answer to your question: В 15-ом столетии, она написала удивительную вещь в ответ на твой вопрос:
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
That's a handy old thing you have there, Mrs Doyle. Какая полезная на вас штука, миссис Дойл.
This control thing is a lot harder than I thought. Эта штука с контролем оказалась сложнее, чем я предполагал.
Look! An old thing that I've never seen before! Глядите, старая штука которую я никогда не видел.
That ginormous thing is in my body? Эта огромная штука в моем теле?
It's heavy, that thing. Она тяжёлая, эта штука.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
You will do this one last thing. Тебе под силу еще одно дело.
Now you see, here's the thing... I don't normally let people get away. Понимаешь, в чём дело... никому не позволено скрыться от меня.
Thing is, Snowden didn't work at the NSA. Дело в том, что Сноуден не работал в АНБ.
It's kind of my thing. это вроде мое дело.
(Chuckles) Here's the thing. Вот в чем дело.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
And the great thing is, they're cheap. А самое главное: они дешёвые.
You know what the funny thing about all this is, Reagan? Знаешь что самое смешное во всём этом, Рейган?
CA: And we have had a speaker who said that very thing, and swallowed a sword right after that, which was quite dramatic. КА: У нас был один такой гость, который сказал ровно то же самое, а потом проглотил меч.
But the most important thing is to convince people that you two are really in love. Но самое главное - убедить людей в том, что вы любите друг друга. А как насчет блондинки?
And the great thing about this stuff is you can make it in units of roughly seven times the size of glass, and it was only one percent of the weight of double-glazing. И самое замечательное в этом материале - это то, что составные части из него можно сделать где-то в семь раз больше, чем позволяет стекло.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
There's one more thing I need you to do for me. Мне нужно чтобы ты для меня кое-что сделал.
It's a, it's a dance thing. Кое-что, связанное с танцами.
I just want to leave you with one last thought, which is probably the most important thing to take away. Я хотел напоследок сказать ещё кое-что, пожалуй, самое важное.
I have to say the whole "Firestarter" thing doesn't scream "innocence", but... there's something really strange about this. Надо сказать, что уже сама завязка дела не пахнет невиновностью, но здесь есть кое-что очень странное.
But I know a thing or two about movies about sports, and in them, somebody always stands up and starts yelling about digging deep and drunk dads and this town needs something to cheer for now that the factory's gone. Но знаю кое-что о фильмах о спорте, и там кто-то всегда встаёт и начинает кричать о пьяном отце, и о том, что нужно идти до конца, и что этому городу нужен повод для радости, потому что завод закрылся.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The main thing was that I didn't tell Caroline. Самое главное, что я не сказал Кэролайн.
That's the most important thing, no? Ведь это самое главное, да?
The important thing is he will grow up. Главное, чтобы он вырос.
The main thing is that we are in control of the contact between "Vaigach" and the Center. Главное, что мы контролируем связь Вайгача с Центром.
The right to development - the main demand of the great majorities on the planet - has become a thing of the past. Право на развитие - главное требование подавляющего большинства людей на планете - отжило свой век.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
Sir, the best thing anyone can do is stay calm and be vigilant. Сэр, лучше всего сейчас соблюдать спокойствие и быть начеку.
If I fall asleep, I'll have nightmares, so I figure the best thing is keep busy. Если я засыпаю - мне снятся кошмары, так что я решила, что лучше всего занять себя.
Director, the thing I regret the most while working at this gallery is discovering that the Director who I admired and respected for so long... was actually wearing an elegant mask. Госпожа, за время работы в галерее я больше всего сожалею о том, что директор, которой я долгое время восхищалась и которую уважала... на самом деле всего лишь носила маску.
And now, ladies and gentlemen, I'm going to show you... the greatest thing your eyes have ever beheld. А теперь, дамы и господа, я покажу вам самую потрясающую вещь из всего, что вы видели до сих пор.
The main thing is to stress that the country has progressed from a mid-position in the Index. Но важнее всего отметить, что страна переместилась с позиции среднего человеческого развития в сторону позиции человеческого развития несколько выше среднего.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
Okay, listen to me, this thing's too heavy. Так, слушай, эта штуковина слишком тяжёлая.
I mean, this thing could set us back at least a couple of G's. Прикинь, эта штуковина нам может обойтись по крайней мере в пару тысяч.
Mary, that thing that I fought, that thing that killed eight people, it could only have been created by one person. Мэри, штуковина, с которой я дрался, штуковина, которая убила восьмерых, могла быть создана только одним человеком.
And here's a clever thing. А вот ещё умная штуковина.
What the hell was that thing? Что это была за штуковина?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
Crawling on that bridge and cutting that rope, that was a real brave thing to do, Mr Logan. Вскарабкаться на мост и перерезать веревку, Это очень смелый поступок, Мистер Логан.
What, you mean like the right thing? Имеешь в виду, правильный поступок?
You have done a horrible thing, and you have to make it right. Ты совершил ужасный поступок, и должен все исправить.
It's a cruel and horrible thing. Это ужасный и жестокий поступок.
Cynthia Littleton of Variety was "really happy" to see Michael again, and wrote "Perrineau plays it just right most of the time-no hysterics or scenery-chewing, just a man trying to do the right thing, most of the time." Синтия Литтлтон из Variety была «действительно счастлива» вновь увидеть Майкла и по этому поводу писала: «Перрино на этот раз играет как надо - никаких истерик или "жевания декораций", только человек, пытающийся сделать верный поступок, на протяжении почти всего времени».
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
'Cause you wanted to find the thing that killed mom. Потому что ты хотел найти то существо, которое убило маму.
That thing out there... that's no dinosaur. Это существо - никакой не динозавр.
This thing, this creature, seems to feed on energy. Это... это существо, кажется, оно питается энергией.
If, by some miracle, the shell isn't too thick, or if it disperses, or it goes into orbit, or whatever, there's still going to be a massive thing there, isn't there, that just popped out! Если только, чудесным образом, скорлупа не слишком толстая, ...или если она испарится, или останется на орбите, или что угодно ещё, ...там всё равно должно остаться огромное существо, ...которое только что вылупилось!
For example, her defeat of Bi-Beast: While visiting squirrel friends in Central Park, Squirrel Girl came across the Thing fighting Bi-Beast. Например, во время прогулки с друзьями-белками в Центральном парке Девушка-белка наткнулась на Существо, сражающегося с Би-зверем.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
There was a time when you thought I was the loveliest thing in the world. Было время, когда ты думал, что это я - прелестнейшая штучка в мире.
And as she chased Jonny all over town, little miss crazy thing racked up more than $10,000 worth of parking tickets. И так как она гоняет за Джонни по всему городу, маленькая мисс сумасшедшая штучка заполучила парковочных талонов более чем на 10000 долларов.
You are such a funny little thing. Да ты забавная маленькая штучка.
'cause I-I'm the real thing Потому что я реальная штучка
I just wanted to see if the squeezy thing worked. Хотел проверить работает ли эта штучка
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
Man, that crazy vet thing is old. Мужик, эта фишка с ветеранами уже устарела.
And your latest thing is quoting Gertrude Stein. И твоя последняя фишка - цитировать Гертруду Штейн.
The thing about the country is, respect to anything that begins with... Фишка деревни в том, что тут уважают всё, что начинается с...
I don't tell jokes, man! That's my thing! Я не шучу, чувак, в этом моя фишка!
The whole "uncontrolled environment" thing, but luckily I'm not swimming in offers. Вся эта фишка с небезопасностью, но, к счастью, в предложениях не купаюсь.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
And each of these text blocks explains a key thing that's going on. А каждая из этих выносок объясняет некий ключевой момент происходящего.
And friends, that's when Petra said the scariest thing Anezka ever heard. Друзья, в этот момент Петра Сказала самое страшное, что когда-либо слышала Анеска.
Because it was the right thing to do. Потому что это было правильно в тот момент.
I guess all we can do for now is... try and get this thing open. Я думаю это всё, что мы можем сделать в данный момент попытаться открыть эту штуку
One more thing, Captain. Еще один момент, Капитан.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
Or the thing that's bigger than you will get you. Иначе нечто больше тебя может всё испортить.
I know that Samaritan's motives are amoral at best, but the thing that Mr. Wilkins was trying to do was an absolute good, and we destroyed it. Я знаю, что мотивы Самаритянина лишены нравственного начала, но мистер Уилкинс пытался сделать нечто доброе, а мы это уничтожили.
They say, well, we have a thing in a box, and we have its inputs and its outputs. Они говорят, итак, у нас есть нечто внутри ящика, у которого есть свой ввод и вывод.
And then the strangest thing happened. А потом произошло нечто странное.
Are you saying that thing that bit me Вы говорите что нечто укусившее меня
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
But this ticket represents the biggest thing that ever happened to him. Но этот билет представляет собой самое впечатляющее событие, которое с ним когда либо происходило.
He feels his need to avenge what happened in England is the most important thing in life. Он чувствует необходимость отомстить, то, что случилось в Англии - самое важное событие в его жизни.
It's a special occasion, filled with love and acceptance, and the last thing I need is someone there who's filled with loathing and contempt. Это особенное событие, наполненное любовью и добродушием, и последнее, что мне нужно, - чтобы там был кто-то, наполненный презрением и ненавистью.
This thing last year. То событие в прошлом году.
It's quite a beautiful thing, I think. Но вообще-то это важное событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
The blackmail thing don't sound like a bad idea. Идея с шантажом кажется мне не такой уж и плохой.
The whole thing was your idea. Это же всё была твоя идея.
You know, now that I'm here, it's giving me an idea about this governor thing. Теперь, когда я здесь, у меня есть идея по поводу этой истории с губернаторством.
But the thing is, had I waited for him until 2042, my film wouldn't be a futuristic film anymore, so I just couldn't do that. Но дело было в том, что дождись я 2042 года, фильм бы уже не был о будущем, так что эта идея мне не подходила.
The second idea worth questioning is this 20th-century thing that mass architecture is about big - big buildings and big finance. Вторая идея, стоящая внимания, это то, что 20 век - это век больших вещей: больших зданий и больших сумм денег.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
The thing and you that I go to go on night patrol do not matter at all Предмет и вы который я иду продолжать ночной патруль не имею значение совершенно
Judge Mason and Judge Brennan specified that there were two criteria for determining the existence of a religion: belief in a supernatural being, thing or principle and submission to rules of conduct shaping such a belief. Судьи Мейсон и Бреннан уточнили, что существование какой-либо религии определяется на основе двух критериев: вера в какое-либо высшее существо, сверхъестественный предмет или высший принцип и соблюдение правил поведения, характерных для этой веры.
I didn't know that was an actual thing. Я не знала, что этот предмет сейчас актуален.
According to the tenets of that school of poetry to which he belongs, he thinks that any thing or object in nature is a fit material on which the poet may work... Согласно принципам той школы поэзии, к которой он принадлежит, он считает, что любая вещь или предмет в природе является пригодным материалом, на котором поэт может работать Может ли быть более острый concetto, чем этот адрес к играющим на свирели пастухам на греческой вазе?»
I had no interest in citizenship purely as some sort of feel-good thing. Меня не интересовало гражданство исключительно как предмет гордости.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
I hope my film can be similar in complexity to a living thing. Я надеюсь, что мой фильм похож в своей сложности на живое явление
You see, my dear Charles, you are that very rare thing. Понимаете ли, мой милый Чарльз, вы представляете собою весьма редкое явление, которому имя
The application of military force, like every other thing in creation, is subject to the natural laws of cause and effect, especially when it is misused. Применение военной силы, как и любое другое явление или действие, подчиняется закону причинно-следственной связи, особенно если применили ее неправильно.
So this is - probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. Наверно, это вызывает у меня наибольший интерес - мы исследовали явление неграмотности и то, как общаются неграмотные люди.
All of us, to some extent, study this thing called a Bill Gates. И все мы, до некоторой степени, изучаем это явление, которое называется Билл Гейтс.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
If he doesn't like that sort of thing... Если ему и не нравится такое положение вещей...
The thing about family is they make it easy to put you in the position where you don't have a choice. Особенность семьи в том, что она очень легко может поставить тебя в безвыходное положение.
After all, the ruling communist oligarchs have grown accustomed to a comfortable lifestyle. The last thing they want is mass unemployment and urban unrest to call their positions into question. Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом.
MASSIMINO: A big thing about this telescope... is it can point really, really hold its position, and it's the gyros that allow you to do that. Важно в этом телескопе то, что его можно направлять снаружи и изнутри, удерживать его положение с помощью гироскопов.
But nevertheless, many of us starting examining charts absolutely forget this simple and clear rule and start trying to catch the high or low peaks or to trade against the trend. This means, that the trader lacks main thing - dicipline. Тем не менее, многие из нас, начав рассматривать график, совершенно забывают это простое, но важное положение и стремятся или поймать пик или совершить сделку против текущего тренда.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
When you marooned me on that godforsaken spit of land, you forgot one very important thing. Когда ты бросил меня на необитаемом острове, ты не учёл одного важного обстоятельства.
It seemed the only reasonable thing to do under the circumstances. Это показалось мне самым разумным шагом, учитывая обстоятельства.
I think she did the right thing, given the circumstances. Она поступила правильно, учитывая обстоятельства.
There's a whole batista thing going on. С Батистой есть новые обстоятельства
Did you just basically do a, "I have to go somewhere for reasons that I can't tell you about" kind of thing, or...? Как вы всё объяснили? "Мне нужно было уехать"? "Возникли обстоятельства, о которых я не могу говорить"?
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
Lana, I'm gonna find this thing before it hurts anyone else. Лана, я должен найти эту тварь до того, как она убьет еще кого-нибудь.
No, you can't possibly get this thing out of my head. Эту тварь из моей головы не достать.
I mean, this thing could be anywhere by now. Эта тварь может быть где угодно.
Until that thing stopped him. Пока эта тварь не остановила его.
That thing is still in there. Эта тварь все еще там.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
This thing's brought a friend. А эта хрень привела с собой дружка.
Oh, could you please turn that fucking thing off? О, прошу, не мог бы ты вырубить эту хрень!
What the hell is that thing coming towards me? Что это за хрень сюда движется?
Get that goddamn thing out of here. Убери эту хрень отсюда.
THIS FUCKING THING'S GONE OUT. Эта хрень уже закончилась.
Больше примеров...