| Another fundamental thing we learned was about liking your main character. | Ещё одна фундаментальная вещь - нужно любить главного героя. |
| But if we end up not doing this Maxim thing because of this party... | Но если из-за этой вечеринки мы не попробуем эту вещь из "Максима"... |
| I can leave this earth, knowing that I have experienced the most profound and life-altering thing a person can. | Я могу покинуть эту землю, зная, что испытала самую глубокую и поразительную вещь, что бывает в жизни. |
| The really, truly interesting thing about this is that we can't take these obese mice and make them lose more weight than what the normal mouse's weight is supposed to be. | А по-настоящему интересная вещь в этом - это то, что мы не можем взять эту мышь с ожирением и заставить ее потерять больше веса, чем заложенный природой вес здоровой мыши. |
| I saw an interesting thing happen today. | Сегодня случилась интересная вещь. |
| That thing is my only chance in this place. | Это штука - мой единственный шанс попасть туда. |
| That thing's not going to blow up, is it? | Эта штука ведь не взорвётся, нет? |
| How in the Sam Hill do you work this thing? | Как, черт возьми, эта штука работает? |
| This thing's not a bomb. | Эта штука не бомба. |
| This thing doesn't fit. | Мне эта штука велика. |
| The thing is, Max, old boy, I'm dying. | Дело в том, малыш Макс, что я умираю. |
| But the thing is, Erica, what if their happiness - Kai's, your dad's - is not your responsibility? | Но дело в том, Эрика,... а что если счастье, и Кая и вашего отца... не входит в ваши обязанности? |
| Thing is... you neglected to consider one teensy little fact. | Но, дело в том... ты упустила один крохотный факт. |
| We got a whole new thing to talk about. | Надо обсудить новое дело. |
| I don't care who it is. I have a wife and children, and I want this thing gone. | У меня есть семья, и я хочу замять это дело. |
| The best thing left out of the Middle Ages. | Это самое лучшее, что осталось из средневековья. |
| Who's going to do the... thing? | А кто будет делать... это самое? |
| That is the most important thing as we discuss the agenda item on the situation in the Middle East in the Security Council. | Это и есть самое важное в наших обсуждениях в Совете Безопасности пункта повестки дня, касающегося положения на Ближнем Востоке. |
| And it's the queerest thing, but they hang onto scraps... | И, что самое странное, они сохраняют свои привычки. |
| Even though I'd be lying if I said I was comfortable with your decision not to wait, I think the important thing is just that we're honest with each other. | Даже, если бы я соврала, говоря, что полностью согласна с твоим решение не ждать больше, думаю, самое главное, что мы честны друг с другом. |
| In fact, thing one - we are observers only. | На самом деле, вот какое кое-что: Мы всего лишь наблюдатели. |
| I know a thing or two about avoiding blackmail. | Я знаю кое-что о том, как избежать шантажа. |
| You know, there is one other thing That we've done in six different countries. | Знаешь, мы еще кое-что делали в шести разных странах. |
| He's out of commission, but I got the next best thing. | Он вне игры, но у меня есть кое-что получше. |
| Let me tell on thing... | Дайте мне сказать кое-что. |
| The main thing is the income tax people are after us. | Главное в том, что Налоговое Управление преследует нас. |
| The important thing is to track these men down, then I'll decide what to do with you. | Сейчас главное - найти этих людей, потом уже решу, что делать с вами. |
| Well, he thinks it was, and that's the main thing. | Ну, он думает, что это ты, и это главное. |
| For all these partners, I have always demonstrated our goodwill in seeking to settle the Anjouan crisis by peaceful means because the important thing is to save national unity and preserve the people of the Comoros from anything that might damage our development efforts. | Всех этих партнеров я всегда заверял в нашей доброй воле и в стремлении урегулировать анжуанский кризис мирными средствами, ибо главное - это сохранить национальное единство и уберечь народ Коморских Островов от всего, что может повредить нашим усилиям в области развития. |
| The thing is, you're in. | Главное, что ты в шоу |
| That is the last thing we in developing countries want. | Это то, чего мы в развивающихся странах меньше всего хотели бы видеть. |
| Now, the thing we need to value more than anything at this firm is cohesion, and that is the only reason... | Сейчас, вещь которую мы должны ценить больше всего сплоченность, и именно поэтому... |
| The last thing he'd want is me and a bunch of amateurs finding a new planet. | Ему меньше всего хотелось бы, чтобы мы с кучкой любителей нашли новую планету. |
| It was just a procedural thing. | Это всего лишь процедурное решение. |
| This might be the start of the whole thing. | Это может быть началом всего. |
| You're assuming that this thing is a weapon. | Вы думаете, что эта штуковина оружие. |
| That thing should be hanging from the ceiling of a deli. | Эта штуковина должна висеть на потолке продуктового магазина. |
| This thing on my wrist says they're not poisonous. | Эта штуковина на моей руке утверждает, что они не ядовиты. |
| How many drinks did this thing buy last night? | На сколько выпивки вчера потянула эта штуковина? |
| If that thing blows while I'm pulling the pin, he loses a leg - I lose a face! | Если эта штуковина рванёт пока я в ней ковыряюсь он потеряет ногу, а мне разнесёт лицо! |
| That's the dumbest thing ever. | Это будет самый дебильный поступок в моей жизни. |
| Meg, that was a wonderful thing you just did for me. | Мэг, это был замечательный поступок. |
| That may be the most selfless thing you've ever done. | Это, должно быть, самый бескорыстный поступок, какой ты когда-нибудь совершал. |
| Well, it may turn out that the moral thing to do was not the right thing to do. | Ну, может обернуться так, что моральный поступок окажется неверным поступком. |
| You just do one wrong thing... and - | Ты просто совершаешь один неправильный поступок... и... |
| That thing upstairs - it's not human. | То существо наверху, это не человек. |
| This thing may or may not be human. | Существо может являться, а может и не являться человеком. |
| The thing that pulled us out... was a monster. | Существо, что нас вытащило... было монстром. |
| I'm sorry, but the light out there is X-tonic, that means it would destroy any living thing, in a split-second. | Простите, но свет там экс-тоничен, что значит он уничтожит любое живое существо за долю секунды. |
| The dome's like a living thing. | Купол - как живое существо. |
| She'll be under lock and key at Bow Street, she's a pretty little thing. | Она будет сидеть под замком на Боу-стрит, она - красивая штучка. |
| And as she chased Jonny all over town, little miss crazy thing racked up more than $10,000 worth of parking tickets. | И так как она гоняет за Джонни по всему городу, маленькая мисс сумасшедшая штучка заполучила парковочных талонов более чем на 10000 долларов. |
| This little thing here, and what's strange about this is I can spin it one way but not the other. | Эта маленькая штучка, и что в ней удивительно, я могу вращать её только в одну сторону, но не могу в другую. |
| This one has a tiny little thing on it. | На этом была маленькая штучка. |
| Thing 1 and Thing 2. | Штучка Один и Штучка Два. |
| Did you tell her that it was my thing? | Ты сказала ей, что это была моя фишка? |
| No, no, that's not "my thing." | Нет, нет, это не моя "фишка". |
| So what's your thing? | Так, какая у вас фишка? |
| It's just a Jersey thing. | Это фишка из Джерси. |
| That was, like, your own thing. | Это как твоя собственная фишка. |
| Next thing you know, we're knocking boots, baby. | В следующий момент мы уже стучим сапогами. |
| Next thing, these thugs are breaking in. | В следующий момент эти бандиты ворвались в дом. |
| Next thing I knew, we were driving back to the house. I'll get you something to drink. | В следующий момент я вижу, что мы подъезжаем к дому. |
| There is also a brief moment before the Coronation where you might also mobilize Cabinet support for the one other thing that has eluded me and gnaws away at my heart. | Кроме того, возможно, у вас получится улучить момент до коронации и заручиться поддержкой Кабинета министров по еще одному вопросу, который не дает мне покоя. |
| (Applause) And another funny thing: When the host on our main channel, after they have got news for you, she said, "And on our second channel, the train has now nearly reached Myrdal station." | (Аплодисменты) Ещё один забавный момент - директор главного канала, получив хорошие новости, сказала нам: «На другом нашем канале, поезд сейчас почти достиг станции Мирдал». |
| Some of the snakes do a similar thing, very clever. | Некоторые змеи делают нечто похожее, очень ловко. |
| Faith and I have this thing between us called history. | Видишь ли, у нас с Фейт было нечто, называемое историей. |
| Among all the other pillars you can see. it's the thing which looks shapeless. | Рядом с теми колоннами, что вы видите, он выглядит, как нечто бесформенное. |
| Other speakers suggested that there were many international NGOs operating in dozens of countries, which meant that foreign funding of NGOs was neither a novelty nor necessarily a bad thing. | Другие выступавшие заявили, что существует множество международных неправительственных организаций, работающих в десятках стран, и это означает, что иностранное финансирование неправительственных организаций не является чем-то новым и не обязательно представляет собой нечто плохое. |
| But the most curious thing happened. | Но произошло нечто совершенно неожиданное. |
| However, the most incredible thing was yet to happen. | Однако еще более невероятное событие было еще впереди. |
| It's such a huge, life-altering thing. | Это такое огромное, изменяющее-жизнь событие. |
| And probably never find the exact, right, perfect thing To commemorate this huge milestone in her life. | Ты можешь искать вечно, и возможно никогда не найдешь точную, правильную и идеальную вещь, чтобы ознаменовать это важное событие в ее жизни. |
| Now, at this point of the flight a strange thing happened. | На этом етапе полета случилось странное событие. |
| ANNOUNCER 1 0: The most amazing thing you could imagine happened over the last four days at the Coliseum. | Самое невероятное событие за последние четыре дня, которое только можно вообразить, произошло в "Колизее". |
| I love the team thing, By the way. | К слову, мне нравится идея команды. |
| What's all this thing of being a candidate about? | Что это за идея насчёт выборов? |
| This has got to be the most genius thing you have ever done in your entire, wonderful life. | Думаю, это самая гениальная идея, которая родилась у тебя за всю твою прекрасную жизнь. |
| It's my thing now. | Теперь это моя идея. |
| The natural thing to do after you've done that - and that's what this project, the International HapMap Project, which is a collaboration between labs in five or six different countries. | После того как вы это сделали, естественно перейти к - и в этом идея этого проекта, проекта «НарМар», совместной работы лабораторий в пяти или шести различных странах. |
| The thing and you that I go to go on night patrol do not matter at all | Предмет и вы который я иду продолжать ночной патруль не имею значение совершенно |
| How do we call the thing I wear in my hand. | Как называется предмет, цто у меня на запястье? |
| Now, where is the thing that and not have that what have to want? | Сейчас, где предмет который а не что что обязан захотеть? |
| Please don't do the foolish thing again | Пожалуйста не сделайте глупый предмет снова |
| Now the funny thing is there's some DNA evidence on the skateboard, that puts it at the scene of the crime. | Этот предмет вытащили, им оказался скейтборд. По следам ДНК мы выйдем на преступника. |
| It may be just a one-time thing. | Может быть, это разовое явление. |
| Bearing in mind that the aspiration of peoples to control their destiny was not a thing of the past but very much a current concern, the implementation of their self-determination must be taken seriously and in a timely fashion. | З. Принимая во внимание тот факт, что стремление народов распоряжаться своей судьбой - это не явление прошлого, а в значительной степени проблема настоящего, осуществление их права на самоопределение должно восприниматься серьезно и своевременным образом. |
| You know, perhaps it's just a generational thing. | Наверное, это просто поколенческое явление. |
| That way, you know if what you're testing is really the thing responsible for the observation. | Таким образом определяется, действительно ли тестируемый фактор отвечает за явление. |
| At Green School, the children are smiling - an unusual thing for school, especially for me. | В Зеленой Школе дети улыбаются - редкое явление для школы, особенно для меня. |
| Children do not like that sort of thing. | Мне тоже не нравится такое положение. |
| If he doesn't like that sort of thing... | Если ему и не нравится такое положение вещей... |
| The curious thing is that despite the fact that his situation was utterly hopeless, he didn't want to die. | Самое смешное то, что несмотря на тот факт что его положение было абсолютно безнадежным, он не хотел умирать. |
| The only weird thing is the way he's lying. | Единственная странность - положение его тела |
| The main thing was that the principal contributor should honour its financial obligations. | Неправильно и нереально объяснять, что трудное финансовое положение в связи с проведением операций по поддержанию мира является причиной так называемых диспропорций при определении шкалы взносов. |
| When you marooned me on that godforsaken spit of land, you forgot one very important thing. | Когда ты бросил меня на необитаемом острове, ты не учёл одного важного обстоятельства. |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| It's the right thing to do, given the circumstances. | Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением. |
| You could make a case that being taken for granted might just be the best thing in the world. | Бывает, что обстоятельства, принимаемые как данность, вдруг становятся самыми лучшим на свете. |
| Thus, judicial authorities no longer "may" but are "obliged to" order forfeiture of a thing if the circumstances of the case warrant a reasonable assumption that it could be used to finance terrorism. | Так, судебные власти уже не «могут», а «обязаны» отдавать распоряжения о конфискации имущества, если обстоятельства дела дают основания полагать, что оно может быть использовано для финансирования терроризма. |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| Dean, the thing is, tonight... | Дин, эта тварь сегодня вечером... чуть не убила тебя. |
| You nasty thing from beyond the dead... | Ты отвратительная тварь из обители мёртвых... |
| A woman far more deserving than the thing that stands before you. | А она была женщиной куда более достойной, чем тварь, которую ты видишь перед собой. |
| Hope, after all, is "the thing with feathers." | В конце концов, надежда - это "пернатая тварь". |
| Kill that unspeakable thing. | Я убью эту бессловесную тварь. |
| I can chop this thing in two like a disputed kitten. | Я могу разрубить эту хрень пополам, как неразделённого котёнка. |
| I'm just not into that racial thing, man. | Только не про ту расовую хрень чувак. |
| I did every fucked-up thing you wanted! | Я делала всю ту хрень, что ты хотел. |
| You might want to shut this thing down now. | Может, выключишь уже эту хрень? |
| I kept this fucking thing. | У меня была эта хрень. |