Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
Most important thing in business is honesty. Самая важная вещь в бизнесе это честность.
A thing that will give this place a chance to find some small measure of peace. Вещь, которая даст этому месту шанс найти немного мира.
It cost $ 1 65 million to lose the thing. Мы потеряли вещь, которая стоила 165 миллионов $.
And I said to him, You know, this is a great thing. И я сказала ему: Знаешь, это - великая вещь.
The important thing is to start with the facts. Важная вещь - начать с фактов.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
That thing hasn't moved since yesterday. Та штука не двигается со вчерашнего дня.
That thing's been following us ever since we discovered Zach Piller's body. Эта штука преследовала нам с того момента, как мы обнаружили тело Зака Пиллера.
I hope that thing does what we think it does. Надеюсь, эта штука делает то, что мы думаем.
What does that thing do again? Напомни, что делает эта штука.
Is this thing working? Эта штука работает вообще?
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
Here's the thing, Miss. Вот в чем дело, мисс.
Handwriting, fingerprints, that's what this whole thing's about. Почерк, отпечатки пальцев, только в этом всё дело.
The thing is, now that I'm back, Zoila doesn't have to be your burden anymore. Дело в том, что теперь я вернулась, и Зойла больше не будет тебя обременять.
That's the thing - your blood's clean. В том-то и дело - там ничего нет.
And the thing is, you know, the decision makers, the folks in power, they're up in their bungalows and so on in Delhi, in the city capitals. Но дело в том, что те, кто принимают решения, руководящие деятели, они живут в домах в Дели и других крупных городах.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
You're the worst thing that happen to my trip in Hong Kong. ТЫ ЭТО самое худшее, ЧТО ПРОИЗОШЛО ВО ВРЕМЯ моего ПУТЕШЕСТВИЯ В ГОНКОНГ.
Right now, the important thing is the villagers' safety. Сейчас самое важное Это безопасность деревни.
You know, the weird thing is that I don't remember what he looked like. Понимаете, самое странное, что я не помню, как он выглядел.
But the funny thing is, a short-range shuttle from that ship did. Но что самое забавное, появлялся шаттл с этого корабля.
I've said the exact same thing to him. Я сказал ему тоже самое.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
Come a time, I have a thing for you. Подойдите на минутку, у меня для вас кое-что есть.
Melanie had a thing with hector romerez. У Мелани было кое-что с Гектором Ромирезом.
And another thing - there's a certain ethic to the game, Penny, И ещё кое-что - есть определенная этика в игре, Пенни,
I have one more thing to take care of. Мне нужно кое-что уладить.
I'll tell you another thing. Я вам ещё кое-что скажу.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The thing that's been most important to me to be out about is that I have been in loving relationships with men... Для меня самое главное то, что я был в любящих отношениях с мужчинами...
What is the most important thing about the banking business? Что самое главное в банковском деле?
The thing to take to heart, t, Главное, что ТЫ выжил Ти.
And that's the most important thing. И это - самое главное.
"The most important thing in a man is culture". Главное, говорит, в человеке культура.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
It will be the hardest thing you've ever done. Это будет тяжелее всего что ты делала.
And the last thing people need is me raising doubts. И меньше всего людям нужны мои сомнения.
The worst thing I can do is just be another face in the crowd. Если я буду просто лицом в толпе - это хуже всего.
What? Do you wish to know your Lord's meaning in this thing? Ты хочешь знать замысел Господа твоего касательно этого всего?
When you discover whom the Pope holds prisoner, arresting us will be the last thing on your mind. Когда вы найдёте пленника Папы, наш арест будет занимать вас меньше всего.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
It's just... you know, it's a really heavy thing. Просто... понимаешь, очень тяжелая штуковина.
Mary, that thing that I fought, that thing that killed eight people, it could only have been created by one person. Мэри, штуковина, с которой я дрался, штуковина, которая убила восьмерых, могла быть создана только одним человеком.
This is what Cyril was following - the growing thing. Это то, за чем Кирилл следовал. Растущая штуковина
Mark! Get that thing over here, and get your dad in it! Марк, пусть эту штуковина придвинется сюда и подберет твоего отца!
What the hell is that thing? Что это за штуковина?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
But the next thing that this person did was even more curious. А следующий поступок этого лица представляется еще более любопытным.
I did this because it's the right thing to do. Я сделала это, потому что это правильный поступок.
Shinza, I hear you've done a great thing. Шинза, я слышал, ты совершил великий поступок.
I was trying to make you feel better, because that's the polite thing to do. Я пытался тебя утешить, потому что это вежливый поступок.
It was the right thing to do, but that poor woman, tina? Это был правильный поступок, но бедная женщина, Тина?
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
That thing isn't your brother anymore. Это существо уже не твой брат.
The fastest living thing on the planet is in this field right now. Самое быстрое живое существо на планете сейчас на этом поле.
It's still a thing, though. Всё равно - существо.
So the two places this thing has attacked are here and CCPD. Получается, это существо атаковало два места:
Just the meanest-looking thing coming through the brush. Прямо-таки жалкое существо, вылезающее из кустов.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
On the wall is a hidden safe, inside of which is hidden a little glowing thing. И в стене есть потаенное место, в котором спрятана маленькая яркая штучка.
She's a pretty young thing, isn't she, Gareth? Хорошенькая молоденькая штучка, да, Гарет?
A pretty little thing, isn't she? Красивая штучка, не так ли?
I've got a screening for something called A Crazy Little Thing Called Love. У нас тут предпоказ какого-то... "Эта шальная штучка любовь".
"Hope is the thing with feathers that perches in the soul and sings the tunes without the words and never stops at all" "Надежда - штучка с перьями - В душе моей поет - Без слов одну мелодию Твердить не устает".
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
The other thing was it wasn't the kind of addiction where you'd wake up with a hangover. Также фишка была в том, что это было не то пристрастие, после которого просыпаешься с похмельем.
I wish you would've said that right off, 'cause, Trav, the thing about dog Trav is that he decides where he lives on his own. Хотел бы я, чтобы ты это сразу сказал, потому что, Трев, фишка пса Трева в том, что он сам решает, где ему жить.
Being funny is Chandler's thing. Быть смешным это фишка Чендлера.
Is that a Marine thing? Это типа фишка морпехов?
It's your thing now. Теперь это ваша фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
This thing is going to blow at any second. Эта штука может взорваться в любой момент.
And one more thing: Archie was suffering from this illness himself. И ещё один момент: Арчи и сам страдал от болезни.
And at the lowest point of his life, if he reached out to you and you turned your back on him again... that would be the worst thing. И в худший момент своей жизни, если бы он снова обратился к тебе, а ты опять от него отвернулся... это было бы страшнее всего на свете.
Only one small thing left: regardless which tab of FileAlyzer you are viewing, the window will show a Jump button that will open an Explorer window with the file currently opened selected. Маленькое дополнение: какую бы вкладку FileAlyzer-а Вы не просматривали, всегда есть кнопка Jump (Перейти), открывающая Проводник с тем файлом, который выбран в данный момент.
(Applause) And another funny thing: When the host on our main channel, after they have got news for you, she said, "And on our second channel, the train has now nearly reached Myrdal station." (Аплодисменты) Ещё один забавный момент - директор главного канала, получив хорошие новости, сказала нам: «На другом нашем канале, поезд сейчас почти достиг станции Мирдал».
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
Video games do a thing that no other industry does. У видеоигр есть нечто, чего нет ни в одной другой индустрии.
Did you know Kuvira was building that thing? Ты знал, что Кувира строит нечто подобное?
It's helpful that you've had experience and you've done this kind of thing before. Хорошо, если есть опыт, если вы уже делали нечто подобное.
All of these concepts, as kind of rhetorically florid as they are, share this basic assumption, which is that an idea is a single thing, it's something that happens often in a wonderful illuminating moment. Все эти понятия, несмотря на то, что они немного вычурные, разделяют общее предположение, что идея это некая разовая вещь, это нечто, что часто приходит в один прекрасный момент озарения.
The plot and villain in Episode 1, "The Thing That Wouldn't Stop It," loosely parody John Carpenter's The Thing. Сюжет и образ главного злодея в первом эпизоде The Thing That Wouldn't Stop It является вольной пародией на фильм Джона Карпентера «Нечто» (1982).
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
These shoes are, like, the best thing going on in my life right now. Эти туфли сейчас лучшее событие в моей жизни.
This thing has got a life of its own. Это событие теперь живет своей жизнью.
So when this thing happens, be sure and let me know. Так что когда это событие произойдёт, не забудь мне сказать об этом.
This has been the most amazing thing for me, "Это невероятно удивительное событие,"
And let's not forget, the great thing that did come from that day was we said, "Enough!" И давайте не будем забывать... что в этот день произошло большое событие, мы сказали "Хватит!"
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
Fred has the foolish idea that the mystery of the stars and planets is a fragile thing. У Фреда есть дурацкая идея, что тайна звезд и планет это недолговечная вещь.
So, who has problems with the birthday thing? Кому не нравится идея с днями рождения?
No, no, it's my thing, it's bigger. Нет, это моя идея, у меня больше.
This is a brilliant thing! Идея гениальная, скажи ей!
This thing was your idea. Это была твоя идея.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
It's not really a thing. На самом деле, это не предмет.
How do we call the thing I wear in my hand. Как называется предмет, цто у меня на запястье?
There's one more thing here. Здесь еще один предмет.
You're the second biggest thing in this flat after the bed. Ты тут второй по величине предмет после кровати.
So the obvious thing for me to talk about today is graphics and audio. Так что очевидный предмет моего сегодняшнего разговора - графика и звук.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
That's not the only curious thing. И это не единственной поразительное явление.
You see, my dear Charles, you are that very rare thing. Понимаете ли, мой милый Чарльз, вы представляете собою весьма редкое явление, которому имя
I tried to indicate this was just a transient thing. Я расцениваю это, как преходящее явление.
Mercenary activities are not a thing of the past, they are still going on and they are a factor in violating human rights and undermining the self-determination of peoples or the stability of legitimate Governments. Деятельность наемников - это не исторический факт, а реальное явление, которое тесно связано с нарушением прав человека и принципа самоопределения народов или подрывом стабильности законных правительств.
At Green School, the children are smiling - an unusual thing for school, especially for me. В Зеленой Школе дети улыбаются - редкое явление для школы, особенно для меня.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
I know some guys love that whole damsel-in-distress thing, but I don't. Я знаю, некоторым парням нравится, когда девушка попадает в затруднительное положение, но мне нет.
She gives CPR, she puts him in the recovery position but then, the strangest thing is, when she's made him safe and when the medics arrive... Она сделала искусственное дыхание, придала ему безопасное положение, но, самое странное, когда она спасла его и прибыли медики...
Being young is a... is a bad thing Isobel. Быть молодым... это не очень выгодное положение, Изабель
According to this definition, no legal regulation defines a membership share in a cooperative as a "thing"; therefore, a contrario, it is a right or a pecuniary value. Согласно этому определению, никакое правовое положение не определяет пай в кооперативе в качестве "имущества"; поэтому "от противного" он является правом или денежной величиной.
According to section 9 of the Act on the Sami Thing (974/1995), the authorities must negotiate with the Sami Thing on all far-reaching and important measures which may directly and in a specific way affect the status of the Sami as an indigenous people. Согласно статье 9 Закона о саами тинг (974/1995), власти обязаны обсуждать с саамским парламентом любые далеко идущие и важные мероприятия, которые могут непосредственным и конкретным образом затрагивать положение саами в качестве независимого народа.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
When you marooned me on that godforsaken spit of land, you forgot one very important thing. Когда ты бросил меня на необитаемом острове, ты не учёл одного важного обстоятельства.
It's the right thing to do, given the circumstances. Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением.
I think she did the right thing, given the circumstances. Она поступила правильно, учитывая обстоятельства.
I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису.
Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
That thing caught us tailing him, and he attacked. Эта тварь подпустила нас к себе, а потом напала.
So... Remind me again, guys, what do I do if this thing jumps scratches my face off? Итак, напомните мне, что делать, если эта тварь прыгнет на меня и поцарапает мое лицо?
This turns out to be Alec Holland, the new Swamp Thing who defeats the Dark Avatar saving Earth. Им оказывается Алек Холланд, новая Болотная тварь, которая побеждает темного Аватара, спасающего Землю.
LOOK, MAN, THAT THING COULD COME BACK, ALL RIGHT? Послушай, старик, эта тварь может вернуться, ясно?
Let's hope this thing's hungry. Будем надеяться эта тварь голодная.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Hell, if it means Getting these people home, I'll sit in the damn thing. Черт, если это позволит вернуть этих людей домой, я сяду в эту хрень.
And this whole cancer thing with Jon, it just doesn't make sense. И вся эта раковая хрень с Джоном... просто абсурдна.
Did you see that whole thing with Julian? Ты видела эту хрень с Джулианом?
OK, I have no idea how to fix this book, and I cannot sew this bloody pew thing without stabbing myself in the hand. Окей, я без понятия, как привести всё в порядок по книге, и я не могу шить эту чертову хрень для церковной скамьи без того, чтобы не исколоть себе руки.
What the hell is that thing coming towards me? Что это за хрень сюда движется?
Больше примеров...