Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
There's such a thing as decent observance, you know. Есть такая вещь как соблюдение рамок приличия.
In my psych class I'm learning about this thing called the edible complex. В классе психологии я изучаю одну вещь, называемую эдоповым комплексом.
He continued, The Jimmy thing at the end just caps it for her, she knows he's absolutely lying and that Jimmy didn't rejoin the Army. Он продолжил: Вещь с Джимми в конце просто перекрывает для неё всё, она знает, что он абсолютно лживый, и что Джимми не присоединился к армии.
Funny thing about a kiss. Забавная вещь насчет поцелуев.
It was a perfectly normal thing to do. Это была совершенно нормальная вещь.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
This thing here, is 5 times stronger than a stick of dynamite. Эта штука тут, в 5 раз сильнее динамитной шашки.
It was that thing in the crate! Это была та штука из ящика!
Did that thing hear us? Эта штука слышит нас?
That whole thing just fell. Как вся эта штука рухнула.
People would look at these and say, "Man, this thing is sobig and so hard to swallow. If this doesn't make me feel better, you know, what possibly could?" Люди смотрели на них и говорили: «Мужик, эта штука такаяогромная, и её так трудно проглотить. Если это не сможет мнепомочь, то что вообще сможет?!»
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
The thing is, Bruno, those people... Дело в том, Бруно, что эти люди...
I know you're trying to do the right thing. Мы знаем, что вы боретесь за правое дело.
But that's the thing, isn't it? Так, в этом все дело, да?
I'm doing the responsible thing by trying to find two adults who can provide my baby with a stable home and loving family. Я делаю отвественное дело, пытаясь найти двух взрослых людей, способных дать моему ребенку надежный дом и любящую семью.
Look, as much as I don't want it to be true, it looks like Kendra did it, and I've got the bosses breathing down my neck to close this thing. Слушай, мне не хочется в это верить, но все выглядит так, словно Кендра виновна, а боссы давят на меня, чтобы я побыстрее это дело закрыл.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
The nicest thing is how they start to understand the electronics around them from everyday that they don't learn at schools. Самое прекрасное то, что они начинают понимать повседневную электронику вокруг них, ту, которую не учат в школах.
And the most interesting thing I found out about it was historical. И самое интересное, что я нашёл - это часть истории.
Most expensive thing on the menu. Самое дорогое блюдо в меню
Same thing as mine! Да все то же самое!
Then the damnedest thing happens. Потом случилось самое странное.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
And one other thing, you hear me? И еще кое-что, слышишь меня?
Can I say one more thing based on my intuition? Сказать тебе кое-что, основанное на интуиции?
You see, I'm trying to tell you something about people like me. Misfit people - we don't always know how to hope or say yes or choose the big thing, even when it's right in front of us. Я пытаюсь рассказать вам кое-что о людях вроде меня. Неудачники, мы не всегда знаем, как надеяться, как сказать «да» или как выбрать что-то важное, даже когда оно прямо перед нами.
So there's another thing that comes up with basics. И вот еще кое-что об основах.
But he knows a thing or two about the Zohar and the Kabbalah. Но он кое-что знает о Зохар и Каббале.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The most important thing, however, is that the process be continuous. Главное, однако, - обеспечить, чтобы этот процесс был непрерывным.
Or whatever's necessary to get this thing done tonight. Главное, подпишите бумаги, всё нужно сделать сегодня.
And as long as I'm good, she's good, and that's the important thing. Пока я живой, она - тоже, а это самое главное.
The most important thing, however, was that women and children were no longer being killed by sniper fire and shells; that the availability of food, electricity and water had improved; and that children were back in their classrooms. Однако самое главное состоит в том, что женщины и дети уже не гибнут от пуль снайперов и от снарядов; что улучшилось снабжение продовольствием, электричеством и водой; и что дети возвратились в свои учебные классы.
The thing is, to die well. Главное, умереть достойно.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
And Ron would probably take a worse settlement just to make the whole thing go away. И Рон скорее всего согласился бы на худшие условия, лишь бы это всё прекратилось.
The thing I like best about you... is that you really listen to me. Больше всего мне нравится в вас то... что вы действительно слушаете меня.
Therefore, the best thing is to prevent the situations that necessitate men killing each other. Поэтому лучше всего предотвращать ситуации, которые заставляют людей убивать друг друга.
I was sitting with him, worrying that if I just said the wrong thing... just one wrong thing... and his daughter is outside in the corridor, waiting. Я сидел с ним, боясь, что если скажу хоть что-то неправильно... всего лишь одно неправильное слово... а его дочь там, в коридоре за дверью, ждет.
The weird part was I was more upset about the whole thing than he was. Самое странное, что я расстроился больше от всего этого, чем он.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
Sorry for my language, but this thing just has it out for me. Извини за грубость, но эта штуковина ко мне просто придирается.
Next up, the wager on what this thing is. Дальше ставки на то, что это за штуковина.
That thing's draining all our power. Эта штуковина тянет всю нашу электроэнергию.
The moon was this awesome, mysterious thing hanging in the sky... Луна была как пугающая, романтическая загадочная штуковина, висящая там, в небе
The pin snapped and the whole thing fell into the swimming pool. Штифт обломился, и вся эта штуковина рухнула в бассейн
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
It was the right thing to do... Это был правильный поступок в тех обстоятельствах.
Shinza, I hear you've done a great thing. Шинза, я слышал, ты совершил великий поступок.
I've done a dreadful thing. Я совершила ужасный поступок.
So, I did the only logical thing. И я совершила логический поступок.
It's the only decent thing to do. Это единственный достойный поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
I hate to see the poor thing suffer. Ненавижу видеть, как страдает маленькое существо.
This thing inside me, it starts to claw its way out as soon as you leave. Это существо внутри меня, как только ты уходишь, оно начинает выбираться наружу.
Now, how did the thing with the amazing eyes escape from the tank? Как существо с такими большими глазами выбралось из резервуара?
It's a thing. О. Это существо.
This thing, have you caught it? Вы поймали это существо?
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
There was a time when you thought I was the loveliest thing in the world. Было время, когда ты думал, что это я - прелестнейшая штучка в мире.
Sorry boys, but it's just a tiny little thing that makes you different. Парни, извините, но всего лишь очень маленькая штучка делает вас другими.
It's a little thing that you keep pulling out things. Это такая штучка, из которой выдвигаются крутые штучки.
Billy: So that little thing is making this kid wig out the whole time. Так эта маленькая штучка все это время делала его таким безумным.
'cause I-I'm the real thing Потому что я реальная штучка
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
Your little thing, that was great. Твоя маленькая фишка, это было круто.
It's kind of my thing. В этом моя фишка.
Actually, it's an old thing. Вообще-то это старая фишка.
That's the great thing. В этом-то и фишка.
The cherry pie thing... Фишка с вишневым пирогом...
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
It's really a very precisely timed thing. Это действительно очень точно определенный момент.
I need to remember every little thing about how perfect my life is right now at this exact moment. Я хочу запомнить каждую мельчайшую деталь того, как идеальна моя жизнь в этот самый момент.
I'm sure in the moment, I'll think of a perfect thing. Когда настанет подходящий момент, я уж точно придумаю что-нибудь подходящее.
I'm sure it's not at all the proper thing to say at such a moment, the fact remains that I feel rather hungry. Я понимаю, что это неприлично в такой момент, но факт остается фактом - мне очень хочется есть.
I don't think we maybe realised what we were doing, that it kind of became a really big thing here, so it was really nice. Мы не думали в тот момент о том, что мы делаем и зачем, мы ощущали такое единение с каждым пришедшим, как один большой организм...
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
Thing is, this job, it's bigger than you and a couple of quid. Дело в том, что эта работа, нечто большее чем ты или пара фунтов.
They show an interesting thing. На них показано нечто интересное.
Okay. It's like a new thing. Это будет нечто новенькое.
In 1960, Joseph Kittenger of the United States Air Force did the most spectacular thing. В 1960-м году, Йозеф Киттенгер из военно-воздушных сил США выполнил нечто невероятное.
I then challenged the kids to identify someone in their own life, or in their own story, or in their own world, that they could identify that had done a similar thing. Затем, я попросила ребят привести пример кого-то из их жизни, или рассказать о ком-то, кого они знают, или о ком слышали, о ком-то, кто по их мнению сделал нечто подобное.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
But to explain why this thing's so fundamental to me, let's jump back a year. Но чтобы объяснить, почему это событие настолько значимо для меня, вернусь на год назад.
I win a contest, probably the biggest thing to happen to me in my life... Я выиграла конкурс возможно, это самое большое событие, которое случилось в моей жизни.
It's just... that was the biggest thing that ever happened to us. Просто... это было самое большое событие из всех, что случались с нами.
It's the most normal thing that happened to me in weeks. (бабино) Это самое нормальное событие за неделю.
This is really a great thing that's happened to all of us. Ребёнок - это действительно большое событие в жизни.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
Because the videotape thing was her idea. Потому что вся эта тема с видео, это была её идея.
This is your thing, isn't it? Это же твоя идея, не так ли?
The whole idea of this thing is that... Главная идея заключается в том...
Only living people care about it so the whole thing grows out of a completely biased point of view. Только живым есть до этого дело Так что вся эта идея произросла из какого-то совершенно однобокого взгляда на суть дела.
Are you really sticking with the no-talking thing? Ты правда думаешь, что молчать - такая уж хорошая идея?
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
What is that thing in your right hand? Что за предмет у тебя в правой руке.
Today's thing, you mustn't say to everyone Сегодняшний предмет, вы не должны сказать каждому
Please don't do the foolish thing again Пожалуйста не сделайте глупый предмет снова
The great thing about science is that it always sheds light on the subject. Самое замечательное в науке, что она проливает свет на предмет.
Woman is a love thing, an object of pleasure for the Working man. Женщина - это предмет для удовольствия,... забава для мужчины и не более того...
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
This process continues, as racism is often perceived as a thing of the past, and wider American society as "colour blind". Этот процесс продолжается, поскольку расизм зачастую воспринимается как явление прошлого, а американское общество в целом как "не различающее цветов кожи".
We have no idea, really, as to how it's achieving've been studying this thing they call the kinetochore for over a hundred years with intense study, and we're still just beginning to discover what it's about. Мы изучаем это явление, которое называется кинетохор, на протяжении ста лет, с проведением серьёзных исследований и мы только начинаем понимать, как всё происходит.
The application of military force, like every other thing in creation, is subject to the natural laws of cause and effect, especially when it is misused. Применение военной силы, как и любое другое явление или действие, подчиняется закону причинно-следственной связи, особенно если применили ее неправильно.
You know, perhaps it's just a generational thing. Наверное, это просто поколенческое явление.
It's not a specific thing. But electricity is also very, very broad, so you have to sort of narrow it down. Не принципиально, но электричество довольно обширное явление, поэтому мы его сузим до необходимых нам масштабов.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
Given the straits we're in, I would suggest there is no such thing. Учитывая положение, в котором мы находимся, я бы предположил, что такой вещи нет.
Just look at that thing the wrong way and it'll rupture. Только посмотри сюда - неверное положение и оно разорвётся.
I appreciate you trying to save the day and be all parental, but I just want to ice this thing and be alone, so... Я ценю твою попытку спасти положение и быть хорошим родителем, но я просто хочу покончить со всем этим и побыть одной, так что...
The thing is, dude, I've been crunching some numbers, and based on my looks, salary and personality deficiencies, there's an 87% chance my wife will have a mustache. Понимаешь, чувак, я тут прикинул, учитывая мою внешнось, материальное положение и моих тараканов, есть 87% вероятность, что моя жена будет с усами.
Except so far as that provision or, as the case may be, the thing done under its authority is shown not to be reasonably justifiable in a democratic society. за исключением случаев, когда данное положение или, соответственно, действие, совершенное на основании последнего, не представляется разумно обоснованным в демократическом обществе.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
In some respects, it was probably the best thing we could do at the time under the circumstances; and that this record was exactly what we wanted it to sound like. В некотором роде, это, пожалуй, лучшее, что мы могли сделать, учитывая обстоятельства; и этот альбом звучит, так как мы и хотели».
It's a family thing and a financial thing. Это - семейные и финансовые обстоятельства.
And all things considered, I don't know that having that kind of strength is the worst thing you could have been given. И учитывая все обстоятельства, не думаю, что подобные силы - худшее, что ты мог обрести.
Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать.
Did you just basically do a, "I have to go somewhere for reasons that I can't tell you about" kind of thing, or...? Как вы всё объяснили? "Мне нужно было уехать"? "Возникли обстоятельства, о которых я не могу говорить"?
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
You nasty thing from beyond the dead... Ты отвратительная тварь из обители мёртвых...
Yes, but it's not a thing. Да, только это не тварь.
If that thing down there is what I think it is, and if it escaped into our universe, billions of lives would be lost. Если эта тварь там - та, о которой я думаю, и если она сбежала в нашу вселенную, она погубит миллиарды жиней.
That thing isn't human! Эта тварь - не человек!
What the hell is that thing doing? Что эта тварь делает?
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
The whole thing here was just a diversion. Вся эта хрень была лишь отвлекающим манёвром.
If that thing had gone off, man... Если бы эта хрень рванула, чувак...
This whole thing with Lin, I'm with Jax on it. Эта хрень с Лином... Я повязан с Джексом.
We all know, that thing in there, is not your sister. Мы все знаем, та хрень уже Не Твоя Сестра!
This thing doesn't work! Эта хрень не работает!
Больше примеров...