Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
Funny thing about Morgan- he's, he's actually a part of my spy team. Забавная вещь насчет Моргана - он, он вообще-то часть моей шпионской команды.
Youth is the thing, Gaston. Молодость - это вещь, Гастон.
What is the most romantic possible thing? Какая самая что ни на есть романтическая вещь?
You have done a very bad and foolish thing coming here. Вы сделали очень плохую и глупую вещь придя сюда
How the hell did you afford that thing? Как ты, черт возьми, смогла позволить себе эту вещь?
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
I mean, this thing doesn't even work anymore. Я имею в виду, эта штука уже даже не работает.
If this hero thing doesn't pan out, I am out of here. Если эта штука с геройством не выгорит, я свалю отсюда.
Want to see this thing in action? Хочешь увидеть, как эта штука работает?
This thing has all the answers. Эта штука даст все ответы.
And because of that, the whole path That you take in the musical, The whole thing... Ну... эта... вся штука такая... Сюжетная линия.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
Don't horn in on my honorable thing. Не суйся в мое благородное дело.
So do I, is the thing. У меня тоже, вот в чём дело.
So, the ant colony is a great model: you have all these little parts that collectively add up to a great thing. Таким образом, колония муравьёв - это великолепная модель: у вас есть маленькие части, которые вместе делают большое дело.
The thing is, he doesn't really know the Echo Park area all that well. Дело в том, что он не очень хорошо знает местность вокруг Эко-Парка.
See, here's the thing. etfruibasket! Видите ли, тут такое дело... фруктоваякорзинка!
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
The important thing is that you guys don't lose focus on yourselves. Самое важное, что вы, ребята, не перестали фокусироваться на себе.
Now the really interesting thing about these reactors is they're built in a factory. Самое интересное в этих реакторах то, что они производятся на заводе.
It's an heirloom; the most valuable thing they own. Это семейная реликвия, самое ценное, что у них есть.
They pretend they're not doing anything to attract a woman, even when it's the most important thing on their minds. Им нравится делать вид, что они не делают ничего, чтобы привлечь женщину, даже если это самое важное, что у них на уме.
You want to see the most beautiful thing in the world? Это самое прекрасное, что есть в мире!
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
You were asking about that thing with my cousin Matthew. Ты спрашивала кое-что о моем кузене Мэттью.
There was another thing I needed to tell you. Есть кое-что ещё, о чём ты должна узнать.
Actually, I've got some - this kind of thing you must get sent - although it's not necessarily natural history, there are people who believe that life came from such objects. Впрочем, у меня есть кое-что - подобное вам тоже должны присылать - хоть это и не совсем естествознание, есть люди, которые верят, что жизнь произошла от таких объектов.
Can I say one other thing? Можно еще кое-что сказать?
And... maybe telling Annie makes it almost impossible for her to stay with me, but... here's the thing. Может, рассказав всё Энни, я поставлю крест на нашем браке, но есть ещё кое-что.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The important thing is that we are again a family. Ну чтож, главное, что семья снова в сборе.
That's the main thing. Ёто самое главное. ѕомни это.
The work is the thing for me. Для меня главное - работа.
the most important thing is survival. самое главное сейчас - выжить.
The big thing is that we're all moving on. Если хотите подбросить нам пару километров - мы не против, главное, что мы идем дальше.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
It's a couple hours' drive, Dean, and it could be a Leviathan thing. Ехать всего два часа, Дин, возможно, это Левиафаны.
The last thing I wanted to do is another Mad Max, but this script came along, and I'm completely carried away with it. Меньше всего я хотел очередную часть "Безумного Макса", но появился сценарий, и я абсолютно поглощён им».
And the thing about you that I find so interesting is absolutely nothing. А в тебе меня больше всего привлекает... да, собственно, ничего.
Tenacity is the main thing you need a dancer. Но больше всего танцору нужно упорство.
And then the sad thing is, although preschools are full of this kind of stuff, as kids go through the school system it all gets taken away. А грустная вещь в том, что несмотря на садики, полные таких вещей, когда ребенок попадает в школу, его лишают всего этого.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
The thing just dropped in the middle of central park. Эта штуковина упала посреди парка, потрясающе!
What the hell was that thing down there? Что это была за штуковина?
That thing, where'd it go? А куда эта штуковина направилась?
What, this thing? Что, эта штуковина?
What is this rusty, dusty, dirty-lookin' thing over your window? А что это за выцветшая, пыльная, грязная штуковина на окне?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
Please think of me kindly, even though I'd done this terrible thing. Пожалуйста, думайте обо мне хорошо не смотря на мой ужасный поступок.
Might be the smartest thing you ever did. Возможно, это будет самый умный твой поступок.
Well, that would be the right thing to do. Ну, это был бы верный поступок.
Is that a responsible thing to do? Насколько это ответственный поступок?
I've done a horrible thing! Я совершила ужасный поступок!
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
Any living thing in this world, including my family and friends, could turn into a Zygon and kill me. Любое живое существо на свете, включая мою семью и друзей, ...может оказаться зайгоном и убить меня.
No, you saw that other thing, too. Нет, ты тоже видела то, другое существо.
I'm guessing this thing is about ten feet. Судя по всему, это существо 10 футов в высоту.
What kind of name is that for a pretty thing like you? Как же зовут такое хорошенькое существо как ты?
So that thing, THAT hid in my house for 12 years? Итак, это существо, ЭТО пряталось в моем доме 12 лет?
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
No. Actually, that pink thing belongs to us. Нет, на самом деле, эта розовая штучка принадлежит нам.
The whole Shanshu thing's still unresolved. Целая Шан-шу штучка еще не решена.
Playin' like you're just a fresh, young thing from Santa Cruz... who somehow winds up connected to the senior partners of Evil Incorporated. Притворяешься, как будто ты свежая молодая штучка из Санта-Круза кто, так или иначе, связан со старшими партнерами Корпорации зла.
How about you, Ms. Thing? Что насчёт тебя, мисс Штучка?
So, when your mom and dad met, there is a fertilized egg, that round thing with that little blip. Когда ваши родители встретились, получилась оплодотворённая яйцеклетка - вот эта круглая штучка с пимпочкой.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
I like the thing about the micro-expression. Мне нравится эта фишка, про микромимику.
It's kind of our thing. Это, вроде, наша фишка.
You know, that's just this thing me and Jim do. (вики) А-а, это просто наша с ДжИмом фишка.
Your "thing" is different shoes on each foot, isn't it? Носить разные ботинки - тоже твоя "фишка", да?
The thing you don't understand about fishing, Vince, right... is it's not actually about catching fish. Ты не понимаешь главного в рыбалке, Винс. Фишка не в том, чтобы поймать рыбу.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
Every awful thing she'd ever said to me all at once. Каждое ужасное слово, которое она говорила мне, обрушилось в один момент на меня.
But here's the thing. I... Но есть один момент.
The women thing confused me. Момент с женщинами озадачивал.
And then, you know, you guys drag me to this, you drag me to that, and next thing I know, I'm stuck in a box on a sinking ship! Но вы стали таскать меня туда, таскать сюда и в следующий момент я сижу в камере на тонущем корабле!
The important thing is not to Важно в этот момент не "выпадать из кабины"
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
I know that Samaritan's motives are amoral at best, but the thing that Mr. Wilkins was trying to do was an absolute good, and we destroyed it. Я знаю, что мотивы Самаритянина лишены нравственного начала, но мистер Уилкинс пытался сделать нечто доброе, а мы это уничтожили.
For me, a different thing is great. Для меня офигительно нечто иное.
Are you saying that thing that bit me Вы говорите что нечто укусившее меня
And faith is a separate thing apart and distinct from science. Вера - нечто совершенно отличное от науки.
All of these concepts, as kind of rhetorically florid as they are, share this basic assumption, which is that an idea is a single thing, it's something that happens often in a wonderful illuminating moment. Все эти понятия, несмотря на то, что они немного вычурные, разделяют общее предположение, что идея это некая разовая вещь, это нечто, что часто приходит в один прекрасный момент озарения.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
How's this for not making a big thing? Давай не будем превращать прощание в событие.
She's the best thing to happen to you in 30 years, since Maria... Это лучшее в твоей жизни событие с тех пор, как Мария...
No, I was just all bent out of shape about being a perfect father - like there is such a thing. Нет, я просто весь разволновался о том как быть идеальным отцом - как будто это такое событие.
We've got a great thing going here. В нашей жизни большое событие.
For from the moment the inconceivable thing happened and the Japanese arrived, there was just one thought in my mind-to find Jack. С того момента как произошло это невообразимое событие и пришли японцы только одна мысль заполняла мой разум - найти Джека Оригинальный текст (англ.)
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
You know, maybe it's not such a bad thing to try a new voice. Знаешь, может, это не такая уж и плохая идея - попробовать новый голос.
Okay, look, you gave it a try, but this quilt thing is not going to work. Так, слушай, ты попыталась, но идея с одеялом не сработает.
The second idea worth questioning is this 20th-century thing that mass architecture is about big - big buildings and big finance. Вторая идея, стоящая внимания, это то, что 20 век - это век больших вещей: больших зданий и больших сумм денег.
And the central idea that makes this computer work is this thing called stereographic projection. Центральная идея, вокруг которой построена эта вычислительная машина, - это идея стереографической проекции.
This... this thing... perspective... the idea that everything that we're going through... it's... it's not really as big as we think it is. Это... объективное восприятие... идея того, что все проблемы, с которыми мы сталкиваемся в жизни, они все решаемы.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
What is that thing in your right hand? Что за предмет у тебя в правой руке.
We would do better to treat consciousness like we treat memory, not as a singular thing but as a label for a host of functions all of which have a common functional core. Сознание стоит рассматривать так же, как мы рассматриваем, например, память - не как единичный предмет, а как обозначение ряда функций, имеющих общее функциональное ядро.
The thing was lying in the heather. Предмет лежал в вереске.
Although the Code itself does not define "a thing", according to the established legal interpretation, it refers to "a controllable tangible object or a uncontrollable natural force that serves human needs". Хотя сам Кодекс не дает определения "имущества", в соответствии со сложившимся юридическим толкованием оно обозначает "поддающийся контролю осязаемый предмет или не поддающуюся контролю природную силу, которая служит потребностям человека".
So, we're not just exploring a little thing and maybe you go very deep and it looks smaller and smaller, it's only small in dimension. Так что, это не просто исследование чего-то малого если вы углубитесь, предмет может становиться все меньше и меньше но это лишь вопрос размера.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
This kind of thing is the biggest brake there is on Kosovo's development as a democratic society. Подобное явление - это самое серьезное препятствие на пути развития Косово в качестве демократического общества.
You get used to that kind of thing around here. Я уже привыкла, здесь это обычное явление
"I think you and I... are a perfectly natural, normal thing." Я думаю, что ты и я... абсолютно нормальное и здоровое явление .
That way, you know if what you're testing is really the thing responsible for the observation. Таким образом определяется, действительно ли тестируемый фактор отвечает за явление.
The important thing is this forced hiatus is only temporary. Учти, что вынужденный перерыв - это временное явление.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
Children do not like that sort of thing. Мне тоже не нравится такое положение.
I think if we always indulged ourselves in that kind of thing, I think we'd make a lot of people pretty uncomfortable. Мне кажется, если всегда вести себя таким образом, многих людей можно поставить в неловкое положение.
The curious thing is that despite the fact that his situation was utterly hopeless, he didn't want to die. Самое смешное то, что несмотря на тот факт что его положение было абсолютно безнадежным, он не хотел умирать.
I would never do a single thing to make him at all uncomfortable. Я бы никогда не поставил его в неловкое положение.
The accelerometer is the thing that determines the vertical orientation of the smartphone. Этот датчик определяет вертикальное положение смартфона.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
Again, I think if you heard the whole thing, you would... you would say... С другой стороны, думаю... если бы вы знали все обстоятельства...
It seemed the only reasonable thing to do under the circumstances. Это показалось мне самым разумным шагом, учитывая обстоятельства.
Of course you don't because you don't understand that circumstances are what makes a thing poison or nectar. Потому что ты не понимаешь, что обстоятельства, могут стать благом или наказанием.
It's a family thing and a financial thing. Это - семейные и финансовые обстоятельства.
The thing about the justice system, Kylie, is that they don't really like to make special allowances. С системой правосудия какая штука - она не берёт во внимание особые обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
I mean, you let that thing loose on him. Я имею в виду, спустил на него эту тварь.
This thing is nasty and it's real, Giles. Эта тварь опасна и реальна, Джайлз.
If I turn it off, that thing's gonna get out. Если я его отключу, эта тварь выйдет наружу.
When he's not that thing, though, the guy's like a Stephen Hawking. Когда он не та тварь - он настоящий Стивен Хокинг.
Say, what thing? Какая я тебе тварь?
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Maybe we can do that paint can thing. Может быть мы можем провернуть ту хрень с банкой краски.
And you can't use that damn thing in court. И ты не можешь использовать эту хрень в суде.
Do that thing you do with your lips. Сделай свою фирменную хрень с губами.
In 10 years you're going to have this thing right here that no amount of crunches will get rid of. Не пройдет и десяти лет, как у тебя повиснет тут хрень от которой ничто не избавит.
WOMEN, IT'S LIKE A FUCKING EMOTIONAL THING, Для женщин это эмоциональная хрень...
Больше примеров...