Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день.
Say, Nina, rather a strange thing's happened. Послушай, Нина, случилась странная вещь.
A lie is an ugly thing. Ложь - мерзкая вещь.
Just one more thing. И еще одна вещь.
And at 13, Bukowski's Post Office... the most explicit, inappropriate thing I'd ever come across. А в 13 лет, "Почтамт" Буковского... самую неуместную вещь, которую я когда-либо читала.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
That's not the only tricky thing here. Это не единственная запутанная штука здесь.
Student government is such a public thing. Школьное правительство - это такая публичная штука.
I'm pretty sure this thing is busted. Я практически уверен, эта штука сломана.
You know, the thing that puts beer in our refrigerator? Знаешь, это такая штука, которая кладет пиво в наш холодильник?
Thing with your dad... Штука с твоим отцом...
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
Me and Toki and Skwisgaar just wrote that thing. Мы с Токи и Свизгаром записали это дело. Наблер?
The thing is, I'm not a monkey. Дело в том, что я не обезьяна.
I say to her, as to you all... don't for a moment think that your sin is a private thing. Обращаюсь к ней и ко всем вам ни на мгновение не думайте, что ваш грех - это личное дело.
The thing is, though, I know that you're short 900 Mormon graders. Но дело в том, что я знаю, что вам не хватает 900 рабочих-мормонов.
This is a husband-wife thing, okay? Дело в отношениях между мужем и женой.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
The most important thing is that the little boy is home, he's safe... Самое главное - мальчик теперь дома, в безопасности...
The important thing is you make him happy, which you do, in so many ways. Самое главное, что ты делаешь его счастливым, кучей способов.
This is the hardest thing I've ever had to do, but right now, it's the only choice that I have. Это самое тяжелое, что мне приходилось делать, но прямо сейчас, это единственный выбор, который у меня есть.
Do not rob me of the most beautiful thing in my life. Ты не можешь отнять самое прекрасное, что у меня есть!
Same thing, Mitch. То же самое, Митч.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
There's one more thing I need you to do for me. Мне нужно чтобы ты для меня кое-что сделал.
There's one more thing. Но есть еще кое-что.
Here's a quite interesting thing. Вот кое-что довольно интересное.
One more thing, babe. Ещё кое-что, детка.
I need something from you, and it's a little thing really. Мне нужно, чтобы вы кое-что сделали, так, пустячок.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
I know this family is the most important thing to you. Знаю, эта семья для тебя самое главное.
To find out the main thing: where is your manuscript, and your address. Самое главное узнать, у кого хранится твоя рукопись и сообщить твой адрес.
The important thing is that we know the difference between a harmless indulgence and a real indescret - Главное, что мы знаем разницу между безобидной слабостью и по-настоящему неописуем...
The main thing is not to forget. Главное - это не забывать.
The important thing is to know how to swim. Главное - научиться плавать.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
Are we to deny ourselves the thing we desire most because of her? Должны ли мы отказать себе в том, чего хотим больше всего, из-за нее?
it's obviously the most important thing to you. Очевидно, для тебя это - важнее всего.
If you find something you're not supposed to, best thing to do is pretend you've never seen it. Когда находишь что-нибудь, что находить не следует, лучше всего притвориться, что никогда и не находил.
It was a one-time thing. Это случилось всего раз.
It would be extremely important and would put pressure on other parties to make balanced disengagements which get the thing going. Такой шаг имел бы исключительно важное значение и заставил бы другие стороны обеспечить сбалансированное разъединение, что станет стимулом для всего процесса.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
Now, this thing switches to the various realities. Эта штуковина переключается на разные реальности.
If it is writing, maybe it tells us what that thing is. Если написано, может мы узнаем, что это за штуковина.
First say, "the salt thing"! Сначала скажи "штуковина с солью"!
However, think about this. This thing is orbiting the sun at 10 miles per second, 20 miles per second. Задумайтесь: эта штуковина вращается вокруг солнца на скорости 15 км/с, 30 км/с.
What is this rusty, dusty, dirty-lookin' thing over your window? А что это за выцветшая, пыльная, грязная штуковина на окне?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
Doing one bad thing doesn't make you a bad person. Но один плохой поступок не делает тебя плохим человеком.
Look, I did the honorable thing and snuck over there in the middle of the night. Слушай, я совершила благородный поступок, и прокралась туда среди ночи.
It's all in here, every horrible thing Eva Sinclair has ever done. Здесь все, каждый ужасный поступок, который когда-либо совершила Ева Синклэр.
I've done a repulsive thing. Я совершил омерзительный поступок.
I'm doing the right thing, right? Я совершаю правильный поступок?
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
I will destroy every living thing in this galaxy, including you, all at once. € уничтожу каждое живое существо в этой галактике, включа€ теб€.
The thing screamed in pain, yelled in fear. Существо кричало от боли, вопило от ужаса.
Every living thing is just a temporary home for carbon atoms that existed long before there was life on Earth and will exist long after Africa and Earth are gone. Всякое живое существо - лишь временное пристанище для атомов углерода, которые существовали задолго до появления жизни, и ещё будут существовать после исчезновения как Африки, так и всей планеты.
That thing is in the house. Это существо в доме.
To turn me into this isolated, afraid thing that I am. Превращать меня в одинокое и пугливое существо.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
The sort of thing a Roman governor's wife might have owned. Такая штучка могла принадлежать жене римского правителя.
It's a little thing that you keep pulling out things. Это такая штучка, из которой выдвигаются крутые штучки.
Women have two copies of that big X chromosome; men have the X and, of course, that small copy of the Y. Sorry boys, but it's just a tiny little thing that makes you different. У женщин две копии этой большой Х хромосомы, у мужчин - Х, и, конечно, вот та маленькая копия У. Парни, извините, но всего лишь очень маленькая штучка делает вас другими.
Crazy little thing called love... Безумная штучка по имени любовь...
So, when your mom and dad met, there is a fertilized egg, that round thing with that little blip. Когда ваши родители встретились, получилась оплодотворённая яйцеклетка - вот эта круглая штучка с пимпочкой.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
But the thing was, I couldn't get it up. И фишка в том, что он так и не встал...
But the thing about it is, you don't have to be clever. Но в том-то и фишка, тебе не обязательно быть умным.
That's the thing about pain. В этом-то и фишка боли.
It's your thing. Это у тебя такая фишка.
The whole thing is based on the idea of opposing forces holding each other in check. Вся фишка основана на идее противодействующих сил, которые сдерживают друг друга.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
At the time, it seemed like you were doing the right thing. В тот момент, ты считал, что поступаешь правильно.
The last thing we need, the last thing anybody needs to hear right now... is one more bad memory. Последнее, что нам нужно, последнее, что в данный момент всем нужно услышать... так, это очередное плохое воспоминание.
Till now, the worst thing I'd seen was my dad doing shots off the houseboy. До сего момент, самое худшее, что я видел это когда мой отец пил текилу со слуги.
The thing of it is I bought the three books of tickets, and at the moment when that ticket was drawn, since you hadn't actually paid me the money... Суть в том, что я купила три комплекта билетов, и на момент, когда вытягивали билет, учитывая, что ты не выплатила мне деньги...
Who always forces me to do, that which is most useless to me. Relax is just about the last thing that I can do. Который заставляет меня делать то, Что мне в данный момент абсолютно не нужно!
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
You just witnessed a beautiful thing. Только что на ваших глазах произошло нечто прекрасное.
I saw this thing, It was shapeless and horrible and... Я видела нечто бесформенное и ужасное и...
No, that thing was taking you down the hole, And you asked me to let you go. Нет, это нечто тянуло тебя в дыру, а ты просил меня отпустить тебя.
A henge is a specific thing. Хендж - это нечто особое.
But apparently your body does a nesting, very maternal, primal thing... where it retains nutrients- some sort of molecular physiology thing. И это, знаете ли, непросто... с вашим телом происходит нечто странное, организму необходимы калории. Физиолгия на молекулярном уровне.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
All right, party people, we got a great thing coming. Итак, народ, грядет великое событие.
This thing has got a life of its own. Это событие теперь живет своей жизнью.
This really big thing about your past and I had no idea about it. Это очень серьёзное событие твоего прошлого, а я о нём совсем не знал.
And now this terrible thing happened. Но страшное событие уже произошло.
This thing last year. То событие в прошлом году.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
The whole thing was your idea. Это же всё была твоя идея.
You know, I know this whole 24-hour supervision thing isn't exactly great, but when the CIA finds us a new apartment, at least we'll have separate rooms. Знаешь, я думаю, что вся эта тема с круглосуточным наблюдением, не такая уж и отличная идея но когда ЦРУ найдет нам новую квартиру по крайне мере у нас будут раздельные комнаты.
Text haiku was literally the stupidest thing you've ever come up with. Хокку буквально самая глупая идея, которая у тебя появлялась.
The idea is that when you have a riot or a protest and the police comes towards you, you're wearing this thing - Идея такова: вы бунтуете или протестуете, полиция подходит к вам, а на вас этот костюм.
We plutocrats need to get this trickle-down economics thing behind us, this idea that the better we do, the better everyone else will do. Мы, плутократы, должны сделать так, чтобы идея экономики «просачивания благ сверху вниз» исчезла.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
I can not do thing not imprisonning me Я не могу сделать предмет не заключающий в тюрьму меня
How do we call the thing I wear in my hand. Как называется предмет, цто у меня на запястье?
I can't see a thing. Я могу видеть предмет.
According to the tenets of that school of poetry to which he belongs, he thinks that any thing or object in nature is a fit material on which the poet may work... Согласно принципам той школы поэзии, к которой он принадлежит, он считает, что любая вещь или предмет в природе является пригодным материалом, на котором поэт может работать Может ли быть более острый concetto, чем этот адрес к играющим на свирели пастухам на греческой вазе?»
There was also a silver pointy thing, and a pully thing, and a clampy thing, and I think she uses them for bad things. Там еще был какой-то серебряный заостренный предмет, шкив, еще зажим, и я думаю, что он использует их... для плохих дел.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
That's the rarest thing in the world, a man able to be quiet. Редчайшее явление в мире - человек, способный хранить молчание.
A perception exists of racism being a thing of the past and that American society is now generally "colour blind". Существует представление о том, что расизм - это явление прошлого и что американское общество в настоящее время в основном "не различает цветов кожи".
Mercenary activities are not a thing of the past, they are still going on and they are a factor in violating human rights and undermining the self-determination of peoples or the stability of legitimate Governments. Деятельность наемников - это не исторический факт, а реальное явление, которое тесно связано с нарушением прав человека и принципа самоопределения народов или подрывом стабильности законных правительств.
Because honour's a hard thing to come by nowadays. В наше время честь - довольно редкое явление.
At Green School, the children are smiling - an unusual thing for school, especially for me. В Зеленой Школе дети улыбаются - редкое явление для школы, особенно для меня.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
Your thing makes everybody like you. Твое положение делает всех похожими на тебя.
I know some guys love that whole damsel-in-distress thing, but I don't. Я знаю, некоторым парням нравится, когда девушка попадает в затруднительное положение, но мне нет.
I appreciate you trying to save the day and be all parental, but I just want to ice this thing and be alone, so... Я ценю твою попытку спасти положение и быть хорошим родителем, но я просто хочу покончить со всем этим и побыть одной, так что...
He embarrassed them, and they're the closest thing he has to an enemy. Он поставил их в неловкое положение, и они больше всего подходят на роль его врагов.
The most important thing they must do is to provide a sense of hope - a sense that things will improve in the long run. Важнейшая среди них - породить надежду, уверенность в том, что в долгосрочном плане положение дел улучшится.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
It seemed the only reasonable thing to do under the circumstances. Это показалось мне самым разумным шагом, учитывая обстоятельства.
I think she did the right thing, given the circumstances. Она поступила правильно, учитывая обстоятельства.
It's a family thing and a financial thing. Это - семейные и финансовые обстоятельства.
The thing about the justice system, Kylie, is that they don't really like to make special allowances. С системой правосудия какая штука - она не берёт во внимание особые обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
You have no idea how much I want to release that thing from this plane of existence. Ты даже не представляешь, как сильно я хочу избавить эту тварь от тягостей мира сего.
Who let that thing out of the zoo? Кто выпустил эту тварь из зоопарка?
So, I gather we got no clue how to kill this thing, huh? Я так понял, мы не получили подсказку как убить эту тварь, да?
That thing isn't human! Эта тварь - не человек!
We should kill that thing. Нужно убить эту тварь.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Elena, I only signed that fucking thing 'cause I thought we'd be together. ≈лена, € подписал эту хрень только потому, что думал, мы будем вместе.
I mean, she herself is so pretty, but that thing just looks like a string of sausages - with one empty casing in it. Я имею в виду, она такая симпатичная, но - эта хрень выглядит как веревка из сосисок, от одной из которых осталась только оболочка.
Jeez, what's in this thing? ерт, это что за хрень?
Can this thing go any faster? Эта хрень может ехать быстрее?
Just take the damn thing. Просто возьми эту хрень.
Больше примеров...