| Juliette dropping us is the best thing that has ever happened, because Brent has an amazing idea. | То, что Джулиет выкинула нас лучшая вещь, которая когда либо случалась. потому что у Брента есть удивительная идея. |
| The wretched thing still isn't working! | Никудышная вещь всё еще не работает! |
| Crazy thing about it is that after they're gone, it's like everything that passed between you seems like the most precious thing in the world, you know? | Самая странная вещь, что после того как их не стало кажется, что все что было между вами - это самое дорогое в мире, понимаете? |
| The mind of a woman is a mysterious thing. | Ум женщины является таинственная вещь. |
| Love seems to be a serious thing. | Кажется любовь такая серьёзная вещь. |
| Well, aside from the fact that this thing is ancient, I do not read Cyrillic. | Кроме того, что эта штука древнее некуда, я еще и не умею читать кириллицу. |
| We've got to veer off before we hit the gravity field or that thing will suck us down like a whirlpool! | Мы должны развернуться прежде чем врежемся в гравитационное поле, или же эта штука затянет нас как водоворот! |
| Okay, fine, it's a real thing. | Ладно, это реальная штука. |
| A little thing called power. | Есть такая штука как могущество. |
| So that got our attention, and we started a lab project where we infected our environment with Stuxnet and checked this thing out. | Это привлекло наше внимание, и мы начали лабораторный проект, в котором мы заражали нашу компьютерную среду Стакснетом и смотрели, что делает эта штука. |
| The thing is I've been talking to some investors from Dubai about opening a boutique hotel. | Дело в том, что я встречался с инвесторами из Дубая по поводу открытия бутик-отеля. |
| Well, see, that's the thing. | Видишь ли, в этом все дело. |
| No, the thing is, Dorothy, I didn't like her. | Да нет, дело в том, что я ее не любила. |
| Well, the thing is, I'm working on a book at the moment about Russian history. | Дело в том, что я сейчас работаю над книгой о русской истории. |
| All my Decepticon life, I never did a thing worth doing until now. | Сейчас я сделаю самое важное дело своей жизни. |
| The important thing is she opened the door even an inch. | Самое главное - что она приоткрыла эту дверь, хотя бы на чуть-чуть. |
| The important thing is... to find a way to keep moving on. | Самое важное... найти способ двигаться дальше. |
| You're the most normal thing in my whole life. | Ты самое нормальное создание в моей жизни! |
| Actually, Watson, it occurs to me that help from you is the last thing that I need. | Вообще-то, Ватсон, мне сдается, что помощь от вас - самое последнее, что мне сейчас нужно. |
| She does very complex tasks, and I haven't got time to go into them, but the amazing thing about this female is she doesn't like making mistakes. | Она умеет производить очень сложные операции, и у меня нет времени их описывать, но самое примечательное - это то, что ей не нравится делать ошибки. |
| I actually think I might have a thing tonight. | Кстати, думаю, у меня вечером, кое-что запланировано. |
| Here's the thing about the disenfranchised. | Я скажу тебе кое-что о бесправных. |
| I guess Skip Carn would know a thing or two about paying tribute to you. | Думаю, Скип Карн знает кое-что о том, как вам должное отдавать. |
| A thing with an odour like that. | Кое-что с подобным запахом. |
| I have just the thing. | У меня кое-что есть. |
| Right, well, the thing to do is stay calm. | Хорошо, главное - сохранять спокойствие. |
| The most important thing is I'm here now. | Самое главное - что сейчас я тут. |
| Look, the main thing is I don't want Elaine to know about any of this. | Слушай, главное, что я не хочу, чтобы Элейн об этом узнала. |
| Look, the main thing is you stepped up to the plate and you took a swing, and I'm proud of you. | Послушай, самое главное в том, что ты воспользовался шансом и сыграл на опережение, и я тобой горжусь. |
| And the biggest thing I have learned is that it's not the reporter that matters, it's the truth that matters. | И самое главное - это то, что важен не репортёр, а правда. |
| This is the most important thing, when we imagine that we need water for every activity in life. | Это важнее всего, если представить, что вода нужна для любого процесса в нашей жизни. |
| The last thing I want is for Barnes to be guilty. | Меньше всего я хочу, чтобы Барнс оказался виновен. |
| The worst thing is, I may have the solution. | Хуже всего то, что я могла бы решить проблему. |
| Well, I must say, the last thing I expected was you opening the door, holding a little old man in a pink hat. | Ну, должен сказать, что меньше всего я ожидал, что вы откроете дверь, держа на руках маленького старичка в розовом чепце. |
| Okay, Scoob, what's the number-one thing we're good at? | Что у нас с тобой получается лучше всего? |
| This thing is leading us out of the swamp. | Это штуковина вывела нас из болота. |
| What's with the nose thing? | Что за штуковина у нее в носу? |
| How many drinks did this thing buy last night? | На сколько выпивки вчера потянула эта штуковина? |
| This mask thing better be worth it. | Эта штуковина, маска, стоит всего этого? |
| I'm fed up with this thing. | Мне надоела эта штуковина. |
| I remember you saying something about doing the right thing. | Я помню, ты что-то говорил насчёт того, чтобы совершить правильный поступок. |
| Sending those men in was the most courageous thing you ever did in your life. | Да отправив тех парней, вы совершили самый храбрый поступок всей своей жизни. |
| The only decent thing I've done since I've known you is to tell you the truth now. | Я рассказала тебе правду - вот мой единственный достойный поступок с тех пор, как я тебя встретила. |
| 'cause it was the right thing to do? | Потому что это был правильный поступок? |
| And the only brave thing I've done this whole time... is what I'm doing now. | И единственный храбрый поступок, который я совершила в своей жизни. |
| What if this thing took you, too? | Что, если бы это существо забрало бы и тебя? |
| The fastest living thing on the planet is in this field right now. | Самое быстрое живое существо на планете сейчас на этом поле. |
| You know... this sweet little thing... this little innocent thing right here... | Да, это маленькое, славное, невинное существо среди нас. |
| That thing crawled to the river and floated to Bugsby's Marshes, either from Greenwich or the other side of the river. | То существо доползло до реки и приплыло к болотам Багсби либо из Гринвича, либо с другой стороны реки. |
| But that thing out there apparently can perform all the functions that qualify it as a living organism. | Это существо обладает всеми функциями, чтобы рассматривать его как живой организм. |
| No. Actually, that pink thing belongs to us. | Нет, на самом деле, эта розовая штучка принадлежит нам. |
| In Poland, I had this little thing that I liked to tickle before I went to sleep. | В Польше у меня была такая маленькая штучка, которую я любила щекотать перед сном. |
| She'll be under lock and key at Bow Street, she's a pretty little thing. | Она будет сидеть под замком на Боу-стрит, она - красивая штучка. |
| Little Miss Thing doesn't waste time, does she? | Маленькая мисс Штучка не тратит время зря? |
| Come here, you brave thing. | Иди сюда, храбрая штучка. |
| You know, that's just this thing me and Jim do. | (вики) А-а, это просто наша с ДжИмом фишка. |
| That's kind of my thing. | Это же типа моя фишка. |
| So is this your thing, then? | Так вот это твоя фишка? |
| That's the great thing. | В этом-то и фишка. |
| Must be an Earth-1 thing. | Наверное, фишка Земли-1. |
| And, see, the nice thing about being me... is I have powers of persuasion. | Есть клёвый момент в том, чтобы быть мной... я способен убеждать. |
| It was a last-minute thing, I just needed to get away for a bit. | Все решилось в последний момент, мне просто нужно было убраться оттуда ненадолго. |
| The most important thing was to avoid changing the carefully elaborated balance among the articles. Accordingly, his delegation would resist any attempt to make substantive changes to the text, as that would jeopardize the results achieved to date. | Важнее всего, чтобы не было нарушено хрупкое равновесие, зафиксированное в проекте статей, и поэтому делегация Австрии будет выступать против любых попыток внести существенные изменения, которые могут поставить под угрозу достигнутые на данный момент результаты. |
| Next thing I know, I'm the proud father of Cinnamon Sizzle's first-born twins. | И в следующий момент я уже гордый отец двойняшек, цвета кофе с молоком. |
| So Lucy called every temp agency in New York to see if they had made any requests that morning, and the next thing we knew... | Люси обзвонила все агентства в Нью-Йорке, чтобы узнать, не искали ли они кого-нибудь на замену, и в следующий момент... |
| And then we did an amazing thing for preachers. | Затем мы сделали нечто удивительное для проповедников. |
| Because you forgot one important thing on your way to self-empowerment. | Потому что ты забыла про нечто важное на своем пути к самоудовлетворению. |
| I've got to tell you, I don't do this kind of thing very often. | Хочу, чтобы ты знала Я нечасто делаю нечто подобное |
| They show an interesting thing. | На них показано нечто интересное. |
| Perhaps you mean a different thing than I do when you say, "Science." | Возможно, говоря о науке, ты имеешь в виду нечто иное, чем я. |
| This thing has got a life of its own. | Это событие теперь живет своей жизнью. |
| What do the computer models say about this, that and the other thing? | Компьютерные модели прогнозируют то или иное событие? |
| This doesn't have to be a thing. | Не надо из всего делать событие. |
| I don't want you ducking out of your grandparent's party early if it's going to be a big thing. | Я не хочу чтобы ты покидала прием твоих дедушки и бабушки рано, если важное событие. |
| I mean, you know, it's an all-out thing. | То есть, это выдающееся событие |
| Great, high five for the real thing. | Прекрасно, дай пять, это отличная идея. |
| This whole thing was my wife's idea... my alive wife. | Все это - идея моей жены... моей живой жены. |
| Look, before we do any more killing- and especially because I think it's pretty clear we can't stop this thing one by one- I've got a better idea. | Пока мы ещё кого-нибудь не убили, и особенно потому что предельно ясно, что мы не можем остановить это вот так, один на один, у меня есть идея получше. |
| But the wrongly-accused boyfriend thing... | Но идея с ошибочно обвиненным... |
| Amy made a motion for a picnic in a park, but I tacked so many amendments on that thing it sank like a lead balloon. | Эми предложила пикник в парке, но я внёс столько поправок, что эта идея оказалась в полном пролёте. |
| Possession, it's a strange thing for a child to leap to. | Но одержимость - странный предмет беспокойства для ребёнка. |
| The thing and you that I go to go on night patrol do not matter at all | Предмет и вы который я иду продолжать ночной патруль не имею значение совершенно |
| It's not a thing, a machine or a function. | Любовь - это не предмет, не механизм, не функция и не программа. |
| In this test of whether to do the right thing or to repeat the sad old mantras, you have once again failed your people and let us all down. | В этом испытании на предмет того, поступить ли правильно или же повторять старые печальные мантры, вы вновь навредили собственному народу и подвели нас всех. |
| Another thing we can't see is the human genome. | Другой предмет, невидимый для нас, это геном человека. |
| At Green School, the children are smiling - an unusual thing for school, especially for me. | В Зеленой Школе дети улыбаются - редкое явление для школы, особенно для меня. |
| Bearing in mind that the aspiration of peoples to control their destiny was not a thing of the past but very much a current concern, the implementation of their self-determination must be taken seriously and in a timely fashion. | З. Принимая во внимание тот факт, что стремление народов распоряжаться своей судьбой - это не явление прошлого, а в значительной степени проблема настоящего, осуществление их права на самоопределение должно восприниматься серьезно и своевременным образом. |
| And so there's actually a fourth thing that we have not get to, that we won't see in the next 10 years, or 5,000 days, but I think that's where we're going to. | Таким образом, это четвёртое явление, с которым мы ещё не столкнулись, которое мы не увидим в следующие десять лет, или 5000 дней, но я думаю, что это то, куда мы движемся. |
| Mrs. Bardach, it could have just been a one-time thing. | Миссис Бэдрак, это могло быть единовременное явление. |
| And then the last thing on the list there, oceanacidification - if you were to ask me, you know, What do youworry about the most? | И последнее явление в этом списке проблем - это повышениекислотности океана. Если бы вы спросили меня: О чем вы большевсего беспокоитесь? |
| If you were standing right here, in thesshoes, in my position, you would do the exact same thing. | Если бы ты стоял здесь, в этих туфлях, в моём положение, ты бы сделал тоже самое. |
| Next thing I know, Tara makes a claim, says I took advantage of her, it was a hostile work environment. | И вдруг я узнаю, что Тара подала иск, что я использовал служебное положение, чтобы склонить её к отношениям. |
| The only weird thing is the way he's lying. | Единственная странность - положение его тела |
| MASSIMINO: A big thing about this telescope... is it can point really, really hold its position, and it's the gyros that allow you to do that. | Важно в этом телескопе то, что его можно направлять снаружи и изнутри, удерживать его положение с помощью гироскопов. |
| In 1988, the Sixth Circuit upheld a jury instruction: "There is no such thing as valid jury nullification." | В 1988 году Апелляционный суд шестого округа США оставил в силе положение об инструктирвании: «Нет такой вещи, как законное аннулирование суда присяжных». |
| I told him I had a family thing, and I'd give him the file in the morning. | Я сказал ему, что у меня семейные обстоятельства. и я отдам ему отчет утром. |
| This seems like the best thing to do considering the circumstances. | Это кажется лучшим выходом, учитывая обстоятельства. |
| In some respects, it was probably the best thing we could do at the time under the circumstances; and that this record was exactly what we wanted it to sound like. | В некотором роде, это, пожалуй, лучшее, что мы могли сделать, учитывая обстоятельства; и этот альбом звучит, так как мы и хотели». |
| You could make a case that being taken for granted might just be the best thing in the world. | Бывает, что обстоятельства, принимаемые как данность, вдруг становятся самыми лучшим на свете. |
| It's a family thing and a financial thing. | Это - семейные и финансовые обстоятельства. |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| You want to shoot that thing with this? | Хочешь стрелять в эту тварь из орудия? |
| And then we went glamping in the berkshires for his birthday, and that thing got us. | А потом мы пошли в поход на его день рождения, и на нас напала эта тварь. |
| That thing, whatever it is, killed the driver and the mechanic and I don't think she's finished yet. | Кем бы ни была та тварь, она убила водителя и механика. |
| They found me in the middle of the night and they put that thing on me. | Они нашли меня посреди ночи и посадили эту тварь на меня. |
| That thing killed Mom. | Эта тварь убила маму. |
| They got the whole fucking thing. | И вот у них в руках вся эта хрень. |
| So, it's some kind of secret computer thing. | Так это типа секретная компьютерная хрень. |
| Or that thing's still in you, and we can't trust a word that you're saying. | Или эта хрень еще в тебе и мы не можем верить твоим словам. |
| You've given us that evil thing! | Не могу поверить, что эта хрень теперь у меня! |
| That thing, walking right into the line of fire... how about we don't do that again? | Давай мы больше не будем делать такую хрень, и выходить на линию огня, ага? |