Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
The other thing to use is your body. Другая вещь, которую можно использовать - это ваше тело.
Normally, I would even think the bulletin board thing was funny. Обычно, я бы даже подумала, что вещь с доской объявления была забавной.
There should be no spheres of influence and no such thing as a "veto" vote when it comes to aggression. недопустимы никакие сферы влияния и такая вещь, как «ветирующее» голосование, когда речь идет об агрессии;
The right thing for... Us. Правильная вещь для... нас.
This is a funny-looking thing. Смотрите, какая забавная вещь.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
Outer space thing, we would like it very much if we could just talk to you. космическая штука, мы будем очень признательны, если мы сможем всего лишь поговорить с тобой
We were doing great, and then this thing comes down and you... you tell me to take a hike. У нас все было замечательно, а потом эта штука опустилась, и ты... ты сказала мне отвалить.
What's that red thing in his mouth? Что это за красная штука у него во рту? - Что? Ничего.
Memory is a very delicate thing. Память очень деликатным штука.
This thing has to hold up against a hearty potato-based diet. Эта штука должна выдержать человека, сидящего на картофельной диете.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
And the thing is, there's thousands of these folks already out there. Всё дело в том, что тысячи таких людей уже там.
The thing is, in my heart, I always knew he was innocent, and I was right. Дело в том, что в глубине души я всегда понимала, что он невиновен, и я оказалась права.
It is another thing entirely for projects to be conceived and funded from New York, which might seem attractive, but be either unsuitable or unsustainable. Совершенно иное дело, когда проекты замышляются и финансируются из Нью-Йорка, что может показаться привлекательным, но может оказаться либо неподходящим, либо трудно осуществимым.
Do the right thing, Frank. Сделай доброе дело, Фрэнк.
The thing is, Gaz... Дело в том, Газ...
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
Yes, Marcus, the most important thing right now is your valedictorian speech. Да, Маркус, самое важное сейчас - это твоя выпускная речь.
And I hear you're sort of an expert at that kind of thing, so I figured it was time for us to reconnect. А я слышала, ты вроде как эксперт в таких делах, так что решила, что самое время нам с тобой воссоединиться.
That was her - You know, that was kind of the worst thing that could happen to us. Она высовывалась из окна и наказывала нам, чтобы мы были осторожны с глазами... как будто это было самое худшее, что могло с нами случиться.
Whatever we may call it, the most important thing is to make the optimal use of the plenary meetings of the Conference on Disarmament and engage in substantive work. Как мы это ни назови, самое важное состоит в том, чтобы оптимально использовать пленарные заседания КР и включиться в предметную работу.
The funny thing is, the whole time this all was going down... I couldn't help but think I could've come up with better signs. Самое смешное, что я не могла избавиться от мысли что могла бы придумать плакаты получше.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
So I think he might know a thing or two about - Поэтому я думаю, он знает кое-что о...
I do have one last thing. У меня есть кое-что напоследок...
I've been asked to do this... thing. Меня попросили кое-что сделать.
Let's try one more thing today. Попробуем сегодня ещё кое-что.
'And we had just the thing to raise our spirits even more.' И у нас как раз было кое-что для поднятия настроения.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
My love, the main thing is that I've found you. Любимая, главное, что я нашел тебя.
The main thing is, you didn't forget. Главное, что ты не забыла.
The big thing is making amends, and that's why I brought these. Главное - возместить ущерб и поэтому я принёс кое-что.
The important thing is that you get better. Главное, чтобы ты поправилась.
Confession is not the most important thing. Можно и не исповедоваться - это не главное.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
It's the most truthful thing you've ever said. Самое правдивое из всего, что ты говорил.
Worst part of it is, I'm not sure if that's a bad thing. Хуже всего, что я не знаю, хорошо это или плохо.
After everything I went through with you guys, helping all those people, I just - I can't do the government thing anymore, man. После всего, что я прошел с вами, парни, помогая этим людям, я... я просто не могу больше работать на правительство.
I think the most worrying thing about you is... that you haven't got a single friend. Я думаю, что больше всего нам стоит беспокоиться по поводу того, что у тебя нет ни одного друга!
This is the hardest thing I've ever done. С этой тяжелее всего.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
Okay, how does this thing work? Ок, как работает эта штуковина?
No. l didn't even know that thing was still plugged in. Нет, я даже не знал, что эта штуковина до сих пор включена.
And that sharp, pricky thing. И эта острая колючая штуковина.
So this is the thing that actually makes the microwaves Так эта штуковина создает в микроволновке
And since this came in on a Friday, they were able to get this great footage of this thing breaking up as it came in over West Virgina, Maryland, Pennsylvania and New Jersey until it did that to a car in New York. Он как раз проходил в пятницу, и потому удалось сделать отличное видео, как эта штуковина, разваливаясь на части, вошла в атмосферу над Западной Виргинией, пролетела Мэриленд, Пенсильванию и Нью-Джерси, пока не сделала вот это с машиной в Нью-Йорке.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
To ask you to do one decent thing in your whole life. Попросить тебя совершить единственный порядочный поступок в твоей жизни.
The very horrible bad thing I won't tell you? Очень ужасный, плохой поступок, о котором я тебе не расскажу?
This busybody thing I did today, to me, it meant showing lots of courage. Мой сегодняшний поступок, считаю, показатель мужества.
If that's the worst thing he ever does, if that's what he got fired for, then I'm happy he's not in Nathan's life anymore Если это его самый ужасный поступок, если за это его уволили, то я рада, что отныне его нет в жизни Нейтана.
But what you did, going public, telling the truth about what happened, that might just be the bravest thing I've ever seen. Но то, что сделал ты, предал огласке, рассказал правду о том, что случилось, это наверное самый храбрый поступок, из всех, что я видел.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
I assure you no living thing has entered these caves in thousands of years. Я уверяю вас, ни одно живое существо не входило в эти пещеры тысячи лет. Да, сэр.
We... we can't see or hear this thing. Мы... мы же не видим и не слышим это существо.
Where are you taking this... thing? Куда вы ведете это... существо?
I mean, you expect me to give my blessings to this... thing? Ты хочешь, чтобы я благословил это... существо?
That thing is evil, Это существо - воплощение зла.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
Well, there's that perky, young thing. А это молоденькая, дерзкая штучка.
"A pretty little thing, she'll learn." Let's admit it. "Прелестная маленькая штучка, она научится" Давайте согласимся с этим.
Yes, Jeff and I have a thing. Да, у нас с Джефом есть штучка.
So you don't want this little thing we found inside him? Значит тебе не нужна маленькая штучка, которая была в твоём брате?
Sorry boys, but it's just a tiny little thing that makes you different. Парни, извините, но всего лишь очень маленькая штучка делает вас другими.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
It's, you know, my thing that I do. И это, понимаешь, моя фишка.
Daniel Craig's thing is, he's got an accent, right? Фишка Дэниела Крейга в его акценте, так?
It's kind of a slayer thing. Это такая истребительская фишка.
I mean, babies are my thing. Дети - моя фишка.
So the sick humor's your thing. Тупой юмор это твоя фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
Maybe there was one tiny little thing... Хотя, если честно, был один момент, когда я...
It was the closest thing around at the time. Она в тот момент была ближе всего.
The next thing I noted in the political declaration was that although it covers the full depth and breadth of the NCD issues we all face, there is an absence of clear and measurable targets. Следующий момент, на который я обратила внимание в Политической декларации, это то, что, хотя там со всей глубиной и полнотой охвачены все неинфекционные заболевания, с которыми мы сталкиваемся, в ней отсутствуют четкие и конкретные ориентиры.
Given what we know, that drug was probably the real thing. Я продолжаю прокручивать этот момент у себя в голове, беспокоясь о том, что бы произошло, если бы я позволила вколоть раствор.
Gentle now, letting the torque-vectoring diff do its thing. Идет без пробуксовки, ведь дифференциал умеет перераспределять крутящий момент.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
A thing of enormous power and terrible will. Нечто с немеренной силой и жуткой волей.
I tried to find him, and then suddenly this awful thing appeared. Я пыталась найти его, и затем внезапно появилось нечто ужасное.
The kind of thing only you would notice. Нечто, что только вы бы заметили.
WELL, MISS THING OVER THERE IS STILL GETTING HERSELF READY. Ну, Мисс Нечто всё ещё собирается.
We're about to do a sacred thing. Мы собираемся сделать нечто священное.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
This is the most exciting thing That's happened in this place in years. Это самое запоминающееся событие из всего того, что случалось здесь за последние годы.
Biggest thing to happen to Rydell and we don't have dates. Самое большое событие в Райделе, а нам не с кем пойти.
Guys, this is not an uncommon thing, okay? Это не такое уж выдающееся событие, ясно?
And the most important thing in my life also happened in this time. Самое важное в моей жизни событие произошло в то же время.
This thing last year. То событие в прошлом году.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
Another thing I picked up from Palster. Еще одна идея, заимствованная у Палстер.
So the thing is, this kind of idea of Chinese-American food doesn't exist only in America. Дело в том, что эта идея китайско-американской еды существует не только в Америке.
But the other thing it did is it opened up this idea of an app store. Но еще одна его штука в том, что с iPhone появилась идея магазина приложений.
Which I think would be a bad thing, 'cause there's a psychopath out there hacking people up. Что, я думаю, плохая идея, потому что там психопат кромсает людей.
I like this whole thing. Мне нравится эта идея.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
A person named in an evidence gathering order may refuse to answer a question or to produce a document or thing where the refusal is authorised by: Лицо, указанное в ордере на сбор доказательств, может отказаться отвечать на вопрос или предоставить документ или предмет, если такой отказ предусмотрен:
Well, that and the month long incantation it took to enchant the thing in the first place. И нужно ещё месяц произносить заговор, которым изначально был зачарован предмет.
And so I made this thing in nearly the same way as you make a computer chip. Этот предмет я сделал почти по той же технологии, что используют для производства чипов.
In this test of whether to do the right thing or to repeat the sad old mantras, you have once again failed your people and let us all down. В этом испытании на предмет того, поступить ли правильно или же повторять старые печальные мантры, вы вновь навредили собственному народу и подвели нас всех.
Since this is the case, the right thing, which the Court confirmed, is that the primary jurisdiction in the subject matter of the dispute is that of the Court and not of the Security Council. С учетом этого верным является то, что, как было подтверждено Судом, предмет этого спора относится к приоритетной юрисдикции Суда, а не Совета Безопасности.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
This is just a thing, Hazel. Это просто вот такое явление, Хэйзел.
That makes you this rare thing that no scientist can plan for. И выходит, что вы редкое явление, которое не может предположить ни один ученый.
At Green School, the children are smiling - an unusual thing for school, especially for me. В Зеленой Школе дети улыбаются - редкое явление для школы, особенно для меня.
In our modern societies, one would like to believe that violence against children as an educational measure is very much a thing of the past. Многим хотелось бы думать, что в наших современных обществах такое явление, как насилие в отношении детей в качестве воспитательной меры, давно ушло в прошлое.
The important thing is this forced hiatus is only temporary. Учти, что вынужденный перерыв - это временное явление.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
I know some guys love that whole damsel-in-distress thing, but I don't. Я знаю, некоторым парням нравится, когда девушка попадает в затруднительное положение, но мне нет.
He hide a thing, the ugly face of people. Он хотел скрыть от него события, показывающих истинное положение дел людей.
A vertical position is absolutely the worst thing for sciatica. Вертикальное положение - абсолютно неподходящая позиция для ишиаса.
That he's never coming back, sort of thing, and that's the... Понимание того, что он... никогда уже не вернется, принять такое положение вещей это...
Being young is a... is a bad thing Isobel. Быть молодым... это не очень выгодное положение, Изабель
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день.
And under pressure, required by his training to think, an officer might end up deciding that the best thing to do is the opposite of what he's been ordered to do, if that's what the circumstances dictate. И под давлением, обученный в процессе подготовки думать, офицер может в конечном итоге прийти к решению, что лучшим вариантом будет противоположное тому, что ему приказали, если это то, что диктуют обстоятельства.
And I know it's only tin, but it's the most valuable thing I could give you, because it'll remind you that no matter how hard the circumstances, you could get over any hurdle, even the ones I put in front of you. Я знаю, что это всего лишь жестянка, но это самая ценная вещь, которую я могу тебе дать, потому что она будет напоминать тебе о том, что неважно насколько тяжки обстоятельства, ты сможешь преодолеть любые препятствия,
Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
We have to get that thing out of her. Мы должны изгнать из неё эту тварь.
How do we stop that thing, Cece? что нибудь может остановить эту тварь, ики?
Now I don't know how any of you expect me to feel like I belong here, but every time that thing comes around, I'm out there alone. Теперь я не знаю, с чего вы все ожидаете, что я почувствую себя принадлежащим этому, но всякий раз, когда появляется эта тварь, я остаюсь там один.
You know, there's a thing called a drill fly in these swamps. Знаете, есть тварь, которая зовется в здешних болотах мухой-буравчиком.
Well, that doesn't sound like the kind of evil, duplicitous thing a demon would do, now, does it? Ну, не похоже, что такая злая, двуличная тварь как демон, могла совершить что-то подобное, правда?
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Do that thing you do with your lips. Сделай свою фирменную хрень с губами.
[You just walk around jumping on shit] ... they're not seeing the most important thing. ] [Ты просто ходишь туда-сюда, прыгаешь на всякую хрень.] Они не видят главного...
That fucking thing is still floating around? Эта хрень все ещё здесь?
Give me the fucking thing. Нет, дай эту хрень сюда.
Just take the damn thing. Просто возьми эту хрень.
Больше примеров...