Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
No wonder Yuta said such a thing. Неудивительно, что Юта сказал такую вещь.
Indifference is the most awful thing in the world. Безразличие - самая ужасная вещь в этом мире. Арманд.
I just... I did a bad thing, OK? Я просто сделал плохую вещь, понимаешь?
So, the bizarre thing, which is baffling to conventional, classically trained economists, is that a weird little smiley face has a better effect on changing your behavior than the threat of a £60 fine and three penalty points. Так, странная вещь - которая ставит в тупик обычных, классически образованных экономистов, что странный смайлик, лучше помогает изменить наше поведение, чем угроза штрафа в 60 фунтов и 3 штрафных балла.
What is the greatest thing that you could ever possibly imagine happening in your whole life and then times it by three? Представь себе самую замечательную вещь, которая могла бы с тобой произойти и умножь ее на три.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
That thing that looks like a bag is probably a hood. Эта штука, которая похожа на мешок, вероятно капюшон.
What? Dude, that thing's over a hundred thou... Чувак, эта штука стоит больше ста ты...
And the airport thing. Ну и та штука про аэропорт.
Cheese is funny thing. Сыр - это забавная штука.
That thing looks just like Caroline. Эта штука похожа на Кэролайн!
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
This way, Bartholomew's followers can jump in just as soon as Boyle does his thing. Таким образом, последователи Варфоломея могут перейти. как только Бойл сделает свое дело.
Okay, here's the thing. I have a rule. Дело вот в чем, у меня есть правило.
Justin, do your thing. Джастин там делает свое дело.
This is not an ego thing. Дело не в самолюбии.
Here's the thing... what we need to do is I want to see the department's legal counsel right now. Дело вот в чем... я хочу немедленно видеть вашего юрисконсульта.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
Same thing but with a gun. Тут тоже самое, но с ружьём.
The most important thing to remember is, we've got one shot at this. Самое важное, что нам нужно уяснить, у нас есть всего одна попытка.
It's the nicest thing anyone's ever given me, and I'm sure it's in my room somewhere. И это самое милое что кто-либо мне дарил и я уверена что они где-то в моей комнате.
OK, what's the best thing you have found? А что самое ценное из того, что ты находил?
The important thing is, you're getting married! Самое главное, вы женитесь!
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
One more thing, drop by the Attorney General's office and kiss his ring. Ещё кое-что. съезди к Генпрокурору и присягни ему на верность.
There's another weird thing about this... И еще было кое-что действительно страшное...
I'm sorry, I have this thing that I have to do. Прости, мне нужно кое-что сделать.
No, I mean yes, but I thought you had a thing. Нет, то есть, да, но я думала, у тебя кое-что намечалось.
And here's the other thing, baby girl. Есть кое-что еще, малышка.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
But mostly the killing and eating your face thing. Но главное - убью, а морду сьем.
And... what other people think is the most important thing in the world. А ведь самое главное в этой жизни - что о тебе думают окружающие.
I don't know what's going on between you two, but the important thing to me is that my top consultant and the Bureau's top profiler agree with each other. Не знаю, что между вами двоими происходит, но главное, что мой лучший консультант и лучший профайлер ФБР согласны друг с другом.
But I think the main thing that got me through my time in prison was the realization that a "raisin" can be anything. Но, я думаю, главное что помогло мне пережить время в тюрьме Было осознание
And that gives me great hope, really, in saying that I do believe that there is a path ahead to get us to start thinking about priorities, and saying, what is the important thing in the world? И поэтому я надеюсь и верю, что мы на пути к тому, чтобы думать о приоритетах, и задаваться вопросом о том, что же самое главное.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
The best thing to do is to let him stay here. Лучше всего будет, если вы пока оставите его здесь.
Seeing you at work every day, that was always the thing I looked forward to the most. Видеть тебя каждое утро в офисе... именно этого я всегда ждал больше всего.
If I fall asleep, I'll have nightmares, so I figure the best thing is keep busy. Если я засыпаю - мне снятся кошмары, так что я решила, что лучше всего занять себя.
so what's the most important thing? Ведь результат для нас важней всего! ФИНАЛЬНАЯ ПЕСЕНКА
After all, the ruling communist oligarchs have grown accustomed to a comfortable lifestyle. The last thing they want is mass unemployment and urban unrest to call their positions into question. Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
Sorry for my language, but this thing just has it out for me. Извини за грубость, но эта штуковина ко мне просто придирается.
Dad? What's that thing outside? Пап? Что это за штуковина снаружи?
What it is that thing? а что это, что это за штуковина?
Thing just fell right over on me, didn't it? Heh. Эта штуковина упала прямо на меня?
That's where I saw that weird sparking thing. Тут стояла та искрящаяся штуковина.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
That may be the most selfless thing you've ever done. Это, должно быть, самый бескорыстный поступок, какой ты когда-нибудь совершал.
And why would he think taking the blame was the right thing to do? И почему же он считал, что взять вину на себя - это правильный поступок?
If that's the worst thing you've done, I'm a happy, happy man. Дорогая, если это самый твой плохой поступок, я самый счастливый отец.
And even if it's a bad thing, that's the right reason to do something, isn't it? Пусть даже это плохо, но ведь такая причина оправдывает поступок?
He's a good man who did an irrational thing, acting out of passion and impulse. Он хороший человек, который совершил необдуманный поступок, поддавшись эмоциям.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
You can't think for yourself with a thing inside you. Нельзя думать о себе, имея внутри себя еще одно существо.
You think that he created that thing? Вы думаете, это он создал то существо?
We'd be right in assuming that the self is an actual living thing. Мы были бы правы, полагая, что это самосознание и есть наше существо.
The thing that took you out of the pit? Существо, что вытащило тебя из ямы?
See, I'd be Mr. Fantastic, Ronon would be the Thing McKay would be the Human Torch and you'd be the Invisible Woman. Понимаете, я бы был мистером Фантастическим, ... Ронон - Существо, МакКей был бы Человеком-Факелом а вы были бы женщиной-невидимкой.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
Why, you sweet young thing. Почему, сладкая, молодая штучка.
What poet wrote, 'hope is thing with feathers. Какой поэт написал, 'Надежда - штучка с перьями -
So you don't want this little thing we found inside him? Значит тебе не нужна маленькая штучка, которая была в твоём брате?
WHO WOULD THINK AN UGLY LITTLE THING LIKE THIS COULD CONTAIN SOMETHING SO BEAUTIFUL. Кто бы мог подумать, что вот такая противная маленькая штучка может содержать в себе нечто прекрасное?
Sorry boys, but it's just a tiny little thing that makes you different. Парни, извините, но всего лишь очень маленькая штучка делает вас другими.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
I like the thing about the micro-expression. Мне нравится эта фишка, про микромимику.
It must be a Vegas thing. Должно быть, это фишка Вегаса.
It's totally different, and that's something I know because karaoke's kind of my thing. Совершенно разные вещи, я это знаю потому, что караоке - моя фишка.
Your "thing" is a thing you don't actually do? Твоя "фишка" - это то, что ты не делаешь на самом деле?
But that's our thing. Но это наша фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
I'm sorry for the last-minute switch, but I have a huge work thing tonight, actually, I totally need this dress for. Прости, что все так получилось в последний момент, но у меня очень важное дело на работе, и мне нужно еще подготовиться.
The hardest thing at this point is the social engineering and the organizational engineering, but it's here today. Самое трудное на настоящий момент - социальная инженерия и организационная инженерия, но это уже имеется.
The second you get this thing going, you don't stop no matter what, promise? В подходящий момент, когда оно уйдет, вы не остановитесь, несмотря ни на что, обещаете?
I keep feeling we're about an inch from this whole thing falling apart. У меня чувство, что в любой момент всё может развалиться.
The other thing, this newsagent's that he works at, it's on the route thatLynn is most likely to have gone from her place of work to Chaddy Swimming Baths. Другой момент, газетный киоск, в котором он работал, находится на том маршруте, которым, вероятнее всего, Линн ездила с работы в бассейн в Чадди.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
I'm assuming that this thing is mystical in nature. Я работаю над предположением, что это нечто мистическое по природе.
Because you forgot one important thing on your way to self-empowerment. Потому что ты забыла про нечто важное на своем пути к самоудовлетворению.
Did he ever do a mean thing? Совершал ли он когда-либо нечто жестокое?
but there... there you could look at a thing monstrous and free. но там..., там мы увидели нечто чудовищное и свободное.
But the most curious thing happened. Но произошло нечто совершенно неожиданное.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
Yes, it was a terrible thing to happen. Да, это было ужасное событие.
I can't be responsible for keeping you in a town where the most exciting thing to happen all year is a game of social cricket. Я не могу нести ответственность, что ты остался в городе, где самое захватывающее событие года - это игра в крикет.
This doesn't have to be a thing. Не надо из всего делать событие.
No, I was just all bent out of shape about being a perfect father - like there is such a thing. Нет, я просто весь разволновался о том как быть идеальным отцом - как будто это такое событие.
It's the only time the TV was ever turned off, it was quite a big thing. И это у нас был единственный повод, чтобы выключить телевизор, так что это было большое событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
The thing is, it was Linda's idea for me to date Don in the first place. Прикол в том, что это же была идея Линды, чтоб я встретился с Доном.
Which I think would be a bad thing, 'cause there's a psychopath out there hacking people up. Что, я думаю, плохая идея, потому что там психопат кромсает людей.
Now, the second thing that I want to talk about was this idea of restructuring, that what the Web is doing is restructuring. Вторая вещь, о которой я хотел рассказать, это идея реструктуризации - что веб перестраивается.
Text haiku was literally the stupidest thing you've ever come up with. Хокку буквально самая глупая идея, которая у тебя появлялась.
Rory Sutherland: I'm not sure this isn't the most perfect example of intangible value it requires is photons, neurons, and a great idea to create this thing. Рори Сазерланд: Могу сказать, что это наилучший пример создания иллюзорной ценности. Все что потребовалось - протоны, нейроны и великолепная идея.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Another thing we can't see is the human genome. Другой предмет, невидимый для нас, это геном человека.
It's not really a thing. На самом деле, это не предмет.
The great thing about science is that it always sheds light on the subject. Самое замечательное в науке, что она проливает свет на предмет.
Although the Code itself does not define "a thing", according to the established legal interpretation, it refers to "a controllable tangible object or a uncontrollable natural force that serves human needs". Хотя сам Кодекс не дает определения "имущества", в соответствии со сложившимся юридическим толкованием оно обозначает "поддающийся контролю осязаемый предмет или не поддающуюся контролю природную силу, которая служит потребностям человека".
This is no joking thing. Это не предмет для шуток.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
There's this new thing called terrorism. Есть такое новое явление "терроризм".
It's just one more thing they've taken for granted. Очередное явление, которое они принимают, как должное.
In our modern societies, one would like to believe that violence against children as an educational measure is very much a thing of the past. Многим хотелось бы думать, что в наших современных обществах такое явление, как насилие в отношении детей в качестве воспитательной меры, давно ушло в прошлое.
The important thing is this forced hiatus is only temporary. Учти, что вынужденный перерыв - это временное явление.
So this is - probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. Наверно, это вызывает у меня наибольший интерес - мы исследовали явление неграмотности и то, как общаются неграмотные люди.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
it's the Honduras thing, it's getting worse. Это из за Гондураса, Положение там ухудшается.
That sort of thing is not only embarrassing, it gives a bad impression. Подобные вещи не просто ставят нас в неудобное положение, но и производят неблагоприятное впечатление.
MASSIMINO: A big thing about this telescope... is it can point really, really hold its position, and it's the gyros that allow you to do that. Важно в этом телескопе то, что его можно направлять снаружи и изнутри, удерживать его положение с помощью гироскопов.
Believe me, the last thing I want Is to make things worse for these families. Поверь, последнее, чего я хотела - это ухудшить положение, в котором находятся эти семьи.
Well, the only way to work the thing might be to tip her off in an indirect way that I'm prepared to open negotiations. Чтобы исправить положение, нужно чем-то ее заинтриговать. Единственное, что можно сделать, это дать ей понять, что я готов пойти на уступки.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
This seems like the best thing to do considering the circumstances. Это кажется лучшим выходом, учитывая обстоятельства.
Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления?
There's a whole batista thing going on. С Батистой есть новые обстоятельства
And all things considered, I don't know that having that kind of strength is the worst thing you could have been given. И учитывая все обстоятельства, не думаю, что подобные силы - худшее, что ты мог обрести.
The thing is, the situation has got out of hand, we've decided, me and my colleagues, there is no obligation of course, Понимаете,... просто ситуация приняла такой оборот, что мы - я и присутствующие тут мои коллеги - решили принять во внимание обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
This thing could be spreading rabies all over town, Murph. Эта тварь могла бы распространить бешенство по всему городу, Мерф.
Another five minutes, and that thing would've been loose. Еще пять минут, и эта тварь могла бы быть на свободе.
There's no way this ends with that thing inside this ship. Эта тварь так или иначе покинет корабль.
Hope, after all, is "the thing with feathers." В конце концов, надежда - это "пернатая тварь".
That thing didn't save me! Эта тварь не спасла меня!
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
If that thing had gone off, man... Если бы эта хрень рванула, чувак...
Kristin, does Boyd want a hot dog, or do you have some soy thing on a stick in your purse? Кристин, Бойд будет есть хот-дог, или у тебя в сумочке припасена какая-нибудь соевая хрень на палочке?
What is that thing? Что это за хрень такая?
I recorded the whole damn thing. Я записал всю эту хрень
So this whole WAC thing is basically bullshit. Выходит, что вся эта муть с Женским советом полная хрень.
Больше примеров...