Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
It has got so bad they've had to put out the real thing again... Все так плохо, что они должны выпускать реальную вещь снова...
I needed that showcase and now it's just another thing that I've lost all because of her. Мне нужна была та выставка а теперь это еще одна вещь которой я лишилась все благодаря ей.
I don't believe there's such a thing. Я не верю, что такая вещь существует.
I backed her into a corner and I don't want to make this thing look antagonistic, so... Я загнал ее в угол, и я не хочу сделать так, чтобы эта вещь выглядела антагонистической, так что...
To be reminded of what we face, what is out there waiting for us, the thing that asks nothing but takes all. Чтобы напомнить, кому мы противостоим, и кто поджидает нас снаружи, вещь, которая не просит ничего, но отбирает все.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
About ninety seconds before this thing is complete. Эта штука будет собрана через девяносто секунд.
You sure that thing works as a detonator? Ты уверен, что эта штука сработает как детонатор?
I mean, how much longer till this thing's online? Совсем скоро эта штука заработает на полную, да?
We need 700 billion dollars because that thing, that existential threat, the market, is attacking us and we need this handout to fight Mr. Market. Нам нужно 700 миллиардов долларов, потому что эта штука, эта экзистенциальная угроза, рынок, нападает на нас и нам нужны эти деньги для борьбы с мистером Рынком.
Does that thing even work? Эта штука вообще работает?
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
The thing is I've been talking to some investors from Dubai about opening a boutique hotel. Дело в том, что я встречался с инвесторами из Дубая по поводу открытия бутик-отеля.
And that is the second to last thing on our to-do list. И это предпоследнее дело в нашем списке.
I want to solve this thing. Я просто хочу раскрыть это дело.
You see, that's the thing. В том-то и дело.
It's not a casual thing. Это не обычное дело.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
The most important thing for you is to stay where you are. Самое главное для тебя - оставаться там, где ты есть.
And the really great thing is he doesn't either. И что самое интересное, он тоже не знает.
Well... it is good information, Scott, but most important thing we do here is the work. Ну... это и правда хорошая информация, Скотт, но самое важное, что мы здесь делаем, - это работа.
Do not rob me of the most beautiful thing in my life. Ты не можешь отнять самое прекрасное, что у меня есть!
The effects of acts of torture also differed from those resulting from other suffering, principally because the suffering in question was caused by man, and that was the most terrible thing of all. Кроме того, последствия применения пыток отличаются от тех последствий, которые вызывают иные страдания, главным образом потому, что эти страдания причинены человеком, а это - самое ужасное из того, что может произойти.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
I too have a thing for you. У меня тоже есть кое-что для тебя.
Jerry, when Kelly held that thing back from you... Джерри, когда Келли от тебя скрыла от тебя кое-что...
About ten years ago, I heard this little thing from a politician, not a politician that was very well respected in India. Около десяти лет назад я узнал кое-что от одного политика, политика, которого не очень-то уважали в Индии.
And another thing, Rudy. Ещё кое-что, Руди.
I had this thing happen to me. Со мной кое-что произошло.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The important thing is to earn a living with your art. Главное для вас -жить вашим искусством.
The important thing is that Peyton's safe. (лив) Главное, что ПЭйтон жива.
The important thing is that you like it and you liked it a lot this morning. Главное, чтобы вам нравилось, и этим утром вам очень понравилось.
He emphasized, in the course of those discussions, that the important thing now is to take urgent steps in order to put an end to the current dangerous situation of confrontation. Он подчеркнул в ходе разговора, что главное сейчас - принять неотложные меры, с тем чтобы прекратить нынешнее опасное обострение конфронтации.
Transport's the key to the whole thing. Транспорт - это главное.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
I only did that 'cause Schmidt told me it was your favorite thing... Я сделала это только потому, что Шмидт сказал мне, что ты больше всего любишь...
The most important thing now is to consolidate gains and avoid instability in the next phase. Теперь важнее всего закрепить достигнутое и не допустить подрыва стабильности на следующем этапе.
That is the last thing we in developing countries want. Это то, чего мы в развивающихся странах меньше всего хотели бы видеть.
The thing about you is, even knowing a lot... isn't knowing much. Я хоть и знаю о тебе многое, но не знаю всего.
And the thing they're scared of most is missin' an opportunity. А больше всего все боятся упустить свою возможность.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
It's just... you know, it's a really heavy thing. Просто... понимаешь, очень тяжелая штуковина.
Sorry for my language, but this thing just has it out for me. Извини за грубость, но эта штуковина ко мне просто придирается.
that thing around your neck? на шее эта штуковина?
What's the grey thing up above? Что за серая штуковина наверху?
What's the pinch-of-death grip thing that actually killed the girl? Ну и что же за штуковина убила девочку?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
I just wish doing the right thing felt better. Мне просто хотелось бы... чтобы правильный поступок вызывал чувства получше.
And besides, it's the right thing to do. И к тому же, это правильный поступок.
This is the last of that sort of thing. Это последний мой подобный поступок.
I did a terrible thing... Это был ужасный поступок...
What you did for me today was the nicest thing that anyone has ever done for me. Твой сегодняшний поступок был самый милым из всего, что совершали для меня.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
'Cause you wanted to find the thing that killed mom. Потому что ты хотел найти то существо, которое убило маму.
This thing inside me, it starts to claw its way out as soon as you leave. Это существо внутри меня, как только ты уходишь, оно начинает выбираться наружу.
It's a living thing with feelings and a family. Это живое существо с чувствами и семьей!
This thing you think killed Tamara, what'd it look like? То существо, которое по твоим словам убило Тамару, как оно выглядит?
I could show it a piece of art... and this thing, this being, could judge that art. я мог бы показать ему произведение искусства, и оно, это существо, могло бы его оценить.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
She'll be under lock and key at Bow Street, she's a pretty little thing. Она будет сидеть под замком на Боу-стрит, она - красивая штучка.
Now where is that lovely little thing you were wearing the other evening? А та штучка, в которой вы были вчера вечером?
It's a fantasy football thing. Это та футбольная штучка.
You're the other thing. Это ты та еще штучка.
Miss Thing told you what? Что тебе сказала эта мисс Штучка?
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
Absolutely, I do, but here's the thing. Конечно, я хочу, но смотри, в чем вся фишка...
It's totally different, and that's something I know because karaoke's kind of my thing. Совершенно разные вещи, я это знаю потому, что караоке - моя фишка.
It's my new favorite thing in the world. Это моя новая самая любимая фишка!
It's like my new thing. Это моя новая фишка.
That's the thing. В этом вся фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
The big thing is, at a certain point I reveal that this is all happening in Washington, D.C. Дело в том, что в один прекрасный момент я сообщу, что всё это происходит в Вашингтоне.
So, really, the key thing here is we can't let this happen. Так вот ключевой момент в том, что мы не можем позволить этому случиться.
I went on the web, applied for a wildlife charity thing. Мне сказали, что я могу начать работать волонтером в любой момент.
And so there was a moment when suddenly - actually, the next thing. Однажды настал момент, когда вдруг - на самом деле, вот он.
But I decided and I committed to at this point to the thing I most wanted to do - was to help as many people as possible regain the creative confidence they lost along their way. Но я принял решение и в какой-то момент посвятил себя тому, чего я хотел больше всего - помогать как можно большему количеству людей
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
A thing is about to happen that has not happened since the Elder Days. Скоро произойдёт нечто, чего не было со времён Предначальной Эпохи.
I told him... if he did any such thing, he'd live to regret it. Я ему ответил... если учинит нечто подобное, то сильно об этом пожалеет.
It's helpful that you've had experience and you've done this kind of thing before. Хорошо, если есть опыт, если вы уже делали нечто подобное.
I did a bad thing. Я совершила нечто плохое.
Are you saying that thing that bit me Вы говорите что нечто укусившее меня
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
I just think this is a fantastic, extraordinary, delightful thing for me. Я просто подумал, это же фантастическое, исключительное, восхитительное событие для меня.
How many people are coming to this thing? Сколько народу прибудет на это событие?
"What will necessarily happen to any person or thing." Последовательное событие, которые обязательно случаться с кем-то.
NARRATOR: Kids, for the life of me, I can't remember what the big thing was in Atlantic City that weekend. Детки, хоть убейте, но я не могу вспомнить, что за большое событие происходило в те выходные в Атлантик Сити
The greatest thing to ever happen to me это лучшее событие в моей жизни.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
To me, that's the stupidest thing in the world. По-моему, это наитупейшая в мире идея.
No, but it was your idea, and it seemed like the thing to do. Да, но это была твоя идея, и это казалось правильным.
And I told him that the new thing is... that he has to scream while he's posing. И я сказал ему, что новая идея заключается в том, что ему нужно кричать во время позирования.
The idea of having one side that has two tracks on it and not telling anybody about it, I love that we worked this thing out. Идея в том, что там на одной стороне две дорожки, и нигде об этом не сказано, мне нравится, что мы сделали эту штуку.
Usher? I mean, I don't know if this is a bad thing or just narcissistic on her part to choose her own record to have you guys perform. Мне кажется, это была плохая идея или просто нарцисцизм с ее стороны, выбрать собственную песню ребятам для выступления.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Now we have the unions, we have the gambling... and they're the best things to have, but narcotics... is a thing of the future. У нас есть союзы, казино... это всё лучшие вещи, но наркотики... это предмет будущего.
Thing which you talked about just now Предмет который вы поговорили о только сейчас
Wait, you... you can find any valuable object with that thing? Стой, ты... ты можешь найти любой ценный предмет этой штукой?
For Camper a designer object is not a frivolous or useless thing. 2.10. Для Кампер предмет дизайна - не просто «слово» или ненужная вещь.
Woman is a love thing, an object of pleasure for the Working man. Женщина - это предмет для удовольствия,... забава для мужчины и не более того...
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
All of us, to some extent, study this thing called a Bill Gates. И все мы, до некоторой степени, изучаем это явление, которое называется Билл Гейтс.
That makes you this rare thing that no scientist can plan for. И выходит, что вы редкое явление, которое не может предположить ни один ученый.
That's not the only curious thing. И это не единственной поразительное явление.
That way, you know if what you're testing is really the thing responsible for the observation. Таким образом определяется, действительно ли тестируемый фактор отвечает за явление.
All of us, to some extent, study this thing called a Bill Gates. И все мы, до некоторой степени, изучаем это явление, которое называется Билл Гейтс.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
I know some guys love that whole damsel-in-distress thing, but I don't. Я знаю, некоторым парням нравится, когда девушка попадает в затруднительное положение, но мне нет.
The last thing we would want to do is make you uncomfortable. Последнее, что бы нам хотелось, это ставить тебя в неловкое положение.
That sort of thing is not only embarrassing, it gives a bad impression. Подобные вещи не просто ставят нас в неудобное положение, но и производят неблагоприятное впечатление.
I think if we always indulged ourselves in that kind of thing, I think we'd make a lot of people pretty uncomfortable. Мне кажется, если всегда вести себя таким образом, многих людей можно поставить в неловкое положение.
I would never do a single thing to make him at all uncomfortable. Я бы никогда не поставил его в неловкое положение.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
I told him I had a family thing, and I'd give him the file in the morning. Я сказал ему, что у меня семейные обстоятельства. и я отдам ему отчет утром.
I think she did the right thing, given the circumstances. Она поступила правильно, учитывая обстоятельства.
In some respects, it was probably the best thing we could do at the time under the circumstances; and that this record was exactly what we wanted it to sound like. В некотором роде, это, пожалуй, лучшее, что мы могли сделать, учитывая обстоятельства; и этот альбом звучит, так как мы и хотели».
And all things considered, I don't know that having that kind of strength is the worst thing you could have been given. И учитывая все обстоятельства, не думаю, что подобные силы - худшее, что ты мог обрести.
Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
That thing I killed was not Olivia. Та тварь, которую я убил... это была не Оливия.
I don't want to see that thing on my back. Я не хочу видеть ту тварь у меня на спине.
No, the thing we saw wasn't a tattoo. Тварь, которую мы видели, татуировкой не была.
That thing was driving them... Их гнала эта тварь...
So I shoot the damn thing which is about as useful as snapping it with a rubber band. Так что я стреляю в проклятую тварь... Примерно с тем же успехом мог бы пульнуть в него из рогатки.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
So get out there and get that thing out of the boot for Christ's sake. Так что вали на улицу и убери эту хрень из багажника, ради Христа.
Forgot the blower thing. Забыл про эту воздушную хрень.
This thing isn't even al dente. Эта хрень даже не подогревает.
Man, this fucking thing's fogging up, man. Чувак, эта хрень вся мутная
I was a dancer when I was a kid and I loved it and then this shit thing happened to me and everything changed... until I met you and you inspired me, so I learnt to dance again. В детстве я был танцором и мне нравилось это, но потом случилась одна хрень, и все изменилось... пока я не встретил тебя, и ты меня вдохновила, и я стал заниматься снова.
Больше примеров...