Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
There is such a thing as patient-doctor confidentiality. Есть такая вещь, как конфиденциальность между врачом и пациентом.
Lt'd be like the best thing in the world ever. Это звучит как лучшая вещь в мире.
The blanket that you've had since you were a baby, and the softest thing your skin has ever touched. Шерстяное одеяло которое с тобой с тех пор, когда ты была ребенком и это самая мягкая вещь прикасавшаяся к твоей коже.
That wasn't a very nice thing to say, and it's not true. Вы сказали очень неприятную вещь, к тому же, это неправда.
If you really believe I have this thing, Why don't you just take it and do it yourself? Если ты так уверена, что эта вещь у меня, то почему бы тебе не забрать её, и не сделать всё самой?
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
I had to stop by and visit some buddies at Dallas pd and convince them that this hostage thing was a hoax. Пришлось остановиться и навестить некоторых приятелей в Далласе и убедить их, что эта штука с заложниками была обманом.
That thing that I gave you... Штука, которую я дал тебе...
Nothing, it's a little thing I invented. Да так, одна штука, которую я придумал.
It is a curious thing, the death of a loved one. ака€ странна€ штука - смерть любимого человека.
All right, is... is that thing clean? Это... эта штука чистая?
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
The thing is done, there's no point raking it over. Дело уже сделано, не вижу смысла ворошить это заново.
I have a thing I have to do. У меня есть дело, которое я должен сделать.
He insulted you I hit him Seemed like the thing to do Он оскорбил тебя, и я ударил его Кажется, так дело было
Okay, so here's the thing. Дело вот в чем.
Here's the thing. Но дело вот в чём.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
Let's go to the most important thing is the code editor. Пойдем на самое главное в редакторе кода.
It could be the best thing that ever happened to you. И возможно, это будет самое лучшее, что происходило с тобой в жизни.
The important thing now is that Fabrizio pulls through this. Сейчас самое важное то, что Фабрисио жив!
So, getting pregnant was the worst thing that could have ever happened to me, because I went into debt, and I had to stop performing. Беременность - самое ужасное, что могло случиться, я влезла в долги и перестала выступать.
The greatest repository of knowledge when most of us went to college was this thing, and it turns out that this is not so important any more. Самое большое хранилище знаний, когда большинство из нас поступило в институт, было здесь, и получается, что это больше не имеет такого значения.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
Cam says this filmmaker guy has this thing for Caroline. Кэм сказала, что у парня с камерой есть кое-что для Кэролайн.
I'm just wondering if it means you're bringing Hunter in on the other thing. Мне просто интересно посвятила ли ты Хантера в кое-что еще.
And another thing about last night... И еще кое-что о вчерашнем...
There is one more thing, Rebekah. Есть еще кое-что, Ребекка.
Yes, well unfortunately, I think dear old Dad may have let a few thing slide toward the end. Да, но, к сожалению, думаю, старенький папуля мог упустить кое-что из виду.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
Okay, the key thing here is to let us do our job. Хорошо, главное в этом деле - дать нам сделать свою работу.
The main thing is now they entitled to do with you anything what they want. Главное - теперь они имеют право делать с тобой все, что угодно.
This is the most important thing to understand before watching. Это самое главное, что нужно уяснить перед просмотром.
The important thing is that you're OK. Самое главное, что с тобой всё хорошо.
But the most wonderful thing about tigers is I'm the only one Но главное в каждом тигруле, что он среди всех один такой
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
The most pathetic thing of all is that I can't think of anything better. Самое жалкое из всего - это то, что я не могу придумать ничего лучше.
I think the best thing to do here is to just look at this like a medical procedure. Думаю, лучше всего в этом случае смотреть на это, как на медицинскую процедуру.
Well, the worst thing is, now, every time I get sick, I have to listen to a dozen people judge me. Хуже всего то, когда я заболеваю, мне приходится выслушивать, как с десяток людей меня осуждают.
Get away from this thing. Держись подальше от всего этого.
This was the last thing I ever wanted to happen. Этого я меньше всего хотела.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
This thing, it ran out, like, 30 minutes ago. Эта штуковина отключилась где-то полчаса назад.
So this thing just appeared out of nowhere? Так эта штуковина взялась из ниоткуда?
Do you have to have that thing blasting all the time? Зачем эта штуковина орёт всё время?
What is important and what I hope you can tell me is what this thing does exactly. Это важно, и я надеюсь, что ты скажешь мне, что именно делает эта штуковина.
That thing is really big. Это штуковина и правда большая.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
It was the right thing to do, Eli. Это был правильный поступок, Илай.
Doing the right thing isn't always the right thing. Правильно поступая это не всегда правильный поступок.
That's the most sane thing I've ever seen you do. Это самый вменяемый твой поступок на моей памяти.
I mean, to be honest, that seems like the kind of thing I would do. Если честно, такой поступок мог бы совершить я.
Cynthia Littleton of Variety was "really happy" to see Michael again, and wrote "Perrineau plays it just right most of the time-no hysterics or scenery-chewing, just a man trying to do the right thing, most of the time." Синтия Литтлтон из Variety была «действительно счастлива» вновь увидеть Майкла и по этому поводу писала: «Перрино на этот раз играет как надо - никаких истерик или "жевания декораций", только человек, пытающийся сделать верный поступок, на протяжении почти всего времени».
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
Without immunity, no living thing can survive the disease. Без иммунитета, ни одно живое существо не сможем выжить.
You cannot keep this thing inside you much longer. Ты больше не можешь удерживать в себе это существо.
That thing is not a child. Это существо - не ребенок.
That thing in the villa was an adult Pyrovile. То существо, которое мы видели на вилле, - это взрослый Пайровайл.
I mean, the thing we're trying to coax out and kill is actually trying to protect the forest. Существо, которое мы пытаемся выманить и убить защищает лес.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
Female plaintiff, female judge, opposing counsel's a pretty little thing... Женщина - истец, женщина - судья, да и адвокат истицы, еще та штучка...
Why, you sweet young thing. Почему, сладкая, молодая штучка.
Billy: So that little thing is making this kid wig out the whole time. Так эта маленькая штучка все это время делала его таким безумным.
What do you think this thing's about? Или, думаешь, эта штучка ничего не значит?
So young, the instant queen A rich beautiful thing, of all the talents A cross between a fantasy of the bedroom and a saint Высоко парит, обожаема, такая молодая, королева на миг, дорогая красивая штучка, одаренная талантами.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
This whole "Squirrels To The Nuts" thing is obviously your own special little bit. Вся эта штука с "белки орешкам", очевидно, твоя особая фишка.
I wish you would've said that right off, 'cause, Trav, the thing about dog Trav is that he decides where he lives on his own. Хотел бы я, чтобы ты это сразу сказал, потому что, Трев, фишка пса Трева в том, что он сам решает, где ему жить.
See, Joe, not that that's not great but one cool thing about having a friend perform the ceremony is that it can be about us. Смотри, Джоуи, не то чтобы что-то не так, ...но в том, что поп на свадьбе - твой друг, есть одна фишка: ...он может рассказать о нас.
So is this, like, your thing? Так, это ваша фишка?
It's a YouTube thing. Это же фишка с Ютюба.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
It was a last-minute thing, I just needed to get away for a bit. Все решилось в последний момент, мне просто нужно было убраться оттуда ненадолго.
To think that you could still say such a thing at this juncture! что можно сказать такую вещь в такой момент!
Well, because you're my friend, because I know what it feels like to lose a mother, and because when you told me you hated me, that was pretty much the worst thing I had heard in a long time. Потому что ты моя подруга, и я знаю, каково это, потерять маму, и потому что когда ты сказала мне, что ненавидишь меня, это был самый ужасный момент за долгое время.
Thing is... you may not want to just at the moment. Я думаю это не лучший момент, не сейчас.
But the thing that really struck me, when I plotted all this data, and it was a lot of numbers, was that you can see how it levels off. Но при сборе этих многочисленных данных и цифр больше всего меня поразило то, что в какой-то момент прирост продовольственных ресурсов останавливается.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
People have died trying to do this kind of thing. Люди погибали, пытаясь осуществить нечто подобное.
Other speakers suggested that there were many international NGOs operating in dozens of countries, which meant that foreign funding of NGOs was neither a novelty nor necessarily a bad thing. Другие выступавшие заявили, что существует множество международных неправительственных организаций, работающих в десятках стран, и это означает, что иностранное финансирование неправительственных организаций не является чем-то новым и не обязательно представляет собой нечто плохое.
Weird thing just happened. Только что-то случилось нечто странное.
I told her she was a nasty, attention-seeking brat, and I couldn't believe she'd think such a terrible thing about somebody like Mr. Russell, who'd done so much for this town and the library and all the children. И не могла поверить, что она придумает нечто столь ужасное о мистере Расселе, который так много сделал для этого города, для библиотеки и всех детей.
Thing is your patient? Нечто - ваш пациент?
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
It's the most normal thing that happened to me in weeks. (бабино) Это самое нормальное событие за неделю.
Guys, this is not an uncommon thing, okay? Это не такое уж выдающееся событие, ясно?
You want to get your career going? That's the greatest thing in the world. Я думаю, что это самое замечательное событие в мире.
You think that's the most traumatic thing that's happened to her in the last 18 hours? Думаешь, это самое травмирующее событие, которое случилось с ней за последние 18 часов?
I mean, of course it's the most amazing and wonderful thing to ever happen, but, okay, I am an accountant, and I am looking a cold, hard facts. В смысле, конечно, то самое потрясающее и удивительное событие в моей жизни, но, понимаешь, я - бухгалтер, и я смотрю на холодные, сухие факты.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
Next thing I remember, I was going somewhere. Потом я двигался куда-то но это была не моя идея.
You know, now that I'm here, it's giving me an idea about this governor thing. Теперь, когда я здесь, у меня есть идея по поводу этой истории с губернаторством.
This is your thing, isn't it? Это же твоя идея, не так ли?
I told you this Chuck Feeny thing was a terrible idea! Я говорила тебе, что Чак Фини - ужасная идея!
Handing this thing back to the Caterpillar might be a truly horrible idea. Возможно, отдавать веревку Гусенице - не лучшая идея.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
The thing you is it suspect to take too? Предмет вы это подозреваете взяться также?
Such a thing is always like this Такого рода предмет походит всегда на это
There's one more thing here. Здесь еще один предмет.
Now the funny thing is there's some DNA evidence on the skateboard, that puts it at the scene of the crime. Этот предмет вытащили, им оказался скейтборд. По следам ДНК мы выйдем на преступника.
Another thing we can't see is the human genome. Другой предмет, невидимый для нас, это геном человека.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
This kind of thing is the biggest brake there is on Kosovo's development as a democratic society. Подобное явление - это самое серьезное препятствие на пути развития Косово в качестве демократического общества.
It's just one more thing they've taken for granted. Очередное явление, которое они принимают, как должное.
This process continues, as racism is often perceived as a thing of the past, and wider American society as "colour blind". Этот процесс продолжается, поскольку расизм зачастую воспринимается как явление прошлого, а американское общество в целом как "не различающее цветов кожи".
Billboards, light boxes and other outdoor advertising is the common thing. Билборды, лайтбоксы и прочая наружная реклама вдоль дорог - привычное явление.
We have no idea, really, as to how it's achieving've been studying this thing they call the kinetochore for over a hundred years with intense study, and we're still just beginning to discover what it's about. Мы изучаем это явление, которое называется кинетохор, на протяжении ста лет, с проведением серьёзных исследований и мы только начинаем понимать, как всё происходит.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
Your thing makes everybody like you. Твое положение делает всех похожими на тебя.
She gives CPR, she puts him in the recovery position but then, the strangest thing is, when she's made him safe and when the medics arrive... Она сделала искусственное дыхание, придала ему безопасное положение, но, самое странное, когда она спасла его и прибыли медики...
It is not a thing to be done, but the idea of presenting the situation in the region "but for the Karabakh conflict" appears to be quite a thrilling one. Конечно делать этого нельзя, однако прозвучавшая из Баку идея представить положение дел в регионе на случай «если не было бы карабахского конфликта...» представляется уж очень соблазнительной.
The main thing was that the principal contributor should honour its financial obligations. Неправильно и нереально объяснять, что трудное финансовое положение в связи с проведением операций по поддержанию мира является причиной так называемых диспропорций при определении шкалы взносов.
According to section 9 of the Act on the Sami Thing (974/1995), the authorities must negotiate with the Sami Thing on all far-reaching and important measures which may directly and in a specific way affect the status of the Sami as an indigenous people. Согласно статье 9 Закона о саами тинг (974/1995), власти обязаны обсуждать с саамским парламентом любые далеко идущие и важные мероприятия, которые могут непосредственным и конкретным образом затрагивать положение саами в качестве независимого народа.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
It seemed the only reasonable thing to do under the circumstances. Это показалось мне самым разумным шагом, учитывая обстоятельства.
I think she did the right thing, given the circumstances. Она поступила правильно, учитывая обстоятельства.
See, that's the thing though, sir, because, I mean, I am the home situation. Но, вы понимаете, такое дело, сэр Знаете, я и есть его семейные обстоятельства
And all things considered, I don't know that having that kind of strength is the worst thing you could have been given. И учитывая все обстоятельства, не думаю, что подобные силы - худшее, что ты мог обрести.
Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
You're a homicide detective, and this thing kills people. Ты расследуешь убийства, а эта тварь убивает людей.
Oh, they forgot to take that thing with them. Ох, они забыли забрать с собой эту тварь.
And as soon as this thing moved, it disappeared. А потом эта тварь шевельнулась и исчезла.
I'm not letting that thing anywhere near my daughter. Я не подпущу эту тварь к моей дочери.
This thing rips through steel like tin foil. Слушай, эта тварь рвёт сталь, как фольгу.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Should've gone to the owl thing. Нужно было пойти на ту хрень с совами.
Do that thing you do with your lips. Сделай свою фирменную хрень с губами.
This is a real thing that people can really do. Это настоящая хрень, которую можно делать!
What's with this thing? Да что это за хрень?
That fuckin' thing won't open. Эта хрень не открывается!
Больше примеров...