| No wonder Yuta said such a thing. | Неудивительно, что Юта сказал такую вещь. |
| Indifference is the most awful thing in the world. | Безразличие - самая ужасная вещь в этом мире. Арманд. |
| I just... I did a bad thing, OK? | Я просто сделал плохую вещь, понимаешь? |
| So, the bizarre thing, which is baffling to conventional, classically trained economists, is that a weird little smiley face has a better effect on changing your behavior than the threat of a £60 fine and three penalty points. | Так, странная вещь - которая ставит в тупик обычных, классически образованных экономистов, что странный смайлик, лучше помогает изменить наше поведение, чем угроза штрафа в 60 фунтов и 3 штрафных балла. |
| What is the greatest thing that you could ever possibly imagine happening in your whole life and then times it by three? | Представь себе самую замечательную вещь, которая могла бы с тобой произойти и умножь ее на три. |
| That thing that looks like a bag is probably a hood. | Эта штука, которая похожа на мешок, вероятно капюшон. |
| What? Dude, that thing's over a hundred thou... | Чувак, эта штука стоит больше ста ты... |
| And the airport thing. | Ну и та штука про аэропорт. |
| Cheese is funny thing. | Сыр - это забавная штука. |
| That thing looks just like Caroline. | Эта штука похожа на Кэролайн! |
| This way, Bartholomew's followers can jump in just as soon as Boyle does his thing. | Таким образом, последователи Варфоломея могут перейти. как только Бойл сделает свое дело. |
| Okay, here's the thing. I have a rule. | Дело вот в чем, у меня есть правило. |
| Justin, do your thing. | Джастин там делает свое дело. |
| This is not an ego thing. | Дело не в самолюбии. |
| Here's the thing... what we need to do is I want to see the department's legal counsel right now. | Дело вот в чем... я хочу немедленно видеть вашего юрисконсульта. |
| Same thing but with a gun. | Тут тоже самое, но с ружьём. |
| The most important thing to remember is, we've got one shot at this. | Самое важное, что нам нужно уяснить, у нас есть всего одна попытка. |
| It's the nicest thing anyone's ever given me, and I'm sure it's in my room somewhere. | И это самое милое что кто-либо мне дарил и я уверена что они где-то в моей комнате. |
| OK, what's the best thing you have found? | А что самое ценное из того, что ты находил? |
| The important thing is, you're getting married! | Самое главное, вы женитесь! |
| One more thing, drop by the Attorney General's office and kiss his ring. | Ещё кое-что. съезди к Генпрокурору и присягни ему на верность. |
| There's another weird thing about this... | И еще было кое-что действительно страшное... |
| I'm sorry, I have this thing that I have to do. | Прости, мне нужно кое-что сделать. |
| No, I mean yes, but I thought you had a thing. | Нет, то есть, да, но я думала, у тебя кое-что намечалось. |
| And here's the other thing, baby girl. | Есть кое-что еще, малышка. |
| But mostly the killing and eating your face thing. | Но главное - убью, а морду сьем. |
| And... what other people think is the most important thing in the world. | А ведь самое главное в этой жизни - что о тебе думают окружающие. |
| I don't know what's going on between you two, but the important thing to me is that my top consultant and the Bureau's top profiler agree with each other. | Не знаю, что между вами двоими происходит, но главное, что мой лучший консультант и лучший профайлер ФБР согласны друг с другом. |
| But I think the main thing that got me through my time in prison was the realization that a "raisin" can be anything. | Но, я думаю, главное что помогло мне пережить время в тюрьме Было осознание |
| And that gives me great hope, really, in saying that I do believe that there is a path ahead to get us to start thinking about priorities, and saying, what is the important thing in the world? | И поэтому я надеюсь и верю, что мы на пути к тому, чтобы думать о приоритетах, и задаваться вопросом о том, что же самое главное. |
| The best thing to do is to let him stay here. | Лучше всего будет, если вы пока оставите его здесь. |
| Seeing you at work every day, that was always the thing I looked forward to the most. | Видеть тебя каждое утро в офисе... именно этого я всегда ждал больше всего. |
| If I fall asleep, I'll have nightmares, so I figure the best thing is keep busy. | Если я засыпаю - мне снятся кошмары, так что я решила, что лучше всего занять себя. |
| so what's the most important thing? | Ведь результат для нас важней всего! ФИНАЛЬНАЯ ПЕСЕНКА |
| After all, the ruling communist oligarchs have grown accustomed to a comfortable lifestyle. The last thing they want is mass unemployment and urban unrest to call their positions into question. | Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом. |
| Sorry for my language, but this thing just has it out for me. | Извини за грубость, но эта штуковина ко мне просто придирается. |
| Dad? What's that thing outside? | Пап? Что это за штуковина снаружи? |
| What it is that thing? | а что это, что это за штуковина? |
| Thing just fell right over on me, didn't it? Heh. | Эта штуковина упала прямо на меня? |
| That's where I saw that weird sparking thing. | Тут стояла та искрящаяся штуковина. |
| That may be the most selfless thing you've ever done. | Это, должно быть, самый бескорыстный поступок, какой ты когда-нибудь совершал. |
| And why would he think taking the blame was the right thing to do? | И почему же он считал, что взять вину на себя - это правильный поступок? |
| If that's the worst thing you've done, I'm a happy, happy man. | Дорогая, если это самый твой плохой поступок, я самый счастливый отец. |
| And even if it's a bad thing, that's the right reason to do something, isn't it? | Пусть даже это плохо, но ведь такая причина оправдывает поступок? |
| He's a good man who did an irrational thing, acting out of passion and impulse. | Он хороший человек, который совершил необдуманный поступок, поддавшись эмоциям. |
| You can't think for yourself with a thing inside you. | Нельзя думать о себе, имея внутри себя еще одно существо. |
| You think that he created that thing? | Вы думаете, это он создал то существо? |
| We'd be right in assuming that the self is an actual living thing. | Мы были бы правы, полагая, что это самосознание и есть наше существо. |
| The thing that took you out of the pit? | Существо, что вытащило тебя из ямы? |
| See, I'd be Mr. Fantastic, Ronon would be the Thing McKay would be the Human Torch and you'd be the Invisible Woman. | Понимаете, я бы был мистером Фантастическим, ... Ронон - Существо, МакКей был бы Человеком-Факелом а вы были бы женщиной-невидимкой. |
| Why, you sweet young thing. | Почему, сладкая, молодая штучка. |
| What poet wrote, 'hope is thing with feathers. | Какой поэт написал, 'Надежда - штучка с перьями - |
| So you don't want this little thing we found inside him? | Значит тебе не нужна маленькая штучка, которая была в твоём брате? |
| WHO WOULD THINK AN UGLY LITTLE THING LIKE THIS COULD CONTAIN SOMETHING SO BEAUTIFUL. | Кто бы мог подумать, что вот такая противная маленькая штучка может содержать в себе нечто прекрасное? |
| Sorry boys, but it's just a tiny little thing that makes you different. | Парни, извините, но всего лишь очень маленькая штучка делает вас другими. |
| I like the thing about the micro-expression. | Мне нравится эта фишка, про микромимику. |
| It must be a Vegas thing. | Должно быть, это фишка Вегаса. |
| It's totally different, and that's something I know because karaoke's kind of my thing. | Совершенно разные вещи, я это знаю потому, что караоке - моя фишка. |
| Your "thing" is a thing you don't actually do? | Твоя "фишка" - это то, что ты не делаешь на самом деле? |
| But that's our thing. | Но это наша фишка. |
| I'm sorry for the last-minute switch, but I have a huge work thing tonight, actually, I totally need this dress for. | Прости, что все так получилось в последний момент, но у меня очень важное дело на работе, и мне нужно еще подготовиться. |
| The hardest thing at this point is the social engineering and the organizational engineering, but it's here today. | Самое трудное на настоящий момент - социальная инженерия и организационная инженерия, но это уже имеется. |
| The second you get this thing going, you don't stop no matter what, promise? | В подходящий момент, когда оно уйдет, вы не остановитесь, несмотря ни на что, обещаете? |
| I keep feeling we're about an inch from this whole thing falling apart. | У меня чувство, что в любой момент всё может развалиться. |
| The other thing, this newsagent's that he works at, it's on the route thatLynn is most likely to have gone from her place of work to Chaddy Swimming Baths. | Другой момент, газетный киоск, в котором он работал, находится на том маршруте, которым, вероятнее всего, Линн ездила с работы в бассейн в Чадди. |
| I'm assuming that this thing is mystical in nature. | Я работаю над предположением, что это нечто мистическое по природе. |
| Because you forgot one important thing on your way to self-empowerment. | Потому что ты забыла про нечто важное на своем пути к самоудовлетворению. |
| Did he ever do a mean thing? | Совершал ли он когда-либо нечто жестокое? |
| but there... there you could look at a thing monstrous and free. | но там..., там мы увидели нечто чудовищное и свободное. |
| But the most curious thing happened. | Но произошло нечто совершенно неожиданное. |
| Yes, it was a terrible thing to happen. | Да, это было ужасное событие. |
| I can't be responsible for keeping you in a town where the most exciting thing to happen all year is a game of social cricket. | Я не могу нести ответственность, что ты остался в городе, где самое захватывающее событие года - это игра в крикет. |
| This doesn't have to be a thing. | Не надо из всего делать событие. |
| No, I was just all bent out of shape about being a perfect father - like there is such a thing. | Нет, я просто весь разволновался о том как быть идеальным отцом - как будто это такое событие. |
| It's the only time the TV was ever turned off, it was quite a big thing. | И это у нас был единственный повод, чтобы выключить телевизор, так что это было большое событие. |
| The thing is, it was Linda's idea for me to date Don in the first place. | Прикол в том, что это же была идея Линды, чтоб я встретился с Доном. |
| Which I think would be a bad thing, 'cause there's a psychopath out there hacking people up. | Что, я думаю, плохая идея, потому что там психопат кромсает людей. |
| Now, the second thing that I want to talk about was this idea of restructuring, that what the Web is doing is restructuring. | Вторая вещь, о которой я хотел рассказать, это идея реструктуризации - что веб перестраивается. |
| Text haiku was literally the stupidest thing you've ever come up with. | Хокку буквально самая глупая идея, которая у тебя появлялась. |
| Rory Sutherland: I'm not sure this isn't the most perfect example of intangible value it requires is photons, neurons, and a great idea to create this thing. | Рори Сазерланд: Могу сказать, что это наилучший пример создания иллюзорной ценности. Все что потребовалось - протоны, нейроны и великолепная идея. |
| Another thing we can't see is the human genome. | Другой предмет, невидимый для нас, это геном человека. |
| It's not really a thing. | На самом деле, это не предмет. |
| The great thing about science is that it always sheds light on the subject. | Самое замечательное в науке, что она проливает свет на предмет. |
| Although the Code itself does not define "a thing", according to the established legal interpretation, it refers to "a controllable tangible object or a uncontrollable natural force that serves human needs". | Хотя сам Кодекс не дает определения "имущества", в соответствии со сложившимся юридическим толкованием оно обозначает "поддающийся контролю осязаемый предмет или не поддающуюся контролю природную силу, которая служит потребностям человека". |
| This is no joking thing. | Это не предмет для шуток. |
| There's this new thing called terrorism. | Есть такое новое явление "терроризм". |
| It's just one more thing they've taken for granted. | Очередное явление, которое они принимают, как должное. |
| In our modern societies, one would like to believe that violence against children as an educational measure is very much a thing of the past. | Многим хотелось бы думать, что в наших современных обществах такое явление, как насилие в отношении детей в качестве воспитательной меры, давно ушло в прошлое. |
| The important thing is this forced hiatus is only temporary. | Учти, что вынужденный перерыв - это временное явление. |
| So this is - probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. | Наверно, это вызывает у меня наибольший интерес - мы исследовали явление неграмотности и то, как общаются неграмотные люди. |
| it's the Honduras thing, it's getting worse. | Это из за Гондураса, Положение там ухудшается. |
| That sort of thing is not only embarrassing, it gives a bad impression. | Подобные вещи не просто ставят нас в неудобное положение, но и производят неблагоприятное впечатление. |
| MASSIMINO: A big thing about this telescope... is it can point really, really hold its position, and it's the gyros that allow you to do that. | Важно в этом телескопе то, что его можно направлять снаружи и изнутри, удерживать его положение с помощью гироскопов. |
| Believe me, the last thing I want Is to make things worse for these families. | Поверь, последнее, чего я хотела - это ухудшить положение, в котором находятся эти семьи. |
| Well, the only way to work the thing might be to tip her off in an indirect way that I'm prepared to open negotiations. | Чтобы исправить положение, нужно чем-то ее заинтриговать. Единственное, что можно сделать, это дать ей понять, что я готов пойти на уступки. |
| This seems like the best thing to do considering the circumstances. | Это кажется лучшим выходом, учитывая обстоятельства. |
| Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? | Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления? |
| There's a whole batista thing going on. | С Батистой есть новые обстоятельства |
| And all things considered, I don't know that having that kind of strength is the worst thing you could have been given. | И учитывая все обстоятельства, не думаю, что подобные силы - худшее, что ты мог обрести. |
| The thing is, the situation has got out of hand, we've decided, me and my colleagues, there is no obligation of course, | Понимаете,... просто ситуация приняла такой оборот, что мы - я и присутствующие тут мои коллеги - решили принять во внимание обстоятельства. |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| This thing could be spreading rabies all over town, Murph. | Эта тварь могла бы распространить бешенство по всему городу, Мерф. |
| Another five minutes, and that thing would've been loose. | Еще пять минут, и эта тварь могла бы быть на свободе. |
| There's no way this ends with that thing inside this ship. | Эта тварь так или иначе покинет корабль. |
| Hope, after all, is "the thing with feathers." | В конце концов, надежда - это "пернатая тварь". |
| That thing didn't save me! | Эта тварь не спасла меня! |
| If that thing had gone off, man... | Если бы эта хрень рванула, чувак... |
| Kristin, does Boyd want a hot dog, or do you have some soy thing on a stick in your purse? | Кристин, Бойд будет есть хот-дог, или у тебя в сумочке припасена какая-нибудь соевая хрень на палочке? |
| What is that thing? | Что это за хрень такая? |
| I recorded the whole damn thing. | Я записал всю эту хрень |
| So this whole WAC thing is basically bullshit. | Выходит, что вся эта муть с Женским советом полная хрень. |