Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
Maybe if you get this thing, you could bring down the dome. Возможно если получить эту вещь, то удастся снять купол.
And I apologize for every bad thing that I said to you. И я извиняюсь за каждую плохую вещь, что я сказал тебе.
The mind's a mysterious thing, Leonard. Разум - таинственная вещь, Леонард.
A break is last thing that I need, Glenn. Перерыв - это последняя вещь, которая мне нужна, Гленн.
Another thing that struck me was how often characters start at the lowest level of a structure and work their way up. Есть еще одна вещь, которая поразила меня, это как часто герои начинают с нижнего уровня системы и сами прокладывают себе путь наверх.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
You see, the important thing is the rhythm. Смотрите, очень важная штука - это ритм.
We lost picture when that thing flared up... Мы потеряли картину когда та штука вспыхнула...
That's true, and that thing with green salad and liver. Точно, и ещё эта штука с зелёным салатом и печенью.
This thing doesn't work! Эта штука не работает!
This thing is so cool. Эта штука такая крутая.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
No, that's the thing. Нет, в этом все дело.
No, but when they mentioned Tim, it was really quite unfair, the whole thing. Нет, но когда дело дошло до Тима, было понятно, что это несправедливо и это была не его ошибка.
The others - already other power organs' thing. А всё остальное - дело это других органов власти!
Malory, the whole thing about Мэлори, все это дело
The other thing is that power is incredibly seductive, and you must have two real qualities, I think, when you come to the table, when you're dealing with power, talking about power, because of its seductive capacity. Кроме того, власть ведь невероятно притягательна, и, мне кажется, необходимо два настоящих качества, когда садишься за стол, имеешь дело с властью, говоришь о власти, ввиду её притягательности.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
Very possibly the worst looking thing I've ever seen. Вероятно, что это самое худшее, что я видел в жизни.
I said to him maybe it's time I see what this fishing thing is all about. Я сказала ему: "Может быть, мне самое время узнать, что такое рыбалка".
I have just the thing. Я взял только самое нужное.
The sad thing is... Самое печальное - это то...
And the great thing is that you can take anyone along with you. Что самое прекоасное, ты можешь взять с собой кого угодно в этот путь.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
All right, now I want to do a little bit of a thing for you... Хорошо, сейчас я для вас кое-что сделаю...
Well, before we get there, there's just one other thing that you should probably know. Прежде чем мы перейдём к этому, есть ещё кое-что, что вы должны знать.
I saw something, sort of a blurry thing. Я кое-что видел, что-то нечёткое.
Yes, just one more thing... Да, еще кое-что...
There is one other thing. Сэр, есть еще кое-что.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The most important thing is momentum. Самое главное здесь - это толчок.
The important thing is the three true bosses of Boss Co. Самое главное, что трое настоящих босов из "Босс Ко."
The main thing is that we are in control of the contact between "Vaigach" and the Center. Главное, что мы контролируем связь Вайгача с Центром.
I think the thing I'm struggling with is that I don't know what my answer would have been. Думаю, главное, что меня напрягает, так это то... что я не знаю, каким был бы мой ответ.
But the most important thing we must do is, I think, wemust all walk to the end of our lives and turn around, and askourselves a most fundamental question. Но самое главное, что мы должны сделать, это, по-моему, мысленно пройти свой жизненный путь, оглянуться и задать себеглавный вопрос,
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
The worst thing is that I can't connect with those on the other side... Хуже всего, что я не могу соединиться с теми, с другой стороной...
After everything that's happened recently, we can't be sure this thing's even working properly anymore. После всего, что тут давеча творилось мы не можем быть уверены, что эта штука всё ещё работает, как надо.
And his favorite thing to... И больше всего оно обожало есть...
He's probably worried about saying the wrong thing with his uptight wife's loyal staff - just 2 feet away? - (Chuckles) Он наверняка старался не ляпнуть чего-нибудь на глазах у верных работников его жёнушки всего в двух шагах от вас?
Calm down. It's no big thing. Всего лишь предварительное выяснение.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
Well, this thing can get up to about 250 degrees. Эта штуковина способна разогреваться до 250 градусов.
So the thing starts speeding up, so I jump off the moving train. В общем, эта штуковина начинает разгоняться, и я спрыгиваю с движущегося поезда.
I was just thinking, this thing is just like The Wolf Man. Я тут подумал, эта штуковина - тот же оборотень.
So this thing just appeared out of nowhere? Так эта штуковина взялась из ниоткуда?
That thing that came out of you how do you know it didn't do something to you? Та штуковина, которую достали из тебя откуда тебе знать, что она ничего не сделала с тобой?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
It may have been the smartest thing you did, other than coming to me. Скорее это был твой самый умный поступок, не считая встречи со мной.
The only decent thing I've done since I've known you is to tell you the truth now. Я рассказала тебе правду - вот мой единственный достойный поступок с тех пор, как я тебя встретила.
But you're not curious about the worst thing I ever did. А почему вас не интересует мой самый плохой поступок?
If Rebecca's spirit was here, and Rebecca's watching you right now, wouldn't you want to show her that you could do the right thing, and just... drop the gun? Если бы дух Ребекки был здесь, и сейчас она видела бы Вас, хотели бы Вы показать ей, что способны совершить верный поступок, и просто... опустить пистолет?
And he never knew, and the girl kept this bad thing locked in her heart... that would be all right, wouldn't it? И он никогда бы не узнал, и она бы хранила этот плохой поступок при себе, все было бы нормально, ведь так?
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
No, no living thing could survive that long under those conditions. Нет, живое существо не могло жить так долго в этих условиях.
How did that thing know about the box? Откуда это существо узнало о приборе?
Once he locked on to the Thing's arm and the Thing could not get him to let go. Когда-то он запер в челюсти руку Существа и Существо не мог заставить его отпустить.
That thing in you? То существо в тебе?
We'd be right in assuming that the self is an actual living thing. Мы были бы правы, полагая, что это самосознание и есть наше существо.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
This little thing right here, that's the microphone. Вот эта штучка и есть микрофон.
Just a little thing like that, and then two great melons. Такая вот маленькая штучка и две огромные дыни.
Female plaintiff, female judge, opposing counsel's a pretty little thing... Женщина - истец, женщина - судья, да и адвокат истицы, еще та штучка...
But neti pots - it's not a college thing. Но чайничек - не "штучка из колледжа"
What's this? Must be a Christmas thing! Должно быть рождественская штучка.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
Her thing was coming down from the mountain to speak truth to the masses. Ее фишка была в том, что она спускалась с горы и вещала истину народу
Every realtor needs a thing. У каждого риелтора должна быть своя фишка.
Well, it's a thing. Но такая фишка есть.
Picking locks is my thing. Взламывать замки - это моя фишка.
It's kind of my thing. Это своего рода моя фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
Just one more thing. Еще только один момент.
Thing is we don't currently have any assets. Особенность в том, что в данный момент у нас вообще нет активов.
This is one of these times when I'm absolutely sure it's the right thing. Настал тот момент, когда я совершенно на сто миллионов процентов уверен, что так будет правильно.
All of these concepts, as kind of rhetorically florid as they are, share this basic assumption, which is that an idea is a single thing, it's something that happens often in a wonderful illuminating moment. Все эти понятия, несмотря на то, что они немного вычурные, разделяют общее предположение, что идея это некая разовая вещь, это нечто, что часто приходит в один прекрасный момент озарения.
The other thing that's also interesting that's going on here is the fact that intelligence agencies - and it doesn't matter who they are - they all operate in an industry where their commodity is information, or restricted access to information. Другой интересный момент здесь в том, что агентства разведки - и неважно, какие именно - работают в сфере, где товар - это информация, или ограниченный доступ к информации.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
But then the most amazing thing happens over time. Но через какое-то время произошло нечто удивительное.
The kind of thing only you would notice. Нечто, что только вы бы заметили.
Did he ever do a mean thing? Совершал ли он когда-либо нечто жестокое?
Anyway, "The Thing" is playing downtown on Saturday. В общем, в воскресенье в центре показывают "Нечто".
The fourth thing was a very interesting thing. Четвёртым было нечто интересное.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
Yes, it was a terrible thing to happen. Да, это было ужасное событие.
I don't want you ducking out of your grandparent's party early if it's going to be a big thing. Я не хочу чтобы ты покидала прием твоих дедушки и бабушки рано, если важное событие.
That literally would have been, like, the worst thing to ever happen to me in my life. Это было бы буквально самое худшее событие за всю мою жизнь.
We've got a great thing going here. В нашей жизни большое событие.
I mean, it's a terrible thing to happen. You've got this beautiful paradigm. Это очень неприятное событие У вас есть прекрасная парадигма.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
Well, I may have an idea or two on how to do that very thing. Ну, возможно, у меня есть идея или две о том, как можно это сделать.
You know, would it be a bad thing? Считаешь, это плохая идея?
Now reincarnation, that's another thing gone - the afterlife. Теперь реинкарнация, это ещё одна ушедшая идея - идея загробной жизни.
You know, it's just- it's obsession that he's done this horrible thing. Навязчивая идея, что он совершил ужасный поступок.
Nothing. But I'd had a important thing in island living is to be your own activities director. да нет но у меня появилась идея главное в жизни острова - самому находить себе занятие по-видимому, полезно представлять себе день состоящим из единиц времени...
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
And do you recognize this thing? А вот этот предмет вам знаком?
The thing and you that I go to go on night patrol do not matter at all Предмет и вы который я иду продолжать ночной патруль не имею значение совершенно
I can not do thing not imprisonning me Я не могу сделать предмет не заключающий в тюрьму меня
It is also conceivable that the offence is committed not directly against an individual, but in the above context against an institution or a thing. При этом в приведенном контексте объектом правонарушения может быть не какое-либо лицо, а учреждение или предмет.
To perform this validity test, we need to do one more thing. That is to specify the substance, or the object, of the trade-offs. Для того чтобы осуществить такую проверку достоверности данных, нам необходимо проделать еще одну вещь, а именно конкретно указать существо или предмет выбора.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
This is just a thing, Hazel. Это просто вот такое явление, Хэйзел.
That's the rarest thing in the world, a man able to be quiet. Редчайшее явление в мире - человек, способный хранить молчание.
You know, perhaps it's just a generational thing. Наверное, это просто поколенческое явление.
Launching of new shows used to be a common thing, particularly in autumn. Somehow "ProSvet" attracts attention with two uncommon points at least. Запуск новых программ явление привычное, особенно по осени, однако проект "ПроСвет" привлекает внимание по крайней мере двумя необычными вещами.
All of us, to some extent, study this thing called a Bill Gates. И все мы, до некоторой степени, изучаем это явление, которое называется Билл Гейтс.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
A vertical position is absolutely the worst thing for sciatica. Вертикальное положение - абсолютно неподходящая позиция для ишиаса.
After all, the ruling communist oligarchs have grown accustomed to a comfortable lifestyle. The last thing they want is mass unemployment and urban unrest to call their positions into question. Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом.
Except so far as that provision or, as the case may be, the thing done under its authority is shown not to be reasonably justifiable in a democratic society. за исключением случаев, когда данное положение или, соответственно, действие, совершенное на основании последнего, не представляется разумно обоснованным в демократическом обществе.
In 1988, the Sixth Circuit upheld a jury instruction: "There is no such thing as valid jury nullification." В 1988 году Апелляционный суд шестого округа США оставил в силе положение об инструктирвании: «Нет такой вещи, как законное аннулирование суда присяжных».
The accelerometer is the thing that determines the vertical orientation of the smartphone. Этот датчик определяет вертикальное положение смартфона.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
It seemed the only reasonable thing to do under the circumstances. Это показалось мне самым разумным шагом, учитывая обстоятельства.
Under the circumstances, it was the best thing that could have happened, right? Учитывая обстоятельства, это же лучшее, что могло случиться, верно?
And under pressure, required by his training to think, an officer might end up deciding that the best thing to do is the opposite of what he's been ordered to do, if that's what the circumstances dictate. И под давлением, обученный в процессе подготовки думать, офицер может в конечном итоге прийти к решению, что лучшим вариантом будет противоположное тому, что ему приказали, если это то, что диктуют обстоятельства.
See, that's the thing though, sir, because, I mean, I am the home situation. Но, вы понимаете, такое дело, сэр Знаете, я и есть его семейные обстоятельства
I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
I can't be that thing again. Нельзя снова превратиться в ту тварь.
Just sit here while that thing smashes this building to bits? Просто сидеть тут, пока эта тварь не разнесет завод вдребезги?
You could put a saddle on that thing. Да эту тварь седлать можно.
This thing in front of you... Эта тварь перед тобой...
That thing was more than twice the size of any Lycan I've seen. Та тварь была гигантской, я никогда таких не видела!
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Guy who killed Chris, the Russians, the whole thing, maybe. Парень, который убил Криса, русские, вся эта чертова хрень, может быть.
And you can't use that damn thing in court. И ты не можешь использовать эту хрень в суде.
But unless you listen to me... the whole thing will be a fucking disaster... with catastrophic consequences all round. Но если вы не послушаете меня, вся эта хрень обернется катастрофой... с непредсказуемыми последствиями.
So that whole thing about you apologizing was bullshit. То есть все твои извинения - хрень собачья?
You staring at this thing. Ты уставился на эту хрень.
Больше примеров...