Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
Now it was dark and I couldn't see very well, but this thing... Было темно и я не очень хорошо видел, но эта вещь...
We found the thing we were looking for. Мы нашли ту вещь, которую искали.
She might not be a person, but she... she's more than just a thing because... Может она и не человек, но она... она больше, чем просто вещь, потому что...
It's not the sort of thing one likes to admit, now, is it? Это не та вещь, которую хочется признать, разве нет?
A beautiful thing, but it has a stubborn streak. Красивая вещь, но упрямая.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
That thing that you're wearing around your neck. Эта штука, которую ты носишь на своей шее.
The thing Tully's helping you with, it goes down after breakfast. Та штука, с которой Тулли помогает тебе, случится после завтрака.
Interesting thing, actually, with that... Кстати, это интересная штука...
That thing was a demon. А эта штука это демон.
This whole acting thing, it's messing with me. Актерство - такая странная штука.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
Fine thing, master of the house turned out of his own kitchen! Хорошенькое дело, домовладельца выпроваживают из его собственной кухни!
Hula hoop golf isn't a thing, is it. Дело не в этом, правда?
The thing is, I didn't tell Pauline I was working for you, so she might think it's all a bit, you know, suspicious. Дело в том, что я не сказал Полин что работал у тебя, поэтому она могла подумать что всё это немного, знаешь, подозрительно.
But here's the thing... none of this matters without me, right? Но вот в чем дело... ничего из этого не имеет значения без меня, так?
It's a priest thing. Обычное дело среди священников.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
Almost the exact same thing happened to me, but it was tuna salad. Со мной произошло почти тоже самое, только там был салат из тунца.
The important thing is that no one mentions that I went to her daughter's school. Самое главное, чтобы никто не упоминал, что я ходила в школу ее дочери.
The weird thing is I always have a jacket. Самое странное, что я каждый день надеваю пиджак.
You know the hardest thing about being in space? Знаешь что самое тяжелое в космической миссии?
I'm trying to, like, stay focused because we have to play a show, and that's the most important thing. Я пытаюсь сохранять спокойствие, потому что нам нужно играть шоу И это самое важное
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
The new Seeker needs one more thing to complete his quest. Новому Искателю потребуется еще кое-что, чтобы завершить его поиски.
The other thing we do is we make everything that's uncertain certain. Мы делаем еще кое-что, всё, что неоднозначно, мы делаем определенным.
I have one more thing to do. Мне нужно кое-что сделать.
I have a thing I have to do. Я должен кое-что сделать.
Well, the last thing I really love about insects is something that a lot of people find unnerving about them. И наконец ещё кое-что, за что я люблю насекомых, хотя многих этот факт немного напрягает.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The most important thing to understand here is that there's a different kind of charge associated with each of these forces. Самое главное - понять, что существуют разные виды зарядов, связанные с каждой из перечисленных сил.
Love is the most important thing on Earth, especially to a man and a woman. Любовь - это самое главное на Земле, особенно для женщины и мужчины.
Main thing you got to know - Главное, что вы должны знать -
The main thing he wanted to know is what the girl told Pridgen. Главное, что он хотел знать, это, что та девочка сказала Приджену.
But the most important thing on that path is peace, which is the same for everyone on this Earth and is indivisible. Но главное на этом пути - это мир, который один на всех на этой Земле, и он неделим.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
The first critical thing is make it as dark as you possibly can, and also make it slightly cool. Прежде всего, необходимо сделать её как можно темнее и немного прохладной.
Kohler: The thing that gets me, he was always true to his word. Больше всего меня раздражает то, что он всегда был верен своим словам.
The thing I'm most afraid of? Чего я боюсь больше всего?
The last thing I need is for them to calm down and start thinking about lawyers before I interview them. Меньше всего я хочу, чтоб они пришли в себя и начали требовать адвоката до того, как я их допрошу.
This whole thing is just some inter-service rivalry. Всё это всего лишь какое-то соперничество между ведомствами.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
That thing is practically as old as my... mother. Эта штуковина почти такая же старая как моя... мама.
We have to find out what the hell this thing is. Мы должны разузнать, что, чёрт подери, это за штуковина.
When I came in through the kitchen, there was a thing there. Когда проходил через кухню, там была эта штуковина.
If that thing blows while I'm pulling the pin, he loses a leg - I lose a face! Если эта штуковина рванёт пока я в ней ковыряюсь он потеряет ногу, а мне разнесёт лицо!
And I remember thinking it was, like- It's a vaginer, it's a- Like, a thing that vagines, you know? Помню думал, что "вагинар", это какая-то штуковина... которая "вагинирует", понимаете?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
Don't stop him doing the only sensible thing in months. Не останавливай его, когда он собирается совершить единственный разумный поступок за последние месяцы.
What your husband did to save his family... that was the bravest thing I've ever seen. То что сделал ваш муж, ради своей семьи... это самый храбрый поступок, который я видел.
Now, I could take from this that anyone who loans me their car has an ulterior motive, or I can accept that it's just a nice thing to do, and take people as they come. Из всего этого я могу сделать вывод, что те, кто одалживают мне свою машину, имеют скрытые мотивы, или мне нужно согласиться с тем, что это просто милый поступок, и воспринимать людей такими, какие они есть.
So, I did the only logical thing. И я совершила логический поступок.
Then I did the only intelligent thing I'd done that day - I told my local boss that I gave he said, "What'd you say?" А потом я совершил такой «умный» поступок, какой только мог, - я рассказал своему начальнику об этом интервью.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
Don't even think about going after that thing alone. Даже не думай одной охотиться на это существо.
To a thing like me, a thing like you, well... Сравнивая существо вроде меня, и существо вроде тебя, ну...
When man moved out into the galaxy, that thing must have moved with him. Когда человечество открыло галактики, это существо отправилось с ним.
He is the most un-poetical thing in existence. Он - самое непоэтическое существо на свете.
That thing that did this... Это существо, что её забрало...
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
Female plaintiff, female judge, opposing counsel's a pretty little thing... Женщина - истец, женщина - судья, да и адвокат истицы, еще та штучка...
What's this? Must be a Christmas thing! Должно быть рождественская штучка.
So, when your mom and dad met, there is a fertilized egg, that round thing with that little blip. Когда ваши родители встретились, получилась оплодотворённая яйцеклетка - вот эта круглая штучка с пимпочкой.
And yet is this thing - from a gamma-therapeutic vehicle RAY-1, year of issue - 1968. А вот ещё - эта штучка - от гамма-терапевтического аппарата ЛУЧ-1, год выпуска - 1968.
A Crazy Little Thing Called Love. "Шальная штучка любовь".
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
You know, it's the damnedest thing. Вы знаете в чем тут фишка.
I thought that was our thing. Наверное, это была наша фишка.
That's the thing about people that poison people, Dexter... В этом и есть фишка этих людей, которые травят других людей, Декстер.
Is that your thing? В этом твоя фишка?
Man, that caramel-over-the-apple thing makes me think he may not have done it. Блин, эта фишка с яблоком в карамели заставляет думать, что он этого не делал.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
This thing could go Cujo here in a hurry. Он в любой момент может превратиться в Куджо.
Timing was never my thing. Никогда не умел выбирать нужный момент.
Here's the thing that's interesting. Кстати, интересный момент.
Next thing I know, we're going at it. И в следующий момент мы просто деремся.
But I decided and I committed to at this point to the thing I most wanted to do - was to help as many people as possible regain the creative confidence they lost along their way. Но я принял решение и в какой-то момент посвятил себя тому, чего я хотел больше всего - помогать как можно большему количеству людей
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
I just saw the damnedest thing. Я только что видел нечто адское.
Maybe we could have a thing . Может, у нас есть нечто общее .
I saw this thing, It was shapeless and horrible and... Я видела нечто бесформенное и ужасное и...
I've got to tell you, I don't do this kind of thing very often. Хочу, чтобы ты знала Я нечасто делаю нечто подобное
I'm beginning to mutate like the Hulk or the Thing. Я начинаю мутировать, как Халк, или как Нечто, или хуже, как Лидер.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
The kid'll be out, so let's make a big thing of it. Парня освободят и из этого нужно сделать большое событие.
And we have the greatest thing planned. И мы уже запланировали большое событие...
Guys, this is not an uncommon thing, okay? Это не такое уж выдающееся событие, ясно?
It seems important thing... Видимо, было большое событие.
Now, at this point of the flight a strange thing happened. На этом етапе полета случилось странное событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
What's all this thing of being a candidate about? Что это за идея насчёт выборов?
Well, if the class helps prevent you from running people over, maybe it's not a bad thing. Если занятия помогают тебе не нападать на людей, может это и не такая плохая идея.
And also, it was, let's do the whole thing in glass. Ведь идея была в том, чтобы всё сделать из стекла.
I told you this Chuck Feeny thing was a terrible idea! Я говорила тебе, что Чак Фини - ужасная идея!
The whole thing was your idea. Это всё твоя идея.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Judge Mason and Judge Brennan specified that there were two criteria for determining the existence of a religion: belief in a supernatural being, thing or principle and submission to rules of conduct shaping such a belief. Судьи Мейсон и Бреннан уточнили, что существование какой-либо религии определяется на основе двух критериев: вера в какое-либо высшее существо, сверхъестественный предмет или высший принцип и соблюдение правил поведения, характерных для этой веры.
Anyone who acquires a thing obtained through a felony or misdemeanour under conditions leading him to believe that the source thereof is unlawful shall be punished by imprisonment for a period of not less than three years. Любое лицо, которое приобретает предмет, полученный в результате совершения преступления или мелкого правонарушения в условиях, которые говорят ему о том, что данный предмет был получен из незаконного источника, подлежит лишению свободы не менее чем на три года.
(c) a law currently in force in the foreign State that would render the answering of that question or the production of that document or thing by that person in its own jurisdiction an offence. с) действующей законодательной нормой иностранного государства, запрещающей этому лицу давать ответ на такой вопрос или предоставлять такой документ или предмет в нарушение его собственного законодательства.
"As a thing"? "Как предмет"?
a thing or other article located in a foreign State should be produced and if necessary, seized; or с) добыть какую-либо вещь или другой предмет, находящийся в иностранном государстве, и, в случае необходимости, конфисковать его; или
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
This is just a thing, Hazel. Это просто вот такое явление, Хэйзел.
You know, perhaps it's just a generational thing. Наверное, это просто поколенческое явление.
You get used to that kind of thing around here. Я уже привыкла, здесь это обычное явление
Because honour's a hard thing to come by nowadays. В наше время честь - довольно редкое явление.
So this is - probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. Наверно, это вызывает у меня наибольший интерес - мы исследовали явление неграмотности и то, как общаются неграмотные люди.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
He could've ended the whole thing. Он мог бы изменить положение дел.
He embarrassed them, and they're the closest thing he has to an enemy. Он поставил их в неловкое положение, и они больше всего подходят на роль его врагов.
Including this sort of thing in a job application makes it seem like you didn't care about getting the job enough to really research the position and decide what was relevant about yourself in qualifying for it. Включая такого рода вещь в работу приложения облегчает казаться, вы не заботитесь о получении задание достаточно, чтобы действительно научных исследований, положение и решить, каково отношение о себе в отборочный для него.
After all, the ruling communist oligarchs have grown accustomed to a comfortable lifestyle. The last thing they want is mass unemployment and urban unrest to call their positions into question. Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом.
Well, the only way to work the thing might be to tip her off in an indirect way that I'm prepared to open negotiations. Чтобы исправить положение, нужно чем-то ее заинтриговать. Единственное, что можно сделать, это дать ей понять, что я готов пойти на уступки.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
I told him I had a family thing, and I'd give him the file in the morning. Я сказал ему, что у меня семейные обстоятельства. и я отдам ему отчет утром.
And all things considered, I don't know that having that kind of strength is the worst thing you could have been given. И учитывая все обстоятельства, не думаю, что подобные силы - худшее, что ты мог обрести.
The thing about the justice system, Kylie, is that they don't really like to make special allowances. С системой правосудия какая штука - она не берёт во внимание особые обстоятельства.
Thus, judicial authorities no longer "may" but are "obliged to" order forfeiture of a thing if the circumstances of the case warrant a reasonable assumption that it could be used to finance terrorism. Так, судебные власти уже не «могут», а «обязаны» отдавать распоряжения о конфискации имущества, если обстоятельства дела дают основания полагать, что оно может быть использовано для финансирования терроризма.
The thing is, the situation has got out of hand, we've decided, me and my colleagues, there is no obligation of course, Понимаете,... просто ситуация приняла такой оборот, что мы - я и присутствующие тут мои коллеги - решили принять во внимание обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
So, he - he let that thing out of the box, and it must have just followed him to the place with all the thingies. Он выпустил эту тварь из коробки, и она следовала за ним повсюду.
Swamp Thing can control any form of plant life. Болотная тварь может контролировать любое растение.
Say, what thing? Пошла вон, тварь, пошла!
This thing didn't butcher Willits. Эта тварь не потрошила Уилица.
We have to find this thing, and kill it. Мы должны убить эту тварь.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
And that's just a weird, like, thing. А это просто, типа, странная хрень.
! Every bad thing that happened to you people, it's not my fault. Вся хрень, которая с вами случилась, - это не моя вина.
Hey, how the hell does this thing open? Чёрт, как эта хрень открывается?
Get that thing out my face! - Whoa, whoa, whoa. Эй, убери эту хрень с моего лица.
Turn the fucking thing off. Сейчас же выключи эту хрень! Ладно.
Больше примеров...