Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
And, I mean, this whole thing with yearbook. В смысле, эта дурацкая вещь с ежегодником...
You know what annoying thing isn't happening right now? Знаешь, какая раздражающая вещь не происходит сейчас?
You may not like your path, Desmond, but pushing that button is the only truly great thing that you will ever do. Тебе может не понравиться твой путь, Дезмонд, но нажатие этой кнопки поистине великая вещь, которую ты мог бы сделать.
The last thing they're expecting is for one of us to go out that door. Последняя вещь, которую они ожидают от нас, это если один из нас выйдет за ту дверь.
You get this thing off an infomercial or something? Ты взял эту вещь для рекламы или для чего?
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
But there is such a thing called judicial independence. Но есть такая штука, как независимость судей.
Is there such a thing as a drink in this house? В этом доме имеется такая штука, как выпивка?
Look, this whole thing is - look, it's all computerized, okay? Слушай, вся эта штука... она компьютеризирована, ясно?
I mean what if this thing, this sphere, came with it? Что если эта штука, эта сфера, оттуда?
OK. (Laughter) The point I'm trying to make is that when you're asleep, this thing doesn't shut down. Хорошо. (Смех) Я хочу сказать, что, когда вы погружаетесь в сон, эта штука не отключается.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
This militia thing is becoming fashionable. Это дело про милицию становятся каким-то прямо модным.
This thing is more serious than I imagined. Дело гораздо серьезнее, чем я себе представлял.
We put our lives on the line, running around the world trying to figure this thing out. Мы будем рисковать жизнями, гоняя по всему в миру, пытаясь разрулить это дело.
See, this is... this is the thing. Понимаете... в этом-то и дело.
And then the thing. В этом все и дело.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
I think the best thing we can do is just call your sister. А самое лучшее сейчас - позвонить сестре.
And the frightening thing is... is that I meant it. И самое страшное, что это действительно так.
No, it's the best thing in the world, really. Нет, это самое лучшее в мире, правда.
The most important thing in life, darling? Самое важное в жизни, дорогуша
The important thing is to treat the fate once tied together, preciously. Самое важное - это преодаление судьбы через отношения - драгоценно.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
I just... I wish there was a way I could give Jackie a thing... that wasn't actually the ring. Я просто... хотел бы я подарить Джеки кое-что, но чтобы только не кольцо.
Tell D'Andresy one last thing. Скажи Дендрези кое-что напоследок.
Let me try one more thing. Дайте попробую ещё кое-что.
Can I ask you one more thing? Можно я спрошу еще кое-что?
I've got to prepare to do the right thing. Я тут кое-что нужное припас.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
And the great thing is there's no trick like with the glass ceiling. И самое главное, что здесь нет никакой ловушки, как со стеклянным потолком.
Sir the important thing is nobody got hurt. Сэр, главное, что никто не пострадал.
To have an effect, the key thing is how you use the material. Для получения результата самое главное - как используется материал.
It will be the easiest thing in the world to arrange and will suit you admirably. Все может уладиться очень легко, главное, чтобы она тебе подошла.
The thing about icebergs is you only see 10 percent. Надо было сказать, что главное в айсберге - то-то.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
The most important thing of all is a willingness to close the darkest chapters of our history in order to be able to build a new relationship based on mutual respect, solidarity and partnership. Но здесь прежде всего важно иметь желание закрыть самые печальные страницы нашей истории, с тем чтобы начать строить новые отношения на основе взаимного уважения, солидарности и партнерства .
After all the terrible stuff that happened to me... it made me realize that for every terrible tragedy in this world, there's an equally miraculous thing that grows from it. После всего ужасного, что произошло со мной... это дало мне понять что любая самая большая трагедия в мире, это есть следствие микроскопической вещи из которой она вырастает.
The last thing men like him want is uncertainty. Меньше всего ему нужна неопределённость.
Which is the most puzzling thing of all. И это озадачивает больше всего.
The worst thing is my little sister. Хуже всего пришлось моей сестричке.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
This thing, it ran out, like, 30 minutes ago. Эта штуковина отключилась где-то полчаса назад.
What the hell is that thing? Что, черт возьми, за штуковина?
What the hell was that thing down there? Что это была за штуковина?
What about that thing? А это что за штуковина?
And I remember thinking it was, like- It's a vaginer, it's a- Like, a thing that vagines, you know? Помню думал, что "вагинар", это какая-то штуковина... которая "вагинирует", понимаете?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
I wanted to do... one decent thing on this job before I quit. Я хотел сделать... один достойный поступок на этой работе, прежде чем я уволюсь.
The next terrible thing he does is on me. Следующий ужасный поступок, который он совершит будет моей виной.
Big Mike, in the old country, if a man did the honorable thing and fell on his sword, his family was looked after. Большой Майк, в старые времена, если человек совершил ужасный поступок и пал на свой собственный меч, за его семьёй присматривали.
Might be a little awkward, but maybe it's the grown-up thing to do. Возможно чувствовала бы себя слегка неловко, но это всё-таки взрослый поступок.
That's not a very heavenly thing to do. Какой-то странный поступок для верующего
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
The silver coins are a good repellent, but we have to find a way to kill this thing. Серебряные монеты хорошо помогут, но мы должны убить это существо.
The thing screamed in pain, yelled in fear. Существо кричало от боли, вопило от ужаса.
I could feel it like a living thing inside of me. Я чувствовал ее как живое существо внутри меня.
The thing that took you out of the pit? Существо, что вытащило тебя из ямы?
You... think this thing's a threat to her? Вы считаете, это существо опасно для неё?
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
No. Actually, that pink thing belongs to us. Нет, на самом деле, эта розовая штучка принадлежит нам.
It's a little thing that you keep pulling out things. Это такая штучка, из которой выдвигаются крутые штучки.
Or that little thing from Minnesota, who tried to marry me while I was so drunk I didn't know what I was doin'. Или та штучка из Миннесоты, пытавшаяся женить меня на себе, когда я был пьян в стельку.
You know what this pretty thing is, don't you? Ты ведь знаешь, что это за милая штучка?
Some glass, artsy-fartsy thing. Какая-то стеклянная, художественная штучка.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
It's, you know, my thing that I do. И это, понимаешь, моя фишка.
Your little thing, that was great. Твоя маленькая фишка, это было круто.
I thought that was your thing. Я думал, это твоя фишка.
Thing is, I've got a thing. Фишка в том, что у меня уже есть планы.
Well, the thing is, Lindsay, Eddie told us the fight was about you being pregnant, that you attacked him. Фишка в том, Линдси, что Эдди сказал нам, что напал, потому что ты забеременела, и набросилась на него.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
But it's not the only interesting thing. Однако это не единственный интересный момент.
At which point, Charlie does the only logical thing, and locks himself safely inside the panic room. В тот момент Чарли мог сделать только одно, запереться в аварийной комнате ради собственного спасения.
Another thing I found so cool that in a moment of pause (then use the browser for personal reasons): the Incognito mode. Еще одна вещь, я нашел так здорово, что в момент паузы (в то время использовать браузер по личным причинам): режим Incognito.
Sometimes it's right to do the wrong thing, and right now is one of those times. Иногда правильно делать то, что неправильно, и сейчас - это тот самый момент.
But I felt in that moment that the divine, however we may choose to define such a thing, surely dwells as much in the concrete and taxicabs as it does in the rivers, lakes, and mountains. Но в тот момент я почувствовал, что божественность если можно этому дать такое определение обитает здесь, среди бетона и такси также, как и в реках, озерах и горах
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
A terrible thing happened to me once on Lincoln's birthday. Однажды в день рождения Линкольна со мной случилось нечто ужасное.
Well, I saw the thing coming out of the sky И увидел я нечто, что с небес свалилось на нас
Happiness - the happiness which Thomas Jefferson inscribed in the Declaration of Independence - is a deeply personal thing; at the most we manage to define what makes us unhappy, but not what brings Happiness - with a capital letter. Счастье - то счастье, о котором писал Томас Джефферсон в Декларации независимости, - это нечто сугубо личное; самое большее, что мы можем, это определить то, что делает нас несчастливыми, но это вовсе не то, что приносит нам Счастье с большой буквы.
She did a bad thing. Она сотворила нечто плохое.
Res nullius refers to the concept of "a thing without an owner" and hence to something that is open to possession by anyone. Под «ничейной вещью» понимается «вещь без владельца», то есть нечто, чем любой может завладеть.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
It's probably the most exciting thing to happen in this parish since the Reformation. Нут так это, наверное, самое захватывающе событие в этом приходе со времен Реформации.
Most exciting thing I've done in the past four days is rescue a cat out of a tree. Самое яркое событие последних дней, это когда я кошку снял с дерева.
Look, this must be the biggest thing that's happened in this part of the valley for years. It's the biggest thing that'll ever happen to one family. Слушай, это должно быть самое большое событие, которое произошло в этой части долины за все время.
'Cause I have some theories involving wormholes, but how is it you seem to just accept everything that's happening, like it's not the biggest thing ever? Потому что у меня есть пара теорий насчет червоточин, но, как у вас получается принимать все происходящие так, будто это вовсе не самое потрясающее событие на свете?
And it was a kind of thing where it just sort of passed. И это событие как бы... прошло.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
The thing is - (Laughter) - it's more interesting to me. Идея в том... (Смех) что это более интересно для меня.
And it was a bloody selfish thing to do. И это была чертовски эгоистичная идея.
Like, the "living together" thing. Например, идея жить вместе.
The thing about the idea of a Big Bang is that it's wrong. Идея Теории Большого Взрыва в том что она не верна.
So the idea is you're taking off the thing that separates them so that you can all be one consciousness, okay? Идея в том, что, снимая костюмы, вы убираете барьер, разделяющий всех, так что вы можете быть единым сознанием.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
That's the thing it takes to win. Это и есть предмет, необходимый для победы.
I can not do thing not imprisonning me Я не могу сделать предмет не заключающий в тюрьму меня
Although the Code itself does not define "a thing", according to the established legal interpretation, it refers to "a controllable tangible object or a uncontrollable natural force that serves human needs". Хотя сам Кодекс не дает определения "имущества", в соответствии со сложившимся юридическим толкованием оно обозначает "поддающийся контролю осязаемый предмет или не поддающуюся контролю природную силу, которая служит потребностям человека".
Woman is a love thing, an object of pleasure for the Working man. Женщина - это предмет для удовольствия,... забава для мужчины и не более того...
A person named in an evidence gathering order may refuse to answer a question or to produce a document or thing where the refusal is authorised by: (a) a law of Tonga; предоставить Верховному суду или любому лицу, назначенному Верховным судом, любой предмет, включая любой документ или копию документа;
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
It's just a temporary thing, you know. Это временное явление, ты же знаешь.
We have no idea, really, as to how it's achieving've been studying this thing they call the kinetochore for over a hundred years with intense study, and we're still just beginning to discover what it's about. Мы изучаем это явление, которое называется кинетохор, на протяжении ста лет, с проведением серьёзных исследований и мы только начинаем понимать, как всё происходит.
You get used to that kind of thing around here. Я уже привыкла, здесь это обычное явление
All of us, to some extent, study this thing called a Bill Gates. И все мы, до некоторой степени, изучаем это явление, которое называется Билл Гейтс.
So this is - probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. Наверно, это вызывает у меня наибольший интерес - мы исследовали явление неграмотности и то, как общаются неграмотные люди.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
He could've ended the whole thing. Он мог бы изменить положение дел.
If you were standing right here, in thesshoes, in my position, you would do the exact same thing. Если бы ты стоял здесь, в этих туфлях, в моём положение, ты бы сделал тоже самое.
I would never do a single thing to make him at all uncomfortable. Я бы никогда не поставил его в неловкое положение.
The accelerometer is the thing that determines the vertical orientation of the smartphone. Этот датчик определяет вертикальное положение смартфона.
Well, the only way to work the thing might be to tip her off in an indirect way that I'm prepared to open negotiations. Чтобы исправить положение, нужно чем-то ее заинтриговать. Единственное, что можно сделать, это дать ей понять, что я готов пойти на уступки.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
When you marooned me on that godforsaken spit of land, you forgot one very important thing. Когда ты бросил меня на необитаемом острове, ты не учёл одного важного обстоятельства.
I told him I had a family thing, and I'd give him the file in the morning. Я сказал ему, что у меня семейные обстоятельства. и я отдам ему отчет утром.
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
You could make a case that being taken for granted might just be the best thing in the world. Бывает, что обстоятельства, принимаемые как данность, вдруг становятся самыми лучшим на свете.
That's not going so well, plus the Rams have had a terrible start to their season, so this whole utopia thing's a bit of a debatable point in our house right now. Плюс "Рэмс" плохо начали сезон, так что вся эта идиллия пока мало влияет на наши семейные обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
That thing out right through the door. Эта тварь продралась прямо сквозь дверь.
At least go look for the thing. Хотя бы попробуй найти эту тварь.
That thing, whatever it is, killed the driver and the mechanic and I don't think she's finished yet. Кем бы ни была та тварь, она убила водителя и механика.
Sir, I don't think that thing in her head's gonna tell me anything. Извините, сэр, но я не думаю, что эта тварь в ее голове мне что-нибудь скажет.
Ever since I picked up its trail I've been looking for a way to destroy that thing. С тех пор, как я напал на его след, я искал способ уничтожить эту тварь.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
We need an expert to verify that thing. Нам нужен эксперт, чтобы подтвердить эту хрень.
This Jimmy thing has me all freaked out. Эта хрень с Джимми меня серьезно выбила из колеи.
What the heck is this thing? Что это за хрень, вообще?
What is this thing? Это что за хрень?
What the hell is that thing? Это что за хрень?
Больше примеров...