| Insight into our enemy, the very thing that fuels humans... love. | Внутри нашего врага - та самая вещь, которая духовно питает людей - любовь. |
| Gene's got me on this thing... | Джин заставил меня делать одну вещь, |
| The gringos are friendly enough, but the most important thing in Gringolandia is to have ambition... to succeed in becoming somebody. | Янки достаточно дружелюбны, но самая важная вещь в Дудляндии - это иметь амбиции, преуспеть в том, чтобы стать шишкой. |
| What is that hideous thing on her shoulder? | Что это за отвратительная вещь на её плече? |
| 'The best thing for being sad,' replied Merlin, 'is to learn something. | Лучшая вещь для пребывающего в печали, - ответил Мерлин это учиться чему-то. |
| In case you forgot, this thing doesn't work. | Если ты забыл, эта штука не работает. |
| I didn't know that a man's thing could get like that | Я не знала, что мужская штука может стать такой. |
| What is that white thing? | Что это за белая штука? |
| What the hell is that thing doing in here? | тонны руды на глубине две мили под поверхностью Марса. Какого черта эта штука тут делает? |
| If you don't know it, it's the wrinkly thing on the top of your head that, it's got wrinkly because it got shoved in there and doesn't fit. | Для тех кто не знает, это складчатая штука в верху головы, складки образовались когда в голову пытались запихнуть нечто, и оно туда не поместилось. |
| See, the thing is, is I really need to talk to blanca. | Видишь ли, дело в том, что мне очень нужно поговорить с Бланкой. |
| The thing is, I had a child with my first husband. | Дело в том, что у нас с мужем был ребёнок. |
| Well, you know, the thing is, I really had no choice, Raylan. | Ну, знаешь, дело в том, Рэйлан, что у меня действительно не было выбора. |
| But see, the thing is, is I got a big, big job interview, right, | Но, понимаете, дело в том, что у меня очень важное собеседование. |
| Tomorrow's a different thing. | Завтра, это другое дело. |
| That's the most authentic thing you've said in this class. | Это самое оригинальное, что ты могла сказать в классе. |
| It's the worst thing I can imagine. | Это самое худшее, что можно себе представить. |
| And she is the most exquisite thing I've ever seen. | И она - самое прелестное создание, которое я когда-либо видел. |
| Trust me, this piece about Bongo is the biggest thing that's going to happen to denim since the California gold rush. | Поверь мне, эта статья о Бонго - самое большое событие, которое случалось с джинсами со времен золотой лихорадки в Калифорнии. |
| Buttons are the hardest thing. | Пуговицы - самое сложное из существующего. |
| I know a thing or two about male camaraderie. | Я кое-что знаю о мужской дружбе. |
| But I got just the thing for you. | Но у меня для вас кое-что есть. |
| And would come back to life without a scratch on my body, the nurse did a very strange thing. | И вернусь к жизни без единой царапины на теле, медсестра сделала кое-что очень странное. |
| There is one other thing Wellington seeks. | Веллингтону нужно еще кое-что. |
| Can I say a thing? | Можно я кое-что скажу? |
| The important thing is... your aunt didn't throw away her sneakers here. | Как бы то ни было, самое главное мы выяснили: твоя тётушка кроссовки не выбрасывала. |
| Sort of short and round-ish, but with a good personality, which is the main thing. | Сортировать краткосрочных и круглый иш, но с хорошим личности, что самое главное. |
| Isn't that what this whole thing is about? | Разве не это главное? |
| And that was one of my major discoveries, to find that these islands were the same as the whole big thing, more or less. | Моё главное открытие заключалось в том, что эти острова имеют ту же форму, более или менее, как и вся фигура целиком. |
| Transport's the key to the whole thing. | Транспорт - это главное. |
| The thing I made had ingredients from all over the world. | Для ее изготовления потребовались ингредиенты со всего мира. |
| I mean, not for the whole thing. | Я имею в виду, не для всего этого. |
| If Crane Sturgis can be involved in this thing, he's certainly got the most to gain. | Если Крейн Стёрджес может быть вовлечен во все это, Он определенно получит больше всего. |
| I really don't know how much longer I can do this whole peace and love thing. | я даже не знаю, сколько еще выдержу всего этого мира и любви. |
| And there are a lot of measures that we use for our success, but the main thing that we're interested in is making sure that we're changing the sense of confidence, that "don't ask, don't tell" metric among clinicians. | У нас много критериев успеха, но больше всего нас интересует уверенность в том, что мы вселяем в людей чувство доверия, меняем у врачей принцип «не знаю и не хочу знать». |
| We still don't know what the hell that thing is. | Мы ещё даже не выяснили, зачем эта штуковина нужна. |
| Next up, the wager on what this thing is. | Дальше ставки на то, что это за штуковина. |
| We have to find out what the hell this thing is. | Мы должны разузнать, что, чёрт подери, это за штуковина. |
| You know that thing in a car that measures miles? | Знаешь, в машине есть такая штуковина... накручивает мили. |
| No. l didn't even know that thing was still plugged in. | Нет, я даже не знал, что эта штуковина до сих пор включена. |
| Please think of me kindly, even though I'd done this terrible thing. | Пожалуйста, думайте обо мне хорошо не смотря на мой ужасный поступок. |
| I did the most romantic thing I could think of, | Я решился на самый романтичный поступок, |
| You know the worst thing I ever did? | Знаешь, какой самый ужасный мой поступок? |
| Relax, Meg. It's not the worst thing I've ever done. | Спокойно, Мэг, это не худший мой поступок. |
| You know, when they brought me in here... I had done just about the worst thing I've ever done, as a human or a vampire, and I thought that if I was a monster, then we all must be. | Перед тем как меня сюда поместили, я совершила самый худший поступок за всю свою вампирскую и человеческую жизнь, и я думала, что если я монстр, значит и все тоже. |
| I'm the closest thing to a mother he's ever had. | После матери я - самое близкое ему существо. |
| This thing isn't Cordelia. | Это существо - не Корделия. |
| What is that thing? | Что это за существо? |
| That if you turned my angel into the very thing I most despise, I would abandon my principles? | Если ты обернёшь моего ангела в существо, которое я презираю больше всего, то я откажусь от принципов? |
| But the really interesting thing about it is that, a few years ago, census scientists discovered that this guy can thrive in oxygen-poor sediments in the deep Mediterranean Sea. | Удивительно, но несколько лет назад, в рамках «Переписи»,учёные открыли, что это существо прекрасно себя чувствует в бедных кислородом отложениях в глубинах Средиземного моря. |
| That little thing there is the first perpetual energy source since the sun. | Эта штучка - первый в мире вечный источник энергии - после Солнца. |
| Well, there's that perky, young thing. | А это молоденькая, дерзкая штучка. |
| A Charleston entitled 'My Girl Has A Little Thing'... | Чарльстон под названием "У моей девочки есть одна миленькая штучка". |
| What a nice little thing you have. | Какая у тебя симпатичная штучка. |
| Forfeits, a fine thing. | Эта штучка мне нужна. |
| Your "thing" is a thing you don't actually do? | Твоя "фишка" - это то, что ты не делаешь на самом деле? |
| Well, it's a thing. | Но такая фишка есть. |
| No, no. That's my thing. | Не-не, это моя фишка. |
| It's your thing now. | Теперь это ваша фишка. |
| And that's the thing. | В этом вся фишка. |
| I can't be sure he's going to do the right thing when the time comes. | Я не уверен, что в нужный момент он поступит правильно. |
| The important thing is that the Council must back our Special Envoy, Martti Ahtisaari, whose appointment by the Secretary-General we endorsed. | Важный момент заключается в том, что Совет должен поддержать нашего Специального посланника г-на Марти Ахтисаари, чье назначение Генеральным секретарем мы одобряем. |
| And so far, the closest thing I found Is an embroidered sweatshirt That says, "you're the greatest thing that ever happened to me." | На этот момент, самое близкое что я нашел, это вышитая футболка с надписью "ты самое лучше, что когда либо случалось со мной." |
| This is one of these times when I'm absolutely sure it's the right thing. | Настал тот момент, когда я совершенно на сто миллионов процентов уверен, что так будет правильно. |
| In a 2012 interview he said, This is a traumatic thing - she's, shall we say, she's uptight. | И в 2012 году он в интервью утверждал: «Это травматично - и женщина, надо сказать, в тот момент испытывает огромное нервное напряжение. |
| Whatever the closest thing it is to fear that you can feel, I know that you're feeling it right now. | Если ты и способен чувствовать нечто похожее на страх, я знаю, ты испытываешь это сейчас. |
| While the debate on culture and development succeeded in putting the human being back at the centre of the development agenda, it continued to consider nature as "a thing apart". | В ходе дискуссии о культуре и развитии человека удалось вернуть в центр повестки дня развития, однако «природа» в этой повестке дня по-прежнему рассматривается как «нечто отдельное». |
| And then this weird thing happened. | А затем случилось нечто странное. |
| Some inscrutable yet reasoning thing... puts forth the molding of their features. | Жизнью их наделяет нечто неуловимое, но разумное. |
| That presupposes that the thing in question, even if it is a living being only in the figurative sense, such as this Conference, was once alive and has since waned and is ailing. | Таким образом, эта концепция подразумевает, что нечто, пусть даже орган в фигуральном смысле, как данная Конференция, в один прекрасный день обрело жизнь, а потом, занедужив, стало приходить в упадок. |
| I need to know the real reason why you didn't invite me to this thing tonight. | Скажи мне настоящую причину, почему ты сегодня не пригласила меня на это событие. |
| And this bloody thing's thrown everyone for six. | Это... событие нас всех пошатнуло. |
| I can't be responsible for keeping you in a town where the most exciting thing to happen all year is a game of social cricket. | Я не могу нести ответственность, что ты остался в городе, где самое захватывающее событие года - это игра в крикет. |
| It's an important thing for this city. | Для города это важное событие. |
| And it was a kind of thing where it just sort of passed. | И это событие как бы... прошло. |
| But the other thing it did is it opened up this idea of an app store. | Но еще одна его штука в том, что с iPhone появилась идея магазина приложений. |
| This is your thing, isn't it? | Это же твоя идея, не так ли? |
| I don't think it's very likely, but, yes, you could be right, because my big thing is I don't know. | Я не думаю что это очень вероятно, но да, возможно вы правы, потому что моя идея в том, что - я не знаю. |
| This Valentine's Days thing was a bad idea. | Вся эта идея с Днём Святого Валентина была чепухой |
| This thing was your idea. | Это была твоя идея. |
| What is that thing in your right hand? | Что за предмет у тебя в правой руке. |
| A person named in an evidence gathering order may refuse to answer a question or to produce a document or thing where the refusal is authorised by: | Лицо, указанное в ордере на сбор доказательств, может отказаться отвечать на вопрос или предоставить документ или предмет, если такой отказ предусмотрен: |
| Watching something burn it's easy to think that the flames are actually on the thing that's burning, eating away at it, because that's what it looks like, but it's not that simple. | Рассматривая как что-то пылает, легко подумать, что пламя на самом деле охватывает горящий предмет, буквально пожирая его, поскольку это выглядит именно так, но не все так просто. |
| And so I'd feel a lot better about the whole thing if we could somehow show that an everyday object also follows quantum mechanics. | Поэтому я бы более уверился в своей правоте, если бы смог показать, что обычный предмет тоже следует законам квантовой механики. |
| So the obvious thing for me to talk about today is graphics and audio. | Так что очевидный предмет моего сегодняшнего разговора - графика и звук. |
| That makes you this rare thing that no scientist can plan for. | И выходит, что вы редкое явление, которое не может предположить ни один ученый. |
| It is a matter of perfect indifference where a thing originated. | Не имеет никакого значения, что породило то или иное явление. |
| This process continues, as racism is often perceived as a thing of the past, and wider American society as "colour blind". | Этот процесс продолжается, поскольку расизм зачастую воспринимается как явление прошлого, а американское общество в целом как "не различающее цветов кожи". |
| And so there's actually a fourth thing that we have not get to, that we won't see in the next 10 years, or 5,000 days, but I think that's where we're going to. | Таким образом, это четвёртое явление, с которым мы ещё не столкнулись, которое мы не увидим в следующие десять лет, или 5000 дней, но я думаю, что это то, куда мы движемся. |
| Is this some sort of residual werewolf thing? | Это остаточное вервольфское явление? |
| The last thing we would want to do is make you uncomfortable. | Последнее, что бы нам хотелось, это ставить тебя в неловкое положение. |
| I appreciate you trying to save the day and be all parental, but I just want to ice this thing and be alone, so... | Я ценю твою попытку спасти положение и быть хорошим родителем, но я просто хочу покончить со всем этим и побыть одной, так что... |
| If you were standing right here, in thesshoes, in my position, you would do the exact same thing. | Если бы ты стоял здесь, в этих туфлях, в моём положение, ты бы сделал тоже самое. |
| That must be changed, not only because failure to do so fuels the epidemic but because it is the right thing to do. | Такое положение дел следует изменить, не только из-за того, что в противном случае эпидемия будет распространяться, а потому, что делать это необходимо. |
| Everyone's better than this, because this is the worst thing I have ever seen. | Все выше этого, потому что это худшее положение, что я когда-либо видел. |
| I told him I had a family thing, and I'd give him the file in the morning. | Я сказал ему, что у меня семейные обстоятельства. и я отдам ему отчет утром. |
| Under the circumstances, it was the best thing that could have happened, right? | Учитывая обстоятельства, это же лучшее, что могло случиться, верно? |
| In some respects, it was probably the best thing we could do at the time under the circumstances; and that this record was exactly what we wanted it to sound like. | В некотором роде, это, пожалуй, лучшее, что мы могли сделать, учитывая обстоятельства; и этот альбом звучит, так как мы и хотели». |
| Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. | Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать. |
| Did you just basically do a, "I have to go somewhere for reasons that I can't tell you about" kind of thing, or...? | Как вы всё объяснили? "Мне нужно было уехать"? "Возникли обстоятельства, о которых я не могу говорить"? |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| Maybe with a few more swords, ...we can hack this thing to pieces. | Может быть с еще парой мечей, мы сможем разрубить эту тварь на кусочки. |
| No, I'm sorry for bringing that thing into your house. | Нет, это ты извини, что привела эту тварь в твой дом! |
| Are you talking about that thing in my head? | Ты про ту тварь у меня в голове? |
| Don't worry, we're gonna find this thing. | Но ничего, мы найдём, найдём эту тварь! |
| THE THING COULD DEFINITELY TAKE THE HULK. | Тварь победит Халка, это точно. |
| I just wish the whole thing would go away. | Я просто хочу, чтобы эта хрень скорее закончилась. |
| Then give me that goddamn thing. | Тогда дай мне эту чертову хрень. |
| This damn thing is jammed again. | Эту хрень опять заело. |
| I have to turn that thing off. | Мне надо вырубить эту хрень. |
| And I kept telling him and then the fucking thing snapped. | Он все равно толкает, и пока я ему говорил, эта хрень порвалась. |