Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
Look, here's the thing. Послушай, тут вот какая вещь.
What is the most beautiful thing you've seen in your life? Какую самую прекрасную вещь вы видели в своей жизни?
I wanted to learn the oboe, but I learned this thing's insane, and no one can play it. Я хотел узнать на гобое, но я научился с ума Эта вещь, и никто не может играть.
It's a very positive thing. Это - очень положительная вещь.
You did a terrible thing. Вы сделали ужасную вещь.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
It's a very funny thing, you know. Знаешь, это - очень забавная штука.
Find out where that thing went down. Выяснить, откуда спустилась эта штука.
Well, the thing about me being carried across the desert on some tidal wave... makes me really angry. В общем, это штука, когда меня через пустыню тащит какая-то приливная волна по-настоящему бесит меня.
What's this thing? Это что за штука?
That thing has warped your reason... and your instinct for looking after number one. Эта штука заставила тебя забыть о здравом смысле... и твоем знаменитом желании заботиться о своих интересах.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
Okay, but the thing is... I'm madly in love with you. Дело в том, что я безумно в тебя влюблён.
I know, I know it sounds crazy, but here's the thing. Я знаю, знаю, это похоже на бред, но вот в чём дело...
And then the thing. В этом все и дело.
Jeff Winger's got this thing in the bag. Дело выглядит так, что у Джеффа Уингера все уже схвачено.
The thing is, we've been under a lot of pressure... from the model train club to get back into that. Дело в том... что из клуба моделирования поездов очень хотят, чтоб мы вернулись туда.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
In the meantime, the most important thing is to gather all of the bodies and burn them. Сейчас самое главное собрать все тела и сжечь их.
Do you know what the meanest thing is you can say to a fat girl? Знаешь, что самое неприятное можно сказать жирной девушке?
I think that some of the problems exist because we have failed to do the most important thing: to try to focus all our energy on making sure that the peace process is implemented. Я думаю, что некоторые из этих проблем существуют только потому, что мы не сумели сделать самое главное: сконцентрировать всю нашу энергию на мирном процессе и добиться его осуществления.
It's, like, the most coolest thing ever! Это самое крутое что есть на свете но всё-таки!
Trust is the most important thing! Доверие - это самое важное!
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
You know, the craziest thing happened the other day. Знаете, недавно случилось кое-что безумное.
Yes, but he's got a thing. Да, но его ждет кое-что.
I can't promise you that, but I might have the next best thing. Этого обещать не могу, но кое-что могу предложить.
I know a thing or two about... Я знаю кое-что о...
I got one more thing to do. Если что, подождёшь, а мне тут надо кое-что сделать.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
And, you know, the most important thing is she makes Jack very happy. И, знаете, самое главное она делает Джека очень счастливым.
The important thing is, they remember mine. Главное, что они моё помнят.
Any luck at all, she won't remember a thing. Главное, что она все забудет.
Music is the most important thing. Музыка - это самое главное.
And the most important thing is that this hormone will not spur any side effects if taken according to the instruction. И самое главное - в отличие от стероидов, при грамотном применении он не имеет побочных эффектов.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
The best thing would be if he decided to leave and he wasn't anywhere near here when we pull the trigger on this thing. Лучше всего будет, если он решит уйти... и его не будет поблизости, когда мы все начнем.
I know the very thing to do with chops. Я знаю, как лучше всего готовить отбивные.
And the last thing that I want to do is give up the work. Меньше всего мне бы хотелось всё это бросить.
I'll tell you my opinion, the worst thing about this job is that nobody says thank you. Хуже всего в этой работе, что ни от кого спасибо не услышишь.
The thing that stuck with me was the kid. Больше всего меня поразил ребенок.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
Well, this thing can get up to about 250 degrees. Эта штуковина способна разогреваться до 250 градусов.
Maybe that thing drove them out. Возможно та штуковина заставила их уйти.
Once I threw a chain at somebody and it wrapped around his neck by itself, like that face-crab thing from Alien. That's all. однажды я накинула цепь на кое-кого и она сама собой обвилась вокруг его шеи как та штуковина из пришельцев это все
A sweet little thing like that? Такая вот маленькая милая штуковина?
Every one of these circles is a cog, a stack of cogs, and this thing is as big as a steam locomotive. Каждый из этих кругов - шестерёнки, наборы шестерёнок, а размером эта штуковина с паровой локомотив.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
Now, go do the hard thing. Теперь, иди, совершай трудный поступок.
What, you mean like the right thing? Имеешь в виду, правильный поступок?
I've done a repulsive thing. Я совершил омерзительный поступок.
Her father did such a terrible thing. Её отец совершил ужасный поступок.
That's the second smart thing you've done. Это твой второй умный поступок
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
I never said a "thing" attacked me. Я не говорил, что это было "существо".
Can you recognise this thing when you see it? Вы узнаете это существо, если увидите?
To perform this validity test, we need to do one more thing. That is to specify the substance, or the object, of the trade-offs. Для того чтобы осуществить такую проверку достоверности данных, нам необходимо проделать еще одну вещь, а именно конкретно указать существо или предмет выбора.
So that you can turn him into a violent, hateful thing like yourself, destroying whatever it was you loved about him to begin with? Для того, чтобы превратить его в жестокое, полное ненависти существо как ты сама, уничтожающего всё, что ты любил в нем в начале?
It's a thing. О. Это существо.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
Billy: So that little thing is making this kid wig out the whole time. Так эта маленькая штучка все это время делала его таким безумным.
Who does she thing she is? Что же она за штучка?
Some glass, artsy-fartsy thing. Какая-то стеклянная, художественная штучка.
Forfeits, a fine thing. Эта штучка мне нужна.
He had this funny little thing where his two front teeth they overlapped. У него была на передних зубах смешная штучка для распрямления.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
Jess, I thought the whole thing was how you didn't like him. Джесс, я думал(а), вся фишка была в том, как он тебе не нравится.
I have a thing. У меня есть фишка.
I mean, babies are my thing. Дети - моя фишка.
So this is your thing... Так это твоя фишка...
Breathing is my thing. Дыхание - это моя фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
It's just such an emotional thing when you're welcomed into a new family. Это просто такой эмоциональный момент, когда тебя пригласили в новую семью.
And the next thing I know she's invited herself out here to stay with me. И в этот момент, я поняла, что она сама себя пригласила остаться у меня.
Well, I bet you're glad your "thing" with her is over now. Ну, я уверена, ты рад, что ваш с ней "момент" уже в прошлом.
And this is about the most exciting thing in my life right now, which is perhaps a sad commentary on my life. И это на данный момент самое удивительное в моей жизни, что, возможно, даже несколько грустно.
Next thing you know, you're out closet space, okay? А в следующий момент у тебя в шкафу места не хватает.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
For me, Helvetica's just this beautiful, timeless thing. Для меня Гельветика - нечто прекрасное, вечное.
Bertie, I was on my way to hide in the rushes when the most extraordinary thing happened! Я как раз шел спрятаться в камышах, когда со мной случилось нечто удивительное.
They say, well, we have a thing in a box, and we have its inputs and its outputs. Они говорят, итак, у нас есть нечто внутри ящика, у которого есть свой ввод и вывод.
I've seen this kind of thing before. Я видел нечто подобное.
So - so, what's a thing? Так-так, что значит нечто?
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
You're the biggest thing that ever hit danville. Ты - крупнейшее событие, из всех случавшихся в Дэнвилле.
This is really a great thing that's happened to all of us. Ребёнок - это действительно большое событие в жизни.
A very special thing happened in 1986: the government allowed Hungaroton to release the first heavy metal album in Hungary. Важное событие произошло в 1986 году: правительство разрешило Hungaroton выпустить первый хэви-метал альбом в Венгрии.
Well, it's not a happy thing. Это не радостное событие.
It's probably the biggest thing that's ever happened to me. И это наверное самое значительное событие когда-либо происходившеев моей жизни.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
Great, high five for the real thing. Прекрасно, дай пять, это отличная идея.
A-a vaccine might not be a bad thing. Так что вакцина возможно не самая плохая идея.
To me, that's the stupidest thing in the world. По-моему, это наитупейшая в мире идея.
The second idea worth questioning is this 20th-century thing that mass architecture is about big - big buildings and big finance. Вторая идея, стоящая внимания, это то, что 20 век - это век больших вещей: больших зданий и больших сумм денег.
That's Kitty's thing, not mine. I just don't get it. Это идея Китти, не моя. я просто не понимаю
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
You're a thing, a construct. Ты - предмет, конструкция.
Well, Lord Mansfield had to make a decision right off the bat, because if James Somerset was a legal thing, he was not eligible for a writ of habeus corpus, only if he could be a legal person. Решение лорду Мэнсфилду пришлось принимать сразу, ведь если перед законом Джеймс Сомерсет - предмет, к нему неприменимо постановление хабеас корпус - только если бы он был субъектом права.
Although the Code itself does not define "a thing", according to the established legal interpretation, it refers to "a controllable tangible object or a uncontrollable natural force that serves human needs". Хотя сам Кодекс не дает определения "имущества", в соответствии со сложившимся юридическим толкованием оно обозначает "поддающийся контролю осязаемый предмет или не поддающуюся контролю природную силу, которая служит потребностям человека".
Woman is a love thing, an object of pleasure for the Working man. Женщина - это предмет для удовольствия,... забава для мужчины и не более того...
And so I'd feel a lot better about the whole thing if we could somehow show that an everyday object also follows quantum mechanics. Поэтому я бы более уверился в своей правоте, если бы смог показать, что обычный предмет тоже следует законам квантовой механики.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
That makes you this rare thing that no scientist can plan for. И выходит, что вы редкое явление, которое не может предположить ни один ученый.
There's this new thing called terrorism. Есть такое новое явление "терроризм".
People realize that domestic violence is not a natural thing, but lack of awareness, poverty and social stigma often prevent women from accessing legal help. Люди понимают, что бытовое насилие - это не естественное явление, однако в силу недостаточной осведомленности, нищеты и стигматизации со стороны общества многие женщины не могут обратиться за правовой помощью.
That's what's made it into this mysterious, powerful thing it is. Этот длительный процесс и породил то мистическое и мощное явление в том виде, каким мы видим его сегодня.
Because honour's a hard thing to come by nowadays. В наше время честь - довольно редкое явление.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
Given the straits we're in, I would suggest there is no such thing. Учитывая положение, в котором мы находимся, я бы предположил, что такой вещи нет.
it's the Honduras thing, it's getting worse. Это из за Гондураса, Положение там ухудшается.
I appreciate you trying to save the day and be all parental, but I just want to ice this thing and be alone, so... Я ценю твою попытку спасти положение и быть хорошим родителем, но я просто хочу покончить со всем этим и побыть одной, так что...
In 1988, the Sixth Circuit upheld a jury instruction: "There is no such thing as valid jury nullification." В 1988 году Апелляционный суд шестого округа США оставил в силе положение об инструктирвании: «Нет такой вещи, как законное аннулирование суда присяжных».
That must be changed, not only because failure to do so fuels the epidemic but because it is the right thing to do. Такое положение дел следует изменить, не только из-за того, что в противном случае эпидемия будет распространяться, а потому, что делать это необходимо.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
I told him I had a family thing, and I'd give him the file in the morning. Я сказал ему, что у меня семейные обстоятельства. и я отдам ему отчет утром.
Again, I think if you heard the whole thing, you would... you would say... С другой стороны, думаю... если бы вы знали все обстоятельства...
Under the circumstances, it was the best thing that could have happened, right? Учитывая обстоятельства, это же лучшее, что могло случиться, верно?
There's a whole batista thing going on. С Батистой есть новые обстоятельства
Did you just basically do a, "I have to go somewhere for reasons that I can't tell you about" kind of thing, or...? Как вы всё объяснили? "Мне нужно было уехать"? "Возникли обстоятельства, о которых я не могу говорить"?
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
If I could have killed that thing inside me... Если бы я мог убить эту тварь внутри меня...
Let's just go and grab the thing. Давайте просто пойдём и завалим эту тварь.
That thing owes me a pair of shoes. Эта тварь должна мне пару туфель.
That thing was a man not long ago. Эта тварь недавно была человеком.
That thing wanted to be us! Эта тварь хочет стать человеком!
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Well, this thing's been on TV. Ну, эта хрень уже в новостях.
Elena, I only signed that fucking thing 'cause I thought we'd be together. ≈лена, € подписал эту хрень только потому, что думал, мы будем вместе.
You gotta believe me, this is the last thing I ever wanted to happen. Ты должна мне верить, это последняя хрень на свете, которая я бы хотела чтобы произошла
What the hell do you think you're doing keeping that thing in our house? О чём, чёрт возьми ты думаешь, храня эту хрень в нашем доме?
That fuckin' thing won't open. Эта хрень не открывается!
Больше примеров...