Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
But trusting your heart... is the riskiest thing of all. Но доверять своему сердцу... самая опасная вещь из всех.
In my psych class I'm learning about this thing called the edible complex. В классе психологии я изучаю одну вещь, называемую эдоповым комплексом.
I'll tell you what, though, no, one interesting thing. Я тебе вот что скажу, одну интересную вещь
It's like a girl thing. Он - девчачья вещь.
The most important thing in your life? Важнейшая вещь в твоей жизни?
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
This thing keeps going off, and there's nothing there. Эта штука продолжает пищать, хотя там ничего нет.
If you do, that thing wins. Если сделаешь это, эта штука победит.
I never thought I'd see that thing going again. Вот уж не думал, что увижу, как эта штука снова будет ходить.
You don't know that thing I sleep in isn't working. Ты не можешь знать, что та штука, в которой я сплю, не работает.
$60 barrels of oil would be obsolete if that thing ever hit the mainstream. Если бы эта штука пошла в народ, 60 долларов за баррель стали бы историей.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
Solve one of these clues and the whole thing should unravel. Ответьте на один из этих вопросов и распутаете дело.
I think I need to just do my own thing, man. Думаю, я должен просто делать свое дело.
The thing is, they've been expecting a new book from me for a long time. Дело в том, что они уже давно ждут новой книги от меня.
We... we had a pretty rough night here, and, thing is... I miss you. У нас... у нас выдался тяжёлый день, и... дело в том... я скучаю по тебе.
Thing is, I was instructed not to leave without making you an offer. Дело в том, что мне дали инструкцию не уходить, не сделав тебе предложения.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
But the thing is, that's almost worse, because when it happened, I was forced to watch it and be completely paralyzed. Но правда в том, что это было не самое худшее, потому что когда это происходило, меня заставляли смотреть на это и я была полностью парализована.
Same thing, in the end. То же самое в итоге.
The most important thing is power. Самое важное - это энергия.
And the really exciting thing is, it's not just the usual suspects like me that are saying it anymore. И самое радостное, что не только активисты вроде меня говорят это.
But I just think the most important thing, if we're going to overcome the climate crisis, is to keep in mind that the cause of the clean energy crisis isn't from within our machines, it's from within ourselves. Но, на мой взгляд, самое важное для преодоления климатического кризиса - помнить, что причина кризиса чистой энергии не в оборудовании, а в нас самих.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
I also had a kind of dream thing. Доктор, мне тоже кое-что снилось...
No, no, I have to go check on a thing for my mom. Нет, нет, мне нужно кое-что проверить для моей мамы.
Let's just say I could do such a thing. Скажем, я кое-что я могу.
Ever since I was a student in college, we used to do a thing before every production, and since I've been making films, we did it, and it made those films have good luck. Еще будучи студентом колледжа перед началом съемок мы должны были кое-что сделать, и сколько я снимаю фильмы, мы всегда делали это, что приносило удачу прежним фильмам.
So, I want one last thing. Поэтому мне нужно еще кое-что.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The main thing - quietly He did not even bite you. Главное - спокойно, он вас даже не укусит.
The important thing is A.J.'s getting the help he needs. Самое главное, Эй Джею оказывают необходимую помощь.
The important thing is you guys finally sacked up and pranked those Alphas. Сейчас главное это собраться и проучить этих Альфа.
Well, he thinks it was, and that's the main thing. Ну, он думает, что это ты, и это главное.
Look, the most important thing is, man, you're not in that hell anymore, all right? Слушай, самое главное, мужик, что ты больше не в аду, верно?
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
And that's actually the thing I regret the most. И это то, о чем я больше всего сожалею.
it'll take ten minutes to get that thing in there... Подъехать туда займёт всего десять минут.
Easiest thing to make with the least amount of supplies. проще всего сделать что то с меньшим количеством материала
The company Interchemall also cares for the thing that we hold dearest - the surrounding environment. Interchemall заботится также о том что нам ближе всего - окружающая нас среда.
In an interview, he said that the single most difficult thing he was asked to depict was having 3,000 horses running at each other, especially after we discovered that horses cannot touch each other. В одном из интервью, когда его спросили, что труднее всего было изобразить, Сапочник сказал: «Заставить 3000 лошадей мчаться друг на друга, особенно после того, как мы узнали, что лошади не могут касаться друг друга.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
You need that new thing where you don't need to type. Тебе нужна эта новая штуковина, с которой даже не нужно печатать.
You are hands down my new favorite thing. Без вопросов, ты моя новая любимая штуковина.
Well, I'm telling you, we don't want this thing running full blast, trust me. Говорю тебе, нам совсем не нужно, чтобы эта штуковина вышла из строя, поверь мне.
What the hell was that thing down there? Что это была за штуковина?
What about that thing? А это что за штуковина?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
Crawling on that bridge and cutting that rope, that was a real brave thing to do, Mr Logan. Вскарабкаться на мост и перерезать веревку, Это очень смелый поступок, Мистер Логан.
'cause it was the right thing to do? Потому что это был правильный поступок?
And you did a very, very, very bad thing. И вы совершили очень, очень, очень плохой поступок.
It might have seemed unfortunate, but it was the right thing to do. Мой поступок может показаться досадным, но он был чисто профилактическим.
You know, when they brought me in here... I had done just about the worst thing I've ever done, as a human or a vampire, and I thought that if I was a monster, then we all must be. Перед тем как меня сюда поместили, я совершила самый худший поступок за всю свою вампирскую и человеческую жизнь, и я думала, что если я монстр, значит и все тоже.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
I saw someone, some thing pull you out of that wreckage. Я видел, как некое существо достало тебя из обломков.
The damage done when she decided to take on that... thing. Какой вред был причинен, когда она решила оставить это... существо.
Dax may give us a way to track this thing. Быть может, Дакс удастся найти способ отследить это существо.
Excuse me, are you Sue Storm and The Thing? Простите, вы Сью Шторм и Существо?
You're the fattest thing I've ever seen and I've been on safari. Вы - самое толстое существо из тех, что я видел а я был на сафари.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
You're the hottest thing in town, boy. Ты сейчас самая горячая штучка в этом городе, парень.
This little thing... is the smile of the week. Вот эта штучка... это улыбка недели.
You know what this pretty thing is, don't you? Ты ведь знаешь, что это за милая штучка?
I've got a screening for something called A Crazy Little Thing Called Love. У нас тут предпоказ какого-то... "Эта шальная штучка любовь".
That thing wanted to kiss you. Эта штучка хотела тебя поцеловать.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
It must be an Australian thing. Это, должно быть, австралийская фишка.
Her thing was coming down from the mountain to speak truth to the masses. У неё была фишка спускаться с горы и нести людям правду.
This whole thing of insulting people to motivate them... that does not work for me. Вся эта фишка с оскорблениями в качестве мотивации... со мной не сработает.
That's kind of my thing. Это же типа моя фишка.
Well, transportation's his thing. Ну, передвижение его фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
Next thing, I have a mask, and a chance to talk to a... И в следующий момент у меня есть маска и возможность поговорить с...
His cell mate told us that Rudnick planned the whole thing and that Yates nosed in at the last minute. Сосед Рудника сказал, что это он все спланировал, а Йейтс присоединился в последний момент.
And I realized in that moment that that was the most important thing in the world for me. И в тот момент я осознала, что это для меня самое важное в мире.
Catching them in the act of selling the stocks would be a sure thing. Если поймать в момент продажи акций, это будет железно?
The other thing that's also interesting that's going on here is the fact that intelligence agencies - and it doesn't matter who they are - they all operate in an industry where their commodity is information, or restricted access to information. Другой интересный момент здесь в том, что агентства разведки - и неважно, какие именно - работают в сфере, где товар - это информация, или ограниченный доступ к информации.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
We beat the Roman guards, but a Roman army's a different thing. Мы победили надсмотрщиков, но римская армия - нечто иное.
And then a wonderful thing happened when I was in high school: Gurus from the East started washing up on the shores of America. А потом произошло нечто замечательное: когда я училась в старших классах школы, Гуру с Востока начали стирать свои тоги на берегах Америки.
I have to tell you the most amazing thing happened. Нечто удивительное - Парень, которого я обслуживала,
He did an extraordinary thing. Он совершил нечто выдающееся.
That it's not some vague thing with you... like it is with others. Что это не нечто фальшивое, как у других.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
For most of us this could be the most dramatic thing that has happened in our lifetime. Для большинства из нас это, возможно, самое драматическое событие в нашей жизни.
And then as we got toward Bombay, a wonderful thing happened. А когда мы подплывали к Бомбею, произошло чудесное событие.
How's this for not making a big thing? Давай не будем превращать прощание в событие.
It's a family thing. Это же семейное событие.
Which is quite a big thing. А это событие века.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
You know, I know this whole 24-hour supervision thing isn't exactly great, but when the CIA finds us a new apartment, at least we'll have separate rooms. Знаешь, я думаю, что вся эта тема с круглосуточным наблюдением, не такая уж и отличная идея но когда ЦРУ найдет нам новую квартиру по крайне мере у нас будут раздельные комнаты.
I told you this Chuck Feeny thing was a terrible idea! Я говорила тебе, что Чак Фини - ужасная идея!
But henry and I feelit's the right thing to do. Я размышляла, и мне в голову пришла одна идея.
And if I say the idea came from you, that cancels the whole thing of you being invisible in this. И если я скажу, что это ваша идея, то все ваши попытки остаться в стороне от этого пойдут прахом.
The main thing, the main point of all this for me is that we can find mutually beneficial systems for these species. Главное для меня, главная идея всего этого, заключается в том, что мы можем построить взаимополезные отношения с этими видами.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Today's thing, you mustn't say to everyone Сегодняшний предмет, вы не должны сказать каждому
Ensure that the terminology used in the legislation about embezzlement covers clearly any property or any other thing of value, in accordance with article 17 of the Convention; обеспечить, чтобы используемая в законодательстве относительно хищения имущества терминология ясно охватывала любое имущество или любой другой ценный предмет в соответствии со статьей 17 Конвенции;
It's not a thing, a machine or a function. Любовь - это не предмет, не механизм, не функция и не программа.
Now, where is the thing that and not have that what have to want? Сейчас, где предмет который а не что что обязан захотеть?
Now the funny thing is there's some DNA evidence on the skateboard, that puts it at the scene of the crime. Этот предмет вытащили, им оказался скейтборд. По следам ДНК мы выйдем на преступника.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
Bearing in mind that the aspiration of peoples to control their destiny was not a thing of the past but very much a current concern, the implementation of their self-determination must be taken seriously and in a timely fashion. З. Принимая во внимание тот факт, что стремление народов распоряжаться своей судьбой - это не явление прошлого, а в значительной степени проблема настоящего, осуществление их права на самоопределение должно восприниматься серьезно и своевременным образом.
And then the last thing on the list there, oceanacidification - if you were to ask me, you know, What do youworry about the most? И последнее явление в этом списке проблем - это повышениекислотности океана. Если бы вы спросили меня: О чем вы большевсего беспокоитесь?
In our modern societies, one would like to believe that violence against children as an educational measure is very much a thing of the past. Многим хотелось бы думать, что в наших современных обществах такое явление, как насилие в отношении детей в качестве воспитательной меры, давно ушло в прошлое.
"I think you and I... are a perfectly natural, normal thing." Я думаю, что ты и я... абсолютно нормальное и здоровое явление .
That way, you know if what you're testing is really the thing responsible for the observation. Таким образом определяется, действительно ли тестируемый фактор отвечает за явление.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
Your thing makes everybody like you. Твое положение делает всех похожими на тебя.
He emphasized that the report indicated the following: The Sami Thing (Sami Parliament) shares the concern of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination concerning the Sami land rights and is presently looking into the matter. Он выделяет следующее положение доклада: Саами тинг [Саамский парламент] разделяет озабоченность Комитета по ликвидации расовой дискриминации по поводу земельных прав саами и в настоящее время занимается рассмотрением этого вопроса.
The whole thing makes me just... Такое положение вещей жутко...
That means that it will be difficult to declare that the wrongdoings are a thing of the past and that everything is different and better now. Это означает, что будет трудно утверждать, что нарушения остались в прошлом и что сейчас положение совсем иное - оно улучшилось.
The accelerometer is the thing that determines the vertical orientation of the smartphone. Этот датчик определяет вертикальное положение смартфона.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
This seems like the best thing to do considering the circumstances. Это кажется лучшим выходом, учитывая обстоятельства.
All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день.
You could make a case that being taken for granted might just be the best thing in the world. Бывает, что обстоятельства, принимаемые как данность, вдруг становятся самыми лучшим на свете.
And all things considered, I don't know that having that kind of strength is the worst thing you could have been given. И учитывая все обстоятельства, не думаю, что подобные силы - худшее, что ты мог обрести.
The thing is, the situation has got out of hand, we've decided, me and my colleagues, there is no obligation of course, Понимаете,... просто ситуация приняла такой оборот, что мы - я и присутствующие тут мои коллеги - решили принять во внимание обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
You had that... thing down there for someone to prove themselves? Эта тварь... чтобы проверять чьи-то намерения?
Look, l don't wanna believe it any more than you but if he is, all the more reason to kill this damn thing. Я хочу верить в это не больше твоего, но если это так, тем больше причин убить эту чертову тварь.
Peter Cannon writes that Asenath Derby makes "The Thing on the Doorstep", "the only Lovecraft story with a strong or important female character"-although the question is complicated by the tale's "gender-swapping situation". Питер Кэннон пишет, что персонаж Асенат Дерби делает «Тварь на пороге», практически единственной историей Лавкрафта с сильным или важным женским персонажем, хотя вопрос осложняется «ситуацией смены пола».
This thing takes wicked very seriously. Ребята, эта тварь очень серьезно относится к понятию "злой".
That thing was playing the mating game, and I guess I fit her profile... Та тварь искала себе пару, и я подошёл по всем статьям...
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Well, that sounds a lot sexier than my thing. Это звучит намного привлекательнее, чем моя хрень.
Oh, could you please turn that fucking thing off? О, прошу, не мог бы ты вырубить эту хрень!
What the fuck kind of thing is that to say to somebody? Это что за хрень ты сейчас имел в виду?
Shut that damned thing off Выруби эту чертову хрень.
Give me that fuckin' thing. Дай мне эту хрень.
Больше примеров...