Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
And the next time we played, you figured out that thing, that thing at the end. А на следующий раз, ты понял ту вещь, которая была в конце.
I don't know but that thing I see is so real. Я не знаю Но эта вещь, я вижу это так реально.
The other thing I noticed in that is your beard, which you still have. Другая вещь, которую я отметил, твоя борода, которую ты все еще носишь.
It's just an 'on hold' thing? Это просто вещь "в ожидании"?
Well, what is it, that thing? Ну что это, что вещь?
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
Then that thing crawled out of his ear. Потом эта штука выползла из его уха.
That ginormous thing is in my body? Эта огромная штука в моем теле?
This thing's coming toward us, which means it would have had to have been launched years ago in order for it to be on this kind of trajectory and the Chinese have never sent anything out that far, so. Эта штука летит прямо на нас, что означает, что она была запущена годами ранее, чтобы оказаться на такой траектории, а китайцы никогда ничего не отправляли так далеко, так что.
How big is this thing going to get? Сколько эта штука будет расти?
What did that thing just do? Что эта штука сделала?
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
This thing that my grandparents were talking about building. Дело в том, что бабушка с дедушкой заговорили о склепе.
The thing is, we're young. ! Дело в том, что мы молоды.
I mean, we did the right thing... Я имею ввиду, мы делали хорошее дело...
The thing is, I like her, okay? Дело в том, что она мне нравится, ясно?
The thing is - I'm good for it. Но дело в том, что...
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
Then all slows down and finally... comes the most terrible thing, a standstill. Затем всё замедляется, пока, наконец,... не наступает самое ужасное, неподвижность.
If Jessica were here, she'd tell you to do the same exact thing. Если бы Джессика была здесь, она бы сказала тебе то же самое.
The last thing you need to hear. Самое неожиданное, что захочешь услышать.
The most terrible thing anyone could - самое ужасное о чем только можно...
As you might suppose, gentlemen, I'm in love, and the worst thing about being in love is when a man has it nice and steady... Well, then he can't remember what it's like without it. Как вы могли догадаться, господа, я влюблен, а самое худшее, если любишь и если любовь крепка, это когда не можешь себя представить без неё.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
Besides, I have just the thing to cheer you up. Кроме того, у меня для тебя кое-что интересное.
There's one more thing. У меня для тебя есть еще кое-что.
But there's one more thing we need. Но нам нужно ещё кое-что.
There is one other thing. Есть еще кое-что, мистер Томпсон.
That's another thing. И знаешь, еще кое-что.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The important thing now is what you do in act two. Самое главное сейчас - твоя игра во втором акте.
The main thing is that I believe you. Главное, что я тебе верю.
The big thing is, you can leave all of this behind. Главное это, то что ты можешь оставить это всё позади.
Comic or tragic, the most important thing to do is to enjoy life while you can because we only go round once, and when it's over, it's over. Комически или трагически,... но самое главное в жизни - наслаждаться ею, пока есть возможность,... потому что у нас лишь один заход, и когда он кончается, это навечно...
The main thing is to feel confident that it is you who drink alcohol, but not alcohol manages your life! Главное - чувствовать себя уверенным, что это именно ты употребляешь алкоголь, а не алкоголь распоряжается твоей жизнью!
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
The last thing this mess needs is amateurs with badges. Меньше всего в этом беспорядке нам нужны дилетанты со значками.
Best thing we can do is hang back. Прежде всего нам сейчас не следует торопиться.
Every thing, just in this order. Мне нужно всего лишь каждую вещь.
It's the worst thing they could've done to me. Это - худшее из всего, что они могли со мной сделать.
If Moses were in town... with his pull and his cleanliness thing... he's probably at The Highwayman. But you never heard it from me. Если бы Мозес был в городе... с его напряжением и с его чистоплотностью... он, вероятнее всего, остановился бы в "Разбойнике".
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
Okay, listen to me, this thing's too heavy. Так, слушай, эта штуковина слишком тяжёлая.
This thing on my wrist says they're not poisonous. Эта штуковина на моей руке утверждает, что они не ядовиты.
The diamond thing, she was wearing it the other day. Штуковина же с брильянтами, может в другой день одела.
What about the... air... force-field thing? А как же эта... воздушная... силовая штуковина?
That thing, where'd it go? - The transport? А куда эта штуковина направилась?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
The hardest thing a father could ever do. Это самый тяжелый для отца поступок.
I was just asking Peter what's the worst thing he's ever done. Я только что спрашивал Питера, какую самый страшный поступок он совершал.
Flooding the alien city may be the first responsible thing I've done to protect the people I care about. Затопив инопланетный город, я возможно совершила единственный важный поступок, что бы защитить близких мне людей.
The best thing or... or a mistake. Это поступок или... ошибка.
What you did on the court last night... was the most courageous thing I've ever seen any man do, Твой вчерашний поступок... такой смелости и открытости я еще не видела.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
We already know this thing has destroyed three civilizations, perhaps more. Нам известно, что это существо уже уничтожило три цивилизации, - а то и больше.
I'm guessing this thing is about ten feet. Судя по всему, это существо 10 футов в высоту.
you're saying Freddy is this ancient thing? То есть, ты говоришь, что Фредди - это и есть то древнее существо?
And the truth is, closest thing I've ever had to children is Pouch, and I forget to walk her about 60% of the time. И, по правде сказать, единственное существо, которое хоть отдалённо напоминало бы ребёнка - это Пауч, с которой я забываю гулять в 60 % случаях.
But we're in here and if we stay in here, that thing can't... Хорошо, но... но мы же заперты, и если тут останемся, это существо не сможет...
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
Well, they've got a little thing inside their little hymen. Ну, у них есть маленькая штучка внутри их девственной плевы.
But then this thing popped up on my phone that said, "Are you sure?" Но на телефоне выскочила штучка, которая спросила "вы уверены?"
Wild thing, slow down. Дикая штучка, притормози.
Crazy little thing called love... Безумная штучка по имени любовь...
They cut a record a few days ago, an old-timey harmony thing, with a guitar accomp... accomp... Они записывались пару дней назад, штучка в старом стиле с гитарным аккомп... аккомп...
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
I'm everybody's type, that's my thing Мой тип всем нравится, это моя фишка.
You have a Grindr profile and it's kind of our thing, you know? У тебя есть там профиль, а это вроде как наша фишка, понимаешь?
It's kind of our thing. В этом наша фишка.
That's your thing, right? Это твоя фишка, да?
That's Kirk's other thing. he young, virile eye candy angle for lonely widows and aging divorcees. Это другая фишка Кирка- молодой и сладкий с мужественным взором как приманка для одиноких вдов и разведенок в летах.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
Right now that's the last thing on Tommy's mind. В данный момент Томми об этом совсем не думает.
It's the most dehumanizing thing you can possibly do to a person, and we do it at the worst moment of your life. Это самое бесчеловечное из того, что можно сделать для человека И мы делаем это в худший момент его жизни.
Okay, I want you to go back in your memory, back to the last time you and Kathryn spoke, the last thing you remember. Я хочу, чтобы ты вернулся в тот момент, когда говорил с Кэтрин в последний раз, к тому, что последнее ты помнишь.
I keep feeling we're about an inch from this whole thing falling apart. У меня чувство, что в любой момент всё может развалиться.
If you have a bonfire, you have all this wood there, you build it up, and at some point enough logs get burnt and that thing collapses and you get this huge burst of sparks and it gets much brighter. В какой-то момент все дрова сгорают, и, перед тем как погаснуть, костер вспыхивает, ярко разбрасывая снопы искр.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
But this thing we did on Barksdale, the wiretap and all... that felt like something. Но это дело Барксдейлов, прослушка и все такое... это было нечто особенное.
After three days, she did an unthinkable thing. Три дня спустя она совершила нечто невероятное.
It was a new thing for us. Это было нечто новое.
We're about to do a sacred thing. Мы собираемся сделать нечто священное.
Captain, there is a thing that happens to Vulcans at this time, almost an insanity, which you would no doubt find distasteful. Капитан, в это время вулканцами овладевает нечто вроде безумия, оно, без сомнения, покажется вам отвратительным.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
This is the most exciting thing That's happened in this place in years. Это самое запоминающееся событие из всего того, что случалось здесь за последние годы.
I didn't want to make a big thing of it! Я не хотела делать из этого событие!
I say the power going out is the best thing that ever happened to us. Говорю вам, выключение света это лучше событие в вашей жизни.
Marsha, a terrible thing happened. Марша, произошло ужасное событие.
It's sort of a big thing. Это вроде как большое событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
That's kind of the whole thing. В этом, как бы, вся идея.
Having someone on speed dial who knows what it's like to lead a double life might not be such a bad thing. Иметь поблизости того, кто знает что такое жить двойной жизнью, возможно не самая плохая идея.
The whole thing was her idea. Это все ее идея.
You know, would it be a bad thing? Считаешь, это плохая идея?
Now reincarnation, that's another thing gone - the afterlife. Теперь реинкарнация, это ещё одна ушедшая идея - идея загробной жизни.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
The thing and you that I go to go on night patrol do not matter at all Предмет и вы который я иду продолжать ночной патруль не имею значение совершенно
I can not do thing not imprisonning me Я не могу сделать предмет не заключающий в тюрьму меня
How do we call the thing I wear in my hand. Как называется предмет, цто у меня на запястье?
I can't see a thing. Я могу видеть предмет.
the extent to which the material (whether it is evidence, a document, an article or a thing) that the defendant seeks to obtain from the foreign country would not otherwise be available; Ь) нельзя ли каким-либо иным образом добыть материалы дела (будь то показания, документ, предмет или вещь), которые пытается добыть в иностранном государстве обвиняемый;
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
That's not the only curious thing. И это не единственной поразительное явление.
It's just one more thing they've taken for granted. Очередное явление, которое они принимают, как должное.
And so there's actually a fourth thing that we have not get to, that we won't see in the next 10 years, or 5,000 days, but I think that's where we're going to. Таким образом, это четвёртое явление, с которым мы ещё не столкнулись, которое мы не увидим в следующие десять лет, или 5000 дней, но я думаю, что это то, куда мы движемся.
"I think you and I... are a perfectly natural, normal thing." Я думаю, что ты и я... абсолютно нормальное и здоровое явление .
The most astounding thing about the dot-com boom was the obscene amount of money that was spent. Многих удивляет, как вообще такое явление, как киберсквоттеры, может ещё существовать.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
That he's never coming back, sort of thing, and that's the... Понимание того, что он... никогда уже не вернется, принять такое положение вещей это...
It is not a thing to be done, but the idea of presenting the situation in the region "but for the Karabakh conflict" appears to be quite a thrilling one. Конечно делать этого нельзя, однако прозвучавшая из Баку идея представить положение дел в регионе на случай «если не было бы карабахского конфликта...» представляется уж очень соблазнительной.
Being young is a... is a bad thing Isobel. Быть молодым... это не очень выгодное положение, Изабель
The main thing was that the principal contributor should honour its financial obligations. Неправильно и нереально объяснять, что трудное финансовое положение в связи с проведением операций по поддержанию мира является причиной так называемых диспропорций при определении шкалы взносов.
Plugging in the cables is usually not a big thing as they are clearly labeled and fit normally only in one direction. Подключение проводов не сложное занятие, если они промаркированы и имеют единственное правильное положение для подключения.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
Under the circumstances, it was the best thing that could have happened, right? Учитывая обстоятельства, это же лучшее, что могло случиться, верно?
Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления?
In some respects, it was probably the best thing we could do at the time under the circumstances; and that this record was exactly what we wanted it to sound like. В некотором роде, это, пожалуй, лучшее, что мы могли сделать, учитывая обстоятельства; и этот альбом звучит, так как мы и хотели».
Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать.
That's not going so well, plus the Rams have had a terrible start to their season, so this whole utopia thing's a bit of a debatable point in our house right now. Плюс "Рэмс" плохо начали сезон, так что вся эта идиллия пока мало влияет на наши семейные обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
When he's not that thing, though, the guy's like a Stephen Hawking. Когда он не та тварь - он настоящий Стивен Хокинг.
This thing inside of me. Эта тварь внутри меня.
That thing took Chloe. Эта тварь забрала Хлою.
What the hell is that thing? Что это за тварь?
I can't see a damn thing, Quinn. В прятки играет, тварь...
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Whatever we're gonna do, we should do it before Slade decides to trigger this thing. Что бы мы не делали нужно сделать это до того, как Слэйд активирует эту хрень.
So if the cases keep being like this, this "one month off" thing needs to get jacked up. Так что если будущие дела будут такими же, всю эту "месяц за преступника" хрень нужно будет пересмотреть.
The whole creepy elfin thing was a compliment, I swear! Вся эта хрень с эльфами - это был комплимент, я клянусь.
So unless you can see how to get you out safe, and get that thing off our ship, don't talk to me. Если ты не знаешь, как выбраться или выкинуть эту хрень с корабля, не говори со мной.
Sorry about the laundry thing. Извини за всю эту хрень с прачечными.
Больше примеров...