Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
I've got to tell you the most important thing you've ever heard. Я должен сказать тебе самую важную вещь, которую ты когда-либо слышал.
Well, at least I did one important thing with my life... Ладно, по крайней мере, я сделал хоть одну значимую вещь в моей жизни.
The least environmental thing on the entire earth. Это самая не экологичная вещь на всей планете.
I think it's a very important thing... and a very healthy thing to have happen anywhere... particularly in a place like Seattle. Я думаю, это очень важная вещь... и очень здоровая вещь, для того чтобы случиться где угодно... особенно, в месте типа Сиэттла.
The second thing you have to take intoaccount is like coming to the museum, my advice is to use the subway as the Line 1 has a specific stop at the museum. Вторая вещь, которую вы должны принять intoaccount это все равно что прийти в музей, мой совет: пользоваться метрополитеном как Линия 1 имеет конкретную остановку в музее.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
If that thing explodes right there, we'll all be in trouble. Если эта штука взорвётся, то у всех нас будут огромные неприятности.
The thing in your belly that tried to kill you. Ну знаете, эта штука у вас в животе, которая пыталась вас убить.
The thing's brand-new and it keeps getting stuck. Эта штука новая, но она постоянно виснет.
What did that thing just do? Что эта штука сделала?
Is this cramped thing getting to you? Эта узкая штука вас достает?
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
The thing is, is that it's slightly dangerous. Дело в том, что это немного опасно.
Sometimes the hardest thing in the world is to do the job. Иногда тяжелее всего на свете делать своё дело.
And the thing is, sir, is I was like that until I got here, until I actually started doing this job. И дело в том, сэр, что я была такая же, пока не оказалась здесь, фактически пока я не начала делать эту работу.
That's just the thing. В том-то и дело.
No, tha-tha-that's the thing... she walks home every day with her friend Stacy. Нет, в... в... в... том-то и дело... она ходит пешком домой каждый день вместе со своей подругой Стейси.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
Well, the important thing is that you're home. Ну ладно, самое главное - ты опять дома.
The important thing is that you guys are together. Самое главное сейчас, что вы, ребята, вместе.
What you and I have... is the most real and honest thing in my life. То, что происходит между нами... это самое настоящее и искреннее, что было в моей жизни.
See, the thing about it is, that Oliver needs you to find a way to make decisions as a team, and he needs you to... Знаете, самое главное, что для Оливера важно, чтобы вы нашли способ находить решения вместе - как команда, и для него важно, чтобы вы...
The main thing now is that I can fulfil the last will of my beloved Iryna - to lay her to rest. Сейчас самое главное, я смогу исполнить последнюю волю моей любимой Ирины - проводить ее в последний путь.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
So I know a thing or two. Так что я кое-что об этом знаю.
The big thing is making amends, and that's why I brought these. Главное - возместить ущерб и поэтому я принёс кое-что.
We looked at skyscraper construction, we looked at the aviation world, and we found that they have technology, they have training, and then they have one other thing: They have checklists. Мы изучили строительство небоскрёбов, мы изучили мир авиации, и мы выяснили, что у них есть технологии, есть обучение, а также ещё кое-что: у них есть карты технического контроля.
You know a cool thing about women? Знаете кое-что классное о женщинах?
OK, so I've been looking into David Witton, and here's the thing. Я просмотрел данные на Дэвида Уиттона и кое-что нашёл.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The important thing is he's home and safe. Самое главное, что он уже дома и что он в безопасности.
Well, he loved you. That's the main thing. Он любил тебя, и это главное.
I don't know what's going on between you two, but the important thing to me is that my top consultant and the Bureau's top profiler agree with each other. Не знаю, что между вами двоими происходит, но главное, что мой лучший консультант и лучший профайлер ФБР согласны друг с другом.
But the most important thing is to convince people that you two are really in love. Но самое главное - убедить людей в том, что вы любите друг друга. А как насчет блондинки?
So the thing to watch for, if he's shouting at you, you're okay, but if he starts to get real quiet, leave as quickly as you can without making eye contact. Главное, берегись вот чего, если он орёт на тебя, ты в безопасности, но если он притих, беги быстро как только можешь, и не смотри в глаза.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
Bush says the most important thing we can all do is shop. Буш сказал, что важнее всего сейчас - это делать покупки.
I always thought the worst thing ever would be seeing you go. Я всегда думал, что самое худшее из всего это видеть как ты уходишь.
She said this whole thing was probably an accident. что всё это скорее всего произошло случайно.
And so I think about that night... Staring out the window of that Detroit hotel room, knowing we were going home with Buick and saying to David, "is this the best thing we're ever going to do?" И я думаю о той ночи... я сидел и смотрел в окно в номере того детройтского отеля, зная что мы вернемся домой с Бьюик, и я спросил у Дэвида: «Это же лучшее из всего, что мы когда-либо сделаем».
The important thing is to disconnect. Надо от всего отключиться.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
You know, there was a time when this thing was my closest friend. Вообще, были времена, когда эта штуковина была моим ближайшим другом.
It was a little benign thing, but the doctor wanted me to check it out. Была небольшая доброкачественная штуковина, но врач захотел, чтобы я её проверил.
We have to find out what the hell this thing is. Мы должны разузнать, что, чёрт подери, это за штуковина.
Well, look, even if that thing is responsible for their disappearance, I don't think clark would want you messing with it, chloe. Ладно, даже если эта штуковина и связана с их исчезновением, не думаю, что Кларк одобрил бы твои игры с кристаллом.
You still need that thing? Тебе еще нужна эта штуковина?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
[Meredith] I did a terrible thing. [Мередит] Я совершила ужасный поступок.
Might be a little awkward, but maybe it's the grown-up thing to do. Возможно чувствовала бы себя слегка неловко, но это всё-таки взрослый поступок.
Maybe I've matured as a writer, or maybe you've matured as a person and can help someone out who really needs it just because it's the right thing to do. Может быть, я созрел как писатель, или, может ты сформировалась как человек, который может помочь кому-то, кто действительно нуждается в этом только потому, что это правильный поступок.
I've done a horrible thing! Я совершила ужасный поступок!
Relax, Meg. It's not the worst thing I've ever done. Спокойно, Мэг, это не худший мой поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
This thing is more powerful, more animal than either of us. Это существо сильнее, оно более жестокое, чем любой из нас.
It's every living thing in this hospital. Он - каждое живое существо в этой больнице.
I'm guessing this thing is about ten feet. Судя по всему, это существо 10 футов в высоту.
While waiting for the Legion Accursed to arrive, Mephisto tricked Thing into signing a contract that would increase his strength. В ожидании Легиона Проклятых, Мефисто обманом заставил Существо подписать контракт, увеличивающий его силу.
Largest living thing on earth. Самое большое живое существо на земле.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
The whole Shanshu thing's still unresolved. Целая Шан-шу штучка еще не решена.
What's this? Must be a Christmas thing! Должно быть рождественская штучка.
You know, in my business... before making... outrageous accusations, on or off the air... you need a little thing called evidence. Знаете, в моем деле, прежде чем озвучить возмутительные обвинения, в эфире или вне его, тебе необходима маленькая такая штучка, называемая доказательством.
That pink thing is mine. Эта розовая штучка моя.
He had this funny little thing where his two front teeth they overlapped. У него была на передних зубах смешная штучка для распрямления.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
But here's the thing, they don't close until Monday. Но вот в чем фишка: они подписывают только в понедельник.
It's just a Jersey thing. Это фишка из Джерси.
Maybe it's that jock thing. Может, это фишка спортсмена
It's not a thing. Это не "фишка"...
Competing is kind of their thing. У них фишка - соревноваться.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
The most terrifying thing in the world can be a lucid moment. Самая страшная вещь в мире - это момент истины.
Sometimes, you think it's easy to tell your friend something... and it's actually hard to tell them you're confronted with the actual moment... that you would maybe tell them that thing. Иногда кажется, что сказать что-то другу просто, Хотя, это оказывается трудно, когда наступает момент, чтоб это ему сказать.
one more important thing. Остался еще один важный момент.
The next thing he knew, a creature from between dimensions was standing beside his bed, looking down at him disapprovingly. В следующий момент он увидел чудовище из иных измерений стоявшее рядом с кроватью и с упреком смотревшее на него.
But I felt in that moment that the divine, however we may choose to define such a thing, surely dwells as much in the concrete and taxicabs as it does in the rivers, lakes, and mountains. Но в тот момент я почувствовал, что божественность если можно этому дать такое определение обитает здесь, среди бетона и такси также, как и в реках, озерах и горах
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
He's never even attempted this type of thing before. Он даже никогда не пытался проводить нечто подобное ранее.
One guy who said a very important thing to me at the very start. В самом начале сказавшего нечто очень важное.
Yes, Erlich Bachman showed me a demo, and this thing is incredible. Эрлих Бахман показал мне демку, и это нечто потрясающее.
Here's a funny thing. И тут произошло нечто странное.
Res nullius refers to the concept of "a thing without an owner" and hence to something that is open to possession by anyone. Под «ничейной вещью» понимается «вещь без владельца», то есть нечто, чем любой может завладеть.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
In October of 2000, the most amazing thing happened... to young Jane Gloriana Villanueva. В октябре 2000 года, самое потрясающее событие произошло в жизни Джейн Глорианы Виллануэвы.
No. This Ignis thing is the biggest deal of his life. Эта затея с Ингисом - самое важное событие в его жизни.
The last thing she needs is to relive the worst event of her life... И это последнее, что ей нужно пережить худшее событие событие в её жизни...
[Laughs] It's just that every time I tell someone, it's such a thing, you know? Кому ни расскажу, все из этого такое событие делают.
I've just lost the only boyfriend I've had in years, and the biggest thing in my life is that I got all my hair cut off months ago, Я просто потеряла единственного бойфренда за многие годы и самое крупное событие в моей жизни - это когда я пару месяцев назад обрезала себе волосы...
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
He had this thing about breeding. У него была эта идея о разведении.
Hon, this whole Carlton thing is not just about Emmett, is it? Дорогая, вся эта идея про Карлтон, это всё не только из-за Эммета, так?
I like this whole thing. Мне нравится эта идея.
This food-bank thing is totally working. Идея со столовой сработала.
The whole thing was your idea. Это же была твоя идея!
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
It's just a thing that flies. Это просто предмет, который летает.
It's not really a thing. На самом деле, это не предмет.
I'm just... that's not... really an appropriate thing to be talking about in the middle of an emergency with... you guys. Я просто... это не... это не подходящий предмет для разговора посреди чрезвычайной ситуации с... вами, ребята.
I didn't know that was an actual thing. Я не знала, что этот предмет сейчас актуален.
a thing or other article located in a foreign State should be produced and if necessary, seized; or с) добыть какую-либо вещь или другой предмет, находящийся в иностранном государстве, и, в случае необходимости, конфисковать его; или
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
To paraphrase Annan, we need mechanisms to equalize the benefits of globalization, to make life a positive thing for all peoples. Перефразируя Аннана, можно сказать, что нам нужны механизмы выравнивания благ глобализации, превращения жизни в явление позитивное для всех людей.
At Green School, the children are smiling - an unusual thing for school, especially for me. В Зеленой Школе дети улыбаются - редкое явление для школы, особенно для меня.
Mrs. Bardach, it could have just been a one-time thing. Миссис Бэдрак, это могло быть единовременное явление.
Mercenary activities are not a thing of the past, they are still going on and they are a factor in violating human rights and undermining the self-determination of peoples or the stability of legitimate Governments. Деятельность наемников - это не исторический факт, а реальное явление, которое тесно связано с нарушением прав человека и принципа самоопределения народов или подрывом стабильности законных правительств.
the destruction of the abbeys is a terrible and criminal thing. since that represents by that very presence and exotic ideal to of all of us. Разрушение монастырей - явление ужасное и преступное, поскольку монастыри олицетворяли возвышенный идеал для всех нас.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
A vertical position is absolutely the worst thing for sciatica. Вертикальное положение - абсолютно неподходящая позиция для ишиаса.
The thing about family is they make it easy to put you in the position where you don't have a choice. Особенность семьи в том, что она очень легко может поставить тебя в безвыходное положение.
It is not a thing to be done, but the idea of presenting the situation in the region "but for the Karabakh conflict" appears to be quite a thrilling one. Конечно делать этого нельзя, однако прозвучавшая из Баку идея представить положение дел в регионе на случай «если не было бы карабахского конфликта...» представляется уж очень соблазнительной.
After all, the ruling communist oligarchs have grown accustomed to a comfortable lifestyle. The last thing they want is mass unemployment and urban unrest to call their positions into question. Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом.
The accelerometer is the thing that determines the vertical orientation of the smartphone. Этот датчик определяет вертикальное положение смартфона.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
It's the right thing to do, given the circumstances. Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением.
It seemed the only reasonable thing to do under the circumstances. Это показалось мне самым разумным шагом, учитывая обстоятельства.
See, that's the thing though, sir, because, I mean, I am the home situation. Но, вы понимаете, такое дело, сэр Знаете, я и есть его семейные обстоятельства
Thus, judicial authorities no longer "may" but are "obliged to" order forfeiture of a thing if the circumstances of the case warrant a reasonable assumption that it could be used to finance terrorism. Так, судебные власти уже не «могут», а «обязаны» отдавать распоряжения о конфискации имущества, если обстоятельства дела дают основания полагать, что оно может быть использовано для финансирования терроризма.
Did you just basically do a, "I have to go somewhere for reasons that I can't tell you about" kind of thing, or...? Как вы всё объяснили? "Мне нужно было уехать"? "Возникли обстоятельства, о которых я не могу говорить"?
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
There's no way this ends with that thing inside this ship. Эта тварь так или иначе покинет корабль.
I got in contact with some people who will destroy this thing once and for all. Я связался кое с кем, кто навсегда уничтожит эту тварь.
It's the thing in the church. Это тварь из церкви.
That thing ate his head. Эта тварь съела его голову...
Outside of an extensive comic book history, the Swamp Thing has inspired two theatrical films, a live-action television series, and a five-part animated series, among other media. Вне обширной истории комиксов Болотная тварь появился в двух фильмах, в телесериале и мультсериале из пяти серий, среди прочих медиа-ресурсов.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
The whole creepy elfin thing was a compliment, I swear! Вся эта хрень с эльфами - это был комплимент, я клянусь.
Henrick! Make sure that thing is secure! Хенрик, закрепи эту хрень получше!
Gimme that fucking thing. Дай мне эту хрень.
This whole mole thing... Вся эта хрень с кротом...
Someone has to tear that thing down before it can try to claim another life. Кто-то должен разломать эту хрень до того, как ещё кто-нибудь пострадает.
Больше примеров...