Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
After you've saved your loved ones and your pets, you have time to save one more thing. После того, как ты спас близких и домашних животных, ты можешь спасти ещё одну вещь.
I got there - I got there half an hour early and then I saw that terrible thing happen, so we never even - Я приехала на полчаса раньше и увидела как случилась эта ужасная вещь так что мы никогда даже не...
Where that thing came from may answer the "Why," because If for whatever reason I come back here without Laila, I'll need another lead and another lead and another lead until we find her. Место, откуда появилась эта вещь может дать ответ на вопрос "Почему", и если по какой-то причине я вернусь без Лайлы мне будет нужна новая зацепка которая приведет к новой зацепке и так далее пока мы не найдем ее.
there's this thing about being a surgeon - maybe it's pride or maybe it's just about being tough - but a true surgeon never admits they need help unless absolutely necessary. В хирургах есть такая вещь... может быть, это гордость или, возможно, это жестоко - но настоящий врач никогда не признает, что ему нужна помощь, только если это абсолютно ему необходимо.
Freedom's a dangerous thing. Свобода - это опасная вещь.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
Brian, that thing's still inside of you. Брайан, эта штука всё ещё внутри тебя.
This thing has been here for so long that people have forgotten about it. Эта штука здесь так давно, что о ней просто забыли.
You know, longevity is a wonderful thing... Долгожительство - замечательная штука...
I measured the output, and this thing is kicking off serious juice. Я измерил выработку, эта штука производит чертовски много.
This is a marvelously constructed thing that results inindividual form because each one of us has vastly differenthistories, and vastly different experiences, that drive in to usthis marvelous differentiation of self, of personhood. Это изумительно спроектированная штука, выражаемая виндивидуальной форме потому что, у каждого из нас очень различныеистории. И чрезвычайно различающийся опыт, который впускает в насэто чудесное многообразие сущности, многообразие личности.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
Obvious, that all of this all thing arranged. Понятно, что всё это дело подстроено.
Why is it that you can find the smallest thing wrong with anyone else, but when it comes to you... Почему ты способен диагностировать малейшую ерунду у других, но если дело доходит до тебя...
The thing is, I'm a bit fuzzy on names. Дело в том, что у меня плохая память на имена.
The thing about prison is it gives you time to think... to examine your life. Дело в том, что в тюрьме появится... время подумать... над своей жизнью.
This IS the right thing. Я просмотрела дело по дороге
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
That little baby's the sweetest thing I ever saw. Знаешь, Дженни, этот ребёнок - самое очаровательное, что я видел в жизни.
The most dangerous thing is believing you don't have it. Самое опасное - верить, что её у тебя нет.
I mean, I figure it's the least thing I can do for shoving that gun in your face tonight. Понимаешь, мне кажется, что это - самое меньшее, что я могу сделать для тебя, после того, как я пихнул тебе пистолетом в лицо сегодня вечером.
The big thing when I was little, Самое забавное, что в детстве
The thing that's great is that we get together yearly and talk about, okay, do you hire staff, what do you give to them? Самое замечательное, что мы собираемся все вместе каждый год и беседуем: наняты ли сотрудники, что им предлагается?
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
Well, there is one other thing that's new... that I thought you might like. Ну, есть еще кое-что новое я хотела тебя порадовать, но...
Now then, Jake, we've got to run, but one more thing. А теперь, Джейк, нам пора бежать, но я должен кое-что сказать.
All right, listen up now, here's... Well, one other thing. Хорошо, теперь послушайте, есть... еще кое-что.
You know the thing about cancer? Знаешь кое-что на этот счёт?
But the interesting thing is that the other thing also happened in the pre-industrial world. Итересно, что еще кое-что произошло в доиндустриальный период.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
But the main thing here is that it predicts probabilities. Главное в ней то, что она предсказывает вероятности.
What is the most important thing in com... Что самое главное в хорошей шутке?
It's the biggest thing you can do in life. Это самое главное в жизни.
Confession is not the most important thing. Можно и не исповедоваться - это не главное.
It doesn't matter what people believe in, the most important thing is the power of belief. При этом не имеет значения, во что верит человек, главное - сила веры.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
So Allison and I think that the best thing to do is just make a clean break. Мы с Эллисон считаем, что для нас лучше всего будет расстаться по-хорошему.
They probably wouldn't shoot at you since you're a kid, but you'd see the whole thing. Скорее всего, в тебя стрелять бы не стали, так как ты ребенок, но тебе бы пришлось на все это смотреть.
cobbled thing for a ha'penny. подшитый каблук всего за копейку.
Thus, aside from keeping a maxed defense rating, the best thing you can do to keep from being dazed is to simply avoid the aggro radius of mobs you don't intend to fight. Поэтому лучше всего не только поддерживать высокий рейтинг защиты у своего персонажа, но и вообще не попадать в поле зрения монстра, если не собираетесь на него нападать.
There was much speculation as to what occurred on that unseasonably cold August night, but the most common thing I hear is, Morgan Freeman, you've been in more than 75 feature-length films. ћного копий было сломано по поводу произошедшего той необычайно холодной августовской ночью, но чаще всего у мен€ спрашивают ћорган 'римен, ты сн€лс€ в более чем 75 фильмах.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
Check it out - this thing creates an electromagnetic field which will disrupt our pilot's signal. Зацените. Эта штуковина создаст электромагнитное поле, которое оборвет сигнал нашего пилота.
So you had no way of knowing thing would come through? Значит, ты никак не мог узнать, что... эта штуковина может вылезти наружу?
All I know is we got millions of dollars of tech... like whatever that thing is... that no one's using. Единственное, что я знаю - у нас куча и куча разработок, как, например, эта непонятная штуковина, которыми никто не пользуется.
And how do you know that this thing just won't turn off if we just break this thing? И с чего ты вообще взял, что эта штуковина не вырубится, если мы просто его сломаем?
How do you start this thing? Как эта штуковина заводится?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
It's a very brave thing that you did for Carmen. То что ты сделала для Кармен - это было очень смелый поступок.
I did that awful thing myself. Я совершил этот ужастный поступок сам.
That was not a very nice thing to do. Мягко говоря, это плохой поступок.
You did an awful thing. Ты совершила ужасный поступок.
You know, it's just- it's obsession that he's done this horrible thing. Навязчивая идея, что он совершил ужасный поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
The TARDIS is a living thing - thousands of instruments. ТАРДИС живое существо, тысячи инструментов.
You created this thing and then you starved it, so it turned against you. Ты рождаешь это существо и затем моришь его голодом, и оно становится враждебным.
How to die like a gentleman, how to die by the rules when the only important thing is how to live like a human being! Как умереть джентльменом, как умереть по правилам когда единственно важная вещь - как жить, как человеческое существо!
This thing hurt asher, Это существо сделало Эшеру больно,
This thing, have you caught it? Вы поймали это существо?
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
I got this sweet little thing that comes in here to see me. У меня есть сладкая штучка, которая приходит повидаться со мной.
Sorry boys, but it's just a tiny little thing that makes you different. Парни, извините, но всего лишь очень маленькая штучка делает вас другими.
She's the skinniest thing in here. Она тут самая стройненькая штучка.
Forfeits, a fine thing. Эта штучка мне нужна.
One small thing for a thing, one enormous thing for a thingy-thing! Одна маленькая штучка для штуки, ...одна огромная штуковина для штукенции!
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
That's the thing about Sara Lance, she never stays dead for very long. Вот она фишка Сары Лэнс, она всегда мертва ненадолго.
Well, the thing is, Lindsay, Eddie told us the fight was about you being pregnant, that you attacked him. Фишка в том, Линдси, что Эдди сказал нам, что напал, потому что ты забеременела, и набросилась на него.
It's like my new thing. Это моя новая фишка.
That's my thing! Это же моя фишка!
So the sick humor's your thing. Тупой юмор это твоя фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
It was the closest thing around at the time. Она в тот момент была ближе всего.
Next thing I know there's a torch in my eyes and it's her. В следующий момент фонарь светит в глаза, и это она.
Next thing you know, they're getting it on right in the booth! А в следующий момент они уже приступают к делу прямо в кабинке!
The hardest thing at this point is the social engineering and the organizational engineering, but it's here today. Самое трудное на настоящий момент - социальная инженерия и организационная инженерия, но это уже имеется.
The thing about that baby is- are you thirsty? Ах да... есть один момент, насчет ребёнка...
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
Maybe we could have a thing . Может, у нас есть нечто общее .
Yes, Erlich Bachman showed me a demo, and this thing is incredible. Эрлих Бахман показал мне демку, и это нечто потрясающее.
But now he's acting like it was this big thing and that Но он ведет себя так, будто это нечто важное,
You maybe have a thing. Может, у тебя есть нечто.
You're watching The Thing. Смотрите "Нечто"?
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
It's a one-shot, once-in-a-lifetime thing. Это одна попытка, происходящее раз в жизни событие.
We learned during litigation something we had absolutely no knowledge of before that lawsuit got started, that 1995 was a very, very significant point in this thing. В процессе суда, мы узнали кое-что, о чём и понятия не имели до начала разбирательства: в 1995 году случилось очень важное событие в этом деле.
It will be a thing not soon forgotten. Это событие не скоро забудется
It's an important thing for this city. Для города это важное событие.
I don't want this to turn into a big thing. Хорошо но давай не раздувать из этого событие
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
Well, if the class helps prevent you from running people over, maybe it's not a bad thing. Если занятия помогают тебе не нападать на людей, может это и не такая плохая идея.
And also, it was, let's do the whole thing in glass. Ведь идея была в том, чтобы всё сделать из стекла.
I told you this Chuck Feeny thing was a terrible idea! Я говорила тебе, что Чак Фини - ужасная идея!
You know, I don't know, I don't think this whole thing is sounding like a good idea. Ну... я не знаю, эта идея мне не очень нравится.
Nothing. But I'd had a important thing in island living is to be your own activities director. да нет но у меня появилась идея главное в жизни острова - самому находить себе занятие по-видимому, полезно представлять себе день состоящим из единиц времени...
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Blavatsky turned to Sinnett with the question of where he would like to find a thing that Kuthumi is going to send. Блаватская обратилась к Синнетту с вопросом: где бы он хотел найти предмет, который Кут Хуми собирается прислать.
And do you recognize this thing? А вот этот предмет вам знаком?
I can not do thing not imprisonning me Я не могу сделать предмет не заключающий в тюрьму меня
There was also a silver pointy thing, and a pully thing, and a clampy thing, and I think she uses them for bad things. Там еще был какой-то серебряный заостренный предмет, шкив, еще зажим, и я думаю, что он использует их... для плохих дел.
I had no interest in citizenship purely as some sort of feel-good thing. Меня не интересовало гражданство исключительно как предмет гордости.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
This is just a thing, Hazel. Это просто вот такое явление, Хэйзел.
That makes you this rare thing that no scientist can plan for. И выходит, что вы редкое явление, которое не может предположить ни один ученый.
There's this new thing called terrorism. Есть такое новое явление "терроризм".
That's what's made it into this mysterious, powerful thing it is. Этот длительный процесс и породил то мистическое и мощное явление в том виде, каким мы видим его сегодня.
Is this some sort of residual werewolf thing? Это остаточное вервольфское явление?
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
This is not a new thing. Это не новое положение.
He thinks the whole thing's an act. Он думает, что все мое положение это притворство.
According to this definition, no legal regulation defines a membership share in a cooperative as a "thing"; therefore, a contrario, it is a right or a pecuniary value. Согласно этому определению, никакое правовое положение не определяет пай в кооперативе в качестве "имущества"; поэтому "от противного" он является правом или денежной величиной.
In 1988, the Sixth Circuit upheld a jury instruction: "There is no such thing as valid jury nullification." В 1988 году Апелляционный суд шестого округа США оставил в силе положение об инструктирвании: «Нет такой вещи, как законное аннулирование суда присяжных».
Everyone's better than this, because this is the worst thing I have ever seen. Все выше этого, потому что это худшее положение, что я когда-либо видел.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
This seems like the best thing to do considering the circumstances. Это кажется лучшим выходом, учитывая обстоятельства.
All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день.
Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления?
And under pressure, required by his training to think, an officer might end up deciding that the best thing to do is the opposite of what he's been ordered to do, if that's what the circumstances dictate. И под давлением, обученный в процессе подготовки думать, офицер может в конечном итоге прийти к решению, что лучшим вариантом будет противоположное тому, что ему приказали, если это то, что диктуют обстоятельства.
See, that's the thing though, sir, because, I mean, I am the home situation. Но, вы понимаете, такое дело, сэр Знаете, я и есть его семейные обстоятельства
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
Turning you into a cold thing like her. Забирала твое тепло, превращая в такую же холодную тварь, как она сама.
Since that thing was inside my head, the letters make more sense. С тех пор, как та тварь побывала в моей голове, слова обрели смысл.
Wait, you're saying that thing that bit me can actually cure - what's making everybody sick? То есть тварь, что меня укусила, реально может всех вылечить?
And what the fuck is that thing? Это еще что за тварь?
Moore would continue writing Swamp Thing for almost four years, from issue No. 20 (January 1984) through to issue No. 64 (September 1987) with the exception of issues No. 59 and 62. Алан Мур продолжает писать «Болотную тварь» в течение ещё примерно трех лет, с выпуска Nº21 (январь 1984 г.) до выпуска Nº64 (сентябрь 1987 г.) за исключением выпусков Nº59 и Nº62.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
I'm telling you, it's a fucking family thing. Будь уверен, всё это какая-то семейная хрень.
Maybe he can tell us what the frack this thing is. Может он нам расскажет, что это за хрень.
Or that thing's still in you, and we can't trust a word that you're saying. Или эта хрень еще в тебе и мы не можем верить твоим словам.
Gary, call the White House and tell them to cancel that stupid portrait thing, 'cause I don't wanna go. Гэри, позвони в Белый дом и попроси отменить эту тупую хрень с портретом, потому что я не хочу идти.
What the hell is that thing coming towards me? Что это за хрень сюда движется?
Больше примеров...