Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
Why would I want to destroy this stunning thing... Зачем мне уничтожать эту потрясающую вещь...
And another thing... you turn the voice! И еще одна вещь... вы включите голос!
And, again, as designers, we wanted to make this thing incredibly beautiful and spend a lot of time thinking of the form. И снова таки, как дизайнеры мы хотели сделать эту вещь невообразимо прекрасной, и потратили уму время на внешний дизайн насоса.
And then this thing last night with the paperweight. и потом эта вещь вчера ночью из пресс-папье.
The idea... is... a very real, concrete thing that every person has to deal with. Идея состоит в том, что судьба - вещь конкретная и осязаемая, и человек не может ее игнорировать.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
That's a thing I have on my computer. В моем компьютере есть такая штука.
This Wilhelmina and Daniel thing is in the bag. Эта штука Вильгельмины и Дэниэла в сумке
Is that thing after you or me? I don't know. Эта штука гонится за тобой, или за мной?
That thing could wake the dead. Эта штука мертвого поднимет.
It's a thing. Ну, эта штука...
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
Okay, here's the thing, Jack. Слушай, вот в чем дело, Джек.
Is it just a perspective thing, or is she gaining speed? Дело в перспективе или машина набирает скорость?
The truth is, I didn't hear a thing, I was so nervous. Дело в том, что я ничего не слышала - слишком нервничала.
And in the depth of despair, in the midst of the movie, when it looks like he can't pull this thing off, and he needs this case, he needs to win this case so badly. И в полном отчаянии, в середине картины, когда это выглядит так, как будто он не может это вытянуть, и он нуждается в этом деле, ему очень надо было выиграть это дело.
True, and so is this... every high school student knows there's no such thing as organized crime in America. Верно, но дело вот в чём... Каждому ученику средней школы известно, что в Америке не существует организованной преступности.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
Well, that's the main thing. Что ж, это самое главное.
The amazing thing is, my friend Anna... Но самое невероятное, что моя подруга Анна...
The worst thing is, you were right. А самое поганое - ты была права.
Well, then this truly is the most evil thing that's ever happened to me. Ну, это действительно самое большое зло, которое когда-либо случалось со мной.
But that's not the main thing. Но это не самое главное.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
They got to do a thing to reverse it. Им надо кое-что сделать, чтобы его стабилизировать.
Actually, I have a thing. Вообще-то, у меня есть кое-что.
That's another thing, the house is really creaky. И ещё кое-что - весь дом скрипит.
Don, one more thing. Дон, еще кое-что.
And there's this other thing. А вот и еще кое-что.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The important thing is A.J.'s getting the help he needs. Самое главное, Эй Джею оказывают необходимую помощь.
The important thing is that the disk does not fall into the wrong hands. Самое главное - чтобы диск не попал не в те руки.
And the most important thing is that she is very clear about her own status, and has never tried to overstep her boundaries. Но самое главное, она знает своё место и никогда не пытается перейти границы.
The most important thing we should do is to define the parameters of the world in which we are going to live. Главное, что мы должны сделать, - определить параметры мира, в котором мы хотим жить.
But the most important thing of all? И, самое главное:
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
The last thing I need is for some dog to show up dragging a head down the middle of the street. Меньше всего мне нужно, чтобы какая-то собака таскала чью-то голову прямо посреди улицы.
This mask thing better be worth it. Эта штуковина, маска, стоит всего этого?
It's the worst thing I've ever done. Это худшее из всего, что я написал.
I think you're the most interesting thing about this place, and I'm really sad I'm not going to get to know you before you leave. По-моему, ты самая интересная из всего, что здесь есть и мне грустно от того, что я не смогу узнать тебя получше, прежде, чем ты уедешь.
For me, the most important thing is courage I suppose I want the same as everyone else I'd most like people to conduct their lives normally unaffected by fear I'd like them not to be afraid of others Полагаю, я хочу того же, что и любой другой человек Больше всего я бы хотел чтобы люди нормально прожили свою жизнь неизуродованными страхом Я бы хотел, чтобы они не боялись других
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
Now, this thing switches to the various realities. Эта штуковина переключается на разные реальности.
That thing should be hanging from the ceiling of a deli. Эта штуковина должна висеть на потолке продуктового магазина.
I think this thing is possessed. По-моему, эта штуковина одержима демонами.
The big deal is that I don't like that this thing is tracking my every movement. А дело в том, что мне не нравится штуковина, которая следит за каждым моим шагом.
That thing that came out of you how do you know it didn't do something to you? Та штуковина, которую достали из тебя откуда тебе знать, что она ничего не сделала с тобой?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
When you handed me ben, You said it was the right thing to do. Когда ты передала мне Бэна, ты сказала, что это был правильный поступок.
I've come to understand and to believe that each of us is more than the worst thing we've ever done. Я понял и поверил, что каждый из нас больше, чем самый ужасный наш поступок.
Renée didn't tell you because she knew if you found out you would do the right thing and come forward. Рене не сказала тебе, потому что знала, что если ты все выяснишь, то совершишь правильный поступок и все откроешь.
You did an awful thing. Ты совершила ужасный поступок.
Nazir did the morally correct thing, when he released me and I appeal to the authorities, the media and to the politicians not to punish this boy but instead help him by granting him asylum. Освободив меня, Назир совершил очень хороший поступок, поэтому я обращаюсь к властям, СМИ и политикам с просьбой оказать ему помощь в получении политического убежища.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
Every living thing in this jungle... is trying to murder the other. Каждое живое существо в этих джунглях пытается убить своего собрата.
But then he has to take the thing and slice it open and see what's going on in there. Но потом он взял это существо, сделал надрез, ... и посмотрел, что происходит там, внутри.
Red Hulk survived though and to try and remedy it, Thing tossed his hammer through Avengers Tower, bringing it down onto Red Hulk. Красный Халк выжил, хотя и, чтобы попытаться исправить это, Существо бросил свой молот через Башню Мстителей, спустив ее на Красного Халка.
Isn't that the sweetest thing. Разве она не прекраснейшее существо.
You are not some horrible thing. Ты не какое-то ужасное существо.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
It's a little thing called client confidentiality. Это маленькая штучка называется конфиденциальностью клиента.
Sorry boys, but it's just a tiny little thing that makes you different. Парни, извините, но всего лишь очень маленькая штучка делает вас другими.
It's just this little thing. Это всего лишь малюсенькая штучка.
What a nice little thing you have. Какая у тебя симпатичная штучка.
'cause I-I'm the real thing Потому что я реальная штучка
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
I thought that was an Italian thing. Я думал, это чисто итальянская фишка.
Isn't working on the weekend more of a thing for the service industry? Мне казалось, работа по выходным фишка сферы услуг.
Look, he's... he's got these tapes of him and his friends playing music, and listening to them is kind of his Thanksgiving thing. Смотри, у него есть кассеты как он и его друзья играют музыку, и слушают её это их фишка на День Благодарения.
It that an architect thing? Ж: Это фишка архитектора?
It's your thing now. Теперь это ваша фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
It's the hardest thing, but you realize at some point they're not hanging on for them. Это самое трудное, но в какой-то момент понимаешь... они держатся не ради себя.
I'm not saying you wouldn't have the quickness of thought or you wouldn't have the physical dexterity to do the thing that I did in that moment to save these women's lives. Я не говорю, будто вы не успеете быстро сообразить или у вас не хватит физической ловкости что бы сделать то же, что и я но в тот момент для спасения их жизней.
Just one more thing. Ещё один один момент.
That was a last moment thing. Это случилось в последний момент.
Gentle now, letting the torque-vectoring diff do its thing. Идет без пробуксовки, ведь дифференциал умеет перераспределять крутящий момент.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
The emptiness that follows when a great thing Has been completed. Пустота, что следует после того, как нечто великое было завершено.
I've been looking at our utter and complete lack of experience as a positive thing, but I'm starting to think it actually might be a problem. Я рассматривала наше полное отсутствие опыта как нечто положительное, но я начинаю подозревать, что это может быть проблемой.
It's Thing One and Thing Two. Дело в Первом Нечто и Втором Нечто.
He can't forget a thing Он не может забыть нечто.
It would be a totally new thing. Это будет нечто совершенно новое.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
Annie time is pretty awesome, but I need my car because I have a thing tonight. Жизнь Энни довольно-таки потрясающая, но мне нужна машина вечером, у меня кое-какое событие.
Another interesting thing occurred in 1929. Произошло это важное событие в 1929 году.
A most extraordinary thing happened last night, Bertie. Вчера ночью случилось чрезвычайное, небывалое событие.
Just so we don't make a thing of it. Не делай из этого событие.
I mean, we always knew we brushed our teeth, but it was, like, a big thing. Like, "Come see!" Мы-то знаем, что мы чистим зубы, но всё равно это большое событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
Fred has the foolish idea that the mystery of the stars and planets is a fragile thing. У Фреда есть дурацкая идея, что тайна звезд и планет это недолговечная вещь.
This whole thing was your idea! Но это была целиком и полностью твоя идея!
It's a Gary thing. Это навязчивая идея Гэри.
It's not a Gary thing! Это не навязчивая идея Гэри!
So this is an engaging enterprise for me, and I've really leaned into that first person pronoun thing there, and now my face appears twice, so I think we can agree that this is a fundamentally solipsistic enterprise. Такой вид деятельности привлекателен для меня, Мне действительно нравится эта идея с изложением от первого лица, и теперь моё лицо появилось здесь уже дважды, поэтому, думаю, мы можем согласиться, что это принципиально солипсистическая деятельность.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Judge Mason and Judge Brennan specified that there were two criteria for determining the existence of a religion: belief in a supernatural being, thing or principle and submission to rules of conduct shaping such a belief. Судьи Мейсон и Бреннан уточнили, что существование какой-либо религии определяется на основе двух критериев: вера в какое-либо высшее существо, сверхъестественный предмет или высший принцип и соблюдение правил поведения, характерных для этой веры.
Ask grandfathers to see that thing Спросите дедушки увидеть тот предмет
To perform this validity test, we need to do one more thing. That is to specify the substance, or the object, of the trade-offs. Для того чтобы осуществить такую проверку достоверности данных, нам необходимо проделать еще одну вещь, а именно конкретно указать существо или предмет выбора.
I had no interest in citizenship purely as some sort of feel-good thing. Меня не интересовало гражданство исключительно как предмет гордости.
Another thing we can't see is the human genome. Другой предмет, невидимый для нас, это геном человека.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
This kind of thing is the biggest brake there is on Kosovo's development as a democratic society. Подобное явление - это самое серьезное препятствие на пути развития Косово в качестве демократического общества.
And so there's actually a fourth thing that we have not get to, that we won't see in the next 10 years, or 5,000 days, but I think that's where we're going to. Таким образом, это четвёртое явление, с которым мы ещё не столкнулись, которое мы не увидим в следующие десять лет, или 5000 дней, но я думаю, что это то, куда мы движемся.
Mrs. Bardach, it could have just been a one-time thing. Миссис Бэдрак, это могло быть единовременное явление.
Launching of new shows used to be a common thing, particularly in autumn. Somehow "ProSvet" attracts attention with two uncommon points at least. Запуск новых программ явление привычное, особенно по осени, однако проект "ПроСвет" привлекает внимание по крайней мере двумя необычными вещами.
At Green School, the children are smiling - an unusual thing for school, especially for me. В Зеленой Школе дети улыбаются - редкое явление для школы, особенно для меня.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
He hide a thing, the ugly face of people. Он хотел скрыть от него события, показывающих истинное положение дел людей.
The last thing they want is mass unemployment and urban unrest to call their positions into question. Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом.
He could've ended the whole thing. Он мог бы изменить положение дел.
The curious thing is that despite the fact that his situation was utterly hopeless, he didn't want to die. Самое смешное то, что несмотря на тот факт что его положение было абсолютно безнадежным, он не хотел умирать.
Next thing I know, Tara makes a claim, says I took advantage of her, it was a hostile work environment. И вдруг я узнаю, что Тара подала иск, что я использовал служебное положение, чтобы склонить её к отношениям.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
It's the right thing to do, given the circumstances. Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением.
And I know it's only tin, but it's the most valuable thing I could give you, because it'll remind you that no matter how hard the circumstances, you could get over any hurdle, even the ones I put in front of you. Я знаю, что это всего лишь жестянка, но это самая ценная вещь, которую я могу тебе дать, потому что она будет напоминать тебе о том, что неважно насколько тяжки обстоятельства, ты сможешь преодолеть любые препятствия,
Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать.
Did you just basically do a, "I have to go somewhere for reasons that I can't tell you about" kind of thing, or...? Как вы всё объяснили? "Мне нужно было уехать"? "Возникли обстоятельства, о которых я не могу говорить"?
That's not going so well, plus the Rams have had a terrible start to their season, so this whole utopia thing's a bit of a debatable point in our house right now. Плюс "Рэмс" плохо начали сезон, так что вся эта идиллия пока мало влияет на наши семейные обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
This thing just sent a fry cook and a sewer worker to the emergency room with lacerations. Эта тварь только что наелась и отправила рабочих канализации в больницу с рваными ранами.
Dyson, as long as this thing is living, Дайсон, до тех пор, пока эта тварь жива
She's the thing that killed your daughter. Эта тварь убила вашу дочь.
This thing in front of you... Эта тварь перед тобой...
You fucked this whole thing up! Ты мне всю операцию провалил, тварь поганая!
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
This thing that Roarke has done to you is not easily undone. Ту хрень, что Рорк сотворил с тобой, не так просто исправить.
Guy who killed Chris, the Russians, the whole thing, maybe. Парень, который убил Криса, русские, вся эта чертова хрень, может быть.
Believe me, I wouldn't think twice about burning that thing in the barn. Поверьте, я не стану сомневаться и сожгу эту хрень в амбаре.
What is that thing? Что это за хрень такая?
That frozen thing at the waterfront? Замороженная хрень у набережной?
Больше примеров...