Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
If you do such a foolish thing, people will laugh at you. Если ты сделаешь настолько глупую вещь, люди будут над тобой смеяться.
That's the thing you've tried so hard to conceal. Это вещь, на которую ты тратишь так много энергии, чтобы спрятать ее.
That thing you were hoping House didn't find at your place. Та вещь, которую, ты надеялась, Хаус не найдёт у тебя в квартире...
My point is, Jason did the right thing by telling your mother and then me about what happened. Я думаю, что Джейсон сделал правильную вещь, рассказав вашей маме, а потом мне о том, что случилось.
but I'm going to say a terrible thing to you. но я собираюсь сказать вам ужасную вещь.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
I think this would be the sort of thing it's referring to. Я думаю это такая штука, относящаяся к этому.
This thing that was delivered with your vault inhabitant? Это та штука, которая была доставлена с обитателем хранилища?
This thing will pick up on a wire. Вот эта штука отыскивает подключенные устройства.
The 1.2 16-valve - that thing can shift! Двигатель 1.2, 16 клапанов - Эта штука может вжарить!
The glowing thing gives it away, so if it's not glowing any more, it shouldn't be on. Пылающая штука исчезла, если она больше не пылает, значит не должно и работать.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
He did at least one decent thing in his life. Этот человек, по крайней мере, одно достойное дело в своей жизни совершил.
Okay, so here's the thing. Ок, дело вот в чем:
We hear you, and we understand, Ana... but here's the thing. Мы поняли вас. Ана... дело в том, что...
The thing is, Naomi, you splash about, other people get wet. Дело в том, Наоми, что ты села в воду, и брызгаешь вокруг, а другие люди вокруг мокнут
But this is the kind of thing that a wide variety of DNA for this animal is available in the frozen zoo. Но дело в том, что различные варианты ДНК этого животного хранятся в криозоопарке.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
Finding DeLorean doors is our thing. Искать двери для ДеЛореана - это то самое общее между нами.
The important thing is you made me the man I am today. Самое главное, ты сделала меня тем, кто я есть.
And he learned that the most important thing... is that we all have each other. И он усвоил - самое главное, что мы есть друг у друга.
While writing MINIX was fun, I don't really regard it as the most important thing I have ever done. Хотя писать MINIX было здорово, я не считаю, что это самое важное моё достижение.
It's a family thing. I'm sure you understand. Это самое худшее из того, что случалось со мной.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
We met many years ago and we had a little thing. Мы знакомы много лет и у нас кое-что было.
She does this, like, thing before it happens. Она делает кое-что перед тем, как это случается.
Sorry to break up this whole party thing, but I think I have something quite important to say. Извините, что испортил эту вечеринку, но я думаю, есть кое-что, что мне действительно важно вам сказать
May I ask for one more thing? ћогу € спросить кое-что?
One other thing you can do with such a thing is you can, because it's a pattern matching exercise, because there's unique fingerprint, we can actually scan through the entire genome and find other proteins that show a similar fingerprint. С этим можно делать еще кое-что - это сравнивать шаблоны, из-за того что отпечатки уникальны, мы можем просматривать весь геном и находить другие белки, которые имеют похожие отпечатки.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
Well, the main thing is just blending. Ну, главное всё-таки - залечь.
We will not forget that the important thing is to build the Council's capacity to carry out its prerogatives under the Charter of the United Nations for the maintenance of international peace and security. Не будем забывать, что главное - это наращивание потенциала Совета в сфере выполнения возложенных на него Уставом Организацией Объединенных Наций прерогатив по поддержанию международного мира и безопасности.
When we listen to the media, we might get the impression that the most important thing is to reach an agreement on whether or nor we are adopting one resolution or two. Сегодня, когда мы следим за сообщениями средств массовой информации, может сложиться впечатление, будто самое главное сейчас - это договориться о том, будет принята одна резолюция или две.
The important thing is the future, right? Сейчас самое главное - будущее.
It doesn't matter what people believe in, the most important thing is the power of belief. При этом не имеет значения, во что верит человек, главное - сила веры.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
There was only one other thing I needed. Мне нужна была всего одна вещь.
Let me say just one last thing. Я хочу сказать всего одну вещь.
Right. That's the last thing you need right now. Сейчас меньше всего тебе это нужно.
Dad, just remember, there has to be the same amount of each thing in each one. Папа, не забудь, что в каждом подарке всего должно быть поровну.
It's the best thing I do. Я готовлю её лучше всего.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
The other, it is fantastically slow this thing. Еще, это фантастически медленная штуковина.
One bullet and this thing goes up like a Roman candle! Одна пуля - и эта штуковина полыхнёт, как римская свечка!
So, I'm supposed to pay a thousand dollars to wait 20 minutes for that thing to spit out a thank-you note when I can write my own in five? И я должен платить тысячу долларов за 20-минутное ожидание, пока эта штуковина выплюнет благодарственное письмо, которое я сам могу написать за пять?
Once I threw a chain at somebody and it wrapped around his neck by itself, like that face-crab thing from Alien. That's all. однажды я накинула цепь на кое-кого и она сама собой обвилась вокруг его шеи как та штуковина из пришельцев это все
It's a heart-shaped thing. Это какая-то сердцевидная штуковина.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
Every awful thing I've ever done is linked to her. Каждый ужасный поступок, когда либо совершенный мной, был связан с ней.
Your brother did the worst possible thing A police officer could do. Твой брат совершил самый ужасный поступок, который может сделать офицер полиции.
Maybe leaving was the craziest thing I ever did, apart from letting Mac go, of course. Возможно, отъезд - самый безумной мой поступок, конечно, не считая того, что я позволила Маку уйти.
And we'll find a way to stop that, but it sounds like these people want to punish Cara for every bad thing the Mord-Sith have ever done. И мы найдем способ остановить это, но это звучит так, будто эти люди хотят наказать Кару. за каждый плохой поступок, когда-либо совершенный Морд-Сит.
I did a bad thing. Я совершил плохой поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
How did that thing know about the box? Откуда это существо узнало о приборе?
Are you guys sure this thing is hostile? Вы уверены, что эта штука враждебная? Это существо в ловушке.
Red Hulk survived though and to try and remedy it, Thing tossed his hammer through Avengers Tower, bringing it down onto Red Hulk. Красный Халк выжил, хотя и, чтобы попытаться исправить это, Существо бросил свой молот через Башню Мстителей, спустив ее на Красного Халка.
It's still a thing, though. Всё равно - существо.
While Mister Fantastic was glued to a wall with the Trapster's paste, the Wizard convinced the Thing that Reed was responsible for his monstrous nature and convinced him to kill Reed. В то время как Мистер Фантастик был прикован к стене липким клеем Трапстера, Чародей убеждал Существо, что именно Рид виновен в его чудовищной внешности и потребовал его убить Рида.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
be lookin' for me 'cause I'm the real thing Остерегайся меня, потому что я реальная штучка
So that blinky thing, that's where Ali hid Mona's laptop? То есть эта мигающая штучка, это место, где Эли спрятала ноутбук Моны.
Maybe you were out on the town, a couple eggnogs to the wind, some sweet, young thing asks to borrow your... Может, тебя не было в городе Пара яичных коктейлей на ветру, Немного конфет, юная штучка просит у тебя телефон, чтобы...
That pink thing is mine. Эта розовая штучка моя.
So young, the instant queen A rich beautiful thing, of all the talents A cross between a fantasy of the bedroom and a saint Высоко парит, обожаема, такая молодая, королева на миг, дорогая красивая штучка, одаренная талантами.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
You know the thing about prison? Ты знаешь, в чем фишка тюрьмы?
But everybody's incredibly impressed by them because they think this whole thing of the timing of it and the fact they'll sink but they won't. Но всех они так впечатляют, потому что все думают, что вся фишка в правильном времени приготовления и в том, что они осядут, а на самом деле нет.
But that was her thing. Но это была ее фишка.
It's a boys' thing. Это чисто мальчишеская фишка.
Is that some new Moroi thing? Это какая-то новая фишка мороев?
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
Taylor totally caught me in a moment of weakness, roped me into this whole reunion thing. Тейлор меня застала в момент слабости, и втянула меня во свю эту встречу выпускников.
And so there was a moment when suddenly - actually, the next thing. Однажды настал момент, когда вдруг - на самом деле, вот он.
By the way, there's one more thing... Да, еще один момент...
Just one more thing, earthlings. Только еще один момент!
look, I do have the power to do that, though, I could shut this thing down anytime I want to. Слушайте, я действительно могу прикрыть эту лавочку в любой момент.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
I've been looking at our utter and complete lack of experience as a positive thing, but I'm starting to think it actually might be a problem. Я рассматривала наше полное отсутствие опыта как нечто положительное, но я начинаю подозревать, что это может быть проблемой.
I was about to tell her to get lost when the weirdest thing happened. Я хотел сказать, чтоб она убиралась, но тут произошло нечто странное.
Steve Grand points out that you and I are, ourselves, more like a wave than a permanent thing. Стив Гранд указывает, что все мы - и вы и я - более похожи на волну, чем на постоянное нечто.
He starred in the 2011 science-fiction horror film The Thing. Также в 2011 году он снялся в научно-фантастическом фильме ужасов «Нечто».
A henge is a specific thing. Хендж - это нечто особое.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
Another interesting thing occurred in 1929. Произошло это важное событие в 1929 году.
Look, this must be the biggest thing that's happened in this part of the valley for years. It's the biggest thing that'll ever happen to one family. Слушай, это должно быть самое большое событие, которое произошло в этой части долины за все время.
"What will necessarily happen to any person or thing." Последовательное событие, которые обязательно случаться с кем-то.
It will be a thing not soon forgotten. Это событие не скоро забудется
Last night a great thing happened. Вчера произошло замечательное событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
That's Kitty's thing, not mine. I just don't get it. Это идея Китти, не моя. я просто не понимаю
The thing about the idea of a Big Bang is that it's wrong. Идея Теории Большого Взрыва в том что она не верна.
The idea... is... a very real, concrete thing that every person has to deal with. Идея состоит в том, что судьба - вещь конкретная и осязаемая, и человек не может ее игнорировать.
As a result, politicians are prepared to pick a city and order it to create the functions of a financial center, as if such a thing can be constructed like a building - a concept that could not be more off the mark. В результате власти Китая готовы взять любой город и приказать ему выработать функции финансового центра, как будто их можно построить как здание - идея, абсурдность которой трудно преувеличить.
So people might say, well, I still like that intuitive versus analytical thing, because everybody wants to do the right brain, left brain thing, right? Люди могут сказать: «Что ж, мне все ещё нравится та идея интуиции против аналитики, потому что все хотят работать правым полушарием, левым полушарием.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
It's not really a thing. На самом деле, это не предмет.
We would do better to treat consciousness like we treat memory, not as a singular thing but as a label for a host of functions all of which have a common functional core. Сознание стоит рассматривать так же, как мы рассматриваем, например, память - не как единичный предмет, а как обозначение ряда функций, имеющих общее функциональное ядро.
Now, where is the thing that and not have that what have to want? Сейчас, где предмет который а не что что обязан захотеть?
You're the second biggest thing in this flat after the bed. Ты тут второй по величине предмет после кровати.
A person named in an evidence gathering order may refuse to answer a question or to produce a document or thing where the refusal is authorised by: (a) a law of Tonga; предоставить Верховному суду или любому лицу, назначенному Верховным судом, любой предмет, включая любой документ или копию документа;
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
That makes you this rare thing that no scientist can plan for. И выходит, что вы редкое явление, которое не может предположить ни один ученый.
Well, geoffrey, forget about it. It's just a one-time thing. Джеффри, забудь об этом, это всего лишь одноразовое явление.
One unfortunate thing is the fact that many of the resources promised by the developed countries are not being provided. Еще одно негативное явление состоит в том, что многие обещанные развитыми странами ресурсы не предоставляются.
You get used to that kind of thing around here. Я уже привыкла, здесь это обычное явление
That way, you know if what you're testing is really the thing responsible for the observation. Таким образом определяется, действительно ли тестируемый фактор отвечает за явление.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
No, the important thing now is to establish your position. Нет, сейчас главное укрепить твоё положение.
Next thing I know, Tara makes a claim, says I took advantage of her, it was a hostile work environment. И вдруг я узнаю, что Тара подала иск, что я использовал служебное положение, чтобы склонить её к отношениям.
The whole thing makes me just... Такое положение вещей жутко...
Except so far as that provision or, as the case may be, the thing done under its authority is shown not to be reasonably justifiable in a democratic society. за исключением случаев, когда данное положение или, соответственно, действие, совершенное на основании последнего, не представляется разумно обоснованным в демократическом обществе.
Well, the only way to work the thing might be to tip her off in an indirect way that I'm prepared to open negotiations. Чтобы исправить положение, нужно чем-то ее заинтриговать. Единственное, что можно сделать, это дать ей понять, что я готов пойти на уступки.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
I think she did the right thing, given the circumstances. Она поступила правильно, учитывая обстоятельства.
In some respects, it was probably the best thing we could do at the time under the circumstances; and that this record was exactly what we wanted it to sound like. В некотором роде, это, пожалуй, лучшее, что мы могли сделать, учитывая обстоятельства; и этот альбом звучит, так как мы и хотели».
The thing about the justice system, Kylie, is that they don't really like to make special allowances. С системой правосудия какая штука - она не берёт во внимание особые обстоятельства.
Did you just basically do a, "I have to go somewhere for reasons that I can't tell you about" kind of thing, or...? Как вы всё объяснили? "Мне нужно было уехать"? "Возникли обстоятельства, о которых я не могу говорить"?
That's not going so well, plus the Rams have had a terrible start to their season, so this whole utopia thing's a bit of a debatable point in our house right now. Плюс "Рэмс" плохо начали сезон, так что вся эта идиллия пока мало влияет на наши семейные обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
He said sunlight would kill that thing. Он говорил, что солнечный свет убьет эту тварь.
Maybe with a few more swords, ...we can hack this thing to pieces. Может быть с еще парой мечей, мы сможем разрубить эту тварь на кусочки.
Don't worry, we're gonna find this thing. Не переживай, мы найдем эту тварь.
And if that thing ever gets back to where it came from... the Earth is doomed and everybody on it. И если эта тварь вернётся обратно, откуда она прибыла Земля будет обречена.
The whole thing is built like a series of synaptic relays with a symbiotic... Вся эта тварь словно бы набор синаптических контактов с симбиотическим...
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
I think it's really awesome that you guys have this whole family thing every night. Я думаю, это классно, что у вас обоих есть вся эта семейная хрень каждый вечер.
This thing is softer than when I started. Эта хрень мягче, чем когда я начала.
Shut that damned thing off Выруби эту чертову хрень.
Aah! What is that thing? Что это за хрень?
This thing is blowing to a whole another level, alright. Эта хрень вышла на другой уровень.
Больше примеров...