Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
You did the right thing getting in touch, Mrs Lamb. Вы сделали правильную вещь, связавшись с нами, миссис Лэмб.
Rumor is a terrible thing. Слухи - это ужасная вещь.
This thing in Harlan? Эта вещь в Харлане?
I just realized the funniest thing. Я поняла одну смешную вещь.
So you go back into the room, and you break this thing to pieces, and you haul it away. Возвращаетесь в комнату, разбиваете эту вещь на кусочки и вытаскиваете наружу.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
Totally by coincidence, there's that thing in my lung. Просто совпадение, вот - эта штука в моем легком.
This thing has been here for so long that people have forgotten about it. Эта штука здесь так давно, что о ней просто забыли.
No, it's definitely mine, because of the snake... snake thing. Не-не, она точно моя, это ведь змеиная... змеиная штука.
You know, a thing with pages in it, with drawings of streets. Такая штука со страничками! Где все улицы нарисованы!
I think that thing is on the fritz. По-моему, эта штука сломалась.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
But the thing is, honey, she fell in love with me. Но дело в том, что она влюбилась в меня.
But here's the thing: they take time, which means for you as individuals, if you want to give, please, by all means do it. Но вот в чём дело: на всё нужно время, и это значит, если каждый из вас хочет внести вклад, действуйте, во что бы то ни стало!
Thing is, sir, captains don't endorse reinstatements. Дело в том, сэр, что капитаны не принимают такие решения.
The thing is, we've been under a lot of pressure... from the model train club to get back into that. Дело в том... что из клуба моделирования поездов очень хотят, чтоб мы вернулись туда.
I guarantee if we can push this thing above the street, we'll see Prop Joe himself. Я вам гарантирую, если мы протолкнем этот дело на один-два уровня выше улицы... мы подберемся к самому Джо Сделке.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
The most sacred thing I do is care, and provide for my workers, my family. Самое святое в моей жизни - заботиться и обеспечивать сотрудников, мою семью.
It's the most important thing for me. Это самое важное для меня, чтобы ты пришла.
You know what the most important thing he had to tell me was? Знаешь что самое главное он хотел сказать мне?
Can't you see that dwelling on Jim is the worst possible thing you could do to Julie? Как вы не понимаете, что напоминание о Джиме... это самое худшее, что вы можете сделать для Джули?
It's like the healthiest thing you could ever drink. Самое здоровое в мире питье.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
Before you go, there is one more thing. Еще кое-что перед тем, как вы уйдете.
Your hubby was just showin' us a thing. Твой ненаглядный просто показывал нам кое-что.
Here's another thing we say to the surviving spouse. Еще кое-что, что мы говорим оставшейся супруге.
He's out of commission, but I got the next best thing. Он вне игры, но у меня есть кое-что получше.
There is one other thing. Но есть ещё кое-что.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
And worst of all terror at the thing you were becoming. И главное - ужас от того, в кого ты превращаешься.
In any case, the important thing still remains: Но главное теперь: взять его!
The most important thing to learn is when it is appropriate to take the forefront and when you should step back and observe. Главное научиться понимать, когда уместно выйти на первый план, а когда лучше наблюдать, стоя в стороне.
What's the single most important thing you've got to convey? Что самое главное среди того, что надо успеть рассказать?
The important thing, however, is that peaceful life is returning to South Ossetia, and Russia will spare no effort or resources to ensure a calm and safe life for the people of that Republic. Но главное, что мирная жизнь возвращается в Южную Осетию, и Россия не пожалеет сил и средств для обеспечения спокойной и безопасной жизни народа этой Республики.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
Until this sausage, I thought the grossest thing I'd ever eaten was kale. До этой колбаски я думала, что самое отвратительное из всего, что я пробовала, это кудрявая капуста.
I want rec centers and town halls, but the most important thing is schools. Мне нужны развлекательные площадки и муниципалитеты, но школы важнее всего.
But the thing that binds friends together the most... is a secret... that changes... everything. Но вещь, которая связывает друзей крепче всего... это секрет... который меняет... все.
If you find something you're not supposed to, best thing to do is pretend you've never seen it. Когда находишь что-нибудь, что находить не следует, лучше всего притвориться, что никогда и не находил.
To outsiders, the most peculiar thing about America's rising inequality is that so few Americans object. Surely a society with a skewed income distribution is worse off than one in which incomes are more equal. Что больше всего удивляет посторонних по поводу неравенства в Америке, так это то, что лишь немногие американцы с этим не согласны.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
Mary, that thing that I fought, that thing that killed eight people, it could only have been created by one person. Мэри, штуковина, с которой я дрался, штуковина, которая убила восьмерых, могла быть создана только одним человеком.
I'm getting the hang of this thing, dude. Слушай, а мне нравится эта штуковина.
It - what the hell is this thing? Что, чёрт побери, это за штуковина?
The darn thing keeps popping out. Эта штуковина постоянно выскакивает.
What's the pinch-of-death grip thing that actually killed the girl? Ну и что же за штуковина убила девочку?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
One bad thing does not outweigh the many good. Один дурной поступок не перевесит многие хорошие.
And you did a very, very, very bad thing. И вы совершили очень, очень, очень плохой поступок.
You don't meet a lot of people who are willing to stick their neck out like help someone they don't even know just because it's, like, the right thing. Не многих встретишь, кто готов так рискнуть собой, чтобы помочь кому то, кого они даже не знают, просто потому что это правильный поступок.
You know, that's a brave thing to do. Знаешь, это смелый поступок.
I did a terrible thing... Это был ужасный поступок...
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
They want every living thing to be like them. Они хотят, чтобы каждое живое существо было как они.
That thing in there is killing American citizens, citizens that you swore to protect. Это существо убивает граждан Америки, граждан, которых ты клялся защищать.
This thing, man, whatever it is... evil may have created it, may have left its mark on it. Это существо или человек, как угодно, было создано с участием зла, но сейчас это зло им не управляет.
That's a living thing; get cracking. Это живое существо, действуйте.
The thing, it got to her. Существо, оно её убило.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
That little thing there is the first perpetual energy source since the sun. Эта штучка - первый в мире вечный источник энергии - после Солнца.
Well, there's that perky, young thing. А это молоденькая, дерзкая штучка.
Yes, Jeff and I have a thing. Да, у нас с Джефом есть штучка.
It's just this little thing. Это всего лишь малюсенькая штучка.
I am a pretty little thing just out of lit class at GMU. Я маленькая приятная штучка, прямиком из литературного класса...
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
That's the thing about Sara Lance, she never stays dead for very long. Вот она фишка Сары Лэнс, она всегда мертва ненадолго.
I know, stopping elevators is your thing, Я знаю, что это останавливать лифты - твоя фишка.
I thought that was our thing. Наверное, это была наша фишка.
That's what the thing is. Вот в чём фишка.
The whole one-name thing. Такая фишка - иметь одно имя.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
So, Jenny got moved to Transport, Neil got done for expenses, and the next thing was, Так вот, Дженни назначают в Министерство транспорта, Нил попался на перерасходе, и в следующий момент мне звонят с вопросом:
One, one more thing. Один, один момент.
And just one other thing. И ещё один момент.
It's like this itch you have to scratch and I can only get to it by saying the worst thing that I could ever say sometimes, depending on where I am, so you- you being here made that come out. Это словно зуд, который нужно расчесать, и я помогает сказать лишь самое неуместное в данный момент, в зависимости от окружения, так что... ваше присутствие вызвало эти слова.
But the thing that really struck me, when I plotted all this data, and it was a lot of numbers, was that you can see how it levels off. Но при сборе этих многочисленных данных и цифр больше всего меня поразило то, что в какой-то момент прирост продовольственных ресурсов останавливается.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
Anybody in the vicinity when that happens will become a spawning pod thing. Когда это произойдет, все в окрестностях превратятся в коконы, в которых будет плодиться нечто.
But the night of my speech, a surprising thing happened. Но в вечер моего выступления случилось нечто удивительное.
I heard a psycho getting ripped apart by some thing, and then you saved me, bullets flying... Я слышал, как нечто рвало того психа на части, а потом ты спасла меня, была пальба...
He did a bad thing. Он совершил нечто плохое.
Captain, there is a thing that happens to Vulcans at this time, almost an insanity, which you would no doubt find distasteful. Капитан, в это время вулканцами овладевает нечто вроде безумия, оно, без сомнения, покажется вам отвратительным.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
He feels his need to avenge what happened in England is the most important thing in life. Он чувствует необходимость отомстить, то, что случилось в Англии - самое важное событие в его жизни.
This doesn't have to be a thing. Не надо из всего делать событие.
Look, Dad, I would have called you, but we wanted it to be kind of like a, just a family thing. Послушай, пап, я бы позвонил тебе, но мы хотели, чтобы это было вроде как семейное событие.
I mean, of course it's the most amazing and wonderful thing to ever happen, but, okay, I am an accountant, and I am looking a cold, hard facts. В смысле, конечно, то самое потрясающее и удивительное событие в моей жизни, но, понимаешь, я - бухгалтер, и я смотрю на холодные, сухие факты.
No, it - it - it sounds weird, but it was totally a spur-of-the-moment thing, Звучит странно, но это было очень спонтанное событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
The thing is - (Laughter) - it's more interesting to me. Идея в том... (Смех) что это более интересно для меня.
Your banner thing sounds doable, and this assignment? Твоя идея с плакатами звучит выполнимо, а это задание?
Next thing I remember, I was going somewhere. Потом я двигался куда-то но это была не моя идея.
The whole "no adult supervision" thing Идея остаться без присмотра взрослых
It's this idea of destiny or the one true calling, the idea that we each have one great thing we are meant to do during our time on this earth, and you need to figure out what that thing is and devote your life to it. Это идея предназначения, или истинного призвания; представление о том, что у каждого есть одно единственное, чем он должен заниматься в земной жизни; и каждому необходимо понять, что это, и посвятить этому жизнь.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Now, our big symbol at IDEO is actually not so much the place, it's a thing. А наш большой символ в IDEO, это, на самом деле, не столько место, сколько предмет.
I'm just... that's not... really an appropriate thing to be talking about in the middle of an emergency with... you guys. Я просто... это не... это не подходящий предмет для разговора посреди чрезвычайной ситуации с... вами, ребята.
Now we have the unions, we have the gambling... and they're the best things to have, but narcotics... is a thing of the future. У нас есть союзы, казино... это всё лучшие вещи, но наркотики... это предмет будущего.
She took a chance... she picked up the closest thing she could find and she hit him. Улучила момент... подняла первый попавшийся предмет и ударила его.
Another thing we can't see is the human genome. Другой предмет, невидимый для нас, это геном человека.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
There's this new thing called terrorism. Есть такое новое явление "терроризм".
It's just a temporary thing, you know. Это временное явление, ты же знаешь.
We have no idea, really, as to how it's achieving've been studying this thing they call the kinetochore for over a hundred years with intense study, and we're still just beginning to discover what it's about. Мы изучаем это явление, которое называется кинетохор, на протяжении ста лет, с проведением серьёзных исследований и мы только начинаем понимать, как всё происходит.
Because honour's a hard thing to come by nowadays. В наше время честь - довольно редкое явление.
So this is - probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. Наверно, это вызывает у меня наибольший интерес - мы исследовали явление неграмотности и то, как общаются неграмотные люди.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
Children do not like that sort of thing. Мне тоже не нравится такое положение.
No, the important thing now is to establish your position. Нет, сейчас главное укрепить твоё положение.
Including this sort of thing in a job application makes it seem like you didn't care about getting the job enough to really research the position and decide what was relevant about yourself in qualifying for it. Включая такого рода вещь в работу приложения облегчает казаться, вы не заботитесь о получении задание достаточно, чтобы действительно научных исследований, положение и решить, каково отношение о себе в отборочный для него.
The only weird thing is the way he's lying. Единственная странность - положение его тела
And the thing is, you're on the ground floor with what you're holding. И дело в том... что у тебя сейчас выигрышное положение, с учетом твоих владений.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
In some respects, it was probably the best thing we could do at the time under the circumstances; and that this record was exactly what we wanted it to sound like. В некотором роде, это, пожалуй, лучшее, что мы могли сделать, учитывая обстоятельства; и этот альбом звучит, так как мы и хотели».
And under pressure, required by his training to think, an officer might end up deciding that the best thing to do is the opposite of what he's been ordered to do, if that's what the circumstances dictate. И под давлением, обученный в процессе подготовки думать, офицер может в конечном итоге прийти к решению, что лучшим вариантом будет противоположное тому, что ему приказали, если это то, что диктуют обстоятельства.
There's a whole batista thing going on. С Батистой есть новые обстоятельства
And I know it's only tin, but it's the most valuable thing I could give you, because it'll remind you that no matter how hard the circumstances, you could get over any hurdle, even the ones I put in front of you. Я знаю, что это всего лишь жестянка, но это самая ценная вещь, которую я могу тебе дать, потому что она будет напоминать тебе о том, что неважно насколько тяжки обстоятельства, ты сможешь преодолеть любые препятствия,
And all things considered, I don't know that having that kind of strength is the worst thing you could have been given. И учитывая все обстоятельства, не думаю, что подобные силы - худшее, что ты мог обрести.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
Did you bring the thing that attacked you? Ты принесла ту тварь, которая напала на тебя? - Да.
The thing that healed you, that wasn't your brother. Тварь, которая вас вылечила, не была вашим братом.
A bomb probably designed to destroy that thing in case it got out of control, all right? Бомба, которая должна уничтожить эту тварь, если она выйдет из-под контроля, ясно?
So what is the name of this thing? Так что это за тварь?
That thing's gonna eat its way through the heart of the city, one poor wretch at a time, unless I stop it. Эта тварь будет проедать себе путь через город, оставляя по мертвецу, если я это не остановлю.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Jesus, the thing is worldwide. Господи, эта хрень творится по всему миру.
Um, Jill and I have been discussing her whole... attitude thing lately. Мы с Джилл тут недавно обсуждали всю эту... хрень с поведением.
Don't wanna accidentally activate this thing. Не хочу случайно активировать эту хрень.
And this whole cancer thing with Jon, it just doesn't make sense. И вся эта раковая хрень с Джоном... просто абсурдна.
This little thing can break windows, here. [А эта хрень чтоб бить окна]
Больше примеров...