| At the time of Tashika FC6, so I feel that there is such a thing. | Во время Tashika FC6, поэтому я чувствую, что есть такая вещь. |
| Public opinion is a funny thing, Charles. | Общественное мнение - забавная вещь, Чарльз. |
| Whiskey's not the thing to mix with chloroform. | Виски не та вещь, которую можно смешивать с хлороформом. |
| As in, "Get that thing away from me"? | Как в "Убери эту вещь подальше от меня"? |
| And if we study those hunter-gatherer tribes and the Neanderthal, which are very similar to early man, we find out a very curious thing about this world without technology, and this is a kind of a curve of their average age. | И если мы изучим племена этих охотников и собирателей, и неандертальцев, которые были очень близки ранним людям, мы поймем одну любопытную вещь об этом мире без технологий - и это кривая их среднего возраста. |
| We can't join the Ark until that thing is... | Мы не можем присоединиться к Ковчегу, пока эта штука... |
| The thing is, I don't know... what was before or after. | Вся штука вот в чём: я не знаю, что было до, а что - после. |
| That thing inside all of us, that mechanism that allows us to love, your wife's, it's broken. | Эта штука у нас внутри, механизм, позволяющий нам любить, у твоей жены он сломался. |
| Why is any object we don't understand always called a "thing"? | Почему - любой объект, который мы не понимаем, всегда называют "штука"? |
| You know, a thing with pages in it, with drawings of streets. | Такая штука со страничками! Где все улицы нарисованы! |
| See, that's the thing. | Понимаешь ли, дело вот в чем. |
| But see, the thing is, my father was... he was working really long hours. | Но видите-ли, дело в том, что мой отец... действительно очень много работал. |
| This kind of thing is commonplace for actresses! | Такие вещи - обычное дело для актрис! |
| You do your thing. | А ты делаешь своё дело. |
| Here's the thing, Elaine, if the gun had been held up against your husband's shirt, there would have been burn marks on the entry wound and on his shirt. | В этом все дело, Элейн, если оружие упиралось в рубашку Вашего мужа, должны были остаться следы ожога вокруг пулевого отверстия и на его рубашке. |
| Same thing happens with my cows if I don't tend them frequently enough. | То же самое бывает с моими коровами, когда я уделяю им мало внимания. |
| The amazing thing is, my friend Anna... | Но самое невероятное, что моя подруга Анна... |
| The best thing is just to stand still. | Самое лучшее, это оставаться на месте. |
| As I was about to say when Mary came in, the most striking thing about the German people is their pathetic faith in themselves. | Как я начал говорить, когда Мэри вошла, самое поразительное в немецком народе - это их жалкая вера в себя. |
| What she didn't know was that I thought my life was terribly boring, and the last thing I wanted to do was to write about myself. | Она не знала, что я считала свою жизнь ужасно скучной и самое последнее, что я хотела делать - это писать про себя. |
| This thing keeps growing, there's other stuff in your brain you might need later on. | У тебя в мозгу ещё есть кое-что, что может попозже пригодиться. |
| Allow me to tell you a thing, Alonso. | Позвольте мне сказать вам кое-что, Алонсо. |
| There's just one little thing, and it probably doesn't matter, but... | Хотя есть ещё кое-что, уверен, это пустяк, но... |
| One more thing, Weeks. | Еще кое-что, Уикс. |
| I got one more thing to do. | Если что, подождёшь, а мне тут надо кое-что сделать. |
| The main thing was that the system in force was acceptable to all. | По его мнению, главное заключается в том, чтобы действующая система была приемлемой для всех. |
| The thing is I got almost a million. | Но главное... что я скопила почти миллион. |
| The most important thing is dealing with Germany. | Но главное, все-таки, это вопрос с Германией. |
| The most important thing is momentum. | Самое главное здесь - это толчок. |
| Health is the most important thing. | Здоровье - это самое главное. |
| It was the closest thing around at the time. | Она в тот момент была ближе всего. |
| Well, the worst thing is, now, every time I get sick, I have to listen to a dozen people judge me. | Хуже всего то, когда я заболеваю, мне приходится выслушивать, как с десяток людей меня осуждают. |
| You know what the most dangerous thing in America is, right? | Ты ведь знаешь чего стоит боятся в Америке больше всего, верно? |
| Did you really think lying was doing the best thing for me? | Ты и правда думала, что ложь лучше всего? |
| Do you know the thing I like best about having cash? | Знаешь, что мне больше всего нравится в наличных? |
| The other, it is fantastically slow this thing. | Еще, это фантастически медленная штуковина. |
| That thing on Phyllis's neck opened up again! | Та штуковина на шее Филлис снова открылась! |
| Even if I clear the rotors, this thing won't re-engage without a jump. | Даже если я расчищу роторы, эта штуковина сама не запустится. |
| So, I'm supposed to pay a thousand dollars to wait 20 minutes for that thing to spit out a thank-you note when I can write my own in five? | И я должен платить тысячу долларов за 20-минутное ожидание, пока эта штуковина выплюнет благодарственное письмо, которое я сам могу написать за пять? |
| That thing is really big. | Это штуковина и правда большая. |
| I remember you saying something about doing the right thing. | Я помню, ты что-то говорил насчёт того, чтобы совершить правильный поступок. |
| I thought, that's a crazy thing to do, man. | Я думаю, что это был сумасшедший поступок. |
| And you did a very, very, very bad thing. | И вы совершили очень, очень, очень плохой поступок. |
| I did a terrible thing. | Я совершила ужасный поступок. |
| Her father did such a terrible thing. | Её отец совершил ужасный поступок. |
| I'm telling you that that thing upstairs isn't my daughter. | Говорю вам, это существо наверху - не моя дочь. |
| They used their sciences to make the city into a living thing. | Они использовали свои науки, чтобы превратить город в живое существо. |
| A lifeform is a type of thing that is living or alive. | Форма жизни это сущность или существо которая живет. |
| The pair are rarely seen, but appear to manipulate events to prompt Spider-Man to solicit the Thing to join the Avengers and Warlock in the first war against the Titan Thanos and defeat him. | Их обоих редко видят вместе, Порядок манипулирует событиями, чтобы побудить Человека-Паука попросить Существо присоединиться к Мстителям для участия в первой войне против Титана Таноса. |
| You saw that thing. | Вы видели это существо. |
| Why, you sweet young thing. | Почему, сладкая, молодая штучка. |
| You're saying this little thing kept those guys from blacking out? | Хочешь сказать, эта маленькая штучка защитила тех парней от затмения? |
| She's the skinniest thing in here. | Она тут самая стройненькая штучка. |
| 'cause I-I'm the real thing | Потому что я реальная штучка |
| "Hope is the thing with feathers that perches in the soul and sings the tunes without the words and never stops at all" | "Надежда - штучка с перьями - В душе моей поет - Без слов одну мелодию Твердить не устает". |
| Well, here's the thing - your sign says you will work for food. | Слышь, фишка в том, что у тебя на табличке сказано "Буду работать за еду". |
| This is the new thing we do? | Серьёзно? Это теперь новая фишка? |
| Did you tell her that it was my thing? - u mean, did I give you credit? | Ты сказала ей, что это была моя фишка? - Ты имеешь ввиду, я сделала тебе комплимент? |
| That's the thing about pain. | В этом-то и фишка боли. |
| You mean that "guy thing" where you act mean and distant until we break up with you? | То есть это чисто "мужицкая фишка", что вы держитесь на расстоянии пока мы с вами не расстанемся? |
| Because right now, the Pre-Cogs can't see a thing. | Потому что в данный момент Провидцы ничего не видят. |
| The other interesting thing for us - we like sensors - is this idea that you could have an on-ramp for the Internet of things. | Ещё один важный для нас момент - нам нравятся датчики - возможность иметь доступ к физической инфраструктуре Интернета. Представьте, что здесь может быть метеорологическая станция. |
| And the thing I've noticed about people with chips on their shoulder is that somewhere along the way they went to great lengths to get 'em off. | И что я точно знаю про таких людей, так это что в какой-то момент они пытаются себя изменить. |
| It may sound a hard thing to say at a moment like this, but I believe the best way to get over it is to find yourself a new kitten to tangle your knitting and give you hell. | В такой момент вам, наверное, тяжело будет это слышать, но, уверен, лучший способ пережить это - это найти другого котенка, который бы путался в вашем вязании и устраивал беспорядок. |
| But the thing is, are you very fit? - At the moment I am, because I'm doing Mission Impossible 4 as we speak, and I'm sort of having to be... | Но дело вот в чём, вы сейчас в форме? - В данный момент да, потому что я готовлюсь к Миссия Невыполнима-4 как мы говорим, я как бы тот, кто будет... |
| Keith, you talk as if this 'thing' were a personal friend of yours. | Кейт, Ты говоришь, как будто это "нечто" личный Твой друг. |
| See, you need some kind of infrastructure to bring a new thing. | Чтобы привнести нечто новое, необходима инфраструктура. |
| But the night of my speech, a surprising thing happened. | Но в вечер моего выступления случилось нечто удивительное. |
| Something that goes far deeper than angry words, a growing, twisting thing that's slowly destroying us. | Что-то, что гораздо глубже, чем слова злости, нечто растущее, скручивающее, медленно разрушающее нас. |
| Captain, there is a thing that happens to Vulcans at this time, almost an insanity, which you would no doubt find distasteful. | Капитан, в это время вулканцами овладевает нечто вроде безумия, оно, без сомнения, покажется вам отвратительным. |
| All right, party people, we got a great thing coming. | Итак, народ, грядет великое событие. |
| I can't be responsible for keeping you in a town where the most exciting thing to happen all year is a game of social cricket. | Я не могу нести ответственность, что ты остался в городе, где самое захватывающее событие года - это игра в крикет. |
| Well, I know where I'm going to be standing - right next to you... so when this big thing happens, you be sure to let me know. | Я буду как раз рядом с тобой... так что когда это великое событие произойдёт, дай мне знать. |
| You know when people say getting fired Was the best thing that ever happened to them? | Знаете, есть такие люди, которые говорят, что увольнение - это лучшее событие в их жизни. |
| And it's the best thing that's ever happened to me. | Это лучшее событие в моей жизни. |
| I got the perfect thing in mind. | Есть у меня одна отличная идея. |
| Great, high five for the real thing. | Прекрасно, дай пять, это отличная идея. |
| It's the thing that creates all the problems in the world. | Это идея, которая создаёт все проблемы в мире. |
| This has got to be the most genius thing you have ever done in your entire, wonderful life. | Думаю, это самая гениальная идея, которая родилась у тебя за всю твою прекрасную жизнь. |
| Perhaps that wouldn't be such a bad thing? | Возможно, это не такая уж и плохая идея? |
| So the obvious thing for me to talk about today is graphics and audio. | Так что очевидный предмет моего сегодняшнего разговора - графика и звук. |
| The thing and you that I go to go on night patrol do not matter at all | Предмет и вы который я иду продолжать ночной патруль не имею значение совершенно |
| Thing which you talked about just now | Предмет который вы поговорили о только сейчас |
| It is also conceivable that the offence is committed not directly against an individual, but in the above context against an institution or a thing. | При этом в приведенном контексте объектом правонарушения может быть не какое-либо лицо, а учреждение или предмет. |
| the extent to which the material (whether it is evidence, a document, an article or a thing) that the defendant seeks to obtain from the foreign country would not otherwise be available; | Ь) нельзя ли каким-либо иным образом добыть материалы дела (будь то показания, документ, предмет или вещь), которые пытается добыть в иностранном государстве обвиняемый; |
| One unfortunate thing is the fact that many of the resources promised by the developed countries are not being provided. | Еще одно негативное явление состоит в том, что многие обещанные развитыми странами ресурсы не предоставляются. |
| And so there's actually a fourth thing that we have not get to, that we won't see in the next 10 years, or 5,000 days, but I think that's where we're going to. | Таким образом, это четвёртое явление, с которым мы ещё не столкнулись, которое мы не увидим в следующие десять лет, или 5000 дней, но я думаю, что это то, куда мы движемся. |
| "I think you and I... are a perfectly natural, normal thing." | Я думаю, что ты и я... абсолютно нормальное и здоровое явление . |
| the destruction of the abbeys is a terrible and criminal thing. since that represents by that very presence and exotic ideal to of all of us. | Разрушение монастырей - явление ужасное и преступное, поскольку монастыри олицетворяли возвышенный идеал для всех нас. |
| Is this some sort of residual werewolf thing? | Это остаточное вервольфское явление? |
| But if this thing gets worse, we must close, | Но, если положение ухудшится, придётся закрывать. |
| Given the straits we're in, I would suggest there is no such thing. | Учитывая положение, в котором мы находимся, я бы предположил, что такой вещи нет. |
| Just look at that thing the wrong way and it'll rupture. | Только посмотри сюда - неверное положение и оно разорвётся. |
| He could've ended the whole thing. | Он мог бы изменить положение дел. |
| Everyone's better than this, because this is the worst thing I have ever seen. | Все выше этого, потому что это худшее положение, что я когда-либо видел. |
| It's the right thing to do, given the circumstances. | Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением. |
| Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? | Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления? |
| There's a whole batista thing going on. | С Батистой есть новые обстоятельства |
| It's a family thing and a financial thing. | Это - семейные и финансовые обстоятельства. |
| The thing about the justice system, Kylie, is that they don't really like to make special allowances. | С системой правосудия какая штука - она не берёт во внимание особые обстоятельства. |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| This thing, this animal, is extremely dangerous. | Эта тварь, это животное чрезвычайно опасно. |
| Don't you stick that bastard thing in me, you bitch. | Ты не засунешь в меня эту дрянь, тварь. |
| Dyson, as long as this thing is living, | Дайсон, до тех пор, пока эта тварь жива |
| The thing that attacked us back at the camp is bigger than the ones we're tracking now. | Тварь, которая напала на нас в лагере была крупнее, чем те, что оставили следы. |
| That thing killed Mom. | Эта тварь убила Джесс. |
| Let me keep that thing in the weed room. | Позволь оставить эту хрень в шмальне. |
| I had a weird skin thing. | У меня была какая-то хрень на кожу. |
| You're gonna blow your whole psychic thing, and you're gonna become the prime suspect. | Ты будешь гнать все свою ясновидческую хрень и станешь основным подозреваемым. |
| What, is that some kind of "star trek" thing? | Это что, какая-то хрень, типа "Стартрэка"? |
| What is that thing? | Что это за хрень? |