| He's a baby who did a baby thing. | Он ребенок, который сделал детскую вещь. |
| This is the last thing she needs today. | Это последняя вещь, которая ей нужна сегодня. |
| Woo-hoo, look at this thing. | Посмотри на эту вещь. |
| There is this thing called the hard problem of consciousness, that puzzles a lot of people. | Есть одна вещь, называется неподдающаяся проблема сознания, и она интригует очень многих. |
| I was saying how it takes a negative thing and puts a positive spin on it. | Я просто сказал, что можно взять негативную вещь и повернуть ее на положительную сторону. |
| Where's the real Cleaves, you thing? | Где настоящая Кливс, ты, штука? |
| You know how many lines have... to intersect for a thing like this to play out? | Ты хоть представляешь, как много линий должны были пересечься, ... чтобы такая штука как эта смогла сыграть? |
| Does that thing always do that? | А эта штука всегда так делает? |
| Well, if you actually were here, could you show me how to open this thing? | Ну, если ты действительно здесь была, то не могла бы ты показать мне, как эта штука открывается? |
| What if this thing takes off? | Вдруг эта штука взлетит? |
| This is the last thing we need to be dealing with right now. | Это последнее, с чем нам необходимо иметь сейчас дело. |
| Starting to think maybe it's not our kind of thing. | Начинаю думать, может, это дело не по нашей части. |
| But every now and then you'll think About the terrible thing that happened to a boy | Но ты будешь то и дело думать о том ужасном случае, что случился с тем мальчиком. |
| And the thing is, we could ask for help - asking for help's not that hard. | И дело в том, что мы можем попросить о помощи, просить помощи не так уж трудно. |
| Thing is... she shot me down. | Дело в том, что... она меня отшила. |
| The books are the most important thing! | Книги - самое важное, что только может быть! |
| The thing most precious to the Flash... you. | Самое важное для Флэша... ты. |
| How many times have people said the very same thing to you? | Сколько раз тебе говорили то же самое? |
| And the bad thing isn't that he doesn't love me back. It's that he exploits that love. | И самое худшее не то, что он не любит тебя в ответ, а то, что он пользуется твоей любовью. |
| But how is it possible for this thing to be triggered at the same time impossible to un-trigger? | Но как это возможно, она запускается автоматически и в то же самое время ее нельзя остановить? |
| But you two got a thing. | Но, между вами кое-что есть. |
| Well, I know a thing or two about overcoming. | Что ж, я знаю кое-что о преодолевании. |
| You guys, the funniest thing just happened to Jackie. | Ребята, с Джеки только что приключилось кое-что ужасно смешное. |
| I saw something, sort of a blurry thing. | Я кое-что видел, что-то нечёткое. |
| Actually, there's one more thing. | Вобще-то есть ещё кое-что. |
| Important thing is that it's there. | Самое главное, что она есть. |
| Well, that's the thing about forgiveness - you can't get it until you ask for it. | Самое главное в прощении... ты не сможешь его получить, если не попросишь. |
| The main thing is you'll have that baby. | Самое главное, что у тебя будет ребенок! |
| Nonetheless, that spirit of peace, of encounter and of tolerance has remained the dominant impulse of Olympic action, a philosophy that some would characterize by the credo that "the important thing is to participate". | Тем не менее дух мира, состязательности и терпимости остается господствующим импульсом олимпийского движения - философии, которую можно было бы охарактеризовать с помощью ее кредо «главное - участие». |
| The great thing about Marion | Но самое главное в Мэрион то, |
| That's his favorite thing in the whole world. | Он его любит больше всего на свете. |
| It's the most natural thing that could be. | Это самое естественное из всего возможного. |
| The thing that I love about you is that you don't demand anything of me | Больше всего мне нравится в тебе то, что ты от меня ничего не требуешь. |
| is the last thing I want to do. | Вот этого... я меньше всего хочу. |
| Whole lot of twang come out of that thing. | Из этой штуки выходит много всего протяжным звуком. |
| You know the thing's cursed. | Вы знаете, что эта штуковина проклята. |
| I mean, this thing could set us back at least a couple of G's. | Прикинь, эта штуковина нам может обойтись по крайней мере в пару тысяч. |
| Just like that thing. | Как и эта штуковина. |
| What does a thing like that cost? | Сколько стоит такая штуковина? |
| And since this came in on a Friday, they were able to get this great footage of this thing breaking up as it came in over West Virgina, Maryland, Pennsylvania and New Jersey until it did that to a car in New York. (Laughter) | Он как раз проходил в пятницу, и потому удалось сделать отличное видео, как эта штуковина, разваливаясь на части, вошла в атмосферу над Западной Виргинией, пролетела Мэриленд, Пенсильванию и Нью-Джерси, пока не сделала вот это с машиной в Нью-Йорке. (Смех) |
| It wasn't a nice thing to do and I'm sorry. | Это был нехороший поступок и мне жаль. |
| Guess it's time for me to just man up and do the right thing. | Настало время мне повзрослеть и сделать правильный поступок. |
| Maybe leaving was the craziest thing I ever did, apart from letting Mac go, of course. | Возможно, отъезд - самый безумной мой поступок, конечно, не считая того, что я позволила Маку уйти. |
| For example, pledges to cut carbon emissions, while lacking any enforcement mechanism, may be helping countries to do the right thing for their own citizens' children and grandchildren. | Например, обещание сократить выбросы углекислого газа при отсутствии какого-либо механизма принуждения может помочь странам сделать правильный поступок для детей и внуков собственных граждан. |
| If that's the worst thing you've done, I'm a happy, happy man. | Дорогая, если это самый твой плохой поступок, я самый счастливый отец. |
| They used their sciences to make the city into a living thing. | Они использовали свои науки, чтобы превратить город в живое существо. |
| W-well, he's a living thing. | Ну что ты, Эрни, это живое существо. |
| If that thing was moving inside of her, she would have probably felt that. | Если бы такое существо внутри нее зашевелилось, она бы, скорее всего, это почувствовала. |
| My only desire is to discover if a thing such as yourself can be made to pay for its sins. | Моё единственное желание состоит в том, чтобы узнать, можно ли такое существо как ты заставить заплатить за свои грехи. |
| That thing... I heard she's a ghost? | То существо... она призрак? |
| Absolutely amazing the damage this thing can do. | Эта штучка может нанести невероятный ущерб. |
| It's a hearing voices thing. | Это штучка для слышащих голоса. |
| 'cause I-I'm the real thing | Потому что я реальная штучка |
| Thing 1 and Thing 2. | Штучка Один и Штучка Два. |
| And that little thing you got right there - that's called a capo. | А вот та маленькая штучка у вас... |
| The thing about Arsenal is, they always try and walk it in. | Фишка Арсенала в том, что они вечно пытаются взять с наскока. |
| I thought that was an Italian thing. | Я думал, это чисто итальянская фишка. |
| This whole "Squirrels To The Nuts" thing is obviously your own special little bit. | Вся эта штука с "белки орешкам", очевидно, твоя особая фишка. |
| Maybe we'll have the twin thing when you can read each other's minds, no? | Может, у нас будет эта фишка близнецов - будем читать мысли друг друга, а? |
| That's kind of my thing. | Это же типа моя фишка. |
| The interesting thing about Python, I don't think anybody had interest in each other as people. | Интересный момент в Пайтоне, не думаю, что кто-нибудь имел интерес друг к другу, как к людям. |
| It's really a very precisely timed thing. | Это действительно очень точно определенный момент. |
| In that one second, I saw every horrible and malicious thing I ever did. | И в тот момент я увидел все ужасные и злые вещи, которые я делал. |
| The interesting thing is of course the rollercoaster does not really exist. | Интересный момент в том, что эти американские горки не в реальности, они нематериальны и существуют только в воображении музыкантов. |
| Next thing I know, I'm the proud father of Cinnamon Sizzle's first-born twins. | И в следующий момент я уже гордый отец двойняшек, цвета кофе с молоком. |
| I have the weirdest thing on my arm. | У меня нечто очень странное на руке. |
| It's a thing in progress, respect the thing. | Нечто еще в процессе создания, имей к нему уважение. |
| I thought the two of you made "a third thing". | Я думала, вы двое создали нечто третье. |
| She did a bad thing. | Она сотворила нечто плохое. |
| Some madman, with the powers of the underworld has summoned... Some thing! | Давайте начистоту. некий псих, обладающий сверхсилой, вызвал... нечто! и это нечто поглотит все человеческие душы на этой планете. |
| I win a contest, probably the biggest thing to happen to me in my life... | Я выиграла конкурс возможно, это самое большое событие, которое случилось в моей жизни. |
| And this bloody thing's thrown everyone for six. | Это... событие нас всех пошатнуло. |
| This is the most personal thing that has ever and will ever happen to you. | Это - событие самое значительное которое было или будет в твоей жизни. |
| I mean, the craziest thing that happened was Jeff Schwartz ate a hoagie! | Единственное интересное событие - как Джефф съел тот сэндвич! |
| We learned during litigation something we had absolutely no knowledge of before that lawsuit got started, that 1995 was a very, very significant point in this thing. | В процессе суда, мы узнали кое-что, о чём и понятия не имели до начала разбирательства: в 1995 году случилось очень важное событие в этом деле. |
| He had a thing for cats and boxes. | У него была идея о кошках и коробках. |
| Okay, look, you gave it a try, but this quilt thing is not going to work. | Так, слушай, ты попыталась, но идея с одеялом не сработает. |
| This thing was your idea. | Это была твоя идея. |
| Whole thing's probably his idea. | Возможно это его идея. |
| All of these concepts, as kind of rhetorically florid as they are, share this basic assumption, which is that an idea is a single thing, it's something that happens often in a wonderful illuminating moment. | Все эти понятия, несмотря на то, что они немного вычурные, разделяют общее предположение, что идея это некая разовая вещь, это нечто, что часто приходит в один прекрасный момент озарения. |
| Possession, it's a strange thing for a child to leap to. | Но одержимость - странный предмет беспокойства для ребёнка. |
| What is that thing in your right hand? | Что за предмет у тебя в правой руке. |
| We would do better to treat consciousness like we treat memory, not as a singular thing but as a label for a host of functions all of which have a common functional core. | Сознание стоит рассматривать так же, как мы рассматриваем, например, память - не как единичный предмет, а как обозначение ряда функций, имеющих общее функциональное ядро. |
| Although the Code itself does not define "a thing", according to the established legal interpretation, it refers to "a controllable tangible object or a uncontrollable natural force that serves human needs". | Хотя сам Кодекс не дает определения "имущества", в соответствии со сложившимся юридическим толкованием оно обозначает "поддающийся контролю осязаемый предмет или не поддающуюся контролю природную силу, которая служит потребностям человека". |
| So, we're not just exploring a little thing and maybe you go very deep and it looks smaller and smaller, it's only small in dimension. | Так что, это не просто исследование чего-то малого если вы углубитесь, предмет может становиться все меньше и меньше но это лишь вопрос размера. |
| This kind of thing is the biggest brake there is on Kosovo's development as a democratic society. | Подобное явление - это самое серьезное препятствие на пути развития Косово в качестве демократического общества. |
| And then the last thing on the list there, ocean acidification - | И последнее явление в этом списке проблем - это повышение кислотности океана. |
| Launching of new shows used to be a common thing, particularly in autumn. Somehow "ProSvet" attracts attention with two uncommon points at least. | Запуск новых программ явление привычное, особенно по осени, однако проект "ПроСвет" привлекает внимание по крайней мере двумя необычными вещами. |
| So this is - probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. | Наверно, это вызывает у меня наибольший интерес - мы исследовали явление неграмотности и то, как общаются неграмотные люди. |
| The most astounding thing about the dot-com boom was the obscene amount of money that was spent. | Многих удивляет, как вообще такое явление, как киберсквоттеры, может ещё существовать. |
| I know some guys love that whole damsel-in-distress thing, but I don't. | Я знаю, некоторым парням нравится, когда девушка попадает в затруднительное положение, но мне нет. |
| That sort of thing is not only embarrassing, it gives a bad impression. | Подобные вещи не просто ставят нас в неудобное положение, но и производят неблагоприятное впечатление. |
| That he's never coming back, sort of thing, and that's the... | Понимание того, что он... никогда уже не вернется, принять такое положение вещей это... |
| The thing is, dude, I've been crunching some numbers, and based on my looks, salary and personality deficiencies, there's an 87% chance my wife will have a mustache. | Понимаешь, чувак, я тут прикинул, учитывая мою внешнось, материальное положение и моих тараканов, есть 87% вероятность, что моя жена будет с усами. |
| In 1988, the Sixth Circuit upheld a jury instruction: "There is no such thing as valid jury nullification." | В 1988 году Апелляционный суд шестого округа США оставил в силе положение об инструктирвании: «Нет такой вещи, как законное аннулирование суда присяжных». |
| It seemed the only reasonable thing to do under the circumstances. | Это показалось мне самым разумным шагом, учитывая обстоятельства. |
| Under the circumstances, it was the best thing that could have happened, right? | Учитывая обстоятельства, это же лучшее, что могло случиться, верно? |
| You could make a case that being taken for granted might just be the best thing in the world. | Бывает, что обстоятельства, принимаемые как данность, вдруг становятся самыми лучшим на свете. |
| I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. | Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису. |
| The thing is, the situation has got out of hand, we've decided, me and my colleagues, there is no obligation of course, | Понимаете,... просто ситуация приняла такой оборот, что мы - я и присутствующие тут мои коллеги - решили принять во внимание обстоятельства. |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| As soon as Chas gets here, we'll get that thing out of you. I... | Как только Чез сюда доберется, мы вытащим эту тварь из тебя. |
| That thing's too big, too strong. | Эта тварь слишком крупная и сильная. |
| Why do you think that thing cut him off? | Думаешь, зачем та тварь его перебила? |
| KICK THE THING'S BUTT ANY DAY. Sam: | Халк по-любому завалит Тварь. |
| Lovecraft has a villainous wizard in his short story "The Thing on the Doorstep" called Ephraim Waite; according to Robert M. Price, this character was based on Waite. | У Лавкрафта в повести «Тварь на пороге» фигурирует злой волшебник Эфраим Уэйт; по мнению Роберта М. Прайса, прототипом этого персонажа служил Уэйт. |
| Um, Jill and I have been discussing her whole... attitude thing lately. | Мы с Джилл тут недавно обсуждали всю эту... хрень с поведением. |
| I mean, you knocked that stupid fucking gold thing right out of his face. | Ты выбил эту дурацкую золотую хрень из его рта. |
| Yeah, I wouldn't go with the family thing. | Я не поведусь на эту "Родственную" хрень. |
| What's that thing on your jacket mean? | А что за хрень на робе? |
| You gotta believe me, this is the last thing I ever wanted to happen. | Ты должна мне верить, это последняя хрень на свете, которая я бы хотела чтобы произошла |