Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
And another thing: I'm pregnant. И еще одна вещь: я беременна.
The last thing they're expecting is for one of us to go out that door. Последняя вещь, которую они ожидают от нас, это если один из нас выйдет за ту дверь.
You're just walking on the water as though it was the easiest thing in the world. ты идешь по воде, будто это самая легкая вещь в мире.
It's a holy thing. Это - святая вещь.
That's the stupidest thing I've ever heard all day today, and today has been straight up retarded. Это наитупейшая вещь, что я слышал во веки веков, весь день как с умственно отсталой.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
It turns out "fight or flight" is a real thing. Оказывается, "борись или беги" - реальная штука.
You okay with this partner thing? Тебя устраивает эта штука с партнерством?
And we tell other people, "Do this, do this, do this," until this thing comes alive. И мы говорим другим людям: «Сделайте это, это, это», пока, наконец, эта штука не оживёт.
That thing could go there. Эта штука могла пойти туда.
Does this thing still run? Эта штука все ещё на ходу?
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
'Cause here's the thing. Потому что дело вот в чём.
But here's the thing, Jake. Но вот в чем дело, Джейк.
But, see, the thing is, I didn't really think that you would come. Но, понимаете, дело в том, что я не верил, что вы приедете.
The thing is that these days if you are diagnosed with AIDS, you know, it's actually - it's not a death sentence. Дело в том, что в наши дни, если у вас СПИД, это, в общем-то, не смертный приговор.
That's the thing. It's... В этом все и дело.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
And the crazy thing is, I am ready to get married. И самое ненормальное, я готова выйти замуж.
Our love is the most important thing to me. Самое важное для меня это наша любовь.
But the weird thing is, is that it's also kind of inspiring. Но самое странное, что это еще и вдохновляет.
The important thing is you make him happy, which you do, in so many ways. Самое главное, что ты делаешь его счастливым, кучей способов.
Would be the worst thing in the world can not listen to Diana Ross! Было бы самое худшее в мире, если я не смогу слушать Дайану Росс.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
There is one other thing I want you to know. Есть еще кое-что, что тебе надо знать.
The thing is, you think the CIA is the end all and be all, but let me tell you something, they're not. Дело вот в чем, ты думаешь, что ЦРУ - последняя инстанция и таковой будет, но позволь мне кое-что сказать тебе: это не так.
And another thing, without him I'm never going to get one of these. еще кое-что - без него мне никогда не получить одну из этих штучек.
Here's the thing though. Хотя кое-что меня смущает.
Time to do one more thing. Пора сделать кое-что еще.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The main thing now is to let her sleep. Главное сейчас - хорошо ей поспать.
The important thing is that you guys are together. Самое главное сейчас, что вы, ребята, вместе.
The important thing is that I trust him. Главное, что я ему доверяю.
And the thing that's the clearest is that I am... so madly, deeply, and completely in love with you. А самое главное я поняла, что я безумно, невероятно, всем сердцем люблю тебя.
The important thing is for you to get well. Главное, чтобы ты поправилась.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
Good, last thing you need is another bucket of grief. Хорошо, меньше всего тебе нужен ещё один повод для горя.
The last thing I want to do right now is leave this apartment. Сейчас я меньше всего хочу выходить из квартиры.
The best thing would be to have you admitted to the hospital straightaway, to have it removed. Ћучше всего было бы немедленно положить вас в больницу, дабы удалить еЄ.
"Family first, unless there's a work thing, and then work first." "Семья - прежде всего, если нет работы, тогда работа - прежде всего".
Is that the-the thing you're talking about? Ч ќн оказывал такую дружескую помощь во врем€ всего этого.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
And this thing I saw had a bright violet color. А эта штуковина, которую я видел, была ярко-фиолетового цвета.
But that thing, what the hell was it, that hitchhiker? Но та штуковина, тот "попутчик" - что это было?
Once I threw a chain at somebody and it wrapped around his neck by itself, like that face-crab thing from Alien. That's all. однажды я накинула цепь на кое-кого и она сама собой обвилась вокруг его шеи как та штуковина из пришельцев это все
This thing has a nav system. Эта штуковина имеет навигационную систему.
Where's the tool thing? Где эта штуковина с инструментами?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
It's all in here, every horrible thing Eva Sinclair has ever done. Здесь все, каждый ужасный поступок, который когда-либо совершила Ева Синклэр.
You did a very human thing. Ты совершила очень человечный поступок.
That was a very brave thing to do, Cameca. Это отважный поступок, Камека.
It's the only decent thing to do. Это единственный достойный поступок.
She wanted to do the right thing. Она хотела совершить правильный поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
How the sun just affects every breathing thing. Как солнце влияет на каждое живое существо.
The thing that pulled us out... was a monster. Существо, что нас вытащило... было монстром.
Come, come, Mr Marlott, I saw that thing, too. Хватит, мистер Марлот, я тоже видел это существо.
But the really interesting thing about it is that, a few years ago, census scientists discovered that this guy can thrive in oxygen-poor sediments in the deep Mediterranean Sea. Удивительно, но несколько лет назад, в рамках «Переписи»,учёные открыли, что это существо прекрасно себя чувствует в бедных кислородом отложениях в глубинах Средиземного моря.
While Mister Fantastic was glued to a wall with the Trapster's paste, the Wizard convinced the Thing that Reed was responsible for his monstrous nature and convinced him to kill Reed. В то время как Мистер Фантастик был прикован к стене липким клеем Трапстера, Чародей убеждал Существо, что именно Рид виновен в его чудовищной внешности и потребовал его убить Рида.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
No. Actually, that pink thing belongs to us. Нет, на самом деле, эта розовая штучка принадлежит нам.
WHO WOULD THINK AN UGLY LITTLE THING LIKE THIS COULD CONTAIN SOMETHING SO BEAUTIFUL. Кто бы мог подумать, что вот такая противная маленькая штучка может содержать в себе нечто прекрасное?
Some glass, artsy-fartsy thing. Какая-то стеклянная, художественная штучка.
He had this funny little thing where his two front teeth they overlapped. У него была на передних зубах смешная штучка для распрямления.
One small thing for a thing, one enormous thing for a thingy-thing! Одна маленькая штучка для штуки, ...одна огромная штуковина для штукенции!
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
The thing about pregnancy is people treat you differently. Фишка беременности в том, что люди относятся к тебе по-другому.
That's the thing about people that poison people, Dexter... В этом и есть фишка этих людей, которые травят других людей, Декстер.
Look, he's... he's got these tapes of him and his friends playing music, and listening to them is kind of his Thanksgiving thing. Смотри, у него есть кассеты как он и его друзья играют музыку, и слушают её это их фишка на День Благодарения.
Turani: Is that a Marine thing? Это типа фишка морпехов?
The most important thing is to hire the right waiters. Но, по правде говоря, даже не в них фишка. Толковые официанты - вот что для клуба главное.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
Because it was the right thing to do. Потому что это было правильно в тот момент.
And as soon as he met my boss, he didn't know to be intimidated by her, and the next thing you know... В тот момент, как он познакомился с моим боссом, он ничуть не испугался ее, и дальше произошло...
And so far, the closest thing I found Is an embroidered sweatshirt That says, "you're the greatest thing that ever happened to me." На этот момент, самое близкое что я нашел, это вышитая футболка с надписью "ты самое лучше, что когда либо случалось со мной."
There's just one last thing, though. Но тут есть один момент.
And just one other thing. И ещё один момент.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
One guy who said a very important thing to me at the very start. В самом начале сказавшего нечто очень важное.
Short version... thing with fangs trying to kill us. Если вкратце... нечто с клыками пытается нас убить.
My point is... the best thing you can do is take your anger and turn it into something positive. Я считаю... что лучшее, что ты можешь сделать, это принять свой гнев и превратить его в нечто позитивное.
But I say if it's not the internet, it's the real thing. Если это не по интернету - значит это нечто настоящее.
"a sincere artist tries to create something Which is in itself a living thing." "Настоящий художник пытается создать нечто само по себе живое".
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
Kevin, this is the most important thing that's happened to me in a long time. Кевин, это самое важное событие для меня за долгое время.
a huge thing, isn't it? это важное событие, так?
A very specific thing happened. Одно очень своеобразное событие.
And it was a kind of thing where it just sort of passed. И это событие как бы... прошло.
Well, like, to me, my thing is... a video image is much more powerful and useful... than an actual event. Я, к примеру, считаю, что видео-образ обладает большей мощью и пользой, чем реальное событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
All right, probably wasn't the smartest thing. Да, возможно это была не лучшая идея.
I knew this whole thing was a bad idea. Я знал, что всё это - плохая идея.
I don't think it's very likely, but, yes, you could be right, because my big thing is I don't know. Я не думаю что это очень вероятно, но да, возможно вы правы, потому что моя идея в том, что - я не знаю.
Even if there was no Diana, your whole "not wanting to be a part of his world" thing is not a good idea. Даже без Дианы, твоё нежелание быть частью его мира - плохая идея.
You see, that's the wonderful thing about the tidy up art idea: it's new. Понимаете, вот чем замечательна идея уборки в исскустве: Она новая.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Could I see that thing on your desk? Можно посмотреть этот... предмет на вашем столе?
Now, where is the thing that and not have that what have to want? Сейчас, где предмет который а не что что обязан захотеть?
"As a thing"? "Как предмет"?
It is also conceivable that the offence is committed not directly against an individual, but in the above context against an institution or a thing. При этом в приведенном контексте объектом правонарушения может быть не какое-либо лицо, а учреждение или предмет.
Well, a thing is still a thing, no matter what you place in front of it. Ну, предмет есть предмет - неважно, что вы поставите перед ним.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
These cloned animals are a fundamentally new thing. Клонированные животные это фундаментально новое явление.
That's what's made it into this mysterious, powerful thing it is. Этот длительный процесс и породил то мистическое и мощное явление в том виде, каким мы видим его сегодня.
I tried to indicate this was just a transient thing. Я расцениваю это, как преходящее явление.
That way, you know if what you're testing is really the thing responsible for the observation. Таким образом определяется, действительно ли тестируемый фактор отвечает за явление.
Evictions became a thing of the past in Cuba. Явление отсталости как таковое исчезло с социальной панорамы Кубы.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
Your thing makes everybody like you. Твое положение делает всех похожими на тебя.
it's the Honduras thing, it's getting worse. Это из за Гондураса, Положение там ухудшается.
It is not a thing to be done, but the idea of presenting the situation in the region "but for the Karabakh conflict" appears to be quite a thrilling one. Конечно делать этого нельзя, однако прозвучавшая из Баку идея представить положение дел в регионе на случай «если не было бы карабахского конфликта...» представляется уж очень соблазнительной.
In 1988, the Sixth Circuit upheld a jury instruction: "There is no such thing as valid jury nullification." В 1988 году Апелляционный суд шестого округа США оставил в силе положение об инструктирвании: «Нет такой вещи, как законное аннулирование суда присяжных».
Everyone's better than this, because this is the worst thing I have ever seen. Все выше этого, потому что это худшее положение, что я когда-либо видел.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
When you marooned me on that godforsaken spit of land, you forgot one very important thing. Когда ты бросил меня на необитаемом острове, ты не учёл одного важного обстоятельства.
I think she did the right thing, given the circumstances. Она поступила правильно, учитывая обстоятельства.
Under the circumstances, it was the best thing that could have happened, right? Учитывая обстоятельства, это же лучшее, что могло случиться, верно?
Of course you don't because you don't understand that circumstances are what makes a thing poison or nectar. Потому что ты не понимаешь, что обстоятельства, могут стать благом или наказанием.
There's a whole batista thing going on. С Батистой есть новые обстоятельства
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
They are the best opportunity to get rid of that thing. Потому что эти слова, благодаря их вере, лучший способ отогнать эту тварь.
We're gonna get that damn thing out of her! Мы вытащим эту чертову тварь из нее, вот что мы будем делать.
That... Thing... Broke tiles, gashed the walls, Эта... тварь... поломала плитку, исцарапала стены и всё обгадила.
That thing took Willa. Эта тварь забрала Виллу.
And with respect, you should be looking for a team that's prepped and ready to fight because if that thing shows up again you'll have a lot of professional tough guys pissing in their pants sir. Потому что иначе, если эта тварь опять появится, Вам придётся у профессиональных солдат менять подгузники на сухие.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
The whole thing was so confusing I ended up getting my own crappy gift back. Вся эта хрень вышла такой запутанной, что в конце концов я получил свой собственный подарок.
And you can't use that damn thing in court. И ты не можешь использовать эту хрень в суде.
Gary, call the White House and tell them to cancel that stupid portrait thing, 'cause I don't wanna go. Гэри, позвони в Белый дом и попроси отменить эту тупую хрень с портретом, потому что я не хочу идти.
And what he's saying is, "Oh, sod it, the bloody thing's stuck again." И что он говорит это, "О, к черту, чертова хрень застряла опять"
I was a dancer when I was a kid and I loved it and then this shit thing happened to me and everything changed... until I met you and you inspired me, so I learnt to dance again. В детстве я был танцором и мне нравилось это, но потом случилась одна хрень, и все изменилось... пока я не встретил тебя, и ты меня вдохновила, и я стал заниматься снова.
Больше примеров...