| I should remind you that there is such a thing as a crime of omission. | Я должен напомнить тебе, что есть такая вещь, как преступное бездействие. |
| That's not the most self-involved thing I've heard you say, but it's definitely up there. | Это не самая эгоцентричная вещь, которую я от тебя слышала, но она определенно войдет в топ-5. |
| And the most important thing you can do, I think, is to use your personal power and your Rolodex to lead your business, your institution, in going green. | Но важнейшая вещь, которую вы можете сделать, я думаю, это использовать ваше личное влияние и вашу картотеку знакомых чтобы вести ваш бизнес, вашу организацию, к зеленой модели. |
| That thing's huge! | Эта вещь такая огромная. |
| Last year, for instance, when we dismissed Carloni,... you know, it was such a big error, a foolish thing. | В прошлом году, например, когда мы уволили Карлони... знаешь, это была такая ошибка, глупейшая вещь. |
| A little thing invented by Don Filippo. | Да еще одна штука, которую дон Филиппо придумал. |
| That thing puts bread on our table. | Эта штука добывает нам хлеб насущный. |
| Where's that thing I brought her? | Где та штука, что я ей принес? |
| All right, let's see what this thing can do. | Посмотрим, на что эта штука способна. |
| Unrequited love is a terrible thing. | Безответная любовь - ужасная штука. |
| It's another thing to have it confirmed by your own daughters. | Другое дело, когда тебе это подтверждают твои собственные дочери. |
| That thing at the Del Monico a few months back... | То дело в Дель Монико пару месяцев назад... |
| The thing is to Sarah, to me, he's always going to be this guy. | Дело в том, что... для Сары, для меня, он всегда будет вот этим. |
| That's the thing. | в этом все дело. |
| And you were doing the right thing. | А ты делал доброе дело. |
| And that's the nearest thing to the dream. | И это самое близкое по смыслу к мечте. |
| And Bethany said the exact same thing. | И Бетани сказала то же самое. |
| True story, but that's not the most interesting thing on that I.D. | Нет. это правда, но это не самое интересное в этом удостоверении. |
| Anyway, the really cool thing is we get to shoot for 14 weeks in the Greek islands. | И что самое отличное - 14 недель съёмок на греческих островах. |
| These guys saw it, they paid me a premium to do the exact same thing on a larger scale with them. | Эти ребята заметили это и стали платить за то же самое, но по более высоким расценкам. |
| You know, the craziest thing happened the other day. | Знаете, недавно случилось кое-что безумное. |
| Yes, but he's got a thing. | Да, но его ждет кое-что. |
| You must know a thing or two. | Ты должна знать кое-что. |
| There was this thing at school. | В школе кое-что случилось... |
| I know a thing or two about that. | Я кое-что знаю об этом. |
| But the main thing is a powerful, like spring, and positive power. | Но главное - это мощная, как весна, хорошая энергия. |
| The important thing is that you guys are together. | Самое главное сейчас, что вы, ребята, вместе. |
| The main thing is you're okay. | Главное, что ты в порядке. |
| And whether you succeed or you fail the most important thing is to have tried. | И Неважно... преуспел ты в жизни или нет... самое главное |
| Well, I mean, you know, look, the important thing is, no one was hurt, right? | Что ж, в смысле, ты знаешь, слушай, главное, что никто не пострадал, верно? |
| The last thing I want to do Is to tell anyone that you were having an affair. | Меньше всего я хочу рассказывать кому-нибудь, что у вас была интрижка. |
| By the way crossing the ocean is the kind of thing you should... | Кстати, пересекать океан следует всего один раз. |
| The hardest thing was getting that wolf's head to stay on the body. | Тяжелее всего было прикрепить волчью голову к его телу |
| That's not the worst thing. | Но хуже всего не это. |
| The most revolting thing is that you talk with such confidence and assuredness. | И возмутительней всего то, что говорите её безапелляционно и уверенно. |
| This thing is a part of a bigger picture... the End of Days. | Эта штуковина одна частичка огромного пазла... Конца света. |
| It - what the hell is this thing? | Что, чёрт побери, это за штуковина? |
| What the hell is that thing? | Что это за штуковина? |
| Maybe this thing is old. | Может, эта штуковина застарела. |
| Thanks... by the way, that square thing is a Hampton bolt and what you just described is a manacheck maneuver. | Спасибо... кстати, эта квадратная штуковина называется болтом Хэмптона, а способ, который ты описал - мэнэчекским маневром. |
| Prank-calling the police station might not be the smartest thing to do, young man. | Позвонить в полицию ради телефонного розыгрыша не самый умный поступок, молодой человек. |
| Using that bathroom is the bravest thing I've done in weeks. | Воспользоваться этой уборной - это храбрейший поступок, который я сделала за последние недели. |
| And it was a selfish thing to do? | И что это был эгоистичный поступок? |
| That was a very cool thing you did, passing all that money on to Payson. | Это был бы благородный поступок уступив эти деньги Пейсон |
| But what you did, going public, telling the truth about what happened, that might just be the bravest thing I've ever seen. | Но то, что сделал ты, предал огласке, рассказал правду о том, что случилось, это наверное самый храбрый поступок, из всех, что я видел. |
| Here, when the time code duplicates a living thing, the copy is always doomed. | Итак, если код времени дублирует живое существо копия всегда обречена. |
| I could've killed that thing if I had fired soon enough the first time. | Я мог убить то существо, если бы выстрелил вовремя. |
| Are you harboring this thing, Catherine? | Ты покрываешь это существо, Кэтрин? |
| So is it a machine or a living thing? | Так это - машина или существо? |
| So the whole thing has sort of morphed into this organic, ever-evolving creature, that's actually gone way beyond Christine and I. | Таким образом, всё переросло в это живое, постоянно растущее существо, которое переросло меня и Кристин. |
| A pretty little thing, isn't she? | Красивая штучка, не так ли? |
| Crazy Little Thing made close to $300 million worldwide. | "Эта безумная штучка" собрала почти $300 млн. по всему миру. |
| Where's my pretty young thing? | Где моя прекрасная молодая штучка? |
| Some glass, artsy-fartsy thing. | Какая-то стеклянная, художественная штучка. |
| Funny little thing, isn't she? | Забавная она штучка, да? |
| You know, it's the damnedest thing. | Вы знаете в чем тут фишка. |
| I thought that was your thing. | Я думал, это твоя фишка. |
| The thing you don't understand about fishing, Vince, right... is it's not actually about catching fish. | Ты не понимаешь главного в рыбалке, Винс. Фишка не в том, чтобы поймать рыбу. |
| So is this your thing, then? | Так вот это твоя фишка? |
| It's not a thing. | Это не "фишка"... |
| The second thing I would say with regard to the implementation of future treaties has to do with non-strategic nuclear weapons. | Второй момент, который я бы отметила в отношении осуществления будущих договоров, касается нестратегических ядерных вооружений. |
| There's just one last thing, though. | Но тут есть один момент. |
| The women thing confused me. | Момент с женщинами озадачивал. |
| This-This whole thing was spur-of-the-moment. You know it. | Ты знаешь, всё решилось в последний момент. |
| The hardest thing I had to do in overdubbing | На озвучке был сложный момент, |
| The thing that killed Corbin and Reverend Knapp... the Horseman... | Нечто, убившее Корбина и преподобного Наппа... Всадник... |
| If you ask for the happiness of the remembering self, it's a completely different thing. | Если вы спросите про счастье помнящего я, это нечто совершенно другое. |
| While the debate on culture and development succeeded in putting the human being back at the centre of the development agenda, it continued to consider nature as "a thing apart". | В ходе дискуссии о культуре и развитии человека удалось вернуть в центр повестки дня развития, однако «природа» в этой повестке дня по-прежнему рассматривается как «нечто отдельное». |
| Happiness - the happiness which Thomas Jefferson inscribed in the Declaration of Independence - is a deeply personal thing; at the most we manage to define what makes us unhappy, but not what brings Happiness - with a capital letter. | Счастье - то счастье, о котором писал Томас Джефферсон в Декларации независимости, - это нечто сугубо личное; самое большее, что мы можем, это определить то, что делает нас несчастливыми, но это вовсе не то, что приносит нам Счастье с большой буквы. |
| But the most curious thing happened. | Но произошло нечто совершенно неожиданное. |
| What do the computer models say about this, that and the other thing? | Компьютерные модели прогнозируют то или иное событие? |
| No, I was just all bent out of shape about being a perfect father - like there is such a thing. | Нет, я просто весь разволновался о том как быть идеальным отцом - как будто это такое событие. |
| You think that's the most traumatic thing that's happened to her in the last 18 hours? | Думаешь, это самое травмирующее событие, которое случилось с ней за последние 18 часов? |
| It's the closest thing I could ever imagine to that happening, Where... | Но это самое вероятное событие, что я могу себе представить, близкое по смыслу к тому, что случилось, |
| An event of this magnitude would likely cause the oceans to rise by perhaps 20 feet over the next hundred years - precisely the sort of thing that environmental activists have in mind when they warn about potential end-of-the-world calamities. | Событие такого масштаба, скорее всего, станет причиной подъема уровня океана в ближайшие сто лет, возможно, на 6 метров - именно это имеют в виду экологические активисты, когда они предупреждают о возможных бедствиях, которые приведут к концу света. |
| Next thing I remember, I was going somewhere. | Потом я двигался куда-то но это была не моя идея. |
| Juliette dropping us is the best thing that has ever happened, because Brent has an amazing idea. | То, что Джулиет выкинула нас лучшая вещь, которая когда либо случалась. потому что у Брента есть удивительная идея. |
| The main thing, the main point of all this for me is that we can find mutually beneficial systems for these species. | Главное для меня, главная идея всего этого, заключается в том, что мы можем построить взаимополезные отношения с этими видами. |
| 'Cause I was circling around the exact same thing, | У меня была такая же идея. |
| All of these concepts, as kind of rhetorically florid as they are, share this basic assumption, which is that an idea is a single thing, it's something that happens often in a wonderful illuminating moment. | Все эти понятия, несмотря на то, что они немного вычурные, разделяют общее предположение, что идея это некая разовая вещь, это нечто, что часто приходит в один прекрасный момент озарения. |
| You're the second biggest thing in this flat after the bed. | Ты тут второй по величине предмет после кровати. |
| In this test of whether to do the right thing or to repeat the sad old mantras, you have once again failed your people and let us all down. | В этом испытании на предмет того, поступить ли правильно или же повторять старые печальные мантры, вы вновь навредили собственному народу и подвели нас всех. |
| She took a chance... she picked up the closest thing she could find and she hit him. | Улучила момент... подняла первый попавшийся предмет и ударила его. |
| According to the tenets of that school of poetry to which he belongs, he thinks that any thing or object in nature is a fit material on which the poet may work... | Согласно принципам той школы поэзии, к которой он принадлежит, он считает, что любая вещь или предмет в природе является пригодным материалом, на котором поэт может работать Может ли быть более острый concetto, чем этот адрес к играющим на свирели пастухам на греческой вазе?» |
| So, we're not just exploring a little thing and maybe you go very deep and it looks smaller and smaller, it's only small in dimension. | Так что, это не просто исследование чего-то малого если вы углубитесь, предмет может становиться все меньше и меньше но это лишь вопрос размера. |
| That's the rarest thing in the world, a man able to be quiet. | Редчайшее явление в мире - человек, способный хранить молчание. |
| At Green School, the children are smiling - an unusual thing for school, especially for me. | В Зеленой Школе дети улыбаются - редкое явление для школы, особенно для меня. |
| It's a very intense spiritual thing. | Это очень духовное явление. |
| At Green School, the children are smiling - an unusual thing for school, especially for me. | В Зеленой Школе дети улыбаются - редкое явление для школы, особенно для меня. |
| So this is - probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. | Наверно, это вызывает у меня наибольший интерес - мы исследовали явление неграмотности и то, как общаются неграмотные люди. |
| That he's never coming back, sort of thing, and that's the... | Понимание того, что он... никогда уже не вернется, принять такое положение вещей это... |
| Am I'm putting you in a bad position With this whole dog thing? | Я поставил тебя в неудобное положение с этим псом? |
| The curious thing is that despite the fact that his situation was utterly hopeless, he didn't want to die. | Самое смешное то, что несмотря на тот факт что его положение было абсолютно безнадежным, он не хотел умирать. |
| According to this definition, no legal regulation defines a membership share in a cooperative as a "thing"; therefore, a contrario, it is a right or a pecuniary value. | Согласно этому определению, никакое правовое положение не определяет пай в кооперативе в качестве "имущества"; поэтому "от противного" он является правом или денежной величиной. |
| The accelerometer is the thing that determines the vertical orientation of the smartphone. | Этот датчик определяет вертикальное положение смартфона. |
| This seems like the best thing to do considering the circumstances. | Это кажется лучшим выходом, учитывая обстоятельства. |
| All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. | Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день. |
| See, that's the thing though, sir, because, I mean, I am the home situation. | Но, вы понимаете, такое дело, сэр Знаете, я и есть его семейные обстоятельства |
| You could make a case that being taken for granted might just be the best thing in the world. | Бывает, что обстоятельства, принимаемые как данность, вдруг становятся самыми лучшим на свете. |
| The thing about the justice system, Kylie, is that they don't really like to make special allowances. | С системой правосудия какая штука - она не берёт во внимание особые обстоятельства. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| He brought that thing on board - you saw it. | Он принёс на борт эту тварь - ты сама видела. |
| Why do you think that thing cut him off? | Думаешь, зачем та тварь его перебила? |
| How do we figure out what this thing is? | Хочу сказать, как мы выясним, что это за тварь? Переверни ее. |
| What the hell is that thing doing? | Что эта тварь делает? |
| Your father got bitten By that thing and he refuses to get it checked out. | Твоего отца покусала эта тварь, и он отказывается от проверки |
| I want this thing over, just like you. | Я хочу, чтобы эта хрень закончилась, как и ты. |
| But the whole fiery damnation thing, no. | Но в эта хрень с вечным мучениями - нет. |
| You know what that thing is? | Ты знаешь что это за хрень? |
| What is that thing? | Чё это за хрень? |
| The whole damn thing. | Вся это чертова хрень. |