Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
We are gathered here today to get through this thing called the Apocalypse. Мы сегодня здесь собрались, чтобы пережить такую вещь, как Апокалипсис.
The most scary thing about it is just how young they are. Самая страшная вещь - это насколько они молоды.
What you're doing for your uncle is an amazing thing. Ты делаешь для своего дяди великолепную вещь,
There are thousands of pages devoted to this, scientific research, philosophical debate - if we don't have the technology to see this thing, how the hell am I supposed to believe - because Destiny is not our technology, Colonel. Там тысячи страниц посвященных этому, научные исследования, философские диспуты - если у нас нет технологии чтобы увидеть эту вещь, Как черт возьми, я должны верить - потому что "Судьба" это не наша технология, полковник.
Brother, you did the right thing. Ты сделал правильную вещь.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
You guys told me this thing is killing people! Вы сказали мне, что эта штука убивает людей!
Does that thing tell you where the queen bee is? Говорит ли тебе эта штука о том где пчелиная королева?
I haven't decided what to do about that in the long run, but right now, I need to know... what is that thing parading around as Grant Ward? Я еще не решил, что буду делать дальше, но прямо сейчас, мне нужно знать... что это за штука разгуливающая под видом Гранта Уорда?
That thing in the bathroom, though... Но эта штука в ванной...
If you don't know it, it's the wrinkly thing on the top of your head that, it's got wrinkly because it got shoved in there and doesn't fit. Для тех кто не знает, это складчатая штука в верху головы, складки образовались когда в голову пытались запихнуть нечто, и оно туда не поместилось.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
But the thing is, I wasn't lying in there. Дело в том, что я сказала правду.
Marie, the thing is that this has already begun to change you. Мари, дело в том, что твой организм начал изменяться.
Now, here's the thing, Sean. Вот в чем дело, Шон.
This thing is all anyone can talk about. Дело в том, что все только об этом и говорят.
I will take a bullet for you, but wives are a whole other thing. Я готов прикрыть тебя от пули, но жена, это совсем другое дело.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
The important thing is which option will help my composing. Самое главное, чтобы он научил меня сочинять.
You take the most precious thing in this world... Вы забираете у людей самое дорогое...
But what I'm going to do now is that exact same thing only with a car. Но то, что я собираюсь сделать сейчас - все ровно то же самое, только с машиной.
It's the weirdest thing. Вот, что самое странное.
The worst thing is lying. Ложь - это самое страшное.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
I think I have just the thing to relax you. Я думаю, что у меня есть кое-что, чтобы ты расслабилась.
I got one last thing I got to do. Мне нужно ещё кое-что сделать напоследок.
Wanted to take care of one last thing before we left, though. Хотел уладить кое-что напоследок, пока мы здесь.
This planet has one other thing, though, doesn't it? И на этой планете есть еще кое-что, да?
"At night it hadn't been so bad, but now..."It was I who wasn't keen on that sort of thing. "Ночью мне не было плохо, но сейчас... я не смог кое-что совершить."
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The main thing is that you like her. Главное, что она вам нравится.
The important thing is, that you don't get wet. Главное - чтобы вы не промокли.
the important thing is that he try to learn from them. самое главное - это вынести из них опыт.
The important thing is that you're back from the hospital, and every day you're getting better. Главное, что тебя наконец выписали, и что с каждым днем тебе лучше.
And the main thing that I would really ask all of you as you go back to your countries, or as you stay here: ask your government for an integrated food policy. А главное, о чём я действительно хочу попросить всех вас: вернувшись в свои страны, или оставаясь здесь, требуйте от своих правительств комплексной продовольственной политики.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
Lassiter's on this Russian thing, and we only have two days to figure out what happened to Vlad. Лэсситер уверен в своей версии с русскими, а у нас всего два дня, чтобы выяснить, что случилось с Владом.
But the most important thing Is she believed you, right? Но важнее всего, что она тебе поверила, да?
Uncle Gyuri sent me to tell Auntie Tünde that all that you asked has been arranged, and the organising of the whole thing is under way, so I'm to bring your case here this evening, right away. Дядя Гъюри послал меня сказать тете Тунде, что все, о чем вы просили, было сделано, организация всего этого уже началась, так что я должен буду сегодня вечером принести сюда ваш чемодан.
Even though I haven't seen you in a few years, you are the closest thing that I have to family. Хоть я не видел тебя несколько лет, ты всё равно ближе всего к тому, что я могу назвать семьёй.
Earlier versions of the film simply had Vanessa breaking up with Wilson, but the writers wanted to use the opportunity to "engender great suffering for him by having his line of work be the thing that costs Vanessa her life". В более ранних версиях фильма Ванесса всего лишь расставалась с Уилсоном, но сценаристы хотели использовать возможность «вызвать большие страдания для него, сделав его долг стоящим жизни Ванессы».
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
This thing, it ran out, like, 30 minutes ago. Эта штуковина отключилась где-то полчаса назад.
You know, there was a time when this thing was my closest friend. Вообще, были времена, когда эта штуковина была моим ближайшим другом.
That thing's draining all our power. Эта штуковина тянет всю нашу электроэнергию.
And where's that shiny thing he's supposed to have? Где та блестящая штуковина, которая должна быть у тебя?
This thing got pushed in again. Эта штуковина опять запала.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
I was just asking Peter what's the worst thing he's ever done. Я только что спрашивал Питера, какую самый страшный поступок он совершал.
Well, that would be the right thing to do. Ну, это был бы верный поступок.
What a nice thing you've done. Какой хороший поступок вы совершили.
This is not a particularly cultural thing to do. Не очень культурный поступок.
Distrusting me was the wisest thing you've done since you climbed off your horse. Недоверие ко мне это самый мудрый поступок из всех, что вы совершили с тех пор, как спешились с лошади.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
Well, every living thing has DNA. Ну, каждое живое существо имеет ДНК.
And-and, you know, Clyde is obviously the thing, Ben grimm. И... и Клайд это Существо, Бен Гримм.
The thing that pulled us out... was a monster. Существо, что нас вытащило... было монстром.
So, do you know what it was, the thing that attacked you? Так ты знаешь, что за существо на вас напало?
You see, every living thing, every grain of sand on a beach, every star in the sky is linked by an intricate web of causality. Видишь ли, каждое живое существо, каждая песчинка на пляже, каждая звезда в небе соединены запутанной сетью причинных связей.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
No. I'm not having you on, our thing has got tired. Я ведь слов на ветер не бросаю, наша штучка изрядно поизносилась.
But neti pots - it's not a college thing. Но чайничек - не "штучка из колледжа"
What's this? Must be a Christmas thing! Должно быть рождественская штучка.
Pretty little thing, isn't she? Прелестная маленькая штучка, правда?
I was looking for something that had the hard and soft shapes and this is the thing that you use to scrub pots and pans. Я искала материалы с мягкой и твердой структурой, Это вот штучка для мытья сковородок.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
It's not my thing, all right? Это не моя фишка, понятно?
Your "thing" is different shoes on each foot, isn't it? Носить разные ботинки - тоже твоя "фишка", да?
It's a Jersey thing. Это фишка из Джерси.
Insomnia's kind of my thing. Бессонница - это моя фишка.
Being funny's your thing. Быть веселым - твоя фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
And the next thing you know, they invite us to join them for dinner. И в следующий момент, они уже приглашают присоединиться к ним на ужин.
There's one more thing, my Lord. Еще один момент, Ваша честь.
I'm sure in the moment, I'll think of a perfect thing. Когда настанет подходящий момент, я уж точно придумаю что-нибудь подходящее.
The second season was intended to cover the Lakeside section of the novel, and "a big pivotal thing that happens to Mr. Wednesday" was likely to be a season finale for either the second or third season. Второй сезон должен будет охватывать раздел Лейксайда в романе, и «большой ключевой момент, происходящий с мистером Средой», вероятно, будет финалом второго или третьего сезона.
Gentle now, letting the torque-vectoring diff do its thing. Идет без пробуксовки, ведь дифференциал умеет перераспределять крутящий момент.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
But then, a strange thing happened. Но затем, случилось нечто странное.
This gray thing in Saran Wrap? Это серое нечто, завернутое в плёнку?
It's the thing you'd like to avoid if you can, like to get a machine to do. Это нечто, что вы меньше всего хотели бы делать сами и хотели бы поручить делать машинам.
A third adaptation, also titled The Thing, was released on October 14, 2011. Премьера третьей адаптации, также названной «Нечто», состоялась 14 октября 2011 года.
You bring the thing, baby. Ты привносишь нечто, детка.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
This really big thing about your past and I had no idea about it. Это очень серьёзное событие твоего прошлого, а я о нём совсем не знал.
I say the power going out is the best thing that ever happened to us. Говорю вам, выключение света это лучше событие в вашей жизни.
You want to get your career going? That's the greatest thing in the world. Я думаю, что это самое замечательное событие в мире.
It's a special occasion, filled with love and acceptance, and the last thing I need is someone there who's filled with loathing and contempt. Это особенное событие, наполненное любовью и добродушием, и последнее, что мне нужно, - чтобы там был кто-то, наполненный презрением и ненавистью.
Still, it's a big thing. Всё же это великое событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
Dad really didn't like that thing about the dress. Папе не понравилась идея о платье.
Is this your idea of doing the right thing, Tommy? Это твоя идея, как поступить правильно, Томми?
The second idea worth questioning is this 20th-century thing that mass architecture is about big - big buildings and big finance. Вторая идея, стоящая внимания, это то, что 20 век - это век больших вещей: больших зданий и больших сумм денег.
Amy made a motion for a picnic in a park, but I tacked so many amendments on that thing it sank like a lead balloon. Эми предложила пикник в парке, но я внёс столько поправок, что эта идея оказалась в полном пролёте.
That harem thing... lric is good! Эта идея Эрика... с гаремом весьма недурна!
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
I can not do thing not imprisonning me Я не могу сделать предмет не заключающий в тюрьму меня
The thing you is it suspect to take too? Предмет вы это подозреваете взяться также?
Ensure that the terminology used in the legislation about embezzlement covers clearly any property or any other thing of value, in accordance with article 17 of the Convention; обеспечить, чтобы используемая в законодательстве относительно хищения имущества терминология ясно охватывала любое имущество или любой другой ценный предмет в соответствии со статьей 17 Конвенции;
Thing which you talked about just now Предмет который вы поговорили о только сейчас
Now the funny thing is there's some DNA evidence on the skateboard, that puts it at the scene of the crime. Этот предмет вытащили, им оказался скейтборд. По следам ДНК мы выйдем на преступника.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
There's this new thing called terrorism. Есть такое новое явление "терроризм".
And then the last thing on the list there, ocean acidification - И последнее явление в этом списке проблем - это повышение кислотности океана.
At Green School, the children are smiling - an unusual thing for school, especially for me. В Зеленой Школе дети улыбаются - редкое явление для школы, особенно для меня.
And so there's actually a fourth thing that we have not get to, that we won't see in the next 10 years, or 5,000 days, but I think that's where we're going to. Таким образом, это четвёртое явление, с которым мы ещё не столкнулись, которое мы не увидим в следующие десять лет, или 5000 дней, но я думаю, что это то, куда мы движемся.
And then the last thing on the list there, oceanacidification - if you were to ask me, you know, What do youworry about the most? И последнее явление в этом списке проблем - это повышениекислотности океана. Если бы вы спросили меня: О чем вы большевсего беспокоитесь?
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
The last thing we would want to do is make you uncomfortable. Последнее, что бы нам хотелось, это ставить тебя в неловкое положение.
it's the Honduras thing, it's getting worse. Это из за Гондураса, Положение там ухудшается.
It is not a thing to be done, but the idea of presenting the situation in the region "but for the Karabakh conflict" appears to be quite a thrilling one. Конечно делать этого нельзя, однако прозвучавшая из Баку идея представить положение дел в регионе на случай «если не было бы карабахского конфликта...» представляется уж очень соблазнительной.
The thing is, dude, I've been crunching some numbers, and based on my looks, salary and personality deficiencies, there's an 87% chance my wife will have a mustache. Понимаешь, чувак, я тут прикинул, учитывая мою внешнось, материальное положение и моих тараканов, есть 87% вероятность, что моя жена будет с усами.
Well, the only way to work the thing might be to tip her off in an indirect way that I'm prepared to open negotiations. Чтобы исправить положение, нужно чем-то ее заинтриговать. Единственное, что можно сделать, это дать ей понять, что я готов пойти на уступки.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
I told him I had a family thing, and I'd give him the file in the morning. Я сказал ему, что у меня семейные обстоятельства. и я отдам ему отчет утром.
It's the right thing to do, given the circumstances. Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением.
All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день.
It's a family thing and a financial thing. Это - семейные и финансовые обстоятельства.
And all things considered, I don't know that having that kind of strength is the worst thing you could have been given. И учитывая все обстоятельства, не думаю, что подобные силы - худшее, что ты мог обрести.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
I think, personally, for you, it would be the best thing in the world... to get out there and face this thing, get back on the horse. Думаю, лично для вас, это лучший вариант в мире... вернуться туда, найти эту тварь и снова оказаться на коне.
When he's not that thing, though, the guy's like a Stephen Hawking. Когда он не та тварь - он настоящий Стивен Хокинг.
We're going to hunt this thing down and kill it like Vikings. Мы викинги! Мы устроим охоту на эту тварь и убьем ее.
That thing's gonna eat its way through the heart of the city, one poor wretch at a time, unless I stop it. Эта тварь будет проедать себе путь через город, оставляя по мертвецу, если я это не остановлю.
But what if that thing goes on the rampage? Но что, если эта тварь разозлится... Расставь эти фонари на берегу и мостах, вокруг создания.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
If this thing kills him before we can diagnose, it won't be fun anymore. Если эта хрень прикончит его раньше, чем мы поставим диагноз, весело больше не будет.
I had a weird skin thing. У меня была какая-то хрень на кожу.
Good, delete any record of them anywhere, especially the damn cloud worst thing ever invented. Удали эту запись отовсюду, особенно с облака, кто эту хрень вообще придумал.
Yeah, like Some Gears Of War thing. Ага, хрень, типа орков из Варкрафта.
Look, I'm the one who hooked this whole thing up. Слушай, оно мне надо знать как эта вся хрень зовется?
Больше примеров...