Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
I've been a bad mother, and I did a terrible thing to let this happen to you. Я была плохой матерью, и позволила, чтобы с тобой случилась ужасная вещь.
And beat the soldiers on the Top Gear thing that has suddenly become. И измученные солдаты Топ Гир осознали вещь, которая настала внезапно.
What to you, Mr Kimbrough, is "this thing"? Что вы имеете в виду, г-н Кимброу, говоря "эту вещь"?
Because the astonishing thing was, somehow Scottie, with all his barking mad ideas, had managed to get a piece of prime development land for a pretty good price. Ведь поразительная вещь был, как-то Скотти, со всеми его безумными идеями, удалось достать кусочек премьер-земельный участок за довольно хорошую цену.
It's the greatest thing ever. Это лучшая вещь в мире.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
There's a poster in Alison's room, some French thing with twins. В комнате Элисон есть плакат, какая-то французская штука с близнецами.
Now you see, here's the thing... Теперь ты видишь, вот какая штука...
Kate, this thing is more dangerous than we thought. Кейт, эта штука более опасна, чем мы думали.
If that thing's inside you, how did it get there? Если эта штука в вас, откуда она там?
This thing is useless and I ate my face off. Да, в общем, это штука бесполезна.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
That he pretended this whole thing just to get to me and my money. Что он инсценировал всё это дело, чтобы завладеть мной и моими деньгами.
Listen, I'd love to bask in the shade of Kilimanjaro here, but we have that thing. Слушай, я бы с удовольствием еще отдохнул тут, в тени Килиманджаро, но у нас есть дело.
The thing is, I was a... Дело в том, что я...
Maybe in the meantime, you could let this arms dealer thing go? Может, пока что ты могла бы бросить это дело с торговцем оружием?
'Thing is, since I started believing a bit more, Дело в том, что я стал верить и надеяться,
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
That literally would have been, like, the worst thing to ever happen to me in my life. Это было бы буквально самое худшее событие за всю мою жизнь.
And the brilliant thing about it is that it means you can have your favourite celebrity round to your house for Christmas lunch. Самое чудесное в этом то, что вы можете пригласить любимую звезду к себе на Рождественский обед.
The most important thing for us to do right now is to look at the big picture. Сейчас самое важно для нас - взглянуть на картину в целом.
I'm only saying that the best thing in the world is when a man comes home and his wife says she wants a baby Знаете, что самое прекрасное в мире? Приходит мужчина домой, а жена ему говорит: "У нас будет ребенок".
It's probably the biggest thing that's ever happened to me. И это наверное самое значительное событие когда-либо происходившеев моей жизни.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
I hope this isn't too weird, but I had a thing with Janice. Надеюсь это не слишком странно, но у меня с Дженис кое-что было.
The thing that really astonished me. Кое-что, что меня по-настоящему потрясло.
A weird thing happened to me on the train this morning - Утром со мной в метро случилось кое-что...
Next thing I know, Bobby calls me, says I got some heat, books me on this charity tour. И потом вдруг Бобби звонит мне и говорит, что у меня кое-что наклевывается и записывает меня в этот благотворительный тур.
You know the thing about cancer? Знаешь кое-что на этот счёт?
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The main thing to remember is nice, rhythmic breathing. Главное это помнить о хорошем, ритмичном дыхании.
She's the most important thing in the world to me, Capheus. Она - самое главное в моей жизни, Кафеус.
In practice, numerous other variations were possible, but the most important thing was that the choice of their future political status should be made by the inhabitants of the Non-Self-Governing Territories themselves. На практике возможны и многочисленные другие варианты, однако главное здесь заключается в том, чтобы выбор своего будущего политического статуса осуществлялся самими жителями несамоуправляющихся территорий.
Now here comes the real thing. Сейчас начнётся самое главное.
Look, it's all a bit technical, but the important thing... is that my company's future is secure. Детали не важны. Главное... что будущее моей компании обеспечено.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
Right now, the most important thing is to restore order there. На данном этапе важнее всего восстановить порядок.
The last thing I need is for some dog to show up dragging a head down the middle of the street. Меньше всего мне нужно, чтобы какая-то собака таскала чью-то голову прямо посреди улицы.
Hardest thing for a man to do... is ask for help. желее всего дл€ мужчины... попросить помощи.
Asking him to pick me over them is asking him to change the thing about him that I love the most. Попросить его выбрать меня, а не их это просить его изменить то что я больше всего в нем люблю.
The best thing to do is to go to Mrs. Maas, the department secretary. Разумнее всего будет обратиться к фро Маас, она секретарь нашего факультета.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
You need that new thing where you don't need to type. Тебе нужна эта новая штуковина, с которой даже не нужно печатать.
I mean, this thing could set us back at least a couple of G's. Прикинь, эта штуковина нам может обойтись по крайней мере в пару тысяч.
But that thing, what the hell was it, that hitchhiker? Но та штуковина, тот "попутчик" - что это было?
If that thing blows while I'm pulling the pin, he loses a leg - I lose a face! Если эта штуковина рванёт пока я в ней ковыряюсь он потеряет ногу, а мне разнесёт лицо!
What the hell was that thing? Что это была за штуковина?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
That's the first decent thing you've done tonight. Ваш первый правильный поступок за сегодня.
Yes, and it was a very brave thing to do. Да, и это очень храбрый поступок.
I'm telling you. It's the most human thing you've done Честное слово, это твой самый человечный поступок
If that's the worst thing he ever does, if that's what he got fired for, then I'm happy he's not in Nathan's life anymore Если это его самый ужасный поступок, если за это его уволили, то я рада, что отныне его нет в жизни Нейтана.
Rest assured, Mrs. Simpson, that we have a zero-tolerance policy for this sort of thing when it occurs in front of witnesses. Заверяю вас, миссис Симпсон, мы не оставим безнаказанным подобный поступок, раз он случился у всех на виду.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
That thing out there... that's no dinosaur. Это существо - никакой не динозавр.
We already know this thing has destroyed three civilizations, perhaps more. Нам известно, что это существо уже уничтожило три цивилизации, - а то и больше.
It was a living, breathing thing. Это было живое, дышащее существо.
you're saying Freddy is this ancient thing? То есть, ты говоришь, что Фредди - это и есть то древнее существо?
They took him, and turned him into the thing I hate most. схватили, и обратили в существо, которое я ненавижу.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
Like that twirly thing on the cord. Такая кругленькая штучка на шнуре.
A pretty little thing like you - Такая штучка, как ты...
Another pretty young thing has abandoned you? Очередная юная штучка тебя бросила?
It's a hearing voices thing. Это штучка для слышащих голоса.
I just wanted to see if the squeezy thing worked. Хотел проверить работает ли эта штучка
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
I thought that was an Italian thing. Я думал, это чисто итальянская фишка.
Stitching, Mr. Blair, and the thing is, I don't like outsiders Проводим сшивание, Мистер Блэр, и фишка в том, что мне нужны посторонние,
Every realtor needs a thing. У каждого риелтора должна быть своя фишка.
So what is your thing? И в чем же ваша фишка?
It's a serial killer thing. Это фишка серийных убийц.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
So, Lin, did Bob make another last-minute heart-shaped thing this year? Что, Лин, Боб в этом году снова сделал что-то вроде сердца в самый последний момент?
He didn't do nothing but come off the elevator when I was doing that thing that I was doing. Потому, что он всего лишь выходил из лифта... в тот момент, когда я делал то, что я делал.
Here's the thing that's interesting. Кстати, интересный момент.
Thank you, and there's one other teeny, tiny, little thing. Спасибо. Но тут есть один малюсенький момент.
The most impressive thing was surely trip on the tank, especially that moment when I was driving it although I cannot drive even car. Наибольшее впечатление, безусловно, произвела поездка на танке, особенно тот момент, когда я его вела, не умея при этом водить машину.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
I have the weirdest thing on my arm. У меня нечто очень странное на руке.
Some of the snakes do a similar thing, very clever. Некоторые змеи делают нечто похожее, очень ловко.
I'm assuming that this thing is mystical in nature. Я работаю над предположением, что это нечто мистическое по природе.
You saw The Thing and you're wasting everyone's time! Ты видел это в "Нечто", и ты напрасно тратишь время каждого!
Maybe it could be a real thing. Может, это нечто настоящее?
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
The whole thing took place outside of your car. Всё событие произошло снаружи твоей машины.
And we have the greatest thing planned. И мы уже запланировали большое событие...
I win a contest, probably the biggest thing to happen to me in my life... Я выиграла конкурс возможно, это самое большое событие, которое случилось в моей жизни.
You are the best thing to have happened to this village for a generation and this is how they treat you. Вы - лучшее событие, случившееся в этой деревне за сто лет, и вот их благодарность!
It was a just big thing. Это было большое событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
This whole thing is Bill's idea, a sudden obsession with protecting me. Это идея Билла, он вдруг решил, что я нуждаюсь в защите.
It's the thing that creates all the problems in the world. Это идея, которая создаёт все проблемы в мире.
The blackmail thing don't sound like a bad idea. Идея с шантажом кажется мне не такой уж и плохой.
And if I say the idea came from you, that cancels the whole thing of you being invisible in this. И если я скажу, что это ваша идея, то все ваши попытки остаться в стороне от этого пойдут прахом.
This... this thing... perspective... the idea that everything that we're going through... it's... it's not really as big as we think it is. Это... объективное восприятие... идея того, что все проблемы, с которыми мы сталкиваемся в жизни, они все решаемы.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
It's just a thing that flies. Это просто предмет, который летает.
How do we call the thing I wear in my hand. Как называется предмет, цто у меня на запястье?
It's not a thing, a machine or a function. Любовь - это не предмет, не механизм, не функция и не программа.
Now we have the unions, we have the gambling... and they're the best things to have, but narcotics... is a thing of the future. У нас есть союзы, казино... это всё лучшие вещи, но наркотики... это предмет будущего.
Well, a thing is still a thing, no matter what you place in front of it. Ну, предмет есть предмет - неважно, что вы поставите перед ним.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
This kind of thing is the biggest brake there is on Kosovo's development as a democratic society. Подобное явление - это самое серьезное препятствие на пути развития Косово в качестве демократического общества.
It's just a temporary thing, you know. Это временное явление, ты же знаешь.
This process continues, as racism is often perceived as a thing of the past, and wider American society as "colour blind". Этот процесс продолжается, поскольку расизм зачастую воспринимается как явление прошлого, а американское общество в целом как "не различающее цветов кожи".
That's what's made it into this mysterious, powerful thing it is. Этот длительный процесс и породил то мистическое и мощное явление в том виде, каким мы видим его сегодня.
So this is - probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. Наверно, это вызывает у меня наибольший интерес - мы исследовали явление неграмотности и то, как общаются неграмотные люди.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
Just look at that thing the wrong way and it'll rupture. Только посмотри сюда - неверное положение и оно разорвётся.
The last thing they want is mass unemployment and urban unrest to call their positions into question. Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом.
Including this sort of thing in a job application makes it seem like you didn't care about getting the job enough to really research the position and decide what was relevant about yourself in qualifying for it. Включая такого рода вещь в работу приложения облегчает казаться, вы не заботитесь о получении задание достаточно, чтобы действительно научных исследований, положение и решить, каково отношение о себе в отборочный для него.
The whole thing makes me just... Такое положение вещей жутко...
Except so far as that provision or, as the case may be, the thing done under its authority is shown not to be reasonably justifiable in a democratic society. за исключением случаев, когда данное положение или, соответственно, действие, совершенное на основании последнего, не представляется разумно обоснованным в демократическом обществе.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день.
Of course you don't because you don't understand that circumstances are what makes a thing poison or nectar. Потому что ты не понимаешь, что обстоятельства, могут стать благом или наказанием.
There's a whole batista thing going on. С Батистой есть новые обстоятельства
I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису.
That's not going so well, plus the Rams have had a terrible start to their season, so this whole utopia thing's a bit of a debatable point in our house right now. Плюс "Рэмс" плохо начали сезон, так что вся эта идиллия пока мало влияет на наши семейные обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
Turning you into a cold thing like her. Забирала твое тепло, превращая в такую же холодную тварь, как она сама.
Now, if we don't catch this thing now and kill it And it gets away... then Mary dies. И если мы не заловим эту тварь и не убьём его, если он сбежит... то Мэри погибнет.
I'm not going to out-run this thing! Я не обгоню эту тварь!
What the fuck is that thing? Что это за тварь?
We have to find this thing, and kill it. Мы должны убить эту тварь.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Let me keep that thing in the weed room. Позволь оставить эту хрень в шмальне.
This thing is softer than when I started. Эта хрень мягче, чем когда я начала.
The damn thing won't fit in the freezer. Эта тупая хрень не влезает в холодильник.
Sorry about the laundry thing. Извини за всю эту хрень с прачечными.
This thing isn't even al dente. Эта хрень даже не подогревает.
Больше примеров...