Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
You did the right thing, even though you were disobeying me. Ты сделал правильную вещь, даже хотя ослушался меня.
It was just this thing with his beads. У нег была только эта личная вещь - его четки.
A sense of responsibility is a very excellent thing, Wix. Чувство ответственности - превосходная вещь, Уикс.
He does this thing where... А еще он умеет делать одну вещь...
It's the craziest thing. Это самая сумасшедшая вещь.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
Maybe this thing was curled deep inside for the trip on some kind of autopilot. Или та штука была засунута глубоко внутрь, чтобы пребывать на некотором автопилоте.
Food, Ivan Arnoldovitch, is a subtle thing. Еда, Иван Арнольдович, штука хитрая.
No, the interesting thing about these agents... is that they had worked together for seven years previously without any incident. Нет, интересная штука с этими агентами... в том, что они работали вместе в течение предыдущих семи лет без каких-либо инцидентов.
The thing is I'm not making any money off of this. Штука в том, что я не смогу выручить за них больше.
The white thing with the button on top? Такая белая штука с кнопкой?
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
Marriage proposal's a sacred thing. Предложить руку и сердце - святое дело.
I'm trying to tell you about the Barksdale thing. Я пытался рассказать тебе про то дело Барксдейлов.
chillin' at my store, doing my thing Прохлаждаюсь в магазине, делаю дело.
The thing is I had this little zinger of my own I wanted to try. Дело в том у меня есть маленькая острота, которую я хотел бы использовать.
And in the depth of despair, in the midst of the movie, when it looks like he can't pull this thing off, and he needs this case, he needs to win this case so badly. И в полном отчаянии, в середине картины, когда это выглядит так, как будто он не может это вытянуть, и он нуждается в этом деле, ему очень надо было выиграть это дело.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
The amazing thing about them is their serenity and independence. Что самое удивительное в них, ...так это их безмятежность и независимость.
And now I will tell you the main thing. А теперь я скажу тебе самое главное.
The thing that matters right now is how quickly we contain this. Сейчас самое главное - быстрее замести следы.
I would ask the exact same thing. Я бы спросила то же самое.
The most important thing is you have to remember to give her her shots when she's awake. Самое главное Следует помнить, что.Препарат доберется до его введения
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
And I'll tell you another thing, detective. И я вам скажу еще кое-что, детектив.
But I had the next best thing. Но у меня было кое-что, не хуже.
If you're not too tired, there's one more thing I'd like to show you. Если ты не очень устала, хочу еще кое-что показать.
Just one more thing, if I may. Ещё кое-что, если позволите.
Look, this thing that we've been doing... it's not... Слушай, нам надо сделать кое-что...
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The main thing is that it all goes well. Главное - чтобы все хорошо закончилось.
The important thing is he was the only one who knew your secret. Главное, что он был единственным, кто знал ваш секрет.
Calm down, the important thing is you're safe. Успокойся - главное, что ты в безопасности.
The thing about Vince and Andy is that they are two of the sweetest, most generous, and talented people I've ever met. Главное, что можно сказать про Винса и Энди - это то, что они оба самые обаятельные, самые щедрые и талантливые люди, которых я когда-либо встречал.
The most precious thing is one's own life. Главное - собственная жизнь.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
No, I'm pretty much going to take the whole thing. Нет, я собираюсь забрать всего дракона.
Same as anyone - the thing he cares about most. Как и все - на то, что он любит больше всего.
In case you haven't noticed, I have been trying to do my own thing now. Если ты не заметила, теперь пытаюсь достичь всего сама.
Now, I could take from this that anyone who loans me their car has an ulterior motive, or I can accept that it's just a nice thing to do, and take people as they come. Из всего этого я могу сделать вывод, что те, кто одалживают мне свою машину, имеют скрытые мотивы, или мне нужно согласиться с тем, что это просто милый поступок, и воспринимать людей такими, какие они есть.
Neale, you're afraid::: To give up the very thing in yourself that brought you here in the first place: Нил, Вы боитесь... расстаться со всем, тем, что в Вас есть, с тем, что и привело Вас сюда прежде всего.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
Right where that thing will see them. Ч ам, где эта штуковина их заметит.
We got to figure out how this thing is finding Inhumans - and why it's killing them. Мы должны выяснить, как эта штуковина находит Нелюдей и почему их убивает.
Is this thing plugged in? Это штуковина вообще включена?
Maybe this thing is old. Может, эта штуковина застарела.
And since this came in on a Friday, they were able to get this great footage of this thing breaking up as it came in over West Virgina, Maryland, Pennsylvania and New Jersey until it did that to a car in New York. Он как раз проходил в пятницу, и потому удалось сделать отличное видео, как эта штуковина, разваливаясь на части, вошла в атмосферу над Западной Виргинией, пролетела Мэриленд, Пенсильванию и Нью-Джерси, пока не сделала вот это с машиной в Нью-Йорке.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
She's saying that you did a really awful, unethical thing. Она говорит о том, что ты совершила ужасный и абсолютно неэтичный поступок.
That's the most sane thing I've ever seen you do. Это самый вменяемый твой поступок на моей памяти.
This is the most absurd thing I've ever done, and that's saying a lot. Это самый абсурдный поступок, который я когда-либо совершала, и этим всё сказано.
Fry, this is the stupidest, sweetest thing you've ever done. Фрай, это самый тупой и самый трогательный поступок, который ты когда-либо совершал.
That is the sweetest thing ever. Это был самый милый поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
Without immunity, no living thing can survive the disease. Без иммунитета, ни одно живое существо не сможем выжить.
This is Charlotte. Mexican police found a furry thing... Мексиканская полиция обнаружила маленькое мохнатое существо...
The thing screamed in pain, yelled in fear. Существо кричало от боли, вопило от ужаса.
It's a living thing with feelings and a family. Это живое существо с чувствами и семьей!
[Gunshot] What was that thing? Что это за существо?
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
Female plaintiff, female judge, opposing counsel's a pretty little thing... Женщина - истец, женщина - судья, да и адвокат истицы, еще та штучка...
She'll be under lock and key at Bow Street, she's a pretty little thing. Она будет сидеть под замком на Боу-стрит, она - красивая штучка.
A pretty little thing like you - Такая штучка, как ты...
Some glass, artsy-fartsy thing. Какая-то стеклянная, художественная штучка.
Funny little thing, isn't she? Забавная она штучка, да?
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
Or a letter opener, if that were his thing? Или открывашкой для писем, что если это его фишка?
'Cause... - that's-that's my thing. Но ведь... это... это моя фишка.
That your thing, Professor? Это ваша фишка, Профессор?
It's always been our thing. Это всегда была наша фишка.
That's, like, their thing. В этом их фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
The thing is, just for a moment I thought... Был момент, когда я даже подумал...
Bernanke's performance over the last two years has won high praise, and an extended political fight over control of US monetary policy was the last thing the world needed at what is still a very delicate moment for the global economy. Работа Бернанке в течение последних двух лет заслужила высокую похвалу, и затянувшаяся политическая борьба за контроль денежной политики США - это самое последнее, в чем нуждается мир в этот деликатный для глобальной экономики момент.
The thing of it is I bought the three books of tickets, and at the moment when that ticket was drawn, since you hadn't actually paid me the money... Суть в том, что я купила три комплекта билетов, и на момент, когда вытягивали билет, учитывая, что ты не выплатила мне деньги...
The women thing confused me. Момент с женщинами озадачивал.
The interesting thing is of course the rollercoaster does not really exist. Интересный момент в том, что эти американские горки не в реальности, они нематериальны и существуют только в воображении музыкантов.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
People have died trying to do this kind of thing. Люди погибали, пытаясь осуществить нечто подобное.
Faith and I have this thing between us called history. Видишь ли, у нас с Фейт было нечто, называемое историей.
Then I found out she did this extraordinary thing for me. Но потом я узнал, что она сделала для меня нечто невероятное.
I wonder why Tucker would create such a thing. Как мистеру Такеру пришло в голову создать нечто такое?
But apparently your body does a nesting, very maternal, primal thing... where it retains nutrients- some sort of molecular physiology thing. И это, знаете ли, непросто... с вашим телом происходит нечто странное, организму необходимы калории. Физиолгия на молекулярном уровне.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
It's not the greatest thing going on in your life. Не лучшее событие в твоей жизни.
Can't let a little thing like a wedding keep us from school. Такое небольшое событие как свадьба неосвобождает нас от учёбы.
Another interesting thing occurred in 1929. Произошло это важное событие в 1929 году.
I say the power going out is the best thing that ever happened to us. Говорю вам, выключение света это лучше событие в вашей жизни.
I mean, we always knew we brushed our teeth, but it was, like, a big thing. Like, "Come see!" Мы-то знаем, что мы чистим зубы, но всё равно это большое событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
That's kind of the whole thing. В этом, как бы, вся идея.
This whole shot-quota thing, who knows if it works? Вся эта идея с жалобами, кто знает, может, она сработает?
He said, I think the most important thing to happen in 2006 was that living and thinking green hit Main Street. Он сказал: «Я думаю, самое важное в 2006 году - зеленая идея и зеленый образ жизни достигли массовости.
Amy made a motion for a picnic in a park, but I tacked so many amendments on that thing it sank like a lead balloon. Эми предложила пикник в парке, но я внёс столько поправок, что эта идея оказалась в полном пролёте.
That harem thing... lric is good! Эта идея Эрика... с гаремом весьма недурна!
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
So the obvious thing for me to talk about today is graphics and audio. Так что очевидный предмет моего сегодняшнего разговора - графика и звук.
You've labeled every single thing in this office. Ты же пометила каждый предмет в этом офисе.
The thing and you that I go to go on night patrol do not matter at all Предмет и вы который я иду продолжать ночной патруль не имею значение совершенно
There was also a silver pointy thing, and a pully thing, and a clampy thing, and I think she uses them for bad things. Там еще был какой-то серебряный заостренный предмет, шкив, еще зажим, и я думаю, что он использует их... для плохих дел.
I had no interest in citizenship purely as some sort of feel-good thing. Меня не интересовало гражданство исключительно как предмет гордости.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
These cloned animals are a fundamentally new thing. Клонированные животные это фундаментально новое явление.
Mrs. Bardach, it could have just been a one-time thing. Миссис Бэдрак, это могло быть единовременное явление.
And then the last thing on the list there, oceanacidification - if you were to ask me, you know, What do youworry about the most? И последнее явление в этом списке проблем - это повышениекислотности океана. Если бы вы спросили меня: О чем вы большевсего беспокоитесь?
Launching of new shows used to be a common thing, particularly in autumn. Somehow "ProSvet" attracts attention with two uncommon points at least. Запуск новых программ явление привычное, особенно по осени, однако проект "ПроСвет" привлекает внимание по крайней мере двумя необычными вещами.
Is this some sort of residual werewolf thing? Это остаточное вервольфское явление?
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
He could've ended the whole thing. Он мог бы изменить положение дел.
He embarrassed them, and they're the closest thing he has to an enemy. Он поставил их в неловкое положение, и они больше всего подходят на роль его врагов.
The most important thing they must do is to provide a sense of hope - a sense that things will improve in the long run. Важнейшая среди них - породить надежду, уверенность в том, что в долгосрочном плане положение дел улучшится.
The main thing was that the principal contributor should honour its financial obligations. Неправильно и нереально объяснять, что трудное финансовое положение в связи с проведением операций по поддержанию мира является причиной так называемых диспропорций при определении шкалы взносов.
Except so far as that provision or, as the case may be, the thing done under its authority is shown not to be reasonably justifiable in a democratic society. за исключением случаев, когда данное положение или, соответственно, действие, совершенное на основании последнего, не представляется разумно обоснованным в демократическом обществе.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
This seems like the best thing to do considering the circumstances. Это кажется лучшим выходом, учитывая обстоятельства.
See, that's the thing though, sir, because, I mean, I am the home situation. Но, вы понимаете, такое дело, сэр Знаете, я и есть его семейные обстоятельства
You could make a case that being taken for granted might just be the best thing in the world. Бывает, что обстоятельства, принимаемые как данность, вдруг становятся самыми лучшим на свете.
Did you just basically do a, "I have to go somewhere for reasons that I can't tell you about" kind of thing, or...? Как вы всё объяснили? "Мне нужно было уехать"? "Возникли обстоятельства, о которых я не могу говорить"?
That's not going so well, plus the Rams have had a terrible start to their season, so this whole utopia thing's a bit of a debatable point in our house right now. Плюс "Рэмс" плохо начали сезон, так что вся эта идиллия пока мало влияет на наши семейные обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
You nasty thing from beyond the dead... Ты отвратительная тварь из обители мёртвых...
At least go look for the thing. Хотя бы попробуй найти эту тварь.
So there I was, with that thing going... Так вот, та тварь на меня зарычала!
The minute we kill this thing... you're next. Когда мы убьем ту тварь...
He later recalled, I didn't have a title for it, so I kept referring to it as 'that swamp thing I'm working on.' Позже он так рассказывал: «Я не знаю, как назвать персонажа, поэтому буду называть его "эта болотная тварь, над которой я работаю".
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
I'm going through a similar thing right now. Со мной сейчас творится та же хрень.
Somebody get this fucking thing off a me? Кто-нибудь снимет с меня эту хрень?
That thing? "Yep, bitter." Та хрень "Да, горько"
Gimme that fucking thing. Дай мне эту хрень.
So this whole WAC thing is basically bullshit. Выходит, что вся эта муть с Женским советом полная хрень.
Больше примеров...