| Another great thing was she always had room for dessert. | Еще одна замечательная вещь, это то, что она всегда была не прочь съесть десерт. |
| It's a very weird thing when people get so... | Очень странная вещь, когда люди так ведут себя... |
| No danger to you, as long as I get that thing out of here! | Никакой опасности для вас, пока я держу эту вещь здесь. |
| There's only one more thing I need to buy my own ticket out of here but we'll never see it | Мне осталась только одна вещь, чтобы самому выбраться отсюда, но мы ее не получим. |
| I've got a TV thing. | У меня телевизор вещь. |
| Which is exactly where this thing needed her to be to make its move. | И именно там та штука желала ее видеть, чтобы провернуть свои дела. |
| That little thing on your head doesn't control me. | Эта штука у тебя на голове меня не контролирует. |
| This thing turns out to be malignant. | Эта штука может оказаться злокачественной. |
| That thing around your neck... | Эта штука на вашей шее... |
| The whole thing will blow. | Вся эта штука взорвётся. |
| She's funny and... Here's the thing. | Она забавная и... тут такое дело. |
| No, dude, just let Dennis do his thing, okay? | Нет, чувак, оставь это дело Дэннису, ладно? |
| Here's the thing. | Вот в чем все дело, Дженис. |
| It's kind of a guy thing. | Это вроде мужское дело. |
| Listen, here's the thing... | Послушайте. Дело в том... |
| You know, the sad thing is is that l almost gave you an A. | Знаете, самое грустное то, что я чуть не поставил вам пятерку. |
| That wasn't the astounding thing. | Но самое невероятное было не это. |
| The most important thing to me these days: family. | Сейчас для меня самое важное это семья. |
| I have a grandson who lives with his mother in Orlando, you know, he's going through a very similar thing, poor boy. | У меня есть внук, живет с матерью в Орландо, проходит через то же самое, бедный мальчик. |
| Same thing goes true for - that's the beginning of the century - for the whole of 20th-century popular music, whether it's rock or Latin music or whatever. | То же самое верно - это начало века - для всей популярной музыки 20-го века, будь это рок, латиноамериканская музыка или что угодно. |
| But I had the next best thing. | Но у меня было кое-что, не хуже. |
| Ha... he's a liar... but, you know, that's often the way that it is... when someone's... seen a thing or two. | Он лжец... но, знаешь, часто именно так и бывает, когда человек увидел кое-что. |
| And another thing... can we circle back to what Maisie just said? | И ещё кое-что... можем вернуться к тому, что Мэйзи сейчас сказала? |
| Wait. There's just one more thing. | Я хочу кое-что тебе сказать. |
| I have to say the whole "Firestarter" thing doesn't scream "innocence", but... there's something really strange about this. | Надо сказать, что уже сама завязка дела не пахнет невиновностью, но здесь есть кое-что очень странное. |
| But it's not the main thing either. | Блайзер, скажем, батничек, да вообще и это не главное. |
| Well, I think we've put in an appearance, which is the main thing. | Что же, мы уже показались здесь, а это главное. |
| The most important thing. | амое главное - это ты сам. |
| Of course, money is not the main thing. | Конечно, деньги не главное. |
| 'We don't know why he was wearing women's clothing, but the important 'thing is we don't believe Farid came to the bridge alone. | Мы не знаем, почему он был одет в женское, главное, мы не верим, что Фарид был на мосту один. |
| I'm not too happy about this whole thing, either. | Я тоже не в восторге от всего этого. |
| The thing I want most is, to have a long and happy life with you. | Больше всего я хочу прожить долго-долго и счастливо рядом с Вами. |
| is the last thing I want to do. | Вот этого... я меньше всего хочу. |
| I remember seeing the yellow bug cross the town line, and next thing I know, | Я... помню, как твоя машина пересекла городскую черту, а потом я вдруг бегу по лесу в сторону Сторибруку, где, видимо, много всего произошло. |
| Well, after all this time, Now you decide that the - the right thing to do Is to tell the truth? | После всего этого времени, теперь ты решила, что... будет правильно рассказать правду? |
| You are the most beautiful thing to ever walk the Lord's green earth. | Вы самая прекрасная штуковина, когда-либо ступавшая по божьей земле. |
| I hope this thing holds together. | Надеюсь, что эта штуковина выдержит. |
| Dad? What's that thing outside? | Пап? Что это за штуковина снаружи? |
| What the hell was that thing down there? | Что это была за штуковина? |
| The - the metal thing. | Эта... металлическая штуковина. |
| Please think of me kindly, even though I'd done this terrible thing. | Пожалуйста, думайте обо мне хорошо не смотря на мой ужасный поступок. |
| Not if it means doing the right thing. | Не боюсь, если смерть поможет совершить правильный поступок. |
| And this might be the stupidest thing I've ever done, but... | И это, должно быть, самай глупый поступок, что я когда-либо совершал, но... |
| It was the craziest thing I did in my whole life and I never thought I'd see the guy again. | Это был самый безумный поступок в моей жизни, и я никогда не думала, что увижу его снова. |
| I've done a bad thing, haven't I? | Я совершил ужасный поступок, так ведь? |
| I opened it and then this - this thing rushed out. | Я ее открыла, а затем оттуда выскочило это существо. |
| Without immunity, no living thing can survive the disease. | Без иммунитета, ни одно живое существо не сможем выжить. |
| The Institute has the resources to find out what this thing is. | У Института есть средства, которые помогут нам узнать, кто это существо. |
| I am summoned for the raising the thing that was to bring him to us tear him from The Powers That Be, and he has the scroll? | Я вызван для возрождения того, что должно вернуть это существо к нам вырвать его у Высшей силы... и у него... свиток? |
| In Marvel Two-in-One #57 - 58 (Nov. - Dec 1979), Klaw is freed by fellow villain Solarr, although both are defeated by a group of heroes, including the Thing, Quasar, Giant-Man, and Aquarian. | В Marvel Two-in-One #57-58 (ноябрь - декабрь 1979 года) Кло удалось вернуться благодаря Соларру, однако оба были остановлены группой героев, в которую также вошли: Существо, Квазар, Великан и Водолей. |
| That little thing there is the first perpetual energy source since the sun. | Эта штучка - первый в мире вечный источник энергии - после Солнца. |
| What do you think this thing's about? | Или, думаешь, эта штучка ничего не значит? |
| It's just a little thing. | Это лишь маленькая штучка. |
| What a nice little thing you have. | Какая у тебя симпатичная штучка. |
| A Crazy Little Thing Called Love. | Сумасбродная штучка под названием любовь. |
| That's the thing about the right girl. | В этом вся и фишка, подходящая девушка, |
| It's kind of my thing. | В этом моя фишка. |
| No, no. That's my thing. | Не, это моя фишка. |
| So the sick humor's your thing. | Тупой юмор это твоя фишка. |
| It's, like, I wanted to go all Russell Westbrook, but then I was like no, more like 'Melo Anthony, 'cause that's, like, my thing. | Я типа как сначала изображаю Рассела Уэстбрука, а потом больше Мело Энтони, потому что это моя фишка. |
| Sir, if I may, just one more thing. | Сэр, если можно, еще один момент. |
| Here it is, the thing that will make me Minister of the Interior! | вот он, тот момент, который сделает меня министром внтуренних дел! |
| Well, here's the thing, normal people, you know, people who aren't your dad, usually take longer to say "I love you." | Ну, вот в чем дело: нормальные люди, ну знаете, те, которые не являются вашим отцом, обычно оттягивают момент чтобы сказать "я люблю тебя". |
| The other thing that's also interesting that's going on here is the fact that intelligence agencies - and it doesn't matter who they are - they all operate in an industry where their commodity is information, or restricted access to information. | Другой интересный момент здесь в том, что агентства разведки - и неважно, какие именно - работают в сфере, где товар - это информация, или ограниченный доступ к информации. |
| The thing is, that was the best bit to record and you've chickened out for that bit? | Соль в том, что это был лучший момент для записи и на нем-то ты камеру ныкнул! |
| I'm hiding this huge thing from him for the rest of our lives. | Я скрываю от него нечто серьезное, и буду скрывать до конца наших дней. |
| Steve Grand points out that you and I are, ourselves, more like a wave than a permanent thing. | Стив Гранд указывает, что все мы - и вы и я - более похожи на волну, чем на постоянное нечто. |
| so I brought it upstairs and hung it up in Exam Room 3, and then the strangest thing happened. | так что я принес ее сюда и Повесил в приемную З, и потом произошло нечто странное. |
| He can't forget a thing | Он не может забыть нечто. |
| It's the thing you'd like to avoid if you can, like to get a machine to do. | Это нечто, что вы меньше всего хотели бы делать сами и хотели бы поручить делать машинам. |
| But this ticket represents the biggest thing that ever happened to him. | Но этот билет представляет собой самое впечатляющее событие, которое с ним когда либо происходило. |
| The whole thing took place outside of your car. | Всё событие произошло снаружи твоей машины. |
| How many people are coming to this thing? | Сколько народу прибудет на это событие? |
| This has been the most amazing thing for me, | "Это невероятно удивительное событие," |
| I mean, you know, it's an all-out thing. | То есть, это выдающееся событие |
| The army usually has a thing or two to say about real estate. | У армии, обычно, есть идея или две, о том как использовать имущество. |
| Which I think would be a bad thing, 'cause there's a psychopath out there hacking people up. | Что, я думаю, плохая идея, потому что там психопат кромсает людей. |
| We want to get out of this thing where the young people have all the ideas, and the old people have all the power and decide what science gets done. It took me about 25 seconds to decide that that was a good idea. | Наша цель - избавиться от того положения, когда все идеи исходят от молодых, а вся власть у старых, которые решают, чем будет заниматься наука.» У меня заняло секунд 25, чтобы понять, что это была хорошая идея. |
| Do I get - Is- Is it, like, a pay thing? No. | Дай прочесть черновик однокласснику. По-моему, это отличная идея. |
| You see, that's the wonderful thing about the tidy up art idea: it's new. | Понимаете, вот чем замечательна идея уборки в исскустве: Она новая. |
| Could I see that thing on your desk? | Можно посмотреть этот... предмет на вашем столе? |
| It is also conceivable that the offence is committed not directly against an individual, but in the above context against an institution or a thing. | При этом в приведенном контексте объектом правонарушения может быть не какое-либо лицо, а учреждение или предмет. |
| You're the second biggest thing in this flat after the bed. | Ты тут второй по величине предмет после кровати. |
| There was also a silver pointy thing, and a pully thing, and a clampy thing, and I think she uses them for bad things. | Там еще был какой-то серебряный заостренный предмет, шкив, еще зажим, и я думаю, что он использует их... для плохих дел. |
| And so I'd feel a lot better about the whole thing if we could somehow show that an everyday object also follows quantum mechanics. | Поэтому я бы более уверился в своей правоте, если бы смог показать, что обычный предмет тоже следует законам квантовой механики. |
| This is just a thing, Hazel. | Это просто вот такое явление, Хэйзел. |
| This process continues, as racism is often perceived as a thing of the past, and wider American society as "colour blind". | Этот процесс продолжается, поскольку расизм зачастую воспринимается как явление прошлого, а американское общество в целом как "не различающее цветов кожи". |
| And so there's actually a fourth thing that we have not get to, that we won't see in the next 10 years, or 5,000 days, but I think that's where we're going to. | Таким образом, это четвёртое явление, с которым мы ещё не столкнулись, которое мы не увидим в следующие десять лет, или 5000 дней, но я думаю, что это то, куда мы движемся. |
| The central thing in politics is not whether a particular phenomenon is good or bad; what is important in politics is to take events as they are and to endeavour to bring about a rapprochement of interests, taking all relevant factors into account. | Ведь в политике суть не том, хорошо или плохо то или иное явление, в политике важно принять его таким, какое оно есть, и работать в направлении сближения интересов, принимая во внимание все соответствующие факторы. |
| It's not a specific thing. But electricity is also very, very broad, so you have to sort of narrow it down. | Не принципиально, но электричество довольно обширное явление, поэтому мы его сузим до необходимых нам масштабов. |
| He hide a thing, the ugly face of people. | Он хотел скрыть от него события, показывающих истинное положение дел людей. |
| Just look at that thing the wrong way and it'll rupture. | Только посмотри сюда - неверное положение и оно разорвётся. |
| The thing about family is they make it easy to put you in the position where you don't have a choice. | Особенность семьи в том, что она очень легко может поставить тебя в безвыходное положение. |
| The most important thing they must do is to provide a sense of hope - a sense that things will improve in the long run. | Важнейшая среди них - породить надежду, уверенность в том, что в долгосрочном плане положение дел улучшится. |
| But nevertheless, many of us starting examining charts absolutely forget this simple and clear rule and start trying to catch the high or low peaks or to trade against the trend. This means, that the trader lacks main thing - dicipline. | Тем не менее, многие из нас, начав рассматривать график, совершенно забывают это простое, но важное положение и стремятся или поймать пик или совершить сделку против текущего тренда. |
| I told him I had a family thing, and I'd give him the file in the morning. | Я сказал ему, что у меня семейные обстоятельства. и я отдам ему отчет утром. |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| In some respects, it was probably the best thing we could do at the time under the circumstances; and that this record was exactly what we wanted it to sound like. | В некотором роде, это, пожалуй, лучшее, что мы могли сделать, учитывая обстоятельства; и этот альбом звучит, так как мы и хотели». |
| And I know it's only tin, but it's the most valuable thing I could give you, because it'll remind you that no matter how hard the circumstances, you could get over any hurdle, even the ones I put in front of you. | Я знаю, что это всего лишь жестянка, но это самая ценная вещь, которую я могу тебе дать, потому что она будет напоминать тебе о том, что неважно насколько тяжки обстоятельства, ты сможешь преодолеть любые препятствия, |
| And all things considered, I don't know that having that kind of strength is the worst thing you could have been given. | И учитывая все обстоятельства, не думаю, что подобные силы - худшее, что ты мог обрести. |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| Did you have such feelings before you activated that thing? | У вас были подобные чувства прежде, перед тем как вы пробудили эту тварь? |
| This thing is nasty and it's real, Giles. | Эта тварь опасна и реальна, Джайлз. |
| That thing, it jumped on my neck... | Эта тварь вцепилась мне в шею. |
| See you're a bad man and this thing, the Rider, he feeds on bad men. | Видишь ли ты плохой человек, а эта тварь - Гонщик, питается плохими людьми. |
| It hatched this creepy-crawly thing. | Из него вылупилась ползучая тварь. |
| We need an expert to verify that thing. | Нам нужен эксперт, чтобы подтвердить эту хрень. |
| The damn thing won't fit in the freezer. | Эта тупая хрень не влезает в холодильник. |
| I feel like I'm getting sucked into that thing. | Такое чувство, что меня засасывает в эту хрень. |
| You might want to shut this thing down now. | Может, выключишь уже эту хрень? |
| [You just walk around jumping on shit] ... they're not seeing the most important thing. | ] [Ты просто ходишь туда-сюда, прыгаешь на всякую хрень.] Они не видят главного... |