| Trust is a funny thing, Riley. | Доверие - забавная вещь, Райли. |
| Mine, so it's the cleanest thing in this room. | Моя, и это самая чистая вещь в комнате. |
| Only one more thing, and I hate having to do it. | Только одну вещь, но мне очень бы не хотелось делать этого. |
| I have never in my life witnessed such a SELFISH performance on stage, and you know the most annoying thing? | Я никогда не был свидетелем такого эгоистичного выступления на сцене, а знаешь, какая самая раздражающая вещь? |
| I told her she was a nasty, attention-seeking brat, and I couldn't believe she'd think such a terrible thing about somebody like Mr. Russell, who'd done so much for this town and the library and all the children. | Я сказала, что она противная, ищущая внимания негодяйка, и я не могла поверить, что она подумала такую ужасную вещь о ком-то вроде м-ра Рассела, кто сделал так много для этого города, для библиотеки и для всех детей. |
| I mean, I have no idea what's making this thing work. | Здаюсь, у меня нет идей как эта штука работает. |
| And once that thing finishes gestating - | И как только эта штука завершит развитие, |
| About ninety seconds before this thing is complete. | Эта штука будет собрана через девяносто секунд. |
| What is that sparkly thing? | Что это за блестящая штука? |
| (Sighs) Karma's a funny thing. | Забавная штука эта карма. |
| But the thing is, this place is virtually worthless. | Но дело в том, что эта покупка была абсолютно бесполезна. |
| But the thing is, I'm here to take care of it. | Но дело в том, что я об этом позабочусь. |
| Were I in love, it would be a different thing, but I have never been in love. | Если бы я полюбила - тогда, конечно, другое дело, но я никогда не любила. |
| But this thing tonight... | Но это дело сегодня вечером... |
| Erm... OK. Well, the thing is, Kevin... | Хорошо, Кевин, дело в том что... вы арестованы по подозрению в похищении и вымогательстве с применением угроз. |
| I usually do this kind of thing in seedy downtown bars and on street corners, so this mightn't be the most appropriate setting, but I'd like to give you guys a bit of a demonstration about what I do. | Обычно я делаю это в стареньких барах в центре города и на углу улиц, так что сейчас, возможно, не самое подходящее для этого место, но я хотел бы немного показать вам то, что я делаю. |
| And the very best thing of all is you've not once said, | И самое лучшее, что ты не из тех, кто скажет: |
| You know the funny thing? | Знаешь, что самое забавное? |
| The USA have constructed the most extensive society of consumers. Consumers except for work and purchases for the received dollars of material means in compliance with a rank and the class are able nothing and, the main thing, do not want. | США построили самое обширное общество потребителей, которые кроме работы и приобретения на полученные доллары материальных средств - сообразно своему рангу и своему классу- ничего не умеют, а главное - не хотят. |
| So the good news is that some things have changed, and the most important thing that's changed is that we can now measure ourselves in ways that used to be the dominion of the health system. | Хорошая новость заключается в том, что некоторые вещи изменились, и самое главное, что изменилось - мы теперь можем получать о себе такую информацию, которая раньше была прерогативой системы здравоохранения. |
| Then he told me one more thing. | Потом он сказл мне ещё кое-что. |
| Well, there is... one other thing we have to talk about. | Ну, есть еще... кое-что, о чем нам нужно поговорить. |
| I have to admit that until you got rid of Sheila, I honestly thought you weren't part of this whole thing, but then I did a little checking, and I think I can pinpoint the exact day you found out about Mike Ross. | Должна признаться, пока вы не избавились от Шейлы, я искренне верила, что вы ни при чём, но потом я кое-что проверила, и думаю, что могу назвать день, когда вы узнали про Майка Росса. |
| One more thing, captain: | Ещё кое-что, капитан: |
| Well, I'm surprised to be calling, but I wanted to tell you one last thing before I go. | Я удивлен, что звоню, но я хотел сказать кое-что напоследок. |
| The most important thing, however, is that the process be continuous. | Главное, однако, - обеспечить, чтобы этот процесс был непрерывным. |
| The most important thing is that it contributes to security and sustainable development. | Главное - это вклад в обеспечение безопасного и устойчивого развития». |
| The important thing is... I have the name of the leader of the whole underground movement. | Но зато есть главное - имя руководителя варшавского подполья. |
| But the key thing is to figure out how to lower it, because if we lower it, we'll get an evolutionary change in the virus. | Но главное - разобраться, как снизить уровень, потому что, если мы его снизим, то мы получим эволюционное изменение в самом вирусе. |
| The main thing is not to lose one's head, wouldn't you say? | Главное - не терять голову, что вы скажете? |
| Just another thing that you've been hiding. | Всего лишь еще одна твоя тайна. |
| The amazing thing about you is, you never need any sleep. | Больше всего меня в тебе поражает то, что ты не нуждаешься во сне. |
| You can sew the thing up, or you can make yourself another one out of all your chintz you got here. | Ты всегда сможешь зашить его, или сшить себе ещё одно из всего того ситца, который у тебя здесь есть. |
| Now, this thing has a function. | У этого всего есть функция. |
| Easiest thing in the world. | Легче всего на свете. |
| I hope this thing holds together. | Надеюсь, что эта штуковина выдержит. |
| This thing on my wrist says they're not poisonous. | Эта штуковина на моей руке утверждает, что они не ядовиты. |
| I'm getting the hang of this thing, dude. | Слушай, а мне нравится эта штуковина. |
| It - what the hell is this thing? | Что, чёрт побери, это за штуковина? |
| One small thing for a thing, one enormous thing for a thingy-thing! | Одна маленькая штучка для штуки, ...одна огромная штуковина для штукенции! |
| You knew that the mere bending of procedures was the morally proper thing to do. | Вы знали, что немного отклониться от правил - нравственно правильный поступок. |
| That's very brave of you, but the last thing we need is for the Goa'uld to figure out how you do that... thing you do. | Это конечно храбрый поступок, но нам сейчас нужно меньше всего чтобы Гоаулды изучили тебя и поняли, как ты делаешь... то что делаешь. |
| Two years ago, Laney did the most shocking thing of all. | 2 года назад Ленни совершила поступок, поразивший всех. |
| She did a very crazy thing. | Но совершила безумный поступок. |
| It's a great thing you did t there tonight. | Ты сегодня совершил великий поступок. |
| You don't know what this thing did to my family. | Ты не знаешь, что это существо сделало с моей семьей. |
| or "raging burning thing," | или "яростно горящее существо". |
| For Evans, non-human life forms, including every "sensitive" living thing, even inanimate objects such as rocks and minerals, have intrinsic rights that humans ought to not violate. | Для Эванса нечеловекоподобные формы жизни, включая каждое «чувствующее» живое существо, в том числе неживые объекты, такие как камни и минералы, обладали неотъемлемыми правами, которые человек был обязан не нарушать. |
| This thing hurt asher, | Это существо сделало Эшеру больно, |
| So the whole thing has sort of morphed into this organic, ever-evolving creature, that's actually gone way beyond Christine and I. | Таким образом, всё переросло в это живое, постоянно растущее существо, которое переросло меня и Кристин. |
| You're a brave thing, aren't you? | А ты смелая штучка, да? |
| Who does she thing she is? | Что же она за штучка? |
| That thing is really cool! | Ух ты, крутая штучка. |
| 'cause I-I'm the real thing | Потому что я реальная штучка |
| What is that thing? | Что это за штучка? |
| It must be an Australian thing. | Это, должно быть, австралийская фишка. |
| It's kind of our thing. | Это, вроде, наша фишка. |
| That's the thing about the right girl. | В этом вся и фишка, подходящая девушка, |
| That's kind of my "thing." | Это вроде как моя "фишка" |
| Reese, no offense, if the vigilante thing doesn't work out, | Риз, без обид, Если фишка с правосудием не сработает, |
| That's a positive thing for a lot of people. | Это положительный момент для большинства людей. |
| I mean, working with him is like my absolute favorite thing to do right now. | Работать с ним - это на данный момент моё самое любимое занятие. |
| And then the asphaltenes - and this is the crucial thing - the asphaltenes get whipped by the waves into a frothy emulsion, something like mayonnaise. | А затем асфальтены, это важный момент, асфальтены взбиваются волнами в пенную эмульсию наподобие майонеза. |
| Then there is another thing. | Теперь еще один момент. |
| The important thing is not to | Важно в этот момент не "выпадать из кабины" |
| Had a thing for Shari Lewis growing up. | У меня было нечто похожее с Шэри Льюис, когда я был подростком. |
| It was just a thing. | Да! Хотя это было нечто. |
| This is not some recreational thing and I don't believe anybody should enter this lightly, it is life-transformitive. | Это не есть нечто из области расслабления и отдыха, и я не верю в то, что кто-то пройдет через это легко и поверхностно, это переворачивает всю жизнь. |
| What I can do, if I'm any sort of a man, is the next most merciful thing. | Но я могу сделать нечто другое, как настоящий мужчина, я должен сделать нечто, почти столь же милосердное. |
| Right now I got all this mop pieces that I'm trying to sew one individually, piece by piece, to create, like, this drapey effect thing that has to do somewhat with the draping of my other dress. | У меня в руках охапка шнурков, Я пытаюсь их сшить вместе, один за другим, Чтобы создать нечто похожее на драпировку другого платья. |
| I win a contest, probably the biggest thing to happen to me in my life... | Я выиграла конкурс возможно, это самое большое событие, которое случилось в моей жизни. |
| It's a pretty horrible thing to come and talk about. | Это достаточно неприятное событие, чтобы приходить и говорить о нем. |
| I've just lost the only boyfriend I've had in years, and the biggest thing in my life is that I got all my hair cut off months ago, | Я просто потеряла единственного бойфренда за многие годы и самое крупное событие в моей жизни - это когда я пару месяцев назад обрезала себе волосы... |
| Like, it's a... thing? | Это как... событие? |
| And it was a kind of thing where it just sort of passed. | И это событие как бы... прошло. |
| No, Abby, that be a bad thing. | Нет, Эбби, это плохая идея. |
| This thing don't work so good. | Ваша идея не очень-то и работает. |
| That's Kitty's thing, not mine. | Это идея Китти, не моя. |
| Why not, if that's your thing... | Да, это идея. |
| My colleague tells me Mullin's already gave you up, said the whole thing was your idea, your plan to wipe the slate clean. | Мои коллеги, говорят, что Муллин уже сдал вас, он сказал, что это всё была ваша идея, ваш план чтобы начать всё заново. |
| You know, as a thing. | Ну, как предмет. |
| And so I made this thing in nearly the same way as you make a computer chip. | Этот предмет я сделал почти по той же технологии, что используют для производства чипов. |
| And so I'd feel a lot better about the whole thing if we could somehow show that an everyday object also follows quantum mechanics. | Поэтому я бы более уверился в своей правоте, если бы смог показать, что обычный предмет тоже следует законам квантовой механики. |
| A person named in an evidence gathering order may refuse to answer a question or to produce a document or thing where the refusal is authorised by: (a) a law of Tonga; | предоставить Верховному суду или любому лицу, назначенному Верховным судом, любой предмет, включая любой документ или копию документа; |
| So the obvious thing for me to talk about today is graphics and audio. | Так что очевидный предмет моего сегодняшнего разговора - графика и звук. |
| People realize that domestic violence is not a natural thing, but lack of awareness, poverty and social stigma often prevent women from accessing legal help. | Люди понимают, что бытовое насилие - это не естественное явление, однако в силу недостаточной осведомленности, нищеты и стигматизации со стороны общества многие женщины не могут обратиться за правовой помощью. |
| That's what's made it into this mysterious, powerful thing it is. | Этот длительный процесс и породил то мистическое и мощное явление в том виде, каким мы видим его сегодня. |
| Mrs. Bardach, it could have just been a one-time thing. | Миссис Бэдрак, это могло быть единовременное явление. |
| We have no idea, really, as to how it's achieving've been studying this thing they call the kinetochore for over a hundred years with intense study, and we're still just beginning to discover what it's about. | Мы изучаем это явление, которое называется кинетохор, на протяжении ста лет, с проведением серьёзных исследований и мы только начинаем понимать, как всё происходит. |
| All of us, to some extent, study this thing called a Bill Gates. | И все мы, до некоторой степени, изучаем это явление, которое называется Билл Гейтс. |
| I know some guys love that whole damsel-in-distress thing, but I don't. | Я знаю, некоторым парням нравится, когда девушка попадает в затруднительное положение, но мне нет. |
| He hide a thing, the ugly face of people. | Он хотел скрыть от него события, показывающих истинное положение дел людей. |
| The last thing they want is mass unemployment and urban unrest to call their positions into question. | Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом. |
| He could've ended the whole thing. | Он мог бы изменить положение дел. |
| The only weird thing is the way he's lying. | Единственная странность - положение его тела |
| I told him I had a family thing, and I'd give him the file in the morning. | Я сказал ему, что у меня семейные обстоятельства. и я отдам ему отчет утром. |
| It seemed the only reasonable thing to do under the circumstances. | Это показалось мне самым разумным шагом, учитывая обстоятельства. |
| Under the circumstances, it was the best thing that could have happened, right? | Учитывая обстоятельства, это же лучшее, что могло случиться, верно? |
| It's a family thing and a financial thing. | Это - семейные и финансовые обстоятельства. |
| Did you just basically do a, "I have to go somewhere for reasons that I can't tell you about" kind of thing, or...? | Как вы всё объяснили? "Мне нужно было уехать"? "Возникли обстоятельства, о которых я не могу говорить"? |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| I'll never help you bring that thing back, no matter how much you hurt me. | Я никогда не помогу тебе вернуть эту тварь, неважно, сколько боли вы мне причините. |
| I got in contact with some people who will destroy this thing once and for all. | Я связался кое с кем, кто навсегда уничтожит эту тварь. |
| Sammy's waiting in the car and me and my dad take the thing into the woods and burn it to a crisp. | Сэмми ждет в машине, а мы с папой оттаскиваем эту тварь в лес и сжигаем дотла. |
| You can understand that thing? | Ты понимаешь эту тварь? |
| That thing was playing the mating game, and I guess I fit her profile... | Та тварь искала себе пару, и я подошёл по всем статьям... |
| Good, delete any record of them anywhere, especially the damn cloud worst thing ever invented. | Удали эту запись отовсюду, особенно с облака, кто эту хрень вообще придумал. |
| We will both go down there and try to put a reverse on this thing. | Мы на пару спустимся в подвал и отключим эту хрень. |
| Okay, now... I gotta set this thing... to the 15th. | Теперь... нужно установить эту хрень... на 15-е. |
| I kept this fucking thing. | У меня была эта хрень. |
| Well... they got this here... scissor-happy, beautify-America thing here. | Ну... У них тут такая... кукольно-счастливая, настоящая Американская хрень. |