Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
And I think that's just a horrible thing. И я думаю, что это просто ужасная вещь.
'Do I really have to touch that worm thing? 'Действительно ли у меня трогать что червь вещь?
The worst thing we could do right now would be to put the message out there that the baby in her arms is not Aidan. Худшую вещь, которую сейчас мы можем сделать это поместить сообщение в прессе о том, что ребенок в ее руках не Айден.
Our one nice thing. Эта наша единственная милая вещь.
The idea... is... a very real, concrete thing that every person has to deal with. Идея состоит в том, что судьба - вещь конкретная и осязаемая, и человек не может ее игнорировать.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
This thing warns you if you deviate from your lane. Эта штука предупреждает тебя, если ты начинаешь съезжать со своей полосы.
No, because sound is just a thing and it didn't travel... Нет, потому что звук это просто такая штука, и он не преодолел расстояние...
What's new thing called AIDS? И люди еще не знали, что это за штука такая СПИД
This thing allows you to listen in on any room in Government House! Эта штука позволяет прослушивать любую комнату в резиденции губернатора.
Isn't that thing supposed to... probe a little? Разве эта штука не должна заниматься исследованиями?
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
Well, that's the thing, Stefan. В этом все и дело, Стефан.
The thing is, Addison I don't normally employ thieves. "Дело в том, Эддисон..." "что обычно я не беру на работу воров".
But the thing is, I can't leave Kitty. Нет, нет, но дело в том, что я не могу оставить Китти.
Thing is, like I said, tonight's my practise session with Mitchell. Дело в том, что, как я сказал, сегодня у меня тренировка с Митчеллом.
I know it sounds like a little thing to you, but - Ilooked in the rearview mirror and all of a sudden it just hitme. Я знаю, для вас это обычное дело, но... Я посмотрел взеркало и внезапно сердце защемило.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
Same thing your people can do for you. То же самое твои родственники могут сделать для тебя.
That's funny - Captain Grover said the exact same thing. Ведь капитан Гровер сказал мне то же самое.
"The important thing is your health." "Самое главное - это твоё здоровье."
The important thing now is that he's home and he's safe. Самое главное, что он уже дома и что он в безопасности.
You want to know the worst thing? Хочешь знать самое ужасное?
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
You know, there is one other thing That we've done in six different countries. Знаешь, мы еще кое-что делали в шести разных странах.
There is a thing about wrists that I won't go into. Есть кое-что о запястьях, во что мне не хочется вдаваться.
There is one other thing we can try. Мы можем попробовать кое-что другое.
Can I say one other thing? Можно еще кое-что сказать?
I had this thing to do. Мне нужно было кое-что сделать.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The most important thing is dealing with Germany. Но главное, все-таки, это вопрос с Германией.
The main thing here that I'm really concerned about is they need to keep their mouths shut and their head down. Самое главное здесь из того, что меня действительно беспокоит, это то, что им нужно держать свои рты на замке, а головы - опущенными вниз.
The most important thing now is to take practical steps directed at the fulfilment of the obligations assumed by the parties and to ensure the impartial and objective work of the fact-finding commission in order to exclude the possibility of such tragic events recurring in future. Главное сейчас - осуществить практические шаги по выполнению взятых сторонами обязательств, обеспечить беспристрастную и объективную деятельность Комиссии по установлению фактов, с тем чтобы исключить возможность повторения подобных трагических событий в будущем.
The most important thing is not to panic. Главное - не паниковать.
And that was one of my major discoveries, to find that these islands were the same as the whole big thing, more or less. Моё главное открытие заключалось в том, что эти острова имеют ту же форму, более или менее, как и вся фигура целиком.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
By working with the thing I fear the most, I diminish its power. Работая с вещами которых я больше всего боюсь, я уменьшаю их власть.
Right now, the most important thing is to restore order there. На данном этапе важнее всего восстановить порядок.
A vital building block of every living thing. Неотъемлемый компонент абсолютно всего живого.
We also had a whole revolutionary side to the whole thing. И, наконец, была в то же самое время... у всего этого была революционная сторона.
Cynthia Littleton of Variety was "really happy" to see Michael again, and wrote "Perrineau plays it just right most of the time-no hysterics or scenery-chewing, just a man trying to do the right thing, most of the time." Синтия Литтлтон из Variety была «действительно счастлива» вновь увидеть Майкла и по этому поводу писала: «Перрино на этот раз играет как надо - никаких истерик или "жевания декораций", только человек, пытающийся сделать верный поступок, на протяжении почти всего времени».
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
You know, there was a time when this thing was my closest friend. Вообще, были времена, когда эта штуковина была моим ближайшим другом.
O, this nuisance of a thing. О, что за нескладная штуковина.
Maybe that thing drove them out. Возможно та штуковина заставила их уйти.
Are you saying that you don't know how to work this thing? То есть вы хотите сказать, что не знаете как работает эта штуковина?
Hammy, what weird thing? Хэмми, где странная штуковина?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
That was real brave thing to do, Mr. Logan. Это очень смелый поступок, Мистер Логан.
I mean, that was a terrible thing to do, Henry. В смысле, это был ужасный поступок, Генри.
And it was a selfish thing to do? И что это был эгоистичный поступок?
I'm telling you. It's the most human thing you've done Честное слово, это твой самый человечный поступок
Cynthia Littleton of Variety was "really happy" to see Michael again, and wrote "Perrineau plays it just right most of the time-no hysterics or scenery-chewing, just a man trying to do the right thing, most of the time." Синтия Литтлтон из Variety была «действительно счастлива» вновь увидеть Майкла и по этому поводу писала: «Перрино на этот раз играет как надо - никаких истерик или "жевания декораций", только человек, пытающийся сделать верный поступок, на протяжении почти всего времени».
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
The damage done when she decided to take on that... thing. Какой вред был причинен, когда она решила оставить это... существо.
Well if you're right that means that the whole of this machine is a sort of a living thing! Ну, если вы правы, это что означает, что вся эта машина - своего рода живое существо!
It's probably a deep-water thing. Наверное, это глубоководное существо.
It's not a thing, Erika. Эрика, это не существо.
This dark force, called the Thing That Cries In The Night, is so powerful and malevolent that it nearly obliterated Thoth's wife and threatens to consume the galaxy. Это существо, названное Вещь-что-плачет-в-ночи, оказалось настолько мощным и злонамеренным, что почти уничтожило жену Тота и угрожало всей галактике.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
Little thing called a bus crash. Такая штучка под названием автобусная авария.
You know, in my business... before making... outrageous accusations, on or off the air... you need a little thing called evidence. Знаете, в моем деле, прежде чем озвучить возмутительные обвинения, в эфире или вне его, тебе необходима маленькая такая штучка, называемая доказательством.
She's the skinniest thing in here. Она тут самая стройненькая штучка.
This one has a tiny little thing on it. На этом была маленькая штучка.
They cut a record a few days ago, an old-timey harmony thing, with a guitar accomp... accomp... Они записывались пару дней назад, штучка в старом стиле с гитарным аккомп... аккомп...
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
I thought that was an Italian thing. Я думал, это чисто итальянская фишка.
I mean, being the nice one is McEnroe's thing. Я к тому, что быть добрым фишка Макинроя.
It must be a Vegas thing. Должно быть, это фишка Вегаса.
It's always been our thing. Это всегда была наша фишка.
Well, it's this thing I do. Ну это такая фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
Next thing, I have a mask, and a chance to talk to a... И в следующий момент у меня есть маска и возможность поговорить с...
Mac, I'm having a thing with this rabbit here. Мак, у меня момент с этим кроликом.
And I know it's not right to say, but the asperger's thing, it worries me. И я знаю, нехорошо так говорить, но момент с Аспергером, он меня тревожит.
every single thing that I learn about you just makes me love you even more. и каждый момент, что я провёл с тобой, каждая вещь, которой я учил тебя, только заставляла любить тебя ещё больше.
Well, there's a funny thing about that. Тут есть один смешной момент.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
You just witnessed a beautiful thing. Только что на ваших глазах произошло нечто прекрасное.
Simon, I almost did a real bad thing. Саймон, я чуть не совершил нечто ужасное.
You know, the truck thing. Ну, знаете, грузовик нечто.
I feel like I've been going through the exact same thing. Я чувствую, что прохожу через нечто похожее.
She lived a simple life until one night a wondrous, magical thing happened. Ее жизнь была самой обычной, но однажды случилось нечто чудесное
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
Can't let a little thing like a wedding keep us from school. Такое небольшое событие как свадьба неосвобождает нас от учёбы.
Trust me, this piece about Bongo is the biggest thing that's going to happen to denim since the California gold rush. Поверь мне, эта статья о Бонго - самое большое событие, которое случалось с джинсами со времен золотой лихорадки в Калифорнии.
Kevin, this is the most important thing that's happened to me in a long time. Кевин, это самое важное событие для меня за долгое время.
We've got a great thing going here. В нашей жизни большое событие.
Now, at this point of the flight a strange thing happened. На этом етапе полета случилось странное событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
The whole thing was your idea. Это же всё была твоя идея.
I mean it was my dad's idea, even the name, the whole thing. Я имею в виду, что это была идея моего папы, даже имя, в этом дело.
I know Dave Bowers boarded this early on, but I think that idea of the bullet thing came from Jeffrey. Я знаю, Дэйв Боуэрс нарисовал это ранее, но, я думаю, идея с пулей принадлежит Джеффри.
Shahir, listen, I don't think this... this whole stimulating thing was a good idea, okay? Шахир, послушай, кажется... идея со стимуляцией не самая удачная.
The last thing I'm going to tell you about is a series ofprojects called Songs You Already Know, where the idea was, I wastrying to figure out to address particular kinds of emotions withgroup projects. Последнее, о чем я вам расскажу, это серия проектов подназванием "Песни, которые вы уже знаете". Идея заключалась в том, что я пытался понять, как воздействовать на определенные эмоции спомощью групповых проектов.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
And do you recognize this thing? А вот этот предмет вам знаком?
You're a thing, a construct. Ты - предмет, конструкция.
You know, as a thing. Ну, как предмет.
I can't see a thing. Я могу видеть предмет.
To perform this validity test, we need to do one more thing. That is to specify the substance, or the object, of the trade-offs. Для того чтобы осуществить такую проверку достоверности данных, нам необходимо проделать еще одну вещь, а именно конкретно указать существо или предмет выбора.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
This kind of thing is the biggest brake there is on Kosovo's development as a democratic society. Подобное явление - это самое серьезное препятствие на пути развития Косово в качестве демократического общества.
And then the last thing on the list there, ocean acidification - И последнее явление в этом списке проблем - это повышение кислотности океана.
Bearing in mind that the aspiration of peoples to control their destiny was not a thing of the past but very much a current concern, the implementation of their self-determination must be taken seriously and in a timely fashion. З. Принимая во внимание тот факт, что стремление народов распоряжаться своей судьбой - это не явление прошлого, а в значительной степени проблема настоящего, осуществление их права на самоопределение должно восприниматься серьезно и своевременным образом.
You know, perhaps it's just a generational thing. Наверное, это просто поколенческое явление.
You get used to that kind of thing around here. Я уже привыкла, здесь это обычное явление
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
Children do not like that sort of thing. Мне тоже не нравится такое положение.
I know some guys love that whole damsel-in-distress thing, but I don't. Я знаю, некоторым парням нравится, когда девушка попадает в затруднительное положение, но мне нет.
According to this definition, no legal regulation defines a membership share in a cooperative as a "thing"; therefore, a contrario, it is a right or a pecuniary value. Согласно этому определению, никакое правовое положение не определяет пай в кооперативе в качестве "имущества"; поэтому "от противного" он является правом или денежной величиной.
According to section 9 of the Act on the Sami Thing (974/1995), the authorities must negotiate with the Sami Thing on all far-reaching and important measures which may directly and in a specific way affect the status of the Sami as an indigenous people. Согласно статье 9 Закона о саами тинг (974/1995), власти обязаны обсуждать с саамским парламентом любые далеко идущие и важные мероприятия, которые могут непосредственным и конкретным образом затрагивать положение саами в качестве независимого народа.
And the thing is, you're on the ground floor with what you're holding. И дело в том... что у тебя сейчас выигрышное положение, с учетом твоих владений.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
It seemed the only reasonable thing to do under the circumstances. Это показалось мне самым разумным шагом, учитывая обстоятельства.
In some respects, it was probably the best thing we could do at the time under the circumstances; and that this record was exactly what we wanted it to sound like. В некотором роде, это, пожалуй, лучшее, что мы могли сделать, учитывая обстоятельства; и этот альбом звучит, так как мы и хотели».
There's a whole batista thing going on. С Батистой есть новые обстоятельства
The thing about the justice system, Kylie, is that they don't really like to make special allowances. С системой правосудия какая штука - она не берёт во внимание особые обстоятельства.
That's not going so well, plus the Rams have had a terrible start to their season, so this whole utopia thing's a bit of a debatable point in our house right now. Плюс "Рэмс" плохо начали сезон, так что вся эта идиллия пока мало влияет на наши семейные обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
I don't want to see that thing on my back. Я не хочу видеть ту тварь у меня на спине.
He's sure evergreen stakes will kill this thing, right? Он уверен, что колья из вечнозеленого дерева убьют эту тварь?
Look, l don't wanna believe it any more than you but if he is, all the more reason to kill this damn thing. Я хочу верить в это не больше твоего, но если это так, тем больше причин убить эту чертову тварь.
If be linked, they bring near Thing of me, Если он или Тварь подойдет ко мне близко,
That thing isn't human! Эта тварь - не человек!
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
I hated going behind Scarlet's back on that Fenton thing. Я бы не хотел снова выслушивать от Скарлетт ту хрень по поводу Фентона.
Well, this thing's been on TV. Ну, эта хрень уже в новостях.
You know what that thing is? Ты знаешь что это за хрень?
Did you see that fucking thing? ты видела эту чЄртову хрень?
So this whole WAC thing is basically bullshit. Выходит, что вся эта муть с Женским советом полная хрень.
Больше примеров...