| Because he's doing that thing. | Потому что он делает эту вещь. |
| The most insane thing we've discussed is that the prison nowadays... is an extremely expensive place... to make people worse. | Но самая абсурдная вещь, которую мы обсуждим это то, что тюрьма в наши дни... чрезвычайно дорогое место... чтобы делать людей хуже, чем они были. |
| The reason why you can perform transmutations without a transmutation circle is because this thing works like an amplifier, right? | Так ты мог применять алхимию без круга преобразования потому что эта вещь действует как усилитель, верно? |
| This thing I want to do... | Эту вещь я хочу сделать... |
| The main thing that you must remember is that to become a chef takes perseverance, hard work, and a little luck. | Главным образом вещь вы должны вспомнить то, котор нужно стать упорством взятий шеф-повара, напряженнаяа работа, и меньшим везением. |
| No, the thing with the time on it is my alarm clock. | Нет, штука с часами это мой будильник. |
| What's that thing on your neck? | Что это у тебя за штука на шее? |
| The way this thing works... | И эта штука действует таким образом... |
| Okay, fine, it's a real thing. | Ладно, это реальная штука. |
| Okay, so what is that thing? | Что это за штука? |
| The thing is... you were the Valentine I was hoping for. | Дело в том, что... я надеялся, ты будешь моим валентином. |
| The ability to select from the whole enormous volume of funds of the National Radio Company of Ukraine such high-quality material, to arrange all that correctly is a great thing to do, tedious work. | Умение из всего огромного объема фондов Национальной радиокомпании Украины отобрать настолько качественный материал, правильно все это скомпоновать - большое дело, кропотливый труд. |
| WELL, THAT'S THE USUAL PROCEDURE WHEN THIS SORT OF THING HAPPENS. | Это обычное дело в таких ситуациях. |
| You did the right thing. | Ты сделал хорошее дело. |
| And you know, we're young and unemployed, so we do thewhole thing on back roads through state parks and national forests - basically the longest route we can possibly take. | Ну и ясное дело, мы молодые и безработные, поэтому мыдвигаемся по просёлкам через государственные парки и национальныелеса в общем по самому длинному маршруту по которому только можнодвигаться. |
| But I lost the thing most dear to me. | Но я потерял самое дорогое для меня. |
| The most important thing between a rider and his horse is their relationship. | Самое важное для наездника и его коня - отношение друг к другу. |
| Listen, the important thing is she meant nothing to me. | Слушай, самое главное, что она для меня ничего не значит. |
| You know the hardest thing about being in space? | Знаешь что самое тяжелое в космической миссии? |
| I suppose the most important thing I contributed to them was friendship. | А из того, что я дала им, самое ценное - дружба». |
| Yes, but there is another thing. | Да. Но есть кое-что еще. |
| I tell you that because of another thing passed to me by Scott and Silvester. | Я сообщаю вам это, потому, что узнал еще кое-что от Скотта и Сильвестра. |
| The important thing is we learned something about our relationship that we wouldn't have learned if we'd never been on TV. | Главное - мы поняли кое-что о наших отношениях, чего мы бы не узнали, если бы не оказались на телевидении. |
| So... here's the thing. | Итак... вот кое-что. |
| And another thing, Rudy. | Ещё кое-что, Руди. |
| The important thing is that Peyton's safe. | (лив) Главное, что ПЭйтон жива. |
| The important thing is that your life is everything you want it to be. | Главное, что у тебя в жизни всё так, как хотела. |
| And the thing that's the clearest is that I am... so madly, deeply, and completely in love with you. | А самое главное я поняла, что я безумно, невероятно, всем сердцем люблю тебя. |
| The main thing, first of all, is to secure a cessation of hostilities and to immediately start a process that will lead to the deployment of the Lebanese army in the South, with the assistance of a reinforced UNIFIL. | Самое главное - это прежде всего обеспечить прекращение военных действий и незамедлительное начало процесса, который приведет к развертыванию ливанской армии на юге при помощи укрепленных ВСООНЛ. |
| The most important thing, I think, is that your parents loved Anna as if she were their own. | Самое главное, по-моему, - то, что твои родители любили ее как родную. |
| Until this sausage, I thought the grossest thing I'd ever eaten was kale. | До этой колбаски я думала, что самое отвратительное из всего, что я пробовала, это кудрявая капуста. |
| Odds are Boris is doing the exact same thing right now. | Скорее всего Борис делает делает сейчас то же. |
| The thing that bothers me the most is the lying. | Что меня больше всего беспокоит, так это их ложь. |
| Doing the right thing is rarely easy. | Поступать правильно чаще всего нелегко. |
| You want to look into that headache thing, it'll be caffeine-related, I expect. | Если хочешь понять причину головной боли, то она скорее всего будет связана с кофеином, я думаю. |
| Okay, listen to me, this thing's too heavy. | Так, слушай, эта штуковина слишком тяжёлая. |
| We have to find out what the hell this thing is. | Мы должны разузнать, что, чёрт подери, это за штуковина. |
| What's that thing in your ear? | Что за штуковина в твоем ухе? |
| The darn thing keeps popping out. | Эта штуковина постоянно выскакивает. |
| And since this came in on a Friday, they were able to get this great footage of this thing breaking up as it came in over West Virgina, Maryland, Pennsylvania and New Jersey until it did that to a car in New York. (Laughter) | Он как раз проходил в пятницу, и потому удалось сделать отличное видео, как эта штуковина, разваливаясь на части, вошла в атмосферу над Западной Виргинией, пролетела Мэриленд, Пенсильванию и Нью-Джерси, пока не сделала вот это с машиной в Нью-Йорке. (Смех) |
| Meg, that was a wonderful thing you just did for me. | Мэг, это был замечательный поступок. |
| What's the worst thing you ever did? | Какой был самый худший поступок, что ты совершила? |
| The only decent thing I've done since I've known you is to tell you the truth now. | Я рассказала тебе правду - вот мой единственный достойный поступок с тех пор, как я тебя встретила. |
| Michael told me what you were doing here in Miami, and it's a wonderful thing you did, Virgil. | Майкл рассказал мне, чем ты был занят здесь в Майами, и ты ты совершил прекрасный поступок, Верджил. |
| He did a hard thing. | Он совершил тяжёлый поступок. |
| I'm telling you that that thing upstairs isn't my daughter. | Говорю вам, это существо наверху - не моя дочь. |
| Every living thing follows a set path. | Всякое живое существо следует по начертанному пути. |
| While waiting for the Legion Accursed to arrive, Mephisto tricked Thing into signing a contract that would increase his strength. | В ожидании Легиона Проклятых, Мефисто обманом заставил Существо подписать контракт, увеличивающий его силу. |
| And where on the face of this tired old earth did you find a thing like him? | В каких уголках нашей старой Земли вы нашли это существо? |
| She becomes the love interest of Ben Grimm after the latter's fiancée leaves him following his mutation into the Thing. | Она испытывает романтический интерес к Бену Гримму после того, как его бросила невеста после его мутации в Существо. |
| Or that little thing from Minnesota, who tried to marry me while I was so drunk I didn't know what I was doin'. | Или та штучка из Миннесоты, пытавшаяся женить меня на себе, когда я был пьян в стельку. |
| You're saying this little thing kept those guys from blacking out? | Хочешь сказать, эта маленькая штучка защитила тех парней от затмения? |
| This little thing here, and what's strange about this is I can spin it one way but not the other. | Эта маленькая штучка, и что в ней удивительно, я могу вращать её только в одну сторону, но не могу в другую. |
| I mean, this high-profile thing isn't our deal anyway. | Я имею в виду, эта штучка с высококлассным рейтингом по любому не нашего поля ягода. |
| So, when your mom and dad met, there is a fertilized egg, that round thing with that little blip. | Когда ваши родители встретились, получилась оплодотворённая яйцеклетка - вот эта круглая штучка с пимпочкой. |
| The other thing was it wasn't the kind of addiction where you'd wake up with a hangover. | Также фишка была в том, что это было не то пристрастие, после которого просыпаешься с похмельем. |
| It's not my thing, all right? | Это не моя фишка, понятно? |
| But the six-pack thing. | А как же фишка с упаковкой. |
| Is that the new thing with you? | Это теперь твоя новая фишка? |
| That's the thing. | В этом вся фишка. |
| Josh and I were just a one time thing. | Джош и я - только момент. |
| For the time being, the most pleasant thing life offers me are handsome boys. | Но на данный момент главная радость, которую предоставляет мне жизнь - это красивые мальчики. |
| Listen, the thing is... you will get to a certain point in your lives. | Дело в том, что В вашей жизни настанет момент. |
| And as soon as he met my boss, he didn't know to be intimidated by her, and the next thing you know... | В тот момент, как он познакомился с моим боссом, он ничуть не испугался ее, и дальше произошло... |
| I keep feeling we're about an inch from this whole thing falling apart. | У меня чувство, что в любой момент всё может развалиться. |
| You know, gentlemen, it's a peculiar thing. | Вы знаете, господа, это нечто странное. |
| But then the most amazing thing happens over time. | Но через какое-то время произошло нечто удивительное. |
| That it is a terrible thing that's happened, for which he is in large part to blame. | Что случилось нечто ужасное, и он во многом в этом повинен. |
| It was a new thing for us. | Это было нечто новое. |
| To represent a bad thing in its least offensive light, is doubtless the most agreeable course for a writer of fiction to pursue; but is it the most honest, or the safest? | Следуя правилу показывать нечто плохое в наименее отвратительном свете, писатель, несомненно, имеет наилучшие намерения; но является ли этот путь самым честным и верным? |
| This whole thing is a miracle, right? | Я имею в виду, это все событие было же чудом, так? |
| No, it - it - it sounds weird, but it was totally a spur-of-the-moment thing, | Звучит странно, но это было очень спонтанное событие. |
| It seems important thing... | Видимо, было большое событие. |
| This marriage is a beautiful thing. | Эта свадьба такое прекрасное событие. |
| For from the moment the inconceivable thing happened and the Japanese arrived, there was just one thought in my mind-to find Jack. | С того момента как произошло это невообразимое событие и пришли японцы только одна мысль заполняла мой разум - найти Джека Оригинальный текст (англ.) |
| Next thing I remember, I was going somewhere. | Потом я двигался куда-то но это была не моя идея. |
| You know, I know this whole 24-hour supervision thing isn't exactly great, but when the CIA finds us a new apartment, at least we'll have separate rooms. | Знаешь, я думаю, что вся эта тема с круглосуточным наблюдением, не такая уж и отличная идея но когда ЦРУ найдет нам новую квартиру по крайне мере у нас будут раздельные комнаты. |
| Any idea where this Eye thing is? | Есть идея где этот Глаз? |
| The second idea worth questioning is this 20th-century thing that mass architecture is about big - big buildings and big finance. | Вторая идея, стоящая внимания, это то, что 20 век - это век больших вещей: больших зданий и больших сумм денег. |
| And I just think that it's interesting that the idea of using real-world crashes, which is very much something that economists think would be the right thing to do, is something that scientists don't actually, usually think - | И я подумал, забавно, что идея использовать реальные аварии, как многие экономисты и считают правильным делать, на самом деле, редко приходит в голову учёным. |
| I can not do thing not imprisonning me | Я не могу сделать предмет не заключающий в тюрьму меня |
| Do you have any thing not understood? | Вы имеете любой предмет не понятый? |
| There's one more thing here. | Здесь еще один предмет. |
| Well, that and the month long incantation it took to enchant the thing in the first place. | И нужно ещё месяц произносить заговор, которым изначально был зачарован предмет. |
| I didn't know that was an actual thing. | Я не знала, что этот предмет сейчас актуален. |
| It may be just a one-time thing. | Может быть, это разовое явление. |
| And then the last thing on the list there, ocean acidification - | И последнее явление в этом списке проблем - это повышение кислотности океана. |
| And so there's actually a fourth thing that we have not get to, that we won't see in the next 10 years, or 5,000 days, but I think that's where we're going to. | Таким образом, это четвёртое явление, с которым мы ещё не столкнулись, которое мы не увидим в следующие десять лет, или 5000 дней, но я думаю, что это то, куда мы движемся. |
| So this is - probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. | Наверно, это вызывает у меня наибольший интерес - мы исследовали явление неграмотности и то, как общаются неграмотные люди. |
| At Green School, the children are smiling - an unusual thing for school, especially for me. | В Зеленой Школе дети улыбаются - редкое явление для школы, особенно для меня. |
| He could've ended the whole thing. | Он мог бы изменить положение дел. |
| The thing about family is they make it easy to put you in the position where you don't have a choice. | Особенность семьи в том, что она очень легко может поставить тебя в безвыходное положение. |
| Everyone's better than this, because this is the worst thing I have ever seen. | Все выше этого, потому что это худшее положение, что я когда-либо видел. |
| I would never do a single thing to make him at all uncomfortable. | Я бы никогда не поставил его в неловкое положение. |
| Well, the only way to work the thing might be to tip her off in an indirect way that I'm prepared to open negotiations. | Чтобы исправить положение, нужно чем-то ее заинтриговать. Единственное, что можно сделать, это дать ей понять, что я готов пойти на уступки. |
| It seemed the only reasonable thing to do under the circumstances. | Это показалось мне самым разумным шагом, учитывая обстоятельства. |
| See, that's the thing though, sir, because, I mean, I am the home situation. | Но, вы понимаете, такое дело, сэр Знаете, я и есть его семейные обстоятельства |
| You could make a case that being taken for granted might just be the best thing in the world. | Бывает, что обстоятельства, принимаемые как данность, вдруг становятся самыми лучшим на свете. |
| I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. | Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису. |
| And all things considered, I don't know that having that kind of strength is the worst thing you could have been given. | И учитывая все обстоятельства, не думаю, что подобные силы - худшее, что ты мог обрести. |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| Dean, the thing is, tonight... | Дин, эта тварь сегодня вечером... чуть не убила тебя. |
| There's enough munitions on that Sea Stallion to kill this thing. | На вертолете достаточно боеприпасов, чтобы убить эту тварь. |
| If we don't keep this thing satisfied, there'll be hell to pay. | Если мы не задобрим эту тварь, нам несдобровать. |
| If that thing down there is what I think it is, and if it escaped into our universe, billions of lives would be lost. | Если эта тварь там - та, о которой я думаю, и если она сбежала в нашу вселенную, она погубит миллиарды жиней. |
| Cover the damn thing, will you? | Не мог бы закрыть эту проклятую тварь? |
| That thing could be watching us right now. | Прямо сейчас, та хрень могла наблюдать за нами. |
| Look, I'm the one who hooked this whole thing up. | Слушай, оно мне надо знать как эта вся хрень зовется? |
| A moment, Emily! I would be happy if I could just get the damn thing to stop barking at me in German! | Эмили, я был бы счастлив, если бы смог сделать так, чтобы эта хрень перестала гавкать на меня по-немецки. |
| Come on, this thing... | Пойдём, эта хрень... |
| Holy crap, they have the tushie-squirting thing! | Святая хрень, у них дом, от которого кипяток из задницы! |