Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
And the only worthwhile thing about the welsh. И это единственная стоящая вещь валлийцев.
Evolving and growing separately in our cultures is a thing of the past. Развитие и рост отдельно в наших культурах - вещь прошлого.
For esoteric Buddhism "a" has a special function because it is associated with Shunyata or the idea that no thing exists in its own right, but is contingent upon causes and conditions. Для эзотерического буддизма «а» имеет особую функцию, потому что он связан с Шуньятой или идеей о том, что ни одна вещь не существует сама по себе, а зависит от причин и условий.
This was a one-time thing, and don't think I don't see what you were doing here. Это была одноразовая вещь, и не думай, что я не понял твою хитрость.
Last thing I want to do is publicize that I cheated on him, so why would I prank you? Последняя вещь, которую я хотела бы сделать достоянием общественности, что я ему изменяю, так почему я должна подставлть тебя?
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
It's just crazy how accurate this thing is. Обалдеть, какая точная штука. Да.
This thing is over 20 meters away from where it was originally displayed Эта штука лежала в двадцати метрах от того места, куда ее положили на выставке
Blame is a beautiful thing, baby. Обвинение - замечательная штука, детка.
Something like, big, hard thing. что-то вроде - большая твердая штука.
This thing still works. Эй... эта штука еще работает.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
The thing is, we're all different. Дело в том, что все мы разные.
They want you to run the whole thing. Они предлагают ТЕБЕ вести все дело полностью.
That is your usual thing, right? Это для тебя обычное дело, не так ли?
You know, the thing. Ну знаешь, дело...
Frankly, I think the entire thing's just a bit insensitive, don't you? По-моему, всё дело в элементарном отсутствии такта.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
But the important thing is that neither of us is going to leave you. Самое важно то, что никто из нас не собирается вас бросать.
The funny thing is, I can see that, but my kid... he's blind to it. И ведь самое главное - я это понимаю, а сынок... никак.
Okay, I know I'm a broken record, but getting away from the City Council is absolutely the best thing for you. Хорошо, знаю, я как заезженная пластинка, но уход из городского совета - это самое лучшее для тебя.
Maybe the best thing for her would be to let her go to jail. Возможно, для нее самое лучшее оказаться в тюрьме
Then do the right thing. Самое страшное - это не иметь дома.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
Your son has one more thing to show you. У вашего сына есть еще кое-что для вас.
There is a little thing called "notifying the police." Есть кое-что под названием "уведомить полицию".
Look, here's the thing you need to understand about Sheldon: he's the worst. Слушай, есть кое-что, что тебе нужно понять про Шелдона он просто невыносим
There is one more thing, sir. Есть еще кое-что, Сэр.
Princeton? Same thing. I got waitlisted. Кое-что я оставил на потом.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
In practice, numerous other variations were possible, but the most important thing was that the choice of their future political status should be made by the inhabitants of the Non-Self-Governing Territories themselves. На практике возможны и многочисленные другие варианты, однако главное здесь заключается в том, чтобы выбор своего будущего политического статуса осуществлялся самими жителями несамоуправляющихся территорий.
The important thing is that... Главное то, что...
No, the important thing is you're all right. Главное, что вы живы.
All we have to do is thin it out a little bit, and the best thing is, it's in six weeks' time. Надо только немножко подкорректировать, и что самое главное, всё будет через шесть недель.
The main thing is a fix-it-locally culture, which is fantastic because it means that your product or your service doesn't have to go through a huge bureaucratic system to get it fixed. Главное - это культура почини-это-на-месте, что замечательно, потому что это означает, что ваш продукт или ваши услуги не должны проходить через громадную бюрократическую систему для того, чтобы что-то было починено.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
The healthy thing for you to do is move on. Лучше всего тебе просто двигаться дальше.
The most important thing is to reach a heartfelt conviction that allows a fully informed decision to be taken. Важнее всего - достичь глубокой, искренней убежденности, позволяющей принимать полностью обоснованные решения.
I think the best thing to do is just smile and pretend you don't know anything. Я думаю, что лучше всего всегда улыбаться и делать вид, что ничего не знаешь.
I know is supposed to be my day off but the last thing I need right now is time alone with my thoughts. Я знаю это дожен быть выходной но сейчас мне меньше всего хочется остаться наедине со своими мыслями.
And to realize that the last thing I want... is to be stuck out in some dried-up station in western Queensland with you... И понять, что меньше всего на свете я бы хотела с тобой гнить на какой-то ферме в западном Квинсленде
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
Well, this thing can get up to about 250 degrees. Эта штуковина способна разогреваться до 250 градусов.
Now, this thing switches to the various realities. Эта штуковина переключается на разные реальности.
It's that thing from the Night Room. Это штуковина из "Ночной комнаты".
We got to figure out how this thing is finding Inhumans - and why it's killing them. Мы должны выяснить, как эта штуковина находит Нелюдей и почему их убивает.
Joey, what is this thing doing here? Джоуи, что эта штуковина здесь делает?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
It is about the sanest thing I've ever done in my life. Это самый адекватный поступок, который я совершал в своей жизни.
Come on, what was the last reckless thing you did? Какой последний безбашенный поступок ты совершил?
and steal 'em. Lowest thing I ever did. Это мой самый подлый поступок в жизни.
Terrible thing for him to do. Он совершил ужасный поступок.
Rest assured, Mrs. Simpson, that we have a zero-tolerance policy for this sort of thing when it occurs in front of witnesses. Заверяю вас, миссис Симпсон, мы не оставим безнаказанным подобный поступок, раз он случился у всех на виду.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
It's every living thing in this hospital. Он - каждое живое существо в этой больнице.
The thing that killed Victor came back. Существо, убившее Виктора, вернулось.
A thing, a creature, too horrible to imagine! Вещь, существо, очень страшно представить!
Are you harboring this thing, Catherine? Ты покрываешь это существо, Кэтрин?
That thing is not a child. Это существо - не ребенок.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
No. It's got a thing called a stand. У него есть такая штучка - подставка.
Well, there's that perky, young thing. А это молоденькая, дерзкая штучка.
That pink thing is mine. Эта розовая штучка моя.
It's just a little thing. Это лишь маленькая штучка.
He had this funny little thing where his two front teeth they overlapped. У него была на передних зубах смешная штучка для распрямления.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
I thought that was your thing. Я думал, это твоя фишка.
Every realtor needs a thing, this is Kirk's thing. У каждого риелтора должна быть своя фишка.
It's not my thing, all right? Это не моя фишка, понятно?
No, that's my thing. Нет, это моя фишка.
That's the thing about the e.D. В этом и фишка приёмного.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
The next thing I know I was across the border shooting with everybody and yelling, "Viva Mexico." Следующий момент, что я помню, я был по другую сторону баррикад, и дрался со всеми и кричал: "Да здравствует Мехико!".
The thing is, if you start giving the animals medals, you've got to start promoting the animals and at some point you get a pigeon in charge of the whole army. Дело в том, что, если вы начнете давать животным медали, вы должны начать продвигать животных и в какой-то момент вы получите голубя во главе всей армии.
I was listening to music, I went to turn it down, and the next thing I know. you shot me! Я слушал музыку, собирался её выключить, а в следующий момент вы в меня выстрелили!
And the whole thing just fell together. И в тот момент всё сошлось.
Everything I've ever done, every choice I've ever made, every... terrible and wonderful thing that's ever happened to me... it's all led me to right here, this moment, with you. Все, что я сделал, все решения, которые принял, все... ужасное и прекрасное, что со мной происходило... все они привели меня сюда, в этот момент, к тебе.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
We kind of had this weird thing happen at Sam's birthday. На дне рождения у Сэма произошло нечто странное, но...
I seem to remember a summer 10 years ago when this kind of thing happened on occasion. Я, кажется, помню лето 10 лет назад когда произошло нечто подобное.
I think there was a thing called totalitarianism, which was bad, and I think there should be pluralism in society. Я полагаю, существовало нечто, что называлось тоталитаризм, и это было плохо, и я полагаю, что в обществе должен быть плюрализм.
You promised nothing bad would happen if we stuck together, and now the worst possible thing is happening, and it's only happening to me! Ты обещал, что ничего плохого не случится, если мы будем держаться вместе, но случилось нечто ужасное, и случилось только со мной!
Don't make this a thing. Не раздувай из этого нечто.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
In October of 2000, the most amazing thing happened... to young Jane Gloriana Villanueva. В октябре 2000 года, самое потрясающее событие произошло в жизни Джейн Глорианы Виллануэвы.
Guys, this is not an uncommon thing, okay? Это не такое уж выдающееся событие, ясно?
This has been the most amazing thing for me, "Это невероятно удивительное событие,"
I say the power going out is the best thing that ever happened to us. Говорю вам, выключение света это лучше событие в вашей жизни.
Like, it's a... thing? Это как... событие?
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
It was all Janko's idea - the smuggling, the surgery patients, the whole thing. Это всё была идея Янко контрабанда и всё это.
Now, this isn't absolutely definitive, it's not to say that the idea isn't important, but it very much surprised me that the idea wasn't the most important thing. Это не абсолютно однозначно, не то чтобы идея не важна, но меня очень удивило, что идея не играла ключевую роль.
That's Kitty's thing, not mine. I just don't get it. Это идея Китти, не моя. я просто не понимаю
The main thing, the main point of all this for me is that we can find mutually beneficial systems for these species. Главное для меня, главная идея всего этого, заключается в том, что мы можем построить взаимополезные отношения с этими видами.
You're saying having beliefs is a bad thing? Хорошая идея стала фундаментом верь.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Now, fellas, you wield this thing right, you get in anywhere. Теперь, парни, когда у вас есть какой-либо предмет, вы можете попасть внутрь.
Anyone who acquires a thing obtained through a felony or misdemeanour under conditions leading him to believe that the source thereof is unlawful shall be punished by imprisonment for a period of not less than three years. Любое лицо, которое приобретает предмет, полученный в результате совершения преступления или мелкого правонарушения в условиях, которые говорят ему о том, что данный предмет был получен из незаконного источника, подлежит лишению свободы не менее чем на три года.
The thing was lying in the heather. Предмет лежал в вереске.
Someone who knew this kind of thing and gave him something to hug Кто-то, кто разбирался в таких вещах, дал ему какой-то предмет обнять.
In this test of whether to do the right thing or to repeat the sad old mantras, you have once again failed your people and let us all down. В этом испытании на предмет того, поступить ли правильно или же повторять старые печальные мантры, вы вновь навредили собственному народу и подвели нас всех.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
That makes you this rare thing that no scientist can plan for. И выходит, что вы редкое явление, которое не может предположить ни один ученый.
There's this new thing called terrorism. Есть такое новое явление "терроризм".
At Green School, the children are smiling - an unusual thing for school, especially for me. В Зеленой Школе дети улыбаются - редкое явление для школы, особенно для меня.
It's just one more thing they've taken for granted. Очередное явление, которое они принимают, как должное.
So this is - probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. Наверно, это вызывает у меня наибольший интерес - мы исследовали явление неграмотности и то, как общаются неграмотные люди.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
Your thing makes everybody like you. Твое положение делает всех похожими на тебя.
The thing about family is they make it easy to put you in the position where you don't have a choice. Особенность семьи в том, что она очень легко может поставить тебя в безвыходное положение.
The whole thing makes me just... Такое положение вещей жутко...
Plugging in the cables is usually not a big thing as they are clearly labeled and fit normally only in one direction. Подключение проводов не сложное занятие, если они промаркированы и имеют единственное правильное положение для подключения.
Believe me, the last thing I want Is to make things worse for these families. Поверь, последнее, чего я хотела - это ухудшить положение, в котором находятся эти семьи.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
When you marooned me on that godforsaken spit of land, you forgot one very important thing. Когда ты бросил меня на необитаемом острове, ты не учёл одного важного обстоятельства.
All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день.
I think she did the right thing, given the circumstances. Она поступила правильно, учитывая обстоятельства.
Under the circumstances, it was the best thing that could have happened, right? Учитывая обстоятельства, это же лучшее, что могло случиться, верно?
Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления?
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
I just saw the freakiest thing. Я только что видела ужасную тварь.
But that's what the thing does, it repeats! Но это именно то, что эта тварь делает - она повторяет!
If that thing down there is what I think it is, and if it escaped into our universe, billions of lives would be lost. Если эта тварь там - та, о которой я думаю, и если она сбежала в нашу вселенную, она погубит миллиарды жиней.
What was that thing? Что это за тварь?
So, you want this thing? И тебе нужна эта тварь?
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
You know, you really shouldn't have started this whole gaslighting thing. Знаешь, ты правда не должна ввязываться в эту паранаидальную хрень.
Shoot me or get that damn thing out of my face. Стреляй или убери этой хрень от лица.
What is that thing? Что это за хрень такая?
Sounds to me like a bullshit thing. По мне звучит как хрень.
Your thing sucks, too. У тебя тоже хрень.
Больше примеров...