Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
So, this morning, my consultant marches into my office and says the damndest thing. Итак, этим утром мой консультант пришел ко мне в офис и сказал невероятную вещь.
you know, a vacation's a wonderful thing. Знаешь, отпуск - это удивительная вещь.
And I do not have to say to you, the sharpened thing that is. И мне не нужно объяснять тебе, что это за вещь...
Nature is a wonderful thing And they all want to be in the park In Paree in the spring Природа волшебная вещь а все желают быть в парижском парке весной
Wait, I actually read this thing that if the kids take things and put them between their thumb and two fingers, it's actually practice for eventual writing skills. Подожди, я прочитал такую вещь: если дети берут вещи и зажимают их между большим пальцем и еще двумя, это практика письменных навыков.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
Well, the croissant thing's actually kind of impressive when you see it. Ну, эта штука с круассанами вообще-то впечатляет, когда её видишь вживую.
So a bad thing? В общем, плохая штука?
And literally the most fattening thing И буквально, самая каллорийная штука
What does that thing actually do? Что делает эта штука?
Where's my weight thing? - What thing? Где же моя штука?
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
Well, I'm always on call, is the thing. Я всегда на связи, вот в чем дело.
The thing is, I know it's going to come out so I'd rather tell you guys now. Дело в том, знаю, что это выяснится, поэтому я сам вам расскажу.
Okay, look, everybody, here's the thing, I am not as evolved as I said I was. Ладно, слушайте все, вот в чём дело, я не настолько изменился, как говорил.
It's just the thing is... Просто дело в том...
That's the thing, we don't really have one. Дело в том, что вообще-то его у нас нет.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
I think it's the best thing that could've happened to us. Я думаю, что это самое прекрасное, что могло с нами случиться.
I thought that was the most important thing. Я думала это самое главное.
The worst thing was that it was my own fault I was alone. А самое ужасное, я сама виновата в своем одиночестве.
In microelectronics, they use something called lithography to do the same sort of thing, to make the transistors and integrated circuits and build up a structure several times. В микроэлектронике используется так называемая литография, чтобы делать то же самое - создавать транзисторы и интегральные схемы и увеличивать структуру в несколько раз.
So? The nice thing about having no feelings is you don't fear your enemies on the other side. I'm not worried about my enemies. Самое приятное в неимении чувств это отсутсвие страха перед врагами. меня не беспокоят мои враги
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
Be that as it may, I know a thing or two about making people suffer. Так-то оно, может, и так, ну, а я кое-что смыслю в том как причинять страдания.
There is one other thing the legends say. В легендах сказано кое-что ещё.
Just one more thing, if I may. Ещё кое-что, если позволите.
But the interesting thing is that the other thing also happened in the pre-industrial world. Итересно, что еще кое-что произошло в доиндустриальный период.
I did gardening at the home, Rönnbo, so I know a thing or two. В воспитательном доме, в Ранбу, я работал в саду и кое-что знаю.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The important thing is, we are doing our jobs by being here. Главное, мы выполняем нашу работу находясь здесь.
In a 2002 interview, Ridley Scott stated that a new Alien project "would be a lot of fun", but that "the most important thing was to get the story right". В интервью 2002 года Ридли Скотт заявил, что новый проект по «Чужому» будет очень забавным, но «самое главное, чтобы история была правильной».
The important thing is that bail was granted. Главное, чтоб залог предоставили.
But here's the thing. Но скажу вам главное.
I did not care, I obeyed all the rules, but the most important thing was that I had invitation! Мне даже это как-то было по барабану, так как все правила я соблюдал и что самое главное - у меня было приглашение!
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
If the worst thing that happens from this clusterfuck is your domestic problems we can consider ourselves lucky. Если из всего, что произойдет, самое худшее - это твои домашние проблемы, тогда можно считать, нам повезло.
I've been meaning to tell you, it's probably nothing, but Gideon said this thing at drinks about how he never called Amanda, not once. Не знаю, стоит ли упоминать об этом, скорей всего это пустяки, но Гидеон за выпивкой сказал, что он никогда не звонил Аманде, ни разу, и мое чутье верит ему.
The hardest thing is to leave, but after know... one must cope... Сложнее всего улететь, но после... знаете... нужно брать себя в руки...
It's likely, it's because you turned your attention to focusing yourself on the other thing you realized you'd been missing. Скорее всего, из-за того что вы перенесли свое внимание на что-то другое, вы поняли, что упускаете что-то.
That's not the worst thing. Но хуже всего не это.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
It's that thing from the Night Room. Это штуковина из "Ночной комнаты".
I was just thinking, this thing is just like The Wolf Man. Я тут подумал, эта штуковина - тот же оборотень.
Starting with, what exactly is this thing? Начнём с того, что именно это за штуковина?
When I came in through the kitchen, there was a thing there. Когда проходил через кухню, там была эта штуковина.
It - what the hell is this thing? Что, чёрт побери, это за штуковина?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
To ask you to do one decent thing in your whole life. Попросить тебя совершить единственный порядочный поступок в твоей жизни.
What a great thing you did by opening this place for us. Какой великодушный поступок вы совершили, открыв этот приют для нас.
You know in your heart that's the right thing to do. В глубине сердца ты знаешь - это правильный поступок.
I'm telling you. It's the most human thing you've done Честное слово, это твой самый человечный поступок
So, I did the only logical thing. И я совершила логический поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
I mean, after all, every living thing is simply bundled energy. Кроме того, каждое живое существо это просто сгусток энергии.
If that thing was moving inside of her, she would have probably felt that. Если бы такое существо внутри нее зашевелилось, она бы, скорее всего, это почувствовала.
Are you guys sure this thing is hostile? Вы уверены, что эта штука враждебная? Это существо в ловушке.
It's a living thing with feelings and a family. Это живое существо с чувствами и семьей!
But it would be short-lived if that... thing masquerading as John Locke ever got off this island. Но будет уже всё равно, если это... существо, Которое разгуливает в образе Джон Локка, покинет этот остров.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
Absolutely amazing the damage this thing can do. Эта штучка может нанести невероятный ущерб.
Female plaintiff, female judge, opposing counsel's a pretty little thing... Женщина - истец, женщина - судья, да и адвокат истицы, еще та штучка...
Playin' like you're just a fresh, young thing from Santa Cruz... who somehow winds up connected to the senior partners of Evil Incorporated. Притворяешься, как будто ты свежая молодая штучка из Санта-Круза кто, так или иначе, связан со старшими партнерами Корпорации зла.
Billy: So that little thing is making this kid wig out the whole time. Так эта маленькая штучка все это время делала его таким безумным.
You're the other thing. Это ты та еще штучка.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
So thing is, boss, all the purses were emptied. Фишка в том, что сумочки пусты.
Absolutely, I do, but here's the thing. Конечно, я хочу, но смотри, в чем вся фишка...
I mean, being the nice one is McEnroe's thing. Я к тому, что быть добрым фишка Макинроя.
This is the new thing we do? Серьёзно? Это теперь новая фишка?
It's a serial killer thing. Это фишка серийных убийц.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
This thing could go Cujo here in a hurry. Он в любой момент может превратиться в Куджо.
Thing is we don't currently have any assets. Особенность в том, что в данный момент у нас вообще нет активов.
Thank you, and there's one other teeny, tiny, little thing. Спасибо. Но тут есть один малюсенький момент.
But if I don't adjust the inverter to minimize harmonic distortion we'll get pulsating torque and the whole thing will fry. Если не погасить гармонические искажения инвертором, возникнет пульсирующий крутящий момент и всё просто сгорит.
There is also a brief moment before the Coronation where you might also mobilize Cabinet support for the one other thing that has eluded me and gnaws away at my heart. Кроме того, возможно, у вас получится улучить момент до коронации и заручиться поддержкой Кабинета министров по еще одному вопросу, который не дает мне покоя.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
I usually don't go for that sort of thing, but I did this time because it was you and I thought that it was special between us. Обычно я прохожу мимо таких вещей, но не в этот раз Все из-за тебя Я думала, что это нечто особенное только между нами двумя
They say, well, we have a thing in a box, and we have its inputs and its outputs. Они говорят, итак, у нас есть нечто внутри ящика, у которого есть свой ввод и вывод.
It was a new thing for us. Это было нечто новое.
She did a bad thing. Она сотворила нечто плохое.
Starting in the low 800,000s if there is such a thing. Цена начинается от 800 тысяч если есть нечто подобное.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
And we have the greatest thing planned. И мы уже запланировали большое событие...
The only memorable thing that ever happened on February 14 was the St. Valentine's Day Massacre. Единственное запоминающееся событие, случившееся 14 февраля, это Резня на Валентинов день.
In October of 2000, the most amazing thing happened... to young Jane Gloriana Villanueva. В октябре 2000 года, самое потрясающее событие произошло в жизни Джейн Глорианы Виллануэвы.
It's such a huge, life-altering thing. Это такое огромное, изменяющее-жизнь событие.
It will be a thing not soon forgotten. Это событие не скоро забудется
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
She had a thing about keeping us protected. У нее была навязчивая идея о том, чтобы защитить нас.
It's probably not a bad thing. Возможно, это не плохая идея.
The thing is, Sidney somebody else is saying that pay it forward was their idea. Знаешь, Сидней, кое-кто утверждает, что идея "Плати вперёд" принадлежит им.
What happened to your whole "army of one" thing? А как же твоя идея одиночной работы?
All right She liked dogs, but she hated cats Well, I can understand, not everybody the way you've got to so we remember with this as well, not everybody can relate everything the readable thing. То, что мы понимаем, что черные дыры имеют что-то общее с первозданной материей в галактике и это очень новая идея.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
What is that thing in your right hand? Что за предмет у тебя в правой руке.
And do you recognize this thing? А вот этот предмет вам знаком?
The fifth thing is a mystery. Пятый предмет - тайна.
The thing was lying in the heather. Предмет лежал в вереске.
To perform this validity test, we need to do one more thing. That is to specify the substance, or the object, of the trade-offs. Для того чтобы осуществить такую проверку достоверности данных, нам необходимо проделать еще одну вещь, а именно конкретно указать существо или предмет выбора.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
These cloned animals are a fundamentally new thing. Клонированные животные это фундаментально новое явление.
And then the last thing on the list there, ocean acidification - И последнее явление в этом списке проблем - это повышение кислотности океана.
There was such a thing as State terrorism, which took the form of unilateral threats, sanctions, political pressures and the blacklisting of certain States that belonged to a supposed "axis of evil" and were designated to serve as targets of preventive nuclear strikes. Существует такое явление, как государственный терроризм, принимающий форму односторонних угроз, санкций, политического давления и осуждения некоторых государств, принадлежащих к "оси зла", которых хотят превратить в мишень для превентивных ядерных ударов.
You see, my dear Charles, you are that very rare thing. Понимаете ли, мой милый Чарльз, вы представляете собою весьма редкое явление, которому имя
The important thing is this forced hiatus is only temporary. Учти, что вынужденный перерыв - это временное явление.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
Children do not like that sort of thing. Мне тоже не нравится такое положение.
This is not a new thing. Это не новое положение.
I appreciate you trying to save the day and be all parental, but I just want to ice this thing and be alone, so... Я ценю твою попытку спасти положение и быть хорошим родителем, но я просто хочу покончить со всем этим и побыть одной, так что...
The most important thing they must do is to provide a sense of hope - a sense that things will improve in the long run. Важнейшая среди них - породить надежду, уверенность в том, что в долгосрочном плане положение дел улучшится.
Well, the only way to work the thing might be to tip her off in an indirect way that I'm prepared to open negotiations. Чтобы исправить положение, нужно чем-то ее заинтриговать. Единственное, что можно сделать, это дать ей понять, что я готов пойти на уступки.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
This seems like the best thing to do considering the circumstances. Это кажется лучшим выходом, учитывая обстоятельства.
All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день.
In some respects, it was probably the best thing we could do at the time under the circumstances; and that this record was exactly what we wanted it to sound like. В некотором роде, это, пожалуй, лучшее, что мы могли сделать, учитывая обстоятельства; и этот альбом звучит, так как мы и хотели».
And under pressure, required by his training to think, an officer might end up deciding that the best thing to do is the opposite of what he's been ordered to do, if that's what the circumstances dictate. И под давлением, обученный в процессе подготовки думать, офицер может в конечном итоге прийти к решению, что лучшим вариантом будет противоположное тому, что ему приказали, если это то, что диктуют обстоятельства.
The thing about the justice system, Kylie, is that they don't really like to make special allowances. С системой правосудия какая штука - она не берёт во внимание особые обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
That thing strung up at the camp might know. Эта привязанная тварь в лагере наверняка знает как.
You order them to cut this damn thing out of me! Прикажите им вырезать эту чертову тварь.
Didn't y'all see how that thing greased Goat? Вы что не видели как эта тварь уделала Козерога.
That thing wanted to be us! Эта тварь хочет стать человеком!
WHAT WAS THAT THING? Что это была за тварь?
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
And that's just a weird, like, thing. А это просто, типа, странная хрень.
Maybe he can tell us what the frack this thing is. Может он нам расскажет, что это за хрень.
Hey, how the hell does this thing open? Чёрт, как эта хрень открывается?
Just take the damn thing. Просто возьми эту хрень.
Your thing sucks, too. У тебя тоже хрень.
Больше примеров...