| The only funny thing, she paid me $700 in cash. | Интересная вещь, она заплатила $700 наличными. |
| You may not like your path, Desmond, but pushing that button is the only truly great thing that you will ever do. | Тебе может не понравиться твой путь, Дезмонд, но нажатие этой кнопки поистине великая вещь, которую ты мог бы сделать. |
| The funny thing is, when I thought about telling carly on Monday, it hit me that we might not be in the same homeroom anymore, which usually would make me worry. | Забавная вещь в том, что когда я думала о том что бы рассказать Карли об этом в понедельник, меня осенило что мы можем больше не быть в одном классе с ней, что обычно заставляло меня волноваться. |
| I cannot hit a thing. | Я не могу ударить вещь. |
| A clever thing, quickly. | Умный вещь, быстро. |
| This thing is going to blow at any second. | Эта штука может взорваться в любой момент. |
| "It's not a thing, it's a bar!" | Это не штука, это штанга! |
| This thing is very, very impressive. | Эту штука очень впечатляет. |
| That thing isn't dangerous. | Эта штука не опасна. |
| That thing killed my son. | Эта штука убила моего сына. |
| Killing is the sweetest thing there is. | Убивать - самое сладкое дело на свете. |
| You're doing elton John's thing really, though. | Вообще-то ты делаешь дело Элтона Джона. |
| Here's the thing... I need your men. | Дело вот в чем... мне нужны ваши люди. |
| This is our thing, not theirs. | Это только наше дело, их оно не касается. |
| I was only trying to help, Laura, do the right thing, for you. | Я только пытался помочь, Лора, сделать доброе дело, ради тебя. |
| Same thing happened to me when I gave up Rachel. | То же самое произошло со мной, когда я отказалась от Рэйчел. |
| Same thing you did to my wife, I think. | Думаю, тоже самое, что ты моей жене. |
| The important thing right now is to keep Lucia alive. | Самое главное сейчас сохранить Люсю в живых. |
| You two are the closest thing I have a to a TV. | Вы двое самое близкое, что можно сравнить с тв-шоу |
| Alive, which is the main thing. | Живой, что самое главное. |
| I think I have any thing about James. | Думаю, у меня есть кое-что на Джеймса. |
| There's one more thing I need you to do for me. | Мне нужно, чтобы ты сделал для меня еще кое-что. |
| If they do not answer, I would ask a thing of you. | Если они не ответят, я прошу тебя кое-что сделать. |
| Amazing thing about that robbery. | Есть кое-что странное в этом ограблении. |
| I did gardening at the home, Rönnbo, so I know a thing or two. | В воспитательном доме, в Ранбу, я работал в саду и кое-что знаю. |
| The main thing is you're here. | Главное, что Вы здесь! -Да, уж. |
| The most important thing right now is what happens to you, Leland. | Самое главное то, что происходит сейчас с тобой, Лиланд. |
| The important thing is we all work together whoever winds up in the driver's seat. | Да кто бы там ни рулил в итоге, самое главное - крутить темы сообща. |
| The main thing now is not to go back to defense, attack with great care. | Главное - не уходить, не уходить в оборону, продолжать рисковать и быть предельно внимательными. |
| What have I always said is the most important thing? | Что для нас самое главное, помнишь? |
| If I get too close to that woman, the hardest thing will be not ripping her head off immediately. | Если я приближусь слишком близко к той женщине, Тяжелее всего будет не оторвать ей голову на месте. |
| Suppose the Lieutenant and the others are in that thing! | Скорее всего, лейтенант и остальные - внутри этой штуки. |
| Outer space thing, we would like it very much if we could just talk to you. | космическая штука, мы будем очень признательны, если мы сможем всего лишь поговорить с тобой |
| The most important thing is to take care of the money. | Важнее всего позаботиться о деньгах. |
| And I'm also rather surprised, because when I look back on my life the last thing I ever wanted to do was write, or be in any way involved in religion. | Ведь, оглядываясь на свою жизнь, могу сказать, что меньше всего меня привлекала перспектива писать о религии или иметь к ней хоть какое-то отношение. |
| This thing doesn't look like it's been used in years. | Эта штуковина выглядит так, словно ею годами не пользовались. |
| That thing's draining all our power. | Эта штуковина тянет всю нашу электроэнергию. |
| thing Went through the wall like it was nothing. | Эта - эта штуковина прошла сквозь стену, словно ее и не было. |
| that thing around your neck? | на шее эта штуковина? |
| Thing just fell right over on me, didn't it? Heh. | Эта штуковина упала прямо на меня? |
| That wasn't a friendly thing to do. | Не очень-то дружеский поступок, Мэттью. |
| What a great but crazy thing to do. | Что за прекрасный, но сумасшедший поступок. |
| Worst thing you can do is take another woman's voice when she's finally found it. | Худший поступок: заткнуть другую женщину, когда она едва обрела голос. |
| What your husband did to save his family... that was the bravest thing I've ever seen. | То что сделал ваш муж, ради своей семьи... это самый храбрый поступок, который я видел. |
| What a nice thing you've done. | Какой хороший поступок вы совершили. |
| Excuse me, that thing doesn't look so fantastic. | Извините. Это существо не выглядит так уж чудесно. |
| It was like a village or like a living thing. | Это было как община или как живое существо. |
| I think the sense that it's a living thing. | что кофе - живое существо. |
| That thing is not human. | Это существо не человек. |
| Let that thing stay buried. | Пусть то существо будет погребено. |
| Female plaintiff, female judge, opposing counsel's a pretty little thing... | Женщина - истец, женщина - судья, да и адвокат истицы, еще та штучка... |
| That little thing there is the first perpetual energy source since the sun. | Эта штучка - первый в мире вечный источник энергии - после Солнца. |
| Who could about such a nasty freckled little thing? | Кому может нравится такая противная конопатая штучка? |
| That thing wanted to kiss you. | Эта штучка хотела тебя поцеловать. |
| I just wanted to see if the squeezy thing worked. | Хотел проверить работает ли эта штучка |
| You wanted to know my thing. | Ты хотела знать, в чем моя фишка. |
| The cool thing is, this does it from all angles. | Фишка в том, что эта штука работает со всех сторон. |
| Kendra, I appreciate that you're trying to help, but the whole unresolved thing is usually reserved for the dead, not the living. | Кендра, я ценю твоё желание помочь, но фишка с незавершёнными делами обычно относится к мёртвым, а не к живым. |
| It's our thing. | Это ведь наша фишка. |
| It's like my new thing. | Это моя новая фишка. |
| Because it was the right thing to do. | Потому что это было правильно в тот момент. |
| We don't ever want to do want to be inside the universe because there's no such thing as standing outside the universe. | Любой наблюдатель хотел бы находиться в этот момент внутри, ведь быть за пределами вселенной невозможно. |
| One more thing that was a little strange. | Еще один немного странный момент. |
| It has to do with every thing that we value and every thing that we know presently. | Они имеют отношение ко всему, что нам дорого, и что нам известно на данный момент. |
| In that moment, I became the worst thing of all: I became a rock star with a cause. | В тот момент я превратился в худшее из того, что можно себе представить - я стал рок-звездой с благотворительной кампанией. |
| So, time is a personal thing. | Следовательно, время - это нечто очень... |
| I asked all of you to demand of me to do a very foolish thing, and you sent in ideas in their millions. | Я по вашему требованию должен был сделать "нечто очень дурное", и вы прислали идей на миллион фунтов. |
| Weirdest thing happened yesterday. | Нечто странное случилось вчера. |
| Wouldn't it be better to do this sort of thing municipally? | Не лучше было бы открыть нечто подобное в городе? |
| If you don't know it, it's the wrinkly thing on the top of your head that, it's got wrinkly because it got shoved in there and doesn't fit. | Для тех кто не знает, это складчатая штука в верху головы, складки образовались когда в голову пытались запихнуть нечто, и оно туда не поместилось. |
| And we have the greatest thing planned. | И мы уже запланировали большое событие... |
| And then as we got toward Bombay, a wonderful thing happened. | А когда мы подплывали к Бомбею, произошло чудесное событие. |
| Then it'll be a thing. | Ты сделаешь из этого важное событие. |
| I don't want you ducking out of your grandparent's party early if it's going to be a big thing. | Я не хочу чтобы ты покидала прием твоих дедушки и бабушки рано, если важное событие. |
| For from the moment the inconceivable thing happened and the Japanese arrived, there was just one thought in my mind-to find Jack. | С того момента как произошло это невообразимое событие и пришли японцы только одна мысль заполняла мой разум - найти Джека Оригинальный текст (англ.) |
| What a marvellous idea, Mr. Churchill, what a very splendid thing. | Что за изумительная идея, мистер Черчилл, какая прекрасная мысль. |
| That's not a bad thing... What? | Это же неплохая идея, правда? |
| This is your thing, isn't it? | Это же твоя идея, не так ли? |
| Handing this thing back to the Caterpillar might be a truly horrible idea. | Возможно, отдавать веревку Гусенице - не лучшая идея. |
| Text haiku was literally the stupidest thing you've ever come up with. | Хокку буквально самая глупая идея, которая у тебя появлялась. |
| What is that thing in your right hand? | Что за предмет у тебя в правой руке. |
| How do we call the thing I wear in my hand. | Как называется предмет, цто у меня на запястье? |
| It is also conceivable that the offence is committed not directly against an individual, but in the above context against an institution or a thing. | При этом в приведенном контексте объектом правонарушения может быть не какое-либо лицо, а учреждение или предмет. |
| Woman is a love thing, an object of pleasure for the Working man. | Женщина - это предмет для удовольствия,... забава для мужчины и не более того... |
| So the obvious thing for me to talk about today is graphics and audio. | Так что очевидный предмет моего сегодняшнего разговора - графика и звук. |
| And so there's actually a fourth thing that we have not get to, that we won't see in the next 10 years, or 5,000 days, but I think that's where we're going to. | Таким образом, это четвёртое явление, с которым мы ещё не столкнулись, которое мы не увидим в следующие десять лет, или 5000 дней, но я думаю, что это то, куда мы движемся. |
| You get used to that kind of thing around here. | Я уже привыкла, здесь это обычное явление |
| "I think you and I... are a perfectly natural, normal thing." | Я думаю, что ты и я... абсолютно нормальное и здоровое явление . |
| It's not a specific thing. But electricity is also very, very broad, so you have to sort of narrow it down. | Не принципиально, но электричество довольно обширное явление, поэтому мы его сузим до необходимых нам масштабов. |
| That way, you know if what you're testing is really the thing responsible for the observation. | Таким образом определяется, действительно ли тестируемый фактор отвечает за явление. |
| Children do not like that sort of thing. | Мне тоже не нравится такое положение. |
| Just look at that thing the wrong way and it'll rupture. | Только посмотри сюда - неверное положение и оно разорвётся. |
| If you were standing right here, in thesshoes, in my position, you would do the exact same thing. | Если бы ты стоял здесь, в этих туфлях, в моём положение, ты бы сделал тоже самое. |
| Next thing I know, Tara makes a claim, says I took advantage of her, it was a hostile work environment. | И вдруг я узнаю, что Тара подала иск, что я использовал служебное положение, чтобы склонить её к отношениям. |
| Well, the only way to work the thing might be to tip her off in an indirect way that I'm prepared to open negotiations. | Чтобы исправить положение, нужно чем-то ее заинтриговать. Единственное, что можно сделать, это дать ей понять, что я готов пойти на уступки. |
| It's the right thing to do, given the circumstances. | Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением. |
| There's a whole batista thing going on. | С Батистой есть новые обстоятельства |
| And I know it's only tin, but it's the most valuable thing I could give you, because it'll remind you that no matter how hard the circumstances, you could get over any hurdle, even the ones I put in front of you. | Я знаю, что это всего лишь жестянка, но это самая ценная вещь, которую я могу тебе дать, потому что она будет напоминать тебе о том, что неважно насколько тяжки обстоятельства, ты сможешь преодолеть любые препятствия, |
| It's a family thing and a financial thing. | Это - семейные и финансовые обстоятельства. |
| Did you just basically do a, "I have to go somewhere for reasons that I can't tell you about" kind of thing, or...? | Как вы всё объяснили? "Мне нужно было уехать"? "Возникли обстоятельства, о которых я не могу говорить"? |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| No, the thing we saw wasn't a tattoo. | Тварь, которую мы видели, татуировкой не была. |
| A woman far more deserving than the thing that stands before you. | А она была женщиной куда более достойной, чем тварь, которую ты видишь перед собой. |
| Just sit here while that thing smashes this building to bits? | Просто сидеть тут, пока эта тварь не разнесет завод вдребезги? |
| Put that thing down or I will stab you in the throat, bitch! | Положи скальпель, или разорву тебе глотку, тварь! |
| That thing was playing the mating game, and I guess I fit her profile... | Та тварь искала себе пару, и я подошёл по всем статьям... |
| If this thing kills him before we can diagnose, it won't be fun anymore. | Если эта хрень прикончит его раньше, чем мы поставим диагноз, весело больше не будет. |
| I can chop this thing in two like a disputed kitten. | Я могу разрубить эту хрень пополам, как неразделённого котёнка. |
| Peter, what the hell is that thing? | Питер, что это за хрень? |
| I don't know who he is. I don't know where he is. I don't know where this thing fucking starts, but it ends with him. | Я не знаю кто он, не знаю где он, не знаю, где вся эта хрень началась, но всё сводится к нему |
| This thing isn't even al dente. | Эта хрень даже не подогревает. |