Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
She knows that she did the wrong thing. Она знает, что сделала неправильную вещь.
One more important thing, Mr. Flywheel. Ещё одна важная вещь, мистер Флайвэлл.
That sort of grief is a tricky thing. Горе такого рода - сложная вещь.
Best thing that ever happened to Pam and her folks was ed going to prison. Лучшая вещь, которая случалась с Пэм и ее родственниками - это когда Эд попал в тюрьму.
And that who is my friend makes suicide because they have buy some house and he has a wife who is working home and she thinks that most important thing for a man is that he can bring money home. И тот, который мой друг, совершил самоубийство потому, что они только что купили дом и у него жена, которая работает на дому и она думает, что самая важная вещь для мужчины то, чтобы он мог приносить деньги в дом.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
And that hooky thing is mine. И эта крючковатая штука - моя.
Remember what that thing did to Kuttner? Ты помнишь, что эта штука сотворила с Каттнером?
It's-It's a big thing. Это... это большая штука.
Love's a pretty powerful thing. Любовь - мощная штука.
That's the thing about smart guys. Эта штука с умными парнями
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
Well, the thing is, Germany might invade Belgium. Дело в том, что Германия может вторгнуться в Бельгию.
See, the thing is, I don't trust the people in charge of me these days. Видишь ли, дело в том, что я не доверяю людям, работающим со мной сейчас.
It's just the thing is, no one was actually talking about Jerry. Просто дело в том, что никто на самом деле не говорил о Джерри.
The thing is to Sarah, to me, he's always going to be this guy. Дело в том, что... для Сары, для меня, он всегда будет вот этим.
D-boys do their thing now. Дэшники будут делать дело.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
The most important thing is filter ability (by goods kind or manufacturer)! И, самое главное, товары можно отобрать по производителю или по типу!
Whatever happened, whatever you were thinking, that's not the important thing. Что бы ни случилось, о чём бы ты ни писал, это не самое главное.
Right now, the best thing we can do is focus on the American people. I'm not sure exactly what you're suggesting. ейчас самое лучшее дл€ нас сосредоточитьс€ на нашем народе я не понимаю, что именно вы предлагаете.
Same thing everybody says... То же самое, что и все говорят...
What would be the worst thing for a Viking? Что самое страшное для викинга?
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
I know a thing or two about tow-Joes. Я кое-что знаю об этих водителях эвакуаторов.
There's this thing that went down at my house... a couple weeks ago. Кое-что произошло у меня дома... пару недель назад.
I promised my friends I'd do this thing, but I could be back in, like, 15 or... Я обещал друзьям кое-что... но я вернусь минут через 15 или...
Well, I guess tonight I'll be doing number 12,377 of the other thing. Сегодня я делать кое-что под номером 12,377.
You should've died last night, but when this thing happened- the miracle- it gave me time to fix you. Вчера ночью вы должны были умереть, но кое-что случилось, чудо, которое дало мне время вас вылечить.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The most important thing is that you should go home at peace with your heart. Самое главное - это чтобы ты вернулась домой со спокойным сердцем.
The most important thing: No talk of past errors. Итак, самое главное, коллеги: о промахах ни слова.
The important thing is we learned something about our relationship that we wouldn't have learned if we'd never been on TV. Главное - мы поняли кое-что о наших отношениях, чего мы бы не узнали, если бы не оказались на телевидении.
When we talk about safety and security, we must bear in mind that people are the most important thing. HIV has a deep impact of many aspects of humankind: values, attitudes, beliefs, social belonging and behaviour. Когда мы говорим о безопасности, мы должны помнить о том, что главное - это люди. ВИЧ оказывает огромное влияние на многие аспекты человеческой жизни: ценности, отношения, убеждения, социальную принадлежность и поведение.
Now, the most important thing about lamb is that you mustn't be afraid of it. Так, главное в ягненке - не бояться его.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
What's the thing Serrano's most afraid of? Да ну? Чего больше всего боится Серрано?
Honestly, I would do anything to get my family back, and the thing I'm most scared of is trying to figure out how to live in the world again. Если честно, я бы отдал всё ради возвращения моей семьи, и больше всего я боюсь попыток научиться снова жить в реальном мире.
First of all, there's no such thing as a simple Norma Jean, all right? Во первых нет всего лишь Нормы Джин, понятно?
Look, we're getting close to the end of this thing, okay? Мы близки к завершению всего этого, понимаешь?
There's that "Rocks" thing. Как называюттебя чаще всего?
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
It looks like everyone's setting that thing off today. Что-то сегодня эта штуковина на всех срабатывает.
It - what the hell is this thing? Что, чёрт побери, это за штуковина?
This thing here has a little platinum thing. Здесь маленькая платиновая штуковина.
It's a heart-shaped thing. Это какая-то сердцевидная штуковина.
Well, that thing's clearly in the way. Эта штуковина только мешается.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
Judson could still... the right thing to do is to find The Library. Джадсон может быть еще... Найти Библиотеку - правильный поступок.
If I may, colonel Sherwood, what your wife is doing is a beautiful thing. Если позволите, полковник Шервуд, то что делает ваша жена - потрясающий поступок.
I thought I was doing the smart thing, but Isabelle... what happened? Я думала, что совершила умный поступок, но Изабель...
You know the most contra-instinctual thing a writer could do? Какой наиболее контриндустриальный поступок может совершить писатель?
It's either the little voice at the back of your head, or it's that gut feeling you get when you've done the right thing, so when you've picked the paper bag or when you've bought a fuel-efficient car. Это наш внутренний голос, или то самое внутреннее ощущение, которое возникает, когда мы совершаем правильный поступок, такой, например, как выбор в пользу бумажного пакета, или покупка автомобиля с топливосберегающим двигателем.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
I never said a "thing" attacked me. Я не говорил, что это было "существо".
I'm a simpering little needy thing. Я знаю, знаю, я глупое, маленькое, бедное существо.
This thing, this cell, this virus, it's 11,000 miles long. Это существо, клетка, вирус длиной 18000 километров.
It's a living thing with feelings and a family. Это живое существо с чувствами и семьей!
And I'm sure it's only a matter of time before that thing gets inside the Knave's head and they'll find out where it is. И я уверена, что это вопрос времени, когда это существо проникнет в голову Валета и они узнают, где оно.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
"A pretty little thing, she'll learn." Let's admit it. "Прелестная маленькая штучка, она научится" Давайте согласимся с этим.
Sorry boys, but it's just a tiny little thing that makes you different. Парни, извините, но всего лишь очень маленькая штучка делает вас другими.
She's the skinniest thing in here. Она тут самая стройненькая штучка.
Come here, you brave thing. Иди сюда, храбрая штучка.
It's a hearing voices thing. Это штучка для слышащих голоса.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
You wanted to know my thing. Ты хотела знать, в чем моя фишка.
You know feet are not my thing, judge. Знаешь, ноги не моя фишка, судья.
Well, the whole... electricity in the air thing is just a guess. Ну, фишка с электричеством в воздухе - это просто догадка.
It was a S.H.I.E.L.D. thing... one of their ridiculous codes of bureaucracy, though I will say there are a few things right... things they valued. Это была фишка Щ.И.Та... один из их нелепых кодексов бюрократии, хотя должен сказать есть парочка вещей, которые Щ.И.Т. сделали правильно... те, которые они ценят.
Daniel Craig's thing is, he's got an accent, right? Фишка Дэниела Крейга в его акценте, так?
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
I need to remember every little thing about how perfect my life is right now at this exact moment. Я хочу запомнить каждую мельчайшую деталь того, как идеальна моя жизнь в этот самый момент.
You need to get that sort of thing sorted out before you set off. Нужно учесть этот момент еще до старта.
One more thing that was a little strange. Еще один немного странный момент.
There is one other thing. Да, еще один момент.
So Lucy called every temp agency in New York to see if they had made any requests that morning, and the next thing we knew... Люси обзвонила все агентства в Нью-Йорке, чтобы узнать, не искали ли они кого-нибудь на замену, и в следующий момент...
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
Some of the snakes do a similar thing, very clever. Некоторые змеи делают нечто похожее, очень ловко.
People have died trying to do this kind of thing. Люди погибали, пытаясь осуществить нечто подобное.
But do you think, the same - kind of thing happened with Nick? Вы не думали что нечто подобное произошло с Ником?
People think it's a prison thing, but it's just as likely to happen on the outside.This your first? Думают, что это нечто тюремное, но это может произойти где угодно.
Well, that's the thing. Ну, это было нечто.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
It just seems like the biggest thing ever. Кажется, что это величайшее событие в жизни.
I read in Rolling Stone that African Child came third behind famine and war as the thing that had been most damaging to African life. Я читал в Роллинг Стоунс, что Африканское Дитя для Африки - это самое ужасное событие после голода и разрушительной войны.
The important thing is to mark the occasion, remind ourselves that after all that we've been through, we're still together... as a family. Важно отметить это событие, напомнить, что после всего, через что мы прошли, мы все равно вместе, как семья.
It's the only time the TV was ever turned off, it was quite a big thing. И это у нас был единственный повод, чтобы выключить телевизор, так что это было большое событие.
It will be a thing not soon forgotten. Это событие не скоро забудется
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
The dentist thing was not good. Идея с дантистом была не очень.
But the other thing it did is it opened up this idea of an app store. Но еще одна его штука в том, что с iPhone появилась идея магазина приложений.
Maybe a little bit of practice being around other people wouldn't be the worst thing. Возможно, практика общения с другими людьми - не такая уж и плохая идея.
You know, I know this whole 24-hour supervision thing isn't exactly great, but when the CIA finds us a new apartment, at least we'll have separate rooms. Знаешь, я думаю, что вся эта тема с круглосуточным наблюдением, не такая уж и отличная идея но когда ЦРУ найдет нам новую квартиру по крайне мере у нас будут раздельные комнаты.
it was both of ours idea to rob the bank it was both of us i know. it just... I couldn't do it anymore, it wasn't... you did the right thing yea? это была наша идея ограбить банк я знаю просто я не мого это делать, я не ты всё сделала правильно да?
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Possession, it's a strange thing for a child to leap to. Но одержимость - странный предмет беспокойства для ребёнка.
It's not a thing, a machine or a function. Любовь - это не предмет, не механизм, не функция и не программа.
Consider expanding the scope of section 405 of the PC (Criminal breach of trust), to include "any property, private funds or securities or any other thing of value"; рассмотреть вопрос о расширении сферы охвата статьи 405 УК (уголовно наказуемое нарушение доверия), включив "какое-либо имущество, частные средства, или ценные бумаги, или любой другой ценный предмет";
According to the tenets of that school of poetry to which he belongs, he thinks that any thing or object in nature is a fit material on which the poet may work... Согласно принципам той школы поэзии, к которой он принадлежит, он считает, что любая вещь или предмет в природе является пригодным материалом, на котором поэт может работать Может ли быть более острый concetto, чем этот адрес к играющим на свирели пастухам на греческой вазе?»
A person named in an evidence gathering order may refuse to answer a question or to produce a document or thing where the refusal is authorised by: (a) a law of Tonga; предоставить Верховному суду или любому лицу, назначенному Верховным судом, любой предмет, включая любой документ или копию документа;
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
Bearing in mind that the aspiration of peoples to control their destiny was not a thing of the past but very much a current concern, the implementation of their self-determination must be taken seriously and in a timely fashion. З. Принимая во внимание тот факт, что стремление народов распоряжаться своей судьбой - это не явление прошлого, а в значительной степени проблема настоящего, осуществление их права на самоопределение должно восприниматься серьезно и своевременным образом.
You get used to that kind of thing around here. Я уже привыкла, здесь это обычное явление
"I think you and I... are a perfectly natural, normal thing." Я думаю, что ты и я... абсолютно нормальное и здоровое явление .
It's not a specific thing. But electricity is also very, very broad, so you have to sort of narrow it down. Не принципиально, но электричество довольно обширное явление, поэтому мы его сузим до необходимых нам масштабов.
That way, you know if what you're testing is really the thing responsible for the observation. Таким образом определяется, действительно ли тестируемый фактор отвечает за явление.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
A vertical position is absolutely the worst thing for sciatica. Вертикальное положение - абсолютно неподходящая позиция для ишиаса.
No, the important thing now is to establish your position. Нет, сейчас главное укрепить твоё положение.
it's the Honduras thing, it's getting worse. Это из за Гондураса, Положение там ухудшается.
I appreciate you trying to save the day and be all parental, but I just want to ice this thing and be alone, so... Я ценю твою попытку спасти положение и быть хорошим родителем, но я просто хочу покончить со всем этим и побыть одной, так что...
According to this definition, no legal regulation defines a membership share in a cooperative as a "thing"; therefore, a contrario, it is a right or a pecuniary value. Согласно этому определению, никакое правовое положение не определяет пай в кооперативе в качестве "имущества"; поэтому "от противного" он является правом или денежной величиной.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
It's the right thing to do, given the circumstances. Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением.
It seemed the only reasonable thing to do under the circumstances. Это показалось мне самым разумным шагом, учитывая обстоятельства.
Of course you don't because you don't understand that circumstances are what makes a thing poison or nectar. Потому что ты не понимаешь, что обстоятельства, могут стать благом или наказанием.
I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
You've gotta get out there and kill that thing. Беги отсюда и убей эту тварь.
You order them to cut this damn thing out of me! Прикажите им вырезать эту чертову тварь.
Didn't y'all see how that thing greased Goat? Вы что не видели как эта тварь уделала Козерога.
Swamp Thing can inhabit and animate vegetable matter anywhere, including alien plants, even sentient ones, and construct it into a body for himself. Болотная тварь может вселиться и оживить любую растительную материю (включая инопланетные растения, даже разумные) и сконструировать из неё себе тело.
What does the pink thing say? О чём говорит розовая тварь?
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
This whole damn thing goes sideways, right, guess I won't have to be here anymore. Вся эта хрень мне уже не по душе, думаю, пара отсюда сваливать.
Kristin, does Boyd want a hot dog, or do you have some soy thing on a stick in your purse? Кристин, Бойд будет есть хот-дог, или у тебя в сумочке припасена какая-нибудь соевая хрень на палочке?
Well, let's "memento" this thing, shall we? Ну, давай тогда "помянем" эту хрень, не против?
Aah! What is that thing? Что это за хрень?
As long as things keep going great between us, you'll keep asking me to marry you, and eventually I'm gonna end up saying yes, and then we're gonna be married forever, and the whole thing just freaks me out. Если все будет и дальше также хорошо, ты будешь просить меня выйти за тебя замуж, и я всё перечеркну, ответив "да", и мы будем женаты навсегда. и вся эта хрень меня просто выводит из себя.
Больше примеров...