| Maybe the only real thing we have left. | Может, последняя реальная вещь, что у нас осталась. |
| Scary thing is, that makes perfect sense to me. | Для меня, самая сложная вещь, это сохранять совершенно ясный разум. |
| I will do the right thing... for me. | Я сделаю правильную вещь... для себя. |
| Besides, once you get over the shock - this, being dead, hanging around - it's not the worst thing in the world. | Кроме того, когда проходит шок - быть мертвым, с возможностью ходить повсюду, не самая худшая вещь в мире. |
| A curious mind is a wondrous thing. | Любознательный ум - дивная вещь. |
| Maybe this thing was curled deep inside for the trip on some kind of autopilot. | Или та штука была засунута глубоко внутрь, чтобы пребывать на некотором автопилоте. |
| It's the kind of thing where you need a special key. | Такая штука, к которой тебе нужен специальный ключ. |
| That thing will tear your men apart! | Эта штука разорвёт твоих людей на части. |
| I'm kind of a harpoon snob, and let me say, that thing is gorgeous. | Я не особо люблю гарпуны, но позволю себе заметить, эта штука просто великолепна. |
| "I like the thing you put right there." | "Мне нравится вот это штука здесь." |
| So... Anyway, here's the thing. | Итак... в общем, тут такое дело. |
| The thing is, Sean, some men can't handle temptation. | Дело в том Шон, что некоторые мужчины не могут устоять перед искушением. |
| And the thing is... because I have slept with him before, 300 years ago, we could just do it. | И дело в том... поскольку я спала с ним 300 лет тому назад, мы могли бы просто сделать это. |
| I mean, clearly the thing is too big and he refuses to check it, right? | Ясное дело, эта штука слишком большая, а он не хочет сдавать в багаж, так? |
| Lois, thing is... | Лоис, дело в том, что... |
| You're the most beautiful and wonderful thing in the world... | Ты самое прекрасное и удивительное существо в мире... |
| Well, that's a rather ominous thing to say. | Это самое зловещее из всего, что только можно сказать. |
| I did that same thing with my ap classmate's profile After I got a b-Plus in ap physics. | Я сделала то же самое на страничке в Одноклассниках, после того, как получила 4+ по усложнённой физике. |
| And the exciting thing is that we do have sufficient information to move ahead to protect some of these significant hope spots, hotspots. | Самое радостное в этом всем то, что у нас есть достаточно информации, чтобы шагать дальше и защитить некоторые из этих крупных и важных океанских участков: >. |
| You don't think killing kids is the worst thing he could do? | ебе не кажетс€, что самое плохое, что он мог бы сделать - это убить детей? |
| You should've died last night, but when this thing happened- the miracle- it gave me time to fix you. | Вчера ночью вы должны были умереть, но кое-что случилось, чудо, которое дало мне время вас вылечить. |
| You know, one more thing. | И знаешь, ещё кое-что... |
| You'lljust have to do one last thing for us. | Просто вам надо сделать еще кое-что для нас. |
| I came here in my own car, you can take, down my license plate number, if you like... and one more important thing: | И позвольте мне сказать вам кое-что: доверие в этом деле жизненно важно. |
| Women, imagine how they have been marginalized, and that's the last thing I'll say because there is something I can never forgive Hillary Clinton for: | Женщины, представьте как их маргинализировали, и последнее - есть кое-что, что я не могу простить Хиллари Клинтон |
| The most important thing for us is to remain strong, and make no compromises that might weaken our relationship with the resistance. | Самое главное для нас оставаться сильными и не идти на компромиссы, которые могут ослабить нашу связь с сопротивлением. |
| The main thing is that we're strolling together under this arch. | Главное, что мы сейчас вместе гуляем под этой аркадой. |
| The most important thing... is your desire to sing. | Самое главное - это твоё желание петь. |
| But anyway that's - the basis of the thing that I want to share with you today, though, is that right back to where we inspire people who will be our great leaders later. | Но в любом случае главное, чем я хочу поделиться сегодня с вами, - это вопрос вдохновения людей, которые станут нашими великими лидерами в будущем. |
| The most important thing is to treat other people the same way you would want to be treated. | Самое главное - это относиться к людям так же, как вы бы хотели, что бы относились к вам. |
| Best thing for you to do is to leave Paris as soon as possible. | Тебе лучше всего как можно скорее уехать из Парижа. |
| The thing that haunts a man the most is what he isn't ordered to do. | Больше всего человека преследует то, чего ему не приказывали. |
| The last thing they want is mass unemployment and urban unrest to call their positions into question. | Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом. |
| When a patient's condition starts to worsen, the hardest thing is to get them to talk about it. | Когда состояние пациента ухудшается, тяжелее всего заставить его говорить об этом. |
| The thing that sticks with me the most is that he was apologizing to me for crying in front of me, | Что потрясло меня больше всего - его извинения за то, что он не сдержал слез у меня на глазах. |
| It was a little benign thing, but the doctor wanted me to check it out. | Была небольшая доброкачественная штуковина, но врач захотел, чтобы я её проверил. |
| I think this thing was made in China. | Думаю эта штуковина сделана в Китае. |
| That thing's draining all our power. | Эта штуковина тянет всю нашу электроэнергию. |
| So I've agreed to fight any challenger for as long as this thing burns! | Поэтому я приму любой вызов, пока горит эта штуковина |
| What's the grey thing up above? | Что за серая штуковина наверху? |
| Sometimes the kindest thing is to let people go. | Иногда самый добрый поступок - отпустить человека. |
| You did a terrible thing, Sam, but that one terrible thing doesn't have to define you. | Ты совершил ужасный поступок, Сэм, но один этот ужасный поступок не может подытожить целую жизнь. |
| I tell you what - I manned up, I won her back and it was the best thing I ever did. | Я скажу тебе что - я взял себя в руки, и вернул ее и это был мой самый лучший поступок. |
| Rest assured, Mrs. Simpson, that we have a zero-tolerance policy for this sort of thing when it occurs in front of witnesses. | Заверяю вас, миссис Симпсон, мы не оставим безнаказанным подобный поступок, раз он случился у всех на виду. |
| And he never knew, and the girl kept this bad thing locked in her heart... that would be all right, wouldn't it? | И он никогда бы не узнал, и она бы хранила этот плохой поступок при себе, все было бы нормально, ведь так? |
| I opened it and then this - this thing rushed out. | Я ее открыла, а затем оттуда выскочило это существо. |
| The TARDIS is a living thing - thousands of instruments. | ТАРДИС живое существо, тысячи инструментов. |
| I never said a "thing" attacked me. | Я не говорил, что это было "существо". |
| The pair are rarely seen, but appear to manipulate events to prompt Spider-Man to solicit the Thing to join the Avengers and Warlock in the first war against the Titan Thanos and defeat him. | Их обоих редко видят вместе, Порядок манипулирует событиями, чтобы побудить Человека-Паука попросить Существо присоединиться к Мстителям для участия в первой войне против Титана Таноса. |
| This thing hurt asher, | Это существо сделало Эшеру больно, |
| Some sweet, young thing asks to borrow your... | Немного конфет, юная штучка просит у тебя телефон, чтобы... |
| You got a little Jimmy Stewart thing going on there, don't you? | У тебя есть маленькая штучка там, не так ли? |
| Pretty little thing, isn't she? | Прелестная маленькая штучка, правда? |
| One small thing for a thing, one enormous thing for a thingy-thing! | Одна маленькая штучка для штуки, ...одна огромная штуковина для штукенции! |
| So young, the instant queen A rich beautiful thing, of all the talents A cross between a fantasy of the bedroom and a saint | Высоко парит, обожаема, такая молодая, королева на миг, дорогая красивая штучка, одаренная талантами. |
| So the New Year's kiss, the lunchtime phone calls, the whole "this is what I ate today" thing, you're, you're really letting it all go? | Значит, новогодний поцелуй, звонок во время обеда, и фишка "вот что я сегодня ел", ты, ты правда позволишь всему этому забыться? |
| Is that a chess thing? | Это какая-то шахматная фишка? |
| It's not my thing. | Это не моя фишка. |
| That's the thing about pain. | В этом-то и фишка боли. |
| It's kind of my thing. | Это своего рода моя фишка. |
| I mean, working with him is like my absolute favorite thing to do right now. | Работать с ним - это на данный момент моё самое любимое занятие. |
| And I just feel so... disrespected... that that's the key thing. | И мне кажется это неуважительным. И это ключевой момент. |
| One more thing, Captain. | Еще один момент, Капитан. |
| It was a last-minute thing. | Все решилось в последний момент. |
| So, really, the key thing here is we can't let this happen. | Так вот ключевой момент в том, что мы не можем позволить этому случиться. |
| Bertie, I was on my way to hide in the rushes when the most extraordinary thing happened! | Я как раз шел спрятаться в камышах, когда со мной случилось нечто удивительное. |
| WHO WOULD THINK AN UGLY LITTLE THING LIKE THIS COULD CONTAIN SOMETHING SO BEAUTIFUL. | Кто бы мог подумать, что вот такая противная маленькая штучка может содержать в себе нечто прекрасное? |
| It's a big thing for him. | это для него нечто. |
| I did a bad thing. | Я совершила нечто плохое. |
| And I'm trying to tell you, this is an all-bets-are-off sort of thing. | И я пытаюсь тебе сказать, что эта работа - нечто совершенно новое. |
| The only memorable thing that ever happened on February 14 was the St. Valentine's Day Massacre. | Единственное запоминающееся событие, случившееся 14 февраля, это Резня на Валентинов день. |
| Was physical abuse a normal occurrence in your relationship, or is this more of a recent thing? | Была физическая небрежность, обычная случайность в ваших отношениях, или это больше недавнее событие? |
| But then an unwelcome thing happened. | Но затем случилась нежелательное событие. |
| What's the last thing you remember?- His nose should pant... | Дейта, какое последнее событие сохранилось в твоей памяти? |
| And it's the best thing that's ever happened to me. | Это лучшее событие в моей жизни. |
| I think the post-it thing was amazing too. | Я думаю, что, идея с цветными стикерами тоже была удивительной. |
| He had a thing for cats and boxes. | У него была идея о кошках и коробках. |
| I knew this Christmas thing was a bad idea. | Я так и знал, что этот праздник плохая идея. |
| You know, it's just- it's obsession that he's done this horrible thing. | Навязчивая идея, что он совершил ужасный поступок. |
| You're saying having beliefs is a bad thing? | Хорошая идея стала фундаментом верь. |
| We would do better to treat consciousness like we treat memory, not as a singular thing but as a label for a host of functions all of which have a common functional core. | Сознание стоит рассматривать так же, как мы рассматриваем, например, память - не как единичный предмет, а как обозначение ряда функций, имеющих общее функциональное ядро. |
| You know, as a thing. | Ну, как предмет. |
| I didn't know that was an actual thing. | Я не знала, что этот предмет сейчас актуален. |
| Since this is the case, the right thing, which the Court confirmed, is that the primary jurisdiction in the subject matter of the dispute is that of the Court and not of the Security Council. | С учетом этого верным является то, что, как было подтверждено Судом, предмет этого спора относится к приоритетной юрисдикции Суда, а не Совета Безопасности. |
| This is not a negotiable thing, hunger. | Голод - не предмет для дискуссий. |
| It may be just a one-time thing. | Может быть, это разовое явление. |
| These cloned animals are a fundamentally new thing. | Клонированные животные это фундаментально новое явление. |
| Bearing in mind that the aspiration of peoples to control their destiny was not a thing of the past but very much a current concern, the implementation of their self-determination must be taken seriously and in a timely fashion. | З. Принимая во внимание тот факт, что стремление народов распоряжаться своей судьбой - это не явление прошлого, а в значительной степени проблема настоящего, осуществление их права на самоопределение должно восприниматься серьезно и своевременным образом. |
| Mrs. Bardach, it could have just been a one-time thing. | Миссис Бэдрак, это могло быть единовременное явление. |
| So this is - probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. | Наверно, это вызывает у меня наибольший интерес - мы исследовали явление неграмотности и то, как общаются неграмотные люди. |
| The last thing we would want to do is make you uncomfortable. | Последнее, что бы нам хотелось, это ставить тебя в неловкое положение. |
| The thing about family is they make it easy to put you in the position where you don't have a choice. | Особенность семьи в том, что она очень легко может поставить тебя в безвыходное положение. |
| Am I'm putting you in a bad position With this whole dog thing? | Я поставил тебя в неудобное положение с этим псом? |
| The curious thing is that despite the fact that his situation was utterly hopeless, he didn't want to die. | Самое смешное то, что несмотря на тот факт что его положение было абсолютно безнадежным, он не хотел умирать. |
| The thing is, dude, I've been crunching some numbers, and based on my looks, salary and personality deficiencies, there's an 87% chance my wife will have a mustache. | Понимаешь, чувак, я тут прикинул, учитывая мою внешнось, материальное положение и моих тараканов, есть 87% вероятность, что моя жена будет с усами. |
| This seems like the best thing to do considering the circumstances. | Это кажется лучшим выходом, учитывая обстоятельства. |
| It seemed the only reasonable thing to do under the circumstances. | Это показалось мне самым разумным шагом, учитывая обстоятельства. |
| In some respects, it was probably the best thing we could do at the time under the circumstances; and that this record was exactly what we wanted it to sound like. | В некотором роде, это, пожалуй, лучшее, что мы могли сделать, учитывая обстоятельства; и этот альбом звучит, так как мы и хотели». |
| There's a whole batista thing going on. | С Батистой есть новые обстоятельства |
| It's a family thing and a financial thing. | Это - семейные и финансовые обстоятельства. |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| Because I'm finally gonna kill... the most dangerous thing I ever hunted. | Потому что я, наконец, убью... самую опасную тварь из всех, на кого мне приходилось охотиться. |
| This thing rips through steel like tin foil. | Слушай, эта тварь рвёт сталь, как фольгу. |
| Dyson, as long as this thing is living, | Дайсон, до тех пор, пока эта тварь жива |
| This thing attacked Simon! | Это тварь схватила Саймона! |
| If that thing out there really is some sort of human-protocrap hybrid, then we're yesterday's model. | Если эта тварь и впрямь какой-то гибрид человека с прото-дрянью, то... мы - устаревшая модель. |
| This thing is softer than when I started. | Эта хрень мягче, чем когда я начала. |
| Did you kill that thing from the lab? | Вы убили ту хрень из лаборатории? |
| If I said I was gonna read it, I'd read the bloody thing. | Если я сказал, что прочту эту хрень, то прочел бы. |
| Whatever cracked-out science thing you're about to do, I need you to stop and I need you to listen to me, because this is about Delphine. | Какую бы супер-пупер научную хрень ты там не делала, я хочу, чтоб ты остановилась и выслушала меня, так как речь идет о Дельфине. |
| That thing's gonna eat through the goddamn hull. | Эта хрень проедает переборку насквозь. |