Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
Knowledge is a terrible and a marvelous thing. Знание это ужасная и замечательная вещь.
It's the one decent thing he ever did for her. Это единственная достойная вещь, которую он когда-либо для нее сделал.
Thing becomes evident and became head of government isamaalased deny what happened. Вещь становится очевидной и стала главой правительства isamaalased отрицать то, что произошло.
And the thing with Ella is, selfishly... she's my friend, not Andrew's and mine. Интересная вещь, насчет Эллы, может это немного эгоистично... но, она моя подруга, а не Эндрю.
An intensional definition, also called a connotative definition, specifies the necessary and sufficient conditions for a thing being a member of a specific set. Интенсиональные определения, также называемые коннотативными, определяют необходимые и достаточные условия для того, чтобы выделить нужную вещь из определённого множества вещей.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
This thing is unbelievably slow, just like me. Эта штука невероятно медленная, прямо как я.
This thing with Joe, and you were right. Вся эта штука с Джо, и ты была права.
This thing means the death of everything that we are. Эта штука означает смерть и все, что мы есть.
This thing is totally custom. Эта штука сделана на заказ.
That thing will detect a whiff of chardonnay. Эта штука обнаружит запах шардоне.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
The thing is, they don't get to know. Дело в том, что знать и не положено.
You see, the thing is, my parents were... идите ли, дело в том, что моих родителей...
Look, the thing is I'm starting out in the industry - Смотрите, дело в том, что я начинаю в этой области...
But here's the thing. Но тут такое дело.
Just the whole thing with my dad. Всё дело в моём отце.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
Most important thing - find out who is he working for. Самое главное - выяснить, на кого он работает.
The most important thing is not to shoot your brothers. Самое главное, не стрелять в своих братьев.
In counterfeiting, the hardest thing to make is the paper. Для фальшивомонетчиков самое сложное - найти бумагу.
I'm sure Michael said the exact same thing. Уверена, что Михаил говорил то же самое.
The most important thing of all is to belong. Самое важное в жизни - быть частью чего-то.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
There was one other thing in the last message... Кое-что ещё было в последнем сообщении...
All right, now I want to do a little bit of a thing for you... Хорошо, сейчас я для вас кое-что сделаю...
I'm carrying a "thing". У нас есть кое-что.
Joanne said the funniest thing. Джоанн сказала кое-что презабавное.
So there's another thing that comes up with basics. И вот еще кое-что об основах.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The main thing is you're here. Главное, что Вы здесь! -Да, уж.
But the most important thing we learned was that Fearless Finn Hofferson was indeed fearless, just like all the Hoffersons. Но главное, что мы узнали, это что бесстрашный Финн Хофферсон действительно бесстрашный, как и все Хофферсоны.
The important thing is we figured out that the number on Ali's loop is here somewhere. Главное, что мы выяснили, что номер Эли где-то тут.
Now the main thing is not to provoke aggression. Сейчас главное не спровоцировать агрессию.
The most important thing now is to transcend nationally focused approaches by taking into account the common interests of the international community. Главное сейчас - подняться над узконациональными подходами исходя из общих интересов международного сообщества.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
Just one more chance to show you I can get this thing down. Всего лишь еще один шанс показать Вам, что я могу посадить эту штуку.
The last thing I'd want is for you to think I was jealous of him. Меньше всего мне хочется, чтобы ты думала, будто я его ревную.
The worst thing is not playing- watching, game after game and not being allowed to play Хуже всего - смотреть одну игру за другой, и не играть самому.
The worst thing about finally Putting together a puzzle Хуже всего бывает, когда складываешь паззл,...
I told them the whole thing had been a sillyjoke on my parrt, that had lasted a bit too long. я сказал им, что все что произошло, дл€ мен€ было всего лишь глупой шуткой, отора€ зат€нулась слишком надолго.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
You are the most beautiful thing to ever walk the Lord's green earth. Вы самая прекрасная штуковина, когда-либо ступавшая по божьей земле.
The thing just dropped in the middle of central park. Эта штуковина упала посреди парка, потрясающе!
This thing got pushed in again. Эта штуковина опять запала.
Every one of these circles is a cog, a stack of cogs, and this thing is as big as a steam locomotive. Каждый из этих кругов - шестерёнки, наборы шестерёнок, а размером эта штуковина с паровой локомотив.
And if that little thing goes, all of humanity goes. И если эта штуковина пропадёт, пропадёт и всё человечество.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
Strange thing to do, don't you think? Странный поступок, вы не находите?
What is the worst thing you ever did? А какой ваш самый плохой поступок в жизни?
You did an awful thing. Ты совершила ужасный поступок.
Dad took away my car when I did that really super-romantic thing. Папа забрал у меня машину за то, что я совершил суперромантичный поступок.
Nazir did the morally correct thing, when he released me and I appeal to the authorities, the media and to the politicians not to punish this boy but instead help him by granting him asylum. Освободив меня, Назир совершил очень хороший поступок, поэтому я обращаюсь к властям, СМИ и политикам с просьбой оказать ему помощь в получении политического убежища.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
You're the most beautiful and wonderful thing in the world... Ты самое прекрасное и удивительное существо в мире...
There was this thing, Doctor, this alien, with this head... Было существо, Доктор, инопланетянин с головой как...
Water is a living thing for me, I associate with this water, this energy. Вода для меня - живое существо, я общаюсь с этой водой, с этой энергией.
This thing, man, whatever it is... evil may have created it, may have left its mark on it. Это существо или человек, как угодно, было создано с участием зла, но сейчас это зло им не управляет.
If every single living thing is different from every other living thing, then diversity becomes life's one irreducible fact. Если каждое живое существо отличается от любого другого, ...значит, разнообразие - основной элемент мирозданья.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
There was a time when you thought I was the loveliest thing in the world. Было время, когда ты думал, что это я - прелестнейшая штучка в мире.
Do you and Jeff have a thing? А у вас с Джефом есть штучка?
You wouldn't be the first who tried, Missy Thing. Вы не первая, кто пытался это сделать мисс Штучка.
How about you, Ms. Thing? Что насчёт тебя, мисс Штучка?
It's a hearing voices thing. Это штучка для слышащих голоса.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
I thought your thing was a sword? Я думал, твоя фишка - меч.
Maybe we'll have the twin thing when you can read each other's minds, no? Может, у нас будет эта фишка близнецов - будем читать мысли друг друга, а?
Is that, like, a surgeon thing? Это такая фишка у хирургов?
That's what the thing is. Вот в чём фишка.
That an old war thing? Такая старая военная фишка?
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
Well, I bet you're glad your "thing" with her is over now. Ну, я уверена, ты рад, что ваш с ней "момент" уже в прошлом.
Well, the thing is, they've a lot on their plates at the minute. Ну, дело в том, что на них столько всего навалилось в данный момент.
I'm sure in the moment, I'll think of a perfect thing. Когда настанет подходящий момент, я уж точно придумаю что-нибудь подходящее.
And then the asphaltenes - and this is the crucial thing - the asphaltenes get whipped by the waves into a frothy emulsion, something like mayonnaise. А затем асфальтены, это важный момент, асфальтены взбиваются волнами в пенную эмульсию наподобие майонеза.
And so there was a moment when suddenly - actually, the next thing. Однажды настал момент, когда вдруг - на самом деле, вот он.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
But the night of my speech, a surprising thing happened. Но в вечер моего выступления случилось нечто удивительное.
Those thing that sleep in the day and hunt at night Есть нечто, что спит днем, но ночью выходит на охоту.
Rudy and I are two ingredients, which, when combined, create a third thing which... never existed before. Руди и я - два ингредиента, которые, соединившись, создали нечто третье... совершенно иное, которое раньше не существовало.
You know, I just wanted to make sure this whole thing was special for us, for you, but, you know, it's no big deal. Знаешь, я просто хотел убедиться, что для нас это нечто особенное, но для тебя это ерунда.
Kate, there's a certain gargantuan quality about this thing. Кейт, в этом нечто есть что-то гаргатюанское.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
I just think this is a fantastic, extraordinary, delightful thing for me. Я просто подумал, это же фантастическое, исключительное, восхитительное событие для меня.
Don't convict him because this was a horrible thing. Не признавайте его виновным, потому что это было ужасное событие.
So when this thing happens, be sure and let me know. Так что когда это событие произойдёт, не забудь мне сказать об этом.
A most extraordinary thing happened last night, Bertie. Вчера ночью случилось чрезвычайное, небывалое событие.
Like, it's a... thing? Это как... событие?
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
Because the worst thing we have done in Afghanistan is this idea that failure is not an option. Так как наихудшая вещь, которую мы сделали в Афганистане это идея, что ошибка это не выбор.
The thing is - (Laughter) - it's more interesting to me. Идея в том... (Смех) что это более интересно для меня.
Maybe a little bit of practice being around other people wouldn't be the worst thing. Возможно, практика общения с другими людьми - не такая уж и плохая идея.
I don't think it's very likely, but, yes, you could be right, because my big thing is I don't know. Я не думаю что это очень вероятно, но да, возможно вы правы, потому что моя идея в том, что - я не знаю.
This food-bank thing is totally working. Идея со столовой сработала.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Another thing we can't see is the human genome. Другой предмет, невидимый для нас, это геном человека.
What is that thing in your right hand? Что за предмет у тебя в правой руке.
And do you recognize this thing? А вот этот предмет вам знаком?
I can't see a thing. Я могу видеть предмет.
Now the funny thing is there's some DNA evidence on the skateboard, that puts it at the scene of the crime. Этот предмет вытащили, им оказался скейтборд. По следам ДНК мы выйдем на преступника.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
All of us, to some extent, study this thing called a Bill Gates. И все мы, до некоторой степени, изучаем это явление, которое называется Билл Гейтс.
That's the rarest thing in the world, a man able to be quiet. Редчайшее явление в мире - человек, способный хранить молчание.
Once a thing is explained away by "science", it can be dismissed. Явление разъяснено "наукой", и о нем можно больше не думать!
That's what's made it into this mysterious, powerful thing it is. Этот длительный процесс и породил то мистическое и мощное явление в том виде, каким мы видим его сегодня.
You get used to that kind of thing around here. Я уже привыкла, здесь это обычное явление
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
He thinks the whole thing's an act. Он думает, что все мое положение это притворство.
The last thing we would want to do is make you uncomfortable. Последнее, что бы нам хотелось, это ставить тебя в неловкое положение.
The curious thing is that despite the fact that his situation was utterly hopeless, he didn't want to die. Самое смешное то, что несмотря на тот факт что его положение было абсолютно безнадежным, он не хотел умирать.
Plugging in the cables is usually not a big thing as they are clearly labeled and fit normally only in one direction. Подключение проводов не сложное занятие, если они промаркированы и имеют единственное правильное положение для подключения.
The thing is, dude, I've been crunching some numbers, and based on my looks, salary and personality deficiencies, there's an 87% chance my wife will have a mustache. Понимаешь, чувак, я тут прикинул, учитывая мою внешнось, материальное положение и моих тараканов, есть 87% вероятность, что моя жена будет с усами.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
When you marooned me on that godforsaken spit of land, you forgot one very important thing. Когда ты бросил меня на необитаемом острове, ты не учёл одного важного обстоятельства.
Again, I think if you heard the whole thing, you would... you would say... С другой стороны, думаю... если бы вы знали все обстоятельства...
It's the right thing to do, given the circumstances. Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением.
All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день.
I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
He said sunlight would kill that thing. Он говорил, что солнечный свет убьет эту тварь.
The thing of it is the damn thing of it is they grow back. Эта тварь эта чертова тварь она вырастет снова.
At least go look for the thing. Хотя бы попробуй найти эту тварь.
And you and I both know this thing is a lot more than a "him." А мы с вами знаем, что это тварь - не просто "он".
So, you want this thing? И тебе нужна эта тварь?
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
That thing took your wife to get to John. Та хрень забрала твою жену, чтобы добраться до Джона.
James, if this Daniel Douglas thing comes out, it's the election. Джеймс, если вся хрень про Дэниела Дугласа станет известна, Это выборы.
Maybe he can tell us what the frack this thing is. Может он нам расскажет, что это за хрень.
What the hell is even in that thing? Что вообще в нём за хрень?
You're gonna blow your whole psychic thing, and you're gonna become the prime suspect. Ты будешь гнать все свою ясновидческую хрень и станешь основным подозреваемым.
Больше примеров...