Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
You know I'm really curious about this anthropology thing. Ты знаешь, а мне стало интересно, что это за вещь такая - антропология?
This thing doesn't come off until the fall, just in time to send my baby off to college. Эта вещь не снимется до осени, как раз к тому времени, когда мой малыш пойдет в колледж.
Do you realise that's probably the most valuable thing we own? Да это, возможно, самая ценная вещь в доме!
We just muddle through and do the best we can... and hope this fragile thing survives, against all odds. Мы просто кое-как делаем лучшее, на что способны, и надеемся, что эта хрупкая вещь выживет несмотря на все трудности.
Just one more thing... Есть еще одна вещь...
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
Today, he might have been fine but this thing hunts likes a bat. Сегодня, он, возможно, чувствовал себя прекрасно, но эта штука охотится как летучая мышь.
Mykes, how long can this thing make us tap dance? Майка, как долго эта штука заставит нас бить чечетку?
But by itself this thing won't work Однако сама по себе эта штука не сработает.
After everything that's happened recently, we can't be sure this thing's even working properly anymore. После всего, что тут давеча творилось мы не можем быть уверены, что эта штука всё ещё работает, как надо.
So it's a very precious thing that we're using to dye our foods. Так что это ценная штука, которой мы красим нашу еду.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
Alicia, here's the thing... Алисия, вот в чём дело...
Here's the thing, Riley. Вот, в чем дело, Райли.
The thing is, we may have exposure here. Дело в том, что здесь мы можем воздействовать.
The thing is that we don't look like a couple. Дело в том, что мы с ней вообще не выглядим, как супружеская пара.
But the thing is, is we would have never figured it out if you hadn't. Но дело в том, что если бы ты не сделал этого, мы никогда бы не подумали на тебя.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
But this ticket represents the biggest thing that ever happened to him. Но этот билет представляет собой самое впечатляющее событие, которое с ним когда либо происходило.
And the most interesting thing I found out about it was historical. И самое интересное, что я нашёл - это часть истории.
Well, you know, the great thing about forests as complex systems is they have enormous capacity to self-heal. Знаете, самое удивительное в лесах как в сложных системах - это их невероятная способность к самовосстановлению.
You know what the funny thing about all this is, Reagan? Знаешь что самое смешное во всём этом, Рейган?
I mean, when we were kids, the most sugary thing you would let us have was cough syrup. Самое сладкое, что ты нам давала в детстве - это сироп от кашля!
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
Well, that's the other thing, Bonnie. Что ж, вот еще кое-что, Бонни.
There's actually one more thing I'm supposed to do. Вообще-то, мне еще нужно кое-что сделать.
What, I'm just kind of in the middle of a thing with the girl across the bar. Ну, у меня тут просто кое-что с девочкой на той стороне.
And then I did this other thing... И это кое-что в 99% производит нужный эффект.
I need something from you, and it's a little thing really. Мне нужно, чтобы вы кое-что сделали, так, пустячок.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The most important thing is to have clear goals in life. Главное иметь ясные цели в жизни.
But you caught the bad guys; that's the main thing. Но вы поймали плохих парней, это самое главное.
You know, the important thing is, we're all here to support Sophia. Знаете, самое главное, что мы все пришли поддержать Софию.
What does is, that every once in a while, there's this thing we say... Главное то, что иногда мы используем выражение...
The most important thing. амое главное - это ты сам.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
Usually, she wants to play moms and dads, but that's not really my thing. Чаще всего она хочет играть в мам и пап, но мне это не так интересно.
As far as my delegation is concerned, we do not really need it, because everything was addressed; everyone had to consult with his or her capital to obtain final approval of the whole thing. Что касается нашей делегации, то нам, по сути, он не нужен, ибо все вопросы уже решены: всем довелось консультироваться со своими столицами для получения окончательного одобрения всего пакета в целом.
The basic thing is that the statisticians have be sure that the census count of the census units reflects the reality as much as possible with respect to the methodological frame to achieve the international and over-time comparability of the data collected (compiled). Прежде всего специалисты-статистики должны быть уверены в том, что процедура переписи обеспечивает получение максимально полных и точных данных, а также их международную и временную сопоставимость.
The whole thing has just been stressing me out, okay? Я и так под нехилым стрессом из-за всего этого, ясно?
Thing I loved doing the most was pruning, kind of like you need around here. Больше всего я любил... веточки обрезать, в твоем дворике в этом плане работы много.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
This thing is leading us out of the swamp. Это штуковина вывела нас из болота.
Okay, listen to me, this thing's too heavy. Так, слушай, эта штуковина слишком тяжёлая.
Check it out - this thing creates an electromagnetic field which will disrupt our pilot's signal. Зацените. Эта штуковина создаст электромагнитное поле, которое оборвет сигнал нашего пилота.
And this thing I saw had a bright violet color. А эта штуковина, которую я видел, была ярко-фиолетового цвета.
That thing that came out of you how do you know it didn't do something to you? Та штуковина, которую достали из тебя откуда тебе знать, что она ничего не сделала с тобой?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
I mean, that was a terrible thing to do, Henry. В смысле, это был ужасный поступок, Генри.
Might be a little awkward, but maybe it's the grown-up thing to do. Возможно чувствовала бы себя слегка неловко, но это всё-таки взрослый поступок.
You know how hard it is to turn your back on your friends because it's the right thing to do? Ты знаешь, как сложно повернуться спиной к друзьям, хоть это и правильный поступок?
I did a bad thing. Я совершил плохой поступок.
Relax, Meg. It's not the worst thing I've ever done. Спокойно, Мэг, это не худший мой поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
At the heart of all that happens here is a single living thing. В основе всего, что происходит здесь, лежит единственное живое существо.
My only desire is to discover if a thing such as yourself can be made to pay for its sins. Моё единственное желание состоит в том, чтобы узнать, можно ли такое существо как ты заставить заплатить за свои грехи.
Have you learned to see this thing in whatever form it becomes? Вы научились распознавать это существо в любой его форме?
That poor thing was going to drown itself. Это бедное существо собиралось утопиться.
It's alive. It's a living thing, okay? Это живое существо, ясно?
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
His thing is not that small or... or brown. Его штучка не такая маленькая или... коричневая.
This little thing... is the smile of the week. Вот эта штучка... это улыбка недели.
You're a brave thing, aren't you? А ты смелая штучка, да?
A pretty little thing like you - Такая штучка, как ты...
I can only assume it was a pretty young thing he met while he was touring the island. Я могу только предположить, что это была прелестная молодая штучка, с которой он познакомился во время своей поездки по острову.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
Yes, okay, it is my thing. Да, хорошо, это моя фишка.
It's totally different, and that's something I know because karaoke's kind of my thing. Совершенно разные вещи, я это знаю потому, что караоке - моя фишка.
Do you ever call before you show up, or is the element of surprise your thing? Ты когда-нибудь звонишь, перед тем, как прийти или элемент неожиданности - твоя фишка?
The thing you don't understand about fishing, Vince, right... is it's not actually about catching fish. Ты не понимаешь главного в рыбалке, Винс. Фишка не в том, чтобы поймать рыбу.
Being funny is Chandler's thing. Быть смешным это фишка Чендлера.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
And the next thing I know she's invited herself out here to stay with me. И в этот момент, я поняла, что она сама себя пригласила остаться у меня.
He was in the back of the car, and I turned round and next thing he wasn't breathing. Он был на заднем сидении машины, я обернулся, и в следующий момент он перестал дышать.
This thing now, is this what appears often in movies? Вот так это делается! какой-то сериальный момент...
And each of these text blocks explains a key thing that's going on. А каждая из этих выносок объясняет некий ключевой момент происходящего.
'Cause me and Tyra have kind of a, beautil, like, a thing. Потому что у нас с Тайрой был прекрасный... момент.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
Steve Grand points out that you and I are, ourselves, more like a wave than a permanent thing. Стив Гранд указывает, что все мы - и вы и я - более похожи на волну, чем на постоянное нечто.
That it is a terrible thing that's happened, for which he is in large part to blame. Что случилось нечто ужасное, и он во многом в этом повинен.
And within five years, this extraordinary thing began to happen. В течение пяти лет начало присходить нечто невероятное.
I mean... the thing about this film, though, is it's got that, but it's got more. Я имею в виду... мой фильм дает это, но он также дает нечто больше.
All of these concepts, as kind of rhetorically florid as they are, share this basic assumption, which is that an idea is a single thing, it's something that happens often in a wonderful illuminating moment. Все эти понятия, несмотря на то, что они немного вычурные, разделяют общее предположение, что идея это некая разовая вещь, это нечто, что часто приходит в один прекрасный момент озарения.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
No, no, this thing's an event. Нет, нет, это будет событие.
This whole thing is a miracle, right? Я имею в виду, это все событие было же чудом, так?
Well, I know where I'm going to be standing - right next to you... so when this big thing happens, you be sure to let me know. Я буду как раз рядом с тобой... так что когда это великое событие произойдёт, дай мне знать.
You know, it's a big thing for us, the bishop coming to Carsely. Визит епископа в Карсли - важнейшее для нас событие.
Well, it's a town thing, and I thought you should know, - but I'm kind of hoping you won't... Это важное событие, я подумала, ты должен знать, но я также надеюсь, что ты не...
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
I love the team thing, By the way. К слову, мне нравится идея команды.
Facebook applications are generally a wonderful thing and the idea was then brilliant. Facebook приложений, как правило, прекрасные вещи, и идея, то блестящее.
This thing is becoming an obsession, darling. А то это уже навязчивая идея, дорогая.
Actually, the whole thing was my idea... На самом деле все это моя идея.
You see, that's the wonderful thing about the tidy up art idea: it's new. Понимаете, вот чем замечательна идея уборки в исскустве: Она новая.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
It's just a thing that flies. Это просто предмет, который летает.
Please don't do the foolish thing again Пожалуйста не сделайте глупый предмет снова
I didn't know that was an actual thing. Я не знала, что этот предмет сейчас актуален.
the extent to which the material (whether it is evidence, a document, an article or a thing) that the defendant seeks to obtain from the foreign country would not otherwise be available; Ь) нельзя ли каким-либо иным образом добыть материалы дела (будь то показания, документ, предмет или вещь), которые пытается добыть в иностранном государстве обвиняемый;
A person named in an evidence gathering order may refuse to answer a question or to produce a document or thing where the refusal is authorised by: (a) a law of Tonga; предоставить Верховному суду или любому лицу, назначенному Верховным судом, любой предмет, включая любой документ или копию документа;
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
People realize that domestic violence is not a natural thing, but lack of awareness, poverty and social stigma often prevent women from accessing legal help. Люди понимают, что бытовое насилие - это не естественное явление, однако в силу недостаточной осведомленности, нищеты и стигматизации со стороны общества многие женщины не могут обратиться за правовой помощью.
Mercenary activities are not a thing of the past, they are still going on and they are a factor in violating human rights and undermining the self-determination of peoples or the stability of legitimate Governments. Деятельность наемников - это не исторический факт, а реальное явление, которое тесно связано с нарушением прав человека и принципа самоопределения народов или подрывом стабильности законных правительств.
"I think you and I... are a perfectly natural, normal thing." Я думаю, что ты и я... абсолютно нормальное и здоровое явление .
So this is - probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. Наверно, это вызывает у меня наибольший интерес - мы исследовали явление неграмотности и то, как общаются неграмотные люди.
So this is - probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. Наверно, это вызывает у меня наибольший интерес - мы исследовали явление неграмотности и то, как общаются неграмотные люди.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
I know some guys love that whole damsel-in-distress thing, but I don't. Я знаю, некоторым парням нравится, когда девушка попадает в затруднительное положение, но мне нет.
Given the straits we're in, I would suggest there is no such thing. Учитывая положение, в котором мы находимся, я бы предположил, что такой вещи нет.
The only weird thing is the way he's lying. Единственная странность - положение его тела
The thing is, dude, I've been crunching some numbers, and based on my looks, salary and personality deficiencies, there's an 87% chance my wife will have a mustache. Понимаешь, чувак, я тут прикинул, учитывая мою внешнось, материальное положение и моих тараканов, есть 87% вероятность, что моя жена будет с усами.
In 1988, the Sixth Circuit upheld a jury instruction: "There is no such thing as valid jury nullification." В 1988 году Апелляционный суд шестого округа США оставил в силе положение об инструктирвании: «Нет такой вещи, как законное аннулирование суда присяжных».
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису.
Thus, judicial authorities no longer "may" but are "obliged to" order forfeiture of a thing if the circumstances of the case warrant a reasonable assumption that it could be used to finance terrorism. Так, судебные власти уже не «могут», а «обязаны» отдавать распоряжения о конфискации имущества, если обстоятельства дела дают основания полагать, что оно может быть использовано для финансирования терроризма.
That's not going so well, plus the Rams have had a terrible start to their season, so this whole utopia thing's a bit of a debatable point in our house right now. Плюс "Рэмс" плохо начали сезон, так что вся эта идиллия пока мало влияет на наши семейные обстоятельства.
The thing is, the situation has got out of hand, we've decided, me and my colleagues, there is no obligation of course, Понимаете,... просто ситуация приняла такой оборот, что мы - я и присутствующие тут мои коллеги - решили принять во внимание обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
It moves real fast, but the damn thing is human. Оно двигается очень быстро, но эта тварь точно человек.
If this thing isn't contained, your easter egg hunt is going to be a bloodbath. Если эту тварь не остановить, ваша охота за пасхальными яйцами превратиться в кровавую баню.
Didn't y'all see how that thing greased Goat? Вы что не видели как эта тварь уделала Козерога.
Do you think that thing wanted to be an animal? Вы думаете, что эта тварь хотела быть животным?
This thing is just controlling... Эта тварь просто контролирует...
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
With the Cleveland thing, that might be your best shot. Учитывая хрень с Кливлендом, это может быть твой лучший выстрел.
Let's just go rebuild the stupid thing. Давай просто опять построим эту дурацкую хрень.
I think it's some sort of Japanese gay thing. Я думаю это какая-то японская голубая хрень.
I feel like I'm getting sucked into that thing. Такое чувство, что меня засасывает в эту хрень.
What the fuck is that thing behind me? Че это за хрень за мной?
Больше примеров...