| I regret having done such a thing. | Я сожалею, что сделала такую вещь. |
| There's this whole thing called the male ego. | Есть такая вещь как мужское эго. |
| There is a funny thing about notoriety, and I have a little experience with this. | Забавная вещь - скандальная известность, и у меня есть в ней небольшой опыт. |
| One more thing, Mr. Denver. | Еще одна вещь, мистер Денвер. |
| They have done one little thing | Одну маленьку вещь сделали они |
| Look, Lloyd, I'm afraid this whole proprietary thing isn't going to work. | Послушай, Ллойд, боюсь, вся эта штука с патентом не сработает. |
| Funny thing happened the other day. | Забавная штука произошла в один из дней. |
| The thing about love, Liz, is that sometimes fate is the ultimate matchmaker. | С любовью штука в том, Лиз, что судьба порой величайшая сваха. |
| You got a bad cable, the thing just won't play. | Кабель сдох, или это штука зависла. |
| And the whole thing's topped with a bow | И вся эта штука увенчана бантиком |
| The thing is, there's no fear. | Дело в том, что в нём нет страха. |
| The thing is, this club is across the county line, which means we caught you fleeing jurisdiction. | Дело в том, что клуб находится за чертой округа, а значит, мы поймали тебя - на нарушением закона. |
| Jim... What's this bombing thing got to do with you? | Джим, какое тебе дело до этой бомбы? |
| Here's the thing.   | Вот в чем дело. |
| See, the thing is... [whispering] not to get caught. | Понимаешь, дело в том что... не надо попадаться. |
| Lose a friend, worst thing is to have your face rubbed in it. | В потере друга самое худшее, что тебе об этом постоянно напоминают. |
| And here's the worst thing. | И вот что самое ужасное. |
| But I did find bacon, which is about the most fantastic thing in history. | Это самое фантастическое, что могло случиться. |
| The last thing we have to worry about is the legal system. | Законы и власти - не самое страшное. |
| Then do the right thing. | Самое страшное - это не иметь дома. |
| You know I had a thing for this girl back in the day. | Знаешь, у меня кое-что было с этой девушкой раньше. |
| Well, there is one other thing that's new... that I thought you might like. | Ну, есть еще кое-что новое я хотела тебя порадовать, но... |
| Nice. Just one more thing to do. | ѕрекрасно. ѕросто еще кое-что, что стоит сделать. |
| I did this thing once. | Однажды я кое-что сделала. |
| When you've been in the tobacco business as long as I have, you learn a thing or two about killing people. | Будь ты в табачном бизнесе так долго, как я, ты бы узнал кое-что о том, как убивать людей. |
| The important thing is Gabi's doing okay. | Но главное что с Габи всё в порядке. |
| She's made a start, that's the main thing. | Ей надо начать, и это - главное. |
| Anyway, the important thing is that we always ended up on the same team. | Так или иначе, главное то, что в итоге мы всегда оказывались в одной команде. |
| To me, the most important thing was that, despite the possibility that unfounded accusations were made because of the elections, we still agreed to continue our dialogue within the framework of the Matignon Accords. | Что касается меня, то главное заключается в том, что, несмотря на возможные процессы, обусловленные сроками проведения выборов, мы всегда согласны на то, чтобы продолжить обсуждение в рамках Матиньонских соглашений. |
| Secondly, and this is the main thing, those who adopt 3 or more children will be provided housing subsidies beginning in the new year. | Во-вторых, и это главное, тем, кто усыновит З-х и более малышей, с нового года будут выдавать субсидии на жилье. |
| We only got a few hours left till the end of Ellie's shift and I can't make heads or tails of this thing. | До окончания смены Элли всего несколько часов. а я не могу связать концы с концами. |
| You know, the best thing about him is that he's chivalrous. | Больше всего мне нравится, что он настоящий кавалер. |
| Abnett said, Hercules is going to get involved more on a personal level in terms of his individual friendships with people rather than specifically taking a side because he objects to the whole thing anyway. | Abnett сказал: «Геракл собирается участвовать больше как отдельная сторона, с его точки зрения он в дружеских отношений с людьми, и не собирается принимать конкретно какую-то сторону, потому что он против всего этого. |
| If you're okay, we go back to the banquet, and this whole thing never happened, right, Gloria? | Если вы в порядке, Мы вернемся на банкет И всего этого никогда не было, |
| Thus, aside from keeping a maxed defense rating, the best thing you can do to keep from being dazed is to simply avoid the aggro radius of mobs you don't intend to fight. | Поэтому лучше всего не только поддерживать высокий рейтинг защиты у своего персонажа, но и вообще не попадать в поле зрения монстра, если не собираетесь на него нападать. |
| I hope this thing holds together. | Надеюсь, что эта штуковина выдержит. |
| How did the bloody thing stay in the air? | Как эта чёртова штуковина держалась в воздухе? |
| Tech's barely working as it is, with all the interference that thing's giving off. | Техника не справляется с помехами, которые испускает эта штуковина. |
| What, this thing? | Что, эта штуковина? |
| Why? - What is this thing? | Что это за штуковина? |
| But that was a crazy thing you did, Meg. | Но это был сумасшедший поступок, Мэг. |
| When a man is unable to tell us anything about a crime, especially one he never committed, releasing him is in fact the polite thing to do! | Когда человек неспособен ничего сказать о преступлении, особенно того, которого он не совершал, отпустить его, на самом деле, вежливый поступок! |
| It was a horrible thing to do, Lois. | Это ужасный поступок, Лоис. |
| You know, it's just- it's obsession that he's done this horrible thing. | Навязчивая идея, что он совершил ужасный поступок. |
| You saved me. Seemed like the honorable thing to do. | Подумал, это благородный поступок. |
| I'm still turning into that thing, so... | Я продолжаю превращаться в это существо, так что... |
| Every living thing wants to survive, captain. | Любое живое существо стремиться выжить, капитан. |
| Look, Dean, this thing, it kills - | Послушай, Дин, это существо убивает - |
| You saw that thing. | Вы видели это существо. |
| But that thing out there apparently can perform all the functions that qualify it as a living organism. | Это существо обладает всеми функциями, чтобы рассматривать его как живой организм. |
| Sorry boys, but it's just a tiny little thing that makes you different. | Парни, извините, но всего лишь очень маленькая штучка делает вас другими. |
| This pretty little thing says you two worked together. | Эта симпатичная штучка утверждает, что вы работали вместе. |
| You're saying this little thing kept those guys from blacking out? | Хочешь сказать, эта маленькая штучка защитила тех парней от затмения? |
| How about you, Ms. Thing? | Что насчёт тебя, мисс Штучка? |
| They cut a record a few days ago, an old-timey harmony thing, with a guitar accomp... accomp... | Они записывались пару дней назад, штучка в старом стиле с гитарным аккомп... аккомп... |
| Sparkle jelly bracelets are my thing since yesterday when I bought it. | Браслеты со сверкающей бусинкой моя фишка со вчерашнего дня, - когда я его купила. |
| Absolutely, I do, but here's the thing. | Конечно, я хочу, но смотри, в чем вся фишка... |
| That's kind of my "thing." | Это вроде как моя "фишка" |
| That's her thing, right? | Это ее фишка, да? |
| But the thing is that any one of those would require someeffort and motivation. | Но фишка в том, что любой из них потребует некоторых усилийи мотивации. |
| Hence, the important thing is the nationality of the father at the time of birth. | Поэтому необходимо, чтобы на момент рождения ребенка его отец имел кувейтское гражданство. |
| It was the easiest thing to do in the moment. | Это было самым простым выходом в тот момент. |
| And I think the thing is, we have to make this our perfect moment. | И я думаю, что мы сами должны сделать этот момент идеальным. |
| You need to get that sort of thing sorted out before you set off. | Нужно учесть этот момент еще до старта. |
| Just one more thing. | Еще только один момент. |
| When he was young, he saw a terrible thing. | Когда он был маленьким, он увидел... нечто ужасное. |
| Okay, that thing in the woods, | Ладно, это нечто в лесах, |
| I feel like I've been going through the exact same thing. | Я чувствую, что прохожу через нечто похожее. |
| How could somebody do such an awful thing? | Как кто-то может сделать нечто подобное? |
| Bart Sibrel - a filmmaker, produced and directed four films for his company, AFTH, LLC, including a 2001 film, A Funny Thing Happened on the Way to the Moon, examining the evidence of a hoax. | Барт Сибрел - кинорежиссёр, продюсер и режиссёр четырёх фильмов собственной кинокомпании AFTH, в том числе фильма 2001 года «Нечто странное случилось по пути на Луну», в котором изучаются доказательства фальсификации. |
| The only memorable thing that ever happened on February 14 was the St. Valentine's Day Massacre. | Единственное запоминающееся событие, случившееся 14 февраля, это Резня на Валентинов день. |
| In October of 2000, the most amazing thing happened... to young Jane Gloriana Villanueva. | В октябре 2000 года, самое потрясающее событие произошло в жизни Джейн Глорианы Виллануэвы. |
| Come on, guys, we don't have to make such a big thing about it. | Парни, не нужно делать из этого большое событие. |
| I mean, you know, it's an all-out thing. | То есть, это выдающееся событие |
| Well, like, to me, my thing is... a video image is much more powerful and useful... than an actual event. | Я, к примеру, считаю, что видео-образ обладает большей мощью и пользой, чем реальное событие. |
| Great, high five for the real thing. | Прекрасно, дай пять, это отличная идея. |
| The thing is - (Laughter) - it's more interesting to me. | Идея в том... (Смех) что это более интересно для меня. |
| You know, the whole thing was experimental, but I knew it was an idea that would spawn some historic music. | Вы знаете, все это было экспериментальным, но я знал, что это идея породит историческую музыку». |
| Which I think would be a bad thing, 'cause there's a psychopath out there hacking people up. | Что, я думаю, плохая идея, потому что там психопат кромсает людей. |
| Usher? I mean, I don't know if this is a bad thing or just narcissistic on her part to choose her own record to have you guys perform. | Мне кажется, это была плохая идея или просто нарцисцизм с ее стороны, выбрать собственную песню ребятам для выступления. |
| Another thing we can't see is the human genome. | Другой предмет, невидимый для нас, это геном человека. |
| It's not really a thing. | На самом деле, это не предмет. |
| Blavatsky turned to Sinnett with the question of where he would like to find a thing that Kuthumi is going to send. | Блаватская обратилась к Синнетту с вопросом: где бы он хотел найти предмет, который Кут Хуми собирается прислать. |
| This is no joking thing. | Это не предмет для шуток. |
| So, we're not just exploring a little thing and maybe you go very deep and it looks smaller and smaller, it's only small in dimension. | Так что, это не просто исследование чего-то малого если вы углубитесь, предмет может становиться все меньше и меньше но это лишь вопрос размера. |
| It's just a temporary thing, you know. | Это временное явление, ты же знаешь. |
| It's just one more thing they've taken for granted. | Очередное явление, которое они принимают, как должное. |
| Bearing in mind that the aspiration of peoples to control their destiny was not a thing of the past but very much a current concern, the implementation of their self-determination must be taken seriously and in a timely fashion. | З. Принимая во внимание тот факт, что стремление народов распоряжаться своей судьбой - это не явление прошлого, а в значительной степени проблема настоящего, осуществление их права на самоопределение должно восприниматься серьезно и своевременным образом. |
| The application of military force, like every other thing in creation, is subject to the natural laws of cause and effect, especially when it is misused. | Применение военной силы, как и любое другое явление или действие, подчиняется закону причинно-следственной связи, особенно если применили ее неправильно. |
| Evictions became a thing of the past in Cuba. | Явление отсталости как таковое исчезло с социальной панорамы Кубы. |
| Your thing makes everybody like you. | Твое положение делает всех похожими на тебя. |
| The last thing they want is mass unemployment and urban unrest to call their positions into question. | Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом. |
| No, the important thing now is to establish your position. | Нет, сейчас главное укрепить твоё положение. |
| He embarrassed them, and they're the closest thing he has to an enemy. | Он поставил их в неловкое положение, и они больше всего подходят на роль его врагов. |
| But nevertheless, many of us starting examining charts absolutely forget this simple and clear rule and start trying to catch the high or low peaks or to trade against the trend. This means, that the trader lacks main thing - dicipline. | Тем не менее, многие из нас, начав рассматривать график, совершенно забывают это простое, но важное положение и стремятся или поймать пик или совершить сделку против текущего тренда. |
| I think she did the right thing, given the circumstances. | Она поступила правильно, учитывая обстоятельства. |
| And under pressure, required by his training to think, an officer might end up deciding that the best thing to do is the opposite of what he's been ordered to do, if that's what the circumstances dictate. | И под давлением, обученный в процессе подготовки думать, офицер может в конечном итоге прийти к решению, что лучшим вариантом будет противоположное тому, что ему приказали, если это то, что диктуют обстоятельства. |
| And all things considered, I don't know that having that kind of strength is the worst thing you could have been given. | И учитывая все обстоятельства, не думаю, что подобные силы - худшее, что ты мог обрести. |
| Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. | Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать. |
| Thus, judicial authorities no longer "may" but are "obliged to" order forfeiture of a thing if the circumstances of the case warrant a reasonable assumption that it could be used to finance terrorism. | Так, судебные власти уже не «могут», а «обязаны» отдавать распоряжения о конфискации имущества, если обстоятельства дела дают основания полагать, что оно может быть использовано для финансирования терроризма. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| If we wanna catch this thing, we gotta leave now. | Если хотим поймать эту тварь, надо уходить. |
| Moses, where are we gonna take that thing? | Мозес, куда мы тащим эту тварь? |
| What the hell is that thing? | А это что ещё за тварь? |
| We got to knock this thing out. | Нам нужно успокоить эту тварь. |
| I was chased... by a big thing. | За мной гналась какая-то тварь. |
| I can't cash this fucking thing. | Я не смогу обналичить эту хрень. |
| We will both go down there and try to put a reverse on this thing. | Мы на пару спустимся в подвал и отключим эту хрень. |
| Elena, I only signed that fucking thing 'cause I thought we'd be together. | ≈лена, € подписал эту хрень только потому, что думал, мы будем вместе. |
| I'm holding the damn thing right here in my hand. | Я эту хрень держу сейчас в руке! |
| Can you please shut that thing off? | Ты можешь выключить эту хрень? |