| I heard a funny thing just now. | Я только что услышал забавную вещь. |
| I promised I'd do the right thing. | Я обещал, что сделаю правильную вещь. |
| Let's face it, great bars offering food until past midnight are a wonderful thing, and they are usually not so hard to find in Vienna. | Хорошие рестораны, где готовят до глубокой ночи, - великолепная вещь, которую, однако, как правило, не так просто найти. |
| And at 13, Bukowski's Post Office... the most explicit, inappropriate thing I'd ever come across. | А в 13 лет, "Почтамт" Буковского... самую неуместную вещь, которую я когда-либо читала. |
| The idea... is... a very real, concrete thing that every person has to deal with. | Идея состоит в том, что судьба - вещь конкретная и осязаемая, и человек не может ее игнорировать. |
| We don't even have the slightest idea how that thing works. | Мы не имеем понятия, как эта штука будет работать. |
| Are you sure this thing's been here for 4,000 years? | Ты уверен, что эта штука пробыла тут 4000 лет? |
| How do you fly this thing? | Как эта штука летает? |
| That thing's drawing a ton of power. | Эта штука жрет кучу энергии. |
| Your melon's being scrambled by that thing. | Твою башку разворотила эта штука. |
| The thing is, I like a certain kind of Brie on my burger, and they only sell it at Danny's Cheese Shop downtown. | Дело в том, что мне он нравится с определённым сортом Бри, который продаётся только в сырной лавке Дэнни, в центре. |
| Thing is, we're not even supposed to be here. | Дело в том, что нас тут вообще быть не должно. |
| That's the thing with music. | Всё дело в музыке. |
| The thing is that driving around in Bogotá with an American-made tank won't exactly endear us to the voters. | Но дело в том, что разъезжающий по улицам Боготы американский танк произведет не очень хорошее впечатление на избирателей. |
| There is this thing over here, it's really important, | Да, тут знаешь, такое дело. |
| You're the most precious thing I have. | Ты самое драгоценное, что у меня есть. |
| The closest thing I have to a fairy godmother, besides you, is my boss's credit card. | Самое близкое сравнение с моей крестной феей, за исключением тебя, это - кредитка моего босса. |
| The most important thing is that as a result, Armenia not only gets reliable supply of different energy resources - they also bring profit. | При этом самое важное, что в результате этой работы обеспечивается не только надёжное снабжение Армении различного рода энергоресурсами, но и обеспечивается их рентабельная работа. |
| But do you know what the crucial thing is? | Но знаете, что в этом самое важное? |
| Most important thing is: Only you can change yourself, and only you can change the world and make it better, for people as well as penguins. | Самое главное: только вы можете изменить себя, и только вы можете изменить окружающий мир и сделать его лучше, как для людей, так и для пингвинов. |
| Here's the strange thing, though. | Есть ещё кое-что странное. |
| Oswald, we need one more thing. | Нам потребуется еще кое-что. |
| I had this thing to do. | Мне нужно было кое-что сделать. |
| But there is one strange thing | Но кое-что вызывает подозрение... |
| I once had a bit of a thing with someone you know quite well. | Некогда у меня было кое-что кое с кем, проекрасно вам известным. |
| The most important thing in life is family. | Семья - это самое главное в жизни. |
| Love is the most important thing on Earth, especially to a man and a woman. | Любовь - это самое главное на Земле, особенно для женщины и мужчины. |
| The important thing is... to not be discouraged or lose hope. | Самое главное... не расстраиваться и не терять надежду. |
| The important thing is your voice | Главное - это тембр. |
| I think the most important thing is to be respectful to the judges but not obsequious. | Главное - уважение к судье, но без подхалимства. |
| That's the best thing about you. | Это то, что мне нравится в тебе больше всего. |
| But the thing I'm most sorry about is that we never talked about what happened at the Christmas party, you know. | Но больше всего я жалею о том, что мы никогда не говорили что же случилось на Рождественской вечеринке. |
| Did you really think lying was doing the best thing for me? | Ты и правда думала, что ложь лучше всего? |
| In and out, the whole thing should take an hour. | вошел и вышел, дел всего на час. |
| The last thing the Fed Maestro needed was a repeat performance on the eve of the G-7 - a meeting that is supposed to exemplify international co-operation. | Руководителю Федеральной резервной системы меньше всего хотелось повторения событий накануне встречи «большой семерки» - встречи, которая должна явить собою пример международного сотрудничества. |
| This thing is a part of a bigger picture... the End of Days. | Эта штуковина одна частичка огромного пазла... Конца света. |
| I think this thing is possessed. | По-моему, эта штуковина одержима демонами. |
| Joey, what is this thing doing here? | Джоуи, что эта штуковина здесь делает? |
| So you had no way of knowing thing would come through? | Значит, ты никак не мог узнать, что... эта штуковина может вылезти наружу? |
| How much is this thing? | Сколько стоит эта штуковина? |
| I did that awful thing myself. | Я совершил этот ужастный поступок сам. |
| I mean, that was a terrible thing to do, Henry. | В смысле, это был ужасный поступок, Генри. |
| This is the most loving thing we could possibly do. | Это самый верный поступок, который мы можем совершить. |
| I'm giving you a chance to do the first worthwhile thing in your life, - and you won't even listen. | Я даю тебе шанс совершить первый стоящий поступок в жизни, а ты даже отказываешься слушать. |
| What you did for me today was the nicest thing that anyone has ever done for me. | Твой сегодняшний поступок был самый милым из всего, что совершали для меня. |
| Dax may give us a way to track this thing. | Быть может, Дакс удастся найти способ отследить это существо. |
| This thing growing inside me, I don't want it. | Это существо, которое растет во мне, я не хочу его. |
| It's like a thing, you know? | Это как живое существо, понимаешь? |
| Once he locked on to the Thing's arm and the Thing could not get him to let go. | Когда-то он запер в челюсти руку Существа и Существо не мог заставить его отпустить. |
| I'm a living thing, too. | Я тоже живое существо. |
| Some sweet, young thing asks to borrow your... | Немного конфет, юная штучка просит у тебя телефон, чтобы... |
| Who could about such a nasty freckled little thing? | Кому может нравится такая противная конопатая штучка? |
| And yet is this thing - from a gamma-therapeutic vehicle RAY-1, year of issue - 1968. | А вот ещё - эта штучка - от гамма-терапевтического аппарата ЛУЧ-1, год выпуска - 1968. |
| One small thing for a thing, one enormous thing for a thingy-thing! | Одна маленькая штучка для штуки, ...одна огромная штуковина для штукенции! |
| A Crazy Little Thing Called Love. | "Шальная штучка любовь". |
| The thing about pregnancy is people treat you differently. | Фишка беременности в том, что люди относятся к тебе по-другому. |
| I thought attention to detail was your thing. | Я думал, внимание к деталям - ваша фишка. |
| But here's the thing - they've never left a survivor before. | Но фишка в том, что они никогда прежде не оставляли свидетелей. |
| Being funny is Chandler's thing. | Быть смешным это фишка Чендлера. |
| That's our thing. | Это наша с ним фишка. |
| And the whole thing just fell together. | И в тот момент всё сошлось. |
| This thing must be set by remote, which means Sam can detonate it at any moment. | Эта штука управляется дистанционно, а значит Сэм может взорвать ее в любой момент. |
| The curious thing was that although I hadn't seen him for nine years, I was thinking about him at that very moment. | Странно, но, хотя я не видела его 9 лет, в тот самый момент я подумала о нем. |
| Just one more thing. | Ещё один один момент. |
| I remember a few days after the megaphone thing at Ground Zero, I was at the Writers Guild and people were talking about what a seminal moment that was. | Я вспоминаю, как через несколько дней после выступления Буша с мегафоном на месте разрушенных башен, я зашёл в гильдию сценаристов и ребята говорили о том, какой это был важный момент. |
| But the night of my speech, a surprising thing happened. | Но в вечер моего выступления случилось нечто удивительное. |
| We beat the Roman guards, but a Roman army's a different thing. | Мы победили надсмотрщиков, но римская армия - нечто иное. |
| I like to see one extraordinary thing every day. | Мне нравится наблюдать нечто поразительное каждый день. |
| Did he ever do a mean thing? | Совершал ли он когда-либо нечто жестокое? |
| Alongside the new setting, the game featured multiple science fiction elements new to the series, taking inspiration from films such as Damnation Alley and The Thing. | Вместе с новым сеттингом, игра также содержит элементы научной фантастики, ранее менее широко встречавшихся в серии, беря вдохновение из таких фильмов, как Проклятая долина и Нечто. |
| The kid'll be out, so let's make a big thing of it. | Парня освободят и из этого нужно сделать большое событие. |
| Let's not make a thing of it. | Давай не будем делать из этого большое событие. |
| No. This Ignis thing is the biggest deal of his life. | Эта затея с Ингисом - самое важное событие в его жизни. |
| No, it - it - it sounds weird, but it was totally a spur-of-the-moment thing, | Звучит странно, но это было очень спонтанное событие. |
| Just so we don't make a thing of it. | Не делай из этого событие. |
| The blackmail thing don't sound like a bad idea. | Идея с шантажом кажется мне не такой уж и плохой. |
| So the idea that we can actually involve people in doing this thing together, collectively. | Идея заключается в том, чтобы привлечь людей к коллективной работе над этим. |
| This whole thing was your idea! | Но это была целиком и полностью твоя идея! |
| It's my thing now. | Теперь это моя идея. |
| I can't say seeing you falls into the realm of a bad thing. | Нельзя сказать, что встречаться с тобой - ужасная идея. |
| Now, fellas, you wield this thing right, you get in anywhere. | Теперь, парни, когда у вас есть какой-либо предмет, вы можете попасть внутрь. |
| Now, to start, we need someone to suggest a thing. | Для начала, нам надо, чтобы кто-нибудь назвал предмет. |
| The thing you is it suspect to take too? | Предмет вы это подозреваете взяться также? |
| There's one more thing here. | Здесь еще один предмет. |
| So the obvious thing for me to talk about today is graphics and audio. | Так что очевидный предмет моего сегодняшнего разговора - графика и звук. |
| These cloned animals are a fundamentally new thing. | Клонированные животные это фундаментально новое явление. |
| People realize that domestic violence is not a natural thing, but lack of awareness, poverty and social stigma often prevent women from accessing legal help. | Люди понимают, что бытовое насилие - это не естественное явление, однако в силу недостаточной осведомленности, нищеты и стигматизации со стороны общества многие женщины не могут обратиться за правовой помощью. |
| "I think you and I... are a perfectly natural, normal thing." | Я думаю, что ты и я... абсолютно нормальное и здоровое явление . |
| Evictions became a thing of the past in Cuba. | Явление отсталости как таковое исчезло с социальной панорамы Кубы. |
| The most astounding thing about the dot-com boom was the obscene amount of money that was spent. | Многих удивляет, как вообще такое явление, как киберсквоттеры, может ещё существовать. |
| I know some guys love that whole damsel-in-distress thing, but I don't. | Я знаю, некоторым парням нравится, когда девушка попадает в затруднительное положение, но мне нет. |
| No, the important thing now is to establish your position. | Нет, сейчас главное укрепить твоё положение. |
| If he doesn't like that sort of thing... | Если ему и не нравится такое положение вещей... |
| I appreciate you trying to save the day and be all parental, but I just want to ice this thing and be alone, so... | Я ценю твою попытку спасти положение и быть хорошим родителем, но я просто хочу покончить со всем этим и побыть одной, так что... |
| Am I'm putting you in a bad position With this whole dog thing? | Я поставил тебя в неудобное положение с этим псом? |
| This seems like the best thing to do considering the circumstances. | Это кажется лучшим выходом, учитывая обстоятельства. |
| Of course you don't because you don't understand that circumstances are what makes a thing poison or nectar. | Потому что ты не понимаешь, что обстоятельства, могут стать благом или наказанием. |
| I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. | Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису. |
| And all things considered, I don't know that having that kind of strength is the worst thing you could have been given. | И учитывая все обстоятельства, не думаю, что подобные силы - худшее, что ты мог обрести. |
| That's not going so well, plus the Rams have had a terrible start to their season, so this whole utopia thing's a bit of a debatable point in our house right now. | Плюс "Рэмс" плохо начали сезон, так что вся эта идиллия пока мало влияет на наши семейные обстоятельства. |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| So, he - he let that thing out of the box, and it must have just followed him to the place with all the thingies. | Он выпустил эту тварь из коробки, и она следовала за ним повсюду. |
| Dyson, as long as this thing is living, | Дайсон, до тех пор, пока эта тварь жива |
| This thing eats people. | Эта тварь ест людей. |
| I mean, while we're sitting here, that thing is putting as much distance between us as possible. | В смысле, пока мы тут сидим, эта тварь драпает от нас как можно дальше. |
| So how'd this thing get 'em both? | Как эта тварь их одолела? |
| But I never used to buy the whole multiple personality thing. | Но я никогда не верил во всю эту хрень про раздвоение личности. |
| Hell, if it means Getting these people home, I'll sit in the damn thing. | Черт, если это позволит вернуть этих людей домой, я сяду в эту хрень. |
| Then give me that goddamn thing. | Тогда дай мне эту чертову хрень. |
| Did you see that whole thing with Julian? | Ты видела эту хрень с Джулианом? |
| What the hell is even in that thing? | Что вообще в нём за хрень? |