| The last thing that I expected on this job was to fall in love. | Последняя вещь, которую я ожидал, на этой работе - влюбиться. |
| You have to show her that she is still the most important thing in your life. | Ты должен показать ей, что она все еще самая важная вещь в твоей жизни. |
| It's possible that the very best thing that you can do for her if you love her is let her go. | Возможно, это самая лучшая вещь которую ты можешь для неё сделать Если ты любишь её, позволь ей вернуться |
| One more important thing. | Ещё одна важная вещь. |
| So the sickest or worst thing about Tokyo- is the feeling of confinement. | Поэтому самая худшая и безумная вещь в Токио - Это чувство заключения, лишения свободы. |
| Sounds like this thing worked from the inside. | Похоже на то, что эта штука работала изнутри. |
| The truth is a tricky thing, Agent Hardy. | Правда - коварная штука, агент Харди. |
| Well, that's the thing. | В этом вся штука. |
| That thing took Duke. | Эта штука забрала Герцога. |
| Well, the thing is, I've... | Ну, тут такая штука... |
| But the thing is, I still want the baby to look like me. | Но дело в том, что я всё ещё хочу, чтобы ребёнок был похож на меня. |
| Well, the thing is, Lesley, that Myra's not the only one who signed an agreement with Drecker Publishing. | Лесли, дело в том, что не только Майра подписала договор с "Дрекер Паблишинг". |
| It's making me nervous, and I can't do my thing. | Из-за этого я нервничаю, и не могу сделать своё дело. |
| Here's the thing... Scott. | Скотт, тут такое дело. |
| Is that the thing? | Разве в этом дело? |
| The worst thing ever is fixed-gear bicycles. | Самое ужасное это велосипеды с одной скоростью. |
| What was the most fun thing at your party? | Что было самое весёлое на этой вечеринке? |
| The most important thing about this album is it's for the audience, but also for musicians. | Самое важное на этом альбоме - это то, что он и для слушателей, и для музыкантов. |
| The most amazing thing about this interface is that there is no physical controller that the player held in his hand and it worked somewhat. | Самое удивительное, что об этом интерфейс, что нет физических контроллер, который игрок держит в руке, и она работала несколько. |
| The most important thing in all of this is that we have begun to decolonize Bolivia, both internally and externally. | Самое важное состоит в том, что мы начали деколонизацию Боливии, как внутреннюю, так и внешнюю. |
| Well, there is that other thing about her. | Ну, с ней еще кое-что связано. |
| I think I may have just the thing. | Я думаю, у меня есть кое-что. |
| So Carter and I were talking and... and she brought up this thing about Lori. | Итак Картер и я говорили и... и она сказала кое-что о Лори. |
| YOU KNOW ONE MORE THING THAN WE DO. | Нет... вы знаете кое-что, чего не знаем мы. |
| Rollie, just one more thing. | Ролли. Еще кое-что. |
| The important thing is it brought us back here. | Самое главное, что мы сюда снова вернулись. |
| [sighs] The main thing is he seems happy. | Главное, что он выглядит... счастливым. |
| And the most important thing is that she is very clear about her own status, and has never tried to overstep her boundaries. | Но самое главное, она знает своё место и никогда не пытается перейти границы. |
| The worst thing is that it is certain. | главное то, что НАВЕРНО. |
| Everything, but the main thing | Все, но не главное. |
| You think it's a departmental thing or a guy thing? | Как думаете, это дело всего департамента или 1 человека? |
| I went through such a hoopla about the whole thing. | Я так старался ради всего этого. |
| Now the thing that I'm most excited about with Duolingo is I think this provides a fair business model for language education. | Меня больше всего потрясает в Duolingo то, что я считаю, он предоставляет честную бизнес-модель для языкового образования. |
| Seemed like a random thing to me. | Это разборки картеля, скорее всего. |
| The thing that stuck with me was the kid. | Больше всего меня поразил ребенок. |
| This thing, it ran out, like, 30 minutes ago. | Эта штуковина отключилась где-то полчаса назад. |
| GEORGE: I'm surprised that thing made it round the block. | Я думал эта штуковина не доедет и до конца квартала. |
| One bullet and this thing goes up like a Roman candle! | Одна пуля - и эта штуковина полыхнёт, как римская свечка! |
| His thing, her thing. | Его штуковина, её. |
| What is that thing? | Что это за штуковина? |
| Why do you feel the need to narrate every little thing you do? | Почему ты считаешь необходимым комментировать свой каждый никчёмный поступок? |
| That's not a very heavenly thing to do. | Какой-то странный поступок для верующего |
| What a nice thing you've done. | Какой хороший поступок вы совершили. |
| You did the hard thing. | Ты совершила трудный поступок. |
| And he never knew, and the girl kept this bad thing locked in her heart... that would be all right, wouldn't it? | И он никогда бы не узнал, и она бы хранила этот плохой поступок при себе, все было бы нормально, ведь так? |
| This thing is much more powerful than it should be. | Это существо намного сильнее, чем оно должно быть. |
| I could've killed that thing if I had fired soon enough the first time. | Я мог убить то существо, если бы выстрелил вовремя. |
| do you think that thing up there is Lenny? | Думаешь ли ты, что то существо - это Ленни? |
| I know she might seem like a big girl to you, but... she's still that tiny thing that I held the day she was born. | Знаю, тебе она кажется взрослой, но для меня она все то же крошечное существо, как в день ее рождения. |
| The Thing also becomes heavily involved in the situation. | Существо также становится в большой степени вовлеченным в эту ситуацию. |
| It's not a captalist thing, Li, it's just... | Это не капиталистическая штучка, Ли. Это просто... |
| She'll be under lock and key at Bow Street, she's a pretty little thing. | Она будет сидеть под замком на Боу-стрит, она - красивая штучка. |
| I got to tell you, you're about the hottest thing I've seen since fire. | Должен сказать, ты самая горячая штучка, если не считать огонь. |
| I've got a screening for something called A Crazy Little Thing Called Love. | У нас тут предпоказ какого-то... "Эта шальная штучка любовь". |
| You are such a funny little thing. | Да ты забавная маленькая штучка. |
| Dad, running's not your thing. | Пап, бег - это не твоя фишка. |
| It's my thing and I'm not ashamed of it. | Это моя фишка, и я её не стыжусь. |
| Karaoke's my thing. | Караоке - моя фишка. |
| Being funny's your thing. | Быть веселым - твоя фишка. |
| I meant... this move. It's my thing. | Я имел в виду, что раздеться- моя фишка. |
| And at the lowest point of his life, if he reached out to you and you turned your back on him again... that would be the worst thing. | И в худший момент своей жизни, если бы он снова обратился к тебе, а ты опять от него отвернулся... это было бы страшнее всего на свете. |
| By the way, there's one more thing... | Да, еще один момент... |
| But the next thing I knew, I was... | И в следующий момент я... |
| Well, there's a funny thing about that. | Тут есть один смешной момент. |
| This may hardly be the moment to explain such a thing in the manner befitting a woman like you. | Это неподходящий момент, чтобы сказать это так, как подобает говорить с такими женщинами, как вы. |
| This didn't please anybody. But then a funny thing happened in the conversation. | Это никому не понравилось. Но потом в разговоре стало происходить нечто интересное. |
| Evan, whoever this vigilante is, it is not a "some thing." | Эван, кто бы ни был этот мститель, это не "нечто". |
| But now it's turned into this huge thing that I should be proud of, except I'm not, because all I can think is: what if Dixon finds out? | Но сейчас это превратилось в нечто огромное, чем я должна гордиться, вот только я не горжусь, потому что я могу думать только о том, что если Диксон узнает? |
| WELL, MISS THING OVER THERE IS STILL GETTING HERSELF READY. | Ну, Мисс Нечто всё ещё собирается. |
| I mean some thing. | Я имел в виду нечто. |
| These shoes are, like, the best thing going on in my life right now. | Эти туфли сейчас лучшее событие в моей жизни. |
| It's the most normal thing that happened to me in weeks. | (бабино) Это самое нормальное событие за неделю. |
| Would it have been the worst thing in the world? | Это что, по-твоему, худшее событие века? |
| The greatest thing to ever happen to me | это лучшее событие в моей жизни. |
| It was a just big thing. | Это было большое событие. |
| That rhyming thing, this isn't working. | Эта идея с рифмой похоже не сработала. |
| In that case, I think taking two weeks off is the best thing right now. | Тогда уйти в отпуск на 2 недели - очень хорошая идея. |
| Sarah had this weird idea that thing had power, but I didn't buy it. | У Сары была странная идея, что он обладает силой, но я не повёлся на это. |
| Emile Durkheim who really played an important role in the theory of social facts, explained and talked how what was once a mere idea which in this case Durkheim is talking about society has turned out to be a thing which basically controls and dictates us. | Эмиль Дюркгейм сыграл важную роль в формировании теории социальных фактов, объясняя и рассказывая как однажды возникшая идея, а в данном случае Дюркгейм говорил об обществе, превратилась в нечто в основном контролирующее и управляющее нами. |
| Shahir, listen, I don't think this... this whole stimulating thing was a good idea, okay? | Шахир, послушай, кажется... идея со стимуляцией не самая удачная. |
| This is not a negotiable thing, hunger. | Голод - не предмет для дискуссий. |
| A person named in an evidence gathering order may refuse to answer a question or to produce a document or thing where the refusal is authorised by: | Лицо, указанное в ордере на сбор доказательств, может отказаться отвечать на вопрос или предоставить документ или предмет, если такой отказ предусмотрен: |
| There's one more thing here. | Здесь еще один предмет. |
| It's not like a physical thing you do. | Это же не предмет. |
| This is no joking thing. | Это не предмет для шуток. |
| In our modern societies, one would like to believe that violence against children as an educational measure is very much a thing of the past. | Многим хотелось бы думать, что в наших современных обществах такое явление, как насилие в отношении детей в качестве воспитательной меры, давно ушло в прошлое. |
| It's not a specific thing. But electricity is also very, very broad, so you have to sort of narrow it down. | Не принципиально, но электричество довольно обширное явление, поэтому мы его сузим до необходимых нам масштабов. |
| Launching of new shows used to be a common thing, particularly in autumn. Somehow "ProSvet" attracts attention with two uncommon points at least. | Запуск новых программ явление привычное, особенно по осени, однако проект "ПроСвет" привлекает внимание по крайней мере двумя необычными вещами. |
| At Green School, the children are smiling - an unusual thing for school, especially for me. | В Зеленой Школе дети улыбаются - редкое явление для школы, особенно для меня. |
| So this is - probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. | Наверно, это вызывает у меня наибольший интерес - мы исследовали явление неграмотности и то, как общаются неграмотные люди. |
| He hide a thing, the ugly face of people. | Он хотел скрыть от него события, показывающих истинное положение дел людей. |
| He could've ended the whole thing. | Он мог бы изменить положение дел. |
| That he's never coming back, sort of thing, and that's the... | Понимание того, что он... никогда уже не вернется, принять такое положение вещей это... |
| After all, the ruling communist oligarchs have grown accustomed to a comfortable lifestyle. The last thing they want is mass unemployment and urban unrest to call their positions into question. | Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом. |
| That must be changed, not only because failure to do so fuels the epidemic but because it is the right thing to do. | Такое положение дел следует изменить, не только из-за того, что в противном случае эпидемия будет распространяться, а потому, что делать это необходимо. |
| I told him I had a family thing, and I'd give him the file in the morning. | Я сказал ему, что у меня семейные обстоятельства. и я отдам ему отчет утром. |
| I think she did the right thing, given the circumstances. | Она поступила правильно, учитывая обстоятельства. |
| Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? | Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления? |
| And under pressure, required by his training to think, an officer might end up deciding that the best thing to do is the opposite of what he's been ordered to do, if that's what the circumstances dictate. | И под давлением, обученный в процессе подготовки думать, офицер может в конечном итоге прийти к решению, что лучшим вариантом будет противоположное тому, что ему приказали, если это то, что диктуют обстоятельства. |
| See, that's the thing though, sir, because, I mean, I am the home situation. | Но, вы понимаете, такое дело, сэр Знаете, я и есть его семейные обстоятельства |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| This thing rips through steel like tin foil. | Слушай, эта тварь рвёт сталь, как фольгу. |
| Mm. And then, she looked at me, and I was sorry I had killed the thing. | А она посмотрела на меня, и я пожалел, что убил эту тварь. |
| thing before it attacks. | тварь, прежде чем она нападет. |
| That thing ate his head. | Эта тварь съела его голову... |
| What the hell is that thing? | Что это за тварь? |
| I did every fucked-up thing you wanted! | Я делала всю ту хрень, что ты хотел. |
| That fucking gross thing on your chin. | Эту гребаную хрень, на вашем подбородке. |
| Boys, we gotta figure out what the fuck that thing was and deal with this dope problem. | Парни, мы должны выяснить, что за хрень так происходит и решить эту проблему с травкой. |
| What the fuck is that thing behind me? | Че это за хрень за мной? |
| You know, I just hope someone tries to blow this damn thing up. | Надеюсь, кто-нибудь попытается взорвать эту хрень. |