Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
And it was the most frightening thing I ever did. И это была самая пугающая вещь, которую я когда-либо совершал.
Then she'll trust me to do the right thing. Тогда она доверит мне сделать правильную вещь.
I mean, everything he says you act like it's the funniest thing you ever heard. Что бы он не сказал, ты ведёшь себя так будто это самая смешная вещь на свете.
The clinic, yes, it was a-an inspiring thing, - and it's... Клиника, да, вдохновляющая вещь, и...
To drive the car only causes something to go, because Chicago's not the kind of thing that can possess something. В случае примера с машиной - вещь только передвигается, потому что Чикаго не может чем-либо обладать.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
That's the sort of thing the fans notice. Это такая штука, вентиляторы уведомления.
I don't know how deep this thing goes. Но эта штука - очень опасна.
You've got no idea what this thing is going to do to you. Ты понятия не имеешь, что эта штука с тобой сотворит.
A thing we got him doing ages back. Штука, которой мы поворачиваем время вспять
! What was that thing? Что это за штука?
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
The thing is, you may be shocked... Дело в том, что..., вы наверное будете поражены...
The thing is, I've always considered him a real son of a sailor. Дело в том, что я всегда считал его просто сыном моряка.
The thing is, Steve... you and I are cousins. Дело в том, Стив,... что ты и я - кузены.
See the thing is, I have a friend - a rival, really - he writes for The Weekend. Дело в том... у меня есть друг соперник, точнее, он пишет для другой газеты
Here's the thing, Elaine, if the gun had been held up against your husband's shirt, there would have been burn marks on the entry wound and on his shirt. В этом все дело, Элейн, если оружие упиралось в рубашку Вашего мужа, должны были остаться следы ожога вокруг пулевого отверстия и на его рубашке.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
Sad thing is, he could have my movie happen like that. Самое обидное, что он легко мог бы дать мне возможность снять этот фильм.
And the ironic thing is I taught her how to shoot. И что самое смешное - стрелять её научил я.
It's the cruellest thing I could think of. Это самое жестокое, что я могу придумать.
Well, and you know what the funny thing is? Ну, знаешь что самое смешное?
Best thing I ever did. Самое лучшее, что я когда-либо сделал.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
Another thing I'm not - mechanical. И ещё кое-что, чем я не являюсь - механиком.
You know, Charlie, there's one more thing you could do for me. Знаешь, Чарли, есть еще кое-что, что ты бы могла сделать для меня.
You want to know a funny thing? Хочешь услышать кое-что смешное?
There's just one other thing, Leo. И еще кое-что, Лео.
We had - we had this thing. Между нами кое-что было.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The thing about cole is that - No, no. Главное в Коуле... Нет, нет.
But the important thing... is that I actually have gradually been changing. Но главное в том... что я действительно начал меняться. но это из-за тебя.
The important thing was not to interrupt the peace process already under way in Guatemala. Главное - не допустить перерыва в осуществлении мирного процесса, начатого в Гватемале.
We consider that our employees' experience is our primary asset and the most important thing is every employee's ability to work as part of the team. Нашим основным капиталом мы считаем опыт каждого сотрудника и, главное, его умение работать в команде.
I think the most important thing is to be respectful to the judges but not obsequious. Главное - уважение к судье, но без подхалимства.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
Do you know the most surprising thing about divorce? Знаете, что больше всего удивляет в разводе?
It would mean he'd lose you and of course that's the last thing he'd want. Это значит, что он потеряет тебя, а этого, конечно, он меньше всего желает.
Last thing I want to do is publicize that I cheated on him, so why would I prank you? Меньше всего я бы хотела афишировать, что изменила ему, так зачем мне прикалываться над тобой?
He gets very uncomfortable with this thing. Он чувствует себя очень некомфортно из-за всего этого.
Listen, you've got your plate full today, and this whole Sharon having a baby thing is honestly beneath you. Слушайте, на вас сегодня столько всего свалилось, да еще и ситуация с рожающей Шерон, это вообще удар ниже пояса.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
It's that thing from the Night Room. Это штуковина из "Ночной комнаты".
GEORGE: I'm surprised that thing made it round the block. Я думал эта штуковина не доедет и до конца квартала.
That thing on your neck is huge. Эта штуковина на твоей шее просто громадная.
Not the only genius to think of that, thanks, but this thing also moves like a tank, so everybody get off my back. Спасибо, я уж не такой гений, чтобы самому додуматься до этого, но эта штуковина ещё и двигается как танк, так что отвалите.
The pin snapped and the whole thing fell into the swimming pool. Штифт обломился, и вся эта штуковина рухнула в бассейн
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
Sure, you did the noble thing, but she's supposed to be dead. Уверен, ты совершила благородный поступок, но она должна была умереть.
Might be a little awkward, but maybe it's the grown-up thing to do. Возможно чувствовала бы себя слегка неловко, но это всё-таки взрослый поступок.
What is the worst thing you ever did? А какой ваш самый плохой поступок в жизни?
And... that his greatest accomplishment and the smartest thing he has ever done was to marry my mom Kristin Mercer. И это... и это... это... это его величайшее достижение и самый умный поступок который он когда либо совершал, это брак с моей мамой Кристин Мерсер
If that's the worst thing he ever does, if that's what he got fired for, then I'm happy he's not in Nathan's life anymore Если это его самый ужасный поступок, если за это его уволили, то я рада, что отныне его нет в жизни Нейтана.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
A beautiful, leather, grownup thing. Красивое, кожаное, взрослое существо.
Look, this thing might be a threat to Pixie Hollow. Послушай, это существо может угрожать Долине фей.
I'm the closest thing to a mother he's ever had. После матери я - самое близкое ему существо.
For Evans, non-human life forms, including every "sensitive" living thing, even inanimate objects such as rocks and minerals, have intrinsic rights that humans ought to not violate. Для Эванса нечеловекоподобные формы жизни, включая каждое «чувствующее» живое существо, в том числе неживые объекты, такие как камни и минералы, обладали неотъемлемыми правами, которые человек был обязан не нарушать.
That this thing can, and probably has, replicated a person. Что это существо, возможно, кого-то уже скопировало.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
There was a time when you thought I was the loveliest thing in the world. Было время, когда ты думал, что это я - прелестнейшая штучка в мире.
She's a pretty young thing, isn't she, Gareth? Хорошенькая молоденькая штучка, да, Гарет?
A pretty little thing like you - Такая штучка, как ты...
Crazy little thing called love... Безумная штучка по имени любовь...
I was looking for something that had the hard and soft shapes and this is the thing that you use to scrub pots and pans. Я искала материалы с мягкой и твердой структурой, Это вот штучка для мытья сковородок.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
No, that's, like, a wedding thing, Schmidt. Нет, это вообще-то свадебная фишка, Шмидт.
It's, you know, my thing that I do. И это, понимаешь, моя фишка.
You know the thing about prison? Ты знаешь, в чем фишка тюрьмы?
See, the thing with him is, you got to aim low. Понимаешь, с ним такая фишка - нужно целиться пониже.
Your "thing" is different shoes on each foot, isn't it? Носить разные ботинки - тоже твоя "фишка", да?
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
And the next thing you know, they invite us to join them for dinner. И в следующий момент, они уже приглашают присоединиться к ним на ужин.
In that one second, I saw every horrible and malicious thing I ever did. И в тот момент я увидел все ужасные и злые вещи, которые я делал.
Actually, there is one more thing. Вообще-то, еще один момент.
It is hoped that, if the younger generation is taught early to shun violence and embrace alternative conflict resolution strategies, violence against women and girls will become a thing of the past. Организация надеется, что, чем скорее молодежь научится избегать насилия и пользоваться альтернативными стратегиями решения конфликтных ситуаций, тем раньше настанет момент, когда насилие в отношении женщин уйдет в прошлое.
The thing about fear is that you can run from it... you can pretend it doesn't exist, but at some point it will always find a way of catching up with you. Особенность страха в том, что ты можешь бежать от него... притворяться, что его не существует, но в какой-то момент он всё равно накроет тебя с головой.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
After three days, she did an unthinkable thing. Три дня спустя она совершила нечто невероятное.
If they think they can get rid of me that easily, they've got another thing coming! Если они думают, что так легко отделаются от меня... Нет, их ждет нечто иное!
The human engineers were not up to the task, so I built you, and together you and I captured that elusive thing... Инженеры-люди не справлялись с заданием, но я сделал тебя, и вместе мы с тобой поймали нечто неуловимое -
WELL, MISS THING OVER THERE IS STILL GETTING HERSELF READY. Ну, Мисс Нечто всё ещё собирается.
I told her she was a nasty, attention-seeking brat, and I couldn't believe she'd think such a terrible thing about somebody like Mr. Russell, who'd done so much for this town and the library and all the children. И не могла поверить, что она придумает нечто столь ужасное о мистере Расселе, который так много сделал для этого города, для библиотеки и всех детей.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
The kid'll be out, so let's make a big thing of it. Парня освободят и из этого нужно сделать большое событие.
The important thing is to mark the occasion, remind ourselves that after all that we've been through, we're still together... as a family. Важно отметить это событие, напомнить, что после всего, через что мы прошли, мы все равно вместе, как семья.
This baby, it's... a huge thing, isn't it? Этот ребенок... это важное событие, так?
I mean, of course it's the most amazing and wonderful thing to ever happen, but, okay, I am an accountant, and I am looking a cold, hard facts. В смысле, конечно, то самое потрясающее и удивительное событие в моей жизни, но, понимаешь, я - бухгалтер, и я смотрю на холодные, сухие факты.
So this giant thing happened to our first born, and you kept me in the dark about it for three whole months? То есть это грандиозное событие произошло с нашим первенцем целых три месяца назад и всё это время ты мне ничего не говорила?
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
This slave auction thing's a bit tacky. Эта идея с продажей рабов немного вульгарна.
This whole thing was his idea anyway. Это вообще была его идея, "от" и "до".
Next thing I remember, I was going somewhere. Потом я двигался куда-то но это была не моя идея.
So the idea is you're taking off the thing that separates them so that you can all be one consciousness, okay? Идея в том, что, снимая костюмы, вы убираете барьер, разделяющий всех, так что вы можете быть единым сознанием.
We could not have planned this whole thing, but by having a very strong compass, we eventually got to where we were going, and to me it's very similar to agile software development, but this idea of compasses is very important. Всё это мы не смогли бы спланировать заранее, но имея очень сильный компас, в конечном итоге, мы пришли, куда намеревались, и для меня это очень похоже на динамичную разработку ПО. Эта идея с компасом очень важна.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
This is not a negotiable thing, hunger. Голод - не предмет для дискуссий.
Anyone who acquires a thing obtained through a felony or misdemeanour under conditions leading him to believe that the source thereof is unlawful shall be punished by imprisonment for a period of not less than three years. Любое лицо, которое приобретает предмет, полученный в результате совершения преступления или мелкого правонарушения в условиях, которые говорят ему о том, что данный предмет был получен из незаконного источника, подлежит лишению свободы не менее чем на три года.
Consider expanding the scope of section 405 of the PC (Criminal breach of trust), to include "any property, private funds or securities or any other thing of value"; рассмотреть вопрос о расширении сферы охвата статьи 405 УК (уголовно наказуемое нарушение доверия), включив "какое-либо имущество, частные средства, или ценные бумаги, или любой другой ценный предмет";
In this test of whether to do the right thing or to repeat the sad old mantras, you have once again failed your people and let us all down. В этом испытании на предмет того, поступить ли правильно или же повторять старые печальные мантры, вы вновь навредили собственному народу и подвели нас всех.
And so I'd feel a lot better about the whole thing if we could somehow show that an everyday object also follows quantum mechanics. Поэтому я бы более уверился в своей правоте, если бы смог показать, что обычный предмет тоже следует законам квантовой механики.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
It's a rare enough thing - a man who lives up to his reputation. Редкое это явление - человек, который полностью оправдывает свою репутацию.
Billboards, light boxes and other outdoor advertising is the common thing. Билборды, лайтбоксы и прочая наружная реклама вдоль дорог - привычное явление.
The important thing is this forced hiatus is only temporary. Учти, что вынужденный перерыв - это временное явление.
At Green School, the children are smiling - an unusual thing for school, especially for me. В Зеленой Школе дети улыбаются - редкое явление для школы, особенно для меня.
So this is - probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. Наверно, это вызывает у меня наибольший интерес - мы исследовали явление неграмотности и то, как общаются неграмотные люди.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
He thinks the whole thing's an act. Он думает, что все мое положение это притворство.
it's the Honduras thing, it's getting worse. Это из за Гондураса, Положение там ухудшается.
He embarrassed them, and they're the closest thing he has to an enemy. Он поставил их в неловкое положение, и они больше всего подходят на роль его врагов.
It is not a thing to be done, but the idea of presenting the situation in the region "but for the Karabakh conflict" appears to be quite a thrilling one. Конечно делать этого нельзя, однако прозвучавшая из Баку идея представить положение дел в регионе на случай «если не было бы карабахского конфликта...» представляется уж очень соблазнительной.
Everyone's better than this, because this is the worst thing I have ever seen. Все выше этого, потому что это худшее положение, что я когда-либо видел.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
When you marooned me on that godforsaken spit of land, you forgot one very important thing. Когда ты бросил меня на необитаемом острове, ты не учёл одного важного обстоятельства.
It's the right thing to do, given the circumstances. Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением.
Of course you don't because you don't understand that circumstances are what makes a thing poison or nectar. Потому что ты не понимаешь, что обстоятельства, могут стать благом или наказанием.
Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать.
Thus, judicial authorities no longer "may" but are "obliged to" order forfeiture of a thing if the circumstances of the case warrant a reasonable assumption that it could be used to finance terrorism. Так, судебные власти уже не «могут», а «обязаны» отдавать распоряжения о конфискации имущества, если обстоятельства дела дают основания полагать, что оно может быть использовано для финансирования терроризма.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
You saw what that thing did. Ты видела, что сделала та тварь.
George, if I survived the blast, you know that thing survived as well. Джордж, если я пережил взрыв, знаете, эта тварь тоже пережила.
Okay, well, what does this thing look like? Ладно, ну, и как эта тварь выглядит?
How the hell do we get that thing out of her head? Как мы выгоним эту тварь из её головы?
Swamp Thing can control any form of plant life. Болотная тварь может контролировать любое растение.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Anything more about the car? I want every cop on the Eastern Seaboard looking for that thing. Я хочу, чтобы каждый полицейский на восточном побережье искал эту чёртову хрень.
Want to get that thing out of my face? Не уберёшь эту хрень от моего лица?
This thing, it ain't math. Эту хрень не просчитать.
The whole damn thing. Вся это чертова хрень.
What is that thing? Это что еще за хрень?
Больше примеров...