| I just assumed as a father you'd want to bury that kind of thing. | Я просто предположил, что как отец, я бы хотел закопать такую вещь. |
| It's the most natural thing in the world and I can't even do it. | Это самая естественная вещь в мире, а я не могу сделать даже этого. |
| I said the meanest thing to Ellie. | Я сказала Элли самую плохую вещь. |
| Well, maybe not the most attractive thing on earth, but it's dry, and what the hell? | Ну, возможно, это не самая привлекательная вещь на земле, но он сухой, почему бы и нет? |
| Why do you have such a thing? | Зачем тебе такая вещь? |
| This thing is only supporting your matrix. | Эта штука поддерживает только вашу матрицу. |
| Then someone else must have found it in the woods because there was this dummy thing there. | Потом кто-то, должно быть, обнаружил его в лесах, раз там была эта штука. |
| That thing is not going back to the farm. | Эта штука не собирается обратно на ферму. |
| And that thing's going to swing around and smash the snail. | И эта штука размахнется и ударит по улитке. |
| Why'd you take this thing? | Откуда у тебя такая штука? - Это старый коммутатор телефонной станции. |
| But the thing is, our bodies recover. | Но дело в том, что тело может себя излечить, а вот репутация... |
| And the thing is, I don't even drink. | Дело в том, что я не пью совсем. |
| Well, the thing is, they've a lot on their plates at the minute. | Ну, дело в том, что на них столько всего навалилось в данный момент. |
| Well, the thing is, I... | Дело в том, что я... |
| Here is the thing. | Вот в чём дело. |
| The most important thing of Debian is its community. | Самое главное в Debian - это сообщество. |
| I'll tell you what to do with your fingers, same thing. | Я скажу вам, что делать с пальцами, то же самое. |
| You know, the funny thing is that it was all great when I was drunk. | Знаешь, самое забавное, что, когда я бы- ла пьяна, всё это казалось великолепным. |
| But the really intriguing thing about the microbes is just how diverse they are. | Но самое интересное, что мы знаем о микробах - их неимоверное разнообразие. |
| The best thing about Miami, it's super close to the United States. | Самое лучшее в Майами - что это близко к США. |
| Well, here's the thing about that. | Ну, и вот еще кое-что по этому поводу. |
| I've got one more thing. | И есть еще кое-что. |
| Actually, there's one more thing. | Вобще-то есть ещё кое-что. |
| Just one last thing, Jack. | Ещё кое-что, Джек. |
| And the other thing is, every two weeks you've got a new generation, so any experimentation you do, you can observe very fast what happens. | И еще кое-что: каждый две недели вы получаете новое потомство таких мух, так что, какой эксперимент вы бы ни проводили, у вас есть возможность быстро наблюдать за результатами. |
| But the most important thing about this system isn't the technicals of how it works. | Но самое главное в этой системе не технические детали или механизм работы. |
| The important thing is that she is happy. | Главное, чтобы она чувствовала себя счастливой. |
| Now, the important thing is... the so-called "Pied Piper" is finally off the streets, and the city of Seattle can rest easy tonight. | Но самое главное... что так называемый Крысолов больше не снует по улицам, и сегодня Сиэтл может спать спокойно. |
| The main thing is that now you are becoming like me. | Главное, что Вы теперь стали таким, как я. |
| The main thing that now I... | Главное, что я... |
| Sir, the best thing anyone can do is stay calm and be vigilant. | Сэр, лучше всего сейчас соблюдать спокойствие и быть начеку. |
| And the best thing was to get rid of me. | И лучше всего было от меня избавиться. |
| And the thing that I'm... most proud of in my life is being your mother. | И то, чем я... больше всего горжусь в моей жизни, это то, что я ваша вама. |
| The thing about expectations is most of the time, someone else sets them for you, yet you feel like they've been there all along and you can't wait to live up to them. | Дело в том, что наши ожидания для нас чаще всего создает кто-то другой, Поздравляю с твоей первой книгой хотя нам может казаться, что они были с нами всегда, и мы с нетерпением ждем их осуществления. |
| How could doing such a simple thing like walking and not talking make a difference? | Как можно, всего лишь путешествуя и не говоря, изменить мир? |
| Well, this thing can get up to about 250 degrees. | Эта штуковина способна разогреваться до 250 градусов. |
| If we try to force that mutilated thing down Sam's gullet, we have no idea what will happen. | Если мы пытаемся заставить эта искалеченная штуковина разорвет Сэма, у нас нет предположений, что может случиться. |
| One bullet and this thing goes up like a Roman candle! | Одна пуля - и эта штуковина полыхнёт, как римская свечка! |
| How does this thing work? | Как работает эта штуковина? |
| That thing was you? | Так эта штуковина... это был ты? |
| It was my one condition for going along with this whole crazy thing. | Это было основным моим условием, когда я соглашалась на этот сумасшедший поступок. |
| Look, I did the honorable thing and snuck over there in the middle of the night. | Слушай, я совершила благородный поступок, и прокралась туда среди ночи. |
| It may have been the smartest thing you did, other than coming to me. | Скорее это был твой самый умный поступок, не считая встречи со мной. |
| The most positive, generous thing he has ever done. | Это самый положительный и щедрый его поступок. |
| Maybe I've matured as a writer, or maybe you've matured as a person and can help someone out who really needs it just because it's the right thing to do. | Может быть, я созрел как писатель, или, может ты сформировалась как человек, который может помочь кому-то, кто действительно нуждается в этом только потому, что это правильный поступок. |
| I'm telling you that that thing upstairs isn't my daughter. | Говорю вам, это существо наверху - не моя дочь. |
| The way we grew up after mom was killed and dad's obsession to find the thing that killed her. | Просто, то... как мы росли после маминой гибели, и папины попытки найти то существо, которое ее убило... |
| Do you mean to tell me that thing out there is a giant, single-celled animal? | Хотите сказать, что это существо - гигантское одноклеточное? |
| You have to understand that this thing that pursues if any, dates from the past at the beginning of mankind. | Вы должны знать, это существо преследующее вас, Если оно существует, древнее всех религий. |
| Just the meanest-looking thing coming through the brush. | Прямо-таки жалкое существо, вылезающее из кустов. |
| It's not a captalist thing, Li, it's just... | Это не капиталистическая штучка, Ли. Это просто... |
| And as she chased Jonny all over town, little miss crazy thing racked up more than $10,000 worth of parking tickets. | И так как она гоняет за Джонни по всему городу, маленькая мисс сумасшедшая штучка заполучила парковочных талонов более чем на 10000 долларов. |
| I've got a screening for something called A Crazy Little Thing Called Love. | У нас тут предпоказ какого-то... "Эта шальная штучка любовь". |
| You can't have this thing. | Ты не можешь иметь этот штучка, сынок. |
| Some glass, artsy-fartsy thing. | Какая-то стеклянная, художественная штучка. |
| The thing is, I kind of told my father we got back together again. | Фишка в том, я типа сказала отцу, что мы опять вместе. |
| The Neve thing is - there just weren't that many made, because they're so handmade. | Фишка Нива в том... их было не так много потому что они сделаны практически вручную. |
| You know, that's just this thing me and Jim do. | (вики) А-а, это просто наша с ДжИмом фишка. |
| The thing you don't understand about fishing, Vince, right... is it's not actually about catching fish. | Ты не понимаешь главного в рыбалке, Винс. Фишка не в том, чтобы поймать рыбу. |
| Is that a Marine thing? | Это типа фишка морпехов? |
| I was able, for the first time to say the exact thing I wanted to say at the exact moment I wanted to say it. | Впервые в жизни я смогла сказать именно то, что хотела и в тот самый момент, когда пожелала. |
| Just one more thing. | Еще только один момент. |
| Well, there's a funny thing about that. | Тут есть один смешной момент. |
| Closest thing to it was probably when I met your mom. | Наиболее приближенным к этому можно считать момент, когда я встретил твою маму. |
| It has to do with every thing that we value and every thing that we know presently. | Они имеют отношение ко всему, что нам дорого, и что нам известно на данный момент. |
| We have that intangible thing that comes around once in a lifetime. | Это нечто неосязаемое - то, что бывает раз в жизни. |
| We beat the Roman guards, but a Roman army's a different thing. | Мы победили надсмотрщиков, но римская армия - нечто иное. |
| so I brought it upstairs and hung it up in Exam Room 3, and then the strangest thing happened. | так что я принес ее сюда и Повесил в приемную З, и потом произошло нечто странное. |
| Yesterday, it was the weirdest thing. | Вчера, случилось нечто странное. |
| Is there a thing of which it is said, 'See, this is new'? It has already been, in the ages before us. | Бывает нечто, о чем говорят: "смотри, вот это новое"; но это было уже в веках, бывших прежде нас. |
| Don't convict him because this was a horrible thing. | Не признавайте его виновным, потому что это было ужасное событие. |
| So when this thing happens, be sure and let me know. | Так что когда это событие произойдёт, не забудь мне сказать об этом. |
| It's just another thing to throw on the pile of what the hell's going on here. | Еще одно событие в кучу вопросов о том, что, черт возьми, здесь происходит. |
| No, I was just all bent out of shape about being a perfect father - like there is such a thing. | Нет, я просто весь разволновался о том как быть идеальным отцом - как будто это такое событие. |
| Many in the U.S. now think that the U.S. economy is unstoppable, that the Internet revolution underway in the United States is the greatest thing since the industrial revolution itself. | Многие в Америке сегодня думают, что экономика США неостановима, что грядущая революция Интернета в США - это величайшее событие со времен самой промышленной революции. |
| Because the videotape thing was her idea. | Потому что вся эта тема с видео, это была её идея. |
| All it requires is photons, neurons, and a great idea to create this thing. | Все что потребовалось - протоны, нейроны и великолепная идея. |
| The main thing, the main point of all this for me is that we can find mutually beneficial systems for these species. | Главное для меня, главная идея всего этого, заключается в том, что мы можем построить взаимополезные отношения с этими видами. |
| No, no, it's my thing, it's bigger. | Нет, это моя идея, у меня больше. |
| This whole thing was my idea. | Это было моя идея. |
| So the obvious thing for me to talk about today is graphics and audio. | Так что очевидный предмет моего сегодняшнего разговора - графика и звук. |
| This is not a negotiable thing, hunger. | Голод - не предмет для дискуссий. |
| That I'd never lived any place long enough to justify having such a simple thing. | Что я нигде не жила так долго, чтобы иметь такой простой предмет. |
| Now, to start, we need someone to suggest a thing. | Для начала, нам надо, чтобы кто-нибудь назвал предмет. |
| Thing which you talked about just now | Предмет который вы поговорили о только сейчас |
| This kind of thing is the biggest brake there is on Kosovo's development as a democratic society. | Подобное явление - это самое серьезное препятствие на пути развития Косово в качестве демократического общества. |
| That's not the only curious thing. | И это не единственной поразительное явление. |
| Billboards, light boxes and other outdoor advertising is the common thing. | Билборды, лайтбоксы и прочая наружная реклама вдоль дорог - привычное явление. |
| That's what's made it into this mysterious, powerful thing it is. | Этот длительный процесс и породил то мистическое и мощное явление в том виде, каким мы видим его сегодня. |
| All of us, to some extent, study this thing called a Bill Gates. | И все мы, до некоторой степени, изучаем это явление, которое называется Билл Гейтс. |
| Just look at that thing the wrong way and it'll rupture. | Только посмотри сюда - неверное положение и оно разорвётся. |
| If he doesn't like that sort of thing... | Если ему и не нравится такое положение вещей... |
| That he's never coming back, sort of thing, and that's the... | Понимание того, что он... никогда уже не вернется, принять такое положение вещей это... |
| Am I'm putting you in a bad position With this whole dog thing? | Я поставил тебя в неудобное положение с этим псом? |
| The whole thing makes me just... | Такое положение вещей жутко... |
| It's the right thing to do, given the circumstances. | Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением. |
| This seems like the best thing to do considering the circumstances. | Это кажется лучшим выходом, учитывая обстоятельства. |
| The thing about the justice system, Kylie, is that they don't really like to make special allowances. | С системой правосудия какая штука - она не берёт во внимание особые обстоятельства. |
| Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. | Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать. |
| Thus, judicial authorities no longer "may" but are "obliged to" order forfeiture of a thing if the circumstances of the case warrant a reasonable assumption that it could be used to finance terrorism. | Так, судебные власти уже не «могут», а «обязаны» отдавать распоряжения о конфискации имущества, если обстоятельства дела дают основания полагать, что оно может быть использовано для финансирования терроризма. |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| Derek to figure this thing out? | Дерека, чтобы разобраться, что это за тварь? |
| We have to kill this thing now, or Mary dies. | Мы должны убить эту тварь или Мэри умрёт. |
| Was that the thing that killed Cameron? | Что, эта тварь убила Кемерона? |
| You had that... thing down there for someone to prove themselves? | Эта тварь... чтобы проверять чьи-то намерения? |
| That thing took Willa. | Эта тварь забрала Виллу. |
| Yeah, I wouldn't go with the family thing. | Я не поведусь на эту "Родственную" хрень. |
| You might want to shut this thing down now. | Может, выключишь уже эту хрень? |
| Why the hell isn't that damn thing fixed and back on my plane? | Какого лешего эта хрень еще не починили и не вернули на мой самолет? |
| What the hell is that thing coming towards me? | Что это за хрень сюда движется? |
| Jesus Christ, ya ought wash this thing once in a while. | Господи, ты эту хрень хоть иногда-то мой. |