| Amazing thing, those two yellow lines are where I got the two doses of interleukin two months apart. | Удивительная вещь, эти две желтых линии появились, когда я получил две дозы интерлейкина с перерывом в два месяца. |
| He just wouldn't do this horrible thing. | Он просто не мог совершить такую чудовищную вещь. |
| And the more important thing to remember is that I'd never hurt you. | И нужно помнить еще Одну важную вещь: я бы никогда не причинила тебя вреда. |
| He's going to put something in its hand, he's going to bring it over here, press a button and let go of that thing in the hand. | Он собирается что-то взять в руку, он собирается перетащить это вот туда, нажать кнопку и выпустить эту вещь из руки. |
| The main thing that you must remember is that to become a chef takes perseverance, hard work, and a little luck. | Главным образом вещь вы должны вспомнить то, котор нужно стать упорством взятий шеф-повара, напряженнаяа работа, и меньшим везением. |
| Look at how this thing is made. | Ты посмотри как эта штука сделана. |
| This is the greatest thing that has ever been invented! | Это величайшая штука из всех, когда либо изобретённых. |
| But, Frank, that's because this domestic partnership thing is really worth doing, dude. | Но совместное ведение домашнего хозяйства это суперская штука, так что придётся потрудиться. |
| What's this thing about the past doesn't want to be changed? | Что это за штука о прошлом, которое не хочет меняться? |
| What is that white thing? | Что это за белая штука? |
| Man, that's the whole thing. | Черт, в этом все дело. |
| Because the thing is I love you, not him. | Потому что дело в том что я люблю тебя, не его. |
| The last thing he wants is another set with the momentum going in the other direction. | Думаю, ему меньше всего хочется доводить дело до следующего сета, в котором все может измениться. |
| The editing of a film is a delicate thing. | Монтаж фильма дело тонкое. |
| 'Here's the thing, Rafi's flat is across from Brensham Hotel.' | Дело в том, что квартира Рафи напротив отеля Бреншем. |
| The media ruined their lives, and you're about to do the exact same thing to me. | СМИ разрушили их жизни и Вы собираетесь сделать со мной тоже самое |
| You know, the funny thing is this ring game is the most fun we've had together in a long time. | Знаешь, что самое смешное, эта игра с кольцом самая забавная, что мы делали вместе в за все время. |
| He lost the best thing when he lost me! | Он потерял самое лучшее, когда он потерял меня! |
| What is the interesting thing? | Но это не самое интересное о ней. |
| And the extraordinary thing was that the duchess never even noticed. | А самое интересное, что герцогиния даже не заметила. |
| And then the other thing I really wanted to say was no. | И я хотела сказать ещё кое-что, а именно "Нет". |
| Marge, I thought of a new thing. | Мардж, я придумал кое-что новое. |
| Sometimes you have to do the wrong thing for the right reason and I would rather keep a secret from you than break a promise to you. | Иногда делаешь нечто нелицеприятное, руководствуясь благими намерениями, и я скорее буду скрывать кое-что от тебя, чем нарушу обещание. |
| JF: OK, well, listen to my part, because there's an additional thing. | ДФ: Хорошо, послушай теперь меня, есть ещё кое-что. |
| Thing about Cardiff, it's built on a rift in time and space, just like California on the San Andreas fault... but the rift bleeds energy. | Кое-что о Кардиффе, это случилось из-за трещины во времени и пространстве, как в Калифорнии так и в Сан Андреас... трещина вбирала энергию. |
| But the most important thing is that you don't have total amnesia. | Но самое главное это то, что у тебя не полная амнезия. |
| The important thing is that we had a good life. | Самое главное, что мы отлично пожили. |
| The important thing is... I love you and I want to be with you. | Главное - я очень люблю тебя и хочу быть с тобой. |
| the fascinating thing about cybercrime is that it's not so much the technology. | Удивительный факт компьютерной преступности заключается в том, что главное не в знании технологии. |
| And that gives me great hope, really, in saying that I do believe that there is a path ahead to get us to start thinking about priorities, and saying, what is the important thing in the world? | И поэтому я надеюсь и верю, что мы на пути к тому, чтобы думать о приоритетах, и задаваться вопросом о том, что же самое главное. |
| But maybe it's the whole "adopted kid fantasy" thing but I can't help thinking that if I don't screw it up I might have an actual family. | Ќо, может быть это всего лишь фантазии приемного ребенка но € не перестаю думать, что если € ничего не испорчу у мен€ по€витс€ насто€ща€ семь€. |
| 's just another thing | Вовсе нет.Это всего лишь еще одна мелочь |
| That's the worst thing about it. | А вот это хуже всего. |
| This is the greasiest, carb-loaded, calorie-packed thing any guy has ever ordered for me. | Самая большая, с тучей углеводов, калорийная еда из всего что парни мне когда-либо заказывали! |
| Exposing mini- pool, solarium, sliming machineries, sauna and box shower, instruments for beauty centres and equipments for the centres, it's not a simple thing. | Так как у нас имеется широкий ассортимент саун, соляриев, оборудования для похудения, душевых кабин, оборудования для эстетики, меблировки для различных центров, для выставки всего этого необходимо пространство. |
| GEORGE: I'm surprised that thing made it round the block. | Я думал эта штуковина не доедет и до конца квартала. |
| That thing is a personnel suppressor deluxe. | Эта штуковина для подавления живой силы. |
| The pin snapped and the whole thing fell into the swimming pool. | Штифт обломился, и вся эта штуковина рухнула в бассейн |
| That thing, where'd it go? - The transport? | А куда эта штуковина направилась? |
| And here's a clever thing. | А вот ещё умная штуковина. |
| And it was the stupidest thing I have ever done. | И это был самый глупый поступок, что я совершал. |
| I'm giving you a chance to do the first worthwhile thing in your life, - and you won't even listen. | Я даю тебе шанс совершить первый стоящий поступок в жизни, а ты даже отказываешься слушать. |
| Ward did an amazing thing, yes, But it wasn't Ward by my side in that lab, searching for a cure. | Ворд сделал замечательный поступок, да, но это не Ворд сражался за меня в той лаборатории, разыскивая лекарство. |
| You know, it's just- it's obsession that he's done this horrible thing. | Навязчивая идея, что он совершил ужасный поступок. |
| You know, when they brought me in here... I had done just about the worst thing I've ever done, as a human or a vampire, and I thought that if I was a monster, then we all must be. | Перед тем как меня сюда поместили, я совершила самый худший поступок за всю свою вампирскую и человеческую жизнь, и я думала, что если я монстр, значит и все тоже. |
| This thing wants to possess someone and chooses Stiles? | Это существо хотело в кого-то вселиться и выбрало Стайлза? |
| For instance, he sleeps in a hammock, believes in killing no living thing and goes barefoot summer and winter. | Например, он спит в гамаке, считает, что нельзя убивать ни одно живое существо, и ходит босиком летом и зимой. |
| Have you learned to see this thing in whatever form it becomes? | Вы научились распознавать это существо в любой его форме? |
| They took him, and turned him into the thing I hate most. | схватили, и обратили в существо, которое я ненавижу. |
| We're The Thing and the Invisible Girl. | Мы - Существо и Невидимая Леди. |
| Sorry boys, but it's just a tiny little thing that makes you different. | Парни, извините, но всего лишь очень маленькая штучка делает вас другими. |
| How the hell do you get anything done with that thing around? | Как, чёрт возьми, вы можете что-то делать когда эта штучка рядом? |
| A pretty little thing like you - | Такая штучка, как ты... |
| It's just this little thing. | Это всего лишь малюсенькая штучка. |
| Probably the most common version of the seventh verse involves the man seeing a "thing" in her "thing", or in "the bed", where his "thing" should be. | Вероятно, самый распространённый вариант седьмой ночи таков: рассказчик обнаруживает чью-то «штучку» (англ. thing), в «штучке» жены, где должна быть его «штучка». |
| So this is your new thing, Max? | Значит, вот какая у тебя новая фишка, Макс? |
| which is a start... what's your thing? | что отлично для начала... в чем ваша фишка? |
| Breathing is my thing. | Дыхание - это моя фишка. |
| And that's the thing. | В этом вся фишка. |
| Thing about religion nowadays? | Знаешь, в чем фишка современной религии? |
| There's a second thing I like about this. | И есть второй момент, который мне нравится. |
| Well, the thing is, they've a lot on their plates at the minute. | Ну, дело в том, что на них столько всего навалилось в данный момент. |
| James: It was like the most beautiful thing you've ever seen And then the worst moment of your life at the same time. | Это как будто была самая крутая вещь, которую вы когда-либо видели, и в то же время самый худший момент в твоей жизни. |
| And one sometimes gets in front of the other, but the intention is the main thing. | Одна из них в какой-то момент будет перед другой. |
| Gentle now, letting the torque-vectoring diff do its thing. | Идет без пробуксовки, ведь дифференциал умеет перераспределять крутящий момент. |
| My job is to stop this thing before it hurts someone else. | Моя работа - остановить это нечто, пока оно еще кому-то не навредило. |
| Look, I did a terrible thing. | Слушай, я сотворил нечто ужасное. |
| It's a kind of inside thing for the motel. | Это нечто вроде традиции для мотеля. |
| And I realized that sleep is an extraordinary thing. | И я понял, что сон - это нечто исключительное. |
| Other speakers suggested that there were many international NGOs operating in dozens of countries, which meant that foreign funding of NGOs was neither a novelty nor necessarily a bad thing. | Другие выступавшие заявили, что существует множество международных неправительственных организаций, работающих в десятках стран, и это означает, что иностранное финансирование неправительственных организаций не является чем-то новым и не обязательно представляет собой нечто плохое. |
| It wasn't the best thing, and I'm not proud. | Это не лучшее событие в моей жизни, и мне стыдно. |
| Most exciting thing I've done in the past four days is rescue a cat out of a tree. | Самое яркое событие последних дней, это когда я кошку снял с дерева. |
| It was the saddest thing to happen in the town that I can remember. | Это самое грустное событие в городе на моей памяти. |
| I've just lost the only boyfriend I've had in years, and the biggest thing in my life is that I got all my hair cut off months ago, | Я просто потеряла единственного бойфренда за многие годы и самое крупное событие в моей жизни - это когда я пару месяцев назад обрезала себе волосы... |
| He said, quote, "What happened yesterday is the best thing in the world." | По его словам, цитирую, "Вчера произошло лучшее в мире событие". |
| That rhyming thing, this isn't working. | Эта идея с рифмой похоже не сработала. |
| No, actually... the dinner thing's good. | Нет, по правде... Идея с ужином хорошая. |
| It's not a Gary thing! | Это не навязчивая идея Гэри! |
| The brilliant thing with the bendy bus, it would go between the two things, and the bridge could play the accordion! | Отличная идея с автобусом-гармошкой, если бы он попал между двумя частями моста, то мост смог бы сыграть на аккордеоне. |
| And then the last thing I wanted to say, really, is to emphasize that the idea generalizes. | Последнее, о чём я бы хотела сказать, я бы хотела подчеркнуть, что идея может быть обобщена. |
| We would do better to treat consciousness like we treat memory, not as a singular thing but as a label for a host of functions all of which have a common functional core. | Сознание стоит рассматривать так же, как мы рассматриваем, например, память - не как единичный предмет, а как обозначение ряда функций, имеющих общее функциональное ядро. |
| Consider expanding the scope of section 405 of the PC (Criminal breach of trust), to include "any property, private funds or securities or any other thing of value"; | рассмотреть вопрос о расширении сферы охвата статьи 405 УК (уголовно наказуемое нарушение доверия), включив "какое-либо имущество, частные средства, или ценные бумаги, или любой другой ценный предмет"; |
| You're a thing, a construct. | Ты - предмет, конструкция. |
| "As a thing"? | "Как предмет"? |
| In this test of whether to do the right thing or to repeat the sad old mantras, you have once again failed your people and let us all down. | В этом испытании на предмет того, поступить ли правильно или же повторять старые печальные мантры, вы вновь навредили собственному народу и подвели нас всех. |
| Well, geoffrey, forget about it. It's just a one-time thing. | Джеффри, забудь об этом, это всего лишь одноразовое явление. |
| The application of military force, like every other thing in creation, is subject to the natural laws of cause and effect, especially when it is misused. | Применение военной силы, как и любое другое явление или действие, подчиняется закону причинно-следственной связи, особенно если применили ее неправильно. |
| Mercenary activities are not a thing of the past, they are still going on and they are a factor in violating human rights and undermining the self-determination of peoples or the stability of legitimate Governments. | Деятельность наемников - это не исторический факт, а реальное явление, которое тесно связано с нарушением прав человека и принципа самоопределения народов или подрывом стабильности законных правительств. |
| The central thing in politics is not whether a particular phenomenon is good or bad; what is important in politics is to take events as they are and to endeavour to bring about a rapprochement of interests, taking all relevant factors into account. | Ведь в политике суть не том, хорошо или плохо то или иное явление, в политике важно принять его таким, какое оно есть, и работать в направлении сближения интересов, принимая во внимание все соответствующие факторы. |
| The important thing is this forced hiatus is only temporary. | Учти, что вынужденный перерыв - это временное явление. |
| I appreciate you trying to save the day and be all parental, but I just want to ice this thing and be alone, so... | Я ценю твою попытку спасти положение и быть хорошим родителем, но я просто хочу покончить со всем этим и побыть одной, так что... |
| It is not a thing to be done, but the idea of presenting the situation in the region "but for the Karabakh conflict" appears to be quite a thrilling one. | Конечно делать этого нельзя, однако прозвучавшая из Баку идея представить положение дел в регионе на случай «если не было бы карабахского конфликта...» представляется уж очень соблазнительной. |
| The whole thing makes me just... | Такое положение вещей жутко... |
| The main thing was that the principal contributor should honour its financial obligations. | Неправильно и нереально объяснять, что трудное финансовое положение в связи с проведением операций по поддержанию мира является причиной так называемых диспропорций при определении шкалы взносов. |
| And the thing is, you're on the ground floor with what you're holding. | И дело в том... что у тебя сейчас выигрышное положение, с учетом твоих владений. |
| In some respects, it was probably the best thing we could do at the time under the circumstances; and that this record was exactly what we wanted it to sound like. | В некотором роде, это, пожалуй, лучшее, что мы могли сделать, учитывая обстоятельства; и этот альбом звучит, так как мы и хотели». |
| You could make a case that being taken for granted might just be the best thing in the world. | Бывает, что обстоятельства, принимаемые как данность, вдруг становятся самыми лучшим на свете. |
| I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. | Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису. |
| And I know it's only tin, but it's the most valuable thing I could give you, because it'll remind you that no matter how hard the circumstances, you could get over any hurdle, even the ones I put in front of you. | Я знаю, что это всего лишь жестянка, но это самая ценная вещь, которую я могу тебе дать, потому что она будет напоминать тебе о том, что неважно насколько тяжки обстоятельства, ты сможешь преодолеть любые препятствия, |
| Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. | Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать. |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| I got to go feed that thing in room 33. | Пойду кормить эту тварь из тридцать третьего. |
| The thing nearly destroyed the isolation chamber before they incinerated it. | Тварь почти уничтожила лабораторию до того как они сожгли её. |
| He said this thing was too powerful to be a, Trickster. | Он говорил, что эта тварь мощнее Трикстера. |
| Look at that thing! Portman! | Взгляни на эту тварь! |
| That thing is still out there! | Эта тварь все еще там. |
| That thing is a living weapon, it's a killing machine. | Эта хрень - живое оружие, машина-убийца. |
| If that thing had gone off, man... | Если бы эта хрень рванула, чувак... |
| What's that thing on your jacket mean? | А что за хрень на робе? |
| Why can't you take that fuckin' thing off? | Почему не снимаешь с себя эту хрень? |
| What the hell was that thing? | Что это была за хрень? |