| We've always been into that sort of thing. | Мы всегда была в том, что Сорта вещь. |
| He's a baby who did a baby thing. | Он ребенок, который сделал детскую вещь. |
| Well, he said one other thing... before he wished me good luck. He... | Он сказал еще одну вещь... прежде, чем пожелал мне удачи. |
| And the person who picked up the square white thing in their spoon got to wear the cowboy hat. | И это человек, который взял белую квадратную вещь в ложку должен носить ковбойскую шляпу |
| That's a funny thing | Что за забавная вещь. |
| You saw what that thing did. | Ты видела что эта штука сделала. |
| That's the thing, kid. | В этом вся штука, парень. |
| Well, there's this thing the Vikings used to do. | Ну, есть одна такая штука, которую делали викинги... |
| Funny thing about fate - you can't outrun it. | Судьба забавная штука... от неё не убежать. |
| Is this, like, a "50 Shades" thing? | Это как штука в "50 оттенках"? |
| You see, the thing is... | Присаживайтесь. - В общем, дело в том... |
| See, Mike, the thing is that a position like that requires a very, very high level of intimacy. | Видишь, Майк, дело в том, что позиционирование вроде этого требует очень, очень высокий уровень приближенности. |
| The thing is, it wasn't the horsemen or q or anybody else that made me do it. | Дело в том, что это не всадники, и не Кью, и никто другой не заставляли меня... |
| Lois, thing is... | Лоис, дело в том, что... |
| If you took the same technology and piloted it into one of those remote schools, where the score was 30 percent, and, let's say, took that up to 40 percent - that will be a completely different thing. | А вот если ту же технологию применить в одной из отдаленных школ, где результат был 30%, и стал, скажем, 40% - это совсем другое дело. |
| So... the four of us need to do the exact same thing. | Теперь... нас четверо, и нам нужно сделать тоже самое. |
| the most normal thing I've heard in a long time. | Это... самое разумное из того, что я слышал в последнее время. |
| But the most important thing is, if there's an emergey - | Но самое главное, если нужна будет скорая... |
| What is the most surprising thing about the experience of driving the car? | Что самое необычное в управлении электромобилем? |
| I want to be able to have that, that same thing, in, like without actually having to do it. | Хочу, чтобы у меня было вот ровно то же самое, но чтобы не приходилось заниматься вот таким. |
| That's another thing you should've told me. | Есть еще кое-что, что тебе следовало сказать мне. |
| There's one more thing you have to do for me. | Есть еще кое-что, ты можешь сделать для меня. |
| I'll tell you another amusing thing about the French. | Расскажу вам ещё кое-что забавное о французах. |
| This is the thing I see you're uncomprehending on. | Есть кое-что, чего ты, как я вижу, не понимаешь |
| Let me check one more last thing. | Дай я кое-что проверю. |
| The important thing is, is we make the drop and get a visual on the suspect. | Самое главное - обеспечить передачу и получить наблюдение над подозреваемым. |
| And a guy... that helped people realizing the most important thing in life. | Парнем... который помогает людям, понять самое главное в жизни. |
| The important thing is... Other than the fact that we love you so very much, is that dad and I need some time to figure things out. | Главное в том... кроме того, что мы очень сильно любим вас, это то, что папе и мне нужно время, чтобы во всем разобраться. |
| Look, the important thing is that we saved the taxpayers thousands of dollars, and I've got a new slot on my home most wanted wall. | Смотри, главное, что мы сохранили налогоплательщикам тысячи долларов, и у меня появилась новая зарубка на моей домашней стене самых разыскиваемых. |
| The important thing is to stay calm. | Главное - оставаться спокойным. |
| The last thing we'd want is for you to be wasting your time chasing ghosts. | Меньше всего нам бы хотелось, чтобы вы тратили своё время гоняясь за призраками. |
| The last thing they expected was for Lawrence... to come roaring across the desert and attack them from behind. | Они меньше всего ожидали, что Лоуренс пройдет через всю пустыню и нападет на них с тыла. |
| "The thing I'm most soothed by in life is..." | "Что меня больше всего успокаивает - это..." |
| After hearing all this, walking out on you was the smartest thing I ever did! | После всего, что я услышал, сбежать от тебя было самой правильной вещью, которую я когда-либо делал! |
| The thing about Gilly that you find so interesting is that she said six words to you. | В Лилли тебя больше всего привлекает то, что она сказала тебе целых шесть слов. |
| You are the most beautiful thing to ever walk the Lord's green earth. | Вы самая прекрасная штуковина, когда-либо ступавшая по божьей земле. |
| This thing is a part of a bigger picture... the End of Days. | Эта штуковина одна частичка огромного пазла... Конца света. |
| I think this thing is possessed. | По-моему, эта штуковина одержима демонами. |
| So this... this thing, it's a fake? | Так эта... штуковина, это подделка? |
| What the hell is this thing anyway? | Что это за штуковина? |
| I did that awful thing myself. | Я совершил этот ужастный поступок сам. |
| You have done a horrible thing, and you have to make it right. | Ты совершил ужасный поступок, и должен все исправить. |
| Your dog did a beautiful thing. | Ваш пес совершил прекрасный поступок. |
| I did a bad thing. | Я совершил плохой поступок. |
| You saved me. Seemed like the honorable thing to do. | Подумал, это благородный поступок. |
| Delightful little creature, if you like that sort of thing. | Прелестное существо, если это то, что вам нравится... |
| That thing in there is not Henrietta. | То существо в комнате - не она. |
| It's like a thing, you know? | Это как живое существо, понимаешь? |
| Evil Thing Inside of Me That Used to Be Alice... | Злое существо внутри меня, что раньше было Элис... |
| Hal isn't a living thing. | Хал не живое существо. |
| It's a little thing called client confidentiality. | Это маленькая штучка называется конфиденциальностью клиента. |
| Second Avenue, busty little thing named Cinder got into your Maserati. | 2-ая Авеню, грудастая штучка по имени Синдер работала в твоей Мазерати. |
| The whole Shanshu thing's still unresolved. | Целая Шан-шу штучка еще не решена. |
| Now where is that lovely little thing you were wearing the other evening? | А та штучка, в которой вы были вчера вечером? |
| A Crazy Little Thing Called Love. | "Шальная штучка любовь". |
| It's a guy thing, mom. | Это фишка чисто между парнями, мам. |
| I wish you would've said that right off, 'cause, Trav, the thing about dog Trav is that he decides where he lives on his own. | Хотел бы я, чтобы ты это сразу сказал, потому что, Трев, фишка пса Трева в том, что он сам решает, где ему жить. |
| Daniel Craig's thing is, he's got an accent, right? | Фишка Дэниела Крейга в его акценте, так? |
| Your thing's reading people. | Твоя фишка - читать людей. |
| But here's the thing: | Но фишка вот в чем: |
| And right now, the only concrete thing I have Is this kid's father telling me he's making it up. | И на данный момент у меня есть только один конкретный факт, отец этого парня говорит, что он придуривается. |
| At some point in your life, you went up the mountain and came back down with your own tablets of what is and is not the right thing to do, written in stone. | В какой-то момент своей жизни, вы поднялись на гору и спустились оттуда со своими собственными заповедями о том, как правильно и не правильно поступать, высеченными на каменных таблицах. |
| So one moment the wolf was in your house, next thing he was in your car? | Значит, в один момент волк был в вашем доме, а потом в вашей машине? |
| One more thing that was a little strange. | Еще один немного странный момент. |
| Everything I've ever done, every choice I've ever made, every... terrible and wonderful thing that's ever happened to me... it's all led me to right here, this moment, with you. | Все, что я сделал, все решения, которые принял, все... ужасное и прекрасное, что со мной происходило... все они привели меня сюда, в этот момент, к тебе. |
| Keith, you talk as if this 'thing' were a personal friend of yours. | Кейт, Ты говоришь, как будто это "нечто" личный Твой друг. |
| Anyway, I did a thing, an incredible thing. | В общем, я совершил нечто невероятное |
| She did the strangest thing You can do with a priceless book - she read it. | Она сделала нечто необычное, что можно делать и с бесценными книгами, - она её читала. |
| I've got to tell you, I don't do this kind of thing very often. | Хочу, чтобы ты знала Я нечасто делаю нечто подобное |
| They're called ammunition technicians, and they use a thing you might get in a joke shop or a party shop... | Их называют специалистами по боеприпасам, и они используют нечто, что можно купить в магазине приколов... |
| It wasn't the best thing, and I'm not proud. | Это не лучшее событие в моей жизни, и мне стыдно. |
| I didn't want to make a big thing of it! | Я не хотела делать из этого событие! |
| I can't be responsible for keeping you in a town where the most exciting thing to happen all year is a game of social cricket. | Я не могу нести ответственность, что ты остался в городе, где самое захватывающее событие года - это игра в крикет. |
| A second thing happened in Kosovo, which kind of - I need a quick gulp of water, forgive me. | Второе событие, которое произошло в Косово, дало - простите, мне нужно сделать глоток воды. |
| We learned during litigation something we had absolutely no knowledge of before that lawsuit got started, that 1995 was a very, very significant point in this thing. | В процессе суда, мы узнали кое-что, о чём и понятия не имели до начала разбирательства: в 1995 году случилось очень важное событие в этом деле. |
| The main thing, the main point of all this for me is that we can find mutually beneficial systems for these species. | Главное для меня, главная идея всего этого, заключается в том, что мы можем построить взаимополезные отношения с этими видами. |
| Hon, this whole Carlton thing is not just about Emmett, is it? | Дорогая, вся эта идея про Карлтон, это всё не только из-за Эммета, так? |
| The whole idea of this thing is that... | Главная идея заключается в том... |
| You know, I don't know, I don't think this whole thing is sounding like a good idea. | Ну... я не знаю, эта идея мне не очень нравится. |
| Only living people care about it so the whole thing grows out of a completely biased point of view. | Только живым есть до этого дело Так что вся эта идея произросла из какого-то совершенно однобокого взгляда на суть дела. |
| Do you have any thing not understood? | Вы имеете любой предмет не понятый? |
| Consider expanding the scope of section 405 of the PC (Criminal breach of trust), to include "any property, private funds or securities or any other thing of value"; | рассмотреть вопрос о расширении сферы охвата статьи 405 УК (уголовно наказуемое нарушение доверия), включив "какое-либо имущество, частные средства, или ценные бумаги, или любой другой ценный предмет"; |
| You know, as a thing. | Ну, как предмет. |
| Well, Lord Mansfield had to make a decision right off the bat, because if James Somerset was a legal thing, he was not eligible for a writ of habeus corpus, only if he could be a legal person. | Решение лорду Мэнсфилду пришлось принимать сразу, ведь если перед законом Джеймс Сомерсет - предмет, к нему неприменимо постановление хабеас корпус - только если бы он был субъектом права. |
| Now the funny thing is there's some DNA evidence on the skateboard, that puts it at the scene of the crime. | Этот предмет вытащили, им оказался скейтборд. По следам ДНК мы выйдем на преступника. |
| One unfortunate thing is the fact that many of the resources promised by the developed countries are not being provided. | Еще одно негативное явление состоит в том, что многие обещанные развитыми странами ресурсы не предоставляются. |
| I hope my film can be similar in complexity to a living thing. | Я надеюсь, что мой фильм похож в своей сложности на живое явление |
| You see, my dear Charles, you are that very rare thing. | Понимаете ли, мой милый Чарльз, вы представляете собою весьма редкое явление, которому имя |
| Launching of new shows used to be a common thing, particularly in autumn. Somehow "ProSvet" attracts attention with two uncommon points at least. | Запуск новых программ явление привычное, особенно по осени, однако проект "ПроСвет" привлекает внимание по крайней мере двумя необычными вещами. |
| So this is - probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. | Наверно, это вызывает у меня наибольший интерес - мы исследовали явление неграмотности и то, как общаются неграмотные люди. |
| He hide a thing, the ugly face of people. | Он хотел скрыть от него события, показывающих истинное положение дел людей. |
| He embarrassed them, and they're the closest thing he has to an enemy. | Он поставил их в неловкое положение, и они больше всего подходят на роль его врагов. |
| She gives CPR, she puts him in the recovery position but then, the strangest thing is, when she's made him safe and when the medics arrive... | Она сделала искусственное дыхание, придала ему безопасное положение, но, самое странное, когда она спасла его и прибыли медики... |
| According to this definition, no legal regulation defines a membership share in a cooperative as a "thing"; therefore, a contrario, it is a right or a pecuniary value. | Согласно этому определению, никакое правовое положение не определяет пай в кооперативе в качестве "имущества"; поэтому "от противного" он является правом или денежной величиной. |
| According to section 9 of the Act on the Sami Thing (974/1995), the authorities must negotiate with the Sami Thing on all far-reaching and important measures which may directly and in a specific way affect the status of the Sami as an indigenous people. | Согласно статье 9 Закона о саами тинг (974/1995), власти обязаны обсуждать с саамским парламентом любые далеко идущие и важные мероприятия, которые могут непосредственным и конкретным образом затрагивать положение саами в качестве независимого народа. |
| When you marooned me on that godforsaken spit of land, you forgot one very important thing. | Когда ты бросил меня на необитаемом острове, ты не учёл одного важного обстоятельства. |
| And under pressure, required by his training to think, an officer might end up deciding that the best thing to do is the opposite of what he's been ordered to do, if that's what the circumstances dictate. | И под давлением, обученный в процессе подготовки думать, офицер может в конечном итоге прийти к решению, что лучшим вариантом будет противоположное тому, что ему приказали, если это то, что диктуют обстоятельства. |
| See, that's the thing though, sir, because, I mean, I am the home situation. | Но, вы понимаете, такое дело, сэр Знаете, я и есть его семейные обстоятельства |
| There's a whole batista thing going on. | С Батистой есть новые обстоятельства |
| You could make a case that being taken for granted might just be the best thing in the world. | Бывает, что обстоятельства, принимаемые как данность, вдруг становятся самыми лучшим на свете. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| Someone hit me over the head and l wound up here in time to see that thing turn into me. | Кто-то ударил меня по голове и я очнулась здесь как раз тогда, когда эта тварь превращалась в меня. |
| The thing that attacked us back at the camp is bigger than the ones we're tracking now. | Тварь, которая напала на нас в лагере была крупнее, чем те, что оставили следы. |
| Is there any way this thing came from the outside... from the surface? | Так может эта тварь пробралась сюда... с поверхности? |
| So, I gather we got no clue how to kill this thing, huh? | Получается, мы не знаем, как убить эту тварь? |
| I can't see a damn thing, Quinn. | В прятки играет, тварь... |
| We will both go down there and try to put a reverse on this thing. | Мы на пару спустимся в подвал и отключим эту хрень. |
| Spent, like, an hour on this thing trying to get it open. | Да, я потратил уже около часа, пытаясь открыть эту хрень. |
| Because that ship is a weapon, and that thing on it felt like a weapon, too. | Потому что этот корабль - оружие. и та хрень на нем тоже выглядит как оружие. |
| Your thing sucks, too. | У тебя тоже хрень. |
| Now you're on the Mystic Bridge, that thing wheels up behind ya... the windshield's opening up and I ask ya, what are you gonna do now? | А ты едешь по мосту Мистик, а эта хрень прямо за тобой... из трещины высовывается ружье. |