| The cruelest thing of all, Timothy, is false hope. | Самая жестокая вещь, Тимоти это ложная надежда. |
| And by the way, another funny thing happened on the road. | Да, и, кстати, еще одна странная вещь произошла во время гастролей. |
| The awful thing is, it all started as a joke. | Ужасная вещь, она все началось как шутка. |
| Like, the weirdest thing for me was that she just said that we all should get out of here. | Мол, самая странная вещь для меня было то, что она только что сказала, что все мы должны выбраться отсюда. |
| And the worst thing is that with every word I say, | И самое ужасная вещь, что с каждым словом, которое я сказал |
| It's a terrible thing - betraying someone's trust like that. | Ужасная штука - предать того, кто так в тебя верит. |
| This thing ate my money! | Эта штука проглотила мои деньги! |
| That thing is made for outer space. | Эта штука построена для космоса. |
| Well, that's the funny thing about lanyards... | Забавная штука насчет бейджиков... |
| Well, how far is the thing? | И далеко эта штука? |
| Remember what Mother said? "Do the scary thing first..." "And get scared afterwards." | Помнишь, как говорила мама? "Сначала сделай страшное дело, а потом начинай бояться". |
| The thing about Dostoyevsky is... | Дело в том, что у Достоевского... |
| The whole thing takes a couple of minutes. | Всё дело занимает пару минут |
| Here's the thing... what we need to do is I want to see the department's legal counsel right now. | Дело вот в чем... я хочу немедленно видеть вашего юрисконсульта. |
| The thing is that driving around in Bogotá with an American-made tank won't exactly endear us to the voters. | Но дело в том, что разъезжающий по улицам Боготы американский танк произведет не очень хорошее впечатление на избирателей. |
| The important thing is she opened the door even an inch. | Самое главное - что она приоткрыла эту дверь, хотя бы на чуть-чуть. |
| But that wasn't the most important thing. | Но все это не самое важное! |
| And the worst thing is knowing how ashamed she'd be of me right now. | И самое худшее, это знать, как бы было стыдно Ей за меня прямо сейчас. |
| I've just lost the only boyfriend I've had in years, and the biggest thing in my life is that I got all my hair cut off months ago, | Я просто потеряла единственного бойфренда за многие годы и самое крупное событие в моей жизни - это когда я пару месяцев назад обрезала себе волосы... |
| The most exciting thing I've ever been involved in. | Это самое интересное дело, в котором я участвовал. |
| I know a thing or two about male camaraderie. | Я кое-что знаю о мужской дружбе. |
| I actually think I might have a thing tonight. | Кстати, думаю, у меня вечером, кое-что запланировано. |
| There's one more thing you should know - the implant takes away your capacity to produce testosterone. | Кое-что вы должны знать - имплант снизит способность вашего организма вырабатывать тестостерон. |
| I'm carrying a "thing". | У нас есть кое-что. |
| Listen, there was one other thing. | А, и еще кое-что. |
| The important thing is they gave us back what Mustapha stole, right? | Главное, что они нам вернули то, что украл Мустафа, я прав? |
| The statements of the coach frighten sports officials, for whom the main thing is to perform strongly at the world's biggest sporting stage in the year of the 50th anniversary of the Soviet Union and keep their posts. | Заявления тренера пугают спортивных чиновников, для которых главное - достойно выступить на крупнейших соревнованиях в год пятидесятилетия СССР и сохранить свои посты. |
| I mean, the important thing's you love this guy, right? | Я имею в виду главное, ты любишь этого парня, так? |
| The most important thing is to find oneself. | Самое главное - найти себя. |
| The most important thing is that all political forces that have become part of the Government should be guided solely by comprehensive national interests focused on collaborative efforts to restore the country from its ruins, ashes and isolation. | Главное - чтобы все политические силы, вошедшие в его состав, руководствовались исключительно общенациональными интересами, сосредоточились на совместной работе по восстановлению Конго из разрухи, пепла, отчуждения. |
| I feel kind of bad about the whole thing. | Мне как-то не по себе после всего этого. |
| What's your favorite thing to do? | Чем вы больше всего любите заниматься? |
| It's one of the reasons that you're so easy to love, but sometimes the best thing you can do is just take a step back. | Это одна из причин, почему в тебя так легко влюбится, но иногда лучше всего не настаивать. |
| I haven't even been eating 'cause I'm so stressed out about this whole thing. | Я даже не ела из-за стресса на тему всего этого. |
| Predominantly, it's a sheep-snatching thing. | Прежде всего, всё же кража овец. |
| Okay, listen to me, this thing's too heavy. | Так, слушай, эта штуковина слишком тяжёлая. |
| It looks like everyone's setting that thing off today. | Что-то сегодня эта штуковина на всех срабатывает. |
| It's really an unreal feeling, because normally you have a big thing, a plane, around you. | Это на самом деле фантастическое ощущение, потому что обычно эта большая штуковина самолет, вокруг тебя. |
| Hammy, what weird thing? | Хэмми, где странная штуковина? |
| That thing was you? | Так эта штуковина... это был ты? |
| Fry, this is the stupidest, sweetest thing you've ever done. | Фрай, это самый тупой и самый трогательный поступок, который ты когда-либо совершал. |
| That's the second smart thing you've done. | Это твой второй умный поступок |
| Relax, Meg. It's not the worst thing I've ever done. | Спокойно, Мэг, это не худший мой поступок. |
| You know the most contra-instinctual thing a writer could do? | Какой наиболее контриндустриальный поступок может совершить писатель? |
| Now James, like you and me, is more than the worst thing he's done. | Сейчас Джеймс, как вы или я, не тот человек, который совершил свой самый ужасный поступок. |
| The silver coins are a good repellent, but we have to find a way to kill this thing. | Серебряные монеты хорошо помогут, но мы должны убить это существо. |
| You cannot keep this thing inside you much longer. | Ты больше не можешь удерживать в себе это существо. |
| The only way to catch that thing is to trap it in here. | Единственный способ поймать это существо - запереть его здесь. |
| The way we grew up after mom was killed and dad's obsession to find the thing that killed her. | Просто, то... как мы росли после маминой гибели, и папины попытки найти то существо, которое ее убило... |
| So that you can turn him into a violent, hateful thing like yourself, destroying whatever it was you loved about him to begin with? | Для того, чтобы превратить его в жестокое, полное ненависти существо как ты сама, уничтожающего всё, что ты любил в нем в начале? |
| That little thing there is the first perpetual energy source since the sun. | Эта штучка - первый в мире вечный источник энергии - после Солнца. |
| Or that little thing from Minnesota, who tried to marry me while I was so drunk I didn't know what I was doin'. | Или та штучка из Миннесоты, пытавшаяся женить меня на себе, когда я был пьян в стельку. |
| What poet wrote, 'hope is thing with feathers. | Какой поэт написал, 'Надежда - штучка с перьями - |
| Women have two copies of that big X chromosome; men have the X and, of course, that small copy of the Y. Sorry boys, but it's just a tiny little thing that makes you different. | У женщин две копии этой большой Х хромосомы, у мужчин - Х, и, конечно, вот та маленькая копия У. Парни, извините, но всего лишь очень маленькая штучка делает вас другими. |
| And that little thing you got right there - that's called a capo. | А вот та маленькая штучка у вас... |
| I thought your thing was a sword? | Я думал, твоя фишка - меч. |
| Is it a Valkyrie thing? | Это что, фишка Валькирий? |
| That's my thing! | Это же моя фишка! |
| Her freckles are her thing. | Веснушки - ее фишка. |
| The honesty thing works. | Фишка с откровенностью работает. |
| Then she took me to the Solidarity Day thing, and it was the first time I had ever been in a big crowd of women yelling, and it really made me want to do it forever. | Потом она взяла меня на День Солидарности и это был первый раз, когда я оказалась в большой толпе кричащих женщин и в этот момент я решила, что хочу, чтобы так было всегда. |
| And so far, the closest thing I found Is an embroidered sweatshirt That says, "you're the greatest thing that ever happened to me." | На этот момент, самое близкое что я нашел, это вышитая футболка с надписью "ты самое лучше, что когда либо случалось со мной." |
| So Lucy called every temp agency in New York to see if they had made any requests that morning, and the next thing we knew... | Люси обзвонила все агентства в Нью-Йорке, чтобы узнать, не искали ли они кого-нибудь на замену, и в следующий момент... |
| But the thing is, are you very fit? - At the moment I am, because I'm doing Mission Impossible 4 as we speak, and I'm sort of having to be... | Но дело вот в чём, вы сейчас в форме? - В данный момент да, потому что я готовлюсь к Миссия Невыполнима-4 как мы говорим, я как бы тот, кто будет... |
| the thing is, ma'am, flotus is currently procuring a canine for herself. | В данный момент ПЛСШ приобретает себе собаку. |
| You're not thinking of attacking that thing are you? | Вы не знаете, что за нечто Вы атакуете? |
| I felt loved~ I don't remember saying such thing! | Я чувствовала себя такой любимой чтобы я говорил нечто подобное! |
| and you've done this kind of thing before. | Хорошо, если есть опыт, если вы уже делали нечто подобное. |
| He did a bad thing. | Он совершил нечто плохое. |
| Afterwards the trio discover that the Thing was dangerously close to finishing construction of an atomic-powered anti-gravity device that would have allowed it to escape to the outside world. | Выжившие обнаруживают, что Нечто был близок к завершению строительства антигравитационного устройства на атомной энергии, которое позволило бы ему совершить бегство. |
| However, the most incredible thing was yet to happen. | Однако еще более невероятное событие было еще впереди. |
| It was the saddest thing to happen in the town that I can remember. | Это самое грустное событие в городе на моей памяти. |
| Your birthday was last year. That's the funny thing about birthdays. | Это же день рождения Это ежегодное событие. |
| Marsha, a terrible thing happened. | Марша, произошло ужасное событие. |
| An event of this magnitude would likely cause the oceans to rise by perhaps 20 feet over the next hundred years - precisely the sort of thing that environmental activists have in mind when they warn about potential end-of-the-world calamities. | Событие такого масштаба, скорее всего, станет причиной подъема уровня океана в ближайшие сто лет, возможно, на 6 метров - именно это имеют в виду экологические активисты, когда они предупреждают о возможных бедствиях, которые приведут к концу света. |
| Perhaps that isn't a bad thing? | Возможно, это не такая уж и плохая идея? |
| All it requires is photons, neurons, and a great idea to create this thing. | Все что потребовалось - протоны, нейроны и великолепная идея. |
| That's Kitty's thing, not mine. I just don't get it. | Это идея Китти, не моя. я просто не понимаю |
| Well, I must say it's a much better idea than the last one you had, that gourmet French food thing. | Что ж, должна сказать, что эта идея намного лучше, чем твоя предыдущая, с какой-то французской едой для гурманов. |
| The neat thing about this is, you have light source that flickers on and off at about 1,000 hertz, another light source that detects that light at 1,000 hertz, and so you can run this system in broad daylight. | Идея в том, что один источник света мигает с частотой 1000 герц, другой регистрирует свет с частотой 1000 герц, а потому можно работать при дневном свете. |
| Blavatsky turned to Sinnett with the question of where he would like to find a thing that Kuthumi is going to send. | Блаватская обратилась к Синнетту с вопросом: где бы он хотел найти предмет, который Кут Хуми собирается прислать. |
| Judge Mason and Judge Brennan specified that there were two criteria for determining the existence of a religion: belief in a supernatural being, thing or principle and submission to rules of conduct shaping such a belief. | Судьи Мейсон и Бреннан уточнили, что существование какой-либо религии определяется на основе двух критериев: вера в какое-либо высшее существо, сверхъестественный предмет или высший принцип и соблюдение правил поведения, характерных для этой веры. |
| We would do better to treat consciousness like we treat memory, not as a singular thing but as a label for a host of functions all of which have a common functional core. | Сознание стоит рассматривать так же, как мы рассматриваем, например, память - не как единичный предмет, а как обозначение ряда функций, имеющих общее функциональное ядро. |
| In this test of whether to do the right thing or to repeat the sad old mantras, you have once again failed your people and let us all down. | В этом испытании на предмет того, поступить ли правильно или же повторять старые печальные мантры, вы вновь навредили собственному народу и подвели нас всех. |
| A person named in an evidence gathering order may refuse to answer a question or to produce a document or thing where the refusal is authorised by: (a) a law of Tonga; | предоставить Верховному суду или любому лицу, назначенному Верховным судом, любой предмет, включая любой документ или копию документа; |
| This is just a thing, Hazel. | Это просто вот такое явление, Хэйзел. |
| There's this new thing called terrorism. | Есть такое новое явление "терроризм". |
| People realize that domestic violence is not a natural thing, but lack of awareness, poverty and social stigma often prevent women from accessing legal help. | Люди понимают, что бытовое насилие - это не естественное явление, однако в силу недостаточной осведомленности, нищеты и стигматизации со стороны общества многие женщины не могут обратиться за правовой помощью. |
| I tried to indicate this was just a transient thing. | Я расцениваю это, как преходящее явление. |
| The central thing in politics is not whether a particular phenomenon is good or bad; what is important in politics is to take events as they are and to endeavour to bring about a rapprochement of interests, taking all relevant factors into account. | Ведь в политике суть не том, хорошо или плохо то или иное явление, в политике важно принять его таким, какое оно есть, и работать в направлении сближения интересов, принимая во внимание все соответствующие факторы. |
| The last thing they want is mass unemployment and urban unrest to call their positions into question. | Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом. |
| It is not a thing to be done, but the idea of presenting the situation in the region "but for the Karabakh conflict" appears to be quite a thrilling one. | Конечно делать этого нельзя, однако прозвучавшая из Баку идея представить положение дел в регионе на случай «если не было бы карабахского конфликта...» представляется уж очень соблазнительной. |
| The curious thing is that despite the fact that his situation was utterly hopeless, he didn't want to die. | Самое смешное то, что несмотря на тот факт что его положение было абсолютно безнадежным, он не хотел умирать. |
| Next thing I know, Tara makes a claim, says I took advantage of her, it was a hostile work environment. | И вдруг я узнаю, что Тара подала иск, что я использовал служебное положение, чтобы склонить её к отношениям. |
| The only weird thing is the way he's lying. | Единственная странность - положение его тела |
| I told him I had a family thing, and I'd give him the file in the morning. | Я сказал ему, что у меня семейные обстоятельства. и я отдам ему отчет утром. |
| This seems like the best thing to do considering the circumstances. | Это кажется лучшим выходом, учитывая обстоятельства. |
| There's a whole batista thing going on. | С Батистой есть новые обстоятельства |
| And I know it's only tin, but it's the most valuable thing I could give you, because it'll remind you that no matter how hard the circumstances, you could get over any hurdle, even the ones I put in front of you. | Я знаю, что это всего лишь жестянка, но это самая ценная вещь, которую я могу тебе дать, потому что она будет напоминать тебе о том, что неважно насколько тяжки обстоятельства, ты сможешь преодолеть любые препятствия, |
| Did you just basically do a, "I have to go somewhere for reasons that I can't tell you about" kind of thing, or...? | Как вы всё объяснили? "Мне нужно было уехать"? "Возникли обстоятельства, о которых я не могу говорить"? |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| Dean, the thing is, tonight... | Дин, эта тварь сегодня вечером... чуть не убила тебя. |
| You're a homicide detective, and this thing kills people. | Ты расследуешь убийства, а эта тварь убивает людей. |
| We'd figure out where the thing is. | Мы... выясним, где находится тварь. |
| So this thing can sting? | Так эта тварь может жалить? |
| This thing doesn't want to show itself. | Эта тварь не хочет показываться. |
| Let me keep that thing in the weed room. | Позволь оставить эту хрень в шмальне. |
| Um, Jill and I have been discussing her whole... attitude thing lately. | Мы с Джилл тут недавно обсуждали всю эту... хрень с поведением. |
| Crank the thing with your hand if you have to. | Перемотай эту чертову хрень руками, если так не можешь. |
| Yeah, I got a tooth thing going on. | Ага, с зубом хрень полная. |
| Just take the damn thing. | Просто возьми эту хрень. |