| Kids, the early bloom of a romance is a wonderful thing. | Дети, самый расцвет романа - замечательная вещь. |
| So... there's this thing in recovery where you own up to your mistakes. | Есть такая вещь в программе восстановления, когда ты признаёшь свои ошибки. |
| Whereas, if you do the likely thing, put the block on the detector, it will only activate two out of six times. | В то время как если вы сделаете разумную вещь - положите брусочек на детектор, он активируется только в 2 случаях из 6. |
| But he didn't, so that's another thing we should try not to talk about. | Но он не отдавал, так что это ещё одна вещь о которой нам не следует болтать. |
| That was the right thing to do. | Ты сделала правильную вещь. |
| That thing that you have that makes light. | Та штука, которой ты делала свет. |
| And I still don't know what this thing's for. | И вот эта штука тоже не ясно для чего. |
| And that thing's going to swing around and smash the snail. | И эта штука размахнется и ударит по улитке. |
| But the other thing it did is it opened up this idea of an app store. | Но еще одна его штука в том, что с iPhone появилась идея магазина приложений. |
| Luckily, I got just the thing - thermal imaging, so you can see the wires. | К счастью, у меня есть эта штука - тепловизор, так что вы сможете увидеть провода. |
| That's the thing, I didn't. | В том и дело, что нет. |
| Mate, the thing is, he knows. | Дружище, дело в том, что он знает. |
| But I need to do one last thing. | Но осталось дело, которое мне нужно сделать. |
| No, but here's the thing. | Нет, но вот в чем дело. |
| Sorry, I had this thing with Rachel. | Извини, у меня было дело с Рейчел. |
| The most important thing that we can do right now is stay alive. | Для нас сейчас самое главное, это остаться в живых. |
| The farthest thing from this office I know: | В самое дальнее, от этого офиса, место, которое я знаю: |
| The most important thing to do for its customers is to serve them. | Самое главное, чтобы делать для своих клиентов, чтобы служить им. |
| The last thing we want to do is call more attention to this. | Самое последнее, что мы хотим сделать - это вызвать больше внимания к этому. |
| Not only is she the best thing that has ever happened to me, but Joan helped me to challenge my own misconceptions about myself. | Она не только самое лучшее, что произошло со мной в жизни, она помогла мне бросить вызов своему неверному представлению о самом себе. |
| Said she had to set up one more thing before we could leave. | Сказала, что она должна ещё кое-что сделать, прежде чем мы уйдём. |
| Dressed as Gus, a wise old maintenance man who knows a thing or two about relationships. | Переодетый в Гаса, старого мудрого механика, который кое-что понимает в отношениях. |
| I did a schmucky thing. | Я сделал кое-что тупое. |
| I wanted to show her Daddy's Thing. | Хотел показать ей кое-что. |
| I brought the thing. | Ты такой милый! - Я тебе принёс кое-что. |
| Guys, guys... the important thing to remember here is I am mostly free of blame. | Ребята, ребята... запомните главное - я тут практически ни при чем. |
| The important thing is that when the application is being processed these members can confirm the recommendation. | Главное, чтобы на этапе проверки заявления о вступлении они могли подтвердить рекомендацию. |
| We're safe and sound - that's the main thing. | Мы в целости и сохранности - это главное. |
| The important thing is I've still got my family. | Самое главное, что у меня до сих пор есть семья. |
| The main thing is never to give up. | Главное - никогда не сдаваться. |
| That thing probably saved their lives. | Эта штука, скорее всего, спасла им жизнь. |
| If possessions can be dear, this ring is the dearest thing I own. | Если вещи могут быть ценными, то это кольцо - самое ценное из всего, что я имел. |
| The thing you love the most. | того, что любишь больше всего. |
| I know you want to save him from all that he'll go through, but I think you're doing the right thing. | Знаю, вы хотите защитить его от всего, через что он пройдет, но я думаю, вы поступаете правильно. |
| You know what the most dangerous thing in America is, right? | Ты ведь знаешь чего стоит боятся в Америке больше всего, верно? |
| The big deal is that I don't like that this thing is tracking my every movement. | А дело в том, что мне не нравится штуковина, которая следит за каждым моим шагом. |
| What the hell was that thing? | Что это была за штуковина? |
| So this is the thing that actually makes the microwaves | Так эта штуковина создает в микроволновке |
| And since this came in on a Friday, they were able to get this great footage of this thing breaking up as it came in over West Virgina, Maryland, Pennsylvania and New Jersey until it did that to a car in New York. | Он как раз проходил в пятницу, и потому удалось сделать отличное видео, как эта штуковина, разваливаясь на части, вошла в атмосферу над Западной Виргинией, пролетела Мэриленд, Пенсильванию и Нью-Джерси, пока не сделала вот это с машиной в Нью-Йорке. |
| What's the pinch-of-death grip thing that actually killed the girl? | Ну и что же за штуковина убила девочку? |
| I just wish doing the right thing felt better. | Мне просто хотелось бы... чтобы правильный поступок вызывал чувства получше. |
| Guess it's time for me to just man up and do the right thing. | Настало время мне повзрослеть и сделать правильный поступок. |
| Using that bathroom is the bravest thing I've done in weeks. | Воспользоваться этой уборной - это храбрейший поступок, который я сделала за последние недели. |
| It's hard to make those life choices, but... it was the right thing to do. | Трудно в жизни делать такой выбор, но... это был правильный поступок. |
| April, you took the terrible thing I did to you and you threw it back at the world and you said, "Not me." | Эйприл, ты взяла мой ужасный поступок, бросила его в лицо миру и сказала: Только не я. |
| Now I'm going to assume that your presence here is the reason that thing is attacking us. | Теперь, получается, твоё присутствие здесь является причиной того, что на нас напало это существо. |
| you're saying Freddy is this ancient thing? | То есть, ты говоришь, что Фредди - это и есть то древнее существо? |
| I know she might seem like a big girl to you, but... she's still that tiny thing that I held the day she was born. | Знаю, тебе она кажется взрослой, но для меня она все то же крошечное существо, как в день ее рождения. |
| Somebody brings this thing here, | Кто-то привозит это существо сюда, |
| While Mister Fantastic was glued to a wall with the Trapster's paste, the Wizard convinced the Thing that Reed was responsible for his monstrous nature and convinced him to kill Reed. | В то время как Мистер Фантастик был прикован к стене липким клеем Трапстера, Чародей убеждал Существо, что именно Рид виновен в его чудовищной внешности и потребовал его убить Рида. |
| This little thing right here, that's the microphone. | Вот эта штучка и есть микрофон. |
| Female plaintiff, female judge, opposing counsel's a pretty little thing... | Женщина - истец, женщина - судья, да и адвокат истицы, еще та штучка... |
| Well, they've got a little thing inside their little hymen. | Ну, у них есть маленькая штучка внутри их девственной плевы. |
| On the wall is a hidden safe, inside of which is hidden a little glowing thing. | И в стене есть потаенное место, в котором спрятана маленькая яркая штучка. |
| A Crazy Little Thing Called Love. | "Шальная штучка любовь". |
| I mean, that's his thing. | Я имею в виду, это его фишка. |
| Isn't that the Moody family thing? | Разве это не фишка семьи Муди? |
| Well, I guess that's your thing - paying people off. | Что ж, видимо, это ваша фишка - давать взятки. |
| I always put a funny name in it - that's our thing. | Я всегда пишу забавные имена это наша фишка |
| That's kind of her thing now. | Это теперь ее фишка. |
| Same thing happened last night at the worst possible time. | То же самое произошло ночью, причём в самый неподходящий момент. |
| Hence, the important thing is the nationality of the father at the time of birth. | Поэтому необходимо, чтобы на момент рождения ребенка его отец имел кувейтское гражданство. |
| And that's the luckiest thing that ever happened to you... because I'm taking you back, to Caryl. | И это самый прекрасный момент, который когда-либо случился с тобой... потому что я отвезу тебя обратно, к Кэролу. |
| But here's the thing. I... | Но есть один момент. |
| Just one more thing. | Ещё один один момент. |
| I just saw the most incredible thing. | Я только что видел нечто невероятное. |
| Among all the other pillars you can see. it's the thing which looks shapeless. | Рядом с теми колоннами, что вы видите, он выглядит, как нечто бесформенное. |
| I know that Samaritan's motives are amoral at best, but the thing that Mr. Wilkins was trying to do was an absolute good, and we destroyed it. | Я знаю, что мотивы Самаритянина лишены нравственного начала, но мистер Уилкинс пытался сделать нечто доброе, а мы это уничтожили. |
| Because I have to write the wittiest thing on the whole card, OK? | Потому, что я должна написать нечто самое остроумное из всей открытки, понимаешь? |
| Jones was inspired by science fiction/horror films such as Alien and The Thing, and the result was "fitting for the track's dark guitar tones and brooding vocal melodies." | Джонс был вдохновлён во время съёмки клипа идеей научной фантастики и фильмами ужасов, такими как «Чужой» и «Нечто», и результат «соответствовал тёмным тонам гитары и задумчивым вокальным партиям.» |
| The whole thing took place outside of your car. | Всё событие произошло снаружи твоей машины. |
| It's probably the most exciting thing to happen in this parish since the Reformation. | Нут так это, наверное, самое захватывающе событие в этом приходе со времен Реформации. |
| It wasn't the best thing, and I'm not proud. | Это не лучшее событие в моей жизни, и мне стыдно. |
| Kevin, this is the most important thing that's happened to me in a long time. | Кевин, это самое важное событие для меня за долгое время. |
| I mean, of course it's the most amazing and wonderful thing to ever happen, but, okay, I am an accountant, and I am looking a cold, hard facts. | В смысле, конечно, то самое потрясающее и удивительное событие в моей жизни, но, понимаешь, я - бухгалтер, и я смотрю на холодные, сухие факты. |
| I may have just the thing. | У меня, возможно, есть идея. |
| This whole thing was my idea, okay? | Это была моя идея, ок? |
| This whole thing was your idea! | Но это была целиком и полностью твоя идея! |
| I can't say seeing you falls into the realm of a bad thing. | Нельзя сказать, что встречаться с тобой - ужасная идея. |
| We plutocrats need to get this trickle-down economics thing behind us, this idea that the better we do, the better everyone else will do. | Мы, плутократы, должны сделать так, чтобы идея экономики «просачивания благ сверху вниз» исчезла. |
| And do you recognize this thing? | А вот этот предмет вам знаком? |
| A person named in an evidence gathering order may refuse to answer a question or to produce a document or thing where the refusal is authorised by: | Лицо, указанное в ордере на сбор доказательств, может отказаться отвечать на вопрос или предоставить документ или предмет, если такой отказ предусмотрен: |
| Well, that and the month long incantation it took to enchant the thing in the first place. | И нужно ещё месяц произносить заговор, которым изначально был зачарован предмет. |
| This is no joking thing. | Это не предмет для шуток. |
| Since this is the case, the right thing, which the Court confirmed, is that the primary jurisdiction in the subject matter of the dispute is that of the Court and not of the Security Council. | С учетом этого верным является то, что, как было подтверждено Судом, предмет этого спора относится к приоритетной юрисдикции Суда, а не Совета Безопасности. |
| This is just a thing, Hazel. | Это просто вот такое явление, Хэйзел. |
| You see, my dear Charles, you are that very rare thing. | Понимаете ли, мой милый Чарльз, вы представляете собою весьма редкое явление, которому имя |
| Mercenary activities are not a thing of the past, they are still going on and they are a factor in violating human rights and undermining the self-determination of peoples or the stability of legitimate Governments. | Деятельность наемников - это не исторический факт, а реальное явление, которое тесно связано с нарушением прав человека и принципа самоопределения народов или подрывом стабильности законных правительств. |
| Evictions became a thing of the past in Cuba. | Явление отсталости как таковое исчезло с социальной панорамы Кубы. |
| So this is - probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. | Наверно, это вызывает у меня наибольший интерес - мы исследовали явление неграмотности и то, как общаются неграмотные люди. |
| A vertical position is absolutely the worst thing for sciatica. | Вертикальное положение - абсолютно неподходящая позиция для ишиаса. |
| That sort of thing is not only embarrassing, it gives a bad impression. | Подобные вещи не просто ставят нас в неудобное положение, но и производят неблагоприятное впечатление. |
| That he's never coming back, sort of thing, and that's the... | Понимание того, что он... никогда уже не вернется, принять такое положение вещей это... |
| According to this definition, no legal regulation defines a membership share in a cooperative as a "thing"; therefore, a contrario, it is a right or a pecuniary value. | Согласно этому определению, никакое правовое положение не определяет пай в кооперативе в качестве "имущества"; поэтому "от противного" он является правом или денежной величиной. |
| The only weird thing is the way he's lying. | Единственная странность - положение его тела |
| It's the right thing to do, given the circumstances. | Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением. |
| You could make a case that being taken for granted might just be the best thing in the world. | Бывает, что обстоятельства, принимаемые как данность, вдруг становятся самыми лучшим на свете. |
| And I know it's only tin, but it's the most valuable thing I could give you, because it'll remind you that no matter how hard the circumstances, you could get over any hurdle, even the ones I put in front of you. | Я знаю, что это всего лишь жестянка, но это самая ценная вещь, которую я могу тебе дать, потому что она будет напоминать тебе о том, что неважно насколько тяжки обстоятельства, ты сможешь преодолеть любые препятствия, |
| The thing about the justice system, Kylie, is that they don't really like to make special allowances. | С системой правосудия какая штука - она не берёт во внимание особые обстоятельства. |
| That's not going so well, plus the Rams have had a terrible start to their season, so this whole utopia thing's a bit of a debatable point in our house right now. | Плюс "Рэмс" плохо начали сезон, так что вся эта идиллия пока мало влияет на наши семейные обстоятельства. |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| You know, we can get this thing, Mac. | Знаешь, мы можем замочить эту тварь, Мак. |
| Jack, this thing's killing her. | Джек, эта тварь убивает её. |
| This thing is nasty and it's real, Giles. | Эта тварь опасна и реальна, Джайлз. |
| This thing could be spreading rabies all over town, Murph. | Эта тварь могла бы распространить бешенство по всему городу, Мерф. |
| Promise me you'll kill that thing, Mr. Zoil. | Мистер Зойл, пообещайте, что убьете эту тварь. |
| I want this thing over, just like you. | Я хочу, чтобы эта хрень закончилась, как и ты. |
| don't fucking point that thing at me. | Убери, эту хрень от меня. |
| Gary, call the White House and tell them to cancel that stupid portrait thing, 'cause I don't wanna go. | Гэри, позвони в Белый дом и попроси отменить эту тупую хрень с портретом, потому что я не хочу идти. |
| Get that thing out my face! - Whoa, whoa, whoa. | Эй, убери эту хрень с моего лица. |
| Sorry about the laundry thing. | Извини за всю эту хрень с прачечными. |