Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
Look, here's the thing. Послушай, тут вот какая вещь.
So, the most beautiful thing I found - at least what I think is the most beautiful - in the book, is this heart valve. Итак, самая прекрасная вещь, которую я нашла, по крайней мере, я считаю ее самой прекрасной в книге, это вот этот сердечный клапан.
Weird-looking thing with horns on it. Странная вещь, с рогами.
And the thing with Ella is, selfishly... she's my friend, not Andrew's and mine. Интересная вещь, насчет Эллы, может это немного эгоистично... но, она моя подруга, а не Эндрю.
To be reminded of what we face, what is out there waiting for us, the thing that asks nothing but takes all. Чтобы напомнить, кому мы противостоим, и кто поджидает нас снаружи, вещь, которая не просит ничего, но отбирает все.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
It's weird how a minute is an empirical thing. Странно, на сколько минута эмпирическая штука.
You're telling me this thing will run off my body's energy? Ты сказала, что эта штука черпает энергию в моём теле?
What is that white thing? Что это за белая штука?
Here's the thing. Только вот ведь какая штука.
His thing's still running. Эта штука все еще работает!
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
I'd be happy to... do your thing, too. Я была бы счастлива... делать твое дело, тоже.
The appearance and personality is different, like eating a kiwi and I have a thing. Внешний вид и личность отличается, например, едят киви, и я имею дело.
I know it's difficult, and this is a delicate thing, but you will have to tell everyone you've been with. Я знаю, это сложно, и это деликатное дело, но тебе придется рассказать об этом всем, с кем ты была.
The thing is because I live with Rachel, I'm here for a lot of stuff. Дело в том что я живу с Рейчел, и я знаю, что с ней происходит.
See, this thing is bigger than the two of you. Это дело крупнее вас двоих.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
That is the craziest thing I've ever heard. Это самое безумное что мне доводилось слышать.
Same thing nearly happened to me. То же самое почти случилось со мной.
But perhaps the most exciting thing about it is that the driver of this technology is available everywhere. Но, возможно, самое интересное - это то, что двигатель данной технологии имеется повсюду.
The important thing is, you will be. Самое главное, что с тобой все будет хорошо.
The most important thing a country could do to assure the pro-competitive potential of its economy and its regulatory regime consisted of having a sound competition law, enforced by a strong competition authority. Самое важное, что может сделать страна, стремящаяся к тому, чтобы ее экономика функционировала в условиях конкуренции - это принять эффективное национальное законодательство в области конкуренции, за соблюдением которого следил бы соответствующий государственный орган с широкими полномочиями.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
And one more thing, Mr. Three-Day Beard Boy. И еще кое-что, мистер Трехдневная Щетина.
We had thing once, it didn't end well. У нас кое-что было однажды, закончилось не очень хорошо.
The important thing is we learned something about our relationship that we wouldn't have learned if we'd never been on TV. Главное - мы поняли кое-что о наших отношениях, чего мы бы не узнали, если бы не оказались на телевидении.
I do have one last thing. У меня есть кое-что напоследок...
There is also one more strange thing. Но меня еще кое-что насторожило.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The most important thing is that the little boy is home, he's safe... Самое главное - мальчик теперь дома, в безопасности...
Well, that's just because you're a good friend, and friends are the second most important thing in life. Ну, это только потому, что ты хороший друг, а друзья это второе самое главное в жизни.
The world is a narrow bridge, the main thing is to fear nothing. Весь мир в своей целостности - очень узкий мост, и главное при этом - ничего не бояться!
And in that bond, you realize that the most important thing is the respect that you have for them and that they have for you, that you've done a task that you can't explain to someone else. И в такой связке ты понимаешь, что самое главное - это уважение, которое ты испытываешь к ним, а они к тебе, и вы сделали работу, которую не сможете объяснить кому-то другому.
Anyway, what's this thing you lot are planning? Главное, чтобы мне нравилось.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
Sorry boys, but it's just a tiny little thing that makes you different. Парни, извините, но всего лишь очень маленькая штучка делает вас другими.
It really is my best thing. Это у меня получается лучше всего.
It's a couple hours' drive, Dean, and it could be a Leviathan thing. Ехать всего два часа, Дин, возможно, это Левиафаны.
Anyway, so the biggest thing that's invisible to us is what we don't know. Так или иначе, больше всего невидимым для нас является то, чего мы не знаем.
What's worse, as I share quarters with obnoxious mouse thing, Что хуже всего, рядом со мной этот гадкий мышь.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
This thing just stole four bucks from me. Эта штуковина украла у меня 4 бакса.
If we try to force that mutilated thing down Sam's gullet, we have no idea what will happen. Если мы пытаемся заставить эта искалеченная штуковина разорвет Сэма, у нас нет предположений, что может случиться.
Tech's barely working as it is, with all the interference that thing's giving off. Техника не справляется с помехами, которые испускает эта штуковина.
All I know is we got millions of dollars of tech... like whatever that thing is... that no one's using. Единственное, что я знаю - у нас куча и куча разработок, как, например, эта непонятная штуковина, которыми никто не пользуется.
Mark! Get that thing over here, and get your dad in it! Марк, пусть эту штуковина придвинется сюда и подберет твоего отца!
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
It was the right thing to do, Eli. Это был правильный поступок, Илай.
Might be the smartest thing you ever did. Возможно, это будет самый умный твой поступок.
I did a thing that I can't even believe I did and... Я совершила такой поступок, что я даже не могу поверить в то, что я его совершила...
It's the right thing to do. Ёто будет правильный поступок.
Then I did the only intelligent thing I'd done that day - I told my local boss that I gave he said, "What'd you say?" А потом я совершил такой «умный» поступок, какой только мог, - я рассказал своему начальнику об этом интервью.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
Excuse me, that thing doesn't look so fantastic. Извините. Это существо не выглядит так уж чудесно.
Time for me to try and manipulate the most evil thing in all the universe. Пришло время попробовать и подчинить самое зловещее существо вселенной.
Where are you taking this... thing? Куда вы ведете это... существо?
And he... this thing... the monster... was his enemy. И он... это существо... монстр... был его врагом.
What is this thing growing inside of men and how is it possible? Что за существо во мне растет, и как такое могло произойти?
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
I can't believe a little thing like George speeding and my whole weekend is gone. Не могу поверить, что маленькая штучка типа Джорджа ускоряется и все мои выходные идут прахом.
Maybe you were out on the town, a couple eggnogs to the wind, some sweet, young thing asks to borrow your... Может, тебя не было в городе Пара яичных коктейлей на ветру, Немного конфет, юная штучка просит у тебя телефон, чтобы...
Where's my pretty young thing? Где моя прекрасная молодая штучка?
He had this funny little thing where his two front teeth they overlapped. У него была на передних зубах смешная штучка для распрямления.
You're the pretty young thing... is what I meant. Ты и есть та прекрасная молодая штучка...
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
Sparkle jelly bracelets are my thing since yesterday when I bought it. Браслеты со сверкающей бусинкой моя фишка со вчерашнего дня, - когда я его купила.
I thought that was your thing. Я думал, это твоя фишка.
It's our thing. Это ведь наша фишка.
But I have this thing. Но у меня есть фишка.
I meant... this move. It's my thing. Я имел в виду, что раздеться- моя фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
You're the closest thing we have to an eyewitness. На данный момент ты единственный свидетель происшествия.
Look, he'll do the right thing when the right time comes. Послушай, когда наступит нужный момент, он поступит правильно.
And that's the luckiest thing that ever happened to you... because I'm taking you back, to Caryl. И это самый прекрасный момент, который когда-либо случился с тобой... потому что я отвезу тебя обратно, к Кэролу.
Another thing I found so cool that in a moment of pause (then use the browser for personal reasons): the Incognito mode. Еще одна вещь, я нашел так здорово, что в момент паузы (в то время использовать браузер по личным причинам): режим Incognito.
Another thing that you need to know about the QoS Packet Scheduler is that in order for it to work properly, your network adapter must support 802.1p marking. Еще один момент, который вам нужно знать касаемо планировщика пакетов QoS, заключается в том, что для его корректной работы ваш сетевой адаптер должен поддерживать 802.1p маркировку.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
Do you remember when I felt like it was a thing when I was first with Alex, and then... Помнишь, как для меня это было нечто, когда я только начала с Алекс, а потом...
You're not thinking of attacking that thing are you? Вы не знаете, что за нечто Вы атакуете?
What thing? I don't know. Что за "нечто"?
I've done a terrible thing. Я сделал нечто ужасное.
And I'm trying to tell you, this is an all-bets-are-off sort of thing. И я пытаюсь тебе сказать, что эта работа - нечто совершенно новое.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
I just think this is a fantastic, extraordinary, delightful thing for me. Я просто подумал, это же фантастическое, исключительное, восхитительное событие для меня.
Another interesting thing occurred in 1929. Произошло это важное событие в 1929 году.
It's just another thing to throw on the pile of what the hell's going on here. Еще одно событие в кучу вопросов о том, что, черт возьми, здесь происходит.
The greatest thing to ever happen to me это лучшее событие в моей жизни.
A very specific thing happened. Одно очень своеобразное событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
Dad really didn't like that thing about the dress. Папе не понравилась идея о платье.
This thing is becoming an obsession, darling. А то это уже навязчивая идея, дорогая.
You know, maybe the whole mind-erasing thing isn't such a bad ideA. Ты знаешь, может, вся эта штука со стиранием памяти - не такая уж и плохая идея.
"The greatest thing since sliced bread." "Величайшая вещь после хлеба в нарезке." (удачная идея, изобретение и т.д.)
He said, I think the most important thing to happen in 2006 was that living and thinking green hit Main Street. Он сказал: «Я думаю, самое важное в 2006 году - зеленая идея и зеленый образ жизни достигли массовости.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
This is not a negotiable thing, hunger. Голод - не предмет для дискуссий.
Now we have the unions, we have the gambling... and they're the best things to have, but narcotics... is a thing of the future. У нас есть союзы, казино... это всё лучшие вещи, но наркотики... это предмет будущего.
Watching something burn it's easy to think that the flames are actually on the thing that's burning, eating away at it, because that's what it looks like, but it's not that simple. Рассматривая как что-то пылает, легко подумать, что пламя на самом деле охватывает горящий предмет, буквально пожирая его, поскольку это выглядит именно так, но не все так просто.
a thing or other article located in a foreign State should be produced and if necessary, seized; or с) добыть какую-либо вещь или другой предмет, находящийся в иностранном государстве, и, в случае необходимости, конфисковать его; или
the extent to which the material (whether it is evidence, a document, an article or a thing) that the defendant seeks to obtain from the foreign country would not otherwise be available; Ь) нельзя ли каким-либо иным образом добыть материалы дела (будь то показания, документ, предмет или вещь), которые пытается добыть в иностранном государстве обвиняемый;
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
That's the rarest thing in the world, a man able to be quiet. Редчайшее явление в мире - человек, способный хранить молчание.
I guess what I'm trying to say is... that I realized that this whole mess... that's just a temporary thing. Я полагаю, что я пытаюсь сказать... что я осознал, что вся эта чертовщина... просто временное явление.
We have no idea, really, as to how it's achieving've been studying this thing they call the kinetochore for over a hundred years with intense study, and we're still just beginning to discover what it's about. Мы изучаем это явление, которое называется кинетохор, на протяжении ста лет, с проведением серьёзных исследований и мы только начинаем понимать, как всё происходит.
The application of military force, like every other thing in creation, is subject to the natural laws of cause and effect, especially when it is misused. Применение военной силы, как и любое другое явление или действие, подчиняется закону причинно-следственной связи, особенно если применили ее неправильно.
And then the last thing on the list there, oceanacidification - if you were to ask me, you know, What do youworry about the most? И последнее явление в этом списке проблем - это повышениекислотности океана. Если бы вы спросили меня: О чем вы большевсего беспокоитесь?
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
If he doesn't like that sort of thing... Если ему и не нравится такое положение вещей...
He embarrassed them, and they're the closest thing he has to an enemy. Он поставил их в неловкое положение, и они больше всего подходят на роль его врагов.
She gives CPR, she puts him in the recovery position but then, the strangest thing is, when she's made him safe and when the medics arrive... Она сделала искусственное дыхание, придала ему безопасное положение, но, самое странное, когда она спасла его и прибыли медики...
MASSIMINO: A big thing about this telescope... is it can point really, really hold its position, and it's the gyros that allow you to do that. Важно в этом телескопе то, что его можно направлять снаружи и изнутри, удерживать его положение с помощью гироскопов.
That means that it will be difficult to declare that the wrongdoings are a thing of the past and that everything is different and better now. Это означает, что будет трудно утверждать, что нарушения остались в прошлом и что сейчас положение совсем иное - оно улучшилось.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
Under the circumstances, it was the best thing that could have happened, right? Учитывая обстоятельства, это же лучшее, что могло случиться, верно?
And I know it's only tin, but it's the most valuable thing I could give you, because it'll remind you that no matter how hard the circumstances, you could get over any hurdle, even the ones I put in front of you. Я знаю, что это всего лишь жестянка, но это самая ценная вещь, которую я могу тебе дать, потому что она будет напоминать тебе о том, что неважно насколько тяжки обстоятельства, ты сможешь преодолеть любые препятствия,
Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать.
Did you just basically do a, "I have to go somewhere for reasons that I can't tell you about" kind of thing, or...? Как вы всё объяснили? "Мне нужно было уехать"? "Возникли обстоятельства, о которых я не могу говорить"?
The thing is, the situation has got out of hand, we've decided, me and my colleagues, there is no obligation of course, Понимаете,... просто ситуация приняла такой оборот, что мы - я и присутствующие тут мои коллеги - решили принять во внимание обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
Um, that thing with the spikes. Гм, ту тварь с шипами...
And then we went glamping in the berkshires for his birthday, and that thing got us. А потом мы пошли в поход на его день рождения, и на нас напала эта тварь.
This thing's already morphed. Эта тварь уже видоизменилась.
I have to kill that thing. Я должен убить ту тварь.
That thing was playing the mating game, and I guess I fit her profile... Та тварь искала себе пару, и я подошёл по всем статьям...
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
What the fuck is that thing behind me? Че это за хрень за мной?
Sorry about the laundry thing. Извини за всю эту хрень с прачечными.
Get that goddamn thing out of here. Убери эту хрень отсюда.
What is with this thing? Да что это за хрень?
What the hell was that thing? Что это была за хрень?
Больше примеров...