Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
I remembered every terrible thing they did to me. Я помнила каждую ужасную вещь, которую они сделали со мной.
He did a nice thing and I just want to thank him. Он сделал милую вещь и я просто хочу поблагодарить его.
Just do the sensible thing and go into partnership with Chris. Сделай важную вещь - войди в товарищество с Крисом.
What's the lowest thing you guys have seen me do? Что за отвратительную вещь вы, ребята, попросили меня сделать?
Grammar is a very complex thing. Грамматика - очень сложная вещь.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
Turns out the whole stepdad thing wasn't for me. Оказалось, что вся эта штука с отчимом - не для меня.
Hardest thing in the world is to trust other people. Самая сложная штука в мире - это доверять другим людям.
This is the guy who needs that thing. Этому парню нужна та штука.
The whole thing will blow. Вся эта штука взорвётся.
As I've lived my life, I've found that the hardest thing is love. Я вот только сейчас поняла, какая же сложная штука эта любовь.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
Is that a kid thing... or a genetic thing? Это возрастное? Или дело в генах?
As far as they're concerned, the whole Sam Russell thing is a cover-up. Соответственно, они обеспокоены тем, что дело Сэма Расселла - просто прикрытие.
The thing of it is, you're young, and young people do young things, make young mistakes. Дело в том, что ты молода, а у молодых людей молодые поступки и молодые ошибки.
We have a thing. У нас есть дело.
You know a funny thing... Знаешь, странное дело...
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
Well, that's not a smart thing to say. Не самое умное, что ты мог сказать.
But it's the single stroke of mustard, that's the thing. Но самое главное, один мазок горчицы, в этом всё.
What I'm about to say makes no logical sense, and yet it might be the most logical thing I've ever said. То, что я хочу сказать, не имеет смысла, но все же возможно это самое логичное, что я когда-либо говорил.
But the most caring thing that you could do for him would be to walk away. Но самое лучшее, что вы можете для него сделать, - это уйти от него.
Night before, same thing. И то же самое предыдущей ночью.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
I think I have just the thing to relax you. Я думаю, что у меня есть кое-что, чтобы ты расслабилась.
Wait, I had one more thing to say. Погоди-ка. Я забыла тебе еще кое-что сказать.
There's one last thing you need to know before you get here. Вам ещё кое-что надо узнать прежде, чем вы попадете сюда.
Sorry to drag you down here, but we'll sort this thing out... and then you can get back to your business. извините, что вытащили вас сюда, но нам надо кое-что выяснить, а потом вы можете возвращаться к своему делу.
One more thing, Casey. Ещё кое-что, Кейси.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The main thing is, he's my brother. Самое главное - он мой брат.
I think that's the main thing, and good things will come from that. Я думаю, что это самое главное, а хорошие вещи придут от этого.
The main thing I want to do here is to learn from the others here, the children. Главное, что я хотела бы сделать здесь - научиться на примере опыта других.
The most important thing now is to take practical steps directed at the fulfilment of the obligations assumed by the parties and to ensure the impartial and objective work of the fact-finding commission in order to exclude the possibility of such tragic events recurring in future. Главное сейчас - осуществить практические шаги по выполнению взятых сторонами обязательств, обеспечить беспристрастную и объективную деятельность Комиссии по установлению фактов, с тем чтобы исключить возможность повторения подобных трагических событий в будущем.
But that's not the main thing. Но это не самое главное.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
The thing he hated most was a wedding. Но больше всего он ненавидел свадьбы.
And the last thing that we want is for you two kids to get involved with the FBI. И меньше всего мы хотим, чтобы двое детей впутались в переделку с ФБР.
I'm scared, too. I'm terrified of the whole thing. Я просто в ужасе от всего этого.
It's my favorite thing about new york- You've got some people on top of the world... Что я люблю в Нью Йорке больше всего - так это то, что некоторый находятся на вершине мира...
It turns out that there is no such thing as selfishness in the world, since no one here is free or stands on his own two feet. И цель всего этого непонятна не только людям религиозным, верящим в управление Творца, которые поневоле верят в Него и полагаются на Него, считая, что есть в таком заведенном Им порядке добрая и желаемая цель.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
And this thing I saw had a bright violet color. А эта штуковина, которую я видел, была ярко-фиолетового цвета.
Dad? What's that thing outside? Пап? Что это за штуковина снаружи?
Not the only genius to think of that, thanks, but this thing also moves like a tank, so everybody get off my back. Спасибо, я уж не такой гений, чтобы самому додуматься до этого, но эта штуковина ещё и двигается как танк, так что отвалите.
How does this thing work? Как работает эта штуковина?
And since this came in on a Friday, they were able to get this great footage of this thing breaking up as it came in over West Virgina, Maryland, Pennsylvania and New Jersey until it did that to a car in New York. Он как раз проходил в пятницу, и потому удалось сделать отличное видео, как эта штуковина, разваливаясь на части, вошла в атмосферу над Западной Виргинией, пролетела Мэриленд, Пенсильванию и Нью-Джерси, пока не сделала вот это с машиной в Нью-Йорке.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
The hardest thing a father could ever do. Это самый тяжелый для отца поступок.
Like... you do a thing and that's what you are. Это как ты совершил поступок, и судить о тебе будут по нему.
I know that, and I know hiring him was not the smartest thing I've ever done. Я это знаю, и знаю, что наняв его, я совершила не самый умный поступок.
He said that he wouldn't back down now, that the book was the right thing to do, and that he'd already given away some of the money. Он сказал, что не отступит сейчас, что книга - это правильный поступок, и что он уже просадил часть денег.
Now, I have sworn to uphold it but, nevertheless, I have disregarded that directive on more than one occasion because I thought it was the right thing to do! Я поклялся соблюдать это правило но, тем не мене, я нарушал эту норму, и не единожды, потому что я знал, что совершаю правильный поступок, даже если нарушаю ее!
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
This thing is aggravated by the fact that I'm here. Существо недовольно, что я здесь.
Can you recognise this thing when you see it? Вы узнаете это существо, если увидите?
This thing in you... is it as desperate to destroy Aida as we are? Это существо в тебе... оно так же отчаянно жаждет уничтожить Аиду, как и мы?
The house had become a living thing. Дом превратился в живое существо.
These captives were freed by the Mole Man, but were defeated by the Beast, Giant-Man, the Hulk and the Thing, and Mister Fantastic exiled them into the Negative Zone. Все монстры были освобождены Человеком-кротом, на усмирение монстров отправили Зверя, Хэнка Пима, Халка и Существо, Мистер Фантастик переместил их в Негативную зону.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
His thing is not that small or... or brown. Его штучка не такая маленькая или... коричневая.
It's a little thing that you keep pulling out things. Это такая штучка, из которой выдвигаются крутые штучки.
You know what this pretty thing is, don't you? Ты ведь знаешь, что это за милая штучка?
Come here, you brave thing. Иди сюда, храбрая штучка.
I was looking for something that had the hard and soft shapes and this is the thing that you use to scrub pots and pans. Я искала материалы с мягкой и твердой структурой, Это вот штучка для мытья сковородок.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
I know, stopping elevators is your thing, Я знаю, что это останавливать лифты - твоя фишка.
I could question Saad directly, 'cause that kind of thing, getting answers from people who'd rather not say, - that's something I'm good at. Я могла бы допросить Саада напрямую, потому что это такая фишка, выбить ответы из людей, которые отказываются говорить, я в этом разбираюсь.
It's a consultant thing. Это просто такая консалтинговая фишка.
That an old war thing? Такая старая военная фишка?
So the sick humor's your thing. Тупой юмор это твоя фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
Next thing, these thugs are breaking in. В следующий момент эти бандиты ворвались в дом.
The second thing, of course, is training. Второй момент - это, конечно, подготовка.
Taylor totally caught me in a moment of weakness, roped me into this whole reunion thing. Тейлор меня застала в момент слабости, и втянула меня во свю эту встречу выпускников.
At this point 46 nations are invested in this thing. На данный момент в неё включились уже 46 стран.
Number two thing that Howard did is he made us realize - it's another very critical point - he made us realize in the importance of what he likes to call "horizontal segmentation." Вторая вещь, сделанная Говардом: он заставил нас осознать - это ещё один решающий момент - он заставил нас осознать важность того, что он любит называть горизонтальной сегментацией.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
Looks like the thing is eating the planet. Как будто это нечто поедает планету.
This whole thing, you can't let it devolve into something nobody can control. Вы не можете позволить этой ситуации превратиться в нечто неконтролируемое.
Yes, and when they do, it is a terrible thing. Да, и когда такое случается, случается нечто страшное.
Well, that's the thing. Ну, это было нечто.
A henge is a specific thing. Хендж - это нечто особое.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
It's a pretty horrible thing to come and talk about. Это достаточно неприятное событие, чтобы приходить и говорить о нем.
You're the biggest thing that ever hit danville. Ты - крупнейшее событие, из всех случавшихся в Дэнвилле.
This doesn't have to be a thing. Не надо из всего делать событие.
Your birthday was last year. That's the funny thing about birthdays. Это же день рождения Это ежегодное событие.
It's sort of a big thing. Это вроде как большое событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
I'd say this whole thing is her idea. Я бы сказала, что это все ее идея.
Just so's you know, it was his idea to get your brother on the West thing. Просто, чтобы ты знал, это была его идея использовать твоего брата в деле Уэста.
So the idea that we can actually involve people in doing this thing together, collectively. Идея заключается в том, чтобы привлечь людей к коллективной работе над этим.
This food-bank thing is totally working. Идея со столовой сработала.
He said, I think the most important thing to happen in 2006 was that living and thinking green hit Main Street. Он сказал: «Я думаю, самое важное в 2006 году - зеленая идея и зеленый образ жизни достигли массовости.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Blavatsky turned to Sinnett with the question of where he would like to find a thing that Kuthumi is going to send. Блаватская обратилась к Синнетту с вопросом: где бы он хотел найти предмет, который Кут Хуми собирается прислать.
That I'd never lived any place long enough to justify having such a simple thing. Что я нигде не жила так долго, чтобы иметь такой простой предмет.
Such a thing is always like this Такого рода предмет походит всегда на это
Although the Code itself does not define "a thing", according to the established legal interpretation, it refers to "a controllable tangible object or a uncontrollable natural force that serves human needs". Хотя сам Кодекс не дает определения "имущества", в соответствии со сложившимся юридическим толкованием оно обозначает "поддающийся контролю осязаемый предмет или не поддающуюся контролю природную силу, которая служит потребностям человека".
A person named in an evidence gathering order may refuse to answer a question or to produce a document or thing where the refusal is authorised by: (a) a law of Tonga; предоставить Верховному суду или любому лицу, назначенному Верховным судом, любой предмет, включая любой документ или копию документа;
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
That makes you this rare thing that no scientist can plan for. И выходит, что вы редкое явление, которое не может предположить ни один ученый.
People realize that domestic violence is not a natural thing, but lack of awareness, poverty and social stigma often prevent women from accessing legal help. Люди понимают, что бытовое насилие - это не естественное явление, однако в силу недостаточной осведомленности, нищеты и стигматизации со стороны общества многие женщины не могут обратиться за правовой помощью.
It's just one more thing they've taken for granted. Очередное явление, которое они принимают, как должное.
Spontaneous really isn't a thing these days. Ну, спонтанность - теперь редкое явление.
At Green School, the children are smiling - an unusual thing for school, especially for me. В Зеленой Школе дети улыбаются - редкое явление для школы, особенно для меня.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
She gives CPR, she puts him in the recovery position but then, the strangest thing is, when she's made him safe and when the medics arrive... Она сделала искусственное дыхание, придала ему безопасное положение, но, самое странное, когда она спасла его и прибыли медики...
Am I'm putting you in a bad position With this whole dog thing? Я поставил тебя в неудобное положение с этим псом?
The curious thing is that despite the fact that his situation was utterly hopeless, he didn't want to die. Самое смешное то, что несмотря на тот факт что его положение было абсолютно безнадежным, он не хотел умирать.
In 1988, the Sixth Circuit upheld a jury instruction: "There is no such thing as valid jury nullification." В 1988 году Апелляционный суд шестого округа США оставил в силе положение об инструктирвании: «Нет такой вещи, как законное аннулирование суда присяжных».
I would never do a single thing to make him at all uncomfortable. Я бы никогда не поставил его в неловкое положение.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
Again, I think if you heard the whole thing, you would... you would say... С другой стороны, думаю... если бы вы знали все обстоятельства...
It's the right thing to do, given the circumstances. Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением.
This seems like the best thing to do considering the circumstances. Это кажется лучшим выходом, учитывая обстоятельства.
And under pressure, required by his training to think, an officer might end up deciding that the best thing to do is the opposite of what he's been ordered to do, if that's what the circumstances dictate. И под давлением, обученный в процессе подготовки думать, офицер может в конечном итоге прийти к решению, что лучшим вариантом будет противоположное тому, что ему приказали, если это то, что диктуют обстоятельства.
There's a whole batista thing going on. С Батистой есть новые обстоятельства
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
The minute we kill this thing... Как только мы прикончим эту тварь...
And when that thing flew in my hair, I had something to beat it to death with. А когда та тварь прыгнула мне на волосы мне было чем забить её до смерти.
As long as you think that thing is our father, I say so. Я, пока ты считаешь ту тварь нашим отцом.
I am no thing to thank God for, I would thou shouldst know it. Никакая я не тварь, так и знай!
So, you want this thing? И тебе нужна эта тварь?
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Are you ready to overcome this thing? }Надпись на пакетах Ты готов побороть эту хрень?
Yeah, like Some Gears Of War thing. Ага, хрень, типа орков из Варкрафта.
The whole creepy elfin thing was a compliment, I swear! Вся эта хрень с эльфами - это был комплимент, я клянусь.
What the hell was that thing? Что это за была за хрень?
A moment, Emily! I would be happy if I could just get the damn thing to stop barking at me in German! Эмили, я был бы счастлив, если бы смог сделать так, чтобы эта хрень перестала гавкать на меня по-немецки.
Больше примеров...