| Another thing is that we're just going to have to deal with this knowledge. | Другая вещь, с которой нам придется иметь дело, это знания. |
| And, again, as designers, we wanted to make this thing incredibly beautiful and spend a lot of time thinking of the form. | И снова таки, как дизайнеры мы хотели сделать эту вещь невообразимо прекрасной, и потратили уму время на внешний дизайн насоса. |
| This is about the least weird thing that's happened to me recently. | Это не самая странная вещь, что происходила со мной за последнее время |
| The extraordinary thing about String Theory is that, for the first time in the history of physics, it offers a bridge between the two contradictory descriptions of the world we see today - the Standard Model of particle physics and Einstein's General Theory of Relativity. | Удивительная вещь в теории Струн, впервые за всю историю физики, мы пытаемся провести мост между двумя противоречащими описаниями современного мира - Стандартной модели физики частиц и теории относительности Эйнштейна. |
| This is the sweetest thing. | Это самая сладкая вещь. |
| Extraordinary thing, the human body. | Всё-таки человеческое тело - удивительная штука. |
| Do you mean you just dreamt that thing up? | Вы хотите сказать, вам просто приснилась эта штука? |
| that thing started going up yesterday. | А эта штука начала возвышаться вчера. |
| Is that what this thing does? | Ах вот для чего эта штука? |
| Is this, like, a "50 Shades" thing? | Это как штука в "50 оттенках"? |
| The thing is, I'm not a very good teammate, Ross. | Дело в том, что я не очень хороший партнер, Росс. |
| But the thing is, this island - | Но дело тут вот в чём, этот остров - |
| The thing is, Nurse Mount, there's only so many people can fit in a delivery room. | Дело в том, Сестра Монт, что и так есть люди, которые могут быть полезны в родильной палате. |
| But the thing is, Erica, what if their happiness - Kai's, your dad's - is not your responsibility? | Но дело в том, Эрика,... а что если счастье, и Кая и вашего отца... не входит в ваши обязанности? |
| The thing is, you can make a mind to be more of a thinkingand cognitive mind, or your mind can be wired to be moresocial. | Дело в том, что мышление можно сделать направленным болеена размышление и познание. Или запрограммировать его более наобщение и социальную сферу. |
| The thing most precious to the Flash... you. | Самое важное для Флэша... ты. |
| The most important thing is that the little boy is home, he's safe... | Самое главное - мальчик теперь дома, в безопасности... |
| The important thing is, we defeated him twice. | Самое гнлавное, что мы дважды побеждали его. |
| You know, it's a funny thing. | Знаешь, что самое интересное? |
| Do the dumbest thing possible. | делай самое худшее, что может быть. |
| Here's the thing about Cate. | Ты должна кое-что знать про Кейт. |
| Just one more thing, lieutenant. | И кое-что еще, лейтенант. |
| But there is one other thing. | Правда, кое-что случилось. |
| And another thing that's really interesting is that there's this whole - the way tumors move throughout the body, it's a very complex system - and there's something called the chemokine network. | И есть еще кое-что очень интересное в том, как распространяются клетки опухоли в организме - это очень сложный механизм - "хемокинная система". |
| When she finished, the Marquis promised her a louis d'or if she let him do a certain thing. | А затем наш маркиз сказал ей: "Сделай для меня кое-что, и получишь от меня луидор..." - А что? |
| Guys, guys... the important thing to remember here is I am mostly free of blame. | Ребята, ребята... запомните главное - я тут практически ни при чем. |
| The most important thing is that the little boy is home, he's safe... | Самое главное - мальчик теперь дома, в безопасности... |
| The main thing is you have to be perfectly dry. | Главное, вы должны быть совершенно сухой. |
| The most important thing is that it has become irreversible and is receiving recognition and support both within and outside the country. | Главное то, что он приобрел необратимый характер, встречает понимание и поддержку как внутри страны, так и за ее пределами. |
| The thing to remember... | Главное, не забывать, что... |
| This whole thing makes me want to puke. | От всего этого меня просто тошнит. |
| The worst thing about anti-Semitism is it's a philosophy of philistines. | Хуже всего то, что антисемитизм - философия обывателей. |
| The important thing now is to get our first plea ready. | Прежде всего надо подготовить первую апелляцию. |
| But I think the best thing for all concerned right now is... simply forget that Alice ever came back. | Но я думаю, что сейчас, лучше всего... просто забыть, что Элис вернулась. |
| You know, the worst thing about it was she was treating me like some sort of mental horse who had bolted for the sea. | Знаешь, хуже всего то, что она обращалась со мной как с какой-то безумной кобылой, бросающейся в море. |
| You are the most beautiful thing to ever walk the Lord's green earth. | Вы самая прекрасная штуковина, когда-либо ступавшая по божьей земле. |
| That thing should have had you easy. | Эта штуковина должна была тебя убить. |
| So this... this thing, it's a fake? | Так эта... штуковина, это подделка? |
| That thing did it! | Эта штуковина сделала это! |
| He had to come in like a truck, a semi, with this thing. | Он, наверное, приехал на грузовике или как минимум у него прицеп, а то как бы эта штуковина влезла». |
| Now, do you have any idea who might have done this terrible thing? | Так вы не догадываетесь, кто мог совершить это ужасный поступок? |
| It's the worst thing I've ever done. you buy this girl a ring. you tell her you love her. | Так что, ты... ты просто исчез? - Это самый худший поступок, который я когда-либо совершал. |
| It's the right thing to do, Gabriel. | Это правильный поступок, Гэбриэл. |
| (sighs) I did a Terrible thing. | Я совершила... Ужасный поступок. |
| You did a very brave thing. | Вы сделали очень смелый поступок. |
| I'm telling you that that thing upstairs isn't my daughter. | Говорю вам, это существо наверху - не моя дочь. |
| That thing took away the person he loved, and he's out there all alone trying to kill it. | То существо убило его возлюбленную, и он в одиночку собирается убить его. |
| Now, if this thing wants the rock, well, that gives us leverage... | Если это существо хочет скалу, это дает нам движущую силу... |
| So that thing, THAT hid in my house for 12 years? | Итак, это существо, ЭТО пряталось в моем доме 12 лет? |
| When that happened, a part of Voldemort's soul... latched itself onto the only living thing it could find: | Когда это случилось, осколок души лорда Волан-де-Морта... проскользнул в единственное живое существо, которое смог найти... |
| His thing is not that small or... or brown. | Его штучка не такая маленькая или... коричневая. |
| Playin' like you're just a fresh, young thing from Santa Cruz... who somehow winds up connected to the senior partners of Evil Incorporated. | Притворяешься, как будто ты свежая молодая штучка из Санта-Круза кто, так или иначе, связан со старшими партнерами Корпорации зла. |
| You know, in my business... before making... outrageous accusations, on or off the air... you need a little thing called evidence. | Знаете, в моем деле, прежде чем озвучить возмутительные обвинения, в эфире или вне его, тебе необходима маленькая такая штучка, называемая доказательством. |
| What a nice little thing you have. | Какая у тебя симпатичная штучка. |
| You're the sweetest thing... | Ты самая милая штучка... |
| I always put a funny name in it - that's our thing. | Я всегда пишу забавные имена это наша фишка |
| Maybe it's that jock thing. | Может, это фишка спортсмена |
| It was our extra-special thing. | Это была наша сверхособенная фишка. |
| And the thing about the invention of sliced bread is this - that for the first 15 years after sliced bread was available no one bought it; no one knew about it; it was a complete and total failure. | А фишка изобретения нарезанного хлеба в том, что в первые 15 лет после поступления в продажу никто его не покупал, никто не знал о нём. Это был полный, абсолютный провал. |
| The most important thing is to hire the right waiters. | Но, по правде говоря, даже не в них фишка. |
| Next thing, I have a mask, and a chance to talk to a... | И в следующий момент у меня есть маска и возможность поговорить с... |
| Just one more thing, if I may. | Ещё один момент, если позволите. |
| At which point, Charlie does the only logical thing, and locks himself safely inside the panic room. | В тот момент Чарли мог сделать только одно, запереться в аварийной комнате ради собственного спасения. |
| I just kind of go right into the next thing, and at this moment. | Так вот я как бы подвожу к следующему, в данный момент. |
| The thing is, if you start giving the animals medals, you've got to start promoting the animals and at some point you get a pigeon in charge of the whole army. | Дело в том, что, если вы начнете давать животным медали, вы должны начать продвигать животных и в какой-то момент вы получите голубя во главе всей армии. |
| A terrible thing happened to me. | Но со мной случилось нечто ужасное. |
| but there... there you could look at a thing monstrous and free. | но там..., там мы увидели нечто чудовищное и свободное. |
| But I say if it's not the internet, it's the real thing. | Если это не по интернету - значит это нечто настоящее. |
| Thing about having something like this happen to you... | Когда с тобой случается нечто подобное, |
| And faith is a separate thing apart and distinct from science. | Вера - нечто совершенно отличное от науки. |
| The whole thing took place outside of your car. | Всё событие произошло снаружи твоей машины. |
| It was the saddest thing to happen in the town that I can remember. | Это самое грустное событие в городе на моей памяти. |
| A most extraordinary thing happened last night, Bertie. | Вчера ночью случилось чрезвычайное, небывалое событие. |
| She's the best thing to happen to you in 30 years, since Maria... | Это лучшее в твоей жизни событие с тех пор, как Мария... |
| Which is quite a big thing. | А это событие века. |
| Another thing I picked up from Palster. | Еще одна идея, заимствованная у Палстер. |
| I knew this Christmas thing was a bad idea. | Я так и знал, что этот праздник плохая идея. |
| The idea of having one side that has two tracks on it and not telling anybody about it, I love that we worked this thing out. | Идея в том, что там на одной стороне две дорожки, и нигде об этом не сказано, мне нравится, что мы сделали эту штуку. |
| Emile Durkheim who really played an important role in the theory of social facts, explained and talked how what was once a mere idea which in this case Durkheim is talking about society has turned out to be a thing which basically controls and dictates us. | Эмиль Дюркгейм сыграл важную роль в формировании теории социальных фактов, объясняя и рассказывая как однажды возникшая идея, а в данном случае Дюркгейм говорил об обществе, превратилась в нечто в основном контролирующее и управляющее нами. |
| All of these concepts, as kind of rhetorically florid as they are, share this basic assumption, which is that an idea is a single thing, it's something that happens often in a wonderful illuminating moment. | Все эти понятия, несмотря на то, что они немного вычурные, разделяют общее предположение, что идея это некая разовая вещь, это нечто, что часто приходит в один прекрасный момент озарения. |
| I'm just... that's not... really an appropriate thing to be talking about in the middle of an emergency with... you guys. | Я просто... это не... это не подходящий предмет для разговора посреди чрезвычайной ситуации с... вами, ребята. |
| There's one more thing here. | Здесь еще один предмет. |
| It's not like a physical thing you do. | Это же не предмет. |
| "As a thing"? | "Как предмет"? |
| So, we're not just exploring a little thing and maybe you go very deep and it looks smaller and smaller, it's only small in dimension. | Так что, это не просто исследование чего-то малого если вы углубитесь, предмет может становиться все меньше и меньше но это лишь вопрос размера. |
| I hope my film can be similar in complexity to a living thing. | Я надеюсь, что мой фильм похож в своей сложности на живое явление |
| It's a very intense spiritual thing. | Это очень духовное явление. |
| Mercenary activities are not a thing of the past, they are still going on and they are a factor in violating human rights and undermining the self-determination of peoples or the stability of legitimate Governments. | Деятельность наемников - это не исторический факт, а реальное явление, которое тесно связано с нарушением прав человека и принципа самоопределения народов или подрывом стабильности законных правительств. |
| "I think you and I... are a perfectly natural, normal thing." | Я думаю, что ты и я... абсолютно нормальное и здоровое явление . |
| It's not a specific thing. But electricity is also very, very broad, so you have to sort of narrow it down. | Не принципиально, но электричество довольно обширное явление, поэтому мы его сузим до необходимых нам масштабов. |
| He thinks the whole thing's an act. | Он думает, что все мое положение это притворство. |
| I think if we always indulged ourselves in that kind of thing, I think we'd make a lot of people pretty uncomfortable. | Мне кажется, если всегда вести себя таким образом, многих людей можно поставить в неловкое положение. |
| After all, the ruling communist oligarchs have grown accustomed to a comfortable lifestyle. The last thing they want is mass unemployment and urban unrest to call their positions into question. | Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом. |
| MASSIMINO: A big thing about this telescope... is it can point really, really hold its position, and it's the gyros that allow you to do that. | Важно в этом телескопе то, что его можно направлять снаружи и изнутри, удерживать его положение с помощью гироскопов. |
| According to section 9 of the Act on the Sami Thing (974/1995), the authorities must negotiate with the Sami Thing on all far-reaching and important measures which may directly and in a specific way affect the status of the Sami as an indigenous people. | Согласно статье 9 Закона о саами тинг (974/1995), власти обязаны обсуждать с саамским парламентом любые далеко идущие и важные мероприятия, которые могут непосредственным и конкретным образом затрагивать положение саами в качестве независимого народа. |
| When you marooned me on that godforsaken spit of land, you forgot one very important thing. | Когда ты бросил меня на необитаемом острове, ты не учёл одного важного обстоятельства. |
| This seems like the best thing to do considering the circumstances. | Это кажется лучшим выходом, учитывая обстоятельства. |
| I think she did the right thing, given the circumstances. | Она поступила правильно, учитывая обстоятельства. |
| And all things considered, I don't know that having that kind of strength is the worst thing you could have been given. | И учитывая все обстоятельства, не думаю, что подобные силы - худшее, что ты мог обрести. |
| That's not going so well, plus the Rams have had a terrible start to their season, so this whole utopia thing's a bit of a debatable point in our house right now. | Плюс "Рэмс" плохо начали сезон, так что вся эта идиллия пока мало влияет на наши семейные обстоятельства. |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| And when that thing flew in my hair, I had something to beat it to death with. | А когда та тварь прыгнула мне на волосы мне было чем забить её до смерти. |
| T-that thing got him, or that you killed him? | Что его забрала тварь или вы его убили? |
| That thing killed Jess. | Эта тварь убила Джесс. |
| That thing is nothing more than an Akuma in his form. | Эта тварь - Акума, который надел на себя кожу Нарейна. |
| If this thing is down there, Julian, I want you to shoot him, t I'm gonna jump on top of the cock-sucker with the ne and we're gonna have to beat him with everything we got | Если эта тварь еще там, Джулиан, я хочу ее пристрелить, я прыгну на этого урода прямо сверху с этой сетью и потом нам надо будет бить его всем, что у нас есть. |
| And this whole cancer thing with Jon, it just doesn't make sense. | И вся эта раковая хрень с Джоном... просто абсурдна. |
| So how come this freaking thing ain't moving yet? | Почему эта долбаная хрень все еще не двигается? |
| That thing? "Yep, bitter." | Та хрень "Да, горько" |
| Stupid thing's electric. | У тебя же эта хрень электрическая. |
| It was a Sex Pistols thing, right? | Это хрень от пистолз пошла, верно? |