Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
For once in your life, do the decent thing, don't get involved. Раз в жизни сделай правильную вещь, не вмешивайся.
You're the only solid thing in my life right now, baby. Ты единственная устойчивая вещь в моей жизни, дорогой.
I mean, in a way it was the most serious thing you could possible do at the expo. Я имею в виду, в том плане, что это была наиболее серьёзная вещь, что вы могли бы сделать на выставке.
Liz, I'm so mad at you for that thing you did. Лиз, я так зла на тебя за ту вещь, которую ты сделала
When thing seem to burst... Когда кажется, что вещь вспыхивает...
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
I like this thing, Bob. Мне нравиться эта штука, Боб.
That thing's heroin. Эта штука как героин.
The Vanessa thing did not work out. Штука с Ванессой не сработала.
You better get out of that tub before that thing begins to rust. На вашем месте я бы поскорей вылезала из ванной, пока эта штука не заржавела.
This thing has really got its hooks in there, man. Эта штука там крепко засела.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
And the thing is, if we can put in all the words, no longer have that artificial distinction between good and bad, we can really describe the language like scientists. Дело в том, что если мы сможем собрать все слова, больше не будет этого искусственного разделения на хорошие и плохие, мы действительно сможем описывать язык как ученые.
Thing is, I found out she's Ronnie's supplier. Дело в том, что я узнал, что она была поставщиком Ронни.
Thing is, I know him. Дело в том, что я... знал его.
It's just a work thing, you know. Просто все дело в работе.
This is a great thing you do. Ты делаешь великое дело.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
That is the most important thing, and the clothes can wait. Это самое важное в жизни. А одежда может подождать.
The thing is, there's no cameras. Но самое главное, там нет камер...
And the funny thing is, you learn to love the fight. Самое смешное в том, что Вы учитесь любить эту борьбу.
The best thing is to remain calm and look both left and right. Самое лучшее сейчас - сохранять спокойствие и смотреть по сторонам.
Time is the precious thing. Время - это самое ценное.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
There's something else though that might turn this into a whole other thing. Есть еще кое-что, что может придать этому всему совсем другое значение.
On that tip, I still need you to fix this thing for me. Но ты мне еще нужен, чтобы исправить кое-что.
Ha... he's a liar... but, you know, that's often the way that it is... when someone's... seen a thing or two. Он лжец... но, знаешь, часто именно так и бывает, когда человек увидел кое-что.
Must do one last thing Надо сделать ещё кое-что.
I have to say the whole "Firestarter" thing doesn't scream "innocence", but... there's something really strange about this. Надо сказать, что уже сама завязка дела не пахнет невиновностью, но здесь есть кое-что очень странное.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
Best thing about being Chicago PD is having 10,000 friends. Главное преимущество службы в чикагской полиции - это то, что у тебя есть 10000 друзей.
The most important thing for us is to remain strong, and make no compromises that might weaken our relationship with the resistance. Самое главное для нас оставаться сильными и не идти на компромиссы, которые могут ослабить нашу связь с сопротивлением.
And the thing is, I think she likes people thinking she's Chinese. А главное, мне кажется, ей нравится, когда люди думают, что она китаянка.
The most important thing is that you're comfortable. Главное, чтобы тебе было удобно.
The important thing is to feel good yourself, do not you think? Главное чувствовать себя хорошо, не правда ли?
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
Butterflies is part of the thing. Бабочки, являются частью всего этого.
But it's the hardest thing to remember. Но о ней легче всего забыть.
Damnedest thing I ever saw. Самое гнусное из всего, что я видел.
No, it was just a thing. Это было всего один раз.
And even with the inertial dampners, this whole flying thing is best done on an empty stomach. И даже с инерционными демпферами все эти полетные дела лучше всего проходят натощак.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
So the thing starts speeding up, so I jump off the moving train. В общем, эта штуковина начинает разгоняться, и я спрыгиваю с движущегося поезда.
How many drinks did this thing buy last night? На сколько выпивки вчера потянула эта штуковина?
Not the only genius to think of that, thanks, but this thing also moves like a tank, so everybody get off my back. Спасибо, я уж не такой гений, чтобы самому додуматься до этого, но эта штуковина ещё и двигается как танк, так что отвалите.
The big deal is that I don't like that this thing is tracking my every movement. А дело в том, что мне не нравится штуковина, которая следит за каждым моим шагом.
And these are my plucky assistants... Thing One and the Other One. А это мои отважные помощники - Первая штуковина и Ещё один.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
No, he's a good guy who did an evil thing. Нет, Он хороший человек совершивший плохой поступок.
Yes, and it was a very brave thing to do. Да, и это очень храбрый поступок.
And what was the one wrong thing you did? И какой же неправильный поступок совершил ты?
He said that he wouldn't back down now, that the book was the right thing to do, and that he'd already given away some of the money. Он сказал, что не отступит сейчас, что книга - это правильный поступок, и что он уже просадил часть денег.
It's just the right thing to do. Просто... это верный поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
Without immunity, no living thing can survive the disease. Без иммунитета, ни одно живое существо не сможем выжить.
I mean, after all, every living thing is simply bundled energy. Кроме того, каждое живое существо это просто сгусток энергии.
Every living thing wants to survive, captain. Любое живое существо стремиться выжить, капитан.
That thing took away the person he loved, and he's out there all alone trying to kill it. То существо убило его возлюбленную, и он в одиночку собирается убить его.
You saw that thing. Вы видели это существо.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
It's a little thing called client confidentiality. Это маленькая штучка называется конфиденциальностью клиента.
No. I'm not having you on, our thing has got tired. Я ведь слов на ветер не бросаю, наша штучка изрядно поизносилась.
You wouldn't be the first who tried, Missy Thing. Вы не первая, кто пытался это сделать мисс Штучка.
What's this? Must be a Christmas thing! Должно быть рождественская штучка.
She's a pretty little thing. Она прелестная маленькая штучка.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
Jess, I thought the whole thing was how you didn't like him. Джесс, я думал(а), вся фишка была в том, как он тебе не нравится.
So that's your new thing? Так это твоя новая фишка?
That's your thing, right? Это твоя фишка, да?
So the thing about dolphin lullabies is that they're all in the key of "eee-eee"! Фишка наших песен в том, что в них нет слов, просто поёшь "иии-иии"!
And the thing about the invention of sliced bread is this - that for the first 15 years after sliced bread was available no one bought it; no one knew about it; it was a complete and total failure. А фишка изобретения нарезанного хлеба в том, что в первые 15 лет после поступления в продажу никто его не покупал, никто не знал о нём. Это был полный, абсолютный провал.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
Next thing you know, I woke up in a Speedo on a beach in Perth being pulled into the bush by an eastern grey kangaroo. И вдруг я проснулся в крошечных плавках на пляже Перт. В этот момент меня тащил в кусты восточный серый кенгуру.
And to kick this thing off on the right foot, I've got a brand-new song for my brand-new wife, who came into my life at just the right moment and changed it for the better. И чтобы начать с правильной ноги, у меня есть новая песня для моей новой жены, которая появилась в моей жизни в правильный момент и изменила ее к лучшему.
Next thing I know, I'm the proud father of Cinnamon Sizzle's first-born twins. И в следующий момент я уже гордый отец двойняшек, цвета кофе с молоком.
We don't ever want to do want to be inside the universe because there's no such thing as standing outside the universe. Любой наблюдатель хотел бы находиться в этот момент внутри, ведь быть за пределами вселенной невозможно.
The other thing that's also interesting that's going on here is the fact that intelligence agencies - and it doesn't matter who they are - they all operate in an industry where their commodity is information, or restricted access to information. Другой интересный момент здесь в том, что агентства разведки - и неважно, какие именно - работают в сфере, где товар - это информация, или ограниченный доступ к информации.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
It's a thing in progress, respect the thing. Нечто еще в процессе создания, имей к нему уважение.
Well, it's really coming along, this... thing. Что ж, есть нечто схожее между этими... вещами.
We want not to have that sort of thing happen, so I have a job to do. Мы не хотим, чтобы нечто подобное произошло, так что я должен это сделать.
Coming from a manatee sort of thing. Сказало нечто вроде грязи.
Starting in the low 800,000s if there is such a thing. Цена начинается от 800 тысяч если есть нечто подобное.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
No, no, this thing's an event. Нет, нет, это будет событие.
Most exciting thing I've done in the past four days is rescue a cat out of a tree. Самое яркое событие последних дней, это когда я кошку снял с дерева.
You know, it's a big thing for us, the bishop coming to Carsely. Визит епископа в Карсли - важнейшее для нас событие.
I mean, it's a terrible thing to happen. You've got this beautiful paradigm. Это очень неприятное событие У вас есть прекрасная парадигма.
Because, Mrs. Robinson, this is the sickest, most perverted thing that ever happened to me. Наша связь - самое дурацкое, самое нелепое событие в моей жизни.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
We need something to begin, and I have just the thing - an underground dance competition. Нам нужно, чтобы что-то началось, и у меня как раз есть идея... Подпольный танцевальный турнир.
But the other thing it did is it opened up this idea of an app store. Но еще одна его штука в том, что с iPhone появилась идея магазина приложений.
This is a little thing that I made because I really like the idea of curves and balls together. Именно это я и сделал, так как мне нравится идея изгибов и шаров вместе.
Hon, this whole Carlton thing is not just about Emmett, is it? Дорогая, вся эта идея про Карлтон, это всё не только из-за Эммета, так?
Are you really sticking with the no-talking thing? Ты правда думаешь, что молчать - такая уж хорошая идея?
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Now we have the unions, we have the gambling... and they're the best things to have, but narcotics... is a thing of the future. У нас есть союзы, казино... это всё лучшие вещи, но наркотики... это предмет будущего.
A person named in an evidence gathering order may refuse to answer a question or to produce a document or thing where the refusal is authorised by: Лицо, указанное в ордере на сбор доказательств, может отказаться отвечать на вопрос или предоставить документ или предмет, если такой отказ предусмотрен:
It's not like a physical thing you do. Это же не предмет.
Holism is the belief that anything natural is connected to everything else and that each thing is a part of the whole, which is more important than the parts that make it up. Целостность заключается в идее о том, что все естественное связано со всем остальным и что каждый предмет является частью общего целого, которое само по себе важнее, чем составляющие его элементы.
Since this is the case, the right thing, which the Court confirmed, is that the primary jurisdiction in the subject matter of the dispute is that of the Court and not of the Security Council. С учетом этого верным является то, что, как было подтверждено Судом, предмет этого спора относится к приоритетной юрисдикции Суда, а не Совета Безопасности.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
That's the rarest thing in the world, a man able to be quiet. Редчайшее явление в мире - человек, способный хранить молчание.
It's just a temporary thing, you know. Это временное явление, ты же знаешь.
Mercenary activities are not a thing of the past, they are still going on and they are a factor in violating human rights and undermining the self-determination of peoples or the stability of legitimate Governments. Деятельность наемников - это не исторический факт, а реальное явление, которое тесно связано с нарушением прав человека и принципа самоопределения народов или подрывом стабильности законных правительств.
The important thing is this forced hiatus is only temporary. Учти, что вынужденный перерыв - это временное явление.
So this is - probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. Наверно, это вызывает у меня наибольший интерес - мы исследовали явление неграмотности и то, как общаются неграмотные люди.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
A vertical position is absolutely the worst thing for sciatica. Вертикальное положение - абсолютно неподходящая позиция для ишиаса.
That he's never coming back, sort of thing, and that's the... Понимание того, что он... никогда уже не вернется, принять такое положение вещей это...
Am I'm putting you in a bad position With this whole dog thing? Я поставил тебя в неудобное положение с этим псом?
According to this definition, no legal regulation defines a membership share in a cooperative as a "thing"; therefore, a contrario, it is a right or a pecuniary value. Согласно этому определению, никакое правовое положение не определяет пай в кооперативе в качестве "имущества"; поэтому "от противного" он является правом или денежной величиной.
MASSIMINO: A big thing about this telescope... is it can point really, really hold its position, and it's the gyros that allow you to do that. Важно в этом телескопе то, что его можно направлять снаружи и изнутри, удерживать его положение с помощью гироскопов.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
I told him I had a family thing, and I'd give him the file in the morning. Я сказал ему, что у меня семейные обстоятельства. и я отдам ему отчет утром.
Of course you don't because you don't understand that circumstances are what makes a thing poison or nectar. Потому что ты не понимаешь, что обстоятельства, могут стать благом или наказанием.
And under pressure, required by his training to think, an officer might end up deciding that the best thing to do is the opposite of what he's been ordered to do, if that's what the circumstances dictate. И под давлением, обученный в процессе подготовки думать, офицер может в конечном итоге прийти к решению, что лучшим вариантом будет противоположное тому, что ему приказали, если это то, что диктуют обстоятельства.
I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису.
Did you just basically do a, "I have to go somewhere for reasons that I can't tell you about" kind of thing, or...? Как вы всё объяснили? "Мне нужно было уехать"? "Возникли обстоятельства, о которых я не могу говорить"?
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
Blow the damn cargo doors open so that Alex can spin that thing out of the ship. Взорвем двери отсека, чтобы Алекс выкинул эту тварь с корабля.
Why do you think that thing cut him off? Думаешь, зачем та тварь его перебила?
The thing that attacked us back at the camp is bigger than the ones we're tracking now. Тварь, которая напала на нас в лагере была крупнее, чем те, что оставили следы.
Say, what thing? Пошла вон, тварь, пошла!
This evil thing's looking at me! Эта тварь на меня смотрит!
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
You find out that Sullivan put him up to the whole damn thing. Вы бы узнали, что это Салливан подговорил его сказать всю эту хрень.
I'm here for the Gallagher thing. Я пришла на хрень Галлахеров.
What the hell is this thing? Что это за хрень?
Do your zombie voodoo thing! Запускай свою зомби вуду хрень!
This whole mole thing... Вся эта хрень с кротом...
Больше примеров...