Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
The last thing you need is a public forum. Последняя вещь, в которой ты нуждаешься, это общественный форум.
You're the most exciting thing since I got here. Вы, парни, самая захватывающая вещь с тех пор, как я здесь.
Who would have guessed it was a homicidal thing? Кто бы подумал, что это смертоносная вещь?
Loyalty is a fine thing. Преданность - великая вещь.
And the stupidest thing. И вот самая глупая вещь.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
The thing is, you just never know what happens to some of these kids until years later. Штука в том, что ты можешь узнать, что произошло с некоторыми детьми, только спустя годы.
And actually funny thing about this photo. И вообще забавная штука с этой фотографией.
Nothing, it's a little thing I invented. Да так, одна штука, которую я придумал.
This thing has all the answers. Эта штука даст все ответы.
What is this thing doing here? Что здесь делает эта штука?
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
Had to give you enough time to do your thing. Надо было дать тебе достаточно времени, чтобы ты сделал своё дело.
You're doing elton John's thing really, though. Вообще-то ты делаешь дело Элтона Джона.
Here's the thing: I took a vow of chastity. Тут такое дело, я приняла обет целомудрия.
The thing is, the physician has my results in his desk and is off on vacation, helicopter skiing in Canada. Дело в том, что результаты моего обследования у врача в столе, а он уехал отдыхать, на лыжах катается в Канаде.
The thing is that no physician would ever say, "Piroxicam, ibuprofen, hip replacement. Дело в том, что ни один врач никогда напрямую не скажет: «Из трех вариантов - пироксикам, ибупрофен, операция - надо выбирать операцию замены бедра».
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
The whole thing, it's just- it's a mess. Просто, все это... самое настоящее безумие.
Maybe I just need to have faith in the purest thing in my heart... my love for Cyrus. Возможно, мне просто нужно верить в самое чистое чувство в моем сердце... в мою любовь к Сайрусу.
We reached a tipping point this year where living, acting, designing, investing and manufacturing green came to be understood by a critical mass of citizens, entrepreneurs and officials as the most patriotic, capitalistic, geo-political and competitive thing they could do. Мы достигли переломного момента в этом году, жизнь, действия, проекты, инвестиции и производство по «зеленому» принципу принимается критической массой граждан, предпринимателей и чиновников как самое патриотическое, капиталистическое, геополитическое и конкурентоспособное, что они могут сделать.
And the saddest part about this entire thing is that no one forced you to fake that memory, you did that all on your own. И самое печальное в этом то, что никто не заставлял тебя притворяться, что ты вспомнил, ты сделал это по своей инициативе.
For another, the only important thing in a case like this... is do you love him and does he love you? А с другой, ведь самое главное... что ты любишь его, а он тебя?
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
I have one more thing to do before I leave. Мне надо кое-что сделать, прежде чем я покину это место.
But he took the trouble to tell me one last thing. Но он напрягся и сказал мне кое-что.
You know what, there's one more thing. Знаешь, есть ещё кое-что.
We had - we had this thing. Между нами кое-что было.
I do know a thing or two about criminals. Я кое-что знаю о криминале.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The main thing is, I realize now is that you cannot fix a spiritual malady with material stuff. И, главное - это то, что теперь я понимаю, что ты не можешь исправить духовные проблемы материальными вещами.
You know, the thing about being a doctor is you learn how to deal with all the hard questions. Главное в том, чтобы быть врачом, это научиться отвечать на тяжелые вопросы.
The main thing is not to lose one's head, wouldn't you say? Главное - не терять голову, что вы скажете?
Just buying and installing some software is not enough; the crucial thing is to provide efficient and fully functional operation. Ведь важно не просто купить и внедрить какое-то программное обеспечение, а, самое главное, обеспечить его эффективную и полнофункциональную работу.
Let's not create a myth (lest it should be shattered) that debutants are allegedly always in luck - in our humble opinion, the main thing is our participation. Не будем создавать мифа (дабы потом его не развеивать) об удачах и успехах, которые вроде бы всегда сопутствуют дебютантам, на наш скромный взгляд, главное - это участие.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
The worst thing to fear is fear itself. Больше всего бояться нужно именно самого страха.
Worse thing is after a while it almost starts making sense. Хуже всего, что со временем его бред перестает казаться бессмысленным.
Why on Earth would you do a thing like that? Почему, ради всего святого, ты делаешь подобные вещи?
Well, since you ask, Simon, she often says the thing she misses the most, being in the army, are intellectual, sensitive men, who... who like animals. Раз уж ты спросил, Саймон, она постоянно повторяет, что в армии ей больше всего не хватает умных, чувствительных мужчин, которые которые любят животных.
Last thing we need's another travel psession in our midst. Нам меньше всего нужна очередная одержимость Страником.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
It's that thing from the Night Room. Это штуковина из "Ночной комнаты".
I thought his thing was a key. Я думала, что та штуковина была ключевой.
Thankfully, your weird brain thing helped stop that from happening. К счастью, твоя странная штуковина в мозгу не дала этому случиться.
Where's the tool thing? Где эта штуковина с инструментами?
What the hell is that thing? Что это за штуковина?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
You knew that the mere bending of procedures was the morally proper thing to do. Вы знали, что немного отклониться от правил - нравственно правильный поступок.
We were already here, and... it was the... right thing to... do. Мы уже приехали, и... это был... правильный поступок.
I am, because I think it was a bad thing to do. Я просто думаю, что это был плохой поступок.
This is the right thing, elena. Это правильный поступок, Елена.
These are 12 different Web sites, a lot of them well-respected, all saying that you did the exact same thing. 12 разных сайтов, многие из них уважаемые, утверждают, что вы совершили данный поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
One look at the creature she has become would turn any living thing to stone. Чтобы от одного её взгляда любое живое существо... превращалось в камень.
This is Charlotte. Mexican police found a furry thing... Мексиканская полиция обнаружила маленькое мохнатое существо...
Dax may give us a way to track this thing. Быть может, Дакс удастся найти способ отследить это существо.
You're going a long way to protect this thing. Ты так стараешься защитить это существо.
We can all agree that any living thing that isn't inherently evil in and of itself is capable of undertaking actions that are evil. Мы все можем согласиться, что любое живое существо, которое не является злым по своей сути способно совершать действия
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
A Charleston entitled 'My Girl Has A Little Thing'... Чарльстон под названием "У моей девочки есть одна миленькая штучка".
Forfeits, a fine thing. Эта штучка мне нужна.
Thing 1 and Thing 2. Штучка Один и Штучка Два.
"Hope is the thing with feathers that perches in the soul and sings the tunes without the words and never stops at all" "Надежда - штучка с перьями - В душе моей поет - Без слов одну мелодию Твердить не устает".
A Crazy Little Thing Called Love. Сумасбродная штучка под названием любовь.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
Absolutely, I do, but here's the thing. Конечно, я хочу, но смотри, в чем вся фишка...
Dad, running's not your thing. Пап, бег - это не твоя фишка.
I mean, being the nice one is McEnroe's thing. Я к тому, что быть добрым фишка Макинроя.
Thing is, I've got a thing. Фишка в том, что у меня уже есть планы.
Quiet's not really my thing. No? Тишина - это не моя фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
Okay, it's reay not a thing. Ладно, это на самом деле не... момент.
I mean, working with him is like my absolute favorite thing to do right now. Работать с ним - это на данный момент моё самое любимое занятие.
Next thing you know, he's taking the guy's gun. А в следующий момент он уже отобрал у него пистолет.
The women thing confused me. Момент с женщинами озадачивал. Сильно.
The couple later joked about the quip, with Daniels saying "when Debbie and I got married, I certainly wasn't a millionaire and the other funny thing was Caroline had just married a millionaire so we thought that was hysterical". Позже, пара пошутила по поводу этого саркастического высказывания «В тот момент, когда мы с Дебби поженились я то как раз и не был миллионером, в отличии от мужа Каролины.»
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
Look, I did a terrible thing. Слушай, я сотворил нечто ужасное.
That's the sort of thing Mike used to say. Майк тоже часто говорил нечто подобное.
I have the weirdest thing on my arm. У меня нечто очень странное на руке.
The most amazing thing just happened to me twice! Со мной только что дважды произошло нечто потрясающее!
What I'm in the mood for is a Katherine-Hepburny, Cary-Granty thing. Мне нужно нечто в духе Кэтрин Хепберн и Кэри Гранта.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
The whole thing took place outside of your car. Всё событие произошло снаружи твоей машины.
Trust me, this piece about Bongo is the biggest thing that's going to happen to denim since the California gold rush. Поверь мне, эта статья о Бонго - самое большое событие, которое случалось с джинсами со времен золотой лихорадки в Калифорнии.
A very special thing happened in 1986: the government allowed Hungaroton to release the first heavy metal album in Hungary. Важное событие произошло в 1986 году: правительство разрешило Hungaroton выпустить первый хэви-метал альбом в Венгрии.
I don't want you ducking out of your grandparent's party early if it's going to be a big thing. Я не хочу чтобы ты покидала прием твоих дедушки и бабушки рано, если важное событие.
Well, it's a town thing, and I thought you should know, - but I'm kind of hoping you won't... Это важное событие, я подумала, ты должен знать, но я также надеюсь, что ты не...
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
I mean it was my dad's idea, even the name, the whole thing. Я имею в виду, что это была идея моего папы, даже имя, в этом дело.
But the thing is, had I waited for him until 2042, my film wouldn't be a futuristic film anymore, so I just couldn't do that. Но дело было в том, что дождись я 2042 года, фильм бы уже не был о будущем, так что эта идея мне не подходила.
The second idea worth questioning is this 20th-century thing that mass architecture is about big - big buildings and big finance. Вторая идея, стоящая внимания, это то, что 20 век - это век больших вещей: больших зданий и больших сумм денег.
But the wrongly-accused boyfriend thing... Но идея с ошибочно обвиненным...
All of these concepts, as kind of rhetorically florid as they are, share this basic assumption, which is that an idea is a single thing, it's something that happens often in a wonderful illuminating moment. Все эти понятия, несмотря на то, что они немного вычурные, разделяют общее предположение, что идея это некая разовая вещь, это нечто, что часто приходит в один прекрасный момент озарения.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Today's thing, you mustn't say to everyone Сегодняшний предмет, вы не должны сказать каждому
Consider expanding the scope of section 405 of the PC (Criminal breach of trust), to include "any property, private funds or securities or any other thing of value"; рассмотреть вопрос о расширении сферы охвата статьи 405 УК (уголовно наказуемое нарушение доверия), включив "какое-либо имущество, частные средства, или ценные бумаги, или любой другой ценный предмет";
You know, as a thing. Ну, как предмет.
According to the tenets of that school of poetry to which he belongs, he thinks that any thing or object in nature is a fit material on which the poet may work... Согласно принципам той школы поэзии, к которой он принадлежит, он считает, что любая вещь или предмет в природе является пригодным материалом, на котором поэт может работать Может ли быть более острый concetto, чем этот адрес к играющим на свирели пастухам на греческой вазе?»
So, we're not just exploring a little thing and maybe you go very deep and it looks smaller and smaller, it's only small in dimension. Так что, это не просто исследование чего-то малого если вы углубитесь, предмет может становиться все меньше и меньше но это лишь вопрос размера.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
It's a rare enough thing - a man who lives up to his reputation. Редкое это явление - человек, который полностью оправдывает свою репутацию.
You know, perhaps it's just a generational thing. Наверное, это просто поколенческое явление.
The central thing in politics is not whether a particular phenomenon is good or bad; what is important in politics is to take events as they are and to endeavour to bring about a rapprochement of interests, taking all relevant factors into account. Ведь в политике суть не том, хорошо или плохо то или иное явление, в политике важно принять его таким, какое оно есть, и работать в направлении сближения интересов, принимая во внимание все соответствующие факторы.
Is this some sort of residual werewolf thing? Это остаточное вервольфское явление?
All of us, to some extent, study this thing called a Bill Gates. И все мы, до некоторой степени, изучаем это явление, которое называется Билл Гейтс.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
The last thing we would want to do is make you uncomfortable. Последнее, что бы нам хотелось, это ставить тебя в неловкое положение.
No, the important thing now is to establish your position. Нет, сейчас главное укрепить твоё положение.
I appreciate you trying to save the day and be all parental, but I just want to ice this thing and be alone, so... Я ценю твою попытку спасти положение и быть хорошим родителем, но я просто хочу покончить со всем этим и побыть одной, так что...
He emphasized that the report indicated the following: The Sami Thing (Sami Parliament) shares the concern of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination concerning the Sami land rights and is presently looking into the matter. Он выделяет следующее положение доклада: Саами тинг [Саамский парламент] разделяет озабоченность Комитета по ликвидации расовой дискриминации по поводу земельных прав саами и в настоящее время занимается рассмотрением этого вопроса.
Plugging in the cables is usually not a big thing as they are clearly labeled and fit normally only in one direction. Подключение проводов не сложное занятие, если они промаркированы и имеют единственное правильное положение для подключения.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
It's the right thing to do, given the circumstances. Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением.
This seems like the best thing to do considering the circumstances. Это кажется лучшим выходом, учитывая обстоятельства.
And under pressure, required by his training to think, an officer might end up deciding that the best thing to do is the opposite of what he's been ordered to do, if that's what the circumstances dictate. И под давлением, обученный в процессе подготовки думать, офицер может в конечном итоге прийти к решению, что лучшим вариантом будет противоположное тому, что ему приказали, если это то, что диктуют обстоятельства.
I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису.
That's not going so well, plus the Rams have had a terrible start to their season, so this whole utopia thing's a bit of a debatable point in our house right now. Плюс "Рэмс" плохо начали сезон, так что вся эта идиллия пока мало влияет на наши семейные обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
This thing could be spreading rabies all over town, Murph. Эта тварь могла бы распространить бешенство по всему городу, Мерф.
That thing pinned him to a wall with a cargo container. Тварь прижала его к стене контейнером.
The thing that brought you here, where is he? Тварь, что притащила тебя сюда, где она?
The cold thing, it creeps into my gut and tells me one more time it won't let go. Холодная тварь заползает в мои кишки, и говорит мне снова и снова, что не отпустит меня.
The damn thing turned out to be a cottonmouth. Чертова тварь оказалась щитомордником.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
I mean, you knocked that stupid fucking gold thing right out of his face. Ты выбил эту дурацкую золотую хрень из его рта.
It's another mad thing that's happened since Anna showed up. Очередная хрень с момента возвращения Анны.
And then it was some scary thing, and now he's sent me a questionnaire about my job and my computer won't work! И потом это была какая-то страшная хрень, и теперь он прислал мне анкету о моей работе и мой компьютер не работает!
And so I want you to know, Kyle, once and for all, why this whole dental hygiene thing is so important to me. Поэтому я хочу, чтобы ты знал, почему вся эта хрень с гигиеной рта так много для меня значит
In 10 years you're going to have this thing right here that no amount of crunches will get rid of. Не пройдет и десяти лет, как у тебя повиснет тут хрень от которой ничто не избавит.
Больше примеров...