| I'm writing to you again so soon because the strangest thing has happened. | Я так скоро пишу вам опять, потому что случилась очень странная вещь. |
| The female body is a complex thing, at once fragile and formidable, vulnerable and brave. | Женское тело - сложная вещь, одновременно и слабая, и грозная, уязвимая и бесстрашная. |
| and why would he do a thing like that? | И зачем бы он стал это делать Вещь подобно этому? |
| You know how to work that thing? | Вы знаете как работать та вещь? |
| For Camper a designer object is not a frivolous or useless thing. | 2.10. Для Кампер предмет дизайна - не просто «слово» или ненужная вещь. |
| First cool thing I find is all yours. | Первая крутая штука, которую я найду - твоя. |
| I like the way this thing handles itself. | Мне нравится, как эта штука ведет себя. |
| Another great thing about college... complete independence. | Еще одна хорошая штука в колледже - полная независимость. |
| The mind's a very funny thing, you know. | Забавная штука сознание, знаете ли. |
| The thing in my head, it can make everyone a citizen here, right? | Эта штука в моей голове может сделать каждого гражданином Элизиума, так? |
| Well, the thing is, Melissa was very fond of my father. | Дело в том, что Мелисса очень любила моего отца. |
| As far as they're concerned, the whole Sam Russell thing is a cover-up. | Соответственно, они обеспокоены тем, что дело Сэма Расселла - просто прикрытие. |
| I'd love to go to Aunt Gina's jewelry party. Just, the thing is, work has me slammed right now. | Я бы очень хотела пойти на вечеринку украшений тети Джины, но дело в том, что у меня много работы. |
| It's just this thing with cindy. | Всё дело в Синди. |
| It is a strange thing, Lennier. | Странное дело, Линьер. |
| That is the most important thing, and the clothes can wait. | Это самое важное в жизни. А одежда может подождать. |
| At the end of the day, that's the most important thing to focus on. | Именно это - самое важное на чем стоит сфокусироваться до конца жизни. |
| So you are telling me, back in the tent with that grenade, you weren't thinking the exact same thing? | И ты говоришь мне, что там, в палате с гранатой, ты не думала тоже самое? |
| SAME THING, HOOK UPPERCUT, ARE YOU READY? | Все тоже самое. Хук, апперкот. Готовы? |
| The worst thing is lying. | Ложь - это самое страшное. |
| And another thing: he is not going pro either... | И ещё кое-что: он против кого-либо другого... |
| There's this thing that went down at my house... a couple weeks ago. | Кое-что произошло у меня дома... пару недель назад. |
| Now then, Jake, we've got to run, but one more thing. | А теперь, Джейк, нам пора бежать, но я должен кое-что сказать. |
| May I ask for one more thing? | Могу я спросить кое-что? |
| You know, there is one more thing. | Знаете, есть ещё кое-что. |
| Well, that's the main thing, keep pressing on for a cure. | Да, это самое главное... продолжать настаивать на лечении. |
| The most important thing now is to concentrate on another key issue: ensuring strategic stability in Central Europe through arms-control mechanisms. | Главное теперь - сосредоточиться на другом ключевом досье - обеспечении стратегической стабильности в Центральной Европе через механизмы контроля над вооружениями. |
| The crucial thing now is that it continue. | Главное сейчас - это чтобы он продолжался. |
| Yes, but the important thing is, I'm telling you about it in advance. | Да, но главное в том, что я предупреждаю тебя заранее. |
| As far as his delegation was concerned, the most important thing was to continuously make adjustments according to the impact of the reforms. | По мнению делегации Российской Федерации, главное в этом деле - постоянно сверять курс реформ с их практическими результатами. |
| The heart of the thing you love most. | Сердце того, кого ты любишь больше всего. |
| That was a one-time thing, Michael. | Это было всего раз, Майкл. |
| Well, I feel good about this whole thing. | Я в восторге от всего этого. |
| Yes, William, that's the best thing we can do. | Да, Уильям, так будет лучше всего. |
| The best thing to do is just what you've been doing. | Лучше всего сейчас делать то, что вы делали до этого. |
| This thing doesn't look like it's been used in years. | Эта штуковина выглядит так, словно ею годами не пользовались. |
| Next up, the wager on what this thing is. | Дальше ставки на то, что это за штуковина. |
| But that thing, what the hell was it, that hitchhiker? | Но та штуковина, тот "попутчик" - что это было? |
| How does this thing work? | Как работает эта штуковина? |
| I'm fed up with this thing. | Мне надоела эта штуковина. |
| And now, I think it's just about the bravest thing that anyone could do. | А сейчас мне кажется, что это самый храбрый поступок для кого-либо. |
| I did the most romantic thing I could think of, | Я решился на самый романтичный поступок, |
| You did an awful thing, but I think maybe I need to accept some of the blame. | Ты совершила ужасный поступок Но есть и моя вина. |
| Enforcing our prenuptial agreement was the pettiest thing I've ever done in my life. | Приведение в действие нашего договора - это самый отвратительный поступок в моей жизни. |
| What you did on the court last night... was the most courageous thing I've ever seen any man do, | Твой вчерашний поступок... такой смелости и открытости я еще не видела. |
| I'm still turning into that thing, so... | Я продолжаю превращаться в это существо, так что... |
| No, no living thing could survive that long under those conditions. | Нет, живое существо не могло жить так долго в этих условиях. |
| It was a living, breathing thing. | Это было живое, дышащее существо. |
| Thing, destroyed your entire civilisation. | существо, которое разрушило всю вашу цивилизацию. |
| With Mister Fantastic and the Thing, she was captured by Aron, but rescued by the Molecule Man and Doctor Doom. | Мистер Фантастик и Существо были похищены Ароном-Наблюдателем, но их спасли Молекулярный человек и Доктор Дум. |
| Sorry boys, but it's just a tiny little thing that makes you different. | Парни, извините, но всего лишь очень маленькая штучка делает вас другими. |
| Women have two copies of that big X chromosome; men have the X and, of course, that small copy of the Y. Sorry boys, but it's just a tiny little thing that makes you different. | У женщин две копии этой большой Х хромосомы, у мужчин - Х, и, конечно, вот та маленькая копия У. Парни, извините, но всего лишь очень маленькая штучка делает вас другими. |
| Pretty little thing, isn't she? | Прелестная маленькая штучка, правда? |
| High flying, adored So young, the instant queen A rich, beautiful thing | Высоко парит, обожаема, такая молодая, королева на миг, дорогая красивая штучка, одаренная талантами. |
| Thing 1 and Thing 2. | Штучка Один и Штучка Два. |
| And your latest thing is quoting Gertrude Stein. | И твоя последняя фишка - цитировать Гертруду Штейн. |
| It's kind of our thing. | Это, типа, наша фишка. |
| Well, the whole... electricity in the air thing is just a guess. | Ну, фишка с электричеством в воздухе - это просто догадка. |
| The whole thing is based on the idea of opposing forces holding each other in check. | Вся фишка основана на идее противодействующих сил, которые сдерживают друг друга. |
| Thing about religion nowadays? | Знаешь, в чем фишка современной религии? |
| To think that you could still say such a thing at this juncture! | что можно сказать такую вещь в такой момент! |
| You have any idea where your boys were when this thing came down? | Известно, где именно находились ваши парни на момент обвала? |
| Thing is, both claim that they reckon the attacker intended to ram the window but changed his mind last minute | Что интересно, они оба утверждают, нападавший собирался протаранить окно, но в последний момент передумал и уехал. |
| What was thing two? | Что за момент два? |
| They want the US to show leadership, which is the last thing aspiring democrats need right now. | Они хотят, чтобы США выполняли руководящую роль, что в данный момент является самым последним, что может вдохновить демократов. |
| You use that word like it's a bad thing. | Ты используешь это слово, как будто это нечто плохое. |
| You know, I just wanted to make sure this whole thing was special for us, for you, but, you know, it's no big deal. | Знаешь, я просто хотел убедиться, что для нас это нечто особенное, но для тебя это ерунда. |
| The fourth thing was a very interesting thing. | Четвёртым было нечто интересное. |
| That is, if you call "human" the thing that has an established self and acts according to its mind. | Конечно, если мы называем "человеком" нечто самоутвердившееся и действующее сообразно своему разуму. |
| Bill mentions the movies The Vikings, The Terminator, and The Thing, while the Doctor refers to the film Frozen. | Билл упоминает такие кинокартины, как «Терминатор», «Нечто» и «Викинги», тогда как Доктор вспоминает о мультфильме «Холодное сердце». |
| And this bloody thing's thrown everyone for six. | Это... событие нас всех пошатнуло. |
| It's such a huge, life-altering thing. | Это такое огромное, изменяющее-жизнь событие. |
| A very specific thing happened. | Одно очень своеобразное событие. |
| It's a terrible, awful thing to have happened. | Произошло ужасное, страшное событие. |
| What do the computer models say about this, that and the other thing? | Компьютерные модели прогнозируют то или иное событие? |
| So the idea that we can actually involve people in doing this thing together, collectively. | Идея заключается в том, чтобы привлечь людей к коллективной работе над этим. |
| The idea of having one side that has two tracks on it and not telling anybody about it, I love that we worked this thing out. | Идея в том, что там на одной стороне две дорожки, и нигде об этом не сказано, мне нравится, что мы сделали эту штуку. |
| Like, the "living together" thing. | Например, идея жить вместе. |
| The thing is, this idea of Chinese-American food doesn't exist only in America. | Дело в том, что эта идея китайско-американской еды существует не только в Америке. |
| We plutocrats need to get this trickle-down economics thing behind us, this idea that the better we do, the better everyone else will do. | Мы, плутократы, должны сделать так, чтобы идея экономики «просачивания благ сверху вниз» исчезла. |
| Judge Mason and Judge Brennan specified that there were two criteria for determining the existence of a religion: belief in a supernatural being, thing or principle and submission to rules of conduct shaping such a belief. | Судьи Мейсон и Бреннан уточнили, что существование какой-либо религии определяется на основе двух критериев: вера в какое-либо высшее существо, сверхъестественный предмет или высший принцип и соблюдение правил поведения, характерных для этой веры. |
| You're a thing, a construct. | Ты - предмет, конструкция. |
| The great thing about science is that it always sheds light on the subject. | Самое замечательное в науке, что она проливает свет на предмет. |
| Someone who knew this kind of thing and gave him something to hug | Кто-то, кто разбирался в таких вещах, дал ему какой-то предмет обнять. |
| For Camper a designer object is not a frivolous or useless thing. | 2.10. Для Кампер предмет дизайна - не просто «слово» или ненужная вещь. |
| That's the rarest thing in the world, a man able to be quiet. | Редчайшее явление в мире - человек, способный хранить молчание. |
| It's a rare enough thing - a man who lives up to his reputation. | Редкое это явление - человек, который полностью оправдывает свою репутацию. |
| These cloned animals are a fundamentally new thing. | Клонированные животные это фундаментально новое явление. |
| You see, my dear Charles, you are that very rare thing. | Понимаете ли, мой милый Чарльз, вы представляете собою весьма редкое явление, которому имя |
| At Green School, the children are smiling - an unusual thing for school, especially for me. | В Зеленой Школе дети улыбаются - редкое явление для школы, особенно для меня. |
| Your thing makes everybody like you. | Твое положение делает всех похожими на тебя. |
| That sort of thing is not only embarrassing, it gives a bad impression. | Подобные вещи не просто ставят нас в неудобное положение, но и производят неблагоприятное впечатление. |
| That he's never coming back, sort of thing, and that's the... | Понимание того, что он... никогда уже не вернется, принять такое положение вещей это... |
| Including this sort of thing in a job application makes it seem like you didn't care about getting the job enough to really research the position and decide what was relevant about yourself in qualifying for it. | Включая такого рода вещь в работу приложения облегчает казаться, вы не заботитесь о получении задание достаточно, чтобы действительно научных исследований, положение и решить, каково отношение о себе в отборочный для него. |
| The thing is, dude, I've been crunching some numbers, and based on my looks, salary and personality deficiencies, there's an 87% chance my wife will have a mustache. | Понимаешь, чувак, я тут прикинул, учитывая мою внешнось, материальное положение и моих тараканов, есть 87% вероятность, что моя жена будет с усами. |
| When you marooned me on that godforsaken spit of land, you forgot one very important thing. | Когда ты бросил меня на необитаемом острове, ты не учёл одного важного обстоятельства. |
| Again, I think if you heard the whole thing, you would... you would say... | С другой стороны, думаю... если бы вы знали все обстоятельства... |
| All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. | Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день. |
| You could make a case that being taken for granted might just be the best thing in the world. | Бывает, что обстоятельства, принимаемые как данность, вдруг становятся самыми лучшим на свете. |
| It's a family thing and a financial thing. | Это - семейные и финансовые обстоятельства. |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| I'm for killing that goddamn thing right now. | Я за то, чтобы убить эту тварь сейчас же. |
| You knew that thing was out here? | Вы знали, что здесь будет эта тварь? |
| What are they doing, keeping a thing like that locked up in a school? | О чём они думали, запирая этакую тварь в школе? |
| And you and I both know this thing is a lot more than a "him." | А мы с вами знаем, что это тварь - не просто "он". |
| This thing's moving again. | Эта тварь снова движется! |
| I need this thing out of my face. | Мне нужно убрать эту хрень с лица. |
| Um, anyone else notice they're putting the infected alien thing on our truck? | Эм, кто-нибудь еще заметил, что они несут эту инопланетную хрень в наш грузовик? |
| Bring me everything you have - the dog tags, pot watcher's little inventory, every fucking thing! | Принеси мне все, что у тебя есть. Жетоны, бумаги Болвана - всю эту хрень до последней мелочи. |
| I'd read the bloody thing. | Я бы прочел эту хрень. |
| You didn't really expect him to start hopping to once you got that stupid thing on his wrist, did you? | Но ты же не думала, что он начнет скакать от счастья, потому что ты надела ему на руку какую-то хрень? |