| The weirdest thing just happened to me. | Со мной только что произошла очень странная вещь. |
| So this is the favorite thing that I like about this whole project. | Это та самая вещь, которая мне нравится в проекте. |
| A human hair is about the smallest thing that the eye can see. | Это, пожалуй, самая маленькая вещь, которую человек может увидеть невооружённым взглядом. |
| And there is also another thing which worries me. | И, кстати, еще меня беспокоит одна вещь... |
| Let's face it, great bars offering food until past midnight are a wonderful thing, and they are usually not so hard to find in Vienna. | Хорошие рестораны, где готовят до глубокой ночи, - великолепная вещь, которую, однако, как правило, не так просто найти. |
| This computer thing is proving a little more difficult than I imagined. | Этот компьютер, оказывается, штука немного более сложная, чем мне представлялось. |
| All right, let's see what this thing can do. | Посмотрим, на что эта штука способна. |
| This thing must be worth a fortune. | Эта штука должно быть стоит состояние. |
| The thing is I don't know if I can even match this green, 'cause it's a really hard green to match. | Штука в том, что я не знаю, подойдёт ли мне этот зелёный, потому что зелёный трудно сочетать. |
| This thing is on stills! | Эта штука на честном слове держится! |
| I'll tell you the thing. | Вот в чем дело - Я скажу в чем дело. |
| I am, but it's always that thing and it's a match we have to win. | Я готова, но тут такое дело, а мы должны выиграть этот матч. |
| The thing is, when you fall in love, it's kind of like you go crazy, and before you know it, the whole world looks different, and then you'll do anything for the other person. | Дело в том, что когда ты влюбляешься, ты вроде как сходишь с ума, и прежде чем успеешь осознать это, весь мир становится другим, и ты готова сделать всё, что угодно, ради другого человека. |
| Thing is, we're not sure he was captured. | Дело в том, что мы не уверены в том, он был захвачен в плен. |
| Here's the thing, though, Chuck. | Дело вот в чем, Чак |
| Easiest thing to make with the least amount of supplies. | Самое простое, что можно изготовить, когда припасов мало. |
| The most important thing to a single parent, her kid. | Самое главное для родителя одиночки, это ее ребенок. |
| And I think you're the greatest thing since spice racks. | Я думаю, что ты - самое лучшее на свете после полок для специй. |
| One of the most dreadful thing in our lives is the life itself, It's the choices that we must always make... | Самое ужасное в жизни, это сама жизнь - необходимость делать выбор. |
| So to me the most important thing is that I like who I am and that I take actions that I would respect if somebody else did them. | Поэтому для меня самое важное - что мне нравится, кто я, и что я совершаю поступки, которые я бы уважал, соверши их кто-либо другой. |
| But a funny thing happened when I did. | Но произошло кое-что забавное, когда я это сделал. |
| I got just the thing for you. | У меня есть кое-что для тебя. |
| What, I'm just kind of in the middle of a thing with the girl across the bar. | Ну, у меня тут просто кое-что с девочкой на той стороне. |
| And here's the other thing, baby girl. | Есть кое-что еще, малышка. |
| But he knows a thing or two about the Zohar and the Kabbalah. | Но он кое-что знает о Зохар и Каббале. |
| Love is the most important thing on Earth, especially to a man and a woman. | Любовь - это самое главное на Земле, особенно для женщины и мужчины. |
| The main thing is, he's my brother. | Самое главное - он мой брат. |
| And the important thing is: I don't feel the same way. | И самое главное, я не чувствую того же самого. |
| In matters of grave importance... style, not sincerity, is the vital thing. | В важных вопросах главное не искренность, а стиль. |
| The main thing is you're back now. | Главное, что ты вернулась. |
| I'm sorry you thought that I thought last night was a one-night thing. | Мне жаль, что ты думаешь, будто я считаю прошедшую ночь "всего лишь одной ночью". |
| And the thing I want most in the world Is to help her feel better. | И больше всего на свете... я хочу ей помочь. |
| Some feel that their religion is the most important thing to them, and that that's where their first loyalty will always lie. | Некоторые считают, что религия - это самая важная для них вещь и что их преданность, прежде всего, будет относиться к вере. |
| But... ironically, the thing that finally persuaded me to offer her my help was the very same thing that had so made me hate her in the first place: | Но... По иронии судьбы, меня в конце концов убедило помочь ей именно то, что заставляло ненавидеть ее больше всего: |
| It's just this little thing. | Это всего лишь малюсенькая штучка. |
| Check it out - this thing creates an electromagnetic field which will disrupt our pilot's signal. | Зацените. Эта штуковина создаст электромагнитное поле, которое оборвет сигнал нашего пилота. |
| So the thing starts speeding up, so I jump off the moving train. | В общем, эта штуковина начинает разгоняться, и я спрыгиваю с движущегося поезда. |
| This mask thing better be worth it. | Эта штуковина, маска, стоит всего этого? |
| Do you have to have that thing blasting all the time? | Зачем эта штуковина орёт всё время? |
| What the hell is that thing? | Что это за штуковина? |
| By finally accepting that you're a good person who was forced to do a terrible thing. | Смирись с тем, что ты хороший человек который был вынужден сделать ужасающий поступок. |
| I'm sure that Dr. Collins thought he was doing the right thing but I personally believe that nothing justifies the taking of another human life. | Уверен, что доктор Коллинз думал, что совершает правильный поступок но лично я считаю, что лишение другого человека жизни ничем не оправдаешь. |
| And still, walking home, I passed Abe's house, and knowing he would be busy teaching all afternoon, I couldn't resist doing a crazy thing. | И всё же, возвращаясь как-то домой, я проходила мимо дома Эйба и зная, что он весь день будет занят преподаванием я не смогла удержаться и совершила безумный поступок. |
| I've done the most terrible thing... | Я совершил ужаснейший поступок... |
| Now James, like you and me, is more than the worst thing he's done. | Сейчас Джеймс, как вы или я, не тот человек, который совершил свой самый ужасный поступок. |
| I never said a "thing" attacked me. | Я не говорил, что это было "существо". |
| What kind of name is that for a pretty thing like you? | Как же зовут такое хорошенькое существо как ты? |
| My only desire is to discover if a thing such as yourself can be made to pay for its sins. | Моё единственное желание состоит в том, чтобы узнать, можно ли такое существо как ты заставить заплатить за свои грехи. |
| No living thing can. | Ни одно живое существо не может. |
| The thing, it got to her. | Существо, оно её убило. |
| His thing is not that small or... or brown. | Его штучка не такая маленькая или... коричневая. |
| The sort of thing a Roman governor's wife might have owned. | Такая штучка могла принадлежать жене римского правителя. |
| "A pretty little thing, she'll learn." Let's admit it. | "Прелестная маленькая штучка, она научится" Давайте согласимся с этим. |
| Is that a British thing... lying? | Эта британска штучка... лжет? |
| He had this funny little thing where his two front teeth they overlapped. | У него была на передних зубах смешная штучка для распрямления. |
| Well, that's the thing about Jonathan Groff... | Итак, есть эта фишка о Джонатане Гроффе... |
| Thing is, he's not playing anywhere nearby, I checked. | Фишка в том, что он сейчас нигде не играет, я проверил. |
| It was their... thing. | Это их... фишка. |
| I mean, babies are my thing. | Дети - моя фишка. |
| This is your thing. | Это же твоя фишка. |
| It's the most intimate thing that two people can do together. | Это момент, когда люди максимально близки друг другу. |
| Every awful thing she'd ever said to me all at once. | Каждое ужасное слово, которое она говорила мне, обрушилось в один момент на меня. |
| But the next thing I knew, I was... hanging upside down in a ditch. | И в следующий момент я... Висела вниз головой в канаве. |
| I guess all we can do for now is... try and get this thing open. | Я думаю это всё, что мы можем сделать в данный момент попытаться открыть эту штуку |
| Think of the saddest thing that's ever happened to you! | Вспомни самый трагический момент своей жизни! |
| We kind of had this weird thing happen at Sam's birthday. | На дне рождения у Сэма произошло нечто странное, но... |
| I feel like I've been going through the exact same thing. | Я чувствую, что прохожу через нечто похожее. |
| Rudy and I are two ingredients, which, when combined, create a third thing which... never existed before. | Руди и я - два ингредиента, которые, соединившись, создали нечто третье... совершенно иное, которое раньше не существовало. |
| Where did you see this... 'thing'? | Где вы видели это..."нечто"? |
| Okay. It's like a new thing. | Это будет нечто новенькое. |
| Well, it was really sweet, and, like, the most romantic thing ever. | Это было очень милое и самое романтичное событие на свете. |
| Can't let a little thing like a wedding keep us from school. | Такое небольшое событие как свадьба неосвобождает нас от учёбы. |
| It's the closest thing I could ever imagine to that happening, Where... | Но это самое вероятное событие, что я могу себе представить, близкое по смыслу к тому, что случилось, |
| It was a just big thing. | Это было большое событие. |
| This is a big thing for him. | Это для него важное событие. |
| This only speaking when spoken to thing? | Эта ваша идея, что я могу говорить, только когда вы ко мне обращаетесь? |
| You know, maybe it's not such a bad thing to try a new voice. | Знаешь, может, это не такая уж и плохая идея - попробовать новый голос. |
| Maybe a little bit of practice being around other people wouldn't be the worst thing. | Возможно, практика общения с другими людьми - не такая уж и плохая идея. |
| Collins thought "The laugh thing" was "Fantastic... what a great sound" and he experimented with it and incorporated it into the song. | Коллинз продолжил: «Эта идея со смехом была просто фантастикой... такой отличный звуковой приём» - вокалист поэкспериментировал с похожими моментами, один из которых в итоге и попал в песню. |
| The neat thing about this is, you have light source that flickers on and off at about 1,000 hertz, another light source that detects that light at 1,000 hertz, and so you can run this system in broad daylight. | Идея в том, что один источник света мигает с частотой 1000 герц, другой регистрирует свет с частотой 1000 герц, а потому можно работать при дневном свете. |
| It's just a thing that flies. | Это просто предмет, который летает. |
| Judge Mason and Judge Brennan specified that there were two criteria for determining the existence of a religion: belief in a supernatural being, thing or principle and submission to rules of conduct shaping such a belief. | Судьи Мейсон и Бреннан уточнили, что существование какой-либо религии определяется на основе двух критериев: вера в какое-либо высшее существо, сверхъестественный предмет или высший принцип и соблюдение правил поведения, характерных для этой веры. |
| We would do better to treat consciousness like we treat memory, not as a singular thing but as a label for a host of functions all of which have a common functional core. | Сознание стоит рассматривать так же, как мы рассматриваем, например, память - не как единичный предмет, а как обозначение ряда функций, имеющих общее функциональное ядро. |
| "As a thing"? | "Как предмет"? |
| Now the funny thing is there's some DNA evidence on the skateboard, that puts it at the scene of the crime. | Этот предмет вытащили, им оказался скейтборд. По следам ДНК мы выйдем на преступника. |
| It's just one more thing they've taken for granted. | Очередное явление, которое они принимают, как должное. |
| You see, my dear Charles, you are that very rare thing. | Понимаете ли, мой милый Чарльз, вы представляете собою весьма редкое явление, которому имя |
| The central thing in politics is not whether a particular phenomenon is good or bad; what is important in politics is to take events as they are and to endeavour to bring about a rapprochement of interests, taking all relevant factors into account. | Ведь в политике суть не том, хорошо или плохо то или иное явление, в политике важно принять его таким, какое оно есть, и работать в направлении сближения интересов, принимая во внимание все соответствующие факторы. |
| All of us, to some extent, study this thing called a Bill Gates. | И все мы, до некоторой степени, изучаем это явление, которое называется Билл Гейтс. |
| So this is - probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. | Наверно, это вызывает у меня наибольший интерес - мы исследовали явление неграмотности и то, как общаются неграмотные люди. |
| A vertical position is absolutely the worst thing for sciatica. | Вертикальное положение - абсолютно неподходящая позиция для ишиаса. |
| No, the important thing now is to establish your position. | Нет, сейчас главное укрепить твоё положение. |
| He could've ended the whole thing. | Он мог бы изменить положение дел. |
| I think if we always indulged ourselves in that kind of thing, I think we'd make a lot of people pretty uncomfortable. | Мне кажется, если всегда вести себя таким образом, многих людей можно поставить в неловкое положение. |
| I would never do a single thing to make him at all uncomfortable. | Я бы никогда не поставил его в неловкое положение. |
| When you marooned me on that godforsaken spit of land, you forgot one very important thing. | Когда ты бросил меня на необитаемом острове, ты не учёл одного важного обстоятельства. |
| Again, I think if you heard the whole thing, you would... you would say... | С другой стороны, думаю... если бы вы знали все обстоятельства... |
| Of course you don't because you don't understand that circumstances are what makes a thing poison or nectar. | Потому что ты не понимаешь, что обстоятельства, могут стать благом или наказанием. |
| I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. | Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису. |
| The thing is, the situation has got out of hand, we've decided, me and my colleagues, there is no obligation of course, | Понимаете,... просто ситуация приняла такой оборот, что мы - я и присутствующие тут мои коллеги - решили принять во внимание обстоятельства. |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| I just saw the freakiest thing. | Я только что видела ужасную тварь. |
| I'm not sure about releasing this thing into the wild, Will. | Я не уверен, стоит ли отпускать эту тварь на волю, Уиллоу. |
| Lou: Just a theory, chief... maybe this thing's in heat and just wants to fuck the lieutenant. | Просто версия, шеф... возможно, эта тварь перегрелась и просто хочет трахнуться с лейтенантом. |
| This thing kills both Christian and Muslim. | Эта тварь убивает и христиан, и мусульман. |
| If that thing out there really is some sort of human-protocrap hybrid, then we're yesterday's model. | Если эта тварь и впрямь какой-то гибрид человека с прото-дрянью, то... мы - устаревшая модель. |
| Make this a weird racial thing. | Делать из этого странную расистскую хрень. |
| Hey, how the hell does this thing open? | Чёрт, как эта хрень открывается? |
| What the hell was that thing? | Что это за была за хрень? |
| Peter, what the hell is that thing? | Питер, что это за хрень? |
| Kristin, does Boyd want a hot dog, or do you have some soy thing on a stick in your purse? | Кристин, Бойд будет есть хот-дог, или у тебя в сумочке припасена какая-нибудь соевая хрень на палочке? |