Well, today it's... an officially recognized thing. | Ну, в наше время это... официально признаваемая вещь. |
Love is a mysterious thing, it has a special magic power. | Любовь это загадочная вещь, она обладает специальной магической силой. |
Well, there is such a thing as being too widely read, particularly when it comes to some of the more arcane areas of theology. | Ну, есть такая вещь, как слишком широкое толкование, особенно если речь идет о некоторых наиболее мистических областях богословия. |
The Tribunal takes as its polar star Plato's maxim that justice is "a thing more precious than many pieces of gold". | Трибунал берет на вооружение изречение Платона о том, что справедливость - это «намного более ценная вещь, нежели золото». |
This is the softest thing I've ever felt in my entire life. | Это самая мягкая вещь, что я трогал за всю жизнь! |
Another great thing about college... complete independence. | Еще одна хорошая штука в колледже - полная независимость. |
Why don't we leave the table before this thing attacks us? | Почему бы нам не уйти, пока эта штука не накинулась на нас? |
Zach, why isn't this thing charged? | Зак, почему эта штука не заряжена? |
No, Peter, the whole thing's fried! | Нет, Питер, эта штука сгорела! |
Cheese is a strange thing. | Сыр - это странная штука. |
That's the thing: Call never happened. | В том-то и дело: звонка не произошло. |
Just be a good brother and keep Mystic Falls afloat for me and let me do my thing. | Просто быть хорошим братом и держать на плаву Мистик Фолс для меня и позвольте мне делать мое дело. |
! This is the whole thing, Dennis! I'm just... | Это и есть всё дело, Деннис! |
Here's the thing. | Ну... Дело вот в чем. |
Here is the very thing making people call this place a paradise. | То самое, благодаря чему Эгейское побережье Турции часто сравнивают с раем. Все дело в «имбат». |
Funny thing is, I only have one belt. | Что самое забавное: ремень у меня только один. |
The cruelest thing that they can give guys like you is hope | Самое жестокое, что можно сделать с такими, как ты это дать надежду. |
No, I found out that how much money you make is not the most important thing in the world. | Нет, я понял, что размер зарплаты - не самое важное на свете. |
Waiting to find a missing child must be the hardest thing a family ever faces. | Ожидание пропавшего ребенка должны быть самое трудное, с чем семья может столкнуться |
Toyin Alousa: Nollywood is the best thing that can happento them. | Тойлин Алуза: «Нолливуд - самое лучшее для людей. |
Another thing you should understand, Captain. | Вы должны понять еще кое-что, капитан. |
I've heard a thing or two about you the past 20 years. | Я кое-что слышал о тебе в последние 20 лет. |
Something just come across my desk, John, it is a packs is the best thing I've seen in all last 6 month. | Просто кое-что у меня на столе, Джон, это пачки, лучшая вещь, которую я видел за последние 6 месяцев. |
I did a terrible, terrible thing. | Я сделала кое-что очень ужасное. |
One more thing, Your Honor? | Ещё кое-что, ваша честь. |
The key thing is our company's future is secure. | Главное что будущее нашей компании обеспечено. |
That most important thing: they cut off his head. | Самое главное, что ему отсекли голову. |
What does is, that every once in a while, there's this thing we say... | Главное то, что иногда мы используем выражение... |
But the main thing is that there is a general understanding that in the current circumstances, strict compliance with the provisions of the road map and the endeavours of the Quartet of international mediators have taken on particular significance. | Но есть главное - общее для всех понимание того, что в нынешних условиях строгое соблюдение положений «дорожной карты» и активность ближневосточной четверки международных посредников приобретают особое значение. |
Well, that's the most important thing. | Ну, это самое главное. |
It will be the hardest thing you've ever done. | Это будет тяжелее всего что ты делала. |
To me, the thing that offends me the most is when I hear someone say "the N-word" | Меня больше всего оскорбляет, когда я слышу "слово на Н" |
It was more of an after-school thing. | Это был всего лишь поцелуй. |
The other thing we did is we flew seven programmers from all over the world - literally every corner of the world - into our house. | Во-вторых, мы пригласили семь программистов со всего мира буквально из каждого уголка мира- к нам. |
So we were trying to think, how could we make a whole thing the way, we had half the budget of the other Western that was also in the mix with the site the size of a football pitch. | Мы пытались придумать, как нам показать всё вместе? Кстати, в нашем распоряжении была всего половина от бюджета других стран Запада. |
Thankfully, your weird brain thing helped stop that from happening. | К счастью, твоя странная штуковина в мозгу не дала этому случиться. |
One bullet and this thing goes up like a Roman candle! | Одна пуля - и эта штуковина полыхнёт, как римская свечка! |
Hammy, what weird thing? | Хэмми, где странная штуковина? |
That thing did it! | Эта штуковина сделала это! |
What, this thing? | Что, эта штуковина? |
That was real brave thing to do, Mr. Logan. | Это очень смелый поступок, Мистер Логан. |
You're doing the right thing, Michael. | Вы совершаете правильный поступок, Майкл. |
What you did for Anna... it's the bravest thing I ever saw. | То, что ты сделал для Анны... это самый храбрый поступок, что я видел. |
You did the hard thing. | Ты совершила трудный поступок. |
"Is it the right thing to do?" | Правильный ли это поступок? |
The TARDIS is a living thing - thousands of instruments. | ТАРДИС живое существо, тысячи инструментов. |
The only way to catch that thing is to trap it in here. | Единственный способ поймать это существо - запереть его здесь. |
I could show it a piece of art... and this thing, this being, could judge that art. | я мог бы показать ему произведение искусства, и оно, это существо, могло бы его оценить. |
It's not a thing, Erika. | Эрика, это не существо. |
Do you really think this thing will thank you for its birth? | Думаете, что это существо будет благодарно за свое рождение? |
Well, they've got a little thing inside their little hymen. | Ну, у них есть маленькая штучка внутри их девственной плевы. |
Yes, Jeff and I have a thing. | Да, у нас с Джефом есть штучка. |
This pretty little thing says you two worked together. | Эта симпатичная штучка утверждает, что вы работали вместе. |
You can't have this thing. | Ты не можешь иметь этот штучка, сынок. |
Crazy little thing called love... | Безумная штучка по имени любовь... |
Isn't that the Moody family thing? | Разве это не фишка семьи Муди? |
The thing is, I think I kind of need you too right now. | Фишка в том, что ты мне, вроде как, тоже сейчас нужна. |
As long as we get to do our thing, chop it up, | До тех пор пока у нас будет своя фишка |
I think that's a girl thing. | По-моему это женская фишка. |
Ted, this is my thing. | Тэд, это мой фишка. |
At this point 46 nations are invested in this thing. | На данный момент в неё включились уже 46 стран. |
You need to get that sort of thing sorted out before you set off. | Нужно учесть этот момент еще до старта. |
Why downplay the only remotely interesting thing about this union? | Зачем исключать единственный хоть сколько-то интересный момент во всём этом союзе? |
Listen, the thing is... you will get to a certain point in your lives. | Дело в том, что В вашей жизни настанет момент. |
Next thing you know, you're out closet space, okay? | А в следующий момент у тебя в шкафу места не хватает. |
And I realized that sleep is an extraordinary thing. | И я понял, что сон - это нечто исключительное. |
Protection - the duty the strong owe to the weak - becomes Protectionism, an evil thing that breeds war and corruption. | Защита - долг, который сильный несет перед слабым - превращалась в Протекционизм - нечто злое, что приводило к войне и коррупции. |
I know that Samaritan's motives are amoral at best, but the thing that Mr. Wilkins was trying to do was an absolute good, and we destroyed it. | Я знаю, что мотивы Самаритянина лишены нравственного начала, но мистер Уилкинс пытался сделать нечто доброе, а мы это уничтожили. |
Do you possess such a thing? | У тебя есть нечто подобное? |
All of these concepts, as kind of rhetorically florid as they are, share this basic assumption, which is that an idea is a single thing, it's something that happens often in a wonderful illuminating moment. | Все эти понятия, несмотря на то, что они немного вычурные, разделяют общее предположение, что идея это некая разовая вещь, это нечто, что часто приходит в один прекрасный момент озарения. |
Now one other thing happened around this same time. | Примерно в это же время произошло одно событие. |
However, the most incredible thing was yet to happen. | Однако еще более невероятное событие было еще впереди. |
Data, what's the last thing that you remember? | Дейта, какое последнее событие сохранилось в твоей памяти? |
Now one other thing happened around this same time. | Примерно в это же время произошло одно событие. |
You are the best thing to have happened to this village for a generation and this is how they treat you. | Вы - лучшее событие, случившееся в этой деревне за сто лет, и вот их благодарность! |
And that's the most wonderful thing, this idea | И это самое прекрасное, эта идея |
This whole writing thing, Dad, I'm glad you found it... 'cause it's good to have something. | Эта твоя идея с писательством пап, я рад что ты нашел это... потому что это хорошо, заниматься чем-нибудь. |
There's no such thing as a bad idea. | Для нас нет понятия 'плохая идея' |
That's Kitty's thing, not mine. I just don't get it. | Это идея Китти, не моя. я просто не понимаю |
It's a crazy thing to do, Goodwin. | Это сумасшедшая идея, Гудвин. |
This is not a negotiable thing, hunger. | Голод - не предмет для дискуссий. |
It's not a thing, a machine or a function. | Любовь - это не предмет, не механизм, не функция и не программа. |
Holism is the belief that anything natural is connected to everything else and that each thing is a part of the whole, which is more important than the parts that make it up. | Целостность заключается в идее о том, что все естественное связано со всем остальным и что каждый предмет является частью общего целого, которое само по себе важнее, чем составляющие его элементы. |
And so I made this thing in nearly the same way as you make a computer chip. | Этот предмет я сделал почти по той же технологии, что используют для производства чипов. |
In this test of whether to do the right thing or to repeat the sad old mantras, you have once again failed your people and let us all down. | В этом испытании на предмет того, поступить ли правильно или же повторять старые печальные мантры, вы вновь навредили собственному народу и подвели нас всех. |
This kind of thing is the biggest brake there is on Kosovo's development as a democratic society. | Подобное явление - это самое серьезное препятствие на пути развития Косово в качестве демократического общества. |
At Green School, the children are smiling - an unusual thing for school, especially for me. | В Зеленой Школе дети улыбаются - редкое явление для школы, особенно для меня. |
Mrs. Bardach, it could have just been a one-time thing. | Миссис Бэдрак, это могло быть единовременное явление. |
We have no idea, really, as to how it's achieving've been studying this thing they call the kinetochore for over a hundred years with intense study, and we're still just beginning to discover what it's about. | Мы изучаем это явление, которое называется кинетохор, на протяжении ста лет, с проведением серьёзных исследований и мы только начинаем понимать, как всё происходит. |
The most astounding thing about the dot-com boom was the obscene amount of money that was spent. | Многих удивляет, как вообще такое явление, как киберсквоттеры, может ещё существовать. |
Just look at that thing the wrong way and it'll rupture. | Только посмотри сюда - неверное положение и оно разорвётся. |
She gives CPR, she puts him in the recovery position but then, the strangest thing is, when she's made him safe and when the medics arrive... | Она сделала искусственное дыхание, придала ему безопасное положение, но, самое странное, когда она спасла его и прибыли медики... |
Am I'm putting you in a bad position With this whole dog thing? | Я поставил тебя в неудобное положение с этим псом? |
Except so far as that provision or, as the case may be, the thing done under its authority is shown not to be reasonably justifiable in a democratic society. | за исключением случаев, когда данное положение или, соответственно, действие, совершенное на основании последнего, не представляется разумно обоснованным в демократическом обществе. |
That must be changed, not only because failure to do so fuels the epidemic but because it is the right thing to do. | Такое положение дел следует изменить, не только из-за того, что в противном случае эпидемия будет распространяться, а потому, что делать это необходимо. |
Again, I think if you heard the whole thing, you would... you would say... | С другой стороны, думаю... если бы вы знали все обстоятельства... |
All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. | Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день. |
It seemed the only reasonable thing to do under the circumstances. | Это показалось мне самым разумным шагом, учитывая обстоятельства. |
Under the circumstances, it was the best thing that could have happened, right? | Учитывая обстоятельства, это же лучшее, что могло случиться, верно? |
The thing about the justice system, Kylie, is that they don't really like to make special allowances. | С системой правосудия какая штука - она не берёт во внимание особые обстоятельства. |
That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
We have to kill this thing now, or Mary dies. | Мы должны убить эту тварь или Мэри умрёт. |
You knew that thing was out here? | Вы знали, что здесь будет эта тварь? |
That thing is still in there. | Эта тварь все еще там. |
Survived 40 years in this house, keeping that thing on lock down, and one visit from a putz like you... | Я прожила в этом доме 40 лет, держала эту тварь под замком, но тут являются два потса и... |
Walter, are you saying that we can lure this thing by dangling those larvae in front of it? | Уолтер, вы говорите, что мы сможем приманить тварь, |
With the Cleveland thing, that might be your best shot. | Учитывая хрень с Кливлендом, это может быть твой лучший выстрел. |
I think Jane's just got it in her head about this whole rock'n'roll thing. | Думаю, Джейн просто вбила себе в голову всю эту рок-н-ролльную хрень. |
You might want to shut this thing down now. | Может, выключишь уже эту хрень? |
This whole thing with Lin, I'm with Jax on it. | Эта хрень с Лином... Я повязан с Джексом. |
Stupid thing's electric. | У тебя же эта хрень электрическая. |