Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
And here's the thing, Jim. Но есть одна вещь, Джим.
That seems like the last thing the family would want- Мне кажется, это последняя вещь, что семьи хотели бы...
Sarah: That's not the most worrying thing. Сара: это не самая тревожная вещь.
Now there's playful brands and mindful brands, those things that have come and gone, but a playful, mindful brand is a pretty powerful thing. Итак, есть игривые бренды и внимательные бренды, такие вещи приходят и уходят, но игриво внимательный бренд - это довольно мощная вещь.
That's the toughest thing in the world. Труднейшая вещь в мире.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
So, that thing came to our village last night... Так, та штука пришла в нашу деревню вчера вечером...
The thing in your belly that tried to kill you. Ну знаете, эта штука у вас в животе, которая пыталась вас убить.
I mean, yes, obviously you need that, but there's that other thing. Ну то есть да, тебе нужны и карнизы, Но есть еще другая штука.
Memory is a very delicate thing. Память очень деликатным штука.
This thing has really got its hooks in there, man. Эта штука там крепко засела.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
Stephen, it was the real thing. Но, Стивен, это совсем другое дело.
Now you might think the last thing I would do in the world is go to the whiskey. Ты конечно думаешь, что последнее дело в такой ситуации это пристраститься виски.
Okay, Nick, do your thing. Ник, делай свое дело.
Time for Jillian to do her thing. Теперь все дело за Джилиан.
Let's finish this thing without any more surprises. Закончим дело без новых сюрпризов.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
Well, even if you did, you'd still be there for Garrett, which is the important thing. Так ли иначе, ты будешь с Гарретом, а это самое главное.
My show is getting cancelled, I'm never speaking to Jack Donaghy again, and the worst thing that happened to me today is that you showed up. Мое шоу закрывают, я больше никогда не смогу переговорить с Джеком Донаги, и самое худшее из того, что случилось со мной сегодня, то, что ты нарисовался.
The hardest thing is knowing when your kids have to be helped and when they have to be pushed. Самое сложное, это понять, когда твоим детишкам надо помогать, а когда их надо проучить.
I do, however, collect new words much the way dictionary editors do, and the great thing about being a historian of the English language is that I get to call this "research." Однако я собираю новые слова, совсем, как редакторы словарей, и самое замечательное в том, что я историк английского языка, - возможность называть это «исследованием».
When I seen them bookcases all carved with scroll and flowers, baskets of fruit, little angels floating in the corner, that was the most beautiful thing I ever seen. Когда я посмотрел на эти стеллажи, украшенные резьбой в виде свитков, цветов, корзин с фруктами, с парящими в углах ангелочками, то понял, что это самое шикарное произведение из всех, что я видел.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
Now I know something about this thing, this master brain, that I don't think it wanted us to know. Теперь я знаю кое-что об этой штуке, этом главном мозге, то, что бы он не хотел, чтобы мы знали.
And one other thing. Но есть и еще кое-что.
Well, actually, there is one more thing. Вообще-то, есть кое-что еще.
We had this thing. У нас кое-что было.
There may still be one more thing for which he can be grateful. Но он может быть благодарен еще за кое-что.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The great thing, of course, is not to be too dusty. Самое главное при этом - чтобы он не очень запылился.
And now I will tell you the main thing. А теперь я скажу тебе самое главное.
And the most important thing is love. Ну и самое главное - любовь.
Most important thing is, you got to keep him busy while I'm looking for my stick. Самое главное, отвлекай его, пока я буду искать мою клюшку.
The important thing is that we that we make and share the map for 2000 with other criteria. Самое главное состоит в том, чтобы составить и поделиться со всеми картой 2000, включающей другие критерии.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
He was the most perfect thing that had ever happened to me in my whole life. Он был самым прекрасным из всего, что было в моей жизни.
I think the best thing would be for me to supervise and let him first chair. Думаю, для меня лучше всего будет просто наблюдать за ним и позволить вести дело.
Hardest thing for a man to do... is ask for help. желее всего дл€ мужчины... попросить помощи.
It's harder than it looks at first, but it's the easiest thing in the world. На первый взгляд, кажется, что это трудно, но это легче всего на свете.
The important thing is to give people no grounds for thinking that the championship of donation may spell a social reproach to those who so far refrain from giving gifts. Прежде всего они учитывают то, что нужные для галерей и просветительства произведения, находящиеся в частных собраниях, есть собственность граждан. В связи с этим все обращения с владельцами собственности должны быть в высшей степени деликатными, исключающими какие-либо формы давления.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
If we try to force that mutilated thing down Sam's gullet, we have no idea what will happen. Если мы пытаемся заставить эта искалеченная штуковина разорвет Сэма, у нас нет предположений, что может случиться.
So I've agreed to fight any challenger for as long as this thing burns! Поэтому я приму любой вызов, пока горит эта штуковина
This thing's humming. Эта штуковина не затыкается.
That thing did it! Эта штуковина сделала это!
Thing's like the Taj Mahal. Штуковина прямо как Тадж-Махал.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
And you did a very, very, very bad thing. И вы совершили очень, очень, очень плохой поступок.
That was a very cool thing you did, passing all that money on to Payson. Это был бы благородный поступок уступив эти деньги Пейсон
And it was the reasonable thing to do. И это был благоразумный поступок.
I want to do the right thing here. Я хочу сделать правильный поступок.
I know what I did was the jerkiest thing since Leeroy Jenkins screwed his guild by running in without them. Я знаю что сделал самый глупый поступок на свете с тех пор как Лерой Дженкинс кинул свою гильдию попытавшись прорваться в одиночку.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
Where are you taking this... thing? Куда вы ведете это... существо?
You see, every living thing, every grain of sand on a beach, every star in the sky is linked by an intricate web of causality. Видишь ли, каждое живое существо, каждая песчинка на пляже, каждая звезда в небе соединены запутанной сетью причинных связей.
This thing isn't Cordelia. Это существо - не Корделия.
You saw that thing. Вы видели это существо.
Until you are brought face to face with the grotesque, stunted thing you really are. Пока не увидишь это нелепое, коротконогое существо в зеркале.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
It's a little thing called client confidentiality. Это маленькая штучка называется конфиденциальностью клиента.
Well, there's that perky, young thing. А это молоденькая, дерзкая штучка.
You're a brave thing, aren't you? А ты смелая штучка, да?
A pretty little thing, isn't she? Красивая штучка, не так ли?
A Charleston entitled 'My Girl Has A Little Thing'... Чарльстон под названием "У моей девочки есть одна миленькая штучка".
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
And your latest thing is quoting Gertrude Stein. И твоя последняя фишка - цитировать Гертруду Штейн.
Anyway, the important thing about her is that she has to get to Brighton. Так вот, фишка в том, что ей нужно попасть в Брайтон,
Maybe it's that jock thing. Может, это фишка спортсмена
It's our new thing. Это наша новая фишка.
Is it a Valkyrie thing? Это что, фишка Валькирий?
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
It's a funny thing about coming home. Есть забавный момент в возвращении домой.
It's the most intimate thing that two people can do together. Это момент, когда люди максимально близки друг другу.
The interesting thing about the IPv4 implementation of RFC 2474 is that even though Diffserv has been completely redefined, it is still backward compatible with the original RFC 2475 specification. Интересный момент IPv4 применения в RFC 2474 заключается в том, что даже, несмотря на тот факт, что Diffserv был абсолютно переопределен, он все еще обратно совместим с оригинальной RFC 2475 спецификацией.
I'm sure it's not at all the proper thing to say at such a moment, the fact remains that I feel rather hungry. Я понимаю, что это неприлично в такой момент, но факт остается фактом - мне очень хочется есть.
The next thing he knew, a creature from between dimensions was standing beside his bed, looking down at him disapprovingly. В следующий момент он увидел чудовище из иных измерений стоявшее рядом с кроватью и с упреком смотревшее на него.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
But the authorities are after her because she did a bad thing. Но власти преследуют ее, потому что она совершила нечто плохое.
There's one awful thing about you. Наташа, я должен сообщить тебе нечто ужасное.
Carrick has done this sort of thing before in Ecuador, so it's more than easy to assume he did it here. Каррик проделывал нечто подобное раньше в Эквадоре, поэтому легко предположить, что он сделал то же самое и здесь.
It's so easy to change the world, I mean that's the kind of thing that you can see on psychedelics. Мир изменить очень легко, я имею ввиду, что нечто подобное ты и наблюдаешь под психоделиками.
If you don't know it, it's the wrinkly thing on the top of your head that, it's got wrinkly because it got shoved in there and doesn't fit. Для тех кто не знает, это складчатая штука в верху головы, складки образовались когда в голову пытались запихнуть нечто, и оно туда не поместилось.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
I win a contest, probably the biggest thing to happen to me in my life... Я выиграла конкурс возможно, это самое большое событие, которое случилось в моей жизни.
And the most important thing in my life also happened in this time. Самое важное в моей жизни событие произошло в то же время.
It was the saddest thing to happen in the town that I can remember. Это самое грустное событие в городе на моей памяти.
Still, it's a big thing. Всё же это великое событие.
And it was a kind of thing where it just sort of passed. И это событие как бы... прошло.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
Needless to say, the whole thing was a bad idea. Само собой, идея была неудачной.
Because the worst thing we have done in Afghanistan is this idea that failure is not an option. Так как наихудшая вещь, которую мы сделали в Афганистане это идея, что ошибка это не выбор.
Tell them the whole thing was our idea. Рассказать им все была наша идея.
I can't say seeing you falls into the realm of a bad thing. Нельзя сказать, что встречаться с тобой - ужасная идея.
The last thing I'm going to tell you about is a series ofprojects called Songs You Already Know, where the idea was, I wastrying to figure out to address particular kinds of emotions withgroup projects. Последнее, о чем я вам расскажу, это серия проектов подназванием "Песни, которые вы уже знаете". Идея заключалась в том, что я пытался понять, как воздействовать на определенные эмоции спомощью групповых проектов.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
I can not do thing not imprisonning me Я не могу сделать предмет не заключающий в тюрьму меня
Well, that and the month long incantation it took to enchant the thing in the first place. И нужно ещё месяц произносить заговор, которым изначально был зачарован предмет.
The great thing about science is that it always sheds light on the subject. Самое замечательное в науке, что она проливает свет на предмет.
And so I made this thing in nearly the same way as you make a computer chip. Этот предмет я сделал почти по той же технологии, что используют для производства чипов.
In this test of whether to do the right thing or to repeat the sad old mantras, you have once again failed your people and let us all down. В этом испытании на предмет того, поступить ли правильно или же повторять старые печальные мантры, вы вновь навредили собственному народу и подвели нас всех.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
This is just a thing, Hazel. Это просто вот такое явление, Хэйзел.
This kind of thing is the biggest brake there is on Kosovo's development as a democratic society. Подобное явление - это самое серьезное препятствие на пути развития Косово в качестве демократического общества.
It's a very intense spiritual thing. Это очень духовное явление.
So this is - probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. Наверно, это вызывает у меня наибольший интерес - мы исследовали явление неграмотности и то, как общаются неграмотные люди.
So this is - probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. Наверно, это вызывает у меня наибольший интерес - мы исследовали явление неграмотности и то, как общаются неграмотные люди.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
The last thing they want is mass unemployment and urban unrest to call their positions into question. Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом.
If he doesn't like that sort of thing... Если ему и не нравится такое положение вещей...
it's the Honduras thing, it's getting worse. Это из за Гондураса, Положение там ухудшается.
Plugging in the cables is usually not a big thing as they are clearly labeled and fit normally only in one direction. Подключение проводов не сложное занятие, если они промаркированы и имеют единственное правильное положение для подключения.
The thing is, dude, I've been crunching some numbers, and based on my looks, salary and personality deficiencies, there's an 87% chance my wife will have a mustache. Понимаешь, чувак, я тут прикинул, учитывая мою внешнось, материальное положение и моих тараканов, есть 87% вероятность, что моя жена будет с усами.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
When you marooned me on that godforsaken spit of land, you forgot one very important thing. Когда ты бросил меня на необитаемом острове, ты не учёл одного важного обстоятельства.
It's the right thing to do, given the circumstances. Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением.
I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису.
It's a family thing and a financial thing. Это - семейные и финансовые обстоятельства.
That's not going so well, plus the Rams have had a terrible start to their season, so this whole utopia thing's a bit of a debatable point in our house right now. Плюс "Рэмс" плохо начали сезон, так что вся эта идиллия пока мало влияет на наши семейные обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
That thing caught us tailing him, and he attacked. Эта тварь подпустила нас к себе, а потом напала.
Lay down your arms, you unholy thing! Опусти руки, нечестивая тварь!
What the fuck is that thing? Что это за тварь?
That, think that's a German thing. Как эта немецкая тварь.
This thing killed my family. Эти тварь убила мою семью.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
And he took that thing, and everything exploded. А потом ты подложил эту хрень и всё взорвалось...
Shoot me or get that damn thing out of my face. Стреляй или убери этой хрень от лица.
So, it's some kind of secret computer thing. Так это типа секретная компьютерная хрень.
Get this thing away from me. Унеси уже эту хрень.
What is that thing? Это что еще за хрень?
Больше примеров...