Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
See how much Anubis wants that thing. Хочу посмотреть на сколько Анубис хочет эту вещь.
And the most exciting and amazing thing in the town, from the fashion streets of Milan, only for the German girls, my great hairs. А теперь самая увлекательная и потрясающая вещь в городе! Прямо с модных улиц Милана специально для немецких девчонок моя волосня.
Right actually, to that, I would like to add one more thing, if I may... Правда, на самом деле, я хотел бы добавить еще одну вещь, если позволите...
It's possible that the very best thing that you can do for her if you love her is let her go. Возможно, это самая лучшая вещь которую ты можешь для неё сделать Если ты любишь её, позволь ей вернуться
I really like doing my feminine, bohemian thing, but in a way that's very urban. Мне очень нравится моя женственная, богемная вещь, но мне кажется, что это слишком урбанистично.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
So the thing grabbed me, right... Итак, эта штука схватила меня...
This whole thing's affecting both of them. Эта штука влияет на них обоих.
What's more, we're all adults and there's a thing called dialogue. Кроме того, мы все взрослые люди, и есть такая штука, называется "диалог"
They've got some internal stabilizer thing. It's electronic. У них встроенная стабилизаторная штука и они электронные.
Thing called cat-like reflexes. Штука, называется кошачьи рефлексы.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
Here's the thing, OK? Тут вот какое дело, ты дослушай.
The thing is, is dogs' feelings and people's feelings aren't really all that different, except theirs are harder to figure out. Дело в том, что чувства собак и чувства людей не так уж и отличаются, вот только собак понять сложнее.
Thing is... a few months ago, I left my family. Дело в том... пару месяцев назад я оставил семью.
It's the process thing, I mean you get hit with big news and like... it takes time to settle in. Все дело в привыкании, в смысле, что ты узнаешь что-то новое и, типа... требуется время, чтобы к этому привыкнуть.
And the thing is, you know, the decision makers, the folks in power, they're up in their bungalows and so on in Delhi, in the city capitals. Но дело в том, что те, кто принимают решения, руководящие деятели, они живут в домах в Дели и других крупных городах.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
Carrick has done this sort of thing before in Ecuador, so it's more than easy to assume he did it here. Каррик проделывал нечто подобное раньше в Эквадоре, поэтому легко предположить, что он сделал то же самое и здесь.
The leadership reaffirmed their commitment to human rights, recognizing that "the most important thing for human beings is human rights". Руководство подтвердило свое намерение обеспечивать соблюдение прав человека, признав, что "самое важное для людей - это права человека".
We're here today, that's the important thing. Мы сегодня здесь, вот что самое важное, верно?
You know what the most terrible thing is? Знаешь, что самое ужасное?
But the most interesting thing about South Africa is we don't have to wait for 2070 for there to be trouble. Но самое интересное по поводу Южной Африки, это то что нам не надо ждать беды до 2070 года.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
Another thing: Never take on a journalist. И еще кое-что: никогда не сражайся с журналистом.
OK, friends, I have some good news, But first, here is the thing that sucks. О, друзья, у меня хорошие новости, но сначала, кое-что есть, что совсем не радует.
Wait, can I. can I just say one more thing? Подождите. Могу я еще кое-что сказать?
Here's the thing. А вот это - уже кое-что.
And one more thing. Скажу тебе еще кое-что.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
Most important thing is this, though. Но самое главное - вот что.
The main thing is that this is just between us. А главное, что это всё между нами.
The important thing is that we love each other. Самое главное, что мы любим друг друга
And you know what the great thing is for you guys? И знаете, что самое главное?
The important thing - (Applause) Самое главное - (Аплодисменты)
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
But that's just a dream, and this Kathy thing is real. Но это всего лишь сон, а Кати - реальность.
But the thing he hates most is you. но больше всего он ненавидит тебя.
Though it might sometimes seem to us that 1999's dark days of senseless violence and destruction are a thing of the past, let us not forget that it all happened only a few years ago. Хотя иногда нам может показаться, что мрачные дни бессмысленного насилия и разрушения, имевшие место в 1999 году, канули в прошлое, не будем забывать о том, что все это произошло всего лишь несколько лет тому назад.
The term muto (No-Sword) refers to Yamaoka's stated realization that the difference between Sword and Self, and between oneself and one's opponent is illusory and that the underlying unity of all is the most important thing in swordsmanship. Термин Муто («без меча») относится понятия Ямаоки о том, что разница между Мечом и собственным Я, между собой и оппонентом иллюзорно, и что фундаментальное единство всего является самым важным элементом в фехтовании.
which is a very simple thing for us to do with our brains. Для нашего мозга это простая задача, но вы должны понимать, что для компьютера всего несколько лет назад подобное было почти невозможно.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
I think this glass thing is, like, the heart of the machine. Я думаю, эта стеклянная штуковина - сердце машины.
if this thing kicks me... Если эта штуковина стукнет меня...
This thing is going to outer space... Эта штуковина отправляется в космос...
Thanks... by the way, that square thing is a Hampton bolt and what you just described is a manacheck maneuver. Спасибо... кстати, эта квадратная штуковина называется болтом Хэмптона, а способ, который ты описал - мэнэчекским маневром.
However, think about this. This thing is orbiting the sun at 10 miles per second, 20 miles per second. Задумайтесь: эта штуковина вращается вокруг солнца на скорости 15 км/с, 30 км/с.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
You knew that the mere bending of procedures was the morally proper thing to do. Вы знали, что немного отклониться от правил - нравственно правильный поступок.
You did a very brave thing, Lennier. Ты совершил очень смелый поступок, Ленье.
I am, because I think it was a bad thing to do. Я просто думаю, что это был плохой поступок.
What I did may be the worst thing I ever did, it may be the best. Этот поступок, скорее всего, будет худшим в моей жизни. А может, и лучшим.
It's the only decent thing to do. Это единственный достойный поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
This thing is more powerful, more animal than either of us. Это существо сильнее, оно более жестокое, чем любой из нас.
At the heart of all that happens here is a single living thing. В основе всего, что происходит здесь, лежит единственное живое существо.
When man moved out into the galaxy, that thing must have moved with him. Когда человечество открыло галактики, это существо отправилось с ним.
It's a living thing with feelings and a family. Это живое существо с чувствами и семьей!
Look, this thing was after me. То существо охотилось на меня.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
This little thing here, and what's strange about this is I can spin it one way but not the other. Эта маленькая штучка, и что в ней удивительно, я могу вращать её только в одну сторону, но не могу в другую.
Pretty little thing, isn't she? Прелестная маленькая штучка, правда?
Gaby is the smartest thing you've ever done. Габи - самая шикарная штучка из всех твоих приобретений.
And that little thing you got right there - that's called a capo. А вот та маленькая штучка у вас...
Probably the most common version of the seventh verse involves the man seeing a "thing" in her "thing", or in "the bed", where his "thing" should be. Вероятно, самый распространённый вариант седьмой ночи таков: рассказчик обнаруживает чью-то «штучку» (англ. thing), в «штучке» жены, где должна быть его «штучка».
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
No, that's, like, a wedding thing, Schmidt. Нет, это вообще-то свадебная фишка, Шмидт.
Well, it's a thing. Но такая фишка есть.
It's a consultant thing. Это просто такая консалтинговая фишка.
It's a serial killer thing. Это фишка серийных убийц.
It that an architect thing? Ж: Это фишка архитектора?
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
And the nice thing with all those examples is that we had nothing to do with them. Приятный момент относительно всех этих примеров - нам не нужно с ними ничего делать.
Liza, you did the right thing for the time. Лайза, на тот момент это было самое верное решение.
Look, he'll do the right thing when the right time comes. Послушай, когда наступит нужный момент, он поступит правильно.
That was a last-minute thing. Я решил в самый последний момент.
One, one more thing. Один, один момент.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
But the night of my speech, a surprising thing happened. Но в вечер моего выступления случилось нечто удивительное.
I was about to tell her to get lost when the weirdest thing happened. Я хотел сказать, чтоб она убиралась, но тут произошло нечто странное.
A kissing cousin to the thing that destroyed your life. Нечто отдалённо близкое тому, что уничтожило твою жизнь?
We're about to do a sacred thing. Мы собираемся сделать нечто священное.
And what we would see here as a suburban development - a similar thing, but they're all high-rises. А то, что мы здесь назвали бы развитием пригородов - вот нечто подобное, только все здания многоэтажные.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
Now one other thing happened around this same time. Примерно в это же время произошло одно событие.
It just seems like the biggest thing ever. Кажется, что это величайшее событие в жизни.
Kevin, this is the most important thing that's happened to me in a long time. Кевин, это самое важное событие для меня за долгое время.
It was the saddest thing to happen in the town that I can remember. Это самое грустное событие в городе на моей памяти.
A very specific thing happened. Одно очень своеобразное событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
And it was a bloody selfish thing to do. И это была чертовски эгоистичная идея.
Your banner thing sounds doable, and this assignment? Твоя идея с плакатами звучит выполнимо, а это задание?
To me, that's the stupidest thing in the world. По-моему, это наитупейшая в мире идея.
I have this thing where when I have an idea, I have to write it down immediately, or it's gone. Понимаешь, у меня все так устроено, что если мне в голову пришла идея я должен сразу ее записать, или она пропадет
And this dating thing. И эта идея со свиданиями моя.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
The thing you is it suspect to take too? Предмет вы это подозреваете взяться также?
Judge Mason and Judge Brennan specified that there were two criteria for determining the existence of a religion: belief in a supernatural being, thing or principle and submission to rules of conduct shaping such a belief. Судьи Мейсон и Бреннан уточнили, что существование какой-либо религии определяется на основе двух критериев: вера в какое-либо высшее существо, сверхъестественный предмет или высший принцип и соблюдение правил поведения, характерных для этой веры.
Anyone who acquires a thing obtained through a felony or misdemeanour under conditions leading him to believe that the source thereof is unlawful shall be punished by imprisonment for a period of not less than three years. Любое лицо, которое приобретает предмет, полученный в результате совершения преступления или мелкого правонарушения в условиях, которые говорят ему о том, что данный предмет был получен из незаконного источника, подлежит лишению свободы не менее чем на три года.
You know, as a thing. Ну, как предмет.
And so I'd feel a lot better about the whole thing if we could somehow show that an everyday object also follows quantum mechanics. Поэтому я бы более уверился в своей правоте, если бы смог показать, что обычный предмет тоже следует законам квантовой механики.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
There's this new thing called terrorism. Есть такое новое явление "терроризм".
Well, geoffrey, forget about it. It's just a one-time thing. Джеффри, забудь об этом, это всего лишь одноразовое явление.
To paraphrase Annan, we need mechanisms to equalize the benefits of globalization, to make life a positive thing for all peoples. Перефразируя Аннана, можно сказать, что нам нужны механизмы выравнивания благ глобализации, превращения жизни в явление позитивное для всех людей.
That's not the only curious thing. И это не единственной поразительное явление.
At Green School, the children are smiling - an unusual thing for school, especially for me. В Зеленой Школе дети улыбаются - редкое явление для школы, особенно для меня.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
If he doesn't like that sort of thing... Если ему и не нравится такое положение вещей...
Next thing I know, Tara makes a claim, says I took advantage of her, it was a hostile work environment. И вдруг я узнаю, что Тара подала иск, что я использовал служебное положение, чтобы склонить её к отношениям.
MASSIMINO: A big thing about this telescope... is it can point really, really hold its position, and it's the gyros that allow you to do that. Важно в этом телескопе то, что его можно направлять снаружи и изнутри, удерживать его положение с помощью гироскопов.
The thing is, dude, I've been crunching some numbers, and based on my looks, salary and personality deficiencies, there's an 87% chance my wife will have a mustache. Понимаешь, чувак, я тут прикинул, учитывая мою внешнось, материальное положение и моих тараканов, есть 87% вероятность, что моя жена будет с усами.
According to section 9 of the Act on the Sami Thing (974/1995), the authorities must negotiate with the Sami Thing on all far-reaching and important measures which may directly and in a specific way affect the status of the Sami as an indigenous people. Согласно статье 9 Закона о саами тинг (974/1995), власти обязаны обсуждать с саамским парламентом любые далеко идущие и важные мероприятия, которые могут непосредственным и конкретным образом затрагивать положение саами в качестве независимого народа.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
I told him I had a family thing, and I'd give him the file in the morning. Я сказал ему, что у меня семейные обстоятельства. и я отдам ему отчет утром.
Under the circumstances, it was the best thing that could have happened, right? Учитывая обстоятельства, это же лучшее, что могло случиться, верно?
In some respects, it was probably the best thing we could do at the time under the circumstances; and that this record was exactly what we wanted it to sound like. В некотором роде, это, пожалуй, лучшее, что мы могли сделать, учитывая обстоятельства; и этот альбом звучит, так как мы и хотели».
Thus, judicial authorities no longer "may" but are "obliged to" order forfeiture of a thing if the circumstances of the case warrant a reasonable assumption that it could be used to finance terrorism. Так, судебные власти уже не «могут», а «обязаны» отдавать распоряжения о конфискации имущества, если обстоятельства дела дают основания полагать, что оно может быть использовано для финансирования терроризма.
That's not going so well, plus the Rams have had a terrible start to their season, so this whole utopia thing's a bit of a debatable point in our house right now. Плюс "Рэмс" плохо начали сезон, так что вся эта идиллия пока мало влияет на наши семейные обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
Oh, the size of that thing was unbelievable. Ох, эта тварь была огромной.
Um, that thing with the spikes. Гм, ту тварь с шипами...
You want that thing to get out? Ты хочешь, чтобы эта тварь вылезла наружу?
This turns out to be Alec Holland, the new Swamp Thing who defeats the Dark Avatar saving Earth. Им оказывается Алек Холланд, новая Болотная тварь, которая побеждает темного Аватара, спасающего Землю.
AND THAT THING IS GONNA COME DOWN HERE AND KILL US FOR REAL. Я настоящий, и эта тварь того и гляди вернется и убьет нас.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
And he took that thing, and everything exploded. А потом ты подложил эту хрень и всё взорвалось...
Get this thing outta my sight! Убери эту хрень с глаз долой!
Um, anyone else notice they're putting the infected alien thing on our truck? Эм, кто-нибудь еще заметил, что они несут эту инопланетную хрень в наш грузовик?
This stupid thing isn't working! Да эта хрень не работает!
It's a big thing, a rape. Это серьезная хрень, изнасилование.
Больше примеров...