| They're like... almost the best thing in the world. | Они типа... почти лучшая вещь на свете. |
| Another thing I liked was the way that you could fake the start up of a particular component of the run time start up sequence. | Другая вещь, которая мне понравилась, это путь, с помощью которого можно уточнить запуск отдельных компонент последовательностью запуска. |
| When a thing is bought not for its use but for its costliness, cheapness is no recommendation. | Когда вещь приобретается не для использования, а из-за её стоимости, к дешевизне не стремятся. |
| Anyway, a couple months later, I started my little hobby, and the most wonderful thing happened. | Но, через пару месяцев, я занялась своим маленьким хобби, и случилась удивительная вещь |
| A set of three velcro signs that can turn anything (well, almost) - into t.A.T.u. - thing. | Набор из трех знаков-липучек, с помощью которых любая (ну почти) вещь станет «татушной». |
| There is such a thing in America as personal responsibility. | Есть такая штука в Америке, как личная ответственность. |
| You still look exactly the same as when that thing fell out of the sky. | Вы же выглядите точно так же, как когда эта штука свалилась с небес. |
| This thing will pick up on a wire. | Вот эта штука отыскивает подключенные устройства. |
| Thing is they didn't realize Ron would fight back. | Штука в том, что они не ожидали, что Рон даст отпор. |
| The darn thing won't print. | Эта чёртова штука не печатает. |
| Here's the thing, Maria. | Вот в чем дело, Мария... |
| I can't, I have a thing. | Не могу, у меня есть дело |
| Okay, I understand all of that, but here's the thing. | Я всё понимаю, но дело вот в чем. |
| The thing is Ray had an identical red shoebox stolen - from his house. | Дело в том, что у Рэя была украдена из дома ровно такая же коробка из-под обуви. |
| It's the simplest thing to cause more pain than a man can possibly endure. | Ведь не хитрое дело, кого-то ломать, доставляя нестерпимые муки. |
| The thing that matters right now is how quickly we contain this. | Сейчас самое главное - быстрее замести следы. |
| Julius, the most important thing had to remain unwritten anyway. | Юлиус, самое главное должно было остаться ненаписанным. |
| You know, from our point of view, the great thing is, we capped the plant. | С нашей точки зрения, самое главное, что завод закрыт. |
| That is the best thing about Ray Mears? | И это самое лучшее в Рее Мирсе? |
| Is that not the most insane thing you have ever heard? | Разве это не самое сумасшедшее, что ты слышал в жизни? |
| No, I knew the other thing. | Нет, я знаю кое-что другое. |
| Sir, can I ask you a thing? | Сеньор, могу я кое-что спросить? |
| He said, "Well there's one more thing you need to find." | Он сказал: "Ну, теперь тебе осталось найти ещё кое-что". |
| Bobby, one more thing. | Бобби, ещё кое-что. |
| 'And we had just the thing to raise our spirits even more.' | И у нас как раз было кое-что для поднятия настроения. |
| Main thing, it's healthy. | Главное, чтобы был здоровый ребенок. |
| The thing about the flute is, it's a far more complicated business than you'd imagine. | Главное во флейте то, что играть на ней - намного сложнее, чем ты можешь себе представить. |
| Look, the important thing is that we saved the taxpayers thousands of dollars, and I've got a new slot on my home most wanted wall. | Смотри, главное, что мы сохранили налогоплательщикам тысячи долларов, и у меня появилась новая зарубка на моей домашней стене самых разыскиваемых. |
| Isn't love the main thing? | Разве главное не любовь? |
| The main thing here is: you must know why you need a website. | Самое главное - знать для чего именно вам нужен свой сайт. |
| Dear diary, today I did the thing I was most afraid of. | Елена: Дорогой дневник, сегодня я сделала то, чего больше всего боялась. |
| They said best thing we can do is go home. | Они сказали, что нам лучше всего поехать домой. |
| Without Donna this thing stays dead on the table, Joe. | Джо, без Донны всего этого не было бы. |
| Because he's the reason I decided to change my mind about doing this whole thing. | Потому что из-за него я изменил решение насчет всего этого. |
| when working a cover identity, the safest thing is to let The target take the lead. | Когда вы работаете под прикрытием, то безопаснее всего дать объекту первому проявить инициативу. |
| That thing is practically as old as my... mother. | Эта штуковина почти такая же старая как моя... мама. |
| So you had no way of knowing thing would come through? | Значит, ты никак не мог узнать, что... эта штуковина может вылезти наружу? |
| That thing, where'd it go? - The transport? | А куда эта штуковина направилась? |
| What the hell was that thing down there? | Что это была за штуковина? |
| What is that thing doing? | Что это за штуковина? |
| It's an ugly thing that I live with. | И это тот ужасный поступок, с которым я живу. |
| It was the right thing to do, Eli. | Это был правильный поступок, Илай. |
| One bad thing does not outweigh the many good. | Один дурной поступок не перевесит многие хорошие. |
| It's the right thing to do, Gabriel. | Это правильный поступок, Гэбриэл. |
| Is bludgeoning the man in the prison cafeteria the worst thing you ever did? | Избиение дубинкой в тюремной столовой - это самый плохой ваш поступок? |
| This thing, this creature, seems to feed on energy. | Это... это существо, кажется, оно питается энергией. |
| You're going a long way to protect this thing. | Ты так стараешься защитить это существо. |
| Are you harboring this thing, Catherine? | Ты покрываешь это существо, Кэтрин? |
| Largest living thing on earth. | Самое большое живое существо на земле. |
| That this thing can, and probably has, replicated a person. | Что это существо, возможно, кого-то уже скопировало. |
| Some sweet, young thing asks to borrow your... | Немного конфет, юная штучка просит у тебя телефон, чтобы... |
| Sorry boys, but it's just a tiny little thing that makes you different. | Парни, извините, но всего лишь очень маленькая штучка делает вас другими. |
| "A pretty little thing, she'll learn." Let's admit it. | "Прелестная маленькая штучка, она научится" Давайте согласимся с этим. |
| Where's my pretty young thing? | Где моя прекрасная молодая штучка? |
| Who does she thing she is? | Что же она за штучка? |
| This whole thing of insulting people to motivate them... that does not work for me. | Вся эта фишка с оскорблениями в качестве мотивации... со мной не сработает. |
| No, it's like a thing we have. | Нет, это у нас такая фишка. |
| That's the thing, bees work as a group to perform complex tasks. | В этом вся фишка, пчелы работают группами для достижения общих целей. |
| I thought your thing was saying... | Я думал твоя фишка... |
| That's the great thing. | В этом-то и фишка. |
| And each of these text blocks explains a key thing that's going on. | А каждая из этих выносок объясняет некий ключевой момент происходящего. |
| Or maybe this'll be the thing that wakes you up. | А, может, именно этот момент пробудит тебя. |
| The next thing I'd like to be clear about is what this problem is, and what this problem isn't. | Следующий момент, на который я хочу обратить ваше внимание, - это то, чем эта проблема является, а чем нет. |
| What was thing two? | Что за момент два? |
| The important thing is not to | Важно в этот момент не "выпадать из кабины" |
| It's about a girl who goes crazy 'cause this thing, this being constantly follows her. | Он о девочке, которая сходит с ума, потому что нечто ее постоянно преследует. |
| Coming from a manatee sort of thing. | Сказало нечто вроде грязи. |
| I've done a terrible thing. | Я сделал нечто ужасное. |
| I have a... a little thing for you, and with a nudge or two, it could probably go into a big thing. | Я что-то чувствую к тебе, и через какое-то время это может перерасти в нечто большее. |
| This is not the kind of thing you want happening during kickoff. | Совсем не ожидаешь увидеть нечто подобное вместо вбрасывания мяча |
| Trust me, this piece about Bongo is the biggest thing that's going to happen to denim since the California gold rush. | Поверь мне, эта статья о Бонго - самое большое событие, которое случалось с джинсами со времен золотой лихорадки в Калифорнии. |
| Look, this must be the biggest thing that's happened in this part of the valley for years. It's the biggest thing that'll ever happen to one family. | Слушай, это должно быть самое большое событие, которое произошло в этой части долины за все время. |
| Now, I drove my Mercedes down to the track this morning and, genuinely, the most extraordinary thing happened. | Итак, сегодня утром я ездил на своем Мерседесе по треку и случилась по настоящему удивительное событие. |
| 'Cause I have some theories involving wormholes, but how is it you seem to just accept everything that's happening, like it's not the biggest thing ever? | Потому что у меня есть пара теорий насчет червоточин, но, как у вас получается принимать все происходящие так, будто это вовсе не самое потрясающее событие на свете? |
| Just so we don't make a thing of it. | Не делай из этого событие. |
| I may have just the thing. | У меня, возможно, есть идея. |
| You just thought it was a normal thing to sit here in the dark? | Ты думал, что это нормальная идея, сидеть здесь в темноте? |
| You know, I don't know, I don't think this whole thing is sounding like a good idea. | Ну... я не знаю, эта идея мне не очень нравится. |
| That's Kitty's thing, not mine. I just don't get it. | Это идея Китти, не моя. я просто не понимаю |
| Now reincarnation, that's another thing gone - the afterlife. | Теперь реинкарнация, это ещё одна ушедшая идея - идея загробной жизни. |
| So the obvious thing for me to talk about today is graphics and audio. | Так что очевидный предмет моего сегодняшнего разговора - графика и звук. |
| What is that thing in your right hand? | Что за предмет у тебя в правой руке. |
| Now we have the unions, we have the gambling... and they're the best things to have, but narcotics... is a thing of the future. | У нас есть союзы, казино... это всё лучшие вещи, но наркотики... это предмет будущего. |
| I can't see a thing. | Я могу видеть предмет. |
| So the obvious thing for me to talk about today is graphics and audio. | Так что очевидный предмет моего сегодняшнего разговора - графика и звук. |
| I hope my film can be similar in complexity to a living thing. | Я надеюсь, что мой фильм похож в своей сложности на живое явление |
| Billboards, light boxes and other outdoor advertising is the common thing. | Билборды, лайтбоксы и прочая наружная реклама вдоль дорог - привычное явление. |
| The application of military force, like every other thing in creation, is subject to the natural laws of cause and effect, especially when it is misused. | Применение военной силы, как и любое другое явление или действие, подчиняется закону причинно-следственной связи, особенно если применили ее неправильно. |
| A perception exists of racism being a thing of the past and that American society is now generally "colour blind". | Существует представление о том, что расизм - это явление прошлого и что американское общество в настоящее время в основном "не различает цветов кожи". |
| the destruction of the abbeys is a terrible and criminal thing. since that represents by that very presence and exotic ideal to of all of us. | Разрушение монастырей - явление ужасное и преступное, поскольку монастыри олицетворяли возвышенный идеал для всех нас. |
| But if this thing gets worse, we must close, | Но, если положение ухудшится, придётся закрывать. |
| He could've ended the whole thing. | Он мог бы изменить положение дел. |
| If you were standing right here, in thesshoes, in my position, you would do the exact same thing. | Если бы ты стоял здесь, в этих туфлях, в моём положение, ты бы сделал тоже самое. |
| It is not a thing to be done, but the idea of presenting the situation in the region "but for the Karabakh conflict" appears to be quite a thrilling one. | Конечно делать этого нельзя, однако прозвучавшая из Баку идея представить положение дел в регионе на случай «если не было бы карабахского конфликта...» представляется уж очень соблазнительной. |
| But nevertheless, many of us starting examining charts absolutely forget this simple and clear rule and start trying to catch the high or low peaks or to trade against the trend. This means, that the trader lacks main thing - dicipline. | Тем не менее, многие из нас, начав рассматривать график, совершенно забывают это простое, но важное положение и стремятся или поймать пик или совершить сделку против текущего тренда. |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| It's the right thing to do, given the circumstances. | Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением. |
| I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. | Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису. |
| That's not going so well, plus the Rams have had a terrible start to their season, so this whole utopia thing's a bit of a debatable point in our house right now. | Плюс "Рэмс" плохо начали сезон, так что вся эта идиллия пока мало влияет на наши семейные обстоятельства. |
| The thing is, the situation has got out of hand, we've decided, me and my colleagues, there is no obligation of course, | Понимаете,... просто ситуация приняла такой оборот, что мы - я и присутствующие тут мои коллеги - решили принять во внимание обстоятельства. |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| If we don't keep this thing satisfied, there'll be hell to pay. | Если мы не задобрим эту тварь, нам несдобровать. |
| Get rid of that thing, will you, Son? | Выбрось эту тварь, пожалуйста сынок? |
| We're not gonna just sit around and wait for that thing to pick us off one by one. | Мы не будем сидеть и ждать, пока эта тварь сожрет нас по одному. |
| And you and I both know this thing is a lot more than a "him." | А мы с вами знаем, что это тварь - не просто "он". |
| That thing is nothing more than an Akuma in his form. | Эта тварь - Акума, который надел на себя кожу Нарейна. |
| Fine, let's do this fucking thing. | Отлично. Давайте снимать эту хрень. |
| Believe me, I wouldn't think twice about burning that thing in the barn. | Поверьте, я не стану сомневаться и сожгу эту хрень в амбаре. |
| Whatever cracked-out science thing you're about to do, I need you to stop and I need you to listen to me, because this is about Delphine. | Какую бы супер-пупер научную хрень ты там не делала, я хочу, чтоб ты остановилась и выслушала меня, так как речь идет о Дельфине. |
| Damn thing just won't turn over. | Хрень, она не заводится |
| Jesus Christ, ya ought wash this thing once in a while. | Господи, ты эту хрень хоть иногда-то мой. |