Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
Surely it's the most natural thing in the world. Безусловно, это самая естественная вещь на свете.
Meeting Rodolphe meant the most obvious thing: he said he loved me, and I gave in. Встреча Родольфа означала самую очевидную вещь... он сказал, что любит меня, и я сдалась.
The other thing that's happened, which was good for us, is the Internet. Ещё одна хорошая вещь, которая произошла - интернет.
Yes, one more thing. Да, только одну вещь.
The most important thing in Scrat's universe is his acorn. ПИТЕР ДЕ СЭВ ДИЗАЙНЕР ПЕРСОНАЖА Самая важная вещь в мире Скрата - это желудь.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
There's such a thing as too pragmatic. Есть такая штука как излишний прагматизм.
This "thing" is a luncheon to honor Delia Ann's promotion. "Эта штука" - завтрак в честь повышения Делии Энн.
That thing erases her memory, and you just make up a new one? Эта штука стирает воспоминания, а ты просто создаешь новые?
It's a little thing they invented in the '60s called jogging. Есть такая штука, ее изобрели в 60-е - бег трусцой.
This thing is still warm. Эта штука все ещё теплая.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
The whole thing was put in motion by maia. Все это дело закрутилось из-за Майи.
The thing is, guys... we're pregnant. Дело в том, ребята, что мы беременны.
But that's the thing about memories - you can't forget them. Но дело в воспоминаниях ты не сможешь забыть их.
You actually think you have a shot at winning this thing? Вы вправду думаете, что у вас есть шанс выиграть это дело?
Because the thing is... Потому что, все дело в том...
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
The worst thing about Switzerland is the altitude. Самое отвратительное в Швейцарии - это высота над уровнем моря.
For now, the most important thing we can do is lend our forces to protect this place. А сейчас самое важное, что мы можем сделать, одолжить наши силы на защиту этого места.
That is the most vicious, deceitful, self-serving thing I've ever seen. Это - самое ужасное, корыстное предательство, которое я видел.
But the interesting thing is the FIS actually won the Algerian elections in 1991 but the result was ignored by the military government and then FIS embarked on a bombing campaign. Но самое интересное то, что ФИС выиграла алжирские выборы в 1991, но результат проигнорировало военное правительство и тогда ФИС приступили к кампании взрывов.
You know, the hardest thing about having power is not being able to use it when every fiber of your being says you should. Знаешь, самое тяжелое в обладании властью- не иметь возможности ее использовать, когда всеми фибры души говорят, что ты должна.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
That's why I have one last thing I want to show you. Именно поэтому я хочу еще кое-что вам показать.
One more thing I wanted to tell you, sir... Я хотел бы сказать еще кое-что, сэр...
Ladies and gentlemen, just one last thing before the evening begins properly. Дамы и господа, ещё кое-что, прежде чем начнётся настоящее веселье.
One more thing, Jane. Есть ещё кое-что, Джейн.
I just need to check one last thing. Мне только нужно проверить кое-что.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
This is not the main thing. Попасть в цель - это не самое главное.
The main thing is that she's happy. Главное, чтобы она чувствовала себя счастливой.
The most important thing, however, is that the process be continuous. Главное, однако, - обеспечить, чтобы этот процесс был непрерывным.
That's the most important thing, no? Ведь это самое главное, да?
The important thing is that we love each other. Самое главное, что мы любим друг друга
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
The most difficult thing, well, that was telling my father. Сложнее всего было рассказать об этом отцу
It's likely, it's because you turned your attention to focusing yourself on the other thing you realized you'd been missing. Скорее всего, из-за того что вы перенесли свое внимание на что-то другое, вы поняли, что упускаете что-то.
Best thing's to keep busy. Лучше всего занять себя.
The worst thing is my little sister. Хуже всего пришлось моей сестричке.
For me, the most important thing is courage I suppose I want the same as everyone else I'd most like people to conduct their lives normally unaffected by fear I'd like them not to be afraid of others Полагаю, я хочу того же, что и любой другой человек Больше всего я бы хотел чтобы люди нормально прожили свою жизнь неизуродованными страхом Я бы хотел, чтобы они не боялись других
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
The other, it is fantastically slow this thing. Еще, это фантастически медленная штуковина.
It's really an unreal feeling, because normally you have a big thing, a plane, around you. Это на самом деле фантастическое ощущение, потому что обычно эта большая штуковина самолет, вокруг тебя.
The moon was this awesome, mysterious thing hanging in the sky... Луна была как пугающая, романтическая загадочная штуковина, висящая там, в небе
610... or this thing is going to implode! 610... или эта штуковина собирается взорваться!
What is that thing doing? Что это за штуковина?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
Closing the store is the brave thing to do. Закрыть магазин - это мужественный поступок.
Do you know what's the worst thing I ever did? Знаешь, какой был самый плохой мой поступок?
That was a very brave thing to do, Cameca. Это отважный поступок, Камека.
I've done a terrible thing. Я совершил ужасный поступок.
I've done an awful thing. Я совершила ужасный поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
Every living thing in this jungle... is trying to murder the other. Каждое живое существо в этих джунглях пытается убить своего собрата.
That thing crawled to the river and floated to Bugsby's Marshes, either from Greenwich or the other side of the river. То существо доползло до реки и приплыло к болотам Багсби либо из Гринвича, либо с другой стороны реки.
I am summoned for the raising the thing that was to bring him to us tear him from The Powers That Be, and he has the scroll? Я вызван для возрождения того, что должно вернуть это существо к нам вырвать его у Высшей силы... и у него... свиток?
That thing... I heard she's a ghost? То существо... она призрак?
That this thing can, and probably has, replicated a person. Что это существо, возможно, кого-то уже скопировало.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
The sort of thing a Roman governor's wife might have owned. Такая штучка могла принадлежать жене римского правителя.
You wouldn't be the first who tried, Missy Thing. Вы не первая, кто пытался это сделать мисс Штучка.
A pretty little thing like you - Такая штучка, как ты...
Some glass, artsy-fartsy thing. Какая-то стеклянная, художественная штучка.
One small thing for a thing, one enormous thing for a thingy-thing! Одна маленькая штучка для штуки, ...одна огромная штуковина для штукенции!
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
But the thing is that any one of those would require some effort and motivation. Но фишка в том, что любой из них потребует некоторых усилий и мотивации.
Thing is, I've got a thing. Фишка в том, что у меня уже есть планы.
I wish you would've said that right off, 'cause, Trav, the thing about dog Trav is that he decides where he lives on his own. Хотел бы я, чтобы ты это сразу сказал, потому что, Трев, фишка пса Трева в том, что он сам решает, где ему жить.
So, is that, like, your thing? Это, типа, твоя фишка?
That's the thing about pain. В этом-то и фишка боли.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
It's a funny thing about coming home. Есть забавный момент в возвращении домой.
Bernanke's performance over the last two years has won high praise, and an extended political fight over control of US monetary policy was the last thing the world needed at what is still a very delicate moment for the global economy. Работа Бернанке в течение последних двух лет заслужила высокую похвалу, и затянувшаяся политическая борьба за контроль денежной политики США - это самое последнее, в чем нуждается мир в этот деликатный для глобальной экономики момент.
Martha was so angry that her electromagnetic field futzed the recording, but she wanted you caught, so she went and did the next-best thing. Марта так разозлилась, что ее электромагнитное поле повлияло на запись, но она хотела, чтобы вас поймали, и она сделала самое правильное, на тот момент.
That was a last-minute thing. Я решил в самый последний момент.
The last thing that happened the same moment was I remembering that I had not videotaped Andy as I did Chris and Philip. Последнее, что случилось в тот момент, это когда я вспомнил, что не снял Энди на видео как Криса и Филипа.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
But the authorities are after her because she did a bad thing. Но власти преследуют ее, потому что она совершила нечто плохое.
but there... there you could look at a thing monstrous and free. но там..., там мы увидели нечто чудовищное и свободное.
And it can also turn into a commodity, which is a very scary thing. И превратиться в нечто вроде товара, что ужасно.
I mean... the thing about this film, though, is it's got that, but it's got more. Я имею в виду... мой фильм дает это, но он также дает нечто больше.
Alongside the new setting, the game featured multiple science fiction elements new to the series, taking inspiration from films such as Damnation Alley and The Thing. Вместе с новым сеттингом, игра также содержит элементы научной фантастики, ранее менее широко встречавшихся в серии, беря вдохновение из таких фильмов, как Проклятая долина и Нечто.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
But this ticket represents the biggest thing that ever happened to him. Но этот билет представляет собой самое впечатляющее событие, которое с ним когда либо происходило.
I need to know the real reason why you didn't invite me to this thing tonight. Скажи мне настоящую причину, почему ты сегодня не пригласила меня на это событие.
I win a contest, probably the biggest thing to happen to me in my life... Я выиграла конкурс возможно, это самое большое событие, которое случилось в моей жизни.
It's just... that was the biggest thing that ever happened to us. Просто... это было самое большое событие из всех, что случались с нами.
ANNOUNCER 1 0: The most amazing thing you could imagine happened over the last four days at the Coliseum. Самое невероятное событие за последние четыре дня, которое только можно вообразить, произошло в "Колизее".
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
Whose idea was it to get Jimmy to do this thing? Чья идея звать Джимми на роль Санты?
This food-bank thing is totally working. Идея со столовой сработала.
What, is that actually a thing? А что, неплохая идея.
I think I got an idea to get people excited about this Chilleeze thing. Думаю, у меня есть идея, как привлечь народ к этой идее "Чилиз".
The natural thing to do after you've done that - and that's what this project, the International HapMap Project, which is a collaboration between labs in five or six different countries. После того как вы это сделали, естественно перейти к - и в этом идея этого проекта, проекта «НарМар», совместной работы лабораторий в пяти или шести различных странах.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
So the obvious thing for me to talk about today is graphics and audio. Так что очевидный предмет моего сегодняшнего разговора - графика и звук.
That I'd never lived any place long enough to justify having such a simple thing. Что я нигде не жила так долго, чтобы иметь такой простой предмет.
Well, that and the month long incantation it took to enchant the thing in the first place. И нужно ещё месяц произносить заговор, которым изначально был зачарован предмет.
Holism is the belief that anything natural is connected to everything else and that each thing is a part of the whole, which is more important than the parts that make it up. Целостность заключается в идее о том, что все естественное связано со всем остальным и что каждый предмет является частью общего целого, которое само по себе важнее, чем составляющие его элементы.
According to the tenets of that school of poetry to which he belongs, he thinks that any thing or object in nature is a fit material on which the poet may work... Согласно принципам той школы поэзии, к которой он принадлежит, он считает, что любая вещь или предмет в природе является пригодным материалом, на котором поэт может работать Может ли быть более острый concetto, чем этот адрес к играющим на свирели пастухам на греческой вазе?»
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
That makes you this rare thing that no scientist can plan for. И выходит, что вы редкое явление, которое не может предположить ни один ученый.
Well, geoffrey, forget about it. It's just a one-time thing. Джеффри, забудь об этом, это всего лишь одноразовое явление.
This process continues, as racism is often perceived as a thing of the past, and wider American society as "colour blind". Этот процесс продолжается, поскольку расизм зачастую воспринимается как явление прошлого, а американское общество в целом как "не различающее цветов кожи".
You know, perhaps it's just a generational thing. Наверное, это просто поколенческое явление.
Evictions became a thing of the past in Cuba. Явление отсталости как таковое исчезло с социальной панорамы Кубы.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
A vertical position is absolutely the worst thing for sciatica. Вертикальное положение - абсолютно неподходящая позиция для ишиаса.
If he doesn't like that sort of thing... Если ему и не нравится такое положение вещей...
He embarrassed them, and they're the closest thing he has to an enemy. Он поставил их в неловкое положение, и они больше всего подходят на роль его врагов.
If you were standing right here, in thesshoes, in my position, you would do the exact same thing. Если бы ты стоял здесь, в этих туфлях, в моём положение, ты бы сделал тоже самое.
According to section 9 of the Act on the Sami Thing (974/1995), the authorities must negotiate with the Sami Thing on all far-reaching and important measures which may directly and in a specific way affect the status of the Sami as an indigenous people. Согласно статье 9 Закона о саами тинг (974/1995), власти обязаны обсуждать с саамским парламентом любые далеко идущие и важные мероприятия, которые могут непосредственным и конкретным образом затрагивать положение саами в качестве независимого народа.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
There's a whole batista thing going on. С Батистой есть новые обстоятельства
You could make a case that being taken for granted might just be the best thing in the world. Бывает, что обстоятельства, принимаемые как данность, вдруг становятся самыми лучшим на свете.
I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису.
That's not going so well, plus the Rams have had a terrible start to their season, so this whole utopia thing's a bit of a debatable point in our house right now. Плюс "Рэмс" плохо начали сезон, так что вся эта идиллия пока мало влияет на наши семейные обстоятельства.
The thing is, the situation has got out of hand, we've decided, me and my colleagues, there is no obligation of course, Понимаете,... просто ситуация приняла такой оборот, что мы - я и присутствующие тут мои коллеги - решили принять во внимание обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
Lana, I'm gonna find this thing before it hurts anyone else. Лана, я должен найти эту тварь до того, как она убьет еще кого-нибудь.
He said this thing was too powerful to be a, Trickster. Он говорил, что эта тварь мощнее Трикстера.
So you're saying that that thing in his chest... Значит, эта тварь в его груди...
You've gotta get out there and kill that thing. Беги отсюда и убей эту тварь.
What is that thing, man? Что это за тварь, чувак?
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Maybe we can do that paint can thing. Может быть мы можем провернуть ту хрень с банкой краски.
And this whole cancer thing with Jon, it just doesn't make sense. И вся эта раковая хрень с Джоном... просто абсурдна.
And now this thing with doakes - И теперь эта хрень с Доаксом.
The whole creepy elfin thing was a compliment, I swear! Вся эта хрень с эльфами - это был комплимент, я клянусь.
What the heck is this thing? Что это за хрень, вообще?
Больше примеров...