| Creating this horrible thing is what broke our circle. | Из-за того, что мы создали эту ужасную вещь, распался наш Круг. |
| Funny thing happened on the way to the airport today. | Забавная вещь произошла сегодня в аэропорту. |
| You're the thing that runs it. | Вы вещь, которая этим управляет. |
| I was thinking and sometimes the worst thing for somebody's heart could be loneliness. | Я вот подумала, что иногда худшая вещь для любого сердца, это одиночество. |
| Amend section 165 of the PC, dealing with passive bribery, to ensure that the term "any valuable thing" has the same scope of application as "undue advantage", pursuant to article 15 of the Convention; | внести изменения в статью 165 УК, касающуюся пассивного подкупа, с тем чтобы сфера применения термина "любая ценная вещь" соответствовала сфере применения термина "неправомерное преимущество" в соответствии со статьей 15 Конвенции; |
| Totally by coincidence, there's that thing in my lung. | Просто совпадение, вот - эта штука в моем легком. |
| The thing about love, Liz, is that sometimes fate is the ultimate matchmaker. | С любовью штука в том, Лиз, что судьба порой величайшая сваха. |
| If you do, that thing wins. | Если сделаешь это, эта штука победит. |
| Why was that thing inside the pot? | А что делала эта штука в кувшине? |
| This thing will bite them off. | Эта штука откусит их. |
| Stick that thing out there, go to work. | А сейчас придется выставить эту штуковину в окно и пустить в дело. |
| The thing is, Father, you can't be harassing the customers. | Отец, дело в том, что Вы не должны приставать к клиентам. |
| Well, the thing about that is, we don't have a team. | Дело в том, что у нас нет команды. |
| The whole thing was about stopping him from testifying about wet works | Все дело было в том, что он не должен был дать показания о "мокрых делах" |
| Well, here's the thing, the guy is a washed up actor. | Ну, вот в чем дело, парень забытый актер. |
| The radiation was the worst thing we could've done. | Облучение - это самое худшее, что мы могли сделать. |
| Maybe they're on the way to Chicago to do the whole thing all over again. | Может они уже на пути в Чикаго, чтобы снова проделать тоже самое. |
| Same thing happened last night at the worst possible time. | То же самое произошло ночью, причём в самый неподходящий момент. |
| And a guy... that helped people realizing the most important thing in life. | Парнем... который помогает людям, понять самое главное в жизни. |
| A weapon is the most beautiful thing humans built during their entire history | Оружие - это самое красивое... что человечество создало за всю историю. |
| But you two got a thing. | Но, между вами кое-что есть. |
| There's this thing I really want us to do. | И есть кое-что, что мы должны сделать. |
| I've done a bad thing, Catherine. | Я сделал кое-что плохое, Кэтрин. |
| I need to tell you this thing. | Мне нужно сказать тебе кое-что. |
| IF I COULD PROPOSE SOMETHING... I'D BE MORE THAN WILLING TO FORGET THE WHOLE THING IF... YOU'LL SAY YOU'RE SORRY, AND RECON- SIDER ME FOR THAT POSITION. | Я мог бы предложить кое-что, и мне бы очень хотелось забыть обо всём этом... если бы ты извинился и пересмотрел своё мнение относительно меня и той должности. |
| The important thing for an engineer is inspiration. | Для конструктора главное - это чутьё. |
| The most important thing in the Olympic Games is not to win but to take part. | "В Олимпийских играх главное не победа, а участие". |
| Here too the main thing is to restrain Saakashvili from new military adventures, to prevent the rearming of a regime which has repeatedly demonstrated over the past four years the purposes for which it uses the weapons overly and covertly provided to it. | Здесь тоже главное - удержать Саакашвили от новых военных авантюр, не допустить перевооружение режима, который за последние четыре года неоднократно демонстрировал, на какие цели он использует поставляемое ему открыто и скрытно оружие. |
| The important thing is the future, right? | Сейчас самое главное - будущее. |
| Main thing is, you're here. | Главное, что ты здесь. |
| It's just some childish thing, I suppose. | Это всего лишь детские дела, я полагаю. |
| I tried to tell him nicely that he was wrong, and the next thing you know, we were fighting about everything. | А я старалась сказать ему вежливо, что он ошибается, а потом мы ругались из-за всего подряд. |
| It's the best thing. | Так будет лучше всего. |
| As a matter of fact, that's the thing I like the least about you. | Это мне действительно нравится в тебе меньше всего. |
| You want to know what's the worst thing that can happen to a guy who's got a mind like I got? | Знаете, что хуже всего для человека с такой психикой, как у меня? |
| This thing is leading us out of the swamp. | Это штуковина вывела нас из болота. |
| Now, you might think that this thing is great, but it has to be perfect every time. | Ты наверное думаешь, что эта штуковина потрясающая, но она должна быть идеальной каждый раз, без осечек. |
| Doc, I can't just sit here and wait for this thing to kill me. | Док, я не могу просто сидеть здесь и ждать, пока эта штуковина меня прикончит. |
| That thing's still moving down there. | Это штуковина движется под землёй. |
| What the hell was that thing down there? | Что это была за штуковина? |
| But the next thing that this person did was even more curious. | А следующий поступок этого лица представляется еще более любопытным. |
| I used to think that was a strange thing for a mother to do. | Раньше я думал, что это очень странный для любой матери поступок. |
| That was not a very nice thing to do. | Мягко говоря, это плохой поступок. |
| I thought this would be the most difficult thing I ever had to do. | Я думал, что мне предстоит совершить самый трудный поступок в жизни. |
| Is that a clever thing? | По-твоему, это умный поступок? |
| We're The Thing and the Invisible Girl. | Мы - Существо и Невидимая Леди. |
| That thing is in the house. | Это существо в доме. |
| The dome's like a living thing. | Купол - как живое существо. |
| He's a Ilvlng thing, he's not just some kind of novelty toy. | Он живое существо, а не просто какая-то навороченная игрушка. |
| For example, her defeat of Bi-Beast: While visiting squirrel friends in Central Park, Squirrel Girl came across the Thing fighting Bi-Beast. | Например, во время прогулки с друзьями-белками в Центральном парке Девушка-белка наткнулась на Существо, сражающегося с Би-зверем. |
| His thing is not that small or... or brown. | Его штучка не такая маленькая или... коричневая. |
| Or that little thing from Minnesota, who tried to marry me while I was so drunk I didn't know what I was doin'. | Или та штучка из Миннесоты, пытавшаяся женить меня на себе, когда я был пьян в стельку. |
| You're a brave thing, aren't you? | А ты смелая штучка, да? |
| You know, in my business... before making... outrageous accusations, on or off the air... you need a little thing called evidence. | Знаете, в моем деле, прежде чем озвучить возмутительные обвинения, в эфире или вне его, тебе необходима маленькая такая штучка, называемая доказательством. |
| Miss Thing told you what? | Что тебе сказала эта мисс Штучка? |
| The thing is, what many people don't know... | Фишка в том, что многие люди не знают... |
| The thing is about Numan... | Фишка Ньюмана в том... |
| So what's your thing? | Так, какая у вас фишка? |
| Actually, it's an old thing. | Вообще-то это старая фишка. |
| But here's the thing: | Но фишка вот в чем: |
| Well, I bet you're glad your "thing" with her is over now. | Ну, я уверена, ты рад, что ваш с ней "момент" уже в прошлом. |
| Number two thing that Howard did is he made us realize - it's another very critical point - he made us realize in the importance of what he likes to call "horizontal segmentation." | Вторая вещь, сделанная Говардом: он заставил нас осознать - это ещё один решающий момент - он заставил нас осознать важность того, что он любит называть горизонтальной сегментацией. |
| Look, it was a a passing thing | Слушай, это был проходящий момент |
| So Dorothy goes up to Oz. So here's the thing, I was watching it the other night, and there's this one moment that really stunned me. | Так что Дорэти идёт к волшебнику... там был один момент, который завораживает меня когда Рэй Болджэр, который играл страшилу... |
| Any co-owner may, at any time, request that the thing co-owned be divided, except where common ownership is established by law. | Каждый совладелец может в любой момент просить о разделе совместного имущества, за исключением случаев, когда законом устанавливается неделимость имущества. |
| Not just jailhouse bonding, but the real thing. | Не просто тюремная дружба, а нечто настоящее. |
| Happiness - the happiness which Thomas Jefferson inscribed in the Declaration of Independence - is a deeply personal thing; at the most we manage to define what makes us unhappy, but not what brings Happiness - with a capital letter. | Счастье - то счастье, о котором писал Томас Джефферсон в Декларации независимости, - это нечто сугубо личное; самое большее, что мы можем, это определить то, что делает нас несчастливыми, но это вовсе не то, что приносит нам Счастье с большой буквы. |
| It was just a thing. | Да! Хотя это было нечто. |
| And faith is a separate thing apart and distinct from science. | Вера - нечто совершенно отличное от науки. |
| Some madman, with the powers of the underworld has summoned... Some thing! | Давайте начистоту. некий псих, обладающий сверхсилой, вызвал... нечто! и это нечто поглотит все человеческие душы на этой планете. |
| How's this for not making a big thing? | Давай не будем превращать прощание в событие. |
| I mean, of course it's the most amazing and wonderful thing to ever happen, but, okay, I am an accountant, and I am looking a cold, hard facts. | В смысле, конечно, то самое потрясающее и удивительное событие в моей жизни, но, понимаешь, я - бухгалтер, и я смотрю на холодные, сухие факты. |
| Marsha, a terrible thing happened. | Марша, произошло ужасное событие. |
| It's a family thing. | Это же семейное событие. |
| This thing last year. | То событие в прошлом году. |
| This has got to be the most genius thing you have ever done in your entire, wonderful life. | Думаю, это самая гениальная идея, которая родилась у тебя за всю твою прекрасную жизнь. |
| I mean, if I can't have Kent, then that's the next best thing. | Я имею в виду, если я не могу быть с Кентом то вот ещё одна хорошая идея. |
| You just thought it was a normal thing to sit here in the dark? | Ты думал, что это нормальная идея, сидеть здесь в темноте? |
| It's not a Gary thing! | Это не навязчивая идея Гэри! |
| The roof thing sounds pretty good. | С крышей идея хороша. |
| It's not a thing, a machine or a function. | Любовь - это не предмет, не механизм, не функция и не программа. |
| A person named in an evidence gathering order may refuse to answer a question or to produce a document or thing where the refusal is authorised by: | Лицо, указанное в ордере на сбор доказательств, может отказаться отвечать на вопрос или предоставить документ или предмет, если такой отказ предусмотрен: |
| The fifth thing is a mystery. | Пятый предмет - тайна. |
| I had no interest in citizenship purely as some sort of feel-good thing. | Меня не интересовало гражданство исключительно как предмет гордости. |
| And so I'd feel a lot better about the whole thing if we could somehow show that an everyday object also follows quantum mechanics. | Поэтому я бы более уверился в своей правоте, если бы смог показать, что обычный предмет тоже следует законам квантовой механики. |
| That's the rarest thing in the world, a man able to be quiet. | Редчайшее явление в мире - человек, способный хранить молчание. |
| This kind of thing is the biggest brake there is on Kosovo's development as a democratic society. | Подобное явление - это самое серьезное препятствие на пути развития Косово в качестве демократического общества. |
| People realize that domestic violence is not a natural thing, but lack of awareness, poverty and social stigma often prevent women from accessing legal help. | Люди понимают, что бытовое насилие - это не естественное явление, однако в силу недостаточной осведомленности, нищеты и стигматизации со стороны общества многие женщины не могут обратиться за правовой помощью. |
| It's not a specific thing. But electricity is also very, very broad, so you have to sort of narrow it down. | Не принципиально, но электричество довольно обширное явление, поэтому мы его сузим до необходимых нам масштабов. |
| So this is - probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. | Наверно, это вызывает у меня наибольший интерес - мы исследовали явление неграмотности и то, как общаются неграмотные люди. |
| Children do not like that sort of thing. | Мне тоже не нравится такое положение. |
| This is not a new thing. | Это не новое положение. |
| The thing about family is they make it easy to put you in the position where you don't have a choice. | Особенность семьи в том, что она очень легко может поставить тебя в безвыходное положение. |
| The most important thing they must do is to provide a sense of hope - a sense that things will improve in the long run. | Важнейшая среди них - породить надежду, уверенность в том, что в долгосрочном плане положение дел улучшится. |
| In 1988, the Sixth Circuit upheld a jury instruction: "There is no such thing as valid jury nullification." | В 1988 году Апелляционный суд шестого округа США оставил в силе положение об инструктирвании: «Нет такой вещи, как законное аннулирование суда присяжных». |
| Again, I think if you heard the whole thing, you would... you would say... | С другой стороны, думаю... если бы вы знали все обстоятельства... |
| This seems like the best thing to do considering the circumstances. | Это кажется лучшим выходом, учитывая обстоятельства. |
| I think she did the right thing, given the circumstances. | Она поступила правильно, учитывая обстоятельства. |
| The thing about the justice system, Kylie, is that they don't really like to make special allowances. | С системой правосудия какая штука - она не берёт во внимание особые обстоятельства. |
| Did you just basically do a, "I have to go somewhere for reasons that I can't tell you about" kind of thing, or...? | Как вы всё объяснили? "Мне нужно было уехать"? "Возникли обстоятельства, о которых я не могу говорить"? |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| Since that thing was inside my head, the letters make more sense. | С тех пор, как та тварь побывала в моей голове, слова обрели смысл. |
| Is there any way this thing came from the outside... from the surface? | Так может эта тварь пробралась сюда... с поверхности? |
| That thing took Chloe. | Эта тварь забрала Хлою. |
| That thing was trying to sting me. | Эта тварь пыталась ужалить меня. |
| So how'd this thing get 'em both? | Как эта тварь их одолела? |
| The damn thing won't fit in the freezer. | Эта тупая хрень не влезает в холодильник. |
| Will you take the thing off her fucking mouth? | Да вытащи эту хрень из её рта! |
| I said, Are you ready to overcome this thing? | Ты готов побороть эту хрень? |
| I have to turn that thing off. | Мне надо вырубить эту хрень. |
| What? It's that ice-bucket thing? | Та хрень с обливаниями? |