Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
That was the biggest thing, creating a sense of mystery and magic around the whole thing. Это была самая большая вещь, создавая ощущение тайны и волшебства вокруг всего этого.
This thing was trapped a long time ago, before the Nemeton was cut down. Эта вещь попала в ловушку давным-давно до того, как Неметон срезали.
Isn't that the most important thing, honesty? не самая ли это важная вещь, честность?
Last thing I need right now is Frank Lundy, Последняя вещь которая мне нужна - это Френк Ланди.
That is such a weird thing to say. Ты сказала такую странную вещь.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
All right, promise me this thing won't kill him. Хорошо, пообещай мне что эта штука его не убъёт.
This thing is evil, man. Эта штука - настоящее зло.
The way this thing works... И эта штука действует таким образом...
That thing weighs a ton. Эта штука весит целую тонну.
See, the thing is, ever since the word went out, his whole gang is after me. Понимаете, штука такая - как только он кинул предъяву, все они у меня на хвосте.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
Hang in there, and let Bobby do his thing. Поэтому побудь пока здесь и дай Бобби сделать своё дело.
The thing is, we East End people see Sister Evangelina as one of our own. Дело в том, что жители Ист Энда воспринимают сестру Эванжелину как одну из нас.
But the thing is to do a lot more of that. Но дело в том, что надо делать больше.
I get... I'm not crazy. I had a thing. Я не сумашедшая, у меня было дело.
The thing about it is, it isn't a great-looking car and it is a bit pricey, but, it also has a boxer engine in it. Дело в том, это не очень красивая машина и немного дороговата, но, еще у нее оппозитный двигатель.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
Crazy thing is... I don't care. И что самое странное,... мне все равно.
That is the most indulgent thing - I've ever heard. Это самое мерзкое, что я слыхал.
But the funny thing is, right, I don't have that problem. Самое смешное, у меня нет такой проблемы.
Earth-Minbari War, same thing. Война Земли с Минбаром, все то же самое.
Same thing with a woman. То же самое и с женщиной.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
Emma and me had a thing. У нас с Эммой кое-что было.
He did a really bad thing the day after the fight. Он кое-что очень плохое сделал на следующий день после их ссоры.
You don't live with your brother and not learn a thing or two about divas. Ну, нельзя прожить с вашим братом 5 лет и не узнать кое-что о дивах.
Here's the thing though. Хотя кое-что меня смущает.
See, now you've turned it around and made it some kind of gooey "we" thing. Слушай, ты сейчас повернул немного не туда и сказал кое-что из той же серии, что и слово "мы".
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The thing is, there's no cameras. Но самое главное, там нет камер...
Well, the most important thing is the drawing. Ну, самое главное - это рисунок.
We're safe and sound - that's the main thing. Мы в целости и сохранности - это главное.
There I understood the most important thing. Там я понял самое главное.
So therefore, the key thing to do is to get the cost of that initial installation low, and then get the cost of the financing low, because that interest - those are the two factors that drive the cost of solar. Таким образом, главное - снизить стоимостьпервоначальной установки, затем снизить стоимость финансирования, потому что именно из этих двух слагаемыхи складывается стоимость солнечной энергии.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
I told Homer, the most important thing was to figure out what it was that he was taking from us. Я сказала Гомеру, что важнее всего было выяснить, что именно он забирал у нас.
Babe, is this not the most adorable thing you've ever seen? Детка, скажи, это самое чудесное из всего, что ты видела?
The next thing I know, the Feds are kicking my door down, the investor's shot in the head and they got an eyewitness on the scene. Следующее, что я знаю, это то, что федералы барабанят в мою дверь, инвестор убит выстрелом в голову, и у них есть очевидец всего произошедшего.
But the hardest thing to get past the screws is peanuts, or anything that contains peanuts, or anything that even MAY contain peanuts. Но труднее всего пронести через пост арахис, или то, что содержит арахис, и даже то, что в принципе может содержать арахис.
The thing about her that I find so interesting is that after all that Craster's done to her, she's still got hope that life might get better. Меня в ней больше всего привлекает то, что даже после того, что с ней сделал Крастер, она не утратила надежды на лучшую жизнь.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
Okay, listen to me, this thing's too heavy. Так, слушай, эта штуковина слишком тяжёлая.
Okay, how does this thing work? Ок, как работает эта штуковина?
And these are my plucky assistants... Thing One and the Other One. А это мои отважные помощники - Первая штуковина и Ещё один.
Hammy, what weird thing? Хэмми, где странная штуковина?
that thing around your neck? на шее эта штуковина?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
Doing one bad thing doesn't make you a bad person. Но один плохой поступок не делает тебя плохим человеком.
Even if I wanted to do such an inadvisable thing, I couldn't. Даже если бы я хотела совершить столь нецелесообразный поступок, я не могу.
That was not a very nice thing to do. Мягко говоря, это плохой поступок.
You know the worst thing I ever did? Знаешь, какой самый ужасный мой поступок?
What a nice thing you've done. Какой хороший поступок вы совершили.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
More like give us the manpower that we need to find this thing. Скорее, предоставит нам необходимые человеческие ресурсы, чтобы найти это существо.
That thing out there... that's no dinosaur. Это существо - никакой не динозавр.
This is Charlotte. Mexican police found a furry thing... Мексиканская полиция обнаружила маленькое мохнатое существо...
If that thing wants in, it's getting in. Если это существо захочет войти - оно войдёт.
It's probably a deep-water thing. Наверное, это глубоководное существо.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
This little thing... is the smile of the week. Вот эта штучка... это улыбка недели.
How about you, Ms. Thing? Что насчёт тебя, мисс Штучка?
What do you think this thing's about? Или, думаешь, эта штучка ничего не значит?
Sorry boys, but it's just a tiny little thing that makes you different. Парни, извините, но всего лишь очень маленькая штучка делает вас другими.
'cause I-I'm the real thing Потому что я реальная штучка
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
This bad boy thing has launched him. Он хулиган - теперь это его фишка.
This is the new thing we do? Серьёзно? Это теперь новая фишка?
I have a thing. У меня есть фишка.
It that an architect thing? Ж: Это фишка архитектора?
The most important thing is to hire the right waiters. Но, по правде говоря, даже не в них фишка. Толковые официанты - вот что для клуба главное.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
I can't be sure he's going to do the right thing when the time comes. Я не уверен, что в нужный момент он поступит правильно.
And, the other thing that's important is that this is not Sally Struthers. И еще очень важный момент - это не Салли Стратерс.
Next thing you know, you're out closet space, okay? А в следующий момент у тебя в шкафу места не хватает.
I did! I drank half a bottle, and it didn't do anything, and then I got all anxious about that, and the next thing you know, I'm on the train to pizza town. Я выпила полбутылки, никакого эффекта, потом у меня была паника из-за этого, а в следующий момент я уже в поезде в пицца-таун.
All of these concepts, as kind of rhetorically florid as they are, share this basic assumption, which is that an idea is a single thing, it's something that happens often in a wonderful illuminating moment. Все эти понятия, несмотря на то, что они немного вычурные, разделяют общее предположение, что идея это некая разовая вещь, это нечто, что часто приходит в один прекрасный момент озарения.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
Sometimes guys do this weird thing... Иногда в футболе парни делают нечто странное...
It's one shot - the whole thing. Это один кадр... всеобемлющее нечто.
Maybe we'll be lucky and discover some magic thing, but I don't think so. Возможно нам посчатсливится обнаружить нечто чудесное, но я так не думаю.
Paragraph 11 adds that equality is not a natural thing, but should be wanted, or perceived to be desirable. В пункте 11 добавляется, что равенство не возникает само по себе; оно должно быть необходимой потребностью и должно восприниматься как нечто желательное.
It's smoke and mirrors, of course: nothing is there except the bold insistence that something is there: this ineffable yet essential thing called human rights. Это дым и отражения, конечно: ничего, кроме простого утверждения, что в этом есть нечто: эта невыразимая, но существенная вещь, называемая правами человека.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
This is really a great thing that's happened to all of us. Ребёнок - это действительно большое событие в жизни.
This has been the most amazing thing for me, "Это невероятно удивительное событие,"
And the most important thing in my life also happened in this time. Самое важное в моей жизни событие произошло в то же время.
You know, it's a big thing for us, the bishop coming to Carsely. Визит епископа в Карсли - важнейшее для нас событие.
I've just lost the only boyfriend I've had in years, and the biggest thing in my life is that I got all my hair cut off months ago, Я просто потеряла единственного бойфренда за многие годы и самое крупное событие в моей жизни - это когда я пару месяцев назад обрезала себе волосы...
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
If this is a viable thing, we could get a patent and license it to companies that make guidance systems. Если это идея актуальна, мы могли бы получить патент и лицензировать ее компаниям, которые делают системы наведения.
Have you got a thing about this, or what? У вас что, навязчивая идея?
Now, this isn't absolutely definitive, it's not to say that the idea isn't important, but it very much surprised me that the idea wasn't the most important thing. Это не абсолютно однозначно, не то чтобы идея не важна, но меня очень удивило, что идея не играла ключевую роль.
Amy made a motion for a picnic in a park, but I tacked so many amendments on that thing it sank like a lead balloon. Эми предложила пикник в парке, но я внёс столько поправок, что эта идея оказалась в полном пролёте.
All of these concepts, as kind of rhetorically florid as they are, share this basic assumption, which is that an idea is a single thing, it's something that happens often in a wonderful illuminating moment. Все эти понятия, несмотря на то, что они немного вычурные, разделяют общее предположение, что идея это некая разовая вещь, это нечто, что часто приходит в один прекрасный момент озарения.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
That's the thing it takes to win. Это и есть предмет, необходимый для победы.
We would do better to treat consciousness like we treat memory, not as a singular thing but as a label for a host of functions all of which have a common functional core. Сознание стоит рассматривать так же, как мы рассматриваем, например, память - не как единичный предмет, а как обозначение ряда функций, имеющих общее функциональное ядро.
Please don't do the foolish thing again Пожалуйста не сделайте глупый предмет снова
Holism is the belief that anything natural is connected to everything else and that each thing is a part of the whole, which is more important than the parts that make it up. Целостность заключается в идее о том, что все естественное связано со всем остальным и что каждый предмет является частью общего целого, которое само по себе важнее, чем составляющие его элементы.
Now the funny thing is there's some DNA evidence on the skateboard, that puts it at the scene of the crime. Этот предмет вытащили, им оказался скейтборд. По следам ДНК мы выйдем на преступника.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
All of us, to some extent, study this thing called a Bill Gates. И все мы, до некоторой степени, изучаем это явление, которое называется Билл Гейтс.
You see, my dear Charles, you are that very rare thing. Понимаете ли, мой милый Чарльз, вы представляете собою весьма редкое явление, которому имя
And then the last thing on the list there, oceanacidification - if you were to ask me, you know, What do youworry about the most? И последнее явление в этом списке проблем - это повышениекислотности океана. Если бы вы спросили меня: О чем вы большевсего беспокоитесь?
You get used to that kind of thing around here. Я уже привыкла, здесь это обычное явление
the destruction of the abbeys is a terrible and criminal thing. since that represents by that very presence and exotic ideal to of all of us. Разрушение монастырей - явление ужасное и преступное, поскольку монастыри олицетворяли возвышенный идеал для всех нас.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
I know some guys love that whole damsel-in-distress thing, but I don't. Я знаю, некоторым парням нравится, когда девушка попадает в затруднительное положение, но мне нет.
it's the Honduras thing, it's getting worse. Это из за Гондураса, Положение там ухудшается.
That he's never coming back, sort of thing, and that's the... Понимание того, что он... никогда уже не вернется, принять такое положение вещей это...
I would never do a single thing to make him at all uncomfortable. Я бы никогда не поставил его в неловкое положение.
The accelerometer is the thing that determines the vertical orientation of the smartphone. Этот датчик определяет вертикальное положение смартфона.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
I think she did the right thing, given the circumstances. Она поступила правильно, учитывая обстоятельства.
Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления?
And under pressure, required by his training to think, an officer might end up deciding that the best thing to do is the opposite of what he's been ordered to do, if that's what the circumstances dictate. И под давлением, обученный в процессе подготовки думать, офицер может в конечном итоге прийти к решению, что лучшим вариантом будет противоположное тому, что ему приказали, если это то, что диктуют обстоятельства.
See, that's the thing though, sir, because, I mean, I am the home situation. Но, вы понимаете, такое дело, сэр Знаете, я и есть его семейные обстоятельства
Did you just basically do a, "I have to go somewhere for reasons that I can't tell you about" kind of thing, or...? Как вы всё объяснили? "Мне нужно было уехать"? "Возникли обстоятельства, о которых я не могу говорить"?
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
That thing that attacked you last night is still out there, and we need to find it before it kills again, so you gotta work with me. Та тварь, что на вас напала, все еще там, и мы должны найти ее, пока она снова не убьет, поэтому ты будешь работать со мной.
He's using every satellite in his company to try to track down... where that thing might have taken her. Он использует все свои спутники, чтобы проследить куда эта тварь могла унести Хлою.
Get that damn thing in the cage! Затолкайте эту грёбаную тварь в обезьянник!
It hatched this creepy-crawly thing. Из него вылупилась ползучая тварь.
What the hell is that thing? Что это за тварь?
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Now I can throw it in the hot thing over there and be the hero. Теперь я могу бросить его вон в ту горячую хрень и стать героем.
You know, you really shouldn't have started this whole gaslighting thing. Знаешь, ты правда не должна ввязываться в эту паранаидальную хрень.
And this whole cancer thing with Jon, it just doesn't make sense. И вся эта раковая хрень с Джоном... просто абсурдна.
I feel like I'm getting sucked into that thing. Такое чувство, что меня засасывает в эту хрень.
That thing, walking right into the line of fire... how about we don't do that again? Давай мы больше не будем делать такую хрень, и выходить на линию огня, ага?
Больше примеров...