| And that thing that I found was the cinema or the theater. | И та вещь, которую я обнаружил, оказалась кинотеатром или театром. |
| It's not my favorite thing that you... | Это не моя любимая вещь в тебе. |
| Maybe he was thinking that in the long run, it wouldn't be the best thing for you. | Может быть он думал, что в долгосрочной перспективе, это не лучшая вещь для тебя. |
| Thing See, I really couldn't | Вещь Видишь, я действительно не могу |
| And the thing you really hope for is occasionally they burn up, which we won't see tonight. So. | И еще одна вещь, на которую вы всегда надеетесь, это то, что они внезапно загорятся, что мы сегодня не увидим. Итак. |
| Once that thing's working, we can take it over. | Как только эта штука заработает, мы сможем взять её. |
| Well, the human heart is a complex thing, Mr Pump. | Ну, человеческое сердце сложная штука, мистер Помпа. |
| That thing with Annie yesterday. | Та штука с Энни вчера. |
| That thing dropped you. | Эта штука уронила тебя. |
| But then, the funniest thing happened. | Но потом случилась забавная штука. |
| The tuna thing is a dead giveaway. | Затея с тунцом - это гиблое дело. |
| The thing is... you come in here and it's always some kind of trouble. | Дело в том, что ты приходишь сюда и это всегда влечет за собой какие-то проблемы. |
| What if this whole thing is about desire? | А что если все дело в желание? |
| Bolin, do the thing. | Болин, делай дело. |
| Can take the whole thing over then | Тогда включится в дело сам лично |
| Keeping those innocents alive is the most important thing to Wilkin. | Защитить жизни этих невинных - самое важное для Уилкина. |
| I know that sounds like a long time,... and I know you want to do something to get yourselves out of this,... but the best thing you can do is conserve your energy. | Знаю, это кажется слишком долго,... и я знаю, что вы хотите что-нибудь сделать, чтобы выбраться оттуда, но самое лучшее, что вы можете сделать, это беречь энергию. |
| The most awful thing's happened, Poirot. | Случилось самое ужасное, Пуаро! |
| Ever wondered why the best thing that superglue sticks together is your fingers? | Вы бы сделали то же самое. |
| The USA have constructed the most extensive society of consumers. Consumers except for work and purchases for the received dollars of material means in compliance with a rank and the class are able nothing and, the main thing, do not want. | США построили самое обширное общество потребителей, которые кроме работы и приобретения на полученные доллары материальных средств - сообразно своему рангу и своему классу- ничего не умеют, а главное - не хотят. |
| There's another weird thing about this... | И еще было кое-что действительно страшное... |
| I'm sorry, I have this thing that I have to do. | Прости, мне нужно кое-что сделать. |
| And another thing, without him I'm never going to get one of these. | еще кое-что - без него мне никогда не получить одну из этих штучек. |
| Wait, just one more thing. | Погоди, еще кое-что. |
| Another interesting thing though, her browser history was cleared at almost the same time every day. | Еще кое-что интересное - история браузера стиралась каждый день примерно в одно и то же время. |
| Important thing is, he's not a threat anymore, right? | Главное, что он теперь не представляет ни для кого угрозы. |
| I almost forgot the main thing. | Чуть не забыл главное. |
| The most important thing is having a family. | Самое главное - иметь семью. |
| The main thing is to keep the horses together. | Главное, чтобы лошади не разбежались. |
| No such thing as a risk-free life, Mr. Reese, and Abby is still our priority. | ∆изни без риска не существует, мистер -из, и самое главное сейчас Ч Ёби. |
| Miss Lamour, Lieutenant... Marriage is a most important thing. | Мисс ЛяМур, лейтенант, брак важнее всего на свете. |
| She's the thing I love most in the world. | Я люблю ее больше всего на свете. |
| We've got the whole big thing planned. | У нас еще столько всего запланировано. |
| The worst thing for me would be to become like you: a trophy wife. | Больше всего я боюсь стать такой, как ты -трофейной женой. |
| The thing that I'm most afraid of is telling Haverstock that it's over. | Больше всего я боюсь сказать Хаверстоку, что всё кончено. |
| Mark! Get that thing over here, and get your dad in it! | Марк, пусть эту штуковина придвинется сюда и подберет твоего отца! |
| It's a heart-shaped thing. | Это какая-то сердцевидная штуковина. |
| Maybe this thing is old. | Может, эта штуковина застарела. |
| However, think about this. This thing is orbiting the sun at 10 miles per second, 20 miles per second. | Задумайтесь: эта штуковина вращается вокруг солнца на скорости 15 км/с, 30 км/с. |
| That thing out there has ionized this complete sector. | Та штуковина ионизировала весь сектор. |
| Sure, you did the noble thing, but she's supposed to be dead. | Уверен, ты совершила благородный поступок, но она должна была умереть. |
| Somebody who always expects you to do the right thing... and then forgives you when you don't. | Кто-то, кто всегда ждёт, что ты совершишь правильный поступок... а потом прощает тебя, когда ты этого не делаешь. |
| And if you know anything about rural India, you'll know that's an unspeakably courageous thing to do. | Если вы хоть что-то знаете про сельскую Индию, вы понимаете, какой это смелый поступок. |
| Maybe I've matured as a writer, or maybe you've matured as a person and can help someone out who really needs it just because it's the right thing to do. | Может быть, я созрел как писатель, или, может ты сформировалась как человек, который может помочь кому-то, кто действительно нуждается в этом только потому, что это правильный поступок. |
| It's just the right thing to do. | Просто... это верный поступок. |
| I'm a simpering little needy thing. | Я знаю, знаю, я глупое, маленькое, бедное существо. |
| But so far, every living thing every conscious being every civilization we know anything about lived there, on Earth. | Но пока каждое живое существо, наделенное разумом, каждая цивилизация, о которой мы знаем, живет здесь, на Земле. |
| Let that thing stay buried. | Пусть то существо будет погребено. |
| To turn me into this isolated, afraid thing that I am. | Превращать меня в одинокое и пугливое существо. |
| He's a Ilvlng thing, he's not just some kind of novelty toy. | Он живое существо, а не просто какая-то навороченная игрушка. |
| Well, they've got a little thing inside their little hymen. | Ну, у них есть маленькая штучка внутри их девственной плевы. |
| This little thing here, and what's strange about this is I can spin it one way but not the other. | Эта маленькая штучка, и что в ней удивительно, я могу вращать её только в одну сторону, но не могу в другую. |
| Wild thing, slow down. | Дикая штучка, притормози. |
| Chance'd be a fine thing! | Хорошенькая штучка, да? |
| Is that a British thing... lying? | Эта британска штучка... лжет? |
| But the thing is that any one of those would require some effort and motivation. | Но фишка в том, что любой из них потребует некоторых усилий и мотивации. |
| But the thing is, Glen... the thing is, Glen, I think that you want one too. | Но фишка в том, Глен... фишка в том, Глен, я думаю, что и ты хочешь того же. |
| The Neve thing is - there just weren't that many made, because they're so handmade. | Фишка Нива в том... их было не так много потому что они сделаны практически вручную. |
| Reese, no offense, if the vigilante thing doesn't work out, | Риз, без обид, Если фишка с правосудием не сработает, |
| That's kind of his thing. | Это типа его фишка. |
| And the last thing she needs at this pivotal moment in her life is the father of her child being kicked out of chambers. | И последнее, в чем она нуждается в этот переломный момент ее жизни, это в отце ее ребенка, которого выкинули из конторы. |
| The thing about that baby is- are you thirsty? | Ах да... есть один момент, насчет ребёнка... |
| Just one more thing, earthlings. | Только еще один момент! |
| Perception is the most important thing In your life right now. | для тебя на данный момент. |
| The whole thing could give way at any moment. | В любой момент обвалится. |
| This "thing" is attached to Mia's soul like a leech. | Это "нечто" присосалось к душе Мии как пиявка. |
| The one extraordinary thing that you have built together. | Нечто замечательное, что вы создали вместе. |
| But then the most amazing thing happens over time. | Но через какое-то время произошло нечто удивительное. |
| The colossal thing rumbled over the ridge, tree husks crumbling before it. | «Колосальное нечто грохотало по гряде, древесная кора осыпалась впереди него. |
| I then challenged the kids to identify someone in their own life, or in their own story, or in their own world, that they could identify that had done a similar thing. | Затем, я попросила ребят привести пример кого-то из их жизни, или рассказать о ком-то, кого они знают, или о ком слышали, о ком-то, кто по их мнению сделал нечто подобное. |
| I need to know the real reason why you didn't invite me to this thing tonight. | Скажи мне настоящую причину, почему ты сегодня не пригласила меня на это событие. |
| I just think this is a fantastic, extraordinary, delightful thing for me. | Я просто подумал, это же фантастическое, исключительное, восхитительное событие для меня. |
| This has been the most amazing thing for me, | "Это невероятно удивительное событие," |
| It's just another thing to throw on the pile of what the hell's going on here. | Еще одно событие в кучу вопросов о том, что, черт возьми, здесь происходит. |
| Well, I know where I'm going to be standing - right next to you... so when this big thing happens, you be sure to let me know. | Я буду как раз рядом с тобой... так что когда это великое событие произойдёт, дай мне знать. |
| Juliette dropping us is the best thing that has ever happened, because Brent has an amazing idea. | То, что Джулиет выкинула нас лучшая вещь, которая когда либо случалась. потому что у Брента есть удивительная идея. |
| I also had a little afternoon delight with Hodgins, but let's just say it's not really his thing. | Я так же днём получила немного удовольствия с Ходжинсом, но давай просто скажем, что это не его идея. |
| Whose idea was it to get Jimmy to do this thing? | Чья идея звать Джимми на роль Санты? |
| Like, the "living together" thing. | Например, идея жить вместе. |
| Usher? I mean, I don't know if this is a bad thing or just narcissistic on her part to choose her own record to have you guys perform. | Мне кажется, это была плохая идея или просто нарцисцизм с ее стороны, выбрать собственную песню ребятам для выступления. |
| Anyone who acquires a thing obtained through a felony or misdemeanour under conditions leading him to believe that the source thereof is unlawful shall be punished by imprisonment for a period of not less than three years. | Любое лицо, которое приобретает предмет, полученный в результате совершения преступления или мелкого правонарушения в условиях, которые говорят ему о том, что данный предмет был получен из незаконного источника, подлежит лишению свободы не менее чем на три года. |
| In this test of whether to do the right thing or to repeat the sad old mantras, you have once again failed your people and let us all down. | В этом испытании на предмет того, поступить ли правильно или же повторять старые печальные мантры, вы вновь навредили собственному народу и подвели нас всех. |
| a thing or other article located in a foreign State should be produced and if necessary, seized; or | с) добыть какую-либо вещь или другой предмет, находящийся в иностранном государстве, и, в случае необходимости, конфисковать его; или |
| Woman is a love thing, an object of pleasure for the Working man. | Женщина - это предмет для удовольствия,... забава для мужчины и не более того... |
| A person named in an evidence gathering order may refuse to answer a question or to produce a document or thing where the refusal is authorised by: (a) a law of Tonga; | предоставить Верховному суду или любому лицу, назначенному Верховным судом, любой предмет, включая любой документ или копию документа; |
| People realize that domestic violence is not a natural thing, but lack of awareness, poverty and social stigma often prevent women from accessing legal help. | Люди понимают, что бытовое насилие - это не естественное явление, однако в силу недостаточной осведомленности, нищеты и стигматизации со стороны общества многие женщины не могут обратиться за правовой помощью. |
| Bearing in mind that the aspiration of peoples to control their destiny was not a thing of the past but very much a current concern, the implementation of their self-determination must be taken seriously and in a timely fashion. | З. Принимая во внимание тот факт, что стремление народов распоряжаться своей судьбой - это не явление прошлого, а в значительной степени проблема настоящего, осуществление их права на самоопределение должно восприниматься серьезно и своевременным образом. |
| I tried to indicate this was just a transient thing. | Я расцениваю это, как преходящее явление. |
| Because honour's a hard thing to come by nowadays. | В наше время честь - довольно редкое явление. |
| At Green School, the children are smiling - an unusual thing for school, especially for me. | В Зеленой Школе дети улыбаются - редкое явление для школы, особенно для меня. |
| No, the important thing now is to establish your position. | Нет, сейчас главное укрепить твоё положение. |
| Am I'm putting you in a bad position With this whole dog thing? | Я поставил тебя в неудобное положение с этим псом? |
| The whole thing makes me just... | Такое положение вещей жутко... |
| Except so far as that provision or, as the case may be, the thing done under its authority is shown not to be reasonably justifiable in a democratic society. | за исключением случаев, когда данное положение или, соответственно, действие, совершенное на основании последнего, не представляется разумно обоснованным в демократическом обществе. |
| And the thing is, you're on the ground floor with what you're holding. | И дело в том... что у тебя сейчас выигрышное положение, с учетом твоих владений. |
| Under the circumstances, it was the best thing that could have happened, right? | Учитывая обстоятельства, это же лучшее, что могло случиться, верно? |
| Of course you don't because you don't understand that circumstances are what makes a thing poison or nectar. | Потому что ты не понимаешь, что обстоятельства, могут стать благом или наказанием. |
| In some respects, it was probably the best thing we could do at the time under the circumstances; and that this record was exactly what we wanted it to sound like. | В некотором роде, это, пожалуй, лучшее, что мы могли сделать, учитывая обстоятельства; и этот альбом звучит, так как мы и хотели». |
| And under pressure, required by his training to think, an officer might end up deciding that the best thing to do is the opposite of what he's been ordered to do, if that's what the circumstances dictate. | И под давлением, обученный в процессе подготовки думать, офицер может в конечном итоге прийти к решению, что лучшим вариантом будет противоположное тому, что ему приказали, если это то, что диктуют обстоятельства. |
| You could make a case that being taken for granted might just be the best thing in the world. | Бывает, что обстоятельства, принимаемые как данность, вдруг становятся самыми лучшим на свете. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| When this thing attacked our dogs, it tried to digest 'em, absorb them. | Когда эта тварь напала на собак, она пыталась их переварить и усвоить. |
| That thing out right through the door. | Эта тварь продралась прямо сквозь дверь. |
| But that's what the thing does, it repeats! | Но это именно то, что эта тварь делает - она повторяет! |
| Did you show that thing to anyone else before we saw it? | Ты кому-нибудь показывал свою тварь до нас? |
| So, last time you saw this thing, it turned people into killers, too? | Итак, в прошлый раз эта тварь тоже делала людей убийцами? |
| That thing could be watching us right now. | Прямо сейчас, та хрень могла наблюдать за нами. |
| I mean, she herself is so pretty, but that thing just looks like a string of sausages - with one empty casing in it. | Я имею в виду, она такая симпатичная, но - эта хрень выглядит как веревка из сосисок, от одной из которых осталась только оболочка. |
| Think they can track this thing, like a baby LoJack? | Думаешь они могут отследить эту хрень, как "жучок"? |
| This little thing can break windows, here. | [А эта хрень чтоб бить окна] |
| I wanted to float that whole clone thing a lot softer. | Я не хотела вываливать на тебя эту хрень, как снег на голову. |