| I think being a human is the last thing you want. | Я думаю, что быть человеком - это последняя вещь, которую ты хочешь. |
| Well, you know, it's funny. I have a favorite thing too. | А знаешь, как ни странно, у меня тоже есть любимая вещь. |
| This is the craziest, most insane thing... | Это самая сумасшедшая, самая безумная вещь - |
| It's the next best thing. | Это следующая хорошая вещь. |
| What a bad thing to hear afterwards. | Что за ужасная вещь. |
| That door must have been made to blast everyone away, obnoxious thing. | Должно быть это дверь, когда взорвала всех нас, неприятная штука. |
| This control thing is a lot harder than I thought. | Эта штука с контролем оказалась сложнее, чем я предполагал. |
| If we can find out how this thing got through, when it got through... | Если мы сможем узнать, как эта штука пробралась сюда, как она пробралась... |
| Guilt is a powerful thing. | Чувство вины - сильная штука. |
| That thing's a pea-shooter. | Эта штука - игрушечный пистолетик. |
| It is a terrible thing we must consider, a vile thing. | Ужасное дело приходится нам обсуждать, низкое дело. |
| It's just a budget thing, Bumpy. | Все дело в бюджете, Бампи. |
| Then he'd have to find new ways to keep the thing operational. | Ему пришлось бы найти новые способы держать дело на плаву. |
| Because when I see you doing your thing out on the field, you look happy. | Потому что, когда я вижу, как ты делаешь свое дело на поле, ты выглядишь счастливой. |
| The thing is, I was wondering if there's a way we could merge our accounts. | Дело в том, что мне интересно, сможем ли мы как-нибудь объединить наши счета. |
| But the most important thing for the falcon... are its eyes. | Но самое важное для сокола - это его глаза. |
| You probably would have done the exact same thing. | Ты бы наверняка сделала то же самое. |
| And the main thing is they're healthy. | Что самое главное - они здоровые. |
| Don't, and the worst thing that happens is someone in authority disapproves of you. | Не пройдешь, самое страшное, что произойдет, кому-то из главных это не понравится. |
| Same thing in the office. | То же самое в кабинете. |
| But that's the thing about tattoos. | Но есть кое-что, что нужно знать о татуировках. |
| I need one more thing from you. | Мне нужно от тебя кое-что ещё. |
| But if I could suggest one little thing. | Но я бы предложил кое-что. |
| Here's a quite interesting thing. | Вот кое-что довольно интересное. |
| 'And we had just the thing to raise our spirits even more.' | И у нас как раз было кое-что для поднятия настроения. |
| The important thing is never to admit it. | Самое главное - это никогда не признавать, что ты соврал. |
| Most important thing: Remember, when everyone is shooting, shoot in the same direction. | Главное правило: когда все стреляют, стреляй в том же направлении. |
| The important thing is, are you all right? | Самое главное, ты не ранен? |
| The important thing is that... | Главное то, что... |
| And the profound thing it is to be their mother. | И главное... не была бы их матерью. |
| Look, I gave you this academy because it's the best thing for Berk. | Смотри. Я дал вам эту Академию, потому что так было лучше всего для Олуха. |
| The entire world was looking at Johannesburg, so we had to do the right thing. | Взоры всего мира были обращены на Йоханнесбург, поэтому мы был должны всё сделать правильно. |
| The thing that I am most worried about is how people will perceive me. | Думаю, больше всего меня волнует, как люди воспримут меня. |
| This thing was discovered just a few years ago and could hit us a few years from now. | Этот объект был обнаружен всего пару лет назад, и грозит нам еще через пару лет. |
| 's just another thing | Вовсе нет.Это всего лишь еще одна мелочь |
| It's that thing from the Night Room. | Это штуковина из "Ночной комнаты". |
| Okay, how does this thing work? | Ок, как работает эта штуковина? |
| WELL... IF YOU DON'T MIND A BUMPY RIDE, I THINK THIS OLD THING'S GOT A FEW MORE MILES ON IT. | Ну, если ты не против дорожной тряски, думаю, эта старая штуковина продержится еще несколько миль. |
| What's that thing? | Что это за штуковина? |
| Maybe this thing is old. | Может, эта штуковина застарела. |
| I remember you saying something about doing the right thing. | Я помню, ты что-то говорил насчёт того, чтобы совершить правильный поступок. |
| That's a human thing to do, so... | Это человеческий поступок, так что... |
| Guess it's time for me to just man up and do the right thing. | Настало время мне повзрослеть и сделать правильный поступок. |
| One bad thing does not outweigh the many good. | Один дурной поступок не перевесит многие хорошие. |
| But what you did, going public, telling the truth about what happened, that might just be the bravest thing I've ever seen. | Но то, что сделал ты, предал огласке, рассказал правду о том, что случилось, это наверное самый храбрый поступок, из всех, что я видел. |
| I'm telling you that that thing upstairs isn't my daughter. | Говорю вам, это существо наверху - не моя дочь. |
| And the truth is, closest thing I've ever had to children is Pouch, and I forget to walk her about 60% of the time. | И, по правде сказать, единственное существо, которое хоть отдалённо напоминало бы ребёнка - это Пауч, с которой я забываю гулять в 60 % случаях. |
| This thing you think killed Tamara, what'd it look like? | То существо, которое по твоим словам убило Тамару, как оно выглядит? |
| Now, how did the thing with the amazing eyes escape from the tank? | Как существо с такими большими глазами выбралось из резервуара? |
| These captives were freed by the Mole Man, but were defeated by the Beast, Giant-Man, the Hulk and the Thing, and Mister Fantastic exiled them into the Negative Zone. | Все монстры были освобождены Человеком-кротом, на усмирение монстров отправили Зверя, Хэнка Пима, Халка и Существо, Мистер Фантастик переместил их в Негативную зону. |
| be lookin' for me 'cause I'm the real thing | Остерегайся меня, потому что я реальная штучка |
| You wouldn't be the first who tried, Missy Thing. | Вы не первая, кто пытался это сделать мисс Штучка. |
| A Charleston entitled 'My Girl Has A Little Thing'... | Чарльстон под названием "У моей девочки есть одна миленькая штучка". |
| And that little thing you got right there - that's called a capo. | А вот та маленькая штучка у вас... |
| A Crazy Little Thing Called Love. | Сумасбродная штучка под названием любовь. |
| It's a Jersey thing. | Это фишка из Джерси. |
| That's kind of his thing. | Это типа его фишка. |
| This is not my thing. | Это не моя фишка! |
| So the sick humor's your thing. | Тупой юмор это твоя фишка. |
| Thing about religion nowadays? | Знаешь, в чем фишка современной религии? |
| Next thing you know, you're climbing up 20 stories just to feel that same rush. | А в следующий момент ты лезешь вверх по 20-этажке, просто чтобы пережить те же чувства. |
| We don't ever want to do want to be inside the universe because there's no such thing as standing outside the universe. | Любой наблюдатель хотел бы находиться в этот момент внутри, ведь быть за пределами вселенной невозможно. |
| (Sighs) That's the thing. | Может, момент неподходящий. |
| Just spur of the moment kind of thing, you know? | Ловлю момент, так сказать. |
| But if I don't adjust the inverter to minimize harmonic distortion we'll get pulsating torque and the whole thing will fry. | Если не погасить гармонические искажения инвертором, возникнет пульсирующий крутящий момент и всё просто сгорит. |
| Video games do a thing that no other industry does. | У видеоигр есть нечто, чего нет ни в одной другой индустрии. |
| I tried to find him, and then suddenly this awful thing appeared. | Я пыталась найти его, и затем внезапно появилось нечто ужасное. |
| Well, it's really coming along, this... thing. | Что ж, есть нечто схожее между этими... вещами. |
| The kind of thing only you would notice. | Нечто, что только вы бы заметили. |
| They say, well, we have a thing in a box, and we have its inputs and its outputs. | Они говорят, итак, у нас есть нечто внутри ящика, у которого есть свой ввод и вывод. |
| It's a one-shot, once-in-a-lifetime thing. | Это одна попытка, происходящее раз в жизни событие. |
| It's the only time the TV was ever turned off, it was quite a big thing. | И это у нас был единственный повод, чтобы выключить телевизор, так что это было большое событие. |
| I mean, you know, it's an all-out thing. | То есть, это выдающееся событие |
| And now this terrible thing happened. | Но страшное событие уже произошло. |
| Now, at this point of the flight a strange thing happened. | На этом етапе полета случилось странное событие. |
| This thing don't work so good. | Ваша идея не очень-то и работает. |
| And this whole superhero thing was Brooke's idea. | А эта идея про супергероев - это всё Брук. |
| Because the worst thing we have done in Afghanistan is this idea that failure is not an option. | Так как наихудшая вещь, которую мы сделали в Афганистане это идея, что ошибка это не выбор. |
| You think that's a wise thing to do at this point? | В самом деле считаешь, что это прекрасная идея. |
| But henry and I feelit's the right thing to do. | Я размышляла, и мне в голову пришла одна идея. |
| Now, fellas, you wield this thing right, you get in anywhere. | Теперь, парни, когда у вас есть какой-либо предмет, вы можете попасть внутрь. |
| So the obvious thing for me to talk about today is graphics and audio. | Так что очевидный предмет моего сегодняшнего разговора - графика и звук. |
| This is not a negotiable thing, hunger. | Голод - не предмет для дискуссий. |
| Well, Lord Mansfield had to make a decision right off the bat, because if James Somerset was a legal thing, he was not eligible for a writ of habeus corpus, only if he could be a legal person. | Решение лорду Мэнсфилду пришлось принимать сразу, ведь если перед законом Джеймс Сомерсет - предмет, к нему неприменимо постановление хабеас корпус - только если бы он был субъектом права. |
| Woman is a love thing, an object of pleasure for the Working man. | Женщина - это предмет для удовольствия,... забава для мужчины и не более того... |
| That's the rarest thing in the world, a man able to be quiet. | Редчайшее явление в мире - человек, способный хранить молчание. |
| I tried to indicate this was just a transient thing. | Я расцениваю это, как преходящее явление. |
| And then the last thing on the list there, oceanacidification - if you were to ask me, you know, What do youworry about the most? | И последнее явление в этом списке проблем - это повышениекислотности океана. Если бы вы спросили меня: О чем вы большевсего беспокоитесь? |
| In our modern societies, one would like to believe that violence against children as an educational measure is very much a thing of the past. | Многим хотелось бы думать, что в наших современных обществах такое явление, как насилие в отношении детей в качестве воспитательной меры, давно ушло в прошлое. |
| That way, you know if what you're testing is really the thing responsible for the observation. | Таким образом определяется, действительно ли тестируемый фактор отвечает за явление. |
| Children do not like that sort of thing. | Мне тоже не нравится такое положение. |
| Next thing I know, Tara makes a claim, says I took advantage of her, it was a hostile work environment. | И вдруг я узнаю, что Тара подала иск, что я использовал служебное положение, чтобы склонить её к отношениям. |
| In 1988, the Sixth Circuit upheld a jury instruction: "There is no such thing as valid jury nullification." | В 1988 году Апелляционный суд шестого округа США оставил в силе положение об инструктирвании: «Нет такой вещи, как законное аннулирование суда присяжных». |
| That means that it will be difficult to declare that the wrongdoings are a thing of the past and that everything is different and better now. | Это означает, что будет трудно утверждать, что нарушения остались в прошлом и что сейчас положение совсем иное - оно улучшилось. |
| And the thing is, you're on the ground floor with what you're holding. | И дело в том... что у тебя сейчас выигрышное положение, с учетом твоих владений. |
| I think she did the right thing, given the circumstances. | Она поступила правильно, учитывая обстоятельства. |
| In some respects, it was probably the best thing we could do at the time under the circumstances; and that this record was exactly what we wanted it to sound like. | В некотором роде, это, пожалуй, лучшее, что мы могли сделать, учитывая обстоятельства; и этот альбом звучит, так как мы и хотели». |
| See, that's the thing though, sir, because, I mean, I am the home situation. | Но, вы понимаете, такое дело, сэр Знаете, я и есть его семейные обстоятельства |
| I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. | Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису. |
| Thus, judicial authorities no longer "may" but are "obliged to" order forfeiture of a thing if the circumstances of the case warrant a reasonable assumption that it could be used to finance terrorism. | Так, судебные власти уже не «могут», а «обязаны» отдавать распоряжения о конфискации имущества, если обстоятельства дела дают основания полагать, что оно может быть использовано для финансирования терроризма. |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| I heard the goddamn thing crunch. | Я слышал как эта тварь хрустнула. |
| I mean, this thing could be anywhere by now. | Эта тварь может быть где угодно. |
| If I turn it off, that thing's gonna get out. | Если я его отключу, эта тварь выйдет наружу. |
| This... this thing feeds on desperation, | Эта... Эта тварь питается отчаяньем, верно? |
| I was chased... by a big thing. | За мной гналась какая-то тварь. |
| That thing is a living weapon, it's a killing machine. | Эта хрень - живое оружие, машина-убийца. |
| Um, anyone else notice they're putting the infected alien thing on our truck? | Эм, кто-нибудь еще заметил, что они несут эту инопланетную хрень в наш грузовик? |
| I don't know how to work this goddamned thing Can you comprehend the implications of what you just did? | я не знаю, как эта чертова хрень работает ты понимаешь какие будут последствия того, что ты только что сделал? |
| What is that thing? | Чё это за хрень? |
| THIS FUCKING THING'S GONE OUT. | Эта хрень уже закончилась. |