Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
The worst thing we could do... is lie to ourselves. Худшая вещь, которую мы можем сделать... начать лгать самим себе.
Besides, he doesn't want me to have this thing, anyway. Кроме того, он все равно не хочет что бы у меня была эта вещь.
This, my friend, is a sure thing. Это точная вещь, мой друг.
But whoever did the bad thing, can you apologize to the other person Но кто бы ни сделал эту ужасную вещь, он может извиниться перед другим человеком
An intensional definition, also called a connotative definition, specifies the necessary and sufficient conditions for a thing being a member of a specific set. Интенсиональные определения, также называемые коннотативными, определяют необходимые и достаточные условия для того, чтобы выделить нужную вещь из определённого множества вещей.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
It's a terrible thing - betraying someone's trust like that. Ужасная штука - предать того, кто так в тебя верит.
Let's go, Rosebud, before this thing turns back into a pumpkin. Пойдём, Роузбад, пока эта штука вновь не превратилась в тыкву.
For the PC, such a thing with buttons for making music, to work. Для компьютера, такая штука с кнопками, чтобы делать музыку... чтобы работать.
This thing runs like an atari. Эта штука - совершенно доисторическая.
This is a marvelously constructed thing that results in individual form because each one of us has vastly different histories, and vastly different experiences, that drive in to us this marvelous differentiation of self, of personhood. Это изумительно спроектированная штука, выражаемая в индивидуальной форме потому что, у каждого из нас очень различные истории.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
The thing is I really wanted to buy that. Дело в том, что я правда хочу купить эту вещь.
The thing is, you're not faster than Lewis but you don't have an earring. Дело в том, что ты не быстрее Льюиса, но у тебя нет серёжки в ухе.
Actually, this is more of a corporate thing, and it just has to be Ricky and me. Вообще-то, это чисто дело компании, так что это должны сделать мы с Рикки.
Well, that's the thing. В них-то и дело.
What "another thing"? Что "другое дело"?
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
So the most important thing is to get people to articulate their models. Самое главное - помочь людям ясно выражать свои понятия.
The odd thing is, we also got gloves. Самое странное, мы нашли перчатки тоже.
Honestly, for the night as a whole, it wasn't the worst thing that happened. Если честно, за всю ночь, это еще не самое ужасное.
This whole thing has been such a nightmare, and... and the worst part is, she's right. Все это было как один сплошной ночной кошмар. и самое худшее то, что она права.
Sean Butler is the best thing to happen to you in ages. Шон Батлер это самое лучшее, что произошло с тобой за это время
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
There's still one more thing I need from him before this is over. Мне еще кое-что от него надо перед тем как все закончится.
When we were leaving, just before, my mum said this thing. Когда мы уезжали, прямо перед отъездом, мама сказала мне кое-что.
Then you are meant for one more thing: deletion. Тогда тебе уготовано кое-что ещё. Стирание.
We were doing these advanced genetic panels as a project, and I didn't understand all the complicated stuff at first, but... I understood one... simple thing. У нас был проект по расширенным генетическим панелям, и я сначала не понимал все эти сложные моменты, но... потом я кое-что понял... одну простую вещь.
I know a thing or two about tracking. Я кое-что знаю о слежке.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
And I'm telling myself it's the most important thing. Я говорю себе, что это самое главное.
But the important thing is that you weren't hurt. Но главное, что ты не пострадал.
What is the most important thing in com... Что самое главное в хорошей шутке?
I could tell you a lot about him, but the most important thing is that he did not work for the same person who had your office bombed. Я многое могу о нём сказать, но самое главное то, что он не работал на того же человека, который заказал взрыв в твоём офисе.
The important thing is that you get well, all right? Ты, главное, поправляйся.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
The best thing would be to call back and make an appointment. Лучше всего было бы перезвонить и заранее назначить время.
The last thing we'd want is for you to be wasting your time chasing ghosts. Меньше всего нам бы хотелось, чтобы вы тратили своё время гоняясь за призраками.
I'm telling you, the thing you would most like to change about yourself is the most interesting part of you. Я говорю вам, именно то, что вам хотелось бы изменить больше всего, в себе - это самая интересная часть вас.
Like a one-time thing? И всего один раз?
That's the best thing about the Death Note, Ryuk. Вот что мне больше всего нравится в этой тетради, Рюук.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
Check it out - this thing creates an electromagnetic field which will disrupt our pilot's signal. Зацените. Эта штуковина создаст электромагнитное поле, которое оборвет сигнал нашего пилота.
That thing was you? Так эта штуковина... это был ты?
What the hell was that thing down there? Что это была за штуковина?
You still need that thing? Тебе еще нужна эта штуковина?
Thing's like the Taj Mahal. Штуковина прямо как Тадж-Махал.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
Piglet, that was a very grand thing to do. Хрюня, это был очень великодушный поступок.
By finally accepting that you're a good person who was forced to do a terrible thing. Смирись с тем, что ты хороший человек который был вынужден сделать ужасающий поступок.
It was the right thing to do, but that poor woman, tina? Это был правильный поступок, но бедная женщина, Тина?
Is that a clever thing? По-твоему, это умный поступок?
I mean, you did this really terrible thing. Ты совершил действительно ужасный поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
Time for me to try and manipulate the most evil thing in all the universe. Пришло время попробовать и подчинить самое зловещее существо вселенной.
The silver coins are a good repellent, but we have to find a way to kill this thing. Серебряные монеты хорошо помогут, но мы должны убить это существо.
you're saying Freddy is this ancient thing? То есть, ты говоришь, что Фредди - это и есть то древнее существо?
You're the cuuutest thing ever! Ты милейшее существо из всех.
In each case, other heroes such as Captain America, the Thing, and the Defenders aid them in their war against the alien Badoon, necessitating the liberal use of time travel in these stories. В каждом из них другие герои, такие как Капитан Америка, Существо и Защитники, помогали им в войне против инопланетной расы Бадунов.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
This little thing... is the smile of the week. Вот эта штучка... это улыбка недели.
How about you, Ms. Thing? Что насчёт тебя, мисс Штучка?
Now where is that lovely little thing you were wearing the other evening? А та штучка, в которой вы были вчера вечером?
You are such a funny little thing. Да ты забавная маленькая штучка.
He had this funny little thing where his two front teeth they overlapped. У него была на передних зубах смешная штучка для распрямления.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
So this is your new thing, Max? Значит, вот какая у тебя новая фишка, Макс?
The thing is, what many people don't know... Фишка в том, что многие люди не знают...
So is this your thing, then? Так вот это твоя фишка?
It's a boys' thing. Это чисто мальчишеская фишка.
But the thing is that any one of those would require someeffort and motivation. Но фишка в том, что любой из них потребует некоторых усилийи мотивации.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
And the third thing are these ambucycles. И третий момент - эти «мотоскорые».
To say a thing like that now, without any reason, when I need you more than ever. Сказать такое в момент, когда я нуждаюсь в вас больше всего?
Then she took me to the Solidarity Day thing, and it was the first time I had ever been in a big crowd of women yelling, and it really made me want to do it forever. Потом она взяла меня на День Солидарности и это был первый раз, когда я оказалась в большой толпе кричащих женщин и в этот момент я решила, что хочу, чтобы так было всегда.
The other thing that's also interesting that's going on here is the fact that intelligence agencies - and it doesn't matter who they are - they all operate in an industry where their commodity is information, or restricted access to information. Другой интересный момент здесь в том, что агентства разведки - и неважно, какие именно - работают в сфере, где товар - это информация, или ограниченный доступ к информации.
We don't know what will happen, but it was kind of a shock. I don't think we maybe realised what we were doing, that it kind of became a really big thing here, so it was really nice. какой-то момент € почувствовала, что мы играем так, как будто это последний концерт в нашей жизни... ћы не думали в тот момент о том, что мы делаем и зачем, мы ощущали такое единение с каждым пришедшим,
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
I just saw the damnedest thing. Я только что видел нечто адское.
That thing in the "times magazine" last week was great. Ваша вещь в прошлом Таймс была нечто.
so I brought it upstairs and hung it up in Exam Room 3, and then the strangest thing happened. так что я принес ее сюда и Повесил в приемную З, и потом произошло нечто странное.
And within five years, this extraordinary thing began to happen. В течение пяти лет начало присходить нечто невероятное.
For us, modernism does have a more subversive side. I think that the whole image of modernism as something that is primarily concerned with functionalism, utilitarianism, that is something that emerged much later, that is a sort of a late-modernist thing. Нам кажется, что у модернизма есть какая-то разрушительная сторона я думаю, что весь образ модернизма как нечто, что изначально ассоциировалось с функционализмом, утилитаризмом, т.е. то что появилось гораздо позже на самом деле проявление позднего модернизма.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
Now one other thing happened around this same time. Примерно в это же время произошло одно событие.
It just seems like the biggest thing ever. Кажется, что это величайшее событие в жизни.
Guys, this is not an uncommon thing, okay? Это не такое уж выдающееся событие, ясно?
I say the power going out is the best thing that ever happened to us. Говорю вам, выключение света это лучше событие в вашей жизни.
Many in the U.S. now think that the U.S. economy is unstoppable, that the Internet revolution underway in the United States is the greatest thing since the industrial revolution itself. Многие в Америке сегодня думают, что экономика США неостановима, что грядущая революция Интернета в США - это величайшее событие со времен самой промышленной революции.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
I told you, they're very keen on the rocket ship thing with the astronaut anecdotes. Я говорил тебе, им очень нравится идея с ракетой и с анекдотами об астронавтах.
By omission, and it's only because this whole "leave it to the universe" thing of yours is insane, Lily. Я просто умолчал, и всё потому, что идея со вселенной - это полный бред, Лили.
It's a Gary thing. Это навязчивая идея Гэри.
The idea... is... a very real, concrete thing that every person has to deal with. Идея состоит в том, что судьба - вещь конкретная и осязаемая, и человек не может ее игнорировать.
My colleague tells me Mullin's already gave you up, said the whole thing was your idea, your plan to wipe the slate clean. Мои коллеги, говорят, что Муллин уже сдал вас, он сказал, что это всё была ваша идея, ваш план чтобы начать всё заново.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
That I'd never lived any place long enough to justify having such a simple thing. Что я нигде не жила так долго, чтобы иметь такой простой предмет.
Such a thing is always like this Такого рода предмет походит всегда на это
The thing was lying in the heather. Предмет лежал в вереске.
Since this is the case, the right thing, which the Court confirmed, is that the primary jurisdiction in the subject matter of the dispute is that of the Court and not of the Security Council. С учетом этого верным является то, что, как было подтверждено Судом, предмет этого спора относится к приоритетной юрисдикции Суда, а не Совета Безопасности.
This is not a negotiable thing, hunger. Голод - не предмет для дискуссий.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
This is just a thing, Hazel. Это просто вот такое явление, Хэйзел.
That's the rarest thing in the world, a man able to be quiet. Редчайшее явление в мире - человек, способный хранить молчание.
I hope my film can be similar in complexity to a living thing. Я надеюсь, что мой фильм похож в своей сложности на живое явление
This process continues, as racism is often perceived as a thing of the past, and wider American society as "colour blind". Этот процесс продолжается, поскольку расизм зачастую воспринимается как явление прошлого, а американское общество в целом как "не различающее цветов кожи".
I guess what I'm trying to say is... that I realized that this whole mess... that's just a temporary thing. Я полагаю, что я пытаюсь сказать... что я осознал, что вся эта чертовщина... просто временное явление.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
But if this thing gets worse, we must close, Но, если положение ухудшится, придётся закрывать.
That sort of thing is not only embarrassing, it gives a bad impression. Подобные вещи не просто ставят нас в неудобное положение, но и производят неблагоприятное впечатление.
The thing is, dude, I've been crunching some numbers, and based on my looks, salary and personality deficiencies, there's an 87% chance my wife will have a mustache. Понимаешь, чувак, я тут прикинул, учитывая мою внешнось, материальное положение и моих тараканов, есть 87% вероятность, что моя жена будет с усами.
Believe me, the last thing I want Is to make things worse for these families. Поверь, последнее, чего я хотела - это ухудшить положение, в котором находятся эти семьи.
That means that it will be difficult to declare that the wrongdoings are a thing of the past and that everything is different and better now. Это означает, что будет трудно утверждать, что нарушения остались в прошлом и что сейчас положение совсем иное - оно улучшилось.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
Again, I think if you heard the whole thing, you would... you would say... С другой стороны, думаю... если бы вы знали все обстоятельства...
All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день.
I think she did the right thing, given the circumstances. Она поступила правильно, учитывая обстоятельства.
Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления?
And I know it's only tin, but it's the most valuable thing I could give you, because it'll remind you that no matter how hard the circumstances, you could get over any hurdle, even the ones I put in front of you. Я знаю, что это всего лишь жестянка, но это самая ценная вещь, которую я могу тебе дать, потому что она будет напоминать тебе о том, что неважно насколько тяжки обстоятельства, ты сможешь преодолеть любые препятствия,
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
I can't be that thing again. Нельзя снова превратиться в ту тварь.
You saw what that thing did. Ты видела, что сделала та тварь.
Okay, well, what does this thing look like? Ладно, ну, и как эта тварь выглядит?
I'll look for that thing... Я выслежу эту тварь...
Walter, are you saying that we can lure this thing by dangling those larvae in front of it? Уолтер, вы говорите, что мы сможем приманить тварь,
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
And this whole cancer thing with Jon, it just doesn't make sense. И вся эта раковая хрень с Джоном... просто абсурдна.
Or that thing's still in you, and we can't trust a word that you're saying. Или эта хрень еще в тебе и мы не можем верить твоим словам.
Bring me everything you have - the dog tags, pot watcher's little inventory, every fucking thing! Принеси мне все, что у тебя есть. Жетоны, бумаги Болвана - всю эту хрень до последней мелочи.
Right, the whole time thing. Вся это хрень с временем.
I recorded the whole damn thing. Я записал всю эту хрень
Больше примеров...