Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
I just have to get this one more thing and then we can go. Я должна взять ещё одну вещь, и мы можем уйти.
So it's a complete reversible cycle, a very efficient cycle, and quite a simple thing to make. Так что это полностью взаимообратимый цикл, очень эффективный цикл, и довольно простая вещь для демонстрации.
One can have great concern for the people of Ethiopia, but it's another thing to inflict daily torture on the people of Great Britain. Можно беспокоиться о людях Эфиопии, но эта вещь доставляет ежедневную пытку людям Англии.
And there's another thing that doesn't make sense. И есть ещё одна непонятная вещь.
The strange thing - even though my profits are one hundredfold in business, a victory with the tilesis supremely more satisfying. Странная вещь - хотя прибыль моего бизнеса свыше ста, победа в кости приносит куда больше удовольствия.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
Without me, that thing would soak up dressing like a sponge. Без меня эта штука впитывала бы в себя соус, словно губка.
This whole thing is totally her fault. Вся эта штука - полностью ее вина.
So this thing, with its missing dashboard and seats, is, wait for it, Так что эта штука, с отсутствующей приборной панелью и сиденьями внимание,
It's a powerful thing - the maternal instinct. Материнский инстинкт - сильная штука.
The thing in my dreams. Штука из моих снов...
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
The thing is... I trained as hard as I could every day. Дело в том, что... я тренировалась так усердно как могла.
No, it's not your own thing. Нет, это не ваше личное дело.
No. See, that's the thing. Нет, в этом-то все и дело.
Well, I'm always on call, is the thing. Я всегда на связи, вот в чем дело.
The thing is that, even if we decide to remove a reference to 2006, at some point in this report we will have to state what session we are talking about. Дело в том, что если даже мы решим снять упоминание 2006 года, в одном из пунктов этого доклада нам все равно придется указать, о какой именно сессии идет речь.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
And... what other people think is the most important thing in the world. А ведь самое главное в этой жизни - что о тебе думают окружающие.
You know what's the worst thing about Laurie... Знаешь, что самое плохое насчёт Лори...
I mean, honestly, the most important thing right now is that people come out and see the movie. Если честно, сейчас самое важное, чтобы люди пошли в кинотеатр на фильм.
It's the most precious thing I own. Это платье - самое дорогое, что у меня есть
The important thing is to treat the fate once tied together, preciously. Самое важное - это преодаление судьбы через отношения - драгоценно.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
There is a thing I would have you do. Хочу, чтобы вы кое-что сделали.
No, no, John, there's just one more thing. Нет, нет, Джон, есть ещё кое-что.
If you dare to return to Mystic Falls, it's no skin off my nose. I want one more thing. если посмеешь вернуться в мистик фоллз я не даю никаких гарантий мне нужно еще кое-что
I got this thing figured out. Я должна кое-что выяснить.
It's just something from an old thing. Просто кое-что со старых времен.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
Main thing is you're in love, and happy. Главное, что ты влюблена и счастлива.
The important thing is he was the only one who knew your secret. Главное, что он был единственным, кто знал ваш секрет.
And the thing is, everybody just kind of accepted that. И главное, все вроде принимали это.
Well, honey, the important thing is that you are okay. Ну, дорогой, самое главное, что с тобой всё в порядке.
The thing about land mines is... Главное в противопехотных минах это...
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
Last thing I wanted was you to get hurt though. Меньше всего я хотел, чтобы ты пострадал.
Right now, with the air marshal unaccounted for, you're the closest thing we have to law enforcement on this plane. И теперь, в отсутствие офицера по безопасности, вы ближе всего к представителям правоохранительных органов из всех на борту.
It's an easy thing to say, isn't it? Проще всего советовать такое, правда?
I'm sorry, man, but this is the situation we're in, and I just feel like this is the best thing to do here. Прости, но мы завязли в ситуации, и я чувствую, что лучше всего сделать именно так.
The thing about "A", when it was Mona... whatever it is now... she always knows when you're at your weakest. Дело в том, что когда Мона была "А"... кто бы ей сейчас не был... она всегда знает, когда ты слабее всего.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
How did the bloody thing stay in the air? Как эта чёртова штуковина держалась в воздухе?
And this thing I saw had a bright violet color. А эта штуковина, которую я видел, была ярко-фиолетового цвета.
Tech's barely working as it is, with all the interference that thing's giving off. Техника не справляется с помехами, которые испускает эта штуковина.
I'm curious, you know, how's this thing work? Мне вот любопытно, ты сам то знаешь, как эта штуковина работает?
What does a thing like that cost? Сколько стоит такая штуковина?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
That's a human thing to do, so... Это человеческий поступок, так что...
The next terrible thing he does is on me. Следующий ужасный поступок, который он совершит будет моей виной.
Michael told me what you were doing here in Miami, and it's a wonderful thing you did, Virgil. Майкл рассказал мне, чем ты был занят здесь в Майами, и ты ты совершил прекрасный поступок, Верджил.
He's the candidate that made us believe that giving up our lives in service to him, to our country was the noble thing to do. Он кандидат, который заставил нас поверить, что посвящать наши жизни служению ему, нашей стране это благородный поступок.
I did a bad thing. Я совершил ужасный поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
How you just stood there while that thing circled you, and did nothing. Как вы просто стояли на месте, когда это существо ходило вокруг вас, и ничего не делали.
Look, Dean, this thing, it kills - Послушай, Дин, это существо убивает -
My only desire is to discover if a thing such as yourself can be made to pay for its sins. Моё единственное желание состоит в том, чтобы узнать, можно ли такое существо как ты заставить заплатить за свои грехи.
I don't know what that thing was or even what you are, but whatever he wants, just give it to him. Я не знаю, что это за существо, и даже кто ты такой, но что бы он ни хотел, просто дай ему это.
When that happened, a part of Voldemort's soul... latched itself onto the only living thing it could find: Когда это случилось, осколок души лорда Волан-де-Морта... проскользнул в единственное живое существо, которое смог найти...
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
Well, they've got a little thing inside their little hymen. Ну, у них есть маленькая штучка внутри их девственной плевы.
You're saying this little thing kept those guys from blacking out? Хочешь сказать, эта маленькая штучка защитила тех парней от затмения?
She's the skinniest thing in here. Она тут самая стройненькая штучка.
It's a hearing voices thing. Это штучка для слышащих голоса.
So, when your mom and dad met, there is a fertilized egg, that round thing with that little blip. Когда ваши родители встретились, получилась оплодотворённая яйцеклетка - вот эта круглая штучка с пимпочкой.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
I thought that was your thing. Я думал, это твоя фишка.
The cool thing is, this does it from all angles. Фишка в том, что эта штука работает со всех сторон.
That's kind of my thing. Это же типа моя фишка.
Well, it's a thing. Но такая фишка есть.
It was kind of her thing. Это была ее фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
There's a second thing I like about this. И есть второй момент, который мне нравится.
You always knew how to say the right thing at the right time. Ты всегда умел сказать правильные слова в нужный момент.
And the last thing she needs at this pivotal moment in her life is the father of her child being kicked out of chambers. И последнее, в чем она нуждается в этот переломный момент ее жизни, это в отце ее ребенка, которого выкинули из конторы.
That was an emotional moment, and I feel it would be best punctuated with a... crash of that thing. Это был эмоциональный момент, и мне кажется, было бы здорово подчеркнуть его стуком вот этой штуки.
The other thing, this newsagent's that he works at, it's on the route thatLynn is most likely to have gone from her place of work to Chaddy Swimming Baths. Другой момент, газетный киоск, в котором он работал, находится на том маршруте, которым, вероятнее всего, Линн ездила с работы в бассейн в Чадди.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
Or the thing that's bigger than you will get you. Иначе нечто больше тебя может всё испортить.
You just witnessed a beautiful thing. Только что на ваших глазах произошло нечто прекрасное.
But then the most amazing thing happens over time. Но через какое-то время произошло нечто удивительное.
This whole thing, you can't let it devolve into something nobody can control. Вы не можете позволить этой ситуации превратиться в нечто неконтролируемое.
Bertie, I was on my way to hide in the rushes when the most extraordinary thing happened! Я как раз шел спрятаться в камышах, когда со мной случилось нечто удивительное.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
Well, it was really sweet, and, like, the most romantic thing ever. Это было очень милое и самое романтичное событие на свете.
That is a wonderful thing, and we are proud. Это замечательное событие, и мы очень этим гордимся.
This is the most personal thing that has ever and will ever happen to you. Это - событие самое значительное которое было или будет в твоей жизни.
Well, it's a town thing, and I thought you should know, - but I'm kind of hoping you won't... Это важное событие, я подумала, ты должен знать, но я также надеюсь, что ты не...
If a nuclear bomb went off, and it seemed like that was exactly what it had said, balls of fire or something, you wouldn't look on that as necessarily a bad thing. Если бы взорвалась ядерная бомба, и выглядело бы, как будто происходит то, о чем там говориться, огненные шары или вроде того, вы не обязательно воспримите это, как плохое событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
We have a thing with Samson, because he's strong and his hair. У нас есть идея с Самсоном, потому что он сильный... и его волосы.
If this is a viable thing, we could get a patent and license it to companies that make guidance systems. Если это идея актуальна, мы могли бы получить патент и лицензировать ее компаниям, которые делают системы наведения.
The whole '80s hotel thing took me by surprise, though. Но эта идея с отелем времён 80-х всё-таки застала меня врасплох.
Well, it's not the coolest thing in the world, but we are talking about a party in a toilet factory after all. Не самая гениальная идея, но, в конце концов, речь идет о вечеринке на фабрике унитазов.
It's a crazy thing to do, Goodwin. Это сумасшедшая идея, Гудвин.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Do you have any thing not understood? Вы имеете любой предмет не понятый?
Judge Mason and Judge Brennan specified that there were two criteria for determining the existence of a religion: belief in a supernatural being, thing or principle and submission to rules of conduct shaping such a belief. Судьи Мейсон и Бреннан уточнили, что существование какой-либо религии определяется на основе двух критериев: вера в какое-либо высшее существо, сверхъестественный предмет или высший принцип и соблюдение правил поведения, характерных для этой веры.
Ensure that the terminology used in the legislation about embezzlement covers clearly any property or any other thing of value, in accordance with article 17 of the Convention; обеспечить, чтобы используемая в законодательстве относительно хищения имущества терминология ясно охватывала любое имущество или любой другой ценный предмет в соответствии со статьей 17 Конвенции;
You're the second biggest thing in this flat after the bed. Ты тут второй по величине предмет после кровати.
And so I made this thing in nearly the same way as you make a computer chip. Этот предмет я сделал почти по той же технологии, что используют для производства чипов.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
People realize that domestic violence is not a natural thing, but lack of awareness, poverty and social stigma often prevent women from accessing legal help. Люди понимают, что бытовое насилие - это не естественное явление, однако в силу недостаточной осведомленности, нищеты и стигматизации со стороны общества многие женщины не могут обратиться за правовой помощью.
Once a thing is explained away by "science", it can be dismissed. Явление разъяснено "наукой", и о нем можно больше не думать!
Mrs. Bardach, it could have just been a one-time thing. Миссис Бэдрак, это могло быть единовременное явление.
Launching of new shows used to be a common thing, particularly in autumn. Somehow "ProSvet" attracts attention with two uncommon points at least. Запуск новых программ явление привычное, особенно по осени, однако проект "ПроСвет" привлекает внимание по крайней мере двумя необычными вещами.
At Green School, the children are smiling - an unusual thing for school, especially for me. В Зеленой Школе дети улыбаются - редкое явление для школы, особенно для меня.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
The thing about family is they make it easy to put you in the position where you don't have a choice. Особенность семьи в том, что она очень легко может поставить тебя в безвыходное положение.
I think if we always indulged ourselves in that kind of thing, I think we'd make a lot of people pretty uncomfortable. Мне кажется, если всегда вести себя таким образом, многих людей можно поставить в неловкое положение.
She gives CPR, she puts him in the recovery position but then, the strangest thing is, when she's made him safe and when the medics arrive... Она сделала искусственное дыхание, придала ему безопасное положение, но, самое странное, когда она спасла его и прибыли медики...
The whole thing makes me just... Такое положение вещей жутко...
In 1988, the Sixth Circuit upheld a jury instruction: "There is no such thing as valid jury nullification." В 1988 году Апелляционный суд шестого округа США оставил в силе положение об инструктирвании: «Нет такой вещи, как законное аннулирование суда присяжных».
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
Again, I think if you heard the whole thing, you would... you would say... С другой стороны, думаю... если бы вы знали все обстоятельства...
It's the right thing to do, given the circumstances. Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением.
I think she did the right thing, given the circumstances. Она поступила правильно, учитывая обстоятельства.
Under the circumstances, it was the best thing that could have happened, right? Учитывая обстоятельства, это же лучшее, что могло случиться, верно?
Thus, judicial authorities no longer "may" but are "obliged to" order forfeiture of a thing if the circumstances of the case warrant a reasonable assumption that it could be used to finance terrorism. Так, судебные власти уже не «могут», а «обязаны» отдавать распоряжения о конфискации имущества, если обстоятельства дела дают основания полагать, что оно может быть использовано для финансирования терроризма.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
I'll never help you bring that thing back, no matter how much you hurt me. Я никогда не помогу тебе вернуть эту тварь, неважно, сколько боли вы мне причините.
That if this thing bothers Derek enough to bring him out of his little hole, then we might have an opportunity. Что если эта тварь настолько достанет Дерека, что она выползет из своего убежища, то тогда у нас появится возможность.
This thing's playing three-card monte with us. Эта тварь играет с нами.
That thing took Willa. Эта тварь забрала Виллу.
Well, keepon looking while you prepare to blow that goddamn thing off my ship. Ищите, пока готовитесь выкинуть эту тварь с моего корабля.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
It's all one huge thing, now. Сейчас это все одна большая хрень.
[You just walk around jumping on shit] ... they're not seeing the most important thing. ] [Ты просто ходишь туда-сюда, прыгаешь на всякую хрень.] Они не видят главного...
I don't know how to work this goddamned thing Can you comprehend the implications of what you just did? я не знаю, как эта чертова хрень работает ты понимаешь какие будут последствия того, что ты только что сделал?
Come on, you bloody thing! Давай, хрень ты несчастная!
Someone has to tear that thing down before it can try to claim another life. Кто-то должен разломать эту хрень до того, как ещё кто-нибудь пострадает.
Больше примеров...