Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
Amazing thing, those two yellow lines are where I got the two doses of interleukin two months apart. Удивительная вещь, эти две желтых линии появились, когда я получил две дозы интерлейкина с перерывом в два месяца.
Okay, one more thing and I promise we'll be able to laugh about this. Ладно, еще одна вещь и я обещаю мы сможем над этим посмеяться.
Kurt, I have something to tell you, and I came here because it's the kind of thing I want to tell you face-to-face. Курт, мне нужно тебе кое-что сказать, и я прилетел сюда потому что это такая вещь, которую я хочу сообщить тебе лично.
I see stuff and to me, if it makes me go, I wish I'd done that, that for me is the biggest thing, you know. Я вижу вещь, и если она меня заводит, я думаю, что хотел бы сделать также, и для меня это самое главное.
This thing works fast. Эта вещь быстро работает.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
That thing that you're wearing around your neck. Эта штука, которую ты носишь на своей шее.
Okay, that thing looks pretty sharp: Итак, эта штука выглядит очень острой.
However, this thing won't work by itself Однако сама по себе эта штука не сработает.
That thing's still alive, sir. Gipsy! эта штука все еще жива, сэр!
Where did that thing come from? Откуда здесь эта штука?
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
Time travel is a very stressful thing. Путешествие во времени - дело нелегкое.
See, that's the thing... Jocelyn's highbrow references. Смотрите, дело в том, что у Джоселин много заумных ссылок.
The thing is, I'm not on duty at the moment, so... Ну, дело в том, что я сейчас не на работе, и...
It was really more of a compatibility thing. Тут дело скорее в совместимости.
It was a thing, but it's so not a big deal. Было дело, но ничего особенного.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
You know, the funny thing about politics - Знаешь, что самое странное в политике?
Coming out was the best thing I ever did. Выход из тени, это самое лучшее, что я когда-либо сделал
What's the most important thing in a relationship? Что, по-вашему, самое важное в отношениях?
And funny thing is, it isn't his. И самое смешное, что оно не его.
What's the most delicious thing here? Что тут самое вкусное?
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
When we were leaving, just before, my mum said this thing. Когда мы уезжали, прямо перед отъездом, мама сказала мне кое-что.
There's one more thing you should know... Знаю. Тебе нужно кое-что знать...
I know a thing or two about love. Я кое-что знаю о любви.
Then you are meant for one more thing: Тогда тебе уготовано кое-что ещё.
Can I just ask you one more thing? Могу я спросить ещё кое-что?
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The important thing is we can write it in a high-level language. А главное - его можно записать на языке высокого уровня.
And the important thing was that she had a good time. Главное, чтобы она была довольна.
The important thing is that she is happy. Главное, чтобы она чувствовала себя счастливой.
You know, finding the perfect mate is the most important thing in the world. Найти свою половинку... это ведь - самое главное в жизни.
I think the most important thing is to be respectful to the judges but not obsequious. Главное - уважение к судье, но без подхалимства.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
Once my mother was killed in the resistance, Ryloth's freedom became the most important thing to him. Когда мама погибла, освобождение Рилота стало важнее всего для него.
I mel, that other thing, it happened one time. Ну то есть, тот случай... был всего один раз.
This whole thing just makes me sick to my stomach. От всего этого мне живот сводит.
I mean, after everything Heather did, I should just take this thing off. После всего того, что Хизер сделала, мне просто нужно снять его.
It's a lot better than buying every Kitano thing you can find! Это лучше, чем покупать всего Китано, какого найдешь!
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
I think this thing is possessed. По-моему, эта штуковина одержима демонами.
We still don't know what the hell that thing is. Мы ещё даже не выяснили, зачем эта штуковина нужна.
This whole thing is under your shack? Вся эта штуковина прямо под твоей хижиной?
What about the... air... force-field thing? А как же эта... воздушная... силовая штуковина?
What, this thing? Что, эта штуковина?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
I think it was a brave and noble thing. Это был смелый и благородный поступок...
You know in your heart that's the right thing to do. В глубине сердца ты знаешь - это правильный поступок.
You did an awful thing, but I think maybe I need to accept some of the blame. Ты совершила ужасный поступок Но есть и моя вина.
The best thing or... or a mistake. Это поступок или... ошибка.
I've done a terrible thing. Я совершил жуткий поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
I'm sorry, but the light out there is X-tonic, that means it would destroy any living thing, in a split-second. Простите, но свет там экс-тоничен, что значит он уничтожит любое живое существо за долю секунды.
We can all agree that any living thing that isn't inherently evil in and of itself is capable of undertaking actions that are evil. Мы все можем согласиться, что любое живое существо, которое не является злым по своей сути способно совершать действия
They then attacked Mister Fantastic and Invisible Woman as Franklin unleashed energy that ended up awakening Thing. Затем они напали на Мистера Фантастика и Невидимую Леди, но Франклину удалось высвободить энергию, чтобы освободить Существо.
Thing, destroyed your entire civilisation. существо, которое разрушило всю вашу цивилизацию.
Let that thing stay buried. Пусть то существо будет погребено.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
Just a little thing like that, and then two great melons. Такая вот маленькая штучка и две огромные дыни.
Well, they've got a little thing inside their little hymen. Ну, у них есть маленькая штучка внутри их девственной плевы.
It's just this little thing. Это всего лишь малюсенькая штучка.
What do you think this thing's about? Или, думаешь, эта штучка ничего не значит?
Chance'd be a fine thing! Хорошенькая штучка, да?
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
Maybe that's my new thing. Может, это моя новая фишка.
It's my new favorite thing in the world. Это моя новая самая любимая фишка!
Daniel Craig's thing is, he's got an accent, right? Фишка Дэниела Крейга в его акценте, так?
That an old war thing? Такая старая военная фишка?
The whole "uncontrolled environment" thing, but luckily I'm not swimming in offers. Вся эта фишка с небезопасностью, но, к счастью, в предложениях не купаюсь.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
I need to remember every little thing about how perfect my life is right now at this exact moment. Я хочу запомнить каждую мельчайшую деталь того, как идеальна моя жизнь в этот самый момент.
Sometimes, you think it's easy to tell your friend something... and it's actually hard to tell them you're confronted with the actual moment... that you would maybe tell them that thing. Иногда кажется, что сказать что-то другу просто, Хотя, это оказывается трудно, когда наступает момент, чтоб это ему сказать.
There's just one last thing, though. Но тут есть один момент.
Only one small thing left: regardless which tab of FileAlyzer you are viewing, the window will show a Jump button that will open an Explorer window with the file currently opened selected. Маленькое дополнение: какую бы вкладку FileAlyzer-а Вы не просматривали, всегда есть кнопка Jump (Перейти), открывающая Проводник с тем файлом, который выбран в данный момент.
The thing is, that was the best bit to record and you've chickened out for that bit? Соль в том, что это был лучший момент для записи и на нем-то ты камеру ныкнул!
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
But the night of my speech, a surprising thing happened. Но в вечер моего выступления случилось нечто удивительное.
The kind of thing only you would notice. Нечто, что только вы бы заметили.
Why would somebody do such a terrible thing? Зачем кому-то совершать нечто настолько ужасное?
Am I crazy, or did he just do his version of a nice thing? То ли я свихнулся, то ли он совершил нечто приятное с его точки зрения?
After having witnessed the death of many, many people... maybe... we have begun to live it as a normal thing. После стольких увиденных смертей, возможно, они стали воспринимать это как нечто нормальное.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
It just seems like the biggest thing ever. Кажется, что это величайшее событие в жизни.
Was physical abuse a normal occurrence in your relationship, or is this more of a recent thing? Была физическая небрежность, обычная случайность в ваших отношениях, или это больше недавнее событие?
It's such a huge, life-altering thing. Это такое огромное, изменяющее-жизнь событие.
Last night a great thing happened. Вчера произошло замечательное событие.
I don't want this to turn into a big thing. Хорошо но давай не раздувать из этого событие
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
This food-bank thing is totally working. Идея со столовой сработала.
You know, it's just- it's obsession that he's done this horrible thing. Навязчивая идея, что он совершил ужасный поступок.
She wanted to turn me against kids, so I'd get skittish about this baby and forget about the whole thing. Она хотела настроить меня против детей, чтобы я разнервничался насчет этого ребенка и чтобы вся эта идея вылетела бы у меня из головы.
We plutocrats need to get this trickle-down economics thing behind us, this idea that the better we do, the better everyone else will do. Мы, плутократы, должны сделать так, чтобы идея экономики «просачивания благ сверху вниз» исчезла.
All of these concepts, as kind of rhetorically florid as they are, share this basic assumption, which is that an idea is a single thing, it's something that happens often in a wonderful illuminating moment. Все эти понятия, несмотря на то, что они немного вычурные, разделяют общее предположение, что идея это некая разовая вещь, это нечто, что часто приходит в один прекрасный момент озарения.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Could I see that thing on your desk? Можно посмотреть этот... предмет на вашем столе?
Do you have any thing not understood? Вы имеете любой предмет не понятый?
Anyone who acquires a thing obtained through a felony or misdemeanour under conditions leading him to believe that the source thereof is unlawful shall be punished by imprisonment for a period of not less than three years. Любое лицо, которое приобретает предмет, полученный в результате совершения преступления или мелкого правонарушения в условиях, которые говорят ему о том, что данный предмет был получен из незаконного источника, подлежит лишению свободы не менее чем на три года.
Although the Code itself does not define "a thing", according to the established legal interpretation, it refers to "a controllable tangible object or a uncontrollable natural force that serves human needs". Хотя сам Кодекс не дает определения "имущества", в соответствии со сложившимся юридическим толкованием оно обозначает "поддающийся контролю осязаемый предмет или не поддающуюся контролю природную силу, которая служит потребностям человека".
Another thing we can't see is the human genome. Другой предмет, невидимый для нас, это геном человека.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
That's not the only curious thing. И это не единственной поразительное явление.
A perception exists of racism being a thing of the past and that American society is now generally "colour blind". Существует представление о том, что расизм - это явление прошлого и что американское общество в настоящее время в основном "не различает цветов кожи".
You get used to that kind of thing around here. Я уже привыкла, здесь это обычное явление
It's not a specific thing. But electricity is also very, very broad, so you have to sort of narrow it down. Не принципиально, но электричество довольно обширное явление, поэтому мы его сузим до необходимых нам масштабов.
At Green School, the children are smiling - an unusual thing for school, especially for me. В Зеленой Школе дети улыбаются - редкое явление для школы, особенно для меня.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
Your thing makes everybody like you. Твое положение делает всех похожими на тебя.
it's the Honduras thing, it's getting worse. Это из за Гондураса, Положение там ухудшается.
He embarrassed them, and they're the closest thing he has to an enemy. Он поставил их в неловкое положение, и они больше всего подходят на роль его врагов.
Next thing I know, Tara makes a claim, says I took advantage of her, it was a hostile work environment. И вдруг я узнаю, что Тара подала иск, что я использовал служебное положение, чтобы склонить её к отношениям.
Everyone's better than this, because this is the worst thing I have ever seen. Все выше этого, потому что это худшее положение, что я когда-либо видел.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
When you marooned me on that godforsaken spit of land, you forgot one very important thing. Когда ты бросил меня на необитаемом острове, ты не учёл одного важного обстоятельства.
All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день.
In some respects, it was probably the best thing we could do at the time under the circumstances; and that this record was exactly what we wanted it to sound like. В некотором роде, это, пожалуй, лучшее, что мы могли сделать, учитывая обстоятельства; и этот альбом звучит, так как мы и хотели».
It's a family thing and a financial thing. Это - семейные и финансовые обстоятельства.
And all things considered, I don't know that having that kind of strength is the worst thing you could have been given. И учитывая все обстоятельства, не думаю, что подобные силы - худшее, что ты мог обрести.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
It moves real fast, but the damn thing is human. Оно двигается очень быстро, но эта тварь точно человек.
You saw what that thing did. Ты видела, что сделала та тварь.
Where are you taking this... thing? Где вы взяли эту... тварь?
That thing took chloe. Эта тварь забрала Хлои.
What does the pink thing say? О чём говорит розовая тварь?
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
This thing's brought a friend. А эта хрень привела с собой дружка.
Did you see that whole thing with Julian? Ты видела эту хрень с Джулианом?
It's Derek's thing. Это все хрень Дерека.
Well... they got this here... scissor-happy, beautify-America thing here. Ну... У них тут такая... кукольно-счастливая, настоящая Американская хрень.
You think I'm gonna sign off on this fucking homicidal thing going back into service? Думаешь, я соглашусь на то, чтобы эта долбанутаяй убийственная хрень вернулась к работе?
Больше примеров...