Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
Of all the news I heard, there is one interesting thing that my ears tickled enough. Из всех новостях я слышала, есть одна интересная вещь, что мои уши щекотали достаточно.
Shanker's been building this thing for years. Шанкер строил эту вещь в течение многих лет.
Not to mention a little thing called professional courtesy. Есть такая вещь, как профессиональная этика.
Number two thing that Howard did is he made us realize - it's another very critical point - he made us realize in the importance of what he likes to call "horizontal segmentation." Вторая вещь, сделанная Говардом: он заставил нас осознать - это ещё один решающий момент - он заставил нас осознать важность того, что он любит называть горизонтальной сегментацией.
That's a funny thing Что за забавная вещь.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
Okay, that thing looks pretty sharp: Итак, эта штука выглядит очень острой.
That thing almost fell on me! Эта штука почти упала на меня!
Which reminds me, funny thing happened to me once! Как-то раз со мной забавная штука случилась.
But this thing is dangerous. Но эта штука опасна.
Funny thing, fear, isn't it? Страх - забавная штука.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
The thing is, I'm a bit lost. Дело в том, что я немного заблудился.
Here's the thing, Brick. Вот в чем дело, Брик.
It's Malcolm, but it's probably the last thing you want to think about right now. Все дело в Малкольме, но, возможно, это последнее, о чем ты хочешь думать сейчас.
Well, sir, the thing is, not mincing up a man's words and all, but... Что ж, сэр, дело в том, что если говорить без обиняков, то...
It's a whole thing. Короче, дело того стоит.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
What's the most expensive thing that we can carry out? Что самое дорогое мы можем оттуда вынести?
In 1994, after three months of covering the South African election, I saw the inauguration of Nelson Mandela, and it was the most uplifting thing I've ever seen. В 1994, после освещения в течение трёх месяцев выборов в Южной Африке, я видел инаугурацию Нельсона Манделы, и это было самое вдохновляющее, что я когда-либо видел.
Toughest thing in the world... Самое трудное в мире...
And the best thing about her... И самое главное её качество...
I've obtained a bodyguard for her and I'm looking after her as if she were the most important thing under the world. Я нанялся к ней телохранителем и охраняю ее как самое ценное, что есть в Подмирье.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
Actually, I've got some - this kind of thing you must get sent - although it's not necessarily natural history, there are people who believe that life came from such objects. Впрочем, у меня есть кое-что - подобное вам тоже должны присылать - хоть это и не совсем естествознание, есть люди, которые верят, что жизнь произошла от таких объектов.
We looked at skyscraper construction, we looked at the aviation world, and we found that they have technology, they have training, and then they have one other thing: They have checklists. Мы изучили строительство небоскрёбов, мы изучили мир авиации, и мы выяснили, что у них есть технологии, есть обучение, а также ещё кое-что: у них есть карты технического контроля.
There's another thing. О, есть еще кое-что.
Corndog's got a bait-and-tackle thing... У Корндога есть кое-что...
You've done a horrible thing, and... Ты совершил кое-что ужасное.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
For us, the main thing - the people, not machines. Для нас главное - люди, а не машины.
The thing is, he doesn't like criminals. Главное, он не любит бандюганов.
They say the important thing in life isn't the destination. Говорят, главное в жизни - это не пункт назначения.
Still, you weren't hurt. That's the main thing. Впрочем, главное, что вы целы и невредимы.
The important thing is they're not coming, and you're not going to jail. Самое главное, что они не придут сюда, а вы не пойдете в тюрьму.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
This... this whole thing has got me so nuts that I haven't really taken the time to appreciate how bananas it must be for you. Знаешь, у меня от этого всего так поехала крыша, что я даже не успел понять, насколько башню снесло тебе.
And the most disturbing thing about it is, because it's Anne... I will likely never know which it is. И самое тревожное во всём этом, так как это Энн... я скорей всего, никогда не узнаю что из этого.
The important thing is, you both want to go home and work it out there. Важнее всего, что нужно пойти домой и там обо всем поговорить.
And the sad thing is you can't even comprehend why it's evil because you've never had to feel anything. А печальнее всего это то, что ты не в состоянии понять, почему это зло, потому что у тебя никогда не было никаких чувств.
I just want a second pair of eyes on this thing, that's all. ћне не помешает втора€ пара глаз, только и всего.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
Next up, the wager on what this thing is. Дальше ставки на то, что это за штуковина.
Maybe that thing drove them out. Возможно та штуковина заставила их уйти.
You that awful sharp, pricky, hooky thing? Эта ужасная острая, колючая, крюкобразная штуковина.
Once I threw a chain at somebody and it wrapped around his neck by itself, like that face-crab thing from Alien. That's all. однажды я накинула цепь на кое-кого и она сама собой обвилась вокруг его шеи как та штуковина из пришельцев это все
What the hell was that thing? Что это была за штуковина?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
I mean, that was a terrible thing to do, Henry. В смысле, это был ужасный поступок, Генри.
The only decent thing I've done since I've known you is to tell you the truth now. Я рассказала тебе правду - вот мой единственный достойный поступок с тех пор, как я тебя встретила.
That is the sweetest thing ever. Это был самый милый поступок.
It's the right thing to do, isn't it? Но это же правильный поступок?
Her father did such a terrible thing. Её отец совершил ужасный поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
The TARDIS is a living thing - thousands of instruments. ТАРДИС живое существо, тысячи инструментов.
The Institute has the resources to find out what this thing is. У Института есть средства, которые помогут нам узнать, кто это существо.
Stopping the bad guys, while somewhere, some thing sits back and laughs. Победить плохих парней, пока где-то какое-то существо сидит себе и радуется.
While waiting for the Legion Accursed to arrive, Mephisto tricked Thing into signing a contract that would increase his strength. В ожидании Легиона Проклятых, Мефисто обманом заставил Существо подписать контракт, увеличивающий его силу.
Earlier tonight you said... that thing said that George... Это существо сказало, что Джордж...
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
What poet wrote, 'hope is thing with feathers. Какой поэт написал, 'Надежда - штучка с перьями -
She'll be under lock and key at Bow Street, she's a pretty little thing. Она будет сидеть под замком на Боу-стрит, она - красивая штучка.
A Charleston entitled 'My Girl Has A Little Thing'... Чарльстон под названием "У моей девочки есть одна миленькая штучка".
Wild thing, slow down. Дикая штучка, притормози.
I mean, this high-profile thing isn't our deal anyway. Я имею в виду, эта штучка с высококлассным рейтингом по любому не нашего поля ягода.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
Isn't that the Moody family thing? Разве это не фишка семьи Муди?
Or a letter opener, if that were his thing? Или открывашкой для писем, что если это его фишка?
I have a thing. У меня есть фишка.
The most important thing is to hire the right waiters. Но, по правде говоря, даже не в них фишка. Толковые официанты - вот что для клуба главное.
It's a Gen X thing. Это фишка Поколения Х.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
For the time being, the most pleasant thing life offers me are handsome boys. Но на данный момент главная радость, которую предоставляет мне жизнь - это красивые мальчики.
Next thing you know, they're getting it on right in the booth! А в следующий момент они уже приступают к делу прямо в кабинке!
And each of these text blocks explains a key thing that's going on. А каждая из этих выносок объясняет некий ключевой момент происходящего.
The last thing that happened the same moment was I remembering that I had not videotaped Andy as I did Chris and Philip. Последнее, что случилось в тот момент, это когда я вспомнил, что не снял Энди на видео как Криса и Филипа.
All of these concepts, as kind of rhetorically florid as they are, share this basic assumption, which is that an idea is a single thing, it's something that happens often in a wonderful illuminating moment. Все эти понятия, несмотря на то, что они немного вычурные, разделяют общее предположение, что идея это некая разовая вещь, это нечто, что часто приходит в один прекрасный момент озарения.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
Anybody in the vicinity when that happens will become a spawning pod thing. Когда это произойдет, все в окрестностях превратятся в коконы, в которых будет плодиться нечто.
But a thing isn't beautiful because it lasts. Но нечто прекрасное не определяется его долговечностью.
Among all the other pillars you can see. it's the thing which looks shapeless. Рядом с теми колоннами, что вы видите, он выглядит, как нечто бесформенное.
That terrible thing you thought you had laid to rest? Нечто ужасное, что вы должны забыть.
Vocation is a special thing. Призвание - это нечто особое.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
It's probably the most exciting thing to happen in this parish since the Reformation. Нут так это, наверное, самое захватывающе событие в этом приходе со времен Реформации.
And probably never find the exact, right, perfect thing To commemorate this huge milestone in her life. Ты можешь искать вечно, и возможно никогда не найдешь точную, правильную и идеальную вещь, чтобы ознаменовать это важное событие в ее жизни.
It's the closest thing I could ever imagine to that happening, Where... Но это самое вероятное событие, что я могу себе представить, близкое по смыслу к тому, что случилось,
I mean, it's a terrible thing to happen. You've got this beautiful paradigm. Это очень неприятное событие У вас есть прекрасная парадигма.
I don't want this to turn into a big thing. Хорошо но давай не раздувать из этого событие
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
All right, probably wasn't the smartest thing. Да, возможно это была не лучшая идея.
It's this idea of destiny or the one true calling, the idea that we each have one great thing we are meant to do during our time on this earth, and you need to figure out what that thing is and devote your life to it. Это идея предназначения, или истинного призвания; представление о том, что у каждого есть одно единственное, чем он должен заниматься в земной жизни; и каждому необходимо понять, что это, и посвятить этому жизнь.
So, who has problems with the birthday thing? Кому не нравится идея с днями рождения?
It is not a thing to be done, but the idea of presenting the situation in the region "but for the Karabakh conflict" appears to be quite a thrilling one. Конечно делать этого нельзя, однако прозвучавшая из Баку идея представить положение дел в регионе на случай «если не было бы карабахского конфликта...» представляется уж очень соблазнительной.
You think that's a wise thing to do at this point? В самом деле считаешь, что это прекрасная идея.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Possession, it's a strange thing for a child to leap to. Но одержимость - странный предмет беспокойства для ребёнка.
It's not a thing, a machine or a function. Любовь - это не предмет, не механизм, не функция и не программа.
The thing was lying in the heather. Предмет лежал в вереске.
You're the second biggest thing in this flat after the bed. Ты тут второй по величине предмет после кровати.
So the obvious thing for me to talk about today is graphics and audio. Так что очевидный предмет моего сегодняшнего разговора - графика и звук.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
This is just a thing, Hazel. Это просто вот такое явление, Хэйзел.
That's the rarest thing in the world, a man able to be quiet. Редчайшее явление в мире - человек, способный хранить молчание.
This kind of thing is the biggest brake there is on Kosovo's development as a democratic society. Подобное явление - это самое серьезное препятствие на пути развития Косово в качестве демократического общества.
There was such a thing as State terrorism, which took the form of unilateral threats, sanctions, political pressures and the blacklisting of certain States that belonged to a supposed "axis of evil" and were designated to serve as targets of preventive nuclear strikes. Существует такое явление, как государственный терроризм, принимающий форму односторонних угроз, санкций, политического давления и осуждения некоторых государств, принадлежащих к "оси зла", которых хотят превратить в мишень для превентивных ядерных ударов.
Mercenary activities are not a thing of the past, they are still going on and they are a factor in violating human rights and undermining the self-determination of peoples or the stability of legitimate Governments. Деятельность наемников - это не исторический факт, а реальное явление, которое тесно связано с нарушением прав человека и принципа самоопределения народов или подрывом стабильности законных правительств.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
Just look at that thing the wrong way and it'll rupture. Только посмотри сюда - неверное положение и оно разорвётся.
No, the important thing now is to establish your position. Нет, сейчас главное укрепить твоё положение.
After all, the ruling communist oligarchs have grown accustomed to a comfortable lifestyle. The last thing they want is mass unemployment and urban unrest to call their positions into question. Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом.
The thing is, dude, I've been crunching some numbers, and based on my looks, salary and personality deficiencies, there's an 87% chance my wife will have a mustache. Понимаешь, чувак, я тут прикинул, учитывая мою внешнось, материальное положение и моих тараканов, есть 87% вероятность, что моя жена будет с усами.
According to section 9 of the Act on the Sami Thing (974/1995), the authorities must negotiate with the Sami Thing on all far-reaching and important measures which may directly and in a specific way affect the status of the Sami as an indigenous people. Согласно статье 9 Закона о саами тинг (974/1995), власти обязаны обсуждать с саамским парламентом любые далеко идущие и важные мероприятия, которые могут непосредственным и конкретным образом затрагивать положение саами в качестве независимого народа.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
This seems like the best thing to do considering the circumstances. Это кажется лучшим выходом, учитывая обстоятельства.
Of course you don't because you don't understand that circumstances are what makes a thing poison or nectar. Потому что ты не понимаешь, что обстоятельства, могут стать благом или наказанием.
Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления?
Thus, judicial authorities no longer "may" but are "obliged to" order forfeiture of a thing if the circumstances of the case warrant a reasonable assumption that it could be used to finance terrorism. Так, судебные власти уже не «могут», а «обязаны» отдавать распоряжения о конфискации имущества, если обстоятельства дела дают основания полагать, что оно может быть использовано для финансирования терроризма.
The thing is, the situation has got out of hand, we've decided, me and my colleagues, there is no obligation of course, Понимаете,... просто ситуация приняла такой оборот, что мы - я и присутствующие тут мои коллеги - решили принять во внимание обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
Look, either way, this thing is gonna bleed. В любом случае эта тварь умоется кровью.
You order them to cut this damn thing out of me! Прикажите им вырезать эту чертову тварь.
Anything else I should know before I become some disembodied thing, completely at his mercy? Может, я ещё что-то должен знать, прежде чем превращусь в бестелесную тварь, целиком и полностью в его власти?
How does this thing know Who's been naughty and who's been nice? Откуда эта тварь знает, кто был непослушным, а кто - паинькой?
No. This thing was a fighter. Эта тварь была борцом.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Let me keep that thing in the weed room. Позволь оставить эту хрень в шмальне.
I'm loving this whole feminist thing. Я люблю всю эту феминистскую хрень.
I need this thing out of my face. Мне нужно убрать эту хрень с лица.
And then it was some scary thing, and now he's sent me a questionnaire about my job and my computer won't work! И потом это была какая-то страшная хрень, и теперь он прислал мне анкету о моей работе и мой компьютер не работает!
In 10 years you're going to have this thing right here that no amount of crunches will get rid of. Не пройдет и десяти лет, как у тебя повиснет тут хрень от которой ничто не избавит.
Больше примеров...