| And... One more weird thing. | И... еще одна странная вещь. |
| And that's fine with me, see, because all I want is the exact same thing. | Но я не возражаю, потому что... и я хочу точно такую же вещь. |
| Yes, the funniest thing. | Да, самая смешная вещь. |
| A curious mind is a wondrous thing. | Любознательный ум - дивная вещь. |
| I really like doing my feminine, bohemian thing, but in a way that's very urban. | Мне очень нравится моя женственная, богемная вещь, но мне кажется, что это слишком урбанистично. |
| This thing's so powerful you'd practically need an A-bomb to destroy it. | Эта штука настолько мощная что нужна атомная бомба, чтобы ее уничтожить. |
| There's this thing online, you put yourself on tape and just send it in - anyone can do it. | Есть такая штука он-лайн, ты себя записываешь и просто отправляешь... любой может поучаствовать. |
| That's the thing about this place. | В этом и штука этого места. |
| It's been so long, you probably don't remember how that thing works. | Это было так давно, ты наверное не помнишь как эта штука работает. |
| What is that thing in his hands? | Что это за штука у него в руках? |
| You see, the thing is, this has gone farther than I thought it would already. | Видишь ли, дело в том, что ситуация зашла слишком далеко. |
| Mr. Cahill, you better have a compelling reason why I shouldn't grant Mr. Specter a dismissal, -or this thing is going to be over before it gets started. | Мистер Кейхил, у вас должна быть веская причина, чтобы я не закрывала дело, или всё закончится, ещё не начавшись. |
| Here's the thing. | Ну... Дело вот в чем. |
| We lit this thing and we started waving it around until we realized that it was just some old pieces of lettuce. | Мы стояли и смотрели на всё это дело, пока не осознали, что это всего лишь листья салата. |
| And the thing is, you know, the decision makers, the folks in power, they're up in their bungalows and so on in Delhi, in the city capitals. | Но дело в том, что те, кто принимают решения, руководящие деятели, они живут в домах в Дели и других крупных городах. |
| I understand, Senator, but the important thing is you're okay. | Я понимаю, сенатор, но самое главное, что вы в порядке. |
| The main thing was that I didn't tell Caroline. | Самое главное, что я не сказал Кэролайн. |
| My mom said the exact same thing, which is kind of why I came over here. | Моя мама сказала тоже самое, поэтому я и пришел сюда. |
| What is the worst thing that happened to you? | Что самое ужасное, что произошло с тобой? |
| The funny thing about you women is most of you don't get wise soon enough. | Самое забавное в вас, женщины, что большинство из вас умнеют слишком поздно. |
| I think I have just the thing to relax you. | Я думаю, что у меня есть кое-что, чтобы ты расслабилась. |
| Well... thing is, I sort of volunteered you for something. | Что ж... дело в том, что я записала тебя волонтёром на кое-что. |
| If you're not too tired, there's one more thing I'd like to show you. | Если ты не очень устала, хочу еще кое-что показать. |
| So there's another thing that comes up with basics. | И вот еще кое-что об основах. |
| I was quoting a man who knows a thing or two about women: | Я процитировал мужчину кое-что знающего о женщинах: |
| The important thing is I've still got my family. | Самое главное, что у меня до сих пор есть семья. |
| I'm here now and that's the main thing. | Теперь-то я здесь, и это главное. |
| The important thing is to feel good yourself, do not you think? | Главное чувствовать себя хорошо, не правда ли? |
| The main thing - do not give recover. | Главное - не давать опомниться. |
| "The most important thing in a man is culture". | Главное, говорит, в человеке культура. |
| Well, for the record, I can't imagine you being the last thing any man would want. | Так, просто к сведению - не могу согласиться с тем что какой-то мужчина мог бы хотеть вас меньше всего. |
| The thing is, we're just another married couple trying to work things out. | Мы всего лишь обычная семейная пара мы хотим уладить свои проблемы. |
| You know, for a while, I couldn't take vanessa Anywhere really nice, 'cause of the whole no money thing, But I saw a dvd of the "ring" cycle at her house, | Знаешь, раньше я не мог пригласить Ванессу куда нибудь в милое место, из-за всего этого связанного с деньгами, я видел ДВД с циклом "колец" у нее дома, |
| One is against this whole thing. | Сам против всего этого. |
| Putting Rostam's name on the documents instead of Sadegh's, knowing that Mehrak would suspect the whole thing was a ruse and using it to our advantage. | Поставить имя Ростама на документах, вместо имени Садега, зная, что Мехрак будет подозревать о том, что это могут все подстроить, и извлечь из всего этого выгоду... |
| Maybe that thing drove them out. | Возможно та штуковина заставила их уйти. |
| When I came in through the kitchen, there was a thing there. | Когда проходил через кухню, там была эта штуковина. |
| What it is that thing? | а что это, что это за штуковина? |
| What's with the... ear thing? | Что это за штуковина? |
| Thing's like the Taj Mahal. | Штуковина прямо как Тадж-Махал. |
| This is definitely the craziest thing I will ever do in my life. | Это явно самый безумный поступок, который я совершу в жизни. |
| I'd say that it was A very peculiar thing to do... | Я бы сказал, это очень эксцентричный поступок... |
| He's the candidate that made us believe that giving up our lives in service to him, to our country was the noble thing to do. | Он кандидат, который заставил нас поверить, что посвящать наши жизни служению ему, нашей стране это благородный поступок. |
| And it was the reasonable thing to do. | И это был благоразумный поступок. |
| You know, when they brought me in here... I had done just about the worst thing I've ever done, as a human or a vampire, and I thought that if I was a monster, then we all must be. | Перед тем как меня сюда поместили, я совершила самый худший поступок за всю свою вампирскую и человеческую жизнь, и я думала, что если я монстр, значит и все тоже. |
| That thing isn't your brother anymore. | Это существо уже не твой брат. |
| A man that would steal food from a friend is the smallest thing in the world. | Человек, который крадет еду у друга - самое жалкое существо на свете. |
| Getting this thing on board was a risk, and we knew it from the beginning. | Мы с самого начала знали, что брать на борт это существо рискованно. |
| and at the end of the day, not one living thing shall be left alive. | и в конце дня, ни одно живое существо не останется живым. |
| The Titan regroups and captures the heroes, who are freed by Spider-Man and the Thing. | Титан перегруппировывает свои силы и захватывает героев, которых позже освобождает Человек-паук и Существо. |
| A pretty little thing, isn't she? | Красивая штучка, не так ли? |
| You can't have this thing. | Ты не можешь иметь этот штучка, сынок. |
| You're the other thing. | Это ты та еще штучка. |
| Crazy little thing called love... | Безумная штучка по имени любовь... |
| They cut a record a few days ago, an old-timey harmony thing, with a guitar accomp... accomp... | Они записывались пару дней назад, штучка в старом стиле с гитарным аккомп... аккомп... |
| Dad, running's not your thing. | Пап, бег - это не твоя фишка. |
| Well, I guess that's your thing - paying people off. | Что ж, видимо, это ваша фишка - давать взятки. |
| Every realtor needs a thing. | У каждого риелтора должна быть своя фишка. |
| Is it a Valkyrie thing? | Это что, фишка Валькирий? |
| Picking locks is my thing. | Взламывать замки - это моя фишка. |
| Well, not always, you have a tendency to say the exact wrong thing at the worst possible moment. | Иногда у тебя есть привычка говорить нелицеприятное в самый неподходящий момент. |
| At which point, Charlie does the only logical thing, and locks himself safely inside the panic room. | В тот момент Чарли мог сделать только одно, запереться в аварийной комнате ради собственного спасения. |
| every single thing that I learn about you just makes me love you even more. | и каждый момент, что я провёл с тобой, каждая вещь, которой я учил тебя, только заставляла любить тебя ещё больше. |
| And then, you know, you guys drag me to this, you drag me to that, and next thing I know, I'm stuck in a box on a sinking ship! | Но вы стали таскать меня туда, таскать сюда и в следующий момент я сижу в камере на тонущем корабле! |
| The important thing is not to | Важно в этот момент не "выпадать из кабины" |
| For me, Helvetica's just this beautiful, timeless thing. | Для меня Гельветика - нечто прекрасное, вечное. |
| I saw this thing, It was shapeless and horrible and... | Я видела нечто бесформенное и ужасное и... |
| The kind of thing only you would notice. | Нечто, что только вы бы заметили. |
| For a filmmaker, new technology is an amazing tool, but the other thing that really, really excites me is when new species are discovered. | Для кинорежиссёра новые технологии - это всегда нечто удивительное, но больше всего меня радует открытие новых видов. |
| Well, that's the thing. | Ну, это было нечто. |
| It's a pretty horrible thing to come and talk about. | Это достаточно неприятное событие, чтобы приходить и говорить о нем. |
| It's just... that was the biggest thing that ever happened to us. | Просто... это было самое большое событие из всех, что случались с нами. |
| It was the saddest thing to happen in the town that I can remember. | Это самое грустное событие в городе на моей памяти. |
| The important thing is to mark the occasion, remind ourselves that after all that we've been through, we're still together... as a family. | Важно отметить это событие, напомнить, что после всего, через что мы прошли, мы все равно вместе, как семья. |
| Now, at this point of the flight a strange thing happened. | На этом етапе полета случилось странное событие. |
| The thing is, it was Linda's idea for me to date Don in the first place. | Прикол в том, что это же была идея Линды, чтоб я встретился с Доном. |
| The whole idea of this thing is that... | Главная идея заключается в том... |
| Any idea where this Eye thing is? | Есть идея где этот Глаз? |
| He said, I think the most important thing to happen in 2006 was that living and thinking green hit Main Street. | Он сказал: «Я думаю, самое важное в 2006 году - зеленая идея и зеленый образ жизни достигли массовости. |
| Nothing. But I'd had a important thing in island living is to be your own activities director. | да нет но у меня появилась идея главное в жизни острова - самому находить себе занятие по-видимому, полезно представлять себе день состоящим из единиц времени... |
| Today's thing, you mustn't say to everyone | Сегодняшний предмет, вы не должны сказать каждому |
| Consider expanding the scope of section 405 of the PC (Criminal breach of trust), to include "any property, private funds or securities or any other thing of value"; | рассмотреть вопрос о расширении сферы охвата статьи 405 УК (уголовно наказуемое нарушение доверия), включив "какое-либо имущество, частные средства, или ценные бумаги, или любой другой ценный предмет"; |
| "As a thing"? | "Как предмет"? |
| A person named in an evidence gathering order may refuse to answer a question or to produce a document or thing where the refusal is authorised by: (a) a law of Tonga; | предоставить Верховному суду или любому лицу, назначенному Верховным судом, любой предмет, включая любой документ или копию документа; |
| Another thing we can't see is the human genome. | Другой предмет, невидимый для нас, это геном человека. |
| That's the rarest thing in the world, a man able to be quiet. | Редчайшее явление в мире - человек, способный хранить молчание. |
| That's not the only curious thing. | И это не единственной поразительное явление. |
| I hope my film can be similar in complexity to a living thing. | Я надеюсь, что мой фильм похож в своей сложности на живое явление |
| This process continues, as racism is often perceived as a thing of the past, and wider American society as "colour blind". | Этот процесс продолжается, поскольку расизм зачастую воспринимается как явление прошлого, а американское общество в целом как "не различающее цветов кожи". |
| All of us, to some extent, study this thing called a Bill Gates. | И все мы, до некоторой степени, изучаем это явление, которое называется Билл Гейтс. |
| But if this thing gets worse, we must close, | Но, если положение ухудшится, придётся закрывать. |
| Including this sort of thing in a job application makes it seem like you didn't care about getting the job enough to really research the position and decide what was relevant about yourself in qualifying for it. | Включая такого рода вещь в работу приложения облегчает казаться, вы не заботитесь о получении задание достаточно, чтобы действительно научных исследований, положение и решить, каково отношение о себе в отборочный для него. |
| Plugging in the cables is usually not a big thing as they are clearly labeled and fit normally only in one direction. | Подключение проводов не сложное занятие, если они промаркированы и имеют единственное правильное положение для подключения. |
| According to section 9 of the Act on the Sami Thing (974/1995), the authorities must negotiate with the Sami Thing on all far-reaching and important measures which may directly and in a specific way affect the status of the Sami as an indigenous people. | Согласно статье 9 Закона о саами тинг (974/1995), власти обязаны обсуждать с саамским парламентом любые далеко идущие и важные мероприятия, которые могут непосредственным и конкретным образом затрагивать положение саами в качестве независимого народа. |
| That must be changed, not only because failure to do so fuels the epidemic but because it is the right thing to do. | Такое положение дел следует изменить, не только из-за того, что в противном случае эпидемия будет распространяться, а потому, что делать это необходимо. |
| I told him I had a family thing, and I'd give him the file in the morning. | Я сказал ему, что у меня семейные обстоятельства. и я отдам ему отчет утром. |
| Again, I think if you heard the whole thing, you would... you would say... | С другой стороны, думаю... если бы вы знали все обстоятельства... |
| It's the right thing to do, given the circumstances. | Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением. |
| It's a family thing and a financial thing. | Это - семейные и финансовые обстоятельства. |
| Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. | Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| I can't be that thing again. | Нельзя снова превратиться в ту тварь. |
| I'm not letting that thing anywhere near my daughter. | Я не подпущу эту тварь к моей дочери. |
| Now who the fuck are you and what's this fucking thing you've got on my chest? | "ак кто ты бл€дь такой?" что за адскую тварь ты мне на грудь пустил? |
| Damn thing is eating Rick. | Чёртова тварь жрёт Рика. |
| This thing doesn't want to show itself. | Эта тварь не хочет показываться. |
| This Jimmy thing has me all freaked out. | Эта хрень с Джимми меня серьезно выбила из колеи. |
| But unless you listen to me... the whole thing will be a fucking disaster... with catastrophic consequences all round. | Но если вы не послушаете меня, вся эта хрень обернется катастрофой... с непредсказуемыми последствиями. |
| But the whole fiery damnation thing, no. | Но в эта хрень с вечным мучениями - нет. |
| Um, damnedest thing - I... seem to have mislaid my ceremonial chain of office and I thought maybe you could find it for me. | Вот ведь какая хрень - я... похоже потерял вою церемониальную цепь мэра, и я подумал, может вы могли бы помочь мне ее найти. |
| And I kept telling him and then the fucking thing snapped. | Он все равно толкает, и пока я ему говорил, эта хрень порвалась. |