| Which is the most hurtful thing of it all to me. | И из всего это наиболее больная вещь для меня. |
| What is the mathematical function or thing which describes things... | Как называется математическая функция или вещь, которая описывает процессы... |
| I think you've reached your limit and can't take on one more thing. | Мне кажется, ты достиг предела и не сможешь котролировать даже маленькую вещь. |
| The safe is the most expensive thing here. | Сейф - самая дорогая вещь здесь. |
| A set of three velcro signs that can turn anything (well, almost) - into t.A.T.u. - thing. | Набор из трех знаков-липучек, с помощью которых любая (ну почти) вещь станет «татушной». |
| In case you forgot, this thing doesn't work. | Если ты забыл, эта штука не работает. |
| The thing is, this Oscar isn't my brother. | Штука в том, что Оскар не мой брат. |
| Actually, I can't give that up; it's my favorite thing. | На самом деле я не могу её отдать, это моя любимая штука. |
| Well, swimming across the North Pole, it's not an ordinary thing to do. | Знаете, заплыв на Северном полюсе - это штука непростая. |
| This thing is very, very impressive. | Эту штука очень впечатляет. |
| But the thing is, is we would have never figured it out if you hadn't. | Но дело в том, что если бы ты не сделал этого, мы никогда бы не подумали на тебя. |
| This could be a tough thing to deal with. | С этим тяжело иметь дело. |
| It's time to get this thing done. | Самое время закончить дело. |
| It's the simplest thing to cause more pain than a man can possibly endure. | Ведь не хитрое дело, кого-то ломать, доставляя нестерпимые муки. |
| If word gets out the feds are in on it, Gondorff will fold up the whole thing. | Потому что если пойдет слух о том, что идут федералы, то Гондорф свернет все свое дело. |
| Same thing nearly happened to me. | То же самое почти случилось со мной. |
| The most important thing is you help with the bris. | Самое важное будет ваша помощь при циркумации. |
| Sometimes we forget the worst thing that can happen to you in the Apocalypse. | Иногда мы забываем, самое худшее, что может случиться с вами в Апокалипсисе. |
| Same thing you saw when Danielle was admitted. | То же самое ты видела, когда Даниэль поступила. |
| It's the oddest thing. I've had this problem for weeks. | Самое странное, что она плохо заводилась уже несколько недель, но сегодня утром завелась сразу же, как я села за руль. |
| Just one more thing to do before I make my escape. | Надо сделать ещё кое-что, прежде чем сбежать. |
| Look. I may have a thing Friday which would mean that I have to get out of Friday night dinner. | У меня может быть кое-что намечается в пятницу, что означает, что мне нужно смыться с пятничного ужина. |
| Now, the thing about voice is, our experience with voice recognition is pretty awful, isn't it? | Итак, кое-что о голосе - наш опыт с распознаванием голоса довольно ужасен, не так ли. |
| Yes, well, I happen to know a thing or... a thing or two about bypass surgery. | Дело лишь в том, что я знаю кое-что о шунтировании. |
| When she finished, the Marquis promised her a louis d'or if she let him do a certain thing. | А затем наш маркиз сказал ей: "Сделай для меня кое-что, и получишь от меня луидор..." - А что? |
| As long as we can all go to America, that's the important thing. | Самое главное, что мы все вместе едем в Америку. |
| But anyway that's - the basis of the thing that I want to share with you today, though, is that right back to where we inspire people who will be our great leaders later. | Но в любом случае главное, чем я хочу поделиться сегодня с вами, - это вопрос вдохновения людей, которые станут нашими великими лидерами в будущем. |
| To them, family is the most important thing. | что главное в жизни - это семья. |
| Isn't that the main thing? | Разве это не главное? |
| We want you, we need you, but the other thing is, Mike, you need us. | Ты нам нужен, но главное, Майк, мы нужны тебе. |
| That's this group's favorite thing. | То, что группа любит делать больше всего. |
| The last thing I thought when I woke up this morning was I'd lose Jason. | Утром я меньше всего думала о том, что потеряю Джейсона. |
| I just put it down for a second and the next thing it was gone. | Всего на секунду отвлекся, и он испарился. |
| Maybe it's better I just stay out of the whole thing. | Может мне держаться от всего этого подальше? |
| Doing the right thing is rarely easy. | Поступать правильно чаще всего нелегко. |
| Thankfully, your weird brain thing helped stop that from happening. | К счастью, твоя странная штуковина в мозгу не дала этому случиться. |
| And where's that shiny thing he's supposed to have? | Где та блестящая штуковина, которая должна быть у тебя? |
| No. l didn't even know that thing was still plugged in. | Нет, я даже не знал, что эта штуковина до сих пор включена. |
| The big deal is that I don't like that this thing is tracking my every movement. | А дело в том, что мне не нравится штуковина, которая следит за каждым моим шагом. |
| What is that thing doing? | Что это за штуковина? |
| We went to Cologne Cathedral, that was about the most cultural thing we ever did. | Мы сходили в Кельнский Собор, это был самый культурный поступок, который мы совершили. |
| This would be the most naughty thing ever. | Это будет самый гадкий поступок в мире. |
| It was the worst thing he ever did. | Его поступок - не такой уж ужас. |
| Now, do you have any idea who might have done this terrible thing? | Так вы не догадываетесь, кто мог совершить это ужасный поступок? |
| You don't meet a lot of people who are willing to stick their neck out like help someone they don't even know just because it's, like, the right thing. | Не многих встретишь, кто готов так рискнуть собой, чтобы помочь кому то, кого они даже не знают, просто потому что это правильный поступок. |
| You're the most beautiful and wonderful thing in the world... | Ты самое прекрасное и удивительное существо в мире... |
| No, no living thing could survive that long under those conditions. | Нет, живое существо не могло жить так долго в этих условиях. |
| Now, if this thing wants the rock, well, that gives us leverage... | Если это существо хочет скалу, это дает нам движущую силу... |
| The way we grew up after mom was killed and dad's obsession to find the thing that killed her. | Просто, то... как мы росли после маминой гибели, и папины попытки найти то существо, которое ее убило... |
| That thing in you? | То существо в тебе? |
| You know what this pretty thing is, don't you? | Ты ведь знаешь, что это за милая штучка? |
| It's a hearing voices thing. | Это штучка для слышащих голоса. |
| He had this funny little thing where his two front teeth they overlapped. | У него была на передних зубах смешная штучка для распрямления. |
| It's not a captalist thing, Li, it's just... | "Не дай индейке себя заклевать." Это не капиталистическая штучка, Ли. |
| "Hope is the thing with feathers that perches in the soul and sings the tunes without the words and never stops at all" | "Надежда - штучка с перьями - В душе моей поет - Без слов одну мелодию Твердить не устает". |
| I thought that was our thing. | Наверное, это была наша фишка. |
| See, Joe, not that that's not great but one cool thing about having a friend perform the ceremony is that it can be about us. | Смотри, Джоуи, не то чтобы что-то не так, ...но в том, что поп на свадьбе - твой друг, есть одна фишка: ...он может рассказать о нас. |
| Being funny is Chandler's thing. | Быть смешным это фишка Чендлера. |
| That's my thing! | Это же моя фишка! |
| You're a paranoid-aggressive, and you's your thing. | Ты параноидально-агрессивен, и ты угрожаешь... в этом твоя фишка. |
| Next thing I know I'm a tactical officer. | В следующий момент я - офицер по тактике на "Ратлидже". |
| But at the moment, it's a Cicero thing. | Но в данный момент прав Цицерон. |
| One more thing, Captain. | Еще один момент, Капитан. |
| the thing is, ma'am, flotus is currently procuring a canine for herself. | В данный момент ПЛСШ приобретает себе собаку. |
| The hardest thing I had to do in overdubbing | На озвучке был сложный момент, |
| It's one shot - the whole thing. | Это один кадр... всеобемлющее нечто. |
| Okay, that thing in the woods, | Ладно, это нечто в лесах, |
| Thing is, Mrs Turner, you need something better than an orange box if that manger's going to be on the telly. | Дело в том, миссис Тернер, что вам нужно нечто большее, чем ящик из-под апельсинов, если ясли будут показывать по телевизору. |
| Maybe we'll be lucky and discover some magic thing, but I don't think so. | Возможно нам посчатсливится обнаружить нечто чудесное, но я так не думаю. |
| That presupposes that the thing in question, even if it is a living being only in the figurative sense, such as this Conference, was once alive and has since waned and is ailing. | Таким образом, эта концепция подразумевает, что нечто, пусть даже орган в фигуральном смысле, как данная Конференция, в один прекрасный день обрело жизнь, а потом, занедужив, стало приходить в упадок. |
| Would it have been the worst thing in the world? | Это что, по-твоему, худшее событие века? |
| This whole thing is a miracle, right? | Я имею в виду, это все событие было же чудом, так? |
| You think that's the most traumatic thing that's happened to her in the last 18 hours? | Думаешь, это самое травмирующее событие, которое случилось с ней за последние 18 часов? |
| It's the closest thing I could ever imagine to that happening, Where... | Но это самое вероятное событие, что я могу себе представить, близкое по смыслу к тому, что случилось, |
| It was a terrible thing. | Это было ужасное событие! |
| It's this idea of destiny or the one true calling, the idea that we each have one great thing we are meant to do during our time on this earth, and you need to figure out what that thing is and devote your life to it. | Это идея предназначения, или истинного призвания; представление о том, что у каждого есть одно единственное, чем он должен заниматься в земной жизни; и каждому необходимо понять, что это, и посвятить этому жизнь. |
| And this dating thing. | И эта идея со свиданиями моя. |
| The whole thing was your idea. | Это всё твоя идея. |
| That last word is a very human thing to do, to dehumanize the people we hurt. | Идея последнего слова показательна: обесчеловечить того, кого хотим задеть. |
| We plutocrats need to get this trickle-down economics thing behind us, this idea that the better we do, the better everyone else will do. | Мы, плутократы, должны сделать так, чтобы идея экономики «просачивания благ сверху вниз» исчезла. |
| It's not like a physical thing you do. | Это же не предмет. |
| The great thing about science is that it always sheds light on the subject. | Самое замечательное в науке, что она проливает свет на предмет. |
| Someone who knew this kind of thing and gave him something to hug | Кто-то, кто разбирался в таких вещах, дал ему какой-то предмет обнять. |
| Although the Code itself does not define "a thing", according to the established legal interpretation, it refers to "a controllable tangible object or a uncontrollable natural force that serves human needs". | Хотя сам Кодекс не дает определения "имущества", в соответствии со сложившимся юридическим толкованием оно обозначает "поддающийся контролю осязаемый предмет или не поддающуюся контролю природную силу, которая служит потребностям человека". |
| So, we're not just exploring a little thing and maybe you go very deep and it looks smaller and smaller, it's only small in dimension. | Так что, это не просто исследование чего-то малого если вы углубитесь, предмет может становиться все меньше и меньше но это лишь вопрос размера. |
| It's just a temporary thing, you know. | Это временное явление, ты же знаешь. |
| That's what's made it into this mysterious, powerful thing it is. | Этот длительный процесс и породил то мистическое и мощное явление в том виде, каким мы видим его сегодня. |
| In our modern societies, one would like to believe that violence against children as an educational measure is very much a thing of the past. | Многим хотелось бы думать, что в наших современных обществах такое явление, как насилие в отношении детей в качестве воспитательной меры, давно ушло в прошлое. |
| Mercenary activities are not a thing of the past, they are still going on and they are a factor in violating human rights and undermining the self-determination of peoples or the stability of legitimate Governments. | Деятельность наемников - это не исторический факт, а реальное явление, которое тесно связано с нарушением прав человека и принципа самоопределения народов или подрывом стабильности законных правительств. |
| "I think you and I... are a perfectly natural, normal thing." | Я думаю, что ты и я... абсолютно нормальное и здоровое явление . |
| The whole thing makes me just... | Такое положение вещей жутко... |
| The main thing was that the principal contributor should honour its financial obligations. | Неправильно и нереально объяснять, что трудное финансовое положение в связи с проведением операций по поддержанию мира является причиной так называемых диспропорций при определении шкалы взносов. |
| MASSIMINO: A big thing about this telescope... is it can point really, really hold its position, and it's the gyros that allow you to do that. | Важно в этом телескопе то, что его можно направлять снаружи и изнутри, удерживать его положение с помощью гироскопов. |
| That means that it will be difficult to declare that the wrongdoings are a thing of the past and that everything is different and better now. | Это означает, что будет трудно утверждать, что нарушения остались в прошлом и что сейчас положение совсем иное - оно улучшилось. |
| Well, the only way to work the thing might be to tip her off in an indirect way that I'm prepared to open negotiations. | Чтобы исправить положение, нужно чем-то ее заинтриговать. Единственное, что можно сделать, это дать ей понять, что я готов пойти на уступки. |
| Again, I think if you heard the whole thing, you would... you would say... | С другой стороны, думаю... если бы вы знали все обстоятельства... |
| I think she did the right thing, given the circumstances. | Она поступила правильно, учитывая обстоятельства. |
| Under the circumstances, it was the best thing that could have happened, right? | Учитывая обстоятельства, это же лучшее, что могло случиться, верно? |
| Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? | Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления? |
| Thus, judicial authorities no longer "may" but are "obliged to" order forfeiture of a thing if the circumstances of the case warrant a reasonable assumption that it could be used to finance terrorism. | Так, судебные власти уже не «могут», а «обязаны» отдавать распоряжения о конфискации имущества, если обстоятельства дела дают основания полагать, что оно может быть использовано для финансирования терроризма. |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| See you're a bad man and this thing, the Rider, he feeds on bad men. | Видишь ли ты плохой человек, а эта тварь - Гонщик, питается плохими людьми. |
| If that thing down there is what I think it is, and if it escaped into our universe, billions of lives would be lost. | Если эта тварь там - та, о которой я думаю, и если она сбежала в нашу вселенную, она погубит миллиарды жиней. |
| So there I was, with that thing going... | Так вот, та тварь на меня зарычала! |
| The dumb thing must be hungry. | Тупая тварь должно быть голодная. |
| That thing is nothing more than an Akuma in his form. | Эта тварь - Акума, который надел на себя кожу Нарейна. |
| Now I can throw it in the hot thing over there and be the hero. | Теперь я могу бросить его вон в ту горячую хрень и стать героем. |
| Get that thing away from me, dude! | Как мило! - Убери от меня эту хрень! |
| don't fucking point that thing at me. | Убери, эту хрень от меня. |
| You're gonna blow your whole psychic thing, and you're gonna become the prime suspect. | Ты будешь гнать все свою ясновидческую хрень и станешь основным подозреваемым. |
| I have to turn that thing off. | Мне надо вырубить эту хрень. |