Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
But your mayor has done a very smart thing. Ваш мэр сделал одну очень мудрую вещь.
I don't believe an architect with a reputation like Mr Garrett would let such a thing happen in his own home. Я не верю вархитектор с такой репутацией, как г-н Гарретт позволю такую вещь произошло в его собственном доме.
Probably the gnarliest thing I've ever done. Возможно, самая ужасная вещь, которую я делал.
So I called the HR department of City Met Bank and they said the strangest thing. Я позвонила в отдел кадров банка Сити Мэт, и там сказали очень странную вещь.
Important thing to remember: Важно запомнить одну вещь.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
So you can see, it's a very modest thing, philosophy. В общем, вы видите, что философия - очень скромная штука.
Boss, these... this thing is sentient, and it's only loyal to its master. Босс, эта штука разумная, и она предана только своей хозяйке.
How can I calm down when the thing's right there? Как я могу успокоится, когда эта штука прямо здесь?
I'm sorry you've got this thing inside you, but I'm getting rescued. Да, мнё жаль, что эта штука у вас внутри, но я хочу спастись!
If you don't know it, it's the wrinkly thing on the top of your head that, it's got wrinkly because it got shoved in there and doesn't fit. Для тех кто не знает, это складчатая штука в верху головы, складки образовались когда в голову пытались запихнуть нечто, и оно туда не поместилось.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
Starting to think maybe it's not our kind of thing. Начинаю думать, может, это дело не по нашей части.
I had this whole thing planned with light and symmetry, but then we had this case come in with a trash compactor and kissing cousins, but they weren't really cousins. Я планировал сделать всё со светом и симметрией, но потом у нас случилось это дело, с уплотнителем мусора и целующимися кузенами, которые не были настоящими кузенами.
Then I had a thing for the Fentin-Brown wedding. А потом у меня было одно дело, связанное со свадьбой Фентин-Браунов.
That old thing with the money manager. Я знаю, в чем тут дело - старая история с менеджером, да?
I got a thing to do, but, Myka, I want you to be careful. А мне надо сделать одно дело. Пока, Майка, будь осторожна.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
The most important thing for a sniper is to get to their position unnoticed. Самое главное для снайпер, Чтобы добраться до своей позиции незамеченным.
The sad thing is, it's the kids that suffer. И самое печальное - страдают дети.
Best thing to do is just get back to business as usual. Самое правильное сейчас - вернуться к привычному делу.
It's the hardest thing you'll ever have to do. Это будет самое сложное в твоей жизни
Tell me the worst thing you've ever done. Что самое худшее ты сделал в жизни?
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
There's one more thing I need you to do for me. Мне нужно, чтобы ты сделал для меня еще кое-что.
Cass, here's the thing you need to know about waitresses, okay? Кас, тебе нужно знать кое-что об официантках.
I've watched the video over and over and the only interesting thing is the patch on his coat Я пересматривал видео снова и снова и обнаружил кое-что интересное на его куртке.
Just one more thing, lieutenant. И кое-что еще, лейтенант.
Look, I... I just need one last thing. Но мне нужно кое-что ещё.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The main thing is to get you to America. Главное, чтобы ты смог поехать в Америку.
The most important thing for you is to stay where you are. Самое главное для тебя - оставаться там, где ты есть.
The most important thing here is to avoid excessively broad and clichéd conclusions and recommendations. Главное при этом избежать излишне обобщенных, шаблонных выводов и рекомендаций.
The thing is, he doesn't matter anymore. Главное, что он уже не играет роли.
The main thing here that I'm really concerned about is they need to keep their mouths shut and their head down. Самое главное здесь из того, что меня действительно беспокоит, это то, что им нужно держать свои рты на замке, а головы - опущенными вниз.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
That's another thing Ji-eun hates the most. А это ещё одна вещь, которую Чиын ненавидит больше всего.
And he's the mastermind of this whole thing. И он - организатор всего этого.
Seemed like the biggest, strongest walls... Best chance of keeping those thing out. Сама понимаешь, толстые, крепкие стены... подходящий способ, чтобы держаться подальше от всего этого.
Purchase cloth of gold and silver. It's a better thing to bribe the guards with. Ты должен купить столько золотой и серебряной ткани, сколько будет возможно найти, ей лучше всего подкупить охрану.
{y: I}It's the last thing they're expecting. Это то, что они меньше всего ожидают.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
Sorry for my language, but this thing just has it out for me. Извини за грубость, но эта штуковина ко мне просто придирается.
You are hands down my new favorite thing. Без вопросов, ты моя новая любимая штуковина.
The big deal is that I don't like that this thing is tracking my every movement. А дело в том, что мне не нравится штуковина, которая следит за каждым моим шагом.
You that awful sharp, pricky, hooky thing? Эта ужасная острая, колючая, крюкобразная штуковина.
And aside from being completely bombproof, the Montgomery 3000 can only be unlocked by a voice-recognition system necessitating three different pass-codes from three different people, and as if that weren't already enough, the thing costs $10 million to build. Кроме того, чтобы защитить ее от взлома, Монтгомери 3000 можно открыть только благодаря системе распознавания голоса трех разных кодов от троих разных людей, и если этого недостаточно, то эта штуковина стоит 10 миллионов долларов.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
I guess I convinced myself that one bad thing could cancel out another. Я, наверное, просто убедила себя, что один плохой поступок может исправить другой.
It is about the sanest thing I've ever done in my life. Это самый адекватный поступок, который я совершал в своей жизни.
Look, every bad thing that has happened to us... Посмотрите, каждый плохой поступок что с нами произошло...
It's just the right thing to do. Просто... это верный поступок.
What's the wildest, most outrageous thing you've ever done? Какой у тебя был самый дикий и скандальный поступок?
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
We've got to get this thing before it grabs the last one. Мы должны убить это существо, пока оно не убило третьего человека.
Every living thing wants to survive, captain. Любое живое существо стремиться выжить, капитан.
Not you, not that thing, none of it. Ни вас, ни то существо, ничего.
And he... this thing... the monster... was his enemy. И он... это существо... монстр... был его врагом.
And did you or did you not place your hands upon her belly, pressing this way and that just before the thing came out? Была ли ты той, кто возложила руки на ее живот, Нажала вот так и так перед тем, как существо показалось наружу?
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
On the wall is a hidden safe, inside of which is hidden a little glowing thing. И в стене есть потаенное место, в котором спрятана маленькая яркая штучка.
be lookin' for me 'cause I'm the real thing Остерегайся меня, потому что я реальная штучка
You know, in my business... before making... outrageous accusations, on or off the air... you need a little thing called evidence. Знаете, в моем деле, прежде чем озвучить возмутительные обвинения, в эфире или вне его, тебе необходима маленькая такая штучка, называемая доказательством.
You're the pretty young thing... is what I meant. Ты и есть та прекрасная молодая штучка...
Miss Thing told you what? Что тебе сказала эта мисс Штучка?
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
This whole thing of insulting people to motivate them... that does not work for me. Вся эта фишка с оскорблениями в качестве мотивации... со мной не сработает.
Trained by League of Assassins, sneaking up on people is kind of our thing. Будучи натренированной Лигой Убийц, подкрадываться к людям, это своего рода фирменная фишка.
So, is that your thing unprovoked frisking? Так это ваша фишка: беспричинные обыски?
That's what the thing is. Вот в чем фишка.
It's your thing now. Теперь это ваша фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
Shelly went down on his knees... and the next thing I know, Johnnie just blows his head off. Шелли становится на колени... и в следующий момент Джонни разносит ему голову.
Another thing I found so cool that in a moment of pause (then use the browser for personal reasons): the Incognito mode. Еще одна вещь, я нашел так здорово, что в момент паузы (в то время использовать браузер по личным причинам): режим Incognito.
The curious thing was that although I hadn't seen him for nine years, I was thinking about him at that very moment. Странно, но, хотя я не видела его 9 лет, в тот самый момент я подумала о нем.
Here's the thing that's interesting. Кстати, интересный момент.
This-This whole thing was spur-of-the-moment. You know it. Ты знаешь, всё решилось в последний момент.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
A thing of enormous power and terrible will. Нечто с немеренной силой и жуткой волей.
But this thing we did on Barksdale, the wiretap and all... that felt like something. Но это дело Барксдейлов, прослушка и все такое... это было нечто особенное.
A month ago, she wrote to me to come right away... because a most amazing thing had happened. А месяц назад, она написала мне, чтобы я пришла немедленно, потому что случилось нечто невероятное.
I've got technicians to examine evidence... but you've got that other thing. У меня есть специалисты для анализа улик... но у тебя есть нечто иное.
Because I have to write the wittiest thing on the whole card, OK? Потому, что я должна написать нечто самое остроумное из всей открытки, понимаешь?
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
It's a one-shot, once-in-a-lifetime thing. Это одна попытка, происходящее раз в жизни событие.
No, I was just all bent out of shape about being a perfect father - like there is such a thing. Нет, я просто весь разволновался о том как быть идеальным отцом - как будто это такое событие.
The important thing is to mark the occasion, remind ourselves that after all that we've been through, we're still together... as a family. Важно отметить это событие, напомнить, что после всего, через что мы прошли, мы все равно вместе, как семья.
And it's the best thing that's ever happened to me. Это лучшее событие в моей жизни.
It's quite a beautiful thing, I think. Но вообще-то это важное событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
Actually, the whole thing was my idea... На самом деле все это моя идея.
Of course. I'm the one - who arranged the whole thing. Конечно, это была моя идея.
And also, it was, let's do the whole thing in glass. Ведь идея была в том, чтобы всё сделать из стекла.
I mean, isn't the idea of one person taking credit for an entire movie the stupidest thing you ever heard? То есть, разве идея того, что один человек награждается за весь фильм - не самая большая глупость на свете?
And I thought my thing could be... "aloof"... you know? И я думаю, что эта идея может принести нам доход.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Another thing we can't see is the human genome. Другой предмет, невидимый для нас, это геном человека.
How do we call the thing I wear in my hand. Как называется предмет, цто у меня на запястье?
Ask grandfathers to see that thing Спросите дедушки увидеть тот предмет
Please don't do the foolish thing again Пожалуйста не сделайте глупый предмет снова
In this test of whether to do the right thing or to repeat the sad old mantras, you have once again failed your people and let us all down. В этом испытании на предмет того, поступить ли правильно или же повторять старые печальные мантры, вы вновь навредили собственному народу и подвели нас всех.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
Billboards, light boxes and other outdoor advertising is the common thing. Билборды, лайтбоксы и прочая наружная реклама вдоль дорог - привычное явление.
We have no idea, really, as to how it's achieving've been studying this thing they call the kinetochore for over a hundred years with intense study, and we're still just beginning to discover what it's about. Мы изучаем это явление, которое называется кинетохор, на протяжении ста лет, с проведением серьёзных исследований и мы только начинаем понимать, как всё происходит.
And then the last thing on the list there, oceanacidification - if you were to ask me, you know, What do youworry about the most? И последнее явление в этом списке проблем - это повышениекислотности океана. Если бы вы спросили меня: О чем вы большевсего беспокоитесь?
Evictions became a thing of the past in Cuba. Явление отсталости как таковое исчезло с социальной панорамы Кубы.
The important thing is this forced hiatus is only temporary. Учти, что вынужденный перерыв - это временное явление.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
Your thing makes everybody like you. Твое положение делает всех похожими на тебя.
I know some guys love that whole damsel-in-distress thing, but I don't. Я знаю, некоторым парням нравится, когда девушка попадает в затруднительное положение, но мне нет.
A vertical position is absolutely the worst thing for sciatica. Вертикальное положение - абсолютно неподходящая позиция для ишиаса.
If you were standing right here, in thesshoes, in my position, you would do the exact same thing. Если бы ты стоял здесь, в этих туфлях, в моём положение, ты бы сделал тоже самое.
Well, the only way to work the thing might be to tip her off in an indirect way that I'm prepared to open negotiations. Чтобы исправить положение, нужно чем-то ее заинтриговать. Единственное, что можно сделать, это дать ей понять, что я готов пойти на уступки.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
Under the circumstances, it was the best thing that could have happened, right? Учитывая обстоятельства, это же лучшее, что могло случиться, верно?
Of course you don't because you don't understand that circumstances are what makes a thing poison or nectar. Потому что ты не понимаешь, что обстоятельства, могут стать благом или наказанием.
Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления?
In some respects, it was probably the best thing we could do at the time under the circumstances; and that this record was exactly what we wanted it to sound like. В некотором роде, это, пожалуй, лучшее, что мы могли сделать, учитывая обстоятельства; и этот альбом звучит, так как мы и хотели».
I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
Let's just go and grab the thing. Давайте просто пойдём и завалим эту тварь.
And I turned around, and I saw this thing disappear back into the darkness. Я обернулась и увидела тварь, растворяющуюся во мраке.
So you're saying that that thing in his chest... Значит, эта тварь в его груди...
Someone hit me over the head and l wound up here in time to see that thing turn into me. Кто-то ударил меня по голове и я очнулась здесь как раз тогда, когда эта тварь превращалась в меня.
Okay, well, what does this thing look like? Ладно, ну, и как эта тварь выглядит?
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Are you ready to overcome this thing? }Надпись на пакетах Ты готов побороть эту хрень?
That was a messed up thing you did, Doctor Patel. Это реальная хрень, то, что вы сделали, доктор Патель.
Then give me that goddamn thing. Тогда дай мне эту чертову хрень.
Yeah, like Some Gears Of War thing. Ага, хрень, типа орков из Варкрафта.
Forgot the blower thing. Забыл про эту воздушную хрень.
Больше примеров...