Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
You know, there's just one teensy-tiny thing I been meaning to ask. Только знаешь, есть одна малюсенькая вещь о которой я хотел тебя попросить.
Let me ask you one more thing. Позволь, спросить еще одну вещь.
We do our job and find where this thing came from. Мы делаем нашу работу и находим откуда появилась эта вещь.
Kyon, tip, if you pray over every single thing you eat you might never be able to leave the table. Кион, послушай, если ты будешь молиться за каждую вещь, которую ты ешь, ты никогда не выйдешь из-за стола.
Marriage discourages such a thing. Брак отбивает такую вещь.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
And tell him this thing is beautiful. И скажите, что это красивая штука.
Does having a thing make you a man? Разве эта штука делает тебя мужчиной?
The funny thing is, I'm not pretending... to be somebody else, and you are. Забавная штука, Я не притворяюсь... кем то, как ты.
This thing got any bite? А эта штука точно рванет?
So that got our attention, and we started a lab project where we infected our environment with Stuxnet and checked this thing out. Это привлекло наше внимание, и мы начали лабораторный проект, в котором мы заражали нашу компьютерную среду Стакснетом и смотрели, что делает эта штука.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
Tell you what, if this Ochoa thing is for real, it makes complete sense why Cage is putting this whole thing on lock down. Вот что я скажу: если это правда - насчёт Очоа - тогда понятно, почему Кейдж закрывает дело.
But here's the thing, Dave. Но вот в чем дело, Дэйв.
Not my thing, but I wish 'em well. Конечно не мое дело, но я желаю им счастья.
You see, the thing is, I failed before and... Видишь ли, дело в том, что в прошлом я потерпела неудачу и...
Like I always say, if you can read, you can cook, but you don't have time to cook, it's just not your thing. Как я всегда говорю, если ты можешь читать, ты можешь готовить, но у тебя нет времени готовить, это просто не твое дело.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
That it was time to do the right thing and come home to Sarah. И самое время поступить правильно, и вернуться домой к Саре.
"and the best thing is, He's got a shelf life of, what, a year?" Самое прекрасное, что жить ему осталось сколько, год?
You're probably the closest thing he has. Ты, наверное, для него самое близкое к такому образцу.
MOSCOW: The hardest thing about power is knowing when to let go. МОСКВА: Самое трудное для людей у власти - это вовремя уйти.
I mean, when we were kids, the most sugary thing you would let us have was cough syrup. Самое сладкое, что ты нам давала в детстве - это сироп от кашля!
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
Marge, I thought of a new thing. Мардж, я придумал кое-что новое.
I've heard a thing or two about you the past 20 years. Я кое-что слышал о тебе в последние 20 лет.
One more thing, Jane. Есть ещё кое-что, Джейн.
I think I have just the thing. Я думаю, есть кое-что.
There's one more thing I need to do. Мне нужно сделать еще кое-что.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The main thing is to get your Doctor out of those caves as soon as possible. Главное - вывезти вашего Доктора из пещер как можно скорее.
But the funny thing is that the firm is solid. Но главное, что и его фирма тоже.
The thing is, sir, we know where she's at. Главное, сэр, что мы знаем, где она.
Whatever happened, whatever you were thinking, that's not the important thing. Что бы ни случилось, о чём бы ты ни писал, это не самое главное.
Stephen here got himself a game leg, but we all made it... and I suppose that's the main thing. Yes, isn't it? Стивен повредил ногу, но мы победили и я полагаю, это главное Не так ли?
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
Maybe Lisa was waiting to see If this thing had a future. Лиза хотела посмотреть сначала, есть ли у всего этого будущее.
No, it's just a... a one-night thing. Это всего лишь... связь на одну ночь.
I'm not fine and I was standing 50 metres away from the whole thing. Я не в порядке, а я стоял в 50-ти метрах от всего этого.
You know what my favorite thing about you is? Знаешь, что мне нравится в тебе больше всего?
Turned his back on the whole thing. Отказался от всего этого.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
This thing has been running nonstop for three years. Эта штуковина работает три года без перерыва.
How much is this thing? Сколько стоит эта штуковина?
thing in the mirror. Эта штуковина в зеркале.
And since this came in on a Friday, they were able to get this great footage of this thing breaking up as it came in over West Virgina, Maryland, Pennsylvania and New Jersey until it did that to a car in New York. Он как раз проходил в пятницу, и потому удалось сделать отличное видео, как эта штуковина, разваливаясь на части, вошла в атмосферу над Западной Виргинией, пролетела Мэриленд, Пенсильванию и Нью-Джерси, пока не сделала вот это с машиной в Нью-Йорке.
That thing out there has ionized this complete sector. Та штуковина ионизировала весь сектор.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
Then do the heroic thing and tell me what you know. Тогда сделайте героический поступок и скажите.
Ward did an amazing thing, yes, But it wasn't Ward by my side in that lab, searching for a cure. Ворд сделал замечательный поступок, да, но это не Ворд сражался за меня в той лаборатории, разыскивая лекарство.
Now I'd like to do the wrong thing Теперь я хочу совершить неправильный поступок
I've done a dreadful thing. Я совершила ужасный поступок.
That was an amazing thing that you did that weekend. Тогда ты сделал замечательный поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
Her fire team got killed by a thing on Ganymede that wasn't wearing a vac suit. Её отделение убило существо без скафандра на Ганимеде.
That thing in there is killing American citizens, citizens that you swore to protect. Это существо убивает граждан Америки, граждан, которых ты клялся защищать.
How to die like a gentleman, how to die by the rules when the only important thing is how to live like a human being! Как умереть джентльменом, как умереть по правилам когда единственно важная вещь - как жить, как человеческое существо!
You saw that thing. Вы видели это существо.
But that thing out there apparently can perform all the functions that qualify it as a living organism. Это существо обладает всеми функциями, чтобы рассматривать его как живой организм.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
Do you and Jeff have a thing? А у вас с Джефом есть штучка?
It's a fantasy football thing. Это та футбольная штучка.
That pink thing is mine. Эта розовая штучка моя.
You're the pretty young thing... is what I meant. Ты и есть та прекрасная молодая штучка...
Miss Thing told you what? Что тебе сказала эта мисс Штучка?
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
Jess, I thought the whole thing was how you didn't like him. Джесс, я думал(а), вся фишка была в том, как он тебе не нравится.
That's the thing about people that poison people, Dexter... В этом и есть фишка этих людей, которые травят других людей, Декстер.
I don't tell jokes, man! That's my thing! Я не шучу, чувак, в этом моя фишка!
It's kind of our thing. В этом наша фишка.
Thing about religion nowadays? Знаешь, в чем фишка современной религии?
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
Sir, if I may, just one more thing. Сэр, если можно, еще один момент.
I think it's pretty clear by now that Western aid has been shown to be the very thing keeping Africa so impoverished and underdeveloped. Ну знаешь, я считаю, что это очевидно в настоящий момент, что помощь от Запада показала, что именно она держит Африку в бедности и препятствует ее развитию.
That was a last-minute thing. Я решил в самый последний момент.
One, one more thing. Один, один момент.
What was thing two? Что за момент два?
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
Women who fall for inmates - it's a thing. Женщины, влюбляющиеся в заключенных, - это нечто.
A kissing cousin to the thing that destroyed your life. Нечто отдалённо близкое тому, что уничтожило твою жизнь?
But now he's acting like it was this big thing and that Но он ведет себя так, будто это нечто важное,
It would be a totally new thing. Это будет нечто совершенно новое.
The thing that keeps you going in a deep-cover mission is knowing that you're fighting for something you believe in, that the people you work for have your back. В работе под прикрытием Вами движет осознание того, что Вы боретесь за нечто, во что Вы верите, что люди, на которых Вы работаете, прикрывают Вас.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
The important thing is to mark the occasion, remind ourselves that after all that we've been through, we're still together... as a family. Важно отметить это событие, напомнить, что после всего, через что мы прошли, мы все равно вместе, как семья.
It seems important thing... Видимо, было большое событие.
It's sort of a big thing. Это вроде как большое событие.
When is this thing they've got planned? Когда они запланировали это событие?
Many in the U.S. now think that the U.S. economy is unstoppable, that the Internet revolution underway in the United States is the greatest thing since the industrial revolution itself. Многие в Америке сегодня думают, что экономика США неостановима, что грядущая революция Интернета в США - это величайшее событие со времен самой промышленной революции.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
I may have just the thing. У меня, возможно, есть идея.
All it requires is photons, neurons, and a great idea to create this thing. Все что потребовалось - протоны, нейроны и великолепная идея.
This is your mom's thing. Это все идея вашей мамы.
It's a crazy thing to do, Goodwin. Это сумасшедшая идея, Гудвин.
Do I get - Is- Is it, like, a pay thing? No. Дай прочесть черновик однокласснику. По-моему, это отличная идея.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Now, to start, we need someone to suggest a thing. Для начала, нам надо, чтобы кто-нибудь назвал предмет.
Judge Mason and Judge Brennan specified that there were two criteria for determining the existence of a religion: belief in a supernatural being, thing or principle and submission to rules of conduct shaping such a belief. Судьи Мейсон и Бреннан уточнили, что существование какой-либо религии определяется на основе двух критериев: вера в какое-либо высшее существо, сверхъестественный предмет или высший принцип и соблюдение правил поведения, характерных для этой веры.
There's one more thing here. Здесь еще один предмет.
Holism is the belief that anything natural is connected to everything else and that each thing is a part of the whole, which is more important than the parts that make it up. Целостность заключается в идее о том, что все естественное связано со всем остальным и что каждый предмет является частью общего целого, которое само по себе важнее, чем составляющие его элементы.
And so I made this thing in nearly the same way as you make a computer chip. Этот предмет я сделал почти по той же технологии, что используют для производства чипов.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
It is a matter of perfect indifference where a thing originated. Не имеет никакого значения, что породило то или иное явление.
It's a very intense spiritual thing. Это очень духовное явление.
In our modern societies, one would like to believe that violence against children as an educational measure is very much a thing of the past. Многим хотелось бы думать, что в наших современных обществах такое явление, как насилие в отношении детей в качестве воспитательной меры, давно ушло в прошлое.
Evictions became a thing of the past in Cuba. Явление отсталости как таковое исчезло с социальной панорамы Кубы.
Launching of new shows used to be a common thing, particularly in autumn. Somehow "ProSvet" attracts attention with two uncommon points at least. Запуск новых программ явление привычное, особенно по осени, однако проект "ПроСвет" привлекает внимание по крайней мере двумя необычными вещами.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
I appreciate you trying to save the day and be all parental, but I just want to ice this thing and be alone, so... Я ценю твою попытку спасти положение и быть хорошим родителем, но я просто хочу покончить со всем этим и побыть одной, так что...
Including this sort of thing in a job application makes it seem like you didn't care about getting the job enough to really research the position and decide what was relevant about yourself in qualifying for it. Включая такого рода вещь в работу приложения облегчает казаться, вы не заботитесь о получении задание достаточно, чтобы действительно научных исследований, положение и решить, каково отношение о себе в отборочный для него.
The whole thing makes me just... Такое положение вещей жутко...
That must be changed, not only because failure to do so fuels the epidemic but because it is the right thing to do. Такое положение дел следует изменить, не только из-за того, что в противном случае эпидемия будет распространяться, а потому, что делать это необходимо.
That means that it will be difficult to declare that the wrongdoings are a thing of the past and that everything is different and better now. Это означает, что будет трудно утверждать, что нарушения остались в прошлом и что сейчас положение совсем иное - оно улучшилось.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
It's the right thing to do, given the circumstances. Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением.
See, that's the thing though, sir, because, I mean, I am the home situation. Но, вы понимаете, такое дело, сэр Знаете, я и есть его семейные обстоятельства
You could make a case that being taken for granted might just be the best thing in the world. Бывает, что обстоятельства, принимаемые как данность, вдруг становятся самыми лучшим на свете.
Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
You know, we can get this thing, Mac. Знаешь, мы можем замочить эту тварь, Мак.
That's the thing that attacked me. Вот тварь, которая на меня напала.
I say we make this thing come to us. Мы заставим эту тварь придти к нам.
What is that thing, man? Что это за тварь, чувак?
What does the pink thing say? О чём говорит розовая тварь?
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Jesus, the thing is worldwide. Господи, эта хрень творится по всему миру.
It should do. I wrote the fucking thing. Ещё бы, я написал эту хрень.
I think I've seen this thing that attacked him before. Думаю, я уже видел такую хрень, что только что на него напала.
I have to turn that thing off. Мне надо вырубить эту хрень.
This thing is blowing to a whole another level, alright. Эта хрень вышла на другой уровень.
Больше примеров...