Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
Wait, we have to do that thing. Подожди. Ангел, перед тем, как ты уйдешь, мы должны сделать одну вещь.
No one told me a thing like that. Никто мне не сказал подобную вещь.
It was the worst thing that ever happened to me... and you act like it was a religious experience. Это была самая худшая вещь, что случалась со мной и ты ведешь себя так, как будто это был религиозный опыт.
Michael Hubbard from MusicOMH said that the song was "probably the best thing here." Майкл Хаббард из «MusicOMH» сказал, что песня «возможно самая лучшая вещь здесь».
And the thing with Ella is, selfishly... she's my friend, not Andrew's and mine. Интересная вещь, насчет Эллы, может это немного эгоистично... но, она моя подруга, а не Эндрю.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
Well, you know, that's the thing. Ну, видите ли, тут такая штука.
How did this thing get in your leg? Как эта штука попала тебе в ногу?
~ This is a thing of beauty... Эта штука просто конфетка...
What is this thing? А это что за штука?
That card paying device thing, that's a Lobster card, am I right? Эта штука - карточка для оплаты - это лобстер-карта, верно?
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
Here's the thing, Harvey. Вот в чём дело, Харви.
So see, here's the thing. Итак, вот в чём дело.
EM: Absolutely. So the thing about rockets is that they're all expendable. ЭМ: Конечно. Дело в том, что все ракеты одноразовые.
Returns of 20% on equity targets are a thing of the past. Доходы в 20% от акции - дело прошлого.
But every now and then you'll think About the terrible thing that happened to a boy Но ты будешь то и дело думать о том ужасном случае, что случился с тем мальчиком.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
The most important thing is that we get it right. Самое важное это то, что у нас есть это право.
It's the closest thing I could ever imagine to that happening, Where... Но это самое вероятное событие, что я могу себе представить, близкое по смыслу к тому, что случилось,
You know the best thing about Moscow, Smithson? Знаешь, что самое лучшее в Москве?
Fish was, of course, coming in by river as well. Same thing. рыба тоже приходила по реке. То же самое.
They call it bearing witness, and if you ask them, all of the facilitators will tell you that the most important thing they've learned from being present during these interviews is that people are basically good. Они называют свою работу присутствованием, и если вы спросите их, что самое важное из того, что они узнали, присутствуя на всех этих интервью, они ответят вам: то, что все люди по природе своей добры.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
Well, that's the other thing, Bonnie. Что ж, вот еще кое-что, Бонни.
800-pound gorilla is a different thing. 350-килограммовая горилла - это кое-что другое.
Actually, I've got some - this kind of thing you must get sent - although it's not necessarily natural history, there are people who believe that life came from such objects. Впрочем, у меня есть кое-что - подобное вам тоже должны присылать - хоть это и не совсем естествознание, есть люди, которые верят, что жизнь произошла от таких объектов.
There is just... one other small thing. Есть еще... кое-что.
I did a schmucky thing. Я сделал кое-что тупое.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
But the important thing is you have to trust me, Julie. Но главное, ты должна верить мне, Джулия.
The main thing is the moisture content of the soil when you first plant it. Понимаете, когда сажаешь дерево, самое главное - полить землю.
I mean, the main thing though is under pressure, he's okay. Ну то есть, главное во всём этом, что в критической ситуации он хорош.
Yes, that's the important thing. Да, это главное.
There I understood the most important thing. Там я понял самое главное.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
Well done avoiding the whole thing. Молодец, что избегаешь всего этого.
The thing that haunts a man the most is what he isn't ordered to do. Больше всего человека преследует то, чего ему не приказывали.
It was the only time where I didn't have to do anything, but I was doing the best thing, because I was growing a life inside of me... Это единственное время когда мне не надо было ничего делать, но я занималась тем, что лучше всего, ведь я растила в себе жизнь.
So you see, kids, sometimes when you have to have a tough conversation, the best thing to do... Видите, детки, в случае, когда вам не избежать сложного разговора, лучше всего...
Thing I loved doing the most was pruning, kind of like you need around here. Больше всего мне нравилось заниматься обрезкой, это именно то, что тебе здесь необходимо сделать.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
I think this thing is possessed. По-моему, эта штуковина одержима демонами.
Do you have any idea how much gas this thing takes? У тебя есть какие-нибудь идеи сколько горючего потребляет эта штуковина?
The thing just dropped in the middle of central park. Эта штуковина упала посреди парка, потрясающе!
Do you have to have that thing blasting all the time? Зачем эта штуковина орёт всё время?
What's this bottle-top thing? А это что за штуковина из крышки?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
It wasn't a nice thing to do and I'm sorry. Это был нехороший поступок и мне жаль.
And then I thought about what a courageous thing you did last night - taking that chance. И вспомнил, какой мужественный поступок ты совершил вчера вечером решившись на признание.
Fry, this is the stupidest, sweetest thing you've ever done. Фрай, это самый тупой и самый трогательный поступок, который ты когда-либо совершал.
It's hard to make those life choices, but... it was the right thing to do. Трудно в жизни делать такой выбор, но... это был правильный поступок.
Probably the first decent thing he's done in years... and he gets himself knocked off for it. Наверное, первый достойный поступок за долгие годы и он из-за него погиб!
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
That means it would destroy any living thing in a split second. Он в одно мгновение уничтожит любое живое существо.
You're... you're calling this thing "It," but what else could it be if not another mutant? Ты... ты называешь это существо "Оно", но что, если это еще один мутант?
In "The Origin of the Fantastic Four", Puppet Master took control of the Thing and used him to capture Invisible Woman. В «Происхождении Фантастической четвёрки» Повелитель Кукол берёт под контроль Существо и использует его, чтобы захватить Женщину-Невидимку.
That's the thing that attacked me! Это существо на меня напало!
But that thing out there apparently can perform all the functions that qualify it as a living organism. Это существо обладает всеми функциями, чтобы рассматривать его как живой организм.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
How the hell do you get anything done with that thing around? Как, чёрт возьми, вы можете что-то делать когда эта штучка рядом?
You're saying this little thing kept those guys from blacking out? Хочешь сказать, эта маленькая штучка защитила тех парней от затмения?
A pretty little thing, isn't she? Красивая штучка, не так ли?
That thing is really cool! Ух ты, крутая штучка.
Funny little thing, isn't she? Забавная она штучка, да?
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
I mean, I thought that was your thing. То есть, я думала, это твоя фишка.
Trained by League of Assassins, sneaking up on people is kind of our thing. Будучи натренированной Лигой Убийц, подкрадываться к людям, это своего рода фирменная фишка.
But the thing is, Glen... the thing is, Glen, I think that you want one too. Но фишка в том, Глен... фишка в том, Глен, я думаю, что и ты хочешь того же.
well, our whole thing was... we just wanted to get away from all structure... and just be chaotic, and not worry about that. ну, наша фишка была в том, что... мы просто хотели уйти от всех структур... и просто быть хаотичными, и не волноваться об этом.
It's kind of like their thing. Это как бы их фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
And, Becca, one more thing. И, Бекка, еще один момент.
It's the hardest thing, but you realize at some point they're not hanging on for them. Это самое трудное, но в какой-то момент понимаешь... они держатся не ради себя.
Then there is another thing. Теперь еще один момент.
This is one of these times when I'm absolutely sure it's the right thing. Настал тот момент, когда я совершенно на сто миллионов процентов уверен, что так будет правильно.
The couple later joked about the quip, with Daniels saying "when Debbie and I got married, I certainly wasn't a millionaire and the other funny thing was Caroline had just married a millionaire so we thought that was hysterical". Позже, пара пошутила по поводу этого саркастического высказывания «В тот момент, когда мы с Дебби поженились я то как раз и не был миллионером, в отличии от мужа Каролины.»
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
I have the weirdest thing on my arm. У меня нечто очень странное на руке.
I have to tell you the most amazing thing happened. Нечто удивительное - Парень, которого я обслуживала,
It was a new thing for us. Это было нечто новое.
Weirdest thing happened yesterday. Нечто странное случилось вчера.
And then a wonderful thing happened when I was in high school: Gurus from the East started washing up on the shores of America. А потом произошло нечто замечательное: когда я училась в старших классах школы, Гуру с Востока начали стирать свои тоги на берегах Америки.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
These shoes are, like, the best thing going on in my life right now. Эти туфли сейчас лучшее событие в моей жизни.
I've made you all so suspicious, but this is a happy thing, I want you all to be part of it. Я сделала вас такими недоверчивыми, но это счастливое событие, и я хочу, чтобы вы были его частью.
No, I was just all bent out of shape about being a perfect father - like there is such a thing. Нет, я просто весь разволновался о том как быть идеальным отцом - как будто это такое событие.
It's the closest thing I could ever imagine to that happening, Where... Но это самое вероятное событие, что я могу себе представить, близкое по смыслу к тому, что случилось,
This thing that's coming, the H.E.L.E., Это грядущее событие, ПВЧ...
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
The thing is, Sidney somebody else is saying that pay it forward was their idea. Знаешь, Сидней, кое-кто утверждает, что идея "Плати вперёд" принадлежит им.
So the idea that we can actually involve people in doing this thing together, collectively. Идея заключается в том, чтобы привлечь людей к коллективной работе над этим.
So, who has problems with the birthday thing? Кому не нравится идея с днями рождения?
It was all Janko's idea - the smuggling, the surgery patients, the whole thing. Это всё была идея Янко контрабанда и всё это.
But the wrongly-accused boyfriend thing... Но идея с ошибочно обвиненным...
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Could I see that thing on your desk? Можно посмотреть этот... предмет на вашем столе?
Anyone who acquires a thing obtained through a felony or misdemeanour under conditions leading him to believe that the source thereof is unlawful shall be punished by imprisonment for a period of not less than three years. Любое лицо, которое приобретает предмет, полученный в результате совершения преступления или мелкого правонарушения в условиях, которые говорят ему о том, что данный предмет был получен из незаконного источника, подлежит лишению свободы не менее чем на три года.
You're the second biggest thing in this flat after the bed. Ты тут второй по величине предмет после кровати.
Someone who knew this kind of thing and gave him something to hug Кто-то, кто разбирался в таких вещах, дал ему какой-то предмет обнять.
And so I'd feel a lot better about the whole thing if we could somehow show that an everyday object also follows quantum mechanics. Поэтому я бы более уверился в своей правоте, если бы смог показать, что обычный предмет тоже следует законам квантовой механики.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
You see, my dear Charles, you are that very rare thing. Понимаете ли, мой милый Чарльз, вы представляете собою весьма редкое явление, которому имя
It's a very intense spiritual thing. Это очень духовное явление.
The application of military force, like every other thing in creation, is subject to the natural laws of cause and effect, especially when it is misused. Применение военной силы, как и любое другое явление или действие, подчиняется закону причинно-следственной связи, особенно если применили ее неправильно.
You know, perhaps it's just a generational thing. Наверное, это просто поколенческое явление.
You get used to that kind of thing around here. Я уже привыкла, здесь это обычное явление
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
He hide a thing, the ugly face of people. Он хотел скрыть от него события, показывающих истинное положение дел людей.
No, the important thing now is to establish your position. Нет, сейчас главное укрепить твоё положение.
I think if we always indulged ourselves in that kind of thing, I think we'd make a lot of people pretty uncomfortable. Мне кажется, если всегда вести себя таким образом, многих людей можно поставить в неловкое положение.
Believe me, the last thing I want Is to make things worse for these families. Поверь, последнее, чего я хотела - это ухудшить положение, в котором находятся эти семьи.
That must be changed, not only because failure to do so fuels the epidemic but because it is the right thing to do. Такое положение дел следует изменить, не только из-за того, что в противном случае эпидемия будет распространяться, а потому, что делать это необходимо.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
When you marooned me on that godforsaken spit of land, you forgot one very important thing. Когда ты бросил меня на необитаемом острове, ты не учёл одного важного обстоятельства.
I told him I had a family thing, and I'd give him the file in the morning. Я сказал ему, что у меня семейные обстоятельства. и я отдам ему отчет утром.
All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день.
I think she did the right thing, given the circumstances. Она поступила правильно, учитывая обстоятельства.
The thing about the justice system, Kylie, is that they don't really like to make special allowances. С системой правосудия какая штука - она не берёт во внимание особые обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
I'm getting that thing before it gets me. Я достану эту тварь прежде, чем она - меня.
That thing that attacked you last night is still out there, and we need to find it before it kills again, so you gotta work with me. Та тварь, что на вас напала, все еще там, и мы должны найти ее, пока она снова не убьет, поэтому ты будешь работать со мной.
Maybe the drapes a bit, but there was this large flying thing that I tried to swat. Ну... может драпировку немножко, но там была вот такая летающая тварь, я её пытался... смахнуть...
Are you talking about that thing in my head? Ты про ту тварь у меня в голове?
Hey, Sarse, what's the form on this thing? Эй, Сарс, что за тварь?
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
And that's just a weird, like, thing. А это просто, типа, странная хрень.
James, if this Daniel Douglas thing comes out, it's the election. Джеймс, если вся хрень про Дэниела Дугласа станет известна, Это выборы.
And what he's saying is, "Oh, sod it, the bloody thing's stuck again." И что он говорит это, "О, к черту, чертова хрень застряла опять"
This thing doesn't do a damned thing. Эта хрень ничем не помогает.
It's Derek's thing. Это все хрень Дерека.
Больше примеров...