| Well, it's not the worst thing I've picked up at an airport, but close. | Ну, это не самая худшая вещь, которую я подобрал в аэропорту, но почти. |
| That is the great thing about spring break! | Это самая лучшая вещь в весеннем перерыве! |
| Barry Humphries, when he was a drinker, used to do this thing: | Барри Хамфрис, когда он был пьяница, делал такую вещь: |
| I spent the last two years listening to every malicious thing you've ever done. | Я провела последние два года, слушая каждую злобную вещь, которую ты сделал |
| The right thing for me? | Правильная вещь для меня? |
| There's this thing called e-mail. | Есть такая штука, называется "электронная почта". |
| It's a government thing, right? | Ну... это какая-то государственная штука. |
| Guilt is a powerful thing. | Чувство вины - сильная штука. |
| You know, life is a funny thing. | Жизнь - забавная штука. |
| If there's some weird other worldly thing going on, you'd still be able to - | Потому что если происходит какая-то странная, потусторонняя штука... |
| This whole thing has turned political. | Все это дело превратилось в политику. |
| They're about to do the thing. | Пойдем. Нужно сделать одно дело. |
| The thing is, Tom is... dysli... | Такое дело, Том страдает... диксе... |
| The thing is, Doctor... yes, I still see my wife and my son. | Дело в том, доктор... Да, я всё ещё вижу свою жену и своего сына. |
| The thing is, when you hired me, I was told the firm had a program for lending associates money against our salaries - for down payments, cars. | Дело в том, что когда вы меня наняли, мне сказали, что у фирмы есть программа предоставление займов молодым специалистам помимо зарплаты на первые взносы, машины. |
| No. This Ignis thing is the biggest deal of his life. | Эта затея с Ингисом - самое важное событие в его жизни. |
| You know, the funny thing is, right, | Вы знаете, самое смешное, правда, |
| I mean, that's the greatest thing in the world. | Это самое прекрасное, что есть в мире. |
| I can't believe you'd walk away from the best thing that happened to you. | Неужели ты бросишь самое лучшее, что было в твоей жизни? |
| The really sad thing is, in many parts of the world, we're raised to believe that strangers are dangerous by default, that we can't trust them, that they might hurt us. | Но самое грустное в том, что во многих частях мира мы воспитаны верить, что незнакомцы опасны по умолчанию, что им нельзя доверять, что они могут навредить нам. |
| Matt, Danny, we have this opportunity to do this thing at FOX. | Мэтт, Денни, у нас есть возможность сделать кое-что для Фокс . |
| But, you know, we've got a thing for that. | Но, вы знаете, у нас есть кое-что для этого. |
| But I can give you the next best thing. | Но я предлагаю кое-что другое, Ник. |
| We need one more thing. | Нам потребуется еще кое-что. |
| No, though I have got this new thing I've been working on. | Нет, сейчас я репетирую кое-что совсем другое. |
| No, the important thing now is to establish your position. | Нет, сейчас главное укрепить твоё положение. |
| The thing is, he doesn't matter anymore. | Главное, что он уже не играет роли. |
| But the biggest thing was that I didn't know what to write about although my father would often tell me that if your soul hurts write about the things you see around you. | Но главное, я не знал о чём, хотя отец частенько говорил, что если болит душа, то пиши о том, что видишь вокруг. |
| Nothing showy is the main thing | Без пышности - вот что главное. |
| I think the most important thing is to be respectful to the judges but not obsequious. | Главное - уважение к судье, но без подхалимства. |
| He probably wants, more than anything, just to do the right thing. | Вероятно, больше всего на свете сейчас он хочет просто сделать все правильно. |
| The most important thing is to reach a heartfelt conviction that allows a fully informed decision to be taken. | Важнее всего - достичь глубокой, искренней убежденности, позволяющей принимать полностью обоснованные решения. |
| Now, the block going in is a big thing because it's the base of a whole building. | Закладка фундамента очень важна, ведь он основа всего здания... |
| As far as my delegation is concerned, we do not really need it, because everything was addressed; everyone had to consult with his or her capital to obtain final approval of the whole thing. | Что касается нашей делегации, то нам, по сути, он не нужен, ибо все вопросы уже решены: всем довелось консультироваться со своими столицами для получения окончательного одобрения всего пакета в целом. |
| That's why it's the only sensible thing to do. | И потому это разумнее всего. |
| It's that thing from the Night Room. | Это штуковина из "Ночной комнаты". |
| Thankfully, your weird brain thing helped stop that from happening. | К счастью, твоя странная штуковина в мозгу не дала этому случиться. |
| That thing, where'd it go? - The transport? | А куда эта штуковина направилась? |
| What is that thing doing? | Что это за штуковина? |
| Thing's like the Taj Mahal. | Штуковина прямо как Тадж-Махал. |
| So then do the right thing for once. | Так сделай хоть раз правильный поступок. |
| And still, walking home, I passed Abe's house, and knowing he would be busy teaching all afternoon, I couldn't resist doing a crazy thing. | И всё же, возвращаясь как-то домой, я проходила мимо дома Эйба и зная, что он весь день будет занят преподаванием я не смогла удержаться и совершила безумный поступок. |
| What a nice thing you've done. | Какой хороший поступок вы совершили. |
| It was a rotten thing to do. | Это был гадкий поступок. |
| Cynthia Littleton of Variety was "really happy" to see Michael again, and wrote "Perrineau plays it just right most of the time-no hysterics or scenery-chewing, just a man trying to do the right thing, most of the time." | Синтия Литтлтон из Variety была «действительно счастлива» вновь увидеть Майкла и по этому поводу писала: «Перрино на этот раз играет как надо - никаких истерик или "жевания декораций", только человек, пытающийся сделать верный поступок, на протяжении почти всего времени». |
| It used me to get here. I brought this thing here. | Оно воспользовалось мной, чтобы я привезла это существо с собой. |
| You can't think for yourself with a thing inside you. | Нельзя думать о себе, имея внутри себя еще одно существо. |
| Dax may give us a way to track this thing. | Быть может, Дакс удастся найти способ отследить это существо. |
| In "Mask of Doom", Doctor Doom captures the Fantastic Four and forces Mister Fantastic, Human Torch, and the Thing to go back in time and obtain an object for him. | В «Маске доктора Дума» доктор Дум захватывает Фантастическую четвёрку и силой заставляет мистера Фантастика, Человека-Факела и Существо переместиться во времени и добыть для него одну вещь. |
| The Babel fish is small, yellow, leech-like, and probably the oddest thing in the universe. | Вавилонская рыбка - это маленькое, желтое, похожее на пиявку и,... возможно, самое странное существо во Вселенной. |
| Sorry boys, but it's just a tiny little thing that makes you different. | Парни, извините, но всего лишь очень маленькая штучка делает вас другими. |
| I've got a screening for something called A Crazy Little Thing Called Love. | У нас тут предпоказ какого-то... "Эта шальная штучка любовь". |
| Another pretty young thing has abandoned you? | Очередная юная штучка тебя бросила? |
| What a nice little thing you have. | Какая у тебя симпатичная штучка. |
| Probably the most common version of the seventh verse involves the man seeing a "thing" in her "thing", or in "the bed", where his "thing" should be. | Вероятно, самый распространённый вариант седьмой ночи таков: рассказчик обнаруживает чью-то «штучку» (англ. thing), в «штучке» жены, где должна быть его «штучка». |
| Maybe puzzles really is our thing. | Может быть, пазлы - наша фишка. |
| Don't air quote, that's my thing. | Не надо воображаемых кавычек, это моя фишка. |
| This whole "Squirrels To The Nuts" thing is obviously your own special little bit. | Вся эта штука с "белки орешкам", очевидно, твоя особая фишка. |
| The cool thing is, this does it from all angles. | Фишка в том, что эта штука работает со всех сторон. |
| It's not my thing. | Это не моя фишка. |
| Next thing you know, you got a new business partner. | И в следующий момент - у вас новый бизнес-партнер. |
| Sometimes it's right to do the wrong thing, and right now is one of those times. | Иногда правильно делать то, что неправильно, и сейчас - это тот самый момент. |
| Okay, I want you to go back in your memory, back to the last time you and Kathryn spoke, the last thing you remember. | Я хочу, чтобы ты вернулся в тот момент, когда говорил с Кэтрин в последний раз, к тому, что последнее ты помнишь. |
| And the whole thing just fell together. | И в тот момент всё сошлось. |
| It has to do with every thing that we value and every thing that we know presently. | Они имеют отношение ко всему, что нам дорого, и что нам известно на данный момент. |
| But then, a strange thing happened. | Но затем, случилось нечто странное. |
| 'Cause I have the next best thing. | Потому что у меня есть нечто очень важное. |
| How could somebody do such an awful thing? | Как кто-то может сделать нечто подобное? |
| I've done a terrible thing. | Я сделал нечто ужасное. |
| For a filmmaker, new technology is an amazing tool, but the other thing that really, really excites me is when new species are discovered. | Для кинорежиссёра новые технологии - это всегда нечто удивительное, но больше всего меня радует открытие новых видов. |
| But to explain why this thing's so fundamental to me, let's jump back a year. | Но чтобы объяснить, почему это событие настолько значимо для меня, вернусь на год назад. |
| It's a pretty horrible thing to come and talk about. | Это достаточно неприятное событие, чтобы приходить и говорить о нем. |
| I don't want you ducking out of your grandparent's party early if it's going to be a big thing. | Я не хочу чтобы ты покидала прием твоих дедушки и бабушки рано, если важное событие. |
| When I am on a date, when that rare and special thing happens in my real life, do not... do not under any circumstances, put the Pope in my bedroom! | Когда я на свидании, когда в моей настоящей жизни случается столь редкое событие... ни при каких обстоятельствах не приводите ко мне папу римского! |
| It was a just big thing. | Это было большое событие. |
| This thing don't work so good. | Ваша идея не очень-то и работает. |
| Now, the second thing that I want to talk about was this idea of restructuring, that what the Web is doing is restructuring. | Вторая вещь, о которой я хотел рассказать, это идея реструктуризации - что веб перестраивается. |
| Why not, if that's your thing... | Да, это идея. |
| The only other thing I can think to do would be going back up to the roof, climbing down and resetting the car manually. | Есть только одна идея - это вернутся наверх, оттуда спустится в шахту и запустить лифт вручную. |
| Well, I must say it's a much better idea than the last one you had, that gourmet French food thing. | Что ж, должна сказать, что эта идея намного лучше, чем твоя предыдущая, с какой-то французской едой для гурманов. |
| What is that thing in your right hand? | Что за предмет у тебя в правой руке. |
| Wait, you... you can find any valuable object with that thing? | Стой, ты... ты можешь найти любой ценный предмет этой штукой? |
| To perform this validity test, we need to do one more thing. That is to specify the substance, or the object, of the trade-offs. | Для того чтобы осуществить такую проверку достоверности данных, нам необходимо проделать еще одну вещь, а именно конкретно указать существо или предмет выбора. |
| According to the tenets of that school of poetry to which he belongs, he thinks that any thing or object in nature is a fit material on which the poet may work... | Согласно принципам той школы поэзии, к которой он принадлежит, он считает, что любая вещь или предмет в природе является пригодным материалом, на котором поэт может работать Может ли быть более острый concetto, чем этот адрес к играющим на свирели пастухам на греческой вазе?» |
| This is not a negotiable thing, hunger. | Голод - не предмет для дискуссий. |
| It is a matter of perfect indifference where a thing originated. | Не имеет никакого значения, что породило то или иное явление. |
| To paraphrase Annan, we need mechanisms to equalize the benefits of globalization, to make life a positive thing for all peoples. | Перефразируя Аннана, можно сказать, что нам нужны механизмы выравнивания благ глобализации, превращения жизни в явление позитивное для всех людей. |
| It's a very intense spiritual thing. | Это очень духовное явление. |
| The central thing in politics is not whether a particular phenomenon is good or bad; what is important in politics is to take events as they are and to endeavour to bring about a rapprochement of interests, taking all relevant factors into account. | Ведь в политике суть не том, хорошо или плохо то или иное явление, в политике важно принять его таким, какое оно есть, и работать в направлении сближения интересов, принимая во внимание все соответствующие факторы. |
| That way, you know if what you're testing is really the thing responsible for the observation. | Таким образом определяется, действительно ли тестируемый фактор отвечает за явление. |
| He hide a thing, the ugly face of people. | Он хотел скрыть от него события, показывающих истинное положение дел людей. |
| The only weird thing is the way he's lying. | Единственная странность - положение его тела |
| The main thing was that the principal contributor should honour its financial obligations. | Неправильно и нереально объяснять, что трудное финансовое положение в связи с проведением операций по поддержанию мира является причиной так называемых диспропорций при определении шкалы взносов. |
| Believe me, the last thing I want Is to make things worse for these families. | Поверь, последнее, чего я хотела - это ухудшить положение, в котором находятся эти семьи. |
| That means that it will be difficult to declare that the wrongdoings are a thing of the past and that everything is different and better now. | Это означает, что будет трудно утверждать, что нарушения остались в прошлом и что сейчас положение совсем иное - оно улучшилось. |
| When you marooned me on that godforsaken spit of land, you forgot one very important thing. | Когда ты бросил меня на необитаемом острове, ты не учёл одного важного обстоятельства. |
| I told him I had a family thing, and I'd give him the file in the morning. | Я сказал ему, что у меня семейные обстоятельства. и я отдам ему отчет утром. |
| All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. | Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день. |
| Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? | Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления? |
| I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. | Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| Dyson, as long as this thing is living, | Дайсон, до тех пор, пока эта тварь жива |
| What was that thing you saved me from? | Но что это за тварь, от которой ты меня спас? |
| You want that thing to get out? | Ты хочешь, чтобы эта тварь вылезла наружу? |
| Is there any way this thing came from the outside... from the surface? | Так может эта тварь пробралась сюда... с поверхности? |
| We got to knock this thing out. | Нам нужно успокоить эту тварь. |
| Fine, let's do this fucking thing. | Отлично. Давайте снимать эту хрень. |
| Well, this thing's been on TV. | Ну, эта хрень уже в новостях. |
| You're gonna blow your whole psychic thing, and you're gonna become the prime suspect. | Ты будешь гнать все свою ясновидческую хрень и станешь основным подозреваемым. |
| I'll throw that evil thing in the oven, believe me! | Я брошу эту хрень в печь, поверь! |
| What the fuck is that thing behind me? | Че это за хрень за мной? |