| There was only one other thing I needed. | Мне нужна была всего одна вещь. |
| This you and me talking, like lawyer-client thing? | Это ты и я говорю, как адвокат-клиент вещь? |
| If the seas represent potential then each thing is like a wave arising from it and returning to it. | Например, если море представляют собой «пространство возможностей», то каждая вещь подобна волне, возникающей из моря, и возвращающейся обратно. |
| That was the most funnest thing ever! | Это была самая веселая вещь в мире! |
| I told her she was a nasty, attention-seeking brat, and I couldn't believe she'd think such a terrible thing about somebody like Mr. Russell, who'd done so much for this town and the library and all the children. | Я сказала, что она противная, ищущая внимания негодяйка, и я не могла поверить, что она подумала такую ужасную вещь о ком-то вроде м-ра Рассела, кто сделал так много для этого города, для библиотеки и для всех детей. |
| This whole sacrificing yourself for your friends thing isn't as fun as it sounds. | Все эти самопожертвования для твоих друзей - штука не такая веселая, как можно подумать. |
| Seriously, the thing weighs a ton with that case. | Нет, правда, в футляре эта штука весит целую тонну. |
| It's that Gollum It's this place It's that thing around your neck | Всё этот Голлум... этот Мордор и эта штука у вас на шее! |
| This thing is very, very impressive. | Эту штука очень впечатляет. |
| This thing is just dying? | Эта штука только что вырубилась. |
| No, it's not your own thing. | Нет, это не твое личное дело. |
| We don't talk until this thing is done. | Мы не разговариваем, пока дело не сделано. |
| The thing that scares me the most is that it's not about money. | Что больше всего меня пугает, так это то, что дело там не в деньгах. |
| Okay, the thing is, Patsy and I shared the deepest of intimacies last night. | Ладно, дело в том, что у нас с Пэтси прошлой ночью была глубочайшая интимность. |
| There's no such thing as crime | Дело не в самом преступлении. |
| The most important thing for us is to remain strong, and make no compromises that might weaken our relationship with the resistance. | Самое главное для нас оставаться сильными и не идти на компромиссы, которые могут ослабить нашу связь с сопротивлением. |
| That is the most vicious, deceitful, self-serving thing I've ever seen. | Это - самое ужасное, корыстное предательство, которое я видел. |
| The ridiculous thing is that I could get every girl in this school to kiss me but her. | Самое смешное, что я могу заполучить любую девушку в этой школе, чтобы та поцеловала меня. Всех, кроме нее. |
| And the worst thing is she may have told me, but honestly, she didn't stop talking and so I stopped listening. | И самое ужасное, что она могла рассказать мне, но, честно говоря, она говорила не переставая, поэтому я перестала слушать. |
| The funny thing about you women is most of you don't get wise soon enough. | Самое забавное в вас, женщины, что большинство из вас умнеют слишком поздно. |
| I got to do a family thing. | Мне нужно сделать кое-что для семьи. |
| I think there's one more thing you have to try. | Думаю, нужно попробовать ещё кое-что. |
| NO, YOU HAVE SOME- THING BETTER. | У тебя есть кое-что куда лучше - |
| I did this thing once. | Однажды я кое-что сделала. |
| I got just the thing. | У меня есть кое-что. |
| The important thing is that Peyton's safe. | (лив) Главное, что ПЭйтон жива. |
| The important thing is she had fun. | Главное, что она получила удовольствие. |
| The railroad might be the most important thing to you, | Может, для тебя железка и главное в жизни, |
| The main thing is he's happy. | Главное, что он счастлив. |
| When your thing gets wild Chilly down, chilly down | Главное, не терять своей головы. |
| The important thing... is what I am becoming. | Важнее всего... кем я становлюсь. |
| The 3 Days will pass soon and you didn't do a thing. | У тебя всего два дня, шевелись. |
| The hardest thing was to Einav. | Труднее всего было с Эйнав. |
| Why you making a big thing of it? | Это всего лишь игрушка. |
| So that leaves the thing in the middle as the tall pole, the thing that's hardest to achieve. | Таким образом, остаётся лишь одна вещь, которую сложнее всего получить. |
| That thing should have had you easy. | Эта штуковина должна была тебя убить. |
| Do you have to have that thing blasting all the time? | Зачем эта штуковина орёт всё время? |
| All I know is we got millions of dollars of tech... like whatever that thing is... that no one's using. | Единственное, что я знаю - у нас куча и куча разработок, как, например, эта непонятная штуковина, которыми никто не пользуется. |
| And his thing is so small. | И его штуковина ужасно маленькая. |
| Look at the size of that thing. | Смотрите, какая громадная штуковина. |
| And now, I think it's just about the bravest thing that anyone could do. | А сейчас мне кажется, что это самый храбрый поступок для кого-либо. |
| That was the most courageous thing I've ever seen in my life. | Это был самый мужественный поступок, что я когда-либо видел в моей жизни. |
| That's very brave of you, but the last thing we need is for the Goa'uld to figure out how you do that... thing you do. | Это конечно храбрый поступок, но нам сейчас нужно меньше всего чтобы Гоаулды изучили тебя и поняли, как ты делаешь... то что делаешь. |
| It's the most honest thing you ever did. | Самый честный твой Поступок. |
| What a nice thing you've done. | Какой хороший поступок вы совершили. |
| It was, you saw that other thing, too. | Нет, ты тоже видела то, другое существо. |
| Now I'm going to assume that your presence here is the reason that thing is attacking us. | Теперь, получается, твоё присутствие здесь является причиной того, что на нас напало это существо. |
| A.I.M. captured the Thing and Namor to test the Virus X on them. | А. И.М. захватили Существо и Нэмора для проверки вируса Икс на них. |
| I'm a living thing, too. | Я тоже живое существо. |
| And where on the face of this tired old earth did you find a thing like him? | В каких уголках нашей старой Земли вы нашли это существо? |
| Some sweet, young thing asks to borrow your... | Немного конфет, юная штучка просит у тебя телефон, чтобы... |
| She'll be under lock and key at Bow Street, she's a pretty little thing. | Она будет сидеть под замком на Боу-стрит, она - красивая штучка. |
| She's a pretty young thing, isn't she, Gareth? | Хорошенькая молоденькая штучка, да, Гарет? |
| A pretty little thing like you - | Такая штучка, как ты... |
| You're the sweetest thing... | Ты самая милая штучка... |
| That's the thing about Sara Lance, she never stays dead for very long. | Вот она фишка Сары Лэнс, она всегда мертва ненадолго. |
| That was your thing, wasn't it? | Это была ваша "фишка", не так ли? |
| Your thing's reading people. | Твоя фишка - читать людей. |
| Breathing is my thing. | Дыхание - это моя фишка. |
| I meant... this move. It's my thing. | Я имел в виду, что раздеться- моя фишка. |
| That's another thing I wonder. | Это кстати тоже любопытный момент! |
| What was thing two? | Что за момент два? |
| The most impressive thing was surely trip on the tank, especially that moment when I was driving it although I cannot drive even car. | Наибольшее впечатление, безусловно, произвела поездка на танке, особенно тот момент, когда я его вела, не умея при этом водить машину. |
| The other interesting thing for us - we like sensors - is this idea that you could have an on-ramp for the Internet of things. | Ещё один важный для нас момент - нам нравятся датчики - возможность иметь доступ к физической инфраструктуре Интернета. Представьте, что здесь может быть метеорологическая станция. |
| At this point, according to Schwoebel, Miceli interjected and said, This kind of thing can't be duplicated during the actual loading operation. | В этот момент, согласно Шёбелю, Мицелли вставил замечание: «Процессы такого рода не могут произойти в ходе реальной операции по загрузке орудия. |
| As you take pictures of them, you'll find that they have some thing in common as human beings. | Если возьмёшься их фотографировать, то увидишь, что, как у людей, у них есть нечто общее. |
| Ira there's a bigger thing happening. | Но сейчас происходит нечто большее. |
| And within five years, this extraordinary thing began to happen. | В течение пяти лет начало присходить нечто невероятное. |
| Wouldn't it be better to do this sort of thing municipally? | Не лучше было бы открыть нечто подобное в городе? |
| This is not the kind of thing you want happening during kickoff. | Совсем не ожидаешь увидеть нечто подобное вместо вбрасывания мяча |
| It's a pretty horrible thing to come and talk about. | Это достаточно неприятное событие, чтобы приходить и говорить о нем. |
| Data, what's the last thing that you remember? | Дейта, какое последнее событие сохранилось в твоей памяти? |
| The last thing she needs is to relive the worst event of her life... | И это последнее, что ей нужно пережить худшее событие событие в её жизни... |
| Just so we don't make a thing of it. | Не делай из этого событие. |
| I mean, we always knew we brushed our teeth, but it was, like, a big thing. Like, "Come see!" | Мы-то знаем, что мы чистим зубы, но всё равно это большое событие. |
| Maybe a little bit of practice being around other people wouldn't be the worst thing. | Возможно, практика общения с другими людьми - не такая уж и плохая идея. |
| Whose idea was it to get Jimmy to do this thing? | Чья идея звать Джимми на роль Санты? |
| I mean it was my dad's idea, even the name, the whole thing. | Я имею в виду, что это была идея моего папы, даже имя, в этом дело. |
| We want to get out of this thing where the young people have all the ideas, and the old people have all the power and decide what science gets done. It took me about 25 seconds to decide that that was a good idea. | Наша цель - избавиться от того положения, когда все идеи исходят от молодых, а вся власть у старых, которые решают, чем будет заниматься наука.» У меня заняло секунд 25, чтобы понять, что это была хорошая идея. |
| If I decide to go into this thing, I... | У меня... у меня есть идея. |
| Such a thing is always like this | Такого рода предмет походит всегда на это |
| A person named in an evidence gathering order may refuse to answer a question or to produce a document or thing where the refusal is authorised by: | Лицо, указанное в ордере на сбор доказательств, может отказаться отвечать на вопрос или предоставить документ или предмет, если такой отказ предусмотрен: |
| It is also conceivable that the offence is committed not directly against an individual, but in the above context against an institution or a thing. | При этом в приведенном контексте объектом правонарушения может быть не какое-либо лицо, а учреждение или предмет. |
| This is no joking thing. | Это не предмет для шуток. |
| So, we're not just exploring a little thing and maybe you go very deep and it looks smaller and smaller, it's only small in dimension. | Так что, это не просто исследование чего-то малого если вы углубитесь, предмет может становиться все меньше и меньше но это лишь вопрос размера. |
| It is a matter of perfect indifference where a thing originated. | Не имеет никакого значения, что породило то или иное явление. |
| And so there's actually a fourth thing that we have not get to, that we won't see in the next 10 years, or 5,000 days, but I think that's where we're going to. | Таким образом, это четвёртое явление, с которым мы ещё не столкнулись, которое мы не увидим в следующие десять лет, или 5000 дней, но я думаю, что это то, куда мы движемся. |
| It's not a specific thing. But electricity is also very, very broad, so you have to sort of narrow it down. | Не принципиально, но электричество довольно обширное явление, поэтому мы его сузим до необходимых нам масштабов. |
| That way, you know if what you're testing is really the thing responsible for the observation. | Таким образом определяется, действительно ли тестируемый фактор отвечает за явление. |
| The most astounding thing about the dot-com boom was the obscene amount of money that was spent. | Многих удивляет, как вообще такое явление, как киберсквоттеры, может ещё существовать. |
| He embarrassed them, and they're the closest thing he has to an enemy. | Он поставил их в неловкое положение, и они больше всего подходят на роль его врагов. |
| Being young is a... is a bad thing Isobel. | Быть молодым... это не очень выгодное положение, Изабель |
| The only weird thing is the way he's lying. | Единственная странность - положение его тела |
| I would never do a single thing to make him at all uncomfortable. | Я бы никогда не поставил его в неловкое положение. |
| That means that it will be difficult to declare that the wrongdoings are a thing of the past and that everything is different and better now. | Это означает, что будет трудно утверждать, что нарушения остались в прошлом и что сейчас положение совсем иное - оно улучшилось. |
| I told him I had a family thing, and I'd give him the file in the morning. | Я сказал ему, что у меня семейные обстоятельства. и я отдам ему отчет утром. |
| In some respects, it was probably the best thing we could do at the time under the circumstances; and that this record was exactly what we wanted it to sound like. | В некотором роде, это, пожалуй, лучшее, что мы могли сделать, учитывая обстоятельства; и этот альбом звучит, так как мы и хотели». |
| And under pressure, required by his training to think, an officer might end up deciding that the best thing to do is the opposite of what he's been ordered to do, if that's what the circumstances dictate. | И под давлением, обученный в процессе подготовки думать, офицер может в конечном итоге прийти к решению, что лучшим вариантом будет противоположное тому, что ему приказали, если это то, что диктуют обстоятельства. |
| There's a whole batista thing going on. | С Батистой есть новые обстоятельства |
| It's a family thing and a financial thing. | Это - семейные и финансовые обстоятельства. |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| They took him, and turned him into the thing I hate most. | Они забрали его, И сделали из него ту тварь, которую я ненавижу больше всего. |
| How'd that thing get in? | Как эта тварь попала в дом? |
| Did you notice the thing out there with multiple rows of razor sharp teeth? | Ты не заметил там такую тварь, с кучей острых зубов? |
| All right, well, tell me about the hole this thing climbed into. | ладно, расскажите про нору в которую эта тварь залезла. |
| I mean, while we're sitting here, that thing is putting as much distance between us as possible. | В смысле, пока мы тут сидим, эта тварь драпает от нас как можно дальше. |
| Um, Jill and I have been discussing her whole... attitude thing lately. | Мы с Джилл тут недавно обсуждали всю эту... хрень с поведением. |
| Spent, like, an hour on this thing trying to get it open. | Да, я потратил уже около часа, пытаясь открыть эту хрень. |
| You're gonna blow your whole psychic thing, and you're gonna become the prime suspect. | Ты будешь гнать все свою ясновидческую хрень и станешь основным подозреваемым. |
| [You just walk around jumping on shit] ... they're not seeing the most important thing. | ] [Ты просто ходишь туда-сюда, прыгаешь на всякую хрень.] Они не видят главного... |
| If I said I was gonna read it, I'd read the bloody thing. | Если я сказал, что прочту эту хрень, то прочел бы. |