| The most important thing you can have on a camper is a good butane regulator. | Самая важная вещь, которую нужно иметь в походе хороший бутановый регулятор. |
| It's the best thing I ever had wrapped around me, including Phil Huntley. | Это лучшая вещь из всех, в которые я когда-либо заворачивалась, включая Фила Хантли. |
| But the clock is tickin', and we need one more thing - Tasha. | Но время идёт, и нам нужна одна вещь - Таша. |
| That sounds like a real thing. | Звучит как крутая вещь! |
| And another key thing that I learned a lot throughout thiswhole process, last year Google named me as one of the brightestyoung minds in the world. | Ещё одна вещь, которую я узнал в процессе: в прошлом годуGoogle назвал меня одним из самых выдающихся молодых интеллектуаловв мире. |
| See, that's the thing about demons. | Видишь ли, что касается демонов, есть одна штука. |
| The thing is, you just never know what happens to some of these kids until years later. | Штука в том, что ты можешь узнать, что произошло с некоторыми детьми, только спустя годы. |
| No, because sound is just a thing and it didn't travel... | Нет, потому что звук это просто такая штука, и он не преодолел расстояние... |
| Funny thing about fate - you can't outrun it. | Судьба забавная штука... от неё не убежать. |
| What does this thing even do? | Что эта штука делает? |
| Yes, well, the thing is, a small rebel force has landed on the forest moon, and my son is with them. | Да, дело в том, что небольшая группа повстанцев высадилась на лесистом спутнике, и мой сын с ними. |
| The thing is, the shipyard is where it is. | Дело в том, что верфь находится там, где находится. |
| See, the thing is, recovering the body is not the only development in the case. | Видите ли, дело в том, что найденное тело не единственный наш успех. |
| Thing is... you neglected to consider one teensy little fact. | Но, дело в том... ты упустила один крохотный факт. |
| This thing has turned political. | Все это дело превратилось в политику. |
| But that isn't even the strangest thing. | Но это даже не самое странное. |
| Look... the important thing is to know what she does and doesn't want, nothing else matters, it's irrelevant. | Слушай, самое главное, чтобы было понятно, хочет она этого или нет, всё остальное не имеет значения. |
| not the craziest thing that happened at the precinct today. | это не самое странное, что случилось сегодня в участке. |
| But the funny thing is that it just turns out that she's here, too. | Но самое забавное, что прошлое меня настигло и тут. |
| And both of them together are making a family, which is the most natural thing in the world. | И они оба создают семью, а это самое естественное в мире. |
| I know a thing or two about tow-Joes. | Я кое-что знаю об этих водителях эвакуаторов. |
| Just got one more thing to check. | Просто мне нужно еще кое-что проверить. |
| I know how sad you're feeling right now, but I... I have just the thing for it. | Я знаю, как тебе грустно сейчас, но у меня кое-что для тебя есть. |
| This thing does something else which is unusual. | А ещё оно делает кое-что другое, тоже необычное. |
| And... maybe telling Annie makes it almost impossible for her to stay with me, but... here's the thing. | Может, рассказав всё Энни, я поставлю крест на нашем браке, но есть ещё кое-что. |
| The main thing is you left him. | Главное, что ты от него ушла. |
| Well, that's the main thing. | Что ж, это самое главное. |
| The important thing is A.J.'s getting the help he needs. | Самое главное, Эй Джею оказывают необходимую помощь. |
| But even if I came last, Ms. Maica told me the important thing is not running fast, but knowing where you have to run. | "Но хотя я и пришла последней, сеньорита Майка сказала, что главное - не быстро бежать, а знать, куда ты направляешься". |
| The majority of people have lost so much, but the most important thing they lost was a creative connection to the world. So it is very hard to get up and to shout Basta! | Лишенные многого и, главное, творческой связи с миром, при усиливающемся властном давлении очень редко кричат баста! |
| Put the whole thing in place, didn't leave him a choice. | Ради всего святого, ему не оставили выбора. |
| Probably the most searched for thing on the internet. | Вероятно то, что чаще всего ищут в интернете. |
| What's your favorite thing to do? | Чем вы больше всего любите заниматься? |
| As a farmer, I know that when an animal is sick, sometimes the right thing to do is to put it out of its misery. | Будучи фермером, я знаю, что, когда животное болеет, иногда правильнее всего избавить его от мук. |
| But the best thing... why is she sitting? | Но лучше всего... почему она сидит? |
| Doesn't this thing go any faster? | А эта штуковина может быстрее ехать? |
| That thing on Phyllis's neck opened up again! | Та штуковина на шее Филлис снова открылась! |
| Do you have to have that thing blasting all the time? | Зачем эта штуковина орёт всё время? |
| So I've agreed to fight any challenger for as long as this thing burns! | Поэтому я приму любой вызов, пока горит эта штуковина |
| What, this thing? | Что, эта штуковина? |
| What a great thing you did by opening this place for us. | Какой великодушный поступок вы совершили, открыв этот приют для нас. |
| You did a terrible thing, Sam, but that one terrible thing doesn't have to define you. | Ты совершил ужасный поступок, Сэм, но один этот ужасный поступок не может подытожить целую жизнь. |
| He's the candidate that made us believe that giving up our lives in service to him, to our country was the noble thing to do. | Он кандидат, который заставил нас поверить, что посвящать наши жизни служению ему, нашей стране это благородный поступок. |
| This is not a particularly cultural thing to do. | Не очень культурный поступок. |
| But as it turns out, finally being on my own was the best thing I ever did for myself. | Но затем, отстаяв свое, я понял, это был лучший поступок для меня. |
| I can't believe I ate the whole thing. | Не могу поверить, что проглотила это существо. |
| This thing may or may not be human. | Существо может являться, а может и не являться человеком. |
| You are the scariest thing in the world. | Ты самое страшное существо в мире. |
| It was like a village or like a living thing. | Это было как община или как живое существо. |
| That this thing can, and probably has, replicated a person. | Что это существо, возможно, кого-то уже скопировало. |
| No. Actually, that pink thing belongs to us. | Нет, на самом деле, эта розовая штучка принадлежит нам. |
| You know what this pretty thing is, don't you? | Ты ведь знаешь, что это за милая штучка? |
| Funny little thing, isn't she? | Забавная она штучка, да? |
| So, when your mom and dad met, there is a fertilized egg, that round thing with that little blip. | Когда ваши родители встретились, получилась оплодотворённая яйцеклетка - вот эта круглая штучка с пимпочкой. |
| So, when your mom and dad met, there is a fertilized egg, that round thing with that little blip. | Когда ваши родители встретились, получилась оплодотворённая яйцеклетка - вот эта круглая штучка с пимпочкой. |
| No, it's like a thing we have. | Нет, это у нас такая фишка. |
| which is a start... what's your thing? | что отлично для начала... в чем ваша фишка? |
| Stitching, Mr. Blair, and the thing is, I don't like outsiders | Проводим сшивание, Мистер Блэр, и фишка в том, что мне нужны посторонние, |
| It's kind of a slayer thing. | Это такая истребительская фишка. |
| Well, transportation's his thing. | Ну, передвижение его фишка. |
| And the funny thing is, that was the moment to tell him. | Ирония в том, что это был подходящий момент, чтобы сказать ему. |
| This thing now, is this what appears often in movies? | Вот так это делается! какой-то сериальный момент... |
| Well, here's the thing, normal people, you know, people who aren't your dad, usually take longer to say "I love you." | Ну, вот в чем дело: нормальные люди, ну знаете, те, которые не являются вашим отцом, обычно оттягивают момент чтобы сказать "я люблю тебя". |
| But the thing that really struck me, when I plotted all this data, and it was a lot of numbers, was that you can see how it levels off. | Но при сборе этих многочисленных данных и цифр больше всего меня поразило то, что в какой-то момент прирост продовольственных ресурсов останавливается. |
| Because the critical thing about this is that even though the damage only eventually causes pathology, the damage itself is caused ongoing-ly throughout life, starting before we're born. | Ведь решающий момент здесь в том, что, хоть, в конечном счете, повреждения приводят к патологии, они сами постоянно производятся в течение всей жизни, начиная даже до рождения. |
| Looks like the thing is eating the planet. | Как будто это нечто поедает планету. |
| This whole thing, you can't let it devolve into something nobody can control. | Вы не можете позволить этой ситуации превратиться в нечто неконтролируемое. |
| You saw The Thing and you're wasting everyone's time! | Ты видел это в "Нечто", и ты напрасно тратишь время каждого! |
| Captain, there is a thing that happens to Vulcans at this time, almost an insanity, which you would no doubt find distasteful. | Капитан, в это время вулканцами овладевает нечто вроде безумия, оно, без сомнения, покажется вам отвратительным. |
| A hutch to trammel some wild thing in. | Как будто стремясь удержать в клетке нечто дикое. |
| I win a contest, probably the biggest thing to happen to me in my life... | Я выиграла конкурс возможно, это самое большое событие, которое случилось в моей жизни. |
| Don't convict him because this was a horrible thing. | Не признавайте его виновным, потому что это было ужасное событие. |
| No, no, this thing's an event. | Нет, нет, это будет событие. |
| Come on, guys, we don't have to make such a big thing about it. | Парни, не нужно делать из этого большое событие. |
| This thing last year. | То событие в прошлом году. |
| He's probably convinced himself the whole thing was my idea. | Должно быть, он убедил себя, что это была полностью моя идея. |
| Of course. I'm the one - who arranged the whole thing. | Конечно, это была моя идея. |
| But the thing is, had I waited for him until 2042, my film wouldn't be a futuristic film anymore, so I just couldn't do that. | Но дело было в том, что дождись я 2042 года, фильм бы уже не был о будущем, так что эта идея мне не подходила. |
| I think I may have just the thing. | У меня есть одна идея. |
| And why this whole thing makes sense. | Надо ли инвестировать в меня? Разумна ли вся идея? |
| I can not do thing not imprisonning me | Я не могу сделать предмет не заключающий в тюрьму меня |
| The thing was lying in the heather. | Предмет лежал в вереске. |
| "As a thing"? | "Как предмет"? |
| In this test of whether to do the right thing or to repeat the sad old mantras, you have once again failed your people and let us all down. | В этом испытании на предмет того, поступить ли правильно или же повторять старые печальные мантры, вы вновь навредили собственному народу и подвели нас всех. |
| a thing or other article located in a foreign State should be produced and if necessary, seized; or | с) добыть какую-либо вещь или другой предмет, находящийся в иностранном государстве, и, в случае необходимости, конфисковать его; или |
| It may be just a one-time thing. | Может быть, это разовое явление. |
| In our modern societies, one would like to believe that violence against children as an educational measure is very much a thing of the past. | Многим хотелось бы думать, что в наших современных обществах такое явление, как насилие в отношении детей в качестве воспитательной меры, давно ушло в прошлое. |
| A perception exists of racism being a thing of the past and that American society is now generally "colour blind". | Существует представление о том, что расизм - это явление прошлого и что американское общество в настоящее время в основном "не различает цветов кожи". |
| The important thing is this forced hiatus is only temporary. | Учти, что вынужденный перерыв - это временное явление. |
| The most astounding thing about the dot-com boom was the obscene amount of money that was spent. | Многих удивляет, как вообще такое явление, как киберсквоттеры, может ещё существовать. |
| This is not a new thing. | Это не новое положение. |
| If he doesn't like that sort of thing... | Если ему и не нравится такое положение вещей... |
| He could've ended the whole thing. | Он мог бы изменить положение дел. |
| That sort of thing is not only embarrassing, it gives a bad impression. | Подобные вещи не просто ставят нас в неудобное положение, но и производят неблагоприятное впечатление. |
| MASSIMINO: A big thing about this telescope... is it can point really, really hold its position, and it's the gyros that allow you to do that. | Важно в этом телескопе то, что его можно направлять снаружи и изнутри, удерживать его положение с помощью гироскопов. |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| Under the circumstances, it was the best thing that could have happened, right? | Учитывая обстоятельства, это же лучшее, что могло случиться, верно? |
| Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? | Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления? |
| I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. | Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису. |
| Thus, judicial authorities no longer "may" but are "obliged to" order forfeiture of a thing if the circumstances of the case warrant a reasonable assumption that it could be used to finance terrorism. | Так, судебные власти уже не «могут», а «обязаны» отдавать распоряжения о конфискации имущества, если обстоятельства дела дают основания полагать, что оно может быть использовано для финансирования терроризма. |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| I say we make this thing come to us. | Мы заставим эту тварь придти к нам. |
| If you killed that damn thing when you had the chance, none of this would have happened. | Если бы ты убил проклятую тварь, когда у тебя был шанс, Ничего бы этого не случилось. |
| It hatched this creepy-crawly thing. | Из него вылупилась ползучая тварь. |
| That thing took Chloe. | Эта тварь забрала Хлою. |
| This thing in front of you... | Эта тварь перед тобой... |
| Are you ready to overcome this thing? | }Надпись на пакетах Ты готов побороть эту хрень? |
| Yeah, like Some Gears Of War thing. | Ага, хрень, типа орков из Варкрафта. |
| That thing? "Yep, bitter." | Та хрень "Да, горько" |
| What the hell is that thing, man? | Что это за хрень, мужик? |
| Bring me everything you have - the dog tags, pot watcher's little inventory, every fucking thing! | Принеси мне все, что у тебя есть. Жетоны, бумаги Болвана - всю эту хрень до последней мелочи. |