| It's a rather remarkable thing that exists in the Baltic. | Это одна поразительная вещь, которая существует в Прибалтике. |
| That's the important thing to remember. | И нужно запомнить эту важную вещь. |
| Well, it's the damnedest thing. | Ну, случилась дьявольски неприятная вещь. |
| You know, and the asymmetry and just the whole thing about it. | Знаешь, и асимметрия, и вся вещь говорит об этом. |
| You tried to do the right thing. | Ты пытался сделать верную вещь. |
| Sounds like this thing worked from the inside. | Похоже на то, что эта штука работала изнутри. |
| Which is a thing that I definitely know what it is. | И я совершенно точно знаю, что это за штука. |
| It's not like I'm suggesting it's an evil two-headed thing. | Это не то, чтобы я думала, что это злая двухголовая штука. |
| That garbanzo thing totally worked. | Эта штука хумус в целом сработала |
| This thing finds everything! | Эта штука найдет что угодно! |
| That's the thing, Grey. | В этом-то и дело, Дедуль. |
| And the thing is, I was there. | И дело в том, что я была там |
| And the thing is... | А дело в том... |
| But the thing is that the refugees have stayed for a longer time, and the French government has managed to seal off the borders better, so now The Jungle is growing, along with the despair and hopelessness among the refugees. | Но дело в том, что беженцы остаются там дольше, и французскому правительству лучше удаётся закрывать границы, поэтому сейчас «Джунгли» разрастаются, так же как и отчаяние и безнадёжность среди беженцев. |
| The thing to watch for as a global philanthropy industry comes about - and that's exactly what is happening - is how the aspiration is to flip these old assumptions, | Когда дело касается мировой индустрии филантропии, которая есть сегодня, нужно обратить внимание на стремление перевернуть эти старые предубеждения. |
| And this isn't even the worst thing I had to do. | А ведь это не самое худшее из того, что мне пришлось делать. |
| And do you know what the sad thing is? | А знаешь, что самое печальное? |
| The most important thing, however, was that women and children were no longer being killed by sniper fire and shells; that the availability of food, electricity and water had improved; and that children were back in their classrooms. | Однако самое главное состоит в том, что женщины и дети уже не гибнут от пуль снайперов и от снарядов; что улучшилось снабжение продовольствием, электричеством и водой; и что дети возвратились в свои учебные классы. |
| Vosburg later remarked, "The oddest thing about that book was that Frank drew really beautiful women, I drew really beautiful women, and yet, the She-Hulk was never overly attractive." | Восберг позже заметил, «Самое странное в этой книге, что Франк рисовал действительно красивых женщин, я рисовал очень красивых женщин, и, тем не менее, Женщина-Халк никогда не была слишком привлекательной.» |
| What's the fastest thing you can think of? | Что самое быстрое на свете? |
| Another thing about Gerard, he used to work for John Gotti. | И еще кое-что о Джерарде... Он работал на Джона Готти. |
| One more thing, please! | Пожалуйста, ещё кое-что. |
| We wanted to say to you a thing. | Мы хотим сказать вам кое-что. |
| So we're in a little bit of a thing right now, but you're our best cleaner. | У нас кое-что произошло, но ты же лучше всех нас в уборке. |
| I wanted to show her Daddy's Thing. | Хотел показать ей кое-что. |
| Okay, the important thing right now is that we win. | Хорошо, сейчас победа - главное для нас. |
| The main thing is everybody's all right. | Главное, со всеми все в порядке. |
| The big thing is, at a certain point I reveal that this is all happening in Washington, D.C. | И самое главное, всю суть я выразил в том, что все действие происходит в самом Вашингтоне. |
| It's important for a number of reasons, but the most important thing is that it was a hit. | Она очень важна по ряду причин, но самое главное, что она была хитом. |
| Whatever the answer and whatever the cause, I believe the most important thing to do now is to act. | Каков бы ни был вопрос и какова бы ни была причина, я считаю, что сейчас самое главное - действовать. |
| The kindest thing we can do is let each other go. | Лучше всего, если мы друг друга отпустим. |
| And the most disturbing thing about it is, because it's Anne... I will likely never know which it is. | И самое тревожное во всём этом, так как это Энн... я скорей всего, никогда не узнаю что из этого. |
| You and I are rich in many ways, but the thing we're richest in is riches. | Мы с тобой богаты во многих отношениях, но богаче всего - в денежном. |
| it's obviously the most important thing to you. | Очевидно, для тебя это - важнее всего. |
| You know the worst thing we thought would happen? | Знаете, мы больше всего боялись, как бы... |
| So this... this thing, it's a fake? | Так эта... штуковина, это подделка? |
| How does this thing work? | Как работает эта штуковина? |
| That thing is really big. | Это штуковина и правда большая. |
| What the hell was that thing? | Что это была за штуковина? |
| This thing's humming. | Эта штуковина не затыкается. |
| Maverick, you just did an incredibly brave thing. | Скиталец, Вы совершили отважный поступок. |
| Using that bathroom is the bravest thing I've done in weeks. | Воспользоваться этой уборной - это храбрейший поступок, который я сделала за последние недели. |
| What's the worst thing you ever did? | Какой был самый худший поступок, что ты совершила? |
| I am, because I think it was a bad thing to do. | Я просто думаю, что это был плохой поступок. |
| Do you know what's the worst thing I ever did? | Знаешь, какой был самый плохой мой поступок? |
| My only desire is to discover if a thing such as yourself can be made to pay for its sins. | Моё единственное желание состоит в том, чтобы узнать, можно ли такое существо как ты заставить заплатить за свои грехи. |
| In "The Origin of the Fantastic Four", Puppet Master took control of the Thing and used him to capture Invisible Woman. | В «Происхождении Фантастической четвёрки» Повелитель Кукол берёт под контроль Существо и использует его, чтобы захватить Женщину-Невидимку. |
| Somebody brings this thing here, | Кто-то привозит это существо сюда, |
| This thing isn't Cordelia. | Это существо - не Корделия. |
| You have to understand that this thing that pursues if any, dates from the past at the beginning of mankind. | Вы должны знать, это существо преследующее вас, Если оно существует, древнее всех религий. |
| I got this sweet little thing that comes in here to see me. | У меня есть сладкая штучка, которая приходит повидаться со мной. |
| There was a time when you thought I was the loveliest thing in the world. | Было время, когда ты думал, что это я - прелестнейшая штучка в мире. |
| But then this thing popped up on my phone that said, "Are you sure?" | Но на телефоне выскочила штучка, которая спросила "вы уверены?" |
| A pretty little thing, isn't she? | Красивая штучка, не так ли? |
| You are such a funny little thing. | Да ты забавная маленькая штучка. |
| I mean, that's his thing. | Я имею в виду, это его фишка. |
| I know, stopping elevators is your thing, | Я знаю, что это останавливать лифты - твоя фишка. |
| That's your thing, right? | Это твоя фишка, да? |
| It's her new thing. | Это ее новая фишка. |
| The whole "uncontrolled environment" thing, but luckily I'm not swimming in offers. | Вся эта фишка с небезопасностью, но, к счастью, в предложениях не купаюсь. |
| The most terrifying thing in the world can be a lucid moment. | Самая страшная вещь в мире - это момент истины. |
| The thing is, just for a moment I thought... | Был момент, когда я даже подумал... |
| Another thing I found so cool that in a moment of pause (then use the browser for personal reasons): the Incognito mode. | Еще одна вещь, я нашел так здорово, что в момент паузы (в то время использовать браузер по личным причинам): режим Incognito. |
| Next thing I knew, we were driving back to the house. I'll get you something to drink. | В следующий момент я вижу, что мы подъезжаем к дому. |
| But I decided and I committed to at this point to the thing I most wanted to do - was to help as many people as possible regain the creative confidence they lost along their way. | Но я принял решение и в какой-то момент посвятил себя тому, чего я хотел больше всего - помогать как можно большему количеству людей заново обрести уверенность в творческих способностях. |
| I just saw the damnedest thing. | Я только что видел нечто адское. |
| Accepting such an expensive thing as a color TV set, our boarding school is getting much more than this valuable gift. | Принимая такую дорогую вещь, как цветной телевизор, наша школа-интернат получила нечто большее, чем этот ценный подарок. |
| Not just jailhouse bonding, but the real thing. | Не просто тюремная дружба, а нечто настоящее. |
| Les, that thing! | Лес, это нечто! |
| Don't make this a thing. | Не раздувай из этого нечто. |
| All right, party people, we got a great thing coming. | Итак, народ, грядет великое событие. |
| Now one other thing happened around this same time. | Примерно в это же время произошло одно событие. |
| Another interesting thing occurred in 1929. | Произошло это важное событие в 1929 году. |
| And probably never find the exact, right, perfect thing To commemorate this huge milestone in her life. | Ты можешь искать вечно, и возможно никогда не найдешь точную, правильную и идеальную вещь, чтобы ознаменовать это важное событие в ее жизни. |
| Well, it's not a happy thing. | Это не радостное событие. |
| And you thought my thing was crazy. | И вы говорили, что моя идея сумасшедшая. |
| You know, I know this whole 24-hour supervision thing isn't exactly great, but when the CIA finds us a new apartment, at least we'll have separate rooms. | Знаешь, я думаю, что вся эта тема с круглосуточным наблюдением, не такая уж и отличная идея но когда ЦРУ найдет нам новую квартиру по крайне мере у нас будут раздельные комнаты. |
| The next best thing. | Еще одна шикарная идея. |
| I have this thing where when I have an idea, I have to write it down immediately, or it's gone. | Понимаешь, у меня все так устроено, что если мне в голову пришла идея я должен сразу ее записать, или она пропадет |
| Nothing. But I'd had a important thing in island living is to be your own activities director. | да нет но у меня появилась идея главное в жизни острова - самому находить себе занятие по-видимому, полезно представлять себе день состоящим из единиц времени... |
| I can not do thing not imprisonning me | Я не могу сделать предмет не заключающий в тюрьму меня |
| Such a thing is always like this | Такого рода предмет походит всегда на это |
| We would do better to treat consciousness like we treat memory, not as a singular thing but as a label for a host of functions all of which have a common functional core. | Сознание стоит рассматривать так же, как мы рассматриваем, например, память - не как единичный предмет, а как обозначение ряда функций, имеющих общее функциональное ядро. |
| And so I'd feel a lot better about the whole thing if we could somehow show that an everyday object also follows quantum mechanics. | Поэтому я бы более уверился в своей правоте, если бы смог показать, что обычный предмет тоже следует законам квантовой механики. |
| A person named in an evidence gathering order may refuse to answer a question or to produce a document or thing where the refusal is authorised by: (a) a law of Tonga; | предоставить Верховному суду или любому лицу, назначенному Верховным судом, любой предмет, включая любой документ или копию документа; |
| That's the rarest thing in the world, a man able to be quiet. | Редчайшее явление в мире - человек, способный хранить молчание. |
| At Green School, the children are smiling - an unusual thing for school, especially for me. | В Зеленой Школе дети улыбаются - редкое явление для школы, особенно для меня. |
| This process continues, as racism is often perceived as a thing of the past, and wider American society as "colour blind". | Этот процесс продолжается, поскольку расизм зачастую воспринимается как явление прошлого, а американское общество в целом как "не различающее цветов кожи". |
| It's a very intense spiritual thing. | Это очень духовное явление. |
| Evictions became a thing of the past in Cuba. | Явление отсталости как таковое исчезло с социальной панорамы Кубы. |
| Including this sort of thing in a job application makes it seem like you didn't care about getting the job enough to really research the position and decide what was relevant about yourself in qualifying for it. | Включая такого рода вещь в работу приложения облегчает казаться, вы не заботитесь о получении задание достаточно, чтобы действительно научных исследований, положение и решить, каково отношение о себе в отборочный для него. |
| The curious thing is that despite the fact that his situation was utterly hopeless, he didn't want to die. | Самое смешное то, что несмотря на тот факт что его положение было абсолютно безнадежным, он не хотел умирать. |
| The thing is, dude, I've been crunching some numbers, and based on my looks, salary and personality deficiencies, there's an 87% chance my wife will have a mustache. | Понимаешь, чувак, я тут прикинул, учитывая мою внешнось, материальное положение и моих тараканов, есть 87% вероятность, что моя жена будет с усами. |
| In 1988, the Sixth Circuit upheld a jury instruction: "There is no such thing as valid jury nullification." | В 1988 году Апелляционный суд шестого округа США оставил в силе положение об инструктирвании: «Нет такой вещи, как законное аннулирование суда присяжных». |
| I would never do a single thing to make him at all uncomfortable. | Я бы никогда не поставил его в неловкое положение. |
| Again, I think if you heard the whole thing, you would... you would say... | С другой стороны, думаю... если бы вы знали все обстоятельства... |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| In some respects, it was probably the best thing we could do at the time under the circumstances; and that this record was exactly what we wanted it to sound like. | В некотором роде, это, пожалуй, лучшее, что мы могли сделать, учитывая обстоятельства; и этот альбом звучит, так как мы и хотели». |
| And I know it's only tin, but it's the most valuable thing I could give you, because it'll remind you that no matter how hard the circumstances, you could get over any hurdle, even the ones I put in front of you. | Я знаю, что это всего лишь жестянка, но это самая ценная вещь, которую я могу тебе дать, потому что она будет напоминать тебе о том, что неважно насколько тяжки обстоятельства, ты сможешь преодолеть любые препятствия, |
| And all things considered, I don't know that having that kind of strength is the worst thing you could have been given. | И учитывая все обстоятельства, не думаю, что подобные силы - худшее, что ты мог обрести. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| That thing killed my father and destroyed my home. | Эта тварь убила моего отца и разрушила мой дом. |
| But we still haven't found the thing. | Мы так и не нашли эту тварь. |
| It was the most powerful thing I've ever seen. | Это самая... мощная тварь, что я только видел. |
| You've gotta get out there and kill that thing. | Беги отсюда и убей эту тварь. |
| The minute we kill this thing... you're next. | Когда мы убьем ту тварь... |
| This thing that Roarke has done to you is not easily undone. | Ту хрень, что Рорк сотворил с тобой, не так просто исправить. |
| This whole damn thing goes sideways, right, guess I won't have to be here anymore. | Вся эта хрень мне уже не по душе, думаю, пара отсюда сваливать. |
| Take this fucking thing off me. | Снеми эту долбаную хрень с меня! |
| What is this thing? | Это что за хрень? |
| Kelly marches over, does her rocket science thing and defuses the mine. | Тут выступает Келли, делает свою ракетно-научную хрень и обезвреживает мину. |