| Here's the thing about tofu tuna. | Вот в чем вещь тофу с тунцом. |
| I've given this problem considerable thought... and in terms of maximum grade point... the most sensible thing is not to study. | Я долго думал об этом... с точки зрения получения максимума баллов... наиболее чувствительная вещь - это не учить ничего. |
| You may not like your path, Desmond, but pushing that button is the only truly great thing that you will ever do. | Тебе может не понравиться твой путь, Дезмонд, но нажатие этой кнопки поистине великая вещь, которую ты мог бы сделать. |
| We will need the navy, coast guard, national guard and all we can when this thing hit | Нам понадобится флот, побережье охраны, Национальной гвардии и все мы можем, когда эта вещь хит |
| I think you're a little emotional right now, so I think the smart thing for us to do would be to just chill and not get into any deep conversations. | Знаешь, я думаю, что ты слегка эмоциональна сейчас. Поэтому, я думаю, самая умная вещь для нас это было бы просто расслабиться, не впадая ни в какие серьезные дискуссии. |
| We don't know how this split thing works. | Мы не знаем, как работает эта штука с раздвоением. |
| There's a thing you can go on, on the Internet, you just type in your name, and it just says it. | Такая штука на которую ты можешь перейти, в интернете, просто вводишь свое имя и она отвечает тебе... |
| Funny thing about that toothbrush. | Забавная штука с этой щёткой. |
| What the hell is that thing? | Что это еще за штука? |
| This thing looks really bad. | Эта штука выглядит действительно плохо. |
| I told you I had a thing. | Я же говорила, что у меня дело. |
| The thing is... you come in here and it's always some kind of trouble. | Дело в том, что ты приходишь сюда и это всегда влечет за собой какие-то проблемы. |
| Okay, look, here's the thing: | Ладно, послушайте, вот в чем дело. |
| So, baby, you go do your thing, okay? | Так что, малышка, иди и делай свое дело, хорошо? |
| Thing is, there's no roads in. | Дело в том, что нет дорог, ведущих к бункеру. |
| Exact same thing they do now, just out in the open. | Ровно то же самое, просто в открытую. |
| I suppose throwing yourself into your work isn't the worst thing you could do. | Что ж, наверное, кинуться с головой в работу - не самое плохое, что ты мог сделать. |
| No, look. It's my birthday and the important thing is that we're all together. | Нет, видишь ли, это мой день рождения... и самое важное, что мы все вместе. |
| the important thing is that he try to learn from them. | самое главное - это вынести из них опыт. |
| After the right to life, personal freedom is the most valuable thing for human beings; without it, the other rights are lost or impaired as far as the chance of exercising them is concerned. | После права на жизнь самое ценное для человека - личная свобода, без которой осуществление других прав будет либо ограниченным, либо вовсе невозможным. |
| Last night I did the stupidest thing ever. | Вчера я сделала кое-что очень глупое. |
| Be that as it may, I know a thing or two about making people suffer. | Пусть это так, но я знаю кое-что о том, как заставить человека пострадать. |
| But if I could suggest one little thing. | Но я бы предложил кое-что. |
| Actually, there is one other thing. | Вообще-то, есть ещё кое-что. |
| The other thing that they had in common was this: Theyfully embraced vulnerability. | У таких людей было еще кое-что общее. Они полностью принялиуязвимость. |
| The main thing is you're here. | Главное, что Вы здесь! -Да, уж. |
| Well, the important thing is that you're home. | Ну ладно, самое главное - ты опять дома. |
| Hunger, a poet once said, is the most important thing we know, the first lesson we learn. | Голод... как сказал поэт - это главное наше знание, первый изученный урок. |
| The real important thing, and not everyone knows this is, is to be tough. | Самое главное, и не всем это известно, - это быть жестким. |
| Am I right about the focus thing? | А это самое главное. |
| She pretty much grew up without her father present, and I've been the closest thing to it in her life. | Она в основном выросла без присутствия отца, и я был ближе всего к этой роли в её жизни. |
| The thing that bothers me the most is the lying. | Что меня больше всего беспокоит, так это их ложь. |
| When I was very little, the thing I hated most in all the world was resting. | Когда я был совсем маленьким, то больше всего ненавидел сон. |
| That's the dumbest thing I've ever heard you say. | Это сейчас было самое идиотское из всего, что ты мне говорил |
| And then I always finish off by talking about - the thing that amazes me the most about this question, particularly coming from the Dutch, is that the Netherlands is every bit as manufactured as Disneyland. | После чего я всегда завершал такими словами - что меня больше всего изумляет в этом вопросе, особенно когда он произносится устами голландца, это тот факт, что Нидерланды и есть созданное руками человека творение, равно как и Диснейленд. |
| Now, this thing switches to the various realities. | Эта штуковина переключается на разные реальности. |
| You are hands down my new favorite thing. | Без вопросов, ты моя новая любимая штуковина. |
| Mark! Get that thing over here, and get your dad in it! | Марк, пусть эту штуковина придвинется сюда и подберет твоего отца! |
| What's that thing? | Что это за штуковина? |
| What is this rusty, dusty, dirty-lookin' thing over your window? | А что это за выцветшая, пыльная, грязная штуковина на окне? |
| One bad thing does not outweigh the many good. | Один дурной поступок не перевесит многие хорошие. |
| You did the right thing, brother. | Ты совершил правильный поступок. |
| It's not just a convenient solution, it's the right and moral thing to do. | Это самое правильный и этический поступок с любой точки зрения. |
| And the only brave thing I've done this whole time... is what I'm doing now. | И единственный храбрый поступок, который я совершила в своей жизни. |
| These are 12 different Web sites, a lot of them well-respected, all saying that you did the exact same thing. | 12 разных сайтов, многие из них уважаемые, утверждают, что вы совершили данный поступок. |
| Stopping the bad guys, while somewhere, some thing sits back and laughs. | Победить плохих парней, пока где-то какое-то существо сидит себе и радуется. |
| Getting this thing on board was a risk, and we knew it from the beginning. | Мы с самого начала знали, что брать на борт это существо рискованно. |
| The thing screamed in pain, yelled in fear. | Существо кричало от боли, вопило от ужаса. |
| Come, come, Mr Marlott, I saw that thing, too. | Хватит, мистер Марлот, я тоже видел это существо. |
| That's a living thing; get cracking. | Это живое существо, действуйте. |
| Sorry boys, but it's just a tiny little thing that makes you different. | Парни, извините, но всего лишь очень маленькая штучка делает вас другими. |
| This pretty little thing says you two worked together. | Эта симпатичная штучка утверждает, что вы работали вместе. |
| You're saying this little thing kept those guys from blacking out? | Хочешь сказать, эта маленькая штучка защитила тех парней от затмения? |
| I can only assume it was a pretty young thing he met while he was touring the island. | Я могу только предположить, что это была прелестная молодая штучка, с которой он познакомился во время своей поездки по острову. |
| Come here, you brave thing. | Иди сюда, храбрая штучка. |
| It's my thing and I'm not ashamed of it. | Это моя фишка, и я её не стыжусь. |
| Well, the whole... electricity in the air thing is just a guess. | Ну, фишка с электричеством в воздухе - это просто догадка. |
| As long as we get to do our thing, chop it up, | До тех пор пока у нас будет своя фишка |
| Insomnia's kind of my thing. | Бессонница - это моя фишка. |
| Ballads are my thing. | Баллады - моя фишка. |
| Same thing happened last night at the worst possible time. | То же самое произошло ночью, причём в самый неподходящий момент. |
| Well, I bet you're glad your "thing" with her is over now. | Ну, я уверена, ты рад, что ваш с ней "момент" уже в прошлом. |
| You can do what you will, but at any given moment of your life, you can will only one definite thing. | Вы можете делать то, что пожелаете, но в каждый отдельно взятый момент времени вашей жизни, вы можете пожелать лишь что-то одно, вполне определенное. |
| It's sort of a last minute thing. | Все решилось в последний момент. |
| Number two thing that Howard did is he made us realize - it's another very critical point - he made us realize in the importance of what he likes to call "horizontal segmentation." | Вторая вещь, сделанная Говардом: он заставил нас осознать - это ещё один решающий момент - он заставил нас осознать важность того, что он любит называть горизонтальной сегментацией. |
| A terrible thing happened to me. | Но со мной случилось нечто ужасное. |
| That thing in the "times magazine" last week was great. | Ваша вещь в прошлом Таймс была нечто. |
| We beat the Roman guards, but a Roman army's a different thing. | Мы победили надсмотрщиков, но римская армия - нечто иное. |
| This thing... we have to do this thing go. | Это нечто... мы должны... |
| Is there a thing of which it is said, 'See, this is new'? It has already been, in the ages before us. | Бывает нечто, о чем говорят: "смотри, вот это новое"; но это было уже в веках, бывших прежде нас. |
| Trust me, this piece about Bongo is the biggest thing that's going to happen to denim since the California gold rush. | Поверь мне, эта статья о Бонго - самое большое событие, которое случалось с джинсами со времен золотой лихорадки в Калифорнии. |
| Then it'll be a thing. | Ты сделаешь из этого важное событие. |
| It was a terrible thing. | Это было ужасное событие! |
| A very specific thing happened. | Одно очень своеобразное событие. |
| I mean, it's a terrible thing to happen. You've got this beautiful paradigm. | Это очень неприятное событие У вас есть прекрасная парадигма. |
| This slave auction thing's a bit tacky. | Эта идея с продажей рабов немного вульгарна. |
| Because the worst thing we have done in Afghanistan is this idea that failure is not an option. | Так как наихудшая вещь, которую мы сделали в Афганистане это идея, что ошибка это не выбор. |
| He said, I think the most important thing to happen in 2006 was that living and thinking green hit Main Street. | Он сказал: «Я думаю, самое важное в 2006 году - зеленая идея и зеленый образ жизни достигли массовости. |
| Shahir, listen, I don't think this... this whole stimulating thing was a good idea, okay? | Шахир, послушай, кажется... идея со стимуляцией не самая удачная. |
| So this is an engaging enterprise for me, and I've really leaned into that first person pronoun thing there, and now my face appears twice, so I think we can agree that this is a fundamentally solipsistic enterprise. | Такой вид деятельности привлекателен для меня, Мне действительно нравится эта идея с изложением от первого лица, и теперь моё лицо появилось здесь уже дважды, поэтому, думаю, мы можем согласиться, что это принципиально солипсистическая деятельность. |
| Possession, it's a strange thing for a child to leap to. | Но одержимость - странный предмет беспокойства для ребёнка. |
| I can not do thing not imprisonning me | Я не могу сделать предмет не заключающий в тюрьму меня |
| You're a thing, a construct. | Ты - предмет, конструкция. |
| It is also conceivable that the offence is committed not directly against an individual, but in the above context against an institution or a thing. | При этом в приведенном контексте объектом правонарушения может быть не какое-либо лицо, а учреждение или предмет. |
| So, we're not just exploring a little thing and maybe you go very deep and it looks smaller and smaller, it's only small in dimension. | Так что, это не просто исследование чего-то малого если вы углубитесь, предмет может становиться все меньше и меньше но это лишь вопрос размера. |
| This kind of thing is the biggest brake there is on Kosovo's development as a democratic society. | Подобное явление - это самое серьезное препятствие на пути развития Косово в качестве демократического общества. |
| People realize that domestic violence is not a natural thing, but lack of awareness, poverty and social stigma often prevent women from accessing legal help. | Люди понимают, что бытовое насилие - это не естественное явление, однако в силу недостаточной осведомленности, нищеты и стигматизации со стороны общества многие женщины не могут обратиться за правовой помощью. |
| There was such a thing as State terrorism, which took the form of unilateral threats, sanctions, political pressures and the blacklisting of certain States that belonged to a supposed "axis of evil" and were designated to serve as targets of preventive nuclear strikes. | Существует такое явление, как государственный терроризм, принимающий форму односторонних угроз, санкций, политического давления и осуждения некоторых государств, принадлежащих к "оси зла", которых хотят превратить в мишень для превентивных ядерных ударов. |
| I tried to indicate this was just a transient thing. | Я расцениваю это, как преходящее явление. |
| You get used to that kind of thing around here. | Я уже привыкла, здесь это обычное явление |
| This is not a new thing. | Это не новое положение. |
| If he doesn't like that sort of thing... | Если ему и не нравится такое положение вещей... |
| The whole thing makes me just... | Такое положение вещей жутко... |
| Well, the only way to work the thing might be to tip her off in an indirect way that I'm prepared to open negotiations. | Чтобы исправить положение, нужно чем-то ее заинтриговать. Единственное, что можно сделать, это дать ей понять, что я готов пойти на уступки. |
| But nevertheless, many of us starting examining charts absolutely forget this simple and clear rule and start trying to catch the high or low peaks or to trade against the trend. This means, that the trader lacks main thing - dicipline. | Тем не менее, многие из нас, начав рассматривать график, совершенно забывают это простое, но важное положение и стремятся или поймать пик или совершить сделку против текущего тренда. |
| When you marooned me on that godforsaken spit of land, you forgot one very important thing. | Когда ты бросил меня на необитаемом острове, ты не учёл одного важного обстоятельства. |
| See, that's the thing though, sir, because, I mean, I am the home situation. | Но, вы понимаете, такое дело, сэр Знаете, я и есть его семейные обстоятельства |
| You could make a case that being taken for granted might just be the best thing in the world. | Бывает, что обстоятельства, принимаемые как данность, вдруг становятся самыми лучшим на свете. |
| I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. | Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису. |
| It's a family thing and a financial thing. | Это - семейные и финансовые обстоятельства. |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| This thing is a good hunter in the day... but an unbelievable hunter at night. | Эта тварь - хороший охотник днем, но ночью - просто невероятный. |
| The thing that attacked us back at the camp is bigger than the ones we're tracking now. | Тварь, которая напала на нас в лагере была крупнее, чем те, что оставили следы. |
| I have to kill that thing. | Я должен убить ту тварь. |
| You're a thing. | Да ты же... тварь. |
| Damn, that thing's fast! | Проклятье, эта тварь быстрая! |
| Guy who killed Chris, the Russians, the whole thing, maybe. | Парень, который убил Криса, русские, вся эта чертова хрень, может быть. |
| Then give me that goddamn thing. | Тогда дай мне эту чертову хрень. |
| Jeez, what's in this thing? | Черт, это что за хрень? -ГРУЗЧИК-2: |
| The whole damn thing. | Вся это чертова хрень. |
| Oh, you mean like the way one of you idjits does some "bass-ackwards" crazy thing to beat death, like sell your soul? | Оу, ты имеешь в виду то, как один из вас, придурков, напридумал какую-то хрень, чтобы потягаться со смертью, например, продать душу? |