Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
Last thing I expected to hear here. Последняя вещь, которую я ожидал здесь услышать.
This you and me talking, like lawyer-client thing? Это ты и я говорю, как адвокат-клиент вещь?
And that's the other thing I'm offering you, a chance to be there in time. И это другая вещь, я предлагаю вам, шанс быть там вовремя.
ls there such a thing as nothing? Что за вещь - "ничего"?
And the thing you really hope for is occasionally they burn up, which we won't see tonight. So. И еще одна вещь, на которую вы всегда надеетесь, это то, что они внезапно загорятся, что мы сегодня не увидим. Итак.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
This thing is like a Temple Grandin hug. Эта штука как объятия Тэмпл Грандин.
I've seen this thing shield Bo from fire. Я видела, как эта штука защитила Бо от огня.
But we have to assume That this thing has infected scott In order to spread. Но мы должны полагать, что эта штука заразила Скотта для размножения.
Is that the thing where people lick their fingers and then they put it in someone's ear? Это та штука, когда люди облизывают свои пальцы и засовывают их кому-нибудь в ухо?
She was attacked, by this thing that I think is responsible for all those murders here На нее напала эта штука, которая убила всех здесь
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
The thing is, the G.E.Garbage car isn't quite ready yet. Дело в том, что мусорная машина еще не совсем готова.
[chuckles] Well, the thing about justice is, it's messy. Правда в том, что правосудие - грязное дело.
If you don't find it in 24 hours, you'd better forget the whole thing, Jim. Если не найдете его за 24 часа, дело пропало, Джим.
Well that's the thing. В этом то и дело.
And the thing is, you know, the decision makers, the folks in power, they're up in their bungalows and so on in Delhi, in the city capitals. Но дело в том, что те, кто принимают решения, руководящие деятели, они живут в домах в Дели и других крупных городах.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
The most important thing to remember is do not stress about this. Самое главное - не переживать по этому поводу.
The important thing is... your aunt didn't throw away her sneakers here. Как бы то ни было, самое главное мы выяснили: твоя тётушка кроссовки не выбрасывала.
The construction of a major egalitarian, free, and democratic society that respects and works with the international institutions is the best thing that Brazil can give to the world right now. Строительство равноправного, свободного и демократического общества, которое уважает международные институты и работает с ними - это самое лучшее, что сейчас Бразилия может дать миру.
You know the worst thing for a parent, second after losing a child? Знаешь, что самое худшее для родителя, второе после потери своего ребёнка?
And in that bond, you realize that the most important thing is the respect that you have for them and that they have for you, that you've done a task that you can't explain to someone else. И в такой связке ты понимаешь, что самое главное - это уважение, которое ты испытываешь к ним, а они к тебе, и вы сделали работу, которую не сможете объяснить кому-то другому.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
Admit that one simple thing, and I will give you something in return. Признай эту простую вещь, и я дам тебе кое-что взамен.
There's one more thing I want you to do. Я хочу, чтобы ты сделал еще кое-что.
All right, now I want to do a little bit of a thing for you... Хорошо, сейчас я для вас кое-что сделаю...
I know a thing or two about grief, so if you ever want to talk about Laurel... Я знаю кое-что о горе, так что, если захочешь поговорить о Лорел...
I have one more thing to take care of. Мне нужно кое-что уладить.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The most important thing for us is to remain strong, and make no compromises that might weaken our relationship with the resistance. Самое главное для нас оставаться сильными и не идти на компромиссы, которые могут ослабить нашу связь с сопротивлением.
To find out the main thing: where is your manuscript, and your address. Самое главное узнать, у кого хранится твоя рукопись и сообщить твой адрес.
The sad thing is, she's an orphan. Вьетнамка или нет, главное - что она сирота, бедняжечка!
The best thing of all is that we are not divided into two camps. Самое же главное - это то, что мы больше не разделены на два лагеря.
The ending is the whole thing. Завершение - самое главное.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
And the worst thing is you drag everyone else into your madness. Но хуже всего, что ты постоянно вовлекаешь окружающих в свои безумия.
It's the hardest thing in the world to give everything... though it's usually the only way to get everything. В жизни труднее всего отдать все... хотя обычно это - единственный способ все получить.
"Family first, unless there's a work thing, and then work first." "Семья - прежде всего, если нет работы, тогда работа - прежде всего".
Like, right now, you are the most annoying thing in my life, with the possible exception of Evite. Вот сейчас ты меня раздражаешь больше всего на свете, исключая разве что Ивайт.
I want you to know that hurting you and Jill is the last thing that I wanted to do. Но я меньше всего хотел навредить вам с Джилл.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
That thing should be hanging from the ceiling of a deli. Эта штуковина должна висеть на потолке продуктового магазина.
This thing has been running nonstop for three years. Эта штуковина работает три года без перерыва.
Which means that thing will be back with its friends. И это значит, что та штуковина вернется - и не одна.
And if that little thing goes, all of humanity goes. И если эта штуковина пропадёт, пропадёт и всё человечество.
And since this came in on a Friday, they were able to get this great footage of this thing breaking up as it came in over West Virgina, Maryland, Pennsylvania and New Jersey until it did that to a car in New York. (Laughter) Он как раз проходил в пятницу, и потому удалось сделать отличное видео, как эта штуковина, разваливаясь на части, вошла в атмосферу над Западной Виргинией, пролетела Мэриленд, Пенсильванию и Нью-Джерси, пока не сделала вот это с машиной в Нью-Йорке. (Смех)
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
Then do the heroic thing and tell me what you know. Тогда сделайте героический поступок и скажите.
Shinza, I hear you've done a great thing. Шинза, я слышал, ты совершил великий поступок.
I am, because I think it was a bad thing to do. Я просто думаю, что это был плохой поступок.
If that's the worst thing he ever does, if that's what he got fired for, then I'm happy he's not in Nathan's life anymore Если это его самый ужасный поступок, если за это его уволили, то я рада, что отныне его нет в жизни Нейтана.
It was a very brave thing to do. Это был очень храбрый поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
Now I'm going to assume that your presence here is the reason that thing is attacking us. Теперь, получается, твоё присутствие здесь является причиной того, что на нас напало это существо.
Getting this thing on board was a risk, and we knew it from the beginning. Мы с самого начала знали, что брать на борт это существо рискованно.
That thing we've been fighting, it's something else. Это существо, с которым мы сражались, что-то другое.
If that thing leaves the island, that's it. I-it's over. Если это существо уедет с острова, то всё, конец.
What is this thing growing inside of men and how is it possible? Что за существо во мне растет, и как такое могло произойти?
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
It's a little thing called client confidentiality. Это маленькая штучка называется конфиденциальностью клиента.
Who could about such a nasty freckled little thing? Кому может нравится такая противная конопатая штучка?
Maybe you were out on the town, a couple eggnogs to the wind, some sweet, young thing asks to borrow your... Может, тебя не было в городе Пара яичных коктейлей на ветру, Немного конфет, юная штучка просит у тебя телефон, чтобы...
Pretty little thing, isn't she? Прелестная маленькая штучка, правда?
It's not a captalist thing, Li, it's just... "Не дай индейке себя заклевать." Это не капиталистическая штучка, Ли.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
Maybe that's my new thing. Может, это моя новая фишка.
You know, that's just this thing me and Jim do. (вики) А-а, это просто наша с ДжИмом фишка.
Actually, it's an old thing. Вообще-то это старая фишка.
Must be an Earth-1 thing. Наверное, фишка Земли-1.
Well, transportation's his thing. Ну, передвижение его фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
I'm kind of in an on-again/off-again thing myself at the moment. Я вроде сам в данный момент.
Currently, the very thing that would solve all my problems is you dying of thirst. В текущий момент, все мои проблемы могли бы исчезнуть, умри ты от жажды.
Okay, I want you to go back in your memory, back to the last time you and Kathryn spoke, the last thing you remember. Я хочу, чтобы ты вернулся в тот момент, когда говорил с Кэтрин в последний раз, к тому, что последнее ты помнишь.
Just one more thing, earthlings. Только еще один момент!
Next thing, he's cramming for the bar at Bryn Mawr and snapping on a flag pin. И в следующий момент он отъедается в баре колледжа Брин Маеур и прикалывает себе флажок на лацкан
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
The snake thing came out again. Опять нечто, связанное со змеёй.
Looks like the thing is eating the planet. Как будто это нечто поедает планету.
Then... a remarkable thing happened. Затем... произошло нечто невероятное.
I personally feel that ISCKON is one very masculine thing, which is very actually wrong. Я лично вижу ИСККОН как нечто чересчур мужское и это на самом деле очень не правильно.
What I can do, if I'm any sort of a man, is the next most merciful thing. Но я могу сделать нечто другое, как настоящий мужчина, я должен сделать нечто, почти столь же милосердное.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
But this ticket represents the biggest thing that ever happened to him. Но этот билет представляет собой самое впечатляющее событие, которое с ним когда либо происходило.
It's just another thing to throw on the pile of what the hell's going on here. Еще одно событие в кучу вопросов о том, что, черт возьми, здесь происходит.
It's a special occasion, filled with love and acceptance, and the last thing I need is someone there who's filled with loathing and contempt. Это особенное событие, наполненное любовью и добродушием, и последнее, что мне нужно, - чтобы там был кто-то, наполненный презрением и ненавистью.
Still, it's a big thing. Всё же это великое событие.
An event of this magnitude would likely cause the oceans to rise by perhaps 20 feet over the next hundred years - precisely the sort of thing that environmental activists have in mind when they warn about potential end-of-the-world calamities. Событие такого масштаба, скорее всего, станет причиной подъема уровня океана в ближайшие сто лет, возможно, на 6 метров - именно это имеют в виду экологические активисты, когда они предупреждают о возможных бедствиях, которые приведут к концу света.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
I knew this Christmas thing was a bad idea. Я так и знал, что этот праздник плохая идея.
It's this idea of destiny or the one true calling, the idea that we each have one great thing we are meant to do during our time on this earth, and you need to figure out what that thing is and devote your life to it. Это идея предназначения, или истинного призвания; представление о том, что у каждого есть одно единственное, чем он должен заниматься в земной жизни; и каждому необходимо понять, что это, и посвятить этому жизнь.
That's not a bad thing... What? Это же неплохая идея, правда?
Then he killed her, made this whole thing look like it was her idea. Потом он убил ее, представив все так, будто это была ее идея.
The whole "no adult supervision" thing Идея остаться без присмотра взрослых
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Possession, it's a strange thing for a child to leap to. Но одержимость - странный предмет беспокойства для ребёнка.
It's not really a thing. На самом деле, это не предмет.
The thing you is it suspect to take too? Предмет вы это подозреваете взяться также?
According to the tenets of that school of poetry to which he belongs, he thinks that any thing or object in nature is a fit material on which the poet may work... Согласно принципам той школы поэзии, к которой он принадлежит, он считает, что любая вещь или предмет в природе является пригодным материалом, на котором поэт может работать Может ли быть более острый concetto, чем этот адрес к играющим на свирели пастухам на греческой вазе?»
There was also a silver pointy thing, and a pully thing, and a clampy thing, and I think she uses them for bad things. Там еще был какой-то серебряный заостренный предмет, шкив, еще зажим, и я думаю, что он использует их... для плохих дел.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
It is a matter of perfect indifference where a thing originated. Не имеет никакого значения, что породило то или иное явление.
This kind of thing is the biggest brake there is on Kosovo's development as a democratic society. Подобное явление - это самое серьезное препятствие на пути развития Косово в качестве демократического общества.
Once a thing is explained away by "science", it can be dismissed. Явление разъяснено "наукой", и о нем можно больше не думать!
I tried to indicate this was just a transient thing. Я расцениваю это, как преходящее явление.
the destruction of the abbeys is a terrible and criminal thing. since that represents by that very presence and exotic ideal to of all of us. Разрушение монастырей - явление ужасное и преступное, поскольку монастыри олицетворяли возвышенный идеал для всех нас.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
This is not a new thing. Это не новое положение.
He could've ended the whole thing. Он мог бы изменить положение дел.
I appreciate you trying to save the day and be all parental, but I just want to ice this thing and be alone, so... Я ценю твою попытку спасти положение и быть хорошим родителем, но я просто хочу покончить со всем этим и побыть одной, так что...
He emphasized that the report indicated the following: The Sami Thing (Sami Parliament) shares the concern of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination concerning the Sami land rights and is presently looking into the matter. Он выделяет следующее положение доклада: Саами тинг [Саамский парламент] разделяет озабоченность Комитета по ликвидации расовой дискриминации по поводу земельных прав саами и в настоящее время занимается рассмотрением этого вопроса.
But nevertheless, many of us starting examining charts absolutely forget this simple and clear rule and start trying to catch the high or low peaks or to trade against the trend. This means, that the trader lacks main thing - dicipline. Тем не менее, многие из нас, начав рассматривать график, совершенно забывают это простое, но важное положение и стремятся или поймать пик или совершить сделку против текущего тренда.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
Again, I think if you heard the whole thing, you would... you would say... С другой стороны, думаю... если бы вы знали все обстоятельства...
All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день.
It seemed the only reasonable thing to do under the circumstances. Это показалось мне самым разумным шагом, учитывая обстоятельства.
Under the circumstances, it was the best thing that could have happened, right? Учитывая обстоятельства, это же лучшее, что могло случиться, верно?
That's not going so well, plus the Rams have had a terrible start to their season, so this whole utopia thing's a bit of a debatable point in our house right now. Плюс "Рэмс" плохо начали сезон, так что вся эта идиллия пока мало влияет на наши семейные обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
As soon as Chas gets here, we'll get that thing out of you. I... Как только Чез сюда доберется, мы вытащим эту тварь из тебя.
No, that thing moved incredibly fast. Нет, эта тварь двигалась слишком быстро.
Is it any wonder the result was just as unspeakable as that thing? Неудивительно, что результат вышел столь же мерзким, как эта тварь.
More importantly, what the hell was that thing back there? Но важнее, что там была за тварь?
What was that thing? Что это за тварь?
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Maybe we can do that paint can thing. Может быть мы можем провернуть ту хрень с банкой краски.
I did every fucked-up thing you wanted! Я делала всю ту хрень, что ты хотел.
I had a weird skin thing. У меня была какая-то хрень на кожу.
A moment, Emily! I would be happy if I could just get the damn thing to stop barking at me in German! Эмили, я был бы счастлив, если бы смог сделать так, чтобы эта хрень перестала гавкать на меня по-немецки.
This thing is blown to shit! Эта хрень порвана в гавно!
Больше примеров...