Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
This is the thing in its most pure and noble form! это - вещь в ее самой чистой и благородной форме!
What kind of hatred did you hold against our family... that you did such an ugly thing? Какую ненависть ты затаил против нашей семьи... что сделал такую гадкую вещь?
That's the most incredible thing I've seen - it's got five legs, it's got five legs. Это самая невероятная вещь, которую я когда-либо видел - у него 5 ножек, у него 5 ножек.
An exorcism is an extreme thing. Экзорцизм - очень экстремальная вещь.
But if you ask me, I would like to add one more thing... Я хотел бы добавить еще одну вещь...
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
Once that thing's working, we can take it over. Как только эта штука заработает, мы сможем взять её.
What's that thing? Что там за штука такая?
Is that a "Star Trek" thing? Это штука из Стар-Трека?
Wonderful thing, the telephone. Прекрасная штука, телефон.
I don't know why this thing speaks Chinese. Okay, that's enough out of you. Я честно не знаю почему эта штука говорит по китайски.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
This thing with Emily has really... It's really gotten to me. Все это дело связанное с Эмили... действительно затронуло меня.
The thing is, the front wheels have to do the steering and that's a big, important job. Дело в том, что передние колеса должны поворачивать, и это тяжелая, важная работа.
What kind of private thing? Это такое дело, которое личное.
Look, there's one other thing. Слушай, такое дело.
Then I had a thing for the Fentin-Brown wedding. А потом у меня было одно дело, связанное со свадьбой Фентин-Браунов.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
Same thing - Just dropped dead one day. Тоже самое, просто однажды упал замертво.
The most interesting thing on here is a nested folder containing e-mails between Jensen and a Dr. Joseph Mavrey. Самое интересное находится во вложенной папке с электронной перепиской между Дженсеном и доктором Джозефом Маври.
The important thing is I finished it. Самое важное, что я всё закончил.
You know, the weird thing is that I don't remember what he looked like. Понимаете, самое странное, что я не помню, как он выглядел.
The funny thing is, after all that's happened, I still miss the old me. Самое смешное, что несмотря ни на что я скучаю по прежней себе.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
I've been trying to help her, but the weirdest thing just happened. Я хотела помочь ей, но кое-что странное произошло.
I'll need one last thing. What? Мне нужно кое-что ещё.
Can I say just one more thing? Можно я еще кое-что скажу?
Just one more thing. Но сначала ещё кое-что.
The other thing that they had in common was this: They fully embraced vulnerability. У таких людей было еще кое-что общее.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
And now I will tell you the main thing. А теперь я скажу тебе самое главное.
The main thing that you're trying to get to. Цель. Главное, к чему мы стремились.
Well, honey, the important thing is that you are okay. Ну, дорогой, самое главное, что с тобой всё в порядке.
"The most important thing that parents can teach their children is how to get along without them." "Главное, чему родители могут научить детей как жить без них."
The thing about land mines is... Главное в противопехотных минах это...
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
They are always early adopters of the latest and greatest thing. Всегда выступал инициатором всего нового, передового.
The last thing we want to do is accuse your client on the eve of his Nobel Prize speech. Меньше всего нам хочется обвинять вашего клиента накануне вручения ему Нобелевской премии.
She probably didn't feel a thing. Она скорее всего ничего не почувствовала.
You know, the last thing I need right now is to traipse around looking for another flat. Знаешь, меньше всего я сейчас хочу слоняться по городу в поисках квартиры.
What is the most precious thing of all? Знай же что важнее всего.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
How did the bloody thing stay in the air? Как эта чёртова штуковина держалась в воздухе?
Even if I clear the rotors, this thing won't re-engage without a jump. Даже если я расчищу роторы, эта штуковина сама не запустится.
It's a heart-shaped thing. Это какая-то сердцевидная штуковина.
However, think about this. This thing is orbiting the sun at 10 miles per second, 20 miles per second. Задумайтесь: эта штуковина вращается вокруг солнца на скорости 15 км/с, 30 км/с.
Thing's like the Taj Mahal. Штуковина прямо как Тадж-Махал.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
No, he's a good guy who did an evil thing. Нет, Он хороший человек совершивший плохой поступок.
Look, maybe she didn't do the right thing tonight, but she's got heart, this one, and she follows it. Послушайте, может сегодня она и совершила дурной поступок, но у неё есть сердце, и она слушает его.
It's the right thing to do, isn't it? Но это же правильный поступок?
What's the worst thing you've ever done, Essie? Какой твой самый ужасный поступок, Эсси?
Rest assured, Mrs. Simpson, that we have a zero-tolerance policy for this sort of thing when it occurs in front of witnesses. Заверяю вас, миссис Симпсон, мы не оставим безнаказанным подобный поступок, раз он случился у всех на виду.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
They used their sciences to make the city into a living thing. Они использовали свои науки, чтобы превратить город в живое существо.
I saw someone, some thing pull you out of that wreckage. Я видел, как некое существо достало тебя из обломков.
If that thing wants in, it's getting in. Если это существо захочет войти - оно войдёт.
You think that that thing that tried to run you off the road... you think that could be him? Вы думаете, что то существо, которое пыталось столкнуть вас в кювет - вы думаете, это мог быть он?
While Mister Fantastic was glued to a wall with the Trapster's paste, the Wizard convinced the Thing that Reed was responsible for his monstrous nature and convinced him to kill Reed. В то время как Мистер Фантастик был прикован к стене липким клеем Трапстера, Чародей убеждал Существо, что именно Рид виновен в его чудовищной внешности и потребовал его убить Рида.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
I got this sweet little thing that comes in here to see me. У меня есть сладкая штучка, которая приходит повидаться со мной.
THAT SWEET YOUNG THING WHO WORKS FOR HIM - Та сладенькая молоденькая штучка, которая на него работает...
What's this? Must be a Christmas thing! Должно быть рождественская штучка.
Crazy little thing called love... Безумная штучка по имени любовь...
"Hope is the thing with feathers that perches in the soul and sings the tunes without the words and never stops at all" "Надежда - штучка с перьями - В душе моей поет - Без слов одну мелодию Твердить не устает".
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
It's, you know, my thing that I do. И это, понимаешь, моя фишка.
I mean, being the nice one is McEnroe's thing. Я к тому, что быть добрым фишка Макинроя.
Being funny is Chandler's thing. Быть смешным это фишка Чендлера.
It's my new thing. Это моя новая фишка.
It's your thing now. Теперь это ваша фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
The important thing is that the Council must back our Special Envoy, Martti Ahtisaari, whose appointment by the Secretary-General we endorsed. Важный момент заключается в том, что Совет должен поддержать нашего Специального посланника г-на Марти Ахтисаари, чье назначение Генеральным секретарем мы одобряем.
Next thing you know, you're climbing up 20 stories just to feel that same rush. А в следующий момент ты лезешь вверх по 20-этажке, просто чтобы пережить те же чувства.
Thing is we don't currently have any assets. Особенность в том, что в данный момент у нас вообще нет активов.
But I felt in that moment that the divine, however we may choose to define such a thing, surely dwells as much in the concrete and taxicabs as it does in the rivers, lakes, and mountains. Но в тот момент я почувствовал, что божественность если можно этому дать такое определение обитает здесь, среди бетона и такси также, как и в реках, озерах и горах
If you have a bonfire, you have all this wood there, you build it up, and at some point enough logs get burnt and that thing collapses and you get this huge burst of sparks and it gets much brighter. В какой-то момент все дрова сгорают, и, перед тем как погаснуть, костер вспыхивает, ярко разбрасывая снопы искр.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
When he was young, he saw a terrible thing. Когда он был маленьким, он увидел... нечто ужасное.
They say, well, we have a thing in a box, and we have its inputs and its outputs. Они говорят, итак, у нас есть нечто внутри ящика, у которого есть свой ввод и вывод.
It was a terrible thing. Это было нечто ужасное.
Hikuleo sounds like a kind of a Leonardo DiCaprio 17 syllable thing. Хикулео звучит как нечто, типа Леонардо ДиКаприо, штукенция из 17 слогов.
Afterwards the trio discover that the Thing was dangerously close to finishing construction of an atomic-powered anti-gravity device that would have allowed it to escape to the outside world. Выжившие обнаруживают, что Нечто был близок к завершению строительства антигравитационного устройства на атомной энергии, которое позволило бы ему совершить бегство.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
It's a pretty horrible thing to come and talk about. Это достаточно неприятное событие, чтобы приходить и говорить о нем.
"What will necessarily happen to any person or thing." Последовательное событие, которые обязательно случаться с кем-то.
I'm sorry I forgot that Winston is the most important thing that's going on today. Прости, что я забыла что Уинстон - более важное событие сегодня.
It seems important thing... Видимо, было большое событие.
Because, Mrs. Robinson, this is the sickest, most perverted thing that ever happened to me. Наша связь - самое дурацкое, самое нелепое событие в моей жизни.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
And you thought my thing was crazy. И вы говорили, что моя идея сумасшедшая.
He's probably convinced himself the whole thing was my idea. Должно быть, он убедил себя, что это была полностью моя идея.
Actually, the whole thing was my idea... На самом деле все это моя идея.
In that case, I think taking two weeks off is the best thing right now. Тогда уйти в отпуск на 2 недели - очень хорошая идея.
You just thought it was a normal thing to sit here in the dark? Ты думал, что это нормальная идея, сидеть здесь в темноте?
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
That I'd never lived any place long enough to justify having such a simple thing. Что я нигде не жила так долго, чтобы иметь такой простой предмет.
The thing and you that I go to go on night patrol do not matter at all Предмет и вы который я иду продолжать ночной патруль не имею значение совершенно
Wait, you... you can find any valuable object with that thing? Стой, ты... ты можешь найти любой ценный предмет этой штукой?
In this test of whether to do the right thing or to repeat the sad old mantras, you have once again failed your people and let us all down. В этом испытании на предмет того, поступить ли правильно или же повторять старые печальные мантры, вы вновь навредили собственному народу и подвели нас всех.
So, we're not just exploring a little thing and maybe you go very deep and it looks smaller and smaller, it's only small in dimension. Так что, это не просто исследование чего-то малого если вы углубитесь, предмет может становиться все меньше и меньше но это лишь вопрос размера.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
This is just a thing, Hazel. Это просто вот такое явление, Хэйзел.
That's not the only curious thing. И это не единственной поразительное явление.
I hope my film can be similar in complexity to a living thing. Я надеюсь, что мой фильм похож в своей сложности на живое явление
It's a very intense spiritual thing. Это очень духовное явление.
And then the last thing on the list there, oceanacidification - if you were to ask me, you know, What do youworry about the most? И последнее явление в этом списке проблем - это повышениекислотности океана. Если бы вы спросили меня: О чем вы большевсего беспокоитесь?
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
But if this thing gets worse, we must close, Но, если положение ухудшится, придётся закрывать.
A vertical position is absolutely the worst thing for sciatica. Вертикальное положение - абсолютно неподходящая позиция для ишиаса.
She gives CPR, she puts him in the recovery position but then, the strangest thing is, when she's made him safe and when the medics arrive... Она сделала искусственное дыхание, придала ему безопасное положение, но, самое странное, когда она спасла его и прибыли медики...
After all, the ruling communist oligarchs have grown accustomed to a comfortable lifestyle. The last thing they want is mass unemployment and urban unrest to call their positions into question. Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом.
In 1988, the Sixth Circuit upheld a jury instruction: "There is no such thing as valid jury nullification." В 1988 году Апелляционный суд шестого округа США оставил в силе положение об инструктирвании: «Нет такой вещи, как законное аннулирование суда присяжных».
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день.
It seemed the only reasonable thing to do under the circumstances. Это показалось мне самым разумным шагом, учитывая обстоятельства.
Under the circumstances, it was the best thing that could have happened, right? Учитывая обстоятельства, это же лучшее, что могло случиться, верно?
Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления?
That's not going so well, plus the Rams have had a terrible start to their season, so this whole utopia thing's a bit of a debatable point in our house right now. Плюс "Рэмс" плохо начали сезон, так что вся эта идиллия пока мало влияет на наши семейные обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
No, the thing we saw wasn't a tattoo. Тварь, которую мы видели, татуировкой не была.
And when that thing flew in my hair, I had something to beat it to death with. А когда та тварь прыгнула мне на волосы мне было чем забить её до смерти.
Way too slowly, if this thing attacks again. Слишком медленно, если эта тварь снова атакует.
That thing was a man not long ago. Эта тварь недавно была человеком.
And what the fuck is that thing? Это еще что за тварь?
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
I'm telling you, it's a fucking family thing. Будь уверен, всё это какая-то семейная хрень.
Oh, this stupid thing never works. Блин, эта хрень никогда не работает.
You might want to shut this thing down now. Может, выключишь уже эту хрень?
I can't see fuckin' shit outta this thing. Я нихуя не вижу через эту хрень!
So, what the hell is that thing? И что это за хрень?
Больше примеров...