| And that's the thing that bothers most people, is that progress is really real, but we wonder and question: What are the environmental costs of it? | Вещь, которая беспокоит большинство людей, - прогресс реально существует, но мы недоумеваем и задаем вопрос: "Какова его экологическая цена?" |
| That's an amazing thing. | Да? Исключительная вещь. |
| Now, Lisa, there's only one last thing you have to do to be a Little Monster. | Теперь Лиза, осталась одна вещь, после которой ты станешь маленьким монстриком. |
| I really like doing my feminine, bohemian thing, but in a way that's very urban. | Мне очень нравится моя женственная, богемная вещь, но мне кажется, что это слишком урбанистично. |
| And another key thing that I learned a lot throughout thiswhole process, last year Google named me as one of the brightestyoung minds in the world. | Ещё одна вещь, которую я узнал в процессе: в прошлом годуGoogle назвал меня одним из самых выдающихся молодых интеллектуаловв мире. |
| Secrets are a naughty thing, Peter. | Секреты - это рискованная штука, Пит. |
| So I went into the library to figure out how did this thing work. | И пошёл в библиотеку, чтобы выяснить, как эта штука работает. |
| Today, he might have been fine but this thing hunts likes a bat. | Сегодня, он, возможно, чувствовал себя прекрасно, но эта штука охотится как летучая мышь. |
| I think we're dealing with something very powerful, and we have no idea what this thing is. | Думаю, мы имеем дело с чем-то очень могущественным, и понятия не имеем, что это за штука. |
| That thing wasn't human. | Эта штука - не человек. |
| The thing is, yesterday I kind of... | Дело в том, что вчера я как бы... |
| THEY IMITATE A TRAIN The thing is, you see, all Japanese cars... | Дело в том, что все японские машины... |
| That is your usual thing, right? | Это для тебя обычное дело, не так ли? |
| Sorry, there's one more thing to do. | Прости, ещё одно дело. |
| I could watch old Manute do his thing all night long and not get tired of it. I mean, the man's an artist. | Я готов смотреть, как Манут делает свое дело всю ночь и не устать. |
| The most crazy thing - the fact that we have not met in Indochina. | Самое странное - то, что мы не встретились в Индокитае. |
| All right, Peter, the most important thing when you're on a diet is willpower. | Хорошо, Питер, самое важное в диете - это сила воли. |
| Look, from what I know, the most important thing is to listen. | Я знаю, что самое важное - это уметь слушать. |
| You want to know the most important thing I've learned being a Librarian? | Хочешь знать, самое важное, что я поняла став Библиотекарем? |
| And the craziest thing is... | И что самое безумное... |
| Yea, I've got the next best thing. | У меня есть кое-что не хуже. |
| He had a thing for her. | У него было кое-что для нее. |
| There is actually one more thing I might ask you to do for me this week. | Вообще-то, я прошу тебя кое-что сделать для меня на этой неделе. |
| I've got to try one more thing. | Я должна попробовать еще кое-что. |
| When you've been in the tobacco business as long as I have, you learn a thing or two about killing people. | Будь ты в табачном бизнесе так долго, как я, ты бы узнал кое-что о том, как убивать людей. |
| The most important thing is its contribution to ensuring safe and sustainable development. | Главное это вклад в обеспечение безопасного и устойчивого развития. |
| The main thing is that now you are becoming like me. | Главное, что Вы теперь стали таким, как я. |
| Legs a bit apart, main thing don't look where the balloon flies to, otherwise you won't hit it! | Немного расставь ноги и главное - не смотри, куда летит мяч, иначе не попадешь. |
| And the big thing is... | И главное в том... |
| No such thing as a risk-free life, Mr. Reese, and Abby is still our priority. | ∆изни без риска не существует, мистер -из, и самое главное сейчас Ч Ёби. |
| The worst thing is that it's a habit. | Хуже всего, что это привычка. |
| Which is the most hurtful thing of it all to me. | И из всего это наиболее больная вещь для меня. |
| Without Donna this thing stays dead on the table, Joe. | Джо, без Донны всего этого не было бы. |
| "Family first, unless there's a work thing, and then work first." | "Семья - прежде всего, если нет работы, тогда работа - прежде всего". |
| And the last thing we want to see is drug-resistant strainsof HIV popping up all over the world, because it will maketreatment more expensive and it could also restore the pre-ARVcarnage of HIV/AIDS. | Меньше всего мы хотим увидеть устойчивые к лекарствамразновидности ВИЧ, появляющиеся по всему миру. Потому что лечениестанет дороже, и может вернуться ВИЧ/СПИД безумие, существовавшеедо изобретения антиретровирусных средств. |
| There's a really big thing with a lot of wheels called a bus. | Есть такая громадная штуковина с кучей колес, которую называют автобусом. |
| Doc, I can't just sit here and wait for this thing to kill me. | Док, я не могу просто сидеть здесь и ждать, пока эта штуковина меня прикончит. |
| When I came in through the kitchen, there was a thing there. | Когда проходил через кухню, там была эта штуковина. |
| The big deal is that I don't like that this thing is tracking my every movement. | А дело в том, что мне не нравится штуковина, которая следит за каждым моим шагом. |
| Do you have to have that thing blasting all the time? | Зачем эта штуковина орёт всё время? |
| To ask you to do one decent thing in your whole life. | Попросить тебя совершить единственный порядочный поступок в твоей жизни. |
| Stupidest thing I've ever done. | Самый глупый поступок в моей жизни. |
| Maybe I've matured as a writer, or maybe you've matured as a person and can help someone out who really needs it just because it's the right thing to do. | Может быть, я созрел как писатель, или, может ты сформировалась как человек, который может помочь кому-то, кто действительно нуждается в этом только потому, что это правильный поступок. |
| When a man is unable to tell us anything about a crime, especially one he never committed, releasing him is in fact the polite thing to do! | Когда человек неспособен ничего сказать о преступлении, особенно того, которого он не совершал, отпустить его, на самом деле, вежливый поступок! |
| You know, when they brought me in here... I had done just about the worst thing I've ever done, as a human or a vampire, and I thought that if I was a monster, then we all must be. | Перед тем как меня сюда поместили, я совершила самый худший поступок за всю свою вампирскую и человеческую жизнь, и я думала, что если я монстр, значит и все тоже. |
| They want every living thing to be like them. | Они хотят, чтобы каждое живое существо было как они. |
| I never said a "thing" attacked me. | Я не говорил, что это было "существо". |
| I'm sorry, but the light out there is X-tonic, that means it would destroy any living thing, in a split-second. | Простите, но свет там экс-тоничен, что значит он уничтожит любое живое существо за долю секунды. |
| The way we grew up after mom was killed and dad's obsession to find the thing that killed her. | Просто, то... как мы росли после маминой гибели, и папины попытки найти то существо, которое ее убило... |
| He was opposed by his wife Nyglar, who summoned the Thing and the Avengers to thwart Blastaar and his allies. | Ему противостояла его жена Ниглар, которая вызвала Существо и Мстителей, чтобы помешать Бластаару и его союзникам. |
| Just a little thing like that, and then two great melons. | Такая вот маленькая штучка и две огромные дыни. |
| This pretty little thing says you two worked together. | Эта симпатичная штучка утверждает, что вы работали вместе. |
| On the wall is a hidden safe, inside of which is hidden a little glowing thing. | И в стене есть потаенное место, в котором спрятана маленькая яркая штучка. |
| Wild thing, slow down. | Дикая штучка, притормози. |
| It's a hearing voices thing. | Это штучка для слышащих голоса. |
| Maybe puzzles really is our thing. | Может быть, пазлы - наша фишка. |
| This whole thing of insulting people to motivate them... that does not work for me. | Вся эта фишка с оскорблениями в качестве мотивации... со мной не сработает. |
| Being funny's your thing. | Быть веселым - твоя фишка. |
| It's your thing now. | Теперь это ваша фишка. |
| But here's the thing: | Но фишка вот в чем: |
| Well, not always, you have a tendency to say the exact wrong thing at the worst possible moment. | Иногда у тебя есть привычка говорить нелицеприятное в самый неподходящий момент. |
| Well, the thing is, they've a lot on their plates at the minute. | Ну, дело в том, что на них столько всего навалилось в данный момент. |
| The odd thing is that the girl is now the youngest in the famous Satin dynasty. | Странно то, что девчонка на данный момент самая молодая в династии Сатинов. |
| So, Jenny got moved to Transport, Neil got done for expenses, and the next thing was, | Так вот, Дженни назначают в Министерство транспорта, Нил попался на перерасходе, и в следующий момент мне звонят с вопросом: |
| This is one of these times when I'm absolutely sure it's the right thing. | Настал тот момент, когда я совершенно на сто миллионов процентов уверен, что так будет правильно. |
| Sometimes guys do this weird thing... | Иногда в футболе парни делают нечто странное... |
| I mean, I would be happy to be four months pregnant with a healthy thing, but this is just something that's growing for no reason, that eventually will have to be taken out. | Я хочу сказать, я была бы счастлива быть на четвертом месяце беременности, если бы это был здоровый ребенок, но это нечто просто растет без всякой причины и, рано или поздно, от него придется избавиться. |
| The thing is here, Mama. | Нечто здесь, Мама. |
| Polly, the most incredible thing has happened. | Полли, произошло нечто невероятное. |
| And the other thing is to allow those hunches to connect with other people's hunches; that's what often happens. | У вас есть половина идеи, у кого-то другого есть другая половина, и если вы находитесь в правильной среде, они превращаются в нечто большее, чем сумма их частей. |
| But this ticket represents the biggest thing that ever happened to him. | Но этот билет представляет собой самое впечатляющее событие, которое с ним когда либо происходило. |
| It's such a huge, life-altering thing. | Это такое огромное, изменяющее-жизнь событие. |
| Then it'll be a thing. | Ты сделаешь из этого важное событие. |
| I mean, the craziest thing that happened was Jeff Schwartz ate a hoagie! | Единственное интересное событие - как Джефф съел тот сэндвич! |
| It's a family thing. | Это же семейное событие. |
| I knew this whole thing was a bad idea. | Я знал, что всё это - плохая идея. |
| The main thing, the main point of all this for me is that we can find mutually beneficial systems for these species. | Главное для меня, главная идея всего этого, заключается в том, что мы можем построить взаимополезные отношения с этими видами. |
| Well, I may have an idea or two on how to do that very thing. | Ну, возможно, у меня есть идея или две о том, как можно это сделать. |
| The second idea worth questioning is this 20th-century thing that mass architecture is about big - big buildings and big finance. | Вторая идея, стоящая внимания, это то, что 20 век - это век больших вещей: больших зданий и больших сумм денег. |
| All of these concepts, as kind of rhetorically florid as they are, share this basic assumption, which is that an idea is a single thing, it's something that happens often in a wonderful illuminating moment. | Все эти понятия, несмотря на то, что они немного вычурные, разделяют общее предположение, что идея это некая разовая вещь, это нечто, что часто приходит в один прекрасный момент озарения. |
| The thing and you that I go to go on night patrol do not matter at all | Предмет и вы который я иду продолжать ночной патруль не имею значение совершенно |
| Anyone who acquires a thing obtained through a felony or misdemeanour under conditions leading him to believe that the source thereof is unlawful shall be punished by imprisonment for a period of not less than three years. | Любое лицо, которое приобретает предмет, полученный в результате совершения преступления или мелкого правонарушения в условиях, которые говорят ему о том, что данный предмет был получен из незаконного источника, подлежит лишению свободы не менее чем на три года. |
| Now we have the unions, we have the gambling... and they're the best things to have, but narcotics... is a thing of the future. | У нас есть союзы, казино... это всё лучшие вещи, но наркотики... это предмет будущего. |
| I had no interest in citizenship purely as some sort of feel-good thing. | Меня не интересовало гражданство исключительно как предмет гордости. |
| Now the funny thing is there's some DNA evidence on the skateboard, that puts it at the scene of the crime. | Этот предмет вытащили, им оказался скейтборд. По следам ДНК мы выйдем на преступника. |
| It is a matter of perfect indifference where a thing originated. | Не имеет никакого значения, что породило то или иное явление. |
| It's just a temporary thing, you know. | Это временное явление, ты же знаешь. |
| That's what's made it into this mysterious, powerful thing it is. | Этот длительный процесс и породил то мистическое и мощное явление в том виде, каким мы видим его сегодня. |
| That way, you know if what you're testing is really the thing responsible for the observation. | Таким образом определяется, действительно ли тестируемый фактор отвечает за явление. |
| Is this some sort of residual werewolf thing? | Это остаточное вервольфское явление? |
| He hide a thing, the ugly face of people. | Он хотел скрыть от него события, показывающих истинное положение дел людей. |
| The last thing they want is mass unemployment and urban unrest to call their positions into question. | Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом. |
| The most important thing they must do is to provide a sense of hope - a sense that things will improve in the long run. | Важнейшая среди них - породить надежду, уверенность в том, что в долгосрочном плане положение дел улучшится. |
| I think if we always indulged ourselves in that kind of thing, I think we'd make a lot of people pretty uncomfortable. | Мне кажется, если всегда вести себя таким образом, многих людей можно поставить в неловкое положение. |
| Including this sort of thing in a job application makes it seem like you didn't care about getting the job enough to really research the position and decide what was relevant about yourself in qualifying for it. | Включая такого рода вещь в работу приложения облегчает казаться, вы не заботитесь о получении задание достаточно, чтобы действительно научных исследований, положение и решить, каково отношение о себе в отборочный для него. |
| When you marooned me on that godforsaken spit of land, you forgot one very important thing. | Когда ты бросил меня на необитаемом острове, ты не учёл одного важного обстоятельства. |
| It's the right thing to do, given the circumstances. | Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением. |
| And under pressure, required by his training to think, an officer might end up deciding that the best thing to do is the opposite of what he's been ordered to do, if that's what the circumstances dictate. | И под давлением, обученный в процессе подготовки думать, офицер может в конечном итоге прийти к решению, что лучшим вариантом будет противоположное тому, что ему приказали, если это то, что диктуют обстоятельства. |
| You could make a case that being taken for granted might just be the best thing in the world. | Бывает, что обстоятельства, принимаемые как данность, вдруг становятся самыми лучшим на свете. |
| I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. | Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису. |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| He brought that thing on board - you saw it. | Он принёс на борт эту тварь - ты сама видела. |
| As soon as Chas gets here, we'll get that thing out of you. I... | Как только Чез сюда доберется, мы вытащим эту тварь из тебя. |
| I mean, you let that thing loose on him. | Я имею в виду, спустил на него эту тварь. |
| I'm for killing that goddamn thing right now. | Я за то, чтобы убить эту тварь сейчас же. |
| Oh, well, it's you, Swamp Thing, | Ну, здесь ты, Болотная тварь, |
| That thing is a living weapon, it's a killing machine. | Эта хрень - живое оружие, машина-убийца. |
| Did you kill that thing from the lab? | Вы убили ту хрень из лаборатории? |
| Look, I'm the one who hooked this whole thing up. | Слушай, оно мне надо знать как эта вся хрень зовется? |
| I don't know how to work this goddamned thing Can you comprehend the implications of what you just did? | я не знаю, как эта чертова хрень работает ты понимаешь какие будут последствия того, что ты только что сделал? |
| I recorded the whole damn thing. | Я записал всю эту хрень |