Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
Is there slow motion on this thing, Michelle? Есть медленное движение на эту вещь, Мишель?
That's the thing, keep playing that riff Это - вещь, продолжай играть этот ритм
No, no, the last thing I want to do is dignify it with a response. Нет, нет, последняя вещь, которую я хочу делать, это удостаивать её ответом.
I began to see my body like a thing, a thing that couldmove fast, like a thing that could accomplish other things, manythings, all at once. Я стала воспринимать свое тело как вещь- вещь, котораяможет быстро двигаться. вещь, которая дополняет другие вещи, многодругих вещей, все и сразу.
I was saying how it takes a negative thing and puts a positive spin on it. Я просто сказал, что можно взять негативную вещь и повернуть ее на положительную сторону.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
The evil thing wasn't evil? Злобная штука не была злобной штукой?
This thing is obviously determined to crash its way through the universe. Эта штука явно собирается пробить себе путь через вселенную
If that thing's still active, so is he. Раз эта штука еще действует, действует и он.
How is that thing still alive? Как эта штука еще жива?
And I just have to say, this whole French-Mexican pistol thing is making me very nervous. И хочу сказать, что эта вся Франц-Мексиканская штука с оружием заставляет меня нервничать.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
Stick that thing out there, go to work. А сейчас придется выставить эту штуковину в окно и пустить в дело.
Well, here's the thing, Alex... I don't think it is. Ну, дело вот в чем, Алекс... я так не думаю.
The thing is, I got my health, you know? Дело в том, что я здоров, понимаете?
I can't let them get away with this without handing it off to the one lawyer I know who cares enough to see this thing through. Я не могу спустить им этого, не передав дело тому, в ком я уверен, кто позаботится об этом.
look, Christina, you're amazing, and I'm very grateful that you invited me here and introduced me to... this whole world... but... but... the thing is, I have a girlfriend. Слушай, Кристина, ты потрясающая, и я очень благодарен, что ты меня пригласила сюда и показала мне... весь этот мир... но... но... дело в том, что у меня есть девушка.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
No, it's the sweetest thing I've done until the next thing I do. Нет, самое милое, что я делал, ждёт тебя впереди.
The fastest living thing on the planet is in this field right now. Самое быстрое живое существо на планете сейчас на этом поле.
The funny thing about obsession is it outlives everything... even love. Самое забавное в одержимости то, что она сильнее остальных чувств.
The ridiculous thing is that I could get every girl in this school to kiss me but her. Самое смешное, что я могу заполучить любую девушку в этой школе, чтобы та поцеловала меня. Всех, кроме нее.
Best thing about this joke, it just keeps going and going. Самое лучшее в этой шутке то, что она продолжается и продолжается.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
Well, at least you can do something about your thing. Ну, ты можешь сделать кое-что с твоей вещью.
I'm just here for the, for the... fix the thing. Да так, я пришел... Кое-что починить.
YOU KNOW ONE MORE THING THAN WE DO. Нет... вы знаете кое-что, чего не знаем мы.
I've been thinking some thing is different, but Кое-что я видел по-другому,
I got a thing. У меня кое-что есть.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The important thing is that we don't go anywhere near that place together. Главное, что вместе мы туда не поедем.
Now. The important thing to remember is not to move. Так вот... самое главное: помни, что не должен двигаться.
And that was one of my major discoveries, to find that these islands were the same as the whole big thing, more or less. Моё главное открытие заключалось в том, что эти острова имеют ту же форму, более или менее, как и вся фигура целиком.
I mean, the main thing though is under pressure, he's okay. Ну то есть, главное во всём этом, что в критической ситуации он хорош.
The main thing is, he's been found Главное, его нашли.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
I think it's the right thing to do. Я просто думаю, так правильно поступить, только и всего.
When a patient's condition starts to worsen, the hardest thing is to get them to talk about it. Когда состояние пациента ухудшается, тяжелее всего заставить его говорить об этом.
The question is - what's your most important thing? Вопрос в том, что для тебя важнее всего?
The anger this bred almost cost me the thing that I valued above all else... гнев это разводят почти стоило мне То, что я ценю больше всего
But my daughter really at heart, her thing is Star Wars. Но глубоко в душе ей ближе всего «Звёздные войны».
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
Doesn't this thing go any faster? А эта штуковина может быстрее ехать?
Even if I clear the rotors, this thing won't re-engage without a jump. Даже если я расчищу роторы, эта штуковина сама не запустится.
I need the whole bed, the plate thing. Мне нужно всё вместе! Полностью та штуковина
This thing has a nav system. Эта штуковина имеет навигационную систему.
Just like that thing. Как и эта штуковина.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
What a great but crazy thing to do. Что за прекрасный, но сумасшедший поступок.
If that's the worst thing you've done, I'm a happy, happy man. Дорогая, если это самый твой плохой поступок, я самый счастливый отец.
It's just the right thing to do. Просто... это верный поступок.
I did a bad thing. Я совершил плохой поступок.
This is probably, like, the craziest, riskiest, insanest thing any of us has ever done. Наверное, это самый рисковый, безумный и безрассудный поступок в нашей жизни.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
When Jenny and I saw that thing in the woods... Когда мы с Дженни увидели в лесу то существо...
That means it would destroy any living thing in a split second. Он в одно мгновение уничтожит любое живое существо.
I mean, you expect me to give my blessings to this... thing? Ты хочешь, чтобы я благословил это... существо?
We're trying, sir, but we discovered this thing only lasts in a human for 24 hours before it needs to find a new victim. Мы пытаемся, сэр Мы обнаружили, что существо живет в человеческом теле только 24 часа... а потом ищет нового носителя
Once he locked on to the Thing's arm and the Thing could not get him to let go. Когда-то он запер в челюсти руку Существа и Существо не мог заставить его отпустить.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
Absolutely amazing the damage this thing can do. Эта штучка может нанести невероятный ущерб.
Or that little thing from Minnesota, who tried to marry me while I was so drunk I didn't know what I was doin'. Или та штучка из Миннесоты, пытавшаяся женить меня на себе, когда я был пьян в стельку.
I got to tell you, you're about the hottest thing I've seen since fire. Должен сказать, ты самая горячая штучка, если не считать огонь.
But neti pots - it's not a college thing. Но чайничек - не "штучка из колледжа"
I've got a screening for something called A Crazy Little Thing Called Love. У нас тут предпоказ какого-то... "Эта шальная штучка любовь".
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
I mean, that's his thing. Я имею в виду, это его фишка.
It's your thing, like Cheetos or zeroing in on people's vulnerabilities. Это твоя фишка, как Читос, или наступать людям на больной мозоль.
What cool kid thing's in here? А тут какая клёвая детская фишка?
That's, like, their thing. В этом их фишка.
The whole thing is based on the idea of opposing forces holding each other in check. Вся фишка основана на идее противодействующих сил, которые сдерживают друг друга.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
Bernanke's performance over the last two years has won high praise, and an extended political fight over control of US monetary policy was the last thing the world needed at what is still a very delicate moment for the global economy. Работа Бернанке в течение последних двух лет заслужила высокую похвалу, и затянувшаяся политическая борьба за контроль денежной политики США - это самое последнее, в чем нуждается мир в этот деликатный для глобальной экономики момент.
And you know the moment that tiny thing comes into the world, you're weaker because you would die for him. И ты знаешь, что в момент, когда это крошечное создание выходит в мир, ты становишься слабее, потому что готова умереть за него.
Number two thing that Howard did is he made us realize - it's another very critical point - he made us realize in the importance of what he likes to call "horizontal segmentation." Вторая вещь, сделанная Говардом: он заставил нас осознать - это ещё один решающий момент - он заставил нас осознать важность того, что он любит называть горизонтальной сегментацией.
Next thing I know, we're being chased by our waiter, who was fifty, but, like, mean... Короче, в следующий момент мы бежим по улицам Таксона, а за нами гонится официант, мужик лет 50-ти.
It's like this itch you have to scratch and I can only get to it by saying the worst thing that I could ever say sometimes, depending on where I am, so you- you being here made that come out. Это словно зуд, который нужно расчесать, и я помогает сказать лишь самое неуместное в данный момент, в зависимости от окружения, так что... ваше присутствие вызвало эти слова.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
The thing that killed Corbin and Reverend Knapp... the Horseman... Нечто, убившее Корбина и преподобного Наппа... Всадник...
No... no... my thing is a part-time thing. Нет... нет... моя проблема это нечто временное.
The lemon law - it's going to be a thing. Право на отказ - это будет нечто.
You promised nothing bad would happen if we stuck together, and now the worst possible thing is happening, and it's only happening to me! Ты обещал, что ничего плохого не случится, если мы будем держаться вместе, но случилось нечто ужасное, и случилось только со мной!
I told her she was a nasty, attention-seeking brat, and I couldn't believe she'd think such a terrible thing about somebody like Mr. Russell, who'd done so much for this town and the library and all the children. И не могла поверить, что она придумает нечто столь ужасное о мистере Расселе, который так много сделал для этого города, для библиотеки и всех детей.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
Well, it was really sweet, and, like, the most romantic thing ever. Это было очень милое и самое романтичное событие на свете.
Look, Dad, I would have called you, but we wanted it to be kind of like a, just a family thing. Послушай, пап, я бы позвонил тебе, но мы хотели, чтобы это было вроде как семейное событие.
It's the closest thing I could ever imagine to that happening, Where... Но это самое вероятное событие, что я могу себе представить, близкое по смыслу к тому, что случилось,
When I am on a date, when that rare and special thing happens in my real life, do not... do not under any circumstances, put the Pope in my bedroom! Когда я на свидании, когда в моей настоящей жизни случается столь редкое событие... ни при каких обстоятельствах не приводите ко мне папу римского!
Well, it's not a happy thing. Это не радостное событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
This whole thing is Bill's idea, a sudden obsession with protecting me. Это идея Билла, он вдруг решил, что я нуждаюсь в защите.
This whole thing with the girls... that was Buster's idea. Эта вся история с девчонками... это была идея Бастера.
In that case, I think taking two weeks off is the best thing right now. Тогда уйти в отпуск на 2 недели - очень хорошая идея.
The main thing, the main point of all this for me is that we can find mutually beneficial systems for these species. Главное для меня, главная идея всего этого, заключается в том, что мы можем построить взаимополезные отношения с этими видами.
All of these concepts, as kind of rhetorically florid as they are, share this basic assumption, which is that an idea is a single thing, it's something that happens often in a wonderful illuminating moment. Все эти понятия, несмотря на то, что они немного вычурные, разделяют общее предположение, что идея это некая разовая вещь, это нечто, что часто приходит в один прекрасный момент озарения.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Consider expanding the scope of section 405 of the PC (Criminal breach of trust), to include "any property, private funds or securities or any other thing of value"; рассмотреть вопрос о расширении сферы охвата статьи 405 УК (уголовно наказуемое нарушение доверия), включив "какое-либо имущество, частные средства, или ценные бумаги, или любой другой ценный предмет";
There's one more thing here. Здесь еще один предмет.
The thing was lying in the heather. Предмет лежал в вереске.
Holism is the belief that anything natural is connected to everything else and that each thing is a part of the whole, which is more important than the parts that make it up. Целостность заключается в идее о том, что все естественное связано со всем остальным и что каждый предмет является частью общего целого, которое само по себе важнее, чем составляющие его элементы.
So the obvious thing for me to talk about today is graphics and audio. Так что очевидный предмет моего сегодняшнего разговора - графика и звук.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
It's a rare enough thing - a man who lives up to his reputation. Редкое это явление - человек, который полностью оправдывает свою репутацию.
These cloned animals are a fundamentally new thing. Клонированные животные это фундаментально новое явление.
It's just one more thing they've taken for granted. Очередное явление, которое они принимают, как должное.
Mrs. Bardach, it could have just been a one-time thing. Миссис Бэдрак, это могло быть единовременное явление.
Is this some sort of residual werewolf thing? Это остаточное вервольфское явление?
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
He embarrassed them, and they're the closest thing he has to an enemy. Он поставил их в неловкое положение, и они больше всего подходят на роль его врагов.
That sort of thing is not only embarrassing, it gives a bad impression. Подобные вещи не просто ставят нас в неудобное положение, но и производят неблагоприятное впечатление.
It is not a thing to be done, but the idea of presenting the situation in the region "but for the Karabakh conflict" appears to be quite a thrilling one. Конечно делать этого нельзя, однако прозвучавшая из Баку идея представить положение дел в регионе на случай «если не было бы карабахского конфликта...» представляется уж очень соблазнительной.
Including this sort of thing in a job application makes it seem like you didn't care about getting the job enough to really research the position and decide what was relevant about yourself in qualifying for it. Включая такого рода вещь в работу приложения облегчает казаться, вы не заботитесь о получении задание достаточно, чтобы действительно научных исследований, положение и решить, каково отношение о себе в отборочный для него.
In 1988, the Sixth Circuit upheld a jury instruction: "There is no such thing as valid jury nullification." В 1988 году Апелляционный суд шестого округа США оставил в силе положение об инструктирвании: «Нет такой вещи, как законное аннулирование суда присяжных».
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
Again, I think if you heard the whole thing, you would... you would say... С другой стороны, думаю... если бы вы знали все обстоятельства...
I think she did the right thing, given the circumstances. Она поступила правильно, учитывая обстоятельства.
In some respects, it was probably the best thing we could do at the time under the circumstances; and that this record was exactly what we wanted it to sound like. В некотором роде, это, пожалуй, лучшее, что мы могли сделать, учитывая обстоятельства; и этот альбом звучит, так как мы и хотели».
The thing about the justice system, Kylie, is that they don't really like to make special allowances. С системой правосудия какая штука - она не берёт во внимание особые обстоятельства.
Did you just basically do a, "I have to go somewhere for reasons that I can't tell you about" kind of thing, or...? Как вы всё объяснили? "Мне нужно было уехать"? "Возникли обстоятельства, о которых я не могу говорить"?
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
You know, hunting this thing in the sewers... Знаешь, охота на эту тварь в канализации...
We'd figure out where the thing is. Мы... выясним, где находится тварь.
You're looking at the thing that killed him. Это будет тварь, которая его убила.
That thing's too big, too strong. Эта тварь слишком крупная и сильная.
Why do you think that thing cut him off? Как думайте, почему эта тварь отрезала его?
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
I told you, some exotic creature, like a monkey thing. Я же сказал тебе, что это экзотическая хрень, похожая на обезьяну.
Andy, I'm real tore up about this thing with Kev. Энди, меня реально потрясла эта хрень с Кевином.
So, what the hell is that thing? И что это за хрень?
I'm here for the Gallagher thing. Я пришла на хрень Галлахеров.
As long as things keep going great between us, you'll keep asking me to marry you, and eventually I'm gonna end up saying yes, and then we're gonna be married forever, and the whole thing just freaks me out. Если все будет и дальше также хорошо, ты будешь просить меня выйти за тебя замуж, и я всё перечеркну, ответив "да", и мы будем женаты навсегда. и вся эта хрень меня просто выводит из себя.
Больше примеров...