That's another thing Ji-eun hates the most. | А это ещё одна вещь, которую Чиын ненавидит больше всего. |
The important thing is that we reunite you with your baby. | Единственно важная вещь - это то, что мы воссоединили тебя с твоей малышкой. |
This must've been the last thing he looked at. | Наверное, это последняя вещь, на которую он посмотрел, прежде чем... |
Annie, do you know how many sitcoms have done the "secretly replace a broken, priceless item" thing? | Энни, ты представляешь в скольких ситкомах обыгрывали ситуацию "тайно заменить сломанную бесценную вещь"? |
This is the sweetest thing. | Это самая сладкая вещь. |
Intelligence is a very valuable thing, innit, my friend? | Разведка очень полезная штука, да, мой друг? |
That this-this thing is trying to communicate with Molly? | Что эта штука пытается связаться с Молли? |
Is this, like, a "50 Shades" thing? | Это как штука в "50 оттенках"? |
Worked out what that thing is yet? | Выяснил что это за штука? |
If Wesley hadn't been shaking his finger and no, no, no, this whole Darla thing would have just blown over. | Нет, нет, нет и "нет, нет, нет", вся эта штука с Дарлой была бы просто, ...знаете, законченной. |
And that is the second to last thing on our to-do list. | И это предпоследнее дело в нашем списке. |
The thing is the prosecution is obviously claiming... thatJason's heart is not gentle. | Дело в том, что обвинение утверждает, у Джейсона не доброе сердце. |
But apparently, I'm not the only one into the brother thing. | Но вообще, дело тут не во мне одной. |
Thing is, he was right. | Дело в том, что он был прав. |
Thing is, if I let you go for free and anybody hears about that, the whole system could collapse. | Дело в том, что если я позволю вам пройти бесплатно и кто-нибудь услышит об этом, вся система может рухнуть. |
I think it could be the best thing I've ever done. | Мне даже кажется сто это может быть самое крутое из того что я придумывал. |
Don't worry, same thing. | То же самое можно сказать и о бедняках. |
I don't suppose I can ask you... to somehow see that every horrible thing I did... was because I truly do love you. | Наверно об этом нельзя просить... чтобы ты поверила, что всё самое ужасное, что я сделал, я сделал из любви к тебе. |
It's the most precious thing I learned from working. | что работа - самое важное в жизни. |
So, what's the saddest thing? | Так что же самое печальное? |
I know a thing or two about avoiding blackmail. | Я знаю кое-что о том, как избежать шантажа. |
I tell you that because of another thing passed to me by Scott and Silvester. | Я сообщаю вам это, потому, что узнал еще кое-что от Скотта и Сильвестра. |
So I think he might know a thing or two about - | Поэтому я думаю, он знает кое-что о... |
Now, the thing about voice is, our experience with voice recognition is pretty awful, isn't it? | Итак, кое-что о голосе - наш опыт с распознаванием голоса довольно ужасен, не так ли. |
I did a terrible, terrible thing. | Я сделала кое-что очень ужасное. |
The thing to remember is don't go giving him nothing on the first night. | Главное, не позволяй ему ничего в первый вечер. |
The most important thing is to agree on the principle of the creation of this committee. | Самое главное - это достичь принципиальной договоренности в отношении создания этого комитета. |
The important thing is it didn't hit anyone. | Главное, что оно на кого не упало. |
The most important thing. | Самое главное забыл! ... |
The majority of people have lost so much, but the most important thing they lost was a creative connection to the world. So it is very hard to get up and to shout Basta! | Лишенные многого и, главное, творческой связи с миром, при усиливающемся властном давлении очень редко кричат баста! |
The best thing would be if he decided to leave and he wasn't anywhere near here when we pull the trigger on this thing. | Лучше всего будет, если он решит уйти... и его не будет поблизости, когда мы все начнем. |
Instead of just wanting to elope to avoid the whole thing. | Вместо того, чтобы сбегать, чтобы избежать всего этого. |
Maybe after all we've been through, we should just call this thing off. | Может, после всего, через что мы прошли, нам лучше все это отменить? |
Unfortunately, an ultra-soft IMF is the last thing Europe needs right now. | К сожалению, ультра-мягкий МВФ менее всего сегодня нужен Европе. |
Great show. I just wanted to point out that, as Velma has taught us again and again... there's no such thing as ghosts. | Я всего лишь хотел обратить внимание на то, что Велма снова и снова пыталась убедить нас в том, что не существует никаких призраков. |
This thing just stole four bucks from me. | Эта штуковина украла у меня 4 бакса. |
So the thing starts speeding up, so I jump off the moving train. | В общем, эта штуковина начинает разгоняться, и я спрыгиваю с движущегося поезда. |
I was just thinking, this thing is just like The Wolf Man. | Я тут подумал, эта штуковина - тот же оборотень. |
Even if I clear the rotors, this thing won't re-engage without a jump. | Даже если я расчищу роторы, эта штуковина сама не запустится. |
One small thing for a thing, one enormous thing for a thingy-thing! | Одна маленькая штучка для штуки, ...одна огромная штуковина для штукенции! |
Practical wisdom is the moral will to do the right thing and the moral skill to figure out what the right thing is. | Житейская мудрость есть нравственная воля поступать правильно и нравственный навык понимания, что есть правильный поступок. |
Maybe leaving was the craziest thing I ever did, apart from letting Mac go, of course. | Возможно, отъезд - самый безумной мой поступок, конечно, не считая того, что я позволила Маку уйти. |
If that's the worst thing he ever does, if that's what he got fired for, then I'm happy he's not in Nathan's life anymore | Если это его самый ужасный поступок, если за это его уволили, то я рада, что отныне его нет в жизни Нейтана. |
So, I did the only logical thing. | И я совершила логический поступок. |
I've done a repulsive thing. | Я совершил омерзительный поступок. |
If the thing in the mist doesn't want me, I could go find help. | Существо в тумане меня не тронуло, я могла бы пойти за помощью. |
So that thing, THAT hid in my house for 12 years? | Итак, это существо, ЭТО пряталось в моем доме 12 лет? |
The way we grew up after mom was killed and dad's obsession to find the thing that killed her. | Просто, то... как мы росли после маминой гибели, и папины попытки найти то существо, которое ее убило... |
and at the end of the day, not one living thing shall be left alive. | и в конце дня, ни одно живое существо не останется живым. |
When Hulk and Thing enter the Negative Zone, they end up fighting Blastaar at Leader's lair. | Когда Халк и Существо входят в отрицательную зону, они в конечном итоге сражаются с Бластааром в логове Лидера. |
Playin' like you're just a fresh, young thing from Santa Cruz... who somehow winds up connected to the senior partners of Evil Incorporated. | Притворяешься, как будто ты свежая молодая штучка из Санта-Круза кто, так или иначе, связан со старшими партнерами Корпорации зла. |
She'll be under lock and key at Bow Street, she's a pretty little thing. | Она будет сидеть под замком на Боу-стрит, она - красивая штучка. |
THAT SWEET YOUNG THING WHO WORKS FOR HIM - | Та сладенькая молоденькая штучка, которая на него работает... |
Look at the little thing! | Смотрите, какая штучка! |
Chance'd be a fine thing! | Хорошенькая штучка, да? |
It's... it's an FBI thing used to track counterfeiters. | Это... фишка ФБР, чтобы отслеживать фальшивомонетчиков. |
The thing is, what many people don't know... | Фишка в том, что многие люди не знают... |
It that an architect thing? | Ж: Это фишка архитектора? |
It's kind of my thing. | Это своего рода моя фишка. |
That's Kirk's other thing. he young, virile eye candy angle for lonely widows and aging divorcees. | Это другая фишка Кирка- молодой и сладкий с мужественным взором как приманка для одиноких вдов и разведенок в летах. |
Liza, you did the right thing for the time. | Лайза, на тот момент это было самое верное решение. |
Hence, the important thing is the nationality of the father at the time of birth. | Поэтому необходимо, чтобы на момент рождения ребенка его отец имел кувейтское гражданство. |
It was the closest thing around at the time. | Она в тот момент была ближе всего. |
Well, I bet you're glad your "thing" with her is over now. | Ну, я уверена, ты рад, что ваш с ней "момент" уже в прошлом. |
I believe I speak for everyone when I say it is by far the greatest thing we have ever done here at this school. | что на данный момент это самое интересное мероприятие из когда-либо проводившихся в нашей школе! |
Keith, you talk as if this 'thing' were a personal friend of yours. | Кейт, Ты говоришь, как будто это "нечто" личный Твой друг. |
A terrible thing happened to me. | Но со мной случилось нечто ужасное. |
Leslie, there's a strange thing happened. | Лесли, там произошло нечто странное. |
One guy who said a very important thing to me at the very start. | В самом начале сказавшего нечто очень важное. |
War in the Arctic is a very remarkable thing. | Война в Арктике - это нечто особое. |
I need to know the real reason why you didn't invite me to this thing tonight. | Скажи мне настоящую причину, почему ты сегодня не пригласила меня на это событие. |
Kevin, this is the most important thing that's happened to me in a long time. | Кевин, это самое важное событие для меня за долгое время. |
"What will necessarily happen to any person or thing." | Последовательное событие, которые обязательно случаться с кем-то. |
'Cause I have some theories involving wormholes, but how is it you seem to just accept everything that's happening, like it's not the biggest thing ever? | Потому что у меня есть пара теорий насчет червоточин, но, как у вас получается принимать все происходящие так, будто это вовсе не самое потрясающее событие на свете? |
We've got a great thing going here. | В нашей жизни большое событие. |
This food-bank thing is totally working. | Идея со столовой сработала. |
It's this idea of destiny or the one true calling, the idea that we each have one great thing we are meant to do during our time on this earth, and you need to figure out what that thing is and devote your life to it. | Это идея предназначения, или истинного призвания; представление о том, что у каждого есть одно единственное, чем он должен заниматься в земной жизни; и каждому необходимо понять, что это, и посвятить этому жизнь. |
As a result, politicians are prepared to pick a city and order it to create the functions of a financial center, as if such a thing can be constructed like a building - a concept that could not be more off the mark. | В результате власти Китая готовы взять любой город и приказать ему выработать функции финансового центра, как будто их можно построить как здание - идея, абсурдность которой трудно преувеличить. |
And then the last thing I wanted to say, really, is to emphasize that the idea generalizes. | Последнее, о чём я бы хотела сказать, я бы хотела подчеркнуть, что идея может быть обобщена. |
All of these concepts, as kind of rhetorically florid as they are, share this basic assumption, which is that an idea is a single thing, it's something that happens often in a wonderful illuminating moment. | Все эти понятия, несмотря на то, что они немного вычурные, разделяют общее предположение, что идея это некая разовая вещь, это нечто, что часто приходит в один прекрасный момент озарения. |
This is not a negotiable thing, hunger. | Голод - не предмет для дискуссий. |
Now we have the unions, we have the gambling... and they're the best things to have, but narcotics... is a thing of the future. | У нас есть союзы, казино... это всё лучшие вещи, но наркотики... это предмет будущего. |
You know, as a thing. | Ну, как предмет. |
a thing or other article located in a foreign State should be produced and if necessary, seized; or | с) добыть какую-либо вещь или другой предмет, находящийся в иностранном государстве, и, в случае необходимости, конфисковать его; или |
Woman is a love thing, an object of pleasure for the Working man. | Женщина - это предмет для удовольствия,... забава для мужчины и не более того... |
All of us, to some extent, study this thing called a Bill Gates. | И все мы, до некоторой степени, изучаем это явление, которое называется Билл Гейтс. |
I hope my film can be similar in complexity to a living thing. | Я надеюсь, что мой фильм похож в своей сложности на живое явление |
And then the last thing on the list there, oceanacidification - if you were to ask me, you know, What do youworry about the most? | И последнее явление в этом списке проблем - это повышениекислотности океана. Если бы вы спросили меня: О чем вы большевсего беспокоитесь? |
A perception exists of racism being a thing of the past and that American society is now generally "colour blind". | Существует представление о том, что расизм - это явление прошлого и что американское общество в настоящее время в основном "не различает цветов кожи". |
The important thing is this forced hiatus is only temporary. | Учти, что вынужденный перерыв - это временное явление. |
I know some guys love that whole damsel-in-distress thing, but I don't. | Я знаю, некоторым парням нравится, когда девушка попадает в затруднительное положение, но мне нет. |
The thing about family is they make it easy to put you in the position where you don't have a choice. | Особенность семьи в том, что она очень легко может поставить тебя в безвыходное положение. |
He embarrassed them, and they're the closest thing he has to an enemy. | Он поставил их в неловкое положение, и они больше всего подходят на роль его врагов. |
Being young is a... is a bad thing Isobel. | Быть молодым... это не очень выгодное положение, Изабель |
Well, the only way to work the thing might be to tip her off in an indirect way that I'm prepared to open negotiations. | Чтобы исправить положение, нужно чем-то ее заинтриговать. Единственное, что можно сделать, это дать ей понять, что я готов пойти на уступки. |
It's the right thing to do, given the circumstances. | Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением. |
Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? | Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления? |
In some respects, it was probably the best thing we could do at the time under the circumstances; and that this record was exactly what we wanted it to sound like. | В некотором роде, это, пожалуй, лучшее, что мы могли сделать, учитывая обстоятельства; и этот альбом звучит, так как мы и хотели». |
There's a whole batista thing going on. | С Батистой есть новые обстоятельства |
I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. | Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису. |
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
Dean, the thing is, tonight... | Дин, эта тварь сегодня вечером... чуть не убила тебя. |
Um, that thing with the spikes. | Гм, ту тварь с шипами... |
No, you can't possibly get this thing out of my head. | Эту тварь из моей головы не достать. |
If she dies, then this thing is going to die with her. | Если она умрёт, то эта тварь умрёт вместе с ней. |
If it takes that thing back to the Leisure Palace, if that thing reaches civilization, what if it spreads? | Вдруг они увезут эту тварь во дворец Досуга? Вдруг она доберётся до цивилизации и распространится? |
Did you kill that thing from the lab? | Вы убили ту хрень из лаборатории? |
So unless you can see how to get you out safe, and get that thing off our ship, don't talk to me. | Если ты не знаешь, как выбраться или выкинуть эту хрень с корабля, не говори со мной. |
Well, let's "memento" this thing, shall we? | Ну, давай тогда "помянем" эту хрень, не против? |
Man, this fucking thing's fogging up, man. | Чувак, эта хрень вся мутная |
As long as things keep going great between us, you'll keep asking me to marry you, and eventually I'm gonna end up saying yes, and then we're gonna be married forever, and the whole thing just freaks me out. | Если все будет и дальше также хорошо, ты будешь просить меня выйти за тебя замуж, и я всё перечеркну, ответив "да", и мы будем женаты навсегда. и вся эта хрень меня просто выводит из себя. |