| You see something I don't, same thing. | Ты видишь что-то, что я не вижу, какую-то вещь. |
| You're a cobbler, that's your thing. | Ты сапожник, это твоя вещь. |
| For there is such a thing as a lawless legality. | Поскольку существует такая вещь как противозаконная законность. |
| He was in for some tax thing, but he'll be out soon. | Он был В некоторых налогов вещь, но он будет в ближайшее время. |
| There should be no spheres of influence and no such thing as a "veto" vote when it comes to aggression. | недопустимы никакие сферы влияния и такая вещь, как «ветирующее» голосование, когда речь идет об агрессии; |
| I don't want this thing on my desk. | Я не хочу, чтобы эта штука стояла у меня на столе. |
| You have no idea how dangerous this thing is. | Вы понятия не имеете, насколько опасна эта штука. |
| But what would I want with such a thing? | Но зачем бы мне понадобилась эта штука? |
| You know, I daresay a thing Like that is pretty expensive. | Такая штука, поди, кучу денег стоит? |
| Extraordinary thing, the Internet. | Удивительная штука - интернет. |
| The thing is, the thing is I'm on parole. | Дело в том, что я на условно досрочном. |
| I think the thing of it is that he's come back to get what he's lost. | Я думаю, дело в том, что он хочет вернуть себе то, что потерял. |
| This thing he's into - it's all him, do you understand? | Дело, в котором он замешан... это всё он, понимаешь? |
| If you took the same technology and piloted it into one of those remote schools, where the score was 30 percent, and, let's say, took that up to 40 percent - that will be a completely different thing. | А вот если ту же технологию применить в одной из отдаленных школ, где результат был 30%, и стал, скажем, 40% - это совсем другое дело. |
| Them thing is, I need a partner. | Дело в том, что мне нужеи помощник |
| The most important thing - we got fire and water. | Самое важное - у нас есть огонь и вода. |
| The big thing is, at a certain point I reveal that this is all happening in Washington, D.C. | И самое главное, всю суть я выразил в том, что все действие происходит в самом Вашингтоне. |
| But the most important thing is that we all worked together - countries from all over the world, each in our own way - in order to support and obtain sustainable well-being in world. | Но самое важное это то, что мы все трудились вместе - страны всего мира, каждая своим собственным путем, с тем чтобы поддержать и обрести устойчивое благополучие в мире. |
| But the weird thing is... | Но самое странное то... |
| We still have to do the most important thing: agree on three subjects for the Review Conference and keep the regime alive after the Conference. | Самое главное: согласовать три темы для обсуждения на Конференции по обзору и обеспечить условия для сохранения режима после Конференции. |
| But, you know, we've got a thing for that. | Но, вы знаете, у нас есть кое-что для этого. |
| Although, there is one other thing I should tell you. | Хотя, есть еще кое-что, что я должен рассказать тебе. |
| So then how would I know that you had a thing with a woman whose initials were... L.P.? | Так откуда я могу знать, что у тебя кое-что было с женщиной, чьи инициалы... "Л.П."? |
| Actually, there's one more thing. | Вобще-то есть ещё кое-что. |
| And one more thing, between you and me... as a final resort, the excess poison can be exhaled through the lungs. | И ещё кое-что, только между нами... когда выхода уже нет, её лёгкие вырабатывают ядовитый газ. |
| The important thing is to reinforce the progress already made and to set future priorities for further implementation. | Главное - закрепить достигнутый на этом пути прогресс и зафиксировать дальнейшие приоритеты урегулирования. |
| It's important for a number of reasons, but the most important thing is that it was a hit. | Она очень важна по ряду причин, но самое главное, что она была хитом. |
| Dutronc's second film, That Most Important Thing: Love, directed by Andrzej Zulawski, was a major box-office hit in France. | Второй фильм Дютрона, «Главное - любить» режиссёра Анджея Жулавского был главным кассовым хитом во Франции. |
| The other thing is to actually give you two solutions for the price of one; you get the big one and if you don't like that, how about the little one? | Второе - дать вам два решения по цене одного; вы получаете главное, и если оно вам не нравится, как насчёт второго, поменьше? |
| The important thing is that we build on this through the end of the year, with no falloff of coverage. | Главное выдержать эту тему до конца года, не сбавляя накала. |
| And he's tore up about the whole thing. | Он на взводе из-за всего этого. |
| How does this whole thing add up for you? | Что, по-вашему из этого всего выходит? |
| And the thing about you that I find so interesting is absolutely nothing. | А в тебе меня больше всего привлекает... да, собственно, ничего. |
| You once told me the thing you loved most about your job, after you'd discovered something or invented something, was passing it on and letting it go out into the big wide world. | Однажды ты сказал мне, что больше всего в своей работе тебе нравиться, после открытия или изобретения чего-то, это дать выйти этому в большой мир. |
| Get away from this thing. | Держись подальше от всего этого. |
| I've always wondered, what's that thing over the door called? | Всегда было интересно, как называется эта штуковина над дверью. |
| The diamond thing, she was wearing it the other day. | Штуковина же с брильянтами, может в другой день одела. |
| That thing's awesome sauce. | Эта штуковина - клёвая. |
| What, this thing? | Что, эта штуковина? |
| And aside from being completely bombproof, the Montgomery 3000 can only be unlocked by a voice-recognition system necessitating three different pass-codes from three different people, and as if that weren't already enough, the thing costs $10 million to build. | Кроме того, чтобы защитить ее от взлома, Монтгомери 3000 можно открыть только благодаря системе распознавания голоса трех разных кодов от троих разных людей, и если этого недостаточно, то эта штуковина стоит 10 миллионов долларов. |
| Not if it means doing the right thing. | Не боюсь, если смерть поможет совершить правильный поступок. |
| Every awful thing I've ever done is linked to her. | Каждый ужасный поступок, когда либо совершенный мной, был связан с ней. |
| It was a very brave thing to do. | Это был очень храбрый поступок. |
| I mean, you did this really terrible thing. | Ты совершил действительно ужасный поступок. |
| Ms. Miller, I'm not trying to minimize Dr. House's wrongdoing, but the best thing for your son... | Я не пытаюсь оправдать поступок доктора Хауса, - Но лучше всего... |
| I opened it and then this - this thing rushed out. | Я ее открыла, а затем оттуда выскочило это существо. |
| That thing is after us, and you want a chat? | Это существо прямо за нами ты хочешь поговорить? |
| I could show it a piece of art... and this thing, this being, could judge that art. | я мог бы показать ему произведение искусства, и оно, это существо, могло бы его оценить. |
| You saw that thing up close. | Ты видел это существо вблизи. |
| Until you are brought face to face with the grotesque, stunted thing you really are. | Пока не увидишь это нелепое, коротконогое существо в зеркале. |
| Who could about such a nasty freckled little thing? | Кому может нравится такая противная конопатая штучка? |
| Little Miss Thing doesn't waste time, does she? | Маленькая мисс Штучка не тратит время зря? |
| Like that twirly thing on the cord. | Такая кругленькая штучка на шнуре. |
| What do you think this thing's about? | Или, думаешь, эта штучка ничего не значит? |
| Crazy little thing called love... | Безумная штучка по имени любовь... |
| I like the thing about the micro-expression. | Мне нравится эта фишка, про микромимику. |
| Well, that's the thing about Jonathan Groff... | Итак, есть эта фишка о Джонатане Гроффе... |
| Dad, running's not your thing. | Пап, бег - это не твоя фишка. |
| I'm a good person, that's my thing | Я хороший человек, в этом моя фишка |
| Every realtor needs a thing. | У каждого риелтора должна быть своя фишка. |
| There's a second thing I like about this. | И есть второй момент, который мне нравится. |
| I just kind of go right into the next thing, and at this moment. | Так вот я как бы подвожу к следующему, в данный момент. |
| It's a high-stress thing next to a wedding, a childbirth, for a woman, the dinner party. | Это достаточно напряженный момент так же как свадьба, рождение ребенка, для женщины... вечеринка. |
| Okay, I want you to go back in your memory, back to the last time you and Kathryn spoke, the last thing you remember. | Я хочу, чтобы ты вернулся в тот момент, когда говорил с Кэтрин в последний раз, к тому, что последнее ты помнишь. |
| So Dorothy goes up to Oz. So here's the thing, I was watching it the other night, and there's this one moment that really stunned me. | Так что Дорэти идёт к волшебнику... там был один момент, который завораживает меня когда Рэй Болджэр, который играл страшилу... |
| Accepting such an expensive thing as a color TV set, our boarding school is getting much more than this valuable gift. | Принимая такую дорогую вещь, как цветной телевизор, наша школа-интернат получила нечто большее, чем этот ценный подарок. |
| We have that intangible thing that comes around once in a lifetime. | Это нечто неосязаемое - то, что бывает раз в жизни. |
| He just did a real nice thing for his dad and me. | Он только что сделал нечто поистине чудесное для нас с его отцом. |
| Why would somebody do such a terrible thing? | Зачем кому-то совершать нечто настолько ужасное? |
| You're not thinking of attacking that thing are you? | Вы не знаете, что за нечто Вы атакуете? |
| The whole thing took place outside of your car. | Всё событие произошло снаружи твоей машины. |
| Would it have been the worst thing in the world? | Это что, по-твоему, худшее событие века? |
| I didn't want to make a big thing of it! | Я не хотела делать из этого событие! |
| And it was a kind of thing where it just sort of passed. | И это событие как бы... прошло. |
| So this giant thing happened to our first born, and you kept me in the dark about it for three whole months? | То есть это грандиозное событие произошло с нашим первенцем целых три месяца назад и всё это время ты мне ничего не говорила? |
| We need something to begin, and I have just the thing - an underground dance competition. | Нам нужно, чтобы что-то началось, и у меня как раз есть идея... Подпольный танцевальный турнир. |
| Jamie said that whole Bahamas thing was his idea. | Джейми сказала, что поездка на Багамы - его идея. |
| And also, it was, let's do the whole thing in glass. | Ведь идея была в том, чтобы всё сделать из стекла. |
| We want to get out of this thing where the young people have all the ideas, and the old people have all the power and decide what science gets done. It took me about 25 seconds to decide that that was a good idea. | Наша цель - избавиться от того положения, когда все идеи исходят от молодых, а вся власть у старых, которые решают, чем будет заниматься наука.» У меня заняло секунд 25, чтобы понять, что это была хорошая идея. |
| Collins thought "The laugh thing" was "Fantastic... what a great sound" and he experimented with it and incorporated it into the song. | Коллинз продолжил: «Эта идея со смехом была просто фантастикой... такой отличный звуковой приём» - вокалист поэкспериментировал с похожими моментами, один из которых в итоге и попал в песню. |
| Could I see that thing on your desk? | Можно посмотреть этот... предмет на вашем столе? |
| How do we call the thing I wear in my hand. | Как называется предмет, цто у меня на запястье? |
| Ensure that the terminology used in the legislation about embezzlement covers clearly any property or any other thing of value, in accordance with article 17 of the Convention; | обеспечить, чтобы используемая в законодательстве относительно хищения имущества терминология ясно охватывала любое имущество или любой другой ценный предмет в соответствии со статьей 17 Конвенции; |
| The fifth thing is a mystery. | Пятый предмет - тайна. |
| For Camper a designer object is not a frivolous or useless thing. | 2.10. Для Кампер предмет дизайна - не просто «слово» или ненужная вещь. |
| These cloned animals are a fundamentally new thing. | Клонированные животные это фундаментально новое явление. |
| A perception exists of racism being a thing of the past and that American society is now generally "colour blind". | Существует представление о том, что расизм - это явление прошлого и что американское общество в настоящее время в основном "не различает цветов кожи". |
| The important thing is this forced hiatus is only temporary. | Учти, что вынужденный перерыв - это временное явление. |
| The most astounding thing about the dot-com boom was the obscene amount of money that was spent. | Многих удивляет, как вообще такое явление, как киберсквоттеры, может ещё существовать. |
| So this is - probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. | Наверно, это вызывает у меня наибольший интерес - мы исследовали явление неграмотности и то, как общаются неграмотные люди. |
| He thinks the whole thing's an act. | Он думает, что все мое положение это притворство. |
| No, the important thing now is to establish your position. | Нет, сейчас главное укрепить твоё положение. |
| Plugging in the cables is usually not a big thing as they are clearly labeled and fit normally only in one direction. | Подключение проводов не сложное занятие, если они промаркированы и имеют единственное правильное положение для подключения. |
| In 1988, the Sixth Circuit upheld a jury instruction: "There is no such thing as valid jury nullification." | В 1988 году Апелляционный суд шестого округа США оставил в силе положение об инструктирвании: «Нет такой вещи, как законное аннулирование суда присяжных». |
| That must be changed, not only because failure to do so fuels the epidemic but because it is the right thing to do. | Такое положение дел следует изменить, не только из-за того, что в противном случае эпидемия будет распространяться, а потому, что делать это необходимо. |
| I think she did the right thing, given the circumstances. | Она поступила правильно, учитывая обстоятельства. |
| I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. | Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису. |
| And all things considered, I don't know that having that kind of strength is the worst thing you could have been given. | И учитывая все обстоятельства, не думаю, что подобные силы - худшее, что ты мог обрести. |
| The thing about the justice system, Kylie, is that they don't really like to make special allowances. | С системой правосудия какая штука - она не берёт во внимание особые обстоятельства. |
| Thus, judicial authorities no longer "may" but are "obliged to" order forfeiture of a thing if the circumstances of the case warrant a reasonable assumption that it could be used to finance terrorism. | Так, судебные власти уже не «могут», а «обязаны» отдавать распоряжения о конфискации имущества, если обстоятельства дела дают основания полагать, что оно может быть использовано для финансирования терроризма. |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| But we still haven't found the thing. | Мы так и не нашли эту тварь. |
| Just sit here while that thing smashes this building to bits? | Просто сидеть тут, пока эта тварь не разнесет завод вдребезги? |
| And it's because of their belief that these words give us the best shot at driving this thing out. | Потому что эти слова, благодаря их вере, лучший способ отогнать эту тварь. |
| But that's what the thing does, it repeats! | Но это именно то, что эта тварь делает - она повторяет! |
| That, think that's a German thing. | Как эта немецкая тварь. |
| And that's just a weird, like, thing. | А это просто, типа, странная хрень. |
| I need this thing out of my face. | Мне нужно убрать эту хрень с лица. |
| Jeez, what's in this thing? | Черт, это что за хрень? -ГРУЗЧИК-2: |
| Now, you wanna tell me what the hell this thing is? | Может теперь расскажете, что это за хрень? |
| Look, I'm the one who hooked this whole thing up. | Слушай, оно мне надо знать как эта вся хрень зовется? |