Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
It's the most personal thing in the world. Это - самая личная вещь в мире.
I did the most dangerous thing I could When I said "I love you," And it was worth it. Я совершил самую опасную вещь, когда сказал "я люблю тебя", и это того стоило.
Instead, he now adopted Hagen's philosophy: It was such an epiphany that someone would want to give me her favorite thing. Теперь же он разделял философию Хаген: «Это было откровением - кто-то захотел отдать мне свою любимую вещь.
Tom Charity of Sight & Sound stated, "Chazelle has crafted that rare thing, a genuinely romantic comedy, and as well, a rhapsody in blue, red, yellow and green." Том Черити из Sight & Sound заявил: «Шазелл создал редкую вещь, поистине романтическую комедию, и помимо всего рапсодию в голубом, красном, жёлтом и зелёном оттенках».
Here's a pretty thing. Вот еще чудесная вещь:
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
And my husband has this thing about shoes in the house. И у моего мужа дома есть эта штука про обувь.
That thing is trying to tell us nothing has happened. Эта штука говорит нам, что ничего не случилось.
I saw what that thing is capable of. Я видела, на что способна эта штука.
That thing goes back to the Hall of Patents in the same condition that you found it. Эта штука вернется в Зал патентов точно в том же состоянии, в котором вы ее взяли.
This tracking thing is amazing. Эта следящая штука - просто супер.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
I gave my boss this organized-crime thing instead. Я передал боссу дело об организованной преступности.
LEE, you're doing the right thing. Ли, вы делаете хорошее дело.
You did a great thing today, Peter. Сегодня, ты совершил великое дело, Питер.
A weird thing, though. Хотя, странное дело.
Killing's a hard thing to do well. Убивать - дело непростое.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
That's the most beautiful thing you could have ever given me. Это самое прекрасное что ты могла подарить мне.
Crazy thing is that he survived three tours of duty only to lose his life in some misguided long-distance relationship. Самое нелепое - то, что он отслужил три срока лишь для того, чтобы потерять жизнь из-за безрассудных отношений на расстоянии.
Actually, he did invite me. But, that's not the main thing. Да, пригласил, но это не самое главное.
For another, the only important thing in a case like this... is do you love him and does he love you? А с другой, ведь самое главное... что ты любишь его, а он тебя?
But the weirdest thing about glacier caves is that the entire cave is moving, because it's formed inside a block of ice the size of a small city that's slowly sliding down the mountain. Но самое странное в них то, что вся пещера движется, потому что она образована внутри ледяной глыбы размером с маленький город, которая медленно сползает с гор.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
That's another thing you should've told me. Есть еще кое-что, что тебе следовало сказать мне.
I was doing a thing for Olivia, and I screwed it up. Я делала кое-что для Оливии и запорола дело.
But I'll tell you this - The whole thing almost made me believe in true love again. Но я скажу тебе кое-что... что почти вернуло мне веру в настоящую любовь.
I do.I do.I have a thing for her. У меня есть для неё кое-что.
Here's the strange thing, though. Есть ещё кое-что странное.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
But mostly the killing and eating your face thing. Но главное - убью, а морду сьем.
The most important thing is that we did not have to take huge amounts of healthy brain in the process. Главное заключается в том, что мы смогли сохранить огромное количество здоровых тканей в процессе операции.
The key thing is that the Earth is not at the centre of the solar system. Главное исходное условие - не Земля находится в центре Солнечной системы, а Солнце.
It will be the easiest thing in the world to arrange and will suit you admirably. Все может уладиться очень легко, главное, чтобы она тебе подошла.
And that was one of my major discoveries, to find that these islands were the same as the whole big thing, more or less. Моё главное открытие заключалось в том, что эти острова имеют ту же форму, более или менее, как и вся фигура целиком.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
And the last thing that we want is for you two kids to get involved with the FBI. И меньше всего мы хотим, чтобы двое детей впутались в переделку с ФБР.
After all the terrible stuff that happened to me... it made me realize that for every terrible tragedy in this world, there's an equally miraculous thing that grows from it. После всего ужасного, что произошло со мной... это дало мне понять что любая самая большая трагедия в мире, это есть следствие микроскопической вещи из которой она вырастает.
The thing that is most precious to the Magistrate's mother... что мама Магистрата ценит больше всего... что это.
last thing I need's a case of pinkeye. Меньше всего мне нужен конъюнктивит.
Thosepants, to me, werethe best thing in the show today. Эти брючки были лучшей вещью из всего сегодняшнего показа.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
What is important and what I hope you can tell me is what this thing does exactly. Это важно, и я надеюсь, что ты скажешь мне, что именно делает эта штуковина.
But that thing, what the hell was it, that hitchhiker? Но та штуковина, тот "попутчик" - что это было?
What the hell is that thing? Что это за штуковина?
That thing did it! Эта штуковина сделала это!
Look at the size of that thing. Смотрите, какая громадная штуковина.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
Might be a little awkward, but maybe it's the grown-up thing to do. Может было бы неловко, но наверное это был бы взрослый поступок.
I thought it was the moral thing to do. Мне казалось, это порядочный поступок.
You know how hard it is to turn your back on your friends because it's the right thing to do? Ты знаешь, как сложно повернуться спиной к друзьям, хоть это и правильный поступок?
And the reason we won't do that thing is because that thing would lower us. Мы не сделаем этого по причине того что такой поступок принизит нас.
Dwight, that was the most unselfish thing I've ever seen. Двайт, это был самый неэгоистичный поступок, во всем мире.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
or "raging burning thing," или "яростно горящее существо".
We... we can't see or hear this thing. Мы... мы же не видим и не слышим это существо.
My only desire is to discover if a thing such as yourself can be made to pay for its sins. Моё единственное желание состоит в том, чтобы узнать, можно ли такое существо как ты заставить заплатить за свои грехи.
No living thing can. Ни одно живое существо не может.
What sort of a thing are you? Что ты за существо?
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
Well, there's that perky, young thing. А это молоденькая, дерзкая штучка.
So that blinky thing, that's where Ali hid Mona's laptop? То есть эта мигающая штучка, это место, где Эли спрятала ноутбук Моны.
That thing wanted to kiss you. Эта штучка хотела тебя поцеловать.
I was looking for something that had the hard and soft shapes and this is the thing that you use to scrub pots and pans. Я искала материалы с мягкой и твердой структурой, Это вот штучка для мытья сковородок.
So young, the instant queen A rich beautiful thing, of all the talents A cross between a fantasy of the bedroom and a saint Высоко парит, обожаема, такая молодая, королева на миг, дорогая красивая штучка, одаренная талантами.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
What's kind of Puerto Rican thing Это что... типа какая-то пуэрториканская фишка,
But that was her thing. Но это была ее фишка.
So what is your thing? И в чем же ваша фишка?
Being funny is Chandler's thing. Быть смешным это фишка Чендлера.
And that's the thing. В этом вся фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
Mac, I'm having a thing with this rabbit here. Мак, у меня момент с этим кроликом.
It's really a very precisely timed thing. Это действительно очень точно определенный момент.
And so there was a moment when suddenly - actually, the next thing. Однажды настал момент, когда вдруг - на самом деле, вот он.
Timing was never my thing. Никогда не умел выбирать нужный момент.
Next thing I know, we're going at it. И в следующий момент мы просто деремся.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
I couldn't have done such a thing ? Я бы не смог сделать нечто подобное ?
He starred in the 2011 science-fiction horror film The Thing. Также в 2011 году он снялся в научно-фантастическом фильме ужасов «Нечто».
But then the strangest thing happened. Но здесь произошло нечто странное.
RICKY: She has that thing. В ней есть нечто особенное.
We're about to do a sacred thing. Мы собираемся сделать нечто священное.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
I just think this is a fantastic, extraordinary, delightful thing for me. Я просто подумал, это же фантастическое, исключительное, восхитительное событие для меня.
This whole thing is a miracle, right? Я имею в виду, это все событие было же чудом, так?
Now, I drove my Mercedes down to the track this morning and, genuinely, the most extraordinary thing happened. Итак, сегодня утром я ездил на своем Мерседесе по треку и случилась по настоящему удивительное событие.
a huge thing, isn't it? это важное событие, так?
It's a terrible, awful thing to have happened. Произошло ужасное, страшное событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
It's probably not a bad thing. Возможно, это не плохая идея.
Because the worst thing we have done in Afghanistan is this idea that failure is not an option. Так как наихудшая вещь, которую мы сделали в Афганистане это идея, что ошибка это не выбор.
That's actually a really good idea - not the tub thing but following Kat. Это, на самом деле, хорошая идея - не про ванную, а проследить за Кэт.
I told you this Chuck Feeny thing was a terrible idea! Я говорила тебе, что Чак Фини - ужасная идея!
The whole thing was Poppy's idea. Ведь всё это идея Поппи.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
So the obvious thing for me to talk about today is graphics and audio. Так что очевидный предмет моего сегодняшнего разговора - графика и звук.
It's not really a thing. На самом деле, это не предмет.
Thing which you talked about just now Предмет который вы поговорили о только сейчас
To perform this validity test, we need to do one more thing. That is to specify the substance, or the object, of the trade-offs. Для того чтобы осуществить такую проверку достоверности данных, нам необходимо проделать еще одну вещь, а именно конкретно указать существо или предмет выбора.
Although the Code itself does not define "a thing", according to the established legal interpretation, it refers to "a controllable tangible object or a uncontrollable natural force that serves human needs". Хотя сам Кодекс не дает определения "имущества", в соответствии со сложившимся юридическим толкованием оно обозначает "поддающийся контролю осязаемый предмет или не поддающуюся контролю природную силу, которая служит потребностям человека".
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
This is just a thing, Hazel. Это просто вот такое явление, Хэйзел.
One unfortunate thing is the fact that many of the resources promised by the developed countries are not being provided. Еще одно негативное явление состоит в том, что многие обещанные развитыми странами ресурсы не предоставляются.
Once a thing is explained away by "science", it can be dismissed. Явление разъяснено "наукой", и о нем можно больше не думать!
Mrs. Bardach, it could have just been a one-time thing. Миссис Бэдрак, это могло быть единовременное явление.
The application of military force, like every other thing in creation, is subject to the natural laws of cause and effect, especially when it is misused. Применение военной силы, как и любое другое явление или действие, подчиняется закону причинно-следственной связи, особенно если применили ее неправильно.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
The last thing we would want to do is make you uncomfortable. Последнее, что бы нам хотелось, это ставить тебя в неловкое положение.
He embarrassed them, and they're the closest thing he has to an enemy. Он поставил их в неловкое положение, и они больше всего подходят на роль его врагов.
He emphasized that the report indicated the following: The Sami Thing (Sami Parliament) shares the concern of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination concerning the Sami land rights and is presently looking into the matter. Он выделяет следующее положение доклада: Саами тинг [Саамский парламент] разделяет озабоченность Комитета по ликвидации расовой дискриминации по поводу земельных прав саами и в настоящее время занимается рассмотрением этого вопроса.
Except so far as that provision or, as the case may be, the thing done under its authority is shown not to be reasonably justifiable in a democratic society. за исключением случаев, когда данное положение или, соответственно, действие, совершенное на основании последнего, не представляется разумно обоснованным в демократическом обществе.
According to section 9 of the Act on the Sami Thing (974/1995), the authorities must negotiate with the Sami Thing on all far-reaching and important measures which may directly and in a specific way affect the status of the Sami as an indigenous people. Согласно статье 9 Закона о саами тинг (974/1995), власти обязаны обсуждать с саамским парламентом любые далеко идущие и важные мероприятия, которые могут непосредственным и конкретным образом затрагивать положение саами в качестве независимого народа.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
This seems like the best thing to do considering the circumstances. Это кажется лучшим выходом, учитывая обстоятельства.
And under pressure, required by his training to think, an officer might end up deciding that the best thing to do is the opposite of what he's been ordered to do, if that's what the circumstances dictate. И под давлением, обученный в процессе подготовки думать, офицер может в конечном итоге прийти к решению, что лучшим вариантом будет противоположное тому, что ему приказали, если это то, что диктуют обстоятельства.
There's a whole batista thing going on. С Батистой есть новые обстоятельства
And I know it's only tin, but it's the most valuable thing I could give you, because it'll remind you that no matter how hard the circumstances, you could get over any hurdle, even the ones I put in front of you. Я знаю, что это всего лишь жестянка, но это самая ценная вещь, которую я могу тебе дать, потому что она будет напоминать тебе о том, что неважно насколько тяжки обстоятельства, ты сможешь преодолеть любые препятствия,
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
That thing in this world, it was so, so wrong. Эта тварь в этом мире, это была так...
I'm gonna kill this thing. Я убью эту тварь.
Go away, beastly thing! Уходи, монструозная тварь!
The whole thing is built like a series of synaptic relays with a symbiotic... Вся эта тварь словно бы набор синаптических контактов с симбиотическим...
Survived 40 years in this house, keeping that thing on lock down, and one visit from a putz like you... Я прожила в этом доме 40 лет, держала эту тварь под замком, но тут являются два потса и...
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
But unless you listen to me... the whole thing will be a fucking disaster... with catastrophic consequences all round. Но если вы не послушаете меня, вся эта хрень обернется катастрофой... с непредсказуемыми последствиями.
Okay, now... I gotta set this thing... to the 15th. Теперь... нужно установить эту хрень... на 15-е.
Whatever we're gonna do, we should do it before Slade decides to trigger this thing. Что бы мы не делали нужно сделать это до того, как Слэйд активирует эту хрень.
The whole damn thing. Вся это чертова хрень.
Is this thing on? Эта хрень вообще работает?
Больше примеров...