| 'Some people say it's the best thing they've ever done, 'made their life complete and all that. | Некоторые люди говорят, что это лучшая вещь, которую они когда-либо делали, это делает твою жизнь наполненной и всё такое. |
| Funny thing, the subconscious. | Забавная вещь - подсознательные желания. |
| It was the most beautiful thing. | Это была самая прекрасная вещь. |
| The idea... is... a very real, concrete thing that every person has to deal with. | Идея состоит в том, что судьба - вещь конкретная и осязаемая, и человек не может ее игнорировать. |
| Actually, what I wanted was to do it slow, like a Lee Dorsey thing. | На самом деле, я хотел написать вещь в стиле Ли Дорси (англ.)русск... |
| If that thing explodes right there, we'll all be in trouble. | Если эта штука взорвётся, то у всех нас будут огромные неприятности. |
| If you do, that thing wins. | Если сделаешь это, эта штука победит. |
| Listen, I've no idea what you are, but whatever that thing is... it's bloody dangerous. | Слушай, я не имею понятия, что ты такое, но чем бы не была эта штука... |
| Okay, so this thing... it can make itself look like anybody? | Ладно, значит... эта штука... она... может выглядеть как кто угодно? |
| [Alarm Blaring, Faint] Doctor, that thing that killed my partner, that's your pet science project? | Доктор, а та штука что убила моего напарника... это ваше домашнее животное? |
| The thing is, his girlfriend said that he was impulsive when it came to spending. | Только дело в том, что его подружка говорит, будто он становился очень импульсивным, когда дело доходило до траты денег. |
| Well, dad, the thing is we're not getting married in a church. | Но, пап, дело в том, что мы не женимся в церкви. |
| See, the thing is, if you see yourself always as the problem, you're going to create discord in the most perfect places. | Видите ли, дело в том, что если вы всегда рассматриваете себя, как проблему, вы начинаете создавать разногласия в... в самых прекрасных местах. |
| The whole bloody thing, Dean. | Все проклятое дело, Дин |
| The voice is the thing! | Нет! Дело в голосе! |
| It's the closest thing we have. | Это самое близкое, что мы имеем. |
| In counterfeiting, the hardest thing to make is the paper. | Для фальшивомонетчиков самое сложное - найти бумагу. |
| For 8 years, I had time to see... and understand the most important thing. | За 8 лет, у меня было время, чтобы увидеть... и понять самое главное. |
| Isn't that the sweetest thing you've ever seen? | Разве это не самое милое, что вы когда-либо видели? |
| The tough thing about going up against someone carrying a machine pistol is that they fire over 1,000 rounds a minute. | Самое сложное в побеге от человека, в руках которого пистолет-пулемёт, это то, что он стреляет со скоростью более 1000 выстрелов в минуту. |
| Okay, look - it's true I had a recent... little thing with a business associate, but that's all it was. | Так, слушайте... у меня не так давно... было кое-что с деловым партнером, но все это в прошлом. |
| And another thing - there's a certain ethic to the game, Penny, | И ещё кое-что - есть определенная этика в игре, Пенни, |
| Thing is, Marissa... there's something we need to tell you... about Eric. | Дело в том, Марисса... нам нужно вам кое-что сказать... об Эрике. |
| Can I ask you one more thing? | Можно я спрошу еще кое-что? |
| It's just something from an old thing. | Просто кое-что со старых времен. |
| The main thing is, you didn't forget. | Главное, что ты не забыла. |
| The important thing is we all work together whoever winds up in the driver's seat. | Да кто бы там ни рулил в итоге, самое главное - крутить темы сообща. |
| But mainly Nyssa because she's got that whole Lotus cure thing. | Но, главное, Ниссу - у неё эликсир Лотоса. |
| The big thing is that after we get Poole back to headquarters we come back and get these Cajuns. | Главное после того, как мы доставим Пула в штаб, мы вернемся и пришьем этих каджунов. |
| I think the most important thing is to be respectful to the judges but not obsequious. | Главное - уважение к судье, но без подхалимства. |
| Just another thing that you've been hiding. | Всего лишь еще одна твоя тайна. |
| There's only so much charge left in this thing. | Слушай. В этой штуке осталось всего вот столько заряда. |
| The thing is, all you had to do that night was wait. | Единственное, той ночью вам нужно было всего лишь подождать. |
| Many people rightly regard the annual G-8 (Group of Eight) presidential summit as the closest thing we have to a functioning world government. | Многие люди справедливо считают ежегодный президентский саммит Большой Восьмерки (группа из 8 стран) событием, которое больше всего приближает нас к действующему мировому правительству. |
| The thing that sticks with me the most is that he wasapologizing to me for crying in front of me, and at the same time, he was also giving me props, lifting me up, for notcrying. | Что потрясло меня больше всего - его извинения за то, чтоон не сдержал слез у меня на глазах. И в то же время, он не забывалподбадривать меня, стараясь меня воодушевить, чтобы я тоже нерасплакался. |
| That thing should be hanging from the ceiling of a deli. | Эта штуковина должна висеть на потолке продуктового магазина. |
| This thing on my wrist says they're not poisonous. | Эта штуковина на моей руке утверждает, что они не ядовиты. |
| What is important and what I hope you can tell me is what this thing does exactly. | Это важно, и я надеюсь, что ты скажешь мне, что именно делает эта штуковина. |
| What it is that thing? | а что это, что это за штуковина? |
| His thing, her thing. | Его штуковина, её. |
| That's the first romantic thing anyone's ever done for me. | Это первый романтический поступок в отношении меня. |
| I thought, that's a crazy thing to do, man. | Я думаю, что это был сумасшедший поступок. |
| The hardest thing a father could ever do. | Это самый тяжелый для отца поступок. |
| I'm sure that Dr. Collins thought he was doing the right thing but I personally believe that nothing justifies the taking of another human life. | Уверен, что доктор Коллинз думал, что совершает правильный поступок но лично я считаю, что лишение другого человека жизни ничем не оправдаешь. |
| It's the worst thing I've ever done. you buy this girl a ring. you tell her you love her. | Так что, ты... ты просто исчез? - Это самый худший поступок, который я когда-либо совершал. |
| Especially if that thing means what you think it does. | Особенно, если это существо действительно является тем, чем ты его подозреваешь. |
| We've got to get this thing before it grabs the last one. | Мы должны убить это существо, пока оно не убило третьего человека. |
| But if I can find this thing first... | Но если я смогу найти то существо первым... |
| and at the end of the day, not one living thing shall be left alive. | и в конце дня, ни одно живое существо не останется живым. |
| How to die like a gentleman, how to die by the rules when the only important thing is how to live like a human being! | Как умереть джентльменом, как умереть по правилам когда единственно важная вещь - как жить, как человеческое существо! |
| Absolutely amazing the damage this thing can do. | Эта штучка может нанести невероятный ущерб. |
| Female plaintiff, female judge, opposing counsel's a pretty little thing... | Женщина - истец, женщина - судья, да и адвокат истицы, еще та штучка... |
| I can't believe a little thing like George speeding and my whole weekend is gone. | Не могу поверить, что маленькая штучка типа Джорджа ускоряется и все мои выходные идут прахом. |
| Playin' like you're just a fresh, young thing from Santa Cruz... who somehow winds up connected to the senior partners of Evil Incorporated. | Притворяешься, как будто ты свежая молодая штучка из Санта-Круза кто, так или иначе, связан со старшими партнерами Корпорации зла. |
| She'll be under lock and key at Bow Street, she's a pretty little thing. | Она будет сидеть под замком на Боу-стрит, она - красивая штучка. |
| The thing about pregnancy is people treat you differently. | Фишка беременности в том, что люди относятся к тебе по-другому. |
| Jess, I thought the whole thing was how you didn't like him. | Джесс, я думал(а), вся фишка была в том, как он тебе не нравится. |
| I mean, if she's into motocross, and motocross is Ray's thing, then I should just make it my thing. | Если ей нравится мотокросс, и это фишка Рэя, мне просто нужно сделать это своей фишкой. Отлично. |
| It's a serial killer thing. | Это фишка серийных убийц. |
| It's kind of my thing. | Фишка у меня такая. |
| That was the best thing so far. | На сей момент это была лучшая идея. |
| I'm not saying you wouldn't have the quickness of thought or you wouldn't have the physical dexterity to do the thing that I did in that moment to save these women's lives. | Я не говорю, будто вы не успеете быстро сообразить или у вас не хватит физической ловкости что бы сделать то же, что и я но в тот момент для спасения их жизней. |
| It's the biggest thing that's ever happened to me. It's huge. | Это самый лучший момент в моей жизни. |
| But I decided and I committed to at this point to the thing I most wanted to do - was to help as many people as possible regain the creative confidence they lost along their way. | Но я принял решение и в какой-то момент посвятил себя тому, чего я хотел больше всего - помогать как можно большему количеству людей |
| The couple later joked about the quip, with Daniels saying "when Debbie and I got married, I certainly wasn't a millionaire and the other funny thing was Caroline had just married a millionaire so we thought that was hysterical". | Позже, пара пошутила по поводу этого саркастического высказывания «В тот момент, когда мы с Дебби поженились я то как раз и не был миллионером, в отличии от мужа Каролины.» |
| You know, the truck thing. | Ну, знаете, грузовик нечто. |
| But now it's turned into this huge thing that I should be proud of, except I'm not, because all I can think is: what if Dixon finds out? | Но сейчас это превратилось в нечто огромное, чем я должна гордиться, вот только я не горжусь, потому что я могу думать только о том, что если Диксон узнает? |
| Polly, the most incredible thing has happened. | Полли, произошло нечто невероятное. |
| Hikuleo sounds like a kind of a Leonardo DiCaprio 17 syllable thing. | Хикулео звучит как нечто, типа Леонардо ДиКаприо, штукенция из 17 слогов. |
| We just call it the Thing. | Мы называем его Нечто. |
| Now one other thing happened around this same time. | Примерно в это же время произошло одно событие. |
| It's the only time the TV was ever turned off, it was quite a big thing. | И это у нас был единственный повод, чтобы выключить телевизор, так что это было большое событие. |
| 'Cause I have some theories involving wormholes, but how is it you seem to just accept everything that's happening, like it's not the biggest thing ever? | Потому что у меня есть пара теорий насчет червоточин, но, как у вас получается принимать все происходящие так, будто это вовсе не самое потрясающее событие на свете? |
| No, it - it - it sounds weird, but it was totally a spur-of-the-moment thing, | Звучит странно, но это было очень спонтанное событие. |
| I mean, we always knew we brushed our teeth, but it was, like, a big thing. Like, "Come see!" | Мы-то знаем, что мы чистим зубы, но всё равно это большое событие. |
| This whole thing is Bill's idea, a sudden obsession with protecting me. | Это идея Билла, он вдруг решил, что я нуждаюсь в защите. |
| And it was a bloody selfish thing to do. | И это была чертовски эгоистичная идея. |
| Just so's you know, it was his idea to get your brother on the West thing. | Просто, чтобы ты знал, это была его идея использовать твоего брата в деле Уэста. |
| You just thought it was a normal thing to sit here in the dark? | Ты думал, что это нормальная идея, сидеть здесь в темноте? |
| And this dating thing. | И эта идея со свиданиями моя. |
| What is that thing in your right hand? | Что за предмет у тебя в правой руке. |
| Judge Mason and Judge Brennan specified that there were two criteria for determining the existence of a religion: belief in a supernatural being, thing or principle and submission to rules of conduct shaping such a belief. | Судьи Мейсон и Бреннан уточнили, что существование какой-либо религии определяется на основе двух критериев: вера в какое-либо высшее существо, сверхъестественный предмет или высший принцип и соблюдение правил поведения, характерных для этой веры. |
| A person named in an evidence gathering order may refuse to answer a question or to produce a document or thing where the refusal is authorised by: | Лицо, указанное в ордере на сбор доказательств, может отказаться отвечать на вопрос или предоставить документ или предмет, если такой отказ предусмотрен: |
| It is also conceivable that the offence is committed not directly against an individual, but in the above context against an institution or a thing. | При этом в приведенном контексте объектом правонарушения может быть не какое-либо лицо, а учреждение или предмет. |
| Wait, you... you can find any valuable object with that thing? | Стой, ты... ты можешь найти любой ценный предмет этой штукой? |
| It may be just a one-time thing. | Может быть, это разовое явление. |
| And then the last thing on the list there, ocean acidification - | И последнее явление в этом списке проблем - это повышение кислотности океана. |
| Once a thing is explained away by "science", it can be dismissed. | Явление разъяснено "наукой", и о нем можно больше не думать! |
| And so there's actually a fourth thing that we have not get to, that we won't see in the next 10 years, or 5,000 days, but I think that's where we're going to. | Таким образом, это четвёртое явление, с которым мы ещё не столкнулись, которое мы не увидим в следующие десять лет, или 5000 дней, но я думаю, что это то, куда мы движемся. |
| That way, you know if what you're testing is really the thing responsible for the observation. | Таким образом определяется, действительно ли тестируемый фактор отвечает за явление. |
| That he's never coming back, sort of thing, and that's the... | Понимание того, что он... никогда уже не вернется, принять такое положение вещей это... |
| Including this sort of thing in a job application makes it seem like you didn't care about getting the job enough to really research the position and decide what was relevant about yourself in qualifying for it. | Включая такого рода вещь в работу приложения облегчает казаться, вы не заботитесь о получении задание достаточно, чтобы действительно научных исследований, положение и решить, каково отношение о себе в отборочный для него. |
| The whole thing makes me just... | Такое положение вещей жутко... |
| The thing is, dude, I've been crunching some numbers, and based on my looks, salary and personality deficiencies, there's an 87% chance my wife will have a mustache. | Понимаешь, чувак, я тут прикинул, учитывая мою внешнось, материальное положение и моих тараканов, есть 87% вероятность, что моя жена будет с усами. |
| Well, the only way to work the thing might be to tip her off in an indirect way that I'm prepared to open negotiations. | Чтобы исправить положение, нужно чем-то ее заинтриговать. Единственное, что можно сделать, это дать ей понять, что я готов пойти на уступки. |
| I told him I had a family thing, and I'd give him the file in the morning. | Я сказал ему, что у меня семейные обстоятельства. и я отдам ему отчет утром. |
| Again, I think if you heard the whole thing, you would... you would say... | С другой стороны, думаю... если бы вы знали все обстоятельства... |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| In some respects, it was probably the best thing we could do at the time under the circumstances; and that this record was exactly what we wanted it to sound like. | В некотором роде, это, пожалуй, лучшее, что мы могли сделать, учитывая обстоятельства; и этот альбом звучит, так как мы и хотели». |
| Did you just basically do a, "I have to go somewhere for reasons that I can't tell you about" kind of thing, or...? | Как вы всё объяснили? "Мне нужно было уехать"? "Возникли обстоятельства, о которых я не могу говорить"? |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| Since that thing was inside my head, the letters make more sense. | С тех пор, как та тварь побывала в моей голове, слова обрели смысл. |
| So this thing's in here forever. | Значит, эта тварь тут навсегда. |
| Look, Dean, this thing, it kills - | Слушай Дин, эта тварь убивает... |
| The least Hogwarts can do... is make sure the thing that killed their daughter is slaughtered. | Минимум, что мы должны сделать, ...это уверить их, что тварь, убившая их дочь, казнена. |
| Are you talking about that thing in my head? | Ты про ту тварь у меня в голове? |
| Whatever we're gonna do, we should do it before Slade decides to trigger this thing. | Что бы мы не делали нужно сделать это до того, как Слэйд активирует эту хрень. |
| So if the cases keep being like this, this "one month off" thing needs to get jacked up. | Так что если будущие дела будут такими же, всю эту "месяц за преступника" хрень нужно будет пересмотреть. |
| What the hell is that thing coming towards me? | Что это за хрень сюда движется? |
| So, what the hell is that thing? | И что это за хрень? |
| Is this thing on? | Эта хрень вообще работает? |