Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
Every bit as delicious as the real thing - slice of the price. Каждая вещь так же восхитительна, как настоящая - по урезанной цене.
Nice, if you like that sort of thing. Хороший, если вам нравится такая вещь.
There are thousands of pages devoted to this, scientific research, philosophical debate - if we don't have the technology to see this thing, how the hell am I supposed to believe - because Destiny is not our technology, Colonel. Там тысячи страниц посвященных этому, научные исследования, философские диспуты - если у нас нет технологии чтобы увидеть эту вещь, Как черт возьми, я должны верить - потому что "Судьба" это не наша технология, полковник.
the extent to which the material (whether it is evidence, a document, an article or a thing) that the defendant seeks to obtain from the foreign country would not otherwise be available; Ь) нельзя ли каким-либо иным образом добыть материалы дела (будь то показания, документ, предмет или вещь), которые пытается добыть в иностранном государстве обвиняемый;
[Meredith] I did a terrible thing. Я сделала ужасную вещь.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
By itself, a common currency in the European Union is a pleasant thing. Сама по себе, общая валюта для Евросоюза это хорошая штука.
That thing is a danger to all of us. Эта штука опасна для всех нас.
We don't know what this thing is thinking. Мы не знаем, о чём эта штука думает.
I think we're dealing with something very powerful, and we have no idea what this thing is. Думаю, мы имеем дело с чем-то очень могущественным, и понятия не имеем, что это за штука.
What a vile thing - life. Какая мерзкая штука жизнь.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
But the thing is, I'm not ashamed at all. Но дело в том, что мне совсем не стыдно.
The thing is, a year ago, Tzeitel and I gave each other our pledge that we would marry. Дело в том, что больше года назад ваша дочь Цейтл и я дали друг другу слово... пожениться.
Well, the thing is, you were about to lose a patient. Что ж, дело в том, что вы могли потерять этого пациента.
No, no, that is not my thing. Нет, нет, это не мое дело.
Letting go can be a beautiful thing. Благое дело - отпустить.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
The bad thing is that Philip lies to us. Самое ужасное, что Филип лжёт нам.
Well, it was really sweet, and, like, the most romantic thing ever. Это было очень милое и самое романтичное событие на свете.
And the best and craziest thing that happens will be on the cover of the newsletter. И самое лучшее и безумное попадёт на первую страницу корпоративной рассылки.
Actually the funny thing is, as of right now, Lydia is the one who seems the most normal. Вообще-то, самое забавное, что сейчас именно Лидия кажется из всех нас самой нормальной.
You... are the most important, the... the best thing that I have ever done. Ты... самое важное, самое... самое лучшее, что я когда-либо делала.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
You got sucked into this thing, and you did something. Ты ввязалась в это, кое-что натворила.
You know a thing or two about her family. Ты знаешь кое-что о ее семье.
There is a little thing called "notifying the police." Есть кое-что под названием "уведомить полицию".
Kurt, I have something to tell you, and I came here because it's the kind of thing I want to tell you face-to-face. Курт, мне нужно тебе кое-что сказать, и я прилетел сюда потому что это такая вещь, которую я хочу сообщить тебе лично.
There's... stuff about this whole mess I'm not even going to tell you about, and they're not letting me do a thing about it. Тут есть кое-что такое во всём этом, я даже говорить тебе не буду, и мне ничего не дают с этим сделать.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
But the most important thing, we managed to present favorably the production of our company in the Ukrainian market . Но, что самое главное, нам удалось выгодно представить продукцию нашей компании на украинском рынке.
The important thing is, is we got a chance to catch up. Самое главное - нам удалось поболтать...
Now, the most important thing is we have to work as a team, Which means... you do everything I tell you. Сейчас самое главное - мы должны работать командой, что означает... вы делаете все, что я вам говорю.
But isn't the most important thing for them, or us, to maintain Downton as a source of employment? Но ведь и для них и для нас самое главное - сохранить сам Даунтон, обеспечивающий их работой.
So the good news is that some things have changed, and the most important thing that's changed is that we can now measure ourselves in ways that used to be the dominion of the health system. Хорошая новость заключается в том, что некоторые вещи изменились, и самое главное, что изменилось - мы теперь можем получать о себе такую информацию, которая раньше была прерогативой системы здравоохранения.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
The kindest thing we can do is let each other go. Лучше всего, если мы друг друга отпустим.
They lose the essence of the very thing a woman most wants. Они теряют сущность того, чего женщина хочет больше всего.
This isn't the first weird thing I've seen in Haven, Nathan, and I've only been here a week. Это уже не первый странный случай, который я видела в Хэйвене, Нейтан, а я здесь всего неделю.
Whereas up there - that's the thing Вот, о чем я больше всего беспокоюсь...
Mike, the ironic thing is, after all the faces you bashed in, the one you [bleep] up the most is your own. Майк, ирония в том, что после уродования стольких лиц, сильнее всего ты угробил своё!
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
GEORGE: I'm surprised that thing made it round the block. Я думал эта штуковина не доедет и до конца квартала.
How did the bloody thing stay in the air? Как эта чёртова штуковина держалась в воздухе?
Okay, how does this thing work? Ок, как работает эта штуковина?
It - what the hell is this thing? Что, чёрт побери, это за штуковина?
Thing just fell right over on me, didn't it? Heh. Эта штуковина упала прямо на меня?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
I did it 'cause helping Frank, getting to the truth, that's the right thing to do. Я сделала это, потому что помочь Фрэнку добраться до истины - правильный поступок.
What, you mean like the right thing? Имеешь в виду, правильный поступок?
When a man is unable to tell us anything about a crime, especially one he never committed, releasing him is in fact the polite thing to do! Когда человек неспособен ничего сказать о преступлении, особенно того, которого он не совершал, отпустить его, на самом деле, вежливый поступок!
What's the worst thing you've ever done, Essie? Какой твой самый ужасный поступок, Эсси?
Why? - The greatest thing you've ever done. Это же твой величайший поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
A beautiful, leather, grownup thing. Красивое, кожаное, взрослое существо.
This thing is much more powerful than it should be. Это существо намного сильнее, чем оно должно быть.
I've been looking for a way to destroy that thing. Я искал способ уничтожить то существо,
I don't know what that thing was or even what you are, but whatever he wants, just give it to him. Я не знаю, что это за существо, и даже кто ты такой, но что бы он ни хотел, просто дай ему это.
Thing, destroyed your entire civilisation. существо, которое разрушило всю вашу цивилизацию.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
Yes, Jeff and I have a thing. Да, у нас с Джефом есть штучка.
This pretty little thing says you two worked together. Эта симпатичная штучка утверждает, что вы работали вместе.
I've got a screening for something called A Crazy Little Thing Called Love. У нас тут предпоказ какого-то... "Эта шальная штучка любовь".
Wild thing, slow down. Дикая штучка, притормози.
One small thing for a thing, one enormous thing for a thingy-thing! Одна маленькая штучка для штуки, ...одна огромная штуковина для штукенции!
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
The thing about pregnancy is people treat you differently. Фишка беременности в том, что люди относятся к тебе по-другому.
Thing is, I've got a thing. Фишка в том, что у меня уже есть планы.
I wish you would've said that right off, 'cause, Trav, the thing about dog Trav is that he decides where he lives on his own. Хотел бы я, чтобы ты это сразу сказал, потому что, Трев, фишка пса Трева в том, что он сам решает, где ему жить.
It's our thing. Это ведь наша фишка.
That's kind of her thing now. Это теперь ее фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
Right now, our forensics guys are doing their thing with all their stuff. В данный момент, наши криминалисты очень серьёзно взялись за дело.
Hence, the important thing is the nationality of the father at the time of birth. Поэтому необходимо, чтобы на момент рождения ребенка его отец имел кувейтское гражданство.
Look, he'll do the right thing when the right time comes. Послушай, когда наступит нужный момент, он поступит правильно.
This may hardly be the moment to explain such a thing in the manner befitting a woman like you. Это неподходящий момент, чтобы сказать это так, как подобает говорить с такими женщинами, как вы.
look, I do have the power to do that, though, I could shut this thing down anytime I want to. Слушайте, я действительно могу прикрыть эту лавочку в любой момент.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
When he was young, he saw a terrible thing. Когда он был маленьким, он увидел... нечто ужасное.
A third adaptation, also titled The Thing, was released on October 14, 2011. Премьера третьей адаптации, также названной «Нечто», состоялась 14 октября 2011 года.
It's a big thing for him. это для него нечто.
And I'm trying to tell you, this is an all-bets-are-off sort of thing. И я пытаюсь тебе сказать, что эта работа - нечто совершенно новое.
I told her she was a nasty, attention-seeking brat, and I couldn't believe she'd think such a terrible thing about somebody like Mr. Russell, who'd done so much for this town and the library and all the children. И не могла поверить, что она придумает нечто столь ужасное о мистере Расселе, который так много сделал для этого города, для библиотеки и всех детей.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
It just seems like the biggest thing ever. Кажется, что это величайшее событие в жизни.
I don't want you ducking out of your grandparent's party early if it's going to be a big thing. Я не хочу чтобы ты покидала прием твоих дедушки и бабушки рано, если важное событие.
You are the best thing to have happened to this village for a generation and this is how they treat you. Вы - лучшее событие, случившееся в этой деревне за сто лет, и вот их благодарность!
Marsha, a terrible thing happened. Марша, произошло ужасное событие.
Like, it's a... thing? Это как... событие?
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
Of course. I'm the one - who arranged the whole thing. Конечно, это была моя идея.
That's not a bad thing... What? Это же неплохая идея, правда?
You just thought it was a normal thing to sit here in the dark? Ты думал, что это нормальная идея, сидеть здесь в темноте?
The whole thing was Poppy's idea. Ведь всё это идея Поппи.
The idea is that when you have a riot or a protest and the police comes towards you, you're wearing this thing - Идея такова: вы бунтуете или протестуете, полиция подходит к вам, а на вас этот костюм.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
I can not do thing not imprisonning me Я не могу сделать предмет не заключающий в тюрьму меня
Today's thing, you mustn't say to everyone Сегодняшний предмет, вы не должны сказать каждому
Judge Mason and Judge Brennan specified that there were two criteria for determining the existence of a religion: belief in a supernatural being, thing or principle and submission to rules of conduct shaping such a belief. Судьи Мейсон и Бреннан уточнили, что существование какой-либо религии определяется на основе двух критериев: вера в какое-либо высшее существо, сверхъестественный предмет или высший принцип и соблюдение правил поведения, характерных для этой веры.
Well, Lord Mansfield had to make a decision right off the bat, because if James Somerset was a legal thing, he was not eligible for a writ of habeus corpus, only if he could be a legal person. Решение лорду Мэнсфилду пришлось принимать сразу, ведь если перед законом Джеймс Сомерсет - предмет, к нему неприменимо постановление хабеас корпус - только если бы он был субъектом права.
So the obvious thing for me to talk about today is graphics and audio. Так что очевидный предмет моего сегодняшнего разговора - графика и звук.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
It may be just a one-time thing. Может быть, это разовое явление.
There's this new thing called terrorism. Есть такое новое явление "терроризм".
We have no idea, really, as to how it's achieving've been studying this thing they call the kinetochore for over a hundred years with intense study, and we're still just beginning to discover what it's about. Мы изучаем это явление, которое называется кинетохор, на протяжении ста лет, с проведением серьёзных исследований и мы только начинаем понимать, как всё происходит.
The application of military force, like every other thing in creation, is subject to the natural laws of cause and effect, especially when it is misused. Применение военной силы, как и любое другое явление или действие, подчиняется закону причинно-следственной связи, особенно если применили ее неправильно.
In our modern societies, one would like to believe that violence against children as an educational measure is very much a thing of the past. Многим хотелось бы думать, что в наших современных обществах такое явление, как насилие в отношении детей в качестве воспитательной меры, давно ушло в прошлое.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
That he's never coming back, sort of thing, and that's the... Понимание того, что он... никогда уже не вернется, принять такое положение вещей это...
Next thing I know, Tara makes a claim, says I took advantage of her, it was a hostile work environment. И вдруг я узнаю, что Тара подала иск, что я использовал служебное положение, чтобы склонить её к отношениям.
Plugging in the cables is usually not a big thing as they are clearly labeled and fit normally only in one direction. Подключение проводов не сложное занятие, если они промаркированы и имеют единственное правильное положение для подключения.
And the thing is, you're on the ground floor with what you're holding. И дело в том... что у тебя сейчас выигрышное положение, с учетом твоих владений.
But nevertheless, many of us starting examining charts absolutely forget this simple and clear rule and start trying to catch the high or low peaks or to trade against the trend. This means, that the trader lacks main thing - dicipline. Тем не менее, многие из нас, начав рассматривать график, совершенно забывают это простое, но важное положение и стремятся или поймать пик или совершить сделку против текущего тренда.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
It's the right thing to do, given the circumstances. Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением.
Of course you don't because you don't understand that circumstances are what makes a thing poison or nectar. Потому что ты не понимаешь, что обстоятельства, могут стать благом или наказанием.
Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления?
Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать.
The thing is, the situation has got out of hand, we've decided, me and my colleagues, there is no obligation of course, Понимаете,... просто ситуация приняла такой оборот, что мы - я и присутствующие тут мои коллеги - решили принять во внимание обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
Way too slowly, if this thing attacks again. Слишком медленно, если эта тварь снова атакует.
The thing was snapping' at my ass. Эта тварь сидела у меня на хвосте!
This thing, this entity, it tried to take hold of your unborn twin! Эта тварь пытается завладеть телом твоего нерожденного брата.
It don't matter what Dale knows about you, 'cause that thing out there killing the kids - it knows! Неважно, что знал о вас Дэйл, тварь, что убивает детей, - она знает!
Now, anyone see this thing, you catch it in the net... that Parker's holding on his lap. Как только кто увидит эту тварь, ловим её сетью... которая будет у Паркера.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
But I never used to buy the whole multiple personality thing. Но я никогда не верил во всю эту хрень про раздвоение личности.
It should do. I wrote the fucking thing. Ещё бы, я написал эту хрень.
I feel like I'm getting sucked into that thing. Такое чувство, что меня засасывает в эту хрень.
This whole thing with Lin, I'm with Jax on it. Эта хрень с Лином... Я повязан с Джексом.
This stupid thing isn't working! Да эта хрень не работает!
Больше примеров...