| All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. | Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день. |
| Say, Nina, rather a strange thing's happened. | Послушай, Нина, случилась странная вещь. |
| A lie is an ugly thing. | Ложь - мерзкая вещь. |
| Just one more thing. | И еще одна вещь. |
| And at 13, Bukowski's Post Office... the most explicit, inappropriate thing I'd ever come across. | А в 13 лет, "Почтамт" Буковского... самую неуместную вещь, которую я когда-либо читала. |
| That's not the only tricky thing here. | Это не единственная запутанная штука здесь. |
| Student government is such a public thing. | Школьное правительство - это такая публичная штука. |
| I'm pretty sure this thing is busted. | Я практически уверен, эта штука сломана. |
| You know, the thing that puts beer in our refrigerator? | Знаешь, это такая штука, которая кладет пиво в наш холодильник? |
| Thing with your dad... | Штука с твоим отцом... |
| Me and Toki and Skwisgaar just wrote that thing. | Мы с Токи и Свизгаром записали это дело. Наблер? |
| The thing is, I'm not a monkey. | Дело в том, что я не обезьяна. |
| I say to her, as to you all... don't for a moment think that your sin is a private thing. | Обращаюсь к ней и ко всем вам ни на мгновение не думайте, что ваш грех - это личное дело. |
| The thing is, though, I know that you're short 900 Mormon graders. | Но дело в том, что я знаю, что вам не хватает 900 рабочих-мормонов. |
| This is a husband-wife thing, okay? | Дело в отношениях между мужем и женой. |
| The most important thing is that the little boy is home, he's safe... | Самое главное - мальчик теперь дома, в безопасности... |
| The important thing is you make him happy, which you do, in so many ways. | Самое главное, что ты делаешь его счастливым, кучей способов. |
| This is the hardest thing I've ever had to do, but right now, it's the only choice that I have. | Это самое тяжелое, что мне приходилось делать, но прямо сейчас, это единственный выбор, который у меня есть. |
| Do not rob me of the most beautiful thing in my life. | Ты не можешь отнять самое прекрасное, что у меня есть! |
| Same thing, Mitch. | То же самое, Митч. |
| There's one more thing I need you to do for me. | Мне нужно чтобы ты для меня кое-что сделал. |
| There's one more thing. | Но есть еще кое-что. |
| Here's a quite interesting thing. | Вот кое-что довольно интересное. |
| One more thing, babe. | Ещё кое-что, детка. |
| I need something from you, and it's a little thing really. | Мне нужно, чтобы вы кое-что сделали, так, пустячок. |
| I know this family is the most important thing to you. | Знаю, эта семья для тебя самое главное. |
| To find out the main thing: where is your manuscript, and your address. | Самое главное узнать, у кого хранится твоя рукопись и сообщить твой адрес. |
| The important thing is that we know the difference between a harmless indulgence and a real indescret - | Главное, что мы знаем разницу между безобидной слабостью и по-настоящему неописуем... |
| The main thing is not to forget. | Главное - это не забывать. |
| The important thing is to know how to swim. | Главное - научиться плавать. |
| Are we to deny ourselves the thing we desire most because of her? | Должны ли мы отказать себе в том, чего хотим больше всего, из-за нее? |
| it's obviously the most important thing to you. | Очевидно, для тебя это - важнее всего. |
| If you find something you're not supposed to, best thing to do is pretend you've never seen it. | Когда находишь что-нибудь, что находить не следует, лучше всего притвориться, что никогда и не находил. |
| It was a one-time thing. | Это случилось всего раз. |
| It would be extremely important and would put pressure on other parties to make balanced disengagements which get the thing going. | Такой шаг имел бы исключительно важное значение и заставил бы другие стороны обеспечить сбалансированное разъединение, что станет стимулом для всего процесса. |
| Now, this thing switches to the various realities. | Эта штуковина переключается на разные реальности. |
| If it is writing, maybe it tells us what that thing is. | Если написано, может мы узнаем, что это за штуковина. |
| First say, "the salt thing"! | Сначала скажи "штуковина с солью"! |
| However, think about this. This thing is orbiting the sun at 10 miles per second, 20 miles per second. | Задумайтесь: эта штуковина вращается вокруг солнца на скорости 15 км/с, 30 км/с. |
| What is this rusty, dusty, dirty-lookin' thing over your window? | А что это за выцветшая, пыльная, грязная штуковина на окне? |
| Doing one bad thing doesn't make you a bad person. | Но один плохой поступок не делает тебя плохим человеком. |
| Look, I did the honorable thing and snuck over there in the middle of the night. | Слушай, я совершила благородный поступок, и прокралась туда среди ночи. |
| It's all in here, every horrible thing Eva Sinclair has ever done. | Здесь все, каждый ужасный поступок, который когда-либо совершила Ева Синклэр. |
| I've done a repulsive thing. | Я совершил омерзительный поступок. |
| I'm doing the right thing, right? | Я совершаю правильный поступок? |
| I will destroy every living thing in this galaxy, including you, all at once. | € уничтожу каждое живое существо в этой галактике, включа€ теб€. |
| The thing screamed in pain, yelled in fear. | Существо кричало от боли, вопило от ужаса. |
| Every living thing is just a temporary home for carbon atoms that existed long before there was life on Earth and will exist long after Africa and Earth are gone. | Всякое живое существо - лишь временное пристанище для атомов углерода, которые существовали задолго до появления жизни, и ещё будут существовать после исчезновения как Африки, так и всей планеты. |
| That thing is in the house. | Это существо в доме. |
| To turn me into this isolated, afraid thing that I am. | Превращать меня в одинокое и пугливое существо. |
| The sort of thing a Roman governor's wife might have owned. | Такая штучка могла принадлежать жене римского правителя. |
| It's a little thing that you keep pulling out things. | Это такая штучка, из которой выдвигаются крутые штучки. |
| Women have two copies of that big X chromosome; men have the X and, of course, that small copy of the Y. Sorry boys, but it's just a tiny little thing that makes you different. | У женщин две копии этой большой Х хромосомы, у мужчин - Х, и, конечно, вот та маленькая копия У. Парни, извините, но всего лишь очень маленькая штучка делает вас другими. |
| Crazy little thing called love... | Безумная штучка по имени любовь... |
| So, when your mom and dad met, there is a fertilized egg, that round thing with that little blip. | Когда ваши родители встретились, получилась оплодотворённая яйцеклетка - вот эта круглая штучка с пимпочкой. |
| But the thing was, I couldn't get it up. | И фишка в том, что он так и не встал... |
| But the thing about it is, you don't have to be clever. | Но в том-то и фишка, тебе не обязательно быть умным. |
| That's the thing about pain. | В этом-то и фишка боли. |
| It's your thing. | Это у тебя такая фишка. |
| The whole thing is based on the idea of opposing forces holding each other in check. | Вся фишка основана на идее противодействующих сил, которые сдерживают друг друга. |
| At the time, it seemed like you were doing the right thing. | В тот момент, ты считал, что поступаешь правильно. |
| The last thing we need, the last thing anybody needs to hear right now... is one more bad memory. | Последнее, что нам нужно, последнее, что в данный момент всем нужно услышать... так, это очередное плохое воспоминание. |
| Till now, the worst thing I'd seen was my dad doing shots off the houseboy. | До сего момент, самое худшее, что я видел это когда мой отец пил текилу со слуги. |
| The thing of it is I bought the three books of tickets, and at the moment when that ticket was drawn, since you hadn't actually paid me the money... | Суть в том, что я купила три комплекта билетов, и на момент, когда вытягивали билет, учитывая, что ты не выплатила мне деньги... |
| Who always forces me to do, that which is most useless to me. Relax is just about the last thing that I can do. | Который заставляет меня делать то, Что мне в данный момент абсолютно не нужно! |
| You just witnessed a beautiful thing. | Только что на ваших глазах произошло нечто прекрасное. |
| I saw this thing, It was shapeless and horrible and... | Я видела нечто бесформенное и ужасное и... |
| No, that thing was taking you down the hole, And you asked me to let you go. | Нет, это нечто тянуло тебя в дыру, а ты просил меня отпустить тебя. |
| A henge is a specific thing. | Хендж - это нечто особое. |
| But apparently your body does a nesting, very maternal, primal thing... where it retains nutrients- some sort of molecular physiology thing. | И это, знаете ли, непросто... с вашим телом происходит нечто странное, организму необходимы калории. Физиолгия на молекулярном уровне. |
| All right, party people, we got a great thing coming. | Итак, народ, грядет великое событие. |
| This thing has got a life of its own. | Это событие теперь живет своей жизнью. |
| This really big thing about your past and I had no idea about it. | Это очень серьёзное событие твоего прошлого, а я о нём совсем не знал. |
| And now this terrible thing happened. | Но страшное событие уже произошло. |
| This thing last year. | То событие в прошлом году. |
| The whole thing was your idea. | Это же всё была твоя идея. |
| You know, I know this whole 24-hour supervision thing isn't exactly great, but when the CIA finds us a new apartment, at least we'll have separate rooms. | Знаешь, я думаю, что вся эта тема с круглосуточным наблюдением, не такая уж и отличная идея но когда ЦРУ найдет нам новую квартиру по крайне мере у нас будут раздельные комнаты. |
| Text haiku was literally the stupidest thing you've ever come up with. | Хокку буквально самая глупая идея, которая у тебя появлялась. |
| The idea is that when you have a riot or a protest and the police comes towards you, you're wearing this thing - | Идея такова: вы бунтуете или протестуете, полиция подходит к вам, а на вас этот костюм. |
| We plutocrats need to get this trickle-down economics thing behind us, this idea that the better we do, the better everyone else will do. | Мы, плутократы, должны сделать так, чтобы идея экономики «просачивания благ сверху вниз» исчезла. |
| I can not do thing not imprisonning me | Я не могу сделать предмет не заключающий в тюрьму меня |
| How do we call the thing I wear in my hand. | Как называется предмет, цто у меня на запястье? |
| I can't see a thing. | Я могу видеть предмет. |
| According to the tenets of that school of poetry to which he belongs, he thinks that any thing or object in nature is a fit material on which the poet may work... | Согласно принципам той школы поэзии, к которой он принадлежит, он считает, что любая вещь или предмет в природе является пригодным материалом, на котором поэт может работать Может ли быть более острый concetto, чем этот адрес к играющим на свирели пастухам на греческой вазе?» |
| There was also a silver pointy thing, and a pully thing, and a clampy thing, and I think she uses them for bad things. | Там еще был какой-то серебряный заостренный предмет, шкив, еще зажим, и я думаю, что он использует их... для плохих дел. |
| That's the rarest thing in the world, a man able to be quiet. | Редчайшее явление в мире - человек, способный хранить молчание. |
| A perception exists of racism being a thing of the past and that American society is now generally "colour blind". | Существует представление о том, что расизм - это явление прошлого и что американское общество в настоящее время в основном "не различает цветов кожи". |
| Mercenary activities are not a thing of the past, they are still going on and they are a factor in violating human rights and undermining the self-determination of peoples or the stability of legitimate Governments. | Деятельность наемников - это не исторический факт, а реальное явление, которое тесно связано с нарушением прав человека и принципа самоопределения народов или подрывом стабильности законных правительств. |
| Because honour's a hard thing to come by nowadays. | В наше время честь - довольно редкое явление. |
| At Green School, the children are smiling - an unusual thing for school, especially for me. | В Зеленой Школе дети улыбаются - редкое явление для школы, особенно для меня. |
| Your thing makes everybody like you. | Твое положение делает всех похожими на тебя. |
| I know some guys love that whole damsel-in-distress thing, but I don't. | Я знаю, некоторым парням нравится, когда девушка попадает в затруднительное положение, но мне нет. |
| I appreciate you trying to save the day and be all parental, but I just want to ice this thing and be alone, so... | Я ценю твою попытку спасти положение и быть хорошим родителем, но я просто хочу покончить со всем этим и побыть одной, так что... |
| He embarrassed them, and they're the closest thing he has to an enemy. | Он поставил их в неловкое положение, и они больше всего подходят на роль его врагов. |
| The most important thing they must do is to provide a sense of hope - a sense that things will improve in the long run. | Важнейшая среди них - породить надежду, уверенность в том, что в долгосрочном плане положение дел улучшится. |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| It seemed the only reasonable thing to do under the circumstances. | Это показалось мне самым разумным шагом, учитывая обстоятельства. |
| I think she did the right thing, given the circumstances. | Она поступила правильно, учитывая обстоятельства. |
| It's a family thing and a financial thing. | Это - семейные и финансовые обстоятельства. |
| The thing about the justice system, Kylie, is that they don't really like to make special allowances. | С системой правосудия какая штука - она не берёт во внимание особые обстоятельства. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| You have no idea how much I want to release that thing from this plane of existence. | Ты даже не представляешь, как сильно я хочу избавить эту тварь от тягостей мира сего. |
| Who let that thing out of the zoo? | Кто выпустил эту тварь из зоопарка? |
| So, I gather we got no clue how to kill this thing, huh? | Я так понял, мы не получили подсказку как убить эту тварь, да? |
| That thing isn't human! | Эта тварь - не человек! |
| We should kill that thing. | Нужно убить эту тварь. |
| Elena, I only signed that fucking thing 'cause I thought we'd be together. | ≈лена, € подписал эту хрень только потому, что думал, мы будем вместе. |
| I mean, she herself is so pretty, but that thing just looks like a string of sausages - with one empty casing in it. | Я имею в виду, она такая симпатичная, но - эта хрень выглядит как веревка из сосисок, от одной из которых осталась только оболочка. |
| Jeez, what's in this thing? | ерт, это что за хрень? |
| Can this thing go any faster? | Эта хрень может ехать быстрее? |
| Just take the damn thing. | Просто возьми эту хрень. |