| The wonderful thing about Mr Wickers is his commitment. | Прекрасная вещь о мистере Уикерсе - это его ответственность. |
| The Stargate is a dangerous thing, but given what we know is going on out there, it's something we can't ignore. | Без сомнения, Звездные Врата опасная вещь, но учитывая что мы знаем о том, что происходит там, это что-то, что мы не можем игнорировать. |
| Do you want your dad to lock that thing away before it can give us any answers? | Ты хочешь, чтобы твой отец запер эту вещь до того, как оно даст нам какие-либо ответы? |
| For me to do Hellboy 3, it could kill me - in terms of physically demanding, for a guy my age, but it's worth it because anyone who sits and listens to Guillermo's version of how this thing ends is completely seduced. | Для меня «Хеллбой III», это может убить меня - с точки зрения физически сложного для парня моего возраста, но это того стоит, потому что любой, кто сидит и слушает версию Гильермо о том, как эта вещь заканчивается, полностью соблазненный. |
| An intensional definition, also called a connotative definition, specifies the necessary and sufficient conditions for a thing being a member of a specific set. | Интенсиональные определения, также называемые коннотативными, определяют необходимые и достаточные условия для того, чтобы выделить нужную вещь из определённого множества вещей. |
| Charlie has this thing... the scrubbing. | У Чарли есть эта штука... очиститель. |
| No, I don't need that thing. | Нет, мне не нужна эта штука. |
| Luckily, I got just the thing - thermal imaging, so you can see the wires. | К счастью, у меня есть эта штука - тепловизор, так что вы сможете увидеть провода. |
| Right, so, you say this thing is attracted to the Speed Force? | Итак, ты утверждаешь, что эта штука притягивается к силе скорости? |
| That thing goes off in your face, the surgeon will be tweezering tiny shamrocks out of your eye jelly for a week. | Если эта штука выстрелит тебе в лицо, хирург ещё целую неделю будет извлекать у тебя из глазного яблока крошечные трилистники. |
| The thing is with Hannah, you never know what she might do. | Когда дело касается Ханны, никогда не знаешь, что она может выкинуть. |
| I realized it wasn't your thing, and I let it go. | Я просто понял, что это не твоё и дело с концом. |
| Well, the thing is that I didn't mean for you to find out about this yet. | Ну, дело в том, что я не хотела тебе пока об этом говорить. |
| You know, the thing is, if you don't fight for something you want, you end up alone. | Знаешь, дело в том, что если ты не будешь бороться за желаемое, ты останешься один. |
| Dee, the one time we bring you in on a thing instead of Charlie and all we get is back-sass and questions? | В первый раз мы взяли на дело тебя вместо Чарли а получаем одни придирки. |
| It wasn't the most sensible thing, but I appreciate it, nonetheless. | Это было не самое разумное решение, но... я, тем не менее, оценил это. |
| You know, you've got the exact same thing they have. | Знаешь, в тебе есть то же самое. |
| And the weird thing in the Chinese Olympics, | Вот что самое странное в Китайской Олимпиаде, |
| Same thing for processor speeds. | То же самое со скоростями процессора. |
| Same thing as my test. | То же самое, что у меня. |
| Carol lockwood and I had a little thing. | У нас с Кэрол Локвуд было кое-что. |
| Just to hang out. I've got some thing for you. | У меня кое-что есть для тебя. |
| Look, I've been thing the following. | Я тут кое-что придумал. |
| I know a thing or two about that. | Я кое-что знаю об этом. |
| But the thing that I know you all have heard a lot of times, American soldiers saying, "Why don't they talk about the good stuff that we do?" | Но есть кое-что, о чем вы наверняка часто слышали, это когда американские солдаты спрашивают: "Почему они никогда не рассказывают обо всем хорошем, что мы делаем?" |
| No. Main thing is you came for me, Joan. | Нет, главное, что ты пришла за мной, Джоан. |
| For him, the main thing is to be active. | Для него главное - это схватка, бой. |
| The main thing is that we go together. | Главное, что мы поедем вместе. |
| Maximillian, ask me what is the most important thing in comedy. | Максимиллиан, спроси меня, что самое главное в хорошей шутке? |
| He emphasized, in the course of those discussions, that the important thing now is to take urgent steps in order to put an end to the current dangerous situation of confrontation. | Он подчеркнул в ходе разговора, что главное сейчас - принять неотложные меры, с тем чтобы прекратить нынешнее опасное обострение конфронтации. |
| No, I'm pretty much going to take the whole thing. | Нет, я собираюсь забрать всего дракона. |
| And that would be the sweetest thing of all | Именно это было бы лучше всего на всём свете. |
| Worst thing is, Jola took their side. | Хуже всего, что Иола приняла их сторону. |
| It's the hardest thing of all, to let go of someone you love. | Это сложнее всего, отпустить того, кого ты любишь. |
| I read about that thing that he's building, and it says that the people who put it together and who set it off, that they get worse poison than anybody. | Я читал про ту штуку, что он собирает, и что люди, которые её собирают и взрывают, получают больше всего радиации. |
| Mary, that thing that I fought, that thing that killed eight people, it could only have been created by one person. | Мэри, штуковина, с которой я дрался, штуковина, которая убила восьмерых, могла быть создана только одним человеком. |
| And these are my plucky assistants... Thing One and the Other One. | А это мои отважные помощники - Первая штуковина и Ещё один. |
| That thing is really big. | Это штуковина и правда большая. |
| What, this thing? | Что, эта штуковина? |
| And I remember thinking it was, like- It's a vaginer, it's a- Like, a thing that vagines, you know? | Помню думал, что "вагинар", это какая-то штуковина... которая "вагинирует", понимаете? |
| You probably even think that you're doing the right thing by taking the blame for her. | Вероятно, вам даже кажется, что взять вину на себя - правильный поступок. |
| Well, that would be the right thing to do. | Ну, это был бы верный поступок. |
| I'm telling you. It's the most human thing you've done | Честное слово, это твой самый человечный поступок |
| WOMAN: Well, what is the worst thing you could do? | И какой же самый худший возможный поступок? |
| Dad took away my car when I did that really super-romantic thing. | Папа забрал у меня машину за то, что я совершил суперромантичный поступок. |
| W-well, he's a living thing. | Ну что ты, Эрни, это живое существо. |
| The only way to catch that thing is to trap it in here. | Единственный способ поймать это существо - запереть его здесь. |
| Her fire team got killed by a thing on Ganymede that wasn't wearing a vac suit. | Её отделение убило существо без скафандра на Ганимеде. |
| The thing in my closet. | То существо в моем шкафу. |
| This thing hurt asher, | Это существо сделало Эшеру больно, |
| This little thing right here, that's the microphone. | Вот эта штучка и есть микрофон. |
| So you don't want this little thing we found inside him? | Значит тебе не нужна маленькая штучка, которая была в твоём брате? |
| Wild thing, slow down. | Дикая штучка, притормози. |
| High flying, adored So young, the instant queen A rich, beautiful thing | Высоко парит, обожаема, такая молодая, королева на миг, дорогая красивая штучка, одаренная талантами. |
| Thing 1 and Thing 2. | Штучка Один и Штучка Два. |
| I thought attention to detail was your thing. | Я думал, внимание к деталям - ваша фишка. |
| So is this, like, your thing? | Так, это ваша фишка? |
| Is that the new thing with you? | Это теперь твоя новая фишка? |
| It's her new thing. | Это ее новая фишка. |
| That's kind of her thing now. | Это теперь ее фишка. |
| Shelly went down on his knees... and the next thing I know, Johnnie just blows his head off. | Шелли становится на колени... и в следующий момент Джонни разносит ему голову. |
| As the Secretary-General pointed out, the most crucial thing as we face this tremendous challenge is to maintain unity among ourselves. | Как указывает Генеральный секретарь, в момент, когда мы стоим перед этой грандиозной задачей, самым важным является сохранение нашего единства. |
| Why downplay the only remotely interesting thing about this union? | Зачем исключать единственный хоть сколько-то интересный момент во всём этом союзе? |
| Martha was so angry that her electromagnetic field futzed the recording, but she wanted you caught, so she went and did the next-best thing. | Марта так разозлилась, что ее электромагнитное поле повлияло на запись, но она хотела, чтобы вас поймали, и она сделала самое правильное, на тот момент. |
| This is one of these times when I'm absolutely sure it's the right thing. | Настал тот момент, когда я совершенно на сто миллионов процентов уверен, что так будет правильно. |
| Anybody in the vicinity when that happens will become a spawning pod thing. | Когда это произойдет, все в окрестностях превратятся в коконы, в которых будет плодиться нечто. |
| Something that goes far deeper than angry words, a growing, twisting thing that's slowly destroying us. | Что-то, что гораздо глубже, чем слова злости, нечто растущее, скручивающее, медленно разрушающее нас. |
| I've got to tell you, I don't do this kind of thing very often. | Хочу, чтобы ты знала Я нечасто делаю нечто подобное |
| But the most curious thing happened. | Но произошло нечто совершенно неожиданное. |
| It's a big thing for him. | это для него нечто. |
| Yes, it was a terrible thing to happen. | Да, это было ужасное событие. |
| NARRATOR: Kids, for the life of me, I can't remember what the big thing was in Atlantic City that weekend. | Детки, хоть убейте, но я не могу вспомнить, что за большое событие происходило в те выходные в Атлантик Сити |
| He said, quote, "What happened yesterday is the best thing in the world." | По его словам, цитирую, "Вчера произошло лучшее в мире событие". |
| Marsha, a terrible thing happened. | Марша, произошло ужасное событие. |
| It's sort of a big thing. | Это вроде как большое событие. |
| What a marvellous idea, Mr. Churchill, what a very splendid thing. | Что за изумительная идея, мистер Черчилл, какая прекрасная мысль. |
| Maybe a little bit of practice being around other people wouldn't be the worst thing. | Возможно, практика общения с другими людьми - не такая уж и плохая идея. |
| 'Cause I was circling around the exact same thing, | У меня была такая же идея. |
| You think that's a wise thing to do at this point? | В самом деле считаешь, что это прекрасная идея. |
| This whole thing is the girl's idea. | Это всё её идея. |
| It's not really a thing. | На самом деле, это не предмет. |
| We would do better to treat consciousness like we treat memory, not as a singular thing but as a label for a host of functions all of which have a common functional core. | Сознание стоит рассматривать так же, как мы рассматриваем, например, память - не как единичный предмет, а как обозначение ряда функций, имеющих общее функциональное ядро. |
| Watching something burn it's easy to think that the flames are actually on the thing that's burning, eating away at it, because that's what it looks like, but it's not that simple. | Рассматривая как что-то пылает, легко подумать, что пламя на самом деле охватывает горящий предмет, буквально пожирая его, поскольку это выглядит именно так, но не все так просто. |
| Well, Lord Mansfield had to make a decision right off the bat, because if James Somerset was a legal thing, he was not eligible for a writ of habeus corpus, only if he could be a legal person. | Решение лорду Мэнсфилду пришлось принимать сразу, ведь если перед законом Джеймс Сомерсет - предмет, к нему неприменимо постановление хабеас корпус - только если бы он был субъектом права. |
| And so I'd feel a lot better about the whole thing if we could somehow show that an everyday object also follows quantum mechanics. | Поэтому я бы более уверился в своей правоте, если бы смог показать, что обычный предмет тоже следует законам квантовой механики. |
| It may be just a one-time thing. | Может быть, это разовое явление. |
| That makes you this rare thing that no scientist can plan for. | И выходит, что вы редкое явление, которое не может предположить ни один ученый. |
| You know, perhaps it's just a generational thing. | Наверное, это просто поколенческое явление. |
| It's not a specific thing. But electricity is also very, very broad, so you have to sort of narrow it down. | Не принципиально, но электричество довольно обширное явление, поэтому мы его сузим до необходимых нам масштабов. |
| Launching of new shows used to be a common thing, particularly in autumn. Somehow "ProSvet" attracts attention with two uncommon points at least. | Запуск новых программ явление привычное, особенно по осени, однако проект "ПроСвет" привлекает внимание по крайней мере двумя необычными вещами. |
| He hide a thing, the ugly face of people. | Он хотел скрыть от него события, показывающих истинное положение дел людей. |
| He embarrassed them, and they're the closest thing he has to an enemy. | Он поставил их в неловкое положение, и они больше всего подходят на роль его врагов. |
| It is not a thing to be done, but the idea of presenting the situation in the region "but for the Karabakh conflict" appears to be quite a thrilling one. | Конечно делать этого нельзя, однако прозвучавшая из Баку идея представить положение дел в регионе на случай «если не было бы карабахского конфликта...» представляется уж очень соблазнительной. |
| That must be changed, not only because failure to do so fuels the epidemic but because it is the right thing to do. | Такое положение дел следует изменить, не только из-за того, что в противном случае эпидемия будет распространяться, а потому, что делать это необходимо. |
| That means that it will be difficult to declare that the wrongdoings are a thing of the past and that everything is different and better now. | Это означает, что будет трудно утверждать, что нарушения остались в прошлом и что сейчас положение совсем иное - оно улучшилось. |
| You could make a case that being taken for granted might just be the best thing in the world. | Бывает, что обстоятельства, принимаемые как данность, вдруг становятся самыми лучшим на свете. |
| It's a family thing and a financial thing. | Это - семейные и финансовые обстоятельства. |
| And all things considered, I don't know that having that kind of strength is the worst thing you could have been given. | И учитывая все обстоятельства, не думаю, что подобные силы - худшее, что ты мог обрести. |
| Did you just basically do a, "I have to go somewhere for reasons that I can't tell you about" kind of thing, or...? | Как вы всё объяснили? "Мне нужно было уехать"? "Возникли обстоятельства, о которых я не могу говорить"? |
| That's not going so well, plus the Rams have had a terrible start to their season, so this whole utopia thing's a bit of a debatable point in our house right now. | Плюс "Рэмс" плохо начали сезон, так что вся эта идиллия пока мало влияет на наши семейные обстоятельства. |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| I think, personally, for you, it would be the best thing in the world... to get out there and face this thing, get back on the horse. | Думаю, лично для вас, это лучший вариант в мире... вернуться туда, найти эту тварь и снова оказаться на коне. |
| What was that thing you saved me from? | Но что это за тварь, от которой ты меня спас? |
| How does this thing know Who's been naughty and who's been nice? | Откуда эта тварь знает, кто был непослушным, а кто - паинькой? |
| That thing has killed 50 of my men. | Эта тварь убила 50 человек. |
| KICK THE THING'S BUTT ANY DAY. Sam: | Халк по-любому завалит Тварь. |
| Hey, this ghost thing is not gonna go away for your girls. | Эй, эта хрень с привидениями не даст покоя твоим девочкам. |
| That thing could be watching us right now. | Прямо сейчас, та хрень могла наблюдать за нами. |
| I'm holding the damn thing right here in my hand. | Я эту хрень держу сейчас в руке! |
| What's with this thing? | Да что это за хрень? |
| Aw, this thing sucks. | Да, хрень какая-то. |