| And a number of symbols which I constantly used - masks, images, costumes - they are also about this pure thing. | И ряд кодов, которые я использовал постоянно - маски, образы, костюмы, - тоже про эту чистую вещь. |
| Is she doing the "all eyes" thing? | Является ли она делать "все глаза" вещь? |
| Now, I have to tell you one other thing, and I apologize for the inconvenience. | Теперь, я бы хотел сказать вам всем одну вещь и заранее извиниться за неудобства |
| But actually, the most impressive thing to me is, actually, I would also like to stand this for all children is to say, thank you, to all adults for actually caring for us a lot and to make our future world much better. | Но фактически, самая впечатляющая вещь для меня, это... на самом деле, Я бы хотела сказать от лица всех детей, сказать спасибо всем взрослым за то, что так сильно о заботитесь о нас и делаете наш будущий мир намного лучше. |
| This compilation introduces the group's exclusive track "Movement" - thing unusually heartfelt and sensible. | На компиляции представлен эксклюзивный трек "Movement" - вещь необычайно проникновенная и чувственная. |
| No, that thing just winked at me. | Не, эта штука только что подмигнула мне. |
| No, I don't need that thing. | Нет, мне не нужна эта штука. |
| But crazy thing is I'm tempted! | Но штука в том, что я задумался об этом. |
| This thing can look into the past, but it can't do anything to change it. | Эта штука показывает прошлое, но не способна его изменить. |
| You know, a strange thing, the survival instinct. | Странная штука этот инстинкт самосохранения. |
| The thing is, I like Carl. | Дело в том, что мне нравится Карл. |
| Thing is, my situation with Tess - it's personal, too, and it certainly doesn't require the attention of an ADA. | Дело в том, моя ситуация с Тэсс - это личное и это, конечно, не требует внимания помощника прокурора. |
| But I think it's the principle of the thing that matters. | Но я думаю это дело принципа. |
| But I'm so late to the thing that I have to do. | Но я опаздываю на одно дело. |
| Right, okay, the thing is, my moral compass has strayed somewhat from true north. | Да, да, но дело в том, что мой моральный компас сбился. |
| That little baby's the sweetest thing I ever saw. | Знаешь, Дженни, этот ребёнок - самое очаровательное, что я видел в жизни. |
| You should consider doing the exact same thing with Rory. | Тебе следует сделать тоже самое с Рори. |
| If Robie is my son, he probably happened on our first date, same thing happened to your daughter and her boyfriend. | Если Роби мой сын, он, вероятно, был зачат на нашем первом свидании, то же самое случилось с вашей дочерью и ее другом. |
| The most important thing I learned is that you grew up surrounded by love and support, which suggests a strong moral framework. | Самое важное, что я узнала - ты вырос в атмосфере любви и поддержки, а это значит сильные моральные устои. |
| That is the most transgressive thing a spy can do, and he did it to protect you. | Это самое необдуманное действие, которое может совершить шпион, что он и сделал, защищая тебя. |
| One last thing and we can leave it alone, okay? | Скажу кое-что напоследок и мы можем оставить эту тему, хорошо? |
| Something just come across my desk, John, it is a packs is the best thing I've seen in all last 6 month. | Просто кое-что у меня на столе, Джон, это пачки, лучшая вещь, которую я видел за последние 6 месяцев. |
| He's now going to use the other thing which is essential, and that's his voice. Now, the thing about voice is, our experience with voice recognition is pretty awful, isn't it? | Теперь он собирается воспользоваться еще одной существенной вещью и это его голос. Итак, кое-что о голосе - наш опыт с распознаванием голоса довольно ужасен, не так ли. |
| Nick, one more thing. | Ник, ещё кое-что. |
| Let me tell on thing... | Дайте мне сказать кое-что. |
| The most important thing for me and what I learned very fast was to be convincing. | Самое главное, что я быстро усвоил - это что нужно быть убедительным. |
| A key thing was how people would interact. | Главное, как люди стали бы взаимодействовать. |
| The important thing is that she is happy. | Главное, чтобы она чувствовала себя счастливой. |
| The important thing is to feel good yourself, do not you think? | Главное чувствовать себя хорошо, не правда ли? |
| The most important thing is to release yourself to the pleasure. | Главное - полностью отдаться наслаждению. |
| He was the most perfect thing that had ever happened to me in my whole life. | Он был самым прекрасным из всего, что было в моей жизни. |
| They're my favorite thing about her. | Они мне больше всего в ней нравятся. |
| The best thing to do is to get as big as I can get. | Лучше всего стать настолько большим насколько могу . |
| I told Homer, the most important thing was to figure out what it was that he was taking from us. | Я сказала Гомеру, что важнее всего было выяснить, что именно он забирал у нас. |
| What's the best thing you can do now to make ensure you make the right choice? | Что лучше всего сделать, чтобы убедиться, что ваше решение верное? |
| thing Went through the wall like it was nothing. | Эта - эта штуковина прошла сквозь стену, словно ее и не было. |
| What is important and what I hope you can tell me is what this thing does exactly. | Это важно, и я надеюсь, что ты скажешь мне, что именно делает эта штуковина. |
| All I know is we got millions of dollars of tech... like whatever that thing is... that no one's using. | Единственное, что я знаю - у нас куча и куча разработок, как, например, эта непонятная штуковина, которыми никто не пользуется. |
| That thing did it! | Эта штуковина сделала это! |
| This thing is orbiting the sun at 10 miles per second, 20miles per second. | эта штуковина вращается вокруг солнца на скорости 15 км/с,30 км/с. |
| That was not a very nice thing to do. | Мягко говоря, это плохой поступок. |
| It's the right thing to do, Gabriel. | Это правильный поступок, Гэбриэл. |
| It's a great thing you did t there tonight. | Ты сегодня совершил великий поступок. |
| What's the darkest thing you've ever done? | И какой же твой самый жестокий поступок? |
| Cynthia Littleton of Variety was "really happy" to see Michael again, and wrote "Perrineau plays it just right most of the time-no hysterics or scenery-chewing, just a man trying to do the right thing, most of the time." | Синтия Литтлтон из Variety была «действительно счастлива» вновь увидеть Майкла и по этому поводу писала: «Перрино на этот раз играет как надо - никаких истерик или "жевания декораций", только человек, пытающийся сделать верный поступок, на протяжении почти всего времени». |
| To help you find a way out of here, before this thing takes control of our body forever. | Чтобы помочь тебе выбраться отсюда прежде, чем это существо навсегда получит контроль над нашим телом. |
| That means it would destroy any living thing in a split second. | Он в одно мгновение уничтожит любое живое существо. |
| He has to be, otherwise this thing would split him apart. | Он должен быть, иначе это существо раскололо бы его на части. |
| You... think this thing's a threat to her? | Вы считаете, это существо опасно для неё? |
| No living thing can. | Ни одно живое существо не может. |
| Some sweet, young thing asks to borrow your... | Немного конфет, юная штучка просит у тебя телефон, чтобы... |
| This pretty little thing says you two worked together. | Эта симпатичная штучка утверждает, что вы работали вместе. |
| Do you and Jeff have a thing? | А у вас с Джефом есть штучка? |
| I've got a screening for something called A Crazy Little Thing Called Love. | У нас тут предпоказ какого-то... "Эта шальная штучка любовь". |
| So young, the instant queen A rich beautiful thing, of all the talents A cross between a fantasy of the bedroom and a saint | Высоко парит, обожаема, такая молодая, королева на миг, дорогая красивая штучка, одаренная талантами. |
| The thing about the software business is it's very, very volatile. | Знаешь, фишка программного бизнеса - он очень, очень изменчив. |
| But that was her thing. | Но это была ее фишка. |
| But that's our thing. | Но это наша фишка. |
| Ballads are my thing. | Баллады - моя фишка. |
| So the sick humor's your thing. | Тупой юмор это твоя фишка. |
| You're the closest thing we have to an eyewitness. | На данный момент ты единственный свидетель происшествия. |
| Right now that's the last thing on Tommy's mind. | В данный момент Томми об этом совсем не думает. |
| I'm kind of in an on-again/off-again thing myself at the moment. | Я вроде сам в данный момент. |
| But, with most economies in the Middle East and Asia in much stronger shape than the US and inflation already climbing sharply in most emerging-market countries, aggressive monetary stimulus is the last thing they need right now. | Однако, поскольку экономики стран Ближнего Востока и Азии находятся в более устойчивом положении, чем экономика США, и учитывая, что инфляция уже резко выросла в большинстве развивающихся странах, агрессивная денежная политика - это последнее, что нужно этим странам в данный момент. |
| Who always forces me to do, that which is most useless to me. Relax is just about the last thing that I can do. | Который заставляет меня делать то, Что мне в данный момент абсолютно не нужно! |
| It's a kind of inside thing for the motel. | Это нечто вроде традиции для мотеля. |
| No... no... my thing is a part-time thing. | Нет... нет... моя проблема это нечто временное. |
| Had a thing for Shari Lewis growing up. | У меня было нечто похожее с Шэри Льюис, когда я был подростком. |
| Gold may not have hidden the dagger here, but I believe he's left us the next best thing. | Возможно, Голд не спрятал кинжал здесь, но он оставил нам нечто столь же ценное. |
| You did a terrible thing, But we're all so thankful you're all right. | Ты совершил нечто ужасное, но мы все рады видеть, что с тобой все в порядке. |
| We've got that charity thing tomorrow for Gerald. | Завтра будет это благотворительное событие у Геральда. |
| These shoes are, like, the best thing going on in my life right now. | Эти туфли сейчас лучшее событие в моей жизни. |
| It's the most normal thing that happened to me in weeks. | (бабино) Это самое нормальное событие за неделю. |
| This whole thing is a miracle, right? | Я имею в виду, это все событие было же чудом, так? |
| Annie time is pretty awesome, but I need my car because I have a thing tonight. | Жизнь Энни довольно-таки потрясающая, но мне нужна машина вечером, у меня кое-какое событие. |
| Sarah had this weird idea that thing had power, but I didn't buy it. | У Сары была странная идея, что он обладает силой, но я не повёлся на это. |
| That's actually a really good idea - not the tub thing but following Kat. | Это, на самом деле, хорошая идея - не про ванную, а проследить за Кэт. |
| it was both of ours idea to rob the bank it was both of us i know. it just... I couldn't do it anymore, it wasn't... you did the right thing yea? | это была наша идея ограбить банк я знаю просто я не мого это делать, я не ты всё сделала правильно да? |
| That last word is a very human thing to do, to dehumanize the people we hurt. | Идея последнего слова показательна: обесчеловечить того, кого хотим задеть. |
| Shahir, listen, I don't think this... this whole stimulating thing was a good idea, okay? | Шахир, послушай, кажется... идея со стимуляцией не самая удачная. |
| A person named in an evidence gathering order may refuse to answer a question or to produce a document or thing where the refusal is authorised by: | Лицо, указанное в ордере на сбор доказательств, может отказаться отвечать на вопрос или предоставить документ или предмет, если такой отказ предусмотрен: |
| It's not like a physical thing you do. | Это же не предмет. |
| You're the second biggest thing in this flat after the bed. | Ты тут второй по величине предмет после кровати. |
| In this test of whether to do the right thing or to repeat the sad old mantras, you have once again failed your people and let us all down. | В этом испытании на предмет того, поступить ли правильно или же повторять старые печальные мантры, вы вновь навредили собственному народу и подвели нас всех. |
| And so I'd feel a lot better about the whole thing if we could somehow show that an everyday object also follows quantum mechanics. | Поэтому я бы более уверился в своей правоте, если бы смог показать, что обычный предмет тоже следует законам квантовой механики. |
| And so there's actually a fourth thing that we have not get to, that we won't see in the next 10 years, or 5,000 days, but I think that's where we're going to. | Таким образом, это четвёртое явление, с которым мы ещё не столкнулись, которое мы не увидим в следующие десять лет, или 5000 дней, но я думаю, что это то, куда мы движемся. |
| Mrs. Bardach, it could have just been a one-time thing. | Миссис Бэдрак, это могло быть единовременное явление. |
| The application of military force, like every other thing in creation, is subject to the natural laws of cause and effect, especially when it is misused. | Применение военной силы, как и любое другое явление или действие, подчиняется закону причинно-следственной связи, особенно если применили ее неправильно. |
| The important thing is this forced hiatus is only temporary. | Учти, что вынужденный перерыв - это временное явление. |
| So this is - probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. | Наверно, это вызывает у меня наибольший интерес - мы исследовали явление неграмотности и то, как общаются неграмотные люди. |
| He thinks the whole thing's an act. | Он думает, что все мое положение это притворство. |
| The last thing we would want to do is make you uncomfortable. | Последнее, что бы нам хотелось, это ставить тебя в неловкое положение. |
| I appreciate you trying to save the day and be all parental, but I just want to ice this thing and be alone, so... | Я ценю твою попытку спасти положение и быть хорошим родителем, но я просто хочу покончить со всем этим и побыть одной, так что... |
| Being young is a... is a bad thing Isobel. | Быть молодым... это не очень выгодное положение, Изабель |
| After all, the ruling communist oligarchs have grown accustomed to a comfortable lifestyle. The last thing they want is mass unemployment and urban unrest to call their positions into question. | Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом. |
| I told him I had a family thing, and I'd give him the file in the morning. | Я сказал ему, что у меня семейные обстоятельства. и я отдам ему отчет утром. |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. | Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день. |
| And under pressure, required by his training to think, an officer might end up deciding that the best thing to do is the opposite of what he's been ordered to do, if that's what the circumstances dictate. | И под давлением, обученный в процессе подготовки думать, офицер может в конечном итоге прийти к решению, что лучшим вариантом будет противоположное тому, что ему приказали, если это то, что диктуют обстоятельства. |
| And I know it's only tin, but it's the most valuable thing I could give you, because it'll remind you that no matter how hard the circumstances, you could get over any hurdle, even the ones I put in front of you. | Я знаю, что это всего лишь жестянка, но это самая ценная вещь, которую я могу тебе дать, потому что она будет напоминать тебе о том, что неважно насколько тяжки обстоятельства, ты сможешь преодолеть любые препятствия, |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| Sir, while we are here talking, we could be out there searching for the thing. | Сэр, пока мы здесь разговариваем, мы должны быть там снаружи и искать ту тварь. |
| Did you notice the thing out there with multiple rows of razor sharp teeth? | Ты не заметил там такую тварь, с кучей острых зубов? |
| You brought that thing here. | Ты занёс сюда эту тварь. |
| We have to find this thing, and kill it. | Мы должны убить эту тварь. |
| Moore would continue writing Swamp Thing for almost four years, from issue No. 20 (January 1984) through to issue No. 64 (September 1987) with the exception of issues No. 59 and 62. | Алан Мур продолжает писать «Болотную тварь» в течение ещё примерно трех лет, с выпуска Nº21 (январь 1984 г.) до выпуска Nº64 (сентябрь 1987 г.) за исключением выпусков Nº59 и Nº62. |
| Maybe we can do that paint can thing. | Может быть мы можем провернуть ту хрень с банкой краски. |
| So, it's some kind of secret computer thing. | Так это типа секретная компьютерная хрень. |
| There's a whole lot of people down in the valley who are gonna meet their maker if this thing lets go. | Очень много людей в долине встретятся с Создателем, если эту хрень прорвет. |
| This little thing can break windows, here. | [А эта хрень чтоб бить окна] |
| Get that thing out my face! - Whoa, whoa, whoa. | Эй, убери эту хрень с моего лица. |