Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
Well something had to be done; that thing was a menace. Ну надо было что-то сделать, чтоб эта вещь стала угрозой.
In her hand a thing familiar to me. В ее руке была вещь, мне знакомая.
Now, remember, we're two guys renting a house, it's, it's the most natural thing in the world. Помни, мы два парня, снимающих дом, это, это самая естественная вещь в мире.
But here's the thing. И тут есть одна вещь.
You're doing that thing. Ты делаешь эту вещь.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
And this thing... this is the thing that they hired me to build. А эта штука... они меня наняли, чтобы я её сделал.
Here, I have this thing of him on my phone. Подожди, у меня на мобильнике есть одна штука.
We need to move quickly, before that thing inside her blows. Надо действовать быстро, пока эта штука внутри неё не взорвалась.
How long have you had that thing? И как давно у тебя эта штука?
Fate is a funny thing. Судьба - довольно забавная штука.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
We'll announce everything once the Filargi thing is settled. Мы обо всём объявим, как только уладится это дело с Филаджи.
So when when Doc and Dino came in wasn't just the usual hungry doper thing... Когда Док и Денис пришли, дело было не только в голоде.
Thing is, the basement was locked, there was only one key. Дело в том, что подвал был заперт, а ключ всего один.
Thing is, I served with guys that lost arms and legs, had to have surgery to remove shrapnel and bullets. Дело в том, что я служил с ребятами, потерявшими руки и ноги, с теми из кого извлекали пули и осколки.
That's the thing. Так вот в чем дело.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
It's not the worst thing I ever heard. Ну, это не самое плохое из того, что бывает.
I thought the most important thing was hanging out with my brother. Я думал, что самое важное это проводить время с моим братом.
The important thing is this kept us secure, people. Самое главное, что это сложный пароль.
We see that you value beautiful things and this shift was the most precious thing our sister owned. Мы видим, что тебе нравятся красивые вещи... а это была самое ценное, что было у нашей сестры.
The most important thing to do when you're falling off a bike is, make the face! Самое важное, что надо сделать, падая с байка, состроить гримасу!
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
There was this... thing... last night when we were talking. Было еще... кое-что... прошлым вечером, когда мы разговаривали.
There's something else though that might turn this into a whole other thing. Правда есть кое-что ещё, что может изменить ход событий.
Okay, there's one other thing. Слушай, есть ещё кое-что.
We need one more thing. Нам потребуется еще кое-что.
There's another thing also, Detective. Есть ещё кое-что, детектив.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
Well, it probably isn't the main thing, but... Конечно, главное не это, но...
But you caught the bad guys; that's the main thing. Но вы поймали плохих парней, это самое главное.
The most important thing is that the little boy is home, he's safe... Самое главное - мальчик теперь дома, в безопасности...
The main thing he wanted to know is what the girl told Pridgen. Главное, что он хотел знать, это, что та девочка сказала Приджену.
The important thing is HUD made the right call despite themselves and we're finally on track. Главное, что министерство приняло решение, так или иначе.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
Toughest thing at first was just accepting the facts about what Dustin did. Сложнее всего было принять что Дастин всё это сотворил.
Frustrating thing is, I had him. Больше всего расстраивает то, что я почти взяла его.
But above all I'm an actor, maybe that's the worst thing. I incarnate other's fantasies... Прежде всего, я актер, и это, наверное, самое худшее.
Usually, she wants to play moms and dads, but that's not really my thing. Чаще всего она хочет играть в мам и пап, но мне это не так интересно.
It would be naive to assume that this mindset, which has become more deeply rooted in the PLA than anywhere else in Chinese society, is a thing of the past. Было бы наивным полагать, что подобные настроения, сильнее всего укоренившиеся в армейской среде, остались в прошлом.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
This thing has been running nonstop for three years. Эта штуковина работает три года без перерыва.
This thing just stole four bucks from me. Эта штуковина украла у меня 4 бакса.
This mask thing better be worth it. Эта штуковина, маска, стоит всего этого?
That thing that came out of you how do you know it didn't do something to you? Та штуковина, которую достали из тебя откуда тебе знать, что она ничего не сделала с тобой?
What does a thing like that cost? Сколько стоит такая штуковина?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
I thought, that's a crazy thing to do, man. Я думаю, что это был сумасшедший поступок.
That is the most irresponsible, unprofessional thing I've ever heard of in my entire life! Это самый безответственный, непрофессиональный поступок, который я когда-либо видел в своей жизни.
and steal 'em. Lowest thing I ever did. Это мой самый подлый поступок в жизни.
That was a nice thing you did. Я одобряю твой поступок.
It's the most honest thing you ever did. Самый честный твой Поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
It eats away at you, feeding on you like a living thing, till there's nothing left but the rot. Он съедает тебя, кормится тобой, как живое существо, пока не останется ничего, кроме гнилья.
You created this thing and then you starved it, so it turned against you. Ты рождаешь это существо и затем моришь его голодом, и оно становится враждебным.
This... this thing crawling around in our dad's skin, he is violent, dangerous... Это... существо, ползающее повсюду в шкуре отца, он агрессивен, опасен...
The house had become a living thing. Дом превратился в живое существо.
The thing controlling it projects life into the arm. Как ты его убил? Управляющее рукой существо наделяет её жизнью.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
No. Actually, that pink thing belongs to us. Нет, на самом деле, эта розовая штучка принадлежит нам.
You know what this pretty thing is, don't you? Ты ведь знаешь, что это за милая штучка?
You know, in my business... before making... outrageous accusations, on or off the air... you need a little thing called evidence. Знаете, в моем деле, прежде чем озвучить возмутительные обвинения, в эфире или вне его, тебе необходима маленькая такая штучка, называемая доказательством.
She's the skinniest thing in here. Она тут самая стройненькая штучка.
'cause I-I'm the real thing Потому что я реальная штучка
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
It's my new favorite thing in the world. Это моя новая самая любимая фишка!
That's the thing, bees work as a group to perform complex tasks. В этом вся фишка, пчелы работают группами для достижения общих целей.
I think that's a girl thing. По-моему это женская фишка.
That's my thing! Это же моя фишка!
Thing about religion nowadays? Знаешь, в чем фишка современной религии?
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
The most terrifying thing in the world can be a lucid moment. Самая страшная вещь в мире - это момент истины.
Because right now, the Pre-Cogs can't see a thing. Потому что в данный момент Провидцы ничего не видят.
Actually, there is one more thing. Вообще-то, еще один момент.
There are four forces that we know of in the universe at the moment, the thing called the strong force which sticks nuclei together... На данный момент мы знаем, что существуют четыре взаимодействия во Вселенной, то, что мы называем сильным взаимодействием удерживает частицы в ядрах атомов...
Now, just a fun thing: what happens if you put that character - this is now a wooden version of it, but it's got the same AI in it - but if you put that character on a slippery surface, like ice. А теперь забавный момент: что будет, если деревянную версию нашего героя, с таким же искусственным интеллектом, поставить на скользкую поверхность, например, на лёд?
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
Is bedouin real or a Star Wars thing? Он настоящий бедуин или нечто из Звёздных войн?
You know, I just wanted to make sure this whole thing was special for us, for you, but, you know, it's no big deal. Знаешь, я просто хотел убедиться, что для нас это нечто особенное, но для тебя это ерунда.
It's got to be a thing. И это будет нечто.
But then the strangest thing happened. Но здесь произошло нечто странное.
Then they come in, and they inject you... with something to keep you from remembering... and staged the entire thing. Потом они входят и вводят тебе... нечто что не даёт тебе вспомнить ничего, кроме начала этой ночи.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
It's not the greatest thing going on in your life. Не лучшее событие в твоей жизни.
In October of 2000, the most amazing thing happened... to young Jane Gloriana Villanueva. В октябре 2000 года, самое потрясающее событие произошло в жизни Джейн Глорианы Виллануэвы.
Was physical abuse a normal occurrence in your relationship, or is this more of a recent thing? Была физическая небрежность, обычная случайность в ваших отношениях, или это больше недавнее событие?
You want to get your career going? That's the greatest thing in the world. Я думаю, что это самое замечательное событие в мире.
Now, at this point of the flight a strange thing happened. На этом етапе полета случилось странное событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
It's probably not a bad thing. Возможно, это не плохая идея.
The idea of having one side that has two tracks on it and not telling anybody about it, I love that we worked this thing out. Идея в том, что там на одной стороне две дорожки, и нигде об этом не сказано, мне нравится, что мы сделали эту штуку.
And then the last thing I wanted to say, really, is to emphasize that the idea generalizes. Последнее, о чём я бы хотела сказать, я бы хотела подчеркнуть, что идея может быть обобщена.
I have this thing where when I have an idea, I have to write it down immediately, or it's gone. Понимаешь, у меня все так устроено, что если мне в голову пришла идея я должен сразу ее записать, или она пропадет
The idea is that when you have a riot or a protest and the police comes towards you, you're wearing this thing - Идея такова: вы бунтуете или протестуете, полиция подходит к вам, а на вас этот костюм.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
It's not like a physical thing you do. Это же не предмет.
In this test of whether to do the right thing or to repeat the sad old mantras, you have once again failed your people and let us all down. В этом испытании на предмет того, поступить ли правильно или же повторять старые печальные мантры, вы вновь навредили собственному народу и подвели нас всех.
There was also a silver pointy thing, and a pully thing, and a clampy thing, and I think she uses them for bad things. Там еще был какой-то серебряный заостренный предмет, шкив, еще зажим, и я думаю, что он использует их... для плохих дел.
Woman is a love thing, an object of pleasure for the Working man. Женщина - это предмет для удовольствия,... забава для мужчины и не более того...
This is not a negotiable thing, hunger. Голод - не предмет для дискуссий.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
There's this new thing called terrorism. Есть такое новое явление "терроризм".
This kind of thing is the biggest brake there is on Kosovo's development as a democratic society. Подобное явление - это самое серьезное препятствие на пути развития Косово в качестве демократического общества.
I guess what I'm trying to say is... that I realized that this whole mess... that's just a temporary thing. Я полагаю, что я пытаюсь сказать... что я осознал, что вся эта чертовщина... просто временное явление.
That way, you know if what you're testing is really the thing responsible for the observation. Таким образом определяется, действительно ли тестируемый фактор отвечает за явление.
Because honour's a hard thing to come by nowadays. В наше время честь - довольно редкое явление.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
But if this thing gets worse, we must close, Но, если положение ухудшится, придётся закрывать.
Just look at that thing the wrong way and it'll rupture. Только посмотри сюда - неверное положение и оно разорвётся.
That he's never coming back, sort of thing, and that's the... Понимание того, что он... никогда уже не вернется, принять такое положение вещей это...
The thing is, dude, I've been crunching some numbers, and based on my looks, salary and personality deficiencies, there's an 87% chance my wife will have a mustache. Понимаешь, чувак, я тут прикинул, учитывая мою внешнось, материальное положение и моих тараканов, есть 87% вероятность, что моя жена будет с усами.
But nevertheless, many of us starting examining charts absolutely forget this simple and clear rule and start trying to catch the high or low peaks or to trade against the trend. This means, that the trader lacks main thing - dicipline. Тем не менее, многие из нас, начав рассматривать график, совершенно забывают это простое, но важное положение и стремятся или поймать пик или совершить сделку против текущего тренда.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
I told him I had a family thing, and I'd give him the file in the morning. Я сказал ему, что у меня семейные обстоятельства. и я отдам ему отчет утром.
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
Of course you don't because you don't understand that circumstances are what makes a thing poison or nectar. Потому что ты не понимаешь, что обстоятельства, могут стать благом или наказанием.
There's a whole batista thing going on. С Батистой есть новые обстоятельства
The thing is, the situation has got out of hand, we've decided, me and my colleagues, there is no obligation of course, Понимаете,... просто ситуация приняла такой оборот, что мы - я и присутствующие тут мои коллеги - решили принять во внимание обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
I just saw the freakiest thing. Я только что видела ужасную тварь.
All right, well, tell me about the hole this thing climbed into. ладно, расскажите про нору в которую эта тварь залезла.
T-that thing got him, or that you killed him? Эта тварь забрала его, или вы его убили?
And you and I both know this thing is a lot more than a "him." А мы с вами знаем, что это тварь - не просто "он".
That thing took chloe. Эта тварь забрала Хлои.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Maybe you had that thing where you forget from getting hit in the head. Может у тебя та хрень, когда забываешь от того, что получил по башке.
Jeez, what's in this thing? Черт, это что за хрень? -ГРУЗЧИК-2:
All the titles of the films are The Thing That Came From Somewhere. Названия у них обычно такие, Хрень Которая Восстала из Откуда-то.
Then give me your breathing thing. (АНДИ) Конечно. (БЭННО) Давай сюда эту хрень.
That whole thing is ends in pain and lots of walking in shame. Вся эта хрень оборачивается болью и позором.
Больше примеров...