| There's one more thing that I want to tell you too. | И еще одну вещь я тебе скажу. |
| This must've been the last thing he looked at. | Наверное, это последняя вещь, на которую он посмотрел, прежде чем... |
| There was a little thing called the "Cold War", too. | Там ещё была такая вещь, как холодная война. |
| That's the saddest thing I ever seen, and I was at a Rolling Stones concert last night. | Это самая грустная вещь, которую я когда-либо видел, а я был на концерте Роулинг Стоунз вчера вечером. |
| And now, ladies and gentlemen, I'm going to show you... the greatest thing your eyes have ever beheld. | А теперь, дамы и господа, я покажу вам самую потрясающую вещь из всего, что вы видели до сих пор. |
| Marriage is a serious sort of thing. | Вы знаете, брак - это серъезная штука. |
| I told you what a fragile thing peace was. | Я предупреждал, что мир - хрупкая штука. |
| It's Sam's thing, isn't it? | Это Сэмова штука, да? |
| Visualization's a very powerful thing. | Воображение - очень мощная штука. |
| What's that thing? | Что там за штука такая? |
| It's another thing not to sweat under pressure. | Другое дело - не потеть под давлением. |
| That thing we've got to do. | Это дело, с которым мы должны разобраться... |
| Just watch me do my thing. | Просто смотри как я делаю свое дело. |
| I thought we could talk about that thing that your sister told us that we're both dealing with. | Думаю, нам стоит обсудить то, о чем рассказала нам твоя сестра раз мы обе имеем с этим дело. |
| The thing is, ladies, Seth and I know you'll bring a ton of passion to this project... | Дело в том, дамы, что мы с Сетом уверены, вы с пылом приметесь за это дело... |
| That it was time to do the right thing and come home to Sarah. | И самое время поступить правильно, и вернуться домой к Саре. |
| I could say the exact same thing in the exact same tone of voice to you and I would have way more reason. | Могу сказать тоже самое таким же тоном тебе, и у меня на это намного больше причин. |
| The most awful thing's happened, Poirot. | Случилось самое ужасное, Пуаро! |
| It's not the most important thing. | Это не самое важное. |
| And we're starting to see that same sort of thing with robots: LEGO Mindstorms, Furbies - who here - did anyone here have a Furby? | И мы видим, то же самое происходит и с роботами: LEGO Mindstorm, Furby... У кого-нибудь здесь есть Furby? |
| Come on, we had a thing. | Да ладно, между нами кое-что было. |
| Another thing about Gerard, he used to work for John Gotti. | И еще кое-что о Джерарде... Он работал на Джона Готти. |
| Thank you for all of your help, but here's the thing. | Спасибо тебе за все, за твою помощь, но есть кое-что. |
| Erv, I can help you and we can turn this thing... but long ago, when I was just starting out in the department I had the good fortune to be taught a little something about chain of command. | Эрв, я могу тебе помочь и мы сможем превратить это в - ...но давным давно, когда я только пришел в департамент... мне посчастливилось уяснить... кое-что о цепочке инстанций. |
| I know a thing or two about that. | Я кое-что знаю об этом. |
| You're starting school, that's the important thing. | Начинаете ходить в школу, и это главное. |
| OK, the main thing is no-one's really hurt and we all got a lovely burst of adrenaline. | Главное, что никто серьёзно не пострадал и мы все получили нехилую порцию адреналина. |
| And the really great thing is he doesn't either. | Самое главное, Янгер тоже не знает. |
| The important thing is to be together, truth, affection? | Главное, что мы будем вмести, да, дорогая? |
| If, for us, the essential thing is not to hesitate to be specific, we seek, in return, measures that will be real, meaningful and measurable. | Если для нас главное - это не бояться быть более конкретными, то мы, в свою очередь, ожидаем принятия мер, которые были бы реальными, наполненными смыслом и поддавались оценке. |
| The safest thing for you to do is come down with us to the IIB. | Безопаснее всего тебе отправиться с нами в ОВР. |
| You know, if this whole thing hadn't happened there'd probably be like 17 pictures of me on that wall. | Понимаешь, если бы всего этого не произошло, то на стене было бы 17 моих фотографий. |
| This whole thing just makes me sick to my stomach. | От всего этого мне живот сводит. |
| So you see, kids, sometimes when you have to have a tough conversation, the best thing to do... | Видите, детки, в случае, когда вам не избежать сложного разговора, лучше всего... |
| There's too much in here, so I think the best thing is just probably just let it run its course. | Тут слишком много всего, поэтому будет лучше просто дать доиграть песне. |
| You know, there was a time when this thing was my closest friend. | Вообще, были времена, когда эта штуковина была моим ближайшим другом. |
| I was just thinking, this thing is just like The Wolf Man. | Я тут подумал, эта штуковина - тот же оборотень. |
| It - what the hell is this thing? | Что, чёрт побери, это за штуковина? |
| Mark! Get that thing over here, and get your dad in it! | Марк, пусть эту штуковина придвинется сюда и подберет твоего отца! |
| This thing is orbiting the sun at 10 miles per second, 20miles per second. | эта штуковина вращается вокруг солнца на скорости 15 км/с,30 км/с. |
| It was my one condition for going along with this whole crazy thing. | Это было основным моим условием, когда я соглашалась на этот сумасшедший поступок. |
| The hardest thing a father could ever do. | Это самый тяжелый для отца поступок. |
| It's hard to make those life choices, but... it was the right thing to do. | Трудно в жизни делать такой выбор, но... это был правильный поступок. |
| Come on, what was the last reckless thing you did? | Какой последний безбашенный поступок ты совершил? |
| And if you know anything about rural India, you'll know that's an unspeakably courageous thing to do. | Если вы хоть что-то знаете про сельскую Индию, вы понимаете, какой это смелый поступок. |
| I'm still turning into that thing, so... | Я продолжаю превращаться в это существо, так что... |
| I can't believe I ate the whole thing. | Не могу поверить, что проглотила это существо. |
| You can't think for yourself with a thing inside you. | Нельзя думать о себе, имея внутри себя еще одно существо. |
| Do you think this thing, the Fendahl, comes from the fifth planet? | Ты думаешь, это существо, Фендал, прибыло с пятой планеты? |
| If, by some miracle, the shell isn't too thick, or if it disperses, or it goes into orbit, or whatever, there's still going to be a massive thing there, isn't there, that just popped out! | Если только, чудесным образом, скорлупа не слишком толстая, ...или если она испарится, или останется на орбите, или что угодно ещё, ...там всё равно должно остаться огромное существо, ...которое только что вылупилось! |
| Well, there's that perky, young thing. | А это молоденькая, дерзкая штучка. |
| I got to tell you, you're about the hottest thing I've seen since fire. | Должен сказать, ты самая горячая штучка, если не считать огонь. |
| How about you, Ms. Thing? | Что насчёт тебя, мисс Штучка? |
| What a nice little thing you have. | Какая у тебя симпатичная штучка. |
| Probably the most common version of the seventh verse involves the man seeing a "thing" in her "thing", or in "the bed", where his "thing" should be. | Вероятно, самый распространённый вариант седьмой ночи таков: рассказчик обнаруживает чью-то «штучку» (англ. thing), в «штучке» жены, где должна быть его «штучка». |
| Repression is, like, your thing. | Хранить тайны, это твоя фишка. |
| The thing about Arsenal is, they always try and walk it in. | Фишка Арсенала в том, что они вечно пытаются взять с наскока. |
| Or a letter opener, if that were his thing? | Или открывашкой для писем, что если это его фишка? |
| Look, he's... he's got these tapes of him and his friends playing music, and listening to them is kind of his Thanksgiving thing. | Смотри, у него есть кассеты как он и его друзья играют музыку, и слушают её это их фишка на День Благодарения. |
| Must be an Earth-1 thing. | Наверное, фишка Земли-1. |
| Right now that's the last thing on Tommy's mind. | В данный момент Томми об этом совсем не думает. |
| And one more thing: Archie was suffering from this illness himself. | И ещё один момент: Арчи и сам страдал от болезни. |
| At this moment, 33 states have proposed or already adopted the same voter ID laws that have disqualified Dorothy Cooper from the one fundamental thing that we all do as Americans. | На данный момент ЗЗ штата рассматривают или уже приняли подобные законы о голосовании что исключает Дороти Купер из одного из фундаментальных процессов, который присущ американцам. |
| I'm not saying you wouldn't have the quickness of thought or you wouldn't have the physical dexterity to do the thing that I did in that moment to save these women's lives. | Я не говорю, будто вы не успеете быстро сообразить или у вас не хватит физической ловкости что бы сделать то же, что и я но в тот момент для спасения их жизней. |
| Sometimes, you think it's easy to tell your friend something... and it's actually hard to tell them you're confronted with the actual moment... that you would maybe tell them that thing. | Иногда кажется, что сказать что-то другу просто, Хотя, это оказывается трудно, когда наступает момент, чтоб это ему сказать. |
| I need to know if what happened was just, like, a revenge thing or if it was something more. | Мне нужно знать, была ли это просто месть или нечто большее. |
| My point is... the best thing you can do is take your anger and turn it into something positive. | Я считаю... что лучшее, что ты можешь сделать, это принять свой гнев и превратить его в нечто позитивное. |
| According to the kids with him, he was swimming when the thing came right out of the water, grabbed him, dragged him under. | Согласно ребятам, что были с ним, он плавал, когда нечто в воде схватило его и потащило ко дну. |
| You see yourself in a certain way and then this thing happens that feels out of your control, but in a good way, and you're like, wait a minute. | У тебя есть некое представление о себе, потом случается нечто подобное, и ты не можешь этим управлять... в хорошем смысле... |
| So - so, what's a thing? | Так-так, что значит нечто? |
| Would it have been the worst thing in the world? | Это что, по-твоему, худшее событие века? |
| I didn't want to make a big thing of it! | Я не хотела делать из этого событие! |
| It will be a thing not soon forgotten. | Это событие не скоро забудется |
| Marsha, a terrible thing happened. | Марша, произошло ужасное событие. |
| This marriage is a beautiful thing. | Эта свадьба такое прекрасное событие. |
| Needless to say, the whole thing was a bad idea. | Само собой, идея была неудачной. |
| Because the videotape thing was her idea. | Потому что вся эта тема с видео, это была её идея. |
| That's Kitty's thing, not mine. | Это идея Китти, не моя. |
| This whole divorce thing was a bad idea. | Вся эта идея с разводом была ошибкой. |
| Handing this thing back to the Caterpillar might be a truly horrible idea. | Возможно, отдавать веревку Гусенице - не лучшая идея. |
| Now, our big symbol at IDEO is actually not so much the place, it's a thing. | А наш большой символ в IDEO, это, на самом деле, не столько место, сколько предмет. |
| Judge Mason and Judge Brennan specified that there were two criteria for determining the existence of a religion: belief in a supernatural being, thing or principle and submission to rules of conduct shaping such a belief. | Судьи Мейсон и Бреннан уточнили, что существование какой-либо религии определяется на основе двух критериев: вера в какое-либо высшее существо, сверхъестественный предмет или высший принцип и соблюдение правил поведения, характерных для этой веры. |
| Thing which you talked about just now | Предмет который вы поговорили о только сейчас |
| According to the tenets of that school of poetry to which he belongs, he thinks that any thing or object in nature is a fit material on which the poet may work... | Согласно принципам той школы поэзии, к которой он принадлежит, он считает, что любая вещь или предмет в природе является пригодным материалом, на котором поэт может работать Может ли быть более острый concetto, чем этот адрес к играющим на свирели пастухам на греческой вазе?» |
| So the obvious thing for me to talk about today is graphics and audio. | Так что очевидный предмет моего сегодняшнего разговора - графика и звук. |
| There's this new thing called terrorism. | Есть такое новое явление "терроризм". |
| The application of military force, like every other thing in creation, is subject to the natural laws of cause and effect, especially when it is misused. | Применение военной силы, как и любое другое явление или действие, подчиняется закону причинно-следственной связи, особенно если применили ее неправильно. |
| The central thing in politics is not whether a particular phenomenon is good or bad; what is important in politics is to take events as they are and to endeavour to bring about a rapprochement of interests, taking all relevant factors into account. | Ведь в политике суть не том, хорошо или плохо то или иное явление, в политике важно принять его таким, какое оно есть, и работать в направлении сближения интересов, принимая во внимание все соответствующие факторы. |
| All of us, to some extent, study this thing called a Bill Gates. | И все мы, до некоторой степени, изучаем это явление, которое называется Билл Гейтс. |
| At Green School, the children are smiling - an unusual thing for school, especially for me. | В Зеленой Школе дети улыбаются - редкое явление для школы, особенно для меня. |
| He thinks the whole thing's an act. | Он думает, что все мое положение это притворство. |
| A vertical position is absolutely the worst thing for sciatica. | Вертикальное положение - абсолютно неподходящая позиция для ишиаса. |
| He embarrassed them, and they're the closest thing he has to an enemy. | Он поставил их в неловкое положение, и они больше всего подходят на роль его врагов. |
| If you were standing right here, in thesshoes, in my position, you would do the exact same thing. | Если бы ты стоял здесь, в этих туфлях, в моём положение, ты бы сделал тоже самое. |
| It is not a thing to be done, but the idea of presenting the situation in the region "but for the Karabakh conflict" appears to be quite a thrilling one. | Конечно делать этого нельзя, однако прозвучавшая из Баку идея представить положение дел в регионе на случай «если не было бы карабахского конфликта...» представляется уж очень соблазнительной. |
| I told him I had a family thing, and I'd give him the file in the morning. | Я сказал ему, что у меня семейные обстоятельства. и я отдам ему отчет утром. |
| I think she did the right thing, given the circumstances. | Она поступила правильно, учитывая обстоятельства. |
| It's a family thing and a financial thing. | Это - семейные и финансовые обстоятельства. |
| The thing about the justice system, Kylie, is that they don't really like to make special allowances. | С системой правосудия какая штука - она не берёт во внимание особые обстоятельства. |
| Thus, judicial authorities no longer "may" but are "obliged to" order forfeiture of a thing if the circumstances of the case warrant a reasonable assumption that it could be used to finance terrorism. | Так, судебные власти уже не «могут», а «обязаны» отдавать распоряжения о конфискации имущества, если обстоятельства дела дают основания полагать, что оно может быть использовано для финансирования терроризма. |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| Killing us would have been no problem to that thing. | Слушай, эта тварь легко могла убить нас. |
| What if this thing doesn't just feed on the insane? | А что если эта тварь не просто питается психами? |
| If a thing that size takes a nap every couple of centuries, its feeding processes must continue independently, | Если такая огромная тварь ложится в спячку каждые несколько столетий, его питательные процессы должны протекать независимо, |
| That, think that's a German thing. | Как эта немецкая тварь. |
| This thing takes wicked very seriously. | Ребята, эта тварь очень серьезно относится к понятию "злой". |
| They got the whole fucking thing. | И вот у них в руках вся эта хрень. |
| We're not going anywhere till that thing is dead. | Мы никуда не полетим, пока это хрень жива. |
| I think I've seen this thing that attacked him before. | Думаю, я уже видел такую хрень, что только что на него напала. |
| A moment, Emily! I would be happy if I could just get the damn thing to stop barking at me in German! | Эмили, я был бы счастлив, если бы смог сделать так, чтобы эта хрень перестала гавкать на меня по-немецки. |
| You know, I just hope someone tries to blow this damn thing up. | Надеюсь, кто-нибудь попытается взорвать эту хрень. |