| Xiao-Mei said the strangest thing to me. | Ксао Мей сказала сегодня странную вещь. |
| We have to unveil this thing tomorrow. | Завтра мы должны представить эту вещь публике. |
| The important thing is to start with the facts. | Важная вещь - начать с фактов. |
| just couldn't figure out one last thing. | Просто не можешь понять одну вещь. |
| And then I say one little thing and I end up being the bad guy! | И потом я говорю одну маааленькую вещь и оказываюсь плохим парнем! |
| I didn't even know that was a thing. | Я даже не представляю, что это за штука такая. |
| How long have you had that thing? | И как давно у тебя эта штука? |
| So how do we know this... water thing is actually dangerous? | Откуда нам знать, что эта... водная штука опасна? |
| What is with that thing? | Что это за штука? |
| The thing that... maybe I could improvise that and make that her hand, and then she's like a sort of mutant. | Эта штука... может быть получится изобразить из неё руку, и будет у нас такой мутантик. |
| It doesn't mean I got a thing for knick-knacks. | Это не означает, что мне есть дело до безделушек. |
| Forbidden romantic meetings Are kind of a personal thing, moz. | Тайные романтические встречи как бы очень личное дело, Моз. |
| Okay, Fishlegs, do your thing. | Ладно, Рыбьеног, делай свое дело. |
| Well, that's the thing. | [Вздыхает] Ну, в том-то и дело. |
| I mean, only if you're cool with it, 'cause this is your thing. | То есть, если ты конечно согласен со мной потому что это твое дело. |
| Crazy thing is... I don't care. | И что самое странное,... мне все равно. |
| And that's the nearest thing to the dream. | И это самое близкое по смыслу к мечте. |
| They pulled the exact same thing in Philadelphia earlier this year. | Они тоже самое провернули в этом году в Филадельфии. |
| I just know that Wilkes girls have been doing this same thing for hundreds of years. | Я только знаю, что девушки Вилка делали тоже самое на протяжении сотен лет |
| Okay, you know the really funny thing is? | Ладно, знаешь, что в этом самое смешное? |
| I got a thing, some money coming in from... | У меня есть кое-что, так что деньги скоро будут... |
| I'd like to show you one last thing. | Я хочу показать вам еще кое-что. |
| There's one more thing I can do to prove to you - | Есть ещё кое-что, чем я могу доказать тебе... |
| And one more thing, | О, и ещё кое-что. |
| You'lljust have to do one last thing for us. | Просто вам надо сделать еще кое-что для нас. |
| Most important thing: Remember, when everyone is shooting, shoot in the same direction. | Главное правило: когда все стреляют, стреляй в том же направлении. |
| And the most important thing is love. | Ну и самое главное - любовь. |
| The important thing to remember is that at the end of the day, she's just an ordinary kid like us. | Самое главное - это помнить, что, в конце концов, она лишь обычный ребёнок как и мы. |
| I have fans; the main thing is not to betray them, not to spoil what I have earned. | У меня есть поклонники, главное - их не обмануть, не испортить нажитое. |
| The thing to take to heart, t, | Главное, что ТЫ выжил Ти. |
| They're my favorite thing about her. | Они мне больше всего в ней нравятся. |
| Best thing is to go on and let 'em do their business, baby. | Лучше всего для тебя - позволить им делать свое дело, детка. |
| So anyways, there are all these things you can do, but the thing I love the most is to experience, taste the world. | Так вот, есть все эти вещи, которые вы можете сделать, но что мне нравится больше всего это экспериментировать, пробовать мир. |
| But still the most striking thing is the authentic Ukrainian spirit of the music represented here. | Но прежде всего поражает - неподдельная украинскость представленной здесь музыки. |
| But here's the interesting thing, the really deep change: over time, the friendships that have formed have begun to replace the practical offer. | Но больше всего поражает кардинальная перемена: со временем зародившаяся дружба стала вытеснять деловые отношения. |
| You are the most beautiful thing to ever walk the Lord's green earth. | Вы самая прекрасная штуковина, когда-либо ступавшая по божьей земле. |
| Mark! Get that thing over here, and get your dad in it! | Марк, пусть эту штуковина придвинется сюда и подберет твоего отца! |
| Roz, how the hell do you shut this thing off? | Как эта дурацкая штуковина выключается? |
| A sweet little thing like that? | Такая вот маленькая милая штуковина? |
| And his thing is so small. | И его штуковина ужасно маленькая. |
| And then I thought about what a courageous thing you did last night - taking that chance. | И вспомнил, какой мужественный поступок ты совершил вчера вечером решившись на признание. |
| Fishlegs, that was just about the craziest and bravest, but mostly craziest, thing I have ever seen anyone do. | Рыбьеног, это был самый безумный и храбрый, но больше безумный, поступок, который я видел. |
| Your dog did a beautiful thing. | Ваш пес совершил прекрасный поступок. |
| It's just the right thing to do. | Просто... это верный поступок. |
| The best thing I ever did. | Это мой лучший поступок. |
| A man that would steal food from a friend is the smallest thing in the world. | Человек, который крадет еду у друга - самое жалкое существо на свете. |
| Any living thing in this world, including my family and friends, could turn into a Zygon and kill me. | Любое живое существо на свете, включая мою семью и друзей, ...может оказаться зайгоном и убить меня. |
| And I thought you were the most amazing, most wonderful thing I'd ever seen - ever. | Я думал, что ты самое удивительное и чудесное существо на земле. |
| I am summoned for the raising the thing that was to bring him to us tear him from The Powers That Be, and he has the scroll? | Я вызван для возрождения того, что должно вернуть это существо к нам вырвать его у Высшей силы... и у него... свиток? |
| Isn't that the sweetest thing. | Разве она не прекраснейшее существо. |
| Well, they've got a little thing inside their little hymen. | Ну, у них есть маленькая штучка внутри их девственной плевы. |
| You got a little Jimmy Stewart thing going on there, don't you? | У тебя есть маленькая штучка там, не так ли? |
| You know, in my business... before making... outrageous accusations, on or off the air... you need a little thing called evidence. | Знаете, в моем деле, прежде чем озвучить возмутительные обвинения, в эфире или вне его, тебе необходима маленькая такая штучка, называемая доказательством. |
| That thing wanted to kiss you. | Эта штучка хотела тебя поцеловать. |
| Pretty little thing, isn't she? | Прелестная маленькая штучка, правда? |
| The thing is... there were some photos we didn't see. | Фишка в том... что были некоторые снимки, которых мы не видели. |
| It was their... thing. | Это их... фишка. |
| So the sick humor's your thing. | Тупой юмор это твоя фишка. |
| It's kind of my thing. | Фишка у меня такая. |
| The most important thing is to hire the right waiters. | Но, по правде говоря, даже не в них фишка. |
| I mean, working with him is like my absolute favorite thing to do right now. | Работать с ним - это на данный момент моё самое любимое занятие. |
| You know, and the baby thing. | Но в какой-то момент вышел из-под контроля. |
| The important thing is that the Council must back our Special Envoy, Martti Ahtisaari, whose appointment by the Secretary-General we endorsed. | Важный момент заключается в том, что Совет должен поддержать нашего Специального посланника г-на Марти Ахтисаари, чье назначение Генеральным секретарем мы одобряем. |
| Next thing I know, we're going at it. | И в следующий момент мы просто деремся. |
| At the end of every great achievement that has ever been, I imagine one looks back and is reminded of the one moment when good fortune reached out and gave the thing its blessing. | Достигая чего-то важного, человек обычно оглядывается и вспоминает тот момент, когда высшие силы благословили его начинание. |
| But a thing isn't beautiful because it lasts. | Но нечто прекрасное не определяется его долговечностью. |
| I have the weirdest thing on my arm. | У меня нечто очень странное на руке. |
| I told him... if he did any such thing, he'd live to regret it. | Я ему ответил... если учинит нечто подобное, то сильно об этом пожалеет. |
| The Thing takes place on the South Pole. | "Нечто" происходит на Южном полюсе. |
| To represent a bad thing in its least offensive light, is doubtless the most agreeable course for a writer of fiction to pursue; but is it the most honest, or the safest? | Следуя правилу показывать нечто плохое в наименее отвратительном свете, писатель, несомненно, имеет наилучшие намерения; но является ли этот путь самым честным и верным? |
| Yes, it was a terrible thing to happen. | Да, это было ужасное событие. |
| The whole thing took place outside of your car. | Всё событие произошло снаружи твоей машины. |
| What's the last thing you remember? | Дейта, какое последнее событие сохранилось в твоей памяти? |
| Last night a great thing happened. | Вчера произошло замечательное событие. |
| Now, at this point of the flight a strange thing happened. | На этом етапе полета случилось странное событие. |
| Next thing I remember, I was going somewhere. | Потом я двигался куда-то но это была не моя идея. |
| Why not, if that's your thing... | Да, это идея. |
| It's a Gary thing. | Это навязчивая идея Гэри. |
| Well, I must say it's a much better idea than the last one you had, that gourmet French food thing. | Что ж, должна сказать, что эта идея намного лучше, чем твоя предыдущая, с какой-то французской едой для гурманов. |
| You see, that's the wonderful thing about the tidy up art idea: it's new. | Понимаете, вот чем замечательна идея уборки в исскустве: Она новая. |
| The thing and you that I go to go on night patrol do not matter at all | Предмет и вы который я иду продолжать ночной патруль не имею значение совершенно |
| Do you have any thing not understood? | Вы имеете любой предмет не понятый? |
| It's not a thing, a machine or a function. | Любовь - это не предмет, не механизм, не функция и не программа. |
| I'm just... that's not... really an appropriate thing to be talking about in the middle of an emergency with... you guys. | Я просто... это не... это не подходящий предмет для разговора посреди чрезвычайной ситуации с... вами, ребята. |
| I didn't know that was an actual thing. | Я не знала, что этот предмет сейчас актуален. |
| This is just a thing, Hazel. | Это просто вот такое явление, Хэйзел. |
| Spontaneous really isn't a thing these days. | Ну, спонтанность - теперь редкое явление. |
| Mrs. Bardach, it could have just been a one-time thing. | Миссис Бэдрак, это могло быть единовременное явление. |
| It's not a specific thing. But electricity is also very, very broad, so you have to sort of narrow it down. | Не принципиально, но электричество довольно обширное явление, поэтому мы его сузим до необходимых нам масштабов. |
| So this is - probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. | Наверно, это вызывает у меня наибольший интерес - мы исследовали явление неграмотности и то, как общаются неграмотные люди. |
| Children do not like that sort of thing. | Мне тоже не нравится такое положение. |
| Given the straits we're in, I would suggest there is no such thing. | Учитывая положение, в котором мы находимся, я бы предположил, что такой вещи нет. |
| I think if we always indulged ourselves in that kind of thing, I think we'd make a lot of people pretty uncomfortable. | Мне кажется, если всегда вести себя таким образом, многих людей можно поставить в неловкое положение. |
| Am I'm putting you in a bad position With this whole dog thing? | Я поставил тебя в неудобное положение с этим псом? |
| Well, the only way to work the thing might be to tip her off in an indirect way that I'm prepared to open negotiations. | Чтобы исправить положение, нужно чем-то ее заинтриговать. Единственное, что можно сделать, это дать ей понять, что я готов пойти на уступки. |
| This seems like the best thing to do considering the circumstances. | Это кажется лучшим выходом, учитывая обстоятельства. |
| Of course you don't because you don't understand that circumstances are what makes a thing poison or nectar. | Потому что ты не понимаешь, что обстоятельства, могут стать благом или наказанием. |
| And I know it's only tin, but it's the most valuable thing I could give you, because it'll remind you that no matter how hard the circumstances, you could get over any hurdle, even the ones I put in front of you. | Я знаю, что это всего лишь жестянка, но это самая ценная вещь, которую я могу тебе дать, потому что она будет напоминать тебе о том, что неважно насколько тяжки обстоятельства, ты сможешь преодолеть любые препятствия, |
| And all things considered, I don't know that having that kind of strength is the worst thing you could have been given. | И учитывая все обстоятельства, не думаю, что подобные силы - худшее, что ты мог обрести. |
| Did you just basically do a, "I have to go somewhere for reasons that I can't tell you about" kind of thing, or...? | Как вы всё объяснили? "Мне нужно было уехать"? "Возникли обстоятельства, о которых я не могу говорить"? |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| The thing you call the Malus was on board the Hakol probe. | Тварь, которую вы называете Малусом, была на борту корабля с Хакола. |
| You are not bringing that thing in here. | Ты не приведешь сюда эту тварь. |
| And then we went glamping in the berkshires for his birthday, and that thing got us. | А потом мы пошли в поход на его день рождения, и на нас напала эта тварь. |
| How do we stop that thing, Cece? | что нибудь может остановить эту тварь, ики? |
| But that's what the thing does, it repeats! | Но это именно то, что эта тварь делает - она повторяет! |
| This Jimmy thing has me all freaked out. | Эта хрень с Джимми меня серьезно выбила из колеи. |
| But unless you listen to me... the whole thing will be a fucking disaster... with catastrophic consequences all round. | Но если вы не послушаете меня, вся эта хрень обернется катастрофой... с непредсказуемыми последствиями. |
| Get that thing out my face! - Whoa, whoa, whoa. | Эй, убери эту хрень с моего лица. |
| Kristin, does Boyd want a hot dog, or do you have some soy thing on a stick in your purse? | Кристин, Бойд будет есть хот-дог, или у тебя в сумочке припасена какая-нибудь соевая хрень на палочке? |
| I don't know how to work this goddamned thing Can you comprehend the implications of what you just did? | я не знаю, как эта чертова хрень работает ты понимаешь какие будут последствия того, что ты только что сделал? |