Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
This is like the first normal thing I've done since I got pregnant. Это вроде первая нормальная вещь, которую я сделала после своей беременности.
And that crazy-looking thing is keeping your leg from falling apart. И это устрашающая вещь помогает твоей ноге не разлететься на части.
The most important thing that I've learned from being Michael Jackson's backup singer is to sing from your heart. Самая главная вещь, которой я научилась, пока была бэк-вокалисткой у Майкла Джексона, это то, что нужно петь от сердца.
So when we ran into you yesterday, this thing that we've been going through real quiet, Но когда мы вчера случайно тебя встретили, эта вещь, через которую мы довольно спокойно прошли,
You did the wrong thing. Нет. Ты сделал неправильную вещь.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
Life is an easy thing to lose. Жизнь - штука, которую легко потерять.
Marriage is a serious sort of thing. Вы знаете, брак - это серъезная штука.
This thing's crumbling like an Antarctic ice shelf. Эта штука крошится, как антарктический ледяной шельф.
That thing just plowed right into us. Эта штука просто въехала в нас.
If this thing could obliterate all references to the Beast it's very unlikely it would leave its own bio laying about. Если эта штука смогла стереть все ссылки на Зверя, не может быть, чтобы она оставила свою собственную биографию.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
But the thing is this, I just... Дело в том, что я просто...
Tell me, schoolteacher... from a purely moral point of view... bearing in mind that we represent goodness and you think that what I did was a civilized thing to do? Скажи мне, учитель, с точки зрения морали, учитывая, что мы представляем цивилизацию и правое дело, как ты думаешь, то, что я сделал с Франклином, было цивилизованным?
Here's the thing - Ок? Вот в чем дело...
No, that's the weird thing. Нет, странное дело.
That - that's a thing, right? А это дело, да?
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
You know, the important thing is, we're all here to support Sophia. Знаете, самое главное, что мы все пришли поддержать Софию.
And if you don't, then just take care of yourself, 'cause that's the most important thing. А если ты не пишешь об этом, то просто заботься о себе сейчас, потому что это самое важное.
You will order me the most expensive thing on the menu, there will be no talk of your wife, and I will not sleep with you afterwards. Ты закажешь мне самое дорогое из меню, не будет разговоров про твою жену, и после всего этого я не буду с тобой спать.
Now, the most beautiful thing to me - (Laughter) - as a photographer is the quality of vulnerability. Самое прекрасное для меня, (Смех) как для фотографа, - это чувство уязвимости.
All we have to do is thin it out a little bit, and the best thing is, it's in six weeks' time. Надо только немножко подкорректировать, и что самое главное, всё будет через шесть недель.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
There's a thing or two I could tell him about that. Кое-что я мог бы сказать ему об этом.
Before we go in, just one little thing. Прежде чем мы зайдем, еще кое-что.
You know a thing or two about making house calls, don't you, Neal? Ты кое-что знаешь о посещениях на дому, не так ли, Нил?
Can I say one other thing? Можно еще кое-что сказать?
Now, I want to show you one last thing. Хочу показать ещё кое-что напоследок.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The important thing is we can write it in a high-level language. А главное - его можно записать на языке высокого уровня.
But the important thing is that you weren't hurt. Но главное, что ты не пострадал.
That's the most important thing, no? Ведь это самое главное, да?
The most important thing. Самое главное забыл! ...
But that's not the main thing. Но это не самое главное.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
I'm going to offer him the thing he wants most in the world. Я предложу ему то, чего он больше всего хочет.
It was just a two-week thing anyway. Это все равно было всего на 2 недели.
When the devil himself is offering the thing you want most, sometimes you dance with the devil. Когда сам дьявол предлагает то, что вам больше всего нужно, иногда вы танцуете с дьяволом.
She said this whole thing was probably an accident. что всё это скорее всего произошло случайно.
It was a one-off thing, you and me. Всего один раз что-то было, между нами с тобой.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
I think this thing is possessed. По-моему, эта штуковина одержима демонами.
This is sort of a look at the skull, and it's an absolutely fantastic thing about five or six inches long. Это своего рода взгляд на череп, это абсолютно фантастическая штуковина длиной в 10-12 сантиметров.
Once I threw a chain at somebody and it wrapped around his neck by itself, like that face-crab thing from Alien. That's all. однажды я накинула цепь на кое-кого и она сама собой обвилась вокруг его шеи как та штуковина из пришельцев это все
What the hell was that thing down there? Что это была за штуковина?
Why? - What is this thing? Что это за штуковина?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
Yes, and it was a very brave thing to do. Да, и это очень храбрый поступок.
You're doing the right thing, Michael. Вы совершаете правильный поступок, Майкл.
'cause it was the right thing to do? Потому что это был правильный поступок?
I'm glad you're OK with who you are now, but every single thing I did to get this Я рад, что тебя устраивает быть той, кто ты есть, но каждый свой поступок я совершал ради этого,
That was a nice thing you did. Я одобряю твой поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
Without immunity, no living thing can survive the disease. Без иммунитета, ни одно живое существо не сможем выжить.
Stopping the bad guys, while somewhere, some thing sits back and laughs. Победить плохих парней, пока где-то какое-то существо сидит себе и радуется.
That thing crawled to the river and floated to Bugsby's Marshes, either from Greenwich or the other side of the river. То существо доползло до реки и приплыло к болотам Багсби либо из Гринвича, либо с другой стороны реки.
If every single living thing is different from every other living thing, then diversity becomes life's one irreducible fact. Если каждое живое существо отличается от любого другого, ...значит, разнообразие - основной элемент мирозданья.
She-Thing was offered the chance to be human again by Doctor Doom while a then-powerless Ben Grimm chose to use one of Reed Richards' machines to revert to the Thing to save She-Thing. Женщина-Существу выпала возможность снова стать человеком, Доктор Дум мог её вылечить, тогда Бен Гримм который уже избавился от своей внешности Существа, решил использовать машину Рида Ричардса чтобы снова превратить себя в Существо и спасти Шэрон от Дума.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
The sort of thing a Roman governor's wife might have owned. Такая штучка могла принадлежать жене римского правителя.
There was a time when you thought I was the loveliest thing in the world. Было время, когда ты думал, что это я - прелестнейшая штучка в мире.
That little thing there is the first perpetual energy source since the sun. Эта штучка - первый в мире вечный источник энергии - после Солнца.
You're saying this little thing kept those guys from blacking out? Хочешь сказать, эта маленькая штучка защитила тех парней от затмения?
You're a brave thing, aren't you? А ты смелая штучка, да?
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
You have a Grindr profile and it's kind of our thing, you know? У тебя есть там профиль, а это вроде как наша фишка, понимаешь?
It's just a Jersey thing. Это фишка из Джерси.
I mean, babies are my thing. Дети - моя фишка.
It's kind of my thing. Фишка у меня такая.
The most important thing is to hire the right waiters. Но, по правде говоря, даже не в них фишка. Толковые официанты - вот что для клуба главное.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
Next thing I know I'm a tactical officer. В следующий момент я - офицер по тактике на "Ратлидже".
It's the most dehumanizing thing you can possibly do to a person, and we do it at the worst moment of your life. Это самое бесчеловечное из того, что можно сделать для человека И мы делаем это в худший момент его жизни.
So you and Tyra have a beautiful thing? Так у тебя с Тайрой был прекрасный момент?
In that one second, I saw every horrible and malicious thing I ever did. И в тот момент я увидел все ужасные и злые вещи, которые я делал.
So Dorothy goes up to Oz. So here's the thing, I was watching it the other night, and there's this one moment that really stunned me. Так что Дорэти идёт к волшебнику... там был один момент, который завораживает меня когда Рэй Болджэр, который играл страшилу...
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
Then I found out she did this extraordinary thing for me. Но потом я узнал, что она сделала для меня нечто невероятное.
We want not to have that sort of thing happen, so I have a job to do. Мы не хотим, чтобы нечто подобное произошло, так что я должен это сделать.
You're not thinking of attacking that thing are you? Вы не знаете, что за нечто Вы атакуете?
You see yourself in a certain way and then this thing happens that feels out of your control, but in a good way, and you're like, wait a minute. У тебя есть некое представление о себе, потом случается нечто подобное, и ты не можешь этим управлять... в хорошем смысле...
I've done a terrible thing. Я сделал нечто ужасное.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
And we have the greatest thing planned. И мы уже запланировали большое событие...
This thing has got a life of its own. Это событие теперь живет своей жизнью.
He said, quote, "What happened yesterday is the best thing in the world." По его словам, цитирую, "Вчера произошло лучшее в мире событие".
When is this thing they've got planned? Когда они запланировали это событие?
And it's the best thing that's ever happened to me. Это лучшее событие в моей жизни.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
I knew this Christmas thing was a bad idea. Я так и знал, что этот праздник плохая идея.
We're just pretty curious... where this whole football thing came from. Нам просто любопытно... откуда пришла эта идея с футболом.
You know, now that I'm here, it's giving me an idea about this governor thing. Теперь, когда я здесь, у меня есть идея по поводу этой истории с губернаторством.
The idea of having one side that has two tracks on it and not telling anybody about it, I love that we worked this thing out. Идея в том, что там на одной стороне две дорожки, и нигде об этом не сказано, мне нравится, что мы сделали эту штуку.
The thing is, this idea of Chinese-American food doesn't exist only in America. Дело в том, что эта идея китайско-американской еды существует не только в Америке.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Another thing we can't see is the human genome. Другой предмет, невидимый для нас, это геном человека.
A person named in an evidence gathering order may refuse to answer a question or to produce a document or thing where the refusal is authorised by: Лицо, указанное в ордере на сбор доказательств, может отказаться отвечать на вопрос или предоставить документ или предмет, если такой отказ предусмотрен:
You're a thing, a construct. Ты - предмет, конструкция.
I didn't know that was an actual thing. Я не знала, что этот предмет сейчас актуален.
And so I'd feel a lot better about the whole thing if we could somehow show that an everyday object also follows quantum mechanics. Поэтому я бы более уверился в своей правоте, если бы смог показать, что обычный предмет тоже следует законам квантовой механики.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
It's a rare enough thing - a man who lives up to his reputation. Редкое это явление - человек, который полностью оправдывает свою репутацию.
This kind of thing is the biggest brake there is on Kosovo's development as a democratic society. Подобное явление - это самое серьезное препятствие на пути развития Косово в качестве демократического общества.
A perception exists of racism being a thing of the past and that American society is now generally "colour blind". Существует представление о том, что расизм - это явление прошлого и что американское общество в настоящее время в основном "не различает цветов кожи".
Evictions became a thing of the past in Cuba. Явление отсталости как таковое исчезло с социальной панорамы Кубы.
the destruction of the abbeys is a terrible and criminal thing. since that represents by that very presence and exotic ideal to of all of us. Разрушение монастырей - явление ужасное и преступное, поскольку монастыри олицетворяли возвышенный идеал для всех нас.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
A vertical position is absolutely the worst thing for sciatica. Вертикальное положение - абсолютно неподходящая позиция для ишиаса.
it's the Honduras thing, it's getting worse. Это из за Гондураса, Положение там ухудшается.
I appreciate you trying to save the day and be all parental, but I just want to ice this thing and be alone, so... Я ценю твою попытку спасти положение и быть хорошим родителем, но я просто хочу покончить со всем этим и побыть одной, так что...
MASSIMINO: A big thing about this telescope... is it can point really, really hold its position, and it's the gyros that allow you to do that. Важно в этом телескопе то, что его можно направлять снаружи и изнутри, удерживать его положение с помощью гироскопов.
That means that it will be difficult to declare that the wrongdoings are a thing of the past and that everything is different and better now. Это означает, что будет трудно утверждать, что нарушения остались в прошлом и что сейчас положение совсем иное - оно улучшилось.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
I told him I had a family thing, and I'd give him the file in the morning. Я сказал ему, что у меня семейные обстоятельства. и я отдам ему отчет утром.
It's the right thing to do, given the circumstances. Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением.
All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день.
You could make a case that being taken for granted might just be the best thing in the world. Бывает, что обстоятельства, принимаемые как данность, вдруг становятся самыми лучшим на свете.
The thing is, the situation has got out of hand, we've decided, me and my colleagues, there is no obligation of course, Понимаете,... просто ситуация приняла такой оборот, что мы - я и присутствующие тут мои коллеги - решили принять во внимание обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
Look... Dean, the thing is, tonight... Дин, сегодня эта тварь чуть тебя не убила.
When I first saw that thing outside, for a split second I thought I was hallucinating. Когда я впервые увидел эту тварь там, снаружи, то подумал сначала, что мне померещилось.
We got to knock this thing out. Мы должны вырубить эту тварь.
You're a thing. Да ты же... тварь.
That thing took Willa. Эта тварь забрала Виллу.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Should've gone to the owl thing. Нужно было пойти на ту хрень с совами.
This whole damn thing goes sideways, right, guess I won't have to be here anymore. Вся эта хрень мне уже не по душе, думаю, пара отсюда сваливать.
Elena, I only signed that fucking thing 'cause I thought we'd be together. ≈лена, € подписал эту хрень только потому, что думал, мы будем вместе.
But guess who was sitting there in the back, filming the whole damn thing? Но угадай кто сидел сзади, снимая всю эту хрень?
That thing, walking right into the line of fire... how about we don't do that again? Давай мы больше не будем делать такую хрень, и выходить на линию огня, ага?
Больше примеров...