Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
That's the most useless thing it's told us so far. Это наиболее бесполезная вещь из всех, прочитанных до сих пор.
What's the most disgusting thing you've ever eaten, Alan? Какую самую отвратительную вещь ты ел, Алан?
Meanwhile, taking advantage of SuperInternet that 3 has kindly given for 1 month (within the Bold, since I discovered it also works on appointing authority, and is a beautiful thing) and Maxxi Internet iPhone (hehe) sull'Android. Между тем, пользуясь SuperInternet, что 3 любезно предоставил в течение 1 месяца (в пределах Bold, так как я обнаружил это также работает на компетентного органа, и это прекрасная вещь) и Maxxi Интернет iPhone (хе-хе) sull'Android.
The humans finally did the right thing! Люди наконец-то сделали правильную вещь!
The best thing that man ever did was leave. Лучшая вещь, которую сделал этот человек - это то, что он ушёл от нас.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
Let's see what this thing can do. Посмотрим, на что способна эта штука.
I... there is this thing called transference. Есть такая штука... перенос чувств.
Well, that thing must be the wrong size 'cause it keeps falling off. Эта штука, должно быть, неправильного размера. потому что она постоянно спадает.
Boys, if this thing goes sideways, I don't want you to be here to see it. Мальчики, если эта штука пойдет боком, я не хочу, чтобы вы при этом присутствовали.
I mean, this thing is growing too fast. Эта штука слишком быстро растет.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
Well, that's the thing, sweetie. Ну, вот в этом и дело, милая.
The thing my whole identity is organized around. Дело вся моя личность организована вокруг.
The best thing you can do, and the most honest, is win. Самой лучшей и правильной вещью, которую ты можешь сделать, будет выиграть дело.
No, no, no, see, here's the thing. Нет, нет, нет, понимаете, дело вот в чём.
I've got a drinking thing. Это дело я люблю.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
The trigger isn't the most interesting thing about the bomb. Защелка не самое интересное в бомбе.
The most important thing is to get back up. Самое важно - это снова встать в строй.
But the interesting thing is, you can broaden the search a little bit. Но самое интересно в том, что поиск можно немного расширить.
And that is the most valuable thing in this business. А это самое ценное в нашем деле.
Kissing is the most important thing! Поцелуи - это самое важное.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
And then the other thing I really wanted to say was no. И я хотела сказать ещё кое-что, а именно "Нет".
It's a religious thing but it'll be fun. Это кое-что религиозное но будет интересно.
There is a thing about wrists that I won't go into. Есть кое-что о запястьях, во что мне не хочется вдаваться.
Paul is one of three people trained to do one very, very special thing. Пол - один из трех людей, обученных сделать кое-что очень, очень особенное.
But one other thing you haven't mentioned. Но кое-что вы не упоминали.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The main thing is that you like her. Главное, что она вам нравится.
For our national hunting the most important thing is the very process, and not beasts. Для нашей национальной охоты главное - не зверь, а процесс.
The main thing is that you don't go back there. Главное, чтобы ты больше туда не совался.
I'm laughing inside and that's the important thing. я смеюсь внутри и, что самое главное.
And the big thing is... И главное в том...
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
And the last thing I need is anybody else dying because of me. По крайней мере, я надеюсь, и меньше всего мне сейчас нужно, чтобы из-за меня ещё кто-то погиб.
I mean, the whole thing just really makes me anxious. В смысле, от этого всего я очень переживаю.
After everything I went through with you guys, helping all those people, I just - I can't do the government thing anymore, man. После всего, что я прошел с вами, парни, помогая этим людям, я... я просто не могу больше работать на правительство.
"If you don't get an answer after every possible reasoning, the answer is likely to be the simplest thing." "Если не находишь ответа после долгих рассуждений, скорее всего, ответ лежит на поверхности".
Soon, heart ailments, cancer... so much more will be a thing of the past. С нами, эти проблемы становятся всего лишь прошлым.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
Dude, this thing is from the future. Чувак, эта штуковина из будущего.
What's with the nose thing? Что за штуковина у нее в носу?
We have to find out what the hell this thing is. Мы должны разузнать, что, чёрт подери, это за штуковина.
I mean, this thing could set us back at least a couple of G's. Прикинь, эта штуковина нам может обойтись по крайней мере в пару тысяч.
How does this thing work? Как работает эта штуковина?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
Yes, and it was a very brave thing to do. Да, и это очень храбрый поступок.
Flooding the alien city may be the first responsible thing I've done to protect the people I care about. Затопив инопланетный город, я возможно совершила единственный важный поступок, что бы защитить близких мне людей.
If that's the worst thing you've done, I'm a happy, happy man. Дорогая, если это самый твой плохой поступок, я самый счастливый отец.
Yet it would seem the reasonable thing to do. Хоть один благоразумный поступок.
These are 12 different Web sites, a lot of them well-respected, all saying that you did the exact same thing. 12 разных сайтов, многие из них уважаемые, утверждают, что вы совершили данный поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
He is the most un-poetical thing in existence. Он - самое непоэтическое существо на свете.
A.I.M. captured the Thing and Namor to test the Virus X on them. А. И.М. захватили Существо и Нэмора для проверки вируса Икс на них.
I'm a living thing, too. Я тоже живое существо.
Look at this thing. Посмотрите на это существо.
But the really interesting thing about it is that, a few years ago, census scientists discovered that this guy can thrive in oxygen-poor sediments in the deep Mediterranean Sea. Удивительно, но несколько лет назад, в рамках «Переписи»,учёные открыли, что это существо прекрасно себя чувствует в бедных кислородом отложениях в глубинах Средиземного моря.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
Little thing called a bus crash. Такая штучка под названием автобусная авария.
You know what this pretty thing is, don't you? Ты ведь знаешь, что это за милая штучка?
It's just this little thing. Это всего лишь малюсенькая штучка.
The thing I sold you right before I skipped town. Штучка, что я тебе продал перед отъездом.
I just wanted to see if the squeezy thing worked. Хотел проверить работает ли эта штучка
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
It was a S.H.I.E.L.D. thing... one of their ridiculous codes of bureaucracy, though I will say there are a few things right... things they valued. Это была фишка Щ.И.Та... один из их нелепых кодексов бюрократии, хотя должен сказать есть парочка вещей, которые Щ.И.Т. сделали правильно... те, которые они ценят.
Is this a thing now? Это теперь наша фишка?
No, that's my thing. Нет, это моя фишка.
It's a Chicago thing. Это наша фишка из Чикаго.
Is that our new thing? Это наша новая фишка?
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
And at the lowest point of his life, if he reached out to you and you turned your back on him again... that would be the worst thing. И в худший момент своей жизни, если бы он снова обратился к тебе, а ты опять от него отвернулся... это было бы страшнее всего на свете.
But the third thing about prime numbers, mathematicians have always wondered, well at any given moment in time, what is the biggest prime that we know about? Третья вещь о простых числах: математиков всегда интересовало, в любой данный момент времени, какое самое большое известное нам простое число?
Actually, there is one more thing. Вообще-то, еще один момент.
The interesting thing is of course the rollercoaster does not really exist. It's not a physical thing. It's in the players' heads. Интересный момент в том, что эти американские горки не в реальности, они нематериальны и существуют только в воображении музыкантов.
There are four forces that we know of in the universe at the moment, the thing called the strong force which sticks nuclei together... На данный момент мы знаем, что существуют четыре взаимодействия во Вселенной, то, что мы называем сильным взаимодействием удерживает частицы в ядрах атомов...
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
You do a similar thing with that. Вы делаете нечто подобное с кольцом.
It's a kind of inside thing for the motel. Это нечто вроде традиции для мотеля.
Why would you want to do a thing like that, Mrs. Ladies' Home Journal? Зачем тебе делать нечто подобное, миссис "Домашний журнал"?
WELL, MISS THING OVER THERE IS STILL GETTING HERSELF READY. Ну, Мисс Нечто всё ещё собирается.
I'll tell you another thing. Я расскажу тебе нечто другое.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
But to explain why this thing's so fundamental to me, let's jump back a year. Но чтобы объяснить, почему это событие настолько значимо для меня, вернусь на год назад.
Kevin, this is the most important thing that's happened to me in a long time. Кевин, это самое важное событие для меня за долгое время.
It's such a huge, life-altering thing. Это такое огромное, изменяющее-жизнь событие.
Well, I know where I'm going to be standing - right next to you... so when this big thing happens, you be sure to let me know. Я буду как раз рядом с тобой... так что когда это великое событие произойдёт, дай мне знать.
I mean, we always knew we brushed our teeth, but it was, like, a big thing. Like, "Come see!" Мы-то знаем, что мы чистим зубы, но всё равно это большое событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
Because the worst thing we have done in Afghanistan is this idea that failure is not an option. Так как наихудшая вещь, которую мы сделали в Афганистане это идея, что ошибка это не выбор.
The whole '80s hotel thing took me by surprise, though. Но эта идея с отелем времён 80-х всё-таки застала меня врасплох.
But the thing is, had I waited for him until 2042, my film wouldn't be a futuristic film anymore, so I just couldn't do that. Но дело было в том, что дождись я 2042 года, фильм бы уже не был о будущем, так что эта идея мне не подходила.
Like, the "living together" thing. Например, идея жить вместе.
Only living people care about it so the whole thing grows out of a completely biased point of view. Только живым есть до этого дело Так что вся эта идея произросла из какого-то совершенно однобокого взгляда на суть дела.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
What is that thing in your right hand? Что за предмет у тебя в правой руке.
It's not like a physical thing you do. Это же не предмет.
The great thing about science is that it always sheds light on the subject. Самое замечательное в науке, что она проливает свет на предмет.
Wait, you... you can find any valuable object with that thing? Стой, ты... ты можешь найти любой ценный предмет этой штукой?
Well, a thing is still a thing, no matter what you place in front of it. Ну, предмет есть предмет - неважно, что вы поставите перед ним.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
I guess what I'm trying to say is... that I realized that this whole mess... that's just a temporary thing. Я полагаю, что я пытаюсь сказать... что я осознал, что вся эта чертовщина... просто временное явление.
Billboards, light boxes and other outdoor advertising is the common thing. Билборды, лайтбоксы и прочая наружная реклама вдоль дорог - привычное явление.
Mercenary activities are not a thing of the past, they are still going on and they are a factor in violating human rights and undermining the self-determination of peoples or the stability of legitimate Governments. Деятельность наемников - это не исторический факт, а реальное явление, которое тесно связано с нарушением прав человека и принципа самоопределения народов или подрывом стабильности законных правительств.
"I think you and I... are a perfectly natural, normal thing." Я думаю, что ты и я... абсолютно нормальное и здоровое явление .
Launching of new shows used to be a common thing, particularly in autumn. Somehow "ProSvet" attracts attention with two uncommon points at least. Запуск новых программ явление привычное, особенно по осени, однако проект "ПроСвет" привлекает внимание по крайней мере двумя необычными вещами.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
The most important thing they must do is to provide a sense of hope - a sense that things will improve in the long run. Важнейшая среди них - породить надежду, уверенность в том, что в долгосрочном плане положение дел улучшится.
I think if we always indulged ourselves in that kind of thing, I think we'd make a lot of people pretty uncomfortable. Мне кажется, если всегда вести себя таким образом, многих людей можно поставить в неловкое положение.
Am I'm putting you in a bad position With this whole dog thing? Я поставил тебя в неудобное положение с этим псом?
The whole thing makes me just... Такое положение вещей жутко...
MASSIMINO: A big thing about this telescope... is it can point really, really hold its position, and it's the gyros that allow you to do that. Важно в этом телескопе то, что его можно направлять снаружи и изнутри, удерживать его положение с помощью гироскопов.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
I told him I had a family thing, and I'd give him the file in the morning. Я сказал ему, что у меня семейные обстоятельства. и я отдам ему отчет утром.
All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день.
Under the circumstances, it was the best thing that could have happened, right? Учитывая обстоятельства, это же лучшее, что могло случиться, верно?
I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису.
That's not going so well, plus the Rams have had a terrible start to their season, so this whole utopia thing's a bit of a debatable point in our house right now. Плюс "Рэмс" плохо начали сезон, так что вся эта идиллия пока мало влияет на наши семейные обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
It was the most powerful thing I've ever seen. Это самая... мощная тварь, что я только видел.
No, I'm sorry for bringing that thing into your house. Нет, это ты извини, что привела эту тварь в твой дом!
Thing that did that could still be there. Тварь, которая это сделала, может быть еще там.
Who the fuck let the feds in on this thing in the first place? Какая тварь вообще навела на нас федералов?
Say, what thing? Какая я тебе тварь?
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
This thing that Roarke has done to you is not easily undone. Ту хрень, что Рорк сотворил с тобой, не так просто исправить.
We gotta regroup and figure out what the hell that thing was Нам нужно разбиться на группы и выяснить, что это за хрень такая.
Bring me everything you have - the dog tags, pot watcher's little inventory, every fucking thing! Принеси мне все, что у тебя есть. Жетоны, бумаги Болвана - всю эту хрень до последней мелочи.
Turn the fucking thing off. Сейчас же выключи эту хрень! Ладно.
Give me the fucking thing. Нет, дай эту хрень сюда.
Больше примеров...