| The last thing I ever took you to be was a coward. | Последняя вещь которую бы я предположил, что ты струсила. |
| It's an innate thing called goal dilution. | Это естественная вещь, называемая «дроблением цели». |
| That's a small thing that I do. | Это лишь небольшая вещь, которую я делаю. |
| Well, it's a curious thing, Delenn. | Знаете, любопытная вещь, Деленн. |
| JELLICOE: Dangerous thing, curiosity. | Опасная вещь, любопытство. |
| What did that thing do to her? | Что эта штука сделала с нею? |
| That thing's real, isn't it? | Эта штука настоящая, так ведь? |
| Fate is a strange thing. | Судьба - странная штука. |
| His thing's still running. | Эта штука все еще работает! |
| This thing smells, Jocco. | Эта штука воняет, Джокко. |
| No one's worrying, that's the thing. | Никто не беспокоится, в этом все и дело. |
| If we shut it down now, this whole thing could blow up. | Если прикроем сейчас, всё дело может испортиться. |
| 'Cause that's where this whole thing is headed. | А ведь дело к тому идёт. |
| The thing is, it just started getting bad Right when I was getting accepted to lancer. | Дело в том, что все пошло плохо как раз тогда, когда меня приняли в Лансер. |
| It's the detective Voight thing. | Дело в детективе Войте. |
| And coming home felt like the scariest thing I could do, so... | И возвращение домой кажется, самое пугающее, что я могла бы сделать, так что... |
| No, that's the crazy thing, they just drained him. | Нет, самое безумное в том, что они просто выпили его. |
| The most important thing is for Member States to express their commitment and political will. | Самое важное, чтобы государства-члены выразили свой настрой и продемонстрировали свою политическую волю. |
| And the best thing is, they'll never leave you. | но самое лучшее что она не покинет меня никогда |
| In my view, the most significant thing to recognize about what this Internet is doing is its opportunity to revive the read-write culture that Sousa romanticized. | С моей точки зрения, самое важное, что дает нам интернет - это возможность сделать культуру вновь доступной для записи, то, что так воспевал Сауза. |
| Emma and me had a thing. | У нас с Эммой кое-что было. |
| And there is another thing that you don't see on this map. | Есть и еще кое-что, чего не видно на карте. |
| I had a thing with my mom. | Просто кое-что произошло между мной и мамой. |
| I have one more thing to do. | Мне нужно кое-что сделать. |
| James, there is one more thing... | Джеймс, есть еще кое-что... |
| A key thing was how people would interact. | Главное, как люди стали бы взаимодействовать. |
| The basic thing is to know exactly what is happening on the ground. | Главное - это точно знать, что происходит на местах. |
| The important thing is that you stood up for me, and I won't forget it. | Главное здесь то, что ты за меня постоял. И я этого не забуду. |
| The great thing is that there are no membership fees, no regulations. | «Самое главное, что нет членских взносов, нет правил. |
| Speaking of the forced exodus of Azerbaijanis from Armenia, Serzh Sargsyan, the then Defence Minister of Armenia, stated in an interview in 2000: The most important thing is not the territory. | Говоря о насильственном изгнании азербайджанцев из Армении, Серж Саргсян, который в то время был Министром обороны Армении, заявил в ходе интервью в 2000 году: «Территория - это не самое главное. |
| When your mom gets here we need to talk, but the best thing to do is tell the truth. | Когда придет твоя мама, нам надо поговорить, но лучше всего сказать правду. |
| But once, and only once, did I hook into the real thing. | Но один раз, всего один, я по-настоящему вляпался. |
| But the crazy thing is that you come home after work kiss the wife and kids, back to work the next day. | Но хуже всего, что после этого ты приходишь домой... Целуешь жену, детей... А на следующий день опять идешь на работу. |
| It was very creative, the thing with Wendy, but, you know, enough is enough. | В случае с Вэнди ты была очень изобретательна, но у всего есть свои пределы. |
| And the last thing he and his family needs to see is the visión of an elderly priest wearing only socks and a hat. | И поверь мне, меньше всего ему и его семье хочется лицезреть престарелого священника, одетого в одни лишь носки и шляпу. |
| This thing, it ran out, like, 30 minutes ago. | Эта штуковина отключилась где-то полчаса назад. |
| Maybe that thing drove them out. | Возможно та штуковина заставила их уйти. |
| What the hell is that thing? | Что это за штуковина, чёрт возьми? |
| Where's the tool thing? | Где эта штуковина с инструментами? |
| What's that thing? | Что это за штуковина? |
| It was the best and bravest thing I ever did. | Это был лучший и самый смелый поступок в моей жизни. |
| You probably even think that you're doing the right thing by taking the blame for her. | Вероятно, вам даже кажется, что взять вину на себя - правильный поступок. |
| It just seemed like the right thing to do. | Просто казалось, что это правильный поступок. |
| I'm trying to do the right thing. | Я пытаюсь сделать добрый поступок. |
| Then I did the only intelligent thing I'd done that day - I told my local boss that I gave he said, "What'd you say?" | А потом я совершил такой «умный» поступок, какой только мог, - я рассказал своему начальнику об этом интервью. |
| I saw someone, some thing pull you out of that wreckage. | Я видел, как некое существо достало тебя из обломков. |
| And-and, you know, Clyde is obviously the thing, Ben grimm. | И... и Клайд это Существо, Бен Гримм. |
| Red Hulk survived though and to try and remedy it, Thing tossed his hammer through Avengers Tower, bringing it down onto Red Hulk. | Красный Халк выжил, хотя и, чтобы попытаться исправить это, Существо бросил свой молот через Башню Мстителей, спустив ее на Красного Халка. |
| What is that thing? | Что это за существо? |
| That is the single ugliest thing I've ever seen in my life. | Это самое уродливое существо из всех, каких я только видел. |
| "A pretty little thing, she'll learn." Let's admit it. | "Прелестная маленькая штучка, она научится" Давайте согласимся с этим. |
| So you don't want this little thing we found inside him? | Значит тебе не нужна маленькая штучка, которая была в твоём брате? |
| Maybe you were out on the town, a couple eggnogs to the wind, some sweet, young thing asks to borrow your... | Может, тебя не было в городе Пара яичных коктейлей на ветру, Немного конфет, юная штучка просит у тебя телефон, чтобы... |
| She's a pretty little thing. | Она прелестная маленькая штучка. |
| So young, the instant queen A rich beautiful thing, of all the talents A cross between a fantasy of the bedroom and a saint | Высоко парит, обожаема, такая молодая, королева на миг, дорогая красивая штучка, одаренная талантами. |
| Well, that's the thing about Jonathan Groff... | Итак, есть эта фишка о Джонатане Гроффе... |
| That's kind of my "thing." | Это вроде как моя "фишка" |
| I could question Saad directly, 'cause that kind of thing, getting answers from people who'd rather not say, - that's something I'm good at. | Я могла бы допросить Саада напрямую, потому что это такая фишка, выбить ответы из людей, которые отказываются говорить, я в этом разбираюсь. |
| You have a Grindr profile and it's kind of our thing, you know? | У тебя есть там профиль, а это вроде как наша фишка, понимаешь? |
| Man, that caramel-over-the-apple thing makes me think he may not have done it. | Блин, эта фишка с яблоком в карамели заставляет думать, что он этого не делал. |
| Next thing, I have a mask, and a chance to talk to a... | И в следующий момент у меня есть маска и возможность поговорить с... |
| Right now, our forensics guys are doing their thing with all their stuff. | В данный момент, наши криминалисты очень серьёзно взялись за дело. |
| As the Secretary-General pointed out, the most crucial thing as we face this tremendous challenge is to maintain unity among ourselves. | Как указывает Генеральный секретарь, в момент, когда мы стоим перед этой грандиозной задачей, самым важным является сохранение нашего единства. |
| The thing about that baby is- are you thirsty? | Ах да... есть один момент, насчет ребёнка... |
| There comes a time when you do a thing long enough, you can't really imagine doing anything else, you know? | Когда занимаешься чем-то слишком долго, наступает момент, когда ты уже не можешь представить, что можешь заниматься чем-то еще. |
| People have died trying to do this kind of thing. | Люди погибали, пытаясь осуществить нечто подобное. |
| A kissing cousin to the thing that destroyed your life. | Нечто отдалённо близкое тому, что уничтожило твою жизнь? |
| Don't make this a thing. | Не раздувай из этого нечто. |
| Maybe it could be a real thing. | Может, это нечто настоящее? |
| Wouldn't it be better to do this sort of thing municipally? | Не лучше было бы открыть нечто подобное в городе? |
| It was a family thing, we all went together. | Это было семейное событие, мы все вместе поехали. |
| In October of 2000, the most amazing thing happened... to young Jane Gloriana Villanueva. | В октябре 2000 года, самое потрясающее событие произошло в жизни Джейн Глорианы Виллануэвы. |
| It was the saddest thing to happen in the town that I can remember. | Это самое грустное событие в городе на моей памяти. |
| A most extraordinary thing happened last night, Bertie. | Вчера ночью случилось чрезвычайное, небывалое событие. |
| Last night a great thing happened. | Вчера произошло замечательное событие. |
| Jamie said that whole Bahamas thing was his idea. | Джейми сказала, что поездка на Багамы - его идея. |
| Having someone on speed dial who knows what it's like to lead a double life might not be such a bad thing. | Иметь поблизости того, кто знает что такое жить двойной жизнью, возможно не самая плохая идея. |
| It's my thing now. | Теперь это моя идея. |
| Rory Sutherland: I'm not sure this isn't the most perfect example of intangible value it requires is photons, neurons, and a great idea to create this thing. | Рори Сазерланд: Могу сказать, что это наилучший пример создания иллюзорной ценности. Все что потребовалось - протоны, нейроны и великолепная идея. |
| Wait, so Jenna's Jimmy Buffett rip-off is actually a thing? | Погодите, то есть идея, которую Дженна стырила у Джимми Баффета воплощается? |
| Now, to start, we need someone to suggest a thing. | Для начала, нам надо, чтобы кто-нибудь назвал предмет. |
| Thing which you talked about just now | Предмет который вы поговорили о только сейчас |
| Please don't do the foolish thing again | Пожалуйста не сделайте глупый предмет снова |
| And so I made this thing in nearly the same way as you make a computer chip. | Этот предмет я сделал почти по той же технологии, что используют для производства чипов. |
| Woman is a love thing, an object of pleasure for the Working man. | Женщина - это предмет для удовольствия,... забава для мужчины и не более того... |
| It's a rare enough thing - a man who lives up to his reputation. | Редкое это явление - человек, который полностью оправдывает свою репутацию. |
| That's what's made it into this mysterious, powerful thing it is. | Этот длительный процесс и породил то мистическое и мощное явление в том виде, каким мы видим его сегодня. |
| You get used to that kind of thing around here. | Я уже привыкла, здесь это обычное явление |
| "I think you and I... are a perfectly natural, normal thing." | Я думаю, что ты и я... абсолютно нормальное и здоровое явление . |
| All of us, to some extent, study this thing called a Bill Gates. | И все мы, до некоторой степени, изучаем это явление, которое называется Билл Гейтс. |
| Just look at that thing the wrong way and it'll rupture. | Только посмотри сюда - неверное положение и оно разорвётся. |
| He could've ended the whole thing. | Он мог бы изменить положение дел. |
| Next thing I know, Tara makes a claim, says I took advantage of her, it was a hostile work environment. | И вдруг я узнаю, что Тара подала иск, что я использовал служебное положение, чтобы склонить её к отношениям. |
| In 1988, the Sixth Circuit upheld a jury instruction: "There is no such thing as valid jury nullification." | В 1988 году Апелляционный суд шестого округа США оставил в силе положение об инструктирвании: «Нет такой вещи, как законное аннулирование суда присяжных». |
| That means that it will be difficult to declare that the wrongdoings are a thing of the past and that everything is different and better now. | Это означает, что будет трудно утверждать, что нарушения остались в прошлом и что сейчас положение совсем иное - оно улучшилось. |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| It seemed the only reasonable thing to do under the circumstances. | Это показалось мне самым разумным шагом, учитывая обстоятельства. |
| I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. | Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису. |
| And I know it's only tin, but it's the most valuable thing I could give you, because it'll remind you that no matter how hard the circumstances, you could get over any hurdle, even the ones I put in front of you. | Я знаю, что это всего лишь жестянка, но это самая ценная вещь, которую я могу тебе дать, потому что она будет напоминать тебе о том, что неважно насколько тяжки обстоятельства, ты сможешь преодолеть любые препятствия, |
| That's not going so well, plus the Rams have had a terrible start to their season, so this whole utopia thing's a bit of a debatable point in our house right now. | Плюс "Рэмс" плохо начали сезон, так что вся эта идиллия пока мало влияет на наши семейные обстоятельства. |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| If I didn't have this thing in my head... | Если бы не эта тварь в голове... |
| A woman far more deserving than the thing that stands before you. | А она была женщиной куда более достойной, чем тварь, которую ты видишь перед собой. |
| Ever since I picked up its trail I've been looking for a way to destroy that thing. | С тех пор, как я напал на его след, я искал способ уничтожить эту тварь. |
| Promise me you'll kill that thing, Mr. Zoil. | Мистер Зойл, пообещайте, что убьете эту тварь. |
| Your father got bitten By that thing and he refuses to get it checked out. | Твоего отца покусала эта тварь, и он отказывается от проверки |
| Yeah, I wouldn't go with the family thing. | Я не поведусь на эту "Родственную" хрень. |
| Will you take that thing off? | Почему ты не снимешь эту хрень? |
| This little thing can break windows, here. | [А эта хрень чтоб бить окна] |
| Can you please shut that thing off? | Ты можешь выключить эту хрень? |
| What the hell is this thing? | Что это за хрень такая? |