Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
"Learning is my favorite thing", he said. «Обучение - это моя любимая вещь», - сказал он.
A shiv is a thing, a shank's what you do with it. Заточка - это вещь, пырнуть - то, что ты ей делаешь.
And another thing that really impressed me a long time ago was "Powers of Ten," Charles and Ray Eames' film. Есть ещё одна вещь, которая меня очень впечатлила много лет назад, это «Сила десяти», фильм Чарльза и Рея Имзов.
Our one nice thing. Эта наша единственная милая вещь.
A name's a special thing. Имя очень особенная вещь.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
I thought this thing was starting to work, but I guess not. Я думал, эта штука помогает, похоже, нет.
So, honey... this threesome thing? Итак, милая, эта штука втроём?
That thing might go off. Эта штука может выстрелить.
That's the thing about people. Такая штука с людьми.
This thing ate my money! Эта штука проглотила мои деньги!
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
Bladder management's kind of a big thing in surveillance. Проблемы с туалетом в наблюдении - серьёзное дело.
Isn't that your thing... heroin, coke? -Pity to get involved when you're clean Жаль, что ты будешь замешан в это дело, особенно если ты тут не причём.
And in the depth of despair, in the midst of the movie, when it looks like he can't pull this thing off, and he needs this case, he needs to win this case so badly. И в полном отчаянии, в середине картины, когда это выглядит так, как будто он не может это вытянуть, и он нуждается в этом деле, ему очень надо было выиграть это дело.
Here's the thing, Cooper. Тут такое дело, Купер.
But this thing is codezilla. Но тут дело принципа.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
I try to do same thing, I announced a socialist and confiscated my skin. Попробуй я сделать то же самое, меня объявили бы социалистом и конфисковали мою кожу.
The worst thing is, I think I could forgive her. Самое ужасное - я, кажется, могу простить ее.
Same thing you're doing, celebrating Pawnee's finest. То же самое, что и ты, праздную нашу сделку.
Baby... do you think it's possible that anyone else in the world... is doing this very same thing at this very same moment? Милый... возможно ли, что кто-то другой в мире... делает то же самое в это же время?
But the most important thing the people of Tickle Head have now... is our pride. Но самое главное приобретение Тикл-Хэда - это наша гордость.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
Sorry, I had this thing with Rachel. Извини, надо было сделать кое-что вместе с Рейчел.
Another thing about Gerard, he used to work for John Gotti. И еще кое-что о Джерарде... Он работал на Джона Готти.
The other thing we're working on... Есть еще кое-что, над чем мы работаем.
So, I'm working me way down main street when I break into the ice-cream parlor and see the strangest thing. Ну, обрабатывал я, значит, главную улицу, пока не проник в лавку мороженого, и не увидел кое-что очень странное.
But none of those things is the thing I'd do first. Но первым делом я сделал бы кое-что другое.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
You're okay, that's the main thing. Главное, что все будет нормально.
The main thing is that this work be undertaken collectively, with the participation of all interested parties. Главное, чтобы эта работа была подлинно коллективной, с участием всех заинтересованных сторон.
No right turns, that's the main thing with cycling. Никаких правых поворотов, это - главное в езде на велосипеде.
The most important thing is filter ability (by goods kind or manufacturer)! И, самое главное, товары можно отобрать по производителю или по типу!
The important thing is, the awesome twosome pulled it off. Главное, страшная парочка убежала, сломя голову.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
They're my favorite thing about her. Они мне больше всего в ней нравятся.
I think the best thing we can do is walk in there as a family and let them know we support Haley no matter what. Я думаю, что лучше всего будет пойти туда всей семьей и дать им понять, что мы в любом случае поддерживаем Хэйли.
The media's going nuts over this thing, so let's just sit tight and see what happens. СМИ сходят с ума от всего этого, так что давайте посидим и посмотрим, что произойдет.
You know, they say when you're weightless it's the closest thing to being in the womb. Говорят, когда вы невесомы, это ближе всего к состояние в утробе матери.
It seems you're the closest thing to an expert we've got. Похоже вы ближе всего в этому предмету, что у нас есть.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
I think this glass thing is, like, the heart of the machine. Я думаю, эта стеклянная штуковина - сердце машины.
And this thing I saw had a bright violet color. А эта штуковина, которую я видел, была ярко-фиолетового цвета.
Dad? What's that thing outside? Пап? Что это за штуковина снаружи?
What is that thing? Что это за штуковина?
That thing did it! Эта штуковина сделала это!
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
You did a very brave thing, Lennier. Ты совершил очень смелый поступок, Ленье.
You're doing the right thing, Michael. Вы совершаете правильный поступок, Майкл.
I thought breaking up with you was the best thing I had ever done, but this definitely tops that. Я думала, наше расставание - это лучший поступок в моей жизни, но теперь я знаю - этот самый лучший.
You know the worst thing I ever did? Знаешь, какой самый ужасный мой поступок?
Your dog did a beautiful thing. Ваш пес совершил прекрасный поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
I can't believe I ate the whole thing. Не могу поверить, что проглотила это существо.
I've been looking for a way to destroy that thing. Я искал способ уничтожить то существо,
If that thing had said it came from beyond the universe, I'd believe it, but before the universe? Если то существо сказало, что прибыло извне вселенной, я поверил бы этому, но до вселенной?
So the two places this thing has attacked are here and CCPD. Получается, это существо атаковало два места:
And where on the face of this tired old earth did you find a thing like him? В каких уголках нашей старой Земли вы нашли это существо?
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
This little thing... is the smile of the week. Вот эта штучка... это улыбка недели.
A pretty little thing like you - Такая штучка, как ты...
The thing I sold you right before I skipped town. Штучка, что я тебе продал перед отъездом.
I am a pretty little thing just out of lit class at GMU. Я маленькая приятная штучка, прямиком из литературного класса...
And that little thing you got right there - that's called a capo. А вот та маленькая штучка у вас...
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
But the thing is that any one of those would require some effort and motivation. Но фишка в том, что любой из них потребует некоторых усилий и мотивации.
Insomnia's kind of my thing. Бессонница - это моя фишка.
That was our thing. Это была наша фишка.
That was more Chuck's thing. Это больше была фишка Чака.
So the sick humor's your thing. Тупой юмор это твоя фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
Taylor totally caught me in a moment of weakness, roped me into this whole reunion thing. Тейлор меня застала в момент слабости, и втянула меня во свю эту встречу выпускников.
There's a second thing I like about this. И есть второй момент, который мне нравится.
Well, the thing is, they've a lot on their plates at the minute. Ну, дело в том, что на них столько всего навалилось в данный момент.
Next thing I know, we're being chased by our waiter, who was fifty, but, like, mean... Короче, в следующий момент мы бежим по улицам Таксона, а за нами гонится официант, мужик лет 50-ти.
And one more thing: If you visit that clinic in Marseilles for tattoo removal, И еще один момент... только попробуй вывести татуировку.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
'Cause I have the next best thing. Потому что у меня есть нечто очень важное.
How could somebody do such an awful thing? Как кто-то может сделать нечто подобное?
Gold may not have hidden the dagger here, but I believe he's left us the next best thing. Возможно, Голд не спрятал кинжал здесь, но он оставил нам нечто столь же ценное.
The task is almost impossibly difficult when they realize that the Thing is also telepathic, able to read minds and project thoughts. Задача кажется невыполнимой, когда группа понимает, что Нечто также является телепатом, способным читать и внушать мысли.
Thing is your patient? Нечто - ваш пациент?
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
It's not the greatest thing going on in your life. Не лучшее событие в твоей жизни.
This really big thing about your past and I had no idea about it. Это очень серьёзное событие твоего прошлого, а я о нём совсем не знал.
I can't be responsible for keeping you in a town where the most exciting thing to happen all year is a game of social cricket. Я не могу нести ответственность, что ты остался в городе, где самое захватывающее событие года - это игра в крикет.
You want to get your career going? That's the greatest thing in the world. Я думаю, что это самое замечательное событие в мире.
This is a big thing for him. Это для него важное событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
The whole water filter thing came from watching the movie The Beach. Но идея насчет водных фильтров пришла ко мне после фильма "Пляж".
And that whole alternate universe thing was too freaky. И вся идея с альтернативной вселенной слишком уж причудлива.
So the idea that we can actually involve people in doing this thing together, collectively. Идея заключается в том, чтобы привлечь людей к коллективной работе над этим.
So it's like an obsession thing? Так что, навязчивая идея?
This is a brilliant thing! Идея гениальная, скажи ей!
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
So the obvious thing for me to talk about today is graphics and audio. Так что очевидный предмет моего сегодняшнего разговора - графика и звук.
This is not a negotiable thing, hunger. Голод - не предмет для дискуссий.
The thing you is it suspect to take too? Предмет вы это подозреваете взяться также?
We would do better to treat consciousness like we treat memory, not as a singular thing but as a label for a host of functions all of which have a common functional core. Сознание стоит рассматривать так же, как мы рассматриваем, например, память - не как единичный предмет, а как обозначение ряда функций, имеющих общее функциональное ядро.
According to the tenets of that school of poetry to which he belongs, he thinks that any thing or object in nature is a fit material on which the poet may work... Согласно принципам той школы поэзии, к которой он принадлежит, он считает, что любая вещь или предмет в природе является пригодным материалом, на котором поэт может работать Может ли быть более острый concetto, чем этот адрес к играющим на свирели пастухам на греческой вазе?»
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
It's a rare enough thing - a man who lives up to his reputation. Редкое это явление - человек, который полностью оправдывает свою репутацию.
These cloned animals are a fundamentally new thing. Клонированные животные это фундаментально новое явление.
And then the last thing on the list there, ocean acidification - И последнее явление в этом списке проблем - это повышение кислотности океана.
Mercenary activities are not a thing of the past, they are still going on and they are a factor in violating human rights and undermining the self-determination of peoples or the stability of legitimate Governments. Деятельность наемников - это не исторический факт, а реальное явление, которое тесно связано с нарушением прав человека и принципа самоопределения народов или подрывом стабильности законных правительств.
"I think you and I... are a perfectly natural, normal thing." Я думаю, что ты и я... абсолютно нормальное и здоровое явление .
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
But if this thing gets worse, we must close, Но, если положение ухудшится, придётся закрывать.
I think if we always indulged ourselves in that kind of thing, I think we'd make a lot of people pretty uncomfortable. Мне кажется, если всегда вести себя таким образом, многих людей можно поставить в неловкое положение.
Including this sort of thing in a job application makes it seem like you didn't care about getting the job enough to really research the position and decide what was relevant about yourself in qualifying for it. Включая такого рода вещь в работу приложения облегчает казаться, вы не заботитесь о получении задание достаточно, чтобы действительно научных исследований, положение и решить, каково отношение о себе в отборочный для него.
The whole thing makes me just... Такое положение вещей жутко...
That must be changed, not only because failure to do so fuels the epidemic but because it is the right thing to do. Такое положение дел следует изменить, не только из-за того, что в противном случае эпидемия будет распространяться, а потому, что делать это необходимо.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
I told him I had a family thing, and I'd give him the file in the morning. Я сказал ему, что у меня семейные обстоятельства. и я отдам ему отчет утром.
Again, I think if you heard the whole thing, you would... you would say... С другой стороны, думаю... если бы вы знали все обстоятельства...
It seemed the only reasonable thing to do under the circumstances. Это показалось мне самым разумным шагом, учитывая обстоятельства.
And under pressure, required by his training to think, an officer might end up deciding that the best thing to do is the opposite of what he's been ordered to do, if that's what the circumstances dictate. И под давлением, обученный в процессе подготовки думать, офицер может в конечном итоге прийти к решению, что лучшим вариантом будет противоположное тому, что ему приказали, если это то, что диктуют обстоятельства.
Did you just basically do a, "I have to go somewhere for reasons that I can't tell you about" kind of thing, or...? Как вы всё объяснили? "Мне нужно было уехать"? "Возникли обстоятельства, о которых я не могу говорить"?
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
Arguably the most significant thing we learned was that it had an intelligence. Важнее всего было то, что мы знали, что эта тварь была разумной.
While we're fighting, that thing's laying waste to the whole damn world. Пока мы деремся, эта тварь уничтожает весь мир.
Look... Dean, the thing is, tonight... Дин, сегодня эта тварь чуть тебя не убила.
You're saying that thing is... is a vampire? Хотите сказать, что та тварь что...
What the hell was that thing? Что это за чёртова тварь?
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
I think Jane's just got it in her head about this whole rock'n'roll thing. Думаю, Джейн просто вбила себе в голову всю эту рок-н-ролльную хрень.
You've given us that evil thing! Не могу поверить, что эта хрень теперь у меня!
So that whole thing about you apologizing was bullshit. То есть все твои извинения - хрень собачья?
Kristin, does Boyd want a hot dog, or do you have some soy thing on a stick in your purse? Кристин, Бойд будет есть хот-дог, или у тебя в сумочке припасена какая-нибудь соевая хрень на палочке?
In 10 years you're going to have this thing right here that no amount of crunches will get rid of. Не пройдет и десяти лет, как у тебя повиснет тут хрень от которой ничто не избавит.
Больше примеров...