| There's such a thing as decent observance, you know. | Есть такая вещь как соблюдение рамок приличия. |
| In my psych class I'm learning about this thing called the edible complex. | В классе психологии я изучаю одну вещь, называемую эдоповым комплексом. |
| He continued, The Jimmy thing at the end just caps it for her, she knows he's absolutely lying and that Jimmy didn't rejoin the Army. | Он продолжил: Вещь с Джимми в конце просто перекрывает для неё всё, она знает, что он абсолютно лживый, и что Джимми не присоединился к армии. |
| Funny thing about a kiss. | Забавная вещь насчет поцелуев. |
| It was a perfectly normal thing to do. | Это была совершенно нормальная вещь. |
| This thing here, is 5 times stronger than a stick of dynamite. | Эта штука тут, в 5 раз сильнее динамитной шашки. |
| It was that thing in the crate! | Это была та штука из ящика! |
| Did that thing hear us? | Эта штука слышит нас? |
| That whole thing just fell. | Как вся эта штука рухнула. |
| People would look at these and say, "Man, this thing is sobig and so hard to swallow. If this doesn't make me feel better, you know, what possibly could?" | Люди смотрели на них и говорили: «Мужик, эта штука такаяогромная, и её так трудно проглотить. Если это не сможет мнепомочь, то что вообще сможет?!» |
| The thing is, Bruno, those people... | Дело в том, Бруно, что эти люди... |
| I know you're trying to do the right thing. | Мы знаем, что вы боретесь за правое дело. |
| But that's the thing, isn't it? | Так, в этом все дело, да? |
| I'm doing the responsible thing by trying to find two adults who can provide my baby with a stable home and loving family. | Я делаю отвественное дело, пытаясь найти двух взрослых людей, способных дать моему ребенку надежный дом и любящую семью. |
| Look, as much as I don't want it to be true, it looks like Kendra did it, and I've got the bosses breathing down my neck to close this thing. | Слушай, мне не хочется в это верить, но все выглядит так, словно Кендра виновна, а боссы давят на меня, чтобы я побыстрее это дело закрыл. |
| The nicest thing is how they start to understand the electronics around them from everyday that they don't learn at schools. | Самое прекрасное то, что они начинают понимать повседневную электронику вокруг них, ту, которую не учат в школах. |
| And the most interesting thing I found out about it was historical. | И самое интересное, что я нашёл - это часть истории. |
| Most expensive thing on the menu. | Самое дорогое блюдо в меню |
| Same thing as mine! | Да все то же самое! |
| Then the damnedest thing happens. | Потом случилось самое странное. |
| And one other thing, you hear me? | И еще кое-что, слышишь меня? |
| Can I say one more thing based on my intuition? | Сказать тебе кое-что, основанное на интуиции? |
| You see, I'm trying to tell you something about people like me. Misfit people - we don't always know how to hope or say yes or choose the big thing, even when it's right in front of us. | Я пытаюсь рассказать вам кое-что о людях вроде меня. Неудачники, мы не всегда знаем, как надеяться, как сказать «да» или как выбрать что-то важное, даже когда оно прямо перед нами. |
| So there's another thing that comes up with basics. | И вот еще кое-что об основах. |
| But he knows a thing or two about the Zohar and the Kabbalah. | Но он кое-что знает о Зохар и Каббале. |
| The most important thing, however, is that the process be continuous. | Главное, однако, - обеспечить, чтобы этот процесс был непрерывным. |
| Or whatever's necessary to get this thing done tonight. | Главное, подпишите бумаги, всё нужно сделать сегодня. |
| And as long as I'm good, she's good, and that's the important thing. | Пока я живой, она - тоже, а это самое главное. |
| The most important thing, however, was that women and children were no longer being killed by sniper fire and shells; that the availability of food, electricity and water had improved; and that children were back in their classrooms. | Однако самое главное состоит в том, что женщины и дети уже не гибнут от пуль снайперов и от снарядов; что улучшилось снабжение продовольствием, электричеством и водой; и что дети возвратились в свои учебные классы. |
| The thing is, to die well. | Главное, умереть достойно. |
| And Ron would probably take a worse settlement just to make the whole thing go away. | И Рон скорее всего согласился бы на худшие условия, лишь бы это всё прекратилось. |
| The thing I like best about you... is that you really listen to me. | Больше всего мне нравится в вас то... что вы действительно слушаете меня. |
| Therefore, the best thing is to prevent the situations that necessitate men killing each other. | Поэтому лучше всего предотвращать ситуации, которые заставляют людей убивать друг друга. |
| I was sitting with him, worrying that if I just said the wrong thing... just one wrong thing... and his daughter is outside in the corridor, waiting. | Я сидел с ним, боясь, что если скажу хоть что-то неправильно... всего лишь одно неправильное слово... а его дочь там, в коридоре за дверью, ждет. |
| The weird part was I was more upset about the whole thing than he was. | Самое странное, что я расстроился больше от всего этого, чем он. |
| Sorry for my language, but this thing just has it out for me. | Извини за грубость, но эта штуковина ко мне просто придирается. |
| Next up, the wager on what this thing is. | Дальше ставки на то, что это за штуковина. |
| That thing's draining all our power. | Эта штуковина тянет всю нашу электроэнергию. |
| The moon was this awesome, mysterious thing hanging in the sky... | Луна была как пугающая, романтическая загадочная штуковина, висящая там, в небе |
| The pin snapped and the whole thing fell into the swimming pool. | Штифт обломился, и вся эта штуковина рухнула в бассейн |
| It was the right thing to do... | Это был правильный поступок в тех обстоятельствах. |
| Shinza, I hear you've done a great thing. | Шинза, я слышал, ты совершил великий поступок. |
| I've done a dreadful thing. | Я совершила ужасный поступок. |
| So, I did the only logical thing. | И я совершила логический поступок. |
| It's the only decent thing to do. | Это единственный достойный поступок. |
| I hate to see the poor thing suffer. | Ненавижу видеть, как страдает маленькое существо. |
| This thing inside me, it starts to claw its way out as soon as you leave. | Это существо внутри меня, как только ты уходишь, оно начинает выбираться наружу. |
| Now, how did the thing with the amazing eyes escape from the tank? | Как существо с такими большими глазами выбралось из резервуара? |
| It's a thing. | О. Это существо. |
| This thing, have you caught it? | Вы поймали это существо? |
| There was a time when you thought I was the loveliest thing in the world. | Было время, когда ты думал, что это я - прелестнейшая штучка в мире. |
| Sorry boys, but it's just a tiny little thing that makes you different. | Парни, извините, но всего лишь очень маленькая штучка делает вас другими. |
| It's a little thing that you keep pulling out things. | Это такая штучка, из которой выдвигаются крутые штучки. |
| Billy: So that little thing is making this kid wig out the whole time. | Так эта маленькая штучка все это время делала его таким безумным. |
| 'cause I-I'm the real thing | Потому что я реальная штучка |
| Your little thing, that was great. | Твоя маленькая фишка, это было круто. |
| It's kind of my thing. | В этом моя фишка. |
| Actually, it's an old thing. | Вообще-то это старая фишка. |
| That's the great thing. | В этом-то и фишка. |
| The cherry pie thing... | Фишка с вишневым пирогом... |
| It's really a very precisely timed thing. | Это действительно очень точно определенный момент. |
| I need to remember every little thing about how perfect my life is right now at this exact moment. | Я хочу запомнить каждую мельчайшую деталь того, как идеальна моя жизнь в этот самый момент. |
| I'm sure in the moment, I'll think of a perfect thing. | Когда настанет подходящий момент, я уж точно придумаю что-нибудь подходящее. |
| I'm sure it's not at all the proper thing to say at such a moment, the fact remains that I feel rather hungry. | Я понимаю, что это неприлично в такой момент, но факт остается фактом - мне очень хочется есть. |
| I don't think we maybe realised what we were doing, that it kind of became a really big thing here, so it was really nice. | Мы не думали в тот момент о том, что мы делаем и зачем, мы ощущали такое единение с каждым пришедшим, как один большой организм... |
| Thing is, this job, it's bigger than you and a couple of quid. | Дело в том, что эта работа, нечто большее чем ты или пара фунтов. |
| They show an interesting thing. | На них показано нечто интересное. |
| Okay. It's like a new thing. | Это будет нечто новенькое. |
| In 1960, Joseph Kittenger of the United States Air Force did the most spectacular thing. | В 1960-м году, Йозеф Киттенгер из военно-воздушных сил США выполнил нечто невероятное. |
| I then challenged the kids to identify someone in their own life, or in their own story, or in their own world, that they could identify that had done a similar thing. | Затем, я попросила ребят привести пример кого-то из их жизни, или рассказать о ком-то, кого они знают, или о ком слышали, о ком-то, кто по их мнению сделал нечто подобное. |
| But to explain why this thing's so fundamental to me, let's jump back a year. | Но чтобы объяснить, почему это событие настолько значимо для меня, вернусь на год назад. |
| I win a contest, probably the biggest thing to happen to me in my life... | Я выиграла конкурс возможно, это самое большое событие, которое случилось в моей жизни. |
| It's just... that was the biggest thing that ever happened to us. | Просто... это было самое большое событие из всех, что случались с нами. |
| It's the most normal thing that happened to me in weeks. | (бабино) Это самое нормальное событие за неделю. |
| This is really a great thing that's happened to all of us. | Ребёнок - это действительно большое событие в жизни. |
| Because the videotape thing was her idea. | Потому что вся эта тема с видео, это была её идея. |
| This is your thing, isn't it? | Это же твоя идея, не так ли? |
| The whole idea of this thing is that... | Главная идея заключается в том... |
| Only living people care about it so the whole thing grows out of a completely biased point of view. | Только живым есть до этого дело Так что вся эта идея произросла из какого-то совершенно однобокого взгляда на суть дела. |
| Are you really sticking with the no-talking thing? | Ты правда думаешь, что молчать - такая уж хорошая идея? |
| What is that thing in your right hand? | Что за предмет у тебя в правой руке. |
| Today's thing, you mustn't say to everyone | Сегодняшний предмет, вы не должны сказать каждому |
| Please don't do the foolish thing again | Пожалуйста не сделайте глупый предмет снова |
| The great thing about science is that it always sheds light on the subject. | Самое замечательное в науке, что она проливает свет на предмет. |
| Woman is a love thing, an object of pleasure for the Working man. | Женщина - это предмет для удовольствия,... забава для мужчины и не более того... |
| This process continues, as racism is often perceived as a thing of the past, and wider American society as "colour blind". | Этот процесс продолжается, поскольку расизм зачастую воспринимается как явление прошлого, а американское общество в целом как "не различающее цветов кожи". |
| We have no idea, really, as to how it's achieving've been studying this thing they call the kinetochore for over a hundred years with intense study, and we're still just beginning to discover what it's about. | Мы изучаем это явление, которое называется кинетохор, на протяжении ста лет, с проведением серьёзных исследований и мы только начинаем понимать, как всё происходит. |
| The application of military force, like every other thing in creation, is subject to the natural laws of cause and effect, especially when it is misused. | Применение военной силы, как и любое другое явление или действие, подчиняется закону причинно-следственной связи, особенно если применили ее неправильно. |
| You know, perhaps it's just a generational thing. | Наверное, это просто поколенческое явление. |
| It's not a specific thing. But electricity is also very, very broad, so you have to sort of narrow it down. | Не принципиально, но электричество довольно обширное явление, поэтому мы его сузим до необходимых нам масштабов. |
| Given the straits we're in, I would suggest there is no such thing. | Учитывая положение, в котором мы находимся, я бы предположил, что такой вещи нет. |
| Just look at that thing the wrong way and it'll rupture. | Только посмотри сюда - неверное положение и оно разорвётся. |
| I appreciate you trying to save the day and be all parental, but I just want to ice this thing and be alone, so... | Я ценю твою попытку спасти положение и быть хорошим родителем, но я просто хочу покончить со всем этим и побыть одной, так что... |
| The thing is, dude, I've been crunching some numbers, and based on my looks, salary and personality deficiencies, there's an 87% chance my wife will have a mustache. | Понимаешь, чувак, я тут прикинул, учитывая мою внешнось, материальное положение и моих тараканов, есть 87% вероятность, что моя жена будет с усами. |
| Except so far as that provision or, as the case may be, the thing done under its authority is shown not to be reasonably justifiable in a democratic society. | за исключением случаев, когда данное положение или, соответственно, действие, совершенное на основании последнего, не представляется разумно обоснованным в демократическом обществе. |
| In some respects, it was probably the best thing we could do at the time under the circumstances; and that this record was exactly what we wanted it to sound like. | В некотором роде, это, пожалуй, лучшее, что мы могли сделать, учитывая обстоятельства; и этот альбом звучит, так как мы и хотели». |
| It's a family thing and a financial thing. | Это - семейные и финансовые обстоятельства. |
| And all things considered, I don't know that having that kind of strength is the worst thing you could have been given. | И учитывая все обстоятельства, не думаю, что подобные силы - худшее, что ты мог обрести. |
| Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. | Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать. |
| Did you just basically do a, "I have to go somewhere for reasons that I can't tell you about" kind of thing, or...? | Как вы всё объяснили? "Мне нужно было уехать"? "Возникли обстоятельства, о которых я не могу говорить"? |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| You nasty thing from beyond the dead... | Ты отвратительная тварь из обители мёртвых... |
| Yes, but it's not a thing. | Да, только это не тварь. |
| If that thing down there is what I think it is, and if it escaped into our universe, billions of lives would be lost. | Если эта тварь там - та, о которой я думаю, и если она сбежала в нашу вселенную, она погубит миллиарды жиней. |
| That thing isn't human! | Эта тварь - не человек! |
| What the hell is that thing doing? | Что эта тварь делает? |
| The whole thing here was just a diversion. | Вся эта хрень была лишь отвлекающим манёвром. |
| If that thing had gone off, man... | Если бы эта хрень рванула, чувак... |
| This whole thing with Lin, I'm with Jax on it. | Эта хрень с Лином... Я повязан с Джексом. |
| We all know, that thing in there, is not your sister. | Мы все знаем, та хрень уже Не Твоя Сестра! |
| This thing doesn't work! | Эта хрень не работает! |