| Riding up the horse in your ski gear, knowing you're going to go skiing, is just a craziest thing you never imagined. | Езда на лошади в лыжном костюме, зная, что ты собираешься кататься на лыжах - просто сумасшедшая вещь, которую вы никогда себе не представляли. |
| Your mom spoke truth to power today, and that is a brave and rare thing. | Ваша мама сегодня говорила истинную правду, это смелая и редкая вещь в наше время. |
| What is that hideous thing on her shoulder? | Что это за отвратительная вещь на её плече? |
| And another key thing that I learned a lot throughout thiswhole process, last year Google named me as one of the brightestyoung minds in the world. | Ещё одна вещь, которую я узнал в процессе: в прошлом годуGoogle назвал меня одним из самых выдающихся молодых интеллектуаловв мире. |
| One important thing I remember about his personality is that he was unassuming-he never acted as if he was powerful or famous. | Одна важная вещь, которую я помню о его личности, это то, что он был скромным - он никогда не изображал из себя сильного или знаменитого. |
| I just don't understand when you do this on this show, you go, That brown thing is a blue thing and that blue thing is a brown thing. | Я просто не понимаю, когда ты на этом шоу, ты говоришь: "Эта коричневая штука на самом деле голубая, а эта голубая штука на самом деле коричневая." |
| If we turn back too soon and that thing follows, we'll be dead either way! | Если повернём слишком рано и эта штука полетит за нами, мы всё равно погибнем! |
| He had this thing, like a needle, and he stabbed me with it! | У него такая... штука была, как иголка... он меня уколол ей! |
| It's a thing that you eat. | Это штука, которую едят. |
| Well, this thing's obviously broken. | Похоже, эта штука сломалась. |
| Here's the thing, Harvey. | Вот в чём дело, Харви. |
| The thing is, she saw something in me... beyond the 200 baht... | Дело в том, что она увидела что-то во мне, помимо этих двухсот батов. |
| I gave my boss this organized-crime thing instead. | Я передал боссу дело об организованной преступности. |
| I'd kill for ten minutes in that thing. | Убью в десять минут за это дело. |
| Is this work or the other thing? | Дело в работе или в чем-то ещё? |
| The worst thing that could happen to us now would be for them to abandon prematurely what must be considered an unfinished project. | Самое худшее, что могло бы произойти с нами сейчас, это поспешное сворачивание этой миссии, которую следует считать незавершенным проектом. |
| That was the beautiful thing about Grace, no matter what you did, she'd always be your friend. | Самое прекрасное, что было в Грейс - Что бы ты не сделал, она всегда оставалась твоим другом. |
| What is the worst thing you've seen? | А что самое страшное, что ты видел? |
| This is the hardest thing I've ever had to do, but ending a friendship is never easy. | Это самое сложное, что мне доводилось делать в жизни Терять другая всегда нелегко УДАЛИТЬ ИЗ ДРУЗЕЙ |
| That's the most important thing, for the two of us to survive, isn't it? | Это ведь самое главное - чтобы ты и я жили. |
| See, that's the thing about our work... | Видишь ли, есть кое-что в нашей работе... |
| You know the interesting thing about illusions? | Хочешь узнать кое-что интерсное о фокусниках? |
| There's one more thing. | У меня для тебя есть еще кое-что. |
| 'Cause here's the thing. | Потому что есть кое-что. |
| Jim, another thing. | Джим, еще кое-что. |
| The main thing is she's still alive, there... | Главное, что она жива здесь... в твоей памяти. |
| You know, finding the perfect mate is the most important thing in the world. | Найти свою половинку... это ведь - самое главное в жизни. |
| Just work on that yellow pages thing, okay? | Ты, главное не забудь про жёлтые страницы, хорошо? |
| Most important thing is: Only you can change yourself, and only you can change the world and make it better, for people as well as penguins. | Самое главное: только вы можете изменить себя, и только вы можете изменить окружающий мир и сделать его лучше, как для людей, так и для пингвинов. |
| The key thing is, for NBA coaches, it's not that they want to know whether a pick-and-roll happened or not. | Главное для тренеров NBA - знать не то, был ли пик-н-ролл или нет, - они просто хотят знать, как это произошло. |
| The thing that haunts a man the most is what he isn't ordered to do. | Больше всего человека преследует то, чего ему не приказывали. |
| This is the best thing we ever did. | Это лучше всего, что мы делали. |
| I think that exchange can actually get in the way of the very thing that we want most. | На мой взгляд, поведение такого рода на самом деле может стать препятствием на пути к тому, к чему мы больше всего стремимся. |
| Boy, I thought my family was crazy but this is the craziest thing I've ever heard. | Я думала моя семья была сумашедшей но это самое нелепое из всего, что я когда-либо слышала |
| I knew that the last thing in the world that you could want would be for Rory to go to Yale. | Я знаю, что меньше всего ты хочешь, чтобы Рори училась в Йеле. |
| I hope this thing holds together. | Надеюсь, что эта штуковина выдержит. |
| OK, I'm sorry, this thing's not budging. | Так, извините меня, но эта штуковина не хочет двигаться. |
| And this thing I saw had a bright violet color. | А эта штуковина, которую я видел, была ярко-фиолетового цвета. |
| So I've agreed to fight any challenger for as long as this thing burns! | Поэтому я приму любой вызов, пока горит эта штуковина |
| Look at the size of that thing. | Смотрите, какая громадная штуковина. |
| It just seemed like the right thing to do. | Просто казалось, что это правильный поступок. |
| Guess it's time for me to just man up and do the right thing. | Настало время мне повзрослеть и сделать правильный поступок. |
| I was just asking Peter what's the worst thing he's ever done. | Я только что спрашивал Питера, какую самый страшный поступок он совершал. |
| You did an awful thing, but I think maybe I need to accept some of the blame. | Ты совершила ужасный поступок Но есть и моя вина. |
| That's not a very heavenly thing to do. | Какой-то странный поступок для верующего |
| The only living thing, a microscopic organism, reigning supreme. | Единственное живое существо, микроскопический организм, властвующий безраздельно. |
| I am summoned for the raising the thing that was to bring him to us tear him from The Powers That Be, and he has the scroll? | Я вызван для возрождения того, что должно вернуть это существо к нам вырвать его у Высшей силы... и у него... свиток? |
| Let that thing stay buried. | Пусть то существо будет погребено. |
| Until you are brought face to face with the grotesque, stunted thing you really are. | Пока не увидишь это нелепое, коротконогое существо в зеркале. |
| She-Thing was offered the chance to be human again by Doctor Doom while a then-powerless Ben Grimm chose to use one of Reed Richards' machines to revert to the Thing to save She-Thing. | Женщина-Существу выпала возможность снова стать человеком, Доктор Дум мог её вылечить, тогда Бен Гримм который уже избавился от своей внешности Существа, решил использовать машину Рида Ричардса чтобы снова превратить себя в Существо и спасти Шэрон от Дума. |
| In Poland, I had this little thing that I liked to tickle before I went to sleep. | В Польше у меня была такая маленькая штучка, которую я любила щекотать перед сном. |
| No. I'm not having you on, our thing has got tired. | Я ведь слов на ветер не бросаю, наша штучка изрядно поизносилась. |
| That pink thing is mine. | Эта розовая штучка моя. |
| This one has a tiny little thing on it. | На этом была маленькая штучка. |
| Another pretty young thing has abandoned you? | Очередная юная штучка тебя бросила? |
| Dad, running's not your thing. | Пап, бег - это не твоя фишка. |
| That was your thing, wasn't it? | Это была ваша "фишка", не так ли? |
| I think that's a girl thing. | По-моему это женская фишка. |
| Is that your thing? | В этом твоя фишка? |
| But here's the thing: | Но фишка вот в чем: |
| It's a funny thing about coming home. | Есть забавный момент в возвращении домой. |
| And one more thing: Archie was suffering from this illness himself. | И ещё один момент: Арчи и сам страдал от болезни. |
| Right now, our forensics guys are doing their thing with all their stuff. | В данный момент, наши криминалисты очень серьёзно взялись за дело. |
| Thing is, both claim that they reckon the attacker intended to ram the window but changed his mind last minute | Что интересно, они оба утверждают, нападавший собирался протаранить окно, но в последний момент передумал и уехал. |
| The interesting thing is of course the rollercoaster does not really exist. | Интересный момент в том, что эти американские горки не в реальности, они нематериальны и существуют только в воображении музыкантов. |
| But then, a strange thing happened. | Но затем, случилось нечто странное. |
| But now he's acting like it was this big thing and that | Но он ведет себя так, будто это нечто важное, |
| Then... a remarkable thing happened. | Затем... произошло нечто невероятное. |
| And then the strangest thing happened. | А потом произошло нечто странное. |
| The plot and villain in Episode 1, "The Thing That Wouldn't Stop It," loosely parody John Carpenter's The Thing. | Сюжет и образ главного злодея в первом эпизоде The Thing That Wouldn't Stop It является вольной пародией на фильм Джона Карпентера «Нечто» (1982). |
| This is really a great thing that's happened to all of us. | Ребёнок - это действительно большое событие в жизни. |
| I can't be responsible for keeping you in a town where the most exciting thing to happen all year is a game of social cricket. | Я не могу нести ответственность, что ты остался в городе, где самое захватывающее событие года - это игра в крикет. |
| You are the best thing to have happened to this village for a generation and this is how they treat you. | Вы - лучшее событие, случившееся в этой деревне за сто лет, и вот их благодарность! |
| Marsha, a terrible thing happened. | Марша, произошло ужасное событие. |
| Many in the U.S. now think that the U.S. economy is unstoppable, that the Internet revolution underway in the United States is the greatest thing since the industrial revolution itself. | Многие в Америке сегодня думают, что экономика США неостановима, что грядущая революция Интернета в США - это величайшее событие со времен самой промышленной революции. |
| The whole water filter thing came from watching the movie The Beach. | Но идея насчет водных фильтров пришла ко мне после фильма "Пляж". |
| The army usually has a thing or two to say about real estate. | У армии, обычно, есть идея или две, о том как использовать имущество. |
| It's a crazy thing to do, Goodwin. | Это сумасшедшая идея, Гудвин. |
| The whole idea of a nation state is a thing of the past. | Вся идея государственности осталась в прошлом. |
| Handing this thing back to the Caterpillar might be a truly horrible idea. | Возможно, отдавать веревку Гусенице - не лучшая идея. |
| How do we call the thing I wear in my hand. | Как называется предмет, цто у меня на запястье? |
| I can't see a thing. | Я могу видеть предмет. |
| In this test of whether to do the right thing or to repeat the sad old mantras, you have once again failed your people and let us all down. | В этом испытании на предмет того, поступить ли правильно или же повторять старые печальные мантры, вы вновь навредили собственному народу и подвели нас всех. |
| Well, a thing is still a thing, no matter what you place in front of it. | Ну, предмет есть предмет - неважно, что вы поставите перед ним. |
| I had no interest in citizenship purely as some sort of feel-good thing. | Меня не интересовало гражданство исключительно как предмет гордости. |
| It's a rare enough thing - a man who lives up to his reputation. | Редкое это явление - человек, который полностью оправдывает свою репутацию. |
| Billboards, light boxes and other outdoor advertising is the common thing. | Билборды, лайтбоксы и прочая наружная реклама вдоль дорог - привычное явление. |
| We have no idea, really, as to how it's achieving've been studying this thing they call the kinetochore for over a hundred years with intense study, and we're still just beginning to discover what it's about. | Мы изучаем это явление, которое называется кинетохор, на протяжении ста лет, с проведением серьёзных исследований и мы только начинаем понимать, как всё происходит. |
| The application of military force, like every other thing in creation, is subject to the natural laws of cause and effect, especially when it is misused. | Применение военной силы, как и любое другое явление или действие, подчиняется закону причинно-следственной связи, особенно если применили ее неправильно. |
| Is this some sort of residual werewolf thing? | Это остаточное вервольфское явление? |
| She gives CPR, she puts him in the recovery position but then, the strangest thing is, when she's made him safe and when the medics arrive... | Она сделала искусственное дыхание, придала ему безопасное положение, но, самое странное, когда она спасла его и прибыли медики... |
| It is not a thing to be done, but the idea of presenting the situation in the region "but for the Karabakh conflict" appears to be quite a thrilling one. | Конечно делать этого нельзя, однако прозвучавшая из Баку идея представить положение дел в регионе на случай «если не было бы карабахского конфликта...» представляется уж очень соблазнительной. |
| Being young is a... is a bad thing Isobel. | Быть молодым... это не очень выгодное положение, Изабель |
| MASSIMINO: A big thing about this telescope... is it can point really, really hold its position, and it's the gyros that allow you to do that. | Важно в этом телескопе то, что его можно направлять снаружи и изнутри, удерживать его положение с помощью гироскопов. |
| Believe me, the last thing I want Is to make things worse for these families. | Поверь, последнее, чего я хотела - это ухудшить положение, в котором находятся эти семьи. |
| It seemed the only reasonable thing to do under the circumstances. | Это показалось мне самым разумным шагом, учитывая обстоятельства. |
| And I know it's only tin, but it's the most valuable thing I could give you, because it'll remind you that no matter how hard the circumstances, you could get over any hurdle, even the ones I put in front of you. | Я знаю, что это всего лишь жестянка, но это самая ценная вещь, которую я могу тебе дать, потому что она будет напоминать тебе о том, что неважно насколько тяжки обстоятельства, ты сможешь преодолеть любые препятствия, |
| It's a family thing and a financial thing. | Это - семейные и финансовые обстоятельства. |
| And all things considered, I don't know that having that kind of strength is the worst thing you could have been given. | И учитывая все обстоятельства, не думаю, что подобные силы - худшее, что ты мог обрести. |
| The thing about the justice system, Kylie, is that they don't really like to make special allowances. | С системой правосудия какая штука - она не берёт во внимание особые обстоятельства. |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| That thing's too big, too strong. | Эта тварь слишком крупная и сильная. |
| He's using every satellite in his company to try to track down... where that thing might have taken her. | Он использует все свои спутники, чтобы проследить куда эта тварь могла унести Хлою. |
| Is there any way this thing came from the outside... from the surface? | Так может эта тварь пробралась сюда... с поверхности? |
| Somebody grab the goddamn thing! | Кто-нибудь, схватите эту проклятую тварь! |
| But between the jabbering and head-spinning damn thing muttered something. | Но между бессмысленным бормотанием и проворачиванием головы проклятая тварь сказала что-то о надвигающейся войне. |
| And this whole cancer thing with Jon, it just doesn't make sense. | И вся эта раковая хрень с Джоном... просто абсурдна. |
| I'm gonna really have to rethink this whole friendship thing, Case. | Тогда, думаю, мне стоит пересмотреть всю хрень о нашей дружбе, Кейс. |
| Take this fucking thing off me. | Снеми эту долбаную хрень с меня! |
| Turn the fucking thing off. | Сейчас же выключи эту хрень! Ладно. |
| It's Derek's thing. | Это все хрень Дерека. |