Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
Abby, I got DiNozzo looking for the wrong thing. Эбби, я послал ДиНоззо искать не ту вещь.
The thing you have to... remember - the thing you can't forget is that Gregory House saved lives. Та вещь, которую вы... помните - то, что вы не сможете забыть, это то, что Грегори Хаус спасал жизни.
Why is it the worst thing can happen to a woman? Почему это самая ужасная вещь только для женщины?
Dear David Bowie, I know it's not saying much, but this is the coolest thing that ever happened to me. Дорогой Девид Боуи, я знаю, что это тебе мало о чем говорит, но это самая классная вещь, которая со мной когда-либо случалось.
This thing is mine. Теперь это моя вещь.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
We all want to know when this thing is coming down, but this is not helping. Мы все хотим знать, когда эта штука исчезнет, но это не помогает.
Listen, Paloma... what was that thing the santero gave you? Послушай, Палома... что это была за штука, которую тебе дал богомолец?
Well, that thing there is a sort of time machine, isn't it? Ну, эта штука - какая-то временная машина, не так ли?
This thing can really hurt you. Эта штука может вас ранить.
That thing goes off, it could bring the whole bloody place down. Если эта штука взрорвётся, всё вокруг обрушится к чертям.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
Because for all its imperfections, it strives to do the right thing... to protect people. Потому что несмотря на все свои недостатки, мы боремся за правое дело... защищаем людей.
The last thing you need is another unsolved case you need my help. Последнее, что тебе сейчас нужно - это еще одно нераскрытое дело тебе нужна моя помощь.
I mean, only if you're cool with it, 'cause this is your thing. То есть, если ты конечно согласен со мной потому что это твое дело.
I appreciate you taking the time again out of your busy day, but the thing is, I gig a lot. Спасибо, что согласились уделить мне время, но дело в том, что я часто выступаю.
You see, this is the thing. Вот в чём дело...
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
In counterfeiting, the hardest thing to make is the paper. В подделке банкнот самое трудное это сделать бумагу.
I understand, that the client is the main thing in my profession. Я понимаю, что для меня самое важное в моей профессии - это мой клиент.
I mean, I figure it's the least thing I can do for shoving that gun in your face tonight. Понимаешь, мне кажется, что это - самое меньшее, что я могу сделать для тебя, после того, как я пихнул тебе пистолетом в лицо сегодня вечером.
You know the worst thing about jail? Знаешь, что самое неприятное в тюрьме?
What's the most exciting thing about a suitcase? Что самое волнующее в чемодане?
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
One other thing. I'll have my hand in my pocket. И ещё кое-что, руку я буду держать в кармане...
One more thing you won't believe. И ещё кое-что - ты не поверишь.
I need one more thing from you. Мне нужно от тебя кое-что ещё.
And, also, that other thing, too. И, еще кое-что.
There's one more thing. А, еще кое-что.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
That's the biggest thing in a lucid dream. Вот что самое главное в "Ясном сновидении".
The main thing is we off the island. Главное -это то, что мы покидаем остров.
Well, he thinks it was, and that's the main thing. Ну, он думает, что это ты, и это главное.
But, the main thing is... Но главное, что...
What is the first and principal thing he does? Что для него самое главное?
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
And risk destroying the very thing he wanted most - your lands and property? И рисковать уничтожением того, чего он хотел больше всего - ваших земель и собственности?
It points to the thing you want most in this world. Jack. Укажет на путь к тому, чего ты хочешь больше всего.
Purchase cloth of gold and silver. It's a better thing to bribe the guards with. Ты должен купить столько золотой и серебряной ткани, сколько будет возможно найти, ей лучше всего подкупить охрану.
The best thing about Immaculate Heart was Jennifer. Лучше всего в "Чистом Сердце" то, что здесь я встретила Дженнифер.
The most important thing: the main pipes of the irrigation system in the whole forest park run through this area. Главное же, по участку проходят основные трубы оросительной системы всего лесопарка.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
You are the most beautiful thing to ever walk the Lord's green earth. Вы самая прекрасная штуковина, когда-либо ступавшая по божьей земле.
This thing just stole four bucks from me. Эта штуковина украла у меня 4 бакса.
I was just thinking, this thing is just like The Wolf Man. Я тут подумал, эта штуковина - тот же оборотень.
What, this thing? Что, эта штуковина?
but it didn't matter, because this thing runs on a 900-megahertz signal that can pinpoint a channel marker at 24 nautical miles. но это неважно, потому что эта штуковина подаёт сигнал на 900 мегагерц, способный засечь буй за 24 морских мили.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
It's all in here, every horrible thing Eva Sinclair has ever done. Здесь все, каждый ужасный поступок, который когда-либо совершила Ева Синклэр.
It's the bravest thing I seen in my life. Это самый храбрый поступок, что я видел в жизни.
But there is also another powerful rationale for doing so: treating fairly those who are poorer and less powerful is the morally right thing to do. Но есть также и другое разумное объяснение для того, чтобы сделать это: справедливое отношение к тем, кто беднее и менее могущественен - в нравственном отношении правильный поступок.
Your dog did a beautiful thing. Ваш пес совершил прекрасный поступок.
Yet it would seem the reasonable thing to do. Хоть один благоразумный поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
More like give us the manpower that we need to find this thing. Скорее, предоставит нам необходимые человеческие ресурсы, чтобы найти это существо.
W-well, he's a living thing. Ну что ты, Эрни, это живое существо.
You think that he created that thing? Вы думаете, это он создал то существо?
Somebody brings this thing here, Кто-то привозит это существо сюда,
This thing is not your father. Это существо не твой отец.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
This little thing... is the smile of the week. Вот эта штучка... это улыбка недели.
I've got a screening for something called A Crazy Little Thing Called Love. У нас тут предпоказ какого-то... "Эта шальная штучка любовь".
Look at the little thing! Смотрите, какая штучка!
Another pretty young thing has abandoned you? Очередная юная штучка тебя бросила?
It's a hearing voices thing. Это штучка для слышащих голоса.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
Your little thing, that was great. Твоя маленькая фишка, это было круто.
It's a YouTube thing. Это же фишка с Ютюба. Поехали.
It's kind of my thing. В этом моя фишка.
Is it a Valkyrie thing? Это что, фишка Валькирий?
But I have this thing. Но у меня есть фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
Just one more thing, if I may. Ещё один момент, если позволите.
And at the lowest point of his life, if he reached out to you and you turned your back on him again... that would be the worst thing. И в худший момент своей жизни, если бы он снова обратился к тебе, а ты опять от него отвернулся... это было бы страшнее всего на свете.
You have no way of assuring that there will be another moment given to you, and yet, that's the most valuable thing that can ever be given to us, this moment, with all the opportunity that it contains. Вы никак не можете быть уверены в том, что будет другой момент, данный вам, и, однако, это самое ценное, что может быть подарено нам, этот настоящий момент со всеми возможностями, которыми он обладает.
Number two thing that Howard did is he made us realize - it's another very critical point - he made us realize in the importance of what he likes to call "horizontal segmentation." Вторая вещь, сделанная Говардом: он заставил нас осознать - это ещё один решающий момент - он заставил нас осознать важность того, что он любит называть горизонтальной сегментацией.
At the end of every great achievement that has ever been, I imagine one looks back and is reminded of the one moment when good fortune reached out and gave the thing its blessing. Достигая чего-то важного, человек обычно оглядывается и вспоминает тот момент, когда высшие силы благословили его начинание.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
We kind of had this weird thing happen at Sam's birthday. На дне рождения у Сэма произошло нечто странное, но...
He just did a real nice thing for his dad and me. Он только что сделал нечто поистине чудесное для нас с его отцом.
You did a terrible thing, But we're all so thankful you're all right. Ты совершил нечто ужасное, но мы все рады видеть, что с тобой все в порядке.
It's so easy to change the world, I mean that's the kind of thing that you can see on psychedelics. Мир изменить очень легко, я имею ввиду, что нечто подобное ты и наблюдаешь под психоделиками.
If you don't know it, it's the wrinkly thing on the top of your head that, it's got wrinkly because it got shoved in there and doesn't fit. Для тех кто не знает, это складчатая штука в верху головы, складки образовались когда в голову пытались запихнуть нечто, и оно туда не поместилось.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
I can't be responsible for keeping you in a town where the most exciting thing to happen all year is a game of social cricket. Я не могу нести ответственность, что ты остался в городе, где самое захватывающее событие года - это игра в крикет.
Poor Rosa, she's going to miss the only interesting thing that's happened in this house in years. Бедная Роса, пропустит единственное интересное событие в этом доме за столько лет.
The last thing she needs is to relive the worst event of her life... И это последнее, что ей нужно пережить худшее событие событие в её жизни...
It's the closest thing I could ever imagine to that happening, Where... Но это самое вероятное событие, что я могу себе представить, близкое по смыслу к тому, что случилось,
Now, at this point of the flight a strange thing happened. На этом етапе полета случилось странное событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
Word has it you were the brains behind the thing. Говорят, это была твоя идея.
Perhaps that wouldn't be such a bad thing? Возможно, это не такая уж и плохая идея?
You're sure this is the right thing to do? Вы уверены, что это - хорошая идея?
I bet it was your idea, this whole kidnapping thing, wasn't it? Спорю, что это твоя идея - с похищением, не так ли? - Нет.
You see, that's the wonderful thing about the tidy up art idea: it's new. Понимаете, вот чем замечательна идея уборки в исскустве: Она новая.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
We would do better to treat consciousness like we treat memory, not as a singular thing but as a label for a host of functions all of which have a common functional core. Сознание стоит рассматривать так же, как мы рассматриваем, например, память - не как единичный предмет, а как обозначение ряда функций, имеющих общее функциональное ядро.
The thing was lying in the heather. Предмет лежал в вереске.
"As a thing"? "Как предмет"?
According to the tenets of that school of poetry to which he belongs, he thinks that any thing or object in nature is a fit material on which the poet may work... Согласно принципам той школы поэзии, к которой он принадлежит, он считает, что любая вещь или предмет в природе является пригодным материалом, на котором поэт может работать Может ли быть более острый concetto, чем этот адрес к играющим на свирели пастухам на греческой вазе?»
Well, a thing is still a thing, no matter what you place in front of it. Ну, предмет есть предмет - неважно, что вы поставите перед ним.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
It is a matter of perfect indifference where a thing originated. Не имеет никакого значения, что породило то или иное явление.
And then the last thing on the list there, ocean acidification - И последнее явление в этом списке проблем - это повышение кислотности океана.
And so there's actually a fourth thing that we have not get to, that we won't see in the next 10 years, or 5,000 days, but I think that's where we're going to. Таким образом, это четвёртое явление, с которым мы ещё не столкнулись, которое мы не увидим в следующие десять лет, или 5000 дней, но я думаю, что это то, куда мы движемся.
Billboards, light boxes and other outdoor advertising is the common thing. Билборды, лайтбоксы и прочая наружная реклама вдоль дорог - привычное явление.
Launching of new shows used to be a common thing, particularly in autumn. Somehow "ProSvet" attracts attention with two uncommon points at least. Запуск новых программ явление привычное, особенно по осени, однако проект "ПроСвет" привлекает внимание по крайней мере двумя необычными вещами.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
Just look at that thing the wrong way and it'll rupture. Только посмотри сюда - неверное положение и оно разорвётся.
No, the important thing now is to establish your position. Нет, сейчас главное укрепить твоё положение.
Including this sort of thing in a job application makes it seem like you didn't care about getting the job enough to really research the position and decide what was relevant about yourself in qualifying for it. Включая такого рода вещь в работу приложения облегчает казаться, вы не заботитесь о получении задание достаточно, чтобы действительно научных исследований, положение и решить, каково отношение о себе в отборочный для него.
According to section 9 of the Act on the Sami Thing (974/1995), the authorities must negotiate with the Sami Thing on all far-reaching and important measures which may directly and in a specific way affect the status of the Sami as an indigenous people. Согласно статье 9 Закона о саами тинг (974/1995), власти обязаны обсуждать с саамским парламентом любые далеко идущие и важные мероприятия, которые могут непосредственным и конкретным образом затрагивать положение саами в качестве независимого народа.
Everyone's better than this, because this is the worst thing I have ever seen. Все выше этого, потому что это худшее положение, что я когда-либо видел.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день.
There's a whole batista thing going on. С Батистой есть новые обстоятельства
I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису.
It's a family thing and a financial thing. Это - семейные и финансовые обстоятельства.
Thus, judicial authorities no longer "may" but are "obliged to" order forfeiture of a thing if the circumstances of the case warrant a reasonable assumption that it could be used to finance terrorism. Так, судебные власти уже не «могут», а «обязаны» отдавать распоряжения о конфискации имущества, если обстоятельства дела дают основания полагать, что оно может быть использовано для финансирования терроризма.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
Turning you into a cold thing like her. Забирала твое тепло, превращая в такую же холодную тварь, как она сама.
He said sunlight would kill that thing. Он говорил, что солнечный свет убьет эту тварь.
That thing in this world, it was so, so wrong. Эта тварь в этом мире, это была так...
That thing, it jumped on my neck... Эта тварь вцепилась мне в шею.
Look... What if this thing doesn't just feed on the insane? Смотри... Что, если эта тварь не только кормится безумием?
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
You find out that Sullivan put him up to the whole damn thing. Вы бы узнали, что это Салливан подговорил его сказать всю эту хрень.
Um, Jill and I have been discussing her whole... attitude thing lately. Мы с Джилл тут недавно обсуждали всю эту... хрень с поведением.
She started this whole damn thing. Это же она затеяла всю эту хрень.
We gotta regroup and figure out what the hell that thing was Нам нужно разбиться на группы и выяснить, что это за хрень такая.
You staring at this thing. Ты уставился на эту хрень.
Больше примеров...