| As far as I'm concerned, it's the best thing about L.A. | Я убежден, что это лучшая вещь в Лос-Анджелесе. |
| The very thing which causes damage should already be the counter-agent, the medicine. | Сама вещь, которая причиняет вред, уже должна быть контрагентом, лекарством. |
| Change every single thing about yourself. | Тогда измени каждую вещь в себе. |
| Another thing they talked about was the infrastructure that supports the sciences is becoming obsolete. | Ещё одна вещь, которую они обсуждали - устаревание инфраструктуры, поддерживающей науку. |
| And at 13, Bukowski's Post Office... the most explicit, inappropriate thing I'd ever come across. | А в 13 лет, "Почтамт" Буковского... самую неуместную вещь, которую я когда-либо читала. |
| This is the coolest thing that's ever happened to us. | Это же самая крутая штука, произошедшая с нами. |
| Okay, this day job thing, not really working out. | Ок, сегодня эта штука с работой, не совсем получилась. |
| Such a thing will bring you only misery. | Эта штука принесет Вам только страдания. |
| So exactly how does this thing work? | Итак, как именно действует эта штука? |
| This thing has been in control of every move I've made. | Эта штука контролирует каждый мой шаг. |
| The thing is, our best treatment options aren't covered by your insurance. | Дело в том, что наши лучшие варианты лечения не покрывает страховка. |
| just do the right thing and sign the release form. | Сделай доброе дело - подпиши бумагу об отказе. |
| I think this Liberty Rail thing must have you by the balls. | Думаю, дело "Либерти рейл" сильно вас прижало. |
| Well, the thing is, the main dancer has to have the style and the grace to carry the audience into our world. | Дело в том, что главный танцор должен иметь стиль и грацию, чтобы увлечь зрителей за собой. |
| So, there's this thing. | Тут вот какое дело. |
| It's the closest thing you can get to flying. | Это самое приближенное к полету ощущение. |
| Excitement's the worst thing in the world for his heart. | Возбуждение это самое худшее что может быть для его сердца. |
| It's the most powerful thing. | И самое сильное чувство. |
| I hardly thing now is the time for a women's empowerment meeting. | Не думаю, что сейчас самое время для женского собрания о расширении прав и возможностей. |
| This is the important thing about actually focusing in and comprehending the area that you're dealing with. | Это самое важное на чем надо сосредоточиться и понять. |
| (Bebe) But, sir, there is one more thing. | Но сэр, есть ещё кое-что. |
| There's another thing your father wants to share with you. | Да, и отец хотел бы тебе подарить кое-что ещё. |
| Allow me to tell you a thing, Alonso. | Позвольте мне сказать вам кое-что, Алонсо. |
| Actually, Mr. President, you have one more thing. | На самом деле, господин президент, вы должны сделать кое-что ещё. |
| Kate wants to do this thing and I don't think you want to be there for it. | Кейт хочет кое-что сделать, и я не думаю, что ты должен там находиться. |
| Julius, the most important thing had to remain unwritten anyway. | Юлиус, самое главное должно было остаться ненаписанным. |
| You know, from our point of view, the great thing is, we capped the plant. | С нашей точки зрения, самое главное, что завод закрыт. |
| That's the most important thing now. | Это самое главное сейчас. |
| That's not the deepest thing, no. | Не самое главное, нет. |
| The USA have constructed the most extensive society of consumers. Consumers except for work and purchases for the received dollars of material means in compliance with a rank and the class are able nothing and, the main thing, do not want. | США построили самое обширное общество потребителей, которые кроме работы и приобретения на полученные доллары материальных средств - сообразно своему рангу и своему классу- ничего не умеют, а главное - не хотят. |
| Last thing I need is a complicated crime scene. | ћеньше всего мне сейчас нужно нетривиальное место преступлени€. |
| Okay, all we have to do is get rid of that thing. | Итак, нам нужно всего лишь от неё избавиться. |
| Where's your head at with this whole movie thing? | Что думаешь насчет всего этого фильма? |
| or the whole thing. | или из-за всего в общем. |
| Walking in this shop is the hardest thing I've ever done. | После всего было очень тяжело зайти сюда вновь. |
| The thing just dropped in the middle of central park. | Эта штуковина упала посреди парка, потрясающе! |
| This mask thing better be worth it. | Эта штуковина, маска, стоит всего этого? |
| Where's your painter thing, Yochi? | Где твоя цветная штуковина, Йохи? |
| It's a heart-shaped thing. | Это какая-то сердцевидная штуковина. |
| How much is this thing? | Сколько стоит эта штуковина? |
| That may be the most selfless thing you've ever done. | Это, должно быть, самый бескорыстный поступок, какой ты когда-нибудь совершал. |
| You did the most generous thing that anyone's ever done for me and... | И ты совершила самый искренний поступок, для меня подобного никто не делал. |
| It's hard to make those life choices, but... it was the right thing to do. | Трудно в жизни делать такой выбор, но... это был правильный поступок. |
| I've done an awful thing. | Я совершила ужасный поступок. |
| A very sweet thing for you to do. | Это очень славный поступок. |
| A beautiful, leather, grownup thing. | Красивое, кожаное, взрослое существо. |
| I could feel it like a living thing inside of me. | Я чувствовал ее как живое существо внутри меня. |
| Judge Mason and Judge Brennan specified that there were two criteria for determining the existence of a religion: belief in a supernatural being, thing or principle and submission to rules of conduct shaping such a belief. | Судьи Мейсон и Бреннан уточнили, что существование какой-либо религии определяется на основе двух критериев: вера в какое-либо высшее существо, сверхъестественный предмет или высший принцип и соблюдение правил поведения, характерных для этой веры. |
| I am summoned for the raising the thing that was to bring him to us tear him from The Powers That Be, and he has the scroll? | Я вызван для возрождения того, что должно вернуть это существо к нам вырвать его у Высшей силы... и у него... свиток? |
| The thing, it got to her. | Существо, оно её убило. |
| Why, you sweet young thing. | Почему, сладкая, молодая штучка. |
| A pretty little thing, isn't she? | Красивая штучка, не так ли? |
| Like that twirly thing on the cord. | Такая кругленькая штучка на шнуре. |
| She's a pretty little thing. | Она прелестная маленькая штучка. |
| And that little thing you got right there - that's called a capo. | А вот та маленькая штучка у вас... |
| Your little thing, that was great. | Твоя маленькая фишка, это было круто. |
| But the six-pack thing. | А как же фишка с упаковкой. |
| Karaoke's my thing. | Караоке - моя фишка. |
| Her freckles are her thing. | Веснушки - ее фишка. |
| That's my thing. I'm always punching guys. | Да брось ты, это же моя фишка. |
| It's a high-stress thing next to a wedding, a childbirth, for a woman, the dinner party. | Это достаточно напряженный момент так же как свадьба, рождение ребенка, для женщины... вечеринка. |
| Next thing you know, they're getting it on right in the booth! | А в следующий момент они уже приступают к делу прямо в кабинке! |
| And there's one more thing: | И ещё один момент. |
| All of these concepts, as kind of rhetorically florid as they are, share this basic assumption, which is that an idea is a single thing, it's something that happens often in a wonderful illuminating moment. | Все эти понятия, несмотря на то, что они немного вычурные, разделяют общее предположение, что идея это некая разовая вещь, это нечто, что часто приходит в один прекрасный момент озарения. |
| But, with most economies in the Middle East and Asia in much stronger shape than the US and inflation already climbing sharply in most emerging-market countries, aggressive monetary stimulus is the last thing they need right now. | Однако, поскольку экономики стран Ближнего Востока и Азии находятся в более устойчивом положении, чем экономика США, и учитывая, что инфляция уже резко выросла в большинстве развивающихся странах, агрессивная денежная политика - это последнее, что нужно этим странам в данный момент. |
| That it is a terrible thing that's happened, for which he is in large part to blame. | Что случилось нечто ужасное, и он во многом в этом повинен. |
| I did a horrible thing. | Я совершила нечто ужасное. |
| I think of the Renaissance as being very plush, like a lot of velvet inlaid with jewels, brocades, that kind of thing. | Мне приходит на ум нечто роскошное... бархат инкрустированный драгоценностями, парча и все такое. |
| The Thing from Another World (1951) inspired the idea of professional men being pursued by a deadly alien creature through a claustrophobic environment. | Фильм «Нечто из иного мира» (1951) подал идею о людях, преследуемых несущим смерть инопланетянином в замкнутом пространстве. |
| Facebook wasn't really a thing yet. | Я сделал нечто невообразимое. |
| It's such a huge, life-altering thing. | Это такое огромное, изменяющее-жизнь событие. |
| I mean, the craziest thing that happened was Jeff Schwartz ate a hoagie! | Единственное интересное событие - как Джефф съел тот сэндвич! |
| You know, it's a big thing for us, the bishop coming to Carsely. | Визит епископа в Карсли - важнейшее для нас событие. |
| I mean, of course it's the most amazing and wonderful thing to ever happen, but, okay, I am an accountant, and I am looking a cold, hard facts. | В смысле, конечно, то самое потрясающее и удивительное событие в моей жизни, но, понимаешь, я - бухгалтер, и я смотрю на холодные, сухие факты. |
| I mean, we always knew we brushed our teeth, but it was, like, a big thing. Like, "Come see!" | Мы-то знаем, что мы чистим зубы, но всё равно это большое событие. |
| All right, probably wasn't the smartest thing. | Да, возможно это была не лучшая идея. |
| Obviously, that whale thing is a winner or you wouldn't be telling me it's a loser. | Очевидно, эта идея с китами выигрышная, иначе ты бы не говорил мне, что она проигрышная. |
| This whole thing was your idea! | Но это была целиком и полностью твоя идея! |
| I just... feel a little weird... about this us-against-Cordelia thing. | Просто меня напрягает идея "мы против Корделии". |
| That harem thing... lric is good! | Эта идея Эрика... с гаремом весьма недурна! |
| So the obvious thing for me to talk about today is graphics and audio. | Так что очевидный предмет моего сегодняшнего разговора - графика и звук. |
| It's not really a thing. | На самом деле, это не предмет. |
| That's the thing it takes to win. | Это и есть предмет, необходимый для победы. |
| Now, our big symbol at IDEO is actually not so much the place, it's a thing. | А наш большой символ в IDEO, это, на самом деле, не столько место, сколько предмет. |
| Another thing we can't see is the human genome. | Другой предмет, невидимый для нас, это геном человека. |
| It's a rare enough thing - a man who lives up to his reputation. | Редкое это явление - человек, который полностью оправдывает свою репутацию. |
| I hope my film can be similar in complexity to a living thing. | Я надеюсь, что мой фильм похож в своей сложности на живое явление |
| This process continues, as racism is often perceived as a thing of the past, and wider American society as "colour blind". | Этот процесс продолжается, поскольку расизм зачастую воспринимается как явление прошлого, а американское общество в целом как "не различающее цветов кожи". |
| The central thing in politics is not whether a particular phenomenon is good or bad; what is important in politics is to take events as they are and to endeavour to bring about a rapprochement of interests, taking all relevant factors into account. | Ведь в политике суть не том, хорошо или плохо то или иное явление, в политике важно принять его таким, какое оно есть, и работать в направлении сближения интересов, принимая во внимание все соответствующие факторы. |
| It's not a specific thing. But electricity is also very, very broad, so you have to sort of narrow it down. | Не принципиально, но электричество довольно обширное явление, поэтому мы его сузим до необходимых нам масштабов. |
| Just look at that thing the wrong way and it'll rupture. | Только посмотри сюда - неверное положение и оно разорвётся. |
| The last thing we would want to do is make you uncomfortable. | Последнее, что бы нам хотелось, это ставить тебя в неловкое положение. |
| I think if we always indulged ourselves in that kind of thing, I think we'd make a lot of people pretty uncomfortable. | Мне кажется, если всегда вести себя таким образом, многих людей можно поставить в неловкое положение. |
| Am I'm putting you in a bad position With this whole dog thing? | Я поставил тебя в неудобное положение с этим псом? |
| Including this sort of thing in a job application makes it seem like you didn't care about getting the job enough to really research the position and decide what was relevant about yourself in qualifying for it. | Включая такого рода вещь в работу приложения облегчает казаться, вы не заботитесь о получении задание достаточно, чтобы действительно научных исследований, положение и решить, каково отношение о себе в отборочный для него. |
| I think she did the right thing, given the circumstances. | Она поступила правильно, учитывая обстоятельства. |
| And I know it's only tin, but it's the most valuable thing I could give you, because it'll remind you that no matter how hard the circumstances, you could get over any hurdle, even the ones I put in front of you. | Я знаю, что это всего лишь жестянка, но это самая ценная вещь, которую я могу тебе дать, потому что она будет напоминать тебе о том, что неважно насколько тяжки обстоятельства, ты сможешь преодолеть любые препятствия, |
| And all things considered, I don't know that having that kind of strength is the worst thing you could have been given. | И учитывая все обстоятельства, не думаю, что подобные силы - худшее, что ты мог обрести. |
| Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. | Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать. |
| Did you just basically do a, "I have to go somewhere for reasons that I can't tell you about" kind of thing, or...? | Как вы всё объяснили? "Мне нужно было уехать"? "Возникли обстоятельства, о которых я не могу говорить"? |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| I think they're intended for the thing. | Думаю, они подкармливают эту тварь. |
| The thing that healed you, that wasn't your brother. | Тварь, которая вас вылечила, не была вашим братом. |
| Why do you think that thing cut him off? | Думаешь, зачем та тварь его перебила? |
| If be linked, they bring near Thing of me, | Если он или Тварь подойдет ко мне близко, |
| Thing looked like a hummingbird. | Эта тварь была размером с колибри. |
| The damn thing, it takes over the whole limbic system. | Эта хрень заменяет всю лимбическую систему. |
| Maybe you had that thing where you forget from getting hit in the head. | Может у тебя та хрень, когда забываешь от того, что получил по башке. |
| I think it's some sort of Japanese gay thing. | Я думаю это какая-то японская голубая хрень. |
| So, Vinnie, I need to formally apologize face to face for this "danger beach" thing. | Итак, Винс, я должен формально извиниться перед тобой за эту хрень с "Опасным Пляжем". |
| This little thing can break windows, here. | [А эта хрень чтоб бить окна] |