| You know, like that thing... | Вы знаете, как эта вещь... |
| The other wonderful thing about you is memory. | Другая чудесная вещь - это твоя память. |
| Isn't language a curious thing? | Не правда ли язык любопытная вещь? |
| So, the next night, I took Natalie out to dinner... to do the mature thing. | Итак, на следующий вечер я пригласил Натали на ужин... чтобы сделать одну вещь как взрослый человек. |
| For esoteric Buddhism "a" has a special function because it is associated with Shunyata or the idea that no thing exists in its own right, but is contingent upon causes and conditions. | Для эзотерического буддизма «а» имеет особую функцию, потому что он связан с Шуньятой или идеей о том, что ни одна вещь не существует сама по себе, а зависит от причин и условий. |
| The patent leather thing is truly, you know, it's, like, I don't know, your label should be Mondo in patent leather. | Эта лакированная кожаная штука по правде говоря, вроде я не знаю, твоей фирменной маркой должно быть слово "Мондо" в лакированной коже. |
| I thought that you know, a party is interesting because this thing out there is an animal and probably has a very keen sense of smell. | Я подумал, что, знаете, вечеринка - это интересно, потому что эта штука здесь - это животное, и, вероятно, имеет очень острый нюх. |
| I mean, clearly the thing is too big and he refuses to check it, right? | Ясное дело, эта штука слишком большая, а он не хочет сдавать в багаж, так? |
| Then our mathematicians come along and said, "There's this thing called a sphere, and the lines come together at the north and south pole." | Затем пришли наши математики, и сказали: «Есть такая штука, которая называется сферой, и линии соединяются на северном и южном полюсе». |
| It's a thing. | И что же за штука? |
| Okay, look, here's the thing. | Короче, слушай, дело вот в чём. |
| It's not exactly a demon thing. | Ну, это не совсем демоническое дело. |
| You did your thing today. | Ты сделал свое дело сегодня. |
| Adrenaline, do your thing! | Давай, адреналин, делай своё дело! |
| Well, the thing is... it's all done real-time, by phone, so... | Понимаете, дело в том, что... голосование будет проходить в режиме реального времени... |
| Same thing you did to my wife, I think. | Думаю, тоже самое, что ты моей жене. |
| That's what my father told me was the most important thing. | Это то, что говорил, мне мой отец, самое главное. |
| I think the important thing is finding out the truth. | Я считаю, самое важное - знать правду. |
| The most important thing right now is Jeremy. | Самое важное прямо сейчас это Джереми |
| The most important thing is to resolve things in here. | Самое главное решить все здесь. |
| One more thing, drop by the Attorney General's office and kiss his ring. | Ещё кое-что. съезди к Генпрокурору и присягни ему на верность. |
| Melanie had a thing with hector romerez. | У Мелани было кое-что с Гектором Ромирезом. |
| There's something else though that might turn this into a whole other thing. | Правда есть кое-что ещё, что может изменить ход событий. |
| All right, now I want to do a little bit of a thing for you... | Хорошо, сейчас я для вас кое-что сделаю... |
| Mac, there's one more thing. | Мак, ещё кое-что. |
| Ma'am, the thing to do in this situation is you own it, all right. | Мэм, в этой ситуации главное взять над ней контроль. |
| But you haven't lost your life, mate, and that's the main thing. | Но Вы не утратили своей жизни, вторую половинку, и, что самое главное. |
| The important thing, I'm alive! | Ведь главное дело, что живой! |
| But, listen, the important thing is, you've got a game, and he bugs you. | Но главное, у тебя скоро игра, а он тебя раздражает. |
| You want to know the best thing? | А главное - знаешь что? |
| Bush says the most important thing we can all do is shop. | Буш сказал, что важнее всего сейчас - это делать покупки. |
| Uncle Gyuri sent me to tell Auntie Tünde that all that you asked has been arranged, and the organising of the whole thing is under way, so I'm to bring your case here this evening, right away. | Дядя Гъюри послал меня сказать тете Тунде, что все, о чем вы просили, было сделано, организация всего этого уже началась, так что я должен буду сегодня вечером принести сюда ваш чемодан. |
| The fact that that would-be widow came in just in time to sob all over your soft, mushy heart, and the fact that her husband is going to live, does not change whether or not I did the right thing. | Тот факт, что эта несостоявшаяся вдова пришла как раз вовремя, чтобы рыдать от всего вашего мягкого сопливого сердца и тот факт, что ее муж будет жить никак не меняет того, был ли я прав. |
| Was a one time thing. | Это всего один раз. |
| But still the most striking thing is the authentic Ukrainian spirit of the music represented here. | Но прежде всего поражает - неподдельная украинскость представленной здесь музыки. |
| This thing, it ran out, like, 30 minutes ago. | Эта штуковина отключилась где-то полчаса назад. |
| GEORGE: I'm surprised that thing made it round the block. | Я думал эта штуковина не доедет и до конца квартала. |
| I mean, this thing could set us back at least a couple of G's. | Прикинь, эта штуковина нам может обойтись по крайней мере в пару тысяч. |
| And his thing is so small. | И его штуковина ужасно маленькая. |
| What's the pinch-of-death grip thing that actually killed the girl? | Ну и что же за штуковина убила девочку? |
| I was trying to make you feel better, because that's the polite thing to do. | Я пытался тебя утешить, потому что это вежливый поступок. |
| It just seems like a weird thing to do... bringing a dog into a house that already has a cat. | Странный поступок - привести пса в дом, где живет кот. |
| Between us, what's the worst thing you've ever done? | Между нами, какой ваш самый худший поступок? |
| What's the wildest, most outrageous thing you've ever done? | Какой у тебя был самый дикий и скандальный поступок? |
| Now, I have sworn to uphold it but, nevertheless, I have disregarded that directive on more than one occasion because I thought it was the right thing to do! | Я поклялся соблюдать это правило но, тем не мене, я нарушал эту норму, и не единожды, потому что я знал, что совершаю правильный поступок, даже если нарушаю ее! |
| The Institute has the resources to find out what this thing is. | У Института есть средства, которые помогут нам узнать, кто это существо. |
| That thing, that creature he created from them,... it lived... long enough to crawl from Hervey's laboratory down to the river. | То существо, то создание, что он сотворил... жило... достаточно долго, чтобы доползти от лаборатории Харви до реки. |
| The Thing also becomes heavily involved in the situation. | Существо также становится в большой степени вовлеченным в эту ситуацию. |
| That thing in you? | То существо в тебе? |
| That thing is not human. | Это существо не человек. |
| There was a time when you thought I was the loveliest thing in the world. | Было время, когда ты думал, что это я - прелестнейшая штучка в мире. |
| Little thing called a bus crash. | Такая штучка под названием автобусная авария. |
| What poet wrote, 'hope is thing with feathers. | Какой поэт написал, 'Надежда - штучка с перьями - |
| WHO WOULD THINK AN UGLY LITTLE THING LIKE THIS COULD CONTAIN SOMETHING SO BEAUTIFUL. | Кто бы мог подумать, что вот такая противная маленькая штучка может содержать в себе нечто прекрасное? |
| Pretty little thing, isn't she? | Прелестная маленькая штучка, правда? |
| So what's your thing? | Так, какая у вас фишка? |
| Insomnia's kind of my thing. | Бессонница - это моя фишка. |
| Picking locks is my thing. | Взламывать замки - это моя фишка. |
| It's a tuba thing, shorty. | Это - фишка тех, кто играет на тубе, коротышка. |
| That's Kirk's other thing. he young, virile eye candy angle for lonely widows and aging divorcees. | Это другая фишка Кирка- молодой и сладкий с мужественным взором как приманка для одиноких вдов и разведенок в летах. |
| Maybe there was one tiny little thing... | Хотя, если честно, был один момент, когда я... |
| The funny thing was, at that very moment, the universe was working on something - a storm. | Что весело, в тот самый момент вселенная была занята кое-чем - штормом. |
| At the time, it seemed like you were doing the right thing. | В тот момент, ты считал, что поступаешь правильно. |
| I keep feeling we're about an inch from this whole thing falling apart. | У меня чувство, что в любой момент всё может развалиться. |
| In a 2012 interview he said, This is a traumatic thing - she's, shall we say, she's uptight. | И в 2012 году он в интервью утверждал: «Это травматично - и женщина, надо сказать, в тот момент испытывает огромное нервное напряжение. |
| The next thing I noticed was something remarkable. | Следующее, что я заметила, было нечто необъяснимое. |
| No... no... my thing is a part-time thing. | Нет... нет... моя проблема это нечто временное. |
| War in the Arctic is a very remarkable thing. | Война в Арктике - это нечто особое. |
| As you catch up to me, the strangest thing happens: | И если догонишь меня, случится нечто странное. |
| It's like the underground tunnels in The Thing. | Похоже на подземные тоннели в "Нечто". |
| But this ticket represents the biggest thing that ever happened to him. | Но этот билет представляет собой самое впечатляющее событие, которое с ним когда либо происходило. |
| These shoes are, like, the best thing going on in my life right now. | Эти туфли сейчас лучшее событие в моей жизни. |
| It was the saddest thing to happen in the town that I can remember. | Это самое грустное событие в городе на моей памяти. |
| A most extraordinary thing happened last night, Bertie. | Вчера ночью случилось чрезвычайное, небывалое событие. |
| Look, this must be the biggest thing that's happened in this part of the valley for years. It's the biggest thing that'll ever happen to one family. | Слушай, это должно быть самое большое событие, которое произошло в этой части долины за все время. |
| The whole thing was your idea. | Это же всё была твоя идея. |
| It is not a thing to be done, but the idea of presenting the situation in the region "but for the Karabakh conflict" appears to be quite a thrilling one. | Конечно делать этого нельзя, однако прозвучавшая из Баку идея представить положение дел в регионе на случай «если не было бы карабахского конфликта...» представляется уж очень соблазнительной. |
| Like, the "living together" thing. | Например, идея жить вместе. |
| That last word is a very human thing to do, to dehumanize the people we hurt. | Идея последнего слова показательна: обесчеловечить того, кого хотим задеть. |
| All right She liked dogs, but she hated cats Well, I can understand, not everybody the way you've got to so we remember with this as well, not everybody can relate everything the readable thing. | То, что мы понимаем, что черные дыры имеют что-то общее с первозданной материей в галактике и это очень новая идея. |
| Blavatsky turned to Sinnett with the question of where he would like to find a thing that Kuthumi is going to send. | Блаватская обратилась к Синнетту с вопросом: где бы он хотел найти предмет, который Кут Хуми собирается прислать. |
| The thing and you that I go to go on night patrol do not matter at all | Предмет и вы который я иду продолжать ночной патруль не имею значение совершенно |
| (c) a law currently in force in the foreign State that would render the answering of that question or the production of that document or thing by that person in its own jurisdiction an offence. | с) действующей законодательной нормой иностранного государства, запрещающей этому лицу давать ответ на такой вопрос или предоставлять такой документ или предмет в нарушение его собственного законодательства. |
| I had no interest in citizenship purely as some sort of feel-good thing. | Меня не интересовало гражданство исключительно как предмет гордости. |
| So, we're not just exploring a little thing and maybe you go very deep and it looks smaller and smaller, it's only small in dimension. | Так что, это не просто исследование чего-то малого если вы углубитесь, предмет может становиться все меньше и меньше но это лишь вопрос размера. |
| This kind of thing is the biggest brake there is on Kosovo's development as a democratic society. | Подобное явление - это самое серьезное препятствие на пути развития Косово в качестве демократического общества. |
| Once a thing is explained away by "science", it can be dismissed. | Явление разъяснено "наукой", и о нем можно больше не думать! |
| And so there's actually a fourth thing that we have not get to, that we won't see in the next 10 years, or 5,000 days, but I think that's where we're going to. | Таким образом, это четвёртое явление, с которым мы ещё не столкнулись, которое мы не увидим в следующие десять лет, или 5000 дней, но я думаю, что это то, куда мы движемся. |
| We have no idea, really, as to how it's achieving've been studying this thing they call the kinetochore for over a hundred years with intense study, and we're still just beginning to discover what it's about. | Мы изучаем это явление, которое называется кинетохор, на протяжении ста лет, с проведением серьёзных исследований и мы только начинаем понимать, как всё происходит. |
| The important thing is this forced hiatus is only temporary. | Учти, что вынужденный перерыв - это временное явление. |
| Your thing makes everybody like you. | Твое положение делает всех похожими на тебя. |
| The only weird thing is the way he's lying. | Единственная странность - положение его тела |
| MASSIMINO: A big thing about this telescope... is it can point really, really hold its position, and it's the gyros that allow you to do that. | Важно в этом телескопе то, что его можно направлять снаружи и изнутри, удерживать его положение с помощью гироскопов. |
| Except so far as that provision or, as the case may be, the thing done under its authority is shown not to be reasonably justifiable in a democratic society. | за исключением случаев, когда данное положение или, соответственно, действие, совершенное на основании последнего, не представляется разумно обоснованным в демократическом обществе. |
| Believe me, the last thing I want Is to make things worse for these families. | Поверь, последнее, чего я хотела - это ухудшить положение, в котором находятся эти семьи. |
| Again, I think if you heard the whole thing, you would... you would say... | С другой стороны, думаю... если бы вы знали все обстоятельства... |
| This seems like the best thing to do considering the circumstances. | Это кажется лучшим выходом, учитывая обстоятельства. |
| Of course you don't because you don't understand that circumstances are what makes a thing poison or nectar. | Потому что ты не понимаешь, что обстоятельства, могут стать благом или наказанием. |
| Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. | Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать. |
| Thus, judicial authorities no longer "may" but are "obliged to" order forfeiture of a thing if the circumstances of the case warrant a reasonable assumption that it could be used to finance terrorism. | Так, судебные власти уже не «могут», а «обязаны» отдавать распоряжения о конфискации имущества, если обстоятельства дела дают основания полагать, что оно может быть использовано для финансирования терроризма. |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| She was just sneaking a fag and that thing... | Вышла на перекур, а эта тварь... |
| If you killed that damn thing when you had the chance, none of this would have happened. | Если бы ты убил проклятую тварь, когда у тебя был шанс, Ничего бы этого не случилось. |
| I am no thing to thank God for, I would thou shouldst know it. | Никакая я не тварь, так и знай! |
| Let's go kill this thing... | Давай убьем эту тварь... |
| That thing didn't save me! | Эта тварь не спасла меня! |
| If this thing kills him before we can diagnose, it won't be fun anymore. | Если эта хрень прикончит его раньше, чем мы поставим диагноз, весело больше не будет. |
| I mean, she herself is so pretty, but that thing just looks like a string of sausages - with one empty casing in it. | Я имею в виду, она такая симпатичная, но - эта хрень выглядит как веревка из сосисок, от одной из которых осталась только оболочка. |
| It's Derek's thing. | Это все хрень Дерека. |
| What is that thing? | Что это за хрень? |
| That fuckin' thing won't open. | Эта хрень не открывается! |