Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
Well, maybe there's one more thing. Но может быть, есть ещё одна вещь.
Best thing about the slave business is I can handle whatever I want. Хорошая вещь эта работорговля в том, что я могу удержать всё, что я хочу.
He said a funny, funny thing. Он сказал забавную вещь, смешную.
It was over. I was so disgusted I spent my money on this thing. Мне было так противно, что я потратил свои деньги на эту вещь.
So, climate change is not a new thing. Видите, изменение климата - совсем не новая вещь.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
It's a mystical thing, build it in a mystical area. Это мистическая штука, и она стоит в мистическом месте.
The thing is I don't know if I can even match this green, 'cause it's a really hard green to match. Штука в том, что я не знаю, подойдёт ли мне этот зелёный, потому что зелёный трудно сочетать.
Well, this thing's obviously broken. Похоже, эта штука сломалась.
What if this thing takes off? Вдруг эта штука взлетит?
If this thing had come down on you the wrong way... Если бы эта штука обрушилась на тебя...
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
It's a status thing here. Это дело статуса в этих краях.
The thing is, I don't have the money. Дело в том, что у меня нет денег.
I figured the fact that you're here mean this whole thing is seriously fubar. То, что ты здесь, означает, что дело - швах.
But here's the thing there. Но одно дело, когда...
Now the thing about hearts is... Но сердца - дело такое...
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
You don't mean a thing to me, and the funny thing is, I never knew it until a few moments ago. Ты для меня пустое место, и самое забавное, что я понял это только пару минут назад.
The most important thing to remember is do not stress about this. Самое главное - не переживать по этому поводу.
Daddy, what's the greatest thing you ever saw? Папа, а что было самое прекрасное, что ты видел в жизни?
What's the best thing in your life? Что для тебя самое ценное?
I believe I speak for everyone when I say it is by far the greatest thing we have ever done here at this school. что на данный момент это самое интересное мероприятие из когда-либо проводившихся в нашей школе!
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
Mrs Colbert... There's just one more thing. Миссис Колберт, есть еще кое-что.
He's now going to use the other thing which is essential, and that's his voice. Now, the thing about voice is, our experience with voice recognition is pretty awful, isn't it? Теперь он собирается воспользоваться еще одной существенной вещью и это его голос. Итак, кое-что о голосе - наш опыт с распознаванием голоса довольно ужасен, не так ли.
Shall I tell you another thing with certainty? Скажу тебе ещё кое-что.
By the way, one more thing. Кстати, еще кое-что.
But I got this thing. Но вот ещё кое-что.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
When conducting an experiment, trying is the important thing. При проведении эксперимента главное - не опускать руки.
But, listen, Sadie, the important thing is he's not in any medical danger anymore. Но послушайте, Сейди, главное сейчас то, что его здоровью больше ничего не грозит.
And you know what the great thing is for you guys? И знаете, что самое главное?
The main thing is that there is no disagreement on that score between us and the leadership of the Russian Federation, its President Boris Nikolaevich Yeltsin. Главное, что с руководством России, ее Президентом Борисом Николаевичем Ельциным у нас нет расхождений на этот счет.
And the key thing was, what I didn't know, was that I was areally good dreamer. Главное открытием для меня было то, что спать я на самомделе умею хорошо.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
If that thing was moving inside of her, she would have probably felt that. Если бы такое существо внутри нее зашевелилось, она бы, скорее всего, это почувствовала.
Right, well I think the best thing to do is just let you loose on a customer, see what happens. Ладно, думаю, лучше всего просто дать тебе обслужить покупателя, посмотрим, как получится.
You're right, but the last thing we need right now is for people to panic. Верно, но меньше всего нам сейчас нужна паника.
The other thing you can take from this, by the way, is that there are a lot of Brazilians on Twitter. Ещё одна вещь которую можно извлечь из всего этого, это то что на Твиттере много бразильцев.
It just became this whole thing. Просто столько всего случилось.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
The other, it is fantastically slow this thing. Еще, это фантастически медленная штуковина.
We got to figure out how this thing is finding Inhumans - and why it's killing them. Мы должны выяснить, как эта штуковина находит Нелюдей и почему их убивает.
Even if I clear the rotors, this thing won't re-engage without a jump. Даже если я расчищу роторы, эта штуковина сама не запустится.
This mask thing better be worth it. Эта штуковина, маска, стоит всего этого?
What's the grey thing up above? Что за серая штуковина наверху?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
Getting rid of it is the heroic thing. Избавление от сил и есть героический поступок.
Practical wisdom is the moral will to do the right thing and the moral skill to figure out what the right thing is. Житейская мудрость есть нравственная воля поступать правильно и нравственный навык понимания, что есть правильный поступок.
By finally accepting that you're a good person who was forced to do a terrible thing. Смирись с тем, что ты хороший человек который был вынужден сделать ужасающий поступок.
I think you'll do the right thing. Я думаю, это будет правильный поступок.
That's the smartest thing you ever did, Westley... not to contest that annulment. Это самый разумный поступок, который ты когда-либо совершал, Вестли,... что не стал препятствовать аннулированию.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
At the heart of all that happens here is a single living thing. В основе всего, что происходит здесь, лежит единственное живое существо.
For Evans, non-human life forms, including every "sensitive" living thing, even inanimate objects such as rocks and minerals, have intrinsic rights that humans ought to not violate. Для Эванса нечеловекоподобные формы жизни, включая каждое «чувствующее» живое существо, в том числе неживые объекты, такие как камни и минералы, обладали неотъемлемыми правами, которые человек был обязан не нарушать.
Conklin, or what remains of him, the thing that killed those men, it killed Oliver. Конклин, или то, во что он превратился, то существо, что убивает людей, оно убило Оливера.
That's a living thing; get cracking. Это живое существо, действуйте.
What sort of a thing are you? Что ты за существо?
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
His thing is not that small or... or brown. Его штучка не такая маленькая или... коричневая.
A Charleston entitled 'My Girl Has A Little Thing'... Чарльстон под названием "У моей девочки есть одна миленькая штучка".
THAT SWEET YOUNG THING WHO WORKS FOR HIM - Та сладенькая молоденькая штучка, которая на него работает...
The thing I sold you right before I skipped town. Штучка, что я тебе продал перед отъездом.
It's not a captalist thing, Li, it's just... "Не дай индейке себя заклевать." Это не капиталистическая штучка, Ли.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
Maybe that's my new thing. Может, это моя новая фишка.
What cool kid thing's in here? А тут какая клёвая детская фишка?
It's not my thing. Это не моя фишка.
It's a boys' thing. Это чисто мальчишеская фишка.
Sifting through data quickly is kind of your thing. А быстрая проработка информации - твоя фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
Just one moment, I need one tiny little thing. Один момент, мне нужна одна маленькая мелочь.
But the next thing I knew, I was... hanging upside down in a ditch. И в следующий момент я... Висела вниз головой в канаве.
The next thing he knew, a creature from between dimensions was standing beside his bed, looking down at him disapprovingly. В следующий момент он увидел чудовище из иных измерений стоявшее рядом с кроватью и с упреком смотревшее на него.
I went on the web, applied for a wildlife charity thing. Мне сказали, что я могу начать работать волонтером в любой момент.
I don't think we maybe realised what we were doing, that it kind of became a really big thing here, so it was really nice. Мы не думали в тот момент о том, что мы делаем и зачем, мы ощущали такое единение с каждым пришедшим, как один большой организм...
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
This gray thing in Saran Wrap? Это серое нечто, завернутое в плёнку?
Steve Grand points out that you and I are, ourselves, more like a wave than a permanent thing. Стив Гранд указывает, что все мы - и вы и я - более похожи на волну, чем на постоянное нечто.
Well, I saw the thing coming out of the sky И увидел я нечто, что с небес свалилось на нас
And faith is a separate thing apart and distinct from science. Вера - нечто совершенно отличное от науки.
Bill mentions the movies The Vikings, The Terminator, and The Thing, while the Doctor refers to the film Frozen. Билл упоминает такие кинокартины, как «Терминатор», «Нечто» и «Викинги», тогда как Доктор вспоминает о мультфильме «Холодное сердце».
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
And this bloody thing's thrown everyone for six. Это... событие нас всех пошатнуло.
I'm over the whole "Buffy gets one perfect high-school moment" thing. Я уже оставила эту идею: самое прекрасное событие в старшей школе.
Now one other thing happened around this same time. Примерно в это же время произошло одно событие.
It's sort of a big thing. Это вроде как большое событие.
It's a terrible, awful thing to have happened. Произошло ужасное, страшное событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
Dad really didn't like that thing about the dress. Папе не понравилась идея о платье.
This has got to be the most genius thing you have ever done in your entire, wonderful life. Думаю, это самая гениальная идея, которая родилась у тебя за всю твою прекрасную жизнь.
I can't say seeing you falls into the realm of a bad thing. Нельзя сказать, что встречаться с тобой - ужасная идея.
You know, it's just- it's obsession that he's done this horrible thing. Навязчивая идея, что он совершил ужасный поступок.
Handing this thing back to the Caterpillar might be a truly horrible idea. Возможно, отдавать веревку Гусенице - не лучшая идея.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Someone who knew this kind of thing and gave him something to hug Кто-то, кто разбирался в таких вещах, дал ему какой-то предмет обнять.
Well, a thing is still a thing, no matter what you place in front of it. Ну, предмет есть предмет - неважно, что вы поставите перед ним.
I had no interest in citizenship purely as some sort of feel-good thing. Меня не интересовало гражданство исключительно как предмет гордости.
Woman is a love thing, an object of pleasure for the Working man. Женщина - это предмет для удовольствия,... забава для мужчины и не более того...
So, we're not just exploring a little thing and maybe you go very deep and it looks smaller and smaller, it's only small in dimension. Так что, это не просто исследование чего-то малого если вы углубитесь, предмет может становиться все меньше и меньше но это лишь вопрос размера.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
It's just a temporary thing, you know. Это временное явление, ты же знаешь.
You see, my dear Charles, you are that very rare thing. Понимаете ли, мой милый Чарльз, вы представляете собою весьма редкое явление, которому имя
And so there's actually a fourth thing that we have not get to, that we won't see in the next 10 years, or 5,000 days, but I think that's where we're going to. Таким образом, это четвёртое явление, с которым мы ещё не столкнулись, которое мы не увидим в следующие десять лет, или 5000 дней, но я думаю, что это то, куда мы движемся.
We have no idea, really, as to how it's achieving've been studying this thing they call the kinetochore for over a hundred years with intense study, and we're still just beginning to discover what it's about. Мы изучаем это явление, которое называется кинетохор, на протяжении ста лет, с проведением серьёзных исследований и мы только начинаем понимать, как всё происходит.
Mercenary activities are not a thing of the past, they are still going on and they are a factor in violating human rights and undermining the self-determination of peoples or the stability of legitimate Governments. Деятельность наемников - это не исторический факт, а реальное явление, которое тесно связано с нарушением прав человека и принципа самоопределения народов или подрывом стабильности законных правительств.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
Given the straits we're in, I would suggest there is no such thing. Учитывая положение, в котором мы находимся, я бы предположил, что такой вещи нет.
I think if we always indulged ourselves in that kind of thing, I think we'd make a lot of people pretty uncomfortable. Мне кажется, если всегда вести себя таким образом, многих людей можно поставить в неловкое положение.
She gives CPR, she puts him in the recovery position but then, the strangest thing is, when she's made him safe and when the medics arrive... Она сделала искусственное дыхание, придала ему безопасное положение, но, самое странное, когда она спасла его и прибыли медики...
The main thing was that the principal contributor should honour its financial obligations. Неправильно и нереально объяснять, что трудное финансовое положение в связи с проведением операций по поддержанию мира является причиной так называемых диспропорций при определении шкалы взносов.
MASSIMINO: A big thing about this telescope... is it can point really, really hold its position, and it's the gyros that allow you to do that. Важно в этом телескопе то, что его можно направлять снаружи и изнутри, удерживать его положение с помощью гироскопов.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день.
I think she did the right thing, given the circumstances. Она поступила правильно, учитывая обстоятельства.
And under pressure, required by his training to think, an officer might end up deciding that the best thing to do is the opposite of what he's been ordered to do, if that's what the circumstances dictate. И под давлением, обученный в процессе подготовки думать, офицер может в конечном итоге прийти к решению, что лучшим вариантом будет противоположное тому, что ему приказали, если это то, что диктуют обстоятельства.
That's not going so well, plus the Rams have had a terrible start to their season, so this whole utopia thing's a bit of a debatable point in our house right now. Плюс "Рэмс" плохо начали сезон, так что вся эта идиллия пока мало влияет на наши семейные обстоятельства.
The thing is, the situation has got out of hand, we've decided, me and my colleagues, there is no obligation of course, Понимаете,... просто ситуация приняла такой оборот, что мы - я и присутствующие тут мои коллеги - решили принять во внимание обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
We have to get that thing out of her. Мы должны изгнать из неё эту тварь.
Is it any wonder the result was just as unspeakable as that thing? Неудивительно, что результат вышел столь же мерзким, как эта тварь.
I mean, when this thing has taken over the entire Source, you'll have the consolation of knowing that you kept your honour intact. Я имею в виду, когда эта тварь захватит Источник, вы будете утешаться тем, что сохранили честь чистой.
So, what exactly is this thing? Что это за тварь?
Cover the damn thing, will you? Не мог бы закрыть эту проклятую тварь?
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Make this a weird racial thing. Делать из этого странную расистскую хрень.
So, Vinnie, I need to formally apologize face to face for this "danger beach" thing. Итак, Винс, я должен формально извиниться перед тобой за эту хрень с "Опасным Пляжем".
I'm holding the damn thing right here in my hand. Я эту хрень держу сейчас в руке!
Damn thing just won't turn over. Хрень, она не заводится
Holy crap, they have the tushie-squirting thing! Святая хрень, у них дом, от которого кипяток из задницы!
Больше примеров...