Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
But it's a beautiful thing, a beautiful thing. Но это прекрасная вещь, прекрасная.
It's close to a miracle that this thing exists in one piece! Это вообще чудо, что такая вещь еще сохранилась!
What the important thing is that we learned is that every bacterium has exactly the same enzyme and makes exactly the same molecule. Важная вещь, которую мы узнали, это что у каждой бактерии есть точно такой же фермент и производится точно такая же молекула.
It needs to do just one little thing Нужно сделать одну маленькую вещь
Not, egyszerûen only ellenõrizni I would like a thing. Нет, просто мне хотелось бы проверить одну вещь.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
That thing hasn't moved since yesterday. Та штука не двигается со вчерашнего дня.
Or that gooey, disgusting thing down there. Или эта липкая, мерзкая штука внизу.
Maybe it had something to do with this thing he pulled out of his neck. Может, к этому имеет отношение эта штука, которую он достал из свой шеи.
It's that thing on the salad bar that nobody used to eat, but now it's the cool food. Это та штука в салатном баре, которую никто обычно не ест, но теперь это клёвая еда.
And what is it, this thing? А это что за штука?
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
Here's the thing, John. Вот в чем дело, Джон.
I've got a thing for guys that work in gas stations. Дело в том, что я натыкаюсь на ребят с бензоколонок.
But... but here's the thing... she gave back the money. Но... дело в том, что она вернула мне деньги.
It's a money thing. Все дело в деньгах.
Well, this Panzer/Red John copycat thing has me very intrigued. Это дело о Панцере и подражательстве Красному Джону меня очень заинтриговало.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
The nicest thing is how they start to understand the electronics around them from everyday that they don't learn at schools. Самое прекрасное то, что они начинают понимать повседневную электронику вокруг них, ту, которую не учат в школах.
It's the most truthful thing you've ever said. Самое правдивое из всего, что ты говорил.
Sure, honey, you're the most important thing in my life once this game is over. Конечно, дорогой, ты самое важное, что есть в моей жизни, Как только игра закончится.
Tell me the worst thing you've ever done. Что самое худшее ты сделал в жизни?
It was the oddest, most unexpected thing... Самое удивительное, самое неожиданное...
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
There's another thing the Tardis could do. Но ТАРДИС может сделать кое-что другое.
The kid reads the gossip columns, she saw the thing, she showed it to her father, her father called your ex-husband dishonorable, but the kid thought he was saying... doesn't matter. Девчонка читала колонку сплетен, кое-что увидела, показала отцу, отец назвал твоего бывшего бесчестным человеком, но она подумала, что он... в общем, неважно.
'Cause here's the thing. Потому что есть кое-что.
There is one other thing. Есть еще кое-что, мистер Томпсон.
Even if I wanted to make another go of it, which I don't, there'd always be that other thing between us. В любом случае, нашему воссоединению, чего я не хочу, всё равно помешало бы кое-что.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
Best thing about being Chicago PD is having 10,000 friends. Главное преимущество службы в чикагской полиции - это то, что у тебя есть 10000 друзей.
But the important thing is you have to trust me, Julie. Но главное, ты должна верить мне, Джулия.
The most important thing to remember is do not stress about this. Самое главное - не переживать по этому поводу.
The Main Thing Is, You Can Have A Child, A Family. Главное то, что у вас остается шанс завести детей, семью.
The big thing is that we're all moving on. Если хотите подбросить нам пару километров - мы не против, главное, что мы идем дальше.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
She was my favorite thing about you. И она была тем, что я любил в тебе больше всего.
Sorry boys, but it's just a tiny little thing that makes you different. Парни, извините, но всего лишь очень маленькая штучка делает вас другими.
Old guitar is the nicest thing he owns. Старая гитара - лучшее из всего, что у него есть.
So, after all of this, I just would like to know where do you stand on the whole precinct romance thing? В общем, после всего этого, мне просто интересно, какова твоя позиция насчет служебного романа?
If all or part of the thing co-owned has to be exploited, each of the co-owners shall have the prior right to obtain it on the same terms as the best offer. При предполагаемой эксплуатации всего совместного имущества или его части каждый из совладельцев имеет преимущественное право его приобретения при прочих равных предложениях.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
You are the most beautiful thing to ever walk the Lord's green earth. Вы самая прекрасная штуковина, когда-либо ступавшая по божьей земле.
Doesn't this thing go any faster? А эта штуковина может быстрее ехать?
Mark! Get that thing over here, and get your dad in it! Марк, пусть эту штуковина придвинется сюда и подберет твоего отца!
I'm fed up with this thing. Мне надоела эта штуковина.
That thing's been ripped wide open. А эта штуковина полностью разрушена
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
What made her do such a thing? Что заставило её совершить такой поступок?
Michael told me what you were doing here in Miami, and it's a wonderful thing you did, Virgil. Майкл рассказал мне, чем ты был занят здесь в Майами, и ты ты совершил прекрасный поступок, Верджил.
It was a rotten thing to do. Это был гадкий поступок.
Relax, Meg. It's not the worst thing I've ever done. Спокойно, Мэг, это не худший мой поступок.
These are 12 different Web sites, a lot of them well-respected, all saying that you did the exact same thing. 12 разных сайтов, многие из них уважаемые, утверждают, что вы совершили данный поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
We... we can't see or hear this thing. Мы... мы же не видим и не слышим это существо.
The decrepit thing that just walked by, now, that is old, okay? Это дряхлое существо, что прошло мимо, оно сейчас старо, понимаешь?
We can all agree that any living thing that isn't inherently evil in and of itself is capable of undertaking actions that are evil. Мы все можем согласиться, что любое живое существо, которое не является злым по своей сути способно совершать действия
I'm a living thing, too. Я тоже живое существо.
So, now I want to show what very well might be the oldest living thing on the planet. А сейчас я хочу показать существо, которое с большой вероятностью является самым старым на планете.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
Female plaintiff, female judge, opposing counsel's a pretty little thing... Женщина - истец, женщина - судья, да и адвокат истицы, еще та штучка...
It's a little thing that you keep pulling out things. Это такая штучка, из которой выдвигаются крутые штучки.
Or that little thing from Minnesota, who tried to marry me while I was so drunk I didn't know what I was doin'. Или та штучка из Миннесоты, пытавшаяся женить меня на себе, когда я был пьян в стельку.
Now where is that lovely little thing you were wearing the other evening? А та штучка, в которой вы были вчера вечером?
And that little thing you got right there - that's called a capo. А вот та маленькая штучка у вас...
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
But the thing is that any one of those would require some effort and motivation. Но фишка в том, что любой из них потребует некоторых усилий и мотивации.
I mean, being the nice one is McEnroe's thing. Я к тому, что быть добрым фишка Макинроя.
That's the thing, bees work as a group to perform complex tasks. В этом вся фишка, пчелы работают группами для достижения общих целей.
What "whole thing"? Что за такая "фишка"?
It's not a thing. Это не "фишка"...
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
At this point 46 nations are invested in this thing. На данный момент в неё включились уже 46 стран.
As the Secretary-General pointed out, the most crucial thing as we face this tremendous challenge is to maintain unity among ourselves. Как указывает Генеральный секретарь, в момент, когда мы стоим перед этой грандиозной задачей, самым важным является сохранение нашего единства.
Well, for Mr. Kozko to be murdered, one key thing is required that we overlooked. Для того, чтобы мы могли считать мистера Козко убитым, необходим один ключевой момент, и его мы упустили.
So, I saw that thing, and I had... I'd had a few, like I said. И когда я это увидел, я уже прилично выпил на тот момент.
We don't know what will happen, but it was kind of a shock. I don't think we maybe realised what we were doing, that it kind of became a really big thing here, so it was really nice. какой-то момент € почувствовала, что мы играем так, как будто это последний концерт в нашей жизни... ћы не думали в тот момент о том, что мы делаем и зачем, мы ощущали такое единение с каждым пришедшим,
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
Simon, I almost did a real bad thing. Саймон, я чуть не совершил нечто ужасное.
Happiness - the happiness which Thomas Jefferson inscribed in the Declaration of Independence - is a deeply personal thing; at the most we manage to define what makes us unhappy, but not what brings Happiness - with a capital letter. Счастье - то счастье, о котором писал Томас Джефферсон в Декларации независимости, - это нечто сугубо личное; самое большее, что мы можем, это определить то, что делает нас несчастливыми, но это вовсе не то, что приносит нам Счастье с большой буквы.
Weird thing just happened. Только что-то случилось нечто странное.
It can transform the thing that might have made people fearful into something that invites them to look, and look a little longer, and maybe even understand. Поэзия преобразовывает незнакомую и пугающую вещь в нечто, что можно оглядеть, потом еще раз оглядеть, а потом, возможно, понять и принять.
I'm beginning to mutate like the Hulk or the Thing. Я начинаю мутировать, как Халк, или как Нечто, или хуже, как Лидер.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
But this ticket represents the biggest thing that ever happened to him. Но этот билет представляет собой самое впечатляющее событие, которое с ним когда либо происходило.
What's the last thing you remember? Дейта, какое последнее событие сохранилось в твоей памяти?
I mean, of course it's the most amazing and wonderful thing to ever happen, but, okay, I am an accountant, and I am looking a cold, hard facts. В смысле, конечно, то самое потрясающее и удивительное событие в моей жизни, но, понимаешь, я - бухгалтер, и я смотрю на холодные, сухие факты.
It's a terrible, awful thing to have happened. Произошло ужасное, страшное событие.
It's probably the biggest thing that's ever happened to me. И это наверное самое значительное событие когда-либо происходившеев моей жизни.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
This only speaking when spoken to thing? Эта ваша идея, что я могу говорить, только когда вы ко мне обращаетесь?
I knew this Christmas thing was a bad idea. Я так и знал, что этот праздник плохая идея.
But the other thing it did is it opened up this idea of an app store. Но еще одна его штука в том, что с iPhone появилась идея магазина приложений.
Speaking of, are you sure it's a good idea for you and Chuck to be doing this thing for "W."? Ты уверена, что это хорошая идея что вы с Чаком делаете это для "Ш"?
Why not, if that's your thing... Да, это идея.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
What is that thing in your right hand? Что за предмет у тебя в правой руке.
It's not like a physical thing you do. Это же не предмет.
The great thing about science is that it always sheds light on the subject. Самое замечательное в науке, что она проливает свет на предмет.
Someone who knew this kind of thing and gave him something to hug Кто-то, кто разбирался в таких вещах, дал ему какой-то предмет обнять.
Well, a thing is still a thing, no matter what you place in front of it. Ну, предмет есть предмет - неважно, что вы поставите перед ним.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
One unfortunate thing is the fact that many of the resources promised by the developed countries are not being provided. Еще одно негативное явление состоит в том, что многие обещанные развитыми странами ресурсы не предоставляются.
People realize that domestic violence is not a natural thing, but lack of awareness, poverty and social stigma often prevent women from accessing legal help. Люди понимают, что бытовое насилие - это не естественное явление, однако в силу недостаточной осведомленности, нищеты и стигматизации со стороны общества многие женщины не могут обратиться за правовой помощью.
It's a very intense spiritual thing. Это очень духовное явление.
Billboards, light boxes and other outdoor advertising is the common thing. Билборды, лайтбоксы и прочая наружная реклама вдоль дорог - привычное явление.
It's not a specific thing. But electricity is also very, very broad, so you have to sort of narrow it down. Не принципиально, но электричество довольно обширное явление, поэтому мы его сузим до необходимых нам масштабов.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
it's the Honduras thing, it's getting worse. Это из за Гондураса, Положение там ухудшается.
He embarrassed them, and they're the closest thing he has to an enemy. Он поставил их в неловкое положение, и они больше всего подходят на роль его врагов.
That he's never coming back, sort of thing, and that's the... Понимание того, что он... никогда уже не вернется, принять такое положение вещей это...
The curious thing is that despite the fact that his situation was utterly hopeless, he didn't want to die. Самое смешное то, что несмотря на тот факт что его положение было абсолютно безнадежным, он не хотел умирать.
The accelerometer is the thing that determines the vertical orientation of the smartphone. Этот датчик определяет вертикальное положение смартфона.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
I told him I had a family thing, and I'd give him the file in the morning. Я сказал ему, что у меня семейные обстоятельства. и я отдам ему отчет утром.
All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день.
Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления?
See, that's the thing though, sir, because, I mean, I am the home situation. Но, вы понимаете, такое дело, сэр Знаете, я и есть его семейные обстоятельства
The thing about the justice system, Kylie, is that they don't really like to make special allowances. С системой правосудия какая штука - она не берёт во внимание особые обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
'Cause we're gonna find out who's the thing. Потому, что мы хотим узнать, кто из нас - эта тварь.
So, he - he let that thing out of the box, and it must have just followed him to the place with all the thingies. Он выпустил эту тварь из коробки, и она следовала за ним повсюду.
Someone hit me over the head and l wound up here in time to see that thing turn into me. Кто-то ударил меня по голове и я очнулась здесь как раз тогда, когда эта тварь превращалась в меня.
That, think that's a German thing. Как эта немецкая тварь.
If this thing is down there, Julian, I want you to shoot him, t I'm gonna jump on top of the cock-sucker with the ne and we're gonna have to beat him with everything we got Если эта тварь еще там, Джулиан, я хочу ее пристрелить, я прыгну на этого урода прямо сверху с этой сетью и потом нам надо будет бить его всем, что у нас есть.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
So, it's some kind of secret computer thing. Так это типа секретная компьютерная хрень.
We will both go down there and try to put a reverse on this thing. Мы на пару спустимся в подвал и отключим эту хрень.
What is that thing? Это что еще за хрень?
What the hell is this thing? Что это за хрень такая?
Now you're on the Mystic Bridge, that thing wheels up behind ya... the windshield's opening up and I ask ya, what are you gonna do now? А ты едешь по мосту Мистик, а эта хрень прямо за тобой... из трещины высовывается ружье.
Больше примеров...