Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
The girls just have one more tiny, little thing to take care of. У девочек есть еще одно задание, Маленькая вещь, о которой надо позаботиться.
But if you think about it, it's about the sweetest thing a guy can say. Но с другой стороны, это же самая приятная вещь, которую парень может сказать девушке.
We don't know what chopping this thing up will do. Нам, что мы не знаем, если эта вещь! Кусок кусок то, что происходит
Jealousy is a funny thing. Ревность - забавная вещь.
The other thing to consider is the structureitself. Ещё одна вещь, которую стоит учитывать - это самаструктура.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
It still amazes me how that thing moves. Я до сих пор поражаюсь, что эта штука вытворяет.
Fascinating thing, isn't it? Поразительная штука, не так ли? Мммм.
Well, the big deal is that this is a public school, and there's this little thing called separation of church and state, which happens to be the pillar of a functioning civil society. Дело в том, что это - общественная школа и есть такая штука как разделение церкви и государства, которое стало основой функционирования гражданского общества.
NOT A BAD THING. Довольно не плохая штука.
Thing called cat-like reflexes. Штука, называется кошачьи рефлексы.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
The thing is, we East End people see Sister Evangelina as one of our own. Дело в том, что жители Ист Энда воспринимают сестру Эванжелину как одну из нас.
Okay, well, here's the thing. Ладно, вот в чем дело.
All right, young man, we'll guarantee you a piece of the action if we can pull this thing off. Ладно, молодой человек, мы гарантируем долевое участие, если получится провернуть дело.
I get... I'm not crazy. I had a thing. Я не сумашедшая, у меня было дело.
Well, the thing is I don't want to be you. Дело в том, что я не хочу быть такой, как ты.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
The funny thing is that I believe you, Sir. Самое смешное, что я Вам верю.
Well, it turns out we can do very much the same kind of thing in the computational universe. Оказывается, ровно то же самое можно делать и в вычислительном мире.
That's pretty much the last thing I want to do right now. Это - самое последнее из того, что я хочу сейчас сделать.
Your freedom is the most important thing, my friend Ваша свобода - вот самое важное, друг мой
I'll have the exact same thing. Мне то же самое.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
There is one more thing about this patient. Есть еще кое-что насчет этого пациента.
You know, Charlie, there's one more thing you could do for me. Знаешь, Чарли, есть еще кое-что, что ты бы могла сделать для меня.
What, I'm just kind of in the middle of a thing with the girl across the bar. Ну, у меня тут просто кое-что с девочкой на той стороне.
The other thing that they had in common was this: Theyfully embraced vulnerability. У таких людей было еще кое-что общее. Они полностью принялиуязвимость.
Just one more thing for this to work. Осталось сделать только кое-что ещё.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
And the main thing is that you have to dry them very carefully, at low temperature. И главное, их необходимо высушить очень осторожно, при низких температурах.
The important thing is you. Самое главное - это ты.
The main thing is, pay attention. амое главное, быть внимательным.
The important thing is, is that I've avenged his death, and my enemies are no more. Главное, я отомстил за его смерть, и теперь у меня нет врагов.
Svetov laughs at his actions and believes that the most important thing is iron submission to the commander. Светов смеётся над его мерами и считает, что главное - это железное единоначание командира.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
Until this sausage, I thought the grossest thing I'd ever eaten was kale. До этой колбаски я думала, что самое отвратительное из всего, что я пробовала, это кудрявая капуста.
The safest thing is for us to button up and stay... Безопаснее всего для нас будет закрыться изнутри и остаться...
The thing is, all you had to do that night was wait. Единственное, той ночью вам нужно было всего лишь подождать.
The last thing I want is my father's company bailing me out. Меньше всего я хочу, чтобы компания моего отца спасала меня.
In one vulnerable moment, I became the thing I hated most - a literary fraud. В одно мгновение я стала тем, кого я больше всего ненавидела - литературной мошенницей!
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
Okay, listen to me, this thing's too heavy. Так, слушай, эта штуковина слишком тяжёлая.
This thing on my wrist says they're not poisonous. Эта штуковина на моей руке утверждает, что они не ядовиты.
I'm getting the hang of this thing, dude. Слушай, а мне нравится эта штуковина.
It - what the hell is this thing? Что, чёрт побери, это за штуковина?
You still need that thing? Тебе еще нужна эта штуковина?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
She did a really brave thing back then. Она сделала очень смелый поступок тогда.
But there is also another powerful rationale for doing so: treating fairly those who are poorer and less powerful is the morally right thing to do. Но есть также и другое разумное объяснение для того, чтобы сделать это: справедливое отношение к тем, кто беднее и менее могущественен - в нравственном отношении правильный поступок.
It seems an awful thing to say but do you think your friend Mr Sampson might be capable of something dishonourable? Звучит ужасно, но вы не думаете, что ваш другмистер Сэмпсон способен на бесчестный поступок?
I'm doing the right thing, right? Я совершаю правильный поступок?
I mean, to be honest, that seems like the kind of thing I would do. Если честно, такой поступок мог бы совершить я.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
My only desire is to discover if a thing such as yourself can be made to pay for its sins. Моё единственное желание состоит в том, чтобы узнать, можно ли такое существо как ты заставить заплатить за свои грехи.
While waiting for the Legion Accursed to arrive, Mephisto tricked Thing into signing a contract that would increase his strength. В ожидании Легиона Проклятых, Мефисто обманом заставил Существо подписать контракт, увеличивающий его силу.
This thing is not your father. Это существо не твой отец.
It's not a thing, Erika. Эрика, это не существо.
But that thing out there apparently can perform all the functions that qualify it as a living organism. Это существо обладает всеми функциями, чтобы рассматривать его как живой организм.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
What poet wrote, 'hope is thing with feathers. Какой поэт написал, 'Надежда - штучка с перьями -
You know, in my business... before making... outrageous accusations, on or off the air... you need a little thing called evidence. Знаете, в моем деле, прежде чем озвучить возмутительные обвинения, в эфире или вне его, тебе необходима маленькая такая штучка, называемая доказательством.
That thing wanted to kiss you. Эта штучка хотела тебя поцеловать.
This one has a tiny little thing on it. На этом была маленькая штучка.
Another pretty young thing has abandoned you? Очередная юная штучка тебя бросила?
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
Sparkle jelly bracelets are my thing since yesterday when I bought it. Браслеты со сверкающей бусинкой моя фишка со вчерашнего дня, - когда я его купила.
But everybody's incredibly impressed by them because they think this whole thing of the timing of it and the fact they'll sink but they won't. Но всех они так впечатляют, потому что все думают, что вся фишка в правильном времени приготовления и в том, что они осядут, а на самом деле нет.
Insomnia's kind of my thing. Бессонница - это моя фишка.
That's my thing! Это же моя фишка!
It's kind of my thing. Это своего рода моя фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
It was a last-minute thing, I just needed to get away for a bit. Все решилось в последний момент, мне просто нужно было убраться оттуда ненадолго.
Look, I know you and I had a moment, but this thing with Lauren... Слушай, я знаю, что у нас с тобой был романтический момент, но мои отношения с Лорен...
I guess all we can do for now is... try and get this thing open. Я думаю это всё, что мы можем сделать в данный момент попытаться открыть эту штуку
So one moment the wolf was in your house, next thing he was in your car? Значит, в один момент волк был в вашем доме, а потом в вашей машине?
In that moment, I became the worst thing of all: I became a rock star with a cause. В тот момент я превратился в худшее из того, что можно себе представить - я стал рок-звездой с благотворительной кампанией.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
Well, it's really coming along, this... thing. Что ж, есть нечто схожее между этими... вещами.
And I didn't believe that he could do such a thing... И я не верила, что он мог совершить нечто подобное...
It's the thing you'd like to avoid if you can, like to get a machine to do. Это нечто, что вы меньше всего хотели бы делать сами и хотели бы поручить делать машинам.
It's really a remarkable, awesome thing that happens there. Это действительно нечто замечательное и выдающееся.
I told her she was a nasty, attention-seeking brat, and I couldn't believe she'd think such a terrible thing about somebody like Mr. Russell, who'd done so much for this town and the library and all the children. И не могла поверить, что она придумает нечто столь ужасное о мистере Расселе, который так много сделал для этого города, для библиотеки и всех детей.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
It's the most normal thing that happened to me in weeks. (бабино) Это самое нормальное событие за неделю.
I read in Rolling Stone that African Child came third behind famine and war as the thing that had been most damaging to African life. Я читал в Роллинг Стоунс, что Африканское Дитя для Африки - это самое ужасное событие после голода и разрушительной войны.
It was the saddest thing to happen in the town that I can remember. Это самое грустное событие в городе на моей памяти.
Which is quite a big thing. А это событие века.
An event of this magnitude would likely cause the oceans to rise by perhaps 20 feet over the next hundred years - precisely the sort of thing that environmental activists have in mind when they warn about potential end-of-the-world calamities. Событие такого масштаба, скорее всего, станет причиной подъема уровня океана в ближайшие сто лет, возможно, на 6 метров - именно это имеют в виду экологические активисты, когда они предупреждают о возможных бедствиях, которые приведут к концу света.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
Just because you're saying my thing doesn't make it a good idea! Только потому что ты повторил мою фразу, идея не становится хорошей!
Look, before we do any more killing- and especially because I think it's pretty clear we can't stop this thing one by one- I've got a better idea. Пока мы ещё кого-нибудь не убили, и особенно потому что предельно ясно, что мы не можем остановить это вот так, один на один, у меня есть идея получше.
Speaking of, are you sure it's a good idea for you and Chuck to be doing this thing for "W."? Ты уверена, что это хорошая идея что вы с Чаком делаете это для "Ш"?
She wanted to turn me against kids, so I'd get skittish about this baby and forget about the whole thing. Она хотела настроить меня против детей, чтобы я разнервничался насчет этого ребенка и чтобы вся эта идея вылетела бы у меня из головы.
We could not have planned this whole thing, but by having a very strong compass, we eventually got to where we were going, and to me it's very similar to agile software development, but this idea of compasses is very important. Всё это мы не смогли бы спланировать заранее, но имея очень сильный компас, в конечном итоге, мы пришли, куда намеревались, и для меня это очень похоже на динамичную разработку ПО. Эта идея с компасом очень важна.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Ensure that the terminology used in the legislation about embezzlement covers clearly any property or any other thing of value, in accordance with article 17 of the Convention; обеспечить, чтобы используемая в законодательстве относительно хищения имущества терминология ясно охватывала любое имущество или любой другой ценный предмет в соответствии со статьей 17 Конвенции;
Consider expanding the scope of section 405 of the PC (Criminal breach of trust), to include "any property, private funds or securities or any other thing of value"; рассмотреть вопрос о расширении сферы охвата статьи 405 УК (уголовно наказуемое нарушение доверия), включив "какое-либо имущество, частные средства, или ценные бумаги, или любой другой ценный предмет";
To perform this validity test, we need to do one more thing. That is to specify the substance, or the object, of the trade-offs. Для того чтобы осуществить такую проверку достоверности данных, нам необходимо проделать еще одну вещь, а именно конкретно указать существо или предмет выбора.
For Camper a designer object is not a frivolous or useless thing. 2.10. Для Кампер предмет дизайна - не просто «слово» или ненужная вещь.
I had no interest in citizenship purely as some sort of feel-good thing. Меня не интересовало гражданство исключительно как предмет гордости.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
Spontaneous really isn't a thing these days. Ну, спонтанность - теперь редкое явление.
I hope my film can be similar in complexity to a living thing. Я надеюсь, что мой фильм похож в своей сложности на живое явление
You know, perhaps it's just a generational thing. Наверное, это просто поколенческое явление.
It's not a specific thing. But electricity is also very, very broad, so you have to sort of narrow it down. Не принципиально, но электричество довольно обширное явление, поэтому мы его сузим до необходимых нам масштабов.
The important thing is this forced hiatus is only temporary. Учти, что вынужденный перерыв - это временное явление.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
Just look at that thing the wrong way and it'll rupture. Только посмотри сюда - неверное положение и оно разорвётся.
The thing about family is they make it easy to put you in the position where you don't have a choice. Особенность семьи в том, что она очень легко может поставить тебя в безвыходное положение.
Including this sort of thing in a job application makes it seem like you didn't care about getting the job enough to really research the position and decide what was relevant about yourself in qualifying for it. Включая такого рода вещь в работу приложения облегчает казаться, вы не заботитесь о получении задание достаточно, чтобы действительно научных исследований, положение и решить, каково отношение о себе в отборочный для него.
According to section 9 of the Act on the Sami Thing (974/1995), the authorities must negotiate with the Sami Thing on all far-reaching and important measures which may directly and in a specific way affect the status of the Sami as an indigenous people. Согласно статье 9 Закона о саами тинг (974/1995), власти обязаны обсуждать с саамским парламентом любые далеко идущие и важные мероприятия, которые могут непосредственным и конкретным образом затрагивать положение саами в качестве независимого народа.
That means that it will be difficult to declare that the wrongdoings are a thing of the past and that everything is different and better now. Это означает, что будет трудно утверждать, что нарушения остались в прошлом и что сейчас положение совсем иное - оно улучшилось.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
Again, I think if you heard the whole thing, you would... you would say... С другой стороны, думаю... если бы вы знали все обстоятельства...
This seems like the best thing to do considering the circumstances. Это кажется лучшим выходом, учитывая обстоятельства.
See, that's the thing though, sir, because, I mean, I am the home situation. Но, вы понимаете, такое дело, сэр Знаете, я и есть его семейные обстоятельства
You could make a case that being taken for granted might just be the best thing in the world. Бывает, что обстоятельства, принимаемые как данность, вдруг становятся самыми лучшим на свете.
And all things considered, I don't know that having that kind of strength is the worst thing you could have been given. И учитывая все обстоятельства, не думаю, что подобные силы - худшее, что ты мог обрести.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
This thing just sent a fry cook and a sewer worker to the emergency room with lacerations. Эта тварь только что наелась и отправила рабочих канализации в больницу с рваными ранами.
Look... Dean, the thing is, tonight... Дин, сегодня эта тварь чуть тебя не убила.
You could put a saddle on that thing. Да эту тварь седлать можно.
That thing has killed 50 of my men. Эта тварь убила 50 человек.
I was chased... by a big thing. За мной гналась какая-то тварь.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
It should do. I wrote the fucking thing. Ещё бы, я написал эту хрень.
Should've gone to the owl thing. Нужно было пойти на ту хрень с совами.
Oh, get that thing off me! Ах, уберите эту хрень с меня!
Anything more about the car? I want every cop on the Eastern Seaboard looking for that thing. Я хочу, чтобы каждый полицейский на восточном побережье искал эту чёртову хрень.
We gotta regroup and figure out what the hell that thing was Нам нужно разбиться на группы и выяснить, что это за хрень такая.
Больше примеров...