| There is one more thing I needed to tell you I wont be able to love you. | И еще одну вещь я хочу сказать вам Я никогда не смогу полюбить вас. |
| I know a hook-up from your boss isn't the smoothest thing, but... I don't care. | Установка от хозяйки не самая приятная вещь, но мне всё равно. |
| Excuse me for interfering, but I don't think that anyone can prove such a thing | простите. что я вмешиваюсь, но я не думаю, что кто-то может доказать такую вещь. |
| It's possible that the very best thing that you can do for her if you love her is let her go. | Возможно, это самая лучшая вещь которую ты можешь для неё сделать Если ты любишь её, позволь ей вернуться |
| But how was I supposed to pretend that what just happened wasn't the coolest thing I'd ever seen? | Но как я должена была делать вид, то, что только что произошло, была самая крутая вещь, которую я когда-либо видела? |
| That thing is not what you think it is anyway. | Эта штука всё равно не то, что вы думаете. |
| This thing's headed for the roof! | Ёта штука, т€нет нас на крышу! |
| That thing we did? | Та штука, которую мы проделали? |
| This thing is totally custom. | Эта штука сделана на заказ. |
| This thing can really hurt you. | Эта штука может вас ранить. |
| Thing is, I served with guys that lost arms and legs, had to have surgery to remove shrapnel and bullets. | Дело в том, что я служил с ребятами, потерявшими руки и ноги, с теми из кого извлекали пули и осколки. |
| So that's the thing. | Ну, тут такое дело. |
| It's a control thing. | Все дело в контроле. |
| So you knew him well enough to know that he wouldn't have thrown in with us if we couldn't be trusted to do the right thing. | Значит, ты знаешь, что он не примкнул бы к тем, кому нельзя доверить правое дело. |
| So they're all waiting for him at the church, all the hoi polloi, but the thing is, Martin, this duchess, she only wants Robert to spite the fella she's really after. | И вот они ждут его в церкви, Но дело в том, Мартин, что герцогине Роберт нужен, чтобы позлить парня, который ей приглянулся. |
| The important thing is that you are my boyfriend, and nobody is taking your place. | Самое главное, что ты мой парень, и никто не займёт твоё место. |
| Kimmy Liston, Live at 5:00, same thing. | Кими Линстон, на пятом, сказала то же самое. |
| But the third and most important thing is that we make a commitment to this. | И в-третьих, самое важное, это то, что мы всецело посвящаем себя делу. |
| Imagine the worst thing that could ever happen, and then the worst after that, and the worst after that, and then I... | Представлять самое худшее, что может случиться, а потом еще худшее, и еще худшее, а потом я... |
| Same thing, often enough. | Достаточно часто это тоже самое. |
| I know a thing or two about avoiding blackmail. | Я знаю кое-что о том, как избежать шантажа. |
| Let's just say I could do such a thing. | Скажем, я кое-что я могу. |
| He's now going to use the other thing which is essential, and that's his voice. Now, the thing about voice is, our experience with voice recognition is pretty awful, isn't it? | Теперь он собирается воспользоваться еще одной существенной вещью и это его голос. Итак, кое-что о голосе - наш опыт с распознаванием голоса довольно ужасен, не так ли. |
| I do need one other thing. | Мне нужно кое-что ещё. |
| There's only one other thing to do. | Я хочу кое-что сделать. |
| Best thing about being Chicago PD is having 10,000 friends. | Главное преимущество службы в чикагской полиции - это то, что у тебя есть 10000 друзей. |
| Because, you see, the best thing for him was that first exciting spark. | Потому что, понимаешь, для него главное - яркость первого впечатления. |
| The main thing is that I believe you. | Главное, что я тебе верю. |
| The important thing... in a team, it is precisely... the team. | Хорошо. Самое главное... в команде, собственно... и есть команда. |
| But the key thing is to figure out how to lower it, because if we lower it, we'll get an evolutionary change in the virus. | Но главное - разобраться, как снизить уровень, потому что, если мы его снизим, то мы получим эволюционное изменение в самом вирусе. |
| After that whole thing, he knows how I feel. | И после всего этого он понимал, что я испытываю. |
| I'm allowing you to be part of our thing here, right? | Что, разрешаю тебе стать частью этого всего, ведь так? |
| Do you have any idea how much grief I've had to put up with over this Nikki Heat thing? | Да ты хоть представляешь, сколько всего мне пришлось перенести из-за этой истории с Никки Хит? |
| The best thing we can do is go on with our daily routine. | Нам лучше всего вернуться к нашему обычному распорядку. |
| The main thing, the main point of all this for me is that we can find mutually beneficial systems for these species. | Главное для меня, главная идея всего этого, заключается в том, что мы можем построить взаимополезные отношения с этими видами. |
| The other, it is fantastically slow this thing. | Еще, это фантастически медленная штуковина. |
| That thing should have had you easy. | Эта штуковина должна была тебя убить. |
| We have to find out what the hell this thing is. | Мы должны разузнать, что, чёрт подери, это за штуковина. |
| Mark! Get that thing over here, and get your dad in it! | Марк, пусть эту штуковина придвинется сюда и подберет твоего отца! |
| Thanks... by the way, that square thing is a Hampton bolt and what you just described is a manacheck maneuver. | Спасибо... кстати, эта квадратная штуковина называется болтом Хэмптона, а способ, который ты описал - мэнэчекским маневром. |
| I guess I convinced myself that one bad thing could cancel out another. | Я, наверное, просто убедила себя, что один плохой поступок может исправить другой. |
| But that was a crazy thing you did, Meg. | Но это был сумасшедший поступок, Мэг. |
| You've done a wonderful thing for Sicily. | Вы совершили для Сицилии прекрасный поступок. |
| You know the most contra-instinctual thing a writer could do? | Какой наиболее контриндустриальный поступок может совершить писатель? |
| I know what I did was the jerkiest thing since Leeroy Jenkins screwed his guild by running in without them. | Я знаю что сделал самый глупый поступок на свете с тех пор как Лерой Дженкинс кинул свою гильдию попытавшись прорваться в одиночку. |
| It's a battle between my primal desire to bring a child into this world and my paralyzing fear of negatively affecting any living thing. | У меня борьба между первобытным желанием принести в этот мир ребёнка и парализующим страхом отрицательно повлиять на другое живое существо. |
| I know she might seem like a big girl to you, but... she's still that tiny thing that I held the day she was born. | Знаю, тебе она кажется взрослой, но для меня она все то же крошечное существо, как в день ее рождения. |
| I don't know what that thing was or even what you are, but whatever he wants, just give it to him. | Я не знаю, что это за существо, и даже кто ты такой, но что бы он ни хотел, просто дай ему это. |
| This thing is not your father. | Это существо не твой отец. |
| And where on the face of this tired old earth did you find a thing like him? | В каких уголках нашей старой Земли вы нашли это существо? |
| Playin' like you're just a fresh, young thing from Santa Cruz... who somehow winds up connected to the senior partners of Evil Incorporated. | Притворяешься, как будто ты свежая молодая штучка из Санта-Круза кто, так или иначе, связан со старшими партнерами Корпорации зла. |
| She's a pretty young thing, isn't she, Gareth? | Хорошенькая молоденькая штучка, да, Гарет? |
| You're a brave thing, aren't you? | А ты смелая штучка, да? |
| WHO WOULD THINK AN UGLY LITTLE THING LIKE THIS COULD CONTAIN SOMETHING SO BEAUTIFUL. | Кто бы мог подумать, что вот такая противная маленькая штучка может содержать в себе нечто прекрасное? |
| You're the pretty young thing... is what I meant. | Ты и есть та прекрасная молодая штучка... |
| I like the thing about the micro-expression. | Мне нравится эта фишка, про микромимику. |
| I mean, if she's into motocross, and motocross is Ray's thing, then I should just make it my thing. | Если ей нравится мотокросс, и это фишка Рэя, мне просто нужно сделать это своей фишкой. Отлично. |
| The cool thing is, this does it from all angles. | Фишка в том, что эта штука работает со всех сторон. |
| So that's your thing. | Так это твоя фишка? |
| Is that a Marine thing? | Это типа фишка морпехов? |
| And the last thing you should be doing right now is worrying about me. | Ты не можешь в такой момент волноваться обо мне. |
| The curious thing was that although I hadn't seen him for nine years, I was thinking about him at that very moment. | Странно, но, хотя я не видела его 9 лет, в тот самый момент я подумала о нем. |
| Well, here's the thing, normal people, you know, people who aren't your dad, usually take longer to say "I love you." | Ну, вот в чем дело: нормальные люди, ну знаете, те, которые не являются вашим отцом, обычно оттягивают момент чтобы сказать "я люблю тебя". |
| What was thing two? | Что за момент два? |
| We don't know what will happen, but it was kind of a shock. I don't think we maybe realised what we were doing, that it kind of became a really big thing here, so it was really nice. | какой-то момент € почувствовала, что мы играем так, как будто это последний концерт в нашей жизни... ћы не думали в тот момент о том, что мы делаем и зачем, мы ощущали такое единение с каждым пришедшим, |
| I think there was a thing called totalitarianism, which was bad, and I think there should be pluralism in society. | Я полагаю, существовало нечто, что называлось тоталитаризм, и это было плохо, и я полагаю, что в обществе должен быть плюрализм. |
| Happiness - the happiness which Thomas Jefferson inscribed in the Declaration of Independence - is a deeply personal thing; at the most we manage to define what makes us unhappy, but not what brings Happiness - with a capital letter. | Счастье - то счастье, о котором писал Томас Джефферсон в Декларации независимости, - это нечто сугубо личное; самое большее, что мы можем, это определить то, что делает нас несчастливыми, но это вовсе не то, что приносит нам Счастье с большой буквы. |
| I've done a terrible thing. | Я совершил нечто ужасноё. |
| It's smoke and mirrors, of course: nothing is there except the bold insistence that something is there: this ineffable yet essential thing called human rights. | Это дым и отражения, конечно: ничего, кроме простого утверждения, что в этом есть нечто: эта невыразимая, но существенная вещь, называемая правами человека. |
| We just call it the Thing. | Мы называем его Нечто. |
| The kid'll be out, so let's make a big thing of it. | Парня освободят и из этого нужно сделать большое событие. |
| It's just... that was the biggest thing that ever happened to us. | Просто... это было самое большое событие из всех, что случались с нами. |
| Come on, guys, we don't have to make such a big thing about it. | Парни, не нужно делать из этого большое событие. |
| NARRATOR: Kids, for the life of me, I can't remember what the big thing was in Atlantic City that weekend. | Детки, хоть убейте, но я не могу вспомнить, что за большое событие происходило в те выходные в Атлантик Сити |
| You are the best thing to have happened to this village for a generation and this is how they treat you. | Вы - лучшее событие, случившееся в этой деревне за сто лет, и вот их благодарность! |
| Is this your idea of doing the right thing, Tommy? | Это твоя идея, как поступить правильно, Томми? |
| This is your thing, isn't it? | Это же твоя идея, не так ли? |
| I like this whole thing. | Мне нравится эта идея. |
| We plutocrats need to get this trickle-down economics thing behind us, this idea that the better we do, the better everyone else will do. | Мы, плутократы, должны сделать так, чтобы идея экономики «просачивания благ сверху вниз» исчезла. |
| If I decide to go into this thing, I... | У меня... у меня есть идея. |
| Possession, it's a strange thing for a child to leap to. | Но одержимость - странный предмет беспокойства для ребёнка. |
| Today's thing, you mustn't say to everyone | Сегодняшний предмет, вы не должны сказать каждому |
| Now we have the unions, we have the gambling... and they're the best things to have, but narcotics... is a thing of the future. | У нас есть союзы, казино... это всё лучшие вещи, но наркотики... это предмет будущего. |
| Ask grandfathers to see that thing | Спросите дедушки увидеть тот предмет |
| It is also conceivable that the offence is committed not directly against an individual, but in the above context against an institution or a thing. | При этом в приведенном контексте объектом правонарушения может быть не какое-либо лицо, а учреждение или предмет. |
| That's the rarest thing in the world, a man able to be quiet. | Редчайшее явление в мире - человек, способный хранить молчание. |
| That's not the only curious thing. | И это не единственной поразительное явление. |
| It's just one more thing they've taken for granted. | Очередное явление, которое они принимают, как должное. |
| There was such a thing as State terrorism, which took the form of unilateral threats, sanctions, political pressures and the blacklisting of certain States that belonged to a supposed "axis of evil" and were designated to serve as targets of preventive nuclear strikes. | Существует такое явление, как государственный терроризм, принимающий форму односторонних угроз, санкций, политического давления и осуждения некоторых государств, принадлежащих к "оси зла", которых хотят превратить в мишень для превентивных ядерных ударов. |
| Mercenary activities are not a thing of the past, they are still going on and they are a factor in violating human rights and undermining the self-determination of peoples or the stability of legitimate Governments. | Деятельность наемников - это не исторический факт, а реальное явление, которое тесно связано с нарушением прав человека и принципа самоопределения народов или подрывом стабильности законных правительств. |
| But if this thing gets worse, we must close, | Но, если положение ухудшится, придётся закрывать. |
| Just look at that thing the wrong way and it'll rupture. | Только посмотри сюда - неверное положение и оно разорвётся. |
| The most important thing they must do is to provide a sense of hope - a sense that things will improve in the long run. | Важнейшая среди них - породить надежду, уверенность в том, что в долгосрочном плане положение дел улучшится. |
| He emphasized that the report indicated the following: The Sami Thing (Sami Parliament) shares the concern of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination concerning the Sami land rights and is presently looking into the matter. | Он выделяет следующее положение доклада: Саами тинг [Саамский парламент] разделяет озабоченность Комитета по ликвидации расовой дискриминации по поводу земельных прав саами и в настоящее время занимается рассмотрением этого вопроса. |
| And the thing is, you're on the ground floor with what you're holding. | И дело в том... что у тебя сейчас выигрышное положение, с учетом твоих владений. |
| I told him I had a family thing, and I'd give him the file in the morning. | Я сказал ему, что у меня семейные обстоятельства. и я отдам ему отчет утром. |
| Under the circumstances, it was the best thing that could have happened, right? | Учитывая обстоятельства, это же лучшее, что могло случиться, верно? |
| You could make a case that being taken for granted might just be the best thing in the world. | Бывает, что обстоятельства, принимаемые как данность, вдруг становятся самыми лучшим на свете. |
| I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. | Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису. |
| That's not going so well, plus the Rams have had a terrible start to their season, so this whole utopia thing's a bit of a debatable point in our house right now. | Плюс "Рэмс" плохо начали сезон, так что вся эта идиллия пока мало влияет на наши семейные обстоятельства. |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| I'm not thrilled about this either, man, But deacon asked upto hunt this thing down. | Я тоже не в восторге, но Дикон попросил нас уничтожить эту тварь. |
| You're saying that thing is... is a vampire? | Хотите сказать, что та тварь что... |
| This turns out to be Alec Holland, the new Swamp Thing who defeats the Dark Avatar saving Earth. | Им оказывается Алек Холланд, новая Болотная тварь, которая побеждает темного Аватара, спасающего Землю. |
| I'll look for that thing... | Я выслежу эту тварь... |
| You might want to feed that thing. | Вы бы покормили эту тварь. |
| Crank the thing with your hand if you have to. | Перемотай эту чертову хрень руками, если так не можешь. |
| I think I've seen this thing that attacked him before. | Думаю, я уже видел такую хрень, что только что на него напала. |
| That thing could be watching us right now. | Прямо сейчас, та хрень могла наблюдать за нами. |
| What the hell is even in that thing? | Что вообще в нём за хрень? |
| Now you're on the Mystic Bridge, that thing wheels up behind ya... the windshield's opening up and I ask ya, what are you gonna do now? | А ты едешь по мосту Мистик, а эта хрень прямо за тобой... из трещины высовывается ружье. |