| The thing you'd never think to check. | Есть одна вещь, которую вы так и не догадались проверить |
| The mind is a very complicated thing. | Сознание - это очень сложная вещь. |
| No, that's the strange thing. | Нет, знаешь это странная вещь. |
| You got that thing for me? | Вы получили эту вещь для меня? |
| Now there's playful brands and mindful brands, those things that have come and gone, but a playful, mindful brand is a pretty powerful thing. | Итак, есть игривые бренды и внимательные бренды, такие вещи приходят и уходят, но игриво внимательный бренд - это довольно мощная вещь. |
| I don't care if that thing used to be Gandhi. | Да мне плевать, если эта штука была Ганди. |
| Another great thing about college... complete independence. | Еще одна хорошая штука в колледже - полная независимость. |
| this whole thing is about self-acceptance. | Отлично, вся штука из-за самоприятия. |
| 'Cause the minute this thing deployed, the chute would've come clean off. | Потому что, когда эта штука раскрывается, Она вытаскивает сам парашют. |
| And the second thing: 18+ is a startup and it's not someone's ready turret with history - Lyubov Mulmenko, 2013. | Ну и вторая штука: «18+» - стартап, а не готовая чья-то башенка с анамнезом» - Любовь Мульменко, 2013. |
| The thing is that he saw your father... | Дело в том, что однажды... |
| Here's the thing... I'm getting two signals, which means that whoever is using those walkies must have split up. | Вот какое дело... я получаю два сигнала, а значит те, кто используют эти рации, разделились. |
| Well, Marisa you see, the thing is I'm sort of engaged. | Ну, Марисса видишь ли, дело в том что я вроде как обручён. |
| Ptss, do your thing, man. | Делай своё дело, чувак. |
| The play is the thing! | Всё дело в пьесе! |
| The important thing is we all work together whoever winds up in the driver's seat. | Да кто бы там ни рулил в итоге, самое главное - крутить темы сообща. |
| A little while ago, most people went to bed Thinking that the craziest thing in the world Was a billionaire in a flying metal suit. | Совсем недавно, большинство людей засыпало с мыслью, что самое безумное в этом мире это миллиардер в летающем металлическом костюме. |
| And the funny thing is, that's not what they used to do here. | И самое смешное, это то, что они не использовались у себя. |
| You broke the most important thing between a husband and wife! | Ты разрушила самое главное, что есть в паре. |
| The important thing now is to stand together. | Сейчас самое важное стоять вместе. |
| I also had a kind of dream thing. | Доктор, мне тоже кое-что снилось... |
| One last thing: don't be afraid to take chances at this time in your life. | И еще кое-что, не бойтесь рисковать своей жизнью. |
| One more thing, Weeks. | Еще кое-что, Уикс. |
| You've done a horrible thing, and... | Ты совершил кое-что ужасное. |
| I do need one other thing. | Мне нужно кое-что ещё. |
| That most important thing: they cut off his head. | Самое главное, что ему отсекли голову. |
| But the important thing is that you weren't hurt. | Но главное, что ты не пострадал. |
| But the key thing is to figure out how to lower it, because if we lower it, we'll get an evolutionary change in the virus. | Но главное - разобраться, как снизить уровень, потому что, если мы его снизим, то мы получим эволюционное изменение в самом вирусе. |
| I think the important thing is that, you know, we fought, we made up, we had a nice cuddle, beautiful day. | Самое главное, что мы поссорились, помирились, пообжимались, прекрасный день. |
| The main thing - do not give recover. | Главное - не давать опомниться. |
| And the thing I see more than anything else that I noticed, 'cause I'm not a uniform expert, is I look at his hands. | И то, что мне больше всего бросилось в глаза, поскольку я не эксперт по форме, это его руки. |
| The hardest thing that I've had to really deal with in my life is just trying to convince my family about my gaming career. | Уговорить семью дать мне добро на игровую карьеру было сложнее всего в моей жизни. |
| What if doing the right thing cost us everything? | Что, если правильные поступки стоили бы нам всего? |
| Have the thing you love most in life taken away from you. | Когда у тебя забирают то, что ты любишь больше всего в жизни. |
| The thing I'm most afraid of? | Чего я боюсь больше всего? |
| It was a little benign thing, but the doctor wanted me to check it out. | Была небольшая доброкачественная штуковина, но врач захотел, чтобы я её проверил. |
| I think this thing is possessed. | По-моему, эта штуковина одержима демонами. |
| This whole thing is under your shack? | Вся эта штуковина прямо под твоей хижиной? |
| One bullet and this thing goes up like a Roman candle! | Одна пуля - и эта штуковина полыхнёт, как римская свечка! |
| That thing, where'd it go? | А куда эта штуковина направилась? |
| You did a terrible thing, Sam, but that one terrible thing doesn't have to define you. | Ты совершил ужасный поступок, Сэм, но один этот ужасный поступок не может подытожить целую жизнь. |
| This busybody thing I did today, to me, it meant showing lots of courage. | Мой сегодняшний поступок, считаю, показатель мужества. |
| You both had opportunities to stop this, But you failed because you weren't willing To do one simple thing. | Вы оба могли остановить это, но не преуспели, потому что не способны простой поступок. |
| She did a very crazy thing. | Но совершила безумный поступок. |
| What you did on the court last night... was the most courageous thing I've ever seen any man do, | Твой вчерашний поступок... такой смелости и открытости я еще не видела. |
| Now I'm going to assume that your presence here is the reason that thing is attacking us. | Теперь, получается, твоё присутствие здесь является причиной того, что на нас напало это существо. |
| You are the scariest thing in the world. | Ты самое страшное существо в мире. |
| The fastest living thing on the planet is in this field right now. | Самое быстрое живое существо на планете сейчас на этом поле. |
| We'd be right in assuming that the self is an actual living thing. | Мы были бы правы, полагая, что это самосознание и есть наше существо. |
| A.I.M. captured the Thing and Namor to test the Virus X on them. | А. И.М. захватили Существо и Нэмора для проверки вируса Икс на них. |
| How the hell do you get anything done with that thing around? | Как, чёрт возьми, вы можете что-то делать когда эта штучка рядом? |
| Maybe you were out on the town, a couple eggnogs to the wind, some sweet, young thing asks to borrow your... | Может, тебя не было в городе Пара яичных коктейлей на ветру, Немного конфет, юная штучка просит у тебя телефон, чтобы... |
| Women have two copies of that big X chromosome; men have the X and, of course, that small copy of the Y. Sorry boys, but it's just a tiny little thing that makes you different. | У женщин две копии этой большой Х хромосомы, у мужчин - Х, и, конечно, вот та маленькая копия У. Парни, извините, но всего лишь очень маленькая штучка делает вас другими. |
| Funny little thing, isn't she? | Забавная она штучка, да? |
| Crazy little thing called love... | Безумная штучка по имени любовь... |
| Well, the thing is, Lindsay, Eddie told us the fight was about you being pregnant, that you attacked him. | Фишка в том, Линдси, что Эдди сказал нам, что напал, потому что ты забеременела, и набросилась на него. |
| So the New Year's kiss, the lunchtime phone calls, the whole "this is what I ate today" thing, you're, you're really letting it all go? | Значит, новогодний поцелуй, звонок во время обеда, и фишка "вот что я сегодня ел", ты, ты правда позволишь всему этому забыться? |
| Is that, like, a surgeon thing? | Это такая фишка у хирургов? |
| That's, like, their thing. | В этом их фишка. |
| This is not my thing. | Это не моя фишка! |
| You can do what you will, but at any given moment of your life, you can will only one definite thing. | Вы можете делать то, что пожелаете, но в каждый отдельно взятый момент времени вашей жизни, вы можете пожелать лишь что-то одно, вполне определенное. |
| The thing is, if you start giving the animals medals, you've got to start promoting the animals and at some point you get a pigeon in charge of the whole army. | Дело в том, что, если вы начнете давать животным медали, вы должны начать продвигать животных и в какой-то момент вы получите голубя во главе всей армии. |
| Just one more thing. | Еще только один момент. |
| You shoot a nuclear weapon at this thing, you have to blow it up within a few milliseconds of tolerance or else you'll just miss it. | Вы запускаете в астероид ядерный снаряд, и должны взорвать его с точностью до миллисекунд, иначе упустите момент. |
| The thing about fear is that you can run from it... you can pretend it doesn't exist, but at some point it will always find a way of catching up with you. | Особенность страха в том, что ты можешь бежать от него... притворяться, что его не существует, но в какой-то момент он всё равно накроет тебя с головой. |
| People think it's a prison thing, but it's just as likely to happen on the outside.This your first? | Думают, что это нечто тюремное, но это может произойти где угодно. |
| After having witnessed the death of many, many people... maybe... we have begun to live it as a normal thing. | После стольких увиденных смертей, возможно, они стали воспринимать это как нечто нормальное. |
| I mean... the thing about this film, though, is it's got that, but it's got more. | Я имею в виду... мой фильм дает это, но он также дает нечто больше. |
| And thing everyone remembers leads them to challenge my hard-fought reign? | А что если... нечто в ваших воспоминаниях заставит вас усомниться в моем с трудом добытом господстве? |
| And the other thing is to allow those hunches to connect with other people's hunches; that's what often happens. | У вас есть половина идеи, у кого-то другого есть другая половина, и если вы находитесь в правильной среде, они превращаются в нечто большее, чем сумма их частей. |
| This really big thing about your past and I had no idea about it. | Это очень серьёзное событие твоего прошлого, а я о нём совсем не знал. |
| This is really a great thing that's happened to all of us. | Ребёнок - это действительно большое событие в жизни. |
| However, the most incredible thing was yet to happen. | Однако еще более невероятное событие было еще впереди. |
| Biggest thing to happen to Rydell and we don't have dates. | Самое большое событие в Райделе, а нам не с кем пойти. |
| If a nuclear bomb went off, and it seemed like that was exactly what it had said, balls of fire or something, you wouldn't look on that as necessarily a bad thing. | Если бы взорвалась ядерная бомба, и выглядело бы, как будто происходит то, о чем там говориться, огненные шары или вроде того, вы не обязательно воспримите это, как плохое событие. |
| This whole divorce thing was a bad idea. | Вся эта идея с разводом была ошибкой. |
| 'Cause I was circling around the exact same thing, | У меня была такая же идея. |
| Okay, that was my idea, and I wasn't being serious, 'cause it's not a thing. | Хорошо, это была моя идея, И я не серьезно, потому что это бредовая идея. |
| It's a crazy thing to do, Goodwin. | Это сумасшедшая идея, Гудвин. |
| Handing this thing back to the Caterpillar might be a truly horrible idea. | Возможно, отдавать веревку Гусенице - не лучшая идея. |
| Blavatsky turned to Sinnett with the question of where he would like to find a thing that Kuthumi is going to send. | Блаватская обратилась к Синнетту с вопросом: где бы он хотел найти предмет, который Кут Хуми собирается прислать. |
| You've labeled every single thing in this office. | Ты же пометила каждый предмет в этом офисе. |
| Now, to start, we need someone to suggest a thing. | Для начала, нам надо, чтобы кто-нибудь назвал предмет. |
| Now we have the unions, we have the gambling... and they're the best things to have, but narcotics... is a thing of the future. | У нас есть союзы, казино... это всё лучшие вещи, но наркотики... это предмет будущего. |
| In this test of whether to do the right thing or to repeat the sad old mantras, you have once again failed your people and let us all down. | В этом испытании на предмет того, поступить ли правильно или же повторять старые печальные мантры, вы вновь навредили собственному народу и подвели нас всех. |
| All of us, to some extent, study this thing called a Bill Gates. | И все мы, до некоторой степени, изучаем это явление, которое называется Билл Гейтс. |
| That makes you this rare thing that no scientist can plan for. | И выходит, что вы редкое явление, которое не может предположить ни один ученый. |
| People realize that domestic violence is not a natural thing, but lack of awareness, poverty and social stigma often prevent women from accessing legal help. | Люди понимают, что бытовое насилие - это не естественное явление, однако в силу недостаточной осведомленности, нищеты и стигматизации со стороны общества многие женщины не могут обратиться за правовой помощью. |
| At Green School, the children are smiling - an unusual thing for school, especially for me. | В Зеленой Школе дети улыбаются - редкое явление для школы, особенно для меня. |
| Because honour's a hard thing to come by nowadays. | В наше время честь - довольно редкое явление. |
| I know some guys love that whole damsel-in-distress thing, but I don't. | Я знаю, некоторым парням нравится, когда девушка попадает в затруднительное положение, но мне нет. |
| The only weird thing is the way he's lying. | Единственная странность - положение его тела |
| The whole thing makes me just... | Такое положение вещей жутко... |
| The thing is, dude, I've been crunching some numbers, and based on my looks, salary and personality deficiencies, there's an 87% chance my wife will have a mustache. | Понимаешь, чувак, я тут прикинул, учитывая мою внешнось, материальное положение и моих тараканов, есть 87% вероятность, что моя жена будет с усами. |
| Except so far as that provision or, as the case may be, the thing done under its authority is shown not to be reasonably justifiable in a democratic society. | за исключением случаев, когда данное положение или, соответственно, действие, совершенное на основании последнего, не представляется разумно обоснованным в демократическом обществе. |
| This seems like the best thing to do considering the circumstances. | Это кажется лучшим выходом, учитывая обстоятельства. |
| Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? | Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления? |
| You could make a case that being taken for granted might just be the best thing in the world. | Бывает, что обстоятельства, принимаемые как данность, вдруг становятся самыми лучшим на свете. |
| Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. | Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать. |
| Did you just basically do a, "I have to go somewhere for reasons that I can't tell you about" kind of thing, or...? | Как вы всё объяснили? "Мне нужно было уехать"? "Возникли обстоятельства, о которых я не могу говорить"? |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| So you're saying that that thing in his chest... | Значит, эта тварь в его груди... |
| Okay, well, what does this thing look like? | Ладно, ну, и как эта тварь выглядит? |
| Sammy's waiting in the car and me and my dad take the thing into the woods and burn it to a crisp. | Сэмми ждет в машине, а мы с папой оттаскиваем эту тварь в лес и сжигаем дотла. |
| The way you looked at that thing that was strung up, the way you reacted. | То, как ты смотрела на эту привязанную тварь, как отреагировала. |
| What the hell is that thing? | Что это за тварь? |
| I think it's some sort of Japanese gay thing. | Я думаю это какая-то японская голубая хрень. |
| But I never used to buy the whole multiple personality thing. | Но я никогда не верил во всю эту хрень про раздвоение личности. |
| Hey, this ghost thing is not gonna go away for your girls. | Эй, эта хрень с привидениями не даст покоя твоим девочкам. |
| We will both go down there and try to put a reverse on this thing. | Мы на пару спустимся в подвал и отключим эту хрень. |
| I kept this fucking thing. | У меня была эта хрень. |