| I am ashamed I said such a disgusting thing. | Мне стыдно за то, что я сказала такую отвратительную вещь. |
| After the thing with the truck? | После того, как вещь с грузовиком? |
| That sort of grief is a tricky thing. | Горе такого рода - сложная вещь. |
| I think the dumbest thing you can do late at night is | Я думаю, что самая тупая вещь, которой можно заниматься ночью: |
| Now, here is another thing which is rather interesting. | А вот ещё одна довольная любопытная вещь. |
| This thing fell on her, and it's through her leg in there. | Эта штука на нее упала и прошла сквозь ее ногу вот тут. |
| A little thing invented by Don Filippo. | Да еще одна штука, которую дон Филиппо придумал. |
| What's that thing under there, Doctor? | Что это за штука, Доктор? |
| The videos your husband posted as Doomsday Adam, the whole... chosen thing? | Видео, что Ваш муж оставлял, в качестве Адама Судного Дня, и вся... штука с избранными? |
| This thing is very, very impressive. | Эту штука очень впечатляет. |
| The thing is that when his parents came in for the conference... | Дело в том, что когда его родители пришли на совещание... |
| But the thing is, Atomico had never voted. | Но дело в том, что сам Атомико ещё никогда не голосовал. |
| The book's entitled The Thing About Me Is I'm Perd Hapley. | Книга называется "Дело в том, что я Пёрд Хапли". |
| I've got another thing. | У меня есть другое дело. |
| Here's the thing. | Понимаете, в чем дело. |
| The farthest thing from this office I know: | В самое дальнее, от этого офиса, место, которое я знаю: |
| The undercurrents are the best thing about it, Jimmy. | В отношениях скрытый смысл - это самое лучшее, Джимми. |
| Well, it was really sweet, and, like, the most romantic thing ever. | Это было очень милое и самое романтичное событие на свете. |
| Well, that's the closest thing I could get to a rat. | Ну, это самое похожее на крысу, что я смогла найти. |
| But I think the very best thing for you to do right now is to focus all of that anger onto the person who actually deserves it. | Но я считаю, что самое лучшее, что вы можете сейчас сделать, так это направить свой гнев на человека, который действительно этого заслуживает. |
| One other thing, we found some fentanyl in the wreckage. | Еще кое-что, мы обнаружили фентанил среди обломков. |
| And I'll tell you another thing, detective. | И я вам скажу еще кое-что, детектив. |
| I really wanted to tell him this thing. | Я очень хотела ему кое-что рассказать. |
| Bart's mad because he wanted me to buy him something, but I didn't think it was the right thing to do - | Барт злится, потому что хочет чтобы я кое-что купил ему, но я не думаю что это будет правильно. |
| Okay, one last thing. | Так, ещё кое-что. |
| The main thing is not to panic. | Самое главное - это не впадать в панику. |
| But the main thing now is for the Russian Federation and the United States to begin without delay to take joint and parallel measures to achieve radically lower ceilings for nuclear warheads. | Но главное сейчас в том, чтобы Россия и США без проволочек начали двигаться совместно или параллельно к радикально пониженным потолкам на ядерные боезаряды. |
| The journey's the thing. | Самое главное - это путешествие. |
| But the most important thing the people of Tickle Head have now... is our pride. | Но самое главное приобретение Тикл-Хэда - это наша гордость. |
| Grant: the important thing is that the tank did not rupture. | Главное, что баллон не разорвался. |
| Best way to get more involved is to tell people... about the benefits of this here thing. | Лучший способ привлечь людей это рассказать им... о преимуществах всего это дела. |
| And he's tore up about the whole thing. | Он на взводе из-за всего этого. |
| So, after all of this, I just would like to know where do you stand on the whole precinct romance thing? | В общем, после всего этого, мне просто интересно, какова твоя позиция насчет служебного романа? |
| You were probably right about that whole office-romance thing. | Вероятно, ты был прав на счёт всего этого офисного романа. |
| In an interview with Ha'aretz, Mr. Sharanski stated that in light of Syrian threats, which he described as very serious, the best thing to do was to start preparing Israelis for the possibility of war. (Ha'aretz, 3 November) | В интервью, данном газете "Гаарец", г-н Щаранский заявил, что с учетом угроз со стороны Сирии, которые он охарактеризовал как весьма серьезные, лучше всего начать подготавливать израильтян к тому, что война возможна. ("Гаарец", З ноября) |
| You know the thing's cursed. | Вы знаете, что эта штуковина проклята. |
| Starting with, what exactly is this thing? | Начнём с того, что именно это за штуковина? |
| Did anybody tell him where that thing was? | Кто-нибудь говорил ему, где эта штуковина? |
| The moon was this awesome, mysterious thing hanging in the sky... | Луна была как пугающая, романтическая загадочная штуковина, висящая там, в небе |
| I'm curious, you know, how's this thing work? | Мне вот любопытно, ты сам то знаешь, как эта штуковина работает? |
| This busybody thing I did today, to me, it meant showing lots of courage. | Мой сегодняшний поступок, считаю, показатель мужества. |
| Why do you feel the need to narrate every little thing you do? | Почему ты считаешь необходимым комментировать свой каждый никчёмный поступок? |
| What I did may be the worst thing I ever did, it may be the best. | Этот поступок, скорее всего, будет худшим в моей жизни. А может, и лучшим. |
| I've done a terrible thing. | Я совершил жуткий поступок. |
| Why? - The greatest thing you've ever done. | Это же твой величайший поступок. |
| W-well, he's a living thing. | Ну что ты, Эрни, это живое существо. |
| You think that he created that thing? | Вы думаете, это он создал то существо? |
| Delightful little creature, if you like that sort of thing. | Прелестное существо, если это то, что вам нравится... |
| This... this thing crawling around in our dad's skin, he is violent, dangerous... | Это... существо, ползающее повсюду в шкуре отца, он агрессивен, опасен... |
| This thing was a full-grown man. | То существо было взрослым. |
| Or that little thing from Minnesota, who tried to marry me while I was so drunk I didn't know what I was doin'. | Или та штучка из Миннесоты, пытавшаяся женить меня на себе, когда я был пьян в стельку. |
| Crazy Little Thing made close to $300 million worldwide. | "Эта безумная штучка" собрала почти $300 млн. по всему миру. |
| THAT SWEET YOUNG THING WHO WORKS FOR HIM - | Та сладенькая молоденькая штучка, которая на него работает... |
| What a nice little thing you have. | Какая у тебя симпатичная штучка. |
| Probably the most common version of the seventh verse involves the man seeing a "thing" in her "thing", or in "the bed", where his "thing" should be. | Вероятно, самый распространённый вариант седьмой ночи таков: рассказчик обнаруживает чью-то «штучку» (англ. thing), в «штучке» жены, где должна быть его «штучка». |
| What's kind of Puerto Rican thing | Это что... типа какая-то пуэрториканская фишка, |
| which is a start... what's your thing? | что отлично для начала... в чем ваша фишка? |
| But everybody's incredibly impressed by them because they think this whole thing of the timing of it and the fact they'll sink but they won't. | Но всех они так впечатляют, потому что все думают, что вся фишка в правильном времени приготовления и в том, что они осядут, а на самом деле нет. |
| The thing you don't understand about fishing, Vince, right... is it's not actually about catching fish. | Ты не понимаешь главного в рыбалке, Винс. Фишка не в том, чтобы поймать рыбу. |
| The whole thing is based on the idea of opposing forces holding each other in check. | Вся фишка основана на идее противодействующих сил, которые сдерживают друг друга. |
| It's the hardest thing, but you realize at some point they're not hanging on for them. | Это самое трудное, но в какой-то момент понимаешь... они держатся не ради себя. |
| So you and Tyra have a beautiful thing? | Так у тебя с Тайрой был прекрасный момент? |
| It's a high-stress thing next to a wedding, a childbirth, for a woman, the dinner party. | Это достаточно напряженный момент так же как свадьба, рождение ребенка, для женщины... вечеринка. |
| one more important thing. | Остался еще один важный момент. |
| But the thing that really struck me, when I plotted all this data, and it was a lot of numbers, was that you can see how it levels off. | Но при сборе этих многочисленных данных и цифр больше всего меня поразило то, что в какой-то момент прирост продовольственных ресурсов останавливается. |
| Then I found out she did this extraordinary thing for me. | Но потом я узнал, что она сделала для меня нечто невероятное. |
| Why would somebody do such a terrible thing? | Зачем кому-то совершать нечто настолько ужасное? |
| Rudy and I are two ingredients, which, when combined, create a third thing which... never existed before. | Руди и я - два ингредиента, которые, соединившись, создали нечто третье... совершенно иное, которое раньше не существовало. |
| He can't forget a thing | Он не может забыть нечто. |
| If one agrees with the thought experiment, we believe that Mary gains something after she leaves the room-that she acquires knowledge of a particular thing that she did not possess before. | Если мы согласны с этим мысленным экспериментом, мы должны признать, что Мэри приобретает нечто, покидая комнату, - что она приобретает знание об определённой вещи, которым она не обладала ранее. |
| I can't be responsible for keeping you in a town where the most exciting thing to happen all year is a game of social cricket. | Я не могу нести ответственность, что ты остался в городе, где самое захватывающее событие года - это игра в крикет. |
| It's such a huge, life-altering thing. | Это такое огромное, изменяющее-жизнь событие. |
| It's a special occasion, filled with love and acceptance, and the last thing I need is someone there who's filled with loathing and contempt. | Это особенное событие, наполненное любовью и добродушием, и последнее, что мне нужно, - чтобы там был кто-то, наполненный презрением и ненавистью. |
| It was a just big thing. | Это было большое событие. |
| This is a big thing for him. | Это для него важное событие. |
| The blackmail thing don't sound like a bad idea. | Идея с шантажом кажется мне не такой уж и плохой. |
| The whole water filter thing came from watching the movie The Beach. | Но идея насчет водных фильтров пришла ко мне после фильма "Пляж". |
| The whole idea of this thing is that... | Главная идея заключается в том... |
| The whole thing was your idea. | Это же была твоя идея! |
| You see, that's the wonderful thing about the tidy up art idea: it's new. | Понимаете, вот чем замечательна идея уборки в исскустве: Она новая. |
| Anyone who acquires a thing obtained through a felony or misdemeanour under conditions leading him to believe that the source thereof is unlawful shall be punished by imprisonment for a period of not less than three years. | Любое лицо, которое приобретает предмет, полученный в результате совершения преступления или мелкого правонарушения в условиях, которые говорят ему о том, что данный предмет был получен из незаконного источника, подлежит лишению свободы не менее чем на три года. |
| The great thing about science is that it always sheds light on the subject. | Самое замечательное в науке, что она проливает свет на предмет. |
| Woman is a love thing, an object of pleasure for the Working man. | Женщина - это предмет для удовольствия,... забава для мужчины и не более того... |
| So the obvious thing for me to talk about today is graphics and audio. | Так что очевидный предмет моего сегодняшнего разговора - графика и звук. |
| This is not a negotiable thing, hunger. | Голод - не предмет для дискуссий. |
| This process continues, as racism is often perceived as a thing of the past, and wider American society as "colour blind". | Этот процесс продолжается, поскольку расизм зачастую воспринимается как явление прошлого, а американское общество в целом как "не различающее цветов кожи". |
| Billboards, light boxes and other outdoor advertising is the common thing. | Билборды, лайтбоксы и прочая наружная реклама вдоль дорог - привычное явление. |
| And then the last thing on the list there, oceanacidification - if you were to ask me, you know, What do youworry about the most? | И последнее явление в этом списке проблем - это повышениекислотности океана. Если бы вы спросили меня: О чем вы большевсего беспокоитесь? |
| In our modern societies, one would like to believe that violence against children as an educational measure is very much a thing of the past. | Многим хотелось бы думать, что в наших современных обществах такое явление, как насилие в отношении детей в качестве воспитательной меры, давно ушло в прошлое. |
| You get used to that kind of thing around here. | Я уже привыкла, здесь это обычное явление |
| Given the straits we're in, I would suggest there is no such thing. | Учитывая положение, в котором мы находимся, я бы предположил, что такой вещи нет. |
| The main thing was that the principal contributor should honour its financial obligations. | Неправильно и нереально объяснять, что трудное финансовое положение в связи с проведением операций по поддержанию мира является причиной так называемых диспропорций при определении шкалы взносов. |
| MASSIMINO: A big thing about this telescope... is it can point really, really hold its position, and it's the gyros that allow you to do that. | Важно в этом телескопе то, что его можно направлять снаружи и изнутри, удерживать его положение с помощью гироскопов. |
| In 1988, the Sixth Circuit upheld a jury instruction: "There is no such thing as valid jury nullification." | В 1988 году Апелляционный суд шестого округа США оставил в силе положение об инструктирвании: «Нет такой вещи, как законное аннулирование суда присяжных». |
| Well, the only way to work the thing might be to tip her off in an indirect way that I'm prepared to open negotiations. | Чтобы исправить положение, нужно чем-то ее заинтриговать. Единственное, что можно сделать, это дать ей понять, что я готов пойти на уступки. |
| When you marooned me on that godforsaken spit of land, you forgot one very important thing. | Когда ты бросил меня на необитаемом острове, ты не учёл одного важного обстоятельства. |
| Under the circumstances, it was the best thing that could have happened, right? | Учитывая обстоятельства, это же лучшее, что могло случиться, верно? |
| Thus, judicial authorities no longer "may" but are "obliged to" order forfeiture of a thing if the circumstances of the case warrant a reasonable assumption that it could be used to finance terrorism. | Так, судебные власти уже не «могут», а «обязаны» отдавать распоряжения о конфискации имущества, если обстоятельства дела дают основания полагать, что оно может быть использовано для финансирования терроризма. |
| Did you just basically do a, "I have to go somewhere for reasons that I can't tell you about" kind of thing, or...? | Как вы всё объяснили? "Мне нужно было уехать"? "Возникли обстоятельства, о которых я не могу говорить"? |
| The thing is, the situation has got out of hand, we've decided, me and my colleagues, there is no obligation of course, | Понимаете,... просто ситуация приняла такой оборот, что мы - я и присутствующие тут мои коллеги - решили принять во внимание обстоятельства. |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| As far as we know, that thing's still around. | Насколько мы знаем, эта тварь все еще где-то здесь. |
| That thing just charged at me. | Да эта тварь набросилась на меня. |
| How'd that thing get in? | Как эта тварь попала в дом? |
| That thing ate his head. | Эта тварь съела его голову... |
| Mincia is a poor little thing. | Минча - бедная маленькая тварь. |
| The damn thing, it takes over the whole limbic system. | Эта хрень заменяет всю лимбическую систему. |
| Well, the Collins are still keeping that thing unleashed. | Коллинз по-прежнему спускает эту хрень с привязи. |
| Then give me that goddamn thing. | Тогда дай мне эту чертову хрень. |
| So, it's some kind of secret computer thing. | Так это типа секретная компьютерная хрень. |
| Can you please shut that thing off? | Ты можешь выключить эту хрень? |