| Elizabeth Royce Harwood, I asked you to do one simple thing. | Элизабет Ройс Харвуд, я просила выполнить одну простую вещь. |
| And kissing is a nice thing. | И поцелуи - это хорошая вещь. |
| Next to my daughter, Tyler's the most important thing to me. | После моей дочери, Тайлер - это очень важная вещь для меня. |
| Identifying their personality and then recognizing them is a very important thing | Идентифицировать их личность и узнать её лучше - очень важная вещь |
| A riot is an ugly thing. | Беспорядки - ужасная вещь! |
| Maybe this Zen thing really does work. | Может быть эта штука с Дзеном и правда работает. |
| So here, all the purple boxes you can see are other vehicles on the road, and the red thing on the side over there is a cyclist, and up in the distance, if you look really closely, you can see some cones. | Вот здесь фиолетовые прямоугольники - другие автомобили на дороге, красная штука там в стороне - это велосипедист, а вот там на расстоянии, если приглядеться, можно увидеть дорожные конусы. |
| She has a beeping thing. | У нее есть эта звонящая штука. |
| Drug addiction is a... a difficult thing. | Наркомания это... сложная штука. |
| So at best the sanctity of life is kind of a selective thing. | Так что судя по-всему святость жизни достаточно избирательная штука. |
| This thing with Louis Daniel has gone far enough. | Это дело с Луи Даниэлем зашло слишком далеко. |
| The thing is, is that it's slightly dangerous. | Дело в том, что это немного опасно. |
| The thing is, Roger, I need a job. | Дело в том, Роджер, мне нужна работа. |
| Well, the thing is, I'm going to need a chunk of change to get down there, make it happen. | Но дело вот в чём, мне нужно раздобыть кругленькую сумму, чтобы там осесть, и чтобы всё сложилось. |
| Look, I have been stonewalling the media on this thing. | Мы оградили это дело от СМИ. |
| But the funny thing is that it just turns out that she's here, too. | Но самое забавное, что прошлое меня настигло и тут. |
| And you know what the great thing is for you guys? | И знаете, что самое главное? |
| Best thing about this joke, it just keeps going and going. | Самое лучшее в этой шутке то, что она продолжается и продолжается. |
| It's the funniest thing, when I said you were from Yorkshire there - did you hear? | Что самое интересное, когда я сказал, что ты из Йоркшира, - ты слышал? |
| She does very complex tasks, and I haven't got time to go into them, but the amazing thing about this female is she doesn't like making mistakes. | Она умеет производить очень сложные операции, и у меня нет времени их описывать, но самое примечательное - это то, что ей не нравится делать ошибки. |
| One more thing, do me a favor, don't go chasing waterfalls. | И еще кое-что, сделайте одолжение, не гоняйтесь за водопадами. |
| Another thing you should understand, Captain. | Вы должны понять еще кое-что, капитан. |
| I've got a secret thing going, too. | У меня тут тоже кое-что назревает. |
| Sorry to break up this whole party thing, but I think I have something quite important to say. | Извините, что испортил эту вечеринку, но я думаю, есть кое-что, что мне действительно важно вам сказать |
| Bruce and I had a thing a couple months back.Dan doesn't even know. | Между нами кое-что было пару менсяцев назад. Дэн даже не узнал. |
| I want him to believe in love, because it is the most important thing. | Я хочу, чтобы он верил в любовь, потому что это самое главное. |
| I understand, Senator, but the important thing is you're okay. | Я понимаю, сенатор, но самое главное, что вы в порядке. |
| The most important thing to you in the whole wide world, right here in my arms. | Самое главное для тебя в целом мире, сейчас у меня на руках. |
| The important thing is they're not coming, and you're not going to jail. | Самое главное, что они не придут сюда, а вы не пойдете в тюрьму. |
| And the great thing is that you'll save loads of money in the process. | А главное - это реальная экономия средств. |
| They're my favorite thing about her. | Они мне больше всего в ней нравятся. |
| Tell them the really suspicious thing you saw him doing. | Давай! Расскажи, что тебе больше всего показалось подозрительным. |
| It's the price we pay for the thing we want the most. | Это цена, которую мы платим взамен на вещь, которую мы хотим больше всего. |
| In all those areas, women had no legal protection, which was why it was not enough to carry out information campaigns: the most important thing was to change the law. | В этих областях женщина не пользуется никакой законной защитой, а это причина, по которой осуществление кампаний в области образования является недостаточным: прежде всего, следует изменить законодательство. |
| WITHOUT THAT KEY, THE THING'S A BLOODY HOMING PIGEON. | Без этого ключа машина - всего лишь почтовый голубь. |
| How did the bloody thing stay in the air? | Как эта чёртова штуковина держалась в воздухе? |
| Not the only genius to think of that, thanks, but this thing also moves like a tank, so everybody get off my back. | Спасибо, я уж не такой гений, чтобы самому додуматься до этого, но эта штуковина ещё и двигается как танк, так что отвалите. |
| I'm getting the hang of this thing, dude. | Слушай, а мне нравится эта штуковина. |
| The darn thing keeps popping out. | Эта штуковина постоянно выскакивает. |
| What's this bottle-top thing? | А это что за штуковина из крышки? |
| But I do so because it is the right thing to do. | Но я делаю это, потому что это правильный поступок. |
| I am, because I think it was a bad thing to do. | Я просто думаю, что это был плохой поступок. |
| It was the worst thing he ever did. | Его поступок - не такой уж ужас. |
| It's the right thing to do. | Ёто будет правильный поступок. |
| That's the lowest thing I've ever heard. | Нижайший поступок всех времен. |
| Any living thing in this world, including my family and friends, could turn into a Zygon and kill me. | Любое живое существо на свете, включая мою семью и друзей, ...может оказаться зайгоном и убить меня. |
| Are you harboring this thing, Catherine? | Ты покрываешь это существо, Кэтрин? |
| Judge Mason and Judge Brennan specified that there were two criteria for determining the existence of a religion: belief in a supernatural being, thing or principle and submission to rules of conduct shaping such a belief. | Судьи Мейсон и Бреннан уточнили, что существование какой-либо религии определяется на основе двух критериев: вера в какое-либо высшее существо, сверхъестественный предмет или высший принцип и соблюдение правил поведения, характерных для этой веры. |
| I could show it a piece of art... and this thing, this being, could judge that art. | я мог бы показать ему произведение искусства, и оно, это существо, могло бы его оценить. |
| He killed a living thing. | Он убил живое существо. |
| Or that little thing from Minnesota, who tried to marry me while I was so drunk I didn't know what I was doin'. | Или та штучка из Миннесоты, пытавшаяся женить меня на себе, когда я был пьян в стельку. |
| You wouldn't be the first who tried, Missy Thing. | Вы не первая, кто пытался это сделать мисс Штучка. |
| The thing I sold you right before I skipped town. | Штучка, что я тебе продал перед отъездом. |
| Come here, you brave thing. | Иди сюда, храбрая штучка. |
| That thing wanted to kiss you. | Эта штучка хотела тебя поцеловать. |
| Well, the thing is, Lindsay, Eddie told us the fight was about you being pregnant, that you attacked him. | Фишка в том, Линдси, что Эдди сказал нам, что напал, потому что ты забеременела, и набросилась на него. |
| You know, that's my thing. | А это - моя фишка. |
| I have a thing. | У меня есть фишка. |
| That's the great thing. | В этом-то и фишка. |
| Being funny's your thing. | Быть веселым - твоя фишка. |
| It's a funny thing about coming home. | Есть забавный момент в возвращении домой. |
| Next thing I know there's a torch in my eyes and it's her. | В следующий момент фонарь светит в глаза, и это она. |
| Bernanke's performance over the last two years has won high praise, and an extended political fight over control of US monetary policy was the last thing the world needed at what is still a very delicate moment for the global economy. | Работа Бернанке в течение последних двух лет заслужила высокую похвалу, и затянувшаяся политическая борьба за контроль денежной политики США - это самое последнее, в чем нуждается мир в этот деликатный для глобальной экономики момент. |
| The curious thing was that although I hadn't seen him for nine years, I was thinking about him at that very moment. | Странно, но, хотя я не видела его 9 лет, в тот самый момент я подумала о нем. |
| Thing is... you may not want to just at the moment. | Я думаю это не лучший момент, не сейчас. |
| Okay, that thing in the woods, | Ладно, это нечто в лесах, |
| My point is... the best thing you can do is take your anger and turn it into something positive. | Я считаю... что лучшее, что ты можешь сделать, это принять свой гнев и превратить его в нечто позитивное. |
| I've got technicians to examine evidence... but you've got that other thing. | У меня есть специалисты для анализа улик... но у тебя есть нечто иное. |
| It was a terrible thing. | Это было нечто ужасное. |
| It's helpful that you've had experience and you've donethis kind of thing before. | Хорошо, если есть опыт, если вы уже делали нечто подобное.Хорошо, если есть опыт, если вы уже делали нечто подобное. |
| This is really a great thing that's happened to all of us. | Ребёнок - это действительно большое событие в жизни. |
| I've made you all so suspicious, but this is a happy thing, I want you all to be part of it. | Я сделала вас такими недоверчивыми, но это счастливое событие, и я хочу, чтобы вы были его частью. |
| She's the best thing to happen to you in 30 years, since Maria... | Это лучшее в твоей жизни событие с тех пор, как Мария... |
| It's the closest thing I could ever imagine to that happening, Where... | Но это самое вероятное событие, что я могу себе представить, близкое по смыслу к тому, что случилось, |
| Your birthday was last year. That's the funny thing about birthdays. | Это же день рождения Это ежегодное событие. |
| The home security thing, and then her problems with you and Wilfred, and she's been falling asleep on the couch almost every night. | Эта идея насчёт сигнализации, потом проблемы с тобой и Уилфредом, а ещё она почти каждый вечер засыпает на диване. |
| I told you, they're very keen on the rocket ship thing with the astronaut anecdotes. | Я говорил тебе, им очень нравится идея с ракетой и с анекдотами об астронавтах. |
| So, the last thing I want to talk about is this idea that we're going to be codependent. | Последнее, о чём я хочу поговорить, это идея взаимозависимости. |
| The main thing, the main point of all this for me is that we can find mutually beneficial systems for these species. | Главное для меня, главная идея всего этого, заключается в том, что мы можем построить взаимополезные отношения с этими видами. |
| The neat thing about this is, you have light source that flickers on and off at about 1,000 hertz, another light source that detects that light at 1,000 hertz, and so you can run this system in broad daylight. | Идея в том, что один источник света мигает с частотой 1000 герц, другой регистрирует свет с частотой 1000 герц, а потому можно работать при дневном свете. |
| Possession, it's a strange thing for a child to leap to. | Но одержимость - странный предмет беспокойства для ребёнка. |
| Now, our big symbol at IDEO is actually not so much the place, it's a thing. | А наш большой символ в IDEO, это, на самом деле, не столько место, сколько предмет. |
| Ensure that the terminology used in the legislation about embezzlement covers clearly any property or any other thing of value, in accordance with article 17 of the Convention; | обеспечить, чтобы используемая в законодательстве относительно хищения имущества терминология ясно охватывала любое имущество или любой другой ценный предмет в соответствии со статьей 17 Конвенции; |
| The fifth thing is a mystery. | Пятый предмет - тайна. |
| The great thing about science is that it always sheds light on the subject. | Самое замечательное в науке, что она проливает свет на предмет. |
| All of us, to some extent, study this thing called a Bill Gates. | И все мы, до некоторой степени, изучаем это явление, которое называется Билл Гейтс. |
| Well, geoffrey, forget about it. It's just a one-time thing. | Джеффри, забудь об этом, это всего лишь одноразовое явление. |
| It's just a temporary thing, you know. | Это временное явление, ты же знаешь. |
| You know, perhaps it's just a generational thing. | Наверное, это просто поколенческое явление. |
| Mercenary activities are not a thing of the past, they are still going on and they are a factor in violating human rights and undermining the self-determination of peoples or the stability of legitimate Governments. | Деятельность наемников - это не исторический факт, а реальное явление, которое тесно связано с нарушением прав человека и принципа самоопределения народов или подрывом стабильности законных правительств. |
| Children do not like that sort of thing. | Мне тоже не нравится такое положение. |
| He hide a thing, the ugly face of people. | Он хотел скрыть от него события, показывающих истинное положение дел людей. |
| No, the important thing now is to establish your position. | Нет, сейчас главное укрепить твоё положение. |
| If he doesn't like that sort of thing... | Если ему и не нравится такое положение вещей... |
| That means that it will be difficult to declare that the wrongdoings are a thing of the past and that everything is different and better now. | Это означает, что будет трудно утверждать, что нарушения остались в прошлом и что сейчас положение совсем иное - оно улучшилось. |
| Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? | Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления? |
| And under pressure, required by his training to think, an officer might end up deciding that the best thing to do is the opposite of what he's been ordered to do, if that's what the circumstances dictate. | И под давлением, обученный в процессе подготовки думать, офицер может в конечном итоге прийти к решению, что лучшим вариантом будет противоположное тому, что ему приказали, если это то, что диктуют обстоятельства. |
| See, that's the thing though, sir, because, I mean, I am the home situation. | Но, вы понимаете, такое дело, сэр Знаете, я и есть его семейные обстоятельства |
| And I know it's only tin, but it's the most valuable thing I could give you, because it'll remind you that no matter how hard the circumstances, you could get over any hurdle, even the ones I put in front of you. | Я знаю, что это всего лишь жестянка, но это самая ценная вещь, которую я могу тебе дать, потому что она будет напоминать тебе о том, что неважно насколько тяжки обстоятельства, ты сможешь преодолеть любые препятствия, |
| The thing is, the situation has got out of hand, we've decided, me and my colleagues, there is no obligation of course, | Понимаете,... просто ситуация приняла такой оборот, что мы - я и присутствующие тут мои коллеги - решили принять во внимание обстоятельства. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| Doctor, that thing that killed my partner. | Доктор, скажи мнё, эта тварь... |
| That thing, whatever it is, killed the driver, and the mechanic, and I don't think she's finished yet. | Эта тварь, кем бы она ни была, убила водителя и механика, и я не думаю, что она закончила. |
| AND THAT THING IS GONNA COME DOWN HERE AND KILL US FOR REAL. | Я настоящий, и эта тварь того и гляди вернется и убьет нас. |
| That thing killed Mom. | Эта тварь убила Джесс. |
| If that thing out there really is some sort of human-protocrap hybrid, then we're yesterday's model. | Если эта тварь и впрямь какой-то гибрид человека с прото-дрянью, то... мы - устаревшая модель. |
| We need an expert to verify that thing. | Нам нужен эксперт, чтобы подтвердить эту хрень. |
| Make this a weird racial thing. | Делать из этого странную расистскую хрень. |
| Anything more about the car? I want every cop on the Eastern Seaboard looking for that thing. | Я хочу, чтобы каждый полицейский на восточном побережье искал эту чёртову хрень. |
| So that whole thing about you apologizing was bullshit. | То есть все твои извинения - хрень собачья? |
| Sounds to me like a bullshit thing. | По мне звучит как хрень. |