Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
Remember that thing we just discussed that you wanted to do? Помнишь, мы обсуждали одну вещь, которую ты хочешь сделать?
One more thing, okay? Еще одна вещь, ладно?
And the last thing's a key. И последняя вещь это ключ.
And the thing you really hope for is occasionally they burn up, which we won't see tonight. So. И еще одна вещь, на которую вы всегда надеетесь, это то, что они внезапно загорятся, что мы сегодня не увидим. Итак.
Actually, what I wanted was to do it slow, like a Lee Dorsey thing. На самом деле, я хотел написать вещь в стиле Ли Дорси (англ.)русск...
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
Look, Vera, this thing is on my mind. Послушай, Вера, эта штука на мой взгляд.
That thing is loaded, so quit playing with it. Эта штука заряжена, так что хватит играть с ней.
That thing is huge. Эта штука такая здоровая.
Can't, thing's not working. Эта штука не работает!
And I've only got to bang it to send the whole thing up. И вся эта штука с полпинка может взлететь на воздух.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
Well, the thing is, I'm working on a book at the moment about Russian history. Дело в том, что я сейчас работаю над книгой о русской истории.
The thing is, Alexis, there are bad people out there who do bad things, and the more you expose... Дело в том, Алексис, что в мире полно плохих парней, которые творят плохие вещи, и чем больше ты про себя выкладываешь...
All right, here's the thing - once you got it, it's all you. Ладно, значит, дело такое: как только принял товар, отвечаешь за него только ты.
It's a whole thing. В этом всё и дело.
Here is the thing. Вот в чём дело.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
It was the most beautiful thing I'd ever seen. Это было самое потрясающее зрелище, что я когда-либо наблюдал.
Same thing you tried to do. То же самое попытался сделать и ты.
The great thing about this is that you literally need Самое прекрасное в нем - вам в прямом смысле не потребуется
"The most important thing is that our people are communicating with their government, and their government is communicating with them," President Shirley said. Как сказал президент Ширли, «самое важное это то, что наш народ может общаться со своим правительством, а его правительство может общаться с народом.
Even though I'd be lying if I said I was comfortable with your decision not to wait, I think the important thing is just that we're honest with each other. Даже, если бы я соврала, говоря, что полностью согласна с твоим решение не ждать больше, думаю, самое главное, что мы честны друг с другом.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
I was doing a thing for Olivia, and I screwed it up. Я делала кое-что для Оливии и запорола дело.
I don't mean to be rude, but the awful thing is, it doesn't even matter what you think. Я не хочу быть грубой, но есть кое-что что вы даже представить себе не можете, что-то пугающее.
Will you do one other thing for me, Father? Сделаете для меня кое-что, отец?
well, here's the thing you should know about me: Ну, есть кое-что, что вам следует знать обо мне:
[chuckles] [sighs] You know, there's one more thing that I kept from you that you should probably know. Знаешь, есть кое-что ещё, что я от тебя скрывала, и тебе стоит об этом знать.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
Right, well, the thing to do is stay calm. Хорошо, главное - сохранять спокойствие.
But your relationship with Cameron is the most important thing. Но твои отношения с Кэмерон - это самое главное.
Well, the most important thing is that you stay safe. Сейчас самое главное, чтобы с тобой ничего не случилось.
I want to do the right thing! Главное, чтобы ты сделал все правильно!
As you can see, I'm still alive, and that's the main thing. My father, too, says that's what's most important. Как можешь видеть, я по-прежнему жив, и это главное. Мой отец тоже говорит, что это самое важное.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
The last thing I needed was sound. Меньше всего мне было нужно, чтоб он поднял тревогу.
And the last thing I need is anybody else dying because of me. По крайней мере, я надеюсь, и меньше всего мне сейчас нужно, чтобы из-за меня ещё кто-то погиб.
Well, that's a rather ominous thing to say. Это самое зловещее из всего, что только можно сказать.
You're the closest thing I have to a father now. Для меня вы ближе всего к отцу, Ари. Ллойд!
So being a very good student of history, I decided that the best thing for me to do was, in fact, to go off and learn Chinese. И будучи учеником, преуспевающим в истории, я решил, что лучше всего для меня будет уехать и выучить китайский.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
Okay, listen to me, this thing's too heavy. Так, слушай, эта штуковина слишком тяжёлая.
Mark! Get that thing over here, and get your dad in it! Марк, пусть эту штуковина придвинется сюда и подберет твоего отца!
What the hell was that thing? Что это была за штуковина?
You still need that thing? Тебе еще нужна эта штуковина?
It's the Marc Jacobs test, the amnio, the birth defect thing, the red head scare, and then we can have the joy? тест Марка Джейкобса, амниоцентез, штуковина для выявления дефектов, рыжеволосая жуть, и после этого мы наконец сможем радоваться?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
That may be the most selfless thing you've ever done. Это, должно быть, самый бескорыстный поступок, какой ты когда-нибудь совершал.
She did a really brave thing back then. Она сделала очень смелый поступок тогда.
Look, maybe she didn't do the right thing tonight, but she's got heart, this one, and she follows it. Послушайте, может сегодня она и совершила дурной поступок, но у неё есть сердце, и она слушает его.
You did a great thing way back when. Ты совершил потрясающий поступок.
Relax, Meg. It's not the worst thing I've ever done. Спокойно, Мэг, это не худший мой поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
You don't know what this thing did to my family. Ты не знаешь, что это существо сделало с моей семьей.
I will destroy every living thing in this galaxy, including you, all at once. € уничтожу каждое живое существо в этой галактике, включа€ теб€.
The thing that pulled us out... was a monster. Существо, что нас вытащило... было монстром.
It's like a thing, you know? Это как живое существо, понимаешь?
30 years on a ship and it is the first time I feel such a thing. Я не специалист по таким вещам, но это существо очень странное.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
No. It's got a thing called a stand. У него есть такая штучка - подставка.
Sorry boys, but it's just a tiny little thing that makes you different. Парни, извините, но всего лишь очень маленькая штучка делает вас другими.
Crazy Little Thing made close to $300 million worldwide. "Эта безумная штучка" собрала почти $300 млн. по всему миру.
Little Miss Thing doesn't waste time, does she? Маленькая мисс Штучка не тратит время зря?
Gaby is the smartest thing you've ever done. Габи - самая шикарная штучка из всех твоих приобретений.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
Sparkle jelly bracelets are my thing since yesterday when I bought it. Браслеты со сверкающей бусинкой моя фишка со вчерашнего дня, - когда я его купила.
Stitching, Mr. Blair, and the thing is, I don't like outsiders Проводим сшивание, Мистер Блэр, и фишка в том, что мне нужны посторонние,
It's our thing. Это ведь наша фишка.
So what is your thing? И в чем же ваша фишка?
Here's the thing. Вот в чем фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
The most important thing for me right now is to get an abortion. Самая важная в данный момент вещь для меня, это сделать аборт.
I was listening to music, I went to turn it down, and the next thing I know. you shot me! Я слушал музыку, собирался её выключить, а в следующий момент вы в меня выстрелили!
That was a last moment thing. Это случилось в последний момент.
'Cause me and Tyra have kind of a, beautil, like, a thing. Потому что у нас с Тайрой был прекрасный... момент.
look, I do have the power to do that, though, I could shut this thing down anytime I want to. Слушайте, я действительно могу прикрыть эту лавочку в любой момент.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
I felt loved~ I don't remember saying such thing! Я чувствовала себя такой любимой чтобы я говорил нечто подобное!
What kind of thing? Что ещё за "нечто"?
The fourth thing was a very interesting thing. Четвёртым было нечто интересное.
It's really a remarkable, awesome thing that happens there. Это действительно нечто замечательное и выдающееся.
You're watching The Thing. Смотрите "Нечто"?
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
Then it'll be a thing. Ты сделаешь из этого важное событие.
[Laughs] It's just that every time I tell someone, it's such a thing, you know? Кому ни расскажу, все из этого такое событие делают.
And let's not forget, the great thing that did come from that day was we said, "Enough!" И давайте не будем забывать... что в этот день произошло большое событие, мы сказали "Хватит!"
Like, it's a... thing? Это как... событие?
What's the last thing you remember?- His nose should pant... Дейта, какое последнее событие сохранилось в твоей памяти?
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
You know, the whole thing was experimental, but I knew it was an idea that would spawn some historic music. Вы знаете, все это было экспериментальным, но я знал, что это идея породит историческую музыку».
I know Dave Bowers boarded this early on, but I think that idea of the bullet thing came from Jeffrey. Я знаю, Дэйв Боуэрс нарисовал это ранее, но, я думаю, идея с пулей принадлежит Джеффри.
So, the last thing I want to talk about is this idea that we're going to be codependent. Последнее, о чём я хочу поговорить, это идея взаимозависимости.
The main thing, the main point of all this for me is that we can find mutually beneficial systems for these species. Главное для меня, главная идея всего этого, заключается в том, что мы можем построить взаимополезные отношения с этими видами.
We could not have planned this whole thing, but by having a very strong compass, we eventually got to where we were going, and to me it's very similar to agile software development, but this idea of compasses is very important. Всё это мы не смогли бы спланировать заранее, но имея очень сильный компас, в конечном итоге, мы пришли, куда намеревались, и для меня это очень похоже на динамичную разработку ПО. Эта идея с компасом очень важна.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Now we have the unions, we have the gambling... and they're the best things to have, but narcotics... is a thing of the future. У нас есть союзы, казино... это всё лучшие вещи, но наркотики... это предмет будущего.
Consider expanding the scope of section 405 of the PC (Criminal breach of trust), to include "any property, private funds or securities or any other thing of value"; рассмотреть вопрос о расширении сферы охвата статьи 405 УК (уголовно наказуемое нарушение доверия), включив "какое-либо имущество, частные средства, или ценные бумаги, или любой другой ценный предмет";
The fifth thing is a mystery. Пятый предмет - тайна.
It is also conceivable that the offence is committed not directly against an individual, but in the above context against an institution or a thing. При этом в приведенном контексте объектом правонарушения может быть не какое-либо лицо, а учреждение или предмет.
Wait, you... you can find any valuable object with that thing? Стой, ты... ты можешь найти любой ценный предмет этой штукой?
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
It may be just a one-time thing. Может быть, это разовое явление.
There's this new thing called terrorism. Есть такое новое явление "терроризм".
At Green School, the children are smiling - an unusual thing for school, especially for me. В Зеленой Школе дети улыбаются - редкое явление для школы, особенно для меня.
Billboards, light boxes and other outdoor advertising is the common thing. Билборды, лайтбоксы и прочая наружная реклама вдоль дорог - привычное явление.
It's not a specific thing. But electricity is also very, very broad, so you have to sort of narrow it down. Не принципиально, но электричество довольно обширное явление, поэтому мы его сузим до необходимых нам масштабов.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
Just look at that thing the wrong way and it'll rupture. Только посмотри сюда - неверное положение и оно разорвётся.
No, the important thing now is to establish your position. Нет, сейчас главное укрепить твоё положение.
He embarrassed them, and they're the closest thing he has to an enemy. Он поставил их в неловкое положение, и они больше всего подходят на роль его врагов.
The main thing was that the principal contributor should honour its financial obligations. Неправильно и нереально объяснять, что трудное финансовое положение в связи с проведением операций по поддержанию мира является причиной так называемых диспропорций при определении шкалы взносов.
And the thing is, you're on the ground floor with what you're holding. И дело в том... что у тебя сейчас выигрышное положение, с учетом твоих владений.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
Again, I think if you heard the whole thing, you would... you would say... С другой стороны, думаю... если бы вы знали все обстоятельства...
It seemed the only reasonable thing to do under the circumstances. Это показалось мне самым разумным шагом, учитывая обстоятельства.
Under the circumstances, it was the best thing that could have happened, right? Учитывая обстоятельства, это же лучшее, что могло случиться, верно?
Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления?
Thus, judicial authorities no longer "may" but are "obliged to" order forfeiture of a thing if the circumstances of the case warrant a reasonable assumption that it could be used to finance terrorism. Так, судебные власти уже не «могут», а «обязаны» отдавать распоряжения о конфискации имущества, если обстоятельства дела дают основания полагать, что оно может быть использовано для финансирования терроризма.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
I'm not letting that thing anywhere near my daughter. Я не подпущу эту тварь к моей дочери.
So, I gather we got no clue how to kill this thing, huh? Я так понял, мы не получили подсказку как убить эту тварь, да?
I'll look for that thing... Я выслежу эту тварь...
Let's go find this thing. Пошли, найдем эту тварь.
What the hell is that thing doing? Что эта тварь делает?
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
I think Jane's just got it in her head about this whole rock'n'roll thing. Думаю, Джейн просто вбила себе в голову всю эту рок-н-ролльную хрень.
She started this whole damn thing. Это же она затеяла всю эту хрень.
You might want to shut this thing down now. Может, выключишь уже эту хрень?
Take this fucking thing off me. Снеми эту долбаную хрень с меня!
Is there such a thing as premature urination? Есть такая хрень, как преждевременное мочеиспускание?
Больше примеров...