| It's one more thing I'm lying to him about. | Это очередная вещь, о которой я ему лгу. |
| Now, that cough is the other thing we need to discuss. | Теперь, тот кашель - вторая вещь которую нам стоит обсудить. |
| After the ceremony, I'll let you do that thing | После церемонии я дам тебе сделать ту вещь |
| Now the thing is, I would like to put it to you that the main reason why we think that malaria is a bad thing is because of a characteristic of malaria that it shares with aging. | Так вот, я бы хотел- переформулировать это так: наша уверенность, что малярия - вещь плохая, основана на одном характерном для неё качестве, которое есть и у процесса старения. |
| A set of three velcro signs that can turn anything (well, almost) - into t.A.T.u. - thing. | Набор из трех знаков-липучек, с помощью которых любая (ну почти) вещь станет «татушной». |
| I'm not saying she has a thing to hide. | Я не говорю, что у нее есть какая-то штука чтобы скрывать. |
| The wretched thing's nearly worn out. | Несчастная штука уже почти изношена. |
| I think this thing is broken. | Я думаю эта штука сломана. |
| I don't like this thing. | Мне не нравится эта штука. |
| Fine, fine... although the oddest thing just happened. | Но странная штука сейчас приключилась. |
| The thing about me, Mark, is that I'm always straight with people. | Дело в том, Марк, что я всегда откровенен с людьми. |
| And the second thing, I think, is that the world needs to have people in charge of that. | Второе: я считаю, что всюду необходимо назначать ответственных за это дело. |
| Well, that's the thing. | Ну, в этом-то и дело, |
| Scoring a goal in front of 100,000 people, like I did with the English, for example, was for me a normal thing. | Забить гол перед сотней тысяч человек, как я забил англичанам, к примеру, для меня означает обычное дело. |
| But this thing is codezilla. | Но тут дело принципа. |
| The important thing is that Roger didn't end up killing anyone. | Самое важное, что Роджер в итоге никого не убил. |
| But the great thing is they love you so you don't have to. | Но самое замечательное, то что они и так тебя любят, поэтому ты не должен стараться. |
| Bernanke's performance over the last two years has won high praise, and an extended political fight over control of US monetary policy was the last thing the world needed at what is still a very delicate moment for the global economy. | Работа Бернанке в течение последних двух лет заслужила высокую похвалу, и затянувшаяся политическая борьба за контроль денежной политики США - это самое последнее, в чем нуждается мир в этот деликатный для глобальной экономики момент. |
| The important thing, and you must remember... no matter how badly you think you stink... you must never, ever bust into my dressing room and use my shower! | Самое важное, ты должен запомнить... неважно насколько плохо по-твоему ты воняешь... ты никогда, никогда не должен вламываться в мою гримерку и пользоваться моим душем! |
| Music is the most important thing. | Музыка - это самое главное. |
| Well, I know a thing or two about unrequited love. | Я знаю кое-что о неразделенной любви. |
| You have some... Thing on your nose. | У тебя... кое-что на носу. |
| But the interesting thing is that the other thing also happened in the pre-industrial world. | Итересно, что еще кое-что произошло в доиндустриальный период. |
| Let me kick down a little thing to you that our founding fathers kicked down to me. | Позвольте мне рассказать вам кое-что, что наши отцы-основатели рассказали мне. |
| I've got one more thing to share with you right now. | Но это ещё не все, есть ещё кое-что. |
| The main thing is to get you to America. | Главное, чтобы ты смог поехать в Америку. |
| But at least they are a happy couple and that's the most important thing. | Но они хотя бы счастливая пара, а это ведь самое главное. |
| The important thing is not to win, but to participate. | Главное, чтобы не выиграть, но участвовать. |
| Nonetheless, that spirit of peace, of encounter and of tolerance has remained the dominant impulse of Olympic action, a philosophy that some would characterize by the credo that "the important thing is to participate". | Тем не менее дух мира, состязательности и терпимости остается господствующим импульсом олимпийского движения - философии, которую можно было бы охарактеризовать с помощью ее кредо «главное - участие». |
| The important thing is to present a united front. | Главное - выступить единым фронтом. |
| Like I say, the hardest thing you can be these days is white, middle class and male. | Как я и сказал, тяжелее всего в наши дни приходится белому мужчине среднего достатка. |
| I never should have told you to get him anything until we knew exactly the best thing to get. | Мне не следовало говорить о подарке, пока мы не узнали, что лучше всего подарить. |
| They're the closest thing that I have ever had. | Они мне ближе всего, ближе всего, что когда-либо у меня было. |
| "The thing we look for most of all is in a man is..." "Sense of humour" | "То, на что мы ищем прежде всего в человеке..." чувство юмора. |
| The important thing is you stay alive. | Важнее всего сейчас твоя жизнь. |
| That thing on your neck is huge. | Эта штуковина на твоей шее просто громадная. |
| That thing is a personnel suppressor deluxe. | Эта штуковина для подавления живой силы. |
| I mean, this thing could set us back at least a couple of G's. | Прикинь, эта штуковина нам может обойтись по крайней мере в пару тысяч. |
| thing Went through the wall like it was nothing. | Эта - эта штуковина прошла сквозь стену, словно ее и не было. |
| That thing, where'd it go? | А куда эта штуковина направилась? |
| That's very brave of you, but the last thing we need is for the Goa'uld to figure out how you do that... thing you do. | Это конечно храбрый поступок, но нам сейчас нужно меньше всего чтобы Гоаулды изучили тебя и поняли, как ты делаешь... то что делаешь. |
| You just do one wrong thing... and - | Ты просто совершаешь один неправильный поступок... и... |
| The guy did a wonderful thing. | Парень совершил геройский поступок. |
| This is not a particularly cultural thing to do. | Не очень культурный поступок. |
| I've done a horrible thing! | Я совершила ужасный поступок! |
| When Jenny and I saw that thing in the woods... | Когда мы с Дженни увидели в лесу то существо... |
| The only living thing, a microscopic organism, reigning supreme. | Единственное живое существо, микроскопический организм, властвующий безраздельно. |
| Are you guys sure this thing is hostile? | Вы уверены, что эта штука враждебная? Это существо в ловушке. |
| He killed a living thing. | Он убил живое существо. |
| Largest living thing on earth. | Самое большое живое существо на земле. |
| You're the hottest thing in town, boy. | Ты сейчас самая горячая штучка в этом городе, парень. |
| This little thing... is the smile of the week. | Вот эта штучка... это улыбка недели. |
| I got to tell you, you're about the hottest thing I've seen since fire. | Должен сказать, ты самая горячая штучка, если не считать огонь. |
| This one has a tiny little thing on it. | На этом была маленькая штучка. |
| Miss Thing told you what? | Что тебе сказала эта мисс Штучка? |
| No, it's like a thing we have. | Нет, это у нас такая фишка. |
| You know the thing about prison? | Ты знаешь, в чем фишка тюрьмы? |
| Daniel Craig's thing is, he's got an accent, right? | Фишка Дэниела Крейга в его акценте, так? |
| Your thing's reading people. | Твоя фишка - читать людей. |
| But the thing is that any one of those would require someeffort and motivation. | Но фишка в том, что любой из них потребует некоторых усилийи мотивации. |
| At the time, it seemed like you were doing the right thing. | В тот момент, ты считал, что поступаешь правильно. |
| As the Secretary-General pointed out, the most crucial thing as we face this tremendous challenge is to maintain unity among ourselves. | Как указывает Генеральный секретарь, в момент, когда мы стоим перед этой грандиозной задачей, самым важным является сохранение нашего единства. |
| The next thing I'd like to be clear about is what this problem is, and what this problem isn't. | Следующий момент, на который я хочу обратить ваше внимание, - это то, чем эта проблема является, а чем нет. |
| every single thing that I learn about you just makes me love you even more. | и каждый момент, что я провёл с тобой, каждая вещь, которой я учил тебя, только заставляла любить тебя ещё больше. |
| So, really, the key thing here is we can't let this happen. | Так вот ключевой момент в том, что мы не можем позволить этому случиться. |
| Tell me - if you were to attempt such a thing in reality, what would you need? | Скажите мне, если бы вы попытались создать нечто подобное в реальности, что бы вам потребовалось? |
| The most amazing thing happened today. | Сегодня произошло нечто просто удивительное! |
| You bring the thing, baby. | Ты привносишь нечто, детка. |
| It would be a totally new thing. | Это будет нечто совершенно новое. |
| Res nullius refers to the concept of "a thing without an owner" and hence to something that is open to possession by anyone. | Под «ничейной вещью» понимается «вещь без владельца», то есть нечто, чем любой может завладеть. |
| And we have the greatest thing planned. | И мы уже запланировали большое событие... |
| This thing has got a life of its own. | Это событие теперь живет своей жизнью. |
| I say the power going out is the best thing that ever happened to us. | Говорю вам, выключение света это лучше событие в вашей жизни. |
| It was a terrible thing. | Это было ужасное событие! |
| An event of this magnitude would likely cause the oceans to rise by perhaps 20 feet over the next hundred years - precisely the sort of thing that environmental activists have in mind when they warn about potential end-of-the-world calamities. | Событие такого масштаба, скорее всего, станет причиной подъема уровня океана в ближайшие сто лет, возможно, на 6 метров - именно это имеют в виду экологические активисты, когда они предупреждают о возможных бедствиях, которые приведут к концу света. |
| Next thing I remember, I was going somewhere. | Потом я двигался куда-то но это была не моя идея. |
| And I told him that the new thing is... that he has to scream while he's posing. | И я сказал ему, что новая идея заключается в том, что ему нужно кричать во время позирования. |
| You think that's a wise thing to do at this point? | В самом деле считаешь, что это прекрасная идея. |
| The whole thing was your idea. | Это всё твоя идея. |
| Wait, so Jenna's Jimmy Buffett rip-off is actually a thing? | Погодите, то есть идея, которую Дженна стырила у Джимми Баффета воплощается? |
| That I'd never lived any place long enough to justify having such a simple thing. | Что я нигде не жила так долго, чтобы иметь такой простой предмет. |
| Anyone who acquires a thing obtained through a felony or misdemeanour under conditions leading him to believe that the source thereof is unlawful shall be punished by imprisonment for a period of not less than three years. | Любое лицо, которое приобретает предмет, полученный в результате совершения преступления или мелкого правонарушения в условиях, которые говорят ему о том, что данный предмет был получен из незаконного источника, подлежит лишению свободы не менее чем на три года. |
| The fifth thing is a mystery. | Пятый предмет - тайна. |
| I can't see a thing. | Я могу видеть предмет. |
| Someone who knew this kind of thing and gave him something to hug | Кто-то, кто разбирался в таких вещах, дал ему какой-то предмет обнять. |
| Well, geoffrey, forget about it. It's just a one-time thing. | Джеффри, забудь об этом, это всего лишь одноразовое явление. |
| At Green School, the children are smiling - an unusual thing for school, especially for me. | В Зеленой Школе дети улыбаются - редкое явление для школы, особенно для меня. |
| There was such a thing as State terrorism, which took the form of unilateral threats, sanctions, political pressures and the blacklisting of certain States that belonged to a supposed "axis of evil" and were designated to serve as targets of preventive nuclear strikes. | Существует такое явление, как государственный терроризм, принимающий форму односторонних угроз, санкций, политического давления и осуждения некоторых государств, принадлежащих к "оси зла", которых хотят превратить в мишень для превентивных ядерных ударов. |
| This process continues, as racism is often perceived as a thing of the past, and wider American society as "colour blind". | Этот процесс продолжается, поскольку расизм зачастую воспринимается как явление прошлого, а американское общество в целом как "не различающее цветов кожи". |
| The important thing is this forced hiatus is only temporary. | Учти, что вынужденный перерыв - это временное явление. |
| He thinks the whole thing's an act. | Он думает, что все мое положение это притворство. |
| Next thing I know, Tara makes a claim, says I took advantage of her, it was a hostile work environment. | И вдруг я узнаю, что Тара подала иск, что я использовал служебное положение, чтобы склонить её к отношениям. |
| According to this definition, no legal regulation defines a membership share in a cooperative as a "thing"; therefore, a contrario, it is a right or a pecuniary value. | Согласно этому определению, никакое правовое положение не определяет пай в кооперативе в качестве "имущества"; поэтому "от противного" он является правом или денежной величиной. |
| The main thing was that the principal contributor should honour its financial obligations. | Неправильно и нереально объяснять, что трудное финансовое положение в связи с проведением операций по поддержанию мира является причиной так называемых диспропорций при определении шкалы взносов. |
| Except so far as that provision or, as the case may be, the thing done under its authority is shown not to be reasonably justifiable in a democratic society. | за исключением случаев, когда данное положение или, соответственно, действие, совершенное на основании последнего, не представляется разумно обоснованным в демократическом обществе. |
| All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. | Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день. |
| Of course you don't because you don't understand that circumstances are what makes a thing poison or nectar. | Потому что ты не понимаешь, что обстоятельства, могут стать благом или наказанием. |
| See, that's the thing though, sir, because, I mean, I am the home situation. | Но, вы понимаете, такое дело, сэр Знаете, я и есть его семейные обстоятельства |
| The thing about the justice system, Kylie, is that they don't really like to make special allowances. | С системой правосудия какая штука - она не берёт во внимание особые обстоятельства. |
| The thing is, the situation has got out of hand, we've decided, me and my colleagues, there is no obligation of course, | Понимаете,... просто ситуация приняла такой оборот, что мы - я и присутствующие тут мои коллеги - решили принять во внимание обстоятельства. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| We have to get that thing out of her. | Мы должны изгнать из неё эту тварь. |
| Don't you stick that bastard thing in me, you bitch. | Ты не засунешь в меня эту дрянь, тварь. |
| What are they doing, keeping a thing like that locked up in a school? | О чём они думали, запирая этакую тварь в школе? |
| How does this thing know Who's been naughty and who's been nice? | Откуда эта тварь знает, кто был непослушным, а кто - паинькой? |
| In the old days, I could've taken care of this thing With both hands t-tied behind my back but... | Раньше я бы одолел эту тварь одной левой, а теперь... |
| This thing that Roarke has done to you is not easily undone. | Ту хрень, что Рорк сотворил с тобой, не так просто исправить. |
| So that whole thing about you apologizing was bullshit. | То есть все твои извинения - хрень собачья? |
| A moment, Emily! I would be happy if I could just get the damn thing to stop barking at me in German! | Эмили, я был бы счастлив, если бы смог сделать так, чтобы эта хрень перестала гавкать на меня по-немецки. |
| No, I'm loving the whole anti-cancer thing. | Люблю всю эту антираковую хрень. |
| You didn't really expect him to start hopping to once you got that stupid thing on his wrist, did you? | Но ты же не думала, что он начнет скакать от счастья, потому что ты надела ему на руку какую-то хрень? |