Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
I have never liked this thing. Я никогда не любил эту вещь.
All right, listen, Stan, one more thing. Хорошо, Стэн, ещё одна вещь.
What was the one smart thing he said to you? Какую одну умную вещь он тебе сказал?
And now, ladies and gentlemen, I'm going to show you... the greatest thing your eyes have ever beheld. А теперь, дамы и господа, я покажу вам самую потрясающую вещь из всего, что вы видели до сих пор.
To be reminded of what we face, what is out there waiting for us, the thing that asks nothing but takes all. Чтобы напомнить, кому мы противостоим, и кто поджидает нас снаружи, вещь, которая не просит ничего, но отбирает все.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
Nina, the whole thing is a sham, okay? Нина, вся эта штука - фарс.
But what was that thing? Но что это за... штука?
What about the thing? А как же эта штука?
This thing could blow. Эта штука может упасть.
That thing around your neck... Эта штука на вашей шее...
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
Getting my DNA to speed up the whole family tree thing. Получаю своё ДНК, чтобы ускорить всё это дело с родословной.
I lost the key, is the thing, to my box. Дело в том, что я потерял ключ от сейфа.
Well, you know, I've been doing my own thing for a while, And I feel like it's time to branch out, grow up, Move away from an industry that involves beer nuts. Ну, вы знаете, у меня было свое дело некоторое время, и я чувствую, пора развиваться, расти, отойти от индустрии продажи орешков к пиву.
Thing is, I'm still working on the whole cure part. Дело в том, что я все еще работаю над излечением.
Well, that's just the thing. В том-то и дело.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
I'm sure Michael said the exact same thing. Уверена, что Михаил говорил то же самое.
Is this the weirdest thing you've ever seen? Это не самое странное, что ты встречал?
Thought the exact same thing. Мысль - это то же самое
But the most important thing the people of Tickle Head have now... is our pride. Но самое главное приобретение Тикл-Хэда - это наша гордость.
The most amazing thing for everyone was a trick where a bottle of vodka -that most popular of Russian objects- was moving around the table all by itself or "by power of thought", as was suggested in the play! Театральные декорации, хорошо оформляющие спектакль, хорошее музыкальное оформление, сделанное со вкусом и выполненное с использованием качественной техники квалифицированным оператором и звукорежессёром. Но самое главное - это был настоящий спектакль, без всяких скидок на любительство.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
My dad needs me to help him fix... a thing. Мой отец хочет, чтобы я ему помог починить... кое-что.
If that's what you want, I have just the thing. Если это то, чего ты хочешь, то у меня кое-что есть.
Bobby, one more thing. Бобби, ещё кое-что.
Just want to tell you one last thing. Только скажу кое-что напоследок.
One more thing - my boy Elvis Mitchell, former superstar critic of the "New York Times," is in town doing a piece for "Interview" magazine about the brains behind "Medellin" - and you too, E. И еще кое-что: Мой друг Элвис Митчел, бывший звездный критик Нью-Йорк Таймс, сейчас в городе, пишет статью для Интернет-журнала про тех, кто снимает Меделин... и про тебя, И.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
For him, the main thing is to be active. Для него главное - это схватка, бой.
The main thing, that we have precise understanding of which prime problems should be brought for discussion "a round table". Главное, что у нас есть четкое понимание того, какие первоочередные проблемы должны быть вынесены на обсуждение "круглого стола".
The important thing is, we are doing our jobs by being here. Главное, мы выполняем нашу работу находясь здесь.
The important thing is I've still got my family. Самое главное, что у меня до сих пор есть семья.
The important thing is they get their money and we finally get to sing our song on TV! Главное, что они получат свои деньги, а мы наконец-то споём нашу песню на телевидении!
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
And the worst thing is, you don't seem to care. И хуже всего то, что тебе, похоже, наплевать.
It's just for a few more days until relaxxxacon, and then the Jenkins thing will end. Да это всего на несколько дней до релакса, а потом с Дженкинсоном будет покончено Точно?
Now, I could take from this that anyone who loans me their car has an ulterior motive, or I can accept that it's just a nice thing to do, and take people as they come. Из всего этого я могу сделать вывод, что те, кто одалживают мне свою машину, имеют скрытые мотивы, или мне нужно согласиться с тем, что это просто милый поступок, и воспринимать людей такими, какие они есть.
Dreaming is the closest thing I have to cable TV. Во сне я оказываюсь ближе всего к тому, что показывают по кабельному ТВ.
Why did she always enact the very same thing she was most afraid she would do? Кроме того, она неуклонно повторяла действие, которого больше всего страшилась.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
That thing should be hanging from the ceiling of a deli. Эта штуковина должна висеть на потолке продуктового магазина.
If we try to force that mutilated thing down Sam's gullet, we have no idea what will happen. Если мы пытаемся заставить эта искалеченная штуковина разорвет Сэма, у нас нет предположений, что может случиться.
Look at the size of that thing. Смотрите, какая громадная штуковина.
One small thing for a thing, one enormous thing for a thingy-thing! Одна маленькая штучка для штуки, ...одна огромная штуковина для штукенции!
That's where I saw that weird sparking thing. Тут стояла та искрящаяся штуковина.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
She's saying that you did a really awful, unethical thing. Она говорит о том, что ты совершила ужасный и абсолютно неэтичный поступок.
If I may, colonel Sherwood, what your wife is doing is a beautiful thing. Если позволите, полковник Шервуд, то что делает ваша жена - потрясающий поступок.
The very horrible bad thing I won't tell you? Очень ужасный, плохой поступок, о котором я тебе не расскажу?
This is obviously the right thing to do, otherwise wouldn't Casey have said something? Очевидно, что это правильный поступок, иначе Кейси не промолчал бы.
First grown-up thing I've ever had to do. Это был мой первый взрослый поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
That thing we've been fighting, it's something else. Это существо, с которым мы сражались, что-то другое.
More than every living thing in the universe? Больше, чем любое живое существо во Вселенной?
And the truth is, closest thing I've ever had to children is Pouch, and I forget to walk her about 60% of the time. И, по правде сказать, единственное существо, которое хоть отдалённо напоминало бы ребёнка - это Пауч, с которой я забываю гулять в 60 % случаях.
That thing we saw came from hell, man, not the church. Существо, что мы видели, из ада, не из церкви.
Well if you're right that means that the whole of this machine is a sort of a living thing! Ну, если вы правы, это что означает, что вся эта машина - своего рода живое существо!
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
Female plaintiff, female judge, opposing counsel's a pretty little thing... Женщина - истец, женщина - судья, да и адвокат истицы, еще та штучка...
You know what this pretty thing is, don't you? Ты ведь знаешь, что это за милая штучка?
What's this? Must be a Christmas thing! Должно быть рождественская штучка.
And yet is this thing - from a gamma-therapeutic vehicle RAY-1, year of issue - 1968. А вот ещё - эта штучка - от гамма-терапевтического аппарата ЛУЧ-1, год выпуска - 1968.
And that little thing you got right there - that's called a capo. А вот та маленькая штучка у вас...
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
It's kind of our thing. Это, типа, наша фишка.
What "whole thing"? Что за такая "фишка"?
But that was her thing. Но это была ее фишка.
Is this a thing now? Это теперь наша фишка?
Look, here's the thing. Смотри, в чем фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
Sometimes it's right to do the wrong thing, and right now is one of those times. Иногда правильно делать то, что неправильно, и сейчас - это тот самый момент.
In a 2012 interview he said, This is a traumatic thing - she's, shall we say, she's uptight. И в 2012 году он в интервью утверждал: «Это травматично - и женщина, надо сказать, в тот момент испытывает огромное нервное напряжение.
Think of the saddest thing that's ever happened to you! Вспомни самый трагический момент своей жизни!
But the thing is, are you very fit? - At the moment I am, because I'm doing Mission Impossible 4 as we speak, and I'm sort of having to be... Но дело вот в чём, вы сейчас в форме? - В данный момент да, потому что я готовлюсь к Миссия Невыполнима-4 как мы говорим, я как бы тот, кто будет...
But, with most economies in the Middle East and Asia in much stronger shape than the US and inflation already climbing sharply in most emerging-market countries, aggressive monetary stimulus is the last thing they need right now. Однако, поскольку экономики стран Ближнего Востока и Азии находятся в более устойчивом положении, чем экономика США, и учитывая, что инфляция уже резко выросла в большинстве развивающихся странах, агрессивная денежная политика - это последнее, что нужно этим странам в данный момент.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
Living thing, growing from dead stone. Нечто живое, растущее из мертвого камня.
The lemon law - it's going to be a thing. Право на отказ - это будет нечто.
This unique footage from Gold Coast IV fertility Centre shows some thing incredible Эти уникальные кадры, предоставленные Голд-Костским центром лечения бесплодия, показывают нечто невероятное.
It's helpful that you've had experience and you've done this kind of thing before. Хорошо, если есть опыт, если вы уже делали нечто подобное.
And now before I finalize this, I want to show you an even cooler thing, I think - something you cannot even do in real is a PCR machine. И перед тем как закончить, я хочу показать вам нечто ещё более забавное, как мне кажется, то, что вы не сможете сделать в реальных лабораториях.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
It was the saddest thing to happen in the town that I can remember. Это самое грустное событие в городе на моей памяти.
Look, this must be the biggest thing that's happened in this part of the valley for years. It's the biggest thing that'll ever happen to one family. Слушай, это должно быть самое большое событие, которое произошло в этой части долины за все время.
That literally would have been, like, the worst thing to ever happen to me in my life. Это было бы буквально самое худшее событие за всю мою жизнь.
What do the computer models say about this, that and the other thing? Компьютерные модели прогнозируют то или иное событие?
And it's the best thing that's ever happened to me. Это лучшее событие в моей жизни.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
Well, obsession's not such a bad thing. Ну, навязчивая идея не такая плохая вещь.
The main thing, the main point of all this for me is that we can find mutually beneficial systems for these species. Главное для меня, главная идея всего этого, заключается в том, что мы можем построить взаимополезные отношения с этими видами.
This is a little thing that I made because I really like the idea of curves and balls together. Именно это я и сделал, так как мне нравится идея изгибов и шаров вместе.
And I told him that the new thing is... that he has to scream while he's posing. И я сказал ему, что новая идея заключается в том, что ему нужно кричать во время позирования.
And this dating thing. И эта идея со свиданиями моя.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Now, to start, we need someone to suggest a thing. Для начала, нам надо, чтобы кто-нибудь назвал предмет.
There's one more thing here. Здесь еще один предмет.
She took a chance... she picked up the closest thing she could find and she hit him. Улучила момент... подняла первый попавшийся предмет и ударила его.
So, we're not just exploring a little thing and maybe you go very deep and it looks smaller and smaller, it's only small in dimension. Так что, это не просто исследование чего-то малого если вы углубитесь, предмет может становиться все меньше и меньше но это лишь вопрос размера.
A person named in an evidence gathering order may refuse to answer a question or to produce a document or thing where the refusal is authorised by: (a) a law of Tonga; предоставить Верховному суду или любому лицу, назначенному Верховным судом, любой предмет, включая любой документ или копию документа;
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
It's just a temporary thing, you know. Это временное явление, ты же знаешь.
Spontaneous really isn't a thing these days. Ну, спонтанность - теперь редкое явление.
Once a thing is explained away by "science", it can be dismissed. Явление разъяснено "наукой", и о нем можно больше не думать!
The central thing in politics is not whether a particular phenomenon is good or bad; what is important in politics is to take events as they are and to endeavour to bring about a rapprochement of interests, taking all relevant factors into account. Ведь в политике суть не том, хорошо или плохо то или иное явление, в политике важно принять его таким, какое оно есть, и работать в направлении сближения интересов, принимая во внимание все соответствующие факторы.
So this is - probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. Наверно, это вызывает у меня наибольший интерес - мы исследовали явление неграмотности и то, как общаются неграмотные люди.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
He hide a thing, the ugly face of people. Он хотел скрыть от него события, показывающих истинное положение дел людей.
Just look at that thing the wrong way and it'll rupture. Только посмотри сюда - неверное положение и оно разорвётся.
He could've ended the whole thing. Он мог бы изменить положение дел.
I appreciate you trying to save the day and be all parental, but I just want to ice this thing and be alone, so... Я ценю твою попытку спасти положение и быть хорошим родителем, но я просто хочу покончить со всем этим и побыть одной, так что...
After all, the ruling communist oligarchs have grown accustomed to a comfortable lifestyle. The last thing they want is mass unemployment and urban unrest to call their positions into question. Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
It seemed the only reasonable thing to do under the circumstances. Это показалось мне самым разумным шагом, учитывая обстоятельства.
I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису.
It's a family thing and a financial thing. Это - семейные и финансовые обстоятельства.
Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать.
Did you just basically do a, "I have to go somewhere for reasons that I can't tell you about" kind of thing, or...? Как вы всё объяснили? "Мне нужно было уехать"? "Возникли обстоятельства, о которых я не могу говорить"?
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
When this thing attacked our dogs, it tried to digest 'em, absorb them. Когда эта тварь напала на собак, она пыталась их переварить и усвоить.
Don't worry, we're gonna find this thing. Не переживай, мы найдем эту тварь.
If I turn it off, that thing's gonna get out. Если я его отключу, эта тварь выйдет наружу.
And then we went glamping in the berkshires for his birthday, and that thing got us. А потом мы пошли в поход на его день рождения, и на нас напала эта тварь.
So, I gather we got no clue how to kill this thing, huh? Получается, мы не знаем, как убить эту тварь?
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Want to get that thing out of my face? Не уберёшь эту хрень от моего лица?
Is there such a thing as premature urination? Есть такая хрень, как преждевременное мочеиспускание?
This thing is blown to shit! Эта хрень порвана в гавно!
I recorded the whole damn thing. Я записал всю эту хрень
What the hell is this thing? Что это за хрень такая?
Больше примеров...