Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
I decided not to do such a foolish thing. Я решил не делать такую глупую вещь.
Actually, a funny thing happened to me today. Действительно, странная вещь случилась с мной сегодня.
In case it's slipped your mind, you've got the next best thing to a confession in hospital tonight. И если это вылетело у тебя из головы, единственная хорошая вещь, которую ты можешь сделать, получить подписанное признание в больнице.
The thing that has kept me and Jay together is our sense of humor. вещь, которая держит нас вместе с Джеем - это наше чувства юмора.
Funny thing, prophecies. Забавная вещь эти пророчества.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
Whatever power that thing has, it's only getting stronger. Что бы эта штука не делала, она станет ещё сильнее.
Before that thing comes back and eats us! Пока эта штука не вернулась и не съела нас!
That thing went straight for the templates when he burst into the room. Эта штука пошла прямо к исходным книгам, когда ворвалась в комнату.
Totally by coincidence, there's that thing in my lung. Просто совпадение, вот - эта штука в моем легком.
Maybe some magical creature or paranormal thing took it. Может какое-то волшебное существо или паранормальная штука её забрала.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
The point is, procreation is a beautiful and blessed thing. Дело в том, что рождение детей- прекрасно и благословенно.
See, the thing is, recovering the body is not the only development in the case. Видите ли, дело в том, что найденное тело не единственный наш успех.
See the thing is, I have a friend - a rival, really - he writes for The Weekend. Дело в том... у меня есть друг соперник, точнее, он пишет для другой газеты
It's a control thing. Все дело в контроле.
No, see, what I want to do is raise the money myself and then kick Cuban out of this thing. Нет, дело в том, что я подбиваю деньжат, чтобы увести эту сделку у Кубана.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
Wouldn't be the worst thing in the world. Возможно, это было бы не самое ужасное происшествие на свете.
The strange thing is That there are no other planets in range. Самое странное, это то, что здесь нет других планет в досягаемости.
You know the greatest thing we did on this campaign? Знаешь, что самое великое было сделано в этой кампании?
You know the crazy thing about it? А знаешь, что самое интересное?
And the craziest thing is... И что самое безумное...
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
On that tip, I still need you to fix this thing for me. Но ты мне еще нужен, чтобы исправить кое-что.
Kylie, can I tell him a thing? Кайли, можно тебе кое-что сказать?
You two get into it, and the next thing we know, Вы двоем влезли в это, и мы также знаем кое-что еще,
Amazing thing about that robbery. Есть кое-что странное в этом ограблении.
Nick, one more thing. Ник, и еще кое-что.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
Whatever we feel, first and foremost, that is the most important thing. Что бы мы ни чувствовали, в первую очередь, это самое главное.
The main thing is she can still testify. Главное, что она сможет дать показания.
Main thing is, make a living, Honesty doesn't count. "Главное - деньги, честным быть глупо"
That's the main thing, isn't it? Это главное, не так ли?
The important thing is we're together. Главное - мы вместе.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
That thing could care less about S.H.I.E.L.D. Эту штуку меньше всего заботит ЩИТ.
I think it's the right thing to do. Я просто думаю, так правильно поступить, только и всего.
I'm not too happy about this whole thing, either. Я тоже не в восторге от всего этого.
The best thing to do is to get as big as I can get. Лучше всего стать настолько большим насколько могу .
I think the best thing would do if we gave Mr Holm preliminary the position of Mr Stiller Думаю, лучше всего, если бы мы отдали господину Хольму должность господина Штиллера.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
I think this thing is possessed. По-моему, эта штуковина одержима демонами.
We have to find out what the hell this thing is. Мы должны разузнать, что, чёрт подери, это за штуковина.
And where's that shiny thing he's supposed to have? Где та блестящая штуковина, которая должна быть у тебя?
Dad? What's that thing outside? Пап? Что это за штуковина снаружи?
Joey, what is this thing doing here? Джоуи, что эта штуковина здесь делает?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
Don't stop him doing the only sensible thing in months. Не останавливай его, когда он собирается совершить единственный разумный поступок за последние месяцы.
This is definitely the craziest thing I will ever do in my life. Это явно самый безумный поступок, который я совершу в жизни.
Look, every bad thing that has happened to us... Посмотрите, каждый плохой поступок что с нами произошло...
But I do so because it is the right thing to do. Но я делаю это, потому что это правильный поступок.
What your husband did to save his family... that was the bravest thing I've ever seen. То что сделал ваш муж, ради своей семьи... это самый храбрый поступок, который я видел.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
At the heart of all that happens here is a single living thing. В основе всего, что происходит здесь, лежит единственное живое существо.
Driven, like Percival, to find a thing most rare. Ведомый, словно Парцефаль, чтобы найти еще более редкое существо.
For Evans, non-human life forms, including every "sensitive" living thing, even inanimate objects such as rocks and minerals, have intrinsic rights that humans ought to not violate. Для Эванса нечеловекоподобные формы жизни, включая каждое «чувствующее» живое существо, в том числе неживые объекты, такие как камни и минералы, обладали неотъемлемыми правами, которые человек был обязан не нарушать.
Do you think this thing, the Fendahl, comes from the fifth planet? Ты думаешь, это существо, Фендал, прибыло с пятой планеты?
It's not a thing, Erika. Эрика, это не существо.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
No. It's got a thing called a stand. У него есть такая штучка - подставка.
A pretty little thing like you - Такая штучка, как ты...
Chance'd be a fine thing! Хорошенькая штучка, да?
So, when your mom and dad met, there is a fertilized egg, that round thing with that little blip. Когда ваши родители встретились, получилась оплодотворённая яйцеклетка - вот эта круглая штучка с пимпочкой.
Miss Thing told you what? Что тебе сказала эта мисс Штучка?
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
The thing is, I kind of told my father we got back together again. Фишка в том, я типа сказала отцу, что мы опять вместе.
What's kind of Puerto Rican thing Это что... типа какая-то пуэрториканская фишка,
What cool kid thing's in here? А тут какая клёвая детская фишка?
It's our thing. Это ведь наша фишка.
That's the thing about me... В этом моя фишка...
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
My favorite thing about that book is when they reveal that it's in Washington, D.C. Обожаю момент, когда становится ясно, что всё происходит в Вашингтоне.
So it's not very effective, but it's probably the best thing we've got at the moment. Этот способ не слишком эффективен, но на данный момент, вероятно, является наиболее действенным.
The interesting thing about the IPv4 implementation of RFC 2474 is that even though Diffserv has been completely redefined, it is still backward compatible with the original RFC 2475 specification. Интересный момент IPv4 применения в RFC 2474 заключается в том, что даже, несмотря на тот факт, что Diffserv был абсолютно переопределен, он все еще обратно совместим с оригинальной RFC 2475 спецификацией.
And you know the moment that tiny thing comes into the world, you're weaker because you would die for him. И ты знаешь, что в момент, когда это крошечное создание выходит в мир, ты становишься слабее, потому что готова умереть за него.
Look, I was willing to give you an alibi - it just seemed the right thing to do at the time. Послушай, я согласилась дать тебе алиби - в тот момент это казалось правильным.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
You just witnessed a beautiful thing. Только что на ваших глазах произошло нечто прекрасное.
It's all very well having a pipe dream like this, but putting it into practice is a completely different thing. Всё это очень хорошо было иметь несбыточной мечтой, но совершить это на практике - нечто совсем иное.
Coming from a manatee sort of thing. Сказало нечто вроде грязи.
I've done a terrible thing. Я совершил нечто ужасноё.
Right now I got all this mop pieces that I'm trying to sew one individually, piece by piece, to create, like, this drapey effect thing that has to do somewhat with the draping of my other dress. У меня в руках охапка шнурков, Я пытаюсь их сшить вместе, один за другим, Чтобы создать нечто похожее на драпировку другого платья.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
Yes, it was a terrible thing to happen. Да, это было ужасное событие.
Now one other thing happened around this same time. Примерно в это же время произошло одно событие.
It's the only time the TV was ever turned off, it was quite a big thing. И это у нас был единственный повод, чтобы выключить телевизор, так что это было большое событие.
And it was a kind of thing where it just sort of passed. И это событие как бы... прошло.
It's quite a beautiful thing, I think. Но вообще-то это важное событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
Facebook applications are generally a wonderful thing and the idea was then brilliant. Facebook приложений, как правило, прекрасные вещи, и идея, то блестящее.
This shooting thing, it wasn't my idea. Подстрелить его - это была не моя идея.
The army usually has a thing or two to say about real estate. У армии, обычно, есть идея или две, о том как использовать имущество.
So, who has problems with the birthday thing? Кому не нравится идея с днями рождения?
Look, before we do any more killing- and especially because I think it's pretty clear we can't stop this thing one by one- I've got a better idea. Пока мы ещё кого-нибудь не убили, и особенно потому что предельно ясно, что мы не можем остановить это вот так, один на один, у меня есть идея получше.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
What is that thing in your right hand? Что за предмет у тебя в правой руке.
Anyone who acquires a thing obtained through a felony or misdemeanour under conditions leading him to believe that the source thereof is unlawful shall be punished by imprisonment for a period of not less than three years. Любое лицо, которое приобретает предмет, полученный в результате совершения преступления или мелкого правонарушения в условиях, которые говорят ему о том, что данный предмет был получен из незаконного источника, подлежит лишению свободы не менее чем на три года.
Consider expanding the scope of section 405 of the PC (Criminal breach of trust), to include "any property, private funds or securities or any other thing of value"; рассмотреть вопрос о расширении сферы охвата статьи 405 УК (уголовно наказуемое нарушение доверия), включив "какое-либо имущество, частные средства, или ценные бумаги, или любой другой ценный предмет";
Well, Lord Mansfield had to make a decision right off the bat, because if James Somerset was a legal thing, he was not eligible for a writ of habeus corpus, only if he could be a legal person. Решение лорду Мэнсфилду пришлось принимать сразу, ведь если перед законом Джеймс Сомерсет - предмет, к нему неприменимо постановление хабеас корпус - только если бы он был субъектом права.
Since this is the case, the right thing, which the Court confirmed, is that the primary jurisdiction in the subject matter of the dispute is that of the Court and not of the Security Council. С учетом этого верным является то, что, как было подтверждено Судом, предмет этого спора относится к приоритетной юрисдикции Суда, а не Совета Безопасности.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
People realize that domestic violence is not a natural thing, but lack of awareness, poverty and social stigma often prevent women from accessing legal help. Люди понимают, что бытовое насилие - это не естественное явление, однако в силу недостаточной осведомленности, нищеты и стигматизации со стороны общества многие женщины не могут обратиться за правовой помощью.
The application of military force, like every other thing in creation, is subject to the natural laws of cause and effect, especially when it is misused. Применение военной силы, как и любое другое явление или действие, подчиняется закону причинно-следственной связи, особенно если применили ее неправильно.
Mercenary activities are not a thing of the past, they are still going on and they are a factor in violating human rights and undermining the self-determination of peoples or the stability of legitimate Governments. Деятельность наемников - это не исторический факт, а реальное явление, которое тесно связано с нарушением прав человека и принципа самоопределения народов или подрывом стабильности законных правительств.
It's not a specific thing. But electricity is also very, very broad, so you have to sort of narrow it down. Не принципиально, но электричество довольно обширное явление, поэтому мы его сузим до необходимых нам масштабов.
At Green School, the children are smiling - an unusual thing for school, especially for me. В Зеленой Школе дети улыбаются - редкое явление для школы, особенно для меня.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
Children do not like that sort of thing. Мне тоже не нравится такое положение.
Just look at that thing the wrong way and it'll rupture. Только посмотри сюда - неверное положение и оно разорвётся.
If he doesn't like that sort of thing... Если ему и не нравится такое положение вещей...
The main thing was that the principal contributor should honour its financial obligations. Неправильно и нереально объяснять, что трудное финансовое положение в связи с проведением операций по поддержанию мира является причиной так называемых диспропорций при определении шкалы взносов.
I would never do a single thing to make him at all uncomfortable. Я бы никогда не поставил его в неловкое положение.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
When you marooned me on that godforsaken spit of land, you forgot one very important thing. Когда ты бросил меня на необитаемом острове, ты не учёл одного важного обстоятельства.
Again, I think if you heard the whole thing, you would... you would say... С другой стороны, думаю... если бы вы знали все обстоятельства...
All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день.
It seemed the only reasonable thing to do under the circumstances. Это показалось мне самым разумным шагом, учитывая обстоятельства.
Under the circumstances, it was the best thing that could have happened, right? Учитывая обстоятельства, это же лучшее, что могло случиться, верно?
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
I think, personally, for you, it would be the best thing in the world... to get out there and face this thing, get back on the horse. Думаю, лично для вас, это лучший вариант в мире... вернуться туда, найти эту тварь и снова оказаться на коне.
That thing may have your friend's memories, her appearances but it's a filthy demon, an unholy monster. Эта тварь, возможно, имеет память твоего друга и ее внешность но это просто грязный демон, нечистый монстр.
If it takes that thing back to the Leisure Palace, if that thing reaches civilization, what if it spreads? Вдруг они увезут эту тварь во дворец Досуга? Вдруг она доберётся до цивилизации и распространится?
Thing that did that could still be there. Тварь, которая это сделала, может быть еще там.
So I shoot the damn thing, which, of course, is about as useful as snapping it with a rubber band. Тогда я выстрелил в проклятую тварь, Но это помогло не больше, чем выстрел из рогатки.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Jesus, the thing is worldwide. Господи, эта хрень творится по всему миру.
Well, we're gonna have to evacuate the sixth until this thing's taken care of. Ну что ж, будем эвакуировать шестой этаж, пока эту хрень не починят.
Wh-what the hell is this thing? Чт... Что это за хрень?
Sorry about the laundry thing. Извини за всю эту хрень с прачечными.
I recorded the whole damn thing. Я записал всю эту хрень
Больше примеров...