| There is such a thing as patient-doctor confidentiality. | Есть такая вещь, как конфиденциальность между врачом и пациентом. |
| Lt'd be like the best thing in the world ever. | Это звучит как лучшая вещь в мире. |
| The blanket that you've had since you were a baby, and the softest thing your skin has ever touched. | Шерстяное одеяло которое с тобой с тех пор, когда ты была ребенком и это самая мягкая вещь прикасавшаяся к твоей коже. |
| That wasn't a very nice thing to say, and it's not true. | Вы сказали очень неприятную вещь, к тому же, это неправда. |
| If you really believe I have this thing, Why don't you just take it and do it yourself? | Если ты так уверена, что эта вещь у меня, то почему бы тебе не забрать её, и не сделать всё самой? |
| I had to stop by and visit some buddies at Dallas pd and convince them that this hostage thing was a hoax. | Пришлось остановиться и навестить некоторых приятелей в Далласе и убедить их, что эта штука с заложниками была обманом. |
| That thing that I gave you... | Штука, которую я дал тебе... |
| Nothing, it's a little thing I invented. | Да так, одна штука, которую я придумал. |
| It is a curious thing, the death of a loved one. | ака€ странна€ штука - смерть любимого человека. |
| All right, is... is that thing clean? | Это... эта штука чистая? |
| The thing is done, there's no point raking it over. | Дело уже сделано, не вижу смысла ворошить это заново. |
| I have a thing I have to do. | У меня есть дело, которое я должен сделать. |
| He insulted you I hit him Seemed like the thing to do | Он оскорбил тебя, и я ударил его Кажется, так дело было |
| Okay, so here's the thing. | Дело вот в чем. |
| Here's the thing. | Но дело вот в чём. |
| Let's go to the most important thing is the code editor. | Пойдем на самое главное в редакторе кода. |
| It could be the best thing that ever happened to you. | И возможно, это будет самое лучшее, что происходило с тобой в жизни. |
| The important thing now is that Fabrizio pulls through this. | Сейчас самое важное то, что Фабрисио жив! |
| So, getting pregnant was the worst thing that could have ever happened to me, because I went into debt, and I had to stop performing. | Беременность - самое ужасное, что могло случиться, я влезла в долги и перестала выступать. |
| The greatest repository of knowledge when most of us went to college was this thing, and it turns out that this is not so important any more. | Самое большое хранилище знаний, когда большинство из нас поступило в институт, было здесь, и получается, что это больше не имеет такого значения. |
| Cam says this filmmaker guy has this thing for Caroline. | Кэм сказала, что у парня с камерой есть кое-что для Кэролайн. |
| I'm just wondering if it means you're bringing Hunter in on the other thing. | Мне просто интересно посвятила ли ты Хантера в кое-что еще. |
| And another thing about last night... | И еще кое-что о вчерашнем... |
| There is one more thing, Rebekah. | Есть еще кое-что, Ребекка. |
| Yes, well unfortunately, I think dear old Dad may have let a few thing slide toward the end. | Да, но, к сожалению, думаю, старенький папуля мог упустить кое-что из виду. |
| Okay, the key thing here is to let us do our job. | Хорошо, главное в этом деле - дать нам сделать свою работу. |
| The main thing is now they entitled to do with you anything what they want. | Главное - теперь они имеют право делать с тобой все, что угодно. |
| This is the most important thing to understand before watching. | Это самое главное, что нужно уяснить перед просмотром. |
| The important thing is that you're OK. | Самое главное, что с тобой всё хорошо. |
| But the most wonderful thing about tigers is I'm the only one | Но главное в каждом тигруле, что он среди всех один такой |
| The most pathetic thing of all is that I can't think of anything better. | Самое жалкое из всего - это то, что я не могу придумать ничего лучше. |
| I think the best thing to do here is to just look at this like a medical procedure. | Думаю, лучше всего в этом случае смотреть на это, как на медицинскую процедуру. |
| Well, the worst thing is, now, every time I get sick, I have to listen to a dozen people judge me. | Хуже всего то, когда я заболеваю, мне приходится выслушивать, как с десяток людей меня осуждают. |
| Get away from this thing. | Держись подальше от всего этого. |
| This was the last thing I ever wanted to happen. | Этого я меньше всего хотела. |
| This thing, it ran out, like, 30 minutes ago. | Эта штуковина отключилась где-то полчаса назад. |
| So this thing just appeared out of nowhere? | Так эта штуковина взялась из ниоткуда? |
| Do you have to have that thing blasting all the time? | Зачем эта штуковина орёт всё время? |
| What is important and what I hope you can tell me is what this thing does exactly. | Это важно, и я надеюсь, что ты скажешь мне, что именно делает эта штуковина. |
| That thing is really big. | Это штуковина и правда большая. |
| It was the right thing to do, Eli. | Это был правильный поступок, Илай. |
| Doing the right thing isn't always the right thing. | Правильно поступая это не всегда правильный поступок. |
| That's the most sane thing I've ever seen you do. | Это самый вменяемый твой поступок на моей памяти. |
| I mean, to be honest, that seems like the kind of thing I would do. | Если честно, такой поступок мог бы совершить я. |
| Cynthia Littleton of Variety was "really happy" to see Michael again, and wrote "Perrineau plays it just right most of the time-no hysterics or scenery-chewing, just a man trying to do the right thing, most of the time." | Синтия Литтлтон из Variety была «действительно счастлива» вновь увидеть Майкла и по этому поводу писала: «Перрино на этот раз играет как надо - никаких истерик или "жевания декораций", только человек, пытающийся сделать верный поступок, на протяжении почти всего времени». |
| Without immunity, no living thing can survive the disease. | Без иммунитета, ни одно живое существо не сможем выжить. |
| You cannot keep this thing inside you much longer. | Ты больше не можешь удерживать в себе это существо. |
| That thing is not a child. | Это существо - не ребенок. |
| That thing in the villa was an adult Pyrovile. | То существо, которое мы видели на вилле, - это взрослый Пайровайл. |
| I mean, the thing we're trying to coax out and kill is actually trying to protect the forest. | Существо, которое мы пытаемся выманить и убить защищает лес. |
| Female plaintiff, female judge, opposing counsel's a pretty little thing... | Женщина - истец, женщина - судья, да и адвокат истицы, еще та штучка... |
| Why, you sweet young thing. | Почему, сладкая, молодая штучка. |
| Billy: So that little thing is making this kid wig out the whole time. | Так эта маленькая штучка все это время делала его таким безумным. |
| What do you think this thing's about? | Или, думаешь, эта штучка ничего не значит? |
| So young, the instant queen A rich beautiful thing, of all the talents A cross between a fantasy of the bedroom and a saint | Высоко парит, обожаема, такая молодая, королева на миг, дорогая красивая штучка, одаренная талантами. |
| This whole "Squirrels To The Nuts" thing is obviously your own special little bit. | Вся эта штука с "белки орешкам", очевидно, твоя особая фишка. |
| I wish you would've said that right off, 'cause, Trav, the thing about dog Trav is that he decides where he lives on his own. | Хотел бы я, чтобы ты это сразу сказал, потому что, Трев, фишка пса Трева в том, что он сам решает, где ему жить. |
| See, Joe, not that that's not great but one cool thing about having a friend perform the ceremony is that it can be about us. | Смотри, Джоуи, не то чтобы что-то не так, ...но в том, что поп на свадьбе - твой друг, есть одна фишка: ...он может рассказать о нас. |
| So is this, like, your thing? | Так, это ваша фишка? |
| It's a YouTube thing. | Это же фишка с Ютюба. |
| It was a last-minute thing, I just needed to get away for a bit. | Все решилось в последний момент, мне просто нужно было убраться оттуда ненадолго. |
| To think that you could still say such a thing at this juncture! | что можно сказать такую вещь в такой момент! |
| Well, because you're my friend, because I know what it feels like to lose a mother, and because when you told me you hated me, that was pretty much the worst thing I had heard in a long time. | Потому что ты моя подруга, и я знаю, каково это, потерять маму, и потому что когда ты сказала мне, что ненавидишь меня, это был самый ужасный момент за долгое время. |
| Thing is... you may not want to just at the moment. | Я думаю это не лучший момент, не сейчас. |
| But the thing that really struck me, when I plotted all this data, and it was a lot of numbers, was that you can see how it levels off. | Но при сборе этих многочисленных данных и цифр больше всего меня поразило то, что в какой-то момент прирост продовольственных ресурсов останавливается. |
| People have died trying to do this kind of thing. | Люди погибали, пытаясь осуществить нечто подобное. |
| Other speakers suggested that there were many international NGOs operating in dozens of countries, which meant that foreign funding of NGOs was neither a novelty nor necessarily a bad thing. | Другие выступавшие заявили, что существует множество международных неправительственных организаций, работающих в десятках стран, и это означает, что иностранное финансирование неправительственных организаций не является чем-то новым и не обязательно представляет собой нечто плохое. |
| Weird thing just happened. | Только что-то случилось нечто странное. |
| I told her she was a nasty, attention-seeking brat, and I couldn't believe she'd think such a terrible thing about somebody like Mr. Russell, who'd done so much for this town and the library and all the children. | И не могла поверить, что она придумает нечто столь ужасное о мистере Расселе, который так много сделал для этого города, для библиотеки и всех детей. |
| Thing is your patient? | Нечто - ваш пациент? |
| It's the most normal thing that happened to me in weeks. | (бабино) Это самое нормальное событие за неделю. |
| Guys, this is not an uncommon thing, okay? | Это не такое уж выдающееся событие, ясно? |
| You want to get your career going? That's the greatest thing in the world. | Я думаю, что это самое замечательное событие в мире. |
| You think that's the most traumatic thing that's happened to her in the last 18 hours? | Думаешь, это самое травмирующее событие, которое случилось с ней за последние 18 часов? |
| I mean, of course it's the most amazing and wonderful thing to ever happen, but, okay, I am an accountant, and I am looking a cold, hard facts. | В смысле, конечно, то самое потрясающее и удивительное событие в моей жизни, но, понимаешь, я - бухгалтер, и я смотрю на холодные, сухие факты. |
| Next thing I remember, I was going somewhere. | Потом я двигался куда-то но это была не моя идея. |
| You know, now that I'm here, it's giving me an idea about this governor thing. | Теперь, когда я здесь, у меня есть идея по поводу этой истории с губернаторством. |
| This is your thing, isn't it? | Это же твоя идея, не так ли? |
| I told you this Chuck Feeny thing was a terrible idea! | Я говорила тебе, что Чак Фини - ужасная идея! |
| Handing this thing back to the Caterpillar might be a truly horrible idea. | Возможно, отдавать веревку Гусенице - не лучшая идея. |
| The thing you is it suspect to take too? | Предмет вы это подозреваете взяться также? |
| Such a thing is always like this | Такого рода предмет походит всегда на это |
| There's one more thing here. | Здесь еще один предмет. |
| Now the funny thing is there's some DNA evidence on the skateboard, that puts it at the scene of the crime. | Этот предмет вытащили, им оказался скейтборд. По следам ДНК мы выйдем на преступника. |
| Another thing we can't see is the human genome. | Другой предмет, невидимый для нас, это геном человека. |
| This kind of thing is the biggest brake there is on Kosovo's development as a democratic society. | Подобное явление - это самое серьезное препятствие на пути развития Косово в качестве демократического общества. |
| It's just one more thing they've taken for granted. | Очередное явление, которое они принимают, как должное. |
| This process continues, as racism is often perceived as a thing of the past, and wider American society as "colour blind". | Этот процесс продолжается, поскольку расизм зачастую воспринимается как явление прошлого, а американское общество в целом как "не различающее цветов кожи". |
| Billboards, light boxes and other outdoor advertising is the common thing. | Билборды, лайтбоксы и прочая наружная реклама вдоль дорог - привычное явление. |
| We have no idea, really, as to how it's achieving've been studying this thing they call the kinetochore for over a hundred years with intense study, and we're still just beginning to discover what it's about. | Мы изучаем это явление, которое называется кинетохор, на протяжении ста лет, с проведением серьёзных исследований и мы только начинаем понимать, как всё происходит. |
| Your thing makes everybody like you. | Твое положение делает всех похожими на тебя. |
| She gives CPR, she puts him in the recovery position but then, the strangest thing is, when she's made him safe and when the medics arrive... | Она сделала искусственное дыхание, придала ему безопасное положение, но, самое странное, когда она спасла его и прибыли медики... |
| It is not a thing to be done, but the idea of presenting the situation in the region "but for the Karabakh conflict" appears to be quite a thrilling one. | Конечно делать этого нельзя, однако прозвучавшая из Баку идея представить положение дел в регионе на случай «если не было бы карабахского конфликта...» представляется уж очень соблазнительной. |
| The main thing was that the principal contributor should honour its financial obligations. | Неправильно и нереально объяснять, что трудное финансовое положение в связи с проведением операций по поддержанию мира является причиной так называемых диспропорций при определении шкалы взносов. |
| According to section 9 of the Act on the Sami Thing (974/1995), the authorities must negotiate with the Sami Thing on all far-reaching and important measures which may directly and in a specific way affect the status of the Sami as an indigenous people. | Согласно статье 9 Закона о саами тинг (974/1995), власти обязаны обсуждать с саамским парламентом любые далеко идущие и важные мероприятия, которые могут непосредственным и конкретным образом затрагивать положение саами в качестве независимого народа. |
| It seemed the only reasonable thing to do under the circumstances. | Это показалось мне самым разумным шагом, учитывая обстоятельства. |
| I think she did the right thing, given the circumstances. | Она поступила правильно, учитывая обстоятельства. |
| See, that's the thing though, sir, because, I mean, I am the home situation. | Но, вы понимаете, такое дело, сэр Знаете, я и есть его семейные обстоятельства |
| And all things considered, I don't know that having that kind of strength is the worst thing you could have been given. | И учитывая все обстоятельства, не думаю, что подобные силы - худшее, что ты мог обрести. |
| Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. | Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать. |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| You're a homicide detective, and this thing kills people. | Ты расследуешь убийства, а эта тварь убивает людей. |
| Oh, they forgot to take that thing with them. | Ох, они забыли забрать с собой эту тварь. |
| And as soon as this thing moved, it disappeared. | А потом эта тварь шевельнулась и исчезла. |
| I'm not letting that thing anywhere near my daughter. | Я не подпущу эту тварь к моей дочери. |
| This thing rips through steel like tin foil. | Слушай, эта тварь рвёт сталь, как фольгу. |
| Should've gone to the owl thing. | Нужно было пойти на ту хрень с совами. |
| Do that thing you do with your lips. | Сделай свою фирменную хрень с губами. |
| This is a real thing that people can really do. | Это настоящая хрень, которую можно делать! |
| What's with this thing? | Да что это за хрень? |
| That fuckin' thing won't open. | Эта хрень не открывается! |