| This is like the first normal thing I've done since I got pregnant. | Это вроде первая нормальная вещь, которую я сделала после своей беременности. |
| And that crazy-looking thing is keeping your leg from falling apart. | И это устрашающая вещь помогает твоей ноге не разлететься на части. |
| The most important thing that I've learned from being Michael Jackson's backup singer is to sing from your heart. | Самая главная вещь, которой я научилась, пока была бэк-вокалисткой у Майкла Джексона, это то, что нужно петь от сердца. |
| So when we ran into you yesterday, this thing that we've been going through real quiet, | Но когда мы вчера случайно тебя встретили, эта вещь, через которую мы довольно спокойно прошли, |
| You did the wrong thing. | Нет. Ты сделал неправильную вещь. |
| Life is an easy thing to lose. | Жизнь - штука, которую легко потерять. |
| Marriage is a serious sort of thing. | Вы знаете, брак - это серъезная штука. |
| This thing's crumbling like an Antarctic ice shelf. | Эта штука крошится, как антарктический ледяной шельф. |
| That thing just plowed right into us. | Эта штука просто въехала в нас. |
| If this thing could obliterate all references to the Beast it's very unlikely it would leave its own bio laying about. | Если эта штука смогла стереть все ссылки на Зверя, не может быть, чтобы она оставила свою собственную биографию. |
| But the thing is this, I just... | Дело в том, что я просто... |
| Tell me, schoolteacher... from a purely moral point of view... bearing in mind that we represent goodness and you think that what I did was a civilized thing to do? | Скажи мне, учитель, с точки зрения морали, учитывая, что мы представляем цивилизацию и правое дело, как ты думаешь, то, что я сделал с Франклином, было цивилизованным? |
| Here's the thing - | Ок? Вот в чем дело... |
| No, that's the weird thing. | Нет, странное дело. |
| That - that's a thing, right? | А это дело, да? |
| You know, the important thing is, we're all here to support Sophia. | Знаете, самое главное, что мы все пришли поддержать Софию. |
| And if you don't, then just take care of yourself, 'cause that's the most important thing. | А если ты не пишешь об этом, то просто заботься о себе сейчас, потому что это самое важное. |
| You will order me the most expensive thing on the menu, there will be no talk of your wife, and I will not sleep with you afterwards. | Ты закажешь мне самое дорогое из меню, не будет разговоров про твою жену, и после всего этого я не буду с тобой спать. |
| Now, the most beautiful thing to me - (Laughter) - as a photographer is the quality of vulnerability. | Самое прекрасное для меня, (Смех) как для фотографа, - это чувство уязвимости. |
| All we have to do is thin it out a little bit, and the best thing is, it's in six weeks' time. | Надо только немножко подкорректировать, и что самое главное, всё будет через шесть недель. |
| There's a thing or two I could tell him about that. | Кое-что я мог бы сказать ему об этом. |
| Before we go in, just one little thing. | Прежде чем мы зайдем, еще кое-что. |
| You know a thing or two about making house calls, don't you, Neal? | Ты кое-что знаешь о посещениях на дому, не так ли, Нил? |
| Can I say one other thing? | Можно еще кое-что сказать? |
| Now, I want to show you one last thing. | Хочу показать ещё кое-что напоследок. |
| The important thing is we can write it in a high-level language. | А главное - его можно записать на языке высокого уровня. |
| But the important thing is that you weren't hurt. | Но главное, что ты не пострадал. |
| That's the most important thing, no? | Ведь это самое главное, да? |
| The most important thing. | Самое главное забыл! ... |
| But that's not the main thing. | Но это не самое главное. |
| I'm going to offer him the thing he wants most in the world. | Я предложу ему то, чего он больше всего хочет. |
| It was just a two-week thing anyway. | Это все равно было всего на 2 недели. |
| When the devil himself is offering the thing you want most, sometimes you dance with the devil. | Когда сам дьявол предлагает то, что вам больше всего нужно, иногда вы танцуете с дьяволом. |
| She said this whole thing was probably an accident. | что всё это скорее всего произошло случайно. |
| It was a one-off thing, you and me. | Всего один раз что-то было, между нами с тобой. |
| I think this thing is possessed. | По-моему, эта штуковина одержима демонами. |
| This is sort of a look at the skull, and it's an absolutely fantastic thing about five or six inches long. | Это своего рода взгляд на череп, это абсолютно фантастическая штуковина длиной в 10-12 сантиметров. |
| Once I threw a chain at somebody and it wrapped around his neck by itself, like that face-crab thing from Alien. That's all. | однажды я накинула цепь на кое-кого и она сама собой обвилась вокруг его шеи как та штуковина из пришельцев это все |
| What the hell was that thing down there? | Что это была за штуковина? |
| Why? - What is this thing? | Что это за штуковина? |
| Yes, and it was a very brave thing to do. | Да, и это очень храбрый поступок. |
| You're doing the right thing, Michael. | Вы совершаете правильный поступок, Майкл. |
| 'cause it was the right thing to do? | Потому что это был правильный поступок? |
| I'm glad you're OK with who you are now, but every single thing I did to get this | Я рад, что тебя устраивает быть той, кто ты есть, но каждый свой поступок я совершал ради этого, |
| That was a nice thing you did. | Я одобряю твой поступок. |
| Without immunity, no living thing can survive the disease. | Без иммунитета, ни одно живое существо не сможем выжить. |
| Stopping the bad guys, while somewhere, some thing sits back and laughs. | Победить плохих парней, пока где-то какое-то существо сидит себе и радуется. |
| That thing crawled to the river and floated to Bugsby's Marshes, either from Greenwich or the other side of the river. | То существо доползло до реки и приплыло к болотам Багсби либо из Гринвича, либо с другой стороны реки. |
| If every single living thing is different from every other living thing, then diversity becomes life's one irreducible fact. | Если каждое живое существо отличается от любого другого, ...значит, разнообразие - основной элемент мирозданья. |
| She-Thing was offered the chance to be human again by Doctor Doom while a then-powerless Ben Grimm chose to use one of Reed Richards' machines to revert to the Thing to save She-Thing. | Женщина-Существу выпала возможность снова стать человеком, Доктор Дум мог её вылечить, тогда Бен Гримм который уже избавился от своей внешности Существа, решил использовать машину Рида Ричардса чтобы снова превратить себя в Существо и спасти Шэрон от Дума. |
| The sort of thing a Roman governor's wife might have owned. | Такая штучка могла принадлежать жене римского правителя. |
| There was a time when you thought I was the loveliest thing in the world. | Было время, когда ты думал, что это я - прелестнейшая штучка в мире. |
| That little thing there is the first perpetual energy source since the sun. | Эта штучка - первый в мире вечный источник энергии - после Солнца. |
| You're saying this little thing kept those guys from blacking out? | Хочешь сказать, эта маленькая штучка защитила тех парней от затмения? |
| You're a brave thing, aren't you? | А ты смелая штучка, да? |
| You have a Grindr profile and it's kind of our thing, you know? | У тебя есть там профиль, а это вроде как наша фишка, понимаешь? |
| It's just a Jersey thing. | Это фишка из Джерси. |
| I mean, babies are my thing. | Дети - моя фишка. |
| It's kind of my thing. | Фишка у меня такая. |
| The most important thing is to hire the right waiters. | Но, по правде говоря, даже не в них фишка. Толковые официанты - вот что для клуба главное. |
| Next thing I know I'm a tactical officer. | В следующий момент я - офицер по тактике на "Ратлидже". |
| It's the most dehumanizing thing you can possibly do to a person, and we do it at the worst moment of your life. | Это самое бесчеловечное из того, что можно сделать для человека И мы делаем это в худший момент его жизни. |
| So you and Tyra have a beautiful thing? | Так у тебя с Тайрой был прекрасный момент? |
| In that one second, I saw every horrible and malicious thing I ever did. | И в тот момент я увидел все ужасные и злые вещи, которые я делал. |
| So Dorothy goes up to Oz. So here's the thing, I was watching it the other night, and there's this one moment that really stunned me. | Так что Дорэти идёт к волшебнику... там был один момент, который завораживает меня когда Рэй Болджэр, который играл страшилу... |
| Then I found out she did this extraordinary thing for me. | Но потом я узнал, что она сделала для меня нечто невероятное. |
| We want not to have that sort of thing happen, so I have a job to do. | Мы не хотим, чтобы нечто подобное произошло, так что я должен это сделать. |
| You're not thinking of attacking that thing are you? | Вы не знаете, что за нечто Вы атакуете? |
| You see yourself in a certain way and then this thing happens that feels out of your control, but in a good way, and you're like, wait a minute. | У тебя есть некое представление о себе, потом случается нечто подобное, и ты не можешь этим управлять... в хорошем смысле... |
| I've done a terrible thing. | Я сделал нечто ужасное. |
| And we have the greatest thing planned. | И мы уже запланировали большое событие... |
| This thing has got a life of its own. | Это событие теперь живет своей жизнью. |
| He said, quote, "What happened yesterday is the best thing in the world." | По его словам, цитирую, "Вчера произошло лучшее в мире событие". |
| When is this thing they've got planned? | Когда они запланировали это событие? |
| And it's the best thing that's ever happened to me. | Это лучшее событие в моей жизни. |
| I knew this Christmas thing was a bad idea. | Я так и знал, что этот праздник плохая идея. |
| We're just pretty curious... where this whole football thing came from. | Нам просто любопытно... откуда пришла эта идея с футболом. |
| You know, now that I'm here, it's giving me an idea about this governor thing. | Теперь, когда я здесь, у меня есть идея по поводу этой истории с губернаторством. |
| The idea of having one side that has two tracks on it and not telling anybody about it, I love that we worked this thing out. | Идея в том, что там на одной стороне две дорожки, и нигде об этом не сказано, мне нравится, что мы сделали эту штуку. |
| The thing is, this idea of Chinese-American food doesn't exist only in America. | Дело в том, что эта идея китайско-американской еды существует не только в Америке. |
| Another thing we can't see is the human genome. | Другой предмет, невидимый для нас, это геном человека. |
| A person named in an evidence gathering order may refuse to answer a question or to produce a document or thing where the refusal is authorised by: | Лицо, указанное в ордере на сбор доказательств, может отказаться отвечать на вопрос или предоставить документ или предмет, если такой отказ предусмотрен: |
| You're a thing, a construct. | Ты - предмет, конструкция. |
| I didn't know that was an actual thing. | Я не знала, что этот предмет сейчас актуален. |
| And so I'd feel a lot better about the whole thing if we could somehow show that an everyday object also follows quantum mechanics. | Поэтому я бы более уверился в своей правоте, если бы смог показать, что обычный предмет тоже следует законам квантовой механики. |
| It's a rare enough thing - a man who lives up to his reputation. | Редкое это явление - человек, который полностью оправдывает свою репутацию. |
| This kind of thing is the biggest brake there is on Kosovo's development as a democratic society. | Подобное явление - это самое серьезное препятствие на пути развития Косово в качестве демократического общества. |
| A perception exists of racism being a thing of the past and that American society is now generally "colour blind". | Существует представление о том, что расизм - это явление прошлого и что американское общество в настоящее время в основном "не различает цветов кожи". |
| Evictions became a thing of the past in Cuba. | Явление отсталости как таковое исчезло с социальной панорамы Кубы. |
| the destruction of the abbeys is a terrible and criminal thing. since that represents by that very presence and exotic ideal to of all of us. | Разрушение монастырей - явление ужасное и преступное, поскольку монастыри олицетворяли возвышенный идеал для всех нас. |
| A vertical position is absolutely the worst thing for sciatica. | Вертикальное положение - абсолютно неподходящая позиция для ишиаса. |
| it's the Honduras thing, it's getting worse. | Это из за Гондураса, Положение там ухудшается. |
| I appreciate you trying to save the day and be all parental, but I just want to ice this thing and be alone, so... | Я ценю твою попытку спасти положение и быть хорошим родителем, но я просто хочу покончить со всем этим и побыть одной, так что... |
| MASSIMINO: A big thing about this telescope... is it can point really, really hold its position, and it's the gyros that allow you to do that. | Важно в этом телескопе то, что его можно направлять снаружи и изнутри, удерживать его положение с помощью гироскопов. |
| That means that it will be difficult to declare that the wrongdoings are a thing of the past and that everything is different and better now. | Это означает, что будет трудно утверждать, что нарушения остались в прошлом и что сейчас положение совсем иное - оно улучшилось. |
| I told him I had a family thing, and I'd give him the file in the morning. | Я сказал ему, что у меня семейные обстоятельства. и я отдам ему отчет утром. |
| It's the right thing to do, given the circumstances. | Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением. |
| All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. | Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день. |
| You could make a case that being taken for granted might just be the best thing in the world. | Бывает, что обстоятельства, принимаемые как данность, вдруг становятся самыми лучшим на свете. |
| The thing is, the situation has got out of hand, we've decided, me and my colleagues, there is no obligation of course, | Понимаете,... просто ситуация приняла такой оборот, что мы - я и присутствующие тут мои коллеги - решили принять во внимание обстоятельства. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| Look... Dean, the thing is, tonight... | Дин, сегодня эта тварь чуть тебя не убила. |
| When I first saw that thing outside, for a split second I thought I was hallucinating. | Когда я впервые увидел эту тварь там, снаружи, то подумал сначала, что мне померещилось. |
| We got to knock this thing out. | Мы должны вырубить эту тварь. |
| You're a thing. | Да ты же... тварь. |
| That thing took Willa. | Эта тварь забрала Виллу. |
| Should've gone to the owl thing. | Нужно было пойти на ту хрень с совами. |
| This whole damn thing goes sideways, right, guess I won't have to be here anymore. | Вся эта хрень мне уже не по душе, думаю, пара отсюда сваливать. |
| Elena, I only signed that fucking thing 'cause I thought we'd be together. | ≈лена, € подписал эту хрень только потому, что думал, мы будем вместе. |
| But guess who was sitting there in the back, filming the whole damn thing? | Но угадай кто сидел сзади, снимая всю эту хрень? |
| That thing, walking right into the line of fire... how about we don't do that again? | Давай мы больше не будем делать такую хрень, и выходить на линию огня, ага? |