Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
This is literally the best thing I've ever eaten. Это, в буквальном смысле, вкуснейшая вещь, что я только пробовал.
In my psych class I'm learning about this thing called the edible complex. В классе психологии я изучаю одну вещь, называемую эдоповым комплексом.
Shall I tell you what the extraordinary thing about me is? Рассказать тебе, в чем заключается удивительная вещь обо мне?
This thing is brand-new. Эта вещь совершенно новая.
This is your favourite thing. Это твоя любимая вещь.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
That thing might let me be... Эта штука может позволить мне быть...
I mean, she could be some kind of an alien, and this thing knows more about her than we've been able to decipher. Я имею в виду, она может быть каким-то чужеродным организмом, и эта штука знает о ней больше, чем мы в состоянии обнаружить.
Crazy thing is, you just, you never knew which ones were true. Штука в том, что никогда не ясно, какие из них правда.
I didn't know that a man's thing could get like that Я не знала, что мужская штука может стать такой.
Any chance this thing you gave me is some sort of magical metal detector? А эта штука, что ты мне дал, случайно не волшебный металлодетектор?
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
So you want to worry about the past, okay, and that's your thing, but I want to take care of what's happening right now. Ты переживаешь за прошлое, и это твое дело, но я хочу заботиться о настоящем.
I guess that makes catching the bad guys the right thing to do. Значит, ловить бандитов - правое дело, да?
I never even touched it after that first day when I opened this drawer, and there was this thing in it. (Small gasp) Я даже не притронулась к нему, после того, как в первый же день я открыла этот ящик, там было это... дело в нем.
Thing is, I promised my daughter I'd call her tonight. Такое дело, дочке обещал вечером позвонить.
But that's the thing. That's... Но дело вот в чем.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
You're the most real thing in the whole world. Ты самое настоящее, что есть во всём мире.
Because what I'm about to say is... Probably the most selfish thing I've ever said in my life. Потому что то, что я собираюсь сказать... вероятно, это самое эгоистичное что я когда-либо говорил в своей жизни.
And the most important thing of all to remember: И запомните самое главное:
I used to think that this was, like, the lamest thing on earth... and maybe it is. Считал, что хор - это самое отстойное занятие на Земле.
But I just think the most important thing, if we're going to overcome the climate crisis, is to keep in mind that the cause of the clean energy crisis isn't from within our machines, it's from within ourselves. Но, на мой взгляд, самое важное для преодоления климатического кризиса - помнить, что причина кризиса чистой энергии не в оборудовании, а в нас самих.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
We met many years ago and we had a little thing. Мы знакомы много лет и у нас кое-что было.
Also found another thing interesting in the kids' credit card charges. Также еще кое-что интересное в кредитных счетах ребят.
I was screwing with the timer and the thing fell off and this flash drive fell out. Я крутил таймер, и оттуда кое-что выпало, флешка.
Look, another thing... Слушай, еще кое-что...
By the way, one more thing. Кстати, еще кое-что.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The main thing is now they entitled to do with you anything what they want. Главное - теперь они имеют право делать с тобой все, что угодно.
The important thing is that we know the difference between a harmless indulgence and a real indescret - Главное, что мы знаем разницу между безобидной слабостью и по-настоящему неописуем...
The important thing is that you like it and you liked it a lot this morning. Главное, чтобы вам нравилось, и этим утром вам очень понравилось.
The thing about land mines is... Главное в противопехотных минах это...
That's the most important thing. Вот, что самое главное.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
I just need one more thing. Мне нужно знать еще всего одну вещь.
she did that throughout the whole thing? и так на протяжении всего выступления?
And the best thing that you can do for your mom right now, И лучше всего ты ей сейчас поможешь,
This thing's taken off, you're affecting the whole global economy, basically, at this point. Это сработало, «взлетело», сейчас вы влияете на экономику всего мира.
He sent me an email, saying, "If you get this thing off the ground I wish you all the best." В своём письме он написал: «Если ты сможешь это запустить в небо - я желаю тебе всего самого лучшего».
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
We still don't know what the hell that thing is. Мы ещё даже не выяснили, зачем эта штуковина нужна.
So, I'm supposed to pay a thousand dollars to wait 20 minutes for that thing to spit out a thank-you note when I can write my own in five? И я должен платить тысячу долларов за 20-минутное ожидание, пока эта штуковина выплюнет благодарственное письмо, которое я сам могу написать за пять?
That thing's awesome sauce. Эта штуковина - клёвая.
Roz, how the hell do you shut this thing off? Как эта дурацкая штуковина выключается?
You still need that thing? Тебе еще нужна эта штуковина?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
That's the most sane thing I've ever seen you do. Это самый вменяемый твой поступок на моей памяти.
She did a really brave thing back then. Она сделала очень смелый поступок тогда.
I've done a terrible thing. Я совершил жуткий поступок.
I mean, you did this really terrible thing. Ты совершил действительно ужасный поступок.
And the only brave thing I've done this whole time... is what I'm doing now. И единственный храбрый поступок, который я совершила в своей жизни.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
That thing isn't your brother anymore. Это существо уже не твой брат.
You created this thing and then you starved it, so it turned against you. Ты рождаешь это существо и затем моришь его голодом, и оно становится враждебным.
The Thing also becomes heavily involved in the situation. Существо также становится в большой степени вовлеченным в эту ситуацию.
In Marvel Two-in-One #57 - 58 (Nov. - Dec 1979), Klaw is freed by fellow villain Solarr, although both are defeated by a group of heroes, including the Thing, Quasar, Giant-Man, and Aquarian. В Marvel Two-in-One #57-58 (ноябрь - декабрь 1979 года) Кло удалось вернуться благодаря Соларру, однако оба были остановлены группой героев, в которую также вошли: Существо, Квазар, Великан и Водолей.
This dark force, called the Thing That Cries In The Night, is so powerful and malevolent that it nearly obliterated Thoth's wife and threatens to consume the galaxy. Это существо, названное Вещь-что-плачет-в-ночи, оказалось настолько мощным и злонамеренным, что почти уничтожило жену Тота и угрожало всей галактике.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
His thing is not that small or... or brown. Его штучка не такая маленькая или... коричневая.
No. Actually, that pink thing belongs to us. Нет, на самом деле, эта розовая штучка принадлежит нам.
So you don't want this little thing we found inside him? Значит тебе не нужна маленькая штучка, которая была в твоём брате?
You got a little Jimmy Stewart thing going on there, don't you? У тебя есть маленькая штучка там, не так ли?
Look at the little thing! Смотрите, какая штучка!
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
I wish you would've said that right off, 'cause, Trav, the thing about dog Trav is that he decides where he lives on his own. Хотел бы я, чтобы ты это сразу сказал, потому что, Трев, фишка пса Трева в том, что он сам решает, где ему жить.
I always put a funny name in it - that's our thing. Я всегда пишу забавные имена это наша фишка
That's kind of my thing. Это же типа моя фишка.
It was their... thing. Это их... фишка.
It was our extra-special thing. Это была наша сверхособенная фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
Next thing I know I'm a tactical officer. В следующий момент я - офицер по тактике на "Ратлидже".
This thing could go at any second. Это может случиться в любой момент.
The thing is, though, is that she didn't know she was pregnant at the time. Но дело-то в том, что она не знала, что была беременна в этот момент.
It was a last-minute thing. Все решилось в последний момент.
The other thing, this newsagent's that he works at, it's on the route thatLynn is most likely to have gone from her place of work to Chaddy Swimming Baths. Другой момент, газетный киоск, в котором он работал, находится на том маршруте, которым, вероятнее всего, Линн ездила с работы в бассейн в Чадди.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
That's the sort of thing Mike used to say. Майк тоже часто говорил нечто подобное.
I just saw the most incredible thing. Я только что видел нечто невероятное.
The so-called "European Neighborhood Policy" has, so far, been a curious thing. Так называемая «Европейская политика соседства» до сих пор представляла собой нечто странное.
You promised nothing bad would happen if we stuck together, and now the worst possible thing is happening, and it's only happening to me! Ты обещал, что ничего плохого не случится, если мы будем держаться вместе, но случилось нечто ужасное, и случилось только со мной!
If there's such a thing around. Неужели нечто подобное существует?
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
Look, your parents taking me in is the greatest thing that's happened to me. Внимание твоих родителей яркое событие в моей жизни.
He feels his need to avenge what happened in England is the most important thing in life. Он чувствует необходимость отомстить, то, что случилось в Англии - самое важное событие в его жизни.
Guys, this is not an uncommon thing, okay? Это не такое уж выдающееся событие, ясно?
Now one other thing happened around this same time. Примерно в это же время произошло одно событие.
It's the only time the TV was ever turned off, it was quite a big thing. И это у нас был единственный повод, чтобы выключить телевизор, так что это было большое событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
No, but it was your idea, and it seemed like the thing to do. Да, но это была твоя идея, и это казалось правильным.
That's actually a really good idea - not the tub thing but following Kat. Это, на самом деле, хорошая идея - не про ванную, а проследить за Кэт.
But the thing is, had I waited for him until 2042, my film wouldn't be a futuristic film anymore, so I just couldn't do that. Но дело было в том, что дождись я 2042 года, фильм бы уже не был о будущем, так что эта идея мне не подходила.
I can't say seeing you falls into the realm of a bad thing. Нельзя сказать, что встречаться с тобой - ужасная идея.
Usher? I mean, I don't know if this is a bad thing or just narcissistic on her part to choose her own record to have you guys perform. Мне кажется, это была плохая идея или просто нарцисцизм с ее стороны, выбрать собственную песню ребятам для выступления.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
The thing you is it suspect to take too? Предмет вы это подозреваете взяться также?
Consider expanding the scope of section 405 of the PC (Criminal breach of trust), to include "any property, private funds or securities or any other thing of value"; рассмотреть вопрос о расширении сферы охвата статьи 405 УК (уголовно наказуемое нарушение доверия), включив "какое-либо имущество, частные средства, или ценные бумаги, или любой другой ценный предмет";
This is no joking thing. Это не предмет для шуток.
I had no interest in citizenship purely as some sort of feel-good thing. Меня не интересовало гражданство исключительно как предмет гордости.
This is not a negotiable thing, hunger. Голод - не предмет для дискуссий.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
Well, geoffrey, forget about it. It's just a one-time thing. Джеффри, забудь об этом, это всего лишь одноразовое явление.
People realize that domestic violence is not a natural thing, but lack of awareness, poverty and social stigma often prevent women from accessing legal help. Люди понимают, что бытовое насилие - это не естественное явление, однако в силу недостаточной осведомленности, нищеты и стигматизации со стороны общества многие женщины не могут обратиться за правовой помощью.
And then the last thing on the list there, ocean acidification - И последнее явление в этом списке проблем - это повышение кислотности океана.
At Green School, the children are smiling - an unusual thing for school, especially for me. В Зеленой Школе дети улыбаются - редкое явление для школы, особенно для меня.
So this is - probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. Наверно, это вызывает у меня наибольший интерес - мы исследовали явление неграмотности и то, как общаются неграмотные люди.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
The last thing they want is mass unemployment and urban unrest to call their positions into question. Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом.
That sort of thing is not only embarrassing, it gives a bad impression. Подобные вещи не просто ставят нас в неудобное положение, но и производят неблагоприятное впечатление.
It is not a thing to be done, but the idea of presenting the situation in the region "but for the Karabakh conflict" appears to be quite a thrilling one. Конечно делать этого нельзя, однако прозвучавшая из Баку идея представить положение дел в регионе на случай «если не было бы карабахского конфликта...» представляется уж очень соблазнительной.
After all, the ruling communist oligarchs have grown accustomed to a comfortable lifestyle. The last thing they want is mass unemployment and urban unrest to call their positions into question. Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом.
That means that it will be difficult to declare that the wrongdoings are a thing of the past and that everything is different and better now. Это означает, что будет трудно утверждать, что нарушения остались в прошлом и что сейчас положение совсем иное - оно улучшилось.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
When you marooned me on that godforsaken spit of land, you forgot one very important thing. Когда ты бросил меня на необитаемом острове, ты не учёл одного важного обстоятельства.
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления?
You could make a case that being taken for granted might just be the best thing in the world. Бывает, что обстоятельства, принимаемые как данность, вдруг становятся самыми лучшим на свете.
That's not going so well, plus the Rams have had a terrible start to their season, so this whole utopia thing's a bit of a debatable point in our house right now. Плюс "Рэмс" плохо начали сезон, так что вся эта идиллия пока мало влияет на наши семейные обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
This thing just sent a fry cook and a sewer worker to the emergency room with lacerations. Эта тварь только что наелась и отправила рабочих канализации в больницу с рваными ранами.
This... this thing feeds on desperation, Эта... Эта тварь питается отчаяньем, верно?
The cold thing, it creeps into my gut and tells me one more time it won't let go. Холодная тварь заползает в мои кишки, и говорит мне снова и снова, что не отпустит меня.
Swamp Thing can inhabit and animate vegetable matter anywhere, including alien plants, even sentient ones, and construct it into a body for himself. Болотная тварь может вселиться и оживить любую растительную материю (включая инопланетные растения, даже разумные) и сконструировать из неё себе тело.
If be linked, they bring near Thing of me, Если он или Тварь подойдет ко мне близко,
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
And you expect me to get into that thing? И ты хочешь что бы я залез в эту хрень?
You've given us that evil thing! Не могу поверить, что эта хрень теперь у меня!
Um, anyone else notice they're putting the infected alien thing on our truck? Эм, кто-нибудь еще заметил, что они несут эту инопланетную хрень в наш грузовик?
You didn't really expect him to start hopping to once you got that stupid thing on his wrist, did you? Но ты же не думала, что он начнет скакать от счастья, потому что ты надела ему на руку какую-то хрень?
What? It's that ice-bucket thing? Та хрень с обливаниями?
Больше примеров...