Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
I heard a funny thing just now. Я только что услышал забавную вещь.
I promised I'd do the right thing. Я обещал, что сделаю правильную вещь.
Let's face it, great bars offering food until past midnight are a wonderful thing, and they are usually not so hard to find in Vienna. Хорошие рестораны, где готовят до глубокой ночи, - великолепная вещь, которую, однако, как правило, не так просто найти.
And at 13, Bukowski's Post Office... the most explicit, inappropriate thing I'd ever come across. А в 13 лет, "Почтамт" Буковского... самую неуместную вещь, которую я когда-либо читала.
The idea... is... a very real, concrete thing that every person has to deal with. Идея состоит в том, что судьба - вещь конкретная и осязаемая, и человек не может ее игнорировать.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
We don't even have the slightest idea how that thing works. Мы не имеем понятия, как эта штука будет работать.
Are you sure this thing's been here for 4,000 years? Ты уверен, что эта штука пробыла тут 4000 лет?
How do you fly this thing? Как эта штука летает?
That thing's drawing a ton of power. Эта штука жрет кучу энергии.
Your melon's being scrambled by that thing. Твою башку разворотила эта штука.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
The thing is, I like a certain kind of Brie on my burger, and they only sell it at Danny's Cheese Shop downtown. Дело в том, что мне он нравится с определённым сортом Бри, который продаётся только в сырной лавке Дэнни, в центре.
Thing is, we're not even supposed to be here. Дело в том, что нас тут вообще быть не должно.
That's the thing with music. Всё дело в музыке.
The thing is that driving around in Bogotá with an American-made tank won't exactly endear us to the voters. Но дело в том, что разъезжающий по улицам Боготы американский танк произведет не очень хорошее впечатление на избирателей.
There is this thing over here, it's really important, Да, тут знаешь, такое дело.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
You're the most precious thing I have. Ты самое драгоценное, что у меня есть.
The closest thing I have to a fairy godmother, besides you, is my boss's credit card. Самое близкое сравнение с моей крестной феей, за исключением тебя, это - кредитка моего босса.
The most important thing is that as a result, Armenia not only gets reliable supply of different energy resources - they also bring profit. При этом самое важное, что в результате этой работы обеспечивается не только надёжное снабжение Армении различного рода энергоресурсами, но и обеспечивается их рентабельная работа.
But do you know what the crucial thing is? Но знаете, что в этом самое важное?
Most important thing is: Only you can change yourself, and only you can change the world and make it better, for people as well as penguins. Самое главное: только вы можете изменить себя, и только вы можете изменить окружающий мир и сделать его лучше, как для людей, так и для пингвинов.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
Here's the strange thing, though. Есть ещё кое-что странное.
Oswald, we need one more thing. Нам потребуется еще кое-что.
I had this thing to do. Мне нужно было кое-что сделать.
But there is one strange thing Но кое-что вызывает подозрение...
I once had a bit of a thing with someone you know quite well. Некогда у меня было кое-что кое с кем, проекрасно вам известным.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The most important thing in life is family. Семья - это самое главное в жизни.
Love is the most important thing on Earth, especially to a man and a woman. Любовь - это самое главное на Земле, особенно для женщины и мужчины.
The important thing is... to not be discouraged or lose hope. Самое главное... не расстраиваться и не терять надежду.
The important thing is your voice Главное - это тембр.
I think the most important thing is to be respectful to the judges but not obsequious. Главное - уважение к судье, но без подхалимства.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
That's the best thing about you. Это то, что мне нравится в тебе больше всего.
But the thing I'm most sorry about is that we never talked about what happened at the Christmas party, you know. Но больше всего я жалею о том, что мы никогда не говорили что же случилось на Рождественской вечеринке.
Did you really think lying was doing the best thing for me? Ты и правда думала, что ложь лучше всего?
In and out, the whole thing should take an hour. вошел и вышел, дел всего на час.
The last thing the Fed Maestro needed was a repeat performance on the eve of the G-7 - a meeting that is supposed to exemplify international co-operation. Руководителю Федеральной резервной системы меньше всего хотелось повторения событий накануне встречи «большой семерки» - встречи, которая должна явить собою пример международного сотрудничества.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
This thing is a part of a bigger picture... the End of Days. Эта штуковина одна частичка огромного пазла... Конца света.
I think this thing is possessed. По-моему, эта штуковина одержима демонами.
Joey, what is this thing doing here? Джоуи, что эта штуковина здесь делает?
So you had no way of knowing thing would come through? Значит, ты никак не мог узнать, что... эта штуковина может вылезти наружу?
How much is this thing? Сколько стоит эта штуковина?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
I did that awful thing myself. Я совершил этот ужастный поступок сам.
I mean, that was a terrible thing to do, Henry. В смысле, это был ужасный поступок, Генри.
This is the most loving thing we could possibly do. Это самый верный поступок, который мы можем совершить.
I'm giving you a chance to do the first worthwhile thing in your life, - and you won't even listen. Я даю тебе шанс совершить первый стоящий поступок в жизни, а ты даже отказываешься слушать.
What you did for me today was the nicest thing that anyone has ever done for me. Твой сегодняшний поступок был самый милым из всего, что совершали для меня.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
Dax may give us a way to track this thing. Быть может, Дакс удастся найти способ отследить это существо.
This thing growing inside me, I don't want it. Это существо, которое растет во мне, я не хочу его.
It's like a thing, you know? Это как живое существо, понимаешь?
Once he locked on to the Thing's arm and the Thing could not get him to let go. Когда-то он запер в челюсти руку Существа и Существо не мог заставить его отпустить.
I'm a living thing, too. Я тоже живое существо.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
Some sweet, young thing asks to borrow your... Немного конфет, юная штучка просит у тебя телефон, чтобы...
Who could about such a nasty freckled little thing? Кому может нравится такая противная конопатая штучка?
And yet is this thing - from a gamma-therapeutic vehicle RAY-1, year of issue - 1968. А вот ещё - эта штучка - от гамма-терапевтического аппарата ЛУЧ-1, год выпуска - 1968.
One small thing for a thing, one enormous thing for a thingy-thing! Одна маленькая штучка для штуки, ...одна огромная штуковина для штукенции!
A Crazy Little Thing Called Love. "Шальная штучка любовь".
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
The thing about pregnancy is people treat you differently. Фишка беременности в том, что люди относятся к тебе по-другому.
I thought attention to detail was your thing. Я думал, внимание к деталям - ваша фишка.
But here's the thing - they've never left a survivor before. Но фишка в том, что они никогда прежде не оставляли свидетелей.
Being funny is Chandler's thing. Быть смешным это фишка Чендлера.
That's our thing. Это наша с ним фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
And the whole thing just fell together. И в тот момент всё сошлось.
This thing must be set by remote, which means Sam can detonate it at any moment. Эта штука управляется дистанционно, а значит Сэм может взорвать ее в любой момент.
The curious thing was that although I hadn't seen him for nine years, I was thinking about him at that very moment. Странно, но, хотя я не видела его 9 лет, в тот самый момент я подумала о нем.
Just one more thing. Ещё один один момент.
I remember a few days after the megaphone thing at Ground Zero, I was at the Writers Guild and people were talking about what a seminal moment that was. Я вспоминаю, как через несколько дней после выступления Буша с мегафоном на месте разрушенных башен, я зашёл в гильдию сценаристов и ребята говорили о том, какой это был важный момент.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
But the night of my speech, a surprising thing happened. Но в вечер моего выступления случилось нечто удивительное.
We beat the Roman guards, but a Roman army's a different thing. Мы победили надсмотрщиков, но римская армия - нечто иное.
I like to see one extraordinary thing every day. Мне нравится наблюдать нечто поразительное каждый день.
Did he ever do a mean thing? Совершал ли он когда-либо нечто жестокое?
Alongside the new setting, the game featured multiple science fiction elements new to the series, taking inspiration from films such as Damnation Alley and The Thing. Вместе с новым сеттингом, игра также содержит элементы научной фантастики, ранее менее широко встречавшихся в серии, беря вдохновение из таких фильмов, как Проклятая долина и Нечто.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
The kid'll be out, so let's make a big thing of it. Парня освободят и из этого нужно сделать большое событие.
Let's not make a thing of it. Давай не будем делать из этого большое событие.
No. This Ignis thing is the biggest deal of his life. Эта затея с Ингисом - самое важное событие в его жизни.
No, it - it - it sounds weird, but it was totally a spur-of-the-moment thing, Звучит странно, но это было очень спонтанное событие.
Just so we don't make a thing of it. Не делай из этого событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
The blackmail thing don't sound like a bad idea. Идея с шантажом кажется мне не такой уж и плохой.
So the idea that we can actually involve people in doing this thing together, collectively. Идея заключается в том, чтобы привлечь людей к коллективной работе над этим.
This whole thing was your idea! Но это была целиком и полностью твоя идея!
It's my thing now. Теперь это моя идея.
I can't say seeing you falls into the realm of a bad thing. Нельзя сказать, что встречаться с тобой - ужасная идея.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Now, fellas, you wield this thing right, you get in anywhere. Теперь, парни, когда у вас есть какой-либо предмет, вы можете попасть внутрь.
Now, to start, we need someone to suggest a thing. Для начала, нам надо, чтобы кто-нибудь назвал предмет.
The thing you is it suspect to take too? Предмет вы это подозреваете взяться также?
There's one more thing here. Здесь еще один предмет.
So the obvious thing for me to talk about today is graphics and audio. Так что очевидный предмет моего сегодняшнего разговора - графика и звук.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
These cloned animals are a fundamentally new thing. Клонированные животные это фундаментально новое явление.
People realize that domestic violence is not a natural thing, but lack of awareness, poverty and social stigma often prevent women from accessing legal help. Люди понимают, что бытовое насилие - это не естественное явление, однако в силу недостаточной осведомленности, нищеты и стигматизации со стороны общества многие женщины не могут обратиться за правовой помощью.
"I think you and I... are a perfectly natural, normal thing." Я думаю, что ты и я... абсолютно нормальное и здоровое явление .
Evictions became a thing of the past in Cuba. Явление отсталости как таковое исчезло с социальной панорамы Кубы.
The most astounding thing about the dot-com boom was the obscene amount of money that was spent. Многих удивляет, как вообще такое явление, как киберсквоттеры, может ещё существовать.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
I know some guys love that whole damsel-in-distress thing, but I don't. Я знаю, некоторым парням нравится, когда девушка попадает в затруднительное положение, но мне нет.
No, the important thing now is to establish your position. Нет, сейчас главное укрепить твоё положение.
If he doesn't like that sort of thing... Если ему и не нравится такое положение вещей...
I appreciate you trying to save the day and be all parental, but I just want to ice this thing and be alone, so... Я ценю твою попытку спасти положение и быть хорошим родителем, но я просто хочу покончить со всем этим и побыть одной, так что...
Am I'm putting you in a bad position With this whole dog thing? Я поставил тебя в неудобное положение с этим псом?
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
This seems like the best thing to do considering the circumstances. Это кажется лучшим выходом, учитывая обстоятельства.
Of course you don't because you don't understand that circumstances are what makes a thing poison or nectar. Потому что ты не понимаешь, что обстоятельства, могут стать благом или наказанием.
I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису.
And all things considered, I don't know that having that kind of strength is the worst thing you could have been given. И учитывая все обстоятельства, не думаю, что подобные силы - худшее, что ты мог обрести.
That's not going so well, plus the Rams have had a terrible start to their season, so this whole utopia thing's a bit of a debatable point in our house right now. Плюс "Рэмс" плохо начали сезон, так что вся эта идиллия пока мало влияет на наши семейные обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
So, he - he let that thing out of the box, and it must have just followed him to the place with all the thingies. Он выпустил эту тварь из коробки, и она следовала за ним повсюду.
Dyson, as long as this thing is living, Дайсон, до тех пор, пока эта тварь жива
This thing eats people. Эта тварь ест людей.
I mean, while we're sitting here, that thing is putting as much distance between us as possible. В смысле, пока мы тут сидим, эта тварь драпает от нас как можно дальше.
So how'd this thing get 'em both? Как эта тварь их одолела?
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
But I never used to buy the whole multiple personality thing. Но я никогда не верил во всю эту хрень про раздвоение личности.
Hell, if it means Getting these people home, I'll sit in the damn thing. Черт, если это позволит вернуть этих людей домой, я сяду в эту хрень.
Then give me that goddamn thing. Тогда дай мне эту чертову хрень.
Did you see that whole thing with Julian? Ты видела эту хрень с Джулианом?
What the hell is even in that thing? Что вообще в нём за хрень?
Больше примеров...