Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
That's the stupidest thing you could've done, Chavo. Это глупейшая вещь, которую ты мог сделать, Чаво.
But ears aren't the most important thing. Но уши - это не самая важная вещь.
Isn't courtesy the most basic thing for married couples? Разве любезность не основная вещь для женатых пар?
Do you want your dad to lock that thing away before it can give us any answers? Ты хочешь, чтобы твой отец запер эту вещь до того, как оно даст нам какие-либо ответы?
That's the funny thing about going away, Казнь - довольно забавная вещь.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
I like the way this thing handles itself. Мне нравится, как эта штука ведет себя.
That thing inside you, sometimes it tells you the truth, but sometimes it lies to us. Эта штука внутри тебя иногда говорит правду, но иногда она лжет нам.
If this thing inside him, if it's using his mother's disease as some sort of psychological trick, then this isn't just a fight for his body. Если эта штука внутри него, если оно использует заболевание его матери, как какой то психологический трюк, тогда это не просто борьба за его тело.
Is that thing still out there? Эта штука все еще здесь?
If this lip-reading thing works tonight, you know how incredible it'll be? Если эта штука с чтением по губам сработает, представляешь, как это будет невероятно?
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
And then there's the hair thing. И еще это дело с волосами.
You know, the thing is, though, that flower wouldn't keep him mobile for 8 months. Дело в том, что это цветок не мог обеспечить ему 8 месяцев такой мобильности.
This kind of thing is commonplace for actresses! Такие вещи - обычное дело для актрис!
Well, here's the thing, the guy is a washed up actor. Ну, вот в чем дело, парень забытый актер.
Is that the thing? Разве в этом дело?
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
The maddening thing is that he's right. Самое досадное, что он прав.
He feels his need to avenge what happened in England is the most important thing in life. Он чувствует необходимость отомстить, то, что случилось в Англии - самое важное событие в его жизни.
The most important thing is that Father is going to be married. Самое важное - папа скоро женится.
It was a thing, Ну, это самое...
That is the single most motivating thing you could have possibly said to me. Это самое мотивирующее, что ты вообще мог мне сказать.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
It's a religious thing but it'll be fun. Это кое-что религиозное но будет интересно.
There's another thing your father wants to share with you. Да, и отец хотел бы тебе подарить кое-что ещё.
One last thing, Tell nadine to toss her cell. И еще кое-что, скажи Надин выбросить её мобильный телефон
Another thing, sir. I know the code. Кое-что еще, месье директор.
It's almost enough to turn even the soundest mind mad, but when you're over 475 years old, you learn a thing or two about yourself. Этого вполне достаточно, чтобы свести с ума самого уравновешенного, но когда тебе более 475 лет, ты начинаешь кое-что понимать о себе.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The most important thing is, that it goes off smoothly. Главное, чтобы все прошло гладко.
The most important thing to remember about this job is this: Самое главное, чтобы помнили об этой работе:
People, that's another thing I like. Люди - вот что главное.
The most important thing now is action - the political will of Member States to go forward- effective international monitoring and "glasnost". Главное сейчас - акции, политическая воля государств к развитию, эффективный международный мониторинг, гласность.
The main thing about this cassette is that it was duplicated with maximum record level from a scratchy CDR, as a result some of participants sound worse, and others better than it was on the master. Главное, что можно сказать про эту кассету, что она была дуплицирована на максимальном уровне записи с потертого сидиара, в результате все участники звучат кто хуже, кто гораздо лучше исходников.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
Casey talk to you at all since this whole thing went down? Кейси разговаривал с тобой после всего случившегося?
But the most important thing you need to do is remain calm and accept that it's going to hurt. Но прежде всего вы должны сохранять спокойствие и смириться с тем, что будет больно.
Peter, I asked you to do one simple thing - watch the baby - and you couldn't even do that. Питер, я всего лишь просила присмотреть за ребенком, а ты и этого не смог.
You know that's the last thing I'd ever want to do. Ты же знаешь, мне меньше всего этого хотелось.
The easiest thing is to just dox you. Проще всего задОксить. Воспользуйся завтра кредиткой.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
The other, it is fantastically slow this thing. Еще, это фантастически медленная штуковина.
You know the thing's cursed. Вы знаете, что эта штуковина проклята.
How did the bloody thing stay in the air? Как эта чёртова штуковина держалась в воздухе?
I think this is some kind of flowing thing. Кажется, эта штуковина что-то вроде фонтана.
No. l didn't even know that thing was still plugged in. Нет, я даже не знал, что эта штуковина до сих пор включена.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
Well, I guess that would be the human thing to do. Да, думаю, это достойный поступок.
And besides, it's the right thing to do. И к тому же, это правильный поступок.
It was the craziest thing I did in my whole life and I never thought I'd see the guy again. Это был самый безумный поступок в моей жизни, и я никогда не думала, что увижу его снова.
WOMAN: Well, what is the worst thing you could do? И какой же самый худший возможный поступок?
Her father did such a terrible thing. Её отец совершил ужасный поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
This thing has... been inside our homes, with our children. Это существо... обитало в наших домах, общалось с нашими детьми.
I could've killed that thing if I had fired soon enough the first time. Я мог убить то существо, если бы выстрелил вовремя.
The way we grew up after mom was killed and dad's obsession to find the thing that killed her. Просто, то... как мы росли после маминой гибели, и папины попытки найти то существо, которое ее убило...
The poor thing would've drowned. Это бедное существо собиралось утопиться.
This thing, have you caught it? Вы поймали это существо?
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
This little thing here, and what's strange about this is I can spin it one way but not the other. Эта маленькая штучка, и что в ней удивительно, я могу вращать её только в одну сторону, но не могу в другую.
How about you, Ms. Thing? Что насчёт тебя, мисс Штучка?
Sorry boys, but it's just a tiny little thing that makes you different. Парни, извините, но всего лишь очень маленькая штучка делает вас другими.
It's a fantasy football thing. Это та футбольная штучка.
And yet is this thing - from a gamma-therapeutic vehicle RAY-1, year of issue - 1968. А вот ещё - эта штучка - от гамма-терапевтического аппарата ЛУЧ-1, год выпуска - 1968.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
I like the thing about the micro-expression. Мне нравится эта фишка, про микромимику.
That was our thing. Это была наша фишка.
But the thing is that any one of those would require someeffort and motivation. Но фишка в том, что любой из них потребует некоторых усилийи мотивации.
The most important thing is to hire the right waiters. Но, по правде говоря, даже не в них фишка. Толковые официанты - вот что для клуба главное.
Thing about religion nowadays? Знаешь, в чем фишка современной религии?
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
And, see, the nice thing about being me... is I have powers of persuasion. Есть клёвый момент в том, чтобы быть мной... я способен убеждать.
Next thing you know, you're climbing up 20 stories just to feel that same rush. А в следующий момент ты лезешь вверх по 20-этажке, просто чтобы пережить те же чувства.
Well, here's the thing, normal people, you know, people who aren't your dad, usually take longer to say "I love you." Ну, вот в чем дело: нормальные люди, ну знаете, те, которые не являются вашим отцом, обычно оттягивают момент чтобы сказать "я люблю тебя".
But here's the thing. I... Но есть один момент.
So, I saw that thing, and I had... I'd had a few, like I said. И когда я это увидел, я уже прилично выпил на тот момент.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
The thing is, you're not the greater good. Проблема в том, что ты - не нечто большее.
This gray thing in Saran Wrap? Это серое нечто, завернутое в плёнку?
And... and the amazing thing to me is that-that something so... magnificent, colorful could just... melt your face right off. И... и не изумительно ли, ч-что нечто столь... прекрасное... столь живописное - может взять и... расплавить ваши лица, как воск .
But the most curious thing happened. Но произошло нечто совершенно неожиданное.
RICKY: She has that thing. В ней есть нечто особенное.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
I didn't want to make a big thing of it! Я не хотела делать из этого событие!
No. This Ignis thing is the biggest deal of his life. Эта затея с Ингисом - самое важное событие в его жизни.
It was a terrible thing. Это было ужасное событие!
It seems important thing... Видимо, было большое событие.
This marriage is a beautiful thing. Эта свадьба такое прекрасное событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
This whole shot-quota thing, who knows if it works? Вся эта идея с жалобами, кто знает, может, она сработает?
So the idea that we can actually involve people in doing this thing together, collectively. Идея заключается в том, чтобы привлечь людей к коллективной работе над этим.
And I thought my thing could be... "aloof"... you know? И я думаю, что эта идея может принести нам доход.
It's a Gary thing. Это навязчивая идея Гэри.
Shahir, listen, I don't think this... this whole stimulating thing was a good idea, okay? Шахир, послушай, кажется... идея со стимуляцией не самая удачная.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
It's not really a thing. На самом деле, это не предмет.
(c) a law currently in force in the foreign State that would render the answering of that question or the production of that document or thing by that person in its own jurisdiction an offence. с) действующей законодательной нормой иностранного государства, запрещающей этому лицу давать ответ на такой вопрос или предоставлять такой документ или предмет в нарушение его собственного законодательства.
You're a thing, a construct. Ты - предмет, конструкция.
It is also conceivable that the offence is committed not directly against an individual, but in the above context against an institution or a thing. При этом в приведенном контексте объектом правонарушения может быть не какое-либо лицо, а учреждение или предмет.
I didn't know that was an actual thing. Я не знала, что этот предмет сейчас актуален.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
There's this new thing called terrorism. Есть такое новое явление "терроризм".
Spontaneous really isn't a thing these days. Ну, спонтанность - теперь редкое явление.
Mercenary activities are not a thing of the past, they are still going on and they are a factor in violating human rights and undermining the self-determination of peoples or the stability of legitimate Governments. Деятельность наемников - это не исторический факт, а реальное явление, которое тесно связано с нарушением прав человека и принципа самоопределения народов или подрывом стабильности законных правительств.
Evictions became a thing of the past in Cuba. Явление отсталости как таковое исчезло с социальной панорамы Кубы.
the destruction of the abbeys is a terrible and criminal thing. since that represents by that very presence and exotic ideal to of all of us. Разрушение монастырей - явление ужасное и преступное, поскольку монастыри олицетворяли возвышенный идеал для всех нас.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
it's the Honduras thing, it's getting worse. Это из за Гондураса, Положение там ухудшается.
The most important thing they must do is to provide a sense of hope - a sense that things will improve in the long run. Важнейшая среди них - породить надежду, уверенность в том, что в долгосрочном плане положение дел улучшится.
After all, the ruling communist oligarchs have grown accustomed to a comfortable lifestyle. The last thing they want is mass unemployment and urban unrest to call their positions into question. Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом.
Except so far as that provision or, as the case may be, the thing done under its authority is shown not to be reasonably justifiable in a democratic society. за исключением случаев, когда данное положение или, соответственно, действие, совершенное на основании последнего, не представляется разумно обоснованным в демократическом обществе.
The accelerometer is the thing that determines the vertical orientation of the smartphone. Этот датчик определяет вертикальное положение смартфона.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
Again, I think if you heard the whole thing, you would... you would say... С другой стороны, думаю... если бы вы знали все обстоятельства...
All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день.
In some respects, it was probably the best thing we could do at the time under the circumstances; and that this record was exactly what we wanted it to sound like. В некотором роде, это, пожалуй, лучшее, что мы могли сделать, учитывая обстоятельства; и этот альбом звучит, так как мы и хотели».
There's a whole batista thing going on. С Батистой есть новые обстоятельства
That's not going so well, plus the Rams have had a terrible start to their season, so this whole utopia thing's a bit of a debatable point in our house right now. Плюс "Рэмс" плохо начали сезон, так что вся эта идиллия пока мало влияет на наши семейные обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
If your first tranquiliser dart doesn't floor this thing, we have no option but to use live rounds. Если твой первый усыпляющий дротик не свалит эту тварь, нам придется использовать боевое оружие.
I'm getting that thing before it gets me. Я достану эту тварь прежде, чем она - меня.
We heard the same sound right before that thing jumped out at us. Такой же звук мы слышали перед тем, как та тварь напала на нас.
thing before it attacks. тварь, прежде чем она нападет.
Plio, that thing is dangerous! Плио, эта тварь опасна!
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
I did every fucked-up thing you wanted! Я делала всю ту хрень, что ты хотел.
If that thing had gone off, man... Если бы эта хрень рванула, чувак...
Why does this thing never bloody work? Почему эта хрень никогда не работает?
So unless you can see how to get you out safe, and get that thing off our ship, don't talk to me. Если ты не знаешь, как выбраться или выкинуть эту хрень с корабля, не говори со мной.
Just light the fucking thing. Просто зажги эту хрень.
Больше примеров...