Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
Well, there's that thing I have to get to. Есть одна вещь, которой мне нужно заняться.
Sometimes the newest thing gives them confidence. Иногда новая вещь дает им уверенность.
Funny thing is, when I lost my legs, I was devastated. Забавная вещь, когда я потерял ноги, я был подавлен.
how about you just give me that thing that we discussed? Может ты мне даш вещь, о которой мы говорили?
It's purely an Internet thing, so we had to make it fun and amusing. Эта вещь исключительно для Интернета, поэтому нам нужно было сделать ее веселой и смешной.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
There's this thing online, you put yourself on tape and just send it in - anyone can do it. Есть такая штука он-лайн, ты себя записываешь и просто отправляешь... любой может поучаствовать.
This thing looks just like a hurricane. Эта штука похожа на просто ураган.
That's that thing Lisa likes. Но ведь эта та штука, которая так нравится Лизе!
So this thing, with its missing dashboard and seats, is, wait for it, Так что эта штука, с отсутствующей приборной панелью и сиденьями внимание,
That thing still working? А эта штука работает?
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
And the thing is, I might not be bad. И все дело в том, что я, может, не так и плох.
But then, the only surprising thing, perhaps is that we are still surprised. Но потом, единственное удивительное дело, возможно, в том, что мы все еще удивлены альбомом.
Without a penny the thing is dead. Без денег дело не сдвинется с мёртвой точки.
That's the thing - your blood's clean. В том-то и дело - там ничего нет.
But here's the thing... Но дело вот в чём...
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
Funny thing is I fought Grace like hell. Самое смешное, что я Грейс отчаянно отговаривал.
The craziest thing is, now my boss likes me because it's the best gossip she's heard all year. Но самое невероятное то, что теперь мой босс любит меня... потому что это лучшая сплетня, которую она слышала за весь год.
But the horrible thing is, right after I did it I knew that we were. Но, самое ужасное в том, что сразу после того, как я это сделал... я понял, что суждено.
Pete did the exact same thing I would have done in that situation. Пит сделал то же самое, что и я бы сделал в подобной ситуации.
Can't you see that dwelling on Jim is the worst possible thing you could do to Julie? Как вы не понимаете, что напоминание о Джиме... это самое худшее, что вы можете сделать для Джули?
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
There's something else though that might turn this into a whole other thing. Есть еще кое-что, что может придать этому всему совсем другое значение.
Let me try one more thing. Я попробую ещё кое-что.
I do have one last thing. У меня есть кое-что напоследок...
One other thing, the backpack in her car... had pamphlets on Las Vegas and a list of Vegas hotels. Еще кое-что, в рюкзачке нашли путеводители по Лас-Вегасу и список отелей Вегаса.
Lennon also said that "there's some underlying thing about Yoko in there", saying that McCartney looked at Yoko Ono in the studio every time he sang "Get back to where you once belonged." Леннон также сказал, что в песне есть «кое-что о Йоко», утверждая, что во время записи песни в студии Маккартни смотрел на Йоко Оно каждый раз, когда начинал петь «Вернись туда, откуда ты пришёл (=пришла)».
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
I want him to believe in love, because it is the most important thing. Я хочу, чтобы он верил в любовь, потому что это самое главное.
And the great thing is there's no trick like with the glass ceiling. И самое главное, что здесь нет никакой ловушки, как со стеклянным потолком.
The important thing is we all work together whoever winds up in the driver's seat. Да кто бы там ни рулил в итоге, самое главное - крутить темы сообща.
But, listen, Sadie, the important thing is he's not in any medical danger anymore. Но послушайте, Сейди, главное сейчас то, что его здоровью больше ничего не грозит.
The only sure thing is the demand. Главное - спрос на рынке
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
This is the most important thing, when we imagine that we need water for every activity in life. Это важнее всего, если представить, что вода нужна для любого процесса в нашей жизни.
After all the terrible stuff that happened to me... it made me realize that for every terrible tragedy in this world, there's an equally miraculous thing that grows from it. После всего ужасного, что произошло со мной... это дало мне понять что любая самая большая трагедия в мире, это есть следствие микроскопической вещи из которой она вырастает.
This thing is so big - Тут так много всего...
But I think the thing he'd like most about it... at her core, she's still just a red '62 Corvette. Но думаю, больше всего ему бы понравилось,... что это все тот-же корвет 62 года.
I mean, yes, his design was flawed in the sense that a single bullet fired into a particular vent would explode the whole thing. Всмысле, да, её дизайн имел минус, в том смысле, что всего один снаряд пущенный в вентиляционный люк мог взорвать её.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
How many drinks did this thing buy last night? На сколько выпивки вчера потянула эта штуковина?
Once I threw a chain at somebody and it wrapped around his neck by itself, like that face-crab thing from Alien. That's all. однажды я накинула цепь на кое-кого и она сама собой обвилась вокруг его шеи как та штуковина из пришельцев это все
That thing, where'd it go? - The transport? А куда эта штуковина направилась?
What the hell is that thing? Что это за штуковина?
That's where I saw that weird sparking thing. Тут стояла та искрящаяся штуковина.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
It's such a manly thing to do, to stand up for his woman, to face the parents even if they give him a no, which, more than likely, they will. Это мужественный поступок, постоять за свою девушку, столкнуться лицом к лицу с родителями, даже если они скажут ему "нет", что более чем вероятно.
Your dog did a beautiful thing. Ваш пес совершил прекрасный поступок.
I did a terrible thing. Я совершила ужасный поступок.
What's the darkest thing you've ever done? И какой же твой самый жестокий поступок?
You saved me. Seemed like the honorable thing to do. Подумал, это благородный поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
The TARDIS is a living thing - thousands of instruments. ТАРДИС живое существо, тысячи инструментов.
They want every living thing to be like them. Они хотят, чтобы каждое живое существо было как они.
I don't want to know what this thing has to say. Я не хочу знать, что это существо там.
But then he has to take the thing and slice it open and see what's going on in there. Но потом он взял это существо, сделал надрез, ... и посмотрел, что происходит там, внутри.
His wife, being very greedy and rude, was annoyed that he would waste precious food on such a small and insignificant little thing as a sparrow. Жену старика, жадную и бессердечную женщину, очень раздражало, что её муж впустую тратит драгоценную еду на такое ничтожное существо, как воробей.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
Female plaintiff, female judge, opposing counsel's a pretty little thing... Женщина - истец, женщина - судья, да и адвокат истицы, еще та штучка...
I can't believe a little thing like George speeding and my whole weekend is gone. Не могу поверить, что маленькая штучка типа Джорджа ускоряется и все мои выходные идут прахом.
Look at the little thing! Смотрите, какая штучка!
Who does she thing she is? Что же она за штучка?
Some glass, artsy-fartsy thing. Какая-то стеклянная, художественная штучка.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
Well, here's the thing - your sign says you will work for food. Слышь, фишка в том, что у тебя на табличке сказано "Буду работать за еду".
Kendra, I appreciate that you're trying to help, but the whole unresolved thing is usually reserved for the dead, not the living. Кендра, я ценю твоё желание помочь, но фишка с незавершёнными делами обычно относится к мёртвым, а не к живым.
It's kind of my thing. В этом моя фишка.
Breathing is my thing. Дыхание - это моя фишка.
So the thing about dolphin lullabies is that they're all in the key of "eee-eee"! Фишка наших песен в том, что в них нет слов, просто поёшь "иии-иии"!
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
Next thing you know, he's taking the guy's gun. А в следующий момент он уже отобрал у него пистолет.
But the third thing about prime numbers, mathematicians have always wondered, well at any given moment in time, what is the biggest prime that we know about? Третья вещь о простых числах: математиков всегда интересовало, в любой данный момент времени, какое самое большое известное нам простое число?
Maybe we gether everyone inside at the last minute to hear a band and we -who are of the world- stay with her to help her... with that thing and... until she is taken! Может быть, мы собираемся все внутри в последний момент, чтобы послушать группу, и мы, кто из того мира, остаемся с ней, чтобы ей помочь... с этой штукой и... пока ее не заберут!
But the next thing I knew, I was... И в следующий момент я...
And then the asphaltenes - and this is the crucial thing - the asphaltenes get whipped by the waves into a frothy emulsion, something like mayonnaise. А затем асфальтены, это важный момент, асфальтены взбиваются волнами в пенную эмульсию наподобие майонеза.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
Accepting such an expensive thing as a color TV set, our boarding school is getting much more than this valuable gift. Принимая такую дорогую вещь, как цветной телевизор, наша школа-интернат получила нечто большее, чем этот ценный подарок.
The most amazing thing happened at my next interview after you guys. На следующем собеседовании случилось нечто невероятное.
Evan, whoever this vigilante is, it is not a "some thing." Эван, кто бы ни был этот мститель, это не "нечто".
The Thing takes place on the South Pole. "Нечто" происходит на Южном полюсе.
Les, that thing! Лес, это нечто!
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
It's just another thing to throw on the pile of what the hell's going on here. Еще одно событие в кучу вопросов о том, что, черт возьми, здесь происходит.
"What will necessarily happen to any person or thing." Последовательное событие, которые обязательно случаться с кем-то.
I've just lost the only boyfriend I've had in years, and the biggest thing in my life is that I got all my hair cut off months ago, Я просто потеряла единственного бойфренда за многие годы и самое крупное событие в моей жизни - это когда я пару месяцев назад обрезала себе волосы...
It seems important thing... Видимо, было большое событие.
This is a big thing for him. Это для него важное событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
Look, before we do any more killing- and especially because I think it's pretty clear we can't stop this thing one by one- I've got a better idea. Пока мы ещё кого-нибудь не убили, и особенно потому что предельно ясно, что мы не можем остановить это вот так, один на один, у меня есть идея получше.
It's my thing now. Теперь это моя идея.
That last word is a very human thing to do, to dehumanize the people we hurt. Идея последнего слова показательна: обесчеловечить того, кого хотим задеть.
I told him he that was crazy to try that bungee thing. Я говорил ему, что прыгать на канате - это просто безумная идея.
Shahir, listen, I don't think this... this whole stimulating thing was a good idea, okay? Шахир, послушай, кажется... идея со стимуляцией не самая удачная.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
How do we call the thing I wear in my hand. Как называется предмет, цто у меня на запястье?
Now we have the unions, we have the gambling... and they're the best things to have, but narcotics... is a thing of the future. У нас есть союзы, казино... это всё лучшие вещи, но наркотики... это предмет будущего.
I can't see a thing. Я могу видеть предмет.
And so I made this thing in nearly the same way as you make a computer chip. Этот предмет я сделал почти по той же технологии, что используют для производства чипов.
In this test of whether to do the right thing or to repeat the sad old mantras, you have once again failed your people and let us all down. В этом испытании на предмет того, поступить ли правильно или же повторять старые печальные мантры, вы вновь навредили собственному народу и подвели нас всех.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
That's not the only curious thing. И это не единственной поразительное явление.
There was such a thing as State terrorism, which took the form of unilateral threats, sanctions, political pressures and the blacklisting of certain States that belonged to a supposed "axis of evil" and were designated to serve as targets of preventive nuclear strikes. Существует такое явление, как государственный терроризм, принимающий форму односторонних угроз, санкций, политического давления и осуждения некоторых государств, принадлежащих к "оси зла", которых хотят превратить в мишень для превентивных ядерных ударов.
This process continues, as racism is often perceived as a thing of the past, and wider American society as "colour blind". Этот процесс продолжается, поскольку расизм зачастую воспринимается как явление прошлого, а американское общество в целом как "не различающее цветов кожи".
In our modern societies, one would like to believe that violence against children as an educational measure is very much a thing of the past. Многим хотелось бы думать, что в наших современных обществах такое явление, как насилие в отношении детей в качестве воспитательной меры, давно ушло в прошлое.
At Green School, the children are smiling - an unusual thing for school, especially for me. В Зеленой Школе дети улыбаются - редкое явление для школы, особенно для меня.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
This is not a new thing. Это не новое положение.
it's the Honduras thing, it's getting worse. Это из за Гондураса, Положение там ухудшается.
I think if we always indulged ourselves in that kind of thing, I think we'd make a lot of people pretty uncomfortable. Мне кажется, если всегда вести себя таким образом, многих людей можно поставить в неловкое положение.
The curious thing is that despite the fact that his situation was utterly hopeless, he didn't want to die. Самое смешное то, что несмотря на тот факт что его положение было абсолютно безнадежным, он не хотел умирать.
But nevertheless, many of us starting examining charts absolutely forget this simple and clear rule and start trying to catch the high or low peaks or to trade against the trend. This means, that the trader lacks main thing - dicipline. Тем не менее, многие из нас, начав рассматривать график, совершенно забывают это простое, но важное положение и стремятся или поймать пик или совершить сделку против текущего тренда.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
It seemed the only reasonable thing to do under the circumstances. Это показалось мне самым разумным шагом, учитывая обстоятельства.
Under the circumstances, it was the best thing that could have happened, right? Учитывая обстоятельства, это же лучшее, что могло случиться, верно?
Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления?
I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису.
The thing is, the situation has got out of hand, we've decided, me and my colleagues, there is no obligation of course, Понимаете,... просто ситуация приняла такой оборот, что мы - я и присутствующие тут мои коллеги - решили принять во внимание обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
Turning you into a cold thing like her. Забирала твое тепло, превращая в такую же холодную тварь, как она сама.
So you're saying that that thing in his chest... Значит, эта тварь в его груди...
The cold thing, it creeps into my gut and tells me one more time it won't let go. Холодная тварь заползает в мои кишки, и говорит мне снова и снова, что не отпустит меня.
Until that thing stopped him. Пока эта тварь не остановила его.
Outside of an extensive comic book history, the Swamp Thing has inspired two theatrical films, a live-action television series, and a five-part animated series, among other media. Вне обширной истории комиксов Болотная тварь появился в двух фильмах, в телесериале и мультсериале из пяти серий, среди прочих медиа-ресурсов.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
The whole thing was so confusing I ended up getting my own crappy gift back. Вся эта хрень вышла такой запутанной, что в конце концов я получил свой собственный подарок.
With the Cleveland thing, that might be your best shot. Учитывая хрень с Кливлендом, это может быть твой лучший выстрел.
This thing is softer than when I started. Эта хрень мягче, чем когда я начала.
Get that thing away from me, dude! Как мило! - Убери от меня эту хрень!
Same thing happened to three people down there. Та же хрень ещё у троих приключилась.
Больше примеров...