| Pizza grease on a map is the worst thing. | Масляные разводы от пиццы на карте - отвратная вещь. |
| In regular businesses, double-checking and triple-checking is the natural thing to do. | В регулярных фирмах двойная и тройная проверка - естественная вещь. |
| I thought, if you could make me hear such a beautiful thing there was still hope for you. I was willing to give you a second chance. | Мелодия была столь красива, что я подумала, если ты смог заставить меня слышать такую прекрасную вещь, тогда у тебя еще есть надежда. |
| I mean, in a way it was the most serious thing you could possible do at the expo. | Я имею в виду, в том плане, что это была наиболее серьёзная вещь, что вы могли бы сделать на выставке. |
| These symbols may be placed above any other symbol, turning it respectively into a "thing", an "action", and an "evaluation": The main manifestations of our world can be classified into matter, energy, and... mind force. | Эти значки-метки могут быть размещены над любым другим символом, превратив его, соответственно, в «вещь», «действие» и «оценку»: Основные проявления в нашем мире можно разделить на вещества, энергии, и... силы ума. |
| That thing on the other side drives people mad. | Эта штука, с другой стороны, сводит людей с ума. |
| What was that thing, that insect? | Что это была за штука, насекомое? |
| But here's a thing. | Но вот какая штука. |
| This is a marvelously constructed thing that results inindividual form because each one of us has vastly differenthistories, and vastly different experiences, that drive in to usthis marvelous differentiation of self, of personhood. | Это изумительно спроектированная штука, выражаемая виндивидуальной форме потому что, у каждого из нас очень различныеистории. И чрезвычайно различающийся опыт, который впускает в насэто чудесное многообразие сущности, многообразие личности. |
| There is such a thing as too much power. | Это очень мощная штука. |
| Listen, here's the thing - this guy wrote the book on it, literally. | Послушай, вот в чем дело... этот парень об этом книгу написал, буквально. |
| Let her do her thing, Captain. | Пусть делает свое дело, капитан. |
| The whole thing was about stopping him from testifying about wet works | Все дело было в том, что он не должен был дать показания о "мокрых делах" |
| The thing is, it's not actually me wanting something. it's Sheila. | Дело в том, что на самом деле это не мне что-то нужно. А Шейле. |
| Here's the thing, though, can we stop by an In-N-Out Burger on the way? | Но дело вот в чем мы можем остановиться в Бургере по пути? |
| It's the most delicious thing on the boat. | Это самое вкусное, что у нас есть. |
| Not everyone has a family where the worst thing that happens is someone's late to Sunday dinner. | Не каждому повезло иметь семью, в которой самое плохое, что происходит - это когда кто-то опаздывает на воскресный обед. |
| The crazy thing is that Marty hasn't smelled that something's up, you know? | А самое ненормальное, это что Марти ничего не заподозрил, понимаешь? |
| The most important thing is that you get the girl back to Zeuthen, I assume you do your best? | Самое главное, чтобы вы вернули девочку Сеутену, полагаю, вы делаете все возможное? |
| The really beautiful thing is, you know how when somebody's sitting next to you, sometimes they can sort of hear a little bit of the caller. | И самое прекрасное в том, вы же знаете, что иногда тот, кто находится рядом, может различить что-то из слов звонящего. |
| Come on, we had a thing. | Да ладно, между нами кое-что было. |
| Here's the thing about mamas. | Есть кое-что о мамах. |
| I got one more thing. | Я еще кое-что обнаружил. |
| There's another thing also, Detective. | Есть ещё кое-что, детектив. |
| One more thing, babe. | Ещё кое-что, детка. |
| The main thing is that you like her. | Главное, что она вам нравится. |
| For him, the main thing is to be active. | Для него главное - это схватка, бой. |
| Yes, but we are limiting it to one per Xbox follower, because of course, the key thing here on everyone's mind is safety. | Да, но мы ограничились одной единицей оружия на одного поклонника Икс-бокс. Потому что самое главное для нас - это безопасность. |
| That's vital. That's the most important thing. | От этого все зависит, и это самое главное. |
| And although we'll all be helping you, the important thing to remember - Harriet? | И хотя мы все будем тебе помогать, запомни главное - во всем должны обвинить только тебя. |
| The best thing is to start your training as an agent... with a glass of champagne. | А обучение ремеслу разведчика лучше всего начать с шампанского. |
| The last thing Juliette needs now is this kind of drama. | Такого рода драма сейчас меньше всего нужна Джулиетт. |
| I'll bet you she's in on the whole thing. | Держу пари, что она в курсе всего. |
| It's the nicest thing anyone ever gave me. | Это лучшее из всего, что мне дарили. |
| How about the thing you love the most? | Что тебе нравится больше всего? |
| It looks like everyone's setting that thing off today. | Что-то сегодня эта штуковина на всех срабатывает. |
| We still don't know what the hell that thing is. | Мы ещё даже не выяснили, зачем эта штуковина нужна. |
| It's really an unreal feeling, because normally you have a big thing, a plane, around you. | Это на самом деле фантастическое ощущение, потому что обычно эта большая штуковина самолет, вокруг тебя. |
| This is sort of a look at the skull, and it's an absolutely fantastic thing about five or six inches long. | Это своего рода взгляд на череп, это абсолютно фантастическая штуковина длиной в 10-12 сантиметров. |
| It's the Marc Jacobs test, the amnio, the birth defect thing, the red head scare, and then we can have the joy? | тест Марка Джейкобса, амниоцентез, штуковина для выявления дефектов, рыжеволосая жуть, и после этого мы наконец сможем радоваться? |
| That wasn't a friendly thing to do. | Не очень-то дружеский поступок, Мэттью. |
| That was a very brave thing you did. | Вы совершили смелый поступок. |
| I want to do the right thing here. | Я хочу сделать правильный поступок. |
| In which case, the most responsible thing for me to do is take myself out of the running. | В данном случае самый ответственный поступок - взять самоотвод. |
| And he never knew, and the girl kept this bad thing locked in her heart... that would be all right, wouldn't it? | И он никогда бы не узнал, и она бы хранила этот плохой поступок при себе, все было бы нормально, ведь так? |
| Every living thing in this jungle... is trying to murder the other. | Каждое живое существо в этих джунглях пытается убить своего собрата. |
| We already know this thing has destroyed three civilizations, perhaps more. | Нам известно, что это существо уже уничтожило три цивилизации, - а то и больше. |
| It was like a village or like a living thing. | Это было как община или как живое существо. |
| If that thing had said it came from beyond the universe, I'd believe it, but before the universe? | Если то существо сказало, что прибыло извне вселенной, я поверил бы этому, но до вселенной? |
| That thing destroyed it. | Это существо уничтожило прибор. |
| No. It's got a thing called a stand. | У него есть такая штучка - подставка. |
| The whole Shanshu thing's still unresolved. | Целая Шан-шу штучка еще не решена. |
| A pretty little thing like you - | Такая штучка, как ты... |
| I just wanted to see if the squeezy thing worked. | Хотел проверить работает ли эта штучка |
| I am a pretty little thing just out of lit class at GMU. | Я маленькая приятная штучка, прямиком из литературного класса... |
| I thought that was your thing. | Я думал, это твоя фишка. |
| But the six-pack thing. | А как же фишка с упаковкой. |
| It's our new thing. | Это наша новая фишка. |
| That's kind of her thing now. | Это теперь ее фишка. |
| Well, transportation's his thing. | Ну, передвижение его фишка. |
| Josh and I were just a one time thing. | Джош и я - только момент. |
| It's really a very precisely timed thing. | Это действительно очень точно определенный момент. |
| The next thing I noted in the political declaration was that although it covers the full depth and breadth of the NCD issues we all face, there is an absence of clear and measurable targets. | Следующий момент, на который я обратила внимание в Политической декларации, это то, что, хотя там со всей глубиной и полнотой охвачены все неинфекционные заболевания, с которыми мы сталкиваемся, в ней отсутствуют четкие и конкретные ориентиры. |
| You can do what you will, but at any given moment of your life, you can will only one definite thing. | Вы можете делать то, что пожелаете, но в каждый отдельно взятый момент времени вашей жизни, вы можете пожелать лишь что-то одно, вполне определенное. |
| At this point, according to Schwoebel, Miceli interjected and said, This kind of thing can't be duplicated during the actual loading operation. | В этот момент, согласно Шёбелю, Мицелли вставил замечание: «Процессы такого рода не могут произойти в ходе реальной операции по загрузке орудия. |
| We beat the Roman guards, but a Roman army's a different thing. | Мы победили надсмотрщиков, но римская армия - нечто иное. |
| I forgot what it feels like to chase the real thing, But... I think I'm ready again. | Я уже и забыл, каково это - искать нечто настоящее, но... кажется, я снова готов к этому. |
| While the debate on culture and development succeeded in putting the human being back at the centre of the development agenda, it continued to consider nature as "a thing apart". | В ходе дискуссии о культуре и развитии человека удалось вернуть в центр повестки дня развития, однако «природа» в этой повестке дня по-прежнему рассматривается как «нечто отдельное». |
| Bertie, I was on my way to hide in the rushes when the most extraordinary thing happened! | Я как раз шел спрятаться в камышах, когда со мной случилось нечто удивительное. |
| Anyway, "The Thing" is playing downtown on Saturday. | В общем, в воскресенье в центре показывают "Нечто". |
| Biggest thing to happen to Rydell and we don't have dates. | Самое большое событие в Райделе, а нам не с кем пойти. |
| Look, this must be the biggest thing that's happened in this part of the valley for years. It's the biggest thing that'll ever happen to one family. | Слушай, это должно быть самое большое событие, которое произошло в этой части долины за все время. |
| Now, I drove my Mercedes down to the track this morning and, genuinely, the most extraordinary thing happened. | Итак, сегодня утром я ездил на своем Мерседесе по треку и случилась по настоящему удивительное событие. |
| He said, quote, "What happened yesterday is the best thing in the world." | По его словам, цитирую, "Вчера произошло лучшее в мире событие". |
| An event of this magnitude would likely cause the oceans to rise by perhaps 20 feet over the next hundred years - precisely the sort of thing that environmental activists have in mind when they warn about potential end-of-the-world calamities. | Событие такого масштаба, скорее всего, станет причиной подъема уровня океана в ближайшие сто лет, возможно, на 6 метров - именно это имеют в виду экологические активисты, когда они предупреждают о возможных бедствиях, которые приведут к концу света. |
| That hunger strike idea was a thing of beauty, Karma. | Эта идея с голодовкой просто класс, Карма. |
| But the other thing it did is it opened up this idea of an app store. | Но еще одна его штука в том, что с iPhone появилась идея магазина приложений. |
| Obviously, that whale thing is a winner or you wouldn't be telling me it's a loser. | Очевидно, эта идея с китами выигрышная, иначе ты бы не говорил мне, что она проигрышная. |
| But the thing is, had I waited for him until 2042, my film wouldn't be a futuristic film anymore, so I just couldn't do that. | Но дело было в том, что дождись я 2042 года, фильм бы уже не был о будущем, так что эта идея мне не подходила. |
| Shahir, listen, I don't think this... this whole stimulating thing was a good idea, okay? | Шахир, послушай, кажется... идея со стимуляцией не самая удачная. |
| It's just a thing that flies. | Это просто предмет, который летает. |
| Now, where is the thing that and not have that what have to want? | Сейчас, где предмет который а не что что обязан захотеть? |
| Someone who knew this kind of thing and gave him something to hug | Кто-то, кто разбирался в таких вещах, дал ему какой-то предмет обнять. |
| In this test of whether to do the right thing or to repeat the sad old mantras, you have once again failed your people and let us all down. | В этом испытании на предмет того, поступить ли правильно или же повторять старые печальные мантры, вы вновь навредили собственному народу и подвели нас всех. |
| And so I'd feel a lot better about the whole thing if we could somehow show that an everyday object also follows quantum mechanics. | Поэтому я бы более уверился в своей правоте, если бы смог показать, что обычный предмет тоже следует законам квантовой механики. |
| It is a matter of perfect indifference where a thing originated. | Не имеет никакого значения, что породило то или иное явление. |
| These cloned animals are a fundamentally new thing. | Клонированные животные это фундаментально новое явление. |
| Billboards, light boxes and other outdoor advertising is the common thing. | Билборды, лайтбоксы и прочая наружная реклама вдоль дорог - привычное явление. |
| You get used to that kind of thing around here. | Я уже привыкла, здесь это обычное явление |
| That way, you know if what you're testing is really the thing responsible for the observation. | Таким образом определяется, действительно ли тестируемый фактор отвечает за явление. |
| The last thing we would want to do is make you uncomfortable. | Последнее, что бы нам хотелось, это ставить тебя в неловкое положение. |
| A vertical position is absolutely the worst thing for sciatica. | Вертикальное положение - абсолютно неподходящая позиция для ишиаса. |
| The main thing was that the principal contributor should honour its financial obligations. | Неправильно и нереально объяснять, что трудное финансовое положение в связи с проведением операций по поддержанию мира является причиной так называемых диспропорций при определении шкалы взносов. |
| The thing is, dude, I've been crunching some numbers, and based on my looks, salary and personality deficiencies, there's an 87% chance my wife will have a mustache. | Понимаешь, чувак, я тут прикинул, учитывая мою внешнось, материальное положение и моих тараканов, есть 87% вероятность, что моя жена будет с усами. |
| Except so far as that provision or, as the case may be, the thing done under its authority is shown not to be reasonably justifiable in a democratic society. | за исключением случаев, когда данное положение или, соответственно, действие, совершенное на основании последнего, не представляется разумно обоснованным в демократическом обществе. |
| I think she did the right thing, given the circumstances. | Она поступила правильно, учитывая обстоятельства. |
| Under the circumstances, it was the best thing that could have happened, right? | Учитывая обстоятельства, это же лучшее, что могло случиться, верно? |
| You could make a case that being taken for granted might just be the best thing in the world. | Бывает, что обстоятельства, принимаемые как данность, вдруг становятся самыми лучшим на свете. |
| And all things considered, I don't know that having that kind of strength is the worst thing you could have been given. | И учитывая все обстоятельства, не думаю, что подобные силы - худшее, что ты мог обрести. |
| The thing about the justice system, Kylie, is that they don't really like to make special allowances. | С системой правосудия какая штука - она не берёт во внимание особые обстоятельства. |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| That thing killed my father and destroyed my home. | Эта тварь убила моего отца и разрушила мой дом. |
| Maybe the drapes a bit, but there was this large flying thing that I tried to swat. | Ну... может драпировку немножко, но там была вот такая летающая тварь, я её пытался... смахнуть... |
| we can take this thing. | Мы можем сделать эту тварь. |
| Plio, that thing is dangerous! | Плио, эта тварь опасна! |
| You can understand that thing? | Ты понимаешь эту тварь? |
| That fucking gross thing on your chin. | Эту гребаную хрень, на вашем подбородке. |
| The hell's wrong with this thing? | Что за хрень с этой штукой? |
| This little thing can break windows, here. | [А эта хрень чтоб бить окна] |
| What's with this thing? | Да что это за хрень? |
| Someone has to tear that thing down before it can try to claim another life. | Кто-то должен разломать эту хрень до того, как ещё кто-нибудь пострадает. |