| You've done a very dangerous thing, So we should discuss your options. | Вы сделали очень опасную вещь, так что мы можем обсудить возможные варианты. |
| No, you have "a thing" to do. | Нет, у тебя есть "вещь", которую нужно сделать. |
| Now, in order to demonstrate obeisance to the Emperor of China, you have to do a particular thing - knock your head. | Итак, для того, чтобы выразить почтение к императору Китая, ты должен сделать определенную вещь: удариться головой. |
| Why, perhaps it's just the ramblings of an expert fisherman, but grammar is the number-one most important thing in this here world to me. | Почему, может быть, я и просто бродячий опытный рыбак, но для меня грамматика - это самая наиважнейшая вещь в мире. |
| When thing seem to burst... | Когда кажется, что вещь вспыхивает... |
| It's not like I'm suggesting it's an evil two-headed thing. | Это не то, чтобы я думала, что это злая двухголовая штука. |
| So now I got this thing in my brain. | И теперь у меня в голове эта штука - |
| Now, that thing you got, it's like a... how would you say? ... | Эта твоя штука, она как... как это сказать? |
| Is this... is this thing on? | Эта штука... она включена? |
| And they have this other thing. | И есть еще одна штука. |
| The thing is, we don't need explosives, guns or threats, 'cause I've got the most powerful thing of all. | Дело в том, что нам не нужна взрывчатка, оружие или угрозы, ведь у меня есть самая мощная вещь на свете. |
| Well, here's the thing. | Ладно, дело вот в чём. |
| Because I wrecked the whole thing. I know you're mad. | Потому что я завалил все дело. |
| Anna, can't you just handle the minister thing? | Анна, ты не могла бы уладить дело со священником? |
| But the thing that was true, the expo was about the future of cities, and particularly the Victorians pioneered integrating nature into the cities. | Дело в том, что выставка была посвящена будущему городов, а именно викторианцы стали пионерами интеграции природы в города. |
| When I encountered alien life, I discovered that the key thing was not to sit in its spot. | Когда я столкнулся с инопланетной жизнью, то обнаружил, что самое главное - не садиться на его место. |
| The important thing now is what you do in act two. | Самое главное сейчас - твоя игра во втором акте. |
| It's the hardest thing, but you realize at some point they're not hanging on for them. | Это самое трудное, но в какой-то момент понимаешь... они держатся не ради себя. |
| the worst thing I've ever heard. | самое грустное, что я слышала. |
| The last thing this town needs is to lose hope. | Самое худшее - потерять надежду. |
| I have just the thing for that. | У меня есть кое-что на этот случай. |
| And there's one more thing the Doctor would do. | Доктор бы попытался сделать кое-что ещё. |
| The thing is, you think the CIA is the end all and be all, but let me tell you something, they're not. | Дело вот в чем, ты думаешь, что ЦРУ - последняя инстанция и таковой будет, но позволь мне кое-что сказать тебе: это не так. |
| Kurt, I have something to tell you, and I came here because it's the kind of thing I want to tell you face-to-face. | Курт, мне нужно тебе кое-что сказать, и я прилетел сюда потому что это такая вещь, которую я хочу сообщить тебе лично. |
| There's this other thing I needed to ask. | Я хотел спросить кое-что ещё. |
| The main thing is you don't forget us. | Главное, что ты нас не забудешь. |
| So the most important thing is integrity. | Итак, главное - порядочность. А второе? После порядочности? |
| You're starting school, that's the important thing. | Начинаете ходить в школу, и это главное. |
| The main thing is that everyone is OK | Главное, что все мы целы. |
| We will not forget that the important thing is to build the Council's capacity to carry out its prerogatives under the Charter of the United Nations for the maintenance of international peace and security. | Не будем забывать, что главное - это наращивание потенциала Совета в сфере выполнения возложенных на него Уставом Организацией Объединенных Наций прерогатив по поддержанию международного мира и безопасности. |
| Like I say, the hardest thing you can be these days is white, middle class and male. | Как я и сказал, тяжелее всего в наши дни приходится белому мужчине среднего достатка. |
| Right. That's the last thing you need right now. | Сейчас меньше всего тебе это нужно. |
| So really, James, the best thing for you to do, mate, is hang on. | На самом деле, Джеймс, лучше всего для тебя, приятель, это держаться. |
| 'Cause I'll probably do a lap at dude's thing and then bounce. | Потому что, я, вероятно, сделаю один круг всего этого и соскочу. |
| These simulations of the past would look and feel so real, you wouldn't know they are simulations - not the genuine past, but the next-best thing. | Ёти симул€ции прошлого будут настолько реально выгл€деть и ощущатьс€, что вы даже не будете знать, что это всего лишь модели - хот€ и не насто€щее прошлое, но ни в чем ему не уступающие. |
| It's really an unreal feeling, because normally you have a big thing, a plane, around you. | Это на самом деле фантастическое ощущение, потому что обычно эта большая штуковина самолет, вокруг тебя. |
| That thing on your neck is huge. | Эта штуковина на твоей шее просто громадная. |
| And if that thing zaps you to wherever it sent Dr. Jackson? | А если эта штуковина отправит тебя вслед за доктором Джексоном? |
| What is this thing anyway? | Что это за штуковина? |
| Well, that thing's clearly in the way. | Эта штуковина только мешается. |
| Sure, you did the noble thing, but she's supposed to be dead. | Уверен, ты совершила благородный поступок, но она должна была умереть. |
| A funny thing happens after we commit an act as heinous as this. | Это забавно, как совершив гнусный поступок, мы делаем еще хуже. |
| No matter how hard-pressed they may be, it's a despicable thing to do. | Какие бы трудности ни способствовали этому, это жалкий поступок. |
| But as it turns out, finally being on my own was the best thing I ever did for myself. | Но затем, отстаяв свое, я понял, это был лучший поступок для меня. |
| What's the craziest thing you've ever done? | Назови свой самый безумный поступок? |
| This is Charlotte. Mexican police found a furry thing... | Мексиканская полиция обнаружила маленькое мохнатое существо... |
| Look, this thing might be a threat to Pixie Hollow. | Послушай, это существо может угрожать Долине фей. |
| And I'm sure it's only a matter of time before that thing gets inside the Knave's head and they'll find out where it is. | И я уверена, что это вопрос времени, когда это существо проникнет в голову Валета и они узнают, где оно. |
| If that thing leaves the island, that's it. I-it's over. | Если это существо уедет с острова, то всё, конец. |
| Look, this thing was after me. | То существо охотилось на меня. |
| What poet wrote, 'hope is thing with feathers. | Какой поэт написал, 'Надежда - штучка с перьями - |
| Playin' like you're just a fresh, young thing from Santa Cruz... who somehow winds up connected to the senior partners of Evil Incorporated. | Притворяешься, как будто ты свежая молодая штучка из Санта-Круза кто, так или иначе, связан со старшими партнерами Корпорации зла. |
| You're saying this little thing kept those guys from blacking out? | Хочешь сказать, эта маленькая штучка защитила тех парней от затмения? |
| And as she chased Jonny all over town, little miss crazy thing racked up more than $10,000 worth of parking tickets. | И так как она гоняет за Джонни по всему городу, маленькая мисс сумасшедшая штучка заполучила парковочных талонов более чем на 10000 долларов. |
| It's a hearing voices thing. | Это штучка для слышащих голоса. |
| I mean, I thought that was your thing. | То есть, я думала, это твоя фишка. |
| We can't have you wandering the streets in an altered state because... that's also my thing. | Нельзя позволить тебе шататься по улицам в ошалелом состоянии потому что... это тоже моя фишка. |
| It must be a Vegas thing. | Должно быть, это фишка Вегаса. |
| That's kind of my "thing." | Это вроде как моя "фишка" |
| Ballads are my thing. | Баллады - моя фишка. |
| every single thing that I learn about you just makes me love you even more. | и каждый момент, что я провёл с тобой, каждая вещь, которой я учил тебя, только заставляла любить тебя ещё больше. |
| But here's the thing. I... | Но есть один момент. |
| Well, there's a funny thing about that. | Тут есть один смешной момент. |
| Closest thing to it was probably when I met your mom. | Наиболее приближенным к этому можно считать момент, когда я встретил твою маму. |
| The thing about fear is that you can run from it... you can pretend it doesn't exist, but at some point it will always find a way of catching up with you. | Особенность страха в том, что ты можешь бежать от него... притворяться, что его не существует, но в какой-то момент он всё равно накроет тебя с головой. |
| Had a thing for Shari Lewis growing up. | У меня было нечто похожее с Шэри Льюис, когда я был подростком. |
| Thing is, Mrs Turner, you need something better than an orange box if that manger's going to be on the telly. | Дело в том, миссис Тернер, что вам нужно нечто большее, чем ящик из-под апельсинов, если ясли будут показывать по телевизору. |
| I did a horrible thing. | Я совершила нечто ужасное. |
| You bring the thing, baby. | Ты привносишь нечто, детка. |
| And within five years, this extraordinary thing began to happen. | В течение пяти лет начало присходить нечто невероятное. |
| The whole thing took place outside of your car. | Всё событие произошло снаружи твоей машины. |
| These shoes are, like, the best thing going on in my life right now. | Эти туфли сейчас лучшее событие в моей жизни. |
| It wasn't the best thing, and I'm not proud. | Это не лучшее событие в моей жизни, и мне стыдно. |
| This whole thing is a miracle, right? | Я имею в виду, это все событие было же чудом, так? |
| I mean, it's a terrible thing to happen. You've got this beautiful paradigm. | Это очень неприятное событие У вас есть прекрасная парадигма. |
| Great, high five for the real thing. | Прекрасно, дай пять, это отличная идея. |
| This whole thing was my idea, okay? | Это была моя идея, ок? |
| That's Kitty's thing, not mine. I just don't get it. | Это идея Китти, не моя. я просто не понимаю |
| It's this idea of destiny or the one true calling, the idea that we each have one great thing we are meant to do during our time on this earth, and you need to figure out what that thing is and devote your life to it. | Это идея предназначения, или истинного призвания; представление о том, что у каждого есть одно единственное, чем он должен заниматься в земной жизни; и каждому необходимо понять, что это, и посвятить этому жизнь. |
| The main thing, the main point of all this for me is that we can find mutually beneficial systems for these species. | Главное для меня, главная идея всего этого, заключается в том, что мы можем построить взаимополезные отношения с этими видами. |
| The thing and you that I go to go on night patrol do not matter at all | Предмет и вы который я иду продолжать ночной патруль не имею значение совершенно |
| It's not a thing, a machine or a function. | Любовь - это не предмет, не механизм, не функция и не программа. |
| A person named in an evidence gathering order may refuse to answer a question or to produce a document or thing where the refusal is authorised by: | Лицо, указанное в ордере на сбор доказательств, может отказаться отвечать на вопрос или предоставить документ или предмет, если такой отказ предусмотрен: |
| Someone who knew this kind of thing and gave him something to hug | Кто-то, кто разбирался в таких вещах, дал ему какой-то предмет обнять. |
| Although the Code itself does not define "a thing", according to the established legal interpretation, it refers to "a controllable tangible object or a uncontrollable natural force that serves human needs". | Хотя сам Кодекс не дает определения "имущества", в соответствии со сложившимся юридическим толкованием оно обозначает "поддающийся контролю осязаемый предмет или не поддающуюся контролю природную силу, которая служит потребностям человека". |
| This kind of thing is the biggest brake there is on Kosovo's development as a democratic society. | Подобное явление - это самое серьезное препятствие на пути развития Косово в качестве демократического общества. |
| And then the last thing on the list there, ocean acidification - | И последнее явление в этом списке проблем - это повышение кислотности океана. |
| That's what's made it into this mysterious, powerful thing it is. | Этот длительный процесс и породил то мистическое и мощное явление в том виде, каким мы видим его сегодня. |
| That way, you know if what you're testing is really the thing responsible for the observation. | Таким образом определяется, действительно ли тестируемый фактор отвечает за явление. |
| Launching of new shows used to be a common thing, particularly in autumn. Somehow "ProSvet" attracts attention with two uncommon points at least. | Запуск новых программ явление привычное, особенно по осени, однако проект "ПроСвет" привлекает внимание по крайней мере двумя необычными вещами. |
| The last thing they want is mass unemployment and urban unrest to call their positions into question. | Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом. |
| He embarrassed them, and they're the closest thing he has to an enemy. | Он поставил их в неловкое положение, и они больше всего подходят на роль его врагов. |
| She gives CPR, she puts him in the recovery position but then, the strangest thing is, when she's made him safe and when the medics arrive... | Она сделала искусственное дыхание, придала ему безопасное положение, но, самое странное, когда она спасла его и прибыли медики... |
| The thing is, dude, I've been crunching some numbers, and based on my looks, salary and personality deficiencies, there's an 87% chance my wife will have a mustache. | Понимаешь, чувак, я тут прикинул, учитывая мою внешнось, материальное положение и моих тараканов, есть 87% вероятность, что моя жена будет с усами. |
| Except so far as that provision or, as the case may be, the thing done under its authority is shown not to be reasonably justifiable in a democratic society. | за исключением случаев, когда данное положение или, соответственно, действие, совершенное на основании последнего, не представляется разумно обоснованным в демократическом обществе. |
| I think she did the right thing, given the circumstances. | Она поступила правильно, учитывая обстоятельства. |
| In some respects, it was probably the best thing we could do at the time under the circumstances; and that this record was exactly what we wanted it to sound like. | В некотором роде, это, пожалуй, лучшее, что мы могли сделать, учитывая обстоятельства; и этот альбом звучит, так как мы и хотели». |
| And under pressure, required by his training to think, an officer might end up deciding that the best thing to do is the opposite of what he's been ordered to do, if that's what the circumstances dictate. | И под давлением, обученный в процессе подготовки думать, офицер может в конечном итоге прийти к решению, что лучшим вариантом будет противоположное тому, что ему приказали, если это то, что диктуют обстоятельства. |
| I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. | Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису. |
| The thing about the justice system, Kylie, is that they don't really like to make special allowances. | С системой правосудия какая штука - она не берёт во внимание особые обстоятельства. |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| Sir, while we are here talking, we could be out there searching for the thing. | Сэр, пока мы здесь разговариваем, мы должны быть там снаружи и искать ту тварь. |
| And when that thing flew in my hair, I had something to beat it to death with. | А когда та тварь прыгнула мне на волосы мне было чем забить её до смерти. |
| That thing out right through the door. | Эта тварь продралась прямо сквозь дверь. |
| Was that the thing that killed Cameron? | Что, эта тварь убила Кемерона? |
| Look what that thing did to my arm. | Смотри, как эта тварь исцарапала мне руку! |
| I think it's really awesome that you guys have this whole family thing every night. | Я думаю, это классно, что у вас обоих есть вся эта семейная хрень каждый вечер. |
| Do that thing you do with your lips. | Сделай свою фирменную хрень с губами. |
| Good, delete any record of them anywhere, especially the damn cloud worst thing ever invented. | Удали эту запись отовсюду, особенно с облака, кто эту хрень вообще придумал. |
| Get that thing out my face! - Whoa, whoa, whoa. | Эй, убери эту хрень с моего лица. |
| This thing doesn't work! | Эта хрень не работает! |