| I have never liked this thing. | Я никогда не любил эту вещь. |
| All right, listen, Stan, one more thing. | Хорошо, Стэн, ещё одна вещь. |
| What was the one smart thing he said to you? | Какую одну умную вещь он тебе сказал? |
| And now, ladies and gentlemen, I'm going to show you... the greatest thing your eyes have ever beheld. | А теперь, дамы и господа, я покажу вам самую потрясающую вещь из всего, что вы видели до сих пор. |
| To be reminded of what we face, what is out there waiting for us, the thing that asks nothing but takes all. | Чтобы напомнить, кому мы противостоим, и кто поджидает нас снаружи, вещь, которая не просит ничего, но отбирает все. |
| Nina, the whole thing is a sham, okay? | Нина, вся эта штука - фарс. |
| But what was that thing? | Но что это за... штука? |
| What about the thing? | А как же эта штука? |
| This thing could blow. | Эта штука может упасть. |
| That thing around your neck... | Эта штука на вашей шее... |
| Getting my DNA to speed up the whole family tree thing. | Получаю своё ДНК, чтобы ускорить всё это дело с родословной. |
| I lost the key, is the thing, to my box. | Дело в том, что я потерял ключ от сейфа. |
| Well, you know, I've been doing my own thing for a while, And I feel like it's time to branch out, grow up, Move away from an industry that involves beer nuts. | Ну, вы знаете, у меня было свое дело некоторое время, и я чувствую, пора развиваться, расти, отойти от индустрии продажи орешков к пиву. |
| Thing is, I'm still working on the whole cure part. | Дело в том, что я все еще работаю над излечением. |
| Well, that's just the thing. | В том-то и дело. |
| I'm sure Michael said the exact same thing. | Уверена, что Михаил говорил то же самое. |
| Is this the weirdest thing you've ever seen? | Это не самое странное, что ты встречал? |
| Thought the exact same thing. | Мысль - это то же самое |
| But the most important thing the people of Tickle Head have now... is our pride. | Но самое главное приобретение Тикл-Хэда - это наша гордость. |
| The most amazing thing for everyone was a trick where a bottle of vodka -that most popular of Russian objects- was moving around the table all by itself or "by power of thought", as was suggested in the play! | Театральные декорации, хорошо оформляющие спектакль, хорошее музыкальное оформление, сделанное со вкусом и выполненное с использованием качественной техники квалифицированным оператором и звукорежессёром. Но самое главное - это был настоящий спектакль, без всяких скидок на любительство. |
| My dad needs me to help him fix... a thing. | Мой отец хочет, чтобы я ему помог починить... кое-что. |
| If that's what you want, I have just the thing. | Если это то, чего ты хочешь, то у меня кое-что есть. |
| Bobby, one more thing. | Бобби, ещё кое-что. |
| Just want to tell you one last thing. | Только скажу кое-что напоследок. |
| One more thing - my boy Elvis Mitchell, former superstar critic of the "New York Times," is in town doing a piece for "Interview" magazine about the brains behind "Medellin" - and you too, E. | И еще кое-что: Мой друг Элвис Митчел, бывший звездный критик Нью-Йорк Таймс, сейчас в городе, пишет статью для Интернет-журнала про тех, кто снимает Меделин... и про тебя, И. |
| For him, the main thing is to be active. | Для него главное - это схватка, бой. |
| The main thing, that we have precise understanding of which prime problems should be brought for discussion "a round table". | Главное, что у нас есть четкое понимание того, какие первоочередные проблемы должны быть вынесены на обсуждение "круглого стола". |
| The important thing is, we are doing our jobs by being here. | Главное, мы выполняем нашу работу находясь здесь. |
| The important thing is I've still got my family. | Самое главное, что у меня до сих пор есть семья. |
| The important thing is they get their money and we finally get to sing our song on TV! | Главное, что они получат свои деньги, а мы наконец-то споём нашу песню на телевидении! |
| And the worst thing is, you don't seem to care. | И хуже всего то, что тебе, похоже, наплевать. |
| It's just for a few more days until relaxxxacon, and then the Jenkins thing will end. | Да это всего на несколько дней до релакса, а потом с Дженкинсоном будет покончено Точно? |
| Now, I could take from this that anyone who loans me their car has an ulterior motive, or I can accept that it's just a nice thing to do, and take people as they come. | Из всего этого я могу сделать вывод, что те, кто одалживают мне свою машину, имеют скрытые мотивы, или мне нужно согласиться с тем, что это просто милый поступок, и воспринимать людей такими, какие они есть. |
| Dreaming is the closest thing I have to cable TV. | Во сне я оказываюсь ближе всего к тому, что показывают по кабельному ТВ. |
| Why did she always enact the very same thing she was most afraid she would do? | Кроме того, она неуклонно повторяла действие, которого больше всего страшилась. |
| That thing should be hanging from the ceiling of a deli. | Эта штуковина должна висеть на потолке продуктового магазина. |
| If we try to force that mutilated thing down Sam's gullet, we have no idea what will happen. | Если мы пытаемся заставить эта искалеченная штуковина разорвет Сэма, у нас нет предположений, что может случиться. |
| Look at the size of that thing. | Смотрите, какая громадная штуковина. |
| One small thing for a thing, one enormous thing for a thingy-thing! | Одна маленькая штучка для штуки, ...одна огромная штуковина для штукенции! |
| That's where I saw that weird sparking thing. | Тут стояла та искрящаяся штуковина. |
| She's saying that you did a really awful, unethical thing. | Она говорит о том, что ты совершила ужасный и абсолютно неэтичный поступок. |
| If I may, colonel Sherwood, what your wife is doing is a beautiful thing. | Если позволите, полковник Шервуд, то что делает ваша жена - потрясающий поступок. |
| The very horrible bad thing I won't tell you? | Очень ужасный, плохой поступок, о котором я тебе не расскажу? |
| This is obviously the right thing to do, otherwise wouldn't Casey have said something? | Очевидно, что это правильный поступок, иначе Кейси не промолчал бы. |
| First grown-up thing I've ever had to do. | Это был мой первый взрослый поступок. |
| That thing we've been fighting, it's something else. | Это существо, с которым мы сражались, что-то другое. |
| More than every living thing in the universe? | Больше, чем любое живое существо во Вселенной? |
| And the truth is, closest thing I've ever had to children is Pouch, and I forget to walk her about 60% of the time. | И, по правде сказать, единственное существо, которое хоть отдалённо напоминало бы ребёнка - это Пауч, с которой я забываю гулять в 60 % случаях. |
| That thing we saw came from hell, man, not the church. | Существо, что мы видели, из ада, не из церкви. |
| Well if you're right that means that the whole of this machine is a sort of a living thing! | Ну, если вы правы, это что означает, что вся эта машина - своего рода живое существо! |
| Female plaintiff, female judge, opposing counsel's a pretty little thing... | Женщина - истец, женщина - судья, да и адвокат истицы, еще та штучка... |
| You know what this pretty thing is, don't you? | Ты ведь знаешь, что это за милая штучка? |
| What's this? Must be a Christmas thing! | Должно быть рождественская штучка. |
| And yet is this thing - from a gamma-therapeutic vehicle RAY-1, year of issue - 1968. | А вот ещё - эта штучка - от гамма-терапевтического аппарата ЛУЧ-1, год выпуска - 1968. |
| And that little thing you got right there - that's called a capo. | А вот та маленькая штучка у вас... |
| It's kind of our thing. | Это, типа, наша фишка. |
| What "whole thing"? | Что за такая "фишка"? |
| But that was her thing. | Но это была ее фишка. |
| Is this a thing now? | Это теперь наша фишка? |
| Look, here's the thing. | Смотри, в чем фишка. |
| Sometimes it's right to do the wrong thing, and right now is one of those times. | Иногда правильно делать то, что неправильно, и сейчас - это тот самый момент. |
| In a 2012 interview he said, This is a traumatic thing - she's, shall we say, she's uptight. | И в 2012 году он в интервью утверждал: «Это травматично - и женщина, надо сказать, в тот момент испытывает огромное нервное напряжение. |
| Think of the saddest thing that's ever happened to you! | Вспомни самый трагический момент своей жизни! |
| But the thing is, are you very fit? - At the moment I am, because I'm doing Mission Impossible 4 as we speak, and I'm sort of having to be... | Но дело вот в чём, вы сейчас в форме? - В данный момент да, потому что я готовлюсь к Миссия Невыполнима-4 как мы говорим, я как бы тот, кто будет... |
| But, with most economies in the Middle East and Asia in much stronger shape than the US and inflation already climbing sharply in most emerging-market countries, aggressive monetary stimulus is the last thing they need right now. | Однако, поскольку экономики стран Ближнего Востока и Азии находятся в более устойчивом положении, чем экономика США, и учитывая, что инфляция уже резко выросла в большинстве развивающихся странах, агрессивная денежная политика - это последнее, что нужно этим странам в данный момент. |
| Living thing, growing from dead stone. | Нечто живое, растущее из мертвого камня. |
| The lemon law - it's going to be a thing. | Право на отказ - это будет нечто. |
| This unique footage from Gold Coast IV fertility Centre shows some thing incredible | Эти уникальные кадры, предоставленные Голд-Костским центром лечения бесплодия, показывают нечто невероятное. |
| It's helpful that you've had experience and you've done this kind of thing before. | Хорошо, если есть опыт, если вы уже делали нечто подобное. |
| And now before I finalize this, I want to show you an even cooler thing, I think - something you cannot even do in real is a PCR machine. | И перед тем как закончить, я хочу показать вам нечто ещё более забавное, как мне кажется, то, что вы не сможете сделать в реальных лабораториях. |
| It was the saddest thing to happen in the town that I can remember. | Это самое грустное событие в городе на моей памяти. |
| Look, this must be the biggest thing that's happened in this part of the valley for years. It's the biggest thing that'll ever happen to one family. | Слушай, это должно быть самое большое событие, которое произошло в этой части долины за все время. |
| That literally would have been, like, the worst thing to ever happen to me in my life. | Это было бы буквально самое худшее событие за всю мою жизнь. |
| What do the computer models say about this, that and the other thing? | Компьютерные модели прогнозируют то или иное событие? |
| And it's the best thing that's ever happened to me. | Это лучшее событие в моей жизни. |
| Well, obsession's not such a bad thing. | Ну, навязчивая идея не такая плохая вещь. |
| The main thing, the main point of all this for me is that we can find mutually beneficial systems for these species. | Главное для меня, главная идея всего этого, заключается в том, что мы можем построить взаимополезные отношения с этими видами. |
| This is a little thing that I made because I really like the idea of curves and balls together. | Именно это я и сделал, так как мне нравится идея изгибов и шаров вместе. |
| And I told him that the new thing is... that he has to scream while he's posing. | И я сказал ему, что новая идея заключается в том, что ему нужно кричать во время позирования. |
| And this dating thing. | И эта идея со свиданиями моя. |
| Now, to start, we need someone to suggest a thing. | Для начала, нам надо, чтобы кто-нибудь назвал предмет. |
| There's one more thing here. | Здесь еще один предмет. |
| She took a chance... she picked up the closest thing she could find and she hit him. | Улучила момент... подняла первый попавшийся предмет и ударила его. |
| So, we're not just exploring a little thing and maybe you go very deep and it looks smaller and smaller, it's only small in dimension. | Так что, это не просто исследование чего-то малого если вы углубитесь, предмет может становиться все меньше и меньше но это лишь вопрос размера. |
| A person named in an evidence gathering order may refuse to answer a question or to produce a document or thing where the refusal is authorised by: (a) a law of Tonga; | предоставить Верховному суду или любому лицу, назначенному Верховным судом, любой предмет, включая любой документ или копию документа; |
| It's just a temporary thing, you know. | Это временное явление, ты же знаешь. |
| Spontaneous really isn't a thing these days. | Ну, спонтанность - теперь редкое явление. |
| Once a thing is explained away by "science", it can be dismissed. | Явление разъяснено "наукой", и о нем можно больше не думать! |
| The central thing in politics is not whether a particular phenomenon is good or bad; what is important in politics is to take events as they are and to endeavour to bring about a rapprochement of interests, taking all relevant factors into account. | Ведь в политике суть не том, хорошо или плохо то или иное явление, в политике важно принять его таким, какое оно есть, и работать в направлении сближения интересов, принимая во внимание все соответствующие факторы. |
| So this is - probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. | Наверно, это вызывает у меня наибольший интерес - мы исследовали явление неграмотности и то, как общаются неграмотные люди. |
| He hide a thing, the ugly face of people. | Он хотел скрыть от него события, показывающих истинное положение дел людей. |
| Just look at that thing the wrong way and it'll rupture. | Только посмотри сюда - неверное положение и оно разорвётся. |
| He could've ended the whole thing. | Он мог бы изменить положение дел. |
| I appreciate you trying to save the day and be all parental, but I just want to ice this thing and be alone, so... | Я ценю твою попытку спасти положение и быть хорошим родителем, но я просто хочу покончить со всем этим и побыть одной, так что... |
| After all, the ruling communist oligarchs have grown accustomed to a comfortable lifestyle. The last thing they want is mass unemployment and urban unrest to call their positions into question. | Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом. |
| It seemed the only reasonable thing to do under the circumstances. | Это показалось мне самым разумным шагом, учитывая обстоятельства. |
| I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. | Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису. |
| It's a family thing and a financial thing. | Это - семейные и финансовые обстоятельства. |
| Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. | Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать. |
| Did you just basically do a, "I have to go somewhere for reasons that I can't tell you about" kind of thing, or...? | Как вы всё объяснили? "Мне нужно было уехать"? "Возникли обстоятельства, о которых я не могу говорить"? |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| When this thing attacked our dogs, it tried to digest 'em, absorb them. | Когда эта тварь напала на собак, она пыталась их переварить и усвоить. |
| Don't worry, we're gonna find this thing. | Не переживай, мы найдем эту тварь. |
| If I turn it off, that thing's gonna get out. | Если я его отключу, эта тварь выйдет наружу. |
| And then we went glamping in the berkshires for his birthday, and that thing got us. | А потом мы пошли в поход на его день рождения, и на нас напала эта тварь. |
| So, I gather we got no clue how to kill this thing, huh? | Получается, мы не знаем, как убить эту тварь? |
| Want to get that thing out of my face? | Не уберёшь эту хрень от моего лица? |
| Is there such a thing as premature urination? | Есть такая хрень, как преждевременное мочеиспускание? |
| This thing is blown to shit! | Эта хрень порвана в гавно! |
| I recorded the whole damn thing. | Я записал всю эту хрень |
| What the hell is this thing? | Что это за хрень такая? |