Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
There's one other thing I want. Есть еще одна вещь, которую я хочу.
Well, it's a curious thing, Delenn. Знаете, любопытная вещь, Деленн.
Do you know how much that thing is worth? Знаешь сколько стоит такая вещь?
I just have this other thing. Просто есть другая вещь.
Your own thing, not personal property, my property, every time. Твоя личная вещь, не частная собственность, но твоя собственнось. Всегда.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
Guys, now, this is the most amazing thing... Парни, это же самая потрясающая штука -
That thing just jumped off the radar, sir. Эта штука пропала с радара, сэр!
The thing is, see. Штука в том, что...
How did this thing sneak up on me? Как эта штука выследила меня?
So, now I got this thing in my brain- the Intersect, like I told you- you know, and... И теперь у меня в голове эта штука - Интерсект, как я тебе сказал, и она не работает.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
Weird thing about my case, Bunk? Необычное дело, да, Банк?
I was actually thinking how obvious it is that you have a thing for Pete. Я думаю на самом деле это очевидно, что у тебя есть дело к Питу.
This is the weirdest, weirdest thing. Это очень, очень странное дело.
No, it's not. That's the other thing. Нет, нет, дело не в этом.
Dude, the thing is, we're not the ones that made them crack babies. Чувак, дело в том, что это не мы сделали из них наркозависимых
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
Marrying Bree would have been the worst thing to ever happen to him. Женитьба на Бри - самое ужасная вещь, что могла с ним случиться.
And she is the most exquisite thing I've ever seen. И она - самое прелестное создание, которое я когда-либо видел.
The coolest thing is, of all the places to study art, I mean... Это самое клевое место из всех для изучения искусства, то есть...
The crazy thing is after all we've done, and even though we're here- I've never felt this calm. Самое странное - это то, что после всего, что мы сделали и несмотря на то, что мы здесь мне никогда ещё не было так спокойно.
So the most important thing that I can say here tonight Is not to all of you, Так что самое важное, что я сегодня могу сказать, будет не для вас всех, а для них.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
There is one more thing we need to do... Son. Осталось сделать еще кое-что, сын мой.
I've heard a thing or two about you the past 20 years. Я кое-что слышал о тебе в последние 20 лет.
He's got a thing for my baby У него есть кое-что для моей детки,
So, explain one other thing to me. Тогда скажи мне кое-что.
The other thing, it's generated, obviously, a lot of economic value; it's also inspired, I think, a lot of great architecture. Еще кое-что: конечно, парк принес большую экономическую ценность, но также, я полагаю, он стал вдохновением для многих архитекторов.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The most important thing for me and what I learned very fast was to be convincing. Самое главное, что я быстро усвоил - это что нужно быть убедительным.
The main thing is you don't forget us. Главное, что ты нас не забудешь.
The most important thing is to move really quickly, because the longer my sister has to think about something, the deeper she digs in, and then what started as a minor issue is now this monumental situation. Главное - действовать быстро, потому что чем дольше моя сестра думает о чём-то, тем глубже она копает, а затем, что началось как незначительная проблема сейчас является колоссальной проблемой.
"so the key thing is to stop these people having any more children." "по этому главное - не допустить, что бы у этих людей были еще дети."
Anyway, what's this thing you lot are planning? Главное, чтобы мне нравилось.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
The important thing... is what I am becoming. Важнее всего... кем я становлюсь.
The last thing I wanted to do is another Mad Max, but this script came along, and I'm completely carried away with it. Меньше всего я хотел очередную часть "Безумного Макса", но появился сценарий, и я абсолютно поглощён им».
when you lose someone that you love, the hardest thing is to do nothing. Когда теряешь того, кого любишь, Страшнее всего не иметь возможности сделать хоть что-нибудь.
Performing miracles will be the most difficult thing. Являть чудеса будет сложнее всего.
It was a one-time thing! Это было всего на один раз.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
GEORGE: I'm surprised that thing made it round the block. Я думал эта штуковина не доедет и до конца квартала.
Well, look, even if that thing is responsible for their disappearance, I don't think clark would want you messing with it, chloe. Ладно, даже если эта штуковина и связана с их исчезновением, не думаю, что Кларк одобрил бы твои игры с кристаллом.
I need the whole bed, the plate thing. Мне нужно всё вместе! Полностью та штуковина
And that sharp, pricky thing. И эта острая колючая штуковина.
He had to come in like a truck, a semi, with this thing. Он, наверное, приехал на грузовике или как минимум у него прицеп, а то как бы эта штуковина влезла».
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
Leaving Henrik is the worst thing I've ever done. Я совершила самый ужасный поступок в своей жизни, когда бросила Хенрика.
But I do so because it is the right thing to do. Но я делаю это, потому что это правильный поступок.
and steal 'em. Lowest thing I ever did. Это мой самый подлый поступок в жизни.
It's the right thing to do, Gabriel. Это правильный поступок, Гэбриэл.
But ruining your love life was a douchey thing to do. Pilo-Maya... a simple word for a complex idea. Но рушить твою личную жизнь это гадский поступок... простое слово, чтобы сказать все это.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
That creature, that rotting thing is a living, breathing coagulation of human evil. Это существо, это гнилое создание - самый настоящий живой сгусток человеческого зла.
There was this thing, Doctor, this alien, with this head... Было существо, Доктор, инопланетянин с головой как...
We... we can't see or hear this thing. Мы... мы же не видим и не слышим это существо.
But we're in here and if we stay in here, that thing can't... Хорошо, но... но мы же заперты, и если тут останемся, это существо не сможет...
Look at this thing. Посмотрите на это существо.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
Sorry boys, but it's just a tiny little thing that makes you different. Парни, извините, но всего лишь очень маленькая штучка делает вас другими.
No. Actually, that pink thing belongs to us. Нет, на самом деле, эта розовая штучка принадлежит нам.
Little thing called a bus crash. Такая штучка под названием автобусная авария.
What poet wrote, 'hope is thing with feathers. Какой поэт написал, 'Надежда - штучка с перьями -
She's a pretty little thing. Она прелестная маленькая штучка.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
So, is that your thing unprovoked frisking? Так это ваша фишка: беспричинные обыски?
It's my new favorite thing in the world. Это моя новая самая любимая фишка!
Maybe it's that jock thing. Может, это фишка спортсмена
That's our thing. Это наша с ним фишка.
It was our extra-special thing. Это была наша сверхособенная фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
That blissful moment when the thing slips back inside and you know you've finally managed it. Счастливый момент, когда эта штука заходит внутрь, и ты понимаешь, что тебе удалось.
The interesting thing about the IPv4 implementation of RFC 2474 is that even though Diffserv has been completely redefined, it is still backward compatible with the original RFC 2475 specification. Интересный момент IPv4 применения в RFC 2474 заключается в том, что даже, несмотря на тот факт, что Diffserv был абсолютно переопределен, он все еще обратно совместим с оригинальной RFC 2475 спецификацией.
You have any idea where your boys were when this thing came down? Известно, где именно находились ваши парни на момент обвала?
I remember a few days after the megaphone thing at Ground Zero, I was at the Writers Guild and people were talking about what a seminal moment that was. Я вспоминаю, как через несколько дней после выступления Буша с мегафоном на месте разрушенных башен, я зашёл в гильдию сценаристов и ребята говорили о том, какой это был важный момент.
(Applause) And another funny thing: When the host on our main channel, after they have got news for you, she said, "And on our second channel, the train has now nearly reached Myrdal station." (Аплодисменты) Ещё один забавный момент - директор главного канала, получив хорошие новости, сказала нам: «На другом нашем канале, поезд сейчас почти достиг станции Мирдал».
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
People have died trying to do this kind of thing. Люди погибали, пытаясь осуществить нечто подобное.
The kind of thing only you would notice. Нечто, что только вы бы заметили.
Steve Grand points out that you and I are, ourselves, more like a wave than a permanent thing. Стив Гранд указывает, что все мы - и вы и я - более похожи на волну, чем на постоянное нечто.
But do you think, the same - kind of thing happened with Nick? Вы не думали что нечто подобное произошло с Ником?
But apparently your body does a nesting, very maternal, primal thing... where it retains nutrients- some sort of molecular physiology thing. И это, знаете ли, непросто... с вашим телом происходит нечто странное, организму необходимы калории. Физиолгия на молекулярном уровне.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
She's the best thing to happen to you in 30 years, since Maria... Это лучшее в твоей жизни событие с тех пор, как Мария...
No, I was just all bent out of shape about being a perfect father - like there is such a thing. Нет, я просто весь разволновался о том как быть идеальным отцом - как будто это такое событие.
I've just lost the only boyfriend I've had in years, and the biggest thing in my life is that I got all my hair cut off months ago, Я просто потеряла единственного бойфренда за многие годы и самое крупное событие в моей жизни - это когда я пару месяцев назад обрезала себе волосы...
This thing that's coming, the H.E.L.E., Это грядущее событие, ПВЧ...
Because, Mrs. Robinson, this is the sickest, most perverted thing that ever happened to me. Наша связь - самое дурацкое, самое нелепое событие в моей жизни.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
It wouldn't be the worst thing if we were more active. Это не самая плохая идея для нас быть поактивнее.
Now, the second thing that I want to talk about was this idea of restructuring, that what the Web is doing is restructuring. Вторая вещь, о которой я хотел рассказать, это идея реструктуризации - что веб перестраивается.
I like this whole thing. Мне нравится эта идея.
The whole idea of a nation state is a thing of the past. Вся идея государственности осталась в прошлом.
Look, Steven, I know it's a crazy thing to do. It's just Послушай, Стивен, я знаю что пойти туда была плохая идея.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Possession, it's a strange thing for a child to leap to. Но одержимость - странный предмет беспокойства для ребёнка.
That's the thing it takes to win. Это и есть предмет, необходимый для победы.
Could I see that thing on your desk? Можно посмотреть этот... предмет на вашем столе?
The fifth thing is a mystery. Пятый предмет - тайна.
The great thing about science is that it always sheds light on the subject. Самое замечательное в науке, что она проливает свет на предмет.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
All of us, to some extent, study this thing called a Bill Gates. И все мы, до некоторой степени, изучаем это явление, которое называется Билл Гейтс.
It's just a temporary thing, you know. Это временное явление, ты же знаешь.
It's just one more thing they've taken for granted. Очередное явление, которое они принимают, как должное.
We have no idea, really, as to how it's achieving've been studying this thing they call the kinetochore for over a hundred years with intense study, and we're still just beginning to discover what it's about. Мы изучаем это явление, которое называется кинетохор, на протяжении ста лет, с проведением серьёзных исследований и мы только начинаем понимать, как всё происходит.
Launching of new shows used to be a common thing, particularly in autumn. Somehow "ProSvet" attracts attention with two uncommon points at least. Запуск новых программ явление привычное, особенно по осени, однако проект "ПроСвет" привлекает внимание по крайней мере двумя необычными вещами.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
I know some guys love that whole damsel-in-distress thing, but I don't. Я знаю, некоторым парням нравится, когда девушка попадает в затруднительное положение, но мне нет.
Given the straits we're in, I would suggest there is no such thing. Учитывая положение, в котором мы находимся, я бы предположил, что такой вещи нет.
If he doesn't like that sort of thing... Если ему и не нравится такое положение вещей...
The thing about family is they make it easy to put you in the position where you don't have a choice. Особенность семьи в том, что она очень легко может поставить тебя в безвыходное положение.
That he's never coming back, sort of thing, and that's the... Понимание того, что он... никогда уже не вернется, принять такое положение вещей это...
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
When you marooned me on that godforsaken spit of land, you forgot one very important thing. Когда ты бросил меня на необитаемом острове, ты не учёл одного важного обстоятельства.
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
It's the right thing to do, given the circumstances. Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением.
And all things considered, I don't know that having that kind of strength is the worst thing you could have been given. И учитывая все обстоятельства, не думаю, что подобные силы - худшее, что ты мог обрести.
The thing is, the situation has got out of hand, we've decided, me and my colleagues, there is no obligation of course, Понимаете,... просто ситуация приняла такой оборот, что мы - я и присутствующие тут мои коллеги - решили принять во внимание обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
I don't want to see that thing on my back. Я не хочу видеть ту тварь у меня на спине.
And as soon as this thing moved, it disappeared. А потом эта тварь шевельнулась и исчезла.
No, we can't let them bring that thing back to this planet! Нет, мы не можем позволить им вернуть эту тварь с той планеты!
What the hell is that thing? Что это за тварь?
We have to find this thing, and kill it. Мы должны убить эту тварь.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
This thing is softer than when I started. Эта хрень мягче, чем когда я начала.
What the hell is even in that thing? Что вообще в нём за хрень?
And now this thing with doakes - И теперь эта хрень с Доаксом.
If I said I was gonna read it, I'd read the bloody thing. Если я сказал, что прочту эту хрень, то прочел бы.
Holy crap, they have the tushie-squirting thing! Святая хрень, у них дом, от которого кипяток из задницы!
Больше примеров...