| The second thing I want to talk about is the will for reform. | Вторая вещь о которой я хотела поговорить - это желание реформы. |
| It was the most ridiculous thing I've ever done in my life. | Это была самая нелепая вещь в моей жизни. |
| But where I come from, a father is a thing no one seems to be able to find. | Но там, откуда я родом, отец - это такая вещь, которую отыскать очень сложно. |
| One for all. all for me, kind'a thing. | Одна для всех. все для меня, кинд вещь. |
| I have never in my life witnessed such a SELFISH performance on stage, and you know the most annoying thing? | Я никогда не был свидетелем такого эгоистичного выступления на сцене, а знаешь, какая самая раздражающая вещь? |
| Without me, that thing would soak up dressing like a sponge. | Без меня эта штука впитывала бы в себя соус, словно губка. |
| No, no, the other thing. | Нет, нет, другая штука. |
| You think this thing will detect a sip of chardonnay? | Думаешь, эта штука сможет обнаружить глоток шардоне? |
| Thing is, Stefan actually likes this body. | Штука в том, что Стефану, на самом деле, нравится именно это тело. |
| Can't, thing's not working. | Эта штука не работает! |
| The thing is, my mother worked full-time. | Дело в том, что моя мама вечно была на работе. |
| No, you are saying that we should sweep it under the carpet, accept the discount on supplies, not fire Meredith, and pretend like the whole thing never happened. | Нет. Вы говорите, что нужно замять дело, примириться со скидками на товары, не увольнять Мередит, и сделать вид, что ничего не произошло. |
| See, the thing is that... | Дело в том, что. |
| You get me captain shattuck of nypd before they crash this whole thing. | Соедини меня с капитаном Шаттуком из полиции пока они не испортили все дело. |
| This was a whole thing was a setup. | Это была отличная мысль. все это дело - одна большая подтасовка. |
| The important thing is never to admit it. | Самое главное - это никогда не признавать, что ты соврал. |
| The most important thing right now is keeping you and the baby safe. | Самое важное на данный момент - твоя с малышом безопасность. |
| That's the most sensible thing you've said all morning. | Это самое разумное, что Вы сказали с утра. |
| Chuck, going undercover for so long and staying loyal is am extremely hard thing to do as a spy. | Чак, долго работать под прикрытием и сохранить преданность - самое трудное для шпиона. |
| And the most important thing... | И самое важное - нам нельзя расстраиваться... |
| And let me remind you of one more thing, Mrs Spencer. | И позвольте напомнить ещё кое-что, миссис Спенсер. |
| Well, that's the other thing, Bonnie. | Что ж, вот еще кое-что, Бонни. |
| Let me tell you one last thing. It's about the Philosopher's Stone. | Я скажу тебе кое-что интересное насчёт философского камня. |
| Will you allow me to say one more thing before I go? | Позволите мне сказать еще кое-что, прежде чем я уйду? |
| We looked at skyscraper construction, we looked at the aviation world, and we found that they have technology, they have training, and then they have one other thing: They have checklists. | Мы изучили строительство небоскрёбов, мы изучили мир авиации, и мы выяснили, что у них есть технологии, есть обучение, а также ещё кое-что: у них есть карты технического контроля. |
| The important thing is you made me the man I am today. | Самое главное, ты сделала меня тем, кто я есть. |
| The main thing is, you're back. | Но главное, что вы вернулись. |
| But you caught the bad guys; that's the main thing. | Но вы поймали плохих парней, это самое главное. |
| The important thing is the lady you wanted free is free, | Главное, что ты хотел её освободить - и она свободна. |
| Main thing your bone is OK | Главное, что кость цела. |
| Kohler: The thing that gets me, he was always true to his word. | Больше всего меня раздражает то, что он всегда был верен своим словам. |
| The most difficult thing, well, that was telling my father. | Сложнее всего было рассказать об этом отцу |
| The most important thing of all is a willingness to close the darkest chapters of our history in order to be able to build a new relationship based on mutual respect, solidarity and partnership. | Но здесь прежде всего важно иметь желание закрыть самые печальные страницы нашей истории, с тем чтобы начать строить новые отношения на основе взаимного уважения, солидарности и партнерства . |
| Turned his back on the whole thing. | Отказался от всего этого. |
| I loved make-believe worlds and my favorite thing to do was to wake up in the mornings in Moominvalley. | Я любила выдуманные миры, а больше всего мне нравилось просыпаться по утрам в Муми-Доле. |
| What's with the nose thing? | Что за штуковина у нее в носу? |
| That thing took an image out of your minds and then projected it back at you. | Эта штуковина брала образы из вашего сознания, из памяти, и проектировала их обратно. |
| We needed new boundaries to describe our traditional lands; we needed to learn more things like GPS just to see whether - can GPS really reflect the true reflection of the land or is this just a thing made somewhere in the West? | Мы нуждались в новых гранях для характеристики традиций наших земель; нам нужно было узнать о GPS - глобальной системе определения координат, просто посмотреть, действительно ли GPS показывает истинное отражение земли, или же это только очередная штуковина, изобретённая где-то на Западе. |
| that thing around your neck? | на шее эта штуковина? |
| One small thing for a thing, one enormous thing for a thingy-thing! | Одна маленькая штучка для штуки, ...одна огромная штуковина для штукенции! |
| What's the worst thing you ever did? | Какой был самый худший поступок, что ты совершила? |
| What you did for Anna... it's the bravest thing I ever saw. | То, что ты сделал для Анны... это самый храбрый поступок, что я видел. |
| And still, walking home, I passed Abe's house, and knowing he would be busy teaching all afternoon, I couldn't resist doing a crazy thing. | И всё же, возвращаясь как-то домой, я проходила мимо дома Эйба и зная, что он весь день будет занят преподаванием я не смогла удержаться и совершила безумный поступок. |
| I did a bad thing. | Я совершил ужасный поступок. |
| He's a good man who did an irrational thing, acting out of passion and impulse. | Он хороший человек, который совершил необдуманный поступок, поддавшись эмоциям. |
| The thing that pulled us out... was a monster. | Существо, что нас вытащило... было монстром. |
| This thing, this creature, seems to feed on energy. | Это... это существо, кажется, оно питается энергией. |
| Every living thing is just a temporary home for carbon atoms that existed long before there was life on Earth and will exist long after Africa and Earth are gone. | Всякое живое существо - лишь временное пристанище для атомов углерода, которые существовали задолго до появления жизни, и ещё будут существовать после исчезновения как Африки, так и всей планеты. |
| But it would be short-lived if that... thing masquerading as John Locke ever got off this island. | Но будет уже всё равно, если это... существо, Которое разгуливает в образе Джон Локка, покинет этот остров. |
| While Mister Fantastic was glued to a wall with the Trapster's paste, the Wizard convinced the Thing that Reed was responsible for his monstrous nature and convinced him to kill Reed. | В то время как Мистер Фантастик был прикован к стене липким клеем Трапстера, Чародей убеждал Существо, что именно Рид виновен в его чудовищной внешности и потребовал его убить Рида. |
| No. Actually, that pink thing belongs to us. | Нет, на самом деле, эта розовая штучка принадлежит нам. |
| What poet wrote, 'hope is thing with feathers. | Какой поэт написал, 'Надежда - штучка с перьями - |
| Billy: So that little thing is making this kid wig out the whole time. | Так эта маленькая штучка все это время делала его таким безумным. |
| She's a pretty young thing, isn't she, Gareth? | Хорошенькая молоденькая штучка, да, Гарет? |
| Pretty little thing, isn't she? | Прелестная маленькая штучка, правда? |
| I mean, that's his thing. | Я имею в виду, это его фишка. |
| Don't air quote, that's my thing. | Не надо воображаемых кавычек, это моя фишка. |
| This whole "Squirrels To The Nuts" thing is obviously your own special little bit. | Вся эта штука с "белки орешкам", очевидно, твоя особая фишка. |
| It was their... thing. | Это их... фишка. |
| That's the great thing. | В этом-то и фишка. |
| Why downplay the only remotely interesting thing about this union? | Зачем исключать единственный хоть сколько-то интересный момент во всём этом союзе? |
| Bernanke's performance over the last two years has won high praise, and an extended political fight over control of US monetary policy was the last thing the world needed at what is still a very delicate moment for the global economy. | Работа Бернанке в течение последних двух лет заслужила высокую похвалу, и затянувшаяся политическая борьба за контроль денежной политики США - это самое последнее, в чем нуждается мир в этот деликатный для глобальной экономики момент. |
| So, Jenny got moved to Transport, Neil got done for expenses, and the next thing was, | Так вот, Дженни назначают в Министерство транспорта, Нил попался на перерасходе, и в следующий момент мне звонят с вопросом: |
| Given what we know, that drug was probably the real thing. | Я продолжаю прокручивать этот момент у себя в голове, беспокоясь о том, что бы произошло, если бы я позволила вколоть раствор. |
| It's the biggest thing that's ever happened to me. It's huge. | Это самый лучший момент в моей жизни. |
| Simon, I almost did a real bad thing. | Саймон, я чуть не совершил нечто ужасное. |
| And then, one day, the damnedest thing happened. | Но однажды случилось нечто уж очень неожиданное. |
| I couldn't tell if it was a person or a thing. | Было не понятно, человек это или нечто неодушевленное. |
| I know it is but as I'm sure you know, an election here is a fragile thing. | Знаю, но уверена, вы в курсе, что здешние выборы - это нечто хрупкое и нестабильное. |
| I wonder why Tucker would create such a thing. | Как мистеру Такеру пришло в голову создать нечто такое? |
| Don't convict him because this was a horrible thing. | Не признавайте его виновным, потому что это было ужасное событие. |
| It's the closest thing I could ever imagine to that happening, Where... | Но это самое вероятное событие, что я могу себе представить, близкое по смыслу к тому, что случилось, |
| Last night a great thing happened. | Вчера произошло замечательное событие. |
| Which is quite a big thing. | А это событие века. |
| It's quite a beautiful thing, I think. | Но вообще-то это важное событие. |
| We need something to begin, and I have just the thing - an underground dance competition. | Нам нужно, чтобы что-то началось, и у меня как раз есть идея... Подпольный танцевальный турнир. |
| This whole thing was his idea anyway. | Это вообще была его идея, "от" и "до". |
| He's probably convinced himself the whole thing was my idea. | Должно быть, он убедил себя, что это была полностью моя идея. |
| Okay, that was my idea, and I wasn't being serious, 'cause it's not a thing. | Хорошо, это была моя идея, И я не серьезно, потому что это бредовая идея. |
| Look, before we do any more killing- and especially because I think it's pretty clear we can't stop this thing one by one- I've got a better idea. | Пока мы ещё кого-нибудь не убили, и особенно потому что предельно ясно, что мы не можем остановить это вот так, один на один, у меня есть идея получше. |
| Possession, it's a strange thing for a child to leap to. | Но одержимость - странный предмет беспокойства для ребёнка. |
| the extent to which the material (whether it is evidence, a document, an article or a thing) that the defendant seeks to obtain from the foreign country would not otherwise be available; | Ь) нельзя ли каким-либо иным образом добыть материалы дела (будь то показания, документ, предмет или вещь), которые пытается добыть в иностранном государстве обвиняемый; |
| According to the tenets of that school of poetry to which he belongs, he thinks that any thing or object in nature is a fit material on which the poet may work... | Согласно принципам той школы поэзии, к которой он принадлежит, он считает, что любая вещь или предмет в природе является пригодным материалом, на котором поэт может работать Может ли быть более острый concetto, чем этот адрес к играющим на свирели пастухам на греческой вазе?» |
| I had no interest in citizenship purely as some sort of feel-good thing. | Меня не интересовало гражданство исключительно как предмет гордости. |
| So the obvious thing for me to talk about today is graphics and audio. | Так что очевидный предмет моего сегодняшнего разговора - графика и звук. |
| There's this new thing called terrorism. | Есть такое новое явление "терроризм". |
| Well, geoffrey, forget about it. It's just a one-time thing. | Джеффри, забудь об этом, это всего лишь одноразовое явление. |
| And so there's actually a fourth thing that we have not get to, that we won't see in the next 10 years, or 5,000 days, but I think that's where we're going to. | Таким образом, это четвёртое явление, с которым мы ещё не столкнулись, которое мы не увидим в следующие десять лет, или 5000 дней, но я думаю, что это то, куда мы движемся. |
| Mrs. Bardach, it could have just been a one-time thing. | Миссис Бэдрак, это могло быть единовременное явление. |
| We have no idea, really, as to how it's achieving've been studying this thing they call the kinetochore for over a hundred years with intense study, and we're still just beginning to discover what it's about. | Мы изучаем это явление, которое называется кинетохор, на протяжении ста лет, с проведением серьёзных исследований и мы только начинаем понимать, как всё происходит. |
| But if this thing gets worse, we must close, | Но, если положение ухудшится, придётся закрывать. |
| Just look at that thing the wrong way and it'll rupture. | Только посмотри сюда - неверное положение и оно разорвётся. |
| it's the Honduras thing, it's getting worse. | Это из за Гондураса, Положение там ухудшается. |
| MASSIMINO: A big thing about this telescope... is it can point really, really hold its position, and it's the gyros that allow you to do that. | Важно в этом телескопе то, что его можно направлять снаружи и изнутри, удерживать его положение с помощью гироскопов. |
| The accelerometer is the thing that determines the vertical orientation of the smartphone. | Этот датчик определяет вертикальное положение смартфона. |
| It seemed the only reasonable thing to do under the circumstances. | Это показалось мне самым разумным шагом, учитывая обстоятельства. |
| And under pressure, required by his training to think, an officer might end up deciding that the best thing to do is the opposite of what he's been ordered to do, if that's what the circumstances dictate. | И под давлением, обученный в процессе подготовки думать, офицер может в конечном итоге прийти к решению, что лучшим вариантом будет противоположное тому, что ему приказали, если это то, что диктуют обстоятельства. |
| I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. | Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису. |
| Thus, judicial authorities no longer "may" but are "obliged to" order forfeiture of a thing if the circumstances of the case warrant a reasonable assumption that it could be used to finance terrorism. | Так, судебные власти уже не «могут», а «обязаны» отдавать распоряжения о конфискации имущества, если обстоятельства дела дают основания полагать, что оно может быть использовано для финансирования терроризма. |
| Did you just basically do a, "I have to go somewhere for reasons that I can't tell you about" kind of thing, or...? | Как вы всё объяснили? "Мне нужно было уехать"? "Возникли обстоятельства, о которых я не могу говорить"? |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| I think they're intended for the thing. | Думаю, они подкармливают эту тварь. |
| He's using every satellite in his company to try to track down... where that thing might have taken her. | Он использует все свои спутники, чтобы проследить куда эта тварь могла унести Хлою. |
| Where are you taking this... thing? | Где вы взяли эту... тварь? |
| This thing killed him. | Эта тварь его убила. |
| This thing eats people. | Эта тварь ест людей. |
| Hey, this ghost thing is not gonna go away for your girls. | Эй, эта хрень с привидениями не даст покоя твоим девочкам. |
| We will both go down there and try to put a reverse on this thing. | Мы на пару спустимся в подвал и отключим эту хрень. |
| Give me that fuckin' thing. | Дай мне эту хрень. |
| The thing is gaining speed, man! | Эта хрень набирает скорость! |
| Someone has to tear that thing down before it can try to claim another life. | Кто-то должен разломать эту хрень до того, как ещё кто-нибудь пострадает. |