Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
Since then we found a thing, an electromagnetic compensator which fixes gravity. Но мы изобрели вещь, электромагнитный компенсатор, который создает гравитацию.
Now the next thing that comes out of your mouth better be the truth. Теперь вы сделаете следующую вещь, вы скажете мне правду.
Is there such a thing as a monster magnet? Существует ли такая вещь, которая притягивает монстров?
I mean, everything he says you act like it's the funniest thing you ever heard. Что бы он не сказал, ты ведёшь себя так будто это самая смешная вещь на свете.
Here's the other thing. И есть еще одна вещь.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
This is my WiFi scale. It's a very simple thing. Это мои WiFi весы. Очень простая штука.
This thing is about to create the exact same space-time rift that it did before. Эта штука сейчас создаст такой же временной разлом, как и до этого.
The human ability to adapt, it's an interesting thing, because people have continually wanted to talk to me about overcoming adversity, and I'm going to make an admission: Эта человеческая способность к адаптации - очень интересная штука, потому что окружающие постоянно хотели говорить со мной о преодолении неблагоприятных обстоятельств, и тут я должна сделать признание.
Duration - the important thing. Продолжительность - важная штука.
Isn't it possible that this thing may just pass us by? Возможно, эта штука просто пролетит мимо?
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
This whole thing might easily blow sky-high. Одно неверное слово может испортить всё дело.
We can sort this thing out. Мы можем выяснить в чем дело.
I think I know what the thing is. Думаю, я знаю, в чём дело.
ESPOSITO: It's an evolutionary thing. Все дело в эволюции.
The thing was, that simple thing that he wrote down explained everything that was known at the time about liquid helium, and then some. I've always wondered whether the professionals - the real professional helium physicists - were just a little bit embarrassed by this. Дело в том, что эта простая теория, которую он вывел, объяснила всё, что было известно о жидком гелии в то время и даже больше.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
She gives CPR, she puts him in the recovery position but then, the strangest thing is, when she's made him safe and when the medics arrive... Она сделала искусственное дыхание, придала ему безопасное положение, но, самое странное, когда она спасла его и прибыли медики...
That is the best thing about Ray Mears? И это самое лучшее в Рее Мирсе?
if you have a pc, I think it's a very similar thing. Если у вас имеется РС - думаю, там тоже самое...
Crazy thing about it is that after they're gone, it's like everything that passed between you seems like the most precious thing in the world, you know? Самая странная вещь, что после того как их не стало кажется, что все что было между вами - это самое дорогое в мире, понимаете?
The funny thing is, if you and Rusty never roomed together freshman year, you wouldn't even care about the Greek system. Самое смешное, что если бы ты и Расти не были соседями по комнате, когда были перваками, тебя бы вообще не волновала система Братств.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
There is another thing you could do. Есть еще кое-что, что ты можешь сделать.
There's one more thing I need you to bring with you to the safe house. Но еще кое-что ты должен забрать с собой в безопасное место.
I have just the thing for that. У меня есть кое-что на этот случай.
Another thing you should understand, Captain. Вы должны понять еще кое-что, капитан.
I had a... thing last night. Кое-что случилось прошлой ночью.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
It is not important: the main thing that you're okay. Не важно: главное, что ты в порядке.
Listen, the important thing is she meant nothing to me. Слушай, самое главное, что она для меня ничего не значит.
Each building begins with the basis and consequently our motto: the main thing - the stable basis! Каждое здание начинается с основания и поэтому наш девиз: главное - стабильное основание!
You know what the most important thing he had to tell me was? Знаешь что самое главное он хотел сказать мне?
The main thing is memory. Главное - это память.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
I think the best thing to do is just smile and pretend you don't know anything. Я думаю, что лучше всего всегда улыбаться и делать вид, что ничего не знаешь.
What's your favorite thing about being a vampire? Что ты любишь больше всего, будучи вампиром?
The last thing I need is for you to give them more ammo to - Меньше всего мне нужно, чтобы ты дал им еще -
This is just a thing. Это всего лишь вещи.
Jones' thing and all? Джонс и всего остального?
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
It's really an unreal feeling, because normally you have a big thing, a plane, around you. Это на самом деле фантастическое ощущение, потому что обычно эта большая штуковина самолет, вокруг тебя.
The thing just dropped in the middle of central park. Эта штуковина упала посреди парка, потрясающе!
So this thing just appeared out of nowhere? Так эта штуковина взялась из ниоткуда?
The pin snapped and the whole thing fell into the swimming pool. Штифт обломился, и вся эта штуковина рухнула в бассейн
However, think about this. This thing is orbiting the sun at 10 miles per second, 20 miles per second. Задумайтесь: эта штуковина вращается вокруг солнца на скорости 15 км/с, 30 км/с.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
Closing the store is the brave thing to do. Закрыть магазин - это мужественный поступок.
The most humane thing you can do is to remove him from the ventilator. Самый благородный поступок, который вы можете сделать - отключить дыхательный аппарат.
The hardest thing a father could ever do. Это самый тяжелый для отца поступок.
You did the most generous thing that anyone's ever done for me and... И ты совершила самый искренний поступок, для меня подобного никто не делал.
Your brother did the worst possible thing A police officer could do. Твой брат совершил самый ужасный поступок, который может сделать офицер полиции.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
I saw someone, some thing pull you out of that wreckage. Я видел, как некое существо достало тебя из обломков.
It was a cruel thing, Bart... to set a poor, defenseless creature adrift in a strange port. Это жестоко, Барт... бросить бедное беззащитное существо на произвол судьбы в чужом порту.
Come, come, Mr Marlott, I saw that thing, too. Хватит, мистер Марлот, я тоже видел это существо.
I'm the closest thing to a mother he's ever had. После матери я - самое близкое ему существо.
And that thing, what the hell was that thing? И что это было за существо?
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
So you don't want this little thing we found inside him? Значит тебе не нужна маленькая штучка, которая была в твоём брате?
He had this funny little thing where his two front teeth they overlapped. У него была на передних зубах смешная штучка для распрямления.
I am a pretty little thing just out of lit class at GMU. Я маленькая приятная штучка, прямиком из литературного класса...
Gaby is the smartest thing you've ever done. Габи - самая шикарная штучка из всех твоих приобретений.
One small thing for a thing, one enormous thing for a thingy-thing! Одна маленькая штучка для штуки, ...одна огромная штуковина для штукенции!
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
It's... it's an FBI thing used to track counterfeiters. Это... фишка ФБР, чтобы отслеживать фальшивомонетчиков.
You know feet are not my thing, judge. Знаешь, ноги не моя фишка, судья.
The thing about the country is, respect to anything that begins with... Фишка деревни в том, что тут уважают всё, что начинается с...
That's the thing about pain. В этом-то и фишка боли.
It's her new thing. Это ее новая фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
That was a last-minute thing. Я решил в самый последний момент.
Just one more thing. Еще только один момент.
Number two thing that Howard did is he made us realize - it's another very critical point - he made us realize in the importance of what he likes to call "horizontal segmentation." Вторая вещь, сделанная Говардом: он заставил нас осознать - это ещё один решающий момент - он заставил нас осознать важность того, что он любит называть горизонтальной сегментацией.
This-This whole thing was spur-of-the-moment. You know it. Ты знаешь, всё решилось в последний момент.
And then the asphaltenes - and this is the crucial thing - the asphaltenes get whipped by the waves into a frothy emulsion, something like mayonnaise. А затем асфальтены, это важный момент, асфальтены взбиваются волнами в пенную эмульсию наподобие майонеза.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
You just say I got a thing. Говори просто Эй у меня есть нечто.
I seem to remember a summer 10 years ago when this kind of thing happened on occasion. Я, кажется, помню лето 10 лет назад когда произошло нечто подобное.
A kissing cousin to the thing that destroyed your life. Нечто отдалённо близкое тому, что уничтожило твою жизнь?
Is there a thing of which it is said, 'See, this is new'? It has already been, in the ages before us. Бывает нечто, о чем говорят: "смотри, вот это новое"; но это было уже в веках, бывших прежде нас.
The Thing from Another World (1951) inspired the idea of professional men being pursued by a deadly alien creature through a claustrophobic environment. Фильм «Нечто из иного мира» (1951) подал идею о людях, преследуемых несущим смерть инопланетянином в замкнутом пространстве.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
Well, I know where I'm going to be standing - right next to you... so when this big thing happens, you be sure to let me know. Я буду как раз рядом с тобой... так что когда это великое событие произойдёт, дай мне знать.
It's a special occasion, filled with love and acceptance, and the last thing I need is someone there who's filled with loathing and contempt. Это особенное событие, наполненное любовью и добродушием, и последнее, что мне нужно, - чтобы там был кто-то, наполненный презрением и ненавистью.
A second thing happened in Kosovo, which kind of delivered the answer, which I couldn't really answer, which is, "What do I do with my life?" Второе событие, которое произошло в Косово, дало ответ на вопрос, на которой я собственно не мог ответить: «Что мне делать со своей жизнью?».
The greatest thing to ever happen to me это лучшее событие в моей жизни.
It's an important thing for this city. Для города это важное событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
The thing is, Sidney somebody else is saying that pay it forward was their idea. Знаешь, Сидней, кое-кто утверждает, что идея "Плати вперёд" принадлежит им.
The whole double date thing was obviously a test to see how I would do around Elena. Ну вся эта идея с двойным свиданием, это же явно проверка... чтобы посмотреть, как я буду себя вести рядом с Еленой.
You know, the whole thing was experimental, but I knew it was an idea that would spawn some historic music. Вы знаете, все это было экспериментальным, но я знал, что это идея породит историческую музыку».
We want to get out of this thing where the young people have all the ideas, and the old people have all the power and decide what science gets done. It took me about 25 seconds to decide that that was a good idea. Наша цель - избавиться от того положения, когда все идеи исходят от молодых, а вся власть у старых, которые решают, чем будет заниматься наука.» У меня заняло секунд 25, чтобы понять, что это была хорошая идея.
The brilliant thing with the bendy bus, it would go between the two things, and the bridge could play the accordion! Отличная идея с автобусом-гармошкой, если бы он попал между двумя частями моста, то мост смог бы сыграть на аккордеоне.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
So the obvious thing for me to talk about today is graphics and audio. Так что очевидный предмет моего сегодняшнего разговора - графика и звук.
"As a thing"? "Как предмет"?
The great thing about science is that it always sheds light on the subject. Самое замечательное в науке, что она проливает свет на предмет.
According to the tenets of that school of poetry to which he belongs, he thinks that any thing or object in nature is a fit material on which the poet may work... Согласно принципам той школы поэзии, к которой он принадлежит, он считает, что любая вещь или предмет в природе является пригодным материалом, на котором поэт может работать Может ли быть более острый concetto, чем этот адрес к играющим на свирели пастухам на греческой вазе?»
Since this is the case, the right thing, which the Court confirmed, is that the primary jurisdiction in the subject matter of the dispute is that of the Court and not of the Security Council. С учетом этого верным является то, что, как было подтверждено Судом, предмет этого спора относится к приоритетной юрисдикции Суда, а не Совета Безопасности.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
Billboards, light boxes and other outdoor advertising is the common thing. Билборды, лайтбоксы и прочая наружная реклама вдоль дорог - привычное явление.
Mrs. Bardach, it could have just been a one-time thing. Миссис Бэдрак, это могло быть единовременное явление.
In our modern societies, one would like to believe that violence against children as an educational measure is very much a thing of the past. Многим хотелось бы думать, что в наших современных обществах такое явление, как насилие в отношении детей в качестве воспитательной меры, давно ушло в прошлое.
"I think you and I... are a perfectly natural, normal thing." Я думаю, что ты и я... абсолютно нормальное и здоровое явление .
That way, you know if what you're testing is really the thing responsible for the observation. Таким образом определяется, действительно ли тестируемый фактор отвечает за явление.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
Given the straits we're in, I would suggest there is no such thing. Учитывая положение, в котором мы находимся, я бы предположил, что такой вещи нет.
The last thing we would want to do is make you uncomfortable. Последнее, что бы нам хотелось, это ставить тебя в неловкое положение.
Am I'm putting you in a bad position With this whole dog thing? Я поставил тебя в неудобное положение с этим псом?
The thing is, dude, I've been crunching some numbers, and based on my looks, salary and personality deficiencies, there's an 87% chance my wife will have a mustache. Понимаешь, чувак, я тут прикинул, учитывая мою внешнось, материальное положение и моих тараканов, есть 87% вероятность, что моя жена будет с усами.
Well, the only way to work the thing might be to tip her off in an indirect way that I'm prepared to open negotiations. Чтобы исправить положение, нужно чем-то ее заинтриговать. Единственное, что можно сделать, это дать ей понять, что я готов пойти на уступки.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
It seemed the only reasonable thing to do under the circumstances. Это показалось мне самым разумным шагом, учитывая обстоятельства.
Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления?
In some respects, it was probably the best thing we could do at the time under the circumstances; and that this record was exactly what we wanted it to sound like. В некотором роде, это, пожалуй, лучшее, что мы могли сделать, учитывая обстоятельства; и этот альбом звучит, так как мы и хотели».
The thing about the justice system, Kylie, is that they don't really like to make special allowances. С системой правосудия какая штука - она не берёт во внимание особые обстоятельства.
That's not going so well, plus the Rams have had a terrible start to their season, so this whole utopia thing's a bit of a debatable point in our house right now. Плюс "Рэмс" плохо начали сезон, так что вся эта идиллия пока мало влияет на наши семейные обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
I say we make this thing come to us. Мы заставим эту тварь придти к нам.
Even if we do find the thing that killed her, mom's gone, and she isn't coming back. Если даже мы найдем ту тварь, которая ее убила, мамы нет, и она не вернется.
That thing that attacked you last night is still out there, and we need to find it before it kills again, so you gotta work with me. Та тварь, что на вас напала, все еще там, и мы должны найти ее, пока она снова не убьет, поэтому ты будешь работать со мной.
That thing... murdered your wife. Эта тварь убила твою жену.
That thing's loaded with disease. [squeaking] Эта тварь разносчик болезней.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
I can't cash this fucking thing. Я не смогу обналичить эту хрень.
I'll throw that evil thing in the oven, believe me! Я брошу эту хрень в печь, поверь!
Why do I have to catch this... this thing before you let me go back? Почему я должен ловить этого... эту хрень, чтобы вы меня отпустили?
That fucking thing is still floating around? Эта хрень все ещё здесь?
In 10 years you're going to have this thing right here that no amount of crunches will get rid of. Не пройдет и десяти лет, как у тебя повиснет тут хрень от которой ничто не избавит.
Больше примеров...