| Not a thing to be taken or given. | Не вещь, которую можно взять или отдать. |
| Besides, if you bail, our fake relationship will be one more thing my father thinks I failed at. | Кроме того, если ты разорвёшь наши поддельные отношения будет ещё одна вещь, в которой, по мнению отца, я облажался. |
| That's why there's a little thing in corporate America | Вот почему ту маленькую вещь В корпоративной Америке |
| Now it would be like the coolest thing in the world, but when you're 11, 12, it's not so cool. | Сейчас это вроде как самая крутая вещь в мире, но когда тебе 11, 12, - это не так уж и круто. |
| The right thing for the baby? | Правильная вещь для ребенка? |
| And this thing has something to do with it. | И эта штука как то с этим связана. |
| They just want you and that thing you're carrying. | У них нет претензий к нам. им нужен ты и эта штука. |
| Th-This thing inside my head... it's really what's making me so angry? | Эта штука в моей голове... она действительно причина моей ярости? |
| Well, that thing is still loaded. | Эта штука еще заряжена. |
| There's a thing on the back. | Там сзади есть такая штука. |
| The thing is I really wanted to buy that. | Дело в том, что я правда хочу купить эту вещь. |
| And the thing is, "says Ira Glass, "we need this. | И дело в том, "- говорит Ira Glass, -" что нам это нужно. |
| That's the thing - nothing. | Да в том-то и дело, что ничего. |
| It is not an easy thing to defend. | Защищать его не самое простое дело. |
| He made this whole thing happen. | Он провернул все это дело. |
| But the wonderful thing is, you kids get along. | А самое прекрасное в том, что вы, дети, начали ладить друг с другом. |
| Maybe you're not the worst thing ever | Возможно, ты не самое ужасное, что есть |
| It's the strangest thing, because now I'm not awake and it does feel real. | Это самое странное, потому, что сейчас я не проснулась, -и чувствую всё реальным. |
| I have an eight month old son called Shakur and he's the best thing that's ever happened to me. | У меня есть восьмимесячный сын, которого зовут Шакур и он самое лучшее, что со мной когда-либо происходило я просто смотрю ему в глаза и он смотрит в мои |
| And that's when you started to get seven different kinds ofvinegar, and 14 different kinds of mustard, and 71 different kindsof olive oil - and then eventually even Ragu hired Howard, andHoward did the exact same thing for Ragu that he did forPrego. | И с этого момента у нас появилось 7 разных видов уксуса, 14сортов горчицы и 71 вид оливкового масла, и в конце концов даже«Рагу» наняла Говарда, и Говард сделал для неё ровно то же самое, что и для «Прего». |
| Actually, I have a thing. | Вообще-то, у меня есть кое-что. |
| There's another thing I should probably apologise for. | Есть еще кое-что, за что я, вероятно, должен извиниться. |
| Before I turn you over to Bill... there's one other thing I think we should talk about. | Прежде чем я передам вас Биллу... есть ещё кое-что, о чём, я думаю, нам стоит поговорить. |
| About ten years ago, I heard this little thing from a politician, not a politician that was very well respected in India. | Около десяти лет назад я узнал кое-что от одного политика, политика, которого не очень-то уважали в Индии. |
| Well, one more thing. | Ну, и еще кое-что. |
| The main thing now is not to let them find us. | Нам сейчас главное - себя не обнаружить. |
| The thing about the fear of hunger is... no amount of eating can cure it. | Самое главное в страхе перед голодом... никаким количеством еды это не исцелить. |
| The important thing is, if he says he'll be back, he'll be back. | Главное, раз он сказал, что вернётся, значит, вернётся. |
| The most important thing now is to transcend nationally focused approaches by taking into account the common interests of the international community. | Главное сейчас - подняться над узконациональными подходами исходя из общих интересов международного сообщества. |
| The thing about icebergs is you only see 10 percent. | Ладно, ладно, главное в айсберге то, что на виду лишь десять процентов. |
| But I think he's a good rebound for her because of the whole Tyler thing. | Но я думаю он лучшее лекарство для неё из-за всего этого дела с Тайлером. |
| The last thing I want is to get in the middle of some war between you and Julianne and Erica. | Меньше всего мне хотелось бы ввязаться в войну между вами, Джулианой и Эрикой. |
| Why is the most obvious thing always the hardest to see? | Почему самое очевидное труднее всего увидеть? |
| Her favorite thing about a haunted house is, you get these ghost movies of the past running on a loop. | Больше всего ей нравится в домах-призраках, именно такие "призрачные фильмы", когда прошлое зацикливается. |
| June bug, that is a tough, tough thing to do. | Джуно, тут еще много всего о чем стоит подумать... |
| This thing doesn't look like it's been used in years. | Эта штуковина выглядит так, словно ею годами не пользовались. |
| I think this thing is possessed. | По-моему, эта штуковина одержима демонами. |
| GEORGE: I'm surprised that thing made it round the block. | Я думал эта штуковина не доедет и до конца квартала. |
| And that sharp, pricky thing. | И эта острая колючая штуковина. |
| The - the metal thing. | Эта... металлическая штуковина. |
| It just seemed like the right thing to do. | Просто казалось, что это правильный поступок. |
| When a man is unable to tell us anything about a crime, especially one he never committed, releasing him is in fact the polite thing to do! | Когда человек неспособен ничего сказать о преступлении, особенно того, которого он не совершал, отпустить его, на самом деле, вежливый поступок! |
| And... that his greatest accomplishment and the smartest thing he has ever done was to marry my mom Kristin Mercer. | И это... и это... это... это его величайшее достижение и самый умный поступок который он когда либо совершал, это брак с моей мамой Кристин Мерсер |
| Plus that messy thing. | Плюс к тому твой грязный поступок. |
| You did the hard thing. | Ты совершила трудный поступок. |
| I will destroy every living thing in this galaxy, including you, all at once. | € уничтожу каждое живое существо в этой галактике, включа€ теб€. |
| That thing we've been fighting, it's something else. | Это существо, с которым мы сражались, что-то другое. |
| I hate to see the poor thing suffer. | Ненавижу видеть, как страдает маленькое существо. |
| What kind of name is that for a pretty thing like you? | Как же зовут такое хорошенькое существо как ты? |
| You know... this sweet little thing... this little innocent thing right here... | Да, это маленькое, славное, невинное существо среди нас. |
| This little thing... is the smile of the week. | Вот эта штучка... это улыбка недели. |
| Who could about such a nasty freckled little thing? | Кому может нравится такая противная конопатая штучка? |
| That pink thing is mine. | Эта розовая штучка моя. |
| Come here, you brave thing. | Иди сюда, храбрая штучка. |
| High flying, adored So young, the instant queen A rich, beautiful thing | Высоко парит, обожаема, такая молодая, королева на миг, дорогая красивая штучка, одаренная талантами. |
| The thing about Arsenal is, they always try and walk it in. | Фишка Арсенала в том, что они вечно пытаются взять с наскока. |
| I thought that was your thing. | Я думал, это твоя фишка. |
| It's my thing and I'm not ashamed of it. | Это моя фишка, и я её не стыжусь. |
| Is this a new Internet thing I'm happy to be too old to know about? | Это что, новая фишка из интернета, о которой я, к счастью, из-за возраста не в курсе? |
| 'Cause... - that's-that's my thing. | Но ведь... это... это моя фишка. |
| Hence, the important thing is the nationality of the father at the time of birth. | Поэтому необходимо, чтобы на момент рождения ребенка его отец имел кувейтское гражданство. |
| And right now, the only concrete thing I have Is this kid's father telling me he's making it up. | И на данный момент у меня есть только один конкретный факт, отец этого парня говорит, что он придуривается. |
| And then the asphaltenes - and this is the crucial thing - the asphaltenes get whipped by the waves into a frothy emulsion, something like mayonnaise. | А затем асфальтены, это важный момент, асфальтены взбиваются волнами в пенную эмульсию наподобие майонеза. |
| I keep feeling we're about an inch from this whole thing falling apart. | У меня чувство, что в любой момент всё может развалиться. |
| This is one of these times when I'm absolutely sure it's the right thing. | Настал тот момент, когда я совершенно на сто миллионов процентов уверен, что так будет правильно. |
| I tried to find him, and then suddenly this awful thing appeared. | Я пыталась найти его, и затем внезапно появилось нечто ужасное. |
| 'Cause I have the next best thing. | Потому что у меня есть нечто очень важное. |
| But now he's acting like it was this big thing and that | Но он ведет себя так, будто это нечто важное, |
| And now before I finalize this, I want to show you an even cooler thing, I think - something you cannot even do in real laboratories. | И перед тем как закончить, я хочу показать вам нечто ещё более забавное, как мне кажется, то, что вы не сможете сделать в реальных лабораториях. |
| Vocation is a special thing. | Призвание - это нечто особое. |
| Yes, it was a terrible thing to happen. | Да, это было ужасное событие. |
| It's probably the most exciting thing to happen in this parish since the Reformation. | Нут так это, наверное, самое захватывающе событие в этом приходе со времен Реформации. |
| In October of 2000, the most amazing thing happened... to young Jane Gloriana Villanueva. | В октябре 2000 года, самое потрясающее событие произошло в жизни Джейн Глорианы Виллануэвы. |
| Would it have been the worst thing in the world? | Это что, по-твоему, худшее событие века? |
| It seems important thing... | Видимо, было большое событие. |
| What a marvellous idea, Mr. Churchill, what a very splendid thing. | Что за изумительная идея, мистер Черчилл, какая прекрасная мысль. |
| That hunger strike idea was a thing of beauty, Karma. | Эта идея с голодовкой просто класс, Карма. |
| So, who has problems with the birthday thing? | Кому не нравится идея с днями рождения? |
| That's the great thing about British tv. | Это хорошая идея в Британском телевидении |
| The whole thing was his idea. | Все это была его идея. |
| It's not really a thing. | На самом деле, это не предмет. |
| The thing was lying in the heather. | Предмет лежал в вереске. |
| And so I made this thing in nearly the same way as you make a computer chip. | Этот предмет я сделал почти по той же технологии, что используют для производства чипов. |
| Someone who knew this kind of thing and gave him something to hug | Кто-то, кто разбирался в таких вещах, дал ему какой-то предмет обнять. |
| So, we're not just exploring a little thing and maybe you go very deep and it looks smaller and smaller, it's only small in dimension. | Так что, это не просто исследование чего-то малого если вы углубитесь, предмет может становиться все меньше и меньше но это лишь вопрос размера. |
| And so there's actually a fourth thing that we have not get to, that we won't see in the next 10 years, or 5,000 days, but I think that's where we're going to. | Таким образом, это четвёртое явление, с которым мы ещё не столкнулись, которое мы не увидим в следующие десять лет, или 5000 дней, но я думаю, что это то, куда мы движемся. |
| And then the last thing on the list there, oceanacidification - if you were to ask me, you know, What do youworry about the most? | И последнее явление в этом списке проблем - это повышениекислотности океана. Если бы вы спросили меня: О чем вы большевсего беспокоитесь? |
| In our modern societies, one would like to believe that violence against children as an educational measure is very much a thing of the past. | Многим хотелось бы думать, что в наших современных обществах такое явление, как насилие в отношении детей в качестве воспитательной меры, давно ушло в прошлое. |
| A perception exists of racism being a thing of the past and that American society is now generally "colour blind". | Существует представление о том, что расизм - это явление прошлого и что американское общество в настоящее время в основном "не различает цветов кожи". |
| It's not a specific thing. But electricity is also very, very broad, so you have to sort of narrow it down. | Не принципиально, но электричество довольно обширное явление, поэтому мы его сузим до необходимых нам масштабов. |
| He could've ended the whole thing. | Он мог бы изменить положение дел. |
| it's the Honduras thing, it's getting worse. | Это из за Гондураса, Положение там ухудшается. |
| Plugging in the cables is usually not a big thing as they are clearly labeled and fit normally only in one direction. | Подключение проводов не сложное занятие, если они промаркированы и имеют единственное правильное положение для подключения. |
| Everyone's better than this, because this is the worst thing I have ever seen. | Все выше этого, потому что это худшее положение, что я когда-либо видел. |
| I would never do a single thing to make him at all uncomfortable. | Я бы никогда не поставил его в неловкое положение. |
| I told him I had a family thing, and I'd give him the file in the morning. | Я сказал ему, что у меня семейные обстоятельства. и я отдам ему отчет утром. |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? | Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления? |
| Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. | Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать. |
| The thing is, the situation has got out of hand, we've decided, me and my colleagues, there is no obligation of course, | Понимаете,... просто ситуация приняла такой оборот, что мы - я и присутствующие тут мои коллеги - решили принять во внимание обстоятельства. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| This thing killed him, and not with kindness. | Эта тварь убила его, без сожаления. |
| Why do you think that thing cut him off? | Думаешь, зачем та тварь его перебила? |
| You order them to cut this damn thing out of me! | Прикажите им вырезать эту чертову тварь. |
| This thing's playing three-card monte with us. | Эта тварь играет с нами. |
| I mean, we got 32 minutes and counting to track this thing down or who Everit's possessing, anyway and perform a full-on exorcism. | Хорошо. У нас есть 32 минуты, чтобы найти эту тварь или того, в кого она вселилась, и изгнать её навсегда. |
| Hey, how the hell does this thing open? | Чёрт, как эта хрень открывается? |
| Um, anyone else notice they're putting the infected alien thing on our truck? | Эм, кто-нибудь еще заметил, что они несут эту инопланетную хрень в наш грузовик? |
| Look, I'm the one who hooked this whole thing up. | Слушай, оно мне надо знать как эта вся хрень зовется? |
| I'm here for the Gallagher thing. | Я пришла на хрень Галлахеров. |
| Stupid thing's electric. | У тебя же эта хрень электрическая. |