Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
You've done a hard thing today, Ethel, the hardest thing of all. Ты сегодня сделала тяжелый выбор, Этель, самую сложную вещь из всех.
Heartache is a terrible thing. I know. Страдание - ужасная вещь Я знаю.
The other thing that was important for those of us in Africa was an understanding that on peace and security matters the African Union always acts on behalf of the international community. Вторая вещь, важная для тех из нас, кто находится в Африке, - это понимание того, что в вопросах мира и безопасности Африканский союз всегда действует от лица международного сообщества.
While this is an incredible thing, this untethered artistic freedom, it can create chaos. Это невероятная вещь, артистическая свобода, она также может создать неразбериху.
I was saying how it takes a negative thing and puts a positive spin on it. Я просто сказал, что можно взять негативную вещь и повернуть ее на положительную сторону.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
I'm... We all saw that thing nearly kill him that night. Я... мы все видели, что эта штука чуть не прикончила его в ту ночь.
And I love this, a big flashy lighty thing - that's what brought me here. Обожаю! Большая штука с мигающими огоньками - вот что привело меня сюда.
But I don't really need any research or documentation to see that this thing is sucking the life right out of you. Но мне и не нужны никакие исследования или доказательства, я и так вижу, что эта штука высасывает из тебя жизнь.
Is this thing working? Эта штука работает вообще?
That's the weird thing. И вот ведь странная штука.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
The whole thing is self-evident, but I just need to confirm it. Дело очевидное, но мне просто нужно подтверждение.
I know, it's just, there's this thing. Понимаю. Просто дело вот в чем.
I know, I know it sounds crazy, but here's the thing. Я знаю, знаю, это похоже на бред, но вот в чём дело...
Thing is, she was right about me. Дело в том, что она была права насчет меня.
No, that was the right thing to do. Да, это хорошее дело.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
You know, the cool thing about this stuff is... Знаешь, самое классное в этой штуке...
The best thing to do is to forget about it. И думаю самое лучшее это просто забыть об этом.
That is the sweetest thing I ever heard. Это самое милое, что мне приходилось услышать.
What's the weirdest thing you've ever had to build, Simon? Что самое необычное приходилось строить, Саймон?
This is the most natural thing in the world. Это самое естественное в мире.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
Blair, I understand a thing or two about ambitious women, but without trust, you're lost. Блэр, я кое-что понимаю в амбициозных женщинах, но без доверия... ты пропадешь.
If that's what you want, I have just the thing. Если это то, чего ты хочешь, то у меня кое-что есть.
You see, I'm trying to tell you something about people like me. Misfit people - we don't always know how to hope or say yes or choose the big thing, even when it's right in front of us. Я пытаюсь рассказать вам кое-что о людях вроде меня. Неудачники, мы не всегда знаем, как надеяться, как сказать «да» или как выбрать что-то важное, даже когда оно прямо перед нами.
One more thing, Captain. Есть ещё кое-что, капитан.
One more thing, Fred. Еще кое-что, Фрэд.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
Sort of short and round-ish, but with a good personality, which is the main thing. Сортировать краткосрочных и круглый иш, но с хорошим личности, что самое главное.
The important thing is you make him happy, which you do, in so many ways. Самое главное, что ты делаешь его счастливым, кучей способов.
The important thing, I'm alive! Ведь главное дело, что живой!
And the most important thing is that she is very clear about her own status, and has never tried to overstep her boundaries. Но самое главное, она знает своё место и никогда не пытается перейти границы.
The most important thing is not to slacken the momentum towards establishing a more secure world and controlling the dangers posed by new technologies. Главное, не ослаблять темп движения в сторону обеспечения более безопасного мира и контроля со стороны человечества за «джином» новых технологий.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
Faces, and sometimes deformed faces, are the single commonest thing in these hallucinations. Лица и иногда искаженные лица чаще всего встречаются во всех этих галлюцинациях.
The last thing I want Gus to do when he comes home is mow the lawn. Меньше всего мне бы хотелось, чтобы Гас приходил и косил газон.
CEO of Carmichael Industries thing just for a second? Исполнительного директора Кармайкл индастриз, всего то на секунду?
You once told me the thing you loved most about your job, after you'd discovered something or invented something, was passing it on and letting it go out into the big wide world. Однажды ты сказал мне, что больше всего в своей работе тебе нравиться, после открытия или изобретения чего-то, это дать выйти этому в большой мир.
The thing about "A", when it was Mona... whatever it is now... she always knows when you're at your weakest. Дело в том, что когда Мона была "А"... кто бы ей сейчас не был... она всегда знает, когда ты слабее всего.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
Now, this thing switches to the various realities. Эта штуковина переключается на разные реальности.
That thing took an image out of your minds and then projected it back at you. Эта штуковина брала образы из вашего сознания, из памяти, и проектировала их обратно.
Thing just fell right over on me, didn't it? Heh. Эта штуковина упала прямо на меня?
And his thing is so small. И его штуковина ужасно маленькая.
That's where I saw that weird sparking thing. Тут стояла та искрящаяся штуковина.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
This is quite possibly the dumbest thing I've ever done. Это, наверное, самый идиотский поступок в моей жизни.
This is the most absurd thing I've ever done, and that's saying a lot. Это самый абсурдный поступок, который я когда-либо совершала, и этим всё сказано.
It was the worst thing he ever did. Его поступок - не такой уж ужас.
Look, maybe she didn't do the right thing tonight, but she's got heart, this one, and she follows it. Послушайте, может сегодня она и совершила дурной поступок, но у неё есть сердце, и она слушает его.
This is the second most unethical thing I've ever done. Это второй ужасный поступок в моей жизни.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
I'm still turning into that thing, so... Я продолжаю превращаться в это существо, так что...
You just killed a living thing. Вы только что убили живое существо.
That thing, that creature he created from them,... it lived... long enough to crawl from Hervey's laboratory down to the river. То существо, то создание, что он сотворил... жило... достаточно долго, чтобы доползти от лаборатории Харви до реки.
Earlier tonight you said... that thing said that George... Это существо сказало, что Джордж...
Sharon Ventura met Thing at the time when he was involved with the Unlimited Class Wrestling Federation (UCWF). Шэрон Вентура встретила Существо в то время, когда он был вовлечён в Федерацию борьбы без правил (ФББП).
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
There was a time when you thought I was the loveliest thing in the world. Было время, когда ты думал, что это я - прелестнейшая штучка в мире.
Little thing called a bus crash. Такая штучка под названием автобусная авария.
Like that twirly thing on the cord. Такая кругленькая штучка на шнуре.
Sorry boys, but it's just a tiny little thing that makes you different. Парни, извините, но всего лишь очень маленькая штучка делает вас другими.
I am a pretty little thing just out of lit class at GMU. Я маленькая приятная штучка, прямиком из литературного класса...
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
This bad boy thing has launched him. Он хулиган - теперь это его фишка.
That's the thing about the right girl. В этом вся и фишка, подходящая девушка,
That's the thing about pain. В этом-то и фишка боли.
Competing is kind of their thing. У них фишка - соревноваться.
It's your thing now. Теперь это ваша фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
Next thing you know, you're climbing up 20 stories just to feel that same rush. А в следующий момент ты лезешь вверх по 20-этажке, просто чтобы пережить те же чувства.
And I realized in that moment that that was the most important thing in the world for me. И в тот момент я осознала, что это для меня самое важное в мире.
Trip to the safe house SCPD's keeping Chase in is the perfect time for the Russians to do their thing. Полиция повезет Чейза в убежище идеальный момент для нападения русских.
So Dorothy goes up to Oz. So here's the thing, I was watching it the other night, and there's this one moment that really stunned me. Так что Дорэти идёт к волшебнику... там был один момент, который завораживает меня когда Рэй Болджэр, который играл страшилу...
If you have a bonfire, you have all this wood there, you build it up, and at some point enough logs get burnt and that thing collapses and you get this huge burst of sparks and it gets much brighter. В какой-то момент все дрова сгорают, и, перед тем как погаснуть, костер вспыхивает, ярко разбрасывая снопы искр.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
It's one shot - the whole thing. Это один кадр... всеобемлющее нечто.
This whole thing, you can't let it devolve into something nobody can control. Вы не можете позволить этой ситуации превратиться в нечто неконтролируемое.
What an astonishing thing a book is. Книга - это нечто изумительное.
A henge is a specific thing. Хендж - это нечто особое.
It's really a remarkable, awesome thing that happens there. Это действительно нечто замечательное и выдающееся.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
This is really a great thing that's happened to all of us. Ребёнок - это действительно большое событие в жизни.
That literally would have been, like, the worst thing to ever happen to me in my life. Это было бы буквально самое худшее событие за всю мою жизнь.
And probably never find the exact, right, perfect thing To commemorate this huge milestone in her life. Ты можешь искать вечно, и возможно никогда не найдешь точную, правильную и идеальную вещь, чтобы ознаменовать это важное событие в ее жизни.
This baby, it's... a huge thing, isn't it? Этот ребенок... это важное событие, так?
Marsha, a terrible thing happened. Марша, произошло ужасное событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
The whole '80s hotel thing took me by surprise, though. Но эта идея с отелем времён 80-х всё-таки застала меня врасплох.
This is your thing, isn't it? Это же твоя идея, не так ли?
So it's like an obsession thing? Так что, навязчивая идея?
The thing is, this idea of Chinese-American food doesn't exist only in America. Дело в том, что эта идея китайско-американской еды существует не только в Америке.
All right She liked dogs, but she hated cats Well, I can understand, not everybody the way you've got to so we remember with this as well, not everybody can relate everything the readable thing. То, что мы понимаем, что черные дыры имеют что-то общее с первозданной материей в галактике и это очень новая идея.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
It's just a thing that flies. Это просто предмет, который летает.
Another thing we can't see is the human genome. Другой предмет, невидимый для нас, это геном человека.
Watching something burn it's easy to think that the flames are actually on the thing that's burning, eating away at it, because that's what it looks like, but it's not that simple. Рассматривая как что-то пылает, легко подумать, что пламя на самом деле охватывает горящий предмет, буквально пожирая его, поскольку это выглядит именно так, но не все так просто.
"As a thing"? "Как предмет"?
This is not a negotiable thing, hunger. Голод - не предмет для дискуссий.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
That's the rarest thing in the world, a man able to be quiet. Редчайшее явление в мире - человек, способный хранить молчание.
Well, geoffrey, forget about it. It's just a one-time thing. Джеффри, забудь об этом, это всего лишь одноразовое явление.
It's just one more thing they've taken for granted. Очередное явление, которое они принимают, как должное.
Billboards, light boxes and other outdoor advertising is the common thing. Билборды, лайтбоксы и прочая наружная реклама вдоль дорог - привычное явление.
The central thing in politics is not whether a particular phenomenon is good or bad; what is important in politics is to take events as they are and to endeavour to bring about a rapprochement of interests, taking all relevant factors into account. Ведь в политике суть не том, хорошо или плохо то или иное явление, в политике важно принять его таким, какое оно есть, и работать в направлении сближения интересов, принимая во внимание все соответствующие факторы.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
She gives CPR, she puts him in the recovery position but then, the strangest thing is, when she's made him safe and when the medics arrive... Она сделала искусственное дыхание, придала ему безопасное положение, но, самое странное, когда она спасла его и прибыли медики...
The whole thing makes me just... Такое положение вещей жутко...
After all, the ruling communist oligarchs have grown accustomed to a comfortable lifestyle. The last thing they want is mass unemployment and urban unrest to call their positions into question. Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом.
In 1988, the Sixth Circuit upheld a jury instruction: "There is no such thing as valid jury nullification." В 1988 году Апелляционный суд шестого округа США оставил в силе положение об инструктирвании: «Нет такой вещи, как законное аннулирование суда присяжных».
And the thing is, you're on the ground floor with what you're holding. И дело в том... что у тебя сейчас выигрышное положение, с учетом твоих владений.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
When you marooned me on that godforsaken spit of land, you forgot one very important thing. Когда ты бросил меня на необитаемом острове, ты не учёл одного важного обстоятельства.
Of course you don't because you don't understand that circumstances are what makes a thing poison or nectar. Потому что ты не понимаешь, что обстоятельства, могут стать благом или наказанием.
Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления?
In some respects, it was probably the best thing we could do at the time under the circumstances; and that this record was exactly what we wanted it to sound like. В некотором роде, это, пожалуй, лучшее, что мы могли сделать, учитывая обстоятельства; и этот альбом звучит, так как мы и хотели».
Thus, judicial authorities no longer "may" but are "obliged to" order forfeiture of a thing if the circumstances of the case warrant a reasonable assumption that it could be used to finance terrorism. Так, судебные власти уже не «могут», а «обязаны» отдавать распоряжения о конфискации имущества, если обстоятельства дела дают основания полагать, что оно может быть использовано для финансирования терроризма.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
And I have no idea where that thing came from. Не понимаю, откуда эта тварь выскочила.
If we wanna catch this thing, we gotta leave now. Если хотим поймать эту тварь, надо уходить.
That thing, it jumped on my neck... Эта тварь вцепилась мне в шею.
More importantly, what the hell was that thing back there? Но важнее, что там была за тварь?
Dad disappearing and this thing showing up again after 20 years... it's no coincidence. Отец исчез, и эта тварь снова появилась спустя двадцать лет?
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
This thing started three weeks ago. Эта хрень началась три недели тому назад.
You know, you really shouldn't have started this whole gaslighting thing. Знаешь, ты правда не должна ввязываться в эту паранаидальную хрень.
The damn thing won't fit in the freezer. Эта тупая хрень не влезает в холодильник.
Yeah, I got a tooth thing going on. Ага, с зубом хрень полная.
Jeez, what's in this thing? ерт, это что за хрень?
Больше примеров...