Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
And... One more weird thing. И... еще одна странная вещь.
And that's fine with me, see, because all I want is the exact same thing. Но я не возражаю, потому что... и я хочу точно такую же вещь.
Yes, the funniest thing. Да, самая смешная вещь.
A curious mind is a wondrous thing. Любознательный ум - дивная вещь.
I really like doing my feminine, bohemian thing, but in a way that's very urban. Мне очень нравится моя женственная, богемная вещь, но мне кажется, что это слишком урбанистично.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
This thing's so powerful you'd practically need an A-bomb to destroy it. Эта штука настолько мощная что нужна атомная бомба, чтобы ее уничтожить.
There's this thing online, you put yourself on tape and just send it in - anyone can do it. Есть такая штука он-лайн, ты себя записываешь и просто отправляешь... любой может поучаствовать.
That's the thing about this place. В этом и штука этого места.
It's been so long, you probably don't remember how that thing works. Это было так давно, ты наверное не помнишь как эта штука работает.
What is that thing in his hands? Что это за штука у него в руках?
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
You see, the thing is, this has gone farther than I thought it would already. Видишь ли, дело в том, что ситуация зашла слишком далеко.
Mr. Cahill, you better have a compelling reason why I shouldn't grant Mr. Specter a dismissal, -or this thing is going to be over before it gets started. Мистер Кейхил, у вас должна быть веская причина, чтобы я не закрывала дело, или всё закончится, ещё не начавшись.
Here's the thing. Ну... Дело вот в чем.
We lit this thing and we started waving it around until we realized that it was just some old pieces of lettuce. Мы стояли и смотрели на всё это дело, пока не осознали, что это всего лишь листья салата.
And the thing is, you know, the decision makers, the folks in power, they're up in their bungalows and so on in Delhi, in the city capitals. Но дело в том, что те, кто принимают решения, руководящие деятели, они живут в домах в Дели и других крупных городах.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
I understand, Senator, but the important thing is you're okay. Я понимаю, сенатор, но самое главное, что вы в порядке.
The main thing was that I didn't tell Caroline. Самое главное, что я не сказал Кэролайн.
My mom said the exact same thing, which is kind of why I came over here. Моя мама сказала тоже самое, поэтому я и пришел сюда.
What is the worst thing that happened to you? Что самое ужасное, что произошло с тобой?
The funny thing about you women is most of you don't get wise soon enough. Самое забавное в вас, женщины, что большинство из вас умнеют слишком поздно.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
I think I have just the thing to relax you. Я думаю, что у меня есть кое-что, чтобы ты расслабилась.
Well... thing is, I sort of volunteered you for something. Что ж... дело в том, что я записала тебя волонтёром на кое-что.
If you're not too tired, there's one more thing I'd like to show you. Если ты не очень устала, хочу еще кое-что показать.
So there's another thing that comes up with basics. И вот еще кое-что об основах.
I was quoting a man who knows a thing or two about women: Я процитировал мужчину кое-что знающего о женщинах:
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The important thing is I've still got my family. Самое главное, что у меня до сих пор есть семья.
I'm here now and that's the main thing. Теперь-то я здесь, и это главное.
The important thing is to feel good yourself, do not you think? Главное чувствовать себя хорошо, не правда ли?
The main thing - do not give recover. Главное - не давать опомниться.
"The most important thing in a man is culture". Главное, говорит, в человеке культура.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
Well, for the record, I can't imagine you being the last thing any man would want. Так, просто к сведению - не могу согласиться с тем что какой-то мужчина мог бы хотеть вас меньше всего.
The thing is, we're just another married couple trying to work things out. Мы всего лишь обычная семейная пара мы хотим уладить свои проблемы.
You know, for a while, I couldn't take vanessa Anywhere really nice, 'cause of the whole no money thing, But I saw a dvd of the "ring" cycle at her house, Знаешь, раньше я не мог пригласить Ванессу куда нибудь в милое место, из-за всего этого связанного с деньгами, я видел ДВД с циклом "колец" у нее дома,
One is against this whole thing. Сам против всего этого.
Putting Rostam's name on the documents instead of Sadegh's, knowing that Mehrak would suspect the whole thing was a ruse and using it to our advantage. Поставить имя Ростама на документах, вместо имени Садега, зная, что Мехрак будет подозревать о том, что это могут все подстроить, и извлечь из всего этого выгоду...
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
Maybe that thing drove them out. Возможно та штуковина заставила их уйти.
When I came in through the kitchen, there was a thing there. Когда проходил через кухню, там была эта штуковина.
What it is that thing? а что это, что это за штуковина?
What's with the... ear thing? Что это за штуковина?
Thing's like the Taj Mahal. Штуковина прямо как Тадж-Махал.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
This is definitely the craziest thing I will ever do in my life. Это явно самый безумный поступок, который я совершу в жизни.
I'd say that it was A very peculiar thing to do... Я бы сказал, это очень эксцентричный поступок...
He's the candidate that made us believe that giving up our lives in service to him, to our country was the noble thing to do. Он кандидат, который заставил нас поверить, что посвящать наши жизни служению ему, нашей стране это благородный поступок.
And it was the reasonable thing to do. И это был благоразумный поступок.
You know, when they brought me in here... I had done just about the worst thing I've ever done, as a human or a vampire, and I thought that if I was a monster, then we all must be. Перед тем как меня сюда поместили, я совершила самый худший поступок за всю свою вампирскую и человеческую жизнь, и я думала, что если я монстр, значит и все тоже.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
That thing isn't your brother anymore. Это существо уже не твой брат.
A man that would steal food from a friend is the smallest thing in the world. Человек, который крадет еду у друга - самое жалкое существо на свете.
Getting this thing on board was a risk, and we knew it from the beginning. Мы с самого начала знали, что брать на борт это существо рискованно.
and at the end of the day, not one living thing shall be left alive. и в конце дня, ни одно живое существо не останется живым.
The Titan regroups and captures the heroes, who are freed by Spider-Man and the Thing. Титан перегруппировывает свои силы и захватывает героев, которых позже освобождает Человек-паук и Существо.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
A pretty little thing, isn't she? Красивая штучка, не так ли?
You can't have this thing. Ты не можешь иметь этот штучка, сынок.
You're the other thing. Это ты та еще штучка.
Crazy little thing called love... Безумная штучка по имени любовь...
They cut a record a few days ago, an old-timey harmony thing, with a guitar accomp... accomp... Они записывались пару дней назад, штучка в старом стиле с гитарным аккомп... аккомп...
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
Dad, running's not your thing. Пап, бег - это не твоя фишка.
Well, I guess that's your thing - paying people off. Что ж, видимо, это ваша фишка - давать взятки.
Every realtor needs a thing. У каждого риелтора должна быть своя фишка.
Is it a Valkyrie thing? Это что, фишка Валькирий?
Picking locks is my thing. Взламывать замки - это моя фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
Well, not always, you have a tendency to say the exact wrong thing at the worst possible moment. Иногда у тебя есть привычка говорить нелицеприятное в самый неподходящий момент.
At which point, Charlie does the only logical thing, and locks himself safely inside the panic room. В тот момент Чарли мог сделать только одно, запереться в аварийной комнате ради собственного спасения.
every single thing that I learn about you just makes me love you even more. и каждый момент, что я провёл с тобой, каждая вещь, которой я учил тебя, только заставляла любить тебя ещё больше.
And then, you know, you guys drag me to this, you drag me to that, and next thing I know, I'm stuck in a box on a sinking ship! Но вы стали таскать меня туда, таскать сюда и в следующий момент я сижу в камере на тонущем корабле!
The important thing is not to Важно в этот момент не "выпадать из кабины"
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
For me, Helvetica's just this beautiful, timeless thing. Для меня Гельветика - нечто прекрасное, вечное.
I saw this thing, It was shapeless and horrible and... Я видела нечто бесформенное и ужасное и...
The kind of thing only you would notice. Нечто, что только вы бы заметили.
For a filmmaker, new technology is an amazing tool, but the other thing that really, really excites me is when new species are discovered. Для кинорежиссёра новые технологии - это всегда нечто удивительное, но больше всего меня радует открытие новых видов.
Well, that's the thing. Ну, это было нечто.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
It's a pretty horrible thing to come and talk about. Это достаточно неприятное событие, чтобы приходить и говорить о нем.
It's just... that was the biggest thing that ever happened to us. Просто... это было самое большое событие из всех, что случались с нами.
It was the saddest thing to happen in the town that I can remember. Это самое грустное событие в городе на моей памяти.
The important thing is to mark the occasion, remind ourselves that after all that we've been through, we're still together... as a family. Важно отметить это событие, напомнить, что после всего, через что мы прошли, мы все равно вместе, как семья.
Now, at this point of the flight a strange thing happened. На этом етапе полета случилось странное событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
The thing is, it was Linda's idea for me to date Don in the first place. Прикол в том, что это же была идея Линды, чтоб я встретился с Доном.
The whole idea of this thing is that... Главная идея заключается в том...
Any idea where this Eye thing is? Есть идея где этот Глаз?
He said, I think the most important thing to happen in 2006 was that living and thinking green hit Main Street. Он сказал: «Я думаю, самое важное в 2006 году - зеленая идея и зеленый образ жизни достигли массовости.
Nothing. But I'd had a important thing in island living is to be your own activities director. да нет но у меня появилась идея главное в жизни острова - самому находить себе занятие по-видимому, полезно представлять себе день состоящим из единиц времени...
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Today's thing, you mustn't say to everyone Сегодняшний предмет, вы не должны сказать каждому
Consider expanding the scope of section 405 of the PC (Criminal breach of trust), to include "any property, private funds or securities or any other thing of value"; рассмотреть вопрос о расширении сферы охвата статьи 405 УК (уголовно наказуемое нарушение доверия), включив "какое-либо имущество, частные средства, или ценные бумаги, или любой другой ценный предмет";
"As a thing"? "Как предмет"?
A person named in an evidence gathering order may refuse to answer a question or to produce a document or thing where the refusal is authorised by: (a) a law of Tonga; предоставить Верховному суду или любому лицу, назначенному Верховным судом, любой предмет, включая любой документ или копию документа;
Another thing we can't see is the human genome. Другой предмет, невидимый для нас, это геном человека.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
That's the rarest thing in the world, a man able to be quiet. Редчайшее явление в мире - человек, способный хранить молчание.
That's not the only curious thing. И это не единственной поразительное явление.
I hope my film can be similar in complexity to a living thing. Я надеюсь, что мой фильм похож в своей сложности на живое явление
This process continues, as racism is often perceived as a thing of the past, and wider American society as "colour blind". Этот процесс продолжается, поскольку расизм зачастую воспринимается как явление прошлого, а американское общество в целом как "не различающее цветов кожи".
All of us, to some extent, study this thing called a Bill Gates. И все мы, до некоторой степени, изучаем это явление, которое называется Билл Гейтс.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
But if this thing gets worse, we must close, Но, если положение ухудшится, придётся закрывать.
Including this sort of thing in a job application makes it seem like you didn't care about getting the job enough to really research the position and decide what was relevant about yourself in qualifying for it. Включая такого рода вещь в работу приложения облегчает казаться, вы не заботитесь о получении задание достаточно, чтобы действительно научных исследований, положение и решить, каково отношение о себе в отборочный для него.
Plugging in the cables is usually not a big thing as they are clearly labeled and fit normally only in one direction. Подключение проводов не сложное занятие, если они промаркированы и имеют единственное правильное положение для подключения.
According to section 9 of the Act on the Sami Thing (974/1995), the authorities must negotiate with the Sami Thing on all far-reaching and important measures which may directly and in a specific way affect the status of the Sami as an indigenous people. Согласно статье 9 Закона о саами тинг (974/1995), власти обязаны обсуждать с саамским парламентом любые далеко идущие и важные мероприятия, которые могут непосредственным и конкретным образом затрагивать положение саами в качестве независимого народа.
That must be changed, not only because failure to do so fuels the epidemic but because it is the right thing to do. Такое положение дел следует изменить, не только из-за того, что в противном случае эпидемия будет распространяться, а потому, что делать это необходимо.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
I told him I had a family thing, and I'd give him the file in the morning. Я сказал ему, что у меня семейные обстоятельства. и я отдам ему отчет утром.
Again, I think if you heard the whole thing, you would... you would say... С другой стороны, думаю... если бы вы знали все обстоятельства...
It's the right thing to do, given the circumstances. Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением.
It's a family thing and a financial thing. Это - семейные и финансовые обстоятельства.
Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
I can't be that thing again. Нельзя снова превратиться в ту тварь.
I'm not letting that thing anywhere near my daughter. Я не подпущу эту тварь к моей дочери.
Now who the fuck are you and what's this fucking thing you've got on my chest? "ак кто ты бл€дь такой?" что за адскую тварь ты мне на грудь пустил?
Damn thing is eating Rick. Чёртова тварь жрёт Рика.
This thing doesn't want to show itself. Эта тварь не хочет показываться.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
This Jimmy thing has me all freaked out. Эта хрень с Джимми меня серьезно выбила из колеи.
But unless you listen to me... the whole thing will be a fucking disaster... with catastrophic consequences all round. Но если вы не послушаете меня, вся эта хрень обернется катастрофой... с непредсказуемыми последствиями.
But the whole fiery damnation thing, no. Но в эта хрень с вечным мучениями - нет.
Um, damnedest thing - I... seem to have mislaid my ceremonial chain of office and I thought maybe you could find it for me. Вот ведь какая хрень - я... похоже потерял вою церемониальную цепь мэра, и я подумал, может вы могли бы помочь мне ее найти.
And I kept telling him and then the fucking thing snapped. Он все равно толкает, и пока я ему говорил, эта хрень порвалась.
Больше примеров...