| Who gave us this useless thing? | Кто дал нам эту бесполезную вещь? |
| Now, when you turn 30 and you're in a couple, a strange thing happens. | Когда вам стукнет 30 и у вас серьезные отношения, случается странная вещь. |
| You think there's such a thing as useless knowledge? | Вы думаете, что есть такая вещь а бесполезные знания? |
| You know the craziest thing we spend money on? | Знаете самую сумасшедшую вещь, на которую мы тратим деньги? |
| To be reminded of what we face, what is out there waiting for us, the thing that asks nothing but takes all. | Чтобы напомнить, кому мы противостоим, и кто поджидает нас снаружи, вещь, которая не просит ничего, но отбирает все. |
| This thing came free with a flashlight. | Эта штука шла в комплекте с фонарем, бесплатно. |
| I'm thinking this thing doesn't take credit cards. | Сдаётся мне, кредитки эта штука не принимает. |
| Did you ever figure out what this thing is supposed to be? | Как ты думаешь, для чего вообще эта штука? |
| I saw a transformer explode as this thing passed by it. | Когда эта штука прошла мимо трансформатора, он взорвался. |
| Here's the thing, I'd love to be a bridesmaid, but I don't think it would be fair for me to be a bridesmaid and for Valencia not to be. | Штука в том, что я хотела бы стать подружкой невесты, но, по-моему, будет нечестно, если я буду подружкой, а Валенсия - нет. |
| The thing is to keep smiling and never look as if you disapprove. | Всё дело в том, чтобы улыбаться и никогда не показывать недовольства. |
| You see, the thing is, we're a pretty tight group. | Понимаешь, дело в том, что мы довольно сплочённая группа. |
| But the thing is, Atomico had never voted. | Но дело в том, что сам Атомико ещё никогда не голосовал. |
| But the thing is I want the person on the other end of my call to hear the fear in your voice. | Но дело в том... что я хочу, чтобы человек... которому ты позвонишь... слышал этот страх. |
| The thing is, Dr Turner, the new hospitals will have beautiful facilities, the very latest equipment, access to all specialisms. | Дело в том, доктор Тернер, что новые больницы прекрасно оснащены, там новейшее оборудование и доступ ко всем специалистам. |
| Well, change is the most permanent thing in this world. | Да. В этом мире самое постоянное - перемены. |
| The most important thing is we brought Linus back safely. | Самое важное это то, что мы вернули Лайнуса обратно. |
| Nation replied, "That is the most sensible thing you have said since I married you." | На это Кэрри ответила мужу: «Это самое умное, что ты сказал с момента нашей женитьбы». |
| Do you know what's the most extraordinary thing? | Знаешь, что самое поразительное? |
| It's like this itch you have to scratch and I can only get to it by saying the worst thing that I could ever say sometimes, depending on where I am, so you- you being here made that come out. | Это словно зуд, который нужно расчесать, и я помогает сказать лишь самое неуместное в данный момент, в зависимости от окружения, так что... ваше присутствие вызвало эти слова. |
| Kate wants to do this thing and I don't think you want to be there for it. | Кейт хочет кое-что сделать, и я не думаю, что ты должен там находиться. |
| A few thing must be thrown out before I make promises in church. | Кое-что надо оставить позади, прежде чем давать клятвы у алтаря. |
| One other quick thing while you have a moment, is there any way you can put me and Gene at the same table? | И еще кое-что, пока у тебя есть свободная минутка, можешь меня с Джином за одним столом усадить? |
| We need one more thing. | Нам потребуется еще кое-что. |
| This thing does something else which is unusual. | А ещё оно делает кое-что другое, тоже необычное. |
| The thing is, it's your curriculum, and you have to stick to it. | Главное, у вас есть учебный план, и вам надо его придерживаться. |
| But probably the most important thing I learned is that by the time I'm his age, I want to be married and have a family. | Но самое главное, что я понял это то, что к его годам я хочу быть женатым и иметь семью. |
| I just wanted to impress upon everyone... and-and I'm sure Bob would agree... that the most important thing is the story. | Я просто хочу, чтобы все вы осознали, и уверен, что Боб согласится, что самое главное для нас - сам рассказ. |
| It's OK, main thing he's not constipated any more. | Главное, что с ним всё хорошо. |
| but the main thing is, is I don't think it's what he wants, either. | Но главное, что это тоже не то, чего он хочет. |
| Life is far too important a thing ever to talk seriously about. | Из всего, о чём можно говорить серьёзно, жизнь самое важное. |
| The most important thing to remember about a high-speed chase... ls safety first. Clear. | Главная вещь, которую нужно помнить о высокоскоростной погоне... то, что безопасность прежде всего Чисто. |
| And that is the most depressing thing I've ever seen. | И это - самое депрессивное из всего, что я видела. |
| That's the last thing in the world that you want to do right now is leave. | Меньше всего на свете ты сейчас хочешь уйти. |
| A place called blue barrel kennels.They only had the thing for like two days. | Место называется Блю Бэррол Кэннелс. Но собака пробыла у них всего пару дней. |
| Sorry for my language, but this thing just has it out for me. | Извини за грубость, но эта штуковина ко мне просто придирается. |
| This thing has been running nonstop for three years. | Эта штуковина работает три года без перерыва. |
| That thing looks dangerous in this weather. | Это опасная штуковина для такой погоды. |
| This thing has a nav system. | Эта штуковина имеет навигационную систему. |
| What's the pinch-of-death grip thing that actually killed the girl? | Ну и что же за штуковина убила девочку? |
| And it was the stupidest thing I have ever done. | И это был самый глупый поступок, что я совершал. |
| She did a really brave thing back then. | Она сделала очень смелый поступок тогда. |
| Is that a clever thing? | По-твоему, это умный поступок? |
| Yet it would seem the reasonable thing to do. | Хоть один благоразумный поступок. |
| What you did on the court last night... was the most courageous thing I've ever seen any man do, | Твой вчерашний поступок... такой смелости и открытости я еще не видела. |
| The thing screamed in pain, yelled in fear. | Существо кричало от боли, вопило от ужаса. |
| That poor thing was going to drown itself. | Это бедное существо собиралось утопиться. |
| This thing hurt asher, | Это существо сделало Эшеру больно, |
| But the really interesting thing about it is that, a few years ago, census scientists discovered that this guy can thrive in oxygen-poor sediments in the deep Mediterranean Sea. | Удивительно, но несколько лет назад, в рамках «Переписи»,учёные открыли, что это существо прекрасно себя чувствует в бедных кислородом отложениях в глубинах Средиземного моря. |
| The Cube is returned to Pegasus by Captain America and the Fantastic Four member the Thing where it eventually transforms the alien Wundarr into the entity the Aquarian. | Куб возвращается Пегасу Капитаном Америкой и членом Фантастической четвёрки Существом, где он в конечном итоге превращает инопланетного Уундарра в существо Водолея. |
| I can't believe a little thing like George speeding and my whole weekend is gone. | Не могу поверить, что маленькая штучка типа Джорджа ускоряется и все мои выходные идут прахом. |
| Who could about such a nasty freckled little thing? | Кому может нравится такая противная конопатая штучка? |
| So that blinky thing, that's where Ali hid Mona's laptop? | То есть эта мигающая штучка, это место, где Эли спрятала ноутбук Моны. |
| I can only assume it was a pretty young thing he met while he was touring the island. | Я могу только предположить, что это была прелестная молодая штучка, с которой он познакомился во время своей поездки по острову. |
| That pink thing is mine. | Эта розовая штучка моя. |
| Her thing was coming down from the mountain to speak truth to the masses. | У неё была фишка спускаться с горы и нести людям правду. |
| It's your thing, like Cheetos or zeroing in on people's vulnerabilities. | Это твоя фишка, как Читос, или наступать людям на больной мозоль. |
| Stitching, Mr. Blair, and the thing is, I don't like outsiders | Проводим сшивание, Мистер Блэр, и фишка в том, что мне нужны посторонние, |
| Ted, this is my thing. | Тед, это моя фишка. |
| It's a Gen X thing. | Это фишка Поколения Х. |
| And so there was a moment when suddenly - actually, the next thing. | Однажды настал момент, когда вдруг - на самом деле, вот он. |
| The odd thing is that the girl is now the youngest in the famous Satin dynasty. | Странно то, что девчонка на данный момент самая молодая в династии Сатинов. |
| Then she took me to the Solidarity Day thing, and it was the first time I had ever been in a big crowd of women yelling, and it really made me want to do it forever. | Потом она взяла меня на День Солидарности и это был первый раз, когда я оказалась в большой толпе кричащих женщин и в этот момент я решила, что хочу, чтобы так было всегда. |
| Just spur of the moment kind of thing, you know? | Ловлю момент, так сказать. |
| Egan married English actress and Girl Thing and Wonderland member Jodi Albert on 8 May 2009. | 8 мая 2009 года Киан женился на английской актрисе и певице Джоди Алберт, на тот момент участнице поп-группы Wonderland. |
| I've got technicians to examine evidence... but you've got that other thing. | У меня есть специалисты для анализа улик... но у тебя есть нечто иное. |
| The fourth thing was a very interesting thing. | Четвёртым было нечто интересное. |
| And then the strangest thing happened. | А потом произошло нечто странное. |
| I told her she was a nasty, attention-seeking brat, and I couldn't believe she'd think such a terrible thing about somebody like Mr. Russell, who'd done so much for this town and the library and all the children. | И не могла поверить, что она придумает нечто столь ужасное о мистере Расселе, который так много сделал для этого города, для библиотеки и всех детей. |
| And thing everyone remembers leads them to challenge my hard-fought reign? | А что если... нечто в ваших воспоминаниях заставит вас усомниться в моем с трудом добытом господстве? |
| It's a pretty horrible thing to come and talk about. | Это достаточно неприятное событие, чтобы приходить и говорить о нем. |
| Well, I guess having Rachel back wouldn't be the worst thing in the world. | Думаю, возвращение Рэйчел - не самое ужасное событие в мире. |
| That literally would have been, like, the worst thing to ever happen to me in my life. | Это было бы буквально самое худшее событие за всю мою жизнь. |
| It's a terrible, awful thing to have happened. | Произошло ужасное, страшное событие. |
| We've got a great thing going here. | В нашей жизни большое событие. |
| I got the perfect thing in mind. | Есть у меня одна отличная идея. |
| We have a thing with Samson, because he's strong and his hair. | У нас есть идея с Самсоном, потому что он сильный... и его волосы. |
| That last word is a very human thing to do, to dehumanize the people we hurt. | Идея последнего слова показательна: обесчеловечить того, кого хотим задеть. |
| She wanted to turn me against kids, so I'd get skittish about this baby and forget about the whole thing. | Она хотела настроить меня против детей, чтобы я разнервничался насчет этого ребенка и чтобы вся эта идея вылетела бы у меня из головы. |
| The brilliant thing with the bendy bus, it would go between the two things, and the bridge could play the accordion! | Отличная идея с автобусом-гармошкой, если бы он попал между двумя частями моста, то мост смог бы сыграть на аккордеоне. |
| It's just a thing that flies. | Это просто предмет, который летает. |
| You've labeled every single thing in this office. | Ты же пометила каждый предмет в этом офисе. |
| Ensure that the terminology used in the legislation about embezzlement covers clearly any property or any other thing of value, in accordance with article 17 of the Convention; | обеспечить, чтобы используемая в законодательстве относительно хищения имущества терминология ясно охватывала любое имущество или любой другой ценный предмет в соответствии со статьей 17 Конвенции; |
| I'm just... that's not... really an appropriate thing to be talking about in the middle of an emergency with... you guys. | Я просто... это не... это не подходящий предмет для разговора посреди чрезвычайной ситуации с... вами, ребята. |
| It is also conceivable that the offence is committed not directly against an individual, but in the above context against an institution or a thing. | При этом в приведенном контексте объектом правонарушения может быть не какое-либо лицо, а учреждение или предмет. |
| This is just a thing, Hazel. | Это просто вот такое явление, Хэйзел. |
| And then the last thing on the list there, ocean acidification - | И последнее явление в этом списке проблем - это повышение кислотности океана. |
| Spontaneous really isn't a thing these days. | Ну, спонтанность - теперь редкое явление. |
| I guess what I'm trying to say is... that I realized that this whole mess... that's just a temporary thing. | Я полагаю, что я пытаюсь сказать... что я осознал, что вся эта чертовщина... просто временное явление. |
| And then the last thing on the list there, oceanacidification - if you were to ask me, you know, What do youworry about the most? | И последнее явление в этом списке проблем - это повышениекислотности океана. Если бы вы спросили меня: О чем вы большевсего беспокоитесь? |
| Given the straits we're in, I would suggest there is no such thing. | Учитывая положение, в котором мы находимся, я бы предположил, что такой вещи нет. |
| A vertical position is absolutely the worst thing for sciatica. | Вертикальное положение - абсолютно неподходящая позиция для ишиаса. |
| He emphasized that the report indicated the following: The Sami Thing (Sami Parliament) shares the concern of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination concerning the Sami land rights and is presently looking into the matter. | Он выделяет следующее положение доклада: Саами тинг [Саамский парламент] разделяет озабоченность Комитета по ликвидации расовой дискриминации по поводу земельных прав саами и в настоящее время занимается рассмотрением этого вопроса. |
| Except so far as that provision or, as the case may be, the thing done under its authority is shown not to be reasonably justifiable in a democratic society. | за исключением случаев, когда данное положение или, соответственно, действие, совершенное на основании последнего, не представляется разумно обоснованным в демократическом обществе. |
| And the thing is, you're on the ground floor with what you're holding. | И дело в том... что у тебя сейчас выигрышное положение, с учетом твоих владений. |
| This seems like the best thing to do considering the circumstances. | Это кажется лучшим выходом, учитывая обстоятельства. |
| All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. | Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день. |
| Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? | Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления? |
| And I know it's only tin, but it's the most valuable thing I could give you, because it'll remind you that no matter how hard the circumstances, you could get over any hurdle, even the ones I put in front of you. | Я знаю, что это всего лишь жестянка, но это самая ценная вещь, которую я могу тебе дать, потому что она будет напоминать тебе о том, что неважно насколько тяжки обстоятельства, ты сможешь преодолеть любые препятствия, |
| Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. | Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать. |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| The cold thing, it creeps into my gut and tells me one more time it won't let go. | Холодная тварь заползает в мои кишки, и говорит мне снова и снова, что не отпустит меня. |
| It don't matter what Dale knows about you, 'cause that thing out there killing the kids - it knows! | Неважно, что знал о вас Дэйл, тварь, что убивает детей, - она знает! |
| That thing took Chloe. | Эта тварь забрала Хлою. |
| That thing was driving them... | Их гнала эта тварь... |
| This thing takes wicked very seriously. | Ребята, эта тварь очень серьезно относится к понятию "злой". |
| Maybe you had that thing where you forget from getting hit in the head. | Может у тебя та хрень, когда забываешь от того, что получил по башке. |
| I had a weird skin thing. | У меня была какая-то хрень на кожу. |
| That thing, walking right into the line of fire... how about we don't do that again? | Давай мы больше не будем делать такую хрень, и выходить на линию огня, ага? |
| A moment, Emily! I would be happy if I could just get the damn thing to stop barking at me in German! | Эмили, я был бы счастлив, если бы смог сделать так, чтобы эта хрень перестала гавкать на меня по-немецки. |
| This whole mole thing... | Вся эта хрень с кротом... |