Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
Let me say just one last thing. Я хочу сказать всего одну вещь.
That's an odd thing to remember. Это странная вещь, чтобы помнить.
May not be a bad thing. Возможно не такая плохая уж плохая вещь.
Why would you do such a thing? Почему ты сделала такую вещь?
I was saying how it takes a negative thing and puts a positive spin on it. Я просто сказал, что можно взять негативную вещь и повернуть ее на положительную сторону.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
It's the most contagious thing in the world. Это самая заразная штука в мире.
That thing he stole from the ATCU in Indiana. Та штука, которую он украл у ОБНУ в Индиане.
That thing on the front that looks like an ear is the handle. Вот эта штука спереди, которая выглядит как ухо, это ручка.
Why was that thing inside the pot? А что делала эта штука в кувшине?
That thing? That's my dog. Эта штука - мой пес.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
No, Heather, the thing is he's innocent. Нет, Хизер, дело в том, что он не виновен.
No, you know, here's the thing. Нет, ты знаешь, вот в чем дело.
The thing is, Roger, I need a job. Дело в том, Роджер, мне нужна работа.
No, the thing is, Jess... is I think I'm into him. Нет, не в этом дело, Джесс... дело в том, что я от него тащусь. Что?
Thing is, like I said, tonight's my practise session with Mitchell. Дело в том, что, как я сказал, сегодня у меня тренировка с Митчеллом.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
Same thing happened with the 7th. Да. То же самое произошло с 7-м Массачусетским.
The scariest thing in life is uncertainty. Самое страшное в жизни - это неизвестность.
It's the most important thing. Это самое важное, что я сделаю в жизни.
Alan and Yvonne have shared everything that matters since they were tiny children, so why shouldn't they share the most profound and precious thing of all? Алан и Ивонн всегда разделяли между собой всё, что имеет значение С тех пор как они были крошечными детишками, так почему же им не разделить самое важнейшее и ценнейшее в этой жизни?
OK, what's the best thing you have found? А что самое ценное из того, что ты находил?
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
Well, I guess tonight I'll be doing number 12,377 of the other thing. Сегодня я делать кое-что под номером 12,377.
Tell you one more thing. Скажу тебе ещё кое-что...
I had this thing to do. Мне нужно было кое-что сделать.
There's one more thing, Chief. Есть еще кое-что, шеф.
Thing, his album something beautiful is topping the Charts. Jordan smith returns to the Были моменты, которые мне не очень понравились, но потом я услышал в твоем голосе кое-что, что напомнило мне мой собственный.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The important thing is he's home and safe. Самое главное, что он уже дома и что он в безопасности.
First, of course, they killed some of the deer, but that wasn't the major thing. Во-первых, конечно, они убили некоторое количество оленей, но это не самое главное.
Do you know the main thing that separates a politician from the rest of the species? Знаете главное, что отличает политиков от остальных людей?
The thing is, sir, we know where she's at. Главное, сэр, что мы знаем, где она.
The main thing is that to trace the parameters coincide with those indicated on the converter itself. Главное, чтобы эти показатели были такие же, как и написанные на самом конвертере.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
In fact, thing one - we are observers only. На самом деле, вот какое кое-что: Мы всего лишь наблюдатели.
The best thing I can do is wait for you. Больше всего, что мне хочется делать, - это ждать тебя.
I'm over the whole thing... the accident, you taking off, who you are now. Хватит всего этого... авария, твое отлынивание, кто ты теперь.
There are only 566 millions 400 thousand rooms in this thing. Тогда здесь всего 566 миллионов 400 тысяч комнат!
Tenacity is the main thing you need a dancer. Но больше всего танцору нужно упорство.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
I mean, this thing could set us back at least a couple of G's. Прикинь, эта штуковина нам может обойтись по крайней мере в пару тысяч.
This mask thing better be worth it. Эта штуковина, маска, стоит всего этого?
Roz, how the hell do you shut this thing off? Как эта дурацкая штуковина выключается?
This thing is orbiting the sun at 10 miles per second, 20miles per second. эта штуковина вращается вокруг солнца на скорости 15 км/с,30 км/с.
And since this came in on a Friday, they were able to get this great footage of this thing breaking up as it came in over West Virgina, Maryland, Pennsylvania and New Jersey until it did that to a car in New York. (Laughter) Он как раз проходил в пятницу, и потому удалось сделать отличное видео, как эта штуковина, разваливаясь на части, вошла в атмосферу над Западной Виргинией, пролетела Мэриленд, Пенсильванию и Нью-Джерси, пока не сделала вот это с машиной в Нью-Йорке. (Смех)
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
It was the best and bravest thing I ever did. Это был лучший и самый смелый поступок в моей жизни.
[Meredith] I did a terrible thing. [Мередит] Я совершила ужасный поступок.
Well, I'm going to do the dignified thing and join the protesters. Так, я совершу достойный поступок и присоединюсь к протестующим.
You did a great thing way back when. Ты совершил потрясающий поступок.
It's just the right thing to do. Просто... это верный поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
Well, every living thing has DNA. Ну, каждое живое существо имеет ДНК.
They used their sciences to make the city into a living thing. Они использовали свои науки, чтобы превратить город в живое существо.
That creature, that rotting thing is a living, breathing coagulation of human evil. Это существо, это гнилое создание - самый настоящий живой сгусток человеческого зла.
I could show it a piece of art... and this thing, this being, could judge that art. я мог бы показать ему произведение искусства, и оно, это существо, могло бы его оценить.
This dark force, called the Thing That Cries In The Night, is so powerful and malevolent that it nearly obliterated Thoth's wife and threatens to consume the galaxy. Это существо, названное Вещь-что-плачет-в-ночи, оказалось настолько мощным и злонамеренным, что почти уничтожило жену Тота и угрожало всей галактике.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
It's a little thing called client confidentiality. Это маленькая штучка называется конфиденциальностью клиента.
Playin' like you're just a fresh, young thing from Santa Cruz... who somehow winds up connected to the senior partners of Evil Incorporated. Притворяешься, как будто ты свежая молодая штучка из Санта-Круза кто, так или иначе, связан со старшими партнерами Корпорации зла.
I got to tell you, you're about the hottest thing I've seen since fire. Должен сказать, ты самая горячая штучка, если не считать огонь.
So, when your mom and dad met, there is a fertilized egg, that round thing with that little blip. Когда ваши родители встретились, получилась оплодотворённая яйцеклетка - вот эта круглая штучка с пимпочкой.
High flying, adored So young, the instant queen A rich, beautiful thing Высоко парит, обожаема, такая молодая, королева на миг, дорогая красивая штучка, одаренная талантами.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
Math is my thing, not yours. Математика - моя фишка, не твоя.
Every realtor needs a thing, this is Kirk's thing. У каждого риелтора должна быть своя фишка.
It's a guy thing, mom. Это фишка чисто между парнями, мам.
Anyway, the important thing about her is that she has to get to Brighton. Так вот, фишка в том, что ей нужно попасть в Брайтон,
But I have this thing. Но у меня есть фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
That blissful moment when the thing slips back inside and you know you've finally managed it. Счастливый момент, когда эта штука заходит внутрь, и ты понимаешь, что тебе удалось.
And, the other thing that's important is that this is not Sally Struthers. И еще очень важный момент - это не Салли Стратерс.
Next thing you know, you're out closet space, okay? А в следующий момент у тебя в шкафу места не хватает.
Well, there's a funny thing about that. Тут есть один смешной момент.
I'm sure it's not at all the proper thing to say at such a moment, the fact remains that I feel rather hungry. Я понимаю, что это неприлично в такой момент, но факт остается фактом - мне очень хочется есть.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
After three days, she did an unthinkable thing. Три дня спустя она совершила нечто невероятное.
Well, every man is ordinary until he does an extraordinary thing. Мы все обычные люди, пока не придумаем нечто удивительное.
For a filmmaker, new technology is an amazing tool, but the other thing that really, really excites me is when new species are discovered. Для кинорежиссёра новые технологии - это всегда нечто удивительное, но больше всего меня радует открытие новых видов.
Paragraph 11 adds that equality is not a natural thing, but should be wanted, or perceived to be desirable. В пункте 11 добавляется, что равенство не возникает само по себе; оно должно быть необходимой потребностью и должно восприниматься как нечто желательное.
To represent a bad thing in its least offensive light, is doubtless the most agreeable course for a writer of fiction to pursue; but is it the most honest, or the safest? Следуя правилу показывать нечто плохое в наименее отвратительном свете, писатель, несомненно, имеет наилучшие намерения; но является ли этот путь самым честным и верным?
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
Now one other thing happened around this same time. Примерно в это же время произошло одно событие.
So when this thing happens, be sure and let me know. Так что когда это событие произойдёт, не забудь мне сказать об этом.
You want to get your career going? That's the greatest thing in the world. Я думаю, что это самое замечательное событие в мире.
'Cause I have some theories involving wormholes, but how is it you seem to just accept everything that's happening, like it's not the biggest thing ever? Потому что у меня есть пара теорий насчет червоточин, но, как у вас получается принимать все происходящие так, будто это вовсе не самое потрясающее событие на свете?
You are the best thing to have happened to this village for a generation and this is how they treat you. Вы - лучшее событие, случившееся в этой деревне за сто лет, и вот их благодарность!
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
If this is a viable thing, we could get a patent and license it to companies that make guidance systems. Если это идея актуальна, мы могли бы получить патент и лицензировать ее компаниям, которые делают системы наведения.
This whole thing was his idea anyway. Это вообще была его идея, "от" и "до".
Okay, look, you gave it a try, but this quilt thing is not going to work. Так, слушай, ты попыталась, но идея с одеялом не сработает.
It was all Janko's idea - the smuggling, the surgery patients, the whole thing. Это всё была идея Янко контрабанда и всё это.
So the idea is you're taking off the thing that separates them so that you can all be one consciousness, okay? Идея в том, что, снимая костюмы, вы убираете барьер, разделяющий всех, так что вы можете быть единым сознанием.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
You've labeled every single thing in this office. Ты же пометила каждый предмет в этом офисе.
Now, where is the thing that and not have that what have to want? Сейчас, где предмет который а не что что обязан захотеть?
It's not like a physical thing you do. Это же не предмет.
You're the second biggest thing in this flat after the bed. Ты тут второй по величине предмет после кровати.
Someone who knew this kind of thing and gave him something to hug Кто-то, кто разбирался в таких вещах, дал ему какой-то предмет обнять.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
There's this new thing called terrorism. Есть такое новое явление "терроризм".
Bearing in mind that the aspiration of peoples to control their destiny was not a thing of the past but very much a current concern, the implementation of their self-determination must be taken seriously and in a timely fashion. З. Принимая во внимание тот факт, что стремление народов распоряжаться своей судьбой - это не явление прошлого, а в значительной степени проблема настоящего, осуществление их права на самоопределение должно восприниматься серьезно и своевременным образом.
There was such a thing as State terrorism, which took the form of unilateral threats, sanctions, political pressures and the blacklisting of certain States that belonged to a supposed "axis of evil" and were designated to serve as targets of preventive nuclear strikes. Существует такое явление, как государственный терроризм, принимающий форму односторонних угроз, санкций, политического давления и осуждения некоторых государств, принадлежащих к "оси зла", которых хотят превратить в мишень для превентивных ядерных ударов.
You get used to that kind of thing around here. Я уже привыкла, здесь это обычное явление
It's not a specific thing. But electricity is also very, very broad, so you have to sort of narrow it down. Не принципиально, но электричество довольно обширное явление, поэтому мы его сузим до необходимых нам масштабов.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
Your thing makes everybody like you. Твое положение делает всех похожими на тебя.
The last thing they want is mass unemployment and urban unrest to call their positions into question. Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом.
Being young is a... is a bad thing Isobel. Быть молодым... это не очень выгодное положение, Изабель
The whole thing makes me just... Такое положение вещей жутко...
Plugging in the cables is usually not a big thing as they are clearly labeled and fit normally only in one direction. Подключение проводов не сложное занятие, если они промаркированы и имеют единственное правильное положение для подключения.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
When you marooned me on that godforsaken spit of land, you forgot one very important thing. Когда ты бросил меня на необитаемом острове, ты не учёл одного важного обстоятельства.
See, that's the thing though, sir, because, I mean, I am the home situation. Но, вы понимаете, такое дело, сэр Знаете, я и есть его семейные обстоятельства
You could make a case that being taken for granted might just be the best thing in the world. Бывает, что обстоятельства, принимаемые как данность, вдруг становятся самыми лучшим на свете.
I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису.
And all things considered, I don't know that having that kind of strength is the worst thing you could have been given. И учитывая все обстоятельства, не думаю, что подобные силы - худшее, что ты мог обрести.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
But that alien, that thing from Mars, stole my life. Но этот пришелец, эта тварь с Марса, украла мою жизнь.
That thing just charged at me. Да эта тварь набросилась на меня.
Now I don't know how any of you expect me to feel like I belong here, but every time that thing comes around, I'm out there alone. Теперь я не знаю, с чего вы все ожидаете, что я почувствую себя принадлежащим этому, но всякий раз, когда появляется эта тварь, я остаюсь там один.
You had that... thing down there for someone to prove themselves? Эта тварь... чтобы проверять чьи-то намерения?
That thing's gonna eat its way through the heart of the city, one poor wretch at a time, unless I stop it. Эта тварь будет проедать себе путь через город, оставляя по мертвецу, если я это не остановлю.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
If this thing kills him before we can diagnose, it won't be fun anymore. Если эта хрень прикончит его раньше, чем мы поставим диагноз, весело больше не будет.
So how come this freaking thing ain't moving yet? Почему эта долбаная хрень все еще не двигается?
Want to get that thing out of my face? Не уберёшь эту хрень от моего лица?
We stick together, we find some place that we can fortify, we hunker down, we ride this thing out. Останемся вместе, найдём убежище, где сможем окопаться, затаимся и переждём эту хрень.
I'm holding the damn thing right here in my hand. Я эту хрень держу сейчас в руке!
Больше примеров...