| To call each thing by its right name. | Назвать каждую вещь своим правильным именем. |
| And there's one other thing about the decontamination process you need to know. | И есть еще одна вещь о процессе обеззараживания, которую вы должны знать. |
| That whole "me being a doctor" thing... not happening. | Эта вещь, "я буду врачем"... не случится. |
| That kind of built-in counter-cyclicality is not a bad thing. | Органически присущая данной экономической системе контрцикличность такого рода - неплохая вещь. |
| Your own thing, not personal property, my property, every time. | Твоя личная вещь, не частная собственность, но твоя собственнось. Всегда. |
| And this thing fell on her. | А эта штука на нее упала. |
| You had this same thing in America, it was called the Timex Sinclair1000. | У вас в Америке была такая же штука, она называлось Timex Sinclair1000. |
| That thing is called a CAPTCHA. | Эта штука называется капча (САРТСНА). |
| You know, the thing you keep children in So they can't get away. | Ну знаете, штука, в которую сажают детей, чтобы они не смогли выбраться. |
| Can this thing really light up? | Эта штука вообще зажжется? |
| Here's the thing, Summer. | Вот в чем дело, Саммер. |
| 'Cause here's the thing. | Потому что дело вот в чём. |
| the campus thing, it... hits close to home. | это дело в кампусе... близко к сердцу. |
| And the thing is, as with many Ferraris, the real show is on the back end. | И дело в том, как и во многих Феррари, настоящее шоу на задней части. |
| The thing is, when you walk out, the people you leave... | Но дело в том, что когда ты уходишь... |
| And the best and craziest thing that happens will be on the cover of the newsletter. | И самое лучшее и безумное попадёт на первую страницу корпоративной рассылки. |
| So, the very best thing about owning your own plane? | Что самое лучшее в обладании собственным самолетом? |
| What's the worst thing you ever did in your life, Mr. Donovan? | Что самое ужасное вы делали в своей жизни, мистер Донован? |
| Thing is, it's just not a good - time, though. | Сейчас не самое лучшее время для визита. |
| What's the strangest thing you've eaten? | Какое ваше самое странное блюдо? |
| I have one more thing to do. | Есть кое-что еще, что нужно сделать. |
| One other thing you can do with such a thing is you can, because it's a pattern matching exercise, because there's unique fingerprint, we can actually scan through the entire genome and find other proteins that show a similar fingerprint. | С этим можно делать еще кое-что - это сравнивать шаблоны, из-за того что отпечатки уникальны, мы можем просматривать весь геном и находить другие белки, которые имеют похожие отпечатки. |
| I need to tell you this thing. | Мне нужно сказать тебе кое-что. |
| It's just a bad thing, you know? | Просто кое-что нехорошее, понимаешь? |
| He told me one more thing. | Он сказал мне еще кое-что. |
| You know the thing about regret is that it's never too late. | Знаешь, главное, что раскаяться никогда не поздно... |
| The funny thing is, I can see that, but my kid... he's blind to it. | И ведь самое главное - я это понимаю, а сынок... никак. |
| The main thing I want to do here is to learn from the others here, the children. | Главное, что я хотела бы сделать здесь - научиться на примере опыта других. |
| And the biggest thing I have learned is that it's not the reporter that matters, it's the truth that matters. | И самое главное - это то, что важен не репортёр, а правда. |
| The important thing is to not insist. | Главное - не настаивать. |
| The worst thing is not that you lied to me. | Хуже всего не то, что вы солгали. |
| But the thing I'm most sorry about is that we never talked about what happened at the Christmas party, you know. | Но больше всего я жалею о том, что мы никогда не говорили что же случилось на Рождественской вечеринке. |
| The last thing the people here need is a two-bit charlatan... passing on bogus messages from the other side. | И меньше всего людям Фэйруотера сейчас нужен шарлатан... обещающий родственникам связь с потусторонним миром. |
| Thosepants, to me, werethe best thing in the show today. | Эти брючки были лучшей вещью из всего сегодняшнего показа. |
| The thing about Gilly that you find so interesting is that she said six words to you. | В Лилли тебя больше всего привлекает то, что она сказала тебе целых шесть слов. |
| Starting with, what exactly is this thing? | Начнём с того, что именно это за штуковина? |
| Mark! Get that thing over here, and get your dad in it! | Марк, пусть эту штуковина придвинется сюда и подберет твоего отца! |
| What the hell was that thing down there? | Что это была за штуковина? |
| What's with the... ear thing? | Что это за штуковина? |
| The - the metal thing. | Эта... металлическая штуковина. |
| Might be a little awkward, but maybe it's the grown-up thing to do. | Может было бы неловко, но наверное это был бы взрослый поступок. |
| That's a human thing to do, so... | Это человеческий поступок, так что... |
| This is the right thing, the heroic thing, and being a hero comes with some perks. | Это правильный поступок, героический. А героем ты получишь некоторые привилегии. |
| I thought this would be the most difficult thing I ever had to do. | Я думал, что мне предстоит совершить самый трудный поступок в жизни. |
| Are you sure it wasn't you just having second thoughts and pretending you were doing the noble thing? | Уверен, что ты просто не подумал еще раз и не притворился, что совершаешь благородный поступок? |
| The silver coins are a good repellent, but we have to find a way to kill this thing. | Серебряные монеты хорошо помогут, но мы должны убить это существо. |
| To a thing like me, a thing like you, well... | Сравнивая существо вроде меня, и существо вроде тебя, ну... |
| This thing growing inside me, I don't want it. | Это существо, которое растет во мне, я не хочу его. |
| I'll kill any living thing that gets in my way. | Я убью любое живое существо, что попадется на моем пути |
| And that thing, what the hell was that thing? | И что это было за существо? |
| Well, they've got a little thing inside their little hymen. | Ну, у них есть маленькая штучка внутри их девственной плевы. |
| Crazy Little Thing made close to $300 million worldwide. | "Эта безумная штучка" собрала почти $300 млн. по всему миру. |
| Where's my pretty young thing? | Где моя прекрасная молодая штучка? |
| What a nice little thing you have. | Какая у тебя симпатичная штучка. |
| They cut a record a few days ago, an old-timey harmony thing, with a guitar accomp... accomp... | Они записывались пару дней назад, штучка в старом стиле с гитарным аккомп... аккомп... |
| I mean, if she's into motocross, and motocross is Ray's thing, then I should just make it my thing. | Если ей нравится мотокросс, и это фишка Рэя, мне просто нужно сделать это своей фишкой. Отлично. |
| I thought your thing was a sword? | Я думал, твоя фишка - меч. |
| The thing about the country is, respect to anything that begins with... | Фишка деревни в том, что тут уважают всё, что начинается с... |
| Her thing was coming down from the mountain to speak truth to the masses. | Ее фишка была в том, что она спускалась с горы и вещала истину народу |
| It's a woman thing. | ! - Это женская фишка. |
| Because it was the right thing to do. | Потому что это было правильно в тот момент. |
| The whole thing might blow up at any moment. | Все может взорваться в любой момент. |
| We've reached the time now where this is the right thing for everyone. | Мы уверены, на данный момент это самое верное решение. |
| The odd thing is that the girl is now the youngest in the famous Satin dynasty. | Странно то, что девчонка на данный момент самая молодая в династии Сатинов. |
| You can do what you will, but at any given moment of your life, you can will only one definite thing. | Вы можете делать то, что пожелаете, но в каждый отдельно взятый момент времени вашей жизни, вы можете пожелать лишь что-то одно, вполне определенное. |
| Such a strange thing is not likely to happen. | Нечто столь странное едва ли может произойти. |
| But why would I want to do a thing like that? | Но с чего бы мне захотелось сделать нечто подобное? |
| Then... a remarkable thing happened. | Затем... произошло нечто невероятное. |
| And then the strangest thing happened. | А потом произошло нечто странное. |
| That throat cutting thing? Neat gimmick. | Трюк со стеклом - это нечто. |
| I just think this is a fantastic, extraordinary, delightful thing for me. | Я просто подумал, это же фантастическое, исключительное, восхитительное событие для меня. |
| It just seems like the biggest thing ever. | Кажется, что это величайшее событие в жизни. |
| Guys, this is not an uncommon thing, okay? | Это не такое уж выдающееся событие, ясно? |
| It's just another thing to throw on the pile of what the hell's going on here. | Еще одно событие в кучу вопросов о том, что, черт возьми, здесь происходит. |
| I don't want you ducking out of your grandparent's party early if it's going to be a big thing. | Я не хочу чтобы ты покидала прием твоих дедушки и бабушки рано, если важное событие. |
| Word has it you were the brains behind the thing. | Говорят, это была твоя идея. |
| Whose idea was it to get Jimmy to do this thing? | Чья идея звать Джимми на роль Санты? |
| But the thing is, had I waited for him until 2042, my film wouldn't be a futuristic film anymore, so I just couldn't do that. | Но дело было в том, что дождись я 2042 года, фильм бы уже не был о будущем, так что эта идея мне не подходила. |
| What, is that actually a thing? | А что, неплохая идея. |
| The whole idea of a nation state is a thing of the past. | Вся идея государственности осталась в прошлом. |
| You've labeled every single thing in this office. | Ты же пометила каждый предмет в этом офисе. |
| The thing and you that I go to go on night patrol do not matter at all | Предмет и вы который я иду продолжать ночной патруль не имею значение совершенно |
| I'm just... that's not... really an appropriate thing to be talking about in the middle of an emergency with... you guys. | Я просто... это не... это не подходящий предмет для разговора посреди чрезвычайной ситуации с... вами, ребята. |
| We would do better to treat consciousness like we treat memory, not as a singular thing but as a label for a host of functions all of which have a common functional core. | Сознание стоит рассматривать так же, как мы рассматриваем, например, память - не как единичный предмет, а как обозначение ряда функций, имеющих общее функциональное ядро. |
| Although the Code itself does not define "a thing", according to the established legal interpretation, it refers to "a controllable tangible object or a uncontrollable natural force that serves human needs". | Хотя сам Кодекс не дает определения "имущества", в соответствии со сложившимся юридическим толкованием оно обозначает "поддающийся контролю осязаемый предмет или не поддающуюся контролю природную силу, которая служит потребностям человека". |
| That's not the only curious thing. | И это не единственной поразительное явление. |
| You know, perhaps it's just a generational thing. | Наверное, это просто поколенческое явление. |
| In our modern societies, one would like to believe that violence against children as an educational measure is very much a thing of the past. | Многим хотелось бы думать, что в наших современных обществах такое явление, как насилие в отношении детей в качестве воспитательной меры, давно ушло в прошлое. |
| Launching of new shows used to be a common thing, particularly in autumn. Somehow "ProSvet" attracts attention with two uncommon points at least. | Запуск новых программ явление привычное, особенно по осени, однако проект "ПроСвет" привлекает внимание по крайней мере двумя необычными вещами. |
| So this is - probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. | Наверно, это вызывает у меня наибольший интерес - мы исследовали явление неграмотности и то, как общаются неграмотные люди. |
| He thinks the whole thing's an act. | Он думает, что все мое положение это притворство. |
| A vertical position is absolutely the worst thing for sciatica. | Вертикальное положение - абсолютно неподходящая позиция для ишиаса. |
| The most important thing they must do is to provide a sense of hope - a sense that things will improve in the long run. | Важнейшая среди них - породить надежду, уверенность в том, что в долгосрочном плане положение дел улучшится. |
| After all, the ruling communist oligarchs have grown accustomed to a comfortable lifestyle. The last thing they want is mass unemployment and urban unrest to call their positions into question. | Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом. |
| But nevertheless, many of us starting examining charts absolutely forget this simple and clear rule and start trying to catch the high or low peaks or to trade against the trend. This means, that the trader lacks main thing - dicipline. | Тем не менее, многие из нас, начав рассматривать график, совершенно забывают это простое, но важное положение и стремятся или поймать пик или совершить сделку против текущего тренда. |
| I told him I had a family thing, and I'd give him the file in the morning. | Я сказал ему, что у меня семейные обстоятельства. и я отдам ему отчет утром. |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| This seems like the best thing to do considering the circumstances. | Это кажется лучшим выходом, учитывая обстоятельства. |
| And under pressure, required by his training to think, an officer might end up deciding that the best thing to do is the opposite of what he's been ordered to do, if that's what the circumstances dictate. | И под давлением, обученный в процессе подготовки думать, офицер может в конечном итоге прийти к решению, что лучшим вариантом будет противоположное тому, что ему приказали, если это то, что диктуют обстоятельства. |
| And I know it's only tin, but it's the most valuable thing I could give you, because it'll remind you that no matter how hard the circumstances, you could get over any hurdle, even the ones I put in front of you. | Я знаю, что это всего лишь жестянка, но это самая ценная вещь, которую я могу тебе дать, потому что она будет напоминать тебе о том, что неважно насколько тяжки обстоятельства, ты сможешь преодолеть любые препятствия, |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| We have to kill this thing now, or Mary dies. | Мы должны убить эту тварь или Мэри умрёт. |
| Far more important, who are you, little thing? | Что более важно, кто Вы, мелкая тварь? |
| Swamp Thing can control any form of plant life. | Болотная тварь может контролировать любое растение. |
| That... Thing... Broke tiles, gashed the walls, | Эта... тварь... поломала плитку, исцарапала стены и всё обгадила. |
| But between the jabbering and head-spinning damn thing muttered something. | Но между бессмысленным бормотанием и проворачиванием головы проклятая тварь сказала что-то о надвигающейся войне. |
| I mean, you knocked that stupid fucking gold thing right out of his face. | Ты выбил эту дурацкую золотую хрень из его рта. |
| I don't know who he is. I don't know where he is. I don't know where this thing fucking starts, but it ends with him. | Я не знаю кто он, не знаю где он, не знаю, где вся эта хрень началась, но всё сводится к нему |
| That fucking thing is still floating around? | Эта хрень все ещё здесь? |
| I was going crazy all night. I was working with Thirsty, trying to deal with this Stream thing, and it hit me out of nowhere. | Я всю ночь с ума сходил, возился с Тирсти, пытался разрулить эту хрень со Стримом. |
| It was a Sex Pistols thing, right? | Это хрень от пистолз пошла, верно? |