Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
'The strange thing is I don't think myself silent. Странная вещь Я не считаю себе молчаливой.
I know how important this thing is to you. Я знаю, как тебе дорога эта вещь
How dare you suggest such a thing? Как вы смеете предполагать такую вещь?
It is the creepiest thing. Это самая жуткая вещь.
Actually, what I wanted was to do it slow, like a Lee Dorsey thing. На самом деле, я хотел написать вещь в стиле Ли Дорси (англ.)русск...
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
'And a big thing at the back that looks like a monster. И еще большая штука сзади, похожая на марсианина.
Even before its birth, this thing controlled Cordelia caused her to do unspeakable things. Даже перед своим рождением эта штука контролировала Корделию заставляла её делать невообразимые вещи.
You didn't know what was a thing? Ты не представляешь, чем была эта штука?
[Sighs] I've got this thing. У меня есть эта штука.
People would look at these and say, "Man, this thing is sobig and so hard to swallow. If this doesn't make me feel better, you know, what possibly could?" Люди смотрели на них и говорили: «Мужик, эта штука такаяогромная, и её так трудно проглотить. Если это не сможет мнепомочь, то что вообще сможет?!»
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
The thing is, I'm not much with family. Дело в том, что я не очень-то семейный человек.
The thing is, this club is across the county line, which means we caught you fleeing jurisdiction. Дело в том, что клуб находится за чертой округа, а значит, мы поймали тебя - на нарушением закона.
All right, young man, we'll guarantee you a piece of the action if we can pull this thing off. Ладно, молодой человек, мы гарантируем долевое участие, если получится провернуть дело.
The thing here is that I am not paying you! Дело такое, что я не собираюсь платить вам!
The thing is, I don't think I can. Дело в том, что, я не думаю, что смогу.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
The most important thing is to get back up. Самое важно - это снова встать в строй.
The loveliest thing about you is that you have no idea of how beautiful you are. Самое привлекательное в Вас то, что Вы даже и не догадываетесь, как Вы красивы.
I need help with... this thing here. Но одно из них... самое срочное.
No, the stupidest thing was when you said Steve Kroft from 60 Minutes is the guy from Seals Croft. Нет, самое глупое было, когда ты сказал, что Стив Крофт из "60 минут" тот же человек, что из "Силс Крофт".
You know - you know what the funny thing is? Знаешь, что самое забавное?
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
I think I may have just the thing. Я думаю, у меня есть кое-что.
I was having a thing with Sonia Baker. У меня кое-что было с Соней Бейкер.
Hold on... one other thing that has never changed in all of Marcella's video wills was the house. Подождите... кое-что ещё оставалось неизменным во всех видео завещаний - дом.
So, I'm working me way down main street when I break into the ice-cream parlor and see the strangest thing. Ну, обрабатывал я, значит, главную улицу, пока не проник в лавку мороженого, и не увидел кое-что очень странное.
I have found a thing of interest regarding these shanking attempts made on Garrett in prison. Я нашла кое-что интересное в попытках нападения на Гарретта в тюрьме.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The main thing was that the system in force was acceptable to all. По его мнению, главное заключается в том, чтобы действующая система была приемлемой для всех.
They ARE all right, that's the main thing. Они остались целы, это самое главное.
The main thing is that everything will go through me. А главное, что все операции будут идти через меня.
Anyway, the important thing is to be relaxed tomorrow. Неважно, тебе главное расслабиться к завтра.
She had also pointed out that the important thing was not only to encourage the universal ratification of international human rights instruments but also to ensure their implementation at the national level. Она также отметила, что главное - не только стремиться к универсальной ратификации международных договоров о правах человека, но и следить за их осуществлением на национальном уровне.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
There was nothing to do... except just start poking fun at the entire thing. Не оставалось ничего делать... кроме как начать прикалываться со всего этого.
Imagine the thing you fear most in the world. Представьте, то чего вы боитесь больше всего на свете
It points to the thing you want most in this world. Jack. Укажет на путь к тому, чего ты хочешь больше всего.
Right now the most important thing is making sure that you are okay. Сейчас важней всего... убедиться, что с тобой все в порядке
She's probably making the whole thing up. Она скорее всего все выдумала.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
This thing is leading us out of the swamp. Это штуковина вывела нас из болота.
This thing just stole four bucks from me. Эта штуковина украла у меня 4 бакса.
Joey, what is this thing doing here? Джоуи, что эта штуковина здесь делает?
And that sharp, pricky thing. И эта острая колючая штуковина.
thing in the mirror. Эта штуковина в зеркале.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
Look, I did the honorable thing and snuck over there in the middle of the night. Слушай, я совершила благородный поступок, и прокралась туда среди ночи.
This is obviously the right thing to do, otherwise wouldn't Casey have said something? Очевидно, что это правильный поступок, иначе Кейси не промолчал бы.
It's such a manly thing to do, to stand up for his woman, to face the parents even if they give him a no, which, more than likely, they will. Это мужественный поступок, постоять за свою девушку, столкнуться лицом к лицу с родителями, даже если они скажут ему "нет", что более чем вероятно.
I've done a repulsive thing. Я совершил омерзительный поступок.
Then I did the only intelligent thing I'd done that day - I told my local boss that I gave he said, "What'd you say?" А потом я совершил такой «умный» поступок, какой только мог, - я рассказал своему начальнику об этом интервью.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
I'm still turning into that thing, so... Я продолжаю превращаться в это существо, так что...
this thing came through the window and attacked your brother. Это существо приходет через окна, Оно напало на твоего брата.
Dax may give us a way to track this thing. Быть может, Дакс удастся найти способ отследить это существо.
What kind of name is that for a pretty thing like you? Как же зовут такое хорошенькое существо как ты?
It's a living thing with feelings and a family. Это живое существо с чувствами и семьей!
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
Female plaintiff, female judge, opposing counsel's a pretty little thing... Женщина - истец, женщина - судья, да и адвокат истицы, еще та штучка...
Sorry boys, but it's just a tiny little thing that makes you different. Парни, извините, но всего лишь очень маленькая штучка делает вас другими.
Crazy Little Thing made close to $300 million worldwide. "Эта безумная штучка" собрала почти $300 млн. по всему миру.
A pretty little thing like you - Такая штучка, как ты...
High flying, adored So young, the instant queen A rich, beautiful thing Высоко парит, обожаема, такая молодая, королева на миг, дорогая красивая штучка, одаренная талантами.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
It's kind of our thing. Это, вроде, наша фишка.
So, is that your thing unprovoked frisking? Так это ваша фишка: беспричинные обыски?
What cool kid thing's in here? А тут какая клёвая детская фишка?
It's a serial killer thing. Это фишка серийных убийц.
It's not a thing. Это не "фишка"...
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
And the next thing you know, they invite us to join them for dinner. И в следующий момент, они уже приглашают присоединиться к ним на ужин.
Right now, work is the best thing for us. В данный момент, работа это самое лучшее для нас.
Look, I know you and I had a moment, but this thing with Lauren... Слушай, я знаю, что у нас с тобой был романтический момент, но мои отношения с Лорен...
And that's the luckiest thing that ever happened to you... because I'm taking you back, to Caryl. И это самый прекрасный момент, который когда-либо случился с тобой... потому что я отвезу тебя обратно, к Кэролу.
Now the most exciting thing for a cave explorer is to find a new cave and be the first human to ever go into it. Самый волнительный момент для спелеолога - найти новую пещеру и быть первым, кто когда-либо туда заходил.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
Video games do a thing that no other industry does. У видеоигр есть нечто, чего нет ни в одной другой индустрии.
You just witnessed a beautiful thing. Только что на ваших глазах произошло нечто прекрасное.
Do you remember when I felt like it was a thing when I was first with Alex, and then... Помнишь, как для меня это было нечто, когда я только начала с Алекс, а потом...
You're not thinking of attacking that thing are you? Вы не знаете, что за нечто Вы атакуете?
Emile Durkheim who really played an important role in the theory of social facts, explained and talked how what was once a mere idea which in this case Durkheim is talking about society has turned out to be a thing which basically controls and dictates us. Эмиль Дюркгейм сыграл важную роль в формировании теории социальных фактов, объясняя и рассказывая как однажды возникшая идея, а в данном случае Дюркгейм говорил об обществе, превратилась в нечто в основном контролирующее и управляющее нами.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
It's probably the most exciting thing to happen in this parish since the Reformation. Нут так это, наверное, самое захватывающе событие в этом приходе со времен Реформации.
Can't let a little thing like a wedding keep us from school. Такое небольшое событие как свадьба неосвобождает нас от учёбы.
No, it - it - it sounds weird, but it was totally a spur-of-the-moment thing, Звучит странно, но это было очень спонтанное событие.
It will be a thing not soon forgotten. Это событие не скоро забудется
This is a big thing for him. Это для него важное событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
He had a thing for cats and boxes. У него была идея о кошках и коробках.
Actually, the whole thing was my idea... На самом деле все это моя идея.
This food-bank thing is totally working. Идея со столовой сработала.
This thing was your idea. Это была твоя идея.
You know, it's just- it's obsession that he's done this horrible thing. Навязчивая идея, что он совершил ужасный поступок.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
What is that thing in your right hand? Что за предмет у тебя в правой руке.
I can not do thing not imprisonning me Я не могу сделать предмет не заключающий в тюрьму меня
Well, that and the month long incantation it took to enchant the thing in the first place. И нужно ещё месяц произносить заговор, которым изначально был зачарован предмет.
She took a chance... she picked up the closest thing she could find and she hit him. Улучила момент... подняла первый попавшийся предмет и ударила его.
Since this is the case, the right thing, which the Court confirmed, is that the primary jurisdiction in the subject matter of the dispute is that of the Court and not of the Security Council. С учетом этого верным является то, что, как было подтверждено Судом, предмет этого спора относится к приоритетной юрисдикции Суда, а не Совета Безопасности.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
That makes you this rare thing that no scientist can plan for. И выходит, что вы редкое явление, которое не может предположить ни один ученый.
And then the last thing on the list there, ocean acidification - И последнее явление в этом списке проблем - это повышение кислотности океана.
Billboards, light boxes and other outdoor advertising is the common thing. Билборды, лайтбоксы и прочая наружная реклама вдоль дорог - привычное явление.
A perception exists of racism being a thing of the past and that American society is now generally "colour blind". Существует представление о том, что расизм - это явление прошлого и что американское общество в настоящее время в основном "не различает цветов кожи".
Evictions became a thing of the past in Cuba. Явление отсталости как таковое исчезло с социальной панорамы Кубы.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
I appreciate you trying to save the day and be all parental, but I just want to ice this thing and be alone, so... Я ценю твою попытку спасти положение и быть хорошим родителем, но я просто хочу покончить со всем этим и побыть одной, так что...
That sort of thing is not only embarrassing, it gives a bad impression. Подобные вещи не просто ставят нас в неудобное положение, но и производят неблагоприятное впечатление.
The most important thing they must do is to provide a sense of hope - a sense that things will improve in the long run. Важнейшая среди них - породить надежду, уверенность в том, что в долгосрочном плане положение дел улучшится.
Next thing I know, Tara makes a claim, says I took advantage of her, it was a hostile work environment. И вдруг я узнаю, что Тара подала иск, что я использовал служебное положение, чтобы склонить её к отношениям.
But nevertheless, many of us starting examining charts absolutely forget this simple and clear rule and start trying to catch the high or low peaks or to trade against the trend. This means, that the trader lacks main thing - dicipline. Тем не менее, многие из нас, начав рассматривать график, совершенно забывают это простое, но важное положение и стремятся или поймать пик или совершить сделку против текущего тренда.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
It's the right thing to do, given the circumstances. Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением.
All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день.
Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления?
Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать.
Thus, judicial authorities no longer "may" but are "obliged to" order forfeiture of a thing if the circumstances of the case warrant a reasonable assumption that it could be used to finance terrorism. Так, судебные власти уже не «могут», а «обязаны» отдавать распоряжения о конфискации имущества, если обстоятельства дела дают основания полагать, что оно может быть использовано для финансирования терроризма.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
Yeah, and I'll tell her... when this thing is dead. Да, и я расскажу её... когда эта тварь будет мертва.
Didn't y'all see how that thing greased Goat? Вы что не видели как эта тварь уделала Козерога.
Did you show that thing to anyone else before we saw it? До нас ты кому-нибудь эту тварь показывал?
Peter Cannon writes that Asenath Derby makes "The Thing on the Doorstep", "the only Lovecraft story with a strong or important female character"-although the question is complicated by the tale's "gender-swapping situation". Питер Кэннон пишет, что персонаж Асенат Дерби делает «Тварь на пороге», практически единственной историей Лавкрафта с сильным или важным женским персонажем, хотя вопрос осложняется «ситуацией смены пола».
We have to find this thing, and kill it. Мы должны убить эту тварь.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
I think it's some sort of Japanese gay thing. Я думаю это какая-то японская голубая хрень.
Hey, this ghost thing is not gonna go away for your girls. Эй, эта хрень с привидениями не даст покоя твоим девочкам.
I feel like I'm getting sucked into that thing. Такое чувство, что меня засасывает в эту хрень.
Wh-what the hell is this thing? Чт... Что это за хрень?
Is this thing on? Эта хрень вообще работает?
Больше примеров...