| EAT, BE HAPPY The best thing about Tokyo is noise. | ЕШЬ, БУДЬ СЧАТЛИВ Лучшая вещь в Токио - это шум. |
| The next thing we need are places to stay on orbit. | Следующая вещь: нам нужно место для остановки на орбите. |
| Yes, yes, it's such a thing of beauty that it would draw... | Да, да, это настолько красивая вещь, что... |
| Because everybody's got to get an award or a pat on the back for the smallest thing. | Потому что каждый должен получить награду или хотя бы такую крошечную вещь как похлопывание по спине |
| The most important thing right now is not the Centennial Performance. | Эта столетняя годовщина - не самая важная на свете вещь, |
| Sheriff he had some sort of thing on him like a oxygen tanks for emphysema or something. | Шериф, у него с собой была какая-то штука, вроде кислородного баллона для эмфиземы, что-то наподобие. |
| That thing that I gave you... | Штука, которую я дал тебе... |
| I'm... We all saw that thing nearly kill him that night. | Я... мы все видели, что эта штука чуть не прикончила его в ту ночь. |
| What powers this thing? | А от чего питается эта штука? |
| That thing's not even real. | Эта штука даже не настоящая. |
| No, it's not your own thing. | Нет, это не ваше личное дело. |
| So do I, is the thing. | У меня тоже, вот в чём дело. |
| The thing is, me and emma were on the down low. | Дело в том, что мы с Эммой были на самом дне. |
| The big deal is that I don't like that this thing is tracking my every movement. | А дело в том, что мне не нравится штуковина, которая следит за каждым моим шагом. |
| Here's the thing, Elaine, if the gun had been held up against your husband's shirt, there would have been burn marks on the entry wound and on his shirt. | В этом все дело, Элейн, если оружие упиралось в рубашку Вашего мужа, должны были остаться следы ожога вокруг пулевого отверстия и на его рубашке. |
| Same thing will happen to Goto. | То же самое произойдет с Гото. |
| It's the hardest thing, but you realize at some point they're not hanging on for them. | Это самое трудное, но в какой-то момент понимаешь... они держатся не ради себя. |
| What is the worst thing you people have done lately? | Что самое ужасное вы сделали недавно? |
| In fact... this would be a good time... for you to do the right thing for once in your stinkin' life. | На самом деле... самое время... поступить правильно за всю свою подленькую жизнь. |
| That seems like the most important part of the whole thing to you! | Кажется, что именно это самое главное для тебя! |
| There's one more thing I cannot figure. | Есть кое-что, что я не могу понять. |
| And one other thing he says you are now free to go. | И еще кое-что... что ты можешь идти куда хочешь. |
| All right, listen up now, here's... Well, one other thing. | Хорошо, теперь послушайте, есть... еще кое-что. |
| If they do not answer, I would ask a thing of you. | Если они не ответят, я прошу тебя кое-что сделать. |
| Bart's mad because he wanted me to buy him something, but I didn't think it was the right thing to do - | Барт злится, потому что хочет чтобы я кое-что купил ему, но я не думаю что это будет правильно. |
| Certainly, the most important thing now is quality, not quantity. | Наверное, сейчас главное - качество, а не количество. |
| The important thing is they get their money and we finally get to sing our song on TV! | Главное, что они получат свои деньги, а мы наконец-то споём нашу песню на телевидении! |
| I didn't do the thing. | Надо было сделать главное. |
| All we have to do is thin it out a little bit, and the best thing is, it's in six weeks' time. | Надо только немножко подкорректировать, и что самое главное, всё будет через шесть недель. |
| It's OK, main thing he's not constipated any more. | Главное, что с ним всё хорошо. |
| No, you did the right thing; I'm so sorry you're in the middle of this. | Нет, ты все сделала правильно, прости, что находишься в центре всего этого. |
| Look, the best thing is to probably depose them both, get their stories, then you and I can talk again. | Слушай, возможно, лучше всего вызвать их обоих для опроса, услышать их версии, а затем мы с тобой снова поговорим. |
| Do you know what is my favorite thing to do with you? | Знаешь, что мне больше всего нравится с тобой делать? |
| You think I can just walk out of here and call the whole thing off? | Ты думаешь, я могу просто уйти отсюда и отказаться от всего этого? |
| Buck's favorite thing in the world to do was spending weekends at NASA, getting coked to the gills and floating in space. | Больше всего Баку нравилось проводить выходные в НАСА, нажираясь и плавая в космосе. |
| It's really an unreal feeling, because normally you have a big thing, a plane, around you. | Это на самом деле фантастическое ощущение, потому что обычно эта большая штуковина самолет, вокруг тебя. |
| This thing is going to outer space... | Эта штуковина отправляется в космос... |
| What is that thing doing? | Что это за штуковина? |
| And his thing is so small. | И его штуковина ужасно маленькая. |
| Look at the size of that thing. | Смотрите, какая громадная штуковина. |
| That's a human thing to do, so... | Это человеческий поступок, так что... |
| Shinza, I hear you've done a great thing. | Шинза, я слышал, ты совершил великий поступок. |
| Maybe I've matured as a writer, or maybe you've matured as a person and can help someone out who really needs it just because it's the right thing to do. | Может быть, я созрел как писатель, или, может ты сформировалась как человек, который может помочь кому-то, кто действительно нуждается в этом только потому, что это правильный поступок. |
| But, if you are trying to be the good guy again, why don't you do the right thing and give us one day. | Но, если ты снова пытаешься строить из себя хорошего парня, почему бы тебе не сделать правильный поступок и не дать нам один день? |
| It's the right thing to do, Gabriel. | Это правильный поступок, Гэбриэл. |
| It was, you saw that other thing, too. | Нет, ты тоже видела то, другое существо. |
| This... this thing crawling around in our dad's skin, he is violent, dangerous... | Это... существо, ползающее повсюду в шкуре отца, он агрессивен, опасен... |
| That thing in there is killing American citizens, citizens that you swore to protect. | Это существо убивает граждан Америки, граждан, которых ты клялся защищать. |
| He killed a living thing. | Он убил живое существо. |
| That thing is not human. | Это существо не человек. |
| No. Actually, that pink thing belongs to us. | Нет, на самом деле, эта розовая штучка принадлежит нам. |
| Or that little thing from Minnesota, who tried to marry me while I was so drunk I didn't know what I was doin'. | Или та штучка из Миннесоты, пытавшаяся женить меня на себе, когда я был пьян в стельку. |
| This little thing here, and what's strange about this is I can spin it one way but not the other. | Эта маленькая штучка, и что в ней удивительно, я могу вращать её только в одну сторону, но не могу в другую. |
| Maybe you were out on the town, a couple eggnogs to the wind, some sweet, young thing asks to borrow your... | Может, тебя не было в городе Пара яичных коктейлей на ветру, Немного конфет, юная штучка просит у тебя телефон, чтобы... |
| And that little thing you got right there - that's called a capo. | А вот та маленькая штучка у вас... |
| So, is that your thing unprovoked frisking? | Так это ваша фишка: беспричинные обыски? |
| The thing is, I think I kind of need you too right now. | Фишка в том, что ты мне, вроде как, тоже сейчас нужна. |
| But everybody's incredibly impressed by them because they think this whole thing of the timing of it and the fact they'll sink but they won't. | Но всех они так впечатляют, потому что все думают, что вся фишка в правильном времени приготовления и в том, что они осядут, а на самом деле нет. |
| It's our new thing. | Это наша новая фишка. |
| It's my new thing. | Это моя новая фишка. |
| Next thing I know I'm a tactical officer. | В следующий момент я - офицер по тактике на "Ратлидже". |
| The next thing I know I was across the border shooting with everybody and yelling, "Viva Mexico." | Следующий момент, что я помню, я был по другую сторону баррикад, и дрался со всеми и кричал: "Да здравствует Мехико!". |
| This is the best thing I can do for my life right now. | Но это лучшее что я могла сделать в данный момент, лучшее для меня. |
| You can do what you will, but at any given moment of your life, you can will only one definite thing. | Вы можете делать то, что пожелаете, но в каждый отдельно взятый момент времени вашей жизни, вы можете пожелать лишь что-то одно, вполне определенное. |
| Timing was never my thing. | Никогда не умел выбирать нужный момент. |
| It's a thing in progress, respect the thing. | Нечто еще в процессе создания, имей к нему уважение. |
| I have to tell you the most amazing thing happened. | Нечто удивительное - Парень, которого я обслуживала, |
| It's a big thing for him. | это для него нечто. |
| And thing everyone remembers leads them to challenge my hard-fought reign? | А что если... нечто в ваших воспоминаниях заставит вас усомниться в моем с трудом добытом господстве? |
| Afterwards the trio discover that the Thing was dangerously close to finishing construction of an atomic-powered anti-gravity device that would have allowed it to escape to the outside world. | Выжившие обнаруживают, что Нечто был близок к завершению строительства антигравитационного устройства на атомной энергии, которое позволило бы ему совершить бегство. |
| In October of 2000, the most amazing thing happened... to young Jane Gloriana Villanueva. | В октябре 2000 года, самое потрясающее событие произошло в жизни Джейн Глорианы Виллануэвы. |
| A second thing happened in Kosovo, which kind of - I need a quick gulp of water, forgive me. | Второе событие, которое произошло в Косово, дало - простите, мне нужно сделать глоток воды. |
| I mean, of course it's the most amazing and wonderful thing to ever happen, but, okay, I am an accountant, and I am looking a cold, hard facts. | В смысле, конечно, то самое потрясающее и удивительное событие в моей жизни, но, понимаешь, я - бухгалтер, и я смотрю на холодные, сухие факты. |
| I've just lost the only boyfriend I've had in years, and the biggest thing in my life is that I got all my hair cut off months ago, | Я просто потеряла единственного бойфренда за многие годы и самое крупное событие в моей жизни - это когда я пару месяцев назад обрезала себе волосы... |
| The greatest thing to ever happen to me | это лучшее событие в моей жизни. |
| All it requires is photons, neurons, and a great idea to create this thing. | Все что потребовалось - протоны, нейроны и великолепная идея. |
| Now, the second thing that I want to talk about was this idea of restructuring, that what the Web is doing is restructuring. | Вторая вещь, о которой я хотел рассказать, это идея реструктуризации - что веб перестраивается. |
| What, is that actually a thing? | А что, неплохая идея. |
| That last word is a very human thing to do, to dehumanize the people we hurt. | Идея последнего слова показательна: обесчеловечить того, кого хотим задеть. |
| All right She liked dogs, but she hated cats Well, I can understand, not everybody the way you've got to so we remember with this as well, not everybody can relate everything the readable thing. | То, что мы понимаем, что черные дыры имеют что-то общее с первозданной материей в галактике и это очень новая идея. |
| The thing and you that I go to go on night patrol do not matter at all | Предмет и вы который я иду продолжать ночной патруль не имею значение совершенно |
| We would do better to treat consciousness like we treat memory, not as a singular thing but as a label for a host of functions all of which have a common functional core. | Сознание стоит рассматривать так же, как мы рассматриваем, например, память - не как единичный предмет, а как обозначение ряда функций, имеющих общее функциональное ядро. |
| Consider expanding the scope of section 405 of the PC (Criminal breach of trust), to include "any property, private funds or securities or any other thing of value"; | рассмотреть вопрос о расширении сферы охвата статьи 405 УК (уголовно наказуемое нарушение доверия), включив "какое-либо имущество, частные средства, или ценные бумаги, или любой другой ценный предмет"; |
| It's not like a physical thing you do. | Это же не предмет. |
| For Camper a designer object is not a frivolous or useless thing. | 2.10. Для Кампер предмет дизайна - не просто «слово» или ненужная вещь. |
| It may be just a one-time thing. | Может быть, это разовое явление. |
| These cloned animals are a fundamentally new thing. | Клонированные животные это фундаментально новое явление. |
| It's just one more thing they've taken for granted. | Очередное явление, которое они принимают, как должное. |
| I hope my film can be similar in complexity to a living thing. | Я надеюсь, что мой фильм похож в своей сложности на живое явление |
| Mercenary activities are not a thing of the past, they are still going on and they are a factor in violating human rights and undermining the self-determination of peoples or the stability of legitimate Governments. | Деятельность наемников - это не исторический факт, а реальное явление, которое тесно связано с нарушением прав человека и принципа самоопределения народов или подрывом стабильности законных правительств. |
| A vertical position is absolutely the worst thing for sciatica. | Вертикальное положение - абсолютно неподходящая позиция для ишиаса. |
| Am I'm putting you in a bad position With this whole dog thing? | Я поставил тебя в неудобное положение с этим псом? |
| The only weird thing is the way he's lying. | Единственная странность - положение его тела |
| The thing is, dude, I've been crunching some numbers, and based on my looks, salary and personality deficiencies, there's an 87% chance my wife will have a mustache. | Понимаешь, чувак, я тут прикинул, учитывая мою внешнось, материальное положение и моих тараканов, есть 87% вероятность, что моя жена будет с усами. |
| I would never do a single thing to make him at all uncomfortable. | Я бы никогда не поставил его в неловкое положение. |
| When you marooned me on that godforsaken spit of land, you forgot one very important thing. | Когда ты бросил меня на необитаемом острове, ты не учёл одного важного обстоятельства. |
| I think she did the right thing, given the circumstances. | Она поступила правильно, учитывая обстоятельства. |
| You could make a case that being taken for granted might just be the best thing in the world. | Бывает, что обстоятельства, принимаемые как данность, вдруг становятся самыми лучшим на свете. |
| I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. | Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису. |
| And all things considered, I don't know that having that kind of strength is the worst thing you could have been given. | И учитывая все обстоятельства, не думаю, что подобные силы - худшее, что ты мог обрести. |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| Let's just go and grab the thing. | Давайте просто пойдём и завалим эту тварь. |
| If I didn't have this thing in my head... | Если бы не эта тварь в голове... |
| Just sit here while that thing smashes this building to bits? | Просто сидеть тут, пока эта тварь не разнесет завод вдребезги? |
| That thing killed Mom. | Эта тварь убила маму. |
| So I shoot the damn thing which is about as useful as snapping it with a rubber band. | Так что я стреляю в проклятую тварь... Примерно с тем же успехом мог бы пульнуть в него из рогатки. |
| Why the hell isn't that damn thing fixed and back on my plane? | Какого лешего эта хрень еще не починили и не вернули на мой самолет? |
| Because that ship is a weapon, and that thing on it felt like a weapon, too. | Потому что этот корабль - оружие. и та хрень на нем тоже выглядит как оружие. |
| Sorry about the laundry thing. | Извини за всю эту хрень с прачечными. |
| Now you're on the Mystic Bridge, that thing wheels up behind ya... the windshield's opening up and I ask ya, what are you gonna do now? | А ты едешь по мосту Мистик, а эта хрень прямо за тобой... из трещины высовывается ружье. |
| THIS FUCKING THING'S GONE OUT. | Эта хрень уже закончилась. |