Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
That is the most difficult thing that can be granted. Это самая сложная вещь, которую ты можешь предоставить.
Do you think this sort of thing could really attract a student to the school? Вы думаете, такая вещь могла бы привлечь студента в нашу школу?»
Roger Ebert of the Chicago Sun-Times stated that The sad thing about the screenplay for Hook is that it's so correctly titled: This whole construction is really nothing more than a hook on which to hang a new version of the Peter Pan story. Роджер Эберт из «Chicago Sun-Times» заявил, что «печальная вещь в сценарии фильма заключается в том, что он так правильно назван: вся эта конструкция на самом деле не более чем крючок, на котором можно повесить новую версию истории Питера Пэна.
An intensional definition, also called a connotative definition, specifies the necessary and sufficient conditions for a thing being a member of a specific set. Интенсиональные определения, также называемые коннотативными, определяют необходимые и достаточные условия для того, чтобы выделить нужную вещь из определённого множества вещей.
But the most important thing about Romo is that we wantedto create something that was literally completelyintuitive. Но самая важная вещь о Romo то, что мы хотели создатьчто-то полностью интуитивное.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
What the hell was that thing? Что это за штука, черт побери?
The belt of command, is that the thing around her shoulder? Командный пояс, такая штука у неё на плече?
The big thing about kargyraa is that it allows the singer to get a note, an octave below the note that that singer is actually singing. Основная штука в каргыраа - это то, что она позволяет певцу получить ноту, октавой ниже той, которую он фактически поёт.
The thing that... maybe I could improvise that and make that her hand, and then she's like a sort of mutant. Эта штука... может быть получится изобразить из неё руку, и будет у нас такой мутантик.
I won't be lost if you just tell me how to work this thing! Тогда просто объясни, как работает эта штука.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
I see, so this barbecuing was supposed to be a Sunday thing... is actually a work thing. Понятно, так это барбекю не воскресный гвоздь программы... а дело по работе.
The thing is, I like a certain kind of Brie on my burger, and they only sell it at Danny's Cheese Shop downtown. Дело в том, что мне он нравится с определённым сортом Бри, который продаётся только в сырной лавке Дэнни, в центре.
The thing is you have got only that car and, you know, Дело в том, что у тебя есть только машина, и знаешь, я не могу придти на пит и сказать:
And here's the thing: it wasn't doing a very good job. И дело в том, что она плохо выполняла свою функцию.
The whole thing is about positioning the release of the Phoenix with your prison release. Все дело в позиционировании выпуска Феникса только после твоего выхода из тюрьмы.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
Lev Nikolayevich is the most valuable thing in the world, to both of us. Лев Николаевич - самое ценное, что есть у нас обоих.
I just feel like this is the right thing to do for now, Я просто чувствую что это самое правильное на данном этапе,
How many times have people said the very same thing to you? Сколько раз тебе говорили то же самое?
The media ruined their lives, and you're about to do the exact same thing to me. СМИ разрушили их жизни и Вы собираетесь сделать со мной тоже самое
The weird thing is... I think she was about to say it back to me. Основная странность в том, что я думаю, что она мне хотела сказать то же самое.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
There is another thing you could do. Есть еще кое-что, что ты можешь сделать.
But here's the thing about Tinkerbell, Jim. Но вот кое-что о Динь-Динь, Джим.
There is one other thing we can try. Мы можем попробовать кое-что другое.
But the interesting thing is that the other thing also happened in the pre-industrial world. Итересно, что еще кое-что произошло в доиндустриальный период.
I've got one more thing to share with you right now. Но это ещё не все, есть ещё кое-что.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The main thing was that the system in force was acceptable to all. По его мнению, главное заключается в том, чтобы действующая система была приемлемой для всех.
To see the main thing - and to convey this main thing in his art. Видеть главное - и передавать это главное в своем творчестве.
Well, the main thing is we got Carlos. Главное - что вы взяли Карлоса.
Not the most important thing? Или это не самое главное?
To find out the main thing: Самое главное узнать, у кого хранится твоя рукопись и сообщить твой адрес.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
We believe the important thing in your life is to do good action. Мы верим, что важнее всего делать добрые дела в жизни.
The most important thing now is to consolidate gains and avoid instability in the next phase. Теперь важнее всего закрепить достигнутое и не допустить подрыва стабильности на следующем этапе.
But the best thing you can do for your people and the world is to accept this agreement. Но лучшее, что вы можете сделать для своего народа и всего мира, это пойти на соглашение.
It would mean he'd lose you and of course that's the last thing he'd want. Это значит, что он потеряет тебя, а этого, конечно, он меньше всего желает.
These simulations of the past would look and feel so real, you wouldn't know they are simulations - not the genuine past, but the next-best thing. Ёти симул€ции прошлого будут настолько реально выгл€деть и ощущатьс€, что вы даже не будете знать, что это всего лишь модели - хот€ и не насто€щее прошлое, но ни в чем ему не уступающие.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
This thing is leading us out of the swamp. Это штуковина вывела нас из болота.
One bullet and this thing goes up like a Roman candle! Одна пуля - и эта штуковина полыхнёт, как римская свечка!
Are you saying that you don't know how to work this thing? То есть вы хотите сказать, что не знаете как работает эта штуковина?
if this thing kicks me... Если эта штуковина стукнет меня...
Is this thing plugged in? Это штуковина вообще включена?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
The hardest thing a father could ever do. Это самый тяжелый для отца поступок.
You did the most generous thing that anyone's ever done for me and... И ты совершила самый искренний поступок, для меня подобного никто не делал.
Look, every bad thing that has happened to us... Посмотрите, каждый плохой поступок что с нами произошло...
I know that, and I know hiring him was not the smartest thing I've ever done. Я это знаю, и знаю, что наняв его, я совершила не самый умный поступок.
Your dog did a beautiful thing. Ваш пес совершил прекрасный поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
This thing inside me, it starts to claw its way out as soon as you leave. Это существо внутри меня, как только ты уходишь, оно начинает выбираться наружу.
What kind of name is that for a pretty thing like you? Как же зовут такое хорошенькое существо как ты?
This thing, man, whatever it is... evil may have created it, may have left its mark on it. Это существо или человек, как угодно, было создано с участием зла, но сейчас это зло им не управляет.
Largest living thing on earth. Самое большое живое существо на земле.
When that happened, a part of Voldemort's soul... latched itself onto the only living thing it could find: Когда это случилось, осколок души лорда Волан-де-Морта... проскользнул в единственное живое существо, которое смог найти...
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
Playin' like you're just a fresh, young thing from Santa Cruz... who somehow winds up connected to the senior partners of Evil Incorporated. Притворяешься, как будто ты свежая молодая штучка из Санта-Круза кто, так или иначе, связан со старшими партнерами Корпорации зла.
Now where is that lovely little thing you were wearing the other evening? А та штучка, в которой вы были вчера вечером?
She's the skinniest thing in here. Она тут самая стройненькая штучка.
Funny little thing, isn't she? Забавная она штучка, да?
And yet is this thing - from a gamma-therapeutic vehicle RAY-1, year of issue - 1968. А вот ещё - эта штучка - от гамма-терапевтического аппарата ЛУЧ-1, год выпуска - 1968.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
But the thing is that any one of those would require some effort and motivation. Но фишка в том, что любой из них потребует некоторых усилий и мотивации.
That's my thing now. I'm just owning it. Да, я так говорю Теперь это моя фишка.
It's a Get Forked thing. Это фишка "Цепляйся".
Maybe it's that jock thing. Может, это фишка спортсмена
No, that's my thing. Нет, это моя фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
There's a second thing I like about this. И есть второй момент, который мне нравится.
Currently, the very thing that would solve all my problems is you dying of thirst. В текущий момент, все мои проблемы могли бы исчезнуть, умри ты от жажды.
Listen, the thing is... you will get to a certain point in your lives. Дело в том, что В вашей жизни настанет момент.
Just one more thing. Еще только один момент.
She took a chance... she picked up the closest thing she could find and she hit him. Улучила момент... подняла первый попавшийся предмет и ударила его.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
You just say I got a thing. Говори просто Эй у меня есть нечто.
When he was young, he saw a terrible thing. Когда он был маленьким, он увидел... нечто ужасное.
By the way, a strange thing happened today Кстати, сегодня было нечто странное.
No, that thing was taking you down the hole, And you asked me to let you go. Нет, это нечто тянуло тебя в дыру, а ты просил меня отпустить тебя.
I told her she was a nasty, attention-seeking brat, and I couldn't believe she'd think such a terrible thing about somebody like Mr. Russell, who'd done so much for this town and the library and all the children. И не могла поверить, что она придумает нечто столь ужасное о мистере Расселе, который так много сделал для этого города, для библиотеки и всех детей.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
All right, party people, we got a great thing coming. Итак, народ, грядет великое событие.
It's not the greatest thing going on in your life. Не лучшее событие в твоей жизни.
Most exciting thing I've done in the past four days is rescue a cat out of a tree. Самое яркое событие последних дней, это когда я кошку снял с дерева.
The important thing is to mark the occasion, remind ourselves that after all that we've been through, we're still together... as a family. Важно отметить это событие, напомнить, что после всего, через что мы прошли, мы все равно вместе, как семья.
I mean, of course it's the most amazing and wonderful thing to ever happen, but, okay, I am an accountant, and I am looking a cold, hard facts. В смысле, конечно, то самое потрясающее и удивительное событие в моей жизни, но, понимаешь, я - бухгалтер, и я смотрю на холодные, сухие факты.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
This thing don't work so good. Ваша идея не очень-то и работает.
I'm not sure that would be the smartest thing. Не уверен, что идея хорошая.
Just so's you know, it was his idea to get your brother on the West thing. Просто, чтобы ты знал, это была его идея использовать твоего брата в деле Уэста.
I don't think it's very likely, but, yes, you could be right, because my big thing is I don't know. Я не думаю что это очень вероятно, но да, возможно вы правы, потому что моя идея в том, что - я не знаю.
The main thing, the main point of all this for me is that we can find mutually beneficial systems for these species. Главное для меня, главная идея всего этого, заключается в том, что мы можем построить взаимополезные отношения с этими видами.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
It's just a thing that flies. Это просто предмет, который летает.
That I'd never lived any place long enough to justify having such a simple thing. Что я нигде не жила так долго, чтобы иметь такой простой предмет.
Do you have any thing not understood? Вы имеете любой предмет не понятый?
"As a thing"? "Как предмет"?
Woman is a love thing, an object of pleasure for the Working man. Женщина - это предмет для удовольствия,... забава для мужчины и не более того...
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
That's not the only curious thing. И это не единственной поразительное явление.
There was such a thing as State terrorism, which took the form of unilateral threats, sanctions, political pressures and the blacklisting of certain States that belonged to a supposed "axis of evil" and were designated to serve as targets of preventive nuclear strikes. Существует такое явление, как государственный терроризм, принимающий форму односторонних угроз, санкций, политического давления и осуждения некоторых государств, принадлежащих к "оси зла", которых хотят превратить в мишень для превентивных ядерных ударов.
This process continues, as racism is often perceived as a thing of the past, and wider American society as "colour blind". Этот процесс продолжается, поскольку расизм зачастую воспринимается как явление прошлого, а американское общество в целом как "не различающее цветов кожи".
Mrs. Bardach, it could have just been a one-time thing. Миссис Бэдрак, это могло быть единовременное явление.
That way, you know if what you're testing is really the thing responsible for the observation. Таким образом определяется, действительно ли тестируемый фактор отвечает за явление.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
Your thing makes everybody like you. Твое положение делает всех похожими на тебя.
I know some guys love that whole damsel-in-distress thing, but I don't. Я знаю, некоторым парням нравится, когда девушка попадает в затруднительное положение, но мне нет.
No, the important thing now is to establish your position. Нет, сейчас главное укрепить твоё положение.
If you were standing right here, in thesshoes, in my position, you would do the exact same thing. Если бы ты стоял здесь, в этих туфлях, в моём положение, ты бы сделал тоже самое.
In 1988, the Sixth Circuit upheld a jury instruction: "There is no such thing as valid jury nullification." В 1988 году Апелляционный суд шестого округа США оставил в силе положение об инструктирвании: «Нет такой вещи, как законное аннулирование суда присяжных».
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день.
There's a whole batista thing going on. С Батистой есть новые обстоятельства
And all things considered, I don't know that having that kind of strength is the worst thing you could have been given. И учитывая все обстоятельства, не думаю, что подобные силы - худшее, что ты мог обрести.
Thus, judicial authorities no longer "may" but are "obliged to" order forfeiture of a thing if the circumstances of the case warrant a reasonable assumption that it could be used to finance terrorism. Так, судебные власти уже не «могут», а «обязаны» отдавать распоряжения о конфискации имущества, если обстоятельства дела дают основания полагать, что оно может быть использовано для финансирования терроризма.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
Lana, I'm gonna find this thing before it hurts anyone else. Лана, я должен найти эту тварь до того, как она убьет еще кого-нибудь.
If we don't keep this thing satisfied, there'll be hell to pay. Если мы не задобрим эту тварь, нам несдобровать.
So, last time you saw this thing, it turned people into killers, too? Итак, в прошлый раз эта тварь тоже делала людей убийцами?
thing before it attacks. тварь, прежде чем она нападет.
That thing's gonna eat its way through the heart of the city, one poor wretch at a time, unless I stop it. Эта тварь будет проедать себе путь через город, оставляя по мертвецу, если я это не остановлю.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
But I never used to buy the whole multiple personality thing. Но я никогда не верил во всю эту хрень про раздвоение личности.
Gary, call the White House and tell them to cancel that stupid portrait thing, 'cause I don't wanna go. Гэри, позвони в Белый дом и попроси отменить эту тупую хрень с портретом, потому что я не хочу идти.
We all know, that thing in there, is not your sister. Мы все знаем, та хрень уже Не Твоя Сестра!
Man, this fucking thing's fogging up, man. Чувак, эта хрень вся мутная
We gotta slow this thing down. Надо остановить эту хрень.
Больше примеров...