Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
And what is this thing so sad? И что же это за вещь, такая печальная?
It's the most important thing we can do for her now. Это самая важная вещь, которую мы можем для нее совершить.
Look Donna... when I left I was so... positive that I was doing the right thing. Смотри, Донна... когда я улетел, я был так... уверен, что делаю правильную вещь.
In the 15th century she wrote the most amazing thing in answer to your question: В 15-ом столетии, она написала удивительную вещь в ответ на твой вопрос:
What is that strange thing? Что это за странная вещь?
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
Well, they'll probably like the banana thing. Им, скорее всего, понравится эта банановая штука.
Boss, these... this thing is sentient, and it's only loyal to its master. Босс, эта штука разумная, и она предана только своей хозяйке.
But, Frank, that's because this domestic partnership thing is really worth doing, dude. Но совместное ведение домашнего хозяйства это суперская штука, так что придётся потрудиться.
Did you ever figure out what this thing is supposed to be? Как ты думаешь, для чего вообще эта штука?
Are you sure this thing works? И эта штука работает?
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
The thing is, Alexis, I know there are other sides to you - impulsive sides, romantic sides, Дело в том, Алексис, что я ведь знаю, что у тебя есть и другие стороны - импульсивная, романтическая,
Well, that's the other thing. Ну, это другое дело.
'Cause the thing is... Потому что дело в том...
And after all, you can't have a final, utopian society without having a final, scientific theory of human behavior, together with some mad scientists or philosophes to preside over the whole thing. И, в конце концов, полноценного утопического общества не может быть без полноценной научной теории человеческого поведения и нескольких сумасшедших учёных или «философов», возглавляющих всё это дело.
The thing to watch for as a global philanthropy industry comes about - and that's exactly what is happening - is how the aspiration is to flip these old assumptions, Когда дело касается мировой индустрии филантропии, которая есть сегодня, нужно обратить внимание на стремление перевернуть эти старые предубеждения.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
Remember, the most important thing is to take your time. Помните, самое важное это не спешить.
But by far the hardest thing you can give a patient is the truth. Но самое мучительное, что ты можешь предложить пациенту - это правда.
Now we just need something to detect the malignant thing. Теперь нам нужно кое-что, что сможет обнаружить это самое зло...
You know, the funny thing is, I could have had this party a long time ago. Знаешь, самое смешное то, что у меня могла бы быть эта вечеринка много лет назад.
Why do you women always say a sense of humor is always the most important thing? Почему женщины говорят: "Чувство юмора - самое главное"?
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
Actually, Your Honor, there's one more thing. На самом деле, ваша честь, ещё кое-что.
Also found another thing interesting in the kids' credit card charges. Также еще кое-что интересное в кредитных счетах ребят.
Also one more thing, it's going to be a great album and not an album with one or two great songs . И ещё кое-что - это будет превосходный альбом, а не просто альбом с одной или двумя хорошими песнями».
I have to admit that until you got rid of Sheila, I honestly thought you weren't part of this whole thing, but then I did a little checking, and I think I can pinpoint the exact day you found out about Mike Ross. Должна признаться, пока вы не избавились от Шейлы, я искренне верила, что вы ни при чём, но потом я кое-что проверила, и думаю, что могу назвать день, когда вы узнали про Майка Росса.
But there is one strange thing Но кое-что вызывает подозрение...
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The main thing is you just try and keep them alive. Главное, просто постараться сохранить ему жизнь.
The main thing is that you don't go back there. Главное, чтобы ты больше туда не совался.
After all, she is the most precious thing I have. Как бы там ни было, она - мое самое главное сокровище.
Faith! That's the great thing! Вот это самое главное!
We consider that our employees' experience is our primary asset and the most important thing is every employee's ability to work as part of the team. Нашим основным капиталом мы считаем опыт каждого сотрудника и, главное, его умение работать в команде.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
You know that thing she does? Знаете, что лучше всего у неё получается?
The thing I most want now is to make a lot of money. То, что я хочу сейчас больше всего, - это заработать деньги.
Doing the right thing is rarely easy. Поступать правильно чаще всего нелегко.
And I think the best thing I can do just to end this, is to stop hiding and admit me. И, по-моему, лучше всего - перестать прятаться и признать, что на плёнке я.
The thing that is so that now I'm so fierce when it comes to nudity clauses. В контрактах меня больше всего раздражают. Пункты о съемках обнаженной.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
This thing doesn't look like it's been used in years. Эта штуковина выглядит так, словно ею годами не пользовались.
This is sort of a look at the skull, and it's an absolutely fantastic thing about five or six inches long. Это своего рода взгляд на череп, это абсолютно фантастическая штуковина длиной в 10-12 сантиметров.
That thing's awesome sauce. Эта штуковина - клёвая.
thing in the mirror. Эта штуковина в зеркале.
Every one of these circles is a cog, a stack of cogs, and this thing is as big as a steam locomotive. Каждый из этих кругов - шестерёнки, наборы шестерёнок, а размером эта штуковина с паровой локомотив.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
One bad thing does not outweigh the many good. Один дурной поступок не перевесит многие хорошие.
It was the craziest thing I did in my whole life and I never thought I'd see the guy again. Это был самый безумный поступок в моей жизни, и я никогда не думала, что увижу его снова.
That was the last honorable thing he could do, and if you ask me, he might have done it sooner... Это был его последний честный поступок, но как по мне, он мог бы сделать это раньше...
That is the sweetest thing ever. Это был самый милый поступок.
I've done a terrible thing. Я совершил ужасный поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
If that thing wants in, it's getting in. Если это существо захочет войти - оно войдёт.
You created this thing and then you starved it, so it turned against you. Ты рождаешь это существо и затем моришь его голодом, и оно становится враждебным.
That thing is not a child. Это существо - не ребенок.
That thing is in the house. Это существо в доме.
So the two places this thing has attacked are here and CCPD. Получается, это существо атаковало два места:
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
But there is one more little thing before you go. Пока вы не ушли, мне нужна маленькая штучка.
The whole Shanshu thing's still unresolved. Целая Шан-шу штучка еще не решена.
Yes, Jeff and I have a thing. Да, у нас с Джефом есть штучка.
But neti pots - it's not a college thing. Но чайничек - не "штучка из колледжа"
They cut a record a few days ago, an old-timey harmony thing, with a guitar accomp... accomp... Они записывались пару дней назад, штучка в старом стиле с гитарным аккомп... аккомп...
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
Absolutely, I do, but here's the thing. Конечно, я хочу, но смотри, в чем вся фишка...
Did you tell her that it was my thing? Ты сказала ей, что это была моя фишка?
That's kind of my "thing." Это вроде как моя "фишка"
It's an NCIS thing, okay? Это фишка Морпола, понимаешь?
It's a Chicago thing. Это наша фишка из Чикаго.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
Then she took me to the Solidarity Day thing, and it was the first time I had ever been in a big crowd of women yelling, and it really made me want to do it forever. Потом она взяла меня на День Солидарности и это был первый раз, когда я оказалась в большой толпе кричащих женщин и в этот момент я решила, что хочу, чтобы так было всегда.
And there's one more thing: И ещё один момент.
Their thing just hasn't gotten here yet. Просто их момент еще не наступил
Next thing I know, we're being chased by our waiter, who was fifty, but, like, mean... Короче, в следующий момент мы бежим по улицам Таксона, а за нами гонится официант, мужик лет 50-ти.
In a 2012 interview he said, This is a traumatic thing - she's, shall we say, she's uptight. И в 2012 году он в интервью утверждал: «Это травматично - и женщина, надо сказать, в тот момент испытывает огромное нервное напряжение.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
That's the sort of thing Mike used to say. Майк тоже часто говорил нечто подобное.
I thought the two of you made "a third thing". Я думала, вы двое создали нечто третье.
We stood near the statues of Kang and Koloth and as the crowd sang out our names... the most astonishing thing happened. Мы стояли рядом со статуями Канга и Колоса, а толпа выкрикивала наши имена... произошло нечто совершенно поразительное.
"a sincere artist tries to create something Which is in itself a living thing." "Настоящий художник пытается создать нечто само по себе живое".
I've done a terrible thing. Я сделал нечто ужасное.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
It's the most normal thing that happened to me in weeks. (бабино) Это самое нормальное событие за неделю.
And the most important thing in my life also happened in this time. Самое важное в моей жизни событие произошло в то же время.
It was the saddest thing to happen in the town that I can remember. Это самое грустное событие в городе на моей памяти.
It seems important thing... Видимо, было большое событие.
This is a big thing for him. Это для него важное событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
I don't know if this whole splitting time thing is good long-term solution. Я не знаю, хороша ли идея разделения по времени как долгосрочное решение.
You know, I know this whole 24-hour supervision thing isn't exactly great, but when the CIA finds us a new apartment, at least we'll have separate rooms. Знаешь, я думаю, что вся эта тема с круглосуточным наблюдением, не такая уж и отличная идея но когда ЦРУ найдет нам новую квартиру по крайне мере у нас будут раздельные комнаты.
The whole thing was your idea. Это же была твоя идея!
And the central idea that makes this computer work is this thing called stereographic projection. Центральная идея, вокруг которой построена эта вычислительная машина, - это идея стереографической проекции.
The only other thing I can think to do would be going back up to the roof, climbing down and resetting the car manually. Есть только одна идея - это вернутся наверх, оттуда спустится в шахту и запустить лифт вручную.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Anyone who acquires a thing obtained through a felony or misdemeanour under conditions leading him to believe that the source thereof is unlawful shall be punished by imprisonment for a period of not less than three years. Любое лицо, которое приобретает предмет, полученный в результате совершения преступления или мелкого правонарушения в условиях, которые говорят ему о том, что данный предмет был получен из незаконного источника, подлежит лишению свободы не менее чем на три года.
You know, as a thing. Ну, как предмет.
Ask grandfathers to see that thing Спросите дедушки увидеть тот предмет
To perform this validity test, we need to do one more thing. That is to specify the substance, or the object, of the trade-offs. Для того чтобы осуществить такую проверку достоверности данных, нам необходимо проделать еще одну вещь, а именно конкретно указать существо или предмет выбора.
Although the Code itself does not define "a thing", according to the established legal interpretation, it refers to "a controllable tangible object or a uncontrollable natural force that serves human needs". Хотя сам Кодекс не дает определения "имущества", в соответствии со сложившимся юридическим толкованием оно обозначает "поддающийся контролю осязаемый предмет или не поддающуюся контролю природную силу, которая служит потребностям человека".
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
That's the rarest thing in the world, a man able to be quiet. Редчайшее явление в мире - человек, способный хранить молчание.
And then the last thing on the list there, ocean acidification - И последнее явление в этом списке проблем - это повышение кислотности океана.
At Green School, the children are smiling - an unusual thing for school, especially for me. В Зеленой Школе дети улыбаются - редкое явление для школы, особенно для меня.
It's just one more thing they've taken for granted. Очередное явление, которое они принимают, как должное.
It's not a specific thing. But electricity is also very, very broad, so you have to sort of narrow it down. Не принципиально, но электричество довольно обширное явление, поэтому мы его сузим до необходимых нам масштабов.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
Your thing makes everybody like you. Твое положение делает всех похожими на тебя.
I think if we always indulged ourselves in that kind of thing, I think we'd make a lot of people pretty uncomfortable. Мне кажется, если всегда вести себя таким образом, многих людей можно поставить в неловкое положение.
She gives CPR, she puts him in the recovery position but then, the strangest thing is, when she's made him safe and when the medics arrive... Она сделала искусственное дыхание, придала ему безопасное положение, но, самое странное, когда она спасла его и прибыли медики...
The curious thing is that despite the fact that his situation was utterly hopeless, he didn't want to die. Самое смешное то, что несмотря на тот факт что его положение было абсолютно безнадежным, он не хотел умирать.
Everyone's better than this, because this is the worst thing I have ever seen. Все выше этого, потому что это худшее положение, что я когда-либо видел.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
This seems like the best thing to do considering the circumstances. Это кажется лучшим выходом, учитывая обстоятельства.
It seemed the only reasonable thing to do under the circumstances. Это показалось мне самым разумным шагом, учитывая обстоятельства.
Under the circumstances, it was the best thing that could have happened, right? Учитывая обстоятельства, это же лучшее, что могло случиться, верно?
You could make a case that being taken for granted might just be the best thing in the world. Бывает, что обстоятельства, принимаемые как данность, вдруг становятся самыми лучшим на свете.
The thing is, the situation has got out of hand, we've decided, me and my colleagues, there is no obligation of course, Понимаете,... просто ситуация приняла такой оборот, что мы - я и присутствующие тут мои коллеги - решили принять во внимание обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
No, you can't possibly get this thing out of my head. Эту тварь из моей головы не достать.
Dr. Warner, I want to know the minute that godforsaken thing can be taken out. Доктор Уорнер, известите меня, как только эту чертову тварь можно будет извлечь из моего офицера.
This thing's playing three-card monte with us. Эта тварь играет с нами.
How do I kill this thing again? Как мне убить эту тварь?
And what the fuck is that thing? Это еще что за тварь?
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
That thing took your wife to get to John. Та хрень забрала твою жену, чтобы добраться до Джона.
And now this thing with doakes - И теперь эта хрень с Доаксом.
I'll throw that evil thing in the oven, believe me! Я брошу эту хрень в печь, поверь!
I'm holding the damn thing right here in my hand. Я эту хрень держу сейчас в руке!
And I kept telling him and then the fucking thing snapped. Он все равно толкает, и пока я ему говорил, эта хрень порвалась.
Больше примеров...