| Electoral Geography helps to prove very important thing - the space itself stimulates people to choose democratic forms of government. | Электоральная география позволяет доказать очень важную вещь - само пространство подталкивает людей к выбору демократических форм правления. |
| Another thing we'll get straight is that you children must know your place. | И ещё одна вещь, которую... следует усвоить - вам, детям, надо знать своё место. |
| So the other thing I thought about there in my bedroom that night was, How could I have done that? | Еще одна вещь, о которой я думала сидя в своей спальне той ночью: Как я могла такое сделать? |
| It's a beautiful thing, the destruction of words. | Хорошая вещь - уничтожение слов. |
| Result: every thing, person, program, the jury is without light and shade, critical or unbearable to be condemned or sanctify. | Результат: всякая вещь, человек, программа, жюри без света и тени, критических или невыносимым для осуждения или освятить. |
| It wasn't any sort of creator intelligence, but the thing itself was a giant parallel computation that would have some intelligence. | Это не был какой-то божественный интеллект, эта штука была таким гигантским параллельным расчётом, что могла быть разумной. |
| Call him or call me if that thing goes off. | Позвони ему или мне, если эта штука подаст тебе сигнал. |
| I mean, that thing just went right for her. | Эта штука накинулась прямо на неё. |
| Pride is an awful thing. | Гордость - ужасная штука. |
| Look, here's the thing. | Слушай, тут такая штука. |
| The thing is, according to her medical jacket, she's mildly allergic to pistachios. | Дело в том, что, согласно её медицинскому файлу, у неё аллергия на фисташки. |
| The last thing you need is another unsolved case you need my help. | Последнее, что тебе сейчас нужно - это еще одно нераскрытое дело тебе нужна моя помощь. |
| See, the thing is with animals, you have to let them know who's in command. | Понимаешь, имея дело с животными, нужно дать им понять, кто главный. |
| I always thought Gilles Villeneuve was the greatest racing driver of them all, but... to make this film, I've watched hours and hours and hours of footage and the thing is, Villeneuve was spectacular on a number of occasions... | Я всегда думал Жилль Вильнёв был величайшим гонщиком из них, но... делая этот фильм, я просмотрел часами, часами и часами кадры и дело в том, Вильнёв был впечатляющим несколько раз... |
| Only the thing was, the extricator ate a person's soul in their sleep over a 16-year period. | Только дело в том, что Экстрикатор ел человеческие души в их снах за 16 летний период. |
| I am handing you the most beautiful thing in the world. | Я вверяю тебе самое прекрасное в этом мире. |
| It's weird, but the funny thing is... | Это странно, но самое забавное то... |
| Now, tell me, what's the last thing you can recall? | А теперь расскажите самое последнее, что вы помните. |
| It wouldn't be the worst thing. | Это не самое плохое решение. |
| The worst thing that's happened in the cave so far | Самое худшее из того, что случилось - это когда робот упал с высоты 10 метров. |
| I got a thing about that and I... | У меня есть кое-что насчет этого и я... |
| There's a better thing, Melanie... knowing. | Есть кое-что получше, Мелани... знание. |
| And I also want to say one other thing: We are not going to solve this problem by building more jails or by even building more shelters. | Мне также хочется сказать кое-что: Нам не удастся решить эту проблему созданием большего количества тюрем или даже созданием большего количества убежищ. |
| I got a thing first. | Мне нужно кое-что сделать. |
| I do know a thing or two about criminals. | Я кое-что знаю о криминале. |
| Important thing is that he is kind and hardworking. | Главное, чтобы был добрый и работящий. |
| We're safe and sound - that's the main thing. | Мы в целости и сохранности - это главное. |
| What is the most important thing about the banking business? | Что самое главное в банковском деле? |
| For all these partners, I have always demonstrated our goodwill in seeking to settle the Anjouan crisis by peaceful means because the important thing is to save national unity and preserve the people of the Comoros from anything that might damage our development efforts. | Всех этих партнеров я всегда заверял в нашей доброй воле и в стремлении урегулировать анжуанский кризис мирными средствами, ибо главное - это сохранить национальное единство и уберечь народ Коморских Островов от всего, что может повредить нашим усилиям в области развития. |
| The most important thing is the realisation that a new psychiatric influence must be added to Jung's survival instinct and Freud's ideas on species reproduction the influence of Maradona's game as the third of the important feelings that drive mankind. | Самое главное - это понимание того, что новое психологическое воздействие должно быть добавлено к инстинкту выживания по Юнгу и фрейдовским идеям о воспроизведении вида - влияние игры Марадоны как третьего существенного чувства, которое управляет человечеством. |
| It was the most painful thing that I went through. | Это было больнее всего, через что я проходил. |
| Many people rightly regard the annual G-8 (Group of Eight) presidential summit as the closest thing we have to a functioning world government. | Многие люди справедливо считают ежегодный президентский саммит Большой Восьмерки (группа из 8 стран) событием, которое больше всего приближает нас к действующему мировому правительству. |
| Great show. I just wanted to point out that, as Velma has taught us again and again... there's no such thing as ghosts. | Я всего лишь хотел обратить внимание на то, что Велма снова и снова пыталась убедить нас в том, что не существует никаких призраков. |
| After all we have been through together, after all I have done for you, you act as if I'm likehe worst thing that ever happened to you. | После всего, что я для тебя сделала ты повёл себя так, будто я худшее, что было в твоей жизни. |
| Now, that's because everything I've talked about so far is just using the visible spectrum, just the thing that your eyes can see, and that's a tiny slice, a tiny, tiny slice of what the universe has to offer us. | Потому что, всё, о чём я сейчас рассказала, можно видеть глазами, так как это видимый спектр, но это всего лишь очень-очень крошечный кусочек, который может предложить нам наша Вселенная. |
| Well, this thing can get up to about 250 degrees. | Эта штуковина способна разогреваться до 250 градусов. |
| Sorry for my language, but this thing just has it out for me. | Извини за грубость, но эта штуковина ко мне просто придирается. |
| It - what the hell is this thing? | Что, чёрт побери, это за штуковина? |
| What the hell was that thing? | Что это была за штуковина? |
| What, this thing? | Что, эта штуковина? |
| I just wish doing the right thing felt better. | Мне просто хотелось бы... чтобы правильный поступок вызывал чувства получше. |
| Then do the heroic thing and tell me what you know. | Тогда сделайте героический поступок и скажите. |
| I did this because it's the right thing to do. | Я сделала это, потому что это правильный поступок. |
| You know the worst thing I ever did? | Знаешь, какой самый ужасный мой поступок? |
| You did a crazy thing. | Вы совершили безумный поступок. |
| We've got to get this thing before it grabs the last one. | Мы должны убить это существо, пока оно не убило третьего человека. |
| How you just stood there while that thing circled you, and did nothing. | Как вы просто стояли на месте, когда это существо ходило вокруг вас, и ничего не делали. |
| The thing, it got to her. | Существо, оно её убило. |
| We - What exactly was this thing? | Что именно это за существо? |
| She-Thing was offered the chance to be human again by Doctor Doom while a then-powerless Ben Grimm chose to use one of Reed Richards' machines to revert to the Thing to save She-Thing. | Женщина-Существу выпала возможность снова стать человеком, Доктор Дум мог её вылечить, тогда Бен Гримм который уже избавился от своей внешности Существа, решил использовать машину Рида Ричардса чтобы снова превратить себя в Существо и спасти Шэрон от Дума. |
| No. Actually, that pink thing belongs to us. | Нет, на самом деле, эта розовая штучка принадлежит нам. |
| Why, you sweet young thing. | Почему, сладкая, молодая штучка. |
| You can't have this thing. | Ты не можешь иметь этот штучка, сынок. |
| Come here, you brave thing. | Иди сюда, храбрая штучка. |
| You're the pretty young thing... is what I meant. | Ты и есть та прекрасная молодая штучка... |
| Yes, okay, it is my thing. | Да, хорошо, это моя фишка. |
| What cool kid thing's in here? | А тут какая клёвая детская фишка? |
| So is this, like, your thing? | Так, это ваша фишка? |
| Is that just your thing? | Или это твоя фишка? |
| You're a paranoid-aggressive, and you's your thing. | Ты параноидально-агрессивен, и ты угрожаешь... в этом твоя фишка. |
| The shape is the second thing. | Итак, форма - это второй момент. |
| There's one more thing, my Lord. | Еще один момент, Ваша честь. |
| And at the lowest point of his life, if he reached out to you and you turned your back on him again... that would be the worst thing. | И в худший момент своей жизни, если бы он снова обратился к тебе, а ты опять от него отвернулся... это было бы страшнее всего на свете. |
| The thing of it is I bought the three books of tickets, and at the moment when that ticket was drawn, since you hadn't actually paid me the money... | Суть в том, что я купила три комплекта билетов, и на момент, когда вытягивали билет, учитывая, что ты не выплатила мне деньги... |
| Timing was never my thing. | Никогда не умел выбирать нужный момент. |
| The snake thing came out again. | Опять нечто, связанное со змеёй. |
| The one extraordinary thing that you have built together. | Нечто замечательное, что вы создали вместе. |
| But then the most amazing thing happens over time. | Но через какое-то время произошло нечто удивительное. |
| What an astonishing thing a book is. | Книга - это нечто изумительное. |
| Facebook wasn't really a thing yet. | Я сделал нечто невообразимое. |
| Look, Dad, I would have called you, but we wanted it to be kind of like a, just a family thing. | Послушай, пап, я бы позвонил тебе, но мы хотели, чтобы это было вроде как семейное событие. |
| No, it - it - it sounds weird, but it was totally a spur-of-the-moment thing, | Звучит странно, но это было очень спонтанное событие. |
| A very specific thing happened. | Одно очень своеобразное событие. |
| An event of this magnitude would likely cause the oceans to rise by perhaps 20 feet over the next hundred years - precisely the sort of thing that environmental activists have in mind when they warn about potential end-of-the-world calamities. | Событие такого масштаба, скорее всего, станет причиной подъема уровня океана в ближайшие сто лет, возможно, на 6 метров - именно это имеют в виду экологические активисты, когда они предупреждают о возможных бедствиях, которые приведут к концу света. |
| I don't want this to turn into a big thing. | Хорошо но давай не раздувать из этого событие |
| This is a little thing that I made because I really like the idea of curves and balls together. | Именно это я и сделал, так как мне нравится идея изгибов и шаров вместе. |
| Now, the second thing that I want to talk about was this idea of restructuring, that what the Web is doing is restructuring. | Вторая вещь, о которой я хотел рассказать, это идея реструктуризации - что веб перестраивается. |
| The whole idea of a nation state is a thing of the past. | Вся идея государственности осталась в прошлом. |
| Now, this whole repopulation thing grinds to a halt until that baby is born. | Теперь, сама идея повторного заселения застопорится, пока ребенок не рожден. |
| And I just think that it's interesting that the idea of using real-world crashes, which is very much something that economists think would be the right thing to do, is something that scientists don't actually, usually think - | И я подумал, забавно, что идея использовать реальные аварии, как многие экономисты и считают правильным делать, на самом деле, редко приходит в голову учёным. |
| It's just a thing that flies. | Это просто предмет, который летает. |
| Such a thing is always like this | Такого рода предмет походит всегда на это |
| Well, Lord Mansfield had to make a decision right off the bat, because if James Somerset was a legal thing, he was not eligible for a writ of habeus corpus, only if he could be a legal person. | Решение лорду Мэнсфилду пришлось принимать сразу, ведь если перед законом Джеймс Сомерсет - предмет, к нему неприменимо постановление хабеас корпус - только если бы он был субъектом права. |
| Wait, you... you can find any valuable object with that thing? | Стой, ты... ты можешь найти любой ценный предмет этой штукой? |
| This is no joking thing. | Это не предмет для шуток. |
| It may be just a one-time thing. | Может быть, это разовое явление. |
| At Green School, the children are smiling - an unusual thing for school, especially for me. | В Зеленой Школе дети улыбаются - редкое явление для школы, особенно для меня. |
| Spontaneous really isn't a thing these days. | Ну, спонтанность - теперь редкое явление. |
| That's what's made it into this mysterious, powerful thing it is. | Этот длительный процесс и породил то мистическое и мощное явление в том виде, каким мы видим его сегодня. |
| Launching of new shows used to be a common thing, particularly in autumn. Somehow "ProSvet" attracts attention with two uncommon points at least. | Запуск новых программ явление привычное, особенно по осени, однако проект "ПроСвет" привлекает внимание по крайней мере двумя необычными вещами. |
| This is not a new thing. | Это не новое положение. |
| Being young is a... is a bad thing Isobel. | Быть молодым... это не очень выгодное положение, Изабель |
| The whole thing makes me just... | Такое положение вещей жутко... |
| That means that it will be difficult to declare that the wrongdoings are a thing of the past and that everything is different and better now. | Это означает, что будет трудно утверждать, что нарушения остались в прошлом и что сейчас положение совсем иное - оно улучшилось. |
| Well, the only way to work the thing might be to tip her off in an indirect way that I'm prepared to open negotiations. | Чтобы исправить положение, нужно чем-то ее заинтриговать. Единственное, что можно сделать, это дать ей понять, что я готов пойти на уступки. |
| And under pressure, required by his training to think, an officer might end up deciding that the best thing to do is the opposite of what he's been ordered to do, if that's what the circumstances dictate. | И под давлением, обученный в процессе подготовки думать, офицер может в конечном итоге прийти к решению, что лучшим вариантом будет противоположное тому, что ему приказали, если это то, что диктуют обстоятельства. |
| See, that's the thing though, sir, because, I mean, I am the home situation. | Но, вы понимаете, такое дело, сэр Знаете, я и есть его семейные обстоятельства |
| You could make a case that being taken for granted might just be the best thing in the world. | Бывает, что обстоятельства, принимаемые как данность, вдруг становятся самыми лучшим на свете. |
| The thing about the justice system, Kylie, is that they don't really like to make special allowances. | С системой правосудия какая штука - она не берёт во внимание особые обстоятельства. |
| Did you just basically do a, "I have to go somewhere for reasons that I can't tell you about" kind of thing, or...? | Как вы всё объяснили? "Мне нужно было уехать"? "Возникли обстоятельства, о которых я не могу говорить"? |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| He said sunlight would kill that thing. | Он говорил, что солнечный свет убьет эту тварь. |
| She was just sneaking a fag and that thing... | Вышла на перекур, а эта тварь... |
| Now who the fuck are you and what's this fucking thing you've got on my chest? | "ак кто ты бл€дь такой?" что за адскую тварь ты мне на грудь пустил? |
| That thing took chloe. | Эта тварь забрала Хлои. |
| I mean, we got 32 minutes and counting to track this thing down or who Everit's possessing, anyway and perform a full-on exorcism. | Хорошо. У нас есть 32 минуты, чтобы найти эту тварь или того, в кого она вселилась, и изгнать её навсегда. |
| I can't cash this fucking thing. | Я не смогу обналичить эту хрень. |
| But the whole fiery damnation thing, no. | Но в эта хрень с вечным мучениями - нет. |
| I'm a very strong feminist, so I believe women should have whatever mad thing they want. | Я убежденный феминист, и я верю, что женщина должна получать любую хрень, которую захочет. |
| So that whole thing about you apologizing was bullshit. | То есть все твои извинения - хрень собачья? |
| I can't see fuckin' shit outta this thing. | Я нихуя не вижу через эту хрень! |