Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
He said rainbow polish is the biggest thing since waterproof mascara. Он сказал, что радужный лак - это величайшая вещь после водостойкой туши для ресниц.
I will keep that in mind next time I do a horrible thing. Я буду иметь это в виду, когда в следующий раз сделаю ужасную вещь.
In her hand a thing familiar to me. В ее руке была вещь, мне знакомая.
Why would you say a terrible thing like that? Почему ты сказал такую ужасную вещь?
She's pretty much the reason I got sober, and when I did get sober, she did the smart thing: По большому счету, ради нее я бросил пить, а когда я завязал, она сделала умную вещь:
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
That thing is killing men and women. Эта штука убивает женщин и мужчин.
The mind's a very funny thing, you know. Забавная штука сознание, знаете ли.
Listen, Paloma... what was that thing the santero gave you? Послушай, Палома... что это была за штука, которую тебе дал богомолец?
You know that thing that made you flinch? Знаешь, та штука, что заставила тебя вздрогнуть?
"and then a thing ate her." "и потом эта штука съела ее."
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
Well, the thing is, Germany might invade Belgium. Дело в том, что Германия может вторгнуться в Бельгию.
I was wondering... how much he would put into a thing like that. Я интересно... сколько можно было вложить в это дело денег.
The thing about reality... is it's still there waiting for you the next morning. Реальность - это такое дело... она по-прежнему будет ждать тебя на следующее утро.
Here's the thing, Jack. Тут такое дело, Джек.
So we simplified the whole thing... and we round 'em all down and drop the remainder... into an account that we opened. Так что мы просто упростили это дело... чтобы числа округлялись в сторону уменьшения, а остаток отбрасывался... на счёт, который мы специально для этого открыли.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
What's the craziest thing on the menu? Какое блюдо в меню самое ненормальное?
And the worst thing is knowing how ashamed she'd be of me right now. И самое худшее, это знать, как бы было стыдно Ей за меня прямо сейчас.
You know the crazy thing about it? А знаешь, что самое интересное?
The important thing, and you must remember... no matter how badly you think you stink... you must never, ever bust into my dressing room and use my shower! Самое важное, ты должен запомнить... неважно насколько плохо по-твоему ты воняешь... ты никогда, никогда не должен вламываться в мою гримерку и пользоваться моим душем!
What's the fastest thing you can think of? Что самое быстрое на свете?
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
No, no, John, there's just one more thing. Нет, нет, Джон, есть ещё кое-что.
I stole a thing... Кое-что украл, а меня взяли с поличным.
I know a thing or two about power. Я знаю кое-что о власти.
I misunderstood this whole thing. Я видимо кое-что недопонял.
No, though I have got this new thing I've been working on. Нет, сейчас я репетирую кое-что совсем другое.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
But the thing about battles is, not everyone makes it through. Но главное в битвах то, что не все в них выживают.
We will not forget that the important thing is to build the Council's capacity to carry out its prerogatives under the Charter of the United Nations for the maintenance of international peace and security. Не будем забывать, что главное - это наращивание потенциала Совета в сфере выполнения возложенных на него Уставом Организацией Объединенных Наций прерогатив по поддержанию международного мира и безопасности.
That passion was just the thing. Главное, побольше страсти.
The important thing is your voice Главное - это тембр.
That's not the deepest thing, no. Не самое главное, нет.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
The last thing I want to do is spend the weekend with Drew. Меньше всего мне бы хотелось провести выходные вместе с Дрю.
The best thing would be for you to come to Voyager - talk to her yourself. Лучше всего, если вы прилетите на "Вояджер" - поговорите с ней сами.
The best thing to do with a beef is jam it deep down inside and then press forward. Лучше всего вообще запихнуть её поглубже и продолжать жить дальше.
That's the thing that's got me puzzled, sir. Вот это меня больше всего и смущает, сэр.
Last thing I want to do is publicize that I cheated on him, so why would I prank you? Меньше всего я бы хотела афишировать, что изменила ему, так зачем мне прикалываться над тобой?
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
Well, look, even if that thing is responsible for their disappearance, I don't think clark would want you messing with it, chloe. Ладно, даже если эта штуковина и связана с их исчезновением, не думаю, что Кларк одобрил бы твои игры с кристаллом.
Do you have to have that thing blasting all the time? Зачем эта штуковина орёт всё время?
What is important and what I hope you can tell me is what this thing does exactly. Это важно, и я надеюсь, что ты скажешь мне, что именно делает эта штуковина.
What about that thing? А это что за штуковина?
He had to come in like a truck, a semi, with this thing. Он, наверное, приехал на грузовике или как минимум у него прицеп, а то как бы эта штуковина влезла».
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
Crawling on that bridge and cutting that rope, that was a real brave thing to do, Mr Logan. Вскарабкаться на мост и перерезать веревку, Это очень смелый поступок, Мистер Логан.
They went because it was a big thing to do. Они полетели, потому что это был серьёзный поступок.
If I do just one bad thing, do I go to the bad place? А если я совершу только один плохой поступок, я попаду в нехорошее место?
The guy did a wonderful thing. Парень совершил геройский поступок.
This is probably, like, the craziest, riskiest, insanest thing any of us has ever done. Наверное, это самый рисковый, безумный и безрассудный поступок в нашей жизни.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
Now I'm going to assume that your presence here is the reason that thing is attacking us. Теперь, получается, твоё присутствие здесь является причиной того, что на нас напало это существо.
One look at the creature she has become would turn any living thing to stone. Чтобы от одного её взгляда любое живое существо... превращалось в камень.
It was supposed to be a thing of beauty... not this abomination. Существо должно было быть красивым, а не мерзким.
The only living thing, a microscopic organism, reigning supreme. Единственное живое существо, микроскопический организм, властвующий безраздельно.
The pair are rarely seen, but appear to manipulate events to prompt Spider-Man to solicit the Thing to join the Avengers and Warlock in the first war against the Titan Thanos and defeat him. Их обоих редко видят вместе, Порядок манипулирует событиями, чтобы побудить Человека-Паука попросить Существо присоединиться к Мстителям для участия в первой войне против Титана Таноса.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
It's a little thing called client confidentiality. Это маленькая штучка называется конфиденциальностью клиента.
And as she chased Jonny all over town, little miss crazy thing racked up more than $10,000 worth of parking tickets. И так как она гоняет за Джонни по всему городу, маленькая мисс сумасшедшая штучка заполучила парковочных талонов более чем на 10000 долларов.
What do you think this thing's about? Или, думаешь, эта штучка ничего не значит?
Chance'd be a fine thing! Хорошенькая штучка, да?
I mean, this high-profile thing isn't our deal anyway. Я имею в виду, эта штучка с высококлассным рейтингом по любому не нашего поля ягода.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
You know horses is my thing. Ты же знаешь, лошади - это моя фишка.
It's a consultant thing. Это просто такая консалтинговая фишка.
It's a YouTube thing. Это же фишка с Ютюба.
Well, it's this thing I do. Ну это такая фишка.
You mean that "guy thing" where you act mean and distant until we break up with you? То есть это чисто "мужицкая фишка", что вы держитесь на расстоянии пока мы с вами не расстанемся?
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
The interesting thing about Python, I don't think anybody had interest in each other as people. Интересный момент в Пайтоне, не думаю, что кто-нибудь имел интерес друг к другу, как к людям.
I need to remember every little thing about how perfect my life is right now at this exact moment. Я хочу запомнить каждую мельчайшую деталь того, как идеальна моя жизнь в этот самый момент.
Next thing you know, he's taking the guy's gun. А в следующий момент он уже отобрал у него пистолет.
Did I actually miss out on seeing you trying to get up on that thing? Или я как-то пропустил тот момент когда ты натягивал на себя эту штуку? - Я не буду это комментировать!
All of these concepts, as kind of rhetorically florid as they are, share this basic assumption, which is that an idea is a single thing, it's something that happens often in a wonderful illuminating moment. Все эти понятия, несмотря на то, что они немного вычурные, разделяют общее предположение, что идея это некая разовая вещь, это нечто, что часто приходит в один прекрасный момент озарения.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
I need to know if what happened was just, like, a revenge thing or if it was something more. Мне нужно знать, была ли это просто месть или нечто большее.
For a filmmaker, new technology is an amazing tool, but the other thing that really, really excites me is when new species are discovered. Для кинорежиссёра новые технологии - это всегда нечто удивительное, но больше всего меня радует открытие новых видов.
Thing about it was his eye. Его глаз, это было нечто.
Les, that thing! Лес, это нечто!
That presupposes that the thing in question, even if it is a living being only in the figurative sense, such as this Conference, was once alive and has since waned and is ailing. Таким образом, эта концепция подразумевает, что нечто, пусть даже орган в фигуральном смысле, как данная Конференция, в один прекрасный день обрело жизнь, а потом, занедужив, стало приходить в упадок.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
I didn't want to make a big thing of it! Я не хотела делать из этого событие!
You want to get your career going? That's the greatest thing in the world. Я думаю, что это самое замечательное событие в мире.
If a nuclear bomb went off, and it seemed like that was exactly what it had said, balls of fire or something, you wouldn't look on that as necessarily a bad thing. Если бы взорвалась ядерная бомба, и выглядело бы, как будто происходит то, о чем там говориться, огненные шары или вроде того, вы не обязательно воспримите это, как плохое событие.
The greatest thing to ever happen to me это лучшее событие в моей жизни.
And it was a kind of thing where it just sort of passed. И это событие как бы... прошло.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
Great, high five for the real thing. Прекрасно, дай пять, это отличная идея.
Have you got a thing about this, or what? У вас что, навязчивая идея?
Why not, if that's your thing... Да, это идея.
The idea... is... a very real, concrete thing that every person has to deal with. Идея состоит в том, что судьба - вещь конкретная и осязаемая, и человек не может ее игнорировать.
The natural thing to do after you've done that - and that's what this project, the International HapMap Project, which is a collaboration between labs in five or six different countries. После того как вы это сделали, естественно перейти к - и в этом идея этого проекта, проекта «НарМар», совместной работы лабораторий в пяти или шести различных странах.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
That I'd never lived any place long enough to justify having such a simple thing. Что я нигде не жила так долго, чтобы иметь такой простой предмет.
The thing you is it suspect to take too? Предмет вы это подозреваете взяться также?
To perform this validity test, we need to do one more thing. That is to specify the substance, or the object, of the trade-offs. Для того чтобы осуществить такую проверку достоверности данных, нам необходимо проделать еще одну вещь, а именно конкретно указать существо или предмет выбора.
This is no joking thing. Это не предмет для шуток.
Another thing we can't see is the human genome. Другой предмет, невидимый для нас, это геном человека.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
This kind of thing is the biggest brake there is on Kosovo's development as a democratic society. Подобное явление - это самое серьезное препятствие на пути развития Косово в качестве демократического общества.
It's just a temporary thing, you know. Это временное явление, ты же знаешь.
"I think you and I... are a perfectly natural, normal thing." Я думаю, что ты и я... абсолютно нормальное и здоровое явление .
It's not a specific thing. But electricity is also very, very broad, so you have to sort of narrow it down. Не принципиально, но электричество довольно обширное явление, поэтому мы его сузим до необходимых нам масштабов.
Is this some sort of residual werewolf thing? Это остаточное вервольфское явление?
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
I appreciate you trying to save the day and be all parental, but I just want to ice this thing and be alone, so... Я ценю твою попытку спасти положение и быть хорошим родителем, но я просто хочу покончить со всем этим и побыть одной, так что...
She gives CPR, she puts him in the recovery position but then, the strangest thing is, when she's made him safe and when the medics arrive... Она сделала искусственное дыхание, придала ему безопасное положение, но, самое странное, когда она спасла его и прибыли медики...
Next thing I know, Tara makes a claim, says I took advantage of her, it was a hostile work environment. И вдруг я узнаю, что Тара подала иск, что я использовал служебное положение, чтобы склонить её к отношениям.
According to this definition, no legal regulation defines a membership share in a cooperative as a "thing"; therefore, a contrario, it is a right or a pecuniary value. Согласно этому определению, никакое правовое положение не определяет пай в кооперативе в качестве "имущества"; поэтому "от противного" он является правом или денежной величиной.
That means that it will be difficult to declare that the wrongdoings are a thing of the past and that everything is different and better now. Это означает, что будет трудно утверждать, что нарушения остались в прошлом и что сейчас положение совсем иное - оно улучшилось.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
I told him I had a family thing, and I'd give him the file in the morning. Я сказал ему, что у меня семейные обстоятельства. и я отдам ему отчет утром.
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день.
I think she did the right thing, given the circumstances. Она поступила правильно, учитывая обстоятельства.
There's a whole batista thing going on. С Батистой есть новые обстоятельства
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
A woman far more deserving than the thing that stands before you. А она была женщиной куда более достойной, чем тварь, которую ты видишь перед собой.
When I first saw that thing outside, for a split second I thought I was hallucinating. Когда я впервые увидел эту тварь там, снаружи, то подумал сначала, что мне померещилось.
Let's go find this thing. Пошли, найдем эту тварь.
This thing's playing three-card monte with us. Эта тварь играет с нами.
But what if that thing goes on the rampage? Но что, если эта тварь разозлится... Расставь эти фонари на берегу и мостах, вокруг создания.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
You know, you really shouldn't have started this whole gaslighting thing. Знаешь, ты правда не должна ввязываться в эту паранаидальную хрень.
And so I want you to know, Kyle, once and for all, why this whole dental hygiene thing is so important to me. Поэтому я хочу, чтобы ты знал, почему вся эта хрень с гигиеной рта так много для меня значит
And what he's saying is, "Oh, sod it, the bloody thing's stuck again." И что он говорит это, "О, к черту, чертова хрень застряла опять"
What is that thing? Чё это за хрень?
So the crazy thing works? Значит эта хрень работает?
Больше примеров...