Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
I saw a show about all that stuff... about how revolution's a pretty important thing. Я смотрел передачу про все те штуки... Про то, насколько революция важная вещь.
I have one last wedding thing to return, Мне осталось вернуть последнюю свадебную вещь,
Loyalty's an odd thing. Лояльность это странная вещь.
I think it's a terrible thing. Думаю, это ужасная вещь.
A set of three velcro signs that can turn anything (well, almost) - into t.A.T.u. - thing. Набор из трех знаков-липучек, с помощью которых любая (ну почти) вещь станет «татушной».
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
Let's see what this thing's made of. Сейчас выясним, Что же это за штука.
That thing killed eight of my friends. Эта штука убила восемь моих друзей.
This whole wedding thing is weird to me. Вся эта свадебная штука мне кажется странной.
This thing is out there, Lex. Эту штука вырвалась, Лекс.
What the- Why won't this thing come off? (Strains) Почему эта штука не хочет слезать?
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
The thing between me and Stotz is you. Дело между мной и Стоцем - это ты.
The thing is, each lead is in a different corner of the globe. Дело в том, что все они находятся в разных углах света.
Thing is, usually when you say you're having a good time, it usually means that you're not. Дело в том, что когда ты говоришь, что тебе весело, обычно бывает наоборот.
That's what this whole thing's about. Вот в чем все дело.
These negotiations are the real thing. Эти переговоры - реальное дело.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
Now, the most terrifying thing that you're going to encounter In mystic falls is a trespassing ticket. Сейчас самое ужасное, с чем вам предстоит столкнуться в Мистик Фоллс, это билет нарушителя границы.
They say your health is the most important thing. Они говорят, что самое главное - это твое здоровье.
Believe it or not, the death of your daughter is not the most terrible thing that I can threaten you with. Веришь или нет, но смерть твоей дочери не самое ужасное, чем я могу тебе угрожать.
"If you're hearing this"sorry little speech, "it's because I'm dead,"and the terrible thing "about that is that"i won't be sharing my life Если вы слушаете эту речь, значит, я уже мертва, и самое страшное в этом то, что я не смогу больше проводить свою жизнь с теми, кого я больше на свете люблю, мою почти-дочь Роуз, и почти-внука Джоша .
Coincidentally a couple of days later, Lowe suggested to Tennant that "The Most Incredible Thing" would make an excellent narrative for a ballet and, inspired by this synchronicity, they approached Sadler's Wells with the project. И пару дней спустя, Лоу предложил Теннанту, сказку Андерсена «Самое невероятное» в качестве сюжета для балета и, вдохновленные этим единомыслием, музыканты пришли в Уэллс Сэдлер со своим проектом.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
And let me remind you of one more thing, Mrs Spencer. И позвольте напомнить ещё кое-что, миссис Спенсер.
Maybe you need to learn a thing or two about post-mortem etiquette. Может, вам стоит кое-что усвоить о посмертном этикете.
Before the reunion, there's one more thing I must ask of you. Перед вашим воссоединением, есть еще кое-что, о чем я должен вас попросить.
May I ask for one more thing? ћогу € спросить кое-что?
And then the strangest thing happened. А потом случилось кое-что невероятное.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
"The most important thing is missing - a young wife..." Однако у тебя отсутствует самое главное - молодая жена.
The important thing is to not insist. Главное - не настаивать.
The important thing is to acknowledge it Самое главное признать проблему.
The important thing is to be prepared. Главное, быть готовым.
That's not the deepest thing. Но это не самое главное.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
Miguel says a friend does the hard thing. Мигель сказал, друзья делают то, что сложнее всего.
And the thing that bothers me the most... И что больше всего меня расстраивает...
Maybe that would be the best thing. Может быть, так будет лучше всего.
Ben, no matter what you think, putting my daughter away into prison was the hardest thing I ever had to do. Бен, что бы вы ни думали, отправить свою дочь за решётку было для меня сложнее всего на свете.
And what person place thing time or event that I'm chemically attached to... that I don't want to lose... because I may have to experience the chemical withdrawal from that. Каких людей, места, вещи, время или события, к которым я химически привязан, я так не хочу терять, потому что, возможно, мне придется пережить ломку от нехватки всего этого?
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
This thing on my wrist says they're not poisonous. Эта штуковина на моей руке утверждает, что они не ядовиты.
Do you have any idea how much gas this thing takes? У тебя есть какие-нибудь идеи сколько горючего потребляет эта штуковина?
I've always wondered, what's that thing over the door called? Всегда было интересно, как называется эта штуковина над дверью.
Just like that thing. Как и эта штуковина.
The - the metal thing. Эта... металлическая штуковина.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
She's saying that you did a really awful, unethical thing. Она говорит о том, что ты совершила ужасный и абсолютно неэтичный поступок.
I was just asking Peter what's the worst thing he's ever done. Я только что спрашивал Питера, какую самый страшный поступок он совершал.
If you care about your husband at all, I'd do the responsible thing. Если вас вообще волнует собственный муж, я бы сделал ответственный поступок:
That is the most irresponsible, unprofessional thing I've ever heard of in my entire life! Это самый безответственный, непрофессиональный поступок, который я когда-либо видел в своей жизни.
"This is a dreadful thing." "Это ужасный поступок."
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
One look at the creature she has become would turn any living thing to stone. Чтобы от одного её взгляда любое живое существо... превращалось в камень.
Where are you taking this... thing? Куда вы ведете это... существо?
That thing crawled to the river and floated to Bugsby's Marshes, either from Greenwich or the other side of the river. То существо доползло до реки и приплыло к болотам Багсби либо из Гринвича, либо с другой стороны реки.
The thing in my closet. То существо в моем шкафу.
The poor thing would've drowned. Это бедное существо собиралось утопиться.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
This little thing right here, that's the microphone. Вот эта штучка и есть микрофон.
Sorry boys, but it's just a tiny little thing that makes you different. Парни, извините, но всего лишь очень маленькая штучка делает вас другими.
Or that little thing from Minnesota, who tried to marry me while I was so drunk I didn't know what I was doin'. Или та штучка из Миннесоты, пытавшаяся женить меня на себе, когда я был пьян в стельку.
How about you, Ms. Thing? Что насчёт тебя, мисс Штучка?
A pretty little thing like you - Такая штучка, как ты...
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
Well, the whole... electricity in the air thing is just a guess. Ну, фишка с электричеством в воздухе - это просто догадка.
Isn't that the Moody family thing? Разве это не фишка семьи Муди?
I thought your thing was a sword? Я думал, твоя фишка - меч.
Or a letter opener, if that were his thing? Или открывашкой для писем, что если это его фишка?
That's kind of her thing now. Это теперь ее фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
The thing of it is I bought the three books of tickets, and at the moment when that ticket was drawn, since you hadn't actually paid me the money... Суть в том, что я купила три комплекта билетов, и на момент, когда вытягивали билет, учитывая, что ты не выплатила мне деньги...
Don't you think we need to focus on the main thing at the moment in our lives, which is Jack? Ты не считаешь, что мы должны сосредоточиться на самом главном в данный момент в нашей жизни, на Джеке?
The most impressive thing was surely trip on the tank, especially that moment when I was driving it although I cannot drive even car. Наибольшее впечатление, безусловно, произвела поездка на танке, особенно тот момент, когда я его вела, не умея при этом водить машину.
It's the biggest thing that's ever happened to me. It's huge. Это самый лучший момент в моей жизни.
It may sound a hard thing to say at a moment like this, but I believe the best way to get over it is to find yourself a new kitten to tangle your knitting and give you hell. В такой момент вам, наверное, тяжело будет это слышать, но, уверен, лучший способ пережить это - это найти другого котенка, который бы путался в вашем вязании и устраивал беспорядок.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
Looks like the thing is eating the planet. Как будто это нечто поедает планету.
Look, I did a terrible thing. Слушай, я сотворил нечто ужасное.
I feel like I've been going through the exact same thing. Я чувствую, что прохожу через нечто похожее.
I need to know if what happened was just, like, a revenge thing or if it was something more. Мне нужно знать, была ли это просто месть или нечто большее.
'a pity, because it was the sort of thing they'd looked for for ages. А жаль, ведь именно нечто похожее они искали всю жизнь.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
Was physical abuse a normal occurrence in your relationship, or is this more of a recent thing? Была физическая небрежность, обычная случайность в ваших отношениях, или это больше недавнее событие?
Most exciting thing I've done in the past four days is rescue a cat out of a tree. Самое яркое событие последних дней, это когда я кошку снял с дерева.
I mean, of course it's the most amazing and wonderful thing to ever happen, but, okay, I am an accountant, and I am looking a cold, hard facts. В смысле, конечно, то самое потрясающее и удивительное событие в моей жизни, но, понимаешь, я - бухгалтер, и я смотрю на холодные, сухие факты.
You are the best thing to have happened to this village for a generation and this is how they treat you. Вы - лучшее событие, случившееся в этой деревне за сто лет, и вот их благодарность!
Many in the U.S. now think that the U.S. economy is unstoppable, that the Internet revolution underway in the United States is the greatest thing since the industrial revolution itself. Многие в Америке сегодня думают, что экономика США неостановима, что грядущая революция Интернета в США - это величайшее событие со времен самой промышленной революции.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
Then he killed her, made this whole thing look like it was her idea. Потом он убил ее, представив все так, будто это была ее идея.
Like, the "living together" thing. Например, идея жить вместе.
This thing was your idea. Это была твоя идея.
You see, that's the wonderful thing about the tidy up art idea: it's new. Понимаете, вот чем замечательна идея уборки в исскустве: Она новая.
The last thing I'm going to tell you about is a series ofprojects called Songs You Already Know, where the idea was, I wastrying to figure out to address particular kinds of emotions withgroup projects. Последнее, о чем я вам расскажу, это серия проектов подназванием "Песни, которые вы уже знаете". Идея заключалась в том, что я пытался понять, как воздействовать на определенные эмоции спомощью групповых проектов.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
So the obvious thing for me to talk about today is graphics and audio. Так что очевидный предмет моего сегодняшнего разговора - графика и звук.
What is that thing in your right hand? Что за предмет у тебя в правой руке.
I'm just... that's not... really an appropriate thing to be talking about in the middle of an emergency with... you guys. Я просто... это не... это не подходящий предмет для разговора посреди чрезвычайной ситуации с... вами, ребята.
(c) a law currently in force in the foreign State that would render the answering of that question or the production of that document or thing by that person in its own jurisdiction an offence. с) действующей законодательной нормой иностранного государства, запрещающей этому лицу давать ответ на такой вопрос или предоставлять такой документ или предмет в нарушение его собственного законодательства.
I had no interest in citizenship purely as some sort of feel-good thing. Меня не интересовало гражданство исключительно как предмет гордости.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
All of us, to some extent, study this thing called a Bill Gates. И все мы, до некоторой степени, изучаем это явление, которое называется Билл Гейтс.
Once a thing is explained away by "science", it can be dismissed. Явление разъяснено "наукой", и о нем можно больше не думать!
It's a very intense spiritual thing. Это очень духовное явление.
Evictions became a thing of the past in Cuba. Явление отсталости как таковое исчезло с социальной панорамы Кубы.
Is this some sort of residual werewolf thing? Это остаточное вервольфское явление?
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
A vertical position is absolutely the worst thing for sciatica. Вертикальное положение - абсолютно неподходящая позиция для ишиаса.
If he doesn't like that sort of thing... Если ему и не нравится такое положение вещей...
MASSIMINO: A big thing about this telescope... is it can point really, really hold its position, and it's the gyros that allow you to do that. Важно в этом телескопе то, что его можно направлять снаружи и изнутри, удерживать его положение с помощью гироскопов.
The thing is, dude, I've been crunching some numbers, and based on my looks, salary and personality deficiencies, there's an 87% chance my wife will have a mustache. Понимаешь, чувак, я тут прикинул, учитывая мою внешнось, материальное положение и моих тараканов, есть 87% вероятность, что моя жена будет с усами.
And the thing is, you're on the ground floor with what you're holding. И дело в том... что у тебя сейчас выигрышное положение, с учетом твоих владений.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
It's the right thing to do, given the circumstances. Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением.
I think she did the right thing, given the circumstances. Она поступила правильно, учитывая обстоятельства.
Of course you don't because you don't understand that circumstances are what makes a thing poison or nectar. Потому что ты не понимаешь, что обстоятельства, могут стать благом или наказанием.
Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления?
See, that's the thing though, sir, because, I mean, I am the home situation. Но, вы понимаете, такое дело, сэр Знаете, я и есть его семейные обстоятельства
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
I got in contact with some people who will destroy this thing once and for all. Я связался кое с кем, кто навсегда уничтожит эту тварь.
They found me in the middle of the night and they put that thing on me. Они нашли меня посреди ночи и посадили эту тварь на меня.
Plio, that thing is dangerous! Плио, эта тварь опасна!
Damn thing is eating Rick. Чёртова тварь жрёт Рика.
Promise me you'll kill that thing, Mr. Zoil. Мистер Зойл, пообещайте, что убьете эту тварь.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Let's just go rebuild the stupid thing. Давай просто опять построим эту дурацкую хрень.
Did you kill that thing from the lab? Вы убили ту хрень из лаборатории?
What the hell was that thing? Что это была за хрень?
I wanted to float that whole clone thing a lot softer. Я не хотела вываливать на тебя эту хрень, как снег на голову.
And this whole Trinity thing sucks, I get it. И вся эта хрень с Троицей.
Больше примеров...