| Or you could do the sensible thing and go home while I organise some protection. | Или ты можешь сделать разумную вещь и пойти домой до тех пор пока я не организую охрану. |
| There is one more thing I've got to tell you. | Я хотел бы тебе сказать еще одну вещь. |
| Like the brightest thing in cardiothoracic surgery in a generation. | как будто самая яркая вещь в поколении кардиохирургии |
| One other thing, chief. | Еще одна вещь, шеф. |
| It's this thing with Mandy. | Именно эта вещь с Мэнди. |
| I don't want that thing back in my mouth. | Не нужна мне эта штука снова во рту. |
| I decide to leave Westlake to come see you and that thing just... comes down out of nowhere. | Я решила покинуть Уэстлейк, чтобы навестить тебя А тут эта штука появляется из ниоткуда |
| I've got this, sort of, ship thing, I was just rebuilding... Left the defences down. | У меня есть такая штука вроде корабля, я ее чинил, опустил защитные щиты, врезался в «Титаник», и вот он я. |
| The initial signal managed to pirate some data before my firewall blocked it, and the thing is still alive. | И он успел украсть какие-то данные потом сработал файерволл, но эта штука до сих пор работает. |
| Thing cost me a fortune. | Эта штука стоит целое состояние. |
| That was your job because fire is a man thing. | Это твоя работа, потому что костёр - мужское дело. |
| You see, the thing is, I failed before and... | Видишь ли, дело в том, что в прошлом я потерпела неудачу и... |
| The thing is is that this story, it's important. | Дело в том, что эта история, очень важна. |
| It's just the power of suggestion, this is the thing, isn't it? | Это просто сила внушения, в этом дело, правда? |
| Okay, go put your thing down. | Иди, делай свое дело. |
| The smartest thing you ever did. | Это самое умное, что ты сделал в своей жизни. |
| It's the least interesting thing about me. | Это не самое интересное во мне. |
| The interesting thing is what James would have been out doing till late as a teenager. | Самое интересное, что бы Джеймс, будучи подростком, делал допоздна? |
| That's the most important thing. | Вот, что самое главное. |
| The toughest thing about going to a new school was making friends. | Самое сложое что было в хождении в школу Это заводить друзей. |
| Just putting something in the bank for what horrible thing I do next. | Просто положу кое-что в банке для моей следующей проделки. |
| A really weird thing happened when I was at Josie's last night. | Случилось кое-что очень странное вчера, когда я была у Джози. |
| He's out of commission, but I got the next best thing. | Он вне игры, но у меня есть кое-что получше. |
| I stole a thing... | Кое-что украл, а меня взяли с поличным. |
| I have one more thing to take care of. | Мне нужно кое-что уладить. |
| Well, the important thing is, we're finally alone. | Самое главное, что мы наконец-то одни. |
| The important thing is it didn't hit anyone. | Главное, что оно на кого не упало. |
| The important thing, I'm alive! | Ведь главное дело, что живой! |
| The main thing is not to lose one's head, wouldn't you say? | Главное - не терять голову, что вы скажете? |
| The important thing is that... | Главное то, что... |
| The thing that I'm most afraid of is telling Haverstock that it's over. | Больше всего я боюсь сказать Хаверстоку, что всё кончено. |
| You know, the best thing about him is that he's chivalrous. | Больше всего мне нравится, что он настоящий кавалер. |
| The worst thing if you get crippled | Хуже всего если покалечат. |
| You know that whole thing about trying Kendal as an adult? | Ты знаешь, что вся эта возня по поводу попытки осудить Кендала как взрослого - всего лишь развод? |
| that there's only two of them actually, and that the whole attraction is the most frightening thing that you would ever see. | Другие говорят, что их, на самом деле, всего двое Другие говорят, что их, на самом деле, всего двое |
| This thing doesn't look like it's been used in years. | Эта штуковина выглядит так, словно ею годами не пользовались. |
| I need the whole bed, the plate thing. | Мне нужно всё вместе! Полностью та штуковина |
| I'm curious, you know, how's this thing work? | Мне вот любопытно, ты сам то знаешь, как эта штуковина работает? |
| That thing was you? | Так эта штуковина... это был ты? |
| What is that thing anyway? | А что это за штуковина? |
| Then do the heroic thing and tell me what you know. | Тогда сделайте героический поступок и скажите. |
| Look, every bad thing that has happened to us... | Посмотрите, каждый плохой поступок что с нами произошло... |
| We were already here, and... it was the... right thing to... do. | Мы уже приехали, и... это был... правильный поступок. |
| What's the worst thing you ever did? | Какой был самый худший поступок, что ты совершила? |
| Two years ago, Laney did the most shocking thing of all. | 2 года назад Ленни совершила поступок, поразивший всех. |
| If that thing wants in, it's getting in. | Если это существо захочет войти - оно войдёт. |
| What kind of name is that for a pretty thing like you? | Как же зовут такое хорошенькое существо как ты? |
| And the truth is, closest thing I've ever had to children is Pouch, and I forget to walk her about 60% of the time. | И, по правде сказать, единственное существо, которое хоть отдалённо напоминало бы ребёнка - это Пауч, с которой я забываю гулять в 60 % случаях. |
| And I'm sure it's only a matter of time before that thing gets inside the Knave's head and they'll find out where it is. | И я уверена, что это вопрос времени, когда это существо проникнет в голову Валета и они узнают, где оно. |
| You're the fattest thing I've ever seen and I've been on safari. | Вы - самое толстое существо из тех, что я видел а я был на сафари. |
| No. It's got a thing called a stand. | У него есть такая штучка - подставка. |
| This pretty little thing says you two worked together. | Эта симпатичная штучка утверждает, что вы работали вместе. |
| Do you and Jeff have a thing? | А у вас с Джефом есть штучка? |
| But neti pots - it's not a college thing. | Но чайничек - не "штучка из колледжа" |
| You're the pretty young thing... is what I meant. | Ты и есть та прекрасная молодая штучка... |
| That's the thing, bees work as a group to perform complex tasks. | В этом вся фишка, пчелы работают группами для достижения общих целей. |
| That's her thing, right? | Это ее фишка, да? |
| So what is your thing? | И в чем же ваша фишка? |
| This is not my thing. | Это не моя фишка! |
| That-That's your thing. | Это... Это твоя фишка. |
| The funny thing was, at that very moment, the universe was working on something - a storm. | Что весело, в тот самый момент вселенная была занята кое-чем - штормом. |
| And this is about the most exciting thing in my life right now, which is perhaps a sad commentary on my life. | И это на данный момент самое удивительное в моей жизни, что, возможно, даже несколько грустно. |
| You have any idea where your boys were when this thing came down? | Известно, где именно находились ваши парни на момент обвала? |
| Sometimes, you think it's easy to tell your friend something... and it's actually hard to tell them you're confronted with the actual moment... that you would maybe tell them that thing. | Иногда кажется, что сказать что-то другу просто, Хотя, это оказывается трудно, когда наступает момент, чтоб это ему сказать. |
| That was a last-minute thing. | Я решил в самый последний момент. |
| That's the sort of thing Mike used to say. | Майк тоже часто говорил нечто подобное. |
| I feel like I've been going through the exact same thing. | Я чувствую, что прохожу через нечто похожее. |
| Rudy and I are two ingredients, which, when combined, create a third thing which... never existed before. | Руди и я - два ингредиента, которые, соединившись, создали нечто третье... совершенно иное, которое раньше не существовало. |
| I wonder why Tucker would create such a thing. | Как мистеру Такеру пришло в голову создать нечто такое? |
| You saw The Thing and you're wasting everyone's time! | Ты видел это в "Нечто", и ты напрасно тратишь время каждого! |
| A second thing happened in Kosovo, which kind of - I need a quick gulp of water, forgive me. | Второе событие, которое произошло в Косово, дало - простите, мне нужно сделать глоток воды. |
| This baby, it's... a huge thing, isn't it? | Этот ребенок... это важное событие, так? |
| If a nuclear bomb went off, and it seemed like that was exactly what it had said, balls of fire or something, you wouldn't look on that as necessarily a bad thing. | Если бы взорвалась ядерная бомба, и выглядело бы, как будто происходит то, о чем там говориться, огненные шары или вроде того, вы не обязательно воспримите это, как плохое событие. |
| It was a just big thing. | Это было большое событие. |
| What do the computer models say about this, that and the other thing? | Компьютерные модели прогнозируют то или иное событие? |
| Boss, I've had an idea about the other thing. | Босс, у меня есть идея по другому вопросу. |
| Fred has the foolish idea that the mystery of the stars and planets is a fragile thing. | У Фреда есть дурацкая идея, что тайна звезд и планет это недолговечная вещь. |
| The whole thing was your idea. | Это же всё была твоя идея. |
| Now, this isn't absolutely definitive, it's not to say that the idea isn't important, but it very much surprised me that the idea wasn't the most important thing. | Это не абсолютно однозначно, не то чтобы идея не важна, но меня очень удивило, что идея не играла ключевую роль. |
| She wanted to turn me against kids, so I'd get skittish about this baby and forget about the whole thing. | Она хотела настроить меня против детей, чтобы я разнервничался насчет этого ребенка и чтобы вся эта идея вылетела бы у меня из головы. |
| Possession, it's a strange thing for a child to leap to. | Но одержимость - странный предмет беспокойства для ребёнка. |
| The thing you is it suspect to take too? | Предмет вы это подозреваете взяться также? |
| I'm just... that's not... really an appropriate thing to be talking about in the middle of an emergency with... you guys. | Я просто... это не... это не подходящий предмет для разговора посреди чрезвычайной ситуации с... вами, ребята. |
| Ask grandfathers to see that thing | Спросите дедушки увидеть тот предмет |
| She took a chance... she picked up the closest thing she could find and she hit him. | Улучила момент... подняла первый попавшийся предмет и ударила его. |
| It may be just a one-time thing. | Может быть, это разовое явление. |
| I tried to indicate this was just a transient thing. | Я расцениваю это, как преходящее явление. |
| We have no idea, really, as to how it's achieving've been studying this thing they call the kinetochore for over a hundred years with intense study, and we're still just beginning to discover what it's about. | Мы изучаем это явление, которое называется кинетохор, на протяжении ста лет, с проведением серьёзных исследований и мы только начинаем понимать, как всё происходит. |
| Mercenary activities are not a thing of the past, they are still going on and they are a factor in violating human rights and undermining the self-determination of peoples or the stability of legitimate Governments. | Деятельность наемников - это не исторический факт, а реальное явление, которое тесно связано с нарушением прав человека и принципа самоопределения народов или подрывом стабильности законных правительств. |
| Because honour's a hard thing to come by nowadays. | В наше время честь - довольно редкое явление. |
| But if this thing gets worse, we must close, | Но, если положение ухудшится, придётся закрывать. |
| He thinks the whole thing's an act. | Он думает, что все мое положение это притворство. |
| Next thing I know, Tara makes a claim, says I took advantage of her, it was a hostile work environment. | И вдруг я узнаю, что Тара подала иск, что я использовал служебное положение, чтобы склонить её к отношениям. |
| According to this definition, no legal regulation defines a membership share in a cooperative as a "thing"; therefore, a contrario, it is a right or a pecuniary value. | Согласно этому определению, никакое правовое положение не определяет пай в кооперативе в качестве "имущества"; поэтому "от противного" он является правом или денежной величиной. |
| According to section 9 of the Act on the Sami Thing (974/1995), the authorities must negotiate with the Sami Thing on all far-reaching and important measures which may directly and in a specific way affect the status of the Sami as an indigenous people. | Согласно статье 9 Закона о саами тинг (974/1995), власти обязаны обсуждать с саамским парламентом любые далеко идущие и важные мероприятия, которые могут непосредственным и конкретным образом затрагивать положение саами в качестве независимого народа. |
| This seems like the best thing to do considering the circumstances. | Это кажется лучшим выходом, учитывая обстоятельства. |
| It seemed the only reasonable thing to do under the circumstances. | Это показалось мне самым разумным шагом, учитывая обстоятельства. |
| And I know it's only tin, but it's the most valuable thing I could give you, because it'll remind you that no matter how hard the circumstances, you could get over any hurdle, even the ones I put in front of you. | Я знаю, что это всего лишь жестянка, но это самая ценная вещь, которую я могу тебе дать, потому что она будет напоминать тебе о том, что неважно насколько тяжки обстоятельства, ты сможешь преодолеть любые препятствия, |
| Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. | Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать. |
| The thing is, the situation has got out of hand, we've decided, me and my colleagues, there is no obligation of course, | Понимаете,... просто ситуация приняла такой оборот, что мы - я и присутствующие тут мои коллеги - решили принять во внимание обстоятельства. |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| I know what this thing is! | Я знаю, что это за тварь! |
| Get rid of that thing, will you, Son? | Выбрось эту тварь, пожалуйста сынок? |
| If you killed that damn thing when you had the chance, none of this would have happened. | Если бы ты убил проклятую тварь, когда у тебя был шанс, Ничего бы этого не случилось. |
| It don't matter what Dale knows about you, 'cause that thing out there killing the kids - it knows! | Неважно, что знал о вас Дэйл, тварь, что убивает детей, - она знает! |
| This thing's already morphed. | Эта тварь уже видоизменилась. |
| I think it's some sort of Japanese gay thing. | Я думаю это какая-то японская голубая хрень. |
| That thing could be watching us right now. | Прямо сейчас, та хрень могла наблюдать за нами. |
| Will you take the thing off her fucking mouth? | Да вытащи эту хрень из её рта! |
| Just light the fucking thing. | Просто зажги эту хрень. |
| Holy crap, they have the tushie-squirting thing! | Святая хрень, у них дом, от которого кипяток из задницы! |