| Moments like this require someone who will act, who will do the unpleasant thing, the necessary thing. | В такие моменты, нужен кто то, кто будет действовать, кто сделает вещь неприятную, но нужную. |
| But "the right thing" - what does that even mean? | Но "правильная вещь" - что это даже означает? |
| Shelburne is not a thing or a place. It's a person, and Wo Fat's very close to finding him. | Шелборн - это не вещь или место, это человек, и Во Фат очень близок к тому, чтобы найти его. |
| Funny thing, prophecies. | Забавная вещь эти пророчества. |
| To be reminded of what we face, what is out there waiting for us, the thing that asks nothing but takes all. | Чтобы напомнить, кому мы противостоим, и кто поджидает нас снаружи, вещь, которая не просит ничего, но отбирает все. |
| This... This thing in my stomach. | Эта... штука у меня в животе. |
| The white thing with the button on top? | Такая белая штука с кнопкой? |
| It's a popular thing, but is it overestimated? | Популярная штука, но не переоценивают ли ее? |
| That thing has warped your reason... and your instinct for looking after number one. | Эта штука заставила тебя забыть о здравом смысле... и твоем знаменитом желании заботиться о своих интересах. |
| I tell you, son, this thing really came along and knocked my wind out. | Скажу тебе, сынок, эта штука так меня достала, что вздохнуть не могу. |
| Mr. Godfrey has decided he will do the honourable thing. | Мистер Годфри решил сделать благородное дело. |
| That's the thing, you know? Mom was always searching, Going from job to job, taking care of me, | Дело в том... понимаете, мама всегда находилась в поиске, переходя с одной работы на другую, заботясь обо мне, у нее никогда не было времени, чтобы подумать о себе. |
| No, you know that's not an only-child thing, okay? | Теперь ты знаешь, что дело не только в единственном ребенке в семье. |
| And here's the thing. | И вот в чем дело. |
| The other thing is that power is incredibly seductive, and you must have two real qualities, I think, when you come to the table, when you're dealing with power, talking about power, because of its seductive capacity. | Кроме того, власть ведь невероятно притягательна, и, мне кажется, необходимо два настоящих качества, когда садишься за стол, имеешь дело с властью, говоришь о власти, ввиду её притягательности. |
| That's the biggest thing you can do for a kid. | Это самое большее что вы можете сделать для ребёнка. |
| The most important thing about the oboe that makes it so magical is the reed. | Самое главное о гобоя что делает его таким волшебным является тростник. |
| And the only bad thing that's ever happened on any of those dates is Lance Armstrong dumping Sheryl Crow. | И самое плохое, что случилось в любой из этих дней, это когда Лэнс Армстронг бросил Шерил Кроу. |
| I mean, of course it's the most amazing and wonderful thing to ever happen, but, okay, I am an accountant, and I am looking a cold, hard facts. | В смысле, конечно, то самое потрясающее и удивительное событие в моей жизни, но, понимаешь, я - бухгалтер, и я смотрю на холодные, сухие факты. |
| You know the funny thing about plagioclase crystals? | Вы знаете, что самое забавное в кристаллах плагиоклаза? |
| Can I say one more thing based on my intuition? | Сказать тебе кое-что, основанное на интуиции? |
| He's got a thing for my baby | У него есть кое-что для моей детки, |
| You know, do the thing in the thing and give the thing to the doctor? | Ну знаешь, сделать кое-что с кое-чем и отдать кое-что доктору? |
| The funny thing about stegosaurus... | Я знаю кое-что смешное про стегозавров... |
| Well, I think there's one more thing you haven't quite told us. | Думаю, вы ещё кое-что недорассказали нам. |
| The most important thing in life is family. | Семья - это самое главное в жизни. |
| Love is the most important thing on Earth, especially to a man and a woman. | Любовь - это самое главное на Земле, особенно для женщины и мужчины. |
| What is the first and principal thing he does? | Что для него самое главное? |
| The most important thing is to hire the right waiters. | Но, по правде говоря, даже не в них фишка. Толковые официанты - вот что для клуба главное. |
| Now, the most important thing about lamb is that you mustn't be afraid of it. | Так, главное в ягненке - не бояться его. |
| The last thing I want on my conscience right now is for a private citizen to somehow be disappointed in the performance of my duty. | Потому что сейчас мне бы меньше всего хотелось, чтобы какой-то гражданин остался разочарован моим исполнением служебных обязанностей. |
| And the worst thing is, it's not just tonight. | Хуже всего, что одним вечером тут не обойдётся. |
| You know, the best thing about him is that he's chivalrous. | Больше всего мне нравится, что он настоящий кавалер. |
| What's the very worst thing you can do... to your very best friends? | Как хуже всего можно поступить... с лучшими друзьями? |
| The nice thing about the liver is if you hit it just right, you get the vagus nerve, which tentacles out to the rest of your body. | Самое забавное в печени то... что если ударить по ней правильно - попадаешь прямо по блуждающему нерву... отростки которого пронизывают всего человека. |
| That thing looks dangerous in this weather. | Это опасная штуковина для такой погоды. |
| That thing took an image out of your minds and then projected it back at you. | Эта штуковина брала образы из вашего сознания, из памяти, и проектировала их обратно. |
| What the hell is that thing? | Что, черт возьми, за штуковина? |
| That thing, where'd it go? - The transport? | А куда эта штуковина направилась? |
| What's that thing? | Что это за штуковина? |
| It was the best and bravest thing I ever did. | Это был лучший и самый смелый поступок в моей жизни. |
| Look, I did the honorable thing and snuck over there in the middle of the night. | Слушай, я совершила благородный поступок, и прокралась туда среди ночи. |
| It just seemed like the right thing to do. | Просто казалось, что это правильный поступок. |
| Big Mike, in the old country, if a man did the honorable thing and fell on his sword, his family was looked after. | Большой Майк, в старые времена, если человек совершил ужасный поступок и пал на свой собственный меч, за его семьёй присматривали. |
| You know the most contra-instinctual thing a writer could do? | Какой наиболее контриндустриальный поступок может совершить писатель? |
| Your mom destroyed herself going after the thing. | Ваша мама уничтожила себя, чтобы убрать это существо. |
| You think that he created that thing? | Вы думаете, это он создал то существо? |
| A thing, a creature, too horrible to imagine! | Вещь, существо, очень страшно представить! |
| This thing isn't Cordelia. | Это существо - не Корделия. |
| So the whole thing has sort of morphed into this organic, ever-evolving creature, that's actually gone way beyond Christine and I. | Таким образом, всё переросло в это живое, постоянно растущее существо, которое переросло меня и Кристин. |
| Little thing called a bus crash. | Такая штучка под названием автобусная авария. |
| I can only assume it was a pretty young thing he met while he was touring the island. | Я могу только предположить, что это была прелестная молодая штучка, с которой он познакомился во время своей поездки по острову. |
| What a nice little thing you have. | Какая у тебя симпатичная штучка. |
| Crazy little thing called love... | Безумная штучка по имени любовь... |
| "Hope is the thing with feathers that perches in the soul and sings the tunes without the words and never stops at all" | "Надежда - штучка с перьями - В душе моей поет - Без слов одну мелодию Твердить не устает". |
| You wanted to know my thing. | Ты хотела знать, в чем моя фишка. |
| You know, the thing about this ice chipper, see, you're lucky if it only takes an arm. | Ты знаешь, в чем фишка этой дробилки для льда? Понимаешь, ты будешь счастливчиком, если она раздробит только руку. |
| well, our whole thing was... we just wanted to get away from all structure... and just be chaotic, and not worry about that. | ну, наша фишка была в том, что... мы просто хотели уйти от всех структур... и просто быть хаотичными, и не волноваться об этом. |
| It's your thing now. | Теперь это ваша фишка. |
| But here's the thing: | Но фишка вот в чем: |
| Hence, the important thing is the nationality of the father at the time of birth. | Поэтому необходимо, чтобы на момент рождения ребенка его отец имел кувейтское гражданство. |
| Now the most exciting thing for a cave explorer is to find a new cave and be the first human to ever go into it. | Самый волнительный момент для спелеолога - найти новую пещеру и быть первым, кто когда-либо туда заходил. |
| Next thing you know, you're climbing up 20 stories just to feel that same rush. | А в следующий момент ты лезешь вверх по 20-этажке, просто чтобы пережить те же чувства. |
| The other thing that's also interesting that's going on here is the fact that intelligence agencies - and it doesn't matter who they are - they all operate in an industry where their commodity is information, or restricted access to information. | Другой интересный момент здесь в том, что агентства разведки - и неважно, какие именно - работают в сфере, где товар - это информация, или ограниченный доступ к информации. |
| And then, you know, you guys drag me to this, you drag me to that, and next thing I know, I'm stuck in a box on a sinking ship! | Но вы стали таскать меня туда, таскать сюда и в следующий момент я сижу в камере на тонущем корабле! |
| Video games do a thing that no other industry does. | У видеоигр есть нечто, чего нет ни в одной другой индустрии. |
| You know, the truck thing. | Ну, знаете, грузовик нечто. |
| It's helpful that you've had experience and you've done this kind of thing before. | Хорошо, если есть опыт, если вы уже делали нечто подобное. |
| Well, that's the thing. | Ну, это было нечто. |
| It's smoke and mirrors, of course: nothing is there except the bold insistence that something is there: this ineffable yet essential thing called human rights. | Это дым и отражения, конечно: ничего, кроме простого утверждения, что в этом есть нечто: эта невыразимая, но существенная вещь, называемая правами человека. |
| Well, it was really sweet, and, like, the most romantic thing ever. | Это было очень милое и самое романтичное событие на свете. |
| You know, it's a big thing for us, the bishop coming to Carsely. | Визит епископа в Карсли - важнейшее для нас событие. |
| It's the only time the TV was ever turned off, it was quite a big thing. | И это у нас был единственный повод, чтобы выключить телевизор, так что это было большое событие. |
| And let's not forget, the great thing that did come from that day was we said, "Enough!" | И давайте не будем забывать... что в этот день произошло большое событие, мы сказали "Хватит!" |
| A second thing happened in Kosovo, which kind of delivered the answer, which I couldn't really answer, which is, "What do I do with my life?" | Второе событие, которое произошло в Косово, дало ответ на вопрос, на которой я собственно не мог ответить: «Что мне делать со своей жизнью?». |
| This slave auction thing's a bit tacky. | Эта идея с продажей рабов немного вульгарна. |
| This thing is becoming an obsession, darling. | А то это уже навязчивая идея, дорогая. |
| He's probably convinced himself the whole thing was my idea. | Должно быть, он убедил себя, что это была полностью моя идея. |
| The home security thing, and then her problems with you and Wilfred, and she's been falling asleep on the couch almost every night. | Эта идея насчёт сигнализации, потом проблемы с тобой и Уилфредом, а ещё она почти каждый вечер засыпает на диване. |
| Any idea where this Eye thing is? | Есть идея где этот Глаз? |
| Such a thing is always like this | Такого рода предмет походит всегда на это |
| It's not a thing, a machine or a function. | Любовь - это не предмет, не механизм, не функция и не программа. |
| A person named in an evidence gathering order may refuse to answer a question or to produce a document or thing where the refusal is authorised by: | Лицо, указанное в ордере на сбор доказательств, может отказаться отвечать на вопрос или предоставить документ или предмет, если такой отказ предусмотрен: |
| In this test of whether to do the right thing or to repeat the sad old mantras, you have once again failed your people and let us all down. | В этом испытании на предмет того, поступить ли правильно или же повторять старые печальные мантры, вы вновь навредили собственному народу и подвели нас всех. |
| Since this is the case, the right thing, which the Court confirmed, is that the primary jurisdiction in the subject matter of the dispute is that of the Court and not of the Security Council. | С учетом этого верным является то, что, как было подтверждено Судом, предмет этого спора относится к приоритетной юрисдикции Суда, а не Совета Безопасности. |
| That's the rarest thing in the world, a man able to be quiet. | Редчайшее явление в мире - человек, способный хранить молчание. |
| It's just a temporary thing, you know. | Это временное явление, ты же знаешь. |
| People realize that domestic violence is not a natural thing, but lack of awareness, poverty and social stigma often prevent women from accessing legal help. | Люди понимают, что бытовое насилие - это не естественное явление, однако в силу недостаточной осведомленности, нищеты и стигматизации со стороны общества многие женщины не могут обратиться за правовой помощью. |
| That way, you know if what you're testing is really the thing responsible for the observation. | Таким образом определяется, действительно ли тестируемый фактор отвечает за явление. |
| All of us, to some extent, study this thing called a Bill Gates. | И все мы, до некоторой степени, изучаем это явление, которое называется Билл Гейтс. |
| The last thing they want is mass unemployment and urban unrest to call their positions into question. | Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом. |
| The last thing we would want to do is make you uncomfortable. | Последнее, что бы нам хотелось, это ставить тебя в неловкое положение. |
| A vertical position is absolutely the worst thing for sciatica. | Вертикальное положение - абсолютно неподходящая позиция для ишиаса. |
| Including this sort of thing in a job application makes it seem like you didn't care about getting the job enough to really research the position and decide what was relevant about yourself in qualifying for it. | Включая такого рода вещь в работу приложения облегчает казаться, вы не заботитесь о получении задание достаточно, чтобы действительно научных исследований, положение и решить, каково отношение о себе в отборочный для него. |
| Well, the only way to work the thing might be to tip her off in an indirect way that I'm prepared to open negotiations. | Чтобы исправить положение, нужно чем-то ее заинтриговать. Единственное, что можно сделать, это дать ей понять, что я готов пойти на уступки. |
| When you marooned me on that godforsaken spit of land, you forgot one very important thing. | Когда ты бросил меня на необитаемом острове, ты не учёл одного важного обстоятельства. |
| It's the right thing to do, given the circumstances. | Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением. |
| Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? | Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления? |
| In some respects, it was probably the best thing we could do at the time under the circumstances; and that this record was exactly what we wanted it to sound like. | В некотором роде, это, пожалуй, лучшее, что мы могли сделать, учитывая обстоятельства; и этот альбом звучит, так как мы и хотели». |
| And under pressure, required by his training to think, an officer might end up deciding that the best thing to do is the opposite of what he's been ordered to do, if that's what the circumstances dictate. | И под давлением, обученный в процессе подготовки думать, офицер может в конечном итоге прийти к решению, что лучшим вариантом будет противоположное тому, что ему приказали, если это то, что диктуют обстоятельства. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| This thing, this animal, is extremely dangerous. | Эта тварь, это животное чрезвычайно опасно. |
| Then that thing's still alive. | Значит эта тварь до сих пор жива. |
| No, we can't let them bring that thing back to this planet! | Нет, мы не можем позволить им вернуть эту тварь с той планеты! |
| So, what exactly is this thing? | Что это за тварь? |
| That thing took chloe. | Эта тварь забрала Хлои. |
| Well, this thing's been on TV. | Ну, эта хрень уже в новостях. |
| Or that thing's still in you, and we can't trust a word that you're saying. | Или эта хрень еще в тебе и мы не можем верить твоим словам. |
| Anything more about the car? I want every cop on the Eastern Seaboard looking for that thing. | Я хочу, чтобы каждый полицейский на восточном побережье искал эту чёртову хрень. |
| Get this thing outta my sight! | Убери эту хрень с глаз долой! |
| Shut that damned thing off | Выруби эту чертову хрень. |