| Every single thing that's happened since then was born out of that lie. | Каждая вещь, которая происходила с тех пор была рождена из этой лжи. |
| The beautiful thing is, everyone now can give it to their children. | Это прекрасная вещь, теперь каждый может подарить такое своим детям. |
| Why would you do such a foolish thing? | Зачем вам делать такую глупую вещь? |
| Something you don't know about Ted Mercer is that the smartest thing he has ever done was to marry my mom, Kristin Mercer. | Что-то, что вы не знаете о Теде Мёрсере Это то, что самая гениальная вещь, которую он когда-либо сделал, это когда он женился на моей маме, Кристин Мёрсер. |
| Everything single thing I did to get you to say yes to me on that rooftop - | Каждая вещь которую я делал Все для того, чтобы заставить тебя сказать да, там на крыше |
| When this thing is running, it's like a jungle in here. | Когда эта штука запущена, здесь будут натуральные джунгли. |
| HIGH PRIEST: A long way to come, dead thing, only to fail. | Ты проделала такой долгий путь, мертвая штука, только чтобы проиграть. |
| But, you know, here's a thing, most people just call me the Doctor. | Но, знаете ли, такая штука, обычно меня зовут просто Доктором. |
| The car window thing, does he have a record? | Эта штука с автомобильным окном, у него есть привод? |
| It's a thing. | Ну, эта штука... |
| See, the thing is, Henry... | Понимаете, дело в том, что Генри... |
| Handwriting, fingerprints, that's what this whole thing's about. | Почерк, отпечатки пальцев, только в этом всё дело. |
| This is an opportunity to... to help, - to do the right thing. | Это - наша возможность помочь людям, сделать доброе дело. |
| Well, the thing is... now that I am about to become a highly esteemed member of the community, it's probably not the best time to be seen with you. | Дело в том... теперь я собираюсь стать высокопочетаемым членом общества, и это не лучшее время, чтобы нас увидели вместе. |
| What is this thing you're doing? | Просто... я никогда бы не подумал, но это хорошее дело. |
| 'Cause the important thing is the boys. | Самое главное - это наши мальчики. |
| But right now the most important thing for me is to protect you. | Но сейчас самое важное для меня - это защитить тебя. |
| What have I always said is the most important thing? | Что для нас самое главное, помнишь? |
| Daddy, what's the greatest thing you ever saw? | Папа, а что было самое прекрасное, что ты видел в жизни? |
| Funny thing about the truth... | Что самое интересное в правде... |
| Just to hang out. I've got some thing for you. | У меня кое-что есть для тебя. |
| There is one other thing that you might want to consider, Mr. Garibaldi and that is, a man can become a threat to the very cause he professes to believe in. | Есть еще кое-что, о чем вы захотите подумать, мистер Гарибальди то, что человек может стать угрозой тому делу в которое он свято верит. |
| Thing, you know, just a thing. | Ну, так, есть кое-что. |
| Just... one more... thing. | Только... кое-что... еще. |
| The thing about psychopaths... | Ещё кое-что о психопатах... |
| The main thing is that everything will go through me. | А главное, что все операции будут идти через меня. |
| That's the biggest thing in a lucid dream. | Вот что самое главное в "Ясном сновидении". |
| It wasn't here, anyway, that's the main thing. | Главное, не здесь, и то хорошо. |
| The big thing is that after we get Poole back to headquarters we come back and get these Cajuns. | Главное после того, как мы доставим Пула в штаб, мы вернемся и пришьем этих каджунов. |
| And of course, the major thing: learn to pay attention, to concentrate and focus your attention. | И, конечно же, главное: научиться направлять и концентрировать внимание. |
| Just another thing that you've been hiding. | Всего лишь еще одна твоя тайна. |
| Your whole "I'm crazy and the world's just a simulation" thing? | Ну эта твоя проблема - "Я сумасшедшая и весь мир всего лишь симуляция" |
| If you want to keep the love of a prince, this is what you must do: You must be prepared to give him the thing you most care for in all the world. | если ты хочешь сохранить любовь властителя, ради него ты должен быть готов пожертвовать тем, что ты ценишь больше всего. |
| It's just a thing. | Это всего лишь вещь. |
| But I was not limited when I sang, and as air came up from my lungs, through my vocal cords and passed my lips as sound, it was the closest thing I had ever come to transcendence. | Когда воздух выходил из моих лёгких, проходил через голосовые связки и звуком вылетал из моих губ, я была ближе всего к тайнам божественного. |
| You need that new thing where you don't need to type. | Тебе нужна эта новая штуковина, с которой даже не нужно печатать. |
| That thing took an image out of your minds and then projected it back at you. | Эта штуковина брала образы из вашего сознания, из памяти, и проектировала их обратно. |
| No. l didn't even know that thing was still plugged in. | Нет, я даже не знал, что эта штуковина до сих пор включена. |
| Do you have to have that thing blasting all the time? | Зачем эта штуковина орёт всё время? |
| Thing's like the Taj Mahal. | Штуковина прямо как Тадж-Махал. |
| It was the right thing to do, Eli. | Это был правильный поступок, Илай. |
| Using that bathroom is the bravest thing I've done in weeks. | Воспользоваться этой уборной - это храбрейший поступок, который я сделала за последние недели. |
| I did a bad thing. | Я совершил плохой поступок. |
| It's the most honest thing you ever did. | Самый честный твой Поступок. |
| Yet it would seem the reasonable thing to do. | Хоть один благоразумный поступок. |
| I can't believe I ate the whole thing. | Не могу поверить, что проглотила это существо. |
| Her fire team got killed by a thing on Ganymede that wasn't wearing a vac suit. | Её отделение убило существо без скафандра на Ганимеде. |
| Delightful little creature, if you like that sort of thing. | Прелестное существо, если это то, что вам нравится... |
| For Evans, non-human life forms, including every "sensitive" living thing, even inanimate objects such as rocks and minerals, have intrinsic rights that humans ought to not violate. | Для Эванса нечеловекоподобные формы жизни, включая каждое «чувствующее» живое существо, в том числе неживые объекты, такие как камни и минералы, обладали неотъемлемыми правами, которые человек был обязан не нарушать. |
| For example, her defeat of Bi-Beast: While visiting squirrel friends in Central Park, Squirrel Girl came across the Thing fighting Bi-Beast. | Например, во время прогулки с друзьями-белками в Центральном парке Девушка-белка наткнулась на Существо, сражающегося с Би-зверем. |
| That little thing there is the first perpetual energy source since the sun. | Эта штучка - первый в мире вечный источник энергии - после Солнца. |
| This little thing... is the smile of the week. | Вот эта штучка... это улыбка недели. |
| She'll be under lock and key at Bow Street, she's a pretty little thing. | Она будет сидеть под замком на Боу-стрит, она - красивая штучка. |
| Like that twirly thing on the cord. | Такая кругленькая штучка на шнуре. |
| It's just a little thing. | Это лишь маленькая штучка. |
| The thing is, my Uncle and I gave our word. | Фишка в том, что мы с дядей дали слово. |
| The thing about the software business is it's very, very volatile. | Знаешь, фишка программного бизнеса - он очень, очень изменчив. |
| It's a thing I have. | Фишка такая у меня. |
| But funny's my thing. | Но юмор - моя фишка. |
| Ballads are my thing. | Баллады - моя фишка. |
| This thing is going to blow at any second. | Эта штука может взорваться в любой момент. |
| And at the lowest point of his life, if he reached out to you and you turned your back on him again... that would be the worst thing. | И в худший момент своей жизни, если бы он снова обратился к тебе, а ты опять от него отвернулся... это было бы страшнее всего на свете. |
| There's just one last thing, though. | Но тут есть один момент. |
| Their thing just hasn't gotten here yet. | Просто их момент еще не наступил |
| That was a last moment thing. | Это случилось в последний момент. |
| You just say I got a thing. | Говори просто Эй у меня есть нечто. |
| Well, every man is ordinary until he does an extraordinary thing. | Мы все обычные люди, пока не придумаем нечто удивительное. |
| Happiness - the happiness which Thomas Jefferson inscribed in the Declaration of Independence - is a deeply personal thing; at the most we manage to define what makes us unhappy, but not what brings Happiness - with a capital letter. | Счастье - то счастье, о котором писал Томас Джефферсон в Декларации независимости, - это нечто сугубо личное; самое большее, что мы можем, это определить то, что делает нас несчастливыми, но это вовсе не то, что приносит нам Счастье с большой буквы. |
| The thing, murdered Joe. | Нечто, убившее Джо. |
| I mean some thing. | Я имел в виду нечто. |
| What's the last thing you remember? | Дейта, какое последнее событие сохранилось в твоей памяти? |
| A second thing happened in Kosovo, which kind of delivered the answer, which I couldn't really answer, which is, "What do I do with my life?" | Второе событие, которое произошло в Косово, дало ответ на вопрос, на которой я собственно не мог ответить: «Что мне делать со своей жизнью?». |
| Still, it's a big thing. | Всё же это великое событие. |
| When is this thing they've got planned? | Когда они запланировали это событие? |
| It's a family thing. | Это же семейное событие. |
| And this whole superhero thing was Brooke's idea. | А эта идея про супергероев - это всё Брук. |
| Another thing I picked up from Palster. | Еще одна идея, заимствованная у Палстер. |
| Well, I may have an idea or two on how to do that very thing. | Ну, возможно, у меня есть идея или две о том, как можно это сделать. |
| Only living people care about it so the whole thing grows out of a completely biased point of view. | Только живым есть до этого дело Так что вся эта идея произросла из какого-то совершенно однобокого взгляда на суть дела. |
| So this is an engaging enterprise for me, and I've really leaned into that first person pronoun thing there, and now my face appears twice, so I think we can agree that this is a fundamentally solipsistic enterprise. | Такой вид деятельности привлекателен для меня, Мне действительно нравится эта идея с изложением от первого лица, и теперь моё лицо появилось здесь уже дважды, поэтому, думаю, мы можем согласиться, что это принципиально солипсистическая деятельность. |
| That I'd never lived any place long enough to justify having such a simple thing. | Что я нигде не жила так долго, чтобы иметь такой простой предмет. |
| You're a thing, a construct. | Ты - предмет, конструкция. |
| Ask grandfathers to see that thing | Спросите дедушки увидеть тот предмет |
| The great thing about science is that it always sheds light on the subject. | Самое замечательное в науке, что она проливает свет на предмет. |
| And so I'd feel a lot better about the whole thing if we could somehow show that an everyday object also follows quantum mechanics. | Поэтому я бы более уверился в своей правоте, если бы смог показать, что обычный предмет тоже следует законам квантовой механики. |
| It is a matter of perfect indifference where a thing originated. | Не имеет никакого значения, что породило то или иное явление. |
| These cloned animals are a fundamentally new thing. | Клонированные животные это фундаментально новое явление. |
| It's just a temporary thing, you know. | Это временное явление, ты же знаешь. |
| That's what's made it into this mysterious, powerful thing it is. | Этот длительный процесс и породил то мистическое и мощное явление в том виде, каким мы видим его сегодня. |
| So this is - probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. | Наверно, это вызывает у меня наибольший интерес - мы исследовали явление неграмотности и то, как общаются неграмотные люди. |
| The last thing we would want to do is make you uncomfortable. | Последнее, что бы нам хотелось, это ставить тебя в неловкое положение. |
| Including this sort of thing in a job application makes it seem like you didn't care about getting the job enough to really research the position and decide what was relevant about yourself in qualifying for it. | Включая такого рода вещь в работу приложения облегчает казаться, вы не заботитесь о получении задание достаточно, чтобы действительно научных исследований, положение и решить, каково отношение о себе в отборочный для него. |
| The curious thing is that despite the fact that his situation was utterly hopeless, he didn't want to die. | Самое смешное то, что несмотря на тот факт что его положение было абсолютно безнадежным, он не хотел умирать. |
| According to this definition, no legal regulation defines a membership share in a cooperative as a "thing"; therefore, a contrario, it is a right or a pecuniary value. | Согласно этому определению, никакое правовое положение не определяет пай в кооперативе в качестве "имущества"; поэтому "от противного" он является правом или денежной величиной. |
| According to section 9 of the Act on the Sami Thing (974/1995), the authorities must negotiate with the Sami Thing on all far-reaching and important measures which may directly and in a specific way affect the status of the Sami as an indigenous people. | Согласно статье 9 Закона о саами тинг (974/1995), власти обязаны обсуждать с саамским парламентом любые далеко идущие и важные мероприятия, которые могут непосредственным и конкретным образом затрагивать положение саами в качестве независимого народа. |
| When you marooned me on that godforsaken spit of land, you forgot one very important thing. | Когда ты бросил меня на необитаемом острове, ты не учёл одного важного обстоятельства. |
| I told him I had a family thing, and I'd give him the file in the morning. | Я сказал ему, что у меня семейные обстоятельства. и я отдам ему отчет утром. |
| It's the right thing to do, given the circumstances. | Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением. |
| This seems like the best thing to do considering the circumstances. | Это кажется лучшим выходом, учитывая обстоятельства. |
| It seemed the only reasonable thing to do under the circumstances. | Это показалось мне самым разумным шагом, учитывая обстоятельства. |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| This thing killed him, and not with kindness. | Эта тварь убила его, без сожаления. |
| While we're fighting, that thing's laying waste to the whole damn world. | Пока мы деремся, эта тварь уничтожает весь мир. |
| T-that thing got him, or that you killed him? | Эта тварь забрала его, или вы его убили? |
| Thing that did that could still be there. | Тварь, которая это сделала, может быть еще там. |
| That thing killed Jess. | Эта тварь убила Джесс. |
| Well, impossible shit is sort of our thing. | Невозможная хрень вроде как наша фишка. |
| Did you see that whole thing with Julian? | Ты видела эту хрень с Джулианом? |
| Gary, call the White House and tell them to cancel that stupid portrait thing, 'cause I don't wanna go. | Гэри, позвони в Белый дом и попроси отменить эту тупую хрень с портретом, потому что я не хочу идти. |
| What, is that some kind of "star trek" thing? | Это что, какая-то хрень, типа "Стартрэка"? |
| Get this thing away from me. | Унеси уже эту хрень. |