| Nice, if you like that sort of thing. | Хороший, если вам нравится такая вещь. |
| And he's carrying it like it's, you know, the most precious thing in the entire world. | И он ее несет так, как будто это самая ценная в мире вещь. |
| One other thing, and this is important! | Еще одна вещь, и это очень важно! |
| So, as your friend, let me tell you, this was a really despicable thing to do, to say these things to Jack and me, whether or not they're true. | Так что, как твой друг, позволь мне сказать тебе, это было действительно отвратительная вещь, что ты сделала сказав Джеку и мне эти вещи, правдивы ли они. |
| and it was one of the most painful things I'd ever heard and certainly the most heartbreaking thing I'd ever heard, until only a month later, when I heard something even more heartbreaking. | И это была одна из самых болезненных вещей, которые мне когда-либо довелось услышать и конечно самая душераздирающая вещь, которую мне когда-либо довелось услышать, всего лишь до следующего месяца, когда я услышал что-то еще более душераздирающее. |
| Come from where that thing fell. | Пришел оттуда, куда та штука упала. |
| Tim, if that thing gets any closer, shoot it. | Тим, если эта штука подлетит ближе - стреляй. |
| What is this thing called again? | Еще раз, как эта штука называется? |
| That pillowcase thing, I thought you were doing The Flying Nun. | Это штука с наволочкой - я думал, что ты воображаешь себя "Летающей бабушкой". |
| That thing didn't work at all. | Эта штука совсем не работала. |
| Favors are your thing, not mine. | Делать одолжения - это твое дело, не мое. |
| It's not a casual thing. | Это не обычное дело. |
| The thing is that driving around in Bogotá with an American-made tank won't exactly endear us to the voters. | Но дело в том, что разъезжающий по улицам Боготы американский танк произведет не очень хорошее впечатление на избирателей. |
| That's the thing, isn't it - who? | Но в этом-то всё и дело. |
| Here's the thing, though, can we stop by an In-N-Out Burger on the way? | Но дело вот в чем мы можем остановиться в Бургере по пути? |
| And the interesting thing is, it's not my fault. | И самое обидное, не я в этом виноват. |
| It was the same, exact thing just moving around in the transporter beam. | Это было в точности то же самое, что двигалось в транспортаторном луче в первый раз. |
| Even though it's the most adorable thing I've ever heard in my life. | Хоть это и самое прелестное, что я слышала за всю свою жизнь. |
| It's the funniest thing, when I said you were from Yorkshire there - did you hear? | Что самое интересное, когда я сказал, что ты из Йоркшира, - ты слышал? |
| Well, there are quite a few things that are unique about them, but the most obvious thing, looking at that? | Ну, существует весьма много необычного в курицах, но что самое очевидное, судя по этому? |
| Well, I know a thing or two about unrequited love. | Я знаю кое-что о неразделенной любви. |
| I just... I wish there was a way I could give Jackie a thing... that wasn't actually the ring. | Я просто... хотел бы я подарить Джеки кое-что, но чтобы только не кольцо. |
| Esmerelda also knows a thing or two. | Эсмеральда знает еще кое-что. |
| Okay, just one other thing. | Ладно, ещё кое-что. |
| Well, the last thing I really love about insects is something that a lot of people find unnerving about them. | И наконец ещё кое-что, за что я люблю насекомых, хотя многих этот факт немного напрягает. |
| The important thing now is getting you and Fatima out of here. | Главное сейчас вытащить тебя и Фатиму отсюда. |
| Well, the main thing is someone killed it | Я понимаю - главное, что зверь повержен. |
| Now here comes the real thing. | Сейчас начнётся самое главное. |
| The most important thing is having a family. | Самое главное - иметь семью. |
| But the key thing to bear in mind is that the stimulus effect is a one-time rise in the level of activity, not an ongoing change in the rate of growth. | Но самое главное, что нужно учитывать - это то, что эффективность стимулирования экономики является единоразовым повышением уровня экономической деятельности, а не продолжительным изменением в уровне роста. |
| Trust me, the last thing that I want is to be playing games. | Поверь, меньше всего я хочу играть в игры. |
| And yet you just said that the knife was the best thing of all. | И всё же, вы только что сказали, что нож был самое лучшее из всего. |
| No, you did the right thing; I'm so sorry you're in the middle of this. | Нет, ты все сделала правильно, прости, что находишься в центре всего этого. |
| Usually, she wants to play moms and dads, but that's not really my thing. | Чаще всего она хочет играть в мам и пап, но мне это не так интересно. |
| That thing's urge to know will make it keep collecting information and authority from across the world. | Способность к познанию дала ему способность впитывать информацию со всего света. |
| This thing doesn't look like it's been used in years. | Эта штуковина выглядит так, словно ею годами не пользовались. |
| This thing just stole four bucks from me. | Эта штуковина украла у меня 4 бакса. |
| Which means that thing will be back with its friends. | И это значит, что та штуковина вернется - и не одна. |
| Hammy, what weird thing? | Хэмми, где странная штуковина? |
| Roz, how the hell do you shut this thing off? | Как эта дурацкая штуковина выключается? |
| You'll be compelled to do the right thing. | Вы будешь вынужден сделать правильный поступок. |
| We went to Cologne Cathedral, that was about the most cultural thing we ever did. | Мы сходили в Кельнский Собор, это был самый культурный поступок, который мы совершили. |
| What you did for Anna... it's the bravest thing I ever saw. | То, что ты сделал для Анны... это самый храбрый поступок, что я видел. |
| Is that a clever thing? | По-твоему, это умный поступок? |
| And he never knew, and the girl kept this bad thing locked in her heart... that would be all right, wouldn't it? | И он никогда бы не узнал, и она бы хранила этот плохой поступок при себе, все было бы нормально, ведь так? |
| You're the most beautiful and wonderful thing in the world... | Ты самое прекрасное и удивительное существо в мире... |
| Any living thing in this world, including my family and friends, could turn into a Zygon and kill me. | Любое живое существо на свете, включая мою семью и друзей, ...может оказаться зайгоном и убить меня. |
| Without immunity, no living thing can survive the disease. | Без иммунитета, ни одно живое существо не сможем выжить. |
| That thing in there is not Henrietta. | То существо в комнате - не она. |
| This thing growing inside me, I don't want it. | Это существо, которое растет во мне, я не хочу его. |
| I can't believe a little thing like George speeding and my whole weekend is gone. | Не могу поверить, что маленькая штучка типа Джорджа ускоряется и все мои выходные идут прахом. |
| On the wall is a hidden safe, inside of which is hidden a little glowing thing. | И в стене есть потаенное место, в котором спрятана маленькая яркая штучка. |
| This little thing here, and what's strange about this is I can spin it one way but not the other. | Эта маленькая штучка, и что в ней удивительно, я могу вращать её только в одну сторону, но не могу в другую. |
| This one has a tiny little thing on it. | На этом была маленькая штучка. |
| Forfeits, a fine thing. | Эта штучка мне нужна. |
| Dad, running's not your thing. | Пап, бег - это не твоя фишка. |
| That's kind of my "thing." | Это вроде как моя "фишка" |
| That's kind of my thing. | Это же типа моя фишка. |
| That's kind of her thing now. | Это теперь ее фишка. |
| And the thing about the invention of sliced bread is this - that for the first 15 years after sliced bread was available no one bought it; no one knew about it; it was a complete and total failure. | А фишка изобретения нарезанного хлеба в том, что в первые 15 лет после поступления в продажу никто его не покупал, никто не знал о нём. Это был полный, абсолютный провал. |
| Next thing you know, bam! | И в следующий момент, БАМ! |
| I realized in that moment that Stella is the most important thing in my life and-and I have to get her back. | В тот момент я понял, что Стелла - самая важная вещь в моей жизни, и - и я должен вернуть ее. |
| The interesting thing is of course the rollercoaster does not really exist. It's not a physical thing. It's in the players' heads. | Интересный момент в том, что эти американские горки не в реальности, они нематериальны и существуют только в воображении музыкантов. |
| It may sound a hard thing to say at a moment like this, but I believe the best way to get over it is to find yourself a new kitten to tangle your knitting and give you hell. | В такой момент вам, наверное, тяжело будет это слышать, но, уверен, лучший способ пережить это - это найти другого котенка, который бы путался в вашем вязании и устраивал беспорядок. |
| Another thing to keep in mind regarding how rules are evaluated is that more specific rules are evaluated before more general rules. | Еще один момент, который следует учитывать касаемо того, как расставляются приоритеты правил, заключается в том, что более специфичные правила имеют более высокий приоритет перед более общими правилами. |
| Jean-Louis reminded me about Notre Dame, said it would be the same kind of thing, the same adventure, but this time in New York at the World Trade Center. | Джин-Луис напомнил мне о Соборе Парижской Богоматери, сказал, что это будет нечто подобное, похожее приключение, только теперь в Нью Йорке и Всемирном Торговом Центре. |
| You know, I just wanted to make sure this whole thing was special for us, for you, but, you know, it's no big deal. | Знаешь, я просто хотел убедиться, что для нас это нечто особенное, но для тебя это ерунда. |
| He can't forget a thing | Он не может забыть нечто. |
| The important thing is to create something lasting | Потому что для меня важно создать нечто прочное! Что будет стоять долго! |
| Let's do some mathy thing, and with luck it'll work out the answer and try and tell us some interesting things things about related math. | Ну, скажем, нечто... нечто математическое и, если повезёт, система даст ответ и даже расскажет кое-что интересное про сопутствующую математику. |
| And then as we got toward Bombay, a wonderful thing happened. | А когда мы подплывали к Бомбею, произошло чудесное событие. |
| This whole thing is a miracle, right? | Я имею в виду, это все событие было же чудом, так? |
| This doesn't have to be a thing. | Не надо из всего делать событие. |
| I'm over the whole "Buffy gets one perfect high-school moment" thing. | Я уже оставила эту идею: самое прекрасное событие в старшей школе. |
| It's sort of a big thing. | Это вроде как большое событие. |
| It's the thing that creates all the problems in the world. | Это идея, которая создаёт все проблемы в мире. |
| This is a little thing that I made because I really like the idea of curves and balls together. | Именно это я и сделал, так как мне нравится идея изгибов и шаров вместе. |
| Well, I may have an idea or two on how to do that very thing. | Ну, возможно, у меня есть идея или две о том, как можно это сделать. |
| Now, the second thing that I want to talk about was this idea of restructuring, that what the Web is doing is restructuring. | Вторая вещь, о которой я хотел рассказать, это идея реструктуризации - что веб перестраивается. |
| And why this whole thing makes sense. | Надо ли инвестировать в меня? Разумна ли вся идея? |
| Please don't do the foolish thing again | Пожалуйста не сделайте глупый предмет снова |
| You're the second biggest thing in this flat after the bed. | Ты тут второй по величине предмет после кровати. |
| Wait, you... you can find any valuable object with that thing? | Стой, ты... ты можешь найти любой ценный предмет этой штукой? |
| To perform this validity test, we need to do one more thing. That is to specify the substance, or the object, of the trade-offs. | Для того чтобы осуществить такую проверку достоверности данных, нам необходимо проделать еще одну вещь, а именно конкретно указать существо или предмет выбора. |
| I had no interest in citizenship purely as some sort of feel-good thing. | Меня не интересовало гражданство исключительно как предмет гордости. |
| It's just one more thing they've taken for granted. | Очередное явление, которое они принимают, как должное. |
| There was such a thing as State terrorism, which took the form of unilateral threats, sanctions, political pressures and the blacklisting of certain States that belonged to a supposed "axis of evil" and were designated to serve as targets of preventive nuclear strikes. | Существует такое явление, как государственный терроризм, принимающий форму односторонних угроз, санкций, политического давления и осуждения некоторых государств, принадлежащих к "оси зла", которых хотят превратить в мишень для превентивных ядерных ударов. |
| I guess what I'm trying to say is... that I realized that this whole mess... that's just a temporary thing. | Я полагаю, что я пытаюсь сказать... что я осознал, что вся эта чертовщина... просто временное явление. |
| I tried to indicate this was just a transient thing. | Я расцениваю это, как преходящее явление. |
| The important thing is this forced hiatus is only temporary. | Учти, что вынужденный перерыв - это временное явление. |
| But if this thing gets worse, we must close, | Но, если положение ухудшится, придётся закрывать. |
| I know some guys love that whole damsel-in-distress thing, but I don't. | Я знаю, некоторым парням нравится, когда девушка попадает в затруднительное положение, но мне нет. |
| He could've ended the whole thing. | Он мог бы изменить положение дел. |
| According to this definition, no legal regulation defines a membership share in a cooperative as a "thing"; therefore, a contrario, it is a right or a pecuniary value. | Согласно этому определению, никакое правовое положение не определяет пай в кооперативе в качестве "имущества"; поэтому "от противного" он является правом или денежной величиной. |
| Believe me, the last thing I want Is to make things worse for these families. | Поверь, последнее, чего я хотела - это ухудшить положение, в котором находятся эти семьи. |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| This seems like the best thing to do considering the circumstances. | Это кажется лучшим выходом, учитывая обстоятельства. |
| All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. | Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день. |
| Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? | Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления? |
| The thing about the justice system, Kylie, is that they don't really like to make special allowances. | С системой правосудия какая штука - она не берёт во внимание особые обстоятельства. |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| That thing is gonna murder my family if I don't get back. | Если я не вернусь, эта тварь убьёт мою семью. |
| We should kill that thing. | Нужно убить эту тварь. |
| Damn thing is eating Rick. | Эта тварь жрет Рика. |
| The thing that's been mummifying people took him in a frigging ball of light and disappeared. | Где Дин? Тварь, которая высушивает людей, затащила его в шар красного света и пропала. |
| He later recalled, I didn't have a title for it, so I kept referring to it as 'that swamp thing I'm working on.' | Позже он так рассказывал: «Я не знаю, как назвать персонажа, поэтому буду называть его "эта болотная тварь, над которой я работаю". |
| They got the whole fucking thing. | И вот у них в руках вся эта хрень. |
| Crank the thing with your hand if you have to. | Перемотай эту чертову хрень руками, если так не можешь. |
| So unless you can see how to get you out safe, and get that thing off our ship, don't talk to me. | Если ты не знаешь, как выбраться или выкинуть эту хрень с корабля, не говори со мной. |
| That fucking thing is still floating around? | Эта хрень все ещё здесь? |
| We gotta slow this thing down. | Надо остановить эту хрень. |