| The very thing which causes damage should already be the counter-agent, the medicine. | Сама вещь, которая причиняет вред, уже должна быть контрагентом, лекарством. |
| And the result was: it took us years to get the thing to work. | И вот результат: это заняло годы, чтобы заставить эту вещь работать. |
| And he then says a very curious thing, he said, | И затем сказал одну удивительную вещь: |
| Closest thing we could manage to it. | Очень близкая вещь к этому. |
| And another key thing that I learned a lot throughout thiswhole process, last year Google named me as one of the brightestyoung minds in the world. | Ещё одна вещь, которую я узнал в процессе: в прошлом годуGoogle назвал меня одним из самых выдающихся молодых интеллектуаловв мире. |
| Because I think a friendship Could be a really cool thing. | Потому что я думаю, дружба - это клевая штука. |
| I have no idea what that thing does. | Я понятия не имею, что делает эта штука. |
| The evil thing wasn't evil? | Злобная штука не была злобной штукой? |
| Where did that thing come from? | Откуда здесь эта штука? |
| That thing got massive stopping power. | Эта штука кого угодно остановит. |
| You have to let me do one last thing first. | Ты должен позволить мне завершить одно дело. |
| The thing is, diabetes is a red flag for the military. | Дело в том, что диабет - это красный флаг для армии. |
| The thing is is that after a very brief private ceremony, | Дело в том, что после очень короткой тайной церемонии, |
| See, the thing is, I got home tonight planning on doing what I always do, | Дело в том, что сегодня я пришла домой, и собиралась сделать то, что всегда делаю. |
| The thing is, Nagus, | Дело в том, э-э... |
| But that's the wonderful thing about this world. | А это самое лучшее, что есть в этом мире. |
| You know, the funny thing is that it was all great when I was drunk. | Знаешь, самое забавное, что, когда я бы- ла пьяна, всё это казалось великолепным. |
| Do you know the best thing about necrophilia? | наете, что самое хорошее в некрофилии? |
| But, you know, if you... if you think it's... helping you, I mean, that's really the important thing. | Но если ты думаешь, что тебе это помогает, то это сейчас самое важное. |
| For me, the toughest thing would be to not let my mom see that. | Для меня самое трудное - если мама этого не увидит. |
| I just... I wish there was a way I could give Jackie a thing... that wasn't actually the ring. | Я просто... хотел бы я подарить Джеки кое-что, но чтобы только не кольцо. |
| Now then, Jake, we've got to run, but one more thing. | А теперь, Джейк, нам пора бежать, но я должен кое-что сказать. |
| You'lljust have to do one last thing for us. | Просто вам надо сделать еще кое-что для нас. |
| But there's just one little thing you have to do. | Но за это тебе придеться кое-что сделать. |
| Thing about Cardiff, it's built on a rift in time and space, just like California on the San Andreas fault... but the rift bleeds energy. | Кое-что о Кардиффе, это случилось из-за трещины во времени и пространстве, как в Калифорнии так и в Сан Андреас... трещина вбирала энергию. |
| The main thing is that energy of these guys is quite evident and nice. | Главное то, что энергия этих ребят совершенно очевидна и приятна. |
| The important thing is that you guys are together. | Самое главное сейчас, что вы, ребята, вместе. |
| The most important thing in the Olympic Games is not to win but to take part. | "В Олимпийских играх главное не победа, а участие". |
| You know, finding the perfect mate is the most important thing in the world. | Найти свою половинку... это ведь - самое главное в жизни. |
| The most important thing now is to transcend nationally focused approaches by taking into account the common interests of the international community. | Главное сейчас - подняться над узконациональными подходами исходя из общих интересов международного сообщества. |
| The last thing China wants is any turbulence in its neighbourhood. | Меньше всего Китай хотел бы видеть какие-либо волнения в непосредственной близости от себя. |
| I know the very thing to do with chops. | Я знаю, как лучше всего готовить отбивные. |
| Sorry boys, but it's just a tiny little thing that makes you different. | Парни, извините, но всего лишь очень маленькая штучка делает вас другими. |
| Director, the thing I regret the most while working at this gallery is discovering that the Director who I admired and respected for so long... was actually wearing an elegant mask. | Госпожа, за время работы в галерее я больше всего сожалею о том, что директор, которой я долгое время восхищалась и которую уважала... на самом деле всего лишь носила маску. |
| The best thing to do is go back to bed. | лучше всего вернуться к кровати. |
| You are hands down my new favorite thing. | Без вопросов, ты моя новая любимая штуковина. |
| And this thing I saw had a bright violet color. | А эта штуковина, которую я видел, была ярко-фиолетового цвета. |
| What the hell is that thing? | Что, черт возьми, за штуковина? |
| What the hell was that thing? | Что это была за штуковина? |
| That thing did it! | Эта штуковина сделала это! |
| This is the most absurd thing I've ever done, and that's saying a lot. | Это самый абсурдный поступок, который я когда-либо совершала, и этим всё сказано. |
| It's hard to make those life choices, but... it was the right thing to do. | Трудно в жизни делать такой выбор, но... это был правильный поступок. |
| I've done the most terrible thing... | Я совершил ужаснейший поступок... |
| You did the hard thing. | Ты совершила трудный поступок. |
| I'm doing the right thing, right? | Я совершаю правильный поступок? |
| It's like a thing, you know? | Это как живое существо, понимаешь? |
| Who cares if you're mabel's favorite thing in the world? | Кого волнует, что бы любимейшее существо Мэйбл в целом мире? |
| If that thing had said it came from beyond the universe, I'd believe it, but before the universe? | Если то существо сказало, что прибыло извне вселенной, я поверил бы этому, но до вселенной? |
| In "The Origin of the Fantastic Four", Puppet Master took control of the Thing and used him to capture Invisible Woman. | В «Происхождении Фантастической четвёрки» Повелитель Кукол берёт под контроль Существо и использует его, чтобы захватить Женщину-Невидимку. |
| This thing, have you caught it? | Вы поймали это существо? |
| This little thing right here, that's the microphone. | Вот эта штучка и есть микрофон. |
| The sort of thing a Roman governor's wife might have owned. | Такая штучка могла принадлежать жене римского правителя. |
| This pretty little thing says you two worked together. | Эта симпатичная штучка утверждает, что вы работали вместе. |
| A Charleston entitled 'My Girl Has A Little Thing'... | Чарльстон под названием "У моей девочки есть одна миленькая штучка". |
| Crazy Little Thing made close to $300 million worldwide. | "Эта безумная штучка" собрала почти $300 млн. по всему миру. |
| Quiet's not really my thing. No? | Тишина - это не моя фишка. |
| She said you have "a whole thing"? | Она сказала что у тебя "фишка"? |
| It's my thing now. | Теперь это моя фишка. |
| That-That's your thing. | Это... Это твоя фишка. |
| Turani: Is that a Marine thing? | Это типа фишка морпехов? |
| The shape is the second thing. | Итак, форма - это второй момент. |
| The thing is, just for a moment I thought... | Был момент, когда я даже подумал... |
| It's the hardest thing, but you realize at some point they're not hanging on for them. | Это самое трудное, но в какой-то момент понимаешь... они держатся не ради себя. |
| But I do know that Stephen and I have been through far too much together to make this one moment the thing that defines us forever. | Но я знаю, что мы со Стивеном вместе пережили очень многое, и этот момент не будет определять всю нашу жизнь. |
| She took a chance... she picked up the closest thing she could find and she hit him. | Улучила момент... подняла первый попавшийся предмет и ударила его. |
| It's all very well having a pipe dream like this, but putting it into practice is a completely different thing. | Всё это очень хорошо было иметь несбыточной мечтой, но совершить это на практике - нечто совсем иное. |
| Had a thing for Shari Lewis growing up. | У меня было нечто похожее с Шэри Льюис, когда я был подростком. |
| That is, if you call "human" the thing that has an established self and acts according to its mind. | Конечно, если мы называем "человеком" нечто самоутвердившееся и действующее сообразно своему разуму. |
| Res nullius refers to the concept of "a thing without an owner" and hence to something that is open to possession by anyone. | Под «ничейной вещью» понимается «вещь без владельца», то есть нечто, чем любой может завладеть. |
| Is there a thing of which it is said, 'See, this is new'? It has already been, in the ages before us. | Бывает нечто, о чем говорят: "смотри, вот это новое"; но это было уже в веках, бывших прежде нас. |
| You want to get your career going? That's the greatest thing in the world. | Я думаю, что это самое замечательное событие в мире. |
| Well, I know where I'm going to be standing - right next to you... so when this big thing happens, you be sure to let me know. | Я буду как раз рядом с тобой... так что когда это великое событие произойдёт, дай мне знать. |
| You know, it's a big thing for us, the bishop coming to Carsely. | Визит епископа в Карсли - важнейшее для нас событие. |
| Well, it's a town thing, and I thought you should know, - but I'm kind of hoping you won't... | Это важное событие, я подумала, ты должен знать, но я также надеюсь, что ты не... |
| This thing that's coming, the H.E.L.E., | Это грядущее событие, ПВЧ... |
| You know, maybe it's not such a bad thing to try a new voice. | Знаешь, может, это не такая уж и плохая идея - попробовать новый голос. |
| Juliette dropping us is the best thing that has ever happened, because Brent has an amazing idea. | То, что Джулиет выкинула нас лучшая вещь, которая когда либо случалась. потому что у Брента есть удивительная идея. |
| Emile Durkheim who really played an important role in the theory of social facts, explained and talked how what was once a mere idea which in this case Durkheim is talking about society has turned out to be a thing which basically controls and dictates us. | Эмиль Дюркгейм сыграл важную роль в формировании теории социальных фактов, объясняя и рассказывая как однажды возникшая идея, а в данном случае Дюркгейм говорил об обществе, превратилась в нечто в основном контролирующее и управляющее нами. |
| Any idea where this Eye thing is? | Есть идея где этот Глаз? |
| You see, that's the wonderful thing about the tidy up art idea: it's new. | Понимаете, вот чем замечательна идея уборки в исскустве: Она новая. |
| Could I see that thing on your desk? | Можно посмотреть этот... предмет на вашем столе? |
| Anyone who acquires a thing obtained through a felony or misdemeanour under conditions leading him to believe that the source thereof is unlawful shall be punished by imprisonment for a period of not less than three years. | Любое лицо, которое приобретает предмет, полученный в результате совершения преступления или мелкого правонарушения в условиях, которые говорят ему о том, что данный предмет был получен из незаконного источника, подлежит лишению свободы не менее чем на три года. |
| We would do better to treat consciousness like we treat memory, not as a singular thing but as a label for a host of functions all of which have a common functional core. | Сознание стоит рассматривать так же, как мы рассматриваем, например, память - не как единичный предмет, а как обозначение ряда функций, имеющих общее функциональное ядро. |
| Now we have the unions, we have the gambling... and they're the best things to have, but narcotics... is a thing of the future. | У нас есть союзы, казино... это всё лучшие вещи, но наркотики... это предмет будущего. |
| According to the tenets of that school of poetry to which he belongs, he thinks that any thing or object in nature is a fit material on which the poet may work... | Согласно принципам той школы поэзии, к которой он принадлежит, он считает, что любая вещь или предмет в природе является пригодным материалом, на котором поэт может работать Может ли быть более острый concetto, чем этот адрес к играющим на свирели пастухам на греческой вазе?» |
| Mrs. Bardach, it could have just been a one-time thing. | Миссис Бэдрак, это могло быть единовременное явление. |
| You know, perhaps it's just a generational thing. | Наверное, это просто поколенческое явление. |
| Because honour's a hard thing to come by nowadays. | В наше время честь - довольно редкое явление. |
| The most astounding thing about the dot-com boom was the obscene amount of money that was spent. | Многих удивляет, как вообще такое явление, как киберсквоттеры, может ещё существовать. |
| At Green School, the children are smiling - an unusual thing for school, especially for me. | В Зеленой Школе дети улыбаются - редкое явление для школы, особенно для меня. |
| I know some guys love that whole damsel-in-distress thing, but I don't. | Я знаю, некоторым парням нравится, когда девушка попадает в затруднительное положение, но мне нет. |
| The last thing they want is mass unemployment and urban unrest to call their positions into question. | Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом. |
| The only weird thing is the way he's lying. | Единственная странность - положение его тела |
| Plugging in the cables is usually not a big thing as they are clearly labeled and fit normally only in one direction. | Подключение проводов не сложное занятие, если они промаркированы и имеют единственное правильное положение для подключения. |
| That means that it will be difficult to declare that the wrongdoings are a thing of the past and that everything is different and better now. | Это означает, что будет трудно утверждать, что нарушения остались в прошлом и что сейчас положение совсем иное - оно улучшилось. |
| It's the right thing to do, given the circumstances. | Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением. |
| Of course you don't because you don't understand that circumstances are what makes a thing poison or nectar. | Потому что ты не понимаешь, что обстоятельства, могут стать благом или наказанием. |
| Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? | Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления? |
| In some respects, it was probably the best thing we could do at the time under the circumstances; and that this record was exactly what we wanted it to sound like. | В некотором роде, это, пожалуй, лучшее, что мы могли сделать, учитывая обстоятельства; и этот альбом звучит, так как мы и хотели». |
| I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. | Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису. |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| Since that thing was inside my head, the letters make more sense. | С тех пор, как та тварь побывала в моей голове, слова обрели смысл. |
| You nasty thing from beyond the dead... | Ты отвратительная тварь из обители мёртвых... |
| And as soon as this thing moved, it disappeared. | А потом эта тварь шевельнулась и исчезла. |
| You saw what that thing did. | Ты видела, что сделала та тварь. |
| This thing's moving again. | Эта тварь снова движется! |
| Yeah, I wouldn't go with the family thing. | Я не куплюсь на всю эту хрень с семьей. |
| Shoot me or get that damn thing out of my face. | Стреляй или убери этой хрень от лица. |
| I thought it was the palm oil thing. | я думала, что это хрень про пальмовое масло. |
| If I said I was gonna read it, I'd read the bloody thing. | Если я сказал, что прочту эту хрень, то прочел бы. |
| Do your zombie voodoo thing! | Запускай свою зомби вуду хрень! |