Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
That's the stupidest thing you could've done, Chavo. Это глупейшая вещь, которую ты мог сделать, Чаво.
Next thing, you know, Cady has the gun. Следующая вещь, вы знаете, Кэди имеет пистолет.
You know, he's no longer a thing, and neither is that joke. О, да, ты знаешь, он больше не просто вещь и это не есть шутка.
Consumption, a terrible thing. Чахотка - ужасная вещь.
He wanted the real thing. Он хотел, чтобы реальная вещь.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
Basically, the thing that I'm working on isn't doing the thing it's supposed to be doing when I'm doing the thing that I'm doing to it. В общем, штука, над которой я работаю, не делает того, что она должна бы делать, когда я делаю штуку, которую я делаю с ней.
That thing is a danger to all of us. Эта штука опасна для всех нас.
You know, he's probably scared of this thing. Знаешь, его наверно пугает эта штука.
That's the thing: the more you have, the more you want. Вот такая штука: чем больше у тебя есть, тем больше хочешь.
How do you turn this thing on? Как эта штука включается?
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
Here's the thing, Blaine. Вот в чем дело, Блейн.
I thought it was a drifter thing. Я думал, что это плёвое дело,
I think so, but here's the thing. Думаю, да, но вот в чём дело.
Thing is, none of these guys were at Davos. И дело в том, что никого из них не было в Давосе.
I mean, the thing is, we're kind of in a hurry. Дело в том, что мы торопимся, знаешь ли.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
It was the wildest thing my family ever did. Это было самое классное занятие моей семьи.
That's the last thing I would ever want you to feel. Это самое последнее чтобы я хотела, чтобы ты чувствовал.
But the funny thing is that it just turns out that she's here, too. Но самое смешное в том, что она тоже здесь.
Can you really believe that leaving isn't the best thing for her? Неужели ты не веришь, что уехать - это самое лучшее для неё?
I said the exact same thing. Я сказал то же самое.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
(Bebe) But, sir, there is one more thing. Но сэр, есть ещё кое-что.
You have to do the thing, Mum. Ты должна сделать кое-что, мам.
Something just come across my desk, John, it is a packs is the best thing I've seen in all last 6 month. Просто кое-что у меня на столе, Джон, это пачки, лучшая вещь, которую я видел за последние 6 месяцев.
There's one more thing that I need. Мне нужно кое-что еще.
Wait. There's just one more thing. Я хочу кое-что тебе сказать.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The most important thing is that the little boy is home, he's safe... Самое главное - мальчик теперь дома, в безопасности...
The thing is, sir, we know where she's at. Главное, сэр, что мы знаем, где она.
But it is a game, everything happens - the main thing is to be happy with the game and then you will win. Но это игра, и тут бывает всякое - главное, быть довольным своей игрой, и тогда победы придут.
And of course, the major thing: learn to pay attention, to concentrate and focus your attention. И, конечно же, главное: научиться направлять и концентрировать внимание.
The important thing is that you get well, all right? Ты, главное, поправляйся.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
It's my favorite thing to do. Это то, что я люблю больше всего.
All right, the important thing is not to worry. Важнее всего, чтобы вы не волновались.
It takes me 45 minutes to do this thing. Это занимает всего 45 минут.
Swallows have a few short months swooping over the English countryside and raising their young before they have to do the whole thing over again. У ласточек всего несколько коротких месяцев, чтобы обжиться в сельской местности Англии и вырастить потомство, перед тем как снова повторить перелёт.
The whole... the whole thing's above my intellectual pay grade, so I thought Sherlock here could help me out. Я недостаточно умен для всего этого, так что решил, что Шерлок сможет меня выручить.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
Now, you might think that this thing is great, but it has to be perfect every time. Ты наверное думаешь, что эта штуковина потрясающая, но она должна быть идеальной каждый раз, без осечек.
I mean, this thing could set us back at least a couple of G's. Прикинь, эта штуковина нам может обойтись по крайней мере в пару тысяч.
WELL... IF YOU DON'T MIND A BUMPY RIDE, I THINK THIS OLD THING'S GOT A FEW MORE MILES ON IT. Ну, если ты не против дорожной тряски, думаю, эта старая штуковина продержится еще несколько миль.
What's this bottle-top thing? А это что за штуковина из крышки?
That thing out there has ionized this complete sector. Та штуковина ионизировала весь сектор.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
That's the dumbest thing ever. Это будет самый дебильный поступок в моей жизни.
You know in your heart that's the right thing to do. В глубине сердца ты знаешь - это правильный поступок.
That's the smartest thing you ever did, Westley... not to contest that annulment. Это самый разумный поступок, который ты когда-либо совершал, Вестли,... что не стал препятствовать аннулированию.
It might have seemed unfortunate, but it was the right thing to do. Мой поступок может показаться досадным, но он был чисто профилактическим.
You know, when they brought me in here... I had done just about the worst thing I've ever done, as a human or a vampire, and I thought that if I was a monster, then we all must be. Перед тем как меня сюда поместили, я совершила самый худший поступок за всю свою вампирскую и человеческую жизнь, и я думала, что если я монстр, значит и все тоже.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
Excuse me, that thing doesn't look so fantastic. Извините. Это существо не выглядит так уж чудесно.
One look at the creature she has become would turn any living thing to stone. Чтобы от одного её взгляда любое живое существо... превращалось в камень.
So that means that that thing that attacked me... Значит, существо, которое на меня напало...
Not you, not that thing, none of it. Ни вас, ни то существо, ничего.
So that thing, THAT hid in my house for 12 years? Итак, это существо, ЭТО пряталось в моем доме 12 лет?
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
Little Miss Thing doesn't waste time, does she? Маленькая мисс Штучка не тратит время зря?
Where's my pretty young thing? Где моя прекрасная молодая штучка?
It's just a little thing. Это лишь маленькая штучка.
Gaby is the smartest thing you've ever done. Габи - самая шикарная штучка из всех твоих приобретений.
Probably the most common version of the seventh verse involves the man seeing a "thing" in her "thing", or in "the bed", where his "thing" should be. Вероятно, самый распространённый вариант седьмой ночи таков: рассказчик обнаруживает чью-то «штучку» (англ. thing), в «штучке» жены, где должна быть его «штучка».
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
I mean, if she's into motocross, and motocross is Ray's thing, then I should just make it my thing. Если ей нравится мотокросс, и это фишка Рэя, мне просто нужно сделать это своей фишкой. Отлично.
It was a S.H.I.E.L.D. thing... one of their ridiculous codes of bureaucracy, though I will say there are a few things right... things they valued. Это была фишка Щ.И.Та... один из их нелепых кодексов бюрократии, хотя должен сказать есть парочка вещей, которые Щ.И.Т. сделали правильно... те, которые они ценят.
That's your new thing? Это твоя новая фишка?
So this is your thing... Так это твоя фишка...
No, that's my thing. Нет, это моя фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
It's just such an emotional thing when you're welcomed into a new family. Это просто такой эмоциональный момент, когда тебя пригласили в новую семью.
Currently, the very thing that would solve all my problems is you dying of thirst. В текущий момент, все мои проблемы могли бы исчезнуть, умри ты от жажды.
And I just feel so... disrespected... that that's the key thing. И мне кажется это неуважительным. И это ключевой момент.
The hardest thing at this point is the social engineering and the organizational engineering, but it's here today. Самое трудное на настоящий момент - социальная инженерия и организационная инженерия, но это уже имеется.
It was a last-minute thing, Janet. Мы договорились в последний момент.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
But then, a strange thing happened. Но затем, случилось нечто странное.
This gray thing in Saran Wrap? Это серое нечто, завернутое в плёнку?
The most amazing thing just happened to me twice! Со мной только что дважды произошло нечто потрясающее!
This thing... we have to do this thing go. Это нечто... мы должны...
And then this weird thing happened. А затем случилось нечто странное.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
It was a family thing, we all went together. Это было семейное событие, мы все вместе поехали.
The whole thing took place outside of your car. Всё событие произошло снаружи твоей машины.
How's this for not making a big thing? Давай не будем превращать прощание в событие.
'Cause I have some theories involving wormholes, but how is it you seem to just accept everything that's happening, like it's not the biggest thing ever? Потому что у меня есть пара теорий насчет червоточин, но, как у вас получается принимать все происходящие так, будто это вовсе не самое потрясающее событие на свете?
It's quite a beautiful thing, I think. Но вообще-то это важное событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
No, Abby, that be a bad thing. Нет, Эбби, это плохая идея.
It's a Gary thing. Это навязчивая идея Гэри.
This is a brilliant thing! Идея гениальная, скажи ей!
Collins thought "The laugh thing" was "Fantastic... what a great sound" and he experimented with it and incorporated it into the song. Коллинз продолжил: «Эта идея со смехом была просто фантастикой... такой отличный звуковой приём» - вокалист поэкспериментировал с похожими моментами, один из которых в итоге и попал в песню.
The natural thing to do after you've done that - and that's what this project, the International HapMap Project, which is a collaboration between labs in five or six different countries. После того как вы это сделали, естественно перейти к - и в этом идея этого проекта, проекта «НарМар», совместной работы лабораторий в пяти или шести различных странах.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
You know, as a thing. Ну, как предмет.
Holism is the belief that anything natural is connected to everything else and that each thing is a part of the whole, which is more important than the parts that make it up. Целостность заключается в идее о том, что все естественное связано со всем остальным и что каждый предмет является частью общего целого, которое само по себе важнее, чем составляющие его элементы.
In this test of whether to do the right thing or to repeat the sad old mantras, you have once again failed your people and let us all down. В этом испытании на предмет того, поступить ли правильно или же повторять старые печальные мантры, вы вновь навредили собственному народу и подвели нас всех.
According to the tenets of that school of poetry to which he belongs, he thinks that any thing or object in nature is a fit material on which the poet may work... Согласно принципам той школы поэзии, к которой он принадлежит, он считает, что любая вещь или предмет в природе является пригодным материалом, на котором поэт может работать Может ли быть более острый concetto, чем этот адрес к играющим на свирели пастухам на греческой вазе?»
A person named in an evidence gathering order may refuse to answer a question or to produce a document or thing where the refusal is authorised by: (a) a law of Tonga; предоставить Верховному суду или любому лицу, назначенному Верховным судом, любой предмет, включая любой документ или копию документа;
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
I guess what I'm trying to say is... that I realized that this whole mess... that's just a temporary thing. Я полагаю, что я пытаюсь сказать... что я осознал, что вся эта чертовщина... просто временное явление.
You know, perhaps it's just a generational thing. Наверное, это просто поколенческое явление.
Mercenary activities are not a thing of the past, they are still going on and they are a factor in violating human rights and undermining the self-determination of peoples or the stability of legitimate Governments. Деятельность наемников - это не исторический факт, а реальное явление, которое тесно связано с нарушением прав человека и принципа самоопределения народов или подрывом стабильности законных правительств.
Evictions became a thing of the past in Cuba. Явление отсталости как таковое исчезло с социальной панорамы Кубы.
So this is - probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. Наверно, это вызывает у меня наибольший интерес - мы исследовали явление неграмотности и то, как общаются неграмотные люди.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
A vertical position is absolutely the worst thing for sciatica. Вертикальное положение - абсолютно неподходящая позиция для ишиаса.
The thing about family is they make it easy to put you in the position where you don't have a choice. Особенность семьи в том, что она очень легко может поставить тебя в безвыходное положение.
I think if we always indulged ourselves in that kind of thing, I think we'd make a lot of people pretty uncomfortable. Мне кажется, если всегда вести себя таким образом, многих людей можно поставить в неловкое положение.
Am I'm putting you in a bad position With this whole dog thing? Я поставил тебя в неудобное положение с этим псом?
According to this definition, no legal regulation defines a membership share in a cooperative as a "thing"; therefore, a contrario, it is a right or a pecuniary value. Согласно этому определению, никакое правовое положение не определяет пай в кооперативе в качестве "имущества"; поэтому "от противного" он является правом или денежной величиной.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
I told him I had a family thing, and I'd give him the file in the morning. Я сказал ему, что у меня семейные обстоятельства. и я отдам ему отчет утром.
It's the right thing to do, given the circumstances. Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением.
Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления?
In some respects, it was probably the best thing we could do at the time under the circumstances; and that this record was exactly what we wanted it to sound like. В некотором роде, это, пожалуй, лучшее, что мы могли сделать, учитывая обстоятельства; и этот альбом звучит, так как мы и хотели».
And under pressure, required by his training to think, an officer might end up deciding that the best thing to do is the opposite of what he's been ordered to do, if that's what the circumstances dictate. И под давлением, обученный в процессе подготовки думать, офицер может в конечном итоге прийти к решению, что лучшим вариантом будет противоположное тому, что ему приказали, если это то, что диктуют обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
If this thing's coming, it's coming through there. Если тварь заявится, ей придётся пролезть там.
You've gotta get out there and kill that thing. Беги отсюда и убей эту тварь.
Maybe the drapes a bit, but there was this large flying thing that I tried to swat. Ну... может драпировку немножко, но там была вот такая летающая тварь, я её пытался... смахнуть...
T-that thing got him, or that you killed him? Эта тварь забрала его, или вы его убили?
Thing that did that could still be there. Тварь, которая это сделала, может быть еще там.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
It should do. I wrote the fucking thing. Ещё бы, я написал эту хрень.
I'm just not into that racial thing, man. Только не про ту расовую хрень чувак.
Believe me, I wouldn't think twice about burning that thing in the barn. Поверьте, я не стану сомневаться и сожгу эту хрень в амбаре.
So, the whole enlightenment thing wasn't for me. Вся эта хрень с Просветлением не для меня.
Anything more about the car? I want every cop on the Eastern Seaboard looking for that thing. Я хочу, чтобы каждый полицейский на восточном побережье искал эту чёртову хрень.
Больше примеров...