Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
It was just a "he came on my stomach" type thing. Это был просто "он пришел на животе" типа вещь.
There's a thing called the front door, darling. Милый, есть такая вещь - входная дверь.
If this thing is what you say it is, it could be huge for my career. Если эта вещь такая, как ты ее описываешь, это будет просто громадный успех для моей карьеры.
Then how else could he have been brought back, besides the thing, the exact thing that I'm looking for? Как еще его могли вернуть к жизни, если не использовали ту вещь, ту самую вещь, которую я ищу?
And at 13, Bukowski's Post Office... the most explicit, inappropriate thing I'd ever come across. А в 13 лет, "Почтамт" Буковского... самую неуместную вещь, которую я когда-либо читала.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
About ninety seconds before this thing is complete. Эта штука будет собрана через девяносто секунд.
Joe, where's the... that thing? Джо, а где у тебя... эта штука?
I got this thing over there. У меня есть там одна штука.
If that huge thing's a triple-A, I want in. Если та огромная штука высший балл, то я хочу
Exactly, and the weird thing is, Metro traffic management didn't flag any problems around the time of the chase. Верно, заметь, странная штука:патрульная служба не сообщала о чём-то странном во время приследования
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
I hope you solve this thing. Надеюсь, вы раскроете это дело.
The thing is the prosecution is obviously claiming... thatJason's heart is not gentle. Дело в том, что обвинение утверждает, у Джейсона не доброе сердце.
No, it's not. That's the other thing. Нет, нет, дело не в этом.
What, the - the Benny sutton thing? Какое дело? Бенни Саттон?
Well, the thing is... Ну, дело в том что...
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
Regardless of what happens to us, the most important thing... is that this building be destroyed immediately before they escape. Независимо от того, что случится с нами, самое важное... чтобы здание было уничтожено немедленно.
For me, the best thing in life is work. Для меня самое лучшее в жизни - это работа
"The worst thing that parents can make is to break promises to their children." "Самое ужасное, что делают родители это обещают детям, а потом не выполняют".
Most important thing is: Only you can change yourself, and only you can change the world and make it better, for people as well as penguins. Самое главное: только вы можете изменить себя, и только вы можете изменить окружающий мир и сделать его лучше, как для людей, так и для пингвинов.
That's the most important thing now. Это самое главное сейчас.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
I got to do a family thing. Мне нужно сделать кое-что для семьи.
But a funny thing happened when I did. Но произошло кое-что забавное, когда я это сделал.
I've done a bad thing, Catherine. Я сделал кое-что плохое, Кэтрин.
I've got one more thing. И есть еще кое-что.
And... maybe telling Annie makes it almost impossible for her to stay with me, but... here's the thing. Может, рассказав всё Энни, я поставлю крест на нашем браке, но есть ещё кое-что.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The most important thing to a single parent, her kid. Самое главное для родителя одиночки, это ее ребенок.
The crucial thing now is that it continue. Главное сейчас - это чтобы он продолжался.
The main thing is you find a good wife. Главное, чтоб ты нашел хорошую невесту.
Sort of short and round-ish, but with a good personality, which is the main thing. Сортировать краткосрочных и круглый иш, но с хорошим личности, что самое главное.
Look, Alex, the important thing here Is that you have to be very careful how you behave around boys Because it is so easy to get a reputation. Слушай, Алекс, главное здесь - это то, что ты должна вести себя с мальчиками очень осторожно, потому что очень легко испортить репутацию.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
And the worst thing is, only one person realized representative Diogo Fraga. И что было хуже всего, только один человек осознал этот факт... Депутат Диого Фрага.
I'm sorry you thought that I thought last night was a one-night thing. Мне жаль, что ты думаешь, будто я считаю прошедшую ночь "всего лишь одной ночью".
And the thing I see more than anything else that I noticed, 'cause I'm not a uniform expert, is I look at his hands. И то, что мне больше всего бросилось в глаза, поскольку я не эксперт по форме, это его руки.
This is the best thing I've ever thought of! Это лучшее из всего, что приходило мне в голову!
Even though Yannes was partly displeased with the result, his colleague Charles Winterble said: "This thing is already 10 times better than anything out there and 20 times better than it needs to be." Несмотря на то, что Яннес не был полностью удовлетворён достигнутым результатом, его коллега Чарльз Уинтебл сказал: «Эта штука в десять раз лучше всего, что есть у других, и в двадцать раз лучше, чем требовалось».
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
I was just thinking, this thing is just like The Wolf Man. Я тут подумал, эта штуковина - тот же оборотень.
So you had no way of knowing thing would come through? Значит, ты никак не мог узнать, что... эта штуковина может вылезти наружу?
What about the... air... force-field thing? А как же эта... воздушная... силовая штуковина?
Every one of these circles is a cog, a stack of cogs, and this thing is as big as a steam locomotive. Каждый из этих кругов - шестерёнки, наборы шестерёнок, а размером эта штуковина с паровой локомотив.
but it didn't matter, because this thing runs on a 900-megahertz signal that can pinpoint a channel marker at 24 nautical miles. но это неважно, потому что эта штуковина подаёт сигнал на 900 мегагерц, способный засечь буй за 24 морских мили.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
One bad thing does not outweigh the many good. Один дурной поступок не перевесит многие хорошие.
And then I thought about what a courageous thing you did last night - taking that chance. И вспомнил, какой мужественный поступок ты совершил вчера вечером решившись на признание.
Yet it would seem the reasonable thing to do. Хоть один благоразумный поступок.
I want to do the right thing here. Я хочу сделать правильный поступок.
But as it turns out, finally being on my own was the best thing I ever did for myself. Но затем, отстаяв свое, я понял, это был лучший поступок для меня.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
That thing out there... that's no dinosaur. Это существо - никакой не динозавр.
Just take that thing back to Camden with you. Забирай это существо обратно в Кемдэн.
We'd be right in assuming that the self is an actual living thing. Мы были бы правы, полагая, что это самосознание и есть наше существо.
They took him, and turned him into the thing I hate most. схватили, и обратили в существо, которое я ненавижу.
The Babel fish is small, yellow, leech-like, and probably the oddest thing in the universe. Вавилонская рыбка - это маленькое, желтое, похожее на пиявку и,... возможно, самое странное существо во Вселенной.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
Playin' like you're just a fresh, young thing from Santa Cruz... who somehow winds up connected to the senior partners of Evil Incorporated. Притворяешься, как будто ты свежая молодая штучка из Санта-Круза кто, так или иначе, связан со старшими партнерами Корпорации зла.
I got to tell you, you're about the hottest thing I've seen since fire. Должен сказать, ты самая горячая штучка, если не считать огонь.
WHO WOULD THINK AN UGLY LITTLE THING LIKE THIS COULD CONTAIN SOMETHING SO BEAUTIFUL. Кто бы мог подумать, что вот такая противная маленькая штучка может содержать в себе нечто прекрасное?
You're the pretty young thing... is what I meant. Ты и есть та прекрасная молодая штучка...
One small thing for a thing, one enormous thing for a thingy-thing! Одна маленькая штучка для штуки, ...одна огромная штуковина для штукенции!
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
What cool kid thing's in here? А тут какая клёвая детская фишка?
Or a letter opener, if that were his thing? Или открывашкой для писем, что если это его фишка?
Is that, like, a surgeon thing? Это такая фишка у хирургов?
Is that a chess thing? Это какая-то шахматная фишка?
You're a paranoid-aggressive, and you's your thing. Ты параноидально-агрессивен, и ты угрожаешь... в этом твоя фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
But it's not the only interesting thing. Однако это не единственный интересный момент.
At the time, it seemed like you were doing the right thing. В тот момент, ты считал, что поступаешь правильно.
It was the easiest thing to do in the moment. Это было самым простым выходом в тот момент.
Marty cut the phone line instead of the video feed, so the whole thing was caught on the bank cameras. Марти тогда перерезал телефонный, а не видео-кабель. И камеры зафиксировали момент преступления.
Egan married English actress and Girl Thing and Wonderland member Jodi Albert on 8 May 2009. 8 мая 2009 года Киан женился на английской актрисе и певице Джоди Алберт, на тот момент участнице поп-группы Wonderland.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
This didn't please anybody. But then a funny thing happened in the conversation. Это никому не понравилось. Но потом в разговоре стало происходить нечто интересное.
If you ask for the happiness of the remembering self, it's a completely different thing. Если вы спросите про счастье помнящего я, это нечто совершенно другое.
You know, the truck thing. Ну, знаете, грузовик нечто.
He did an extraordinary thing. Он совершил нечто выдающееся.
Wouldn't it be better to do this sort of thing municipally? Не лучше было бы открыть нечто подобное в городе?
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
It's a one-shot, once-in-a-lifetime thing. Это одна попытка, происходящее раз в жизни событие.
Well, it was really sweet, and, like, the most romantic thing ever. Это было очень милое и самое романтичное событие на свете.
Can't let a little thing like a wedding keep us from school. Такое небольшое событие как свадьба неосвобождает нас от учёбы.
Trust me, this piece about Bongo is the biggest thing that's going to happen to denim since the California gold rush. Поверь мне, эта статья о Бонго - самое большое событие, которое случалось с джинсами со времен золотой лихорадки в Калифорнии.
When is this thing they've got planned? Когда они запланировали это событие?
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
And you thought my thing was crazy. И вы говорили, что моя идея сумасшедшая.
That hunger strike idea was a thing of beauty, Karma. Эта идея с голодовкой просто класс, Карма.
Okay, that was my idea, and I wasn't being serious, 'cause it's not a thing. Хорошо, это была моя идея, И я не серьезно, потому что это бредовая идея.
Rory Sutherland: I'm not sure this isn't the most perfect example of intangible value it requires is photons, neurons, and a great idea to create this thing. Рори Сазерланд: Могу сказать, что это наилучший пример создания иллюзорной ценности. Все что потребовалось - протоны, нейроны и великолепная идея.
All of these concepts, as kind of rhetorically florid as they are, share this basic assumption, which is that an idea is a single thing, it's something that happens often in a wonderful illuminating moment. Все эти понятия, несмотря на то, что они немного вычурные, разделяют общее предположение, что идея это некая разовая вещь, это нечто, что часто приходит в один прекрасный момент озарения.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
I can not do thing not imprisonning me Я не могу сделать предмет не заключающий в тюрьму меня
Ensure that the terminology used in the legislation about embezzlement covers clearly any property or any other thing of value, in accordance with article 17 of the Convention; обеспечить, чтобы используемая в законодательстве относительно хищения имущества терминология ясно охватывала любое имущество или любой другой ценный предмет в соответствии со статьей 17 Конвенции;
It's not a thing, a machine or a function. Любовь - это не предмет, не механизм, не функция и не программа.
Holism is the belief that anything natural is connected to everything else and that each thing is a part of the whole, which is more important than the parts that make it up. Целостность заключается в идее о том, что все естественное связано со всем остальным и что каждый предмет является частью общего целого, которое само по себе важнее, чем составляющие его элементы.
So the obvious thing for me to talk about today is graphics and audio. Так что очевидный предмет моего сегодняшнего разговора - графика и звук.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
It's a rare enough thing - a man who lives up to his reputation. Редкое это явление - человек, который полностью оправдывает свою репутацию.
It's just one more thing they've taken for granted. Очередное явление, которое они принимают, как должное.
Spontaneous really isn't a thing these days. Ну, спонтанность - теперь редкое явление.
Bearing in mind that the aspiration of peoples to control their destiny was not a thing of the past but very much a current concern, the implementation of their self-determination must be taken seriously and in a timely fashion. З. Принимая во внимание тот факт, что стремление народов распоряжаться своей судьбой - это не явление прошлого, а в значительной степени проблема настоящего, осуществление их права на самоопределение должно восприниматься серьезно и своевременным образом.
The application of military force, like every other thing in creation, is subject to the natural laws of cause and effect, especially when it is misused. Применение военной силы, как и любое другое явление или действие, подчиняется закону причинно-следственной связи, особенно если применили ее неправильно.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
He embarrassed them, and they're the closest thing he has to an enemy. Он поставил их в неловкое положение, и они больше всего подходят на роль его врагов.
I think if we always indulged ourselves in that kind of thing, I think we'd make a lot of people pretty uncomfortable. Мне кажется, если всегда вести себя таким образом, многих людей можно поставить в неловкое положение.
It is not a thing to be done, but the idea of presenting the situation in the region "but for the Karabakh conflict" appears to be quite a thrilling one. Конечно делать этого нельзя, однако прозвучавшая из Баку идея представить положение дел в регионе на случай «если не было бы карабахского конфликта...» представляется уж очень соблазнительной.
Including this sort of thing in a job application makes it seem like you didn't care about getting the job enough to really research the position and decide what was relevant about yourself in qualifying for it. Включая такого рода вещь в работу приложения облегчает казаться, вы не заботитесь о получении задание достаточно, чтобы действительно научных исследований, положение и решить, каково отношение о себе в отборочный для него.
That must be changed, not only because failure to do so fuels the epidemic but because it is the right thing to do. Такое положение дел следует изменить, не только из-за того, что в противном случае эпидемия будет распространяться, а потому, что делать это необходимо.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
Under the circumstances, it was the best thing that could have happened, right? Учитывая обстоятельства, это же лучшее, что могло случиться, верно?
See, that's the thing though, sir, because, I mean, I am the home situation. Но, вы понимаете, такое дело, сэр Знаете, я и есть его семейные обстоятельства
The thing about the justice system, Kylie, is that they don't really like to make special allowances. С системой правосудия какая штука - она не берёт во внимание особые обстоятельства.
Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать.
Thus, judicial authorities no longer "may" but are "obliged to" order forfeiture of a thing if the circumstances of the case warrant a reasonable assumption that it could be used to finance terrorism. Так, судебные власти уже не «могут», а «обязаны» отдавать распоряжения о конфискации имущества, если обстоятельства дела дают основания полагать, что оно может быть использовано для финансирования терроризма.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
I think she and that other thing had killed them. Я подумал, что она и вторая тварь их всех убили.
If we wanna catch this thing, we gotta leave now. Если хотим поймать эту тварь, надо уходить.
So, last time you saw this thing, it turned people into killers, too? Итак, в прошлый раз эта тварь тоже делала людей убийцами?
I'm gonna kill this thing. Я убью эту тварь.
That thing killed Jess. Эта тварь убила Джесс.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Maybe you had that thing where you forget from getting hit in the head. Может у тебя та хрень, когда забываешь от того, что получил по башке.
The whole thing here was just a diversion. Вся эта хрень была лишь отвлекающим манёвром.
What's the point of that thing? Для чего ещё эта хрень?
What is that thing? Что это за хрень?
What the hell is that thing? Это что за хрень?
Больше примеров...