Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
Get ye to the soldiers and bid them go down and bring me the thing that I ask, the thing the Tetrarch has promised me, the thing that is mine. Солдатам своим ты поручи и вели спуститься и принести мне то, что я просила, то, что Тетрарх мне обещал, та вещь моя.
But your love Nothing but you means A thing to me Кроме твоей любви только ты имеешь в виду вещь для меня
The gringos are friendly enough, but the most important thing in Gringolandia is to have ambition... to succeed in becoming somebody. Янки достаточно дружелюбны, но самая важная вещь в Дудляндии - это иметь амбиции, преуспеть в том, чтобы стать шишкой.
This is a funny-looking thing. Смотрите, какая забавная вещь.
Now the thing is, I would like to put it to you that the main reason why we think that malaria is a bad thing is because of a characteristic of malaria that it shares with aging. Так вот, я бы хотел- переформулировать это так: наша уверенность, что малярия - вещь плохая, основана на одном характерном для неё качестве, которое есть и у процесса старения.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
I had to stop by and visit some buddies at Dallas pd and convince them that this hostage thing was a hoax. Пришлось остановиться и навестить некоторых приятелей в Далласе и убедить их, что эта штука с заложниками была обманом.
He was trying to fix it, and it just... the thing collapsed on him. Он пытался починить её, а это штука рухнула на него.
Thing that goes in the projector? Штука, которая вставляется в проектор?
because the thing rejected him. потому что эта штука отвергла его.
That his thing is large as a horse's? Что его штука больше лошадиной?
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
Maybe there is not such thing as sense with Pablo Emilio Escobar Gaviria. Может, не стоит искать смысл, когда дело касается Пабло Эмилио Эскобара Гавирия.
I think I know what the thing is. Думаю, я знаю, в чём дело.
The confused reaction to this verdict should, perhaps, give pause to all those who think that putting the past on trial is a straightforward thing. Противоречивая реакция на это вердикт, пожалуй, должна привести в замешательство всех тех, кто думает, что призвать прошлое к ответу - простое дело.
And the thing is, as with many Ferraris, the real show is on the back end. И дело в том, как и во многих Феррари, настоящее шоу на задней части.
There's no such thing as crime Дело не в самом преступлении.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
You know, the exact same thing happened to me when I first got pregnant. Знаете, то же самое случилось со мной во время первой беременности.
But that's not the most terrifying thing about him. Но это далеко не самое страшное.
Same thing that's got into you apparently. То же самое, что и в тебя.
But the most important thing right now is making sure that your kids are safe, and that they're taken care of. Но самое главное сейчас, это убедиться, что ваши дети в безопасности и о них заботятся.
Some of the major internet corporations Are pushing to do a similar thing. Некоторые крупнейшие интернет-корпорации собираются сделать то же самое.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
Another thing I did want to tell you, about the Americans... Ещё кое-что хотел сказать вам, насчёт американцев...
What other thing's that then, Reg? Что за ещё кое-что, Редж?
Be that as it may, I know a thing or two about making people suffer. Пусть это так, но я знаю кое-что о том, как заставить человека пострадать.
The kid reads the gossip columns, she saw the thing, she showed it to her father, her father called your ex-husband dishonorable, but the kid thought he was saying... doesn't matter. Девчонка читала колонку сплетен, кое-что увидела, показала отцу, отец назвал твоего бывшего бесчестным человеком, но она подумала, что он... в общем, неважно.
One other thing, the backpack in her car... had pamphlets on Las Vegas and a list of Vegas hotels. Еще кое-что, в рюкзачке нашли путеводители по Лас-Вегасу и список отелей Вегаса.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The main thing is that Amanda Gris is back. Главное, что Аманда Грис вернулась.
The main thing is, you have to tell the truth in poetry. И главное, в поэзии нужно говорить правду.
But the greatest thing is, it's my favorite part of the day with my four best friends. Но самое главное, что я провожу свое любимое время суток с четырьмя лучшими друзьями.
The important thing is you're back. главное, что ты вернулся.
The USA have constructed the most extensive society of consumers. Consumers except for work and purchases for the received dollars of material means in compliance with a rank and the class are able nothing and, the main thing, do not want. США построили самое обширное общество потребителей, которые кроме работы и приобретения на полученные доллары материальных средств - сообразно своему рангу и своему классу- ничего не умеют, а главное - не хотят.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
The last thing this mess needs is amateurs with badges. Меньше всего в этом беспорядке нам нужны дилетанты со значками.
If Crane Sturgis can be involved in this thing, he's certainly got the most to gain. Если Крейн Стёрджес может быть вовлечен во все это, Он определенно получит больше всего.
The main thing, the main point of all this for me is that we can find mutually beneficial systems for these species. Главное для меня, главная идея всего этого, заключается в том, что мы можем построить взаимополезные отношения с этими видами.
The important thing is you stay alive. Важнее всего сейчас твоя жизнь.
You know, the worst thing about it was she was treating me like some sort of mental horse who had bolted for the sea. Знаешь, хуже всего то, что она обращалась со мной как с какой-то безумной кобылой, бросающейся в море.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
I thought his thing was a key. Я думала, что та штуковина была ключевой.
If it is writing, maybe it tells us what that thing is. Если написано, может мы узнаем, что это за штуковина.
The diamond thing, she was wearing it the other day. Штуковина же с брильянтами, может в другой день одела.
Do you have to have that thing blasting all the time? Зачем эта штуковина орёт всё время?
that thing around your neck? на шее эта штуковина?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
No matter how hard-pressed they may be, it's a despicable thing to do. Какие бы трудности ни способствовали этому, это жалкий поступок.
What's the worst thing you ever did? Какой был самый худший поступок, что ты совершила?
And still, walking home, I passed Abe's house, and knowing he would be busy teaching all afternoon, I couldn't resist doing a crazy thing. И всё же, возвращаясь как-то домой, я проходила мимо дома Эйба и зная, что он весь день будет занят преподаванием я не смогла удержаться и совершила безумный поступок.
That's not a very heavenly thing to do. Какой-то странный поступок для верующего
And the only brave thing I've done this whole time... is what I'm doing now. И единственный храбрый поступок, который я совершила в своей жизни.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
Especially if that thing means what you think it does. Особенно, если это существо действительно является тем, чем ты его подозреваешь.
It's every living thing in this hospital. Он - каждое живое существо в этой больнице.
To the most mysterious thing in London. За самое таинственное существо в Лондоне...
This thing is not your father. Это существо не твой отец.
This thing, have you caught it? Вы поймали это существо?
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
His thing is not that small or... or brown. Его штучка не такая маленькая или... коричневая.
A pretty little thing, isn't she? Красивая штучка, не так ли?
You know what this pretty thing is, don't you? Ты ведь знаешь, что это за милая штучка?
Where's my pretty young thing? Где моя прекрасная молодая штучка?
Funny little thing, isn't she? Забавная она штучка, да?
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
You wanted to know my thing. Ты хотела знать, в чем моя фишка.
But everybody's incredibly impressed by them because they think this whole thing of the timing of it and the fact they'll sink but they won't. Но всех они так впечатляют, потому что все думают, что вся фишка в правильном времени приготовления и в том, что они осядут, а на самом деле нет.
It's kind of like their thing. Это как бы их фишка.
That was his thing. В этом была его фишка.
The whole one-name thing. Такая фишка - иметь одно имя.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
Josh and I were just a one time thing. Джош и я - только момент.
Next thing you know, they're getting it on right in the booth! А в следующий момент они уже приступают к делу прямо в кабинке!
The interesting thing is of course the rollercoaster doesnot really exist. Интересный момент в том, что эти американские горки не вреальности,
The thing is, that was the best bit to record and you've chickened out for that bit? Соль в том, что это был лучший момент для записи и на нем-то ты камеру ныкнул!
We don't know what will happen, but it was kind of a shock. I don't think we maybe realised what we were doing, that it kind of became a really big thing here, so it was really nice. какой-то момент € почувствовала, что мы играем так, как будто это последний концерт в нашей жизни... ћы не думали в тот момент о том, что мы делаем и зачем, мы ощущали такое единение с каждым пришедшим,
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
That thing in the "times magazine" last week was great. Ваша вещь в прошлом Таймс была нечто.
Because last night, the weirdest thing happened. Потому что вчера случилось нечто странное.
But the authorities are after her because she did a bad thing. Но власти преследуют ее, потому что она совершила нечто плохое.
Something that goes far deeper than angry words, a growing, twisting thing that's slowly destroying us. Что-то, что гораздо глубже, чем слова злости, нечто растущее, скручивающее, медленно разрушающее нас.
But why would I want to do a thing like that? Но с чего бы мне захотелось сделать нечто подобное?
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
All right, party people, we got a great thing coming. Итак, народ, грядет великое событие.
This is really a great thing that's happened to all of us. Ребёнок - это действительно большое событие в жизни.
Well, I guess having Rachel back wouldn't be the worst thing in the world. Думаю, возвращение Рэйчел - не самое ужасное событие в мире.
However, the most incredible thing was yet to happen. Однако еще более невероятное событие было еще впереди.
And now this terrible thing happened. Но страшное событие уже произошло.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
He said it was the one sane thing castor said. Он сказал, что это единственная здравая идея, которую предложил Кастор.
Now, the second thing that I want to talk about was this idea of restructuring, that what the Web is doing is restructuring. Вторая вещь, о которой я хотел рассказать, это идея реструктуризации - что веб перестраивается.
And then the last thing I wanted to say, really, is to emphasize that the idea generalizes. Последнее, о чём я бы хотела сказать, я бы хотела подчеркнуть, что идея может быть обобщена.
That whole thing your idea? Это всё твоя идея?
That harem thing... lric is good! Эта идея Эрика... с гаремом весьма недурна!
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Possession, it's a strange thing for a child to leap to. Но одержимость - странный предмет беспокойства для ребёнка.
Today's thing, you mustn't say to everyone Сегодняшний предмет, вы не должны сказать каждому
I'm just... that's not... really an appropriate thing to be talking about in the middle of an emergency with... you guys. Я просто... это не... это не подходящий предмет для разговора посреди чрезвычайной ситуации с... вами, ребята.
I can't see a thing. Я могу видеть предмет.
Please don't do the foolish thing again Пожалуйста не сделайте глупый предмет снова
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
It's just a temporary thing, you know. Это временное явление, ты же знаешь.
You see, my dear Charles, you are that very rare thing. Понимаете ли, мой милый Чарльз, вы представляете собою весьма редкое явление, которому имя
We have no idea, really, as to how it's achieving've been studying this thing they call the kinetochore for over a hundred years with intense study, and we're still just beginning to discover what it's about. Мы изучаем это явление, которое называется кинетохор, на протяжении ста лет, с проведением серьёзных исследований и мы только начинаем понимать, как всё происходит.
A perception exists of racism being a thing of the past and that American society is now generally "colour blind". Существует представление о том, что расизм - это явление прошлого и что американское общество в настоящее время в основном "не различает цветов кожи".
The most astounding thing about the dot-com boom was the obscene amount of money that was spent. Многих удивляет, как вообще такое явление, как киберсквоттеры, может ещё существовать.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
But if this thing gets worse, we must close, Но, если положение ухудшится, придётся закрывать.
He hide a thing, the ugly face of people. Он хотел скрыть от него события, показывающих истинное положение дел людей.
If he doesn't like that sort of thing... Если ему и не нравится такое положение вещей...
She gives CPR, she puts him in the recovery position but then, the strangest thing is, when she's made him safe and when the medics arrive... Она сделала искусственное дыхание, придала ему безопасное положение, но, самое странное, когда она спасла его и прибыли медики...
Next thing I know, Tara makes a claim, says I took advantage of her, it was a hostile work environment. И вдруг я узнаю, что Тара подала иск, что я использовал служебное положение, чтобы склонить её к отношениям.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
When you marooned me on that godforsaken spit of land, you forgot one very important thing. Когда ты бросил меня на необитаемом острове, ты не учёл одного важного обстоятельства.
I told him I had a family thing, and I'd give him the file in the morning. Я сказал ему, что у меня семейные обстоятельства. и я отдам ему отчет утром.
It's the right thing to do, given the circumstances. Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением.
It seemed the only reasonable thing to do under the circumstances. Это показалось мне самым разумным шагом, учитывая обстоятельства.
The thing about the justice system, Kylie, is that they don't really like to make special allowances. С системой правосудия какая штука - она не берёт во внимание особые обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
Did you have such feelings before you activated that thing? У вас были подобные чувства прежде, перед тем как вы пробудили эту тварь?
Blow the damn cargo doors open so that Alex can spin that thing out of the ship. Взорвем двери отсека, чтобы Алекс выкинул эту тварь с корабля.
George, if I survived the blast, you know that thing survived as well. Джордж, если я пережил взрыв, знаете, эта тварь тоже пережила.
What is that thing in the Pit? Что это за тварь в Яме?
What was that thing? Что это за тварь?
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
It's all one huge thing, now. Сейчас это все одна большая хрень.
You find out that Sullivan put him up to the whole damn thing. Вы бы узнали, что это Салливан подговорил его сказать всю эту хрень.
Oh, get that thing off me! Ах, уберите эту хрень с меня!
Get this thing outta my sight! Убери эту хрень с глаз долой!
You know, I just hope someone tries to blow this damn thing up. Надеюсь, кто-нибудь попытается взорвать эту хрень.
Больше примеров...