| I have a very serious thing to do, so no loving or dating. | Я должна сделать серьезную вещь и не желаю никакой любви и никаких свиданий. |
| That would be a terrible, terrible thing. | Это была бы страшная, ужасная вещь. |
| I haven't found the right thing. | Так и не нашел нужную вещь. |
| You know, spermaceti is not the weirdest thing found in lipstick. | Знаете, спермацет еще не самая странная вещь в помаде. |
| It's like a girl thing. | Он - девчачья вещь. |
| And this thing sculpts it, one layer at a time. | Затем эта штука строит его один слой за другим. |
| That's the thing: the more you have, the more you want. | Вот такая штука: чем больше у тебя есть, тем больше хочешь. |
| But the thing is, you see, the chronodyne generators have to be precisely aligned to generate the vortex, but the sergeant here, he went and moved one. | Но штука в том, видишь ли, что хронодинамические генераторы должны быть точно настроены для генерирования временной воронки, но наш сержант пошел и сдвинул один. |
| Weak thing is mischief. | Слабенькая штука, баловство это. |
| It's a funny thing about dogs. | Забавная штука с собаками. |
| One other thing you Federals can help me with. | И еще одно дело, в котором вы, федералы, можете мне помочь. |
| Okay, well, listen, one other thing. | Ок, ну, слушайте, тогда другое дело. |
| The thing is, is that it's slightly dangerous. | Дело в том, что это немного опасно. |
| I want to solve this thing. | Я просто хочу раскрыть это дело. |
| Honey, here's the thing, you know, do we want ghosts or do we not want ghosts? | Дорогая, дело в том, хотим ли мы призраков или нет? |
| But the funny thing is, that daddy does not know what will happen to him two minutes from now. | Но самое забавное то, что папа не знает, что случится с ним... через две минуты. |
| See, ladies and gentlemen, along the way we forgot the most important thing of all, and that is that Burt needs Anton. | Видите ли, почтенная публика, пока мы падали, то совершенно забыли самое важное, что Бёрт ноль без Энтона. |
| All right, kid, what's the last thing you remember? | Ладно, пацан, что самое последнее, что ты помнишь? |
| I mean, did that make you feel cheated, like you didn't get your revenge, and stopping Zoom is the next best thing? | Нет ли ощущения, что тебя обманули, лишили возможности отомстить, и остановить Зума - почти то же самое? |
| You know, the great thing about authentic mercury glass is the double-wall. See that in there? | Знаете, самое крутое в настоящем посеребренном стекле, что оно двойное, видите вот здесь? |
| And then the other thing I really wanted to say was no. | И я хотела сказать ещё кое-что, а именно "Нет". |
| One interesting thing about it is the title. | Но есть кое-что интересное в названии. |
| Okay, look - it's true I had a recent... little thing with a business associate, but that's all it was. | Так, слушайте... у меня не так давно... было кое-что с деловым партнером, но все это в прошлом. |
| The other thing is, I've just checked your first statement. | Тут еще кое-что... я проверил ваш первый счет. |
| This thing does something else which is unusual. | А ещё оно делает кое-что другое, тоже необычное. |
| But the important thing... is that I actually have gradually been changing. | Но главное в том... что я действительно начал меняться. но это из-за тебя. |
| She cares, that's her thing. | Ей не всё равно - это её главное занятие. |
| The important thing is it didn't hit anyone. | Главное, что оно на кого не упало. |
| The main thing is that we're all here now, we have a strong state and army. | Главное, что сейчас все мы здесь, есть страна, есть армия... |
| The important thing is, the awesome twosome pulled it off. | Главное, страшная парочка убежала, сломя голову. |
| This whole thing makes me want to puke. | От всего этого меня просто тошнит. |
| I don't know about you, but when I was seven years old, the thing I wanted more than anything in the world was a Schwinn Sidewinder. | Не знаю, как насчет тебя, но когда мне было семь лет, больше всего на свете я мечтал о крутом велосипеде. |
| First of all, there's no such thing as a simple Norma Jean, all right? | Во первых нет всего лишь Нормы Джин, понятно? |
| Sunnyvale is the most important thing in my life. | Саннивейл мне дороже всего на свете, ты же знаешь. |
| Calm down. It's no big thing. | Всего лишь предварительное выяснение. |
| This thing just stole four bucks from me. | Эта штуковина украла у меня 4 бакса. |
| I've always wondered, what's that thing over the door called? | Всегда было интересно, как называется эта штуковина над дверью. |
| This mask thing better be worth it. | Эта штуковина, маска, стоит всего этого? |
| So, I'm supposed to pay a thousand dollars to wait 20 minutes for that thing to spit out a thank-you note when I can write my own in five? | И я должен платить тысячу долларов за 20-минутное ожидание, пока эта штуковина выплюнет благодарственное письмо, которое я сам могу написать за пять? |
| What is this rusty, dusty, dirty-lookin' thing over your window? | А что это за выцветшая, пыльная, грязная штуковина на окне? |
| And if you know anything about rural India, you'll know that's an unspeakably courageous thing to do. | Если вы хоть что-то знаете про сельскую Индию, вы понимаете, какой это смелый поступок. |
| That is the sweetest thing ever. | Это был самый милый поступок. |
| It's the right thing to do, Gabriel. | Это правильный поступок, Гэбриэл. |
| You've done a horrible thing, and... | Ты совершил ужасный поступок. |
| I'm doing the right thing, right? | Я совершаю правильный поступок? |
| They used their sciences to make the city into a living thing. | Они использовали свои науки, чтобы превратить город в живое существо. |
| So is it a machine or a living thing? | Так это - машина или существо? |
| To perform this validity test, we need to do one more thing. That is to specify the substance, or the object, of the trade-offs. | Для того чтобы осуществить такую проверку достоверности данных, нам необходимо проделать еще одну вещь, а именно конкретно указать существо или предмет выбора. |
| What is this thing growing inside of men and how is it possible? | Что за существо во мне растет, и как такое могло произойти? |
| That is the single ugliest thing I've ever seen in my life. | Это самое уродливое существо из всех, каких я только видел. |
| WHO WOULD THINK AN UGLY LITTLE THING LIKE THIS COULD CONTAIN SOMETHING SO BEAUTIFUL. | Кто бы мог подумать, что вот такая противная маленькая штучка может содержать в себе нечто прекрасное? |
| Who does she thing she is? | Что же она за штучка? |
| Sorry boys, but it's just a tiny little thing that makes you different. | Парни, извините, но всего лишь очень маленькая штучка делает вас другими. |
| Pretty little thing, isn't she? | Прелестная маленькая штучка, правда? |
| Thing 1 and Thing 2. | Штучка Один и Штучка Два. |
| The thing about pregnancy is people treat you differently. | Фишка беременности в том, что люди относятся к тебе по-другому. |
| Maybe puzzles really is our thing. | Может быть, пазлы - наша фишка. |
| Maybe it's that jock thing. | Может, это фишка спортсмена |
| It's our new thing. | Это наша новая фишка. |
| Man, that caramel-over-the-apple thing makes me think he may not have done it. | Блин, эта фишка с яблоком в карамели заставляет думать, что он этого не делал. |
| You're the closest thing we have to an eyewitness. | На данный момент ты единственный свидетель происшествия. |
| The important thing is that the Council must back our Special Envoy, Martti Ahtisaari, whose appointment by the Secretary-General we endorsed. | Важный момент заключается в том, что Совет должен поддержать нашего Специального посланника г-на Марти Ахтисаари, чье назначение Генеральным секретарем мы одобряем. |
| Closest thing to it was probably when I met your mom. | Наиболее приближенным к этому можно считать момент, когда я встретил твою маму. |
| Trip to the safe house SCPD's keeping Chase in is the perfect time for the Russians to do their thing. | Полиция повезет Чейза в убежище идеальный момент для нападения русских. |
| But the thing that really struck me, when I plotted all this data, and it was a lot of numbers, was that you can see how it levels off. | Но при сборе этих многочисленных данных и цифр больше всего меня поразило то, что в какой-то момент прирост продовольственных ресурсов останавливается. |
| By the way, a strange thing happened today | Кстати, сегодня было нечто странное. |
| I think there was a thing called totalitarianism, which was bad, and I think there should be pluralism in society. | Я полагаю, существовало нечто, что называлось тоталитаризм, и это было плохо, и я полагаю, что в обществе должен быть плюрализм. |
| But apparently your body does a nesting, very maternal, primal thing... where it retains nutrients- some sort of molecular physiology thing. | И это, знаете ли, непросто... с вашим телом происходит нечто странное, организму необходимы калории. Физиолгия на молекулярном уровне. |
| The important thing is to create something lasting | Потому что для меня важно создать нечто прочное! Что будет стоять долго! |
| Captain, there is a thing that happens to Vulcans at this time, almost an insanity, which you would no doubt find distasteful. | Капитан, в это время вулканцами овладевает нечто вроде безумия, оно, без сомнения, покажется вам отвратительным. |
| That is a wonderful thing, and we are proud. | Это замечательное событие, и мы очень этим гордимся. |
| Another interesting thing occurred in 1929. | Произошло это важное событие в 1929 году. |
| Well, it's a town thing, and I thought you should know, - but I'm kind of hoping you won't... | Это важное событие, я подумала, ты должен знать, но я также надеюсь, что ты не... |
| And it was a kind of thing where it just sort of passed. | И это событие как бы... прошло. |
| An event of this magnitude would likely cause the oceans to rise by perhaps 20 feet over the next hundred years - precisely the sort of thing that environmental activists have in mind when they warn about potential end-of-the-world calamities. | Событие такого масштаба, скорее всего, станет причиной подъема уровня океана в ближайшие сто лет, возможно, на 6 метров - именно это имеют в виду экологические активисты, когда они предупреждают о возможных бедствиях, которые приведут к концу света. |
| That's kind of the whole thing. | В этом, как бы, вся идея. |
| It's this idea of destiny or the one true calling, the idea that we each have one great thing we are meant to do during our time on this earth, and you need to figure out what that thing is and devote your life to it. | Это идея предназначения, или истинного призвания; представление о том, что у каждого есть одно единственное, чем он должен заниматься в земной жизни; и каждому необходимо понять, что это, и посвятить этому жизнь. |
| I bet it was your idea, this whole kidnapping thing, wasn't it? | Спорю, что это твоя идея - с похищением, не так ли? - Нет. |
| This whole thing is the girl's idea. | Это всё её идея. |
| The natural thing to do after you've done that - and that's what this project, the International HapMap Project, which is a collaboration between labs in five or six different countries. | После того как вы это сделали, естественно перейти к - и в этом идея этого проекта, проекта «НарМар», совместной работы лабораторий в пяти или шести различных странах. |
| Possession, it's a strange thing for a child to leap to. | Но одержимость - странный предмет беспокойства для ребёнка. |
| Blavatsky turned to Sinnett with the question of where he would like to find a thing that Kuthumi is going to send. | Блаватская обратилась к Синнетту с вопросом: где бы он хотел найти предмет, который Кут Хуми собирается прислать. |
| The thing you is it suspect to take too? | Предмет вы это подозреваете взяться также? |
| Consider expanding the scope of section 405 of the PC (Criminal breach of trust), to include "any property, private funds or securities or any other thing of value"; | рассмотреть вопрос о расширении сферы охвата статьи 405 УК (уголовно наказуемое нарушение доверия), включив "какое-либо имущество, частные средства, или ценные бумаги, или любой другой ценный предмет"; |
| Since this is the case, the right thing, which the Court confirmed, is that the primary jurisdiction in the subject matter of the dispute is that of the Court and not of the Security Council. | С учетом этого верным является то, что, как было подтверждено Судом, предмет этого спора относится к приоритетной юрисдикции Суда, а не Совета Безопасности. |
| To paraphrase Annan, we need mechanisms to equalize the benefits of globalization, to make life a positive thing for all peoples. | Перефразируя Аннана, можно сказать, что нам нужны механизмы выравнивания благ глобализации, превращения жизни в явление позитивное для всех людей. |
| This kind of thing is the biggest brake there is on Kosovo's development as a democratic society. | Подобное явление - это самое серьезное препятствие на пути развития Косово в качестве демократического общества. |
| One unfortunate thing is the fact that many of the resources promised by the developed countries are not being provided. | Еще одно негативное явление состоит в том, что многие обещанные развитыми странами ресурсы не предоставляются. |
| These cloned animals are a fundamentally new thing. | Клонированные животные это фундаментально новое явление. |
| Launching of new shows used to be a common thing, particularly in autumn. Somehow "ProSvet" attracts attention with two uncommon points at least. | Запуск новых программ явление привычное, особенно по осени, однако проект "ПроСвет" привлекает внимание по крайней мере двумя необычными вещами. |
| Your thing makes everybody like you. | Твое положение делает всех похожими на тебя. |
| A vertical position is absolutely the worst thing for sciatica. | Вертикальное положение - абсолютно неподходящая позиция для ишиаса. |
| He could've ended the whole thing. | Он мог бы изменить положение дел. |
| He embarrassed them, and they're the closest thing he has to an enemy. | Он поставил их в неловкое положение, и они больше всего подходят на роль его врагов. |
| That means that it will be difficult to declare that the wrongdoings are a thing of the past and that everything is different and better now. | Это означает, что будет трудно утверждать, что нарушения остались в прошлом и что сейчас положение совсем иное - оно улучшилось. |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? | Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления? |
| There's a whole batista thing going on. | С Батистой есть новые обстоятельства |
| You could make a case that being taken for granted might just be the best thing in the world. | Бывает, что обстоятельства, принимаемые как данность, вдруг становятся самыми лучшим на свете. |
| That's not going so well, plus the Rams have had a terrible start to their season, so this whole utopia thing's a bit of a debatable point in our house right now. | Плюс "Рэмс" плохо начали сезон, так что вся эта идиллия пока мало влияет на наши семейные обстоятельства. |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| That thing in this world, it was so, so wrong. | Эта тварь в этом мире, это была так... |
| That thing's too big, too strong. | Эта тварь слишком крупная и сильная. |
| So, he - he let that thing out of the box, and it must have just followed him to the place with all the thingies. | Он выпустил эту тварь из коробки, и она следовала за ним повсюду. |
| The way you looked at that thing that was strung up, the way you reacted. | То, как ты смотрела на эту привязанную тварь, как отреагировала. |
| Wait, you're saying that thing that bit me can actually cure - what's making everybody sick? | То есть тварь, что меня укусила, реально может всех вылечить? |
| This thing that Roarke has done to you is not easily undone. | Ту хрень, что Рорк сотворил с тобой, не так просто исправить. |
| Make this a weird racial thing. | Делать из этого странную расистскую хрень. |
| Guy who killed Chris, the Russians, the whole thing, maybe. | Парень, который убил Криса, русские, вся эта чертова хрень, может быть. |
| Whatever we're gonna do, we should do it before Slade decides to trigger this thing. | Что бы мы не делали нужно сделать это до того, как Слэйд активирует эту хрень. |
| Um, damnedest thing - I... seem to have mislaid my ceremonial chain of office and I thought maybe you could find it for me. | Вот ведь какая хрень - я... похоже потерял вою церемониальную цепь мэра, и я подумал, может вы могли бы помочь мне ее найти. |