Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
Grossest thing I have ever said. Самая грубая вещь, которую я когда-либо говорила.
So we need to make this thing simple. Так что мы должны сделать эту вещь простой.
Said he didn't want to do anything that could harm someone - like this thing for Tolman is any better! Сказал, что не хочет делать что-либо, что может нанести вред кому-либо... Как будто эта вещь для Толмана чем-то лучше!
Tom Charity of Sight & Sound stated, "Chazelle has crafted that rare thing, a genuinely romantic comedy, and as well, a rhapsody in blue, red, yellow and green." Том Черити из Sight & Sound заявил: «Шазелл создал редкую вещь, поистине романтическую комедию, и помимо всего рапсодию в голубом, красном, жёлтом и зелёном оттенках».
Funny thing, prophecies. Забавная вещь эти пророчества.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
A little thing invented by Don Filippo. Да еще одна штука, которую дон Филиппо придумал.
What's that silver thing on top of it, Mycroft? Что это за серебристая штука, Майкрофт?
That thing looks weird. Эта штука выглядит странно.
I think this thing is broken. Я думаю эта штука сломана.
It's heavy, that thing. Она тяжёлая, эта штука.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
The timing of your leaving the department to get involved in this thing, it was a godsend. Время вашей отставки в отделе для вовлечения в это дело, было находкой.
Look, we'd better get this thing going before people start leaving. Слушай, нам бы лучше начать всё это дело, пока люди не начали расходиться.
The best way to support us is to let us do our thing. Хочешь нас поддержать, дай выполнять свое дело.
Because the thing is I love you, not him. Потому что дело в том что я люблю тебя, не его.
No, but that's the thing... I'm not. Нет, в том-то и дело, что нет.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
It was the most beautiful thing I'd ever seen. Это было самое потрясающее зрелище, что я когда-либо наблюдал.
The worst thing is... I think I didn't brake immediately. Самое ужасное... что я не затормозил сразу же.
The important thing is to get law and order here. Самое важное - вернуть сюда закон и порядок.
Yes, but we are limiting it to one per Xbox follower, because of course, the key thing here on everyone's mind is safety. Да, но мы ограничились одной единицей оружия на одного поклонника Икс-бокс. Потому что самое главное для нас - это безопасность.
That's the Saami thing twice. Обоим то же самое!
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
But there's one more thing you have to see. Но вы должны увидеть еще кое-что.
You know, there is one other thing That we've done in six different countries. Знаешь, мы еще кое-что делали в шести разных странах.
There's one more thing you should know... Знаю. Тебе нужно кое-что знать...
Corndog's got a bait-and-tackle thing... У Корндога есть кое-что...
I need something from you, and it's a little thing really. Мне нужно, чтобы вы кое-что сделали, так, пустячок.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
But the main thing here is that it predicts probabilities. Главное в ней то, что она предсказывает вероятности.
Important thing is, I love you now. Главное, что я люблю вас сейчас.
That's vital. That's the most important thing. От этого все зависит, и это самое главное.
Well, even if you did, you'd still be there for Garrett, which is the important thing. Так ли иначе, ты будешь с Гарретом, а это самое главное.
The important thing is how you make up for them. Главное как ты их возместишь.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
They are always early adopters of the latest and greatest thing. Всегда выступал инициатором всего нового, передового.
What's your favorite thing to do? Что ты любишь делать больше всего?
In one vulnerable moment, I became the thing I hated most - a literary fraud. В одно мгновение я стала тем, кого я больше всего ненавидела - литературной мошенницей!
Can I just say, the thing that baffles me most about this car - I'm going to quote for you here, OK? Можно я скажу, вещь, которая больше всего меня удивляет в этой машине - я процитирую, ладно?
There's that "Rocks" thing. Как называюттебя чаще всего?
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
Doesn't this thing go any faster? А эта штуковина может быстрее ехать?
I need the whole bed, the plate thing. Мне нужно всё вместе! Полностью та штуковина
Once I threw a chain at somebody and it wrapped around his neck by itself, like that face-crab thing from Alien. That's all. однажды я накинула цепь на кое-кого и она сама собой обвилась вокруг его шеи как та штуковина из пришельцев это все
This thing is orbiting the sun at 10 miles per second, 20miles per second. эта штуковина вращается вокруг солнца на скорости 15 км/с,30 км/с.
but it didn't matter, because this thing runs on a 900-megahertz signal that can pinpoint a channel marker at 24 nautical miles. но это неважно, потому что эта штуковина подаёт сигнал на 900 мегагерц, способный засечь буй за 24 морских мили.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
And I know I did the right thing. А я знаю что совершил хороший поступок.
The very horrible bad thing I won't tell you? Очень ужасный, плохой поступок, о котором я тебе не расскажу?
And the reason we won't do that thing is because that thing would lower us. Мы не сделаем этого по причине того что такой поступок принизит нас.
What's the wildest, most outrageous thing you've ever done? Какой у тебя был самый дикий и скандальный поступок?
What you did on the court last night... was the most courageous thing I've ever seen any man do, Твой вчерашний поступок... такой смелости и открытости я еще не видела.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
Well, every living thing has DNA. Ну, каждое живое существо имеет ДНК.
When man moved out into the galaxy, that thing must have moved with him. Когда человечество открыло галактики, это существо отправилось с ним.
This thing, this creature, seems to feed on energy. Это... это существо, кажется, оно питается энергией.
More than every living thing in the universe? Больше, чем любое живое существо во Вселенной?
I've been looking for a way to destroy that thing. Я искал способ уничтожить то существо,
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
You're the hottest thing in town, boy. Ты сейчас самая горячая штучка в этом городе, парень.
No. Actually, that pink thing belongs to us. Нет, на самом деле, эта розовая штучка принадлежит нам.
You know what this pretty thing is, don't you? Ты ведь знаешь, что это за милая штучка?
What's this? Must be a Christmas thing! Должно быть рождественская штучка.
You can't have this thing. Ты не можешь иметь этот штучка, сынок.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
Is that, like, a surgeon thing? Это такая фишка у хирургов?
It's a serial killer thing. Это фишка серийных убийц.
That's the thing about pain. В этом-то и фишка боли.
Look, here's the thing. Смотри, в чем фишка.
That's Kirk's other thing. he young, virile eye candy angle for lonely widows and aging divorcees. Это другая фишка Кирка- молодой и сладкий с мужественным взором как приманка для одиноких вдов и разведенок в летах.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
And the third thing are these ambucycles. И третий момент - эти «мотоскорые».
Sir, if I may, just one more thing. Сэр, если можно, еще один момент.
One other thing that has been mentioned here is the issue of progress in the rule of law. Еще один момент, о котором здесь упоминалось, является вопрос о прогрессе, достигнутом в восстановлении правопорядка.
The interesting thing about the IPv4 implementation of RFC 2474 is that even though Diffserv has been completely redefined, it is still backward compatible with the original RFC 2475 specification. Интересный момент IPv4 применения в RFC 2474 заключается в том, что даже, несмотря на тот факт, что Diffserv был абсолютно переопределен, он все еще обратно совместим с оригинальной RFC 2475 спецификацией.
Do we believe it's the best thing for us at this point in our relationship? Верим ли мы, что это самое лучшее для нас в этот момент в наших отношениях?
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
Big ugly thing, likes to kill other Inhumans. Огромное уродливое нечто, которому нравится убивать Нелюдей.
Look, I did a terrible thing. Слушай, я сотворил нечто ужасное.
Gold may not have hidden the dagger here, but I believe he's left us the next best thing. Возможно, Голд не спрятал кинжал здесь, но он оставил нам нечто столь же ценное.
As you catch up to me, the strangest thing happens: И если догонишь меня, случится нечто странное.
If you don't know it, it's the wrinkly thing on the top of your head that, it's got wrinkly because it got shoved in there and doesn't fit. Для тех кто не знает, это складчатая штука в верху головы, складки образовались когда в голову пытались запихнуть нечто, и оно туда не поместилось.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
We've got that charity thing tomorrow for Gerald. Завтра будет это благотворительное событие у Геральда.
You're the biggest thing that ever hit danville. Ты - крупнейшее событие, из всех случавшихся в Дэнвилле.
Would it have been the worst thing in the world? Это что, по-твоему, худшее событие века?
Data, what's the last thing that you remember? Дейта, какое последнее событие сохранилось в твоей памяти?
And it was a kind of thing where it just sort of passed. И это событие как бы... прошло.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
Great, high five for the real thing. Прекрасно, дай пять, это отличная идея.
I knew this whole thing was a bad idea. Я знал, что всё это - плохая идея.
You know, the whole thing was experimental, but I knew it was an idea that would spawn some historic music. Вы знаете, все это было экспериментальным, но я знал, что это идея породит историческую музыку».
The idea of having one side that has two tracks on it and not telling anybody about it, I love that we worked this thing out. Идея в том, что там на одной стороне две дорожки, и нигде об этом не сказано, мне нравится, что мы сделали эту штуку.
You know, maybe the whole mind-erasing thing isn't such a bad ideA. Ты знаешь, может, вся эта штука со стиранием памяти - не такая уж и плохая идея.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Please don't do the foolish thing again Пожалуйста не сделайте глупый предмет снова
In this test of whether to do the right thing or to repeat the sad old mantras, you have once again failed your people and let us all down. В этом испытании на предмет того, поступить ли правильно или же повторять старые печальные мантры, вы вновь навредили собственному народу и подвели нас всех.
She took a chance... she picked up the closest thing she could find and she hit him. Улучила момент... подняла первый попавшийся предмет и ударила его.
Well, a thing is still a thing, no matter what you place in front of it. Ну, предмет есть предмет - неважно, что вы поставите перед ним.
Now the funny thing is there's some DNA evidence on the skateboard, that puts it at the scene of the crime. Этот предмет вытащили, им оказался скейтборд. По следам ДНК мы выйдем на преступника.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
You see, my dear Charles, you are that very rare thing. Понимаете ли, мой милый Чарльз, вы представляете собою весьма редкое явление, которому имя
I tried to indicate this was just a transient thing. Я расцениваю это, как преходящее явление.
You get used to that kind of thing around here. Я уже привыкла, здесь это обычное явление
It's not a specific thing. But electricity is also very, very broad, so you have to sort of narrow it down. Не принципиально, но электричество довольно обширное явление, поэтому мы его сузим до необходимых нам масштабов.
So this is - probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. Наверно, это вызывает у меня наибольший интерес - мы исследовали явление неграмотности и то, как общаются неграмотные люди.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
I know some guys love that whole damsel-in-distress thing, but I don't. Я знаю, некоторым парням нравится, когда девушка попадает в затруднительное положение, но мне нет.
The thing about family is they make it easy to put you in the position where you don't have a choice. Особенность семьи в том, что она очень легко может поставить тебя в безвыходное положение.
The main thing was that the principal contributor should honour its financial obligations. Неправильно и нереально объяснять, что трудное финансовое положение в связи с проведением операций по поддержанию мира является причиной так называемых диспропорций при определении шкалы взносов.
Plugging in the cables is usually not a big thing as they are clearly labeled and fit normally only in one direction. Подключение проводов не сложное занятие, если они промаркированы и имеют единственное правильное положение для подключения.
I would never do a single thing to make him at all uncomfortable. Я бы никогда не поставил его в неловкое положение.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день.
It seemed the only reasonable thing to do under the circumstances. Это показалось мне самым разумным шагом, учитывая обстоятельства.
I think she did the right thing, given the circumstances. Она поступила правильно, учитывая обстоятельства.
There's a whole batista thing going on. С Батистой есть новые обстоятельства
You could make a case that being taken for granted might just be the best thing in the world. Бывает, что обстоятельства, принимаемые как данность, вдруг становятся самыми лучшим на свете.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
If I could have killed that thing inside me... Если бы я мог убить эту тварь внутри меня...
And as soon as this thing moved, it disappeared. А потом эта тварь шевельнулась и исчезла.
Swamp Thing can inhabit and animate vegetable matter anywhere, including alien plants, even sentient ones, and construct it into a body for himself. Болотная тварь может вселиться и оживить любую растительную материю (включая инопланетные растения, даже разумные) и сконструировать из неё себе тело.
AND THAT THING IS GONNA COME DOWN HERE AND KILL US FOR REAL. Я настоящий, и эта тварь того и гляди вернется и убьет нас.
I was chased... by a big thing. За мной гналась какая-то тварь.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Hell, if it means Getting these people home, I'll sit in the damn thing. Черт, если это позволит вернуть этих людей домой, я сяду в эту хрень.
A moment, Emily! I would be happy if I could just get the damn thing to stop barking at me in German! Эмили, я был бы счастлив, если бы смог сделать так, чтобы эта хрень перестала гавкать на меня по-немецки.
I don't know who he is. I don't know where he is. I don't know where this thing fucking starts, but it ends with him. Я не знаю кто он, не знаю где он, не знаю, где вся эта хрень началась, но всё сводится к нему
Forgot the blower thing. Забыл про эту воздушную хрень.
What the hell is this thing? Что это за хрень?
Больше примеров...