| It is the craziest thing either of us have ever been through, and that is saying something. | Это самая сумасшедшая вещь которая когда-либо с нами случалась и это о чем-то говорит. |
| No danger to you, as long as I get that thing out of here! | Никакой опасности для вас, пока я держу эту вещь здесь. |
| Love's only such a great thing because you know what it feels like to get your heart broken, what it feels like to be alone. | Любовь - великая вещь хотя бы потому, что ты знаешь, каково это, когда тебе разбивают сердце, каково это чувствовать себя одиноким. |
| the craziest thing we've been discussing is that prison today... is a place that costs enormously... only to make people worse. | Но самая абсурдная вещь, которую мы обсуждим это то, что тюрьма в наши дни... чрезвычайно дорогое место... чтобы делать людей хуже, чем они были. |
| Another thing that is interesting is that the brain stem that we have is shared with a variety of other species. | Другая интересная вещь заключается в том, что ствол нашего головного мозга близок к стволу других видов. |
| And you never know when that thing out there just might blow up. | Никогда не знаешь, когда эта штука за окном может взорваться. |
| I don't even want to know what that thing is, - but we need to get it out of here. | Даже знать не хочу, что это за штука, но мы должны увести его отсюда. |
| This thing is about to create the exact same space-time rift that it did before. | Эта штука сейчас создаст такой же временной разлом, как и до этого. |
| I just don't understand when you do this on this show, you go, That brown thing is a blue thing and that blue thing is a brown thing. | Я просто не понимаю, когда ты на этом шоу, ты говоришь: "Эта коричневая штука на самом деле голубая, а эта голубая штука на самом деле коричневая." |
| I won't be lost if you just tell me how to work this thing! | Тогда просто объясни, как работает эта штука. |
| So here's the thing, Mr. McKinnon... | Вот какое дело, мистер МакКиннон... |
| It's not a club thing, Donna. | Это не клубное дело, Донна. |
| If we shut it down now, this whole thing could blow up. | Если прикроем сейчас, всё дело может испортиться. |
| Well, that's the thing. | В этом-то все и дело. |
| [Laughs sarcastically] The thing is, I'm really sensitive to precious metals. | Дело в том, что аллергия у меня на дорогие. |
| The crazy thing about him is that he was deacon in his church. | Самое удивительное, что он был дьяконом в церкви. |
| The thing about a good marriage is, even if a terrible mistake happens, you just can't imagine your life with anyone else. | Самое лучшее в хорошем браке то, что даже если вы делаете ужасные ошибки, вы просто не можете представить свою жизнь с кем-то другим. |
| But the weirdest thing is, there's stuff that we're pretty sure came from inside of people. | Но самое жуткое там... ну, то, что вышло изнутри людей. |
| Well, you know the best thing? | А знаете, что самое лучшее? |
| The important thing now is for your daughter to see you both more united than ever, rallying around her. | Самое главное сейчас чтобы ваша дочь видела, что вы сильны и сплочены как никогда, и боретесь вместе с нею. |
| See, that's the thing about our work... | Видишь ли, есть кое-что в нашей работе... |
| That gold has the thing of your flesh and bone? | Это золото имеет в себе кое-что от твоей плоти и кости? |
| But there is one other thing. | Но есть еще кое-что. |
| Jack, there's another thing. | Джэк, есть еще кое-что. |
| There's just one other thing, Leo. | И еще кое-что, Лео. |
| The important thing is to take it easy. | Главное для вас сейчас - не волноваться. |
| The important thing is he was the only one who knew your secret. | Главное, что он был единственным, кто знал ваш секрет. |
| To have an effect, the key thing is how you use the material. | Для получения результата самое главное - как используется материал. |
| But the funny thing is that the firm is solid. | Но главное, что и его фирма тоже. |
| The most important thing to remember, though... | Самое главное, надо помнить... |
| It's the safest thing I've ever seen. | Это самое безопасное, из всего, что я видел. |
| I spent my entire marriage turning a blind eye to this sort of thing. | В течение всего нашего брака я закрывала глаза на вещи такого рода. |
| This thing falls in the wrong hands... brimstone, horsemen, zombies, crazy clowns, party's over. | Эта штука попадет в плохие руки... страдания, всадники, зомби, безумные клоуны, конец всего. |
| Funny... all these wonderful manuscripts, and my favorite thing about this place is still the view from the sofa. | Забавно... тут есть эти прекрасные рукописи, а все равно мне больше всего нравится вид с этого дивана. |
| Kindest thing, a bullet in the brain. | Лучше всего, пристрелить ее. |
| I mean, this thing could set us back at least a couple of G's. | Прикинь, эта штуковина нам может обойтись по крайней мере в пару тысяч. |
| When I came in through the kitchen, there was a thing there. | Когда проходил через кухню, там была эта штуковина. |
| This mask thing better be worth it. | Эта штуковина, маска, стоит всего этого? |
| From now on this is "the salt thing", you hear? | Теперь это называется "штуковина с солью", слышал? |
| We needed new boundaries to describe our traditional lands; we needed to learn more things like GPS just to see whether - can GPS really reflect the true reflection of the land or is this just a thing made somewhere in the West? | Мы нуждались в новых гранях для характеристики традиций наших земель; нам нужно было узнать о GPS - глобальной системе определения координат, просто посмотреть, действительно ли GPS показывает истинное отражение земли, или же это только очередная штуковина, изобретённая где-то на Западе. |
| Like... you do a thing and that's what you are. | Это как ты совершил поступок, и судить о тебе будут по нему. |
| It's a great thing that you're doing. | Ты делаешь хороший поступок. |
| This is a brave thing you have done today. | Сегодня ты совершила смелый поступок. |
| I think this is the smartest thing you've ever done. | Я думаю, что ты решил сделать самый умный поступок. |
| Is bludgeoning the man in the prison cafeteria the worst thing you ever did? | Избиение дубинкой в тюремной столовой - это самый плохой ваш поступок? |
| You said "capture", implying that you can't control this thing. | Вы сказали "захват", подразумевая, что вы не можете контролировать существо. |
| That thing is after us, and you want a chat? | Это существо прямо за нами ты хочешь поговорить? |
| Every living thing is just a temporary home for carbon atoms that existed long before there was life on Earth and will exist long after Africa and Earth are gone. | Всякое живое существо - лишь временное пристанище для атомов углерода, которые существовали задолго до появления жизни, и ещё будут существовать после исчезновения как Африки, так и всей планеты. |
| I don't know what that thing was or even what you are, but whatever he wants, just give it to him. | Я не знаю, что это за существо, и даже кто ты такой, но что бы он ни хотел, просто дай ему это. |
| He's a Ilvlng thing, he's not just some kind of novelty toy. | Он живое существо, а не просто какая-то навороченная игрушка. |
| On the wall is a hidden safe, inside of which is hidden a little glowing thing. | И в стене есть потаенное место, в котором спрятана маленькая яркая штучка. |
| You know what this pretty thing is, don't you? | Ты ведь знаешь, что это за милая штучка? |
| Wild thing, slow down. | Дикая штучка, притормози. |
| You know, in my business... before making... outrageous accusations, on or off the air... you need a little thing called evidence. | Знаете, в моем деле, прежде чем озвучить возмутительные обвинения, в эфире или вне его, тебе необходима маленькая такая штучка, называемая доказательством. |
| Funny little thing, isn't she? | Забавная она штучка, да? |
| I'm a good person, that's my thing | Я хороший человек, в этом моя фишка |
| It's like my new thing. | Это моя новая фишка. |
| It's not a thing. | Это не "фишка"... |
| Ballads are my thing. | Баллады - моя фишка. |
| That's the thing. | В этом вся фишка. |
| I'm kind of in an on-again/off-again thing myself at the moment. | Я вроде сам в данный момент. |
| Just spur of the moment kind of thing, you know? | Ловлю момент, так сказать. |
| The most impressive thing was surely trip on the tank, especially that moment when I was driving it although I cannot drive even car. | Наибольшее впечатление, безусловно, произвела поездка на танке, особенно тот момент, когда я его вела, не умея при этом водить машину. |
| I remember a few days after the megaphone thing at Ground Zero, I was at the Writers Guild and people were talking about what a seminal moment that was. | Я вспоминаю, как через несколько дней после выступления Буша с мегафоном на месте разрушенных башен, я зашёл в гильдию сценаристов и ребята говорили о том, какой это был важный момент. |
| Who always forces me to do, that which is most useless to me. Relax is just about the last thing that I can do. | Который заставляет меня делать то, Что мне в данный момент абсолютно не нужно! |
| Anybody in the vicinity when that happens will become a spawning pod thing. | Когда это произойдет, все в окрестностях превратятся в коконы, в которых будет плодиться нечто. |
| That thing in the "times magazine" last week was great. | Ваша вещь в прошлом Таймс была нечто. |
| We beat the Roman guards, but a Roman army's a different thing. | Мы победили надсмотрщиков, но римская армия - нечто иное. |
| I need to know if what happened was just, like, a revenge thing or if it was something more. | Мне нужно знать, была ли это просто месть или нечто большее. |
| But here is the remarkable thing: whether one listens to the Republicans, the Democrats, or the middle-ground observers, one gets the impression that economic statistics show no discernible improvement around the time that Obama took office. | Но в этом есть нечто замечательное: слушая республиканцев, демократов или умеренных наблюдателей, создается впечатление, что экономическая статистика не показывает никакого заметного улучшения во время пребывания Обамы в должности. |
| I've made you all so suspicious, but this is a happy thing, I want you all to be part of it. | Я сделала вас такими недоверчивыми, но это счастливое событие, и я хочу, чтобы вы были его частью. |
| No, no, this thing's an event. | Нет, нет, это будет событие. |
| And it's the best thing that's ever happened to me. | Это лучшее событие в моей жизни. |
| For from the moment the inconceivable thing happened and the Japanese arrived, there was just one thought in my mind-to find Jack. | С того момента как произошло это невообразимое событие и пришли японцы только одна мысль заполняла мой разум - найти Джека Оригинальный текст (англ.) |
| Well, like, to me, my thing is... a video image is much more powerful and useful... than an actual event. | Я, к примеру, считаю, что видео-образ обладает большей мощью и пользой, чем реальное событие. |
| Have you got a thing about this, or what? | У вас что, навязчивая идея? |
| Look, before we do any more killing- and especially because I think it's pretty clear we can't stop this thing one by one- I've got a better idea. | Пока мы ещё кого-нибудь не убили, и особенно потому что предельно ясно, что мы не можем остановить это вот так, один на один, у меня есть идея получше. |
| The whole thing was Poppy's idea. | Ведь всё это идея Поппи. |
| It's this idea of destiny or the one true calling, the idea that we each have one great thing we are meant to do during our time on this earth, and you need to figure out what that thing is and devote your life to it. | Это идея предназначения, или истинного призвания; представление о том, что у каждого есть одно единственное, чем он должен заниматься в земной жизни; и каждому необходимо понять, что это, и посвятить этому жизнь. |
| The natural thing to do after you've done that - and that's what this project, the International HapMap Project, which is a collaboration between labs in five or six different countries. | После того как вы это сделали, естественно перейти к - и в этом идея этого проекта, проекта «НарМар», совместной работы лабораторий в пяти или шести различных странах. |
| It's not a thing, a machine or a function. | Любовь - это не предмет, не механизм, не функция и не программа. |
| Watching something burn it's easy to think that the flames are actually on the thing that's burning, eating away at it, because that's what it looks like, but it's not that simple. | Рассматривая как что-то пылает, легко подумать, что пламя на самом деле охватывает горящий предмет, буквально пожирая его, поскольку это выглядит именно так, но не все так просто. |
| Ask grandfathers to see that thing | Спросите дедушки увидеть тот предмет |
| She took a chance... she picked up the closest thing she could find and she hit him. | Улучила момент... подняла первый попавшийся предмет и ударила его. |
| Since this is the case, the right thing, which the Court confirmed, is that the primary jurisdiction in the subject matter of the dispute is that of the Court and not of the Security Council. | С учетом этого верным является то, что, как было подтверждено Судом, предмет этого спора относится к приоритетной юрисдикции Суда, а не Совета Безопасности. |
| It is a matter of perfect indifference where a thing originated. | Не имеет никакого значения, что породило то или иное явление. |
| Spontaneous really isn't a thing these days. | Ну, спонтанность - теперь редкое явление. |
| Billboards, light boxes and other outdoor advertising is the common thing. | Билборды, лайтбоксы и прочая наружная реклама вдоль дорог - привычное явление. |
| In our modern societies, one would like to believe that violence against children as an educational measure is very much a thing of the past. | Многим хотелось бы думать, что в наших современных обществах такое явление, как насилие в отношении детей в качестве воспитательной меры, давно ушло в прошлое. |
| Mercenary activities are not a thing of the past, they are still going on and they are a factor in violating human rights and undermining the self-determination of peoples or the stability of legitimate Governments. | Деятельность наемников - это не исторический факт, а реальное явление, которое тесно связано с нарушением прав человека и принципа самоопределения народов или подрывом стабильности законных правительств. |
| This is not a new thing. | Это не новое положение. |
| I know some guys love that whole damsel-in-distress thing, but I don't. | Я знаю, некоторым парням нравится, когда девушка попадает в затруднительное положение, но мне нет. |
| The last thing we would want to do is make you uncomfortable. | Последнее, что бы нам хотелось, это ставить тебя в неловкое положение. |
| The whole thing makes me just... | Такое положение вещей жутко... |
| But nevertheless, many of us starting examining charts absolutely forget this simple and clear rule and start trying to catch the high or low peaks or to trade against the trend. This means, that the trader lacks main thing - dicipline. | Тем не менее, многие из нас, начав рассматривать график, совершенно забывают это простое, но важное положение и стремятся или поймать пик или совершить сделку против текущего тренда. |
| This seems like the best thing to do considering the circumstances. | Это кажется лучшим выходом, учитывая обстоятельства. |
| It seemed the only reasonable thing to do under the circumstances. | Это показалось мне самым разумным шагом, учитывая обстоятельства. |
| Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? | Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления? |
| Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. | Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать. |
| That's not going so well, plus the Rams have had a terrible start to their season, so this whole utopia thing's a bit of a debatable point in our house right now. | Плюс "Рэмс" плохо начали сезон, так что вся эта идиллия пока мало влияет на наши семейные обстоятельства. |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| That thing's too big, too strong. | Эта тварь слишком крупная и сильная. |
| You are not bringing that thing in here. | Ты не приведешь сюда эту тварь. |
| Just sit here while that thing smashes this building to bits? | Просто сидеть тут, пока эта тварь не разнесет завод вдребезги? |
| Did you show that thing to anyone else before we saw it? | До нас ты кому-нибудь эту тварь показывал? |
| Carrigan must've told you about that thing that killed his men last night. Yeah? | Кэрриган рассказал тебе про ту тварь что убила его людей вчера, а? |
| And that's just a weird, like, thing. | А это просто, типа, странная хрень. |
| Do that thing you do with your lips. | Сделай свою фирменную хрень с губами. |
| If that thing had gone off, man... | Если бы эта хрень рванула, чувак... |
| This whole religious thing is just an act because you hate the fact that I'm hanging out with the mailman. | Вся эта религиозная хрень, только потому что ты не можешь принять факт того, что я тусовался с почтальоном. |
| You staring at this thing. | Ты уставился на эту хрень. |