| And I imagine you have a similar thing in cellular biology with the emergence of life. | Представьте, у вас есть подобная вещь в клеточной биологии с зарождением жизни. |
| And everyone should open a beehive, because it is the most amazing, incredible thing. | И каждый должен открыть улей, потому что это самая удивительная, невероятная вещь. |
| It would be the most spectacular thing that's happened to me in 25 years. | Это была бы самая захватывающая вещь, что случилась со мной в последние 25 лет. |
| Just do the sensible thing and go into partnership with Chris. | Сделай важную вещь - войди в товарищество с Крисом. |
| Love's a curious thing | Любовь - удивительная вещь. |
| This human trafficking thing... letting these guys walk... I can't. | Эта штука с трафиком девушек... не могу отпустить тех парней просто так. |
| Well, there's this thing the Vikings used to do. | Ну, есть одна такая штука, которую делали викинги... |
| So this thing followed him from the hospital? | Так эта штука следовала за ним из больницы? |
| The thing is, Joey there really isn't much I can say to defend the way that I acted last night. | Тут такая штука, Джоуи... не так много я могу сказать, что бы оправдать свое вчерашнее поведение. |
| Yes, but I was here when the... thing... the bus, with the... | Да, но я был здесь когда эта штука, автобус с... |
| Me working on this case means the whole thing could get tossed out. | Моя работа над этим делом может просто завалить всё дело. |
| But the thing is, Atomico had never voted. | Но дело в том, что сам Атомико ещё никогда не голосовал. |
| And see, here's the- The thing is, he never did that. | И понимаешь, всё дело в том, что раньше он так не делал. |
| Sometimes we act not for ourselves but because we believe, plainly and simply, it is the right thing to do. | ногда мы действуем не ради своих интересов, а потому, что мы верим, четко и €сно, что это правое дело. |
| Thing is it's so hard to talk at work because there's no privacy. | Дело в том, что на работе очень тяжело разговаривать, потому что тут негде уединиться. |
| I want him to believe in love, because it is the most important thing. | Я хочу, чтобы он верил в любовь, потому что это самое главное. |
| It's probably not even the worst thing that ever happened to her. | Это наверное не самое худшее, что случилось с ней. |
| The most important thing in life is seeing | Самое важное в жизни - это видеть |
| what if this is the thing that would've finally let him open that bottle of champagne? | вдруг это то самое, что наконец дало бы ему повод открыть ту бутылку шампанского? |
| Cher, Liza... you know, the important thing, just don't get caught up the labels. | Знаешь, самое главное, чтобы ты не поддавалась стереотипам. |
| I just, I've got a thing. | У меня просто... кое-что запланировано. |
| There's a thing inside you. It's eating you. | Есть кое-что, что гложет Вас изнутри. |
| Let me do this last thing for you! | Что? -Давай я сделаю тебе напоследок кое-что. |
| Can I just say one last thing? | Можно я кое-что скажу напоследок? |
| I did a bad thing. | Я сделала кое-что плохое. |
| For us, the main thing - the people, not machines. | Для нас главное - люди, а не машины. |
| Calm down, the important thing is you're safe. | Успокойся - главное, что ты в безопасности. |
| Am I right about the focus thing? | А это самое главное. |
| Isn't that what this whole thing is about? | Разве не это главное? |
| And the great thing is, this motorcycle has been styled this way specifically to engender a sense that it's green technology and it's good for you and it's light and it's all part of the future. | И главное то, что мотоцикл специально разрабатывали так чтобы вызывать ощущения того, что это экотехнология, полезная для вас, светлая и что все это часть будущего. |
| I'm going to offer him the thing he wants most in the world. | Я предложу ему то, чего он больше всего хочет. |
| That's his favorite thing in the whole world. | Он его любит больше всего на свете. |
| Well, they'll probably like the banana thing. | Им, скорее всего, понравится эта банановая штука. |
| Hardest thing for a man to do... is ask for help. | €желее всего дл€ мужчины... попросить помощи. |
| The last thing you want is to get noticed. | и мне это нужно меньше всего на свете. |
| Dude, this thing is from the future. | Чувак, эта штуковина из будущего. |
| This whole thing is under your shack? | Вся эта штуковина прямо под твоей хижиной? |
| The thing just dropped in the middle of central park. | Эта штуковина упала посреди парка, потрясающе! |
| Maybe this thing is old. | Может, эта штуковина застарела. |
| How much is this thing? | Сколько стоит эта штуковина? |
| Maverick, you just did an incredibly brave thing. | Скиталец, Вы совершили отважный поступок. |
| You're doing the right thing, Michael. | Вы совершаете правильный поступок, Майкл. |
| I am, because I think it was a bad thing to do. | Я просто думаю, что это был плохой поступок. |
| If that's the worst thing you've done, I'm a happy, happy man. | Дорогая, если это самый твой плохой поступок, я самый счастливый отец. |
| HANK: It was a decent thing to do. | Это был достойный поступок. |
| That thing in there is not Henrietta. | То существо в комнате - не она. |
| This thing you think killed Tamara, what'd it look like? | То существо, которое по твоим словам убило Тамару, как оно выглядит? |
| That thing in you? | То существо в тебе? |
| Vengeance is a living thing. | Месть это живое существо. |
| The dome's like a living thing. | Купол - как живое существо. |
| You wouldn't be the first who tried, Missy Thing. | Вы не первая, кто пытался это сделать мисс Штучка. |
| She's the skinniest thing in here. | Она тут самая стройненькая штучка. |
| Pretty little thing, isn't she? | Прелестная маленькая штучка, правда? |
| I was looking for something that had the hard and soft shapes and this is the thing that you use to scrub pots and pans. | Я искала материалы с мягкой и твердой структурой, Это вот штучка для мытья сковородок. |
| "Hope is the thing with feathers that perches in the soul and sings the tunes without the words and never stops at all" | "Надежда - штучка с перьями - В душе моей поет - Без слов одну мелодию Твердить не устает". |
| It's kind of our thing. | Это, вроде, наша фишка. |
| It's your thing, like Cheetos or zeroing in on people's vulnerabilities. | Это твоя фишка, как Читос, или наступать людям на больной мозоль. |
| That's the thing about the e.D. | В этом и фишка приёмного. |
| That's kind of her thing now. | Это теперь ее фишка. |
| My whole thing was based on you having kids! | Вся фишка основана на том, что они у тебя есть! |
| And each of these text blocks explains a key thing that's going on. | А каждая из этих выносок объясняет некий ключевой момент происходящего. |
| That was the best thing so far. | На сей момент это была лучшая идея. |
| And, the other thing that's important is that this is not Sally Struthers. | И еще очень важный момент - это не Салли Стратерс. |
| The important thing is that the Council must back our Special Envoy, Martti Ahtisaari, whose appointment by the Secretary-General we endorsed. | Важный момент заключается в том, что Совет должен поддержать нашего Специального посланника г-на Марти Ахтисаари, чье назначение Генеральным секретарем мы одобряем. |
| I'm not saying you wouldn't have the quickness of thought or you wouldn't have the physical dexterity to do the thing that I did in that moment to save these women's lives. | Я не говорю, будто вы не успеете быстро сообразить или у вас не хватит физической ловкости что бы сделать то же, что и я но в тот момент для спасения их жизней. |
| It's about a girl who goes crazy 'cause this thing, this being constantly follows her. | Он о девочке, которая сходит с ума, потому что нечто ее постоянно преследует. |
| I know that Samaritan's motives are amoral at best, but the thing that Mr. Wilkins was trying to do was an absolute good, and we destroyed it. | Я знаю, что мотивы Самаритянина лишены нравственного начала, но мистер Уилкинс пытался сделать нечто доброе, а мы это уничтожили. |
| It's got to be a thing. | И это будет нечто. |
| I've seen this kind of thing before. | Я видел нечто подобное. |
| To represent a bad thing in its least offensive light, is doubtless the most agreeable course for a writer of fiction to pursue; but is it the most honest, or the safest? | Следуя правилу показывать нечто плохое в наименее отвратительном свете, писатель, несомненно, имеет наилучшие намерения; но является ли этот путь самым честным и верным? |
| And then as we got toward Bombay, a wonderful thing happened. | А когда мы подплывали к Бомбею, произошло чудесное событие. |
| Poor Rosa, she's going to miss the only interesting thing that's happened in this house in years. | Бедная Роса, пропустит единственное интересное событие в этом доме за столько лет. |
| A very special thing happened in 1986: the government allowed Hungaroton to release the first heavy metal album in Hungary. | Важное событие произошло в 1986 году: правительство разрешило Hungaroton выпустить первый хэви-метал альбом в Венгрии. |
| You know when people say getting fired Was the best thing that ever happened to them? | Знаете, есть такие люди, которые говорят, что увольнение - это лучшее событие в их жизни. |
| Well, it's not a happy thing. | Это не радостное событие. |
| Okay, look, you gave it a try, but this quilt thing is not going to work. | Так, слушай, ты попыталась, но идея с одеялом не сработает. |
| All it requires is photons, neurons, and a great idea to create this thing. | Все что потребовалось - протоны, нейроны и великолепная идея. |
| What, is that actually a thing? | А что, неплохая идея. |
| Any idea where this Eye thing is? | Есть идея где этот Глаз? |
| He said, I think the most important thing to happen in 2006 was that living and thinking green hit Main Street. | Он сказал: «Я думаю, самое важное в 2006 году - зеленая идея и зеленый образ жизни достигли массовости. |
| It's just a thing that flies. | Это просто предмет, который летает. |
| Ensure that the terminology used in the legislation about embezzlement covers clearly any property or any other thing of value, in accordance with article 17 of the Convention; | обеспечить, чтобы используемая в законодательстве относительно хищения имущества терминология ясно охватывала любое имущество или любой другой ценный предмет в соответствии со статьей 17 Конвенции; |
| A person named in an evidence gathering order may refuse to answer a question or to produce a document or thing where the refusal is authorised by: | Лицо, указанное в ордере на сбор доказательств, может отказаться отвечать на вопрос или предоставить документ или предмет, если такой отказ предусмотрен: |
| (c) a law currently in force in the foreign State that would render the answering of that question or the production of that document or thing by that person in its own jurisdiction an offence. | с) действующей законодательной нормой иностранного государства, запрещающей этому лицу давать ответ на такой вопрос или предоставлять такой документ или предмет в нарушение его собственного законодательства. |
| Well, a thing is still a thing, no matter what you place in front of it. | Ну, предмет есть предмет - неважно, что вы поставите перед ним. |
| I hope my film can be similar in complexity to a living thing. | Я надеюсь, что мой фильм похож в своей сложности на живое явление |
| You see, my dear Charles, you are that very rare thing. | Понимаете ли, мой милый Чарльз, вы представляете собою весьма редкое явление, которому имя |
| Mrs. Bardach, it could have just been a one-time thing. | Миссис Бэдрак, это могло быть единовременное явление. |
| We have no idea, really, as to how it's achieving've been studying this thing they call the kinetochore for over a hundred years with intense study, and we're still just beginning to discover what it's about. | Мы изучаем это явление, которое называется кинетохор, на протяжении ста лет, с проведением серьёзных исследований и мы только начинаем понимать, как всё происходит. |
| You know, perhaps it's just a generational thing. | Наверное, это просто поколенческое явление. |
| The last thing they want is mass unemployment and urban unrest to call their positions into question. | Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом. |
| I think if we always indulged ourselves in that kind of thing, I think we'd make a lot of people pretty uncomfortable. | Мне кажется, если всегда вести себя таким образом, многих людей можно поставить в неловкое положение. |
| It is not a thing to be done, but the idea of presenting the situation in the region "but for the Karabakh conflict" appears to be quite a thrilling one. | Конечно делать этого нельзя, однако прозвучавшая из Баку идея представить положение дел в регионе на случай «если не было бы карабахского конфликта...» представляется уж очень соблазнительной. |
| In 1988, the Sixth Circuit upheld a jury instruction: "There is no such thing as valid jury nullification." | В 1988 году Апелляционный суд шестого округа США оставил в силе положение об инструктирвании: «Нет такой вещи, как законное аннулирование суда присяжных». |
| Well, the only way to work the thing might be to tip her off in an indirect way that I'm prepared to open negotiations. | Чтобы исправить положение, нужно чем-то ее заинтриговать. Единственное, что можно сделать, это дать ей понять, что я готов пойти на уступки. |
| Again, I think if you heard the whole thing, you would... you would say... | С другой стороны, думаю... если бы вы знали все обстоятельства... |
| This seems like the best thing to do considering the circumstances. | Это кажется лучшим выходом, учитывая обстоятельства. |
| It's a family thing and a financial thing. | Это - семейные и финансовые обстоятельства. |
| The thing about the justice system, Kylie, is that they don't really like to make special allowances. | С системой правосудия какая штука - она не берёт во внимание особые обстоятельства. |
| Thus, judicial authorities no longer "may" but are "obliged to" order forfeiture of a thing if the circumstances of the case warrant a reasonable assumption that it could be used to finance terrorism. | Так, судебные власти уже не «могут», а «обязаны» отдавать распоряжения о конфискации имущества, если обстоятельства дела дают основания полагать, что оно может быть использовано для финансирования терроризма. |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| And when that thing flew in my hair, I had something to beat it to death with. | А когда та тварь прыгнула мне на волосы мне было чем забить её до смерти. |
| Why do you think that thing cut him off? | Думаешь, зачем та тварь его перебила? |
| How are we supposed to contain this thing when our gunfire is completely ineffective? | Как мы должны сдержать эту тварь, если наше оружие полностью неэффективно? |
| Did you notice the thing out there with multiple rows of razor sharp teeth? | Ты не заметил там такую тварь, с кучей острых зубов? |
| And just where do think you're taking that thing? | И вы думаете, что просто так заберёте эту тварь? |
| With the Cleveland thing, that might be your best shot. | Учитывая хрень с Кливлендом, это может быть твой лучший выстрел. |
| Whatever we're gonna do, we should do it before Slade decides to trigger this thing. | Что бы мы не делали нужно сделать это до того, как Слэйд активирует эту хрень. |
| This little thing can break windows, here. | [А эта хрень чтоб бить окна] |
| I don't know what the fuck this - is this about the Housewife Hannah thing? | Да что за хрень происходит, это всё из-за "домохозяйки Ханны"? |
| Sorry about the laundry thing. | Извини за всю эту хрень с прачечными. |