| This thing needs to go out to all the stations. | Эта вещь должна выйти в эфир на всех радиостанциях. |
| And this is another thing that I did - you know working | Это еще одна вещь, которую я сделал. |
| In the 15th century she wrote the most amazing thing in answer to your question: | В 15-ом столетии, она написала удивительную вещь в ответ на твой вопрос: |
| But that's not the worst thing. | Это самая разумная вещь, которую я делала в своей жизни. |
| And the thing with Ella is, selfishly... she's my friend, not Andrew's and mine. | Интересная вещь, насчет Эллы, может это немного эгоистично... но, она моя подруга, а не Эндрю. |
| That's the thing with the human body. | Такая вот штука с человеческим телом. |
| You saw what that thing did. | Ты видела что эта штука сделала. |
| You know the thing you got upstairs. | У тебя наверху есть одна штука. |
| The thing is, I... | Видишь ли, жизнь - это такая штука... |
| The whole thing starts with a box | Вся эта штука начинается с коробки |
| That's an entirely different thing, my dear. | Это совсем другое дело, моя дорогая. |
| But it's a totally different thing to put our lives at risk. | Но абсолютно другое дело - ставить наши жизни под риск. |
| Best thing is to go on and let 'em do their business, baby. | Лучше всего для тебя - позволить им делать свое дело, детка. |
| The thing is, there's a problem there. | Дело в том, что есть одна проблема. |
| I can't help with the tire thing, but I'd be happy to help you solve the case of the busted headlight. | Ничего не могу посоветовать насчет шин, но с удовольствием помогу раскрыть дело о разбитой фаре. |
| The fairest thing is to see none of them. | Самое честное - ни с кем из них не встречаться. |
| But the most important thing is that it instils faith | Но самое важное - она дает тебе веру. |
| That's vital. That's the most important thing. | От этого все зависит, и это самое главное. |
| Similar thing with Chris Boyle. | Тоже самое с Крисом Бойлом. |
| The ridiculous thing is I've got twice as many cylinders and twice as many turbos,- but I can't pull away from you. | Самое смешное то, что у меня в два раза больше цилиндров и в два раза больше турбин, но я не могу оторваться от тебя. |
| He did a really bad thing the day after the fight. | Он кое-что очень плохое сделал на следующий день после их ссоры. |
| And I also want to say one other thing: We are not going to solve this problem by building more jails or by even building more shelters. | Мне также хочется сказать кое-что: Нам не удастся решить эту проблему созданием большего количества тюрем или даже созданием большего количества убежищ. |
| Here's the thing about mamas. | Есть кое-что о мамах. |
| Because there's one other thing. | Потому что есть ещё кое-что. |
| The thing is, Lady Mary, I am here today because I needed to tell you something, face to face, before you went to the country. | Леди Мэри, дело в том, что сегодня я пришел сюда, чтобы сообщить вам кое-что с глазу-на-глаз, до того, как вы вернетесь в имение. |
| The important thing is, you will be. | Самое главное, что с тобой все будет хорошо. |
| That's vital. That's the most important thing. | От этого все зависит, и это самое главное. |
| The important thing is... I have the name of the leader of the whole underground movement. | Но зато есть главное - имя руководителя варшавского подполья. |
| But the main thing is that Muharsky has again succeeded in adding to the dozen of songs of the album a double portion of positive pepper... | Но главное - Мухарскому опять удалось вложить в дюжину песен своего альбома двойную порцию позитивного перца... |
| So therefore, the key thing to do is to get the cost of that initial installation low, and then get the cost of the financing low, because that interest - those are the two factors that drive the cost of solar. | Таким образом, главное - снизить стоимостьпервоначальной установки, затем снизить стоимость финансирования, потому что именно из этих двух слагаемыхи складывается стоимость солнечной энергии. |
| As my dad always says, you can't have much more convincing than the real thing. | Мой папа всегда говорил, что легче всего поверить в настоящую вещь. |
| Looking back, that's the thing I regret the most. | И оглядываясь назад, я понимаю, что об этом жалею больше всего. |
| Therefore, the best thing is to prevent the situations that necessitate men killing each other. | Поэтому лучше всего предотвращать ситуации, которые заставляют людей убивать друг друга. |
| Every thing, just in this order. | Мне нужно всего лишь каждую вещь. |
| The best thing we can do is go on with our daily routine. | Нам лучше всего вернуться к нашему обычному распорядку. |
| This thing doesn't look like it's been used in years. | Эта штуковина выглядит так, словно ею годами не пользовались. |
| You need that new thing where you don't need to type. | Тебе нужна эта новая штуковина, с которой даже не нужно печатать. |
| I think this is some kind of flowing thing. | Кажется, эта штуковина что-то вроде фонтана. |
| What about that thing? | А это что за штуковина? |
| Thing's like the Taj Mahal. | Штуковина прямо как Тадж-Махал. |
| You'll be compelled to do the right thing. | Вы будешь вынужден сделать правильный поступок. |
| She did a really brave thing back then. | Она сделала очень смелый поступок тогда. |
| You did a crazy thing. | Вы совершили безумный поступок. |
| It was a rotten thing to do. | Это был гадкий поступок. |
| But ruining your love life was a douchey thing to do. Pilo-Maya... a simple word for a complex idea. | Но рушить твою личную жизнь это гадский поступок... простое слово, чтобы сказать все это. |
| He pursues me, cloaked, cyclist thing. | Он преследует меня... Безликое существо в накидке. |
| Every living thing follows a set path. | Всякое живое существо следует по начертанному пути. |
| Now, if this thing wants the rock, well, that gives us leverage... | Если это существо хочет скалу, это дает нам движущую силу... |
| We can all agree that any living thing that isn't inherently evil in and of itself is capable of undertaking actions that are evil. | Мы все можем согласиться, что любое живое существо, которое не является злым по своей сути способно совершать действия |
| It's not a thing, Erika. | Эрика, это не существо. |
| So you don't want this little thing we found inside him? | Значит тебе не нужна маленькая штучка, которая была в твоём брате? |
| Crazy Little Thing made close to $300 million worldwide. | "Эта безумная штучка" собрала почти $300 млн. по всему миру. |
| What's this? Must be a Christmas thing! | Должно быть рождественская штучка. |
| That thing wanted to kiss you. | Эта штучка хотела тебя поцеловать. |
| I mean, this high-profile thing isn't our deal anyway. | Я имею в виду, эта штучка с высококлассным рейтингом по любому не нашего поля ягода. |
| Don't air quote, that's my thing. | Не надо воображаемых кавычек, это моя фишка. |
| It was a S.H.I.E.L.D. thing... one of their ridiculous codes of bureaucracy, though I will say there are a few things right... things they valued. | Это была фишка Щ.И.Та... один из их нелепых кодексов бюрократии, хотя должен сказать есть парочка вещей, которые Щ.И.Т. сделали правильно... те, которые они ценят. |
| It's a boys' thing. | Это чисто мальчишеская фишка. |
| Well, transportation's his thing. | Ну, передвижение его фишка. |
| That's my thing. I'm always punching guys. | Да брось ты, это же моя фишка. |
| It was a last-minute thing, I just needed to get away for a bit. | Все решилось в последний момент, мне просто нужно было убраться оттуда ненадолго. |
| The next thing I know I was across the border shooting with everybody and yelling, "Viva Mexico." | Следующий момент, что я помню, я был по другую сторону баррикад, и дрался со всеми и кричал: "Да здравствует Мехико!". |
| When it came to it, when the chips were down, my instinct was to do the right thing. | Когда дело дошло до этого, когда настал решающий момент, моим инстинктом было поступить правильно. |
| And at the lowest point of his life, if he reached out to you and you turned your back on him again... that would be the worst thing. | И в худший момент своей жизни, если бы он снова обратился к тебе, а ты опять от него отвернулся... это было бы страшнее всего на свете. |
| And to kick this thing off on the right foot, I've got a brand-new song for my brand-new wife, who came into my life at just the right moment and changed it for the better. | И чтобы начать с правильной ноги, у меня есть новая песня для моей новой жены, которая появилась в моей жизни в правильный момент и изменила ее к лучшему. |
| That terrible thing you thought you had laid to rest? | Нечто ужасное, что вы должны забыть. |
| I mean, I would be happy to be four months pregnant with a healthy thing, but this is just something that's growing for no reason, that eventually will have to be taken out. | Я хочу сказать, я была бы счастлива быть на четвертом месяце беременности, если бы это был здоровый ребенок, но это нечто просто растет без всякой причины и, рано или поздно, от него придется избавиться. |
| I've done a terrible thing. | Я совершил нечто ужасноё. |
| The scientist makes a thing called a ghost cell which he puts into a buffalo. | Ученый создал нечто, что он назвал 'клетка-призрак', которую поместил в буйвола. |
| Bill mentions the movies The Vikings, The Terminator, and The Thing, while the Doctor refers to the film Frozen. | Билл упоминает такие кинокартины, как «Терминатор», «Нечто» и «Викинги», тогда как Доктор вспоминает о мультфильме «Холодное сердце». |
| It was a family thing, we all went together. | Это было семейное событие, мы все вместе поехали. |
| I mean, the craziest thing that happened was Jeff Schwartz ate a hoagie! | Единственное интересное событие - как Джефф съел тот сэндвич! |
| She has a big event tonight, and it is the kind of thing that I would normally be there for to offer her support. | У нее сегодня важное событие, и это такого рода событие что я должен быть там чтобы поддержать ее. |
| I mean, of course it's the most amazing and wonderful thing to ever happen, but, okay, I am an accountant, and I am looking a cold, hard facts. | В смысле, конечно, то самое потрясающее и удивительное событие в моей жизни, но, понимаешь, я - бухгалтер, и я смотрю на холодные, сухие факты. |
| This marriage is a beautiful thing. | Эта свадьба такое прекрасное событие. |
| Although, FYI, it's really not a great thing to mix alcohol with antibiotics. | И, на заметку, это не очень хорошая идея мешать алкоголь и антибиотики. |
| This whole thing was his idea anyway. | Это вообще была его идея, "от" и "до". |
| Then he killed her, made this whole thing look like it was her idea. | Потом он убил ее, представив все так, будто это была ее идея. |
| The idea of having one side that has two tracks on it and not telling anybody about it, I love that we worked this thing out. | Идея в том, что там на одной стороне две дорожки, и нигде об этом не сказано, мне нравится, что мы сделали эту штуку. |
| Maybe the whole surprise vasectomy thing is a little... not good. | Может, идея с вазэктомией не так уж хороша. |
| And do you recognize this thing? | А вот этот предмет вам знаком? |
| Such a thing is always like this | Такого рода предмет походит всегда на это |
| Judge Mason and Judge Brennan specified that there were two criteria for determining the existence of a religion: belief in a supernatural being, thing or principle and submission to rules of conduct shaping such a belief. | Судьи Мейсон и Бреннан уточнили, что существование какой-либо религии определяется на основе двух критериев: вера в какое-либо высшее существо, сверхъестественный предмет или высший принцип и соблюдение правил поведения, характерных для этой веры. |
| Now, where is the thing that and not have that what have to want? | Сейчас, где предмет который а не что что обязан захотеть? |
| the extent to which the material (whether it is evidence, a document, an article or a thing) that the defendant seeks to obtain from the foreign country would not otherwise be available; | Ь) нельзя ли каким-либо иным образом добыть материалы дела (будь то показания, документ, предмет или вещь), которые пытается добыть в иностранном государстве обвиняемый; |
| It may be just a one-time thing. | Может быть, это разовое явление. |
| To paraphrase Annan, we need mechanisms to equalize the benefits of globalization, to make life a positive thing for all peoples. | Перефразируя Аннана, можно сказать, что нам нужны механизмы выравнивания благ глобализации, превращения жизни в явление позитивное для всех людей. |
| In our modern societies, one would like to believe that violence against children as an educational measure is very much a thing of the past. | Многим хотелось бы думать, что в наших современных обществах такое явление, как насилие в отношении детей в качестве воспитательной меры, давно ушло в прошлое. |
| the destruction of the abbeys is a terrible and criminal thing. since that represents by that very presence and exotic ideal to of all of us. | Разрушение монастырей - явление ужасное и преступное, поскольку монастыри олицетворяли возвышенный идеал для всех нас. |
| Is this some sort of residual werewolf thing? | Это остаточное вервольфское явление? |
| But if this thing gets worse, we must close, | Но, если положение ухудшится, придётся закрывать. |
| The last thing we would want to do is make you uncomfortable. | Последнее, что бы нам хотелось, это ставить тебя в неловкое положение. |
| He could've ended the whole thing. | Он мог бы изменить положение дел. |
| The main thing was that the principal contributor should honour its financial obligations. | Неправильно и нереально объяснять, что трудное финансовое положение в связи с проведением операций по поддержанию мира является причиной так называемых диспропорций при определении шкалы взносов. |
| Everyone's better than this, because this is the worst thing I have ever seen. | Все выше этого, потому что это худшее положение, что я когда-либо видел. |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| It's the right thing to do, given the circumstances. | Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением. |
| I think she did the right thing, given the circumstances. | Она поступила правильно, учитывая обстоятельства. |
| And I know it's only tin, but it's the most valuable thing I could give you, because it'll remind you that no matter how hard the circumstances, you could get over any hurdle, even the ones I put in front of you. | Я знаю, что это всего лишь жестянка, но это самая ценная вещь, которую я могу тебе дать, потому что она будет напоминать тебе о том, что неважно насколько тяжки обстоятельства, ты сможешь преодолеть любые препятствия, |
| It's a family thing and a financial thing. | Это - семейные и финансовые обстоятельства. |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| If I could have killed that thing inside me... | Если бы я мог убить эту тварь внутри меня... |
| Just in case that thing gives us a second chance. | На случай, если эта тварь даст нам второй шанс. |
| I got in contact with some people who will destroy this thing once and for all. | Я связался кое с кем, кто навсегда уничтожит эту тварь. |
| I'm not going to out-run this thing! | Я не обгоню эту тварь! |
| I saw the thing that did this clear enough! | Я неплохо разглядел тварь, изувечившую меня. |
| So, Vinnie, I need to formally apologize face to face for this "danger beach" thing. | Итак, Винс, я должен формально извиниться перед тобой за эту хрень с "Опасным Пляжем". |
| That fucking thing is still floating around? | Эта хрень все ещё здесь? |
| This damn thing is jammed again. | Эту хрень опять заело. |
| Just light the fucking thing. | Просто зажги эту хрень. |
| I recorded the whole damn thing. | Я записал всю эту хрень |