Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
Trust me, signor, that's the least curious thing about him. Поверьте, синьор, это наименее любопытная вещь в нём.
Nathan Ashmore's about to discover there is such a thing as bad press. Натан Эшмор скоро обнаружит, что есть такая вещь, как плохая пресса.
No, no, the last thing I want to do is dignify it with a response. Нет, нет, последняя вещь, которую я хочу делать, это удостаивать её ответом.
You can create a plan for your life, and then crazy things get thrown at you, and that, by the way, is the closest thing that I have to a plan. Ты можешь составить план на свою жизнь, а затем безумные вещи набросятся на тебя, и это кстати, самая близкая вещь, которую я должен спланировать.
It was the most beautiful thing. Это была самая прекрасная вещь.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
See, that's the thing about demons. Видишь ли, что касается демонов, есть одна штука.
You know, it's kind of like that thing in Ann Arbor. Знаешь, как та штука в Энн-Арбор.
I read this thing was 15 years in development. Читал, что эта штука разрабатывалась 15 лет.
Power is a fragile thing. Власть - хрупкая штука.
This thing is taking forever to load. Эта штука будет грузиться вечно.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
The thing is, Danny was there when it happened. Дело в том, что Дэнни был там, когда это произошло.
And the thing is, we don't have any active files on any of those names. Дело в том, что у нас нет рабочих файлов на этих людей.
It's a priest thing. Обычное дело среди священников.
Well, here's the thing: everyday democracy already gives us a playbook for revolution. И вот в чём дело: шаблонная демократия сама даёт готовый сценарий для революции.
Here's the thing, though, can we stop by an In-N-Out Burger on the way? Но дело вот в чем мы можем остановиться в Бургере по пути?
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
Probably the worst thing about being on Mars is that nothing will happen there. Возможно, самое плохое в пребывании на Марсе было то что здесь ничего не будет происходить.
But the funny thing is, a short-range shuttle from that ship did. Но что самое забавное, появлялся шаттл с этого корабля.
Youth is the happiest time, a truly blessed thing Молодость самое счастливое время, воистину блаженная вещь
But you know what the scariest thing in life is? Знаете, что самое страшное в жизни?
Aren't they the most sensational thing you've ever seen? Разве их выступление не самое лучшее из того что вы видели?
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
The thing inside your little girl. Кое-что в твоей малышке.
There is one more thing, sir. Есть еще кое-что, Сэр.
But I got this thing. Но вот ещё кое-что.
But I need one more thing. Но мне нужно кое-что ещё.
One other thing you can do with such a thing is you can, because it's a pattern matching exercise, because there's unique fingerprint, we can actually scan through the entire genome and find other proteins that show a similar fingerprint. С этим можно делать еще кое-что - это сравнивать шаблоны, из-за того что отпечатки уникальны, мы можем просматривать весь геном и находить другие белки, которые имеют похожие отпечатки.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The important thing is, that you don't get wet. Главное - чтобы вы не промокли.
The most important thing is to take good measurements. if you're wrong you lose the customer and your self confidence. Главное - правильные замеры. Ошибёшься - потеряешь клиента и веру в себя.
Now, normality, Jeeves, that's the thing, normality at all times. Всё нормально, Дживс. Главное - не терять равновесие.
The important thing is you're pregnant! Главное, что ты беременна!
It's the biggest thing you can do in life. Это самое главное в жизни.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
And it is a very weird thing, because proper nouns are the worst. Очень странно, но имена собственные даются хуже всего.
The last thing you need right now is for some love child to emerge and destroy your marriage and any chance of running for public office. Сейчас вам меньше всего хотелось бы, чтобы появилась любимая дочь и разрушила ваш брак, а также шансы на политическую карьеру.
See, in a world where social structure was everything, that was the thing. В мире, где социальные структуры важнее всего... это просто бомба.
This is the hardest thing I've ever done. С этой тяжелее всего.
This is a lead, not a sure thing. Это всего лишь зацепка.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
I hope this thing holds together. Надеюсь, что эта штуковина выдержит.
Well, I'm telling you, we don't want this thing running full blast, trust me. Говорю тебе, нам совсем не нужно, чтобы эта штуковина вышла из строя, поверь мне.
The darn thing keeps popping out. Эта штуковина постоянно выскакивает.
Every one of these circles is a cog, a stack of cogs, and this thing is as big as a steam locomotive. Каждый из этих кругов - шестерёнки, наборы шестерёнок, а размером эта штуковина с паровой локомотив.
This thing is orbiting the sun at 10 miles per second, 20miles per second. эта штуковина вращается вокруг солнца на скорости 15 км/с,30 км/с.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
Judson could still... the right thing to do is to find The Library. Джадсон может быть еще... Найти Библиотеку - правильный поступок.
I thought this would be the most difficult thing I ever had to do. Я думал, что мне предстоит совершить самый трудный поступок в жизни.
If Rebecca's spirit was here, and Rebecca's watching you right now, wouldn't you want to show her that you could do the right thing, and just... drop the gun? Если бы дух Ребекки был здесь, и сейчас она видела бы Вас, хотели бы Вы показать ей, что способны совершить верный поступок, и просто... опустить пистолет?
He's a good man who did an irrational thing, acting out of passion and impulse. Он хороший человек, который совершил необдуманный поступок, поддавшись эмоциям.
That's the lowest thing I've ever heard. Нижайший поступок всех времен.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
This thing is much more powerful than it should be. Это существо намного сильнее, чем оно должно быть.
The thing controlling it projects life into it. Существо, что контролирует их, наделяет их жизнью.
It's like a thing, you know? Это как живое существо, понимаешь?
This thing was a full-grown man. То существо было взрослым.
Let that thing stay buried. Пусть то существо будет погребено.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
Do you and Jeff have a thing? А у вас с Джефом есть штучка?
How about you, Ms. Thing? Что насчёт тебя, мисс Штучка?
What's this? Must be a Christmas thing! Должно быть рождественская штучка.
Sorry boys, but it's just a tiny little thing that makes you different. Парни, извините, но всего лишь очень маленькая штучка делает вас другими.
You're the sweetest thing... Ты самая милая штучка...
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
I could question Saad directly, 'cause that kind of thing, getting answers from people who'd rather not say, - that's something I'm good at. Я могла бы допросить Саада напрямую, потому что это такая фишка, выбить ответы из людей, которые отказываются говорить, я в этом разбираюсь.
Or a letter opener, if that were his thing? Или открывашкой для писем, что если это его фишка?
But that was her thing. Но это была ее фишка.
It's just our new thing. Это наша новая фишка.
I have a thing. У меня есть фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
So, Lin, did Bob make another last-minute heart-shaped thing this year? Что, Лин, Боб в этом году снова сделал что-то вроде сердца в самый последний момент?
And you know the moment that tiny thing comes into the world, you're weaker because you would die for him. И ты знаешь, что в момент, когда это крошечное создание выходит в мир, ты становишься слабее, потому что готова умереть за него.
The next thing you know... И в следующий момент...
But at the moment, it's a Cicero thing. Но в данный момент прав Цицерон.
At the end of every great achievement that has ever been, I imagine one looks back and is reminded of the one moment when good fortune reached out and gave the thing its blessing. Достигая чего-то важного, человек обычно оглядывается и вспоминает тот момент, когда высшие силы благословили его начинание.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
The one extraordinary thing that you have built together. Нечто замечательное, что вы создали вместе.
This gray thing in Saran Wrap? Это серое нечто, завернутое в плёнку?
But now he's acting like it was this big thing and that Но он ведет себя так, будто это нечто важное,
It's a big thing for him. это для него нечто.
Starting in the low 800,000s if there is such a thing. Цена начинается от 800 тысяч если есть нечто подобное.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
Now one other thing happened around this same time. Примерно в это же время произошло одно событие.
Well, it was really sweet, and, like, the most romantic thing ever. Это было очень милое и самое романтичное событие на свете.
This whole thing is a miracle, right? Я имею в виду, это все событие было же чудом, так?
Data, what's the last thing that you remember? Дейта, какое последнее событие сохранилось в твоей памяти?
I'm sorry I forgot that Winston is the most important thing that's going on today. Прости, что я забыла что Уинстон - более важное событие сегодня.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
We need something to begin, and I have just the thing - an underground dance competition. Нам нужно, чтобы что-то началось, и у меня как раз есть идея... Подпольный танцевальный турнир.
And I told him that the new thing is... that he has to scream while he's posing. И я сказал ему, что новая идея заключается в том, что ему нужно кричать во время позирования.
The idea of having one side that has two tracks on it and not telling anybody about it, I love that we worked this thing out. Идея в том, что там на одной стороне две дорожки, и нигде об этом не сказано, мне нравится, что мы сделали эту штуку.
And then the last thing I wanted to say, really, is to emphasize that the idea generalizes. Последнее, о чём я бы хотела сказать, я бы хотела подчеркнуть, что идея может быть обобщена.
Speaking of, are you sure it's a good idea for you and Chuck to be doing this thing for "W."? Ты уверена, что это хорошая идея что вы с Чаком делаете это для "Ш"?
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Now, fellas, you wield this thing right, you get in anywhere. Теперь, парни, когда у вас есть какой-либо предмет, вы можете попасть внутрь.
Now, our big symbol at IDEO is actually not so much the place, it's a thing. А наш большой символ в IDEO, это, на самом деле, не столько место, сколько предмет.
"As a thing"? "Как предмет"?
You're the second biggest thing in this flat after the bed. Ты тут второй по величине предмет после кровати.
So, we're not just exploring a little thing and maybe you go very deep and it looks smaller and smaller, it's only small in dimension. Так что, это не просто исследование чего-то малого если вы углубитесь, предмет может становиться все меньше и меньше но это лишь вопрос размера.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
That makes you this rare thing that no scientist can plan for. И выходит, что вы редкое явление, которое не может предположить ни один ученый.
At Green School, the children are smiling - an unusual thing for school, especially for me. В Зеленой Школе дети улыбаются - редкое явление для школы, особенно для меня.
It's just one more thing they've taken for granted. Очередное явление, которое они принимают, как должное.
There was such a thing as State terrorism, which took the form of unilateral threats, sanctions, political pressures and the blacklisting of certain States that belonged to a supposed "axis of evil" and were designated to serve as targets of preventive nuclear strikes. Существует такое явление, как государственный терроризм, принимающий форму односторонних угроз, санкций, политического давления и осуждения некоторых государств, принадлежащих к "оси зла", которых хотят превратить в мишень для превентивных ядерных ударов.
The application of military force, like every other thing in creation, is subject to the natural laws of cause and effect, especially when it is misused. Применение военной силы, как и любое другое явление или действие, подчиняется закону причинно-следственной связи, особенно если применили ее неправильно.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
This is not a new thing. Это не новое положение.
The curious thing is that despite the fact that his situation was utterly hopeless, he didn't want to die. Самое смешное то, что несмотря на тот факт что его положение было абсолютно безнадежным, он не хотел умирать.
He emphasized that the report indicated the following: The Sami Thing (Sami Parliament) shares the concern of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination concerning the Sami land rights and is presently looking into the matter. Он выделяет следующее положение доклада: Саами тинг [Саамский парламент] разделяет озабоченность Комитета по ликвидации расовой дискриминации по поводу земельных прав саами и в настоящее время занимается рассмотрением этого вопроса.
After all, the ruling communist oligarchs have grown accustomed to a comfortable lifestyle. The last thing they want is mass unemployment and urban unrest to call their positions into question. Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом.
That must be changed, not only because failure to do so fuels the epidemic but because it is the right thing to do. Такое положение дел следует изменить, не только из-за того, что в противном случае эпидемия будет распространяться, а потому, что делать это необходимо.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
I told him I had a family thing, and I'd give him the file in the morning. Я сказал ему, что у меня семейные обстоятельства. и я отдам ему отчет утром.
This seems like the best thing to do considering the circumstances. Это кажется лучшим выходом, учитывая обстоятельства.
And I know it's only tin, but it's the most valuable thing I could give you, because it'll remind you that no matter how hard the circumstances, you could get over any hurdle, even the ones I put in front of you. Я знаю, что это всего лишь жестянка, но это самая ценная вещь, которую я могу тебе дать, потому что она будет напоминать тебе о том, что неважно насколько тяжки обстоятельства, ты сможешь преодолеть любые препятствия,
It's a family thing and a financial thing. Это - семейные и финансовые обстоятельства.
Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
Turning you into a cold thing like her. Забирала твое тепло, превращая в такую же холодную тварь, как она сама.
Yes, but it's not a thing. Да, только это не тварь.
This thing is a good hunter in the day... but an unbelievable hunter at night. Эта тварь - хороший охотник днем, но ночью - просто невероятный.
I'm not going to out-run this thing! Я не обгоню эту тварь!
What does the pink thing say? О чём говорит розовая тварь?
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
I'm going through a similar thing right now. Со мной сейчас творится та же хрень.
Okay, now... I gotta set this thing... to the 15th. Теперь... нужно установить эту хрень... на 15-е.
I don't know how to work this goddamned thing Can you comprehend the implications of what you just did? я не знаю, как эта чертова хрень работает ты понимаешь какие будут последствия того, что ты только что сделал?
This thing doesn't do a damned thing. Эта хрень ничем не помогает.
I wanted to float that whole clone thing a lot softer. Я не хотела вываливать на тебя эту хрень, как снег на голову.
Больше примеров...