| You're a political consultant and this is an actual thing. | Потому что ты политический консультант и это очевидная, ну ты понимаешь... вещь. |
| As far as I'm concerned, it's the best thing about L.A. | Я убежден, что это лучшая вещь в Лос-Анджелесе. |
| Listen, I have a thing to tell you, an important one. | Послушайте, я должна Вам сказать одну вещь, очень важную. |
| It's a little thing you get to catch. | Это крошечная вещь, которую можно поймать. |
| A woman scorned is a dangerous thing. | Отвергнутая женщина, опасная вещь. |
| Even the whole thing with Spurlock and the bodies Cottonmouth burned there won't stick. | Даже вся эта штука со Спёрлоком и всеми телами, которые сжег Щитомордник, не поможет. |
| About ninety seconds before this thing is complete. | Эта штука будет собрана через девяносто секунд. |
| I'm pretty sure this thing is busted. | Я практически уверен, эта штука сломана. |
| Don't you think it's a spiritual kind of thing? | Ты понимаешь что это очень духовная штука? |
| For the PC, such a thing with buttons for making music, to work. | Для компьютера, такая штука с кнопками, чтобы делать музыку... чтобы работать. |
| The thing is hard as we try, we can't catch everybody. | Но дело в том, что как бы усердно мы не работали, всех нам не поймать. |
| You had "a thing"? | Так у тебя "дело"? |
| Well, no, it's - it's not a thing. | Ну, это не совсем дело... |
| That's the thing with music. | Всё дело в музыке. |
| Does the thing about Matti's pain still bother you? | Дело о боли Маттио тебя еще беспокоит? |
| That's the nicest thing he does to your sister. | И это самое невинное, что он делает с твоей сестрой. |
| The most important thing of Debian is its community. | Самое главное в Debian - это сообщество. |
| A man named Hamer said the exact same thing to me today. | Сегодня мне то же самое сказал некий Хеймер. |
| It could be the best thing that ever happened to you. | И возможно, это будет самое лучшее, что происходило с тобой в жизни. |
| That was the most important thing. | Это было самое важное. |
| Blair, I understand a thing or two about ambitious women, but without trust, you're lost. | Блэр, я кое-что понимаю в амбициозных женщинах, но без доверия... ты пропадешь. |
| About ten years ago, I heard this little thing from a politician, not a politician that was very well respected in India. | Около десяти лет назад я узнал кое-что от одного политика, политика, которого не очень-то уважали в Индии. |
| I think I have just the thing. | Я думаю, есть кое-что. |
| Actually, there is one other thing. | Вообще-то, есть ещё кое-что. |
| Joanne said the funniest thing. | Джоанн сказала кое-что презабавное. |
| The main thing that he did what is not realized. | Главное, чтобы он ни о чём не догадался. |
| "The most important thing is missing - a young wife..." | Однако у тебя отсутствует самое главное - молодая жена. |
| The most important thing is not to panic. | Главное - не паниковать. |
| The main thing is he's happy. | Главное, что он счастлив. |
| The main thing that distinguishes you from a corporate firm is custom benchmarking. | Главное, что отличает вас От обычной компании - это бенчмаркинг |
| Okay, first of all, don't do my thing. | Ладно, прежде всего, не повторяй за мной. |
| Best thing you could do is sleep, my friend. | Сейчас, мой друг, лучше всего тебе поспать. |
| The safest thing is for us to button up and stay... | Безопаснее всего для нас будет закрыться изнутри и остаться... |
| For a filmmaker, new technology is an amazing tool, but the other thing that really, really excites me is when new species are discovered. | Для кинорежиссёра новые технологии - это всегда нечто удивительное, но больше всего меня радует открытие новых видов. |
| The thing that stuck with me was the kid. | Больше всего меня поразил ребенок. |
| That thing should have had you easy. | Эта штуковина должна была тебя убить. |
| So this... this thing, it's a fake? | Так эта... штуковина, это подделка? |
| What is that thing? | Что это за штуковина? |
| You still need that thing? | Тебе еще нужна эта штуковина? |
| Well, that thing's clearly in the way. | Эта штуковина только мешается. |
| I just wish doing the right thing felt better. | Мне просто хотелось бы... чтобы правильный поступок вызывал чувства получше. |
| Peter that was a cruel and childish thing to do. | Питер? Это жестокий и ребяческий поступок. |
| Listen, that thing you did for the family that was good. | Слушай, то, что ты сделал для семьи... это был хороший поступок. |
| This is obviously the right thing to do, otherwise wouldn't Casey have said something? | Очевидно, что это правильный поступок, иначе Кейси не промолчал бы. |
| Maybe I've matured as a writer, or maybe you've matured as a person and can help someone out who really needs it just because it's the right thing to do. | Может быть, я созрел как писатель, или, может ты сформировалась как человек, который может помочь кому-то, кто действительно нуждается в этом только потому, что это правильный поступок. |
| That thing out there... that's no dinosaur. | Это существо - никакой не динозавр. |
| I'm sorry, but the light out there is X-tonic, that means it would destroy any living thing, in a split-second. | Простите, но свет там экс-тоничен, что значит он уничтожит любое живое существо за долю секунды. |
| This thing in you... is it as desperate to destroy Aida as we are? | Это существо в тебе... оно так же отчаянно жаждет уничтожить Аиду, как и мы? |
| That thing that did this... | Это существо, что её забрало... |
| Until you are brought face to face with the grotesque, stunted thing you really are. | Пока не увидишь это нелепое, коротконогое существо в зеркале. |
| It's a little thing called client confidentiality. | Это маленькая штучка называется конфиденциальностью клиента. |
| Just a little thing like that, and then two great melons. | Такая вот маленькая штучка и две огромные дыни. |
| She'll be under lock and key at Bow Street, she's a pretty little thing. | Она будет сидеть под замком на Боу-стрит, она - красивая штучка. |
| Look at the little thing! | Смотрите, какая штучка! |
| What do you think this thing's about? | Или, думаешь, эта штучка ничего не значит? |
| It's, you know, my thing that I do. | И это, понимаешь, моя фишка. |
| I could question Saad directly, 'cause that kind of thing, getting answers from people who'd rather not say, - that's something I'm good at. | Я могла бы допросить Саада напрямую, потому что это такая фишка, выбить ответы из людей, которые отказываются говорить, я в этом разбираюсь. |
| That's, like, their thing. | В этом их фишка. |
| Turani: Is that a Marine thing? | Это типа фишка морпехов? |
| I meant... this move. It's my thing. | Я имел в виду, что раздеться- моя фишка. |
| The thing of it is I bought the three books of tickets, and at the moment when that ticket was drawn, since you hadn't actually paid me the money... | Суть в том, что я купила три комплекта билетов, и на момент, когда вытягивали билет, учитывая, что ты не выплатила мне деньги... |
| The thing is, though, is that she didn't know she was pregnant at the time. | Но дело-то в том, что она не знала, что была беременна в этот момент. |
| Well, it's kind of a last-minute thing. | Всё решилось в последний момент. |
| Because everyone always wishes they could say the right thing in the universe who says the right thing every time. | Потому что всем хочется сказать что-то меткое в нужный момент, а вы единственная женщина в мире, у которой это получается. |
| Honey, that thing was ruined the minute it went on you. | Но он испортил мое свадебное платье! Милая, эта вещь была испорчена в тот момент, когда оказалась на тебе! |
| You know, the oddest thing happened yesterday. | Знаешь, вчера произошло нечто странное. |
| I need to know if what happened was just, like, a revenge thing or if it was something more. | Мне нужно знать, была ли это просто месть или нечто большее. |
| I couldn't have done such a thing ? | Я бы не смог сделать нечто подобное ? |
| I forgot what it feels like to chase the real thing, But... I think I'm ready again. | Я уже и забыл, каково это - искать нечто настоящее, но... кажется, я снова готов к этому. |
| I felt loved~ I don't remember saying such thing! | Я чувствовала себя такой любимой чтобы я говорил нечто подобное! |
| That literally would have been, like, the worst thing to ever happen to me in my life. | Это было бы буквально самое худшее событие за всю мою жизнь. |
| He said, quote, "What happened yesterday is the best thing in the world." | По его словам, цитирую, "Вчера произошло лучшее в мире событие". |
| It will be a thing not soon forgotten. | Это событие не скоро забудется |
| Marsha, a terrible thing happened. | Марша, произошло ужасное событие. |
| It was a just big thing. | Это было большое событие. |
| This whole thing was his idea anyway. | Это вообще была его идея, "от" и "до". |
| Because the worst thing we have done in Afghanistan is this idea that failure is not an option. | Так как наихудшая вещь, которую мы сделали в Афганистане это идея, что ошибка это не выбор. |
| The army usually has a thing or two to say about real estate. | У армии, обычно, есть идея или две, о том как использовать имущество. |
| Whole thing's probably his idea. | Возможно это его идея. |
| So this is an engaging enterprise for me, and I've really leaned into that first person pronoun thing there, and now my face appears twice, so I think we can agree that this is a fundamentally solipsistic enterprise. | Такой вид деятельности привлекателен для меня, Мне действительно нравится эта идея с изложением от первого лица, и теперь моё лицо появилось здесь уже дважды, поэтому, думаю, мы можем согласиться, что это принципиально солипсистическая деятельность. |
| You've labeled every single thing in this office. | Ты же пометила каждый предмет в этом офисе. |
| We would do better to treat consciousness like we treat memory, not as a singular thing but as a label for a host of functions all of which have a common functional core. | Сознание стоит рассматривать так же, как мы рассматриваем, например, память - не как единичный предмет, а как обозначение ряда функций, имеющих общее функциональное ядро. |
| Watching something burn it's easy to think that the flames are actually on the thing that's burning, eating away at it, because that's what it looks like, but it's not that simple. | Рассматривая как что-то пылает, легко подумать, что пламя на самом деле охватывает горящий предмет, буквально пожирая его, поскольку это выглядит именно так, но не все так просто. |
| Well, Lord Mansfield had to make a decision right off the bat, because if James Somerset was a legal thing, he was not eligible for a writ of habeus corpus, only if he could be a legal person. | Решение лорду Мэнсфилду пришлось принимать сразу, ведь если перед законом Джеймс Сомерсет - предмет, к нему неприменимо постановление хабеас корпус - только если бы он был субъектом права. |
| a thing or other article located in a foreign State should be produced and if necessary, seized; or | с) добыть какую-либо вещь или другой предмет, находящийся в иностранном государстве, и, в случае необходимости, конфисковать его; или |
| It's a rare enough thing - a man who lives up to his reputation. | Редкое это явление - человек, который полностью оправдывает свою репутацию. |
| There was such a thing as State terrorism, which took the form of unilateral threats, sanctions, political pressures and the blacklisting of certain States that belonged to a supposed "axis of evil" and were designated to serve as targets of preventive nuclear strikes. | Существует такое явление, как государственный терроризм, принимающий форму односторонних угроз, санкций, политического давления и осуждения некоторых государств, принадлежащих к "оси зла", которых хотят превратить в мишень для превентивных ядерных ударов. |
| You get used to that kind of thing around here. | Я уже привыкла, здесь это обычное явление |
| Evictions became a thing of the past in Cuba. | Явление отсталости как таковое исчезло с социальной панорамы Кубы. |
| The important thing is this forced hiatus is only temporary. | Учти, что вынужденный перерыв - это временное явление. |
| He hide a thing, the ugly face of people. | Он хотел скрыть от него события, показывающих истинное положение дел людей. |
| He thinks the whole thing's an act. | Он думает, что все мое положение это притворство. |
| No, the important thing now is to establish your position. | Нет, сейчас главное укрепить твоё положение. |
| According to section 9 of the Act on the Sami Thing (974/1995), the authorities must negotiate with the Sami Thing on all far-reaching and important measures which may directly and in a specific way affect the status of the Sami as an indigenous people. | Согласно статье 9 Закона о саами тинг (974/1995), власти обязаны обсуждать с саамским парламентом любые далеко идущие и важные мероприятия, которые могут непосредственным и конкретным образом затрагивать положение саами в качестве независимого народа. |
| And the thing is, you're on the ground floor with what you're holding. | И дело в том... что у тебя сейчас выигрышное положение, с учетом твоих владений. |
| When you marooned me on that godforsaken spit of land, you forgot one very important thing. | Когда ты бросил меня на необитаемом острове, ты не учёл одного важного обстоятельства. |
| And under pressure, required by his training to think, an officer might end up deciding that the best thing to do is the opposite of what he's been ordered to do, if that's what the circumstances dictate. | И под давлением, обученный в процессе подготовки думать, офицер может в конечном итоге прийти к решению, что лучшим вариантом будет противоположное тому, что ему приказали, если это то, что диктуют обстоятельства. |
| I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. | Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису. |
| The thing about the justice system, Kylie, is that they don't really like to make special allowances. | С системой правосудия какая штука - она не берёт во внимание особые обстоятельства. |
| Thus, judicial authorities no longer "may" but are "obliged to" order forfeiture of a thing if the circumstances of the case warrant a reasonable assumption that it could be used to finance terrorism. | Так, судебные власти уже не «могут», а «обязаны» отдавать распоряжения о конфискации имущества, если обстоятельства дела дают основания полагать, что оно может быть использовано для финансирования терроризма. |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| Damn thing played us right from the start. | Чертова тварь играла с нами с самого начала. |
| We've got to get this thing before it grabs the last one. | Нужно схватить эту тварь, до того, как он убьёт последнего. |
| You want to shoot that thing with this? | Хочешь стрелять в эту тварь из орудия? |
| Anything else I should know before I become some disembodied thing, completely at his mercy? | Может, я ещё что-то должен знать, прежде чем превращусь в бестелесную тварь, целиком и полностью в его власти? |
| That thing killed Mom. | Эта тварь убила Джесс. |
| Hey, this ghost thing is not gonna go away for your girls. | Эй, эта хрень с привидениями не даст покоя твоим девочкам. |
| Well, impossible shit is sort of our thing. | Невозможная хрень вроде как наша фишка. |
| Do that thing you do with your lips. | Сделай свою фирменную хрень с губами. |
| Get that thing away from me, dude! | Как мило! - Убери от меня эту хрень! |
| And milk, bread, toilet paper and ice and every other thing he needs. | И молоко, и хлеб, и туалетную бумагу, и лёд, и любую чёртову хрень, которая ему нужна. |