Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
I realized I have no idea how to use that thing. Я поняла что понятия не имею как использовать эту вещь.
And I said to him, You know, this is a great thing. И я сказала ему: Знаешь, это - великая вещь.
The one small thing you do for this man is a huge thing we do for the people of New Jersey. Одна маленькая вещь, которую вы сделаете для этого человека - это одна большая вещь для всех людей Нью-Джерси.
I did a horrible thing. Я сделала жуткую вещь.
A thief took this thing. Вор забрал эту вещь.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
We don't know what this thing is thinking. Мы не знаем, о чём эта штука думает.
The thing is I'm not making any money off of this. Штука в том, что я не смогу выручить за них больше.
Is it the thing that came at us last night? Эта та штука, что напала на нас вчера?
The thing about Jillian is... the moment I saw her, I was crazy about her. Вся штука в том, что... в ту же секунду, когда я её увидел, я влюбился в неё.
This thing is a bandit. Эта штука - бандит.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
I was wondering... how much he would put into a thing like that. Я интересно... сколько можно было вложить в это дело денег.
The thing is... you act as if you've been exiled. Дело в том... что ты ведешь себя так, будто тебя выгнали.
But this thing is all in the mask, right? Но все дело в маске, верно?
Mr. Cahill, you better have a compelling reason why I shouldn't grant Mr. Specter a dismissal, -or this thing is going to be over before it gets started. Мистер Кейхил, у вас должна быть веская причина, чтобы я не закрывала дело, или всё закончится, ещё не начавшись.
But the thing is, the owner, you know, has just a little bit of a questionable history. Да. Дело в том, что владелец, знаешь ли, имеет немного сомнительное прошлое насколько сомнительное?
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
That's the most constructive thing they do. И это самое конструктивное из того, что они сделали.
Right now, work is the best thing for us. В данный момент, работа это самое лучшее для нас.
That's the smartest thing you've said since you got here to my town. Самое умное из всего, что вы сказали, попав в этот город.
The thing about love is that it brings out the best in you, but it can also bring out the worst. Дело в том, что любовь открывает все самое лучшее в тебе, но она также может открыть и самое худшее.
Scariest thing I ever did. Самое страшное, что я когда-либо сделал.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
But here's the odd thing, Mrs. Lynskey. Но есть ещё кое-что, миссис Лински.
There's... there's one more thing that you should know. Есть... есть еще кое-что, что вы должны знать.
I'll tell you another amusing thing about the French. Расскажу вам ещё кое-что забавное о французах.
I do need one other thing. Мне нужно кое-что ещё.
IF I COULD PROPOSE SOMETHING... I'D BE MORE THAN WILLING TO FORGET THE WHOLE THING IF... YOU'LL SAY YOU'RE SORRY, AND RECON- SIDER ME FOR THAT POSITION. Я мог бы предложить кое-что, и мне бы очень хотелось забыть обо всём этом... если бы ты извинился и пересмотрел своё мнение относительно меня и той должности.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
But the most important thing about this system isn't the technicals of how it works. Но самое главное в этой системе не технические детали или механизм работы.
You're not letting Ralph get to the most important thing. Вы не дали Ральфу сказать самое главное.
That's not the deepest thing. Но это не самое главное.
You being at the party is the most important thing. Главное, чтобы ты сам пришел на эту вечеринку.
[baby cooing] - And then the Ghost of Christmas Yet to Come said money's not the most important thing. "И тогда Дух Будущего Рождества сказал, что деньги это не самое главное."
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
The last thing we need are frauds in our very field potentially spreading dangerous interpretations of our ideas. Меньше всего нам нужны аферы в нашей области, распространяющие опасные интерпретации наших идей.
The closest thing I've seen is synaptic pattern displacement, never done by a non-Vulcan. Ну, наиболее подходящее из всего, что я встречал это замещение синаптической структуры но так умеют делать только вулканцы.
The least important most-important thing there is. Это - самое неважное из всего самого важного.
You can watch me for one minute now and you'll see thewhole thing. вы можете наблюдать за мной в течении всего одной минуты иувидите всё и сразу.
'Drawn out during the years of his estrangement from his daughter, 'he'd left the thing he loved most, his public house, 'to the person he loved most, his last surviving child. После долгих лет разлуки со своей дочерью он оставил то, что больше всего любил, свой паб, тому, кого больше всего любил, своему выжившему ребёнку.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
Which means that thing will be back with its friends. И это значит, что та штуковина вернется - и не одна.
This thing on my wrist says they're not poisonous. Эта штуковина на моей руке утверждает, что они не ядовиты.
thing Went through the wall like it was nothing. Эта - эта штуковина прошла сквозь стену, словно ее и не было.
So you had no way of knowing thing would come through? Значит, ты никак не мог узнать, что... эта штуковина может вылезти наружу?
What about the... air... force-field thing? А как же эта... воздушная... силовая штуковина?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
Then do the heroic thing and tell me what you know. Тогда сделайте героический поступок и скажите.
Yet it would seem the reasonable thing to do. Хоть один благоразумный поступок.
Distrusting me was the wisest thing you've done since you climbed off your horse. Недоверие ко мне это самый мудрый поступок из всех, что вы совершили с тех пор, как спешились с лошади.
So... what's the worst thing you've ever done? Так... какой твой самый дурной поступок?
April, you took the terrible thing I did to you and you threw it back at the world and you said, "Not me." Эйприл, ты взяла мой ужасный поступок, бросила его в лицо миру и сказала: Только не я.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
You cannot keep this thing inside you much longer. Ты больше не можешь удерживать в себе это существо.
This thing you think killed Tamara, what'd it look like? То существо, которое по твоим словам убило Тамару, как оно выглядит?
You're... you're calling this thing "It," but what else could it be if not another mutant? Ты... ты называешь это существо "Оно", но что, если это еще один мутант?
That thing... I heard she's a ghost? То существо... она призрак?
When that happened, a part of Voldemort's soul... latched itself onto the only living thing it could find: Когда это случилось, осколок души лорда Волан-де-Морта... проскользнул в единственное живое существо, которое смог найти...
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
This pretty little thing says you two worked together. Эта симпатичная штучка утверждает, что вы работали вместе.
This little thing... is the smile of the week. Вот эта штучка... это улыбка недели.
He had this funny little thing where his two front teeth they overlapped. У него была на передних зубах смешная штучка для распрямления.
Gaby is the smartest thing you've ever done. Габи - самая шикарная штучка из всех твоих приобретений.
Probably the most common version of the seventh verse involves the man seeing a "thing" in her "thing", or in "the bed", where his "thing" should be. Вероятно, самый распространённый вариант седьмой ночи таков: рассказчик обнаруживает чью-то «штучку» (англ. thing), в «штучке» жены, где должна быть его «штучка».
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
It's kind of our thing. Это, типа, наша фишка.
Kendra, I appreciate that you're trying to help, but the whole unresolved thing is usually reserved for the dead, not the living. Кендра, я ценю твоё желание помочь, но фишка с незавершёнными делами обычно относится к мёртвым, а не к живым.
The thing is about Numan... Фишка Ньюмана в том...
What "whole thing"? Что за такая "фишка"?
And the thing about the invention of sliced bread is this - that for the first 15 years after sliced bread was available no one bought it; no one knew about it; it was a complete and total failure. А фишка изобретения нарезанного хлеба в том, что в первые 15 лет после поступления в продажу никто его не покупал, никто не знал о нём. Это был полный, абсолютный провал.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
The next thing I knew his knife was at my throat. А в следующий момент у моего горла был его нож.
I need to remember every little thing about how perfect my life is right now at this exact moment. Я хочу запомнить каждую мельчайшую деталь того, как идеальна моя жизнь в этот самый момент.
We've reached the time now where this is the right thing for everyone. Мы уверены, на данный момент это самое верное решение.
But here's the thing. I... Но есть один момент.
The whole thing could give way at any moment. В любой момент обвалится.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
My job is to stop this thing before it hurts someone else. Моя работа - остановить это нечто, пока оно еще кому-то не навредило.
Each full moon, the thing woke up and came looming over the desert. Каждое полнолуние нечто просыпалось и нависало над пустыней.
I thought the two of you made "a third thing". Я думала, вы двое создали нечто третье.
I think there was a thing called totalitarianism, which was bad, and I think there should be pluralism in society. Я полагаю, существовало нечто, что называлось тоталитаризм, и это было плохо, и я полагаю, что в обществе должен быть плюрализм.
We just call it the Thing. Мы называем его Нечто.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
And then as we got toward Bombay, a wonderful thing happened. А когда мы подплывали к Бомбею, произошло чудесное событие.
It was the saddest thing to happen in the town that I can remember. Это самое грустное событие в городе на моей памяти.
I'm sorry I forgot that Winston is the most important thing that's going on today. Прости, что я забыла что Уинстон - более важное событие сегодня.
It's probably the biggest thing that's ever happened to me. И это наверное самое значительное событие когда-либо происходившеев моей жизни.
What's the last thing you remember?- His nose should pant... Дейта, какое последнее событие сохранилось в твоей памяти?
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
Needless to say, the whole thing was a bad idea. Само собой, идея была неудачной.
I'd say this whole thing is her idea. Я бы сказала, что это все ее идея.
And that's the most wonderful thing, this idea И это самое прекрасное, эта идея
The idea of having one side that has two tracks on it and not telling anybody about it, I love that we worked this thing out. Идея в том, что там на одной стороне две дорожки, и нигде об этом не сказано, мне нравится, что мы сделали эту штуку.
But the wrongly-accused boyfriend thing... Но идея с ошибочно обвиненным...
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Blavatsky turned to Sinnett with the question of where he would like to find a thing that Kuthumi is going to send. Блаватская обратилась к Синнетту с вопросом: где бы он хотел найти предмет, который Кут Хуми собирается прислать.
Now, our big symbol at IDEO is actually not so much the place, it's a thing. А наш большой символ в IDEO, это, на самом деле, не столько место, сколько предмет.
The fifth thing is a mystery. Пятый предмет - тайна.
Please don't do the foolish thing again Пожалуйста не сделайте глупый предмет снова
And so I'd feel a lot better about the whole thing if we could somehow show that an everyday object also follows quantum mechanics. Поэтому я бы более уверился в своей правоте, если бы смог показать, что обычный предмет тоже следует законам квантовой механики.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
This kind of thing is the biggest brake there is on Kosovo's development as a democratic society. Подобное явление - это самое серьезное препятствие на пути развития Косово в качестве демократического общества.
There was such a thing as State terrorism, which took the form of unilateral threats, sanctions, political pressures and the blacklisting of certain States that belonged to a supposed "axis of evil" and were designated to serve as targets of preventive nuclear strikes. Существует такое явление, как государственный терроризм, принимающий форму односторонних угроз, санкций, политического давления и осуждения некоторых государств, принадлежащих к "оси зла", которых хотят превратить в мишень для превентивных ядерных ударов.
I guess what I'm trying to say is... that I realized that this whole mess... that's just a temporary thing. Я полагаю, что я пытаюсь сказать... что я осознал, что вся эта чертовщина... просто временное явление.
A perception exists of racism being a thing of the past and that American society is now generally "colour blind". Существует представление о том, что расизм - это явление прошлого и что американское общество в настоящее время в основном "не различает цветов кожи".
Launching of new shows used to be a common thing, particularly in autumn. Somehow "ProSvet" attracts attention with two uncommon points at least. Запуск новых программ явление привычное, особенно по осени, однако проект "ПроСвет" привлекает внимание по крайней мере двумя необычными вещами.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
But if this thing gets worse, we must close, Но, если положение ухудшится, придётся закрывать.
Including this sort of thing in a job application makes it seem like you didn't care about getting the job enough to really research the position and decide what was relevant about yourself in qualifying for it. Включая такого рода вещь в работу приложения облегчает казаться, вы не заботитесь о получении задание достаточно, чтобы действительно научных исследований, положение и решить, каково отношение о себе в отборочный для него.
The curious thing is that despite the fact that his situation was utterly hopeless, he didn't want to die. Самое смешное то, что несмотря на тот факт что его положение было абсолютно безнадежным, он не хотел умирать.
That means that it will be difficult to declare that the wrongdoings are a thing of the past and that everything is different and better now. Это означает, что будет трудно утверждать, что нарушения остались в прошлом и что сейчас положение совсем иное - оно улучшилось.
The accelerometer is the thing that determines the vertical orientation of the smartphone. Этот датчик определяет вертикальное положение смартфона.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
This seems like the best thing to do considering the circumstances. Это кажется лучшим выходом, учитывая обстоятельства.
Of course you don't because you don't understand that circumstances are what makes a thing poison or nectar. Потому что ты не понимаешь, что обстоятельства, могут стать благом или наказанием.
I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису.
It's a family thing and a financial thing. Это - семейные и финансовые обстоятельства.
Thus, judicial authorities no longer "may" but are "obliged to" order forfeiture of a thing if the circumstances of the case warrant a reasonable assumption that it could be used to finance terrorism. Так, судебные власти уже не «могут», а «обязаны» отдавать распоряжения о конфискации имущества, если обстоятельства дела дают основания полагать, что оно может быть использовано для финансирования терроризма.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
So, he - he let that thing out of the box, and it must have just followed him to the place with all the thingies. Он выпустил эту тварь из коробки, и она следовала за ним повсюду.
How are we supposed to contain this thing when our gunfire is completely ineffective? Как мы должны сдержать эту тварь, если наше оружие полностью неэффективно?
Don't worry, we're gonna find this thing. Но ничего, мы найдём, найдём эту тварь!
We have to find this thing, and kill it. Мы должны убить эту тварь.
That thing is nothing more than an Akuma in his form. Эта тварь - Акума, который надел на себя кожу Нарейна.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Let me keep that thing in the weed room. Позволь оставить эту хрень в шмальне.
And then it was some scary thing, and now he's sent me a questionnaire about my job and my computer won't work! И потом это была какая-то страшная хрень, и теперь он прислал мне анкету о моей работе и мой компьютер не работает!
It's a big thing, a rape. Это серьезная хрень, изнасилование.
What the hell was that thing? Что это была за хрень?
This thing is blowing to a whole another level, alright. Эта хрень вышла на другой уровень.
Больше примеров...