| Everywhere, every artificial thing waiting to be alive. | Пластик, он везде, почти каждая вещь ждет, что её оживят. |
| Whoever left that Godforsaken thing down there... I knew someday, someone would come for it. | Тот, кто оставил здесь эту проклятую вещь... обязательно за ней вернётся. |
| And I know it can be the hardest thing to ask the people that are closest to you for help, but... | И я знаю, что это самая трудная вещь - попросить близких людей помочь тебе, но... |
| That's the most dishonest thing I've ever heard! | Это - самая ужасная вещь на свете! |
| The worst thing about your coronation - | Худшая вещь в твоей коронации, |
| I'm thinking this thing doesn't take credit cards. | Сдаётся мне, кредитки эта штука не принимает. |
| I thought that you know, a party is interesting because this thing out there is an animal and probably has a very keen sense of smell. | Я подумал, что, знаете, вечеринка - это интересно, потому что эта штука здесь - это животное, и, вероятно, имеет очень острый нюх. |
| Is that thing still out there? | Эта штука все еще здесь? |
| It's a popular thing, but is it overestimated? | Популярная штука, но не переоценивают ли ее? |
| So that got our attention, and we started a lab project where we infected our environment with Stuxnet and checked this thing out. | Это привлекло наше внимание, и мы начали лабораторный проект, в котором мы заражали нашу компьютерную среду Стакснетом и смотрели, что делает эта штука. |
| And we put, like, a lot of effort into our thing. | И мы возлагаем много усилий в наше дело. |
| The thing is, I can't keep sending you maids if you haven't paid for any of their work. | Дело в том, что я не могу присылать тебе все новых горничных, если ты даже не платишь за их работу. |
| And the thing is, he had told them while he was held hostage, | И дело в том, что он сказал им, будучи в заложниках: |
| No, you are saying that we should sweep it under the carpet, accept the discount on supplies, not fire Meredith, and pretend like the whole thing never happened. | Нет. Вы говорите, что нужно замять дело, примириться со скидками на товары, не увольнять Мередит, и сделать вид, что ничего не произошло. |
| So, are you just calling the whole thing off, or are you bringing in someone to replace me? | Вы решили просто закрыть это дело - или назначаете кого-то другого? |
| And the most important thing, as was mentioned above, is that all of our efforts be supported by the necessary financial resources. | И самое главное, как было сказано выше, все наши действия обеспечены необходимыми финансовыми ресурсами. |
| Mac, you know the best thing about time travel movies? | Чарли? Мак, знаешь, что самое лучшее в фильмах с путешествиями во времени? |
| The best thing in the world | Это самое чудесное на свете. |
| That's the most important thing, remember? | Это самое важное, помнишь? |
| It wouldn't be the worst thing. | Это не самое плохое решение. |
| Before I turn you over to Bill... there's one other thing I think we should talk about. | Прежде чем я передам вас Биллу... есть ещё кое-что, о чём, я думаю, нам стоит поговорить. |
| Corndog's got a bait-and-tackle thing... | У Корндога есть кое-что... |
| Passion... is another thing entirely. | Страсть - это кое-что совершенно другое |
| We had this thing. | У нас кое-что было. |
| Just one more thing, JB. | Ещё кое-что, Джей Би. |
| And the thing I realized was that sometimes, that's okay. | И главное, я понял, что иногда - так и надо. |
| That is the most important thing: to avoid exclusion in our country. | Главное здесь - не допускать, чтобы кто-либо чувствовал себя изгоем в нашей стране. |
| In a 2002 interview, Ridley Scott stated that a new Alien project "would be a lot of fun", but that "the most important thing was to get the story right". | В интервью 2002 года Ридли Скотт заявил, что новый проект по «Чужому» будет очень забавным, но «самое главное, чтобы история была правильной». |
| The main thing is that now I... | Главное, что я... |
| LP: You know, I think the most important thing - I looked at lots of companies and why I thought they don't succeed over time. | ЛП: Думаю, самое главное - я много думал о разных компаниях и о причинах их неудач. |
| The healthy thing for you to do is move on. | Лучше всего тебе просто двигаться дальше. |
| The worst thing for James would be for you to curtail his treatment based on an emotional reaction. | Для Джеймса будет хуже всего, если вы нарушите процесс лечения, поддавшись эмоциональной реакции. |
| The thing he wants the most is for someone like you to kill me and take my head to him. | То, чего он жаждет больше всего, так это чтобы кто-то вроде тебя убил меня и принёс ему мою голову. |
| But... how much time do you spend on the thing you wear most? | Но... сколько времени вы тратите на то, что носите чаще всего? |
| Well, it was a one-time thing. | Это всего лишь на раз. |
| We still don't know what the hell that thing is. | Мы ещё даже не выяснили, зачем эта штуковина нужна. |
| If that thing blows while I'm pulling the pin, he loses a leg - I lose a face! | Если эта штуковина рванёт пока я в ней ковыряюсь он потеряет ногу, а мне разнесёт лицо! |
| John, the thing is running- | Джон, штуковина бежит по... |
| So this is the thing that actually makes the microwaves | Так эта штуковина создает в микроволновке |
| One small thing for a thing, one enormous thing for a thingy-thing! | Одна маленькая штучка для штуки, ...одна огромная штуковина для штукенции! |
| To ask you to do one decent thing in your whole life. | Попросить тебя совершить единственный порядочный поступок в твоей жизни. |
| That's very brave of you, but the last thing we need is for the Goa'uld to figure out how you do that... thing you do. | Это конечно храбрый поступок, но нам сейчас нужно меньше всего чтобы Гоаулды изучили тебя и поняли, как ты делаешь... то что делаешь. |
| "This is a dreadful thing." | "Это ужасный поступок." |
| It was a cowardly thing to do. | Это был малодушный поступок. |
| Terrible thing for him to do. | Он совершил ужасный поступок. |
| No, you saw that other thing, too. | Нет, ты тоже видела то, другое существо. |
| All my life, I wanted to see this thing. | Всю жизнь я хотел увидеть это существо. |
| I'm a living thing, too. | Я тоже живое существо. |
| That is the single ugliest thing I've ever seen in my life. | Это самое уродливое существо из всех, каких я только видел. |
| These captives were freed by the Mole Man, but were defeated by the Beast, Giant-Man, the Hulk and the Thing, and Mister Fantastic exiled them into the Negative Zone. | Все монстры были освобождены Человеком-кротом, на усмирение монстров отправили Зверя, Хэнка Пима, Халка и Существо, Мистер Фантастик переместил их в Негативную зону. |
| You're the hottest thing in town, boy. | Ты сейчас самая горячая штучка в этом городе, парень. |
| You're a brave thing, aren't you? | А ты смелая штучка, да? |
| So that blinky thing, that's where Ali hid Mona's laptop? | То есть эта мигающая штучка, это место, где Эли спрятала ноутбук Моны. |
| Chance'd be a fine thing! | Хорошенькая штучка, да? |
| They cut a record a few days ago, an old-timey harmony thing, with a guitar accomp... accomp... | Они записывались пару дней назад, штучка в старом стиле с гитарным аккомп... аккомп... |
| The thing about pregnancy is people treat you differently. | Фишка беременности в том, что люди относятся к тебе по-другому. |
| Yes, okay, it is my thing. | Да, хорошо, это моя фишка. |
| Well, here's the thing - your sign says you will work for food. | Слышь, фишка в том, что у тебя на табличке сказано "Буду работать за еду". |
| That's her thing, right? | Это ее фишка, да? |
| It's kind of our thing. | В этом наша фишка. |
| We do not intend to go through the substantive content of this month's programme, but I want to mention one more thing: the adoption yesterday of resolution 1366 was a landmark event. | Мы не намерены комментировать субстантивное содержание программы работы Совета в этом месяце, но я хочу упомянуть еще один момент: вчерашнее принятие резолюции 1366, которое явилось очень важным событием. |
| Do we believe it's the best thing for us at this point in our relationship? | Верим ли мы, что это самое лучшее для нас в этот момент в наших отношениях? |
| Then she took me to the Solidarity Day thing, and it was the first time I had ever been in a big crowd of women yelling, and it really made me want to do it forever. | Потом она взяла меня на День Солидарности и это был первый раз, когда я оказалась в большой толпе кричащих женщин и в этот момент я решила, что хочу, чтобы так было всегда. |
| Think of the saddest thing that's ever happened to you! | Вспомни самый трагический момент своей жизни! |
| Because the critical thing about this is that even though the damage only eventually causes pathology, the damage itself is caused ongoing-ly throughout life, starting before we're born. | Ведь решающий момент здесь в том, что, хоть, в конечном счете, повреждения приводят к патологии, они сами постоянно производятся в течение всей жизни, начиная даже до рождения. |
| Not just jailhouse bonding, but the real thing. | Не просто тюремная дружба, а нечто настоящее. |
| People have died trying to do this kind of thing. | Люди погибали, пытаясь осуществить нечто подобное. |
| I need to know if what happened was just, like, a revenge thing or if it was something more. | Мне нужно знать, была ли это просто месть или нечто большее. |
| What I'm in the mood for is a Katherine-Hepburny, Cary-Granty thing. | Мне нужно нечто в духе Кэтрин Хепберн и Кэри Гранта. |
| Les, that thing! | Лес, это нечто! |
| We've got that charity thing tomorrow for Gerald. | Завтра будет это благотворительное событие у Геральда. |
| And we have the greatest thing planned. | И мы уже запланировали большое событие... |
| Guys, this is not an uncommon thing, okay? | Это не такое уж выдающееся событие, ясно? |
| Was physical abuse a normal occurrence in your relationship, or is this more of a recent thing? | Была физическая небрежность, обычная случайность в ваших отношениях, или это больше недавнее событие? |
| Most exciting thing I've done in the past four days is rescue a cat out of a tree. | Самое яркое событие последних дней, это когда я кошку снял с дерева. |
| To me, that's the stupidest thing in the world. | По-моему, это наитупейшая в мире идея. |
| I bet it was your idea, this whole kidnapping thing, wasn't it? | Спорю, что это твоя идея - с похищением, не так ли? - Нет. |
| But the wrongly-accused boyfriend thing... | Но идея с ошибочно обвиненным... |
| Do I get - Is- Is it, like, a pay thing? No. | Дай прочесть черновик однокласснику. По-моему, это отличная идея. |
| You're saying having beliefs is a bad thing? | Хорошая идея стала фундаментом верь. |
| How do we call the thing I wear in my hand. | Как называется предмет, цто у меня на запястье? |
| You know, as a thing. | Ну, как предмет. |
| Wait, you... you can find any valuable object with that thing? | Стой, ты... ты можешь найти любой ценный предмет этой штукой? |
| the extent to which the material (whether it is evidence, a document, an article or a thing) that the defendant seeks to obtain from the foreign country would not otherwise be available; | Ь) нельзя ли каким-либо иным образом добыть материалы дела (будь то показания, документ, предмет или вещь), которые пытается добыть в иностранном государстве обвиняемый; |
| Another thing we can't see is the human genome. | Другой предмет, невидимый для нас, это геном человека. |
| Bearing in mind that the aspiration of peoples to control their destiny was not a thing of the past but very much a current concern, the implementation of their self-determination must be taken seriously and in a timely fashion. | З. Принимая во внимание тот факт, что стремление народов распоряжаться своей судьбой - это не явление прошлого, а в значительной степени проблема настоящего, осуществление их права на самоопределение должно восприниматься серьезно и своевременным образом. |
| We have no idea, really, as to how it's achieving've been studying this thing they call the kinetochore for over a hundred years with intense study, and we're still just beginning to discover what it's about. | Мы изучаем это явление, которое называется кинетохор, на протяжении ста лет, с проведением серьёзных исследований и мы только начинаем понимать, как всё происходит. |
| And then the last thing on the list there, oceanacidification - if you were to ask me, you know, What do youworry about the most? | И последнее явление в этом списке проблем - это повышениекислотности океана. Если бы вы спросили меня: О чем вы большевсего беспокоитесь? |
| You know, perhaps it's just a generational thing. | Наверное, это просто поколенческое явление. |
| The important thing is this forced hiatus is only temporary. | Учти, что вынужденный перерыв - это временное явление. |
| The last thing we would want to do is make you uncomfortable. | Последнее, что бы нам хотелось, это ставить тебя в неловкое положение. |
| Being young is a... is a bad thing Isobel. | Быть молодым... это не очень выгодное положение, Изабель |
| According to this definition, no legal regulation defines a membership share in a cooperative as a "thing"; therefore, a contrario, it is a right or a pecuniary value. | Согласно этому определению, никакое правовое положение не определяет пай в кооперативе в качестве "имущества"; поэтому "от противного" он является правом или денежной величиной. |
| According to section 9 of the Act on the Sami Thing (974/1995), the authorities must negotiate with the Sami Thing on all far-reaching and important measures which may directly and in a specific way affect the status of the Sami as an indigenous people. | Согласно статье 9 Закона о саами тинг (974/1995), власти обязаны обсуждать с саамским парламентом любые далеко идущие и важные мероприятия, которые могут непосредственным и конкретным образом затрагивать положение саами в качестве независимого народа. |
| Well, the only way to work the thing might be to tip her off in an indirect way that I'm prepared to open negotiations. | Чтобы исправить положение, нужно чем-то ее заинтриговать. Единственное, что можно сделать, это дать ей понять, что я готов пойти на уступки. |
| Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? | Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления? |
| You could make a case that being taken for granted might just be the best thing in the world. | Бывает, что обстоятельства, принимаемые как данность, вдруг становятся самыми лучшим на свете. |
| And all things considered, I don't know that having that kind of strength is the worst thing you could have been given. | И учитывая все обстоятельства, не думаю, что подобные силы - худшее, что ты мог обрести. |
| Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. | Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать. |
| Thus, judicial authorities no longer "may" but are "obliged to" order forfeiture of a thing if the circumstances of the case warrant a reasonable assumption that it could be used to finance terrorism. | Так, судебные власти уже не «могут», а «обязаны» отдавать распоряжения о конфискации имущества, если обстоятельства дела дают основания полагать, что оно может быть использовано для финансирования терроризма. |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| 'Cause we're gonna find out who's the thing. | Потому, что мы хотим узнать, кто из нас - эта тварь. |
| Don't worry, we're gonna find this thing. | Не переживай, мы найдем эту тварь. |
| At least go look for the thing. | Хотя бы попробуй найти эту тварь. |
| I am no thing to thank God for, I would thou shouldst know it. | Никакая я не тварь, так и знай! |
| I'm gonna kill this thing. | Я убью эту тварь. |
| I'm loving this whole feminist thing. | Я люблю всю эту феминистскую хрень. |
| I hated going behind Scarlet's back on that Fenton thing. | Я бы не хотел снова выслушивать от Скарлетт ту хрень по поводу Фентона. |
| I need this thing out of my face. | Мне нужно убрать эту хрень с лица. |
| That was a messed up thing you did, Doctor Patel. | Это реальная хрень, то, что вы сделали, доктор Патель. |
| And then it was some scary thing, and now he's sent me a questionnaire about my job and my computer won't work! | И потом это была какая-то страшная хрень, и теперь он прислал мне анкету о моей работе и мой компьютер не работает! |