| That's the great thing about you and Calle. | Это отличная вещь между тобой и Калле. |
| We decided that probably you could make a two-dimensional maneuvering sort of thing, and decided that naturally the obvious thing to do was spaceships. | Мы решили, что, возможно, мы могли бы сделать что-то двумерное, маневрирующее, и решили, что, естественно, очевидная вещь для этого - космические корабли». |
| The really, truly interesting thing about this is that we can't take these obese mice and make them lose more weight than what the normal mouse's weight is supposed to be. | А по-настоящему интересная вещь в этом - это то, что мы не можем взять эту мышь с ожирением и заставить ее потерять больше веса, чем заложенный природой вес здоровой мыши. |
| The other thing that's worth considering is that we've made a huge investment over decades and decades, and tens of billions of dollars have gone into this investment that now is our inheritance. | Еще одна вещь, заслуживающая внимания - то, что мы вложили огромные ресурсы за многие десятилетия, десятки миллиардов долларов вложены в то, что сейчас составляет наше наследие. |
| The main thing that you must remember is that to become a chef takes perseverance, hard work, and a little luck. | Главным образом вещь вы должны вспомнить то, котор нужно стать упорством взятий шеф-повара, напряженнаяа работа, и меньшим везением. |
| This thing in my head may be valuable, but you don't want it sitting in a hangar. | Эта штука в моей голове, может, и ценная, но вы же не хотите, чтобы она ржавела в ангаре. |
| How long have you had that thing? | И как давно у тебя эта штука? |
| What does that thing do again? | Напомни, что делает эта штука. |
| What the hell is that thing doing in here? | Какого черта эта штука тут делает? |
| That thing has launched control, you put it in first, built the boost up to 13lb per square inch, dump the clutch, and you're off. | Та штука имеет лонч-контроль: ставите на первую, доводите давление до 0,91 кг/см2, бросаете сцепление, и вы трогаетесь. |
| The thing is, we kind of only have one shot. | Дело в том, что у нас типа только одна попытка. |
| This is the last thing we need to be dealing with right now. | Это последнее, с чем нам необходимо иметь сейчас дело. |
| The thing is with Hannah, you never know what she might do. | Когда дело касается Ханны, никогда не знаешь, что она может выкинуть. |
| You do your little thing, then you sit down, and you let the grownups get to it. | Делаешь свое дело, потом садишься, а взрослые переходят к делу. |
| The thing is, Scott, | Дело вот в чем, Скотт. |
| Of course, that's not the worst thing. | Конечно, это не самое худшее. |
| The scary thing is not being killed. | Самое страшное, что было в той резне. |
| Sort of short and round-ish, but with a good personality, which is the main thing. | Сортировать краткосрочных и круглый иш, но с хорошим личности, что самое главное. |
| I know somebody with a guard tattoo that does the exact same thing. | Я знаю кое кого из Стражи, у кого татуировка делает то же самое. |
| You know what the worst thing you are? | Знаешь, что в тебе самое плохое? |
| You know, a funny thing happened while you were up in that vent. | Знаешь, произошло кое-что забавное, пока ты пробирался по вентиляции. |
| I have one more thing to say here to this committee. | Я хотел бы кое-что сказать Комитету. |
| There would've been more but Dana Delany and I had a thing. | Было бы больше, но у нас с Даной Дилэйни было кое-что. |
| Will you allow me to say one more thing before I go? | Позволите мне сказать еще кое-что, прежде чем я уйду? |
| The thing inside your little girl. | Кое-что в твоей малышке. |
| Mike, I think the important thing is, is that we're talking. | Майк, я думаю, самое главное - это то, что мы разговариваем. |
| The main thing is we can be together now at last. | Главное - теперь мы можем быть вместе. |
| You know, from our point of view, the great thing is, we capped the plant. | С нашей точки зрения, самое главное, что завод закрыт. |
| The most important thing is that their time has passed, their fairy tales are played... While you are... | А главное, у них всё в прошлом, их сказки уже сыграны, между тем, как Вы... |
| The most important thing to remember, though... | Самое главное, надо помнить... |
| That was a one-time thing, Liv, for extreme emergencies. | Это было всего для одного раза, Лив, для чрезвычайного происшествия. |
| Last thing we needed was for you to get into a brawl with the locals. | Меньше всего нам было нужно, чтобы ты сцепился с местными. |
| Anyway, so the biggest thing that's invisible to us is what we don't know. | Так или иначе, больше всего невидимым для нас является то, чего мы не знаем. |
| The most disturbing thing about your lying is that... | И более всего волнует что ты врешь об этом |
| That's-that is a good man who wants to protect you from anything bad happening, and here's the thing. | Он хороший человек, он хочет оградить тебя от всего плохого, но вот в чем дело. |
| Sorry for my language, but this thing just has it out for me. | Извини за грубость, но эта штуковина ко мне просто придирается. |
| OK, so this thing's supposed to beep If there's some spirit Or something supernatural present. | ОК, значит, эта штуковина должна запищать, если какой нибудь дух или что-нибудь сверхъестественное окажется рядом. |
| So the thing starts speeding up, so I jump off the moving train. | В общем, эта штуковина начинает разгоняться, и я спрыгиваю с движущегося поезда. |
| That thing was you? | Так эта штуковина... это был ты? |
| You still need that thing? | Тебе еще нужна эта штуковина? |
| The most humane thing you can do is to remove him from the ventilator. | Самый благородный поступок, который вы можете сделать - отключить дыхательный аппарат. |
| And then I thought about what a courageous thing you did last night - taking that chance. | И вспомнил, какой мужественный поступок ты совершил вчера вечером решившись на признание. |
| lorek, dear, I've done a terrible thing. | Йорик, родной, я совершила чудовищный поступок. |
| And you did a very, very, very bad thing. | И вы совершили очень, очень, очень плохой поступок. |
| What a nice thing you've done. | Какой хороший поступок вы совершили. |
| No, you saw that other thing, too. | Нет, ты тоже видела то, другое существо. |
| You're going a long way to protect this thing. | Ты так стараешься защитить это существо. |
| So is it a machine or a living thing? | Так это - машина или существо? |
| The way we grew up after mom was killed and dad's obsession to find the thing that killed her. | Просто, то... как мы росли после маминой гибели, и папины попытки найти то существо, которое ее убило... |
| The pair are rarely seen, but appear to manipulate events to prompt Spider-Man to solicit the Thing to join the Avengers and Warlock in the first war against the Titan Thanos and defeat him. | Их обоих редко видят вместе, Порядок манипулирует событиями, чтобы побудить Человека-Паука попросить Существо присоединиться к Мстителям для участия в первой войне против Титана Таноса. |
| What poet wrote, 'hope is thing with feathers. | Какой поэт написал, 'Надежда - штучка с перьями - |
| WHO WOULD THINK AN UGLY LITTLE THING LIKE THIS COULD CONTAIN SOMETHING SO BEAUTIFUL. | Кто бы мог подумать, что вот такая противная маленькая штучка может содержать в себе нечто прекрасное? |
| She's the skinniest thing in here. | Она тут самая стройненькая штучка. |
| And yet is this thing - from a gamma-therapeutic vehicle RAY-1, year of issue - 1968. | А вот ещё - эта штучка - от гамма-терапевтического аппарата ЛУЧ-1, год выпуска - 1968. |
| High flying, adored So young, the instant queen A rich, beautiful thing | Высоко парит, обожаема, такая молодая, королева на миг, дорогая красивая штучка, одаренная талантами. |
| The cool thing is, this does it from all angles. | Фишка в том, что эта штука работает со всех сторон. |
| I think that's a girl thing. | По-моему это женская фишка. |
| It that an architect thing? | Ж: Это фишка архитектора? |
| Look, here's the thing. | Смотри, в чем фишка. |
| So the sick humor's your thing. | Тупой юмор это твоя фишка. |
| The most terrifying thing in the world can be a lucid moment. | Самая страшная вещь в мире - это момент истины. |
| That's the last thing I need at this point. | Это последнее, что мне нужно на данный момент. |
| Since none of our cars were really roadworthy, we decided at this point that the best thing we could do with them was form a stunt driving team. | Так как не один из наших автомобилей не был действительно пригоден к эксплуатации, мы решили, что на этот момент лучшее, что мы можем с ними сделать, было сформировать каскадёрскую команду. |
| Their thing just hasn't gotten here yet. | Просто их момент еще не наступил |
| The important thing is not to | Важно в этот момент не "выпадать из кабины" |
| Steve Grand points out that you and I are, ourselves, more like a wave than a permanent thing. | Стив Гранд указывает, что все мы - и вы и я - более похожи на волну, чем на постоянное нечто. |
| 'a pity, because it was the sort of thing they'd looked for for ages. | А жаль, ведь именно нечто похожее они искали всю жизнь. |
| For a filmmaker, new technology is an amazing tool, but the other thing that really, really excites me is when new species are discovered. | Для кинорежиссёра новые технологии - это всегда нечто удивительное, но больше всего меня радует открытие новых видов. |
| The thing is here, Mama. | Нечто здесь, Мама. |
| All of these concepts, as kind of rhetorically florid as they are, share this basic assumption, which is that an idea is a single thing, it's something that happens often in a wonderful illuminating moment. | Все эти понятия, несмотря на то, что они немного вычурные, разделяют общее предположение, что идея это некая разовая вещь, это нечто, что часто приходит в один прекрасный момент озарения. |
| I win a contest, probably the biggest thing to happen to me in my life... | Я выиграла конкурс возможно, это самое большое событие, которое случилось в моей жизни. |
| Guys, this is not an uncommon thing, okay? | Это не такое уж выдающееся событие, ясно? |
| No, I was just all bent out of shape about being a perfect father - like there is such a thing. | Нет, я просто весь разволновался о том как быть идеальным отцом - как будто это такое событие. |
| "What will necessarily happen to any person or thing." | Последовательное событие, которые обязательно случаться с кем-то. |
| Now, I drove my Mercedes down to the track this morning and, genuinely, the most extraordinary thing happened. | Итак, сегодня утром я ездил на своем Мерседесе по треку и случилась по настоящему удивительное событие. |
| In that case, I think taking two weeks off is the best thing right now. | Тогда уйти в отпуск на 2 недели - очень хорошая идея. |
| 'Cause I was circling around the exact same thing, | У меня была такая же идея. |
| The whole thing was her idea. | Это все ее идея. |
| Text haiku was literally the stupidest thing you've ever come up with. | Хокку буквально самая глупая идея, которая у тебя появлялась. |
| Only living people care about it so the whole thing grows out of a completely biased point of view. | Только живым есть до этого дело Так что вся эта идея произросла из какого-то совершенно однобокого взгляда на суть дела. |
| The thing and you that I go to go on night patrol do not matter at all | Предмет и вы который я иду продолжать ночной патруль не имею значение совершенно |
| How do we call the thing I wear in my hand. | Как называется предмет, цто у меня на запястье? |
| (c) a law currently in force in the foreign State that would render the answering of that question or the production of that document or thing by that person in its own jurisdiction an offence. | с) действующей законодательной нормой иностранного государства, запрещающей этому лицу давать ответ на такой вопрос или предоставлять такой документ или предмет в нарушение его собственного законодательства. |
| Woman is a love thing, an object of pleasure for the Working man. | Женщина - это предмет для удовольствия,... забава для мужчины и не более того... |
| So, we're not just exploring a little thing and maybe you go very deep and it looks smaller and smaller, it's only small in dimension. | Так что, это не просто исследование чего-то малого если вы углубитесь, предмет может становиться все меньше и меньше но это лишь вопрос размера. |
| People realize that domestic violence is not a natural thing, but lack of awareness, poverty and social stigma often prevent women from accessing legal help. | Люди понимают, что бытовое насилие - это не естественное явление, однако в силу недостаточной осведомленности, нищеты и стигматизации со стороны общества многие женщины не могут обратиться за правовой помощью. |
| At Green School, the children are smiling - an unusual thing for school, especially for me. | В Зеленой Школе дети улыбаются - редкое явление для школы, особенно для меня. |
| This process continues, as racism is often perceived as a thing of the past, and wider American society as "colour blind". | Этот процесс продолжается, поскольку расизм зачастую воспринимается как явление прошлого, а американское общество в целом как "не различающее цветов кожи". |
| I guess what I'm trying to say is... that I realized that this whole mess... that's just a temporary thing. | Я полагаю, что я пытаюсь сказать... что я осознал, что вся эта чертовщина... просто временное явление. |
| In our modern societies, one would like to believe that violence against children as an educational measure is very much a thing of the past. | Многим хотелось бы думать, что в наших современных обществах такое явление, как насилие в отношении детей в качестве воспитательной меры, давно ушло в прошлое. |
| He thinks the whole thing's an act. | Он думает, что все мое положение это притворство. |
| The last thing we would want to do is make you uncomfortable. | Последнее, что бы нам хотелось, это ставить тебя в неловкое положение. |
| I appreciate you trying to save the day and be all parental, but I just want to ice this thing and be alone, so... | Я ценю твою попытку спасти положение и быть хорошим родителем, но я просто хочу покончить со всем этим и побыть одной, так что... |
| I think if we always indulged ourselves in that kind of thing, I think we'd make a lot of people pretty uncomfortable. | Мне кажется, если всегда вести себя таким образом, многих людей можно поставить в неловкое положение. |
| I would never do a single thing to make him at all uncomfortable. | Я бы никогда не поставил его в неловкое положение. |
| In some respects, it was probably the best thing we could do at the time under the circumstances; and that this record was exactly what we wanted it to sound like. | В некотором роде, это, пожалуй, лучшее, что мы могли сделать, учитывая обстоятельства; и этот альбом звучит, так как мы и хотели». |
| You could make a case that being taken for granted might just be the best thing in the world. | Бывает, что обстоятельства, принимаемые как данность, вдруг становятся самыми лучшим на свете. |
| And I know it's only tin, but it's the most valuable thing I could give you, because it'll remind you that no matter how hard the circumstances, you could get over any hurdle, even the ones I put in front of you. | Я знаю, что это всего лишь жестянка, но это самая ценная вещь, которую я могу тебе дать, потому что она будет напоминать тебе о том, что неважно насколько тяжки обстоятельства, ты сможешь преодолеть любые препятствия, |
| Did you just basically do a, "I have to go somewhere for reasons that I can't tell you about" kind of thing, or...? | Как вы всё объяснили? "Мне нужно было уехать"? "Возникли обстоятельства, о которых я не могу говорить"? |
| That's not going so well, plus the Rams have had a terrible start to their season, so this whole utopia thing's a bit of a debatable point in our house right now. | Плюс "Рэмс" плохо начали сезон, так что вся эта идиллия пока мало влияет на наши семейные обстоятельства. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| That thing I killed was not Olivia. | Та тварь, которую я убил... это была не Оливия. |
| Blow the damn cargo doors open so that Alex can spin that thing out of the ship. | Взорвем двери отсека, чтобы Алекс выкинул эту тварь с корабля. |
| Um so whatever this thing is... | Значит, эта тварь... |
| I can't see a damn thing, Quinn. | В прятки играет, тварь... |
| That thing's loaded with disease. [squeaking] | Эта тварь разносчик болезней. |
| I mean, you knocked that stupid fucking gold thing right out of his face. | Ты выбил эту дурацкую золотую хрень из его рта. |
| Shoot me or get that damn thing out of my face. | Стреляй или убери этой хрень от лица. |
| We stick together, we find some place that we can fortify, we hunker down, we ride this thing out. | Останемся вместе, найдём убежище, где сможем окопаться, затаимся и переждём эту хрень. |
| It's Derek's thing. | Это все хрень Дерека. |
| This thing doesn't work! | Эта хрень не работает! |