| And this morning, you had a new thing. | А сегодня утром была другая вещь. |
| You know that sort of thing happens. | Ты знаешь, что такая вещь происходит. |
| That's another thing I've learned. | Еще одна вещь, что я понял. |
| I mean, everybody knows that, but the great thing about the play is, all kids get in. | Все это знают но, хорошая вещь в спектакле, что все дети принимаются. |
| So the sickest or worst thing about Tokyo- is the feeling of confinement. | Поэтому самая худшая и безумная вещь в Токио - Это чувство заключения, лишения свободы. |
| There's this thing called a phone. | Есть такая штука, телефоном называется. |
| But now we know it as the thing that destroyed Denver. | Но теперь мы знаем, что эта штука уничтожила Денвер. |
| Is it possible this thing is controlling him somehow? | Возможно ли, что эта штука как-то его контролирует? |
| The thing was about to strike. | Эта штука собиралась нанести удар. |
| The thing in my dreams. | Штука из моих снов... |
| The thing is, Annie's going through a rough patch. | Дело в том, что Энни переживает трудные времена. |
| A magnificent thing to watch the world through his red haze. | Изумительное дело: смотреть на мир через его красную дымку. |
| So I guess I got to go solve this thing all by myself. | Так что, думаю, я раскрою дело сама. |
| But the thing is, it just-it all made me end up feeling really... Really, really insecure... About girls. | Но дело в том, что все это сделало меня... очень, очень неуверенным... с девушками. |
| You know, I didn't kick this thing off. | Это не моих рук дело. |
| That's the most profound thing you've ever said. | Это самое мудрое, что ты когда-нибудь говорил. |
| That's the most exciting thing that's happened all night. | Самое волнующее происшествие за весь вечер. |
| You know, some people say the Peace Corps is the most noble thing a person can do. | Знаешь, некоторые люди говорят, что Корпус Мира - самое великодушное, чем может заниматься человек. |
| The best thing about this building, in two words: billable hours. | Знаешь, что самое лучшее в строительстве - оплачиваемые часы работы! |
| And the most important thing of all to remember: | И запомните самое главное: |
| Well, aren't you the sweetest thing? | я кое-что купила Вам ну разве ты не душка? |
| There is one other thing. | Сэр, есть еще кое-что. |
| I think I have just the thing. | Я думаю, есть кое-что. |
| Well, one more thing. | Ну, и еще кое-что. |
| But here's the thing: | Но есть кое-что ещё: |
| The most important thing was not to give up when problems arose. | Главное - не опускать руки, встретившись с трудностями. |
| Whatever we feel, first and foremost, that is the most important thing. | Что бы мы ни чувствовали, в первую очередь, это самое главное. |
| See, the thing about it is, that Oliver needs you to find a way to make decisions as a team, and he needs you to... | Знаете, самое главное, что для Оливера важно, чтобы вы нашли способ находить решения вместе - как команда, и для него важно, чтобы вы... |
| The main thing is to leave. | Главное - это уехать. |
| So, the very first question that you've all got to figureout is: what is the single most important thing that a VC islooking for when you come to them pitching your new businessidea? | Первый вопрос, с которым каждый из вас должен разобраться, таков: Что для венчурного инвестора главное, когда вы пришли к немупредставлять свою идею о новом начинании? когда вы пришли к немупредставлять свою идею о новом начинании? |
| Sorry boys, but it's just a tiny little thing that makes you different. | Парни, извините, но всего лишь очень маленькая штучка делает вас другими. |
| The best thing for them is not to grieve, but to thank them. | Лучше всего для них - не горевать, но поблагодарить их. |
| The last thing I want to do right now is leave this apartment. | Сейчас я меньше всего хочу выходить из квартиры. |
| The best thing you can do for yourself now is to just keep getting out of the house. | В вашей ситуации будет лучше всего просто почаще выходить из дома. |
| I'm on probation... after the whole thing, and... plus, this is... this is a small town, and a lot of chefs know what happened between us. | После всего, что случилось и... плюс, это... это маленький город, и многие шефы знают, что произошло между нами. |
| It's that thing from the Night Room. | Это штуковина из "Ночной комнаты". |
| What's that thing in your ear? | Что за штуковина в твоем ухе? |
| How do you start this thing? | Как эта штуковина заводится? |
| It's a heart-shaped thing. | Это какая-то сердцевидная штуковина. |
| And that sharp, pricky thing. | И эта острая колючая штуковина. |
| It wasn't a nice thing to do and I'm sorry. | Это был нехороший поступок и мне жаль. |
| Every awful thing I've ever done is linked to her. | Каждый ужасный поступок, когда либо совершенный мной, был связан с ней. |
| Somebody who always expects you to do the right thing... and then forgives you when you don't. | Кто-то, кто всегда ждёт, что ты совершишь правильный поступок... а потом прощает тебя, когда ты этого не делаешь. |
| I did a terrible thing. | Я совершила ужасный поступок. |
| I mean, you did this really terrible thing. | Ты совершил действительно ужасный поступок. |
| The damage done when she decided to take on that... thing. | Какой вред был причинен, когда она решила оставить это... существо. |
| I don't know what that thing was or even what you are, but whatever he wants, just give it to him. | Я не знаю, что это за существо, и даже кто ты такой, но что бы он ни хотел, просто дай ему это. |
| That's a living thing; get cracking. | Это живое существо, действуйте. |
| I mean the thing. | Я имею в виду существо. |
| Do you really think this thing will thank you for its birth? | Думаете, что это существо будет благодарно за свое рождение? |
| This pretty little thing says you two worked together. | Эта симпатичная штучка утверждает, что вы работали вместе. |
| So that blinky thing, that's where Ali hid Mona's laptop? | То есть эта мигающая штучка, это место, где Эли спрятала ноутбук Моны. |
| You know what this pretty thing is, don't you? | Ты ведь знаешь, что это за милая штучка? |
| I've got a screening for something called A Crazy Little Thing Called Love. | У нас тут предпоказ какого-то... "Эта шальная штучка любовь". |
| Funny little thing, isn't she? | Забавная она штучка, да? |
| Well, that's the thing about Jonathan Groff... | Итак, есть эта фишка о Джонатане Гроффе... |
| But here's the thing - they've never left a survivor before. | Но фишка в том, что они никогда прежде не оставляли свидетелей. |
| That's the thing about the right girl. | В этом вся и фишка, подходящая девушка, |
| Your "thing" is different shoes on each foot, isn't it? | Носить разные ботинки - тоже твоя "фишка", да? |
| It's a serial killer thing. | Это фишка серийных убийц. |
| Look, he'll do the right thing when the right time comes. | Послушай, когда наступит нужный момент, он поступит правильно. |
| And, see, the nice thing about being me... is I have powers of persuasion. | Есть клёвый момент в том, чтобы быть мной... я способен убеждать. |
| Well, the thing is, they've a lot on their plates at the minute. | Ну, дело в том, что на них столько всего навалилось в данный момент. |
| There comes a time when you do a thing long enough, you can't really imagine doing anything else, you know? | Когда занимаешься чем-то слишком долго, наступает момент, когда ты уже не можешь представить, что можешь заниматься чем-то еще. |
| Here's the thing that's interesting. | Кстати, интересный момент. |
| A terrible thing happened to me. | Но со мной случилось нечто ужасное. |
| It's all very well having a pipe dream like this, but putting it into practice is a completely different thing. | Всё это очень хорошо было иметь несбыточной мечтой, но совершить это на практике - нечто совсем иное. |
| Those thing that sleep in the day and hunt at night | Есть нечто, что спит днем, но ночью выходит на охоту. |
| Anyway, "The Thing" is playing downtown on Saturday. | В общем, в воскресенье в центре показывают "Нечто". |
| And within five years, this extraordinary thing began to happen. | В течение пяти лет начало присходить нечто невероятное. |
| What's the last thing you remember? | Дейта, какое последнее событие сохранилось в твоей памяти? |
| You want to get your career going? That's the greatest thing in the world. | Я думаю, что это самое замечательное событие в мире. |
| I mean, the craziest thing that happened was Jeff Schwartz ate a hoagie! | Единственное интересное событие - как Джефф съел тот сэндвич! |
| [Laughs] It's just that every time I tell someone, it's such a thing, you know? | Кому ни расскажу, все из этого такое событие делают. |
| We've got a great thing going here. | В нашей жизни большое событие. |
| Another thing I picked up from Palster. | Еще одна идея, заимствованная у Палстер. |
| What's all this thing of being a candidate about? | Что это за идея насчёт выборов? |
| I told you, they're very keen on the rocket ship thing with the astronaut anecdotes. | Я говорил тебе, им очень нравится идея с ракетой и с анекдотами об астронавтах. |
| Just because you're saying my thing doesn't make it a good idea! | Только потому что ты повторил мою фразу, идея не становится хорошей! |
| Handing this thing back to the Caterpillar might be a truly horrible idea. | Возможно, отдавать веревку Гусенице - не лучшая идея. |
| I'm just... that's not... really an appropriate thing to be talking about in the middle of an emergency with... you guys. | Я просто... это не... это не подходящий предмет для разговора посреди чрезвычайной ситуации с... вами, ребята. |
| Now we have the unions, we have the gambling... and they're the best things to have, but narcotics... is a thing of the future. | У нас есть союзы, казино... это всё лучшие вещи, но наркотики... это предмет будущего. |
| You're a thing, a construct. | Ты - предмет, конструкция. |
| To perform this validity test, we need to do one more thing. That is to specify the substance, or the object, of the trade-offs. | Для того чтобы осуществить такую проверку достоверности данных, нам необходимо проделать еще одну вещь, а именно конкретно указать существо или предмет выбора. |
| She took a chance... she picked up the closest thing she could find and she hit him. | Улучила момент... подняла первый попавшийся предмет и ударила его. |
| This is just a thing, Hazel. | Это просто вот такое явление, Хэйзел. |
| That's the rarest thing in the world, a man able to be quiet. | Редчайшее явление в мире - человек, способный хранить молчание. |
| You see, my dear Charles, you are that very rare thing. | Понимаете ли, мой милый Чарльз, вы представляете собою весьма редкое явление, которому имя |
| In our modern societies, one would like to believe that violence against children as an educational measure is very much a thing of the past. | Многим хотелось бы думать, что в наших современных обществах такое явление, как насилие в отношении детей в качестве воспитательной меры, давно ушло в прошлое. |
| Because honour's a hard thing to come by nowadays. | В наше время честь - довольно редкое явление. |
| Children do not like that sort of thing. | Мне тоже не нравится такое положение. |
| He hide a thing, the ugly face of people. | Он хотел скрыть от него события, показывающих истинное положение дел людей. |
| No, the important thing now is to establish your position. | Нет, сейчас главное укрепить твоё положение. |
| That he's never coming back, sort of thing, and that's the... | Понимание того, что он... никогда уже не вернется, принять такое положение вещей это... |
| Am I'm putting you in a bad position With this whole dog thing? | Я поставил тебя в неудобное положение с этим псом? |
| When you marooned me on that godforsaken spit of land, you forgot one very important thing. | Когда ты бросил меня на необитаемом острове, ты не учёл одного важного обстоятельства. |
| Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? | Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления? |
| See, that's the thing though, sir, because, I mean, I am the home situation. | Но, вы понимаете, такое дело, сэр Знаете, я и есть его семейные обстоятельства |
| You could make a case that being taken for granted might just be the best thing in the world. | Бывает, что обстоятельства, принимаемые как данность, вдруг становятся самыми лучшим на свете. |
| Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. | Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать. |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| You just killed a living thing. | Вы только что убили тварь Божью. |
| That thing caught us tailing him, and he attacked. | Эта тварь подпустила нас к себе, а потом напала. |
| That's the thing that attacked John. | Эта тварь и напала на Джона. |
| You have no idea how much I want to release that thing from this plane of existence. | Ты даже не представляешь, как сильно я хочу избавить эту тварь от тягостей мира сего. |
| Ever since I picked up its trail I've been looking for a way to destroy that thing. | С тех пор, как я напал на его след, я искал способ уничтожить эту тварь. |
| Um, Jill and I have been discussing her whole... attitude thing lately. | Мы с Джилл тут недавно обсуждали всю эту... хрень с поведением. |
| She started this whole damn thing. | Это же она затеяла всю эту хрень. |
| I did every fucked-up thing you wanted! | Я делала всю ту хрень, что ты хотел. |
| We stick together, we find some place that we can fortify, we hunker down, we ride this thing out. | Останемся вместе, найдём убежище, где сможем окопаться, затаимся и переждём эту хрень. |
| You think I'm gonna sign off on this fucking homicidal thing going back into service? | Думаешь, я соглашусь на то, чтобы эта долбанутаяй убийственная хрень вернулась к работе? |