| And I'll tell you another thing. | И я скажу вам еще одну вещь. |
| And the other thing we were talking about... | И другая вещь, которую мы говорили о... |
| Okay, one more thing. | Так, еще одна вещь. |
| Loyalty is a very powerful thing. | Преданность - сильная вещь. |
| So the sickest or worst thing about Tokyo- is the feeling of confinement. | Поэтому самая худшая и безумная вещь в Токио - Это чувство заключения, лишения свободы. |
| Another great thing about college... complete independence. | Еще одна хорошая штука в колледже - полная независимость. |
| Today, he might have been fine but this thing hunts likes a bat. | Сегодня, он, возможно, чувствовал себя прекрасно, но эта штука охотится как летучая мышь. |
| Now let me see if I remember how to open this thing. | Посмотрим, помню ли я, как эта штука открывается. |
| This thing is supposed to fly? | Эта штука должна летать? |
| You've still got the thing. | Эта штука у тебя? |
| The thing is, My Lord, I... don't want to move out. | Дело в том, милорд, я... не хочу уезжать. |
| Well, that's the thing. | Ну, в этом-то и дело, |
| All right, look, I hear what you're saying, but here's the thing. | Понятно. Я понимаю, о чем ты говоришь, но дело вот в чем. |
| I mean, I get that the offer is horrible, but if the judge is letting this thing go to trial, he must think I have a case. | То есть, я понимаю, что предложение ужасное, но если судья позволил этому делу дойти до заседания, он думает, что моё дело может выиграть. |
| And after all, you can't have a final, utopian society without having a final, scientific theory of human behavior, together with some mad scientists or philosophes to preside over the whole thing. | И, в конце концов, полноценного утопического общества не может быть без полноценной научной теории человеческого поведения и нескольких сумасшедших учёных или «философов», возглавляющих всё это дело. |
| Keeping those innocents alive is the most important thing to Wilkin. | Защитить жизни этих невинных - самое важное для Уилкина. |
| And the extraordinary thing is, no-one can work out what was wrong with it. | Самое удивительное, что никто не знает, что же с ней случилось. |
| I know this family is the most important thing to you. | Знаю, эта семья для тебя самое главное. |
| The last thing this town needs is to lose hope. | Самое худшее - потерять надежду. |
| The best thing about Glee Club is it's not about labels. | Самое лучшее в хоровом кружке - это то, |
| Then I saw a sign for this other thing. | И тут я увидел кое-что другое. |
| He's going for the next best thing. | Поэтому он собирается сделать кое-что "получше" |
| This may come as a surprise to you, Benjamin, but I know a thing or two about parenting. | Это может оказаться для тебя сюрпризом, Бенджамин, но я знаю кое-что воспитании. |
| I got a thing first. | Мне нужно кое-что сделать. |
| Quite the operatic performance, though that is the thing with these grand tragedies. | Какое драматическое представление, хотя во всех великих трагедиях есть кое-что |
| Main thing was to carry out the mission. | Главное, справиться с поставленной задачей. |
| The basic thing is to know exactly what is happening on the ground. | Главное - это точно знать, что происходит на местах. |
| The main thing is you're okay. | Главное, что ты в порядке. |
| The main thing is memory. | Главное - это память. |
| The main thing is to have money behind you Then you do like me: 2 or 3 Peppermint Jets... every day of your life, if you feel like it | Главное - иметь сто миллионов, а потом можешь пить по 2-3 коктейля в день, и так - до конца жизни. |
| After the whole thing, she left me. | После всего этого, она бросила меня. |
| You can sew the thing up, or you can make yourself another one out of all your chintz you got here. | Ты всегда сможешь зашить его, или сшить себе ещё одно из всего того ситца, который у тебя здесь есть. |
| And my mom is thinking that it getting out about her and Caleb that maybe the best thing would be to start over. | И мама думает, что нам стоит выбраться из всего этого... и может лучшим решением было бы начать всё с чистого листа. |
| Was a one time thing. | Это всего один раз. |
| And the last thing we want to see is drug-resistant strains of HIV popping up all over the world, | Меньше всего мы хотим увидеть устойчивые к лекарствам разновидности ВИЧ, появляющиеся по всему миру. |
| There's a really big thing with a lot of wheels called a bus. | Есть такая громадная штуковина с кучей колес, которую называют автобусом. |
| That thing looks dangerous in this weather. | Это опасная штуковина для такой погоды. |
| Joey, what is this thing doing here? | Джоуи, что эта штуковина здесь делает? |
| Hammy, what weird thing? | Хэмми, где странная штуковина? |
| that thing around your neck? | на шее эта штуковина? |
| Sure, you did the noble thing, but she's supposed to be dead. | Уверен, ты совершила благородный поступок, но она должна была умереть. |
| Getting rid of it is the heroic thing. | Избавление от сил и есть героический поступок. |
| Big Mike, in the old country, if a man did the honorable thing and fell on his sword, his family was looked after. | Большой Майк, в старые времена, если человек совершил ужасный поступок и пал на свой собственный меч, за его семьёй присматривали. |
| You did an awful thing. | Ты совершила ужасный поступок. |
| You know the most contra-instinctual thing a writer could do? | Какой наиболее контриндустриальный поступок может совершить писатель? |
| Don't even think about going after that thing alone. | Даже не думай одной охотиться на это существо. |
| I hate to see the poor thing suffer. | Ненавижу видеть, как страдает маленькое существо. |
| All my life, I wanted to see this thing. | Всю жизнь я хотел увидеть это существо. |
| I mean the thing. | Я имею в виду существо. |
| Max: An easily excitable 3-foot "hyperkinetic rabbity thing." | Макс (Мах) легко возбудимое «гиперкинетическое кроликовидное существо». |
| Well, there's that perky, young thing. | А это молоденькая, дерзкая штучка. |
| What poet wrote, 'hope is thing with feathers. | Какой поэт написал, 'Надежда - штучка с перьями - |
| Women have two copies of that big X chromosome; men have the X and, of course, that small copy of the Y. Sorry boys, but it's just a tiny little thing that makes you different. | У женщин две копии этой большой Х хромосомы, у мужчин - Х, и, конечно, вот та маленькая копия У. Парни, извините, но всего лишь очень маленькая штучка делает вас другими. |
| It's not a captalist thing, Li, it's just... | "Не дай индейке себя заклевать." Это не капиталистическая штучка, Ли. |
| Probably the most common version of the seventh verse involves the man seeing a "thing" in her "thing", or in "the bed", where his "thing" should be. | Вероятно, самый распространённый вариант седьмой ночи таков: рассказчик обнаруживает чью-то «штучку» (англ. thing), в «штучке» жены, где должна быть его «штучка». |
| I mean, that's your thing, being honest about everything. | Это же твоя фишка, быть честным во всем. |
| The whole thing is you eat your meal in total darkness. | И фишка в том, что там едят в полной темноте. |
| Dad, running's not your thing. | Пап, бег - это не твоя фишка. |
| Is that your "thing"? | Это твоя "фишка"? |
| It's not my thing. | Это не моя фишка. |
| The second thing, of course, is training. | Второй момент - это, конечно, подготовка. |
| To say a thing like that now, without any reason, when I need you more than ever. | Сказать такое в момент, когда я нуждаюсь в вас больше всего? |
| Next thing I knew, we were driving back to the house. I'll get you something to drink. | В следующий момент я вижу, что мы подъезжаем к дому. |
| And one sometimes gets in front of the other, but the intention is the main thing. | Одна из них в какой-то момент будет перед другой. |
| And then, you know, you guys drag me to this, you drag me to that, and next thing I know, I'm stuck in a box on a sinking ship! | Но вы стали таскать меня туда, таскать сюда и в следующий момент я сижу в камере на тонущем корабле! |
| Raymond and Elizabeth Garini had a thing back in high school. | Ещё в школе у Рэймонда с Элизабет Гарини было нечто. |
| One guy who said a very important thing to me at the very start. | В самом начале сказавшего нечто очень важное. |
| Yes, Erlich Bachman showed me a demo, and this thing is incredible. | Эрлих Бахман показал мне демку, и это нечто потрясающее. |
| What kind of thing? | Что ещё за "нечто"? |
| Then... a remarkable thing happened. | Затем... произошло нечто невероятное. |
| The only memorable thing that ever happened on February 14 was the St. Valentine's Day Massacre. | Единственное запоминающееся событие, случившееся 14 февраля, это Резня на Валентинов день. |
| This has been the most amazing thing for me, | "Это невероятно удивительное событие," |
| It was the saddest thing to happen in the town that I can remember. | Это самое грустное событие в городе на моей памяти. |
| That literally would have been, like, the worst thing to ever happen to me in my life. | Это было бы буквально самое худшее событие за всю мою жизнь. |
| The important thing is to mark the occasion, remind ourselves that after all that we've been through, we're still together... as a family. | Важно отметить это событие, напомнить, что после всего, через что мы прошли, мы все равно вместе, как семья. |
| The whole water filter thing came from watching the movie The Beach. | Но идея насчет водных фильтров пришла ко мне после фильма "Пляж". |
| You know, now that I'm here, it's giving me an idea about this governor thing. | Теперь, когда я здесь, у меня есть идея по поводу этой истории с губернаторством. |
| It is not a thing to be done, but the idea of presenting the situation in the region "but for the Karabakh conflict" appears to be quite a thrilling one. | Конечно делать этого нельзя, однако прозвучавшая из Баку идея представить положение дел в регионе на случай «если не было бы карабахского конфликта...» представляется уж очень соблазнительной. |
| This whole thing was my wife's idea... my alive wife. | Все это - идея моей жены... моей живой жены. |
| But henry and I feelit's the right thing to do. | Я размышляла, и мне в голову пришла одна идея. |
| It's not really a thing. | На самом деле, это не предмет. |
| Such a thing is always like this | Такого рода предмет походит всегда на это |
| Ask grandfathers to see that thing | Спросите дедушки увидеть тот предмет |
| Well, that and the month long incantation it took to enchant the thing in the first place. | И нужно ещё месяц произносить заговор, которым изначально был зачарован предмет. |
| This is no joking thing. | Это не предмет для шуток. |
| This is just a thing, Hazel. | Это просто вот такое явление, Хэйзел. |
| And then the last thing on the list there, ocean acidification - | И последнее явление в этом списке проблем - это повышение кислотности океана. |
| The application of military force, like every other thing in creation, is subject to the natural laws of cause and effect, especially when it is misused. | Применение военной силы, как и любое другое явление или действие, подчиняется закону причинно-следственной связи, особенно если применили ее неправильно. |
| "I think you and I... are a perfectly natural, normal thing." | Я думаю, что ты и я... абсолютно нормальное и здоровое явление . |
| So this is - probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. | Наверно, это вызывает у меня наибольший интерес - мы исследовали явление неграмотности и то, как общаются неграмотные люди. |
| The most important thing they must do is to provide a sense of hope - a sense that things will improve in the long run. | Важнейшая среди них - породить надежду, уверенность в том, что в долгосрочном плане положение дел улучшится. |
| She gives CPR, she puts him in the recovery position but then, the strangest thing is, when she's made him safe and when the medics arrive... | Она сделала искусственное дыхание, придала ему безопасное положение, но, самое странное, когда она спасла его и прибыли медики... |
| The curious thing is that despite the fact that his situation was utterly hopeless, he didn't want to die. | Самое смешное то, что несмотря на тот факт что его положение было абсолютно безнадежным, он не хотел умирать. |
| Except so far as that provision or, as the case may be, the thing done under its authority is shown not to be reasonably justifiable in a democratic society. | за исключением случаев, когда данное положение или, соответственно, действие, совершенное на основании последнего, не представляется разумно обоснованным в демократическом обществе. |
| That must be changed, not only because failure to do so fuels the epidemic but because it is the right thing to do. | Такое положение дел следует изменить, не только из-за того, что в противном случае эпидемия будет распространяться, а потому, что делать это необходимо. |
| Again, I think if you heard the whole thing, you would... you would say... | С другой стороны, думаю... если бы вы знали все обстоятельства... |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| This seems like the best thing to do considering the circumstances. | Это кажется лучшим выходом, учитывая обстоятельства. |
| Thus, judicial authorities no longer "may" but are "obliged to" order forfeiture of a thing if the circumstances of the case warrant a reasonable assumption that it could be used to finance terrorism. | Так, судебные власти уже не «могут», а «обязаны» отдавать распоряжения о конфискации имущества, если обстоятельства дела дают основания полагать, что оно может быть использовано для финансирования терроризма. |
| Did you just basically do a, "I have to go somewhere for reasons that I can't tell you about" kind of thing, or...? | Как вы всё объяснили? "Мне нужно было уехать"? "Возникли обстоятельства, о которых я не могу говорить"? |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| Was that the thing that killed Cameron? | Что, эта тварь убила Кемерона? |
| So there I was, with that thing going... | Так вот, та тварь на меня зарычала! |
| What the fuck is that thing? | Что это за тварь? |
| That thing ate his head. | Эта тварь съела его голову... |
| Outside of an extensive comic book history, the Swamp Thing has inspired two theatrical films, a live-action television series, and a five-part animated series, among other media. | Вне обширной истории комиксов Болотная тварь появился в двух фильмах, в телесериале и мультсериале из пяти серий, среди прочих медиа-ресурсов. |
| Let's just go rebuild the stupid thing. | Давай просто опять построим эту дурацкую хрень. |
| What the hell was that thing? | Что это за была за хрень? |
| This little thing can break windows, here. | [А эта хрень чтоб бить окна] |
| You go in there, you grab Carol, you take him into one of those unisex family bathrooms, pull down that diaper-changing thing, and go to town on him. | Иди, хватай своего Кэрола, тащи его в один из этих семейных унисекс-туалетов, смахни со стола эту хрень для смены памперсов, и оседлай его по полной программе. |
| WOMEN, IT'S LIKE A FUCKING EMOTIONAL THING, | Для женщин это эмоциональная хрень... |