Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
As far as I'm concerned, it's the best thing about L.A. Я убежден, что это лучшая вещь в Лос-Анджелесе.
The very thing which causes damage should already be the counter-agent, the medicine. Сама вещь, которая причиняет вред, уже должна быть контрагентом, лекарством.
Change every single thing about yourself. Тогда измени каждую вещь в себе.
Another thing they talked about was the infrastructure that supports the sciences is becoming obsolete. Ещё одна вещь, которую они обсуждали - устаревание инфраструктуры, поддерживающей науку.
And at 13, Bukowski's Post Office... the most explicit, inappropriate thing I'd ever come across. А в 13 лет, "Почтамт" Буковского... самую неуместную вещь, которую я когда-либо читала.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
This is the coolest thing that's ever happened to us. Это же самая крутая штука, произошедшая с нами.
Okay, this day job thing, not really working out. Ок, сегодня эта штука с работой, не совсем получилась.
Such a thing will bring you only misery. Эта штука принесет Вам только страдания.
So exactly how does this thing work? Итак, как именно действует эта штука?
This thing has been in control of every move I've made. Эта штука контролирует каждый мой шаг.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
The thing is, our best treatment options aren't covered by your insurance. Дело в том, что наши лучшие варианты лечения не покрывает страховка.
just do the right thing and sign the release form. Сделай доброе дело - подпиши бумагу об отказе.
I think this Liberty Rail thing must have you by the balls. Думаю, дело "Либерти рейл" сильно вас прижало.
Well, the thing is, the main dancer has to have the style and the grace to carry the audience into our world. Дело в том, что главный танцор должен иметь стиль и грацию, чтобы увлечь зрителей за собой.
So, there's this thing. Тут вот какое дело.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
It's the closest thing you can get to flying. Это самое приближенное к полету ощущение.
Excitement's the worst thing in the world for his heart. Возбуждение это самое худшее что может быть для его сердца.
It's the most powerful thing. И самое сильное чувство.
I hardly thing now is the time for a women's empowerment meeting. Не думаю, что сейчас самое время для женского собрания о расширении прав и возможностей.
This is the important thing about actually focusing in and comprehending the area that you're dealing with. Это самое важное на чем надо сосредоточиться и понять.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
(Bebe) But, sir, there is one more thing. Но сэр, есть ещё кое-что.
There's another thing your father wants to share with you. Да, и отец хотел бы тебе подарить кое-что ещё.
Allow me to tell you a thing, Alonso. Позвольте мне сказать вам кое-что, Алонсо.
Actually, Mr. President, you have one more thing. На самом деле, господин президент, вы должны сделать кое-что ещё.
Kate wants to do this thing and I don't think you want to be there for it. Кейт хочет кое-что сделать, и я не думаю, что ты должен там находиться.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
Julius, the most important thing had to remain unwritten anyway. Юлиус, самое главное должно было остаться ненаписанным.
You know, from our point of view, the great thing is, we capped the plant. С нашей точки зрения, самое главное, что завод закрыт.
That's the most important thing now. Это самое главное сейчас.
That's not the deepest thing, no. Не самое главное, нет.
The USA have constructed the most extensive society of consumers. Consumers except for work and purchases for the received dollars of material means in compliance with a rank and the class are able nothing and, the main thing, do not want. США построили самое обширное общество потребителей, которые кроме работы и приобретения на полученные доллары материальных средств - сообразно своему рангу и своему классу- ничего не умеют, а главное - не хотят.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
Last thing I need is a complicated crime scene. ћеньше всего мне сейчас нужно нетривиальное место преступлени€.
Okay, all we have to do is get rid of that thing. Итак, нам нужно всего лишь от неё избавиться.
Where's your head at with this whole movie thing? Что думаешь насчет всего этого фильма?
or the whole thing. или из-за всего в общем.
Walking in this shop is the hardest thing I've ever done. После всего было очень тяжело зайти сюда вновь.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
The thing just dropped in the middle of central park. Эта штуковина упала посреди парка, потрясающе!
This mask thing better be worth it. Эта штуковина, маска, стоит всего этого?
Where's your painter thing, Yochi? Где твоя цветная штуковина, Йохи?
It's a heart-shaped thing. Это какая-то сердцевидная штуковина.
How much is this thing? Сколько стоит эта штуковина?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
That may be the most selfless thing you've ever done. Это, должно быть, самый бескорыстный поступок, какой ты когда-нибудь совершал.
You did the most generous thing that anyone's ever done for me and... И ты совершила самый искренний поступок, для меня подобного никто не делал.
It's hard to make those life choices, but... it was the right thing to do. Трудно в жизни делать такой выбор, но... это был правильный поступок.
I've done an awful thing. Я совершила ужасный поступок.
A very sweet thing for you to do. Это очень славный поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
A beautiful, leather, grownup thing. Красивое, кожаное, взрослое существо.
I could feel it like a living thing inside of me. Я чувствовал ее как живое существо внутри меня.
Judge Mason and Judge Brennan specified that there were two criteria for determining the existence of a religion: belief in a supernatural being, thing or principle and submission to rules of conduct shaping such a belief. Судьи Мейсон и Бреннан уточнили, что существование какой-либо религии определяется на основе двух критериев: вера в какое-либо высшее существо, сверхъестественный предмет или высший принцип и соблюдение правил поведения, характерных для этой веры.
I am summoned for the raising the thing that was to bring him to us tear him from The Powers That Be, and he has the scroll? Я вызван для возрождения того, что должно вернуть это существо к нам вырвать его у Высшей силы... и у него... свиток?
The thing, it got to her. Существо, оно её убило.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
Why, you sweet young thing. Почему, сладкая, молодая штучка.
A pretty little thing, isn't she? Красивая штучка, не так ли?
Like that twirly thing on the cord. Такая кругленькая штучка на шнуре.
She's a pretty little thing. Она прелестная маленькая штучка.
And that little thing you got right there - that's called a capo. А вот та маленькая штучка у вас...
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
Your little thing, that was great. Твоя маленькая фишка, это было круто.
But the six-pack thing. А как же фишка с упаковкой.
Karaoke's my thing. Караоке - моя фишка.
Her freckles are her thing. Веснушки - ее фишка.
That's my thing. I'm always punching guys. Да брось ты, это же моя фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
It's a high-stress thing next to a wedding, a childbirth, for a woman, the dinner party. Это достаточно напряженный момент так же как свадьба, рождение ребенка, для женщины... вечеринка.
Next thing you know, they're getting it on right in the booth! А в следующий момент они уже приступают к делу прямо в кабинке!
And there's one more thing: И ещё один момент.
All of these concepts, as kind of rhetorically florid as they are, share this basic assumption, which is that an idea is a single thing, it's something that happens often in a wonderful illuminating moment. Все эти понятия, несмотря на то, что они немного вычурные, разделяют общее предположение, что идея это некая разовая вещь, это нечто, что часто приходит в один прекрасный момент озарения.
But, with most economies in the Middle East and Asia in much stronger shape than the US and inflation already climbing sharply in most emerging-market countries, aggressive monetary stimulus is the last thing they need right now. Однако, поскольку экономики стран Ближнего Востока и Азии находятся в более устойчивом положении, чем экономика США, и учитывая, что инфляция уже резко выросла в большинстве развивающихся странах, агрессивная денежная политика - это последнее, что нужно этим странам в данный момент.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
That it is a terrible thing that's happened, for which he is in large part to blame. Что случилось нечто ужасное, и он во многом в этом повинен.
I did a horrible thing. Я совершила нечто ужасное.
I think of the Renaissance as being very plush, like a lot of velvet inlaid with jewels, brocades, that kind of thing. Мне приходит на ум нечто роскошное... бархат инкрустированный драгоценностями, парча и все такое.
The Thing from Another World (1951) inspired the idea of professional men being pursued by a deadly alien creature through a claustrophobic environment. Фильм «Нечто из иного мира» (1951) подал идею о людях, преследуемых несущим смерть инопланетянином в замкнутом пространстве.
Facebook wasn't really a thing yet. Я сделал нечто невообразимое.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
It's such a huge, life-altering thing. Это такое огромное, изменяющее-жизнь событие.
I mean, the craziest thing that happened was Jeff Schwartz ate a hoagie! Единственное интересное событие - как Джефф съел тот сэндвич!
You know, it's a big thing for us, the bishop coming to Carsely. Визит епископа в Карсли - важнейшее для нас событие.
I mean, of course it's the most amazing and wonderful thing to ever happen, but, okay, I am an accountant, and I am looking a cold, hard facts. В смысле, конечно, то самое потрясающее и удивительное событие в моей жизни, но, понимаешь, я - бухгалтер, и я смотрю на холодные, сухие факты.
I mean, we always knew we brushed our teeth, but it was, like, a big thing. Like, "Come see!" Мы-то знаем, что мы чистим зубы, но всё равно это большое событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
All right, probably wasn't the smartest thing. Да, возможно это была не лучшая идея.
Obviously, that whale thing is a winner or you wouldn't be telling me it's a loser. Очевидно, эта идея с китами выигрышная, иначе ты бы не говорил мне, что она проигрышная.
This whole thing was your idea! Но это была целиком и полностью твоя идея!
I just... feel a little weird... about this us-against-Cordelia thing. Просто меня напрягает идея "мы против Корделии".
That harem thing... lric is good! Эта идея Эрика... с гаремом весьма недурна!
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
So the obvious thing for me to talk about today is graphics and audio. Так что очевидный предмет моего сегодняшнего разговора - графика и звук.
It's not really a thing. На самом деле, это не предмет.
That's the thing it takes to win. Это и есть предмет, необходимый для победы.
Now, our big symbol at IDEO is actually not so much the place, it's a thing. А наш большой символ в IDEO, это, на самом деле, не столько место, сколько предмет.
Another thing we can't see is the human genome. Другой предмет, невидимый для нас, это геном человека.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
It's a rare enough thing - a man who lives up to his reputation. Редкое это явление - человек, который полностью оправдывает свою репутацию.
I hope my film can be similar in complexity to a living thing. Я надеюсь, что мой фильм похож в своей сложности на живое явление
This process continues, as racism is often perceived as a thing of the past, and wider American society as "colour blind". Этот процесс продолжается, поскольку расизм зачастую воспринимается как явление прошлого, а американское общество в целом как "не различающее цветов кожи".
The central thing in politics is not whether a particular phenomenon is good or bad; what is important in politics is to take events as they are and to endeavour to bring about a rapprochement of interests, taking all relevant factors into account. Ведь в политике суть не том, хорошо или плохо то или иное явление, в политике важно принять его таким, какое оно есть, и работать в направлении сближения интересов, принимая во внимание все соответствующие факторы.
It's not a specific thing. But electricity is also very, very broad, so you have to sort of narrow it down. Не принципиально, но электричество довольно обширное явление, поэтому мы его сузим до необходимых нам масштабов.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
Just look at that thing the wrong way and it'll rupture. Только посмотри сюда - неверное положение и оно разорвётся.
The last thing we would want to do is make you uncomfortable. Последнее, что бы нам хотелось, это ставить тебя в неловкое положение.
I think if we always indulged ourselves in that kind of thing, I think we'd make a lot of people pretty uncomfortable. Мне кажется, если всегда вести себя таким образом, многих людей можно поставить в неловкое положение.
Am I'm putting you in a bad position With this whole dog thing? Я поставил тебя в неудобное положение с этим псом?
Including this sort of thing in a job application makes it seem like you didn't care about getting the job enough to really research the position and decide what was relevant about yourself in qualifying for it. Включая такого рода вещь в работу приложения облегчает казаться, вы не заботитесь о получении задание достаточно, чтобы действительно научных исследований, положение и решить, каково отношение о себе в отборочный для него.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
I think she did the right thing, given the circumstances. Она поступила правильно, учитывая обстоятельства.
And I know it's only tin, but it's the most valuable thing I could give you, because it'll remind you that no matter how hard the circumstances, you could get over any hurdle, even the ones I put in front of you. Я знаю, что это всего лишь жестянка, но это самая ценная вещь, которую я могу тебе дать, потому что она будет напоминать тебе о том, что неважно насколько тяжки обстоятельства, ты сможешь преодолеть любые препятствия,
And all things considered, I don't know that having that kind of strength is the worst thing you could have been given. И учитывая все обстоятельства, не думаю, что подобные силы - худшее, что ты мог обрести.
Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать.
Did you just basically do a, "I have to go somewhere for reasons that I can't tell you about" kind of thing, or...? Как вы всё объяснили? "Мне нужно было уехать"? "Возникли обстоятельства, о которых я не могу говорить"?
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
I think they're intended for the thing. Думаю, они подкармливают эту тварь.
The thing that healed you, that wasn't your brother. Тварь, которая вас вылечила, не была вашим братом.
Why do you think that thing cut him off? Думаешь, зачем та тварь его перебила?
If be linked, they bring near Thing of me, Если он или Тварь подойдет ко мне близко,
Thing looked like a hummingbird. Эта тварь была размером с колибри.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
The damn thing, it takes over the whole limbic system. Эта хрень заменяет всю лимбическую систему.
Maybe you had that thing where you forget from getting hit in the head. Может у тебя та хрень, когда забываешь от того, что получил по башке.
I think it's some sort of Japanese gay thing. Я думаю это какая-то японская голубая хрень.
So, Vinnie, I need to formally apologize face to face for this "danger beach" thing. Итак, Винс, я должен формально извиниться перед тобой за эту хрень с "Опасным Пляжем".
This little thing can break windows, here. [А эта хрень чтоб бить окна]
Больше примеров...