Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
I have one more thing I want to do. Я хочу сделать еще одну вещь.
Because I'm such a delicate little thing. Потому что я такая деликатная маленькая вещь.
The scariest thing about prison is that there's violence everywhere. Самая пугающая вещь в тюрьме - это то, что там везде жестокость.
Okay, well, do that thing where you figure out where stuff comes from. Хорошо, ну, в общем, сделайте ту вещь где вы выясняете, откуда этот материал прибывает.
A thing, yes, not a woman. Вещь. Не женщина.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
The truth is a tricky thing, Agent Hardy. Правда - коварная штука, агент Харди.
Funny thing, isn't it, Charlie, you know, when love goes bad? Забавная штука, не так ли, Чарли, когда любовь заканчивается плохо?
(Amberle) That thing killed Lorin. Эта штука убила Лорин.
I find this whole eye-reading thing that you do incredibly annoying, and it's an invasion of privacy. И я считаю, что вся эта штука с глазам очень раздражает, и это вмешательство в частную жизнь.
Then that... Thing appears. Потом появляется... эта штука.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
The thing is, Rachel's dying wish was to be buried in our backyard. Дело в том, что предсмертное желание Рейчел быть похороненой на нашем заднем дворе.
Besides, it was a totally different thing... he was a man. И потом это совсем другое дело... он мужчина.
That thing kept us in billing for a decade. Это дело приносило деньги целые десять лет.
The thing was, the family that was on the plane... Все дело в том, что на борту была семья...
As horrible as that kind of thing is I got an adrenaline rush being part of it. Но, несмотря на то, что все это было очень тяжело, я вошел в азарт, потому что это дело стало частью меня.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
Well, the important thing for me is that there will be stability in the region. Что ж, самое главное для меня это то, что в округе будет стабильность.
The most important thing now is to stay away from trouble. Самое главное - не впутываться в неприятности.
The worst thing that could happen is that you hurt his feelings a little bit. Самое худшее, что может случиться, это то, что ты немного поранишь его чувства.
And the best thing about him is he's been watching us, and he loves what we're doing. Самое лучшее в том, что он следит за нами, и ему нравится наша работа.
The most interesting thing about this guy is that he came into the E.R. for a glorified migraine with Самое интересное, этот парень приехал в больницу с жалобами на мигрень вместе со своей
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
Wait, Ross! I'm sorry, one more thing. Постой, Росс, прости, еще кое-что.
I was doing a thing for Olivia, and I screwed it up. Я делала кое-что для Оливии и запорола дело.
There would've been more but Dana Delany and I had a thing. Было бы больше, но у нас с Даной Дилэйни было кое-что.
Let me ask you one more thing. Могу я узнать еще кое-что.
Actually, there's one more thing. Вобще-то есть ещё кое-что.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
Sometimes people don't belong, and the most important thing is the unity of the group. Иногда им нет места. А самое главное - это единение группы.
The most important thing is that you're comfortable. Главное, чтобы тебе было удобно.
The main thing is that I get something from it. Всё, что угодно, главное, что-то извлечь из этого.
The important thing to remember is that your own actions led to the predicament that you're in. Главное, запомни, что к этому тебя привели твои собственные действия.
This is the real thing. Громадного. Но вот, что самое главное.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
This whole thing has gotten really spun out. От всего этого просто голова кругом.
That is the first cool thing you've ever said. Это было клёвая вещь из всего, что ты говорил.
I think it is language that's the thing that's most different about us. И думаю, что сильнее всего нас разделяет именно язык.
But the thing that really hurts, is the other person doesn't even seem to be thinking of you. Но больнее всего, что тот человек даже не вспоминает о тебе.
I'm telling you, the thing you would most like to change about yourself is the most interesting part of you. Я говорю вам, именно то, что вам хотелось бы изменить больше всего, в себе - это самая интересная часть вас.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
This thing doesn't look like it's been used in years. Эта штуковина выглядит так, словно ею годами не пользовались.
Now, you might think that this thing is great, but it has to be perfect every time. Ты наверное думаешь, что эта штуковина потрясающая, но она должна быть идеальной каждый раз, без осечек.
Hammy, what weird thing? Хэмми, где странная штуковина?
What is this thing anyway? Что это за штуковина?
How much is this thing? Сколько стоит эта штуковина?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
I was trying to make you feel better, because that's the polite thing to do. Я пытался тебя утешить, потому что это вежливый поступок.
We were already here, and... it was the... right thing to... do. Мы уже приехали, и... это был... правильный поступок.
That was the last honorable thing he could do, and if you ask me, he might have done it sooner... Это был его последний честный поступок, но как по мне, он мог бы сделать это раньше...
I've done a dreadful thing. Я совершила ужасный поступок.
What's the wildest, most outrageous thing you've ever done? Какой у тебя был самый дикий и скандальный поступок?
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
It was like a village or like a living thing. Это было как община или как живое существо.
do you think that thing up there is Lenny? Думаешь ли ты, что то существо - это Ленни?
If that thing had said it came from beyond the universe, I'd believe it, but before the universe? Если то существо сказало, что прибыло извне вселенной, я поверил бы этому, но до вселенной?
That thing is not a child. Это существо - не ребенок.
So the whole thing has sort of morphed into this organic, ever-evolving creature, that's actually gone way beyond Christine and I. Таким образом, всё переросло в это живое, постоянно растущее существо, которое переросло меня и Кристин.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
This little thing right here, that's the microphone. Вот эта штучка и есть микрофон.
This pretty little thing says you two worked together. Эта симпатичная штучка утверждает, что вы работали вместе.
This little thing... is the smile of the week. Вот эта штучка... это улыбка недели.
Forfeits, a fine thing. Эта штучка мне нужна.
And that little thing you got right there - that's called a capo. А вот та маленькая штучка у вас...
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
But the thing is that any one of those would require some effort and motivation. Но фишка в том, что любой из них потребует некоторых усилий и мотивации.
I mean, being the nice one is McEnroe's thing. Я к тому, что быть добрым фишка Макинроя.
It's my new favorite thing in the world. Это моя новая самая любимая фишка!
I'm a good person, that's my thing Я хороший человек, в этом моя фишка
Look, he's... he's got these tapes of him and his friends playing music, and listening to them is kind of his Thanksgiving thing. Смотри, у него есть кассеты как он и его друзья играют музыку, и слушают её это их фишка на День Благодарения.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
You're the closest thing we have to an eyewitness. На данный момент ты единственный свидетель происшествия.
I mean, working with him is like my absolute favorite thing to do right now. Работать с ним - это на данный момент моё самое любимое занятие.
And, the other thing that's important is that this is not Sally Struthers. И еще очень важный момент - это не Салли Стратерс.
Catching them in the act of selling the stocks would be a sure thing. Если поймать в момент продажи акций, это будет железно?
Who always forces me to do, that which is most useless to me. Relax is just about the last thing that I can do. Который заставляет меня делать то, Что мне в данный момент абсолютно не нужно!
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
I have the weirdest thing on my arm. У меня нечто очень странное на руке.
But then the most amazing thing happens over time. Но через какое-то время произошло нечто удивительное.
I thought the two of you made "a third thing". Я думала, вы двое создали нечто третье.
You're not thinking of attacking that thing are you? Вы не знаете, что за нечто Вы атакуете?
You promised nothing bad would happen if we stuck together, and now the worst possible thing is happening, and it's only happening to me! Ты обещал, что ничего плохого не случится, если мы будем держаться вместе, но случилось нечто ужасное, и случилось только со мной!
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
All right, party people, we got a great thing coming. Итак, народ, грядет великое событие.
Kevin, this is the most important thing that's happened to me in a long time. Кевин, это самое важное событие для меня за долгое время.
It's an important thing for this city. Для города это важное событие.
What do the computer models say about this, that and the other thing? Компьютерные модели прогнозируют то или иное событие?
It's quite a beautiful thing, I think. Но вообще-то это важное событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
Well, obsession's not such a bad thing. Ну, навязчивая идея не такая плохая вещь.
That hunger strike idea was a thing of beauty, Karma. Эта идея с голодовкой просто класс, Карма.
The whole '80s hotel thing took me by surprise, though. Но эта идея с отелем времён 80-х всё-таки застала меня врасплох.
This thing was your idea. Это была твоя идея.
Wait, so Jenna's Jimmy Buffett rip-off is actually a thing? Погодите, то есть идея, которую Дженна стырила у Джимми Баффета воплощается?
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
It's not a thing, a machine or a function. Любовь - это не предмет, не механизм, не функция и не программа.
You're a thing, a construct. Ты - предмет, конструкция.
It is also conceivable that the offence is committed not directly against an individual, but in the above context against an institution or a thing. При этом в приведенном контексте объектом правонарушения может быть не какое-либо лицо, а учреждение или предмет.
Holism is the belief that anything natural is connected to everything else and that each thing is a part of the whole, which is more important than the parts that make it up. Целостность заключается в идее о том, что все естественное связано со всем остальным и что каждый предмет является частью общего целого, которое само по себе важнее, чем составляющие его элементы.
According to the tenets of that school of poetry to which he belongs, he thinks that any thing or object in nature is a fit material on which the poet may work... Согласно принципам той школы поэзии, к которой он принадлежит, он считает, что любая вещь или предмет в природе является пригодным материалом, на котором поэт может работать Может ли быть более острый concetto, чем этот адрес к играющим на свирели пастухам на греческой вазе?»
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
It may be just a one-time thing. Может быть, это разовое явление.
It is a matter of perfect indifference where a thing originated. Не имеет никакого значения, что породило то или иное явление.
To paraphrase Annan, we need mechanisms to equalize the benefits of globalization, to make life a positive thing for all peoples. Перефразируя Аннана, можно сказать, что нам нужны механизмы выравнивания благ глобализации, превращения жизни в явление позитивное для всех людей.
Once a thing is explained away by "science", it can be dismissed. Явление разъяснено "наукой", и о нем можно больше не думать!
At Green School, the children are smiling - an unusual thing for school, especially for me. В Зеленой Школе дети улыбаются - редкое явление для школы, особенно для меня.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
Given the straits we're in, I would suggest there is no such thing. Учитывая положение, в котором мы находимся, я бы предположил, что такой вещи нет.
The thing about family is they make it easy to put you in the position where you don't have a choice. Особенность семьи в том, что она очень легко может поставить тебя в безвыходное положение.
Next thing I know, Tara makes a claim, says I took advantage of her, it was a hostile work environment. И вдруг я узнаю, что Тара подала иск, что я использовал служебное положение, чтобы склонить её к отношениям.
The thing is, dude, I've been crunching some numbers, and based on my looks, salary and personality deficiencies, there's an 87% chance my wife will have a mustache. Понимаешь, чувак, я тут прикинул, учитывая мою внешнось, материальное положение и моих тараканов, есть 87% вероятность, что моя жена будет с усами.
Everyone's better than this, because this is the worst thing I have ever seen. Все выше этого, потому что это худшее положение, что я когда-либо видел.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
Again, I think if you heard the whole thing, you would... you would say... С другой стороны, думаю... если бы вы знали все обстоятельства...
In some respects, it was probably the best thing we could do at the time under the circumstances; and that this record was exactly what we wanted it to sound like. В некотором роде, это, пожалуй, лучшее, что мы могли сделать, учитывая обстоятельства; и этот альбом звучит, так как мы и хотели».
And under pressure, required by his training to think, an officer might end up deciding that the best thing to do is the opposite of what he's been ordered to do, if that's what the circumstances dictate. И под давлением, обученный в процессе подготовки думать, офицер может в конечном итоге прийти к решению, что лучшим вариантом будет противоположное тому, что ему приказали, если это то, что диктуют обстоятельства.
The thing about the justice system, Kylie, is that they don't really like to make special allowances. С системой правосудия какая штука - она не берёт во внимание особые обстоятельства.
Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
Look, either way, this thing is gonna bleed. В любом случае эта тварь умоется кровью.
But that thing caught me asleep last night and I came awake just in time. Но эта тварь застигла меня спящим прошлой ночью, но я вовремя проснулся.
He's using every satellite in his company to try to track down... where that thing might have taken her. Он использует все свои спутники, чтобы проследить куда эта тварь могла унести Хлою.
What the hell is that thing? А это что ещё за тварь?
Until that thing stopped him. Пока эта тварь не остановила его.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Um, Jill and I have been discussing her whole... attitude thing lately. Мы с Джилл тут недавно обсуждали всю эту... хрень с поведением.
Will you take the thing off her fucking mouth? Да вытащи эту хрень из её рта!
Now, you wanna tell me what the hell this thing is? Может теперь расскажете, что это за хрень?
What the hell do you think you're doing keeping that thing in our house? О чём, чёрт возьми ты думаешь, храня эту хрень в нашем доме?
What the fuck kind of thing is that to say to somebody? Это что за хрень ты сейчас имел в виду?
Больше примеров...