| You know I did that shameful thing to her. | Знаешь, я сделал эту бесчестную вещь с ней. |
| No, my gut is the last thing I can trust. | Нет, интуиция сейчас последняя вещь, которой я могу доверять. |
| You did the right thing, Jack. | Ты сделал правильную вещь, Джэк. |
| But the strange thing was that to be abandoned... had two hands, but the only one had to be rescued. | Но произошла странная вещь: когда его оставили, у него было две руки, а после спасения осталась одна. |
| A woman scorned is a dangerous thing. | Отвергнутая женщина, опасная вещь. |
| This thing beats more often than my heart. | Эта штука колотиться чаше чем мое сердце. |
| Here's the thing, though. | Я подумал, тут такая штука. |
| See that thing in the sky? | Знаете ли, в небе летит вот эта штука. |
| I think this thing is broken. | Я думаю эта штука сломана. |
| Here's the thing, Crystal. | Такая штука, Кристал. |
| The thing RIAA is scared of is that their billion dollar backbone can no longer shelter people from exploring music themselves. | Дело RIAA боится, что их млрд. долларов позвоночник уже не может жилье людям изучать музыку сами. |
| And the thing is, is that I do believe him. | И дело в том, что я верю ему. |
| Okay, 'cause here's the thing - | Хорошо, потому что есть такое дело, |
| It's not the principle of the thing, it's the money. | Дело не в сути, дело в деньгах! |
| Listen, here's the thing... | Послушайте. Дело в том... |
| This is the most absolute beautiful thing that can happen to anyone. | Это самое потрясающее, что бывает в жизни любого человека. |
| Gene, this is the most important thing. | Он учится. Джин, это самое важное. |
| To have an effect, the key thing is how you use the material. | Для получения результата самое главное - как используется материал. |
| Tyler. You're the worst thing that ever happened to me. | Тайлор, ты самое ужасное, что я встречала в своей жизни. |
| It's kind of like that lip thing she did last night, | Она опять проделала то же самое, что вчера ночью. |
| Well, that's the other thing, Bonnie. | Что ж, вот еще кое-что, Бонни. |
| I was doing a thing for Olivia, and I screwed it up. | Я делала кое-что для Оливии и запорола дело. |
| I know a thing or two about trying to improve your origins, believe me, Charlie. | Я кое-что знаю о твоих попытках улучшить свое происхождение, поверь мне, Чарли. |
| Kate wants to do this thing and I don't think you want to be there for it. | Кейт хочет кое-что сделать, и я не думаю, что ты должен там находиться. |
| There's one more thing that I need. | Мне нужно кое-что еще. |
| A lot of it is going to be difficult, but the main thing is to be prepared. | Многое будет тяжело принять, поэтому главное быть ко всему готовой. |
| The important thing to remember is that your own actions led to the predicament that you're in. | Главное, запомни, что к этому тебя привели твои собственные действия. |
| I guess the most important thing is that when I was six, | Думаю, самое главное это то, что когда мне было 6, |
| The main thing is that, having said those words, we should not forget that this instrument was adopted not for the celebration of anniversaries but for providing real protection to individuals in everyday life. | Главное, чтобы за этими словами мы не забыли, что этот документ создавался не для торжеств, а для обеспечения реальной защиты человека в каждодневной жизни. |
| the most important thing is survival. | самое главное сейчас - выжить. |
| The best thing is to start your training as an agent... with a glass of champagne. | А обучение ремеслу разведчика лучше всего начать с шампанского. |
| it's the thing I mostly want beside wife | Вот что я больше всего люблю в этом мире. |
| And the worst thing of all is, his girlfriend left him. | И что хуже всего, от него ушла подружка. |
| What you did for me today was the nicest thing that anyone has ever done for me. | Твой сегодняшний поступок был самый милым из всего, что совершали для меня. |
| That's the best thing about the Death Note, Ryuk. | Вот что мне больше всего нравится в этой тетради, Рюук. |
| We still don't know what the hell that thing is. | Мы ещё даже не выяснили, зачем эта штуковина нужна. |
| It's that thing from the Night Room. | Это штуковина из "Ночной комнаты". |
| If it is writing, maybe it tells us what that thing is. | Если написано, может мы узнаем, что это за штуковина. |
| Did anybody tell him where that thing was? | Кто-нибудь говорил ему, где эта штуковина? |
| if this thing kicks me... | Если эта штуковина стукнет меня... |
| I just wish doing the right thing felt better. | Мне просто хотелось бы... чтобы правильный поступок вызывал чувства получше. |
| Your brother did the worst possible thing A police officer could do. | Твой брат совершил самый ужасный поступок, который может сделать офицер полиции. |
| The very horrible bad thing I won't tell you? | Очень ужасный, плохой поступок, о котором я тебе не расскажу? |
| You don't meet a lot of people who are willing to stick their neck out like help someone they don't even know just because it's, like, the right thing. | Не многих встретишь, кто готов так рискнуть собой, чтобы помочь кому то, кого они даже не знают, просто потому что это правильный поступок. |
| It seems an awful thing to say but do you think your friend Mr Sampson might be capable of something dishonourable? | Звучит ужасно, но вы не думаете, что ваш другмистер Сэмпсон способен на бесчестный поступок? |
| This thing inside me, it starts to claw its way out as soon as you leave. | Это существо внутри меня, как только ты уходишь, оно начинает выбираться наружу. |
| And I thought you were the most amazing, most wonderful thing I'd ever seen - ever. | Я думал, что ты самое удивительное и чудесное существо на земле. |
| The dome's like a living thing. | Купол - как живое существо. |
| But the really interesting thing about it is that, a few years ago, census scientists discovered that this guy can thrive in oxygen-poor sediments in the deep Mediterranean Sea. | Удивительно, но несколько лет назад, в рамках «Переписи»,учёные открыли, что это существо прекрасно себя чувствует в бедных кислородом отложениях в глубинах Средиземного моря. |
| These captives were freed by the Mole Man, but were defeated by the Beast, Giant-Man, the Hulk and the Thing, and Mister Fantastic exiled them into the Negative Zone. | Все монстры были освобождены Человеком-кротом, на усмирение монстров отправили Зверя, Хэнка Пима, Халка и Существо, Мистер Фантастик переместил их в Негативную зону. |
| Some sweet, young thing asks to borrow your... | Немного конфет, юная штучка просит у тебя телефон, чтобы... |
| You wouldn't be the first who tried, Missy Thing. | Вы не первая, кто пытался это сделать мисс Штучка. |
| Sorry boys, but it's just a tiny little thing that makes you different. | Парни, извините, но всего лишь очень маленькая штучка делает вас другими. |
| So young, the instant queen A rich beautiful thing, of all the talents A cross between a fantasy of the bedroom and a saint | Высоко парит, обожаема, такая молодая, королева на миг, дорогая красивая штучка, одаренная талантами. |
| A Crazy Little Thing Called Love. | "Шальная штучка любовь". |
| But the thing was, I couldn't get it up. | И фишка в том, что он так и не встал... |
| That was your thing, wasn't it? | Это была ваша "фишка", не так ли? |
| Being funny's your thing. | Быть веселым - твоя фишка. |
| Must be an Earth-1 thing. | Наверное, фишка Земли-1. |
| I meant... this move. It's my thing. | Я имел в виду, что раздеться- моя фишка. |
| Next thing I know there's a torch in my eyes and it's her. | В следующий момент фонарь светит в глаза, и это она. |
| He was in the back of the car, and I turned round and next thing he wasn't breathing. | Он был на заднем сидении машины, я обернулся, и в следующий момент он перестал дышать. |
| And I just feel so... disrespected... that that's the key thing. | И мне кажется это неуважительным. И это ключевой момент. |
| Because everyone always wishes they could say the right thing in the universe who says the right thing every time. | Потому что всем хочется сказать что-то меткое в нужный момент, а вы единственная женщина в мире, у которой это получается. |
| And the whole thing just fell together. | И в тот момент всё сошлось. |
| I tried to find him, and then suddenly this awful thing appeared. | Я пыталась найти его, и затем внезапно появилось нечто ужасное. |
| You do a similar thing with that. | Вы делаете нечто подобное с кольцом. |
| People have died trying to do this kind of thing. | Люди погибали, пытаясь осуществить нечто подобное. |
| Short version... thing with fangs trying to kill us. | Если вкратце... нечто с клыками пытается нас убить. |
| All of these concepts, as kind of rhetorically florid as they are, share this basic assumption, which is that an idea is a single thing, it's something that happens often in a wonderful illuminating moment. | Все эти понятия, несмотря на то, что они немного вычурные, разделяют общее предположение, что идея это некая разовая вещь, это нечто, что часто приходит в один прекрасный момент озарения. |
| We've got that charity thing tomorrow for Gerald. | Завтра будет это благотворительное событие у Геральда. |
| You think that's the most traumatic thing that's happened to her in the last 18 hours? | Думаешь, это самое травмирующее событие, которое случилось с ней за последние 18 часов? |
| And now this terrible thing happened. | Но страшное событие уже произошло. |
| It's a terrible, awful thing to have happened. | Произошло ужасное, страшное событие. |
| I mean, it's a terrible thing to happen. You've got this beautiful paradigm. | Это очень неприятное событие У вас есть прекрасная парадигма. |
| Another thing I picked up from Palster. | Еще одна идея, заимствованная у Палстер. |
| Actually, the whole thing was my idea... | На самом деле все это моя идея. |
| No, no, it's my thing, it's bigger. | Нет, это моя идея, у меня больше. |
| He said, I think the most important thing to happen in 2006 was that living and thinking green hit Main Street. | Он сказал: «Я думаю, самое важное в 2006 году - зеленая идея и зеленый образ жизни достигли массовости. |
| She wanted to turn me against kids, so I'd get skittish about this baby and forget about the whole thing. | Она хотела настроить меня против детей, чтобы я разнервничался насчет этого ребенка и чтобы вся эта идея вылетела бы у меня из головы. |
| Watching something burn it's easy to think that the flames are actually on the thing that's burning, eating away at it, because that's what it looks like, but it's not that simple. | Рассматривая как что-то пылает, легко подумать, что пламя на самом деле охватывает горящий предмет, буквально пожирая его, поскольку это выглядит именно так, но не все так просто. |
| a thing or other article located in a foreign State should be produced and if necessary, seized; or | с) добыть какую-либо вещь или другой предмет, находящийся в иностранном государстве, и, в случае необходимости, конфисковать его; или |
| the extent to which the material (whether it is evidence, a document, an article or a thing) that the defendant seeks to obtain from the foreign country would not otherwise be available; | Ь) нельзя ли каким-либо иным образом добыть материалы дела (будь то показания, документ, предмет или вещь), которые пытается добыть в иностранном государстве обвиняемый; |
| According to the tenets of that school of poetry to which he belongs, he thinks that any thing or object in nature is a fit material on which the poet may work... | Согласно принципам той школы поэзии, к которой он принадлежит, он считает, что любая вещь или предмет в природе является пригодным материалом, на котором поэт может работать Может ли быть более острый concetto, чем этот адрес к играющим на свирели пастухам на греческой вазе?» |
| I had no interest in citizenship purely as some sort of feel-good thing. | Меня не интересовало гражданство исключительно как предмет гордости. |
| At Green School, the children are smiling - an unusual thing for school, especially for me. | В Зеленой Школе дети улыбаются - редкое явление для школы, особенно для меня. |
| There was such a thing as State terrorism, which took the form of unilateral threats, sanctions, political pressures and the blacklisting of certain States that belonged to a supposed "axis of evil" and were designated to serve as targets of preventive nuclear strikes. | Существует такое явление, как государственный терроризм, принимающий форму односторонних угроз, санкций, политического давления и осуждения некоторых государств, принадлежащих к "оси зла", которых хотят превратить в мишень для превентивных ядерных ударов. |
| You see, my dear Charles, you are that very rare thing. | Понимаете ли, мой милый Чарльз, вы представляете собою весьма редкое явление, которому имя |
| Mercenary activities are not a thing of the past, they are still going on and they are a factor in violating human rights and undermining the self-determination of peoples or the stability of legitimate Governments. | Деятельность наемников - это не исторический факт, а реальное явление, которое тесно связано с нарушением прав человека и принципа самоопределения народов или подрывом стабильности законных правительств. |
| That way, you know if what you're testing is really the thing responsible for the observation. | Таким образом определяется, действительно ли тестируемый фактор отвечает за явление. |
| If you were standing right here, in thesshoes, in my position, you would do the exact same thing. | Если бы ты стоял здесь, в этих туфлях, в моём положение, ты бы сделал тоже самое. |
| That he's never coming back, sort of thing, and that's the... | Понимание того, что он... никогда уже не вернется, принять такое положение вещей это... |
| The only weird thing is the way he's lying. | Единственная странность - положение его тела |
| The thing is, dude, I've been crunching some numbers, and based on my looks, salary and personality deficiencies, there's an 87% chance my wife will have a mustache. | Понимаешь, чувак, я тут прикинул, учитывая мою внешнось, материальное положение и моих тараканов, есть 87% вероятность, что моя жена будет с усами. |
| Believe me, the last thing I want Is to make things worse for these families. | Поверь, последнее, чего я хотела - это ухудшить положение, в котором находятся эти семьи. |
| Again, I think if you heard the whole thing, you would... you would say... | С другой стороны, думаю... если бы вы знали все обстоятельства... |
| Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. | Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать. |
| Thus, judicial authorities no longer "may" but are "obliged to" order forfeiture of a thing if the circumstances of the case warrant a reasonable assumption that it could be used to finance terrorism. | Так, судебные власти уже не «могут», а «обязаны» отдавать распоряжения о конфискации имущества, если обстоятельства дела дают основания полагать, что оно может быть использовано для финансирования терроризма. |
| Did you just basically do a, "I have to go somewhere for reasons that I can't tell you about" kind of thing, or...? | Как вы всё объяснили? "Мне нужно было уехать"? "Возникли обстоятельства, о которых я не могу говорить"? |
| The thing is, the situation has got out of hand, we've decided, me and my colleagues, there is no obligation of course, | Понимаете,... просто ситуация приняла такой оборот, что мы - я и присутствующие тут мои коллеги - решили принять во внимание обстоятельства. |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| I'm not sure about releasing this thing into the wild, Will. | Я не уверен, стоит ли отпускать эту тварь на волю, Уиллоу. |
| No, the thing we saw wasn't a tattoo. | Тварь, которую мы видели, татуировкой не была. |
| I'll look for that thing... | Я выслежу эту тварь... |
| The dumb thing must be hungry. | Тупая тварь должно быть голодная. |
| Well, that doesn't sound like the kind of evil, duplicitous thing a demon would do, now, does it? | Ну, не похоже, что такая злая, двуличная тварь как демон, могла совершить что-то подобное, правда? |
| ! Every bad thing that happened to you people, it's not my fault. | Вся хрень, которая с вами случилась, - это не моя вина. |
| Um, Jill and I have been discussing her whole... attitude thing lately. | Мы с Джилл тут недавно обсуждали всю эту... хрень с поведением. |
| This Jimmy thing has me all freaked out. | Эта хрень с Джимми меня серьезно выбила из колеи. |
| So, it's some kind of secret computer thing. | Так это типа секретная компьютерная хрень. |
| What is that thing? | Это что еще за хрень? |