| Job offer in Japan's not a bad thing to have. | Предложение поработать в Японии не такая уж плохая вещь. |
| And I think this is a really important thing that we do all the time. | И я думаю, это очень важная вещь, которой мы занимаемся постоянно. |
| You do a remarkable thing when you sleep. | Вы делаете во сне удивительную вещь. |
| It's not resisting any commands, offering any opinions, giving any arguments, and there's this one other crazy thing I'm almost afraid to mention. | Он не сопротивляется командам, не выдвигает мнений, не спорит, и есть еще одна безумная вещь, которую я даже боюсь упоминать. |
| I began to see my body like a thing, a thing that couldmove fast, like a thing that could accomplish other things, manythings, all at once. | Я стала воспринимать свое тело как вещь- вещь, котораяможет быстро двигаться. вещь, которая дополняет другие вещи, многодругих вещей, все и сразу. |
| That thing's been following us ever since we discovered Zach Piller's body. | Эта штука преследовала нам с того момента, как мы обнаружили тело Зака Пиллера. |
| What a vile thing - life. | Какая мерзкая штука жизнь. |
| But luck is a funny thing. | Но удача - забавная штука. |
| Does that thing have to be in here? | Эта штука должна быть здесь? |
| This whole fraternity thing, it's not for me. | Вся эта штука с братством... |
| OK, the thing is, the government says this is almost over. | Хорошо, дело в том, что согласно правительству, всё почти закончено. |
| It's not a racialist issue. It's just, your culture's not really the thing, is it? | Это не расовые предрассудки, просто... дело ведь не в вашей культуре, да? |
| The thing is, there shouldn't be a "your party" and a "my party." | Дело в том, что не должно быть "твоя вечеринка" и "моя вечеринка". |
| This thing he's into... | Дело, в котором он замешан... |
| My noble lord... I would I might entreat your honor to scan this thing no further. | Синьор, я должен вас просить: не углубляйтесь Вы в это дело - время скажет все. |
| But the very best thing is that he listens to you. | Но самое замечательное - это то, что он слушает тебя. |
| The funny thing is, a few weeks ago he would have been delighted. | Самое смешное, что несколько недель назад тот был бы рад этому. |
| The most important thing to remember about this job is this: | Самое главное, чтобы помнили об этой работе: |
| The best thing about being me, there's so many me's. | Самое прекрасное во мне, это то что есть так много меня. |
| Toyin Alousa: Nollywood is the best thing that can happento them. | Тойлин Алуза: «Нолливуд - самое лучшее для людей. |
| The thing that really astonished me. | Кое-что, что меня по-настоящему потрясло. |
| You know, also, the thing that we all keep forgetting here - we're all just animals. | Знаете, есть кое-что, о чем мы все время забываем - мы все просто животные. |
| Now I know something about this thing, this master brain, that I don't think it wanted us to know. | Теперь я знаю кое-что об этой штуке, этом главном мозге, то, что бы он не хотел, чтобы мы знали. |
| It's just one more thing today. | Просто еще кое-что на сегодня. |
| Of course there is that one little thing I have to do that you don't get to know about, because I am adorable. | Конечно, есть кое-что, что я должен сделать, но это секрет ведь я неподражаем. |
| The important thing is to take it easy. | Главное для вас сейчас - не волноваться. |
| The most important thing to realize about parents... is that there's absolutely nothing you can do about them. | Главное - понять что ты абсолютно никак не можешь влиять на своих родителей. |
| We have already got political experience and legal instruments for interaction, but the most important thing is that the international community have a reliable mechanism - a United Nations - that is capable of acting as a global coordinating centre with unique legitimacy, universality and potential. | Уже накоплен политический опыт и правовой инструментарий взаимодействия, но главное, у мирового сообщества есть испытанный механизм - Организация Объединенных Наций, способная выполнять функции общемирового координирующего центра, обладающая уникальными легитимностью, универсальностью и потенциалом. |
| The most important thing is to take good measurements. | Главное - правильные замеры. |
| And that was one of my major discoveries, to find that these islands were the same as the whole big thing, more or less. | Моё главное открытие заключалось в том, что эти острова имеют ту же форму, более или менее, как и вся фигура целиком. |
| And it is a very weird thing, because proper nouns are the worst. | Очень странно, но имена собственные даются хуже всего. |
| I know this is the last thing you want to deal with, but just a few minutes with your daughter could end all of this peacefully. | Я понимаю, что это последнее, с чем вам хотелось бы иметь дело, но всего несколько минут с вашей дочерью помогли бы всё это закончить миром. |
| You know the thing he said that hurt the most? | Знаешь, что его больше всего мучило? |
| You know, the worst thing about it was she was treating me like some sort of mental horse who had bolted for the sea. | Знаешь, хуже всего то, что она обращалась со мной как с какой-то безумной кобылой, бросающейся в море. |
| Well, after all this time, Now you decide that the - the right thing to do Is to tell the truth? | После всего этого времени, теперь ты решила, что... будет правильно рассказать правду? |
| Sorry for my language, but this thing just has it out for me. | Извини за грубость, но эта штуковина ко мне просто придирается. |
| That thing is practically as old as my... mother. | Эта штуковина почти такая же старая как моя... мама. |
| O, this nuisance of a thing. | О, что за нескладная штуковина. |
| Why? - What is this thing? | Что это за штуковина? |
| Thanks... by the way, that square thing is a Hampton bolt and what you just described is a manacheck maneuver. | Спасибо... кстати, эта квадратная штуковина называется болтом Хэмптона, а способ, который ты описал - мэнэчекским маневром. |
| Might be the smartest thing you ever did. | Возможно, это будет самый умный твой поступок. |
| The only decent thing I've done since I've known you is to tell you the truth now. | Я рассказала тебе правду - вот мой единственный достойный поступок с тех пор, как я тебя встретила. |
| But there is also another powerful rationale for doing so: treating fairly those who are poorer and less powerful is the morally right thing to do. | Но есть также и другое разумное объяснение для того, чтобы сделать это: справедливое отношение к тем, кто беднее и менее могущественен - в нравственном отношении правильный поступок. |
| I feel, like, for the first time in a long time, I'm doing the right thing. | Кажется, будто впервые за долгое время я совершаю правильный поступок. |
| Enforcing our prenuptial agreement was the pettiest thing I've ever done in my life. | Приведение в действие нашего договора - это самый отвратительный поступок в моей жизни. |
| You are not the only remarkable thing on this Earth, Jack. | Вы не единственное поразительное существо на Земле, Джек. |
| you're saying Freddy is this ancient thing? | То есть, ты говоришь, что Фредди - это и есть то древнее существо? |
| Who cares if you're mabel's favorite thing in the world? | Кого волнует, что бы любимейшее существо Мэйбл в целом мире? |
| I mean the thing. | Я имею в виду существо. |
| The Cube is returned to Pegasus by Captain America and the Fantastic Four member the Thing where it eventually transforms the alien Wundarr into the entity the Aquarian. | Куб возвращается Пегасу Капитаном Америкой и членом Фантастической четвёрки Существом, где он в конечном итоге превращает инопланетного Уундарра в существо Водолея. |
| He liking that mobile thing I hung up? | Ему понравилась та мобильная штучка на кроватку? |
| WHO WOULD THINK AN UGLY LITTLE THING LIKE THIS COULD CONTAIN SOMETHING SO BEAUTIFUL. | Кто бы мог подумать, что вот такая противная маленькая штучка может содержать в себе нечто прекрасное? |
| You can't have this thing. | Ты не можешь иметь этот штучка, сынок. |
| What is that thing? | Что это за штучка? |
| High flying, adored So young, the instant queen A rich, beautiful thing | Высоко парит, обожаема, такая молодая, королева на миг, дорогая красивая штучка, одаренная талантами. |
| You know feet are not my thing, judge. | Знаешь, ноги не моя фишка, судья. |
| Do you ever call before you show up, or is the element of surprise your thing? | Ты когда-нибудь звонишь, перед тем, как прийти или элемент неожиданности - твоя фишка? |
| So what's your thing? | Так, какая у вас фишка? |
| Ballads are my thing. | Баллады - моя фишка. |
| It's your thing now. | Теперь это ваша фишка. |
| There's a second thing I like about this. | И есть второй момент, который мне нравится. |
| My favorite thing about that book is when they reveal that it's in Washington, D.C. | Обожаю момент, когда становится ясно, что всё происходит в Вашингтоне. |
| Next thing you know, you're out closet space, okay? | А в следующий момент у тебя в шкафу места не хватает. |
| The next thing I'd like to be clear about is what this problem is, and what this problem isn't. | Следующий момент, на который я хочу обратить ваше внимание, - это то, чем эта проблема является, а чем нет. |
| We don't have to do that thing where I say something and then you say something, and then somebody cries, and there's a moment. | Нам не обязательно делать всё это: я что-то скажу, потом ты что-то скажешь, а потом кто-нибудь заплачет, и наступит момент. |
| See, you need some kind of infrastructure to bring a new thing. | Чтобы привнести нечто новое, необходима инфраструктура. |
| The thing is, you're not the greater good. | Проблема в том, что ты - не нечто большее. |
| That it is a terrible thing that's happened, for which he is in large part to blame. | Что случилось нечто ужасное, и он во многом в этом повинен. |
| The weirdest thing happened last night. | Вчера произошло нечто странное. |
| If one agrees with the thought experiment, we believe that Mary gains something after she leaves the room-that she acquires knowledge of a particular thing that she did not possess before. | Если мы согласны с этим мысленным экспериментом, мы должны признать, что Мэри приобретает нечто, покидая комнату, - что она приобретает знание об определённой вещи, которым она не обладала ранее. |
| The whole thing took place outside of your car. | Всё событие произошло снаружи твоей машины. |
| A most extraordinary thing happened last night, Bertie. | Вчера ночью случилось чрезвычайное, небывалое событие. |
| And probably never find the exact, right, perfect thing To commemorate this huge milestone in her life. | Ты можешь искать вечно, и возможно никогда не найдешь точную, правильную и идеальную вещь, чтобы ознаменовать это важное событие в ее жизни. |
| It's the only time the TV was ever turned off, it was quite a big thing. | И это у нас был единственный повод, чтобы выключить телевизор, так что это было большое событие. |
| If a nuclear bomb went off, and it seemed like that was exactly what it had said, balls of fire or something, you wouldn't look on that as necessarily a bad thing. | Если бы взорвалась ядерная бомба, и выглядело бы, как будто происходит то, о чем там говориться, огненные шары или вроде того, вы не обязательно воспримите это, как плохое событие. |
| The blackmail thing don't sound like a bad idea. | Идея с шантажом кажется мне не такой уж и плохой. |
| Look, this whole thing was my idea. | Слушайте, это была моя идея. |
| This is a little thing that I made because I really like the idea of curves and balls together. | Именно это я и сделал, так как мне нравится идея изгибов и шаров вместе. |
| And I told him that the new thing is... that he has to scream while he's posing. | И я сказал ему, что новая идея заключается в том, что ему нужно кричать во время позирования. |
| That whole thing your idea? | Это всё твоя идея? |
| It's just a thing that flies. | Это просто предмет, который летает. |
| Now we have the unions, we have the gambling... and they're the best things to have, but narcotics... is a thing of the future. | У нас есть союзы, казино... это всё лучшие вещи, но наркотики... это предмет будущего. |
| Someone who knew this kind of thing and gave him something to hug | Кто-то, кто разбирался в таких вещах, дал ему какой-то предмет обнять. |
| This is no joking thing. | Это не предмет для шуток. |
| So, we're not just exploring a little thing and maybe you go very deep and it looks smaller and smaller, it's only small in dimension. | Так что, это не просто исследование чего-то малого если вы углубитесь, предмет может становиться все меньше и меньше но это лишь вопрос размера. |
| It's a very intense spiritual thing. | Это очень духовное явление. |
| It's not a specific thing. But electricity is also very, very broad, so you have to sort of narrow it down. | Не принципиально, но электричество довольно обширное явление, поэтому мы его сузим до необходимых нам масштабов. |
| Is this some sort of residual werewolf thing? | Это остаточное вервольфское явление? |
| All of us, to some extent, study this thing called a Bill Gates. | И все мы, до некоторой степени, изучаем это явление, которое называется Билл Гейтс. |
| At Green School, the children are smiling - an unusual thing for school, especially for me. | В Зеленой Школе дети улыбаются - редкое явление для школы, особенно для меня. |
| This is not a new thing. | Это не новое положение. |
| If he doesn't like that sort of thing... | Если ему и не нравится такое положение вещей... |
| That he's never coming back, sort of thing, and that's the... | Понимание того, что он... никогда уже не вернется, принять такое положение вещей это... |
| Next thing I know, Tara makes a claim, says I took advantage of her, it was a hostile work environment. | И вдруг я узнаю, что Тара подала иск, что я использовал служебное положение, чтобы склонить её к отношениям. |
| The main thing was that the principal contributor should honour its financial obligations. | Неправильно и нереально объяснять, что трудное финансовое положение в связи с проведением операций по поддержанию мира является причиной так называемых диспропорций при определении шкалы взносов. |
| Again, I think if you heard the whole thing, you would... you would say... | С другой стороны, думаю... если бы вы знали все обстоятельства... |
| This seems like the best thing to do considering the circumstances. | Это кажется лучшим выходом, учитывая обстоятельства. |
| In some respects, it was probably the best thing we could do at the time under the circumstances; and that this record was exactly what we wanted it to sound like. | В некотором роде, это, пожалуй, лучшее, что мы могли сделать, учитывая обстоятельства; и этот альбом звучит, так как мы и хотели». |
| Thus, judicial authorities no longer "may" but are "obliged to" order forfeiture of a thing if the circumstances of the case warrant a reasonable assumption that it could be used to finance terrorism. | Так, судебные власти уже не «могут», а «обязаны» отдавать распоряжения о конфискации имущества, если обстоятельства дела дают основания полагать, что оно может быть использовано для финансирования терроризма. |
| Did you just basically do a, "I have to go somewhere for reasons that I can't tell you about" kind of thing, or...? | Как вы всё объяснили? "Мне нужно было уехать"? "Возникли обстоятельства, о которых я не могу говорить"? |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| And that is to send that thing back to hell. | Отправить эту тварь обратно в ад. |
| You brought this thing to the island! | Ты притащил эту тварь на остров! |
| Carrigan must've told you about that thing that killed his men last night. Yeah? | Кэрриган рассказал тебе про ту тварь что убила его людей вчера, а? |
| Waiting for this thing to come after me, or us, would be more dangerous, and Adaline, | Ждать, пока эта тварь придёт за нами ещё опаснее, Адалинда. |
| I can't see a damn thing, Quinn. | В прятки играет, тварь... |
| Let me keep that thing in the weed room. | Позволь оставить эту хрень в шмальне. |
| Make this a weird racial thing. | Делать из этого странную расистскую хрень. |
| A moment, Emily! I would be happy if I could just get the damn thing to stop barking at me in German! | Эмили, я был бы счастлив, если бы смог сделать так, чтобы эта хрень перестала гавкать на меня по-немецки. |
| Sounds to me like a bullshit thing. | По мне звучит как хрень. |
| So the crazy thing works? | Значит эта хрень работает? |