| Let me say just one last thing. | Я хочу сказать всего одну вещь. |
| That's an odd thing to remember. | Это странная вещь, чтобы помнить. |
| May not be a bad thing. | Возможно не такая плохая уж плохая вещь. |
| Why would you do such a thing? | Почему ты сделала такую вещь? |
| I was saying how it takes a negative thing and puts a positive spin on it. | Я просто сказал, что можно взять негативную вещь и повернуть ее на положительную сторону. |
| It's the most contagious thing in the world. | Это самая заразная штука в мире. |
| That thing he stole from the ATCU in Indiana. | Та штука, которую он украл у ОБНУ в Индиане. |
| That thing on the front that looks like an ear is the handle. | Вот эта штука спереди, которая выглядит как ухо, это ручка. |
| Why was that thing inside the pot? | А что делала эта штука в кувшине? |
| That thing? That's my dog. | Эта штука - мой пес. |
| No, Heather, the thing is he's innocent. | Нет, Хизер, дело в том, что он не виновен. |
| No, you know, here's the thing. | Нет, ты знаешь, вот в чем дело. |
| The thing is, Roger, I need a job. | Дело в том, Роджер, мне нужна работа. |
| No, the thing is, Jess... is I think I'm into him. | Нет, не в этом дело, Джесс... дело в том, что я от него тащусь. Что? |
| Thing is, like I said, tonight's my practise session with Mitchell. | Дело в том, что, как я сказал, сегодня у меня тренировка с Митчеллом. |
| Same thing happened with the 7th. | Да. То же самое произошло с 7-м Массачусетским. |
| The scariest thing in life is uncertainty. | Самое страшное в жизни - это неизвестность. |
| It's the most important thing. | Это самое важное, что я сделаю в жизни. |
| Alan and Yvonne have shared everything that matters since they were tiny children, so why shouldn't they share the most profound and precious thing of all? | Алан и Ивонн всегда разделяли между собой всё, что имеет значение С тех пор как они были крошечными детишками, так почему же им не разделить самое важнейшее и ценнейшее в этой жизни? |
| OK, what's the best thing you have found? | А что самое ценное из того, что ты находил? |
| Well, I guess tonight I'll be doing number 12,377 of the other thing. | Сегодня я делать кое-что под номером 12,377. |
| Tell you one more thing. | Скажу тебе ещё кое-что... |
| I had this thing to do. | Мне нужно было кое-что сделать. |
| There's one more thing, Chief. | Есть еще кое-что, шеф. |
| Thing, his album something beautiful is topping the Charts. Jordan smith returns to the | Были моменты, которые мне не очень понравились, но потом я услышал в твоем голосе кое-что, что напомнило мне мой собственный. |
| The important thing is he's home and safe. | Самое главное, что он уже дома и что он в безопасности. |
| First, of course, they killed some of the deer, but that wasn't the major thing. | Во-первых, конечно, они убили некоторое количество оленей, но это не самое главное. |
| Do you know the main thing that separates a politician from the rest of the species? | Знаете главное, что отличает политиков от остальных людей? |
| The thing is, sir, we know where she's at. | Главное, сэр, что мы знаем, где она. |
| The main thing is that to trace the parameters coincide with those indicated on the converter itself. | Главное, чтобы эти показатели были такие же, как и написанные на самом конвертере. |
| In fact, thing one - we are observers only. | На самом деле, вот какое кое-что: Мы всего лишь наблюдатели. |
| The best thing I can do is wait for you. | Больше всего, что мне хочется делать, - это ждать тебя. |
| I'm over the whole thing... the accident, you taking off, who you are now. | Хватит всего этого... авария, твое отлынивание, кто ты теперь. |
| There are only 566 millions 400 thousand rooms in this thing. | Тогда здесь всего 566 миллионов 400 тысяч комнат! |
| Tenacity is the main thing you need a dancer. | Но больше всего танцору нужно упорство. |
| I mean, this thing could set us back at least a couple of G's. | Прикинь, эта штуковина нам может обойтись по крайней мере в пару тысяч. |
| This mask thing better be worth it. | Эта штуковина, маска, стоит всего этого? |
| Roz, how the hell do you shut this thing off? | Как эта дурацкая штуковина выключается? |
| This thing is orbiting the sun at 10 miles per second, 20miles per second. | эта штуковина вращается вокруг солнца на скорости 15 км/с,30 км/с. |
| And since this came in on a Friday, they were able to get this great footage of this thing breaking up as it came in over West Virgina, Maryland, Pennsylvania and New Jersey until it did that to a car in New York. (Laughter) | Он как раз проходил в пятницу, и потому удалось сделать отличное видео, как эта штуковина, разваливаясь на части, вошла в атмосферу над Западной Виргинией, пролетела Мэриленд, Пенсильванию и Нью-Джерси, пока не сделала вот это с машиной в Нью-Йорке. (Смех) |
| It was the best and bravest thing I ever did. | Это был лучший и самый смелый поступок в моей жизни. |
| [Meredith] I did a terrible thing. | [Мередит] Я совершила ужасный поступок. |
| Well, I'm going to do the dignified thing and join the protesters. | Так, я совершу достойный поступок и присоединюсь к протестующим. |
| You did a great thing way back when. | Ты совершил потрясающий поступок. |
| It's just the right thing to do. | Просто... это верный поступок. |
| Well, every living thing has DNA. | Ну, каждое живое существо имеет ДНК. |
| They used their sciences to make the city into a living thing. | Они использовали свои науки, чтобы превратить город в живое существо. |
| That creature, that rotting thing is a living, breathing coagulation of human evil. | Это существо, это гнилое создание - самый настоящий живой сгусток человеческого зла. |
| I could show it a piece of art... and this thing, this being, could judge that art. | я мог бы показать ему произведение искусства, и оно, это существо, могло бы его оценить. |
| This dark force, called the Thing That Cries In The Night, is so powerful and malevolent that it nearly obliterated Thoth's wife and threatens to consume the galaxy. | Это существо, названное Вещь-что-плачет-в-ночи, оказалось настолько мощным и злонамеренным, что почти уничтожило жену Тота и угрожало всей галактике. |
| It's a little thing called client confidentiality. | Это маленькая штучка называется конфиденциальностью клиента. |
| Playin' like you're just a fresh, young thing from Santa Cruz... who somehow winds up connected to the senior partners of Evil Incorporated. | Притворяешься, как будто ты свежая молодая штучка из Санта-Круза кто, так или иначе, связан со старшими партнерами Корпорации зла. |
| I got to tell you, you're about the hottest thing I've seen since fire. | Должен сказать, ты самая горячая штучка, если не считать огонь. |
| So, when your mom and dad met, there is a fertilized egg, that round thing with that little blip. | Когда ваши родители встретились, получилась оплодотворённая яйцеклетка - вот эта круглая штучка с пимпочкой. |
| High flying, adored So young, the instant queen A rich, beautiful thing | Высоко парит, обожаема, такая молодая, королева на миг, дорогая красивая штучка, одаренная талантами. |
| Math is my thing, not yours. | Математика - моя фишка, не твоя. |
| Every realtor needs a thing, this is Kirk's thing. | У каждого риелтора должна быть своя фишка. |
| It's a guy thing, mom. | Это фишка чисто между парнями, мам. |
| Anyway, the important thing about her is that she has to get to Brighton. | Так вот, фишка в том, что ей нужно попасть в Брайтон, |
| But I have this thing. | Но у меня есть фишка. |
| That blissful moment when the thing slips back inside and you know you've finally managed it. | Счастливый момент, когда эта штука заходит внутрь, и ты понимаешь, что тебе удалось. |
| And, the other thing that's important is that this is not Sally Struthers. | И еще очень важный момент - это не Салли Стратерс. |
| Next thing you know, you're out closet space, okay? | А в следующий момент у тебя в шкафу места не хватает. |
| Well, there's a funny thing about that. | Тут есть один смешной момент. |
| I'm sure it's not at all the proper thing to say at such a moment, the fact remains that I feel rather hungry. | Я понимаю, что это неприлично в такой момент, но факт остается фактом - мне очень хочется есть. |
| After three days, she did an unthinkable thing. | Три дня спустя она совершила нечто невероятное. |
| Well, every man is ordinary until he does an extraordinary thing. | Мы все обычные люди, пока не придумаем нечто удивительное. |
| For a filmmaker, new technology is an amazing tool, but the other thing that really, really excites me is when new species are discovered. | Для кинорежиссёра новые технологии - это всегда нечто удивительное, но больше всего меня радует открытие новых видов. |
| Paragraph 11 adds that equality is not a natural thing, but should be wanted, or perceived to be desirable. | В пункте 11 добавляется, что равенство не возникает само по себе; оно должно быть необходимой потребностью и должно восприниматься как нечто желательное. |
| To represent a bad thing in its least offensive light, is doubtless the most agreeable course for a writer of fiction to pursue; but is it the most honest, or the safest? | Следуя правилу показывать нечто плохое в наименее отвратительном свете, писатель, несомненно, имеет наилучшие намерения; но является ли этот путь самым честным и верным? |
| Now one other thing happened around this same time. | Примерно в это же время произошло одно событие. |
| So when this thing happens, be sure and let me know. | Так что когда это событие произойдёт, не забудь мне сказать об этом. |
| You want to get your career going? That's the greatest thing in the world. | Я думаю, что это самое замечательное событие в мире. |
| 'Cause I have some theories involving wormholes, but how is it you seem to just accept everything that's happening, like it's not the biggest thing ever? | Потому что у меня есть пара теорий насчет червоточин, но, как у вас получается принимать все происходящие так, будто это вовсе не самое потрясающее событие на свете? |
| You are the best thing to have happened to this village for a generation and this is how they treat you. | Вы - лучшее событие, случившееся в этой деревне за сто лет, и вот их благодарность! |
| If this is a viable thing, we could get a patent and license it to companies that make guidance systems. | Если это идея актуальна, мы могли бы получить патент и лицензировать ее компаниям, которые делают системы наведения. |
| This whole thing was his idea anyway. | Это вообще была его идея, "от" и "до". |
| Okay, look, you gave it a try, but this quilt thing is not going to work. | Так, слушай, ты попыталась, но идея с одеялом не сработает. |
| It was all Janko's idea - the smuggling, the surgery patients, the whole thing. | Это всё была идея Янко контрабанда и всё это. |
| So the idea is you're taking off the thing that separates them so that you can all be one consciousness, okay? | Идея в том, что, снимая костюмы, вы убираете барьер, разделяющий всех, так что вы можете быть единым сознанием. |
| You've labeled every single thing in this office. | Ты же пометила каждый предмет в этом офисе. |
| Now, where is the thing that and not have that what have to want? | Сейчас, где предмет который а не что что обязан захотеть? |
| It's not like a physical thing you do. | Это же не предмет. |
| You're the second biggest thing in this flat after the bed. | Ты тут второй по величине предмет после кровати. |
| Someone who knew this kind of thing and gave him something to hug | Кто-то, кто разбирался в таких вещах, дал ему какой-то предмет обнять. |
| There's this new thing called terrorism. | Есть такое новое явление "терроризм". |
| Bearing in mind that the aspiration of peoples to control their destiny was not a thing of the past but very much a current concern, the implementation of their self-determination must be taken seriously and in a timely fashion. | З. Принимая во внимание тот факт, что стремление народов распоряжаться своей судьбой - это не явление прошлого, а в значительной степени проблема настоящего, осуществление их права на самоопределение должно восприниматься серьезно и своевременным образом. |
| There was such a thing as State terrorism, which took the form of unilateral threats, sanctions, political pressures and the blacklisting of certain States that belonged to a supposed "axis of evil" and were designated to serve as targets of preventive nuclear strikes. | Существует такое явление, как государственный терроризм, принимающий форму односторонних угроз, санкций, политического давления и осуждения некоторых государств, принадлежащих к "оси зла", которых хотят превратить в мишень для превентивных ядерных ударов. |
| You get used to that kind of thing around here. | Я уже привыкла, здесь это обычное явление |
| It's not a specific thing. But electricity is also very, very broad, so you have to sort of narrow it down. | Не принципиально, но электричество довольно обширное явление, поэтому мы его сузим до необходимых нам масштабов. |
| Your thing makes everybody like you. | Твое положение делает всех похожими на тебя. |
| The last thing they want is mass unemployment and urban unrest to call their positions into question. | Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом. |
| Being young is a... is a bad thing Isobel. | Быть молодым... это не очень выгодное положение, Изабель |
| The whole thing makes me just... | Такое положение вещей жутко... |
| Plugging in the cables is usually not a big thing as they are clearly labeled and fit normally only in one direction. | Подключение проводов не сложное занятие, если они промаркированы и имеют единственное правильное положение для подключения. |
| When you marooned me on that godforsaken spit of land, you forgot one very important thing. | Когда ты бросил меня на необитаемом острове, ты не учёл одного важного обстоятельства. |
| See, that's the thing though, sir, because, I mean, I am the home situation. | Но, вы понимаете, такое дело, сэр Знаете, я и есть его семейные обстоятельства |
| You could make a case that being taken for granted might just be the best thing in the world. | Бывает, что обстоятельства, принимаемые как данность, вдруг становятся самыми лучшим на свете. |
| I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. | Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису. |
| And all things considered, I don't know that having that kind of strength is the worst thing you could have been given. | И учитывая все обстоятельства, не думаю, что подобные силы - худшее, что ты мог обрести. |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| But that alien, that thing from Mars, stole my life. | Но этот пришелец, эта тварь с Марса, украла мою жизнь. |
| That thing just charged at me. | Да эта тварь набросилась на меня. |
| Now I don't know how any of you expect me to feel like I belong here, but every time that thing comes around, I'm out there alone. | Теперь я не знаю, с чего вы все ожидаете, что я почувствую себя принадлежащим этому, но всякий раз, когда появляется эта тварь, я остаюсь там один. |
| You had that... thing down there for someone to prove themselves? | Эта тварь... чтобы проверять чьи-то намерения? |
| That thing's gonna eat its way through the heart of the city, one poor wretch at a time, unless I stop it. | Эта тварь будет проедать себе путь через город, оставляя по мертвецу, если я это не остановлю. |
| If this thing kills him before we can diagnose, it won't be fun anymore. | Если эта хрень прикончит его раньше, чем мы поставим диагноз, весело больше не будет. |
| So how come this freaking thing ain't moving yet? | Почему эта долбаная хрень все еще не двигается? |
| Want to get that thing out of my face? | Не уберёшь эту хрень от моего лица? |
| We stick together, we find some place that we can fortify, we hunker down, we ride this thing out. | Останемся вместе, найдём убежище, где сможем окопаться, затаимся и переждём эту хрень. |
| I'm holding the damn thing right here in my hand. | Я эту хрень держу сейчас в руке! |