Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
Yet another thing she's good at hiding. Еще одна вещь, в которой она хороша - прятать.
I tried to understand... that thing. Я пытался понять... ту вещь.
Can you use this fuzzy thing, Miss Bell? Вам пригодится эта странная вещь, мисс Белл?
One more thing... you say you're here doing research? Еще одна вещь - вы говорите Вы здесь проводите исследования?
Look Donna... when I left I was so... positive that I was doing the right thing. Смотри, Донна... когда я улетел, я был так... уверен, что делаю правильную вещь.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
Just pray this thing will make the trip. Молись, чтобы эта штука осталась целой.
That thing we used to have before all this magic came into our lives. Ну это такая штука, которой мы занимались пока в наших жизнях не появились эти "цветы"
That thing will tear your men apart! Эта штука разорвёт твоих людей на части.
How do you work this thing? Как эта штука работает-то...
The thing that... maybe I could improvise that and make that her hand, and then she's like a sort of mutant. Эта штука... может быть получится изобразить из неё руку, и будет у нас такой мутантик.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
They want you to run the whole thing. Они предлагают ТЕБЕ вести все дело полностью.
As long as I'm able to do my thing, I'm happy. Пока я в состоянии делать свое дело, я счастлив.
The thing is I had this little zinger of my own I wanted to try. Дело в том у меня есть маленькая острота, которую я хотел бы использовать.
The thing is because I live with Rachel, I'm here for a lot of stuff. Дело в том что я живу с Рейчел, и я знаю, что с ней происходит.
Thing is, he's got the last laugh because when you went after the girl, he made a copy of the tape. Дело в том, что он смеялся последним, потому что пока ты искал девчонку, он скопировал запись.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
The important thing is she opened the door even an inch. Самое главное - что она приоткрыла эту дверь, хотя бы на чуть-чуть.
The hardest thing is waiting, Menachem. Самое сложное - ждать, Менахем.
Family... most important thing in life. Семья - самое важное в жизни.
It may not seem the most useful thing to do, but it employs interesting scientific ideas on which we all depend. Возможно, это и не самое полезное дело, но затрагиваются интересные научные идеи, от которых мы все зависим.
Night before, same thing. И то же самое предыдущей ночью.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
Well, there is... one other thing we have to talk about. Ну, есть еще... кое-что, о чем нам нужно поговорить.
Will you do one other thing for me, Father? Сделаете для меня кое-что, отец?
Jess and I had this thing planned. Мы с Джесс кое-что планировали.
Let's try one more thing today. Попробуем сегодня ещё кое-что.
I did a bad thing. Я сделала кое-что плохое.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
You're okay, that's the main thing. Главное, что все будет нормально.
The important thing is, is we got a chance to catch up. Самое главное - нам удалось поболтать...
The main thing is not to get caught by promises. Главное здесь - не поддаваться на заманчивые обещания.
The journey's the thing. Самое главное - это путешествие.
The most amazing thing for everyone was a trick where a bottle of vodka -that most popular of Russian objects- was moving around the table all by itself or "by power of thought", as was suggested in the play! Театральные декорации, хорошо оформляющие спектакль, хорошее музыкальное оформление, сделанное со вкусом и выполненное с использованием качественной техники квалифицированным оператором и звукорежессёром. Но самое главное - это был настоящий спектакль, без всяких скидок на любительство.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
The last thing I need's another delay. Меньше всего мне нужна очередная задержка.
After all, Jane... this team's the closest thing to family you've got. После всего, Джейн... эта команда неплохая замена семьи.
We'd jumped through too many hoops to let a little thing like distance come between us, because deep down, we knew that love would conquer all. Но мы пережили столько всего, что такая мелочь, как расстояние, не должна нам помешать, потому как глубоко в душе мы знали, что любовь все переживет.
One more thing. Professor. Всего не нужно знать.
Is that a zen koan "one hand clapping" thing? Итак, прежде всего, ты была права.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
That thing is practically as old as my... mother. Эта штуковина почти такая же старая как моя... мама.
That thing should have had you easy. Эта штуковина должна была тебя убить.
I was just thinking, this thing is just like The Wolf Man. Я тут подумал, эта штуковина - тот же оборотень.
We have to find out what the hell this thing is. Мы должны разузнать, что, чёрт подери, это за штуковина.
The diamond thing, she was wearing it the other day. Штуковина же с брильянтами, может в другой день одела.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
You probably even think that you're doing the right thing by taking the blame for her. Вероятно, вам даже кажется, что взять вину на себя - правильный поступок.
Yes, and it was a very brave thing to do. Да, и это очень храбрый поступок.
Come on, what was the last reckless thing you did? Какой последний безбашенный поступок ты совершил?
If I do just one bad thing, do I go to the bad place? А если я совершу только один плохой поступок, я попаду в нехорошее место?
That would be the grown-up thing to do. Это будет зрелый поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
If that thing was moving inside of her, she would have probably felt that. Если бы такое существо внутри нее зашевелилось, она бы, скорее всего, это почувствовала.
The thing that killed Victor came back. Существо, убившее Виктора, вернулось.
It eats away at you, feeding on you like a living thing, till there's nothing left but the rot. Он съедает тебя, кормится тобой, как живое существо, пока не останется ничего, кроме гнилья.
This thing, have you caught it? Вы поймали это существо?
Just the meanest-looking thing coming through the brush. Прямо-таки жалкое существо, вылезающее из кустов.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
He liking that mobile thing I hung up? Ему понравилась та мобильная штучка на кроватку?
But neti pots - it's not a college thing. Но чайничек - не "штучка из колледжа"
But then this thing popped up on my phone that said, "Are you sure?" Но на телефоне выскочила штучка, которая спросила "вы уверены?"
Look at the little thing! Смотрите, какая штучка!
A Crazy Little Thing Called Love. "Шальная штучка любовь".
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
But the thing was, I couldn't get it up. И фишка в том, что он так и не встал...
Did you tell her that it was my thing? - u mean, did I give you credit? Ты сказала ей, что это была моя фишка? - Ты имеешь ввиду, я сделала тебе комплимент?
I think that's a girl thing. По-моему это женская фишка.
That's the great thing. В этом-то и фишка.
Ballads are my thing. Баллады - моя фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
But at the moment, it's a Cicero thing. Но в данный момент прав Цицерон.
Maybe it was a last-minute thing? Может это всё вышло в последний момент?
The hardest thing at this point is the social engineering and the organizational engineering, but it's here today. Самое трудное на настоящий момент - социальная инженерия и организационная инженерия, но это уже имеется.
Well, there's a funny thing about that. Тут есть один смешной момент.
And then the asphaltenes - and this is the crucial thing - the asphaltenes get whipped by the waves into a frothy emulsion, something like mayonnaise. А затем асфальтены, это важный момент, асфальтены взбиваются волнами в пенную эмульсию наподобие майонеза.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
Video games do a thing that no other industry does. У видеоигр есть нечто, чего нет ни в одной другой индустрии.
A terrible thing happened to me. Но со мной случилось нечто ужасное.
I have to tell you the most amazing thing happened. Нечто удивительное - Парень, которого я обслуживала,
And faith is a separate thing apart and distinct from science. Вера - нечто совершенно отличное от науки.
Captain, there is a thing that happens to Vulcans at this time, almost an insanity, which you would no doubt find distasteful. Капитан, в это время вулканцами овладевает нечто вроде безумия, оно, без сомнения, покажется вам отвратительным.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
It's probably the most exciting thing to happen in this parish since the Reformation. Нут так это, наверное, самое захватывающе событие в этом приходе со времен Реформации.
Don't convict him because this was a horrible thing. Не признавайте его виновным, потому что это было ужасное событие.
And this bloody thing's thrown everyone for six. Это... событие нас всех пошатнуло.
Then it'll be a thing. Ты сделаешь из этого важное событие.
Many in the U.S. now think that the U.S. economy is unstoppable, that the Internet revolution underway in the United States is the greatest thing since the industrial revolution itself. Многие в Америке сегодня думают, что экономика США неостановима, что грядущая революция Интернета в США - это величайшее событие со времен самой промышленной революции.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
And you thought my thing was crazy. И вы говорили, что моя идея сумасшедшая.
You have no idea where this thing came from. У тебя же должна быть идея, как их вычислить.
This whole thing was Victoria's idea. А все это - идея Виктории.
The whole '80s hotel thing took me by surprise, though. Но эта идея с отелем времён 80-х всё-таки застала меня врасплох.
I mean, if I can't have Kent, then that's the next best thing. Я имею в виду, если я не могу быть с Кентом то вот ещё одна хорошая идея.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
And do you recognize this thing? А вот этот предмет вам знаком?
Thing which you talked about just now Предмет который вы поговорили о только сейчас
The great thing about science is that it always sheds light on the subject. Самое замечательное в науке, что она проливает свет на предмет.
You're the second biggest thing in this flat after the bed. Ты тут второй по величине предмет после кровати.
Well, a thing is still a thing, no matter what you place in front of it. Ну, предмет есть предмет - неважно, что вы поставите перед ним.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
All of us, to some extent, study this thing called a Bill Gates. И все мы, до некоторой степени, изучаем это явление, которое называется Билл Гейтс.
That's the rarest thing in the world, a man able to be quiet. Редчайшее явление в мире - человек, способный хранить молчание.
It's a rare enough thing - a man who lives up to his reputation. Редкое это явление - человек, который полностью оправдывает свою репутацию.
Spontaneous really isn't a thing these days. Ну, спонтанность - теперь редкое явление.
That's what's made it into this mysterious, powerful thing it is. Этот длительный процесс и породил то мистическое и мощное явление в том виде, каким мы видим его сегодня.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
If he doesn't like that sort of thing... Если ему и не нравится такое положение вещей...
She gives CPR, she puts him in the recovery position but then, the strangest thing is, when she's made him safe and when the medics arrive... Она сделала искусственное дыхание, придала ему безопасное положение, но, самое странное, когда она спасла его и прибыли медики...
The whole thing makes me just... Такое положение вещей жутко...
The main thing was that the principal contributor should honour its financial obligations. Неправильно и нереально объяснять, что трудное финансовое положение в связи с проведением операций по поддержанию мира является причиной так называемых диспропорций при определении шкалы взносов.
Everyone's better than this, because this is the worst thing I have ever seen. Все выше этого, потому что это худшее положение, что я когда-либо видел.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
It seemed the only reasonable thing to do under the circumstances. Это показалось мне самым разумным шагом, учитывая обстоятельства.
Under the circumstances, it was the best thing that could have happened, right? Учитывая обстоятельства, это же лучшее, что могло случиться, верно?
Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления?
The thing about the justice system, Kylie, is that they don't really like to make special allowances. С системой правосудия какая штука - она не берёт во внимание особые обстоятельства.
That's not going so well, plus the Rams have had a terrible start to their season, so this whole utopia thing's a bit of a debatable point in our house right now. Плюс "Рэмс" плохо начали сезон, так что вся эта идиллия пока мало влияет на наши семейные обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
See you're a bad man and this thing, the Rider, he feeds on bad men. Видишь ли ты плохой человек, а эта тварь - Гонщик, питается плохими людьми.
How are we supposed to contain this thing when our gunfire is completely ineffective? Как мы должны сдержать эту тварь, если наше оружие полностью неэффективно?
All right, well, tell me about the hole this thing climbed into. ладно, расскажите про нору в которую эта тварь залезла.
Mincia is a poor little thing. Минча - бедная маленькая тварь.
I saw the thing that did this clear enough! Я неплохо разглядел тварь, изувечившую меня.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
And you expect me to get into that thing? И ты хочешь что бы я залез в эту хрень?
Whatever cracked-out science thing you're about to do, I need you to stop and I need you to listen to me, because this is about Delphine. Какую бы супер-пупер научную хрень ты там не делала, я хочу, чтоб ты остановилась и выслушала меня, так как речь идет о Дельфине.
Turn the fucking thing off. Сейчас же выключи эту хрень! Ладно.
Sounds to me like a bullshit thing. По мне звучит как хрень.
Forgot the blower thing. Забыл про эту воздушную хрень.
Больше примеров...