| My one scary thing for tomorrow. | Одна вещь, которая меня пугает из списка на завтра. |
| That was the funniest thing you ever did - putting those bunk beds in our bedroom and... | Это была самая забавная вещь, которую я когда-либо делала... поставить эту двух-ярусную кровать в нашу спальню и... |
| My point is, Jason did the right thing by telling your mother and then me about what happened. | Я думаю, что Джейсон сделал правильную вещь, рассказав вашей маме, а потом мне о том, что случилось. |
| Besides, once you get over the shock - this, being dead, hanging around - it's not the worst thing in the world. | Кроме того, когда проходит шок - быть мертвым, с возможностью ходить повсюду, не самая худшая вещь в мире. |
| Another thing they talked about was the infrastructure that supports the sciences is becoming obsolete. | Ещё одна вещь, которую они обсуждали - устаревание инфраструктуры, поддерживающей науку. |
| If this thing goes up it, it'll take the whole building with it! | Если эта штука взорвется, то уничтожит и все здание! |
| That thing is evil. | Эта штука - зло. |
| This thing is real. | Эта штука - настоящая. |
| You think this thing will run? | Думаешь эта штука на ходу? |
| Your melon's being scrambled by that thing. | Твою башку разворотила эта штука. |
| So you want to worry about the past, okay, and that's your thing, but I want to take care of what's happening right now. | Ты переживаешь за прошлое, и это твое дело, но я хочу заботиться о настоящем. |
| Right, so it's not a control thing? | Конечно, дело совсем не в желании контролировать. |
| The thing is, there may only be one judgment day in heaven, but in high school, every day is judgment day. | Дело в том, может быть только один судный день на небесах, но в средней школе, каждый день судный день. |
| And the thing of it is... | Дело в том... Милая! |
| Well, the thing is, Mr. Lauterbach, those nice new hundred-dollar bills we found in your pocket were stolen from a bank... by her. | Дело в том, мистер Латербах, что те новенькие стодолларовые банкноты, найденные у вас в кармане, были украдены из банка... этой женщиной. |
| The most important thing to remember about this job is this: Stay emotionally detached. | Самое главное, чтобы помнили об этой работе: оставаться эмоционально стоящим. |
| You know the worst thing about jail? | Знаешь, что самое неприятное в тюрьме? |
| If you were standing right here, in thesshoes, in my position, you would do the exact same thing. | Если бы ты стоял здесь, в этих туфлях, в моём положение, ты бы сделал тоже самое. |
| The stress will be the worst thing for her condition, all so you can claim a title we both know you don't even care about. | Стресс это самое ужасное в ее положении так что ты можешь объявить заголовок, о котором мы оба знаем но совершенно к нему безразличны |
| The important thing is to stay calm. | Самое важное - сохранять спокойствие. |
| There's another thing. | О, есть еще кое-что. |
| Shall I tell you another thing with certainty? | Скажу тебе ещё кое-что. |
| Actually, there is one other thing. | Вообще-то, есть ещё кое-что. |
| We had a thing once. | Ж: У нас кое-что было. |
| There really was a s-speckled woodpecker - lovely fellow - then I saw the other thing. | Вначале я действительно увидел п-пятнистого дятла - прекрасный экземпляр - и только потом - кое-что другое. |
| The important thing is Gabi's doing okay. | Но главное что с Габи всё в порядке. |
| The important thing for us to reach consensus on it. | Сейчас для нас главное достичь по нему консенсуса. |
| The passion that the person has for her own growth is the most important thing. | Энтузиазм, с которым женщина стремится расти, это самое главное. |
| Isn't that the main thing? | Разве это не главное? |
| The most important thing is that all political forces that have become part of the Government should be guided solely by comprehensive national interests focused on collaborative efforts to restore the country from its ruins, ashes and isolation. | Главное - чтобы все политические силы, вошедшие в его состав, руководствовались исключительно общенациональными интересами, сосредоточились на совместной работе по восстановлению Конго из разрухи, пепла, отчуждения. |
| Let's just chalk this up to a one-time thing. | Давай договоримся, что это было всего один раз. |
| Trust me - as a father, the last thing you want to hear about is that something happened to your kid. | Поверь мне, как отцу, меньше всего он хочет услышать о том, что что-то случилось с его дочерью. |
| You know the best thing about silent alarms? | Знаешь, что лучше всего в срабатывании бесшумной сигнализации? |
| It's like a poster thing for work, that's all. | Это всего лишь по работе, для постера. |
| Help them trace this thing to its source and address whatever damage may have been done to you. | А потом сдаться государственным властям,... помочь им проследить источник всего этого... и выяснить, что за ущерб был Вам нанесён. |
| Now, you might think that this thing is great, but it has to be perfect every time. | Ты наверное думаешь, что эта штуковина потрясающая, но она должна быть идеальной каждый раз, без осечек. |
| This thing here has a little platinum thing. | Здесь маленькая платиновая штуковина. |
| What the hell was that thing? | Что это была за штуковина? |
| Where's the tool thing? | Где эта штуковина с инструментами? |
| Is this thing plugged in? | Это штуковина вообще включена? |
| You probably even think that you're doing the right thing by taking the blame for her. | Вероятно, вам даже кажется, что взять вину на себя - правильный поступок. |
| Piglet, that was a very grand thing to do. | Хрюня, это был очень великодушный поступок. |
| The hardest thing a father could ever do. | Это самый тяжелый для отца поступок. |
| Like... you do a thing and that's what you are. | Это как ты совершил поступок, и судить о тебе будут по нему. |
| I mean, that might be the first selfless thing he's done for our benefit since we've known him. | Но, если он хочет пожертвовать собой ради нашей свободы, то это, возможно, его первый самоотверженный поступок. |
| He has to be, otherwise this thing would split him apart. | Он должен быть, иначе это существо раскололо бы его на части. |
| This thing is aggravated by the fact that I'm here. | Существо недовольно, что я здесь. |
| It was like a village or like a living thing. | Это было как община или как живое существо. |
| The house had become a living thing. | Дом превратился в живое существо. |
| But the really interesting thing about it is that, a few years ago, census scientists discovered that this guy can thrive in oxygen-poor sediments in the deep Mediterranean Sea. | Удивительно, но несколько лет назад, в рамках «Переписи»,учёные открыли, что это существо прекрасно себя чувствует в бедных кислородом отложениях в глубинах Средиземного моря. |
| You're the hottest thing in town, boy. | Ты сейчас самая горячая штучка в этом городе, парень. |
| "A pretty little thing, she'll learn." Let's admit it. | "Прелестная маленькая штучка, она научится" Давайте согласимся с этим. |
| On the wall is a hidden safe, inside of which is hidden a little glowing thing. | И в стене есть потаенное место, в котором спрятана маленькая яркая штучка. |
| Like that twirly thing on the cord. | Такая кругленькая штучка на шнуре. |
| It's just a little thing. | Это лишь маленькая штучка. |
| It must be an Australian thing. | Это, должно быть, австралийская фишка. |
| Your little thing, that was great. | Твоя маленькая фишка, это было круто. |
| I don't tell jokes, man! That's my thing! | Я не шучу, чувак, в этом моя фишка! |
| It's a consultant thing. | Это просто такая консалтинговая фишка. |
| That's our thing. | Это наша с ним фишка. |
| Liza, you did the right thing for the time. | Лайза, на тот момент это было самое верное решение. |
| Maybe there was one tiny little thing... | Хотя, если честно, был один момент, когда я... |
| You need to get that sort of thing sorted out before you set off. | Нужно учесть этот момент еще до старта. |
| Martha was so angry that her electromagnetic field futzed the recording, but she wanted you caught, so she went and did the next-best thing. | Марта так разозлилась, что ее электромагнитное поле повлияло на запись, но она хотела, чтобы вас поймали, и она сделала самое правильное, на тот момент. |
| Actually, there is one more thing. | Вообще-то, еще один момент. |
| You just witnessed a beautiful thing. | Только что на ваших глазах произошло нечто прекрасное. |
| Well, every man is ordinary until he does an extraordinary thing. | Мы все обычные люди, пока не придумаем нечто удивительное. |
| You maybe have a thing. | Может, у тебя есть нечто. |
| For me, a different thing is great. | Для меня офигительно нечто иное. |
| For us, modernism does have a more subversive side. I think that the whole image of modernism as something that is primarily concerned with functionalism, utilitarianism, that is something that emerged much later, that is a sort of a late-modernist thing. | Нам кажется, что у модернизма есть какая-то разрушительная сторона я думаю, что весь образ модернизма как нечто, что изначально ассоциировалось с функционализмом, утилитаризмом, т.е. то что появилось гораздо позже на самом деле проявление позднего модернизма. |
| All right, party people, we got a great thing coming. | Итак, народ, грядет великое событие. |
| And this bloody thing's thrown everyone for six. | Это... событие нас всех пошатнуло. |
| Most exciting thing I've done in the past four days is rescue a cat out of a tree. | Самое яркое событие последних дней, это когда я кошку снял с дерева. |
| This is a big thing for him. | Это для него важное событие. |
| And it's the best thing that's ever happened to me. | Это лучшее событие в моей жизни. |
| The main thing, the main point of all this for me is that we can find mutually beneficial systems for these species. | Главное для меня, главная идея всего этого, заключается в том, что мы можем построить взаимополезные отношения с этими видами. |
| I mean it was my dad's idea, even the name, the whole thing. | Я имею в виду, что это была идея моего папы, даже имя, в этом дело. |
| I bet it was your idea, this whole kidnapping thing, wasn't it? | Спорю, что это твоя идея - с похищением, не так ли? - Нет. |
| I have this thing where when I have an idea, I have to write it down immediately, or it's gone. | Понимаешь, у меня все так устроено, что если мне в голову пришла идея я должен сразу ее записать, или она пропадет |
| So, the last thing I want to talk about is this idea that we're going to be codependent. | Последнее, о чём я хочу поговорить, это идея взаимозависимости. |
| Blavatsky turned to Sinnett with the question of where he would like to find a thing that Kuthumi is going to send. | Блаватская обратилась к Синнетту с вопросом: где бы он хотел найти предмет, который Кут Хуми собирается прислать. |
| It is also conceivable that the offence is committed not directly against an individual, but in the above context against an institution or a thing. | При этом в приведенном контексте объектом правонарушения может быть не какое-либо лицо, а учреждение или предмет. |
| Well, that and the month long incantation it took to enchant the thing in the first place. | И нужно ещё месяц произносить заговор, которым изначально был зачарован предмет. |
| In this test of whether to do the right thing or to repeat the sad old mantras, you have once again failed your people and let us all down. | В этом испытании на предмет того, поступить ли правильно или же повторять старые печальные мантры, вы вновь навредили собственному народу и подвели нас всех. |
| This is not a negotiable thing, hunger. | Голод - не предмет для дискуссий. |
| It is a matter of perfect indifference where a thing originated. | Не имеет никакого значения, что породило то или иное явление. |
| I guess what I'm trying to say is... that I realized that this whole mess... that's just a temporary thing. | Я полагаю, что я пытаюсь сказать... что я осознал, что вся эта чертовщина... просто временное явление. |
| You know, perhaps it's just a generational thing. | Наверное, это просто поколенческое явление. |
| Launching of new shows used to be a common thing, particularly in autumn. Somehow "ProSvet" attracts attention with two uncommon points at least. | Запуск новых программ явление привычное, особенно по осени, однако проект "ПроСвет" привлекает внимание по крайней мере двумя необычными вещами. |
| All of us, to some extent, study this thing called a Bill Gates. | И все мы, до некоторой степени, изучаем это явление, которое называется Билл Гейтс. |
| Children do not like that sort of thing. | Мне тоже не нравится такое положение. |
| He could've ended the whole thing. | Он мог бы изменить положение дел. |
| I appreciate you trying to save the day and be all parental, but I just want to ice this thing and be alone, so... | Я ценю твою попытку спасти положение и быть хорошим родителем, но я просто хочу покончить со всем этим и побыть одной, так что... |
| The thing is, dude, I've been crunching some numbers, and based on my looks, salary and personality deficiencies, there's an 87% chance my wife will have a mustache. | Понимаешь, чувак, я тут прикинул, учитывая мою внешнось, материальное положение и моих тараканов, есть 87% вероятность, что моя жена будет с усами. |
| That must be changed, not only because failure to do so fuels the epidemic but because it is the right thing to do. | Такое положение дел следует изменить, не только из-за того, что в противном случае эпидемия будет распространяться, а потому, что делать это необходимо. |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| It's the right thing to do, given the circumstances. | Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением. |
| Under the circumstances, it was the best thing that could have happened, right? | Учитывая обстоятельства, это же лучшее, что могло случиться, верно? |
| Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? | Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления? |
| The thing is, the situation has got out of hand, we've decided, me and my colleagues, there is no obligation of course, | Понимаете,... просто ситуация приняла такой оборот, что мы - я и присутствующие тут мои коллеги - решили принять во внимание обстоятельства. |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| I know what this thing is! | Я знаю, что это за тварь! |
| Get that damn thing in the cage! | Затолкайте эту грёбаную тварь в обезьянник! |
| So, last time you saw this thing, it turned people into killers, too? | Итак, в прошлый раз эта тварь тоже делала людей убийцами? |
| Sorry... do, do you think you could put that thing elsewhere while we talk to you, it's... it's just a little distracting. | Простите... вы не могли бы переложить куда-нибудь эту тварь, пока мы с вами разговариваем, она как-то... немного отвлекает. |
| If that thing took them all out, then... then that is one nasty bug... | Если эта тварь расправилась с ними со всеми, тогда... тогда это отвратительный |
| Fine, let's do this fucking thing. | Отлично. Давайте снимать эту хрень. |
| So, Vinnie, I need to formally apologize face to face for this "danger beach" thing. | Итак, Винс, я должен формально извиниться перед тобой за эту хрень с "Опасным Пляжем". |
| I thought it was the palm oil thing. | я думала, что это хрень про пальмовое масло. |
| And then it was some scary thing, and now he's sent me a questionnaire about my job and my computer won't work! | И потом это была какая-то страшная хрень, и теперь он прислал мне анкету о моей работе и мой компьютер не работает! |
| Dude this thing is fuck'd. | Чувак, это всё ёбаная хрень |