| Today, they told me the most important thing yet. | Сегодня, они сообщили мне самую важную вещь. |
| Having said all of that, I wish to stress one very important thing. | Теперь я хотел бы подчеркнуть одну очень важную вещь. |
| But there was always an unreal quality to the whole thing. | Но каждая вещь имеет свою цену. |
| All right, one more thing... we've been doing this, what, two months? | Ладно, и еще одна вещь... сколько мы уже в этом, два месяца? |
| Our most precious thing? | Ќаша сама€ драгоценна€ вещь? |
| This... thing that measures your pulse? | Эта... та штука, которая измеряет твой пульс? |
| They just want you and that thing you're carrying. | У них нет претензий к нам. им нужен ты и эта штука. |
| This Prohibition is not at all a bad thing. | Знаешь, это запрет на продажу спиртного неплохая штука. |
| What's that silver thing on top of it, Mycroft? | Что это за серебристая штука, Майкрофт? |
| That thing, that kid, Irzu, is she here right now? | Эта штука, этот ребёнок, Ирзу, она сейчас здесь? |
| The thing is, Rachel's dying wish was to be buried in our backyard. | Дело в том, что предсмертное желание Рейчел быть похороненой на нашем заднем дворе. |
| That's the thing, em. | В этом и дело, Эм. |
| The other thing is, with Ohio turnout so low, people could accuse you of engaging in voter suppression. | Другое дело, с Огайо явкой так низко, люди могут обвинить вас в участии в подавлении избирателей. |
| It's a fine, fine thing you did for us, miss. | Ты сделала доброе, очень доброе дело для нас, мисс. |
| The thing is, beth - | Дело в том, Бэт... |
| But that's not the most terrifying thing about him. | Но это далеко не самое страшное. |
| The beautiful thing is that I came here by chance. | Самое лучшее - это то, что я здесь оказался совершенно случайно. |
| We're reading the exact same thing you are saying. | Мы читали тоже самое, что ты сейчас нам говоришь. |
| What is the worst thing they can say? | Что самое худшее они смогут сказать? |
| Do you know what the best thing about having my own flat is? | Знаешь, что самое лучшее в собственной квартире? |
| I know a thing or two about albatrosses. | Я знаю кое-что о камне на шее. |
| Mr. Quarles, there's one more thing. | Да, мистер Кворлс, еще кое-что. |
| But on our wedding day, she gave me that necklace and said the thing she couldn't measure was Jonathan's happiness since he'd met me. | Но в день нашей свадьбы, она подарила мне этот медальён и сказала кое-что, что она не могла измерить счастье Джонатана с тех пор, как он встретил меня. |
| You know a cool thing about women? | Знаете кое-что классное о женщинах? |
| Well, actually, there is one more thing. | Вообще-то, есть кое-что еще. |
| The main thing is she's still alive, there... | Главное, что она жива здесь... в твоей памяти. |
| Look, the important thing is, you got in and you're leaving. | Слушай, главное - ты поступила, и ты уезжаешь. |
| I could tell you a lot about him, but the most important thing is that he did not work for the same person who had your office bombed. | Я многое могу о нём сказать, но самое главное то, что он не работал на того же человека, который заказал взрыв в твоём офисе. |
| The main thing that now I... | Главное, что я... |
| In her review for The New York Times, Janet Maslin wrote, "Sean Penn's performance is the chief thing that separates Bad Boys from mere exploitation". | В статье для «The New York Times» Дженет Мэслин написала: «Игра Шона Пенна - это главное, что отделяет "Плохих парней" от простого эксплуатационного кино». |
| I mean, witnessed the whole thing on vchat. | То есть был свидетелем всего этого через видеочат. |
| The thing he wants most. | На то, что он больше всего хочет. |
| Cynthia: He's been a really great friend during this whole thing. | Он оказывал такую дружескую помощь во время всего этого. |
| In all this thing, from seven children to 1.5 children, population growth rate of 3.3 to 0.5. | После всего, с семи детей до 1,5 ребенка. |
| They sense a vibration in the mud, on the river bed, but the most interesting thing about the catfish is that she really is, in some ways, one big tongue. | Однако сом прежде всего примечателен тем, что он, по сути, - один большой язык. |
| This thing, it ran out, like, 30 minutes ago. | Эта штуковина отключилась где-то полчаса назад. |
| Dude, this thing is from the future. | Чувак, эта штуковина из будущего. |
| I'm getting the hang of this thing, dude. | Слушай, а мне нравится эта штуковина. |
| What the hell is that thing? | Что, черт возьми, за штуковина? |
| This thing is going to outer space... | Эта штуковина отправляется в космос... |
| You'll be compelled to do the right thing. | Вы будешь вынужден сделать правильный поступок. |
| Like... you do a thing and that's what you are. | Это как ты совершил поступок, и судить о тебе будут по нему. |
| That is the most irresponsible, unprofessional thing I've ever heard of in my entire life! | Это самый безответственный, непрофессиональный поступок, который я когда-либо видел в своей жизни. |
| I'm trying to do the right thing. | Я пытаюсь сделать добрый поступок. |
| Enforcing our prenuptial agreement was the pettiest thing I've ever done in my life. | Приведение в действие нашего договора - это самый отвратительный поступок в моей жизни. |
| When Jenny and I saw that thing in the woods... | Когда мы с Дженни увидели в лесу то существо... |
| And the truth is, closest thing I've ever had to children is Pouch, and I forget to walk her about 60% of the time. | И, по правде сказать, единственное существо, которое хоть отдалённо напоминало бы ребёнка - это Пауч, с которой я забываю гулять в 60 % случаях. |
| I think the sense that it's a living thing. | что кофе - живое существо. |
| The Babel fish is small, yellow, leech-like, and probably the oddest thing in the universe. | Вавилонская рыбка - это маленькое, желтое, похожее на пиявку и,... возможно, самое странное существо во Вселенной. |
| But the really interesting thing about it is that, a few years ago, census scientists discovered that this guy can thrive in oxygen-poor sediments in the deep Mediterranean Sea. | Удивительно, но несколько лет назад, в рамках «Переписи»,учёные открыли, что это существо прекрасно себя чувствует в бедных кислородом отложениях в глубинах Средиземного моря. |
| You wouldn't be the first who tried, Missy Thing. | Вы не первая, кто пытался это сделать мисс Штучка. |
| WHO WOULD THINK AN UGLY LITTLE THING LIKE THIS COULD CONTAIN SOMETHING SO BEAUTIFUL. | Кто бы мог подумать, что вот такая противная маленькая штучка может содержать в себе нечто прекрасное? |
| That pink thing is mine. | Эта розовая штучка моя. |
| She's the skinniest thing in here. | Она тут самая стройненькая штучка. |
| Chance'd be a fine thing! | Хорошенькая штучка, да? |
| It must be an Australian thing. | Это, должно быть, австралийская фишка. |
| Is that your "thing"? | Это твоя "фишка"? |
| Is that your thing? | В этом твоя фишка? |
| But the thing is that any one of those would require someeffort and motivation. | Но фишка в том, что любой из них потребует некоторых усилийи мотивации. |
| It's a tuba thing, shorty. | Это - фишка тех, кто играет на тубе, коротышка. |
| It was the closest thing around at the time. | Она в тот момент была ближе всего. |
| Look, I know you and I had a moment, but this thing with Lauren... | Слушай, я знаю, что у нас с тобой был романтический момент, но мои отношения с Лорен... |
| The main thing is that, at some point, whether or not there was agreement or a package, we heard a proposal for an amendment. | Главное это то, что в какой-то момент, независимо от того, было ли согласие и был ли пакет, было внесено предложение о поправке. |
| This thing now, is this what appears often in movies? | Вот так это делается! какой-то сериальный момент... |
| That was a last-minute thing. | Я решил в самый последний момент. |
| Well, listen, I hope you can get over it, because I think we have a pretty great thing going here. | Надеюсь, что ты справишься с этим, ведь между нами происходит нечто прекрасное. |
| I think there was a thing called totalitarianism, which was bad, and I think there should be pluralism in society. | Я полагаю, существовало нечто, что называлось тоталитаризм, и это было плохо, и я полагаю, что в обществе должен быть плюрализм. |
| I wonder why Tucker would create such a thing. | Как мистеру Такеру пришло в голову создать нечто такое? |
| People think it's a prison thing, but it's just as likely to happen on the outside.This your first? | Думают, что это нечто тюремное, но это может произойти где угодно. |
| I've done a terrible thing. | Я сделал нечто ужасное. |
| The important thing is to mark the occasion, remind ourselves that after all that we've been through, we're still together... as a family. | Важно отметить это событие, напомнить, что после всего, через что мы прошли, мы все равно вместе, как семья. |
| [Laughs] It's just that every time I tell someone, it's such a thing, you know? | Кому ни расскажу, все из этого такое событие делают. |
| NARRATOR: Kids, for the life of me, I can't remember what the big thing was in Atlantic City that weekend. | Детки, хоть убейте, но я не могу вспомнить, что за большое событие происходило в те выходные в Атлантик Сити |
| Still, it's a big thing. | Всё же это великое событие. |
| It was a just big thing. | Это было большое событие. |
| I told Hanna, it was a bad idea my touching that thing. | Я говорила Ханне, это была плохая идея. |
| You know, maybe it's not such a bad thing to try a new voice. | Знаешь, может, это не такая уж и плохая идея - попробовать новый голос. |
| Maybe this whole thing was just a bad idea. | Может быть, это плохая идея. |
| And this dating thing. | И эта идея со свиданиями моя. |
| I think I got an idea to get people excited about this Chilleeze thing. | Думаю, у меня есть идея, как привлечь народ к этой идее "Чилиз". |
| Now, our big symbol at IDEO is actually not so much the place, it's a thing. | А наш большой символ в IDEO, это, на самом деле, не столько место, сколько предмет. |
| The thing and you that I go to go on night patrol do not matter at all | Предмет и вы который я иду продолжать ночной патруль не имею значение совершенно |
| Ensure that the terminology used in the legislation about embezzlement covers clearly any property or any other thing of value, in accordance with article 17 of the Convention; | обеспечить, чтобы используемая в законодательстве относительно хищения имущества терминология ясно охватывала любое имущество или любой другой ценный предмет в соответствии со статьей 17 Конвенции; |
| There's one more thing here. | Здесь еще один предмет. |
| Someone who knew this kind of thing and gave him something to hug | Кто-то, кто разбирался в таких вещах, дал ему какой-то предмет обнять. |
| That's the rarest thing in the world, a man able to be quiet. | Редчайшее явление в мире - человек, способный хранить молчание. |
| These cloned animals are a fundamentally new thing. | Клонированные животные это фундаментально новое явление. |
| You know, perhaps it's just a generational thing. | Наверное, это просто поколенческое явление. |
| Mercenary activities are not a thing of the past, they are still going on and they are a factor in violating human rights and undermining the self-determination of peoples or the stability of legitimate Governments. | Деятельность наемников - это не исторический факт, а реальное явление, которое тесно связано с нарушением прав человека и принципа самоопределения народов или подрывом стабильности законных правительств. |
| The most astounding thing about the dot-com boom was the obscene amount of money that was spent. | Многих удивляет, как вообще такое явление, как киберсквоттеры, может ещё существовать. |
| A vertical position is absolutely the worst thing for sciatica. | Вертикальное положение - абсолютно неподходящая позиция для ишиаса. |
| Plugging in the cables is usually not a big thing as they are clearly labeled and fit normally only in one direction. | Подключение проводов не сложное занятие, если они промаркированы и имеют единственное правильное положение для подключения. |
| The thing is, dude, I've been crunching some numbers, and based on my looks, salary and personality deficiencies, there's an 87% chance my wife will have a mustache. | Понимаешь, чувак, я тут прикинул, учитывая мою внешнось, материальное положение и моих тараканов, есть 87% вероятность, что моя жена будет с усами. |
| Except so far as that provision or, as the case may be, the thing done under its authority is shown not to be reasonably justifiable in a democratic society. | за исключением случаев, когда данное положение или, соответственно, действие, совершенное на основании последнего, не представляется разумно обоснованным в демократическом обществе. |
| The accelerometer is the thing that determines the vertical orientation of the smartphone. | Этот датчик определяет вертикальное положение смартфона. |
| I told him I had a family thing, and I'd give him the file in the morning. | Я сказал ему, что у меня семейные обстоятельства. и я отдам ему отчет утром. |
| I think she did the right thing, given the circumstances. | Она поступила правильно, учитывая обстоятельства. |
| Under the circumstances, it was the best thing that could have happened, right? | Учитывая обстоятельства, это же лучшее, что могло случиться, верно? |
| Of course you don't because you don't understand that circumstances are what makes a thing poison or nectar. | Потому что ты не понимаешь, что обстоятельства, могут стать благом или наказанием. |
| Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. | Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| So you're saying that that thing in his chest... | Значит, эта тварь в его груди... |
| If we don't keep this thing satisfied, there'll be hell to pay. | Если мы не задобрим эту тварь, нам несдобровать. |
| And it's because of their belief that these words give us the best shot at driving this thing out. | Потому что эти слова, благодаря их вере, лучший способ отогнать эту тварь. |
| Wait, you're saying that thing that bit me can actually cure - what's making everybody sick? | То есть тварь, что меня укусила, реально может всех вылечить? |
| Walter, are you saying that we can lure this thing by dangling those larvae in front of it? | Уолтер, вы говорите, что мы сможем приманить тварь, |
| The damn thing won't fit in the freezer. | Эта тупая хрень не влезает в холодильник. |
| Hell, if it means Getting these people home, I'll sit in the damn thing. | Черт, если это позволит вернуть этих людей домой, я сяду в эту хрень. |
| So unless you can see how to get you out safe, and get that thing off our ship, don't talk to me. | Если ты не знаешь, как выбраться или выкинуть эту хрень с корабля, не говори со мной. |
| So this whole WAC thing is basically bullshit. | Выходит, что вся эта муть с Женским советом полная хрень. |
| WOMEN, IT'S LIKE A FUCKING EMOTIONAL THING, | Для женщин это эмоциональная хрень... |