| I just have to get this one more thing and then we can go. | Я должна взять ещё одну вещь, и мы можем уйти. |
| So it's a complete reversible cycle, a very efficient cycle, and quite a simple thing to make. | Так что это полностью взаимообратимый цикл, очень эффективный цикл, и довольно простая вещь для демонстрации. |
| One can have great concern for the people of Ethiopia, but it's another thing to inflict daily torture on the people of Great Britain. | Можно беспокоиться о людях Эфиопии, но эта вещь доставляет ежедневную пытку людям Англии. |
| And there's another thing that doesn't make sense. | И есть ещё одна непонятная вещь. |
| The strange thing - even though my profits are one hundredfold in business, a victory with the tilesis supremely more satisfying. | Странная вещь - хотя прибыль моего бизнеса свыше ста, победа в кости приносит куда больше удовольствия. |
| Without me, that thing would soak up dressing like a sponge. | Без меня эта штука впитывала бы в себя соус, словно губка. |
| This whole thing is totally her fault. | Вся эта штука - полностью ее вина. |
| So this thing, with its missing dashboard and seats, is, wait for it, | Так что эта штука, с отсутствующей приборной панелью и сиденьями внимание, |
| It's a powerful thing - the maternal instinct. | Материнский инстинкт - сильная штука. |
| The thing in my dreams. | Штука из моих снов... |
| The thing is... I trained as hard as I could every day. | Дело в том, что... я тренировалась так усердно как могла. |
| No, it's not your own thing. | Нет, это не ваше личное дело. |
| No. See, that's the thing. | Нет, в этом-то все и дело. |
| Well, I'm always on call, is the thing. | Я всегда на связи, вот в чем дело. |
| The thing is that, even if we decide to remove a reference to 2006, at some point in this report we will have to state what session we are talking about. | Дело в том, что если даже мы решим снять упоминание 2006 года, в одном из пунктов этого доклада нам все равно придется указать, о какой именно сессии идет речь. |
| And... what other people think is the most important thing in the world. | А ведь самое главное в этой жизни - что о тебе думают окружающие. |
| You know what's the worst thing about Laurie... | Знаешь, что самое плохое насчёт Лори... |
| I mean, honestly, the most important thing right now is that people come out and see the movie. | Если честно, сейчас самое важное, чтобы люди пошли в кинотеатр на фильм. |
| It's the most precious thing I own. | Это платье - самое дорогое, что у меня есть |
| The important thing is to treat the fate once tied together, preciously. | Самое важное - это преодаление судьбы через отношения - драгоценно. |
| There is a thing I would have you do. | Хочу, чтобы вы кое-что сделали. |
| No, no, John, there's just one more thing. | Нет, нет, Джон, есть ещё кое-что. |
| If you dare to return to Mystic Falls, it's no skin off my nose. I want one more thing. | если посмеешь вернуться в мистик фоллз я не даю никаких гарантий мне нужно еще кое-что |
| I got this thing figured out. | Я должна кое-что выяснить. |
| It's just something from an old thing. | Просто кое-что со старых времен. |
| Main thing is you're in love, and happy. | Главное, что ты влюблена и счастлива. |
| The important thing is he was the only one who knew your secret. | Главное, что он был единственным, кто знал ваш секрет. |
| And the thing is, everybody just kind of accepted that. | И главное, все вроде принимали это. |
| Well, honey, the important thing is that you are okay. | Ну, дорогой, самое главное, что с тобой всё в порядке. |
| The thing about land mines is... | Главное в противопехотных минах это... |
| Last thing I wanted was you to get hurt though. | Меньше всего я хотел, чтобы ты пострадал. |
| Right now, with the air marshal unaccounted for, you're the closest thing we have to law enforcement on this plane. | И теперь, в отсутствие офицера по безопасности, вы ближе всего к представителям правоохранительных органов из всех на борту. |
| It's an easy thing to say, isn't it? | Проще всего советовать такое, правда? |
| I'm sorry, man, but this is the situation we're in, and I just feel like this is the best thing to do here. | Прости, но мы завязли в ситуации, и я чувствую, что лучше всего сделать именно так. |
| The thing about "A", when it was Mona... whatever it is now... she always knows when you're at your weakest. | Дело в том, что когда Мона была "А"... кто бы ей сейчас не был... она всегда знает, когда ты слабее всего. |
| How did the bloody thing stay in the air? | Как эта чёртова штуковина держалась в воздухе? |
| And this thing I saw had a bright violet color. | А эта штуковина, которую я видел, была ярко-фиолетового цвета. |
| Tech's barely working as it is, with all the interference that thing's giving off. | Техника не справляется с помехами, которые испускает эта штуковина. |
| I'm curious, you know, how's this thing work? | Мне вот любопытно, ты сам то знаешь, как эта штуковина работает? |
| What does a thing like that cost? | Сколько стоит такая штуковина? |
| That's a human thing to do, so... | Это человеческий поступок, так что... |
| The next terrible thing he does is on me. | Следующий ужасный поступок, который он совершит будет моей виной. |
| Michael told me what you were doing here in Miami, and it's a wonderful thing you did, Virgil. | Майкл рассказал мне, чем ты был занят здесь в Майами, и ты ты совершил прекрасный поступок, Верджил. |
| He's the candidate that made us believe that giving up our lives in service to him, to our country was the noble thing to do. | Он кандидат, который заставил нас поверить, что посвящать наши жизни служению ему, нашей стране это благородный поступок. |
| I did a bad thing. | Я совершил ужасный поступок. |
| How you just stood there while that thing circled you, and did nothing. | Как вы просто стояли на месте, когда это существо ходило вокруг вас, и ничего не делали. |
| Look, Dean, this thing, it kills - | Послушай, Дин, это существо убивает - |
| My only desire is to discover if a thing such as yourself can be made to pay for its sins. | Моё единственное желание состоит в том, чтобы узнать, можно ли такое существо как ты заставить заплатить за свои грехи. |
| I don't know what that thing was or even what you are, but whatever he wants, just give it to him. | Я не знаю, что это за существо, и даже кто ты такой, но что бы он ни хотел, просто дай ему это. |
| When that happened, a part of Voldemort's soul... latched itself onto the only living thing it could find: | Когда это случилось, осколок души лорда Волан-де-Морта... проскользнул в единственное живое существо, которое смог найти... |
| Well, they've got a little thing inside their little hymen. | Ну, у них есть маленькая штучка внутри их девственной плевы. |
| You're saying this little thing kept those guys from blacking out? | Хочешь сказать, эта маленькая штучка защитила тех парней от затмения? |
| She's the skinniest thing in here. | Она тут самая стройненькая штучка. |
| It's a hearing voices thing. | Это штучка для слышащих голоса. |
| So, when your mom and dad met, there is a fertilized egg, that round thing with that little blip. | Когда ваши родители встретились, получилась оплодотворённая яйцеклетка - вот эта круглая штучка с пимпочкой. |
| I thought that was your thing. | Я думал, это твоя фишка. |
| The cool thing is, this does it from all angles. | Фишка в том, что эта штука работает со всех сторон. |
| That's kind of my thing. | Это же типа моя фишка. |
| Well, it's a thing. | Но такая фишка есть. |
| It was kind of her thing. | Это была ее фишка. |
| There's a second thing I like about this. | И есть второй момент, который мне нравится. |
| You always knew how to say the right thing at the right time. | Ты всегда умел сказать правильные слова в нужный момент. |
| And the last thing she needs at this pivotal moment in her life is the father of her child being kicked out of chambers. | И последнее, в чем она нуждается в этот переломный момент ее жизни, это в отце ее ребенка, которого выкинули из конторы. |
| That was an emotional moment, and I feel it would be best punctuated with a... crash of that thing. | Это был эмоциональный момент, и мне кажется, было бы здорово подчеркнуть его стуком вот этой штуки. |
| The other thing, this newsagent's that he works at, it's on the route thatLynn is most likely to have gone from her place of work to Chaddy Swimming Baths. | Другой момент, газетный киоск, в котором он работал, находится на том маршруте, которым, вероятнее всего, Линн ездила с работы в бассейн в Чадди. |
| Or the thing that's bigger than you will get you. | Иначе нечто больше тебя может всё испортить. |
| You just witnessed a beautiful thing. | Только что на ваших глазах произошло нечто прекрасное. |
| But then the most amazing thing happens over time. | Но через какое-то время произошло нечто удивительное. |
| This whole thing, you can't let it devolve into something nobody can control. | Вы не можете позволить этой ситуации превратиться в нечто неконтролируемое. |
| Bertie, I was on my way to hide in the rushes when the most extraordinary thing happened! | Я как раз шел спрятаться в камышах, когда со мной случилось нечто удивительное. |
| Well, it was really sweet, and, like, the most romantic thing ever. | Это было очень милое и самое романтичное событие на свете. |
| That is a wonderful thing, and we are proud. | Это замечательное событие, и мы очень этим гордимся. |
| This is the most personal thing that has ever and will ever happen to you. | Это - событие самое значительное которое было или будет в твоей жизни. |
| Well, it's a town thing, and I thought you should know, - but I'm kind of hoping you won't... | Это важное событие, я подумала, ты должен знать, но я также надеюсь, что ты не... |
| If a nuclear bomb went off, and it seemed like that was exactly what it had said, balls of fire or something, you wouldn't look on that as necessarily a bad thing. | Если бы взорвалась ядерная бомба, и выглядело бы, как будто происходит то, о чем там говориться, огненные шары или вроде того, вы не обязательно воспримите это, как плохое событие. |
| We have a thing with Samson, because he's strong and his hair. | У нас есть идея с Самсоном, потому что он сильный... и его волосы. |
| If this is a viable thing, we could get a patent and license it to companies that make guidance systems. | Если это идея актуальна, мы могли бы получить патент и лицензировать ее компаниям, которые делают системы наведения. |
| The whole '80s hotel thing took me by surprise, though. | Но эта идея с отелем времён 80-х всё-таки застала меня врасплох. |
| Well, it's not the coolest thing in the world, but we are talking about a party in a toilet factory after all. | Не самая гениальная идея, но, в конце концов, речь идет о вечеринке на фабрике унитазов. |
| It's a crazy thing to do, Goodwin. | Это сумасшедшая идея, Гудвин. |
| Do you have any thing not understood? | Вы имеете любой предмет не понятый? |
| Judge Mason and Judge Brennan specified that there were two criteria for determining the existence of a religion: belief in a supernatural being, thing or principle and submission to rules of conduct shaping such a belief. | Судьи Мейсон и Бреннан уточнили, что существование какой-либо религии определяется на основе двух критериев: вера в какое-либо высшее существо, сверхъестественный предмет или высший принцип и соблюдение правил поведения, характерных для этой веры. |
| Ensure that the terminology used in the legislation about embezzlement covers clearly any property or any other thing of value, in accordance with article 17 of the Convention; | обеспечить, чтобы используемая в законодательстве относительно хищения имущества терминология ясно охватывала любое имущество или любой другой ценный предмет в соответствии со статьей 17 Конвенции; |
| You're the second biggest thing in this flat after the bed. | Ты тут второй по величине предмет после кровати. |
| And so I made this thing in nearly the same way as you make a computer chip. | Этот предмет я сделал почти по той же технологии, что используют для производства чипов. |
| People realize that domestic violence is not a natural thing, but lack of awareness, poverty and social stigma often prevent women from accessing legal help. | Люди понимают, что бытовое насилие - это не естественное явление, однако в силу недостаточной осведомленности, нищеты и стигматизации со стороны общества многие женщины не могут обратиться за правовой помощью. |
| Once a thing is explained away by "science", it can be dismissed. | Явление разъяснено "наукой", и о нем можно больше не думать! |
| Mrs. Bardach, it could have just been a one-time thing. | Миссис Бэдрак, это могло быть единовременное явление. |
| Launching of new shows used to be a common thing, particularly in autumn. Somehow "ProSvet" attracts attention with two uncommon points at least. | Запуск новых программ явление привычное, особенно по осени, однако проект "ПроСвет" привлекает внимание по крайней мере двумя необычными вещами. |
| At Green School, the children are smiling - an unusual thing for school, especially for me. | В Зеленой Школе дети улыбаются - редкое явление для школы, особенно для меня. |
| The thing about family is they make it easy to put you in the position where you don't have a choice. | Особенность семьи в том, что она очень легко может поставить тебя в безвыходное положение. |
| I think if we always indulged ourselves in that kind of thing, I think we'd make a lot of people pretty uncomfortable. | Мне кажется, если всегда вести себя таким образом, многих людей можно поставить в неловкое положение. |
| She gives CPR, she puts him in the recovery position but then, the strangest thing is, when she's made him safe and when the medics arrive... | Она сделала искусственное дыхание, придала ему безопасное положение, но, самое странное, когда она спасла его и прибыли медики... |
| The whole thing makes me just... | Такое положение вещей жутко... |
| In 1988, the Sixth Circuit upheld a jury instruction: "There is no such thing as valid jury nullification." | В 1988 году Апелляционный суд шестого округа США оставил в силе положение об инструктирвании: «Нет такой вещи, как законное аннулирование суда присяжных». |
| Again, I think if you heard the whole thing, you would... you would say... | С другой стороны, думаю... если бы вы знали все обстоятельства... |
| It's the right thing to do, given the circumstances. | Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением. |
| I think she did the right thing, given the circumstances. | Она поступила правильно, учитывая обстоятельства. |
| Under the circumstances, it was the best thing that could have happened, right? | Учитывая обстоятельства, это же лучшее, что могло случиться, верно? |
| Thus, judicial authorities no longer "may" but are "obliged to" order forfeiture of a thing if the circumstances of the case warrant a reasonable assumption that it could be used to finance terrorism. | Так, судебные власти уже не «могут», а «обязаны» отдавать распоряжения о конфискации имущества, если обстоятельства дела дают основания полагать, что оно может быть использовано для финансирования терроризма. |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| I'll never help you bring that thing back, no matter how much you hurt me. | Я никогда не помогу тебе вернуть эту тварь, неважно, сколько боли вы мне причините. |
| That if this thing bothers Derek enough to bring him out of his little hole, then we might have an opportunity. | Что если эта тварь настолько достанет Дерека, что она выползет из своего убежища, то тогда у нас появится возможность. |
| This thing's playing three-card monte with us. | Эта тварь играет с нами. |
| That thing took Willa. | Эта тварь забрала Виллу. |
| Well, keepon looking while you prepare to blow that goddamn thing off my ship. | Ищите, пока готовитесь выкинуть эту тварь с моего корабля. |
| It's all one huge thing, now. | Сейчас это все одна большая хрень. |
| [You just walk around jumping on shit] ... they're not seeing the most important thing. | ] [Ты просто ходишь туда-сюда, прыгаешь на всякую хрень.] Они не видят главного... |
| I don't know how to work this goddamned thing Can you comprehend the implications of what you just did? | я не знаю, как эта чертова хрень работает ты понимаешь какие будут последствия того, что ты только что сделал? |
| Come on, you bloody thing! | Давай, хрень ты несчастная! |
| Someone has to tear that thing down before it can try to claim another life. | Кто-то должен разломать эту хрень до того, как ещё кто-нибудь пострадает. |