| The funny thing was Seth didn't even need those pills anymore. | Забавная вещь, Сэту больше не нужно было пить эти таблетки. |
| Another thing we'll get straight is that you children must know your place. | И ещё одна вещь, которую... следует усвоить - вам, детям, надо знать своё место. |
| It's a pretty little thing, isn't it? | Это довольно маленькая вещь, да? |
| Now, the second thing that I want to talk about was this idea of restructuring, that what the Web is doing is restructuring. | Вторая вещь, о которой я хотел рассказать, это идея реструктуризации - что веб перестраивается. |
| She might not be a person, but she... she's more than just a thing because... | Может она и не человек, но она... она больше, чем просто вещь, потому что... |
| That thing inside all of us, that mechanism that allows us to love, your wife's, it's broken. | Эта штука у нас внутри, механизм, позволяющий нам любить, у твоей жены он сломался. |
| This is a marvelously constructed thing that results in individual form because each one of us has vastly different histories, | Это изумительно спроектированная штука, выражаемая в индивидуальной форме потому что, у каждого из нас очень различные истории. |
| Is this thing broken? | Сломана эта штука, что ли? |
| That thing could cause havoc. | Эта штука может обрушить ледник. |
| Is that thing still out there? | Эта штука все еще здесь? |
| So, here's the thing, farooq. | Так, вот в чем дело, Фарук. |
| The thing is, she has asked me to her house. | Дело в том, что она пригласила меня к себе домой. |
| That's the thing, Gibbs, the Marines didn't know. | Дело в том, Гиббс, что морпехи не знали. |
| Well, you know, I've been doing my own thing for a while, And I feel like it's time to branch out, grow up, Move away from an industry that involves beer nuts. | Ну, вы знаете, у меня было свое дело некоторое время, и я чувствую, пора развиваться, расти, отойти от индустрии продажи орешков к пиву. |
| The thing is, in life, if you just did your own thing, well, you wouldn't be part of a family, | Дело в том, что если в жизни ты сделал свою собственную вещь то ты не часть семьи, |
| The important thing is... to raise the old self-esteem and not to rush a physical relationship. | Но самое важное... поднять себе самооценку и не торопиться с физической близостью. |
| Why is the most obvious thing always the hardest to see? | Почему самое очевидное труднее всего увидеть? |
| Can we agree that after Al-Qaeda and the global recession, the worst thing to happen to this generation is earlobe expanders? | Ты согласна с тем, что кроме Аль-Кайда и экономического спада, самое худшее, что было у нашего поколения это тоннели в ушах? |
| The most amazing thing happened this afternoon. | Самое поразительное произошло сегодня днём. |
| Gulfport M.E. found the exact same thing at his crime scene - the mass insect infestation not consistent with the early stage of decomposition. | Медэксперт Галфпорта отметил на месте преступления то же самое... массовое заражение насекомыми не соответствует начальной стадии разложения. |
| Besides, I have just the thing to cheer you up. | Кроме того, у меня для тебя кое-что интересное. |
| One other thing. I'll have my hand in my pocket. | И ещё кое-что, руку я буду держать в кармане... |
| I've got the perfect thing for this moment, right now. | У меня есть кое-что подходящее для этого момента. |
| Just... one more... thing. | Только... кое-что... еще. |
| I wanted to show her Daddy's Thing. | Хотел показать ей кое-что. |
| Key thing is, we kept them behind bars. | Самое главное, что мы оставили их сидеть за решеткой. |
| The important thing is to track these men down, then I'll decide what to do with you. | Сейчас главное - найти этих людей, потом уже решу, что делать с вами. |
| And the main thing that I would really ask all of you as you go back to your countries, or as you stay here: ask your government for an integrated food policy. | А главное, о чём я действительно хочу попросить всех вас: вернувшись в свои страны, или оставаясь здесь, требуйте от своих правительств комплексной продовольственной политики. |
| And the biggest thing here is they also belong to the right tribe. | А самое главное - это то, что их окружает самая подходящая компания. |
| And the great thing is, this motorcycle has been styled this way specifically to engender a sense that it's green technology and it's good for you and it's light and it's all part of the future. | И главное то, что мотоцикл специально разрабатывали так чтобы вызывать ощущения того, что это экотехнология, полезная для вас, светлая и что все это часть будущего. |
| And that's actually the thing I regret the most. | И это то, о чем я больше всего сожалею. |
| The last thing I want is to get in the middle of some war between you and Julianne and Erica. | Меньше всего мне хотелось бы ввязаться в войну между вами, Джулианой и Эрикой. |
| Director, the thing I regret the most while working at this gallery is discovering that the Director who I admired and respected for so long... was actually wearing an elegant mask. | Госпожа, за время работы в галерее я больше всего сожалею о том, что директор, которой я долгое время восхищалась и которую уважала... на самом деле всего лишь носила маску. |
| It's like a poster thing for work, that's all. | Это всего лишь по работе, для постера. |
| And a testament to this is the thing that most amazes me, most impresses me, and most uplifts me, | В качестве свидетельства приведу факт, который меня больше всего поражает, впечатляет и вдохновляет. |
| How many drinks did this thing buy last night? | На сколько выпивки вчера потянула эта штуковина? |
| When I came in through the kitchen, there was a thing there. | Когда проходил через кухню, там была эта штуковина. |
| We needed new boundaries to describe our traditional lands; we needed to learn more things like GPS just to see whether - can GPS really reflect the true reflection of the land or is this just a thing made somewhere in the West? | Мы нуждались в новых гранях для характеристики традиций наших земель; нам нужно было узнать о GPS - глобальной системе определения координат, просто посмотреть, действительно ли GPS показывает истинное отражение земли, или же это только очередная штуковина, изобретённая где-то на Западе. |
| How does this thing work? | Как работает эта штуковина? |
| That thing's still moving down there. | Это штуковина движется под землёй. |
| You know in your heart that's the right thing to do. | В глубине сердца ты знаешь - это правильный поступок. |
| And then I thought about what a courageous thing you did last night - taking that chance. | И вспомнил, какой мужественный поступок ты совершил вчера вечером решившись на признание. |
| I've come to understand and to believe that each of us is more than the worst thing we've ever done. | Я понял и поверил, что каждый из нас больше, чем самый ужасный наш поступок. |
| lorek, dear, I've done a terrible thing. | Йорик, родной, я совершила чудовищный поступок. |
| I did it 'cause helping Frank, getting to the truth, that's the right thing to do. | Я сделала это, потому что помочь Фрэнку добраться до истины - правильный поступок. |
| The fastest living thing on the planet is in this field right now. | Самое быстрое живое существо на планете сейчас на этом поле. |
| But you're not the last living thing, are you? | Но ты ведь не последнее живое существо. |
| So, do you know what it was, the thing that attacked you? | Так ты знаешь, что за существо на вас напало? |
| So that you can turn him into a violent, hateful thing like yourself, destroying whatever it was you loved about him to begin with? | Для того, чтобы превратить его в жестокое, полное ненависти существо как ты сама, уничтожающего всё, что ты любил в нем в начале? |
| We're The Thing and the Invisible Girl. | Мы - Существо и Невидимая Леди. |
| This little thing... is the smile of the week. | Вот эта штучка... это улыбка недели. |
| Or that little thing from Minnesota, who tried to marry me while I was so drunk I didn't know what I was doin'. | Или та штучка из Миннесоты, пытавшаяся женить меня на себе, когда я был пьян в стельку. |
| No. I'm not having you on, our thing has got tired. | Я ведь слов на ветер не бросаю, наша штучка изрядно поизносилась. |
| Another pretty young thing has abandoned you? | Очередная юная штучка тебя бросила? |
| A Crazy Little Thing Called Love. | Сумасбродная штучка под названием любовь. |
| I don't tell jokes, man! That's my thing! | Я не шучу, чувак, в этом моя фишка! |
| It's a Get Forked thing. | Это фишка "Цепляйся". |
| So that's your new thing? | Так это твоя новая фишка? |
| Well, transportation's his thing. | Ну, передвижение его фишка. |
| It's a tuba thing, shorty. | Это - фишка тех, кто играет на тубе, коротышка. |
| The thing is, if you start giving the animals medals, you've got to start promoting the animals and at some point you get a pigeon in charge of the whole army. | Дело в том, что, если вы начнете давать животным медали, вы должны начать продвигать животных и в какой-то момент вы получите голубя во главе всей армии. |
| And the last thing she needs at this pivotal moment in her life is the father of her child being kicked out of chambers. | И последнее, в чем она нуждается в этот переломный момент ее жизни, это в отце ее ребенка, которого выкинули из конторы. |
| What's the other thing working in his favor? | А какой второй момент? |
| That was the nicest thing. | Это был лучший момент в моей жизни. |
| And each of these text blocks explains a key thing that's going on. | А каждая из этих выносок объясняет некий ключевой момент происходящего. |
| Look, I did a terrible thing. | Слушай, я сотворил нечто ужасное. |
| She did the strangest thing You can do with a priceless book - she read it. | Она сделала нечто необычное, что можно делать и с бесценными книгами, - она её читала. |
| Short version... thing with fangs trying to kill us. | Если вкратце... нечто с клыками пытается нас убить. |
| And everything went to hell because some Croatoan thing won. | Всё здесь погибло, потому что нечто по имени Кроатон победило. |
| Yesterday, it was the weirdest thing. | Вчера, случилось нечто странное. |
| That is a wonderful thing, and we are proud. | Это замечательное событие, и мы очень этим гордимся. |
| It wasn't the best thing, and I'm not proud. | Это не лучшее событие в моей жизни, и мне стыдно. |
| Most exciting thing I've done in the past four days is rescue a cat out of a tree. | Самое яркое событие последних дней, это когда я кошку снял с дерева. |
| This doesn't have to be a thing. | Не надо из всего делать событие. |
| It seems important thing... | Видимо, было большое событие. |
| The blackmail thing don't sound like a bad idea. | Идея с шантажом кажется мне не такой уж и плохой. |
| That's Kitty's thing, not mine. | Это идея Китти, не моя. |
| I mean, if I can't have Kent, then that's the next best thing. | Я имею в виду, если я не могу быть с Кентом то вот ещё одна хорошая идея. |
| I mean it was my dad's idea, even the name, the whole thing. | Я имею в виду, что это была идея моего папы, даже имя, в этом дело. |
| And I told him that the new thing is... that he has to scream while he's posing. | И я сказал ему, что новая идея заключается в том, что ему нужно кричать во время позирования. |
| Anyone who acquires a thing obtained through a felony or misdemeanour under conditions leading him to believe that the source thereof is unlawful shall be punished by imprisonment for a period of not less than three years. | Любое лицо, которое приобретает предмет, полученный в результате совершения преступления или мелкого правонарушения в условиях, которые говорят ему о том, что данный предмет был получен из незаконного источника, подлежит лишению свободы не менее чем на три года. |
| I can't see a thing. | Я могу видеть предмет. |
| Please don't do the foolish thing again | Пожалуйста не сделайте глупый предмет снова |
| It is also conceivable that the offence is committed not directly against an individual, but in the above context against an institution or a thing. | При этом в приведенном контексте объектом правонарушения может быть не какое-либо лицо, а учреждение или предмет. |
| The great thing about science is that it always sheds light on the subject. | Самое замечательное в науке, что она проливает свет на предмет. |
| All of us, to some extent, study this thing called a Bill Gates. | И все мы, до некоторой степени, изучаем это явление, которое называется Билл Гейтс. |
| It's just a temporary thing, you know. | Это временное явление, ты же знаешь. |
| And then the last thing on the list there, ocean acidification - | И последнее явление в этом списке проблем - это повышение кислотности океана. |
| The important thing is this forced hiatus is only temporary. | Учти, что вынужденный перерыв - это временное явление. |
| Because honour's a hard thing to come by nowadays. | В наше время честь - довольно редкое явление. |
| The last thing we would want to do is make you uncomfortable. | Последнее, что бы нам хотелось, это ставить тебя в неловкое положение. |
| No, the important thing now is to establish your position. | Нет, сейчас главное укрепить твоё положение. |
| I appreciate you trying to save the day and be all parental, but I just want to ice this thing and be alone, so... | Я ценю твою попытку спасти положение и быть хорошим родителем, но я просто хочу покончить со всем этим и побыть одной, так что... |
| It is not a thing to be done, but the idea of presenting the situation in the region "but for the Karabakh conflict" appears to be quite a thrilling one. | Конечно делать этого нельзя, однако прозвучавшая из Баку идея представить положение дел в регионе на случай «если не было бы карабахского конфликта...» представляется уж очень соблазнительной. |
| Including this sort of thing in a job application makes it seem like you didn't care about getting the job enough to really research the position and decide what was relevant about yourself in qualifying for it. | Включая такого рода вещь в работу приложения облегчает казаться, вы не заботитесь о получении задание достаточно, чтобы действительно научных исследований, положение и решить, каково отношение о себе в отборочный для него. |
| When you marooned me on that godforsaken spit of land, you forgot one very important thing. | Когда ты бросил меня на необитаемом острове, ты не учёл одного важного обстоятельства. |
| It seemed the only reasonable thing to do under the circumstances. | Это показалось мне самым разумным шагом, учитывая обстоятельства. |
| Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? | Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления? |
| You could make a case that being taken for granted might just be the best thing in the world. | Бывает, что обстоятельства, принимаемые как данность, вдруг становятся самыми лучшим на свете. |
| The thing is, the situation has got out of hand, we've decided, me and my colleagues, there is no obligation of course, | Понимаете,... просто ситуация приняла такой оборот, что мы - я и присутствующие тут мои коллеги - решили принять во внимание обстоятельства. |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| She was just sneaking a fag and that thing... | Вышла на перекур, а эта тварь... |
| We killed that thing, and I didn't see a ring. | Мы убили эту тварь, и я не видел у него кольца. |
| It hatched this creepy-crawly thing. | Из него вылупилась ползучая тварь. |
| So this thing can sting? | Так эта тварь может жалить? |
| Only a thing would. | Так поступила бы только тварь. |
| I can't cash this fucking thing. | Я не смогу обналичить эту хрень. |
| Why isn't this stupid thing workin'? | Почему эта дурацкая хрень не работает? |
| We stick together, we find some place that we can fortify, we hunker down, we ride this thing out. | Останемся вместе, найдём убежище, где сможем окопаться, затаимся и переждём эту хрень. |
| You staring at this thing. | Ты уставился на эту хрень. |
| The whole damn thing. | Вся это чертова хрень. |