Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
Because I ran a search on the price tag of this thing. Потому что я пробежался глазами в поисковике цену на эту вещь.
I have no idea how the thing works. Я понятия не имею, как эта вещь работает.
But the most remarkable thing about Supergirl is that she is the kindest person I have ever known. Но самая замечательная вещь в Супергерл, то что она является добрейшим человеком которого я когда либо знала.
Best thing that ever happened to Pam and her folks was ed going to prison. Лучшая вещь, которая случалась с Пэм и ее родственниками - это когда Эд попал в тюрьму.
I forgot the important thing. Забыла одну важную вещь.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
This thing is about to create the exact same space-time rift that it did before. Эта штука сейчас создаст такой же временной разлом, как и до этого.
So that thing's like a sickbed, yes? Значит, эта штука как больничная койка, да?
Pam, how is this thing even any better than my old computer? Пэм, а чем эта штука лучше моего старого компьютера?
This thing could be dangerous. Эта штука может быть опасной.
This thing runs like an atari. Эта штука - совершенно доисторическая.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
You got to let this cartel thing play out. Ты должен завершить это дело с картелем.
Here's the thing: I took a vow of chastity. Тут такое дело, я приняла обет целомудрия.
See, the thing is, your boyfriend tore me, literally, limb from limb. Понимаешь, дело в том, что твой парень в буквальном смысле разорвал меня на кусочки.
It's not the kid thing. Дело не в детях.
And here's the thing. И вот в чем дело.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
And the funny thing is, you learn to love the fight. Самое смешное в том, что Вы учитесь любить эту борьбу.
Sean Butler is the best thing to happen to you in ages. Шон Батлер это самое лучшее, что произошло с тобой за это время
SAME THING YOU DID TO FRANNY. То же самое, что ты сделал с Френни.
Meets "I want to slit my wrists", "because this is the most depressing thing I've ever seen." Это пополам с "я хочу покончить с собой, потому что это самое депрессивное кино, что я видела в жизни".
And the best thing about her... И самое главное её качество...
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
And there's one more thing the Doctor would do. Доктор бы попытался сделать кое-что ещё.
She does this, like, thing before it happens. Она делает кое-что перед тем, как это случается.
Well, since the end may be near here, have you kind of always sort of had a thing for me? Ну... так как... наш "конец" возможно уже близок может у тебя есть еще кое-что, что "всегда" могло пригодиться...
That's another thing. Нет. Еще кое-что.
There's one more thing. Но есть и еще кое-что.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The main thing is that this is just between us. А главное, что это всё между нами.
Although making money is not the important thing here. Хотя зарабатывание денег в этом не самое главное.
But the main thing is that I think he wants what's best for the country. Но самое главное, я думаю, что он желает лучшего для своей страны.
The most important thing is not to panic. Самое главное не паниковать.
That seems like the most important part of the whole thing to you! Кажется, что именно это самое главное для тебя!
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
The best thing would be to call back and make an appointment. Лучше всего было бы перезвонить и заранее назначить время.
Okay, first of all, don't do my thing. Ладно, прежде всего, не повторяй за мной.
The most beautiful thing we can experience is the mysterious, the source of all true art and science. Самое прекрасное что мы можем испытать таинственное, источник всего - истинное искусство и наука.
The thing about "A", when it was Mona... whatever it is now... she always knows when you're at your weakest. Дело в том, что когда Мона была "А"... кто бы ей сейчас не был... она всегда знает, когда ты слабее всего.
and the best thing to do is play along. и правильнее всего не перечить.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
That thing looks dangerous in this weather. Это опасная штуковина для такой погоды.
The big deal is that I don't like that this thing is tracking my every movement. А дело в том, что мне не нравится штуковина, которая следит за каждым моим шагом.
What about the... air... force-field thing? А как же эта... воздушная... силовая штуковина?
All I know is we got millions of dollars of tech... like whatever that thing is... that no one's using. Единственное, что я знаю - у нас куча и куча разработок, как, например, эта непонятная штуковина, которыми никто не пользуется.
This thing is going to outer space... Эта штуковина отправляется в космос...
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
Sometimes the kindest thing is to let people go. Иногда самый добрый поступок - отпустить человека.
It's the bravest thing I seen in my life. Это самый храбрый поступок, что я видел в жизни.
I've come to understand and to believe that each of us is more than the worst thing we've ever done. Я понял и поверил, что каждый из нас больше, чем самый ужасный наш поступок.
I did a bad thing. Я совершил ужасный поступок.
That's a pretty cruel thing to do. Это довольно жестокий поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
A beautiful, leather, grownup thing. Красивое, кожаное, взрослое существо.
What if this thing took you, too? Что, если бы это существо забрало бы и тебя?
The thing that took you out of the pit? Существо, что вытащило тебя из ямы?
And did you or did you not place your hands upon her belly, pressing this way and that just before the thing came out? Была ли ты той, кто возложила руки на ее живот, Нажала вот так и так перед тем, как существо показалось наружу?
Look at this thing. Посмотрите на это существо.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
That little thing there is the first perpetual energy source since the sun. Эта штучка - первый в мире вечный источник энергии - после Солнца.
And as she chased Jonny all over town, little miss crazy thing racked up more than $10,000 worth of parking tickets. И так как она гоняет за Джонни по всему городу, маленькая мисс сумасшедшая штучка заполучила парковочных талонов более чем на 10000 долларов.
But neti pots - it's not a college thing. Но чайничек - не "штучка из колледжа"
I've got a screening for something called A Crazy Little Thing Called Love. У нас тут предпоказ какого-то... "Эта шальная штучка любовь".
Who does she thing she is? Что же она за штучка?
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
You know feet are not my thing, judge. Знаешь, ноги не моя фишка, судья.
'Cause... - that's-that's my thing. Но ведь... это... это моя фишка.
It's... it's my thing, you know? Это моя фишка, понимаешь?
What do you mean, a thing? В каком смысле, фишка?
That's your thing, right? Это твоя фишка, да?
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
Just one more thing, if I may. Ещё один момент, если позволите.
Next thing I know there's a torch in my eyes and it's her. В следующий момент фонарь светит в глаза, и это она.
This thing could go Cujo here in a hurry. Он в любой момент может превратиться в Куджо.
Next thing I know, I'm the proud father of Cinnamon Sizzle's first-born twins. И в следующий момент я уже гордый отец двойняшек, цвета кофе с молоком.
And then, you know, you guys drag me to this, you drag me to that, and next thing I know, I'm stuck in a box on a sinking ship! Но вы стали таскать меня туда, таскать сюда и в следующий момент я сижу в камере на тонущем корабле!
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
Such a strange thing is not likely to happen. Нечто столь странное едва ли может произойти.
We stood near the statues of Kang and Koloth and as the crowd sang out our names... the most astonishing thing happened. Мы стояли рядом со статуями Канга и Колоса, а толпа выкрикивала наши имена... произошло нечто совершенно поразительное.
I was sprawled in bed with Kathleen Turner and David Vine, when suddenly, the most remarkable thing happened... Я лежал, распластавшись, в постели с Кэтлин Тёрнер и Дэвидом Вайном, а потом произошло нечто замечательное...
It can transform the thing that might have made people fearful into something that invites them to look, and look a little longer, and maybe even understand. Поэзия преобразовывает незнакомую и пугающую вещь в нечто, что можно оглядеть, потом еще раз оглядеть, а потом, возможно, понять и принять.
The plot and villain in Episode 1, "The Thing That Wouldn't Stop It," loosely parody John Carpenter's The Thing. Сюжет и образ главного злодея в первом эпизоде The Thing That Wouldn't Stop It является вольной пародией на фильм Джона Карпентера «Нечто» (1982).
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
It wasn't the best thing, and I'm not proud. Это не лучшее событие в моей жизни, и мне стыдно.
I didn't want to make a big thing of it! Я не хотела делать из этого событие!
A second thing happened in Kosovo, which kind of - I need a quick gulp of water, forgive me. Второе событие, которое произошло в Косово, дало - простите, мне нужно сделать глоток воды.
And probably never find the exact, right, perfect thing To commemorate this huge milestone in her life. Ты можешь искать вечно, и возможно никогда не найдешь точную, правильную и идеальную вещь, чтобы ознаменовать это важное событие в ее жизни.
No, it - it - it sounds weird, but it was totally a spur-of-the-moment thing, Звучит странно, но это было очень спонтанное событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
Well, obsession's not such a bad thing. Ну, навязчивая идея не такая плохая вещь.
Then he killed her, made this whole thing look like it was her idea. Потом он убил ее, представив все так, будто это была ее идея.
That's the great thing about British tv. Это хорошая идея в Британском телевидении
Whole thing's probably his idea. Возможно это его идея.
Now reincarnation, that's another thing gone - the afterlife. Теперь реинкарнация, это ещё одна ушедшая идея - идея загробной жизни.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Anyone who acquires a thing obtained through a felony or misdemeanour under conditions leading him to believe that the source thereof is unlawful shall be punished by imprisonment for a period of not less than three years. Любое лицо, которое приобретает предмет, полученный в результате совершения преступления или мелкого правонарушения в условиях, которые говорят ему о том, что данный предмет был получен из незаконного источника, подлежит лишению свободы не менее чем на три года.
(c) a law currently in force in the foreign State that would render the answering of that question or the production of that document or thing by that person in its own jurisdiction an offence. с) действующей законодательной нормой иностранного государства, запрещающей этому лицу давать ответ на такой вопрос или предоставлять такой документ или предмет в нарушение его собственного законодательства.
The fifth thing is a mystery. Пятый предмет - тайна.
Holism is the belief that anything natural is connected to everything else and that each thing is a part of the whole, which is more important than the parts that make it up. Целостность заключается в идее о том, что все естественное связано со всем остальным и что каждый предмет является частью общего целого, которое само по себе важнее, чем составляющие его элементы.
There was also a silver pointy thing, and a pully thing, and a clampy thing, and I think she uses them for bad things. Там еще был какой-то серебряный заостренный предмет, шкив, еще зажим, и я думаю, что он использует их... для плохих дел.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
It's a rare enough thing - a man who lives up to his reputation. Редкое это явление - человек, который полностью оправдывает свою репутацию.
It is a matter of perfect indifference where a thing originated. Не имеет никакого значения, что породило то или иное явление.
You see, my dear Charles, you are that very rare thing. Понимаете ли, мой милый Чарльз, вы представляете собою весьма редкое явление, которому имя
And so there's actually a fourth thing that we have not get to, that we won't see in the next 10 years, or 5,000 days, but I think that's where we're going to. Таким образом, это четвёртое явление, с которым мы ещё не столкнулись, которое мы не увидим в следующие десять лет, или 5000 дней, но я думаю, что это то, куда мы движемся.
In our modern societies, one would like to believe that violence against children as an educational measure is very much a thing of the past. Многим хотелось бы думать, что в наших современных обществах такое явление, как насилие в отношении детей в качестве воспитательной меры, давно ушло в прошлое.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
it's the Honduras thing, it's getting worse. Это из за Гондураса, Положение там ухудшается.
She gives CPR, she puts him in the recovery position but then, the strangest thing is, when she's made him safe and when the medics arrive... Она сделала искусственное дыхание, придала ему безопасное положение, но, самое странное, когда она спасла его и прибыли медики...
Including this sort of thing in a job application makes it seem like you didn't care about getting the job enough to really research the position and decide what was relevant about yourself in qualifying for it. Включая такого рода вещь в работу приложения облегчает казаться, вы не заботитесь о получении задание достаточно, чтобы действительно научных исследований, положение и решить, каково отношение о себе в отборочный для него.
He emphasized that the report indicated the following: The Sami Thing (Sami Parliament) shares the concern of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination concerning the Sami land rights and is presently looking into the matter. Он выделяет следующее положение доклада: Саами тинг [Саамский парламент] разделяет озабоченность Комитета по ликвидации расовой дискриминации по поводу земельных прав саами и в настоящее время занимается рассмотрением этого вопроса.
The whole thing makes me just... Такое положение вещей жутко...
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
I told him I had a family thing, and I'd give him the file in the morning. Я сказал ему, что у меня семейные обстоятельства. и я отдам ему отчет утром.
All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день.
I think she did the right thing, given the circumstances. Она поступила правильно, учитывая обстоятельства.
Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления?
In some respects, it was probably the best thing we could do at the time under the circumstances; and that this record was exactly what we wanted it to sound like. В некотором роде, это, пожалуй, лучшее, что мы могли сделать, учитывая обстоятельства; и этот альбом звучит, так как мы и хотели».
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
The thing you call the Malus was on board the Hakol probe. Тварь, которую вы называете Малусом, была на борту корабля с Хакола.
And it's because of their belief that these words give us the best shot at driving this thing out. Потому что эти слова, благодаря их вере, лучший способ отогнать эту тварь.
What is that thing? Это ещё что за тварь?
I have to kill that thing. Я должен убить ту тварь.
What the hell is that thing? Что это за тварь?
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Are you ready to overcome this thing? }Надпись на пакетах Ты готов побороть эту хрень?
What's that thing on your jacket mean? А что за хрень на робе?
The fekkin' thing at Cooney's site. Та хрень на участке Куни.
It's a big thing, a rape. Это серьезная хрень, изнасилование.
No, I'm loving the whole anti-cancer thing. Люблю всю эту антираковую хрень.
Больше примеров...