Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
EAT, BE HAPPY The best thing about Tokyo is noise. ЕШЬ, БУДЬ СЧАТЛИВ Лучшая вещь в Токио - это шум.
The next thing we need are places to stay on orbit. Следующая вещь: нам нужно место для остановки на орбите.
Yes, yes, it's such a thing of beauty that it would draw... Да, да, это настолько красивая вещь, что...
Because everybody's got to get an award or a pat on the back for the smallest thing. Потому что каждый должен получить награду или хотя бы такую крошечную вещь как похлопывание по спине
The most important thing right now is not the Centennial Performance. Эта столетняя годовщина - не самая важная на свете вещь,
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
Sheriff he had some sort of thing on him like a oxygen tanks for emphysema or something. Шериф, у него с собой была какая-то штука, вроде кислородного баллона для эмфиземы, что-то наподобие.
That thing that I gave you... Штука, которую я дал тебе...
I'm... We all saw that thing nearly kill him that night. Я... мы все видели, что эта штука чуть не прикончила его в ту ночь.
What powers this thing? А от чего питается эта штука?
That thing's not even real. Эта штука даже не настоящая.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
No, it's not your own thing. Нет, это не ваше личное дело.
So do I, is the thing. У меня тоже, вот в чём дело.
The thing is, me and emma were on the down low. Дело в том, что мы с Эммой были на самом дне.
The big deal is that I don't like that this thing is tracking my every movement. А дело в том, что мне не нравится штуковина, которая следит за каждым моим шагом.
Here's the thing, Elaine, if the gun had been held up against your husband's shirt, there would have been burn marks on the entry wound and on his shirt. В этом все дело, Элейн, если оружие упиралось в рубашку Вашего мужа, должны были остаться следы ожога вокруг пулевого отверстия и на его рубашке.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
Same thing will happen to Goto. То же самое произойдет с Гото.
It's the hardest thing, but you realize at some point they're not hanging on for them. Это самое трудное, но в какой-то момент понимаешь... они держатся не ради себя.
What is the worst thing you people have done lately? Что самое ужасное вы сделали недавно?
In fact... this would be a good time... for you to do the right thing for once in your stinkin' life. На самом деле... самое время... поступить правильно за всю свою подленькую жизнь.
That seems like the most important part of the whole thing to you! Кажется, что именно это самое главное для тебя!
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
There's one more thing I cannot figure. Есть кое-что, что я не могу понять.
And one other thing he says you are now free to go. И еще кое-что... что ты можешь идти куда хочешь.
All right, listen up now, here's... Well, one other thing. Хорошо, теперь послушайте, есть... еще кое-что.
If they do not answer, I would ask a thing of you. Если они не ответят, я прошу тебя кое-что сделать.
Bart's mad because he wanted me to buy him something, but I didn't think it was the right thing to do - Барт злится, потому что хочет чтобы я кое-что купил ему, но я не думаю что это будет правильно.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
Certainly, the most important thing now is quality, not quantity. Наверное, сейчас главное - качество, а не количество.
The important thing is they get their money and we finally get to sing our song on TV! Главное, что они получат свои деньги, а мы наконец-то споём нашу песню на телевидении!
I didn't do the thing. Надо было сделать главное.
All we have to do is thin it out a little bit, and the best thing is, it's in six weeks' time. Надо только немножко подкорректировать, и что самое главное, всё будет через шесть недель.
It's OK, main thing he's not constipated any more. Главное, что с ним всё хорошо.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
No, you did the right thing; I'm so sorry you're in the middle of this. Нет, ты все сделала правильно, прости, что находишься в центре всего этого.
Look, the best thing is to probably depose them both, get their stories, then you and I can talk again. Слушай, возможно, лучше всего вызвать их обоих для опроса, услышать их версии, а затем мы с тобой снова поговорим.
Do you know what is my favorite thing to do with you? Знаешь, что мне больше всего нравится с тобой делать?
You think I can just walk out of here and call the whole thing off? Ты думаешь, я могу просто уйти отсюда и отказаться от всего этого?
Buck's favorite thing in the world to do was spending weekends at NASA, getting coked to the gills and floating in space. Больше всего Баку нравилось проводить выходные в НАСА, нажираясь и плавая в космосе.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
It's really an unreal feeling, because normally you have a big thing, a plane, around you. Это на самом деле фантастическое ощущение, потому что обычно эта большая штуковина самолет, вокруг тебя.
This thing is going to outer space... Эта штуковина отправляется в космос...
What is that thing doing? Что это за штуковина?
And his thing is so small. И его штуковина ужасно маленькая.
Look at the size of that thing. Смотрите, какая громадная штуковина.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
That's a human thing to do, so... Это человеческий поступок, так что...
Shinza, I hear you've done a great thing. Шинза, я слышал, ты совершил великий поступок.
Maybe I've matured as a writer, or maybe you've matured as a person and can help someone out who really needs it just because it's the right thing to do. Может быть, я созрел как писатель, или, может ты сформировалась как человек, который может помочь кому-то, кто действительно нуждается в этом только потому, что это правильный поступок.
But, if you are trying to be the good guy again, why don't you do the right thing and give us one day. Но, если ты снова пытаешься строить из себя хорошего парня, почему бы тебе не сделать правильный поступок и не дать нам один день?
It's the right thing to do, Gabriel. Это правильный поступок, Гэбриэл.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
It was, you saw that other thing, too. Нет, ты тоже видела то, другое существо.
This... this thing crawling around in our dad's skin, he is violent, dangerous... Это... существо, ползающее повсюду в шкуре отца, он агрессивен, опасен...
That thing in there is killing American citizens, citizens that you swore to protect. Это существо убивает граждан Америки, граждан, которых ты клялся защищать.
He killed a living thing. Он убил живое существо.
That thing is not human. Это существо не человек.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
No. Actually, that pink thing belongs to us. Нет, на самом деле, эта розовая штучка принадлежит нам.
Or that little thing from Minnesota, who tried to marry me while I was so drunk I didn't know what I was doin'. Или та штучка из Миннесоты, пытавшаяся женить меня на себе, когда я был пьян в стельку.
This little thing here, and what's strange about this is I can spin it one way but not the other. Эта маленькая штучка, и что в ней удивительно, я могу вращать её только в одну сторону, но не могу в другую.
Maybe you were out on the town, a couple eggnogs to the wind, some sweet, young thing asks to borrow your... Может, тебя не было в городе Пара яичных коктейлей на ветру, Немного конфет, юная штучка просит у тебя телефон, чтобы...
And that little thing you got right there - that's called a capo. А вот та маленькая штучка у вас...
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
So, is that your thing unprovoked frisking? Так это ваша фишка: беспричинные обыски?
The thing is, I think I kind of need you too right now. Фишка в том, что ты мне, вроде как, тоже сейчас нужна.
But everybody's incredibly impressed by them because they think this whole thing of the timing of it and the fact they'll sink but they won't. Но всех они так впечатляют, потому что все думают, что вся фишка в правильном времени приготовления и в том, что они осядут, а на самом деле нет.
It's our new thing. Это наша новая фишка.
It's my new thing. Это моя новая фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
Next thing I know I'm a tactical officer. В следующий момент я - офицер по тактике на "Ратлидже".
The next thing I know I was across the border shooting with everybody and yelling, "Viva Mexico." Следующий момент, что я помню, я был по другую сторону баррикад, и дрался со всеми и кричал: "Да здравствует Мехико!".
This is the best thing I can do for my life right now. Но это лучшее что я могла сделать в данный момент, лучшее для меня.
You can do what you will, but at any given moment of your life, you can will only one definite thing. Вы можете делать то, что пожелаете, но в каждый отдельно взятый момент времени вашей жизни, вы можете пожелать лишь что-то одно, вполне определенное.
Timing was never my thing. Никогда не умел выбирать нужный момент.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
It's a thing in progress, respect the thing. Нечто еще в процессе создания, имей к нему уважение.
I have to tell you the most amazing thing happened. Нечто удивительное - Парень, которого я обслуживала,
It's a big thing for him. это для него нечто.
And thing everyone remembers leads them to challenge my hard-fought reign? А что если... нечто в ваших воспоминаниях заставит вас усомниться в моем с трудом добытом господстве?
Afterwards the trio discover that the Thing was dangerously close to finishing construction of an atomic-powered anti-gravity device that would have allowed it to escape to the outside world. Выжившие обнаруживают, что Нечто был близок к завершению строительства антигравитационного устройства на атомной энергии, которое позволило бы ему совершить бегство.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
In October of 2000, the most amazing thing happened... to young Jane Gloriana Villanueva. В октябре 2000 года, самое потрясающее событие произошло в жизни Джейн Глорианы Виллануэвы.
A second thing happened in Kosovo, which kind of - I need a quick gulp of water, forgive me. Второе событие, которое произошло в Косово, дало - простите, мне нужно сделать глоток воды.
I mean, of course it's the most amazing and wonderful thing to ever happen, but, okay, I am an accountant, and I am looking a cold, hard facts. В смысле, конечно, то самое потрясающее и удивительное событие в моей жизни, но, понимаешь, я - бухгалтер, и я смотрю на холодные, сухие факты.
I've just lost the only boyfriend I've had in years, and the biggest thing in my life is that I got all my hair cut off months ago, Я просто потеряла единственного бойфренда за многие годы и самое крупное событие в моей жизни - это когда я пару месяцев назад обрезала себе волосы...
The greatest thing to ever happen to me это лучшее событие в моей жизни.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
All it requires is photons, neurons, and a great idea to create this thing. Все что потребовалось - протоны, нейроны и великолепная идея.
Now, the second thing that I want to talk about was this idea of restructuring, that what the Web is doing is restructuring. Вторая вещь, о которой я хотел рассказать, это идея реструктуризации - что веб перестраивается.
What, is that actually a thing? А что, неплохая идея.
That last word is a very human thing to do, to dehumanize the people we hurt. Идея последнего слова показательна: обесчеловечить того, кого хотим задеть.
All right She liked dogs, but she hated cats Well, I can understand, not everybody the way you've got to so we remember with this as well, not everybody can relate everything the readable thing. То, что мы понимаем, что черные дыры имеют что-то общее с первозданной материей в галактике и это очень новая идея.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
The thing and you that I go to go on night patrol do not matter at all Предмет и вы который я иду продолжать ночной патруль не имею значение совершенно
We would do better to treat consciousness like we treat memory, not as a singular thing but as a label for a host of functions all of which have a common functional core. Сознание стоит рассматривать так же, как мы рассматриваем, например, память - не как единичный предмет, а как обозначение ряда функций, имеющих общее функциональное ядро.
Consider expanding the scope of section 405 of the PC (Criminal breach of trust), to include "any property, private funds or securities or any other thing of value"; рассмотреть вопрос о расширении сферы охвата статьи 405 УК (уголовно наказуемое нарушение доверия), включив "какое-либо имущество, частные средства, или ценные бумаги, или любой другой ценный предмет";
It's not like a physical thing you do. Это же не предмет.
For Camper a designer object is not a frivolous or useless thing. 2.10. Для Кампер предмет дизайна - не просто «слово» или ненужная вещь.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
It may be just a one-time thing. Может быть, это разовое явление.
These cloned animals are a fundamentally new thing. Клонированные животные это фундаментально новое явление.
It's just one more thing they've taken for granted. Очередное явление, которое они принимают, как должное.
I hope my film can be similar in complexity to a living thing. Я надеюсь, что мой фильм похож в своей сложности на живое явление
Mercenary activities are not a thing of the past, they are still going on and they are a factor in violating human rights and undermining the self-determination of peoples or the stability of legitimate Governments. Деятельность наемников - это не исторический факт, а реальное явление, которое тесно связано с нарушением прав человека и принципа самоопределения народов или подрывом стабильности законных правительств.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
A vertical position is absolutely the worst thing for sciatica. Вертикальное положение - абсолютно неподходящая позиция для ишиаса.
Am I'm putting you in a bad position With this whole dog thing? Я поставил тебя в неудобное положение с этим псом?
The only weird thing is the way he's lying. Единственная странность - положение его тела
The thing is, dude, I've been crunching some numbers, and based on my looks, salary and personality deficiencies, there's an 87% chance my wife will have a mustache. Понимаешь, чувак, я тут прикинул, учитывая мою внешнось, материальное положение и моих тараканов, есть 87% вероятность, что моя жена будет с усами.
I would never do a single thing to make him at all uncomfortable. Я бы никогда не поставил его в неловкое положение.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
When you marooned me on that godforsaken spit of land, you forgot one very important thing. Когда ты бросил меня на необитаемом острове, ты не учёл одного важного обстоятельства.
I think she did the right thing, given the circumstances. Она поступила правильно, учитывая обстоятельства.
You could make a case that being taken for granted might just be the best thing in the world. Бывает, что обстоятельства, принимаемые как данность, вдруг становятся самыми лучшим на свете.
I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису.
And all things considered, I don't know that having that kind of strength is the worst thing you could have been given. И учитывая все обстоятельства, не думаю, что подобные силы - худшее, что ты мог обрести.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
Let's just go and grab the thing. Давайте просто пойдём и завалим эту тварь.
If I didn't have this thing in my head... Если бы не эта тварь в голове...
Just sit here while that thing smashes this building to bits? Просто сидеть тут, пока эта тварь не разнесет завод вдребезги?
That thing killed Mom. Эта тварь убила маму.
So I shoot the damn thing which is about as useful as snapping it with a rubber band. Так что я стреляю в проклятую тварь... Примерно с тем же успехом мог бы пульнуть в него из рогатки.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Why the hell isn't that damn thing fixed and back on my plane? Какого лешего эта хрень еще не починили и не вернули на мой самолет?
Because that ship is a weapon, and that thing on it felt like a weapon, too. Потому что этот корабль - оружие. и та хрень на нем тоже выглядит как оружие.
Sorry about the laundry thing. Извини за всю эту хрень с прачечными.
Now you're on the Mystic Bridge, that thing wheels up behind ya... the windshield's opening up and I ask ya, what are you gonna do now? А ты едешь по мосту Мистик, а эта хрень прямо за тобой... из трещины высовывается ружье.
THIS FUCKING THING'S GONE OUT. Эта хрень уже закончилась.
Больше примеров...