Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
Who gave us this useless thing? Кто дал нам эту бесполезную вещь?
But "the right thing" - what does that even mean? Но "правильная вещь" - что это даже означает?
This... this right here, what we're doing here, is the loneliest thing I've ever done. Это... то что происходит здесь, то, чем мы занимаемся, это самая унылая вещь, которую я когда-либо делал.
Now there's playful brands and mindful brands, those things that have come and gone, but a playful, mindful brand is a pretty powerful thing. Итак, есть игривые бренды и внимательные бренды, такие вещи приходят и уходят, но игриво внимательный бренд - это довольно мощная вещь.
Love's a curious thing Любовь - удивительная вещь.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
Tell us how that thing works. Скажи, как эта штука работает.
I was counting on this helicopter thing working. Я рассчитывал, что штука с вертолетом сработает.
You sure that thing works as a detonator? Ты уверен, что эта штука сработает как детонатор?
This thing finds everything! Эта штука найдет что угодно!
You know how this huge metallic thing full of seats air hostesses and people are able to fly? Ты знаешь, как эта громадная штука из металла и пластика, полная чайников, кресел и стюардесс, может летать?
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
I handed you a sure thing, and you blew it. Я предоставил тебе плевое дело, а ты облажалась.
The thing is, you're way too cool. Дело в том, что ты слишком крута.
But the thing is... when she found him, he weren't dead. Но дело в том... когда она нашла его, он не был мертв.
I just need you to go in there and do one more thing. Нужно будет просто войти туда и сделать одно последнее дело.
But the thing is, had I waited for him until 2042, my film wouldn't be a futuristic film anymore, so I just couldn't do that. Но дело было в том, что дождись я 2042 года, фильм бы уже не был о будущем, так что эта идея мне не подходила.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
So, what's the stupidest thing anyone's said to you today? Что самое тупое, тебе сказали за сегодня?
The most important thing is power. Самое важное - это энергия.
I hardly thing now is the time for a women's empowerment meeting. Не думаю, что сейчас самое время для женского собрания о расширении прав и возможностей.
He said, I think the most important thing to happen in 2006 was that living and thinking green hit Main Street. Он сказал: «Я думаю, самое важное в 2006 году - зеленая идея и зеленый образ жизни достигли массовости.
The ridiculous thing is I've got twice as many cylinders and twice as many turbos,- but I can't pull away from you. Самое смешное то, что у меня в два раза больше цилиндров и в два раза больше турбин, но я не могу оторваться от тебя.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
Girls be quiet for a minute I want to say some thing. Девочки, минутку тишины, я хочу кое-что сказать.
And I'll tell you another thing. И я скажу тебе ещё кое-что.
Jim, another thing. Джим, еще кое-что.
I know a thing or two about it. Кое-что я об этом знаю.
There was a 'thing'. Было "кое-что".
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
Sometimes people don't belong, and the most important thing is the unity of the group. Иногда им нет места. А самое главное - это единение группы.
But the main thing is to correctly choose the right SPA version. Главное - правильно выбрать свой вариант SPA.
The important thing is Louie's place here is permanent. Главное чтобы Луи остался с нами.
The main thing is the moisture content of the soil when you first plant it. Понимаете, когда сажаешь дерево, самое главное - полить землю.
The thing about the flute is, it's a far more complicated business than you'd imagine. Главное во флейте то, что играть на ней - намного сложнее, чем ты можешь себе представить.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
And the worst thing is, only one person realized representative Diogo Fraga. И что было хуже всего, только один человек осознал этот факт... Депутат Диого Фрага.
The important thing now is to get our first plea ready. Прежде всего надо подготовить первую апелляцию.
In case you haven't noticed, I have been trying to do my own thing now. Если ты не заметила, теперь пытаюсь достичь всего сама.
So the best thing that we can do is just band together and stop the bickering, stop the blaming, and stop the drugs and just... Так что лучше всего нам будем собраться вместе и перестать спорить, обвинять друг друга и говорить про наркотики и просто...
When something happens that you think is the last thing you wanted - it often proves to be what has unconsciously been your supreme desire Когда происходит то, чего ты больше всего боялась, на самом деле исполняется твое неосознанное, сокровенное желание.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
This thing has been running nonstop for three years. Эта штуковина работает три года без перерыва.
One bullet and this thing goes up like a Roman candle! Одна пуля - и эта штуковина полыхнёт, как римская свечка!
thing Went through the wall like it was nothing. Эта - эта штуковина прошла сквозь стену, словно ее и не было.
It's really an unreal feeling, because normally you have a big thing, a plane, around you. Это на самом деле фантастическое ощущение, потому что обычно эта большая штуковина самолет, вокруг тебя.
What the hell is that thing? Что, черт возьми, за штуковина?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
That's the first decent thing you've done tonight. Ваш первый правильный поступок за сегодня.
And now, I think it's just about the bravest thing that anyone could do. А сейчас мне кажется, что это самый храбрый поступок для кого-либо.
I thought I was doing the smart thing, but Isabelle... what happened? Я думала, что совершила умный поступок, но Изабель...
That was a very brave thing to do, Cameca. Это отважный поступок, Камека.
What's the craziest thing you've ever done? Назови свой самый безумный поступок?
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
To help you find a way out of here, before this thing takes control of our body forever. Чтобы помочь тебе выбраться отсюда прежде, чем это существо навсегда получит контроль над нашим телом.
I never said a "thing" attacked me. Я не говорил, что это было "существо".
To the most mysterious thing in London. За самое таинственное существо в Лондоне...
So, now I want to show what very well might be the oldest living thing on the planet. А сейчас я хочу показать существо, которое с большой вероятностью является самым старым на планете.
That poor thing was going to drown itself. Это бедное существо собиралось утопиться.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
"A pretty little thing, she'll learn." Let's admit it. "Прелестная маленькая штучка, она научится" Давайте согласимся с этим.
Yes, Jeff and I have a thing. Да, у нас с Джефом есть штучка.
On the wall is a hidden safe, inside of which is hidden a little glowing thing. И в стене есть потаенное место, в котором спрятана маленькая яркая штучка.
So that blinky thing, that's where Ali hid Mona's laptop? То есть эта мигающая штучка, это место, где Эли спрятала ноутбук Моны.
A Crazy Little Thing Called Love. Сумасбродная штучка под названием любовь.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
That's the thing about Sara Lance, she never stays dead for very long. Вот она фишка Сары Лэнс, она всегда мертва ненадолго.
Which is another great thing about men. Это еще одна классная фишка у крутых парней.
Thing is, I've got a thing. Фишка в том, что у меня уже есть планы.
So, the whole loser thing, I never believed in... 'cause clearly, I am not a loser. И, в чём фишка неудачника, я никогда ей не верил... потому что вообще то, я не неудачник.
Ballads are my thing. Баллады - моя фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
The interesting thing about the IPv4 implementation of RFC 2474 is that even though Diffserv has been completely redefined, it is still backward compatible with the original RFC 2475 specification. Интересный момент IPv4 применения в RFC 2474 заключается в том, что даже, несмотря на тот факт, что Diffserv был абсолютно переопределен, он все еще обратно совместим с оригинальной RFC 2475 спецификацией.
And I realized in that moment that that was the most important thing in the world for me. И в тот момент я осознала, что это для меня самое важное в мире.
The hardest thing at this point is the social engineering and the organizational engineering, but it's here today. Самое трудное на настоящий момент - социальная инженерия и организационная инженерия, но это уже имеется.
But I decided and I committed to at this point to the thing I most wanted to do - was to help as many people as possible regain the creative confidence they lost along their way. Но я принял решение и в какой-то момент посвятил себя тому, чего я хотел больше всего - помогать как можно большему количеству людей заново обрести уверенность в творческих способностях.
And one more thing: If you visit that clinic in Marseilles for tattoo removal, И еще один момент... только попробуй вывести татуировку.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
It wasn't easy, but... we did a really amazing thing. Было нелегко, но... мы сделали нечто потрясающее.
Why am I seeing a horse thing that has my face? Почему я вижу лошадиное нечто, на котором моё лицо?
But then the strangest thing happened. Но здесь произошло нечто странное.
You bring the thing, baby. Ты привносишь нечто, детка.
And then the strangest thing happened. А потом произошло нечто странное.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
I just think this is a fantastic, extraordinary, delightful thing for me. Я просто подумал, это же фантастическое, исключительное, восхитительное событие для меня.
Look, your parents taking me in is the greatest thing that's happened to me. Внимание твоих родителей яркое событие в моей жизни.
This really big thing about your past and I had no idea about it. Это очень серьёзное событие твоего прошлого, а я о нём совсем не знал.
I didn't want to make a big thing of it! Я не хотела делать из этого событие!
You know, it's a big thing for us, the bishop coming to Carsely. Визит епископа в Карсли - важнейшее для нас событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
Emile Durkheim who really played an important role in the theory of social facts, explained and talked how what was once a mere idea which in this case Durkheim is talking about society has turned out to be a thing which basically controls and dictates us. Эмиль Дюркгейм сыграл важную роль в формировании теории социальных фактов, объясняя и рассказывая как однажды возникшая идея, а в данном случае Дюркгейм говорил об обществе, превратилась в нечто в основном контролирующее и управляющее нами.
I can't say seeing you falls into the realm of a bad thing. Нельзя сказать, что встречаться с тобой - ужасная идея.
Maybe the whole surprise vasectomy thing is a little... not good. Может, идея с вазэктомией не так уж хороша.
And if I say the idea came from you, that cancels the whole thing of you being invisible in this. И если я скажу, что это ваша идея, то все ваши попытки остаться в стороне от этого пойдут прахом.
That harem thing... lric is good! Эта идея Эрика... с гаремом весьма недурна!
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
I can not do thing not imprisonning me Я не могу сделать предмет не заключающий в тюрьму меня
Such a thing is always like this Такого рода предмет походит всегда на это
There's one more thing here. Здесь еще один предмет.
She took a chance... she picked up the closest thing she could find and she hit him. Улучила момент... подняла первый попавшийся предмет и ударила его.
According to the tenets of that school of poetry to which he belongs, he thinks that any thing or object in nature is a fit material on which the poet may work... Согласно принципам той школы поэзии, к которой он принадлежит, он считает, что любая вещь или предмет в природе является пригодным материалом, на котором поэт может работать Может ли быть более острый concetto, чем этот адрес к играющим на свирели пастухам на греческой вазе?»
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
That makes you this rare thing that no scientist can plan for. И выходит, что вы редкое явление, которое не может предположить ни один ученый.
One unfortunate thing is the fact that many of the resources promised by the developed countries are not being provided. Еще одно негативное явление состоит в том, что многие обещанные развитыми странами ресурсы не предоставляются.
We have no idea, really, as to how it's achieving've been studying this thing they call the kinetochore for over a hundred years with intense study, and we're still just beginning to discover what it's about. Мы изучаем это явление, которое называется кинетохор, на протяжении ста лет, с проведением серьёзных исследований и мы только начинаем понимать, как всё происходит.
You know, perhaps it's just a generational thing. Наверное, это просто поколенческое явление.
That way, you know if what you're testing is really the thing responsible for the observation. Таким образом определяется, действительно ли тестируемый фактор отвечает за явление.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
But if this thing gets worse, we must close, Но, если положение ухудшится, придётся закрывать.
She gives CPR, she puts him in the recovery position but then, the strangest thing is, when she's made him safe and when the medics arrive... Она сделала искусственное дыхание, придала ему безопасное положение, но, самое странное, когда она спасла его и прибыли медики...
It is not a thing to be done, but the idea of presenting the situation in the region "but for the Karabakh conflict" appears to be quite a thrilling one. Конечно делать этого нельзя, однако прозвучавшая из Баку идея представить положение дел в регионе на случай «если не было бы карабахского конфликта...» представляется уж очень соблазнительной.
Plugging in the cables is usually not a big thing as they are clearly labeled and fit normally only in one direction. Подключение проводов не сложное занятие, если они промаркированы и имеют единственное правильное положение для подключения.
Everyone's better than this, because this is the worst thing I have ever seen. Все выше этого, потому что это худшее положение, что я когда-либо видел.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
This seems like the best thing to do considering the circumstances. Это кажется лучшим выходом, учитывая обстоятельства.
I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису.
And I know it's only tin, but it's the most valuable thing I could give you, because it'll remind you that no matter how hard the circumstances, you could get over any hurdle, even the ones I put in front of you. Я знаю, что это всего лишь жестянка, но это самая ценная вещь, которую я могу тебе дать, потому что она будет напоминать тебе о том, что неважно насколько тяжки обстоятельства, ты сможешь преодолеть любые препятствия,
The thing about the justice system, Kylie, is that they don't really like to make special allowances. С системой правосудия какая штука - она не берёт во внимание особые обстоятельства.
The thing is, the situation has got out of hand, we've decided, me and my colleagues, there is no obligation of course, Понимаете,... просто ситуация приняла такой оборот, что мы - я и присутствующие тут мои коллеги - решили принять во внимание обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
Just in case that thing gives us a second chance. На случай, если эта тварь даст нам второй шанс.
That's the thing that attacked me. Вот тварь, которая на меня напала.
What did that thing on the bridge look like? Как эта тварь на мосту выглядела?
thing before it attacks. тварь, прежде чем она нападет.
The thing's still on the loose. Тварь всё ещё на воле.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Well, the Collins are still keeping that thing unleashed. Коллинз по-прежнему спускает эту хрень с привязи.
And this whole cancer thing with Jon, it just doesn't make sense. И вся эта раковая хрень с Джоном... просто абсурдна.
We gotta regroup and figure out what the hell that thing was Нам нужно разбиться на группы и выяснить, что это за хрень такая.
What the hell is this thing? Что это за хрень?
Now you're on the Mystic Bridge, that thing wheels up behind ya... the windshield's opening up and I ask ya, what are you gonna do now? А ты едешь по мосту Мистик, а эта хрень прямо за тобой... из трещины высовывается ружье.
Больше примеров...