| Yet another thing she's good at hiding. | Еще одна вещь, в которой она хороша - прятать. |
| I tried to understand... that thing. | Я пытался понять... ту вещь. |
| Can you use this fuzzy thing, Miss Bell? | Вам пригодится эта странная вещь, мисс Белл? |
| One more thing... you say you're here doing research? | Еще одна вещь - вы говорите Вы здесь проводите исследования? |
| Look Donna... when I left I was so... positive that I was doing the right thing. | Смотри, Донна... когда я улетел, я был так... уверен, что делаю правильную вещь. |
| Just pray this thing will make the trip. | Молись, чтобы эта штука осталась целой. |
| That thing we used to have before all this magic came into our lives. | Ну это такая штука, которой мы занимались пока в наших жизнях не появились эти "цветы" |
| That thing will tear your men apart! | Эта штука разорвёт твоих людей на части. |
| How do you work this thing? | Как эта штука работает-то... |
| The thing that... maybe I could improvise that and make that her hand, and then she's like a sort of mutant. | Эта штука... может быть получится изобразить из неё руку, и будет у нас такой мутантик. |
| They want you to run the whole thing. | Они предлагают ТЕБЕ вести все дело полностью. |
| As long as I'm able to do my thing, I'm happy. | Пока я в состоянии делать свое дело, я счастлив. |
| The thing is I had this little zinger of my own I wanted to try. | Дело в том у меня есть маленькая острота, которую я хотел бы использовать. |
| The thing is because I live with Rachel, I'm here for a lot of stuff. | Дело в том что я живу с Рейчел, и я знаю, что с ней происходит. |
| Thing is, he's got the last laugh because when you went after the girl, he made a copy of the tape. | Дело в том, что он смеялся последним, потому что пока ты искал девчонку, он скопировал запись. |
| The important thing is she opened the door even an inch. | Самое главное - что она приоткрыла эту дверь, хотя бы на чуть-чуть. |
| The hardest thing is waiting, Menachem. | Самое сложное - ждать, Менахем. |
| Family... most important thing in life. | Семья - самое важное в жизни. |
| It may not seem the most useful thing to do, but it employs interesting scientific ideas on which we all depend. | Возможно, это и не самое полезное дело, но затрагиваются интересные научные идеи, от которых мы все зависим. |
| Night before, same thing. | И то же самое предыдущей ночью. |
| Well, there is... one other thing we have to talk about. | Ну, есть еще... кое-что, о чем нам нужно поговорить. |
| Will you do one other thing for me, Father? | Сделаете для меня кое-что, отец? |
| Jess and I had this thing planned. | Мы с Джесс кое-что планировали. |
| Let's try one more thing today. | Попробуем сегодня ещё кое-что. |
| I did a bad thing. | Я сделала кое-что плохое. |
| You're okay, that's the main thing. | Главное, что все будет нормально. |
| The important thing is, is we got a chance to catch up. | Самое главное - нам удалось поболтать... |
| The main thing is not to get caught by promises. | Главное здесь - не поддаваться на заманчивые обещания. |
| The journey's the thing. | Самое главное - это путешествие. |
| The most amazing thing for everyone was a trick where a bottle of vodka -that most popular of Russian objects- was moving around the table all by itself or "by power of thought", as was suggested in the play! | Театральные декорации, хорошо оформляющие спектакль, хорошее музыкальное оформление, сделанное со вкусом и выполненное с использованием качественной техники квалифицированным оператором и звукорежессёром. Но самое главное - это был настоящий спектакль, без всяких скидок на любительство. |
| The last thing I need's another delay. | Меньше всего мне нужна очередная задержка. |
| After all, Jane... this team's the closest thing to family you've got. | После всего, Джейн... эта команда неплохая замена семьи. |
| We'd jumped through too many hoops to let a little thing like distance come between us, because deep down, we knew that love would conquer all. | Но мы пережили столько всего, что такая мелочь, как расстояние, не должна нам помешать, потому как глубоко в душе мы знали, что любовь все переживет. |
| One more thing. Professor. | Всего не нужно знать. |
| Is that a zen koan "one hand clapping" thing? | Итак, прежде всего, ты была права. |
| That thing is practically as old as my... mother. | Эта штуковина почти такая же старая как моя... мама. |
| That thing should have had you easy. | Эта штуковина должна была тебя убить. |
| I was just thinking, this thing is just like The Wolf Man. | Я тут подумал, эта штуковина - тот же оборотень. |
| We have to find out what the hell this thing is. | Мы должны разузнать, что, чёрт подери, это за штуковина. |
| The diamond thing, she was wearing it the other day. | Штуковина же с брильянтами, может в другой день одела. |
| You probably even think that you're doing the right thing by taking the blame for her. | Вероятно, вам даже кажется, что взять вину на себя - правильный поступок. |
| Yes, and it was a very brave thing to do. | Да, и это очень храбрый поступок. |
| Come on, what was the last reckless thing you did? | Какой последний безбашенный поступок ты совершил? |
| If I do just one bad thing, do I go to the bad place? | А если я совершу только один плохой поступок, я попаду в нехорошее место? |
| That would be the grown-up thing to do. | Это будет зрелый поступок. |
| If that thing was moving inside of her, she would have probably felt that. | Если бы такое существо внутри нее зашевелилось, она бы, скорее всего, это почувствовала. |
| The thing that killed Victor came back. | Существо, убившее Виктора, вернулось. |
| It eats away at you, feeding on you like a living thing, till there's nothing left but the rot. | Он съедает тебя, кормится тобой, как живое существо, пока не останется ничего, кроме гнилья. |
| This thing, have you caught it? | Вы поймали это существо? |
| Just the meanest-looking thing coming through the brush. | Прямо-таки жалкое существо, вылезающее из кустов. |
| He liking that mobile thing I hung up? | Ему понравилась та мобильная штучка на кроватку? |
| But neti pots - it's not a college thing. | Но чайничек - не "штучка из колледжа" |
| But then this thing popped up on my phone that said, "Are you sure?" | Но на телефоне выскочила штучка, которая спросила "вы уверены?" |
| Look at the little thing! | Смотрите, какая штучка! |
| A Crazy Little Thing Called Love. | "Шальная штучка любовь". |
| But the thing was, I couldn't get it up. | И фишка в том, что он так и не встал... |
| Did you tell her that it was my thing? - u mean, did I give you credit? | Ты сказала ей, что это была моя фишка? - Ты имеешь ввиду, я сделала тебе комплимент? |
| I think that's a girl thing. | По-моему это женская фишка. |
| That's the great thing. | В этом-то и фишка. |
| Ballads are my thing. | Баллады - моя фишка. |
| But at the moment, it's a Cicero thing. | Но в данный момент прав Цицерон. |
| Maybe it was a last-minute thing? | Может это всё вышло в последний момент? |
| The hardest thing at this point is the social engineering and the organizational engineering, but it's here today. | Самое трудное на настоящий момент - социальная инженерия и организационная инженерия, но это уже имеется. |
| Well, there's a funny thing about that. | Тут есть один смешной момент. |
| And then the asphaltenes - and this is the crucial thing - the asphaltenes get whipped by the waves into a frothy emulsion, something like mayonnaise. | А затем асфальтены, это важный момент, асфальтены взбиваются волнами в пенную эмульсию наподобие майонеза. |
| Video games do a thing that no other industry does. | У видеоигр есть нечто, чего нет ни в одной другой индустрии. |
| A terrible thing happened to me. | Но со мной случилось нечто ужасное. |
| I have to tell you the most amazing thing happened. | Нечто удивительное - Парень, которого я обслуживала, |
| And faith is a separate thing apart and distinct from science. | Вера - нечто совершенно отличное от науки. |
| Captain, there is a thing that happens to Vulcans at this time, almost an insanity, which you would no doubt find distasteful. | Капитан, в это время вулканцами овладевает нечто вроде безумия, оно, без сомнения, покажется вам отвратительным. |
| It's probably the most exciting thing to happen in this parish since the Reformation. | Нут так это, наверное, самое захватывающе событие в этом приходе со времен Реформации. |
| Don't convict him because this was a horrible thing. | Не признавайте его виновным, потому что это было ужасное событие. |
| And this bloody thing's thrown everyone for six. | Это... событие нас всех пошатнуло. |
| Then it'll be a thing. | Ты сделаешь из этого важное событие. |
| Many in the U.S. now think that the U.S. economy is unstoppable, that the Internet revolution underway in the United States is the greatest thing since the industrial revolution itself. | Многие в Америке сегодня думают, что экономика США неостановима, что грядущая революция Интернета в США - это величайшее событие со времен самой промышленной революции. |
| And you thought my thing was crazy. | И вы говорили, что моя идея сумасшедшая. |
| You have no idea where this thing came from. | У тебя же должна быть идея, как их вычислить. |
| This whole thing was Victoria's idea. | А все это - идея Виктории. |
| The whole '80s hotel thing took me by surprise, though. | Но эта идея с отелем времён 80-х всё-таки застала меня врасплох. |
| I mean, if I can't have Kent, then that's the next best thing. | Я имею в виду, если я не могу быть с Кентом то вот ещё одна хорошая идея. |
| And do you recognize this thing? | А вот этот предмет вам знаком? |
| Thing which you talked about just now | Предмет который вы поговорили о только сейчас |
| The great thing about science is that it always sheds light on the subject. | Самое замечательное в науке, что она проливает свет на предмет. |
| You're the second biggest thing in this flat after the bed. | Ты тут второй по величине предмет после кровати. |
| Well, a thing is still a thing, no matter what you place in front of it. | Ну, предмет есть предмет - неважно, что вы поставите перед ним. |
| All of us, to some extent, study this thing called a Bill Gates. | И все мы, до некоторой степени, изучаем это явление, которое называется Билл Гейтс. |
| That's the rarest thing in the world, a man able to be quiet. | Редчайшее явление в мире - человек, способный хранить молчание. |
| It's a rare enough thing - a man who lives up to his reputation. | Редкое это явление - человек, который полностью оправдывает свою репутацию. |
| Spontaneous really isn't a thing these days. | Ну, спонтанность - теперь редкое явление. |
| That's what's made it into this mysterious, powerful thing it is. | Этот длительный процесс и породил то мистическое и мощное явление в том виде, каким мы видим его сегодня. |
| If he doesn't like that sort of thing... | Если ему и не нравится такое положение вещей... |
| She gives CPR, she puts him in the recovery position but then, the strangest thing is, when she's made him safe and when the medics arrive... | Она сделала искусственное дыхание, придала ему безопасное положение, но, самое странное, когда она спасла его и прибыли медики... |
| The whole thing makes me just... | Такое положение вещей жутко... |
| The main thing was that the principal contributor should honour its financial obligations. | Неправильно и нереально объяснять, что трудное финансовое положение в связи с проведением операций по поддержанию мира является причиной так называемых диспропорций при определении шкалы взносов. |
| Everyone's better than this, because this is the worst thing I have ever seen. | Все выше этого, потому что это худшее положение, что я когда-либо видел. |
| It seemed the only reasonable thing to do under the circumstances. | Это показалось мне самым разумным шагом, учитывая обстоятельства. |
| Under the circumstances, it was the best thing that could have happened, right? | Учитывая обстоятельства, это же лучшее, что могло случиться, верно? |
| Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? | Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления? |
| The thing about the justice system, Kylie, is that they don't really like to make special allowances. | С системой правосудия какая штука - она не берёт во внимание особые обстоятельства. |
| That's not going so well, plus the Rams have had a terrible start to their season, so this whole utopia thing's a bit of a debatable point in our house right now. | Плюс "Рэмс" плохо начали сезон, так что вся эта идиллия пока мало влияет на наши семейные обстоятельства. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| See you're a bad man and this thing, the Rider, he feeds on bad men. | Видишь ли ты плохой человек, а эта тварь - Гонщик, питается плохими людьми. |
| How are we supposed to contain this thing when our gunfire is completely ineffective? | Как мы должны сдержать эту тварь, если наше оружие полностью неэффективно? |
| All right, well, tell me about the hole this thing climbed into. | ладно, расскажите про нору в которую эта тварь залезла. |
| Mincia is a poor little thing. | Минча - бедная маленькая тварь. |
| I saw the thing that did this clear enough! | Я неплохо разглядел тварь, изувечившую меня. |
| And you expect me to get into that thing? | И ты хочешь что бы я залез в эту хрень? |
| Whatever cracked-out science thing you're about to do, I need you to stop and I need you to listen to me, because this is about Delphine. | Какую бы супер-пупер научную хрень ты там не делала, я хочу, чтоб ты остановилась и выслушала меня, так как речь идет о Дельфине. |
| Turn the fucking thing off. | Сейчас же выключи эту хрень! Ладно. |
| Sounds to me like a bullshit thing. | По мне звучит как хрень. |
| Forgot the blower thing. | Забыл про эту воздушную хрень. |