Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
'The strange thing is I don't think myself silent. Странная вещь Я не считаю себе молчаливой.
Kamma, put that thing back into your bag, it isn't lunchtime... Камма, убери эту вещь в свою сумку, Сейчас не время ланча...
Happiness is a fragile thing. Счастье - вещь хрупкая.
Love's a curious thing Любовь - удивительная вещь.
And another key thing that I learned a lot throughout thiswhole process, last year Google named me as one of the brightestyoung minds in the world. Ещё одна вещь, которую я узнал в процессе: в прошлом годуGoogle назвал меня одним из самых выдающихся молодых интеллектуаловв мире.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
Witness memory, funny old thing. Свидетельская память, старая веселя штука.
You want to show me how this thing works? Хочешь показать мне, как это штука работает?
We don't know if there's anything left to retrieve, and we don't know what that thing is doing to you. Мы понятия не имеем, осталось ли что-то, что можно восстановить, и что эта штука делает с тобой.
different, you know? Well, life's an odd thing, isn't it? Звонить своей бывшей жене и ее жениху - это ведь совсем другое, да? Жизнь - странная штука
That thing is made of stone? Эта штука - каменная?
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
I have a suggestion: We forget this whole thing now. У меня есть предложение: мы забываем это дело сейчас.
She's the one who knows this thing back to front, so we really don't want to be busting in there without her. Она единственная, кто знает это дело вдоль и поперек, так что не хотелось бы делать это без нее.
Couldn't you take my case because it's the right thing to do? Не могли бы Вы взяться за мое дело просто потому, что это правильный поступок?
The thing is though, if you have that kind of money, you could put it in the bank and get half a percent interest and wake up every morning terrified that the bank had gone bust. Дело в том, однако, если у вас есть такое количество денег, Вы можете вложить их в банк и получать проценты И просыпаться каждое утро в ужеасе, что банк может обанкториться.
She goes to help not only because it's the right thing to do, but because it's the only way she can think of to ask for forgiveness. Она пришла на помощь, не только потому, что это доброе дело, но и потому, что это был единственный для нее способ... попросить прощения.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
Until this sausage, I thought the grossest thing I'd ever eaten was kale. До этой колбаски я думала, что самое отвратительное из всего, что я пробовала, это кудрявая капуста.
The funny thing is she was so grateful. Самое смешное, что она была так благодарна.
Yes. It's the nicest thing anybody's ever done for me. Это самое прекрасное, что для меня делали.
Look, I know we both careabout blair, but maybe the best thing is for me to just tell her the truth. Послушай, нам обоим небезразлична Блэр. Но, вероятно, самое лучшее для меня - сказать правду.
This is the dullest thing. Это самое скучное шоу ?
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
Then I saw a sign for this other thing. И тут я увидел кое-что другое.
There's one other thing: I... don't usually go in for theatrics, but in this case, I'd like to make an exception. Есть ещё кое-что, я... обычно не прибегаю к показательным операциям, но в этом случае, я предлагаю сделать исключение.
Put that thing away. У меня есть кое-что для тебя
Tell Dexter one more thing. Передайте Декстеру еще кое-что.
But one other thing you haven't mentioned. Но кое-что вы не упоминали.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
I'm laughing inside and that's the important thing. я смеюсь внутри и, что самое главное.
But, listen, Sadie, the important thing is he's not in any medical danger anymore. Но послушайте, Сейди, главное сейчас то, что его здоровью больше ничего не грозит.
And of course, the major thing: learn to pay attention, to concentrate and focus your attention. И, конечно же, главное: научиться направлять и концентрировать внимание.
The important thing is to keep him calm. Сейчас же для нас главное чтобы он не волновался.
And perhaps this is the most important thing that rewilding offers us, the most important thing that's missing from our lives: hope. In motivating people to love and defend the natural world, an ounce of hope is worth a ton of despair. И, возможно, это самое важное, что предлагает нам реконструкция среды, «ревайлдинг», самое главное, чего нам не хватает в жизни: надежда. В мотивации людей любить и защищать природу грамм надежды стоит тонну отчаяния.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
The last thing I need is a hero capturing the devotion of the Bajorans. Меньше всего мне нужен герой, захватывающий преданность баджорцев.
Right now, she's the closest thing to that is a terrible distraction... from the real light that has finally come for them. Она ближе всего к этому, и это страшно отвлекает их от настоящего света, который ждет их.
Well, the thing is, they've a lot on their plates at the minute. Ну, дело в том, что на них столько всего навалилось в данный момент.
The thing I find hardest to bear is that people will always think he was guilty because he tried to escape. Труднее всего вынести то, что люди будут думать, что он виновен, раз пытался сбежать.
It's the hardest thing in the world to give everything... though it's usually the only way to get everything. В жизни труднее всего отдать все... хотя обычно это - единственный способ все получить.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
Well, this thing can get up to about 250 degrees. Эта штуковина способна разогреваться до 250 градусов.
So this... this thing, it's a fake? Так эта... штуковина, это подделка?
Even if I clear the rotors, this thing won't re-engage without a jump. Даже если я расчищу роторы, эта штуковина сама не запустится.
Where's your painter thing, Yochi? Где твоя цветная штуковина, Йохи?
I'm curious, you know, how's this thing work? Мне вот любопытно, ты сам то знаешь, как эта штуковина работает?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
You'll be compelled to do the right thing. Вы будешь вынужден сделать правильный поступок.
Flooding the alien city may be the first responsible thing I've done to protect the people I care about. Затопив инопланетный город, я возможно совершила единственный важный поступок, что бы защитить близких мне людей.
For example, pledges to cut carbon emissions, while lacking any enforcement mechanism, may be helping countries to do the right thing for their own citizens' children and grandchildren. Например, обещание сократить выбросы углекислого газа при отсутствии какого-либо механизма принуждения может помочь странам сделать правильный поступок для детей и внуков собственных граждан.
That's not a very heavenly thing to do. Какой-то странный поступок для верующего
I did a very bad thing. Я совершил очень плохой поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
They used their sciences to make the city into a living thing. Они использовали свои науки, чтобы превратить город в живое существо.
They want every living thing to be like them. Они хотят, чтобы каждое живое существо было как они.
We... we can't see or hear this thing. Мы... мы же не видим и не слышим это существо.
Are you guys sure this thing is hostile? Вы уверены, что эта штука враждебная? Это существо в ловушке.
A.I.M. captured the Thing and Namor to test the Virus X on them. А. И.М. захватили Существо и Нэмора для проверки вируса Икс на них.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
But there is one more little thing before you go. Пока вы не ушли, мне нужна маленькая штучка.
This little thing here, and what's strange about this is I can spin it one way but not the other. Эта маленькая штучка, и что в ней удивительно, я могу вращать её только в одну сторону, но не могу в другую.
Maybe you were out on the town, a couple eggnogs to the wind, some sweet, young thing asks to borrow your... Может, тебя не было в городе Пара яичных коктейлей на ветру, Немного конфет, юная штучка просит у тебя телефон, чтобы...
You know, in my business... before making... outrageous accusations, on or off the air... you need a little thing called evidence. Знаете, в моем деле, прежде чем озвучить возмутительные обвинения, в эфире или вне его, тебе необходима маленькая такая штучка, называемая доказательством.
I am a pretty little thing just out of lit class at GMU. Я маленькая приятная штучка, прямиком из литературного класса...
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
What cool kid thing's in here? А тут какая клёвая детская фишка?
That's the thing about the right girl. В этом вся и фишка, подходящая девушка,
Karaoke's my thing. Караоке - моя фишка.
It's my new thing. Это моя новая фишка.
It's, like, I wanted to go all Russell Westbrook, but then I was like no, more like 'Melo Anthony, 'cause that's, like, my thing. Я типа как сначала изображаю Рассела Уэстбрука, а потом больше Мело Энтони, потому что это моя фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
This thing could go at any second. Это может случиться в любой момент.
And so there was a moment when suddenly - actually, the next thing. Однажды настал момент, когда вдруг - на самом деле, вот он.
In that one second, I saw every horrible and malicious thing I ever did. И в тот момент я увидел все ужасные и злые вещи, которые я делал.
And so far, the closest thing I found Is an embroidered sweatshirt That says, "you're the greatest thing that ever happened to me." На этот момент, самое близкое что я нашел, это вышитая футболка с надписью "ты самое лучше, что когда либо случалось со мной."
But the thing is, are you very fit? - At the moment I am, because I'm doing Mission Impossible 4 as we speak, and I'm sort of having to be... Но дело вот в чём, вы сейчас в форме? - В данный момент да, потому что я готовлюсь к Миссия Невыполнима-4 как мы говорим, я как бы тот, кто будет...
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
He's never even attempted this type of thing before. Он даже никогда не пытался проводить нечто подобное ранее.
That's the sort of thing Mike used to say. Майк тоже часто говорил нечто подобное.
But then the most amazing thing happens over time. Но через какое-то время произошло нечто удивительное.
Matt's had pretend rough trade in the past... now he thinks he's got the real thing. Раньше Мэтт поступал довольно жестоко, а теперь думает, что нашёл нечто настоящее.
and you've done this kind of thing before. Хорошо, если есть опыт, если вы уже делали нечто подобное.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
Let's not make a thing of it. Давай не будем делать из этого большое событие.
This has been the most amazing thing for me, "Это невероятно удивительное событие,"
What's the last thing you remember? Дейта, какое последнее событие сохранилось в твоей памяти?
Then it'll be a thing. Ты сделаешь из этого важное событие.
Well, like, to me, my thing is... a video image is much more powerful and useful... than an actual event. Я, к примеру, считаю, что видео-образ обладает большей мощью и пользой, чем реальное событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
It wouldn't be the worst thing if we were more active. Это не самая плохая идея для нас быть поактивнее.
I told you this whole thing was ridiculous. Я-я же говорила, что это глупая идея.
Tom, you know how I feel about this pizza thing. Том, с самого начала вся эта идея...
I mean it was my dad's idea, even the name, the whole thing. Я имею в виду, что это была идея моего папы, даже имя, в этом дело.
I know Dave Bowers boarded this early on, but I think that idea of the bullet thing came from Jeffrey. Я знаю, Дэйв Боуэрс нарисовал это ранее, но, я думаю, идея с пулей принадлежит Джеффри.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Today's thing, you mustn't say to everyone Сегодняшний предмет, вы не должны сказать каждому
(c) a law currently in force in the foreign State that would render the answering of that question or the production of that document or thing by that person in its own jurisdiction an offence. с) действующей законодательной нормой иностранного государства, запрещающей этому лицу давать ответ на такой вопрос или предоставлять такой документ или предмет в нарушение его собственного законодательства.
Holism is the belief that anything natural is connected to everything else and that each thing is a part of the whole, which is more important than the parts that make it up. Целостность заключается в идее о том, что все естественное связано со всем остальным и что каждый предмет является частью общего целого, которое само по себе важнее, чем составляющие его элементы.
And so I made this thing in nearly the same way as you make a computer chip. Этот предмет я сделал почти по той же технологии, что используют для производства чипов.
I didn't know that was an actual thing. Я не знала, что этот предмет сейчас актуален.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
This kind of thing is the biggest brake there is on Kosovo's development as a democratic society. Подобное явление - это самое серьезное препятствие на пути развития Косово в качестве демократического общества.
That's not the only curious thing. И это не единственной поразительное явление.
At Green School, the children are smiling - an unusual thing for school, especially for me. В Зеленой Школе дети улыбаются - редкое явление для школы, особенно для меня.
The application of military force, like every other thing in creation, is subject to the natural laws of cause and effect, especially when it is misused. Применение военной силы, как и любое другое явление или действие, подчиняется закону причинно-следственной связи, особенно если применили ее неправильно.
Mercenary activities are not a thing of the past, they are still going on and they are a factor in violating human rights and undermining the self-determination of peoples or the stability of legitimate Governments. Деятельность наемников - это не исторический факт, а реальное явление, которое тесно связано с нарушением прав человека и принципа самоопределения народов или подрывом стабильности законных правительств.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
The last thing they want is mass unemployment and urban unrest to call their positions into question. Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом.
He embarrassed them, and they're the closest thing he has to an enemy. Он поставил их в неловкое положение, и они больше всего подходят на роль его врагов.
That sort of thing is not only embarrassing, it gives a bad impression. Подобные вещи не просто ставят нас в неудобное положение, но и производят неблагоприятное впечатление.
The main thing was that the principal contributor should honour its financial obligations. Неправильно и нереально объяснять, что трудное финансовое положение в связи с проведением операций по поддержанию мира является причиной так называемых диспропорций при определении шкалы взносов.
MASSIMINO: A big thing about this telescope... is it can point really, really hold its position, and it's the gyros that allow you to do that. Важно в этом телескопе то, что его можно направлять снаружи и изнутри, удерживать его положение с помощью гироскопов.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
Again, I think if you heard the whole thing, you would... you would say... С другой стороны, думаю... если бы вы знали все обстоятельства...
I think she did the right thing, given the circumstances. Она поступила правильно, учитывая обстоятельства.
See, that's the thing though, sir, because, I mean, I am the home situation. Но, вы понимаете, такое дело, сэр Знаете, я и есть его семейные обстоятельства
You could make a case that being taken for granted might just be the best thing in the world. Бывает, что обстоятельства, принимаемые как данность, вдруг становятся самыми лучшим на свете.
The thing is, the situation has got out of hand, we've decided, me and my colleagues, there is no obligation of course, Понимаете,... просто ситуация приняла такой оборот, что мы - я и присутствующие тут мои коллеги - решили принять во внимание обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
'Cause we're gonna find out who's the thing. Потому, что мы хотим узнать, кто из нас - эта тварь.
You order them to cut this damn thing out of me! Прикажите им вырезать эту чертову тварь.
The thing that brought you here, where is he? Тварь, что притащила тебя сюда, где она?
You know, there's a thing called a drill fly in these swamps. Знаете, есть тварь, которая зовется в здешних болотах мухой-буравчиком.
If that thing out there really is some sort of human-protocrap hybrid, then we're yesterday's model. Если эта тварь и впрямь какой-то гибрид человека с прото-дрянью, то... мы - устаревшая модель.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
I hated going behind Scarlet's back on that Fenton thing. Я бы не хотел снова выслушивать от Скарлетт ту хрень по поводу Фентона.
If that thing had gone off, man... Если бы эта хрень рванула, чувак...
Get that thing away from me, dude! Как мило! - Убери от меня эту хрень!
Now, you wanna tell me what the hell this thing is? Может теперь расскажете, что это за хрень?
That fucking thing is still floating around? Эта хрень все ещё здесь?
Больше примеров...