| But it seems we all forgot one very crucial thing... he was a detective. | Но кажется, все мы забыли одну важную вещь... он был детективом. |
| It'S juSt this elaStic thing I have to wear SometimeS... for lumbar Support. | Такая эластичная вещь, мне приходится иногда ее носить... для поддержки позвоночника. |
| Nathan Ashmore's about to discover there is such a thing as bad press. | Натан Эшмор скоро обнаружит, что есть такая вещь, как плохая пресса. |
| It's the perfect thing, can't you see? | Это прекрасная вещь, как ты не видишь? |
| They spend all this time working on certain problems, but there's another thing lingering there that they're interested in, but they can't quite solve. | Они проводят все это время, работая над определенными проблемами, при этом параллельно существует другая вещь, в которой они заинтересованы, но пока не могут ее решить. |
| You see, the thing is, I think you're my son. | Видишь ли, штука в том, что я думаю - ты мой сын. |
| Each one of Finch's models has this Y-shaped thing on one end. | У всех моделей Финча есть штука в форме буквы У. |
| Dyson, this THING took Kenzi! | Дайсон, эта ШТУКА забрала Кензи! |
| Where did that thing come from? | Откуда здесь эта штука? |
| This thing picks locks. | Ёта штука вскрывает замки. |
| Here's the thing, Rory. | Вот в чем дело, Рори. |
| There was that thing last week. | Было одно дело на прошлой неделе. |
| The thing is, at the rec room, Amber was smiling a lot. | Дело в том, что в общей комнате, Эмбер много улыбалась. |
| So, here's the thing, the state's attorney's office is like a big ole family, with a mama, and a papa, and a whole lot of children. | Вот в чем дело, офис окружного прокурора - это большая дружная семья с мамой, папой и кучей детишек. |
| But there's the thing. | Но вот в чём дело. |
| The most important thing that we can do right now is stay alive. | Для нас сейчас самое главное, это остаться в живых. |
| You're right, I did the exact same thing. | Вы правы, я сделал совершенно то же самое. |
| I could say the exact same thing in the exact same tone of voice to you and I would have way more reason. | Могу сказать тоже самое таким же тоном тебе, и у меня на это намного больше причин. |
| OK, what's the best thing you have found? | А что самое ценное из того, что ты находил? |
| You know the important thing is? | Знаешь, что самое важное? |
| 'Cause we have to do that thing. | Потому что нам нужно кое-что сделать. |
| There's one more thing I cannot figure. | Есть кое-что, что я не могу понять. |
| I have just the thing for that. | У меня есть кое-что на этот случай. |
| And the more important thing to remember is that I'd never hurt you. | А ты вспомни кое-что поважнее: я тебя никогда не обижу. |
| Thank you for all of your help, but here's the thing. | Спасибо тебе за все, за твою помощь, но есть кое-что. |
| This is not the main thing. | Попасть в цель - это не самое главное. |
| Most important thing - find out who is he working for. | Самое главное - выяснить, на кого он работает. |
| The important thing is we're all together. | Главное, что все мы вместе. |
| And whether you succeed or you fail the most important thing is to have tried. | И Неважно... преуспел ты в жизни или нет... самое главное |
| But the main thing is that Evgeniy (may be it is high-flown said but it is still truth) is a sincere admirer of mobile game industry - said the president of Vivat Computer Service (TM Qplaze) Andrey Baranovskiy. | А самое главное, Евгений (может громко скажу, но это так и есть) фанат мобильной игровой индустрии - говорит Андрей Барановский, президент компании Виват Компьютер Сервис (ТМ Qplaze). |
| Life is far too important a thing ever to talk seriously about. | Из всего, о чём можно говорить серьёзно, жизнь самое важное. |
| The most important thing is to thank you, Sir, for your brilliant presidency. | Важнее всего сначала поблагодарить Вас, г-н Председатель, за ваше великолепное руководство. |
| And the most disturbing thing about it is, because it's Anne... I will likely never know which it is. | И самое тревожное во всём этом, так как это Энн... я скорей всего, никогда не узнаю что из этого. |
| I believe you share my opinion that the most important thing at this moment is to solve this problem urgently. | Я надеюсь, Вы разделяете мое мнение о том, что сейчас важнее всего в срочном порядке решить эту проблему. |
| And the thing is, I need you not to get him arrested. | Всего 24 часа, потом бегайте друг за другом сколько угодно, хорошо? |
| I hope this thing holds together. | Надеюсь, что эта штуковина выдержит. |
| That thing should have had you easy. | Эта штуковина должна была тебя убить. |
| You know that thing in a car that measures miles? | Знаешь, в машине есть такая штуковина... накручивает мили. |
| Tech's barely working as it is, with all the interference that thing's giving off. | Техника не справляется с помехами, которые испускает эта штуковина. |
| The - the metal thing. | Эта... металлическая штуковина. |
| This is definitely the craziest thing I will ever do in my life. | Это явно самый безумный поступок, который я совершу в жизни. |
| What you did for Anna... it's the bravest thing I ever saw. | То, что ты сделал для Анны... это самый храбрый поступок, что я видел. |
| You feel like he's saying: "Here I've done this terrible thing... to myself, now I want you to forgive me and love me for it?" | Ты чувствуешь, что он говорит: "Я совершил ужасный поступок, и я хочу, чтобы меня простили и любили"? |
| It was a rotten thing to do. | Это был гадкий поступок. |
| It is the right and the civilized thing to do. | Сделать так значило бы совершить правильный и цивилизованный поступок . |
| They used their sciences to make the city into a living thing. | Они использовали свои науки, чтобы превратить город в живое существо. |
| This thing, this creature, seems to feed on energy. | Это... это существо, кажется, оно питается энергией. |
| He is the most un-poetical thing in existence. | Он - самое непоэтическое существо на свете. |
| And the truth is, closest thing I've ever had to children is Pouch, and I forget to walk her about 60% of the time. | И, по правде сказать, единственное существо, которое хоть отдалённо напоминало бы ребёнка - это Пауч, с которой я забываю гулять в 60 % случаях. |
| That thing in you? | То существо в тебе? |
| I got this sweet little thing that comes in here to see me. | У меня есть сладкая штучка, которая приходит повидаться со мной. |
| It's not a captalist thing, Li, it's just... | Это не капиталистическая штучка, Ли. Это просто... |
| How the hell do you get anything done with that thing around? | Как, чёрт возьми, вы можете что-то делать когда эта штучка рядом? |
| Look at the little thing! | Смотрите, какая штучка! |
| I can only assume it was a pretty young thing he met while he was touring the island. | Я могу только предположить, что это была прелестная молодая штучка, с которой он познакомился во время своей поездки по острову. |
| The cherry pie thing... | Фишка с вишневым пирогом... |
| Breathing is my thing. | Дыхание - это моя фишка. |
| It was our extra-special thing. | Это была наша сверхособенная фишка. |
| Ballads are my thing. | Баллады - моя фишка. |
| It's a Gen X thing. | Это фишка Поколения Х. |
| But at the moment, it's a Cicero thing. | Но в данный момент прав Цицерон. |
| And I know it's not right to say, but the asperger's thing, it worries me. | И я знаю, нехорошо так говорить, но момент с Аспергером, он меня тревожит. |
| The hardest thing at this point is the social engineering and the organizational engineering, but it's here today. | Самое трудное на настоящий момент - социальная инженерия и организационная инженерия, но это уже имеется. |
| Next thing you know, you're out closet space, okay? | А в следующий момент у тебя в шкафу места не хватает. |
| In an interview with Who magazine's Alicia Neil, two years after the comment was made, Mauboy stated "I kind of took it as a joke... I look back on it as a positive thing - it made me a stronger person." | В интервью с Алисией Нейл из журнала Who, через два года после этого замечания, певица заявила: «Я как бы восприняла это как шутку... Я оглядываюсь на это как на положительный момент - это сделало меня более сильным человеком.» |
| The thing is, you're not the greater good. | Проблема в том, что ты - не нечто большее. |
| But then the most amazing thing happens over time. | Но через какое-то время произошло нечто удивительное. |
| That thing in the "times magazine" last week was great. | Ваша вещь в прошлом Таймс была нечто. |
| One guy who said a very important thing to me at the very start. | В самом начале сказавшего нечто очень важное. |
| You maybe have a thing. | Может, у тебя есть нечто. |
| It was a family thing, we all went together. | Это было семейное событие, мы все вместе поехали. |
| The kid'll be out, so let's make a big thing of it. | Парня освободят и из этого нужно сделать большое событие. |
| This baby, it's... a huge thing, isn't it? | Этот ребенок... это важное событие, так? |
| I'm sorry I forgot that Winston is the most important thing that's going on today. | Прости, что я забыла что Уинстон - более важное событие сегодня. |
| It's a family thing. | Это же семейное событие. |
| She had a thing about keeping us protected. | У нее была навязчивая идея о том, чтобы защитить нас. |
| We need something to begin, and I have just the thing - an underground dance competition. | Нам нужно, чтобы что-то началось, и у меня как раз есть идея... Подпольный танцевальный турнир. |
| Okay, look, you gave it a try, but this quilt thing is not going to work. | Так, слушай, ты попыталась, но идея с одеялом не сработает. |
| This is a brilliant thing! | Идея гениальная, скажи ей! |
| Nothing. But I'd had a important thing in island living is to be your own activities director. | да нет но у меня появилась идея главное в жизни острова - самому находить себе занятие по-видимому, полезно представлять себе день состоящим из единиц времени... |
| Possession, it's a strange thing for a child to leap to. | Но одержимость - странный предмет беспокойства для ребёнка. |
| The thing and you that I go to go on night patrol do not matter at all | Предмет и вы который я иду продолжать ночной патруль не имею значение совершенно |
| It's not a thing, a machine or a function. | Любовь - это не предмет, не механизм, не функция и не программа. |
| You're a thing, a construct. | Ты - предмет, конструкция. |
| You're the second biggest thing in this flat after the bed. | Ты тут второй по величине предмет после кровати. |
| This is just a thing, Hazel. | Это просто вот такое явление, Хэйзел. |
| These cloned animals are a fundamentally new thing. | Клонированные животные это фундаментально новое явление. |
| That's what's made it into this mysterious, powerful thing it is. | Этот длительный процесс и породил то мистическое и мощное явление в том виде, каким мы видим его сегодня. |
| A perception exists of racism being a thing of the past and that American society is now generally "colour blind". | Существует представление о том, что расизм - это явление прошлого и что американское общество в настоящее время в основном "не различает цветов кожи". |
| Evictions became a thing of the past in Cuba. | Явление отсталости как таковое исчезло с социальной панорамы Кубы. |
| He could've ended the whole thing. | Он мог бы изменить положение дел. |
| That sort of thing is not only embarrassing, it gives a bad impression. | Подобные вещи не просто ставят нас в неудобное положение, но и производят неблагоприятное впечатление. |
| That he's never coming back, sort of thing, and that's the... | Понимание того, что он... никогда уже не вернется, принять такое положение вещей это... |
| He emphasized that the report indicated the following: The Sami Thing (Sami Parliament) shares the concern of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination concerning the Sami land rights and is presently looking into the matter. | Он выделяет следующее положение доклада: Саами тинг [Саамский парламент] разделяет озабоченность Комитета по ликвидации расовой дискриминации по поводу земельных прав саами и в настоящее время занимается рассмотрением этого вопроса. |
| The whole thing makes me just... | Такое положение вещей жутко... |
| All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. | Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день. |
| In some respects, it was probably the best thing we could do at the time under the circumstances; and that this record was exactly what we wanted it to sound like. | В некотором роде, это, пожалуй, лучшее, что мы могли сделать, учитывая обстоятельства; и этот альбом звучит, так как мы и хотели». |
| And under pressure, required by his training to think, an officer might end up deciding that the best thing to do is the opposite of what he's been ordered to do, if that's what the circumstances dictate. | И под давлением, обученный в процессе подготовки думать, офицер может в конечном итоге прийти к решению, что лучшим вариантом будет противоположное тому, что ему приказали, если это то, что диктуют обстоятельства. |
| See, that's the thing though, sir, because, I mean, I am the home situation. | Но, вы понимаете, такое дело, сэр Знаете, я и есть его семейные обстоятельства |
| Thus, judicial authorities no longer "may" but are "obliged to" order forfeiture of a thing if the circumstances of the case warrant a reasonable assumption that it could be used to finance terrorism. | Так, судебные власти уже не «могут», а «обязаны» отдавать распоряжения о конфискации имущества, если обстоятельства дела дают основания полагать, что оно может быть использовано для финансирования терроризма. |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| I can't be that thing again. | Нельзя снова превратиться в ту тварь. |
| We've tried killing this thing a thousand ways to Sunday. | Мы пытались убить эту тварь бесконечно много раз. |
| Are you talking about that thing in my head? | Ты про ту тварь у меня в голове? |
| That thing, whatever it is, killed the driver, and the mechanic, and I don't think she's finished yet. | Эта тварь, кем бы она ни была, убила водителя и механика, и я не думаю, что она закончила. |
| And what the fuck is that thing? | Это еще что за тварь? |
| And milk, bread, toilet paper and ice and every other thing he needs. | И молоко, и хлеб, и туалетную бумагу, и лёд, и любую чёртову хрень, которая ему нужна. |
| What the hell do you think you're doing keeping that thing in our house? | О чём, чёрт возьми ты думаешь, храня эту хрень в нашем доме? |
| What the heck is this thing? | Что это за хрень, вообще? |
| This thing is blown to shit! | Эта хрень порвана в гавно! |
| That thing's gonna eat through the goddamn hull. | Эта хрень проедает переборку насквозь. |