Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
Not a thing to be taken or given. Не вещь, которую можно взять или отдать.
Besides, if you bail, our fake relationship will be one more thing my father thinks I failed at. Кроме того, если ты разорвёшь наши поддельные отношения будет ещё одна вещь, в которой, по мнению отца, я облажался.
That's why there's a little thing in corporate America Вот почему ту маленькую вещь В корпоративной Америке
Now it would be like the coolest thing in the world, but when you're 11, 12, it's not so cool. Сейчас это вроде как самая крутая вещь в мире, но когда тебе 11, 12, - это не так уж и круто.
The right thing for the baby? Правильная вещь для ребенка?
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
And this thing has something to do with it. И эта штука как то с этим связана.
They just want you and that thing you're carrying. У них нет претензий к нам. им нужен ты и эта штука.
Th-This thing inside my head... it's really what's making me so angry? Эта штука в моей голове... она действительно причина моей ярости?
Well, that thing is still loaded. Эта штука еще заряжена.
There's a thing on the back. Там сзади есть такая штука.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
The thing is I really wanted to buy that. Дело в том, что я правда хочу купить эту вещь.
And the thing is, "says Ira Glass, "we need this. И дело в том, "- говорит Ira Glass, -" что нам это нужно.
That's the thing - nothing. Да в том-то и дело, что ничего.
It is not an easy thing to defend. Защищать его не самое простое дело.
He made this whole thing happen. Он провернул все это дело.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
But the wonderful thing is, you kids get along. А самое прекрасное в том, что вы, дети, начали ладить друг с другом.
Maybe you're not the worst thing ever Возможно, ты не самое ужасное, что есть
It's the strangest thing, because now I'm not awake and it does feel real. Это самое странное, потому, что сейчас я не проснулась, -и чувствую всё реальным.
I have an eight month old son called Shakur and he's the best thing that's ever happened to me. У меня есть восьмимесячный сын, которого зовут Шакур и он самое лучшее, что со мной когда-либо происходило я просто смотрю ему в глаза и он смотрит в мои
And that's when you started to get seven different kinds ofvinegar, and 14 different kinds of mustard, and 71 different kindsof olive oil - and then eventually even Ragu hired Howard, andHoward did the exact same thing for Ragu that he did forPrego. И с этого момента у нас появилось 7 разных видов уксуса, 14сортов горчицы и 71 вид оливкового масла, и в конце концов даже«Рагу» наняла Говарда, и Говард сделал для неё ровно то же самое, что и для «Прего».
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
Actually, I have a thing. Вообще-то, у меня есть кое-что.
There's another thing I should probably apologise for. Есть еще кое-что, за что я, вероятно, должен извиниться.
Before I turn you over to Bill... there's one other thing I think we should talk about. Прежде чем я передам вас Биллу... есть ещё кое-что, о чём, я думаю, нам стоит поговорить.
About ten years ago, I heard this little thing from a politician, not a politician that was very well respected in India. Около десяти лет назад я узнал кое-что от одного политика, политика, которого не очень-то уважали в Индии.
Well, one more thing. Ну, и еще кое-что.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The main thing now is not to let them find us. Нам сейчас главное - себя не обнаружить.
The thing about the fear of hunger is... no amount of eating can cure it. Самое главное в страхе перед голодом... никаким количеством еды это не исцелить.
The important thing is, if he says he'll be back, he'll be back. Главное, раз он сказал, что вернётся, значит, вернётся.
The most important thing now is to transcend nationally focused approaches by taking into account the common interests of the international community. Главное сейчас - подняться над узконациональными подходами исходя из общих интересов международного сообщества.
The thing about icebergs is you only see 10 percent. Ладно, ладно, главное в айсберге то, что на виду лишь десять процентов.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
But I think he's a good rebound for her because of the whole Tyler thing. Но я думаю он лучшее лекарство для неё из-за всего этого дела с Тайлером.
The last thing I want is to get in the middle of some war between you and Julianne and Erica. Меньше всего мне хотелось бы ввязаться в войну между вами, Джулианой и Эрикой.
Why is the most obvious thing always the hardest to see? Почему самое очевидное труднее всего увидеть?
Her favorite thing about a haunted house is, you get these ghost movies of the past running on a loop. Больше всего ей нравится в домах-призраках, именно такие "призрачные фильмы", когда прошлое зацикливается.
June bug, that is a tough, tough thing to do. Джуно, тут еще много всего о чем стоит подумать...
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
This thing doesn't look like it's been used in years. Эта штуковина выглядит так, словно ею годами не пользовались.
I think this thing is possessed. По-моему, эта штуковина одержима демонами.
GEORGE: I'm surprised that thing made it round the block. Я думал эта штуковина не доедет и до конца квартала.
And that sharp, pricky thing. И эта острая колючая штуковина.
The - the metal thing. Эта... металлическая штуковина.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
It just seemed like the right thing to do. Просто казалось, что это правильный поступок.
When a man is unable to tell us anything about a crime, especially one he never committed, releasing him is in fact the polite thing to do! Когда человек неспособен ничего сказать о преступлении, особенно того, которого он не совершал, отпустить его, на самом деле, вежливый поступок!
And... that his greatest accomplishment and the smartest thing he has ever done was to marry my mom Kristin Mercer. И это... и это... это... это его величайшее достижение и самый умный поступок который он когда либо совершал, это брак с моей мамой Кристин Мерсер
Plus that messy thing. Плюс к тому твой грязный поступок.
You did the hard thing. Ты совершила трудный поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
I will destroy every living thing in this galaxy, including you, all at once. € уничтожу каждое живое существо в этой галактике, включа€ теб€.
That thing we've been fighting, it's something else. Это существо, с которым мы сражались, что-то другое.
I hate to see the poor thing suffer. Ненавижу видеть, как страдает маленькое существо.
What kind of name is that for a pretty thing like you? Как же зовут такое хорошенькое существо как ты?
You know... this sweet little thing... this little innocent thing right here... Да, это маленькое, славное, невинное существо среди нас.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
This little thing... is the smile of the week. Вот эта штучка... это улыбка недели.
Who could about such a nasty freckled little thing? Кому может нравится такая противная конопатая штучка?
That pink thing is mine. Эта розовая штучка моя.
Come here, you brave thing. Иди сюда, храбрая штучка.
High flying, adored So young, the instant queen A rich, beautiful thing Высоко парит, обожаема, такая молодая, королева на миг, дорогая красивая штучка, одаренная талантами.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
The thing about Arsenal is, they always try and walk it in. Фишка Арсенала в том, что они вечно пытаются взять с наскока.
I thought that was your thing. Я думал, это твоя фишка.
It's my thing and I'm not ashamed of it. Это моя фишка, и я её не стыжусь.
Is this a new Internet thing I'm happy to be too old to know about? Это что, новая фишка из интернета, о которой я, к счастью, из-за возраста не в курсе?
'Cause... - that's-that's my thing. Но ведь... это... это моя фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
Hence, the important thing is the nationality of the father at the time of birth. Поэтому необходимо, чтобы на момент рождения ребенка его отец имел кувейтское гражданство.
And right now, the only concrete thing I have Is this kid's father telling me he's making it up. И на данный момент у меня есть только один конкретный факт, отец этого парня говорит, что он придуривается.
And then the asphaltenes - and this is the crucial thing - the asphaltenes get whipped by the waves into a frothy emulsion, something like mayonnaise. А затем асфальтены, это важный момент, асфальтены взбиваются волнами в пенную эмульсию наподобие майонеза.
I keep feeling we're about an inch from this whole thing falling apart. У меня чувство, что в любой момент всё может развалиться.
This is one of these times when I'm absolutely sure it's the right thing. Настал тот момент, когда я совершенно на сто миллионов процентов уверен, что так будет правильно.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
I tried to find him, and then suddenly this awful thing appeared. Я пыталась найти его, и затем внезапно появилось нечто ужасное.
'Cause I have the next best thing. Потому что у меня есть нечто очень важное.
But now he's acting like it was this big thing and that Но он ведет себя так, будто это нечто важное,
And now before I finalize this, I want to show you an even cooler thing, I think - something you cannot even do in real laboratories. И перед тем как закончить, я хочу показать вам нечто ещё более забавное, как мне кажется, то, что вы не сможете сделать в реальных лабораториях.
Vocation is a special thing. Призвание - это нечто особое.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
Yes, it was a terrible thing to happen. Да, это было ужасное событие.
It's probably the most exciting thing to happen in this parish since the Reformation. Нут так это, наверное, самое захватывающе событие в этом приходе со времен Реформации.
In October of 2000, the most amazing thing happened... to young Jane Gloriana Villanueva. В октябре 2000 года, самое потрясающее событие произошло в жизни Джейн Глорианы Виллануэвы.
Would it have been the worst thing in the world? Это что, по-твоему, худшее событие века?
It seems important thing... Видимо, было большое событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
What a marvellous idea, Mr. Churchill, what a very splendid thing. Что за изумительная идея, мистер Черчилл, какая прекрасная мысль.
That hunger strike idea was a thing of beauty, Karma. Эта идея с голодовкой просто класс, Карма.
So, who has problems with the birthday thing? Кому не нравится идея с днями рождения?
That's the great thing about British tv. Это хорошая идея в Британском телевидении
The whole thing was his idea. Все это была его идея.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
It's not really a thing. На самом деле, это не предмет.
The thing was lying in the heather. Предмет лежал в вереске.
And so I made this thing in nearly the same way as you make a computer chip. Этот предмет я сделал почти по той же технологии, что используют для производства чипов.
Someone who knew this kind of thing and gave him something to hug Кто-то, кто разбирался в таких вещах, дал ему какой-то предмет обнять.
So, we're not just exploring a little thing and maybe you go very deep and it looks smaller and smaller, it's only small in dimension. Так что, это не просто исследование чего-то малого если вы углубитесь, предмет может становиться все меньше и меньше но это лишь вопрос размера.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
And so there's actually a fourth thing that we have not get to, that we won't see in the next 10 years, or 5,000 days, but I think that's where we're going to. Таким образом, это четвёртое явление, с которым мы ещё не столкнулись, которое мы не увидим в следующие десять лет, или 5000 дней, но я думаю, что это то, куда мы движемся.
And then the last thing on the list there, oceanacidification - if you were to ask me, you know, What do youworry about the most? И последнее явление в этом списке проблем - это повышениекислотности океана. Если бы вы спросили меня: О чем вы большевсего беспокоитесь?
In our modern societies, one would like to believe that violence against children as an educational measure is very much a thing of the past. Многим хотелось бы думать, что в наших современных обществах такое явление, как насилие в отношении детей в качестве воспитательной меры, давно ушло в прошлое.
A perception exists of racism being a thing of the past and that American society is now generally "colour blind". Существует представление о том, что расизм - это явление прошлого и что американское общество в настоящее время в основном "не различает цветов кожи".
It's not a specific thing. But electricity is also very, very broad, so you have to sort of narrow it down. Не принципиально, но электричество довольно обширное явление, поэтому мы его сузим до необходимых нам масштабов.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
He could've ended the whole thing. Он мог бы изменить положение дел.
it's the Honduras thing, it's getting worse. Это из за Гондураса, Положение там ухудшается.
Plugging in the cables is usually not a big thing as they are clearly labeled and fit normally only in one direction. Подключение проводов не сложное занятие, если они промаркированы и имеют единственное правильное положение для подключения.
Everyone's better than this, because this is the worst thing I have ever seen. Все выше этого, потому что это худшее положение, что я когда-либо видел.
I would never do a single thing to make him at all uncomfortable. Я бы никогда не поставил его в неловкое положение.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
I told him I had a family thing, and I'd give him the file in the morning. Я сказал ему, что у меня семейные обстоятельства. и я отдам ему отчет утром.
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления?
Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать.
The thing is, the situation has got out of hand, we've decided, me and my colleagues, there is no obligation of course, Понимаете,... просто ситуация приняла такой оборот, что мы - я и присутствующие тут мои коллеги - решили принять во внимание обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
This thing killed him, and not with kindness. Эта тварь убила его, без сожаления.
Why do you think that thing cut him off? Думаешь, зачем та тварь его перебила?
You order them to cut this damn thing out of me! Прикажите им вырезать эту чертову тварь.
This thing's playing three-card monte with us. Эта тварь играет с нами.
I mean, we got 32 minutes and counting to track this thing down or who Everit's possessing, anyway and perform a full-on exorcism. Хорошо. У нас есть 32 минуты, чтобы найти эту тварь или того, в кого она вселилась, и изгнать её навсегда.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Hey, how the hell does this thing open? Чёрт, как эта хрень открывается?
Um, anyone else notice they're putting the infected alien thing on our truck? Эм, кто-нибудь еще заметил, что они несут эту инопланетную хрень в наш грузовик?
Look, I'm the one who hooked this whole thing up. Слушай, оно мне надо знать как эта вся хрень зовется?
I'm here for the Gallagher thing. Я пришла на хрень Галлахеров.
Stupid thing's electric. У тебя же эта хрень электрическая.
Больше примеров...