Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
Amazing thing, those two yellow lines are where I got the two doses of interleukin two months apart. Удивительная вещь, эти две желтых линии появились, когда я получил две дозы интерлейкина с перерывом в два месяца.
He just wouldn't do this horrible thing. Он просто не мог совершить такую чудовищную вещь.
And the more important thing to remember is that I'd never hurt you. И нужно помнить еще Одну важную вещь: я бы никогда не причинила тебя вреда.
He's going to put something in its hand, he's going to bring it over here, press a button and let go of that thing in the hand. Он собирается что-то взять в руку, он собирается перетащить это вот туда, нажать кнопку и выпустить эту вещь из руки.
The main thing that you must remember is that to become a chef takes perseverance, hard work, and a little luck. Главным образом вещь вы должны вспомнить то, котор нужно стать упорством взятий шеф-повара, напряженнаяа работа, и меньшим везением.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
Look at how this thing is made. Ты посмотри как эта штука сделана.
This is the greatest thing that has ever been invented! Это величайшая штука из всех, когда либо изобретённых.
But, Frank, that's because this domestic partnership thing is really worth doing, dude. Но совместное ведение домашнего хозяйства это суперская штука, так что придётся потрудиться.
What's this thing about the past doesn't want to be changed? Что это за штука о прошлом, которое не хочет меняться?
What is that white thing? Что это за белая штука?
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
Man, that's the whole thing. Черт, в этом все дело.
Because the thing is I love you, not him. Потому что дело в том что я люблю тебя, не его.
The last thing he wants is another set with the momentum going in the other direction. Думаю, ему меньше всего хочется доводить дело до следующего сета, в котором все может измениться.
The editing of a film is a delicate thing. Монтаж фильма дело тонкое.
'Here's the thing, Rafi's flat is across from Brensham Hotel.' Дело в том, что квартира Рафи напротив отеля Бреншем.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
The media ruined their lives, and you're about to do the exact same thing to me. СМИ разрушили их жизни и Вы собираетесь сделать со мной тоже самое
You know, the funny thing is this ring game is the most fun we've had together in a long time. Знаешь, что самое смешное, эта игра с кольцом самая забавная, что мы делали вместе в за все время.
He lost the best thing when he lost me! Он потерял самое лучшее, когда он потерял меня!
What is the interesting thing? Но это не самое интересное о ней.
And the extraordinary thing was that the duchess never even noticed. А самое интересное, что герцогиния даже не заметила.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
And then the other thing I really wanted to say was no. И я хотела сказать ещё кое-что, а именно "Нет".
Marge, I thought of a new thing. Мардж, я придумал кое-что новое.
Sometimes you have to do the wrong thing for the right reason and I would rather keep a secret from you than break a promise to you. Иногда делаешь нечто нелицеприятное, руководствуясь благими намерениями, и я скорее буду скрывать кое-что от тебя, чем нарушу обещание.
JF: OK, well, listen to my part, because there's an additional thing. ДФ: Хорошо, послушай теперь меня, есть ещё кое-что.
Thing about Cardiff, it's built on a rift in time and space, just like California on the San Andreas fault... but the rift bleeds energy. Кое-что о Кардиффе, это случилось из-за трещины во времени и пространстве, как в Калифорнии так и в Сан Андреас... трещина вбирала энергию.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
But the most important thing is that you don't have total amnesia. Но самое главное это то, что у тебя не полная амнезия.
The important thing is that we had a good life. Самое главное, что мы отлично пожили.
The important thing is... I love you and I want to be with you. Главное - я очень люблю тебя и хочу быть с тобой.
the fascinating thing about cybercrime is that it's not so much the technology. Удивительный факт компьютерной преступности заключается в том, что главное не в знании технологии.
And that gives me great hope, really, in saying that I do believe that there is a path ahead to get us to start thinking about priorities, and saying, what is the important thing in the world? И поэтому я надеюсь и верю, что мы на пути к тому, чтобы думать о приоритетах, и задаваться вопросом о том, что же самое главное.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
But maybe it's the whole "adopted kid fantasy" thing but I can't help thinking that if I don't screw it up I might have an actual family. Ќо, может быть это всего лишь фантазии приемного ребенка но € не перестаю думать, что если € ничего не испорчу у мен€ по€витс€ насто€ща€ семь€.
's just another thing Вовсе нет.Это всего лишь еще одна мелочь
That's the worst thing about it. А вот это хуже всего.
This is the greasiest, carb-loaded, calorie-packed thing any guy has ever ordered for me. Самая большая, с тучей углеводов, калорийная еда из всего что парни мне когда-либо заказывали!
Exposing mini- pool, solarium, sliming machineries, sauna and box shower, instruments for beauty centres and equipments for the centres, it's not a simple thing. Так как у нас имеется широкий ассортимент саун, соляриев, оборудования для похудения, душевых кабин, оборудования для эстетики, меблировки для различных центров, для выставки всего этого необходимо пространство.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
GEORGE: I'm surprised that thing made it round the block. Я думал эта штуковина не доедет и до конца квартала.
That thing is a personnel suppressor deluxe. Эта штуковина для подавления живой силы.
The pin snapped and the whole thing fell into the swimming pool. Штифт обломился, и вся эта штуковина рухнула в бассейн
That thing, where'd it go? - The transport? А куда эта штуковина направилась?
And here's a clever thing. А вот ещё умная штуковина.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
And it was the stupidest thing I have ever done. И это был самый глупый поступок, что я совершал.
I'm giving you a chance to do the first worthwhile thing in your life, - and you won't even listen. Я даю тебе шанс совершить первый стоящий поступок в жизни, а ты даже отказываешься слушать.
Ward did an amazing thing, yes, But it wasn't Ward by my side in that lab, searching for a cure. Ворд сделал замечательный поступок, да, но это не Ворд сражался за меня в той лаборатории, разыскивая лекарство.
You know, it's just- it's obsession that he's done this horrible thing. Навязчивая идея, что он совершил ужасный поступок.
You know, when they brought me in here... I had done just about the worst thing I've ever done, as a human or a vampire, and I thought that if I was a monster, then we all must be. Перед тем как меня сюда поместили, я совершила самый худший поступок за всю свою вампирскую и человеческую жизнь, и я думала, что если я монстр, значит и все тоже.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
This thing wants to possess someone and chooses Stiles? Это существо хотело в кого-то вселиться и выбрало Стайлза?
For instance, he sleeps in a hammock, believes in killing no living thing and goes barefoot summer and winter. Например, он спит в гамаке, считает, что нельзя убивать ни одно живое существо, и ходит босиком летом и зимой.
Have you learned to see this thing in whatever form it becomes? Вы научились распознавать это существо в любой его форме?
They took him, and turned him into the thing I hate most. схватили, и обратили в существо, которое я ненавижу.
We're The Thing and the Invisible Girl. Мы - Существо и Невидимая Леди.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
Sorry boys, but it's just a tiny little thing that makes you different. Парни, извините, но всего лишь очень маленькая штучка делает вас другими.
How the hell do you get anything done with that thing around? Как, чёрт возьми, вы можете что-то делать когда эта штучка рядом?
A pretty little thing like you - Такая штучка, как ты...
It's just this little thing. Это всего лишь малюсенькая штучка.
Probably the most common version of the seventh verse involves the man seeing a "thing" in her "thing", or in "the bed", where his "thing" should be. Вероятно, самый распространённый вариант седьмой ночи таков: рассказчик обнаруживает чью-то «штучку» (англ. thing), в «штучке» жены, где должна быть его «штучка».
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
So this is your new thing, Max? Значит, вот какая у тебя новая фишка, Макс?
which is a start... what's your thing? что отлично для начала... в чем ваша фишка?
Breathing is my thing. Дыхание - это моя фишка.
And that's the thing. В этом вся фишка.
Thing about religion nowadays? Знаешь, в чем фишка современной религии?
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
There's a second thing I like about this. И есть второй момент, который мне нравится.
Well, the thing is, they've a lot on their plates at the minute. Ну, дело в том, что на них столько всего навалилось в данный момент.
James: It was like the most beautiful thing you've ever seen And then the worst moment of your life at the same time. Это как будто была самая крутая вещь, которую вы когда-либо видели, и в то же время самый худший момент в твоей жизни.
And one sometimes gets in front of the other, but the intention is the main thing. Одна из них в какой-то момент будет перед другой.
Gentle now, letting the torque-vectoring diff do its thing. Идет без пробуксовки, ведь дифференциал умеет перераспределять крутящий момент.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
My job is to stop this thing before it hurts someone else. Моя работа - остановить это нечто, пока оно еще кому-то не навредило.
Look, I did a terrible thing. Слушай, я сотворил нечто ужасное.
It's a kind of inside thing for the motel. Это нечто вроде традиции для мотеля.
And I realized that sleep is an extraordinary thing. И я понял, что сон - это нечто исключительное.
Other speakers suggested that there were many international NGOs operating in dozens of countries, which meant that foreign funding of NGOs was neither a novelty nor necessarily a bad thing. Другие выступавшие заявили, что существует множество международных неправительственных организаций, работающих в десятках стран, и это означает, что иностранное финансирование неправительственных организаций не является чем-то новым и не обязательно представляет собой нечто плохое.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
It wasn't the best thing, and I'm not proud. Это не лучшее событие в моей жизни, и мне стыдно.
Most exciting thing I've done in the past four days is rescue a cat out of a tree. Самое яркое событие последних дней, это когда я кошку снял с дерева.
It was the saddest thing to happen in the town that I can remember. Это самое грустное событие в городе на моей памяти.
I've just lost the only boyfriend I've had in years, and the biggest thing in my life is that I got all my hair cut off months ago, Я просто потеряла единственного бойфренда за многие годы и самое крупное событие в моей жизни - это когда я пару месяцев назад обрезала себе волосы...
He said, quote, "What happened yesterday is the best thing in the world." По его словам, цитирую, "Вчера произошло лучшее в мире событие".
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
That rhyming thing, this isn't working. Эта идея с рифмой похоже не сработала.
No, actually... the dinner thing's good. Нет, по правде... Идея с ужином хорошая.
It's not a Gary thing! Это не навязчивая идея Гэри!
The brilliant thing with the bendy bus, it would go between the two things, and the bridge could play the accordion! Отличная идея с автобусом-гармошкой, если бы он попал между двумя частями моста, то мост смог бы сыграть на аккордеоне.
And then the last thing I wanted to say, really, is to emphasize that the idea generalizes. Последнее, о чём я бы хотела сказать, я бы хотела подчеркнуть, что идея может быть обобщена.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
We would do better to treat consciousness like we treat memory, not as a singular thing but as a label for a host of functions all of which have a common functional core. Сознание стоит рассматривать так же, как мы рассматриваем, например, память - не как единичный предмет, а как обозначение ряда функций, имеющих общее функциональное ядро.
Consider expanding the scope of section 405 of the PC (Criminal breach of trust), to include "any property, private funds or securities or any other thing of value"; рассмотреть вопрос о расширении сферы охвата статьи 405 УК (уголовно наказуемое нарушение доверия), включив "какое-либо имущество, частные средства, или ценные бумаги, или любой другой ценный предмет";
You're a thing, a construct. Ты - предмет, конструкция.
"As a thing"? "Как предмет"?
In this test of whether to do the right thing or to repeat the sad old mantras, you have once again failed your people and let us all down. В этом испытании на предмет того, поступить ли правильно или же повторять старые печальные мантры, вы вновь навредили собственному народу и подвели нас всех.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
Well, geoffrey, forget about it. It's just a one-time thing. Джеффри, забудь об этом, это всего лишь одноразовое явление.
The application of military force, like every other thing in creation, is subject to the natural laws of cause and effect, especially when it is misused. Применение военной силы, как и любое другое явление или действие, подчиняется закону причинно-следственной связи, особенно если применили ее неправильно.
Mercenary activities are not a thing of the past, they are still going on and they are a factor in violating human rights and undermining the self-determination of peoples or the stability of legitimate Governments. Деятельность наемников - это не исторический факт, а реальное явление, которое тесно связано с нарушением прав человека и принципа самоопределения народов или подрывом стабильности законных правительств.
The central thing in politics is not whether a particular phenomenon is good or bad; what is important in politics is to take events as they are and to endeavour to bring about a rapprochement of interests, taking all relevant factors into account. Ведь в политике суть не том, хорошо или плохо то или иное явление, в политике важно принять его таким, какое оно есть, и работать в направлении сближения интересов, принимая во внимание все соответствующие факторы.
The important thing is this forced hiatus is only temporary. Учти, что вынужденный перерыв - это временное явление.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
I appreciate you trying to save the day and be all parental, but I just want to ice this thing and be alone, so... Я ценю твою попытку спасти положение и быть хорошим родителем, но я просто хочу покончить со всем этим и побыть одной, так что...
It is not a thing to be done, but the idea of presenting the situation in the region "but for the Karabakh conflict" appears to be quite a thrilling one. Конечно делать этого нельзя, однако прозвучавшая из Баку идея представить положение дел в регионе на случай «если не было бы карабахского конфликта...» представляется уж очень соблазнительной.
The whole thing makes me just... Такое положение вещей жутко...
The main thing was that the principal contributor should honour its financial obligations. Неправильно и нереально объяснять, что трудное финансовое положение в связи с проведением операций по поддержанию мира является причиной так называемых диспропорций при определении шкалы взносов.
And the thing is, you're on the ground floor with what you're holding. И дело в том... что у тебя сейчас выигрышное положение, с учетом твоих владений.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
In some respects, it was probably the best thing we could do at the time under the circumstances; and that this record was exactly what we wanted it to sound like. В некотором роде, это, пожалуй, лучшее, что мы могли сделать, учитывая обстоятельства; и этот альбом звучит, так как мы и хотели».
You could make a case that being taken for granted might just be the best thing in the world. Бывает, что обстоятельства, принимаемые как данность, вдруг становятся самыми лучшим на свете.
I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису.
And I know it's only tin, but it's the most valuable thing I could give you, because it'll remind you that no matter how hard the circumstances, you could get over any hurdle, even the ones I put in front of you. Я знаю, что это всего лишь жестянка, но это самая ценная вещь, которую я могу тебе дать, потому что она будет напоминать тебе о том, что неважно насколько тяжки обстоятельства, ты сможешь преодолеть любые препятствия,
Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
I got to go feed that thing in room 33. Пойду кормить эту тварь из тридцать третьего.
The thing nearly destroyed the isolation chamber before they incinerated it. Тварь почти уничтожила лабораторию до того как они сожгли её.
He said this thing was too powerful to be a, Trickster. Он говорил, что эта тварь мощнее Трикстера.
Look at that thing! Portman! Взгляни на эту тварь!
That thing is still out there! Эта тварь все еще там.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
That thing is a living weapon, it's a killing machine. Эта хрень - живое оружие, машина-убийца.
If that thing had gone off, man... Если бы эта хрень рванула, чувак...
What's that thing on your jacket mean? А что за хрень на робе?
Why can't you take that fuckin' thing off? Почему не снимаешь с себя эту хрень?
What the hell was that thing? Что это была за хрень?
Больше примеров...