| Psss, it is the most useless thing in the world. | Самая бесполезная вещь в этом мире. |
| Today, after teaching my class, this mom came up to me and said the sweetest thing. | Сегодня после тренировки, эта мамочка подошла ко мне и сказала милейшую вещь. |
| You broke my favorite thing in the world! | Ты сломал мою самую любимую вещь! |
| Is there such a thing as nothing? | Что за вещь - "ничего"? |
| What is the number two thing you won't do? | Что там за вторая вещь, которую вы не делаете? |
| This is the worst thing in the world. | Это самая ужасная штука на свете. |
| The thing in your belly that tried to kill you. | Ну знаете, эта штука у вас в животе, которая пыталась вас убить. |
| Another great thing about college... complete independence. | Еще одна хорошая штука в колледже - полная независимость. |
| That policeman, that thing! | Полицейский... та штука! |
| This is a very strange thing. | Вот такая странная штука. |
| The thing is, Jeannie your mother and I spoke a number of times, very seriously about you and Randall. | Дело в том, Джинни, что мы с твоей матерью множество разговаривали очень серьёзно о вас с Рэндаллом. |
| But the thing is, he's been there a lot longer than me. | Но дело в том, что он был здесь задолго до меня. |
| The thing is, though, I know that you're short 900 Mormon graders. | Но дело в том, что я знаю, что вам не хватает 900 рабочих-мормонов. |
| The thing is, Jal... | Дело в том, Джел... |
| Here's the thing, Elaine, if the gun had been held up against your husband's shirt, there would have been burn marks on the entry wound and on his shirt. | В этом все дело, Элейн, если оружие упиралось в рубашку Вашего мужа, должны были остаться следы ожога вокруг пулевого отверстия и на его рубашке. |
| The worst thing about our divorce Was that I couldn't hire him to represent me. | Самое плохое в нашем разводе было то, что я не могла нанять его, чтобы он представлял меня. |
| The important thing is we're here now. | Самое важное, что сейчас мы здесь. |
| The important thing is you make him happy, which you do, in so many ways. | Самое главное, что ты делаешь его счастливым, кучей способов. |
| It's not easy, but it is the best thing we can do for Marcus now. | Это не просто, но сейчас это самое лучшее, что мы можем сделать для Маркуса. |
| The most important thing is to find oneself. | Самое главное - найти себя. |
| Then you are meant for one more thing: deletion. | Тогда тебе уготовано кое-что ещё. Стирание. |
| OK, friends, I have some good news, But first, here is the thing that sucks. | О, друзья, у меня хорошие новости, но сначала, кое-что есть, что совсем не радует. |
| I had a thing to check. | Мне нужно было кое-что проверить. |
| Okay, there's one other thing. | Слушай, есть ещё кое-что. |
| The other thing, it's generated, obviously, a lot of economic value; it's also inspired, I think, a lot of great architecture. | Еще кое-что: конечно, парк принес большую экономическую ценность, но также, я полагаю, он стал вдохновением для многих архитекторов. |
| I think the important thing is, he does. | Я думаю, главное, он делает. |
| Look, the main thing is I don't want Elaine to know about any of this. | Слушай, главное, что я не хочу, чтобы Элейн об этом узнала. |
| The thing is, sir, we know where she's at. | Главное, сэр, что мы знаем, где она. |
| What is the first and principal thing he does? | Что для него самое главное? |
| The main thing is that now I... | Главное, что я... |
| We'll have to call the whole thing off. | Мы должны от всего этого отказаться. |
| Therefore, the best thing is to prevent the situations that necessitate men killing each other. | Поэтому лучше всего предотвращать ситуации, которые заставляют людей убивать друг друга. |
| Well, you're not getting out of this thing alive, which means eventually my family's information gets released. | Ты не сможешь выбраться из всего этого живым, что в конечном счете означает информация о моей семье станет известной. |
| Peter, I asked you to do one simple thing - watch the baby - and you couldn't even do that. | Питер, я всего лишь просила присмотреть за ребенком, а ты и этого не смог. |
| And that's why I came to think that the team maybe was the most important thing. | Это натолкнуло меня на мысль о том, что команда, вероятно, важнее всего. |
| Which means that thing will be back with its friends. | И это значит, что та штуковина вернется - и не одна. |
| That thing took an image out of your minds and then projected it back at you. | Эта штуковина брала образы из вашего сознания, из памяти, и проектировала их обратно. |
| When I came in through the kitchen, there was a thing there. | Когда проходил через кухню, там была эта штуковина. |
| This is what Cyril was following - the growing thing. | Это то, за чем Кирилл следовал. Растущая штуковина |
| Are you saying that you don't know how to work this thing? | То есть вы хотите сказать, что не знаете как работает эта штуковина? |
| It's a very brave thing that you did for Carmen. | То что ты сделала для Кармен - это было очень смелый поступок. |
| I am, because I think it was a bad thing to do. | Я просто думаю, что это был плохой поступок. |
| What I did may be the worst thing I ever did, it may be the best. | Этот поступок, скорее всего, будет худшим в моей жизни. А может, и лучшим. |
| It was a horrible thing to do, Lois. | Это ужасный поступок, Лоис. |
| In which case, the most responsible thing for me to do is take myself out of the running. | В данном случае самый ответственный поступок - взять самоотвод. |
| And-and, you know, Clyde is obviously the thing, Ben grimm. | И... и Клайд это Существо, Бен Гримм. |
| Dax may give us a way to track this thing. | Быть может, Дакс удастся найти способ отследить это существо. |
| Thing was later attacked by the Frightful Four with Thundra as their fourth member. | Позже Существо подвергся нападению со стороны Ужасающей Четвёрки с Тандрой в качестве четвёртого участника команды. |
| Vengeance is a living thing. | Месть это живое существо. |
| That thing is in the house. | Это существо в доме. |
| Well, there's that perky, young thing. | А это молоденькая, дерзкая штучка. |
| "A pretty little thing, she'll learn." Let's admit it. | "Прелестная маленькая штучка, она научится" Давайте согласимся с этим. |
| This pretty little thing says you two worked together. | Эта симпатичная штучка утверждает, что вы работали вместе. |
| On the wall is a hidden safe, inside of which is hidden a little glowing thing. | И в стене есть потаенное место, в котором спрятана маленькая яркая штучка. |
| I've got a screening for something called A Crazy Little Thing Called Love. | У нас тут предпоказ какого-то... "Эта шальная штучка любовь". |
| Which is another great thing about men. | Это еще одна классная фишка у крутых парней. |
| Repression is, like, your thing. | Хранить тайны, это твоя фишка. |
| Jess, I thought the whole thing was how you didn't like him. | Джесс, я думал(а), вся фишка была в том, как он тебе не нравится. |
| The thing is... there were some photos we didn't see. | Фишка в том... что были некоторые снимки, которых мы не видели. |
| It's a thing I have. | Фишка такая у меня. |
| Liza, you did the right thing for the time. | Лайза, на тот момент это было самое верное решение. |
| I'm sorry for the last-minute switch, but I have a huge work thing tonight, actually, I totally need this dress for. | Прости, что все так получилось в последний момент, но у меня очень важное дело на работе, и мне нужно еще подготовиться. |
| (Sighs) That's the thing. | Может, момент неподходящий. |
| The next thing he knew, a creature from between dimensions was standing beside his bed, looking down at him disapprovingly. | В следующий момент он увидел чудовище из иных измерений стоявшее рядом с кроватью и с упреком смотревшее на него. |
| The last thing that happened the same moment was I remembering that I had not videotaped Andy as I did Chris and Philip. | Последнее, что случилось в тот момент, это когда я вспомнил, что не снял Энди на видео как Криса и Филипа. |
| You did a remarkable thing today, Watson. | Вы совершили сегодня нечто замечательное, Ватсон. |
| We want not to have that sort of thing happen, so I have a job to do. | Мы не хотим, чтобы нечто подобное произошло, так что я должен это сделать. |
| I've got technicians to examine evidence... but you've got that other thing. | У меня есть специалисты для анализа улик... но у тебя есть нечто иное. |
| Bertie, I was on my way to hide in the rushes when the most extraordinary thing happened! | Я как раз шел спрятаться в камышах, когда со мной случилось нечто удивительное. |
| Happiness - the happiness which Thomas Jefferson inscribed in the Declaration of Independence - is a deeply personal thing; at the most we manage to define what makes us unhappy, but not what brings Happiness - with a capital letter. | Счастье - то счастье, о котором писал Томас Джефферсон в Декларации независимости, - это нечто сугубо личное; самое большее, что мы можем, это определить то, что делает нас несчастливыми, но это вовсе не то, что приносит нам Счастье с большой буквы. |
| I need to know the real reason why you didn't invite me to this thing tonight. | Скажи мне настоящую причину, почему ты сегодня не пригласила меня на это событие. |
| How's this for not making a big thing? | Давай не будем превращать прощание в событие. |
| No, it - it - it sounds weird, but it was totally a spur-of-the-moment thing, | Звучит странно, но это было очень спонтанное событие. |
| And it was a kind of thing where it just sort of passed. | И это событие как бы... прошло. |
| I mean, we always knew we brushed our teeth, but it was, like, a big thing. Like, "Come see!" | Мы-то знаем, что мы чистим зубы, но всё равно это большое событие. |
| I love the team thing, By the way. | К слову, мне нравится идея команды. |
| But the other thing it did is it opened up this idea of an app store. | Но еще одна его штука в том, что с iPhone появилась идея магазина приложений. |
| I mean, isn't the idea of one person taking credit for an entire movie the stupidest thing you ever heard? | То есть, разве идея того, что один человек награждается за весь фильм - не самая большая глупость на свете? |
| Whole thing's probably his idea. | Возможно это его идея. |
| It's this idea of destiny or the one true calling, the idea that we each have one great thing we are meant to do during our time on this earth, and you need to figure out what that thing is and devote your life to it. | Это идея предназначения, или истинного призвания; представление о том, что у каждого есть одно единственное, чем он должен заниматься в земной жизни; и каждому необходимо понять, что это, и посвятить этому жизнь. |
| Could I see that thing on your desk? | Можно посмотреть этот... предмет на вашем столе? |
| Judge Mason and Judge Brennan specified that there were two criteria for determining the existence of a religion: belief in a supernatural being, thing or principle and submission to rules of conduct shaping such a belief. | Судьи Мейсон и Бреннан уточнили, что существование какой-либо религии определяется на основе двух критериев: вера в какое-либо высшее существо, сверхъестественный предмет или высший принцип и соблюдение правил поведения, характерных для этой веры. |
| Ensure that the terminology used in the legislation about embezzlement covers clearly any property or any other thing of value, in accordance with article 17 of the Convention; | обеспечить, чтобы используемая в законодательстве относительно хищения имущества терминология ясно охватывала любое имущество или любой другой ценный предмет в соответствии со статьей 17 Конвенции; |
| You're the second biggest thing in this flat after the bed. | Ты тут второй по величине предмет после кровати. |
| the extent to which the material (whether it is evidence, a document, an article or a thing) that the defendant seeks to obtain from the foreign country would not otherwise be available; | Ь) нельзя ли каким-либо иным образом добыть материалы дела (будь то показания, документ, предмет или вещь), которые пытается добыть в иностранном государстве обвиняемый; |
| It may be just a one-time thing. | Может быть, это разовое явление. |
| To paraphrase Annan, we need mechanisms to equalize the benefits of globalization, to make life a positive thing for all peoples. | Перефразируя Аннана, можно сказать, что нам нужны механизмы выравнивания благ глобализации, превращения жизни в явление позитивное для всех людей. |
| It's not a specific thing. But electricity is also very, very broad, so you have to sort of narrow it down. | Не принципиально, но электричество довольно обширное явление, поэтому мы его сузим до необходимых нам масштабов. |
| The important thing is this forced hiatus is only temporary. | Учти, что вынужденный перерыв - это временное явление. |
| the destruction of the abbeys is a terrible and criminal thing. since that represents by that very presence and exotic ideal to of all of us. | Разрушение монастырей - явление ужасное и преступное, поскольку монастыри олицетворяли возвышенный идеал для всех нас. |
| The last thing we would want to do is make you uncomfortable. | Последнее, что бы нам хотелось, это ставить тебя в неловкое положение. |
| That he's never coming back, sort of thing, and that's the... | Понимание того, что он... никогда уже не вернется, принять такое положение вещей это... |
| Except so far as that provision or, as the case may be, the thing done under its authority is shown not to be reasonably justifiable in a democratic society. | за исключением случаев, когда данное положение или, соответственно, действие, совершенное на основании последнего, не представляется разумно обоснованным в демократическом обществе. |
| Everyone's better than this, because this is the worst thing I have ever seen. | Все выше этого, потому что это худшее положение, что я когда-либо видел. |
| I would never do a single thing to make him at all uncomfortable. | Я бы никогда не поставил его в неловкое положение. |
| It's the right thing to do, given the circumstances. | Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением. |
| I think she did the right thing, given the circumstances. | Она поступила правильно, учитывая обстоятельства. |
| Under the circumstances, it was the best thing that could have happened, right? | Учитывая обстоятельства, это же лучшее, что могло случиться, верно? |
| In some respects, it was probably the best thing we could do at the time under the circumstances; and that this record was exactly what we wanted it to sound like. | В некотором роде, это, пожалуй, лучшее, что мы могли сделать, учитывая обстоятельства; и этот альбом звучит, так как мы и хотели». |
| The thing is, the situation has got out of hand, we've decided, me and my colleagues, there is no obligation of course, | Понимаете,... просто ситуация приняла такой оборот, что мы - я и присутствующие тут мои коллеги - решили принять во внимание обстоятельства. |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| I think they're intended for the thing. | Думаю, они подкармливают эту тварь. |
| But that's what the thing does, it repeats! | Но это именно то, что эта тварь делает - она повторяет! |
| Put that thing down or I will stab you in the throat, bitch! | Положи скальпель, или разорву тебе глотку, тварь! |
| This thing killed him. | Эта тварь его убила. |
| I mean, while we're sitting here, that thing is putting as much distance between us as possible. | В смысле, пока мы тут сидим, эта тварь драпает от нас как можно дальше. |
| I did every fucked-up thing you wanted! | Я делала всю ту хрень, что ты хотел. |
| And milk, bread, toilet paper and ice and every other thing he needs. | И молоко, и хлеб, и туалетную бумагу, и лёд, и любую чёртову хрень, которая ему нужна. |
| Wh-what the hell is this thing? | Чт... Что это за хрень? |
| Shut that damned thing off | Выруби эту чертову хрень. |
| I recorded the whole damn thing. | Я записал всю эту хрень |