| Dad, there's this thing tonight... at a friend of Rayanne's house. | Пап, сегодня будет одна вещь... у Райаны дома. |
| I'm sure that thing I saw in the fishtank, was a fish-man. | Я уверена, что вещь, которую я видела в катере, была Человеком-амфибией. |
| Would you mind telling me how that thing works? | Ты не мог бы мне сказать, как работает эта вещь? |
| Because natural childbirth is a beautiful, beautiful thing. | Потому что естественные роды это красивая, красивая вещь. |
| Smoking is literally the stupidest and most harmful thing you can do, and this is coming from a woman who considered eating cheese from a mouse trap this morning. | Курение - это самая тупая и вредная вещь, которую ты мог сделать, и это говорит женщина, которая думала съесть утром сыр из мышеловки. |
| Wore a thing, a whatsit, in her hair. | На ней была эта штука, как ее там, в волосах. |
| I mean, this is not a sure thing. | Я про то, что это ненадежная штука. |
| This thing could park a couple of hundred warheads off Washington and New York, and no one would know anything about it until it was all over. | Эта штука может доставить пару сотен боеголовок к Вашингтону и Нью-Йорку и об этом никто не узнает, пока все не будет кончено. |
| You got any idea what this thing is exactly? | Как вы думаете, что это за штука? |
| This thing has the mass of a battleship, and if you drive it the way that it wants to be driven, it gets about 9 miles to the gallon. | Эта штука весит как линкор, и если ехать на ней так, как она хочет ехать, она потребляет 26 литров на 100 км. |
| Here's the thing, the tracker's still transmitting. | Вот в чем дело, прибор все ещё передает сигнал. |
| This thing is more serious than I imagined. | Дело гораздо серьезнее, чем я себе представлял. |
| She's doing really well in school, but homecoming court is a whole other thing. | У нее неплохо идут дела в школе, но совет - это другое дело. |
| The thing is, I am rather busy. | Дело в том, что я очень занята. |
| just let the robot do its thing. | Пусть робот делает своё дело. |
| The best thing is to remain calm and look both left and right. | Самое лучшее сейчас - сохранять спокойствие и смотреть по сторонам. |
| Same thing goes for you, Iris. | Тоже самое касается тебя, Айрис. |
| I would ask the exact same thing. | Я бы спросила то же самое. |
| And this is about the most exciting thing in my life right now, which is perhaps a sad commentary on my life. | И это на данный момент самое удивительное в моей жизни, что, возможно, даже несколько грустно. |
| Do you know what the most frightening thing in the world is? | Ты знаешь, что самое пугающее в этом мире? |
| They were playing doctors and nurses and found the real thing. | Они играли в докторов и медсестер и нашли кое-что действительно интересное. |
| I got the thing for you right here. | У меня кое-что для тебя есть. |
| That's another thing, the house is really creaky. | И ещё кое-что - весь дом скрипит. |
| There is actually one more thing I might ask you to do for me this week. | Вообще-то, я прошу тебя кое-что сделать для меня на этой неделе. |
| About ten years ago, I heard this little thing from a politician, not a politician that was very well respected in India. | Около десяти лет назад я узнал кое-что от одного политика, политика, которого не очень-то уважали в Индии. |
| The important thing is, you will be. | Самое главное, что с тобой все будет хорошо. |
| The great thing is that there are no membership fees, no regulations. | «Самое главное, что нет членских взносов, нет правил. |
| James: And do you know the best thing of all? | И знаешь, что самое главное? |
| What's the single most important thing you've got to convey? | Что самое главное среди того, что надо успеть рассказать? |
| So I think, in conclusion, for me, the main thing is that all the amazing stuff here does not really come from Google. | В заключение, для меня главное то, что Google не является источником всех этих потрясающих вещей. |
| This is the most important thing, when we imagine that we need water for every activity in life. | Это важнее всего, если представить, что вода нужна для любого процесса в нашей жизни. |
| I know is supposed to be my day off but the last thing I need right now is time alone with my thoughts. | Я знаю это дожен быть выходной но сейчас мне меньше всего хочется остаться наедине со своими мыслями. |
| But, Alex, the safest thing to do right now is nothing. | Но, Алекс, безопаснее всего - ничего не делать. |
| The last thing my mother ever wanted was for me to be an actress, let alone live in New York City, so I applied to Julliard behind her back. | Меньше всего моя мама хотела, чтобы я была актрисой, жила одна в Нью-Йорке, поэтому я тайно поступила в школу искусств. |
| Matt Gilley at Fluid Radio posited that the album is "probably the closest thing to an ambient/post-rock opera anyone has ever written, and if anyone is ever going to write one, it'll probably be Hammock." | Мэтт Джилли с радиостанции Fluid Radio утверждает, что альбом "вероятно, ближе всего к эмбиент/пост-рок-опере которой еще никому не удавалось написать, и если кто-то собирается написать еще одну, вероятнее всего, это будет Hammock". |
| Well, I'm telling you, we don't want this thing running full blast, trust me. | Говорю тебе, нам совсем не нужно, чтобы эта штуковина вышла из строя, поверь мне. |
| First say, "the salt thing"! | Сначала скажи "штуковина с солью"! |
| How does this thing work? | Как работает эта штуковина? |
| However, think about this. This thing is orbiting the sun at 10 miles per second, 20 miles per second. | Задумайтесь: эта штуковина вращается вокруг солнца на скорости 15 км/с, 30 км/с. |
| And since this came in on a Friday, they were able to get this great footage of this thing breaking up as it came in over West Virgina, Maryland, Pennsylvania and New Jersey until it did that to a car in New York. | Он как раз проходил в пятницу, и потому удалось сделать отличное видео, как эта штуковина, разваливаясь на части, вошла в атмосферу над Западной Виргинией, пролетела Мэриленд, Пенсильванию и Нью-Джерси, пока не сделала вот это с машиной в Нью-Йорке. |
| Leaving Henrik is the worst thing I've ever done. | Я совершила самый ужасный поступок в своей жизни, когда бросила Хенрика. |
| But there is also another powerful rationale for doing so: treating fairly those who are poorer and less powerful is the morally right thing to do. | Но есть также и другое разумное объяснение для того, чтобы сделать это: справедливое отношение к тем, кто беднее и менее могущественен - в нравственном отношении правильный поступок. |
| Is that a clever thing? | По-твоему, это умный поступок? |
| It is the right and the civilized thing to do. | Сделать так значило бы совершить правильный и цивилизованный поступок . |
| What you did for me today was the nicest thing that anyone has ever done for me. | Твой сегодняшний поступок был самый милым из всего, что совершали для меня. |
| The damage done when she decided to take on that... thing. | Какой вред был причинен, когда она решила оставить это... существо. |
| Every living thing wants to survive, captain. | Любое живое существо стремиться выжить, капитан. |
| It eats away at you, feeding on you like a living thing, till there's nothing left but the rot. | Он съедает тебя, кормится тобой, как живое существо, пока не останется ничего, кроме гнилья. |
| When Hulk and Thing enter the Negative Zone, they end up fighting Blastaar at Leader's lair. | Когда Халк и Существо входят в отрицательную зону, они в конечном итоге сражаются с Бластааром в логове Лидера. |
| That poor thing was going to drown itself. | Это бедное существо собиралось утопиться. |
| I got to tell you, you're about the hottest thing I've seen since fire. | Должен сказать, ты самая горячая штучка, если не считать огонь. |
| A Charleston entitled 'My Girl Has A Little Thing'... | Чарльстон под названием "У моей девочки есть одна миленькая штучка". |
| A pretty little thing like you - | Такая штучка, как ты... |
| It's just this little thing. | Это всего лишь малюсенькая штучка. |
| I mean, this high-profile thing isn't our deal anyway. | Я имею в виду, эта штучка с высококлассным рейтингом по любому не нашего поля ягода. |
| I wish you would've said that right off, 'cause, Trav, the thing about dog Trav is that he decides where he lives on his own. | Хотел бы я, чтобы ты это сразу сказал, потому что, Трев, фишка пса Трева в том, что он сам решает, где ему жить. |
| It's a Jersey thing. | Это фишка из Джерси. |
| But funny's my thing. | Но юмор - моя фишка. |
| It's a boys' thing. | Это чисто мальчишеская фишка. |
| Picking locks is my thing. | Взламывать замки - это моя фишка. |
| It's a funny thing about coming home. | Есть забавный момент в возвращении домой. |
| The interesting thing is of course the rollercoaster does not really exist. | Интересный момент в том, что эти американские горки не в реальности, они нематериальны и существуют только в воображении музыкантов. |
| So Lucy called every temp agency in New York to see if they had made any requests that morning, and the next thing we knew... | Люси обзвонила все агентства в Нью-Йорке, чтобы узнать, не искали ли они кого-нибудь на замену, и в следующий момент... |
| She took a chance... she picked up the closest thing she could find and she hit him. | Улучила момент... подняла первый попавшийся предмет и ударила его. |
| The last thing that happened the same moment was I remembering that I had not videotaped Andy as I did Chris and Philip. | Последнее, что случилось в тот момент, это когда я вспомнил, что не снял Энди на видео как Криса и Филипа. |
| I just saw the weirdest thing. | Я только что видела нечто странное. |
| Well, it's really coming along, this... thing. | Что ж, есть нечто схожее между этими... вещами. |
| And I didn't believe that he could do such a thing... | И я не верила, что он мог совершить нечто подобное... |
| Did you know Kuvira was building that thing? | Ты знал, что Кувира строит нечто подобное? |
| Examples include: Frankenstein, Species, Mimic, Alien, The Fly, The Thing, The Blob, Apollo 18, Event Horizon, and Resident Evil. | Примеры: «Франкенштейн», «Особь», «Мутанты», «Чужой», «Нечто», «Муха», «Капля», «Аполлон 18», «Сквозь горизонт» и «Обитель зла». |
| I need to know the real reason why you didn't invite me to this thing tonight. | Скажи мне настоящую причину, почему ты сегодня не пригласила меня на это событие. |
| How's this for not making a big thing? | Давай не будем превращать прощание в событие. |
| And the most important thing in my life also happened in this time. | Самое важное в моей жизни событие произошло в то же время. |
| 'Cause I have some theories involving wormholes, but how is it you seem to just accept everything that's happening, like it's not the biggest thing ever? | Потому что у меня есть пара теорий насчет червоточин, но, как у вас получается принимать все происходящие так, будто это вовсе не самое потрясающее событие на свете? |
| A very specific thing happened. | Одно очень своеобразное событие. |
| And this whole superhero thing was Brooke's idea. | А эта идея про супергероев - это всё Брук. |
| This whole thing was your idea! | Но это была целиком и полностью твоя идея! |
| You know, I know this whole 24-hour supervision thing isn't exactly great, but when the CIA finds us a new apartment, at least we'll have separate rooms. | Знаешь, я думаю, что вся эта тема с круглосуточным наблюдением, не такая уж и отличная идея но когда ЦРУ найдет нам новую квартиру по крайне мере у нас будут раздельные комнаты. |
| And this dating thing. | И эта идея со свиданиями моя. |
| So it's like an obsession thing? | Так что, навязчивая идея? |
| Watching something burn it's easy to think that the flames are actually on the thing that's burning, eating away at it, because that's what it looks like, but it's not that simple. | Рассматривая как что-то пылает, легко подумать, что пламя на самом деле охватывает горящий предмет, буквально пожирая его, поскольку это выглядит именно так, но не все так просто. |
| Thing which you talked about just now | Предмет который вы поговорили о только сейчас |
| You're a thing, a construct. | Ты - предмет, конструкция. |
| Since this is the case, the right thing, which the Court confirmed, is that the primary jurisdiction in the subject matter of the dispute is that of the Court and not of the Security Council. | С учетом этого верным является то, что, как было подтверждено Судом, предмет этого спора относится к приоритетной юрисдикции Суда, а не Совета Безопасности. |
| Now the funny thing is there's some DNA evidence on the skateboard, that puts it at the scene of the crime. | Этот предмет вытащили, им оказался скейтборд. По следам ДНК мы выйдем на преступника. |
| It's a rare enough thing - a man who lives up to his reputation. | Редкое это явление - человек, который полностью оправдывает свою репутацию. |
| At Green School, the children are smiling - an unusual thing for school, especially for me. | В Зеленой Школе дети улыбаются - редкое явление для школы, особенно для меня. |
| There was such a thing as State terrorism, which took the form of unilateral threats, sanctions, political pressures and the blacklisting of certain States that belonged to a supposed "axis of evil" and were designated to serve as targets of preventive nuclear strikes. | Существует такое явление, как государственный терроризм, принимающий форму односторонних угроз, санкций, политического давления и осуждения некоторых государств, принадлежащих к "оси зла", которых хотят превратить в мишень для превентивных ядерных ударов. |
| I guess what I'm trying to say is... that I realized that this whole mess... that's just a temporary thing. | Я полагаю, что я пытаюсь сказать... что я осознал, что вся эта чертовщина... просто временное явление. |
| You see, my dear Charles, you are that very rare thing. | Понимаете ли, мой милый Чарльз, вы представляете собою весьма редкое явление, которому имя |
| He hide a thing, the ugly face of people. | Он хотел скрыть от него события, показывающих истинное положение дел людей. |
| He embarrassed them, and they're the closest thing he has to an enemy. | Он поставил их в неловкое положение, и они больше всего подходят на роль его врагов. |
| The most important thing they must do is to provide a sense of hope - a sense that things will improve in the long run. | Важнейшая среди них - породить надежду, уверенность в том, что в долгосрочном плане положение дел улучшится. |
| Including this sort of thing in a job application makes it seem like you didn't care about getting the job enough to really research the position and decide what was relevant about yourself in qualifying for it. | Включая такого рода вещь в работу приложения облегчает казаться, вы не заботитесь о получении задание достаточно, чтобы действительно научных исследований, положение и решить, каково отношение о себе в отборочный для него. |
| I would never do a single thing to make him at all uncomfortable. | Я бы никогда не поставил его в неловкое положение. |
| Again, I think if you heard the whole thing, you would... you would say... | С другой стороны, думаю... если бы вы знали все обстоятельства... |
| This seems like the best thing to do considering the circumstances. | Это кажется лучшим выходом, учитывая обстоятельства. |
| All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. | Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день. |
| I think she did the right thing, given the circumstances. | Она поступила правильно, учитывая обстоятельства. |
| Did you just basically do a, "I have to go somewhere for reasons that I can't tell you about" kind of thing, or...? | Как вы всё объяснили? "Мне нужно было уехать"? "Возникли обстоятельства, о которых я не могу говорить"? |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| I heard the goddamn thing crunch. | Я слышал как эта тварь хрустнула. |
| Moses, where are we gonna take that thing? | Мозес, куда мы тащим эту тварь? |
| How the hell do we get that thing out of her head? | Как мы выгоним эту тварь из её головы? |
| So I shoot the damn thing which is about as useful as snapping it with a rubber band. | Так что я стреляю в проклятую тварь... Примерно с тем же успехом мог бы пульнуть в него из рогатки. |
| Cover the damn thing, will you? | Не мог бы закрыть эту проклятую тварь? |
| This Jimmy thing has me all freaked out. | Эта хрень с Джимми меня серьезно выбила из колеи. |
| I need this thing out of my face. | Мне нужно убрать эту хрень с лица. |
| Yeah, I got a tooth thing going on. | Ага, с зубом хрень полная. |
| If that thing had gone off, man... | Если бы эта хрень рванула, чувак... |
| Um, damnedest thing - I... seem to have mislaid my ceremonial chain of office and I thought maybe you could find it for me. | Вот ведь какая хрень - я... похоже потерял вою церемониальную цепь мэра, и я подумал, может вы могли бы помочь мне ее найти. |