Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
I tried to understand... that thing. Я пытался понять... ту вещь.
By finally accepting that you're a good person who was forced to do a terrible thing. Признать, наконец, что ты хороший человек, которому пришлось сделать ужасную вещь.
But there's one last thing I need to do. Но мне надо сделать еще одну вещь на последок
"One for all and all for me" kind of thing! все для меня, кинд вещь. Динамит!
Strangest thing about her? Самая странная вещь в ней?
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
That thing on the other side drives people mad. Эта штука, с другой стороны, сводит людей с ума.
This thing's a surprisingly good weapon. Эта штука на удивление хорошее оружие.
It's a beautiful thing, isn't it? Красивая штука, не так ли?
But the thing is, you see, the chronodyne generators have to be precisely aligned to generate the vortex, but the sergeant here, he went and moved one. Но штука в том, видишь ли, что хронодинамические генераторы должны быть точно настроены для генерирования временной воронки, но наш сержант пошел и сдвинул один.
Your melon's being scrambled by that thing. Твою башку разворотила эта штука.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
Here's the thing: I work with Ricky. Вот в чем дело: я работаю с Рикки.
We're going to close this thing. Верно? Мы доведем это дело до конца!
No, that's the thing, Chuck. Нет, дело вот в чем, Чак
Had a real shot at this. I could've won this thing. У нас был реальный шанс выиграть дело!
Today, for the sake of the suffering people of Cuba, including women and children, we wish to make an earnest and simple appeal: President Obama, please do the right thing and lift the United States embargo against Cuba. Сегодня ради страдающего народа Кубы, в том числе женщин и детей, мы хотим обратиться к президенту Соединенных Штатов с искренним и простым призывом: «Президент Обама, пожалуйста, сделайте доброе дело: снимите блокаду, которую Соединенные Штаты ввели против Кубы.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
The hardest thing I have ever had to say in my life. Самое трудное, что мне когда-либо приходилось рассказывать в жизни.
But now he orders for her - Same thing every time. Но он каждый раз заказывает ей то же самое.
And maybe the most terrible thing of all was making us just like them. И, может, самое ужасное - мы стали такими же, как они.
The important thing now is for your daughter to see you both more united than ever, rallying around her. Самое главное сейчас чтобы ваша дочь видела, что вы сильны и сплочены как никогда, и боретесь вместе с нею.
The great thing is we cut the plants, Rive safe... С нашей точки зрения, самое главное, что завод закрыт.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
Another quick thing - this is a slightly different thing, but this analysis some of you may have seen. Ещё кое-что, это несколько иная вещь, но этот анализ возможно уже кто-то из вас уже видел.
There's one more thing I need to do. Мне нужно сделать еще кое-что.
Jim, another thing. Джим, еще кое-что.
I know a thing or two about power. Я знаю кое-что о власти.
Mac, there's one more thing. Мак, ещё кое-что.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The most important thing about the oboe that makes it so magical is the reed. Самое главное о гобоя что делает его таким волшебным является тростник.
Look, the main thing is I don't want Elaine to know about any of this. Слушай, главное, что я не хочу, чтобы Элейн об этом узнала.
The main thing - bring me of this maze! главное - выведи меня из зтого лабиринта!
The most important thing is the people knows you Ведь люди знают вас, это самое главное.
But the biggest thing was that I didn't know what to write about although my father would often tell me that if your soul hurts write about the things you see around you. Но главное, я не знал о чём, хотя отец частенько говорил, что если болит душа, то пиши о том, что видишь вокруг.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
Like I say, the hardest thing you can be these days is white, middle class and male. Как я и сказал, тяжелее всего в наши дни приходится белому мужчине среднего достатка.
The thing I made had ingredients from all over the world. Для ее изготовления потребовались ингредиенты со всего мира.
So, in a weird way, that accident was the best thing that ever happened to me. Вот так, хоть это и прозвучит странно, эта авария стала лучшим из всего, что когда-либо со мной происходило.
Well, you're not getting out of this thing alive, which means eventually my family's information gets released. Ты не сможешь выбраться из всего этого живым, что в конечном счете означает информация о моей семье станет известной.
Just the kind of thing Hamptons ladies would spend $15,000 on to wear once at a charity ball. Как раз такие Хэмптонские барышни купили бы за 15,000 долларов, чтобы всего один раз надеть на благотворительный бал.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
OK, so this thing's supposed to beep If there's some spirit Or something supernatural present. ОК, значит, эта штуковина должна запищать, если какой нибудь дух или что-нибудь сверхъестественное окажется рядом.
That thing looks dangerous in this weather. Это опасная штуковина для такой погоды.
Well, I'm telling you, we don't want this thing running full blast, trust me. Говорю тебе, нам совсем не нужно, чтобы эта штуковина вышла из строя, поверь мне.
Even if I clear the rotors, this thing won't re-engage without a jump. Даже если я расчищу роторы, эта штуковина сама не запустится.
Okay, how does this thing work? Ок, как работает эта штуковина?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
Guess he must have wanted to do the right thing after all these years. Думаю, он, должно быть, хотел совершить хоть один верный поступок после всех этих лет.
I am, because I think it was a bad thing to do. Я просто думаю, что это был плохой поступок.
It's the worst thing I've ever done. you buy this girl a ring. you tell her you love her. Так что, ты... ты просто исчез? - Это самый худший поступок, который я когда-либо совершал.
Then I did the only intelligent thing I'd done that day - I told my local boss that I gave he said, "What'd you say?" А потом я совершил такой «умный» поступок, какой только мог, - я рассказал своему начальнику об этом интервью.
A very sweet thing for you to do. Это очень славный поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
The thing that killed Victor came back. Существо, убившее Виктора, вернулось.
The only way to catch that thing is to trap it in here. Единственный способ поймать это существо - запереть его здесь.
Come, come, Mr Marlott, I saw that thing, too. Хватит, мистер Марлот, я тоже видел это существо.
So is it a machine or a living thing? Так это - машина или существо?
You're the fattest thing I've ever seen and I've been on safari. Вы - самое толстое существо из тех, что я видел а я был на сафари.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
That little thing there is the first perpetual energy source since the sun. Эта штучка - первый в мире вечный источник энергии - после Солнца.
THAT SWEET YOUNG THING WHO WORKS FOR HIM - Та сладенькая молоденькая штучка, которая на него работает...
It's just this little thing. Это всего лишь малюсенькая штучка.
She's a pretty little thing. Она прелестная маленькая штучка.
I just wanted to see if the squeezy thing worked. Хотел проверить работает ли эта штучка
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
It must be a Vegas thing. Должно быть, это фишка Вегаса.
The thing about mid-level guys... Фишка ребят среднего уровня...
That was our thing. Это была наша фишка.
That's your thing, right? Это твоя фишка, да?
So the sick humor's your thing. Тупой юмор это твоя фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
Next thing, these thugs are breaking in. В следующий момент эти бандиты ворвались в дом.
At this point 46 nations are invested in this thing. На данный момент в неё включились уже 46 стран.
Listen, the thing is... you will get to a certain point in your lives. Дело в том, что В вашей жизни настанет момент.
But the third thing about prime numbers, mathematicians have always wondered, well at any given moment in time, what is the biggest prime that we know about? Третья вещь о простых числах: математиков всегда интересовало, в любой данный момент времени, какое самое большое известное нам простое число?
The worst thing that can happen to translations on the website is that the online version when DWN is released is not accurately up-to-date with the English version. Худшее, что может произойти с переводами на шёЬ-сайте, это то, что в момент выпуска DWN версия на сайте не синхронизирована с английской версией.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
Women who fall for inmates - it's a thing. Женщины, влюбляющиеся в заключенных, - это нечто.
'Cause I have the next best thing. Потому что у меня есть нечто очень важное.
Did you know Kuvira was building that thing? Ты знал, что Кувира строит нечто подобное?
For a filmmaker, new technology is an amazing tool, but the other thing that really, really excites me is when new species are discovered. Для кинорежиссёра новые технологии - это всегда нечто удивительное, но больше всего меня радует открытие новых видов.
but there... there you could look at a thing monstrous and free. но там..., там мы увидели нечто чудовищное и свободное.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
The kid'll be out, so let's make a big thing of it. Парня освободят и из этого нужно сделать большое событие.
He feels his need to avenge what happened in England is the most important thing in life. Он чувствует необходимость отомстить, то, что случилось в Англии - самое важное событие в его жизни.
It was the saddest thing to happen in the town that I can remember. Это самое грустное событие в городе на моей памяти.
Now, I drove my Mercedes down to the track this morning and, genuinely, the most extraordinary thing happened. Итак, сегодня утром я ездил на своем Мерседесе по треку и случилась по настоящему удивительное событие.
Well, like, to me, my thing is... a video image is much more powerful and useful... than an actual event. Я, к примеру, считаю, что видео-образ обладает большей мощью и пользой, чем реальное событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
I told Hanna, it was a bad idea my touching that thing. Я говорила Ханне, это была плохая идея.
No, no, the whole thing was Jesse's idea. Нет! Это была идея Джесси.
Having someone on speed dial who knows what it's like to lead a double life might not be such a bad thing. Иметь поблизости того, кто знает что такое жить двойной жизнью, возможно не самая плохая идея.
We plutocrats need to get this trickle-down economics thing behind us, this idea that the better we do, the better everyone else will do. Мы, плутократы, должны сделать так, чтобы идея экономики «просачивания благ сверху вниз» исчезла.
So people might say, well, I still like that intuitive versus analytical thing, because everybody wants to do the right brain, left brain thing, right? Люди могут сказать: «Что ж, мне все ещё нравится та идея интуиции против аналитики, потому что все хотят работать правым полушарием, левым полушарием.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
This is not a negotiable thing, hunger. Голод - не предмет для дискуссий.
(c) a law currently in force in the foreign State that would render the answering of that question or the production of that document or thing by that person in its own jurisdiction an offence. с) действующей законодательной нормой иностранного государства, запрещающей этому лицу давать ответ на такой вопрос или предоставлять такой документ или предмет в нарушение его собственного законодательства.
It's not like a physical thing you do. Это же не предмет.
a thing or other article located in a foreign State should be produced and if necessary, seized; or с) добыть какую-либо вещь или другой предмет, находящийся в иностранном государстве, и, в случае необходимости, конфисковать его; или
Now the funny thing is there's some DNA evidence on the skateboard, that puts it at the scene of the crime. Этот предмет вытащили, им оказался скейтборд. По следам ДНК мы выйдем на преступника.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
Once a thing is explained away by "science", it can be dismissed. Явление разъяснено "наукой", и о нем можно больше не думать!
That's what's made it into this mysterious, powerful thing it is. Этот длительный процесс и породил то мистическое и мощное явление в том виде, каким мы видим его сегодня.
We have no idea, really, as to how it's achieving've been studying this thing they call the kinetochore for over a hundred years with intense study, and we're still just beginning to discover what it's about. Мы изучаем это явление, которое называется кинетохор, на протяжении ста лет, с проведением серьёзных исследований и мы только начинаем понимать, как всё происходит.
The important thing is this forced hiatus is only temporary. Учти, что вынужденный перерыв - это временное явление.
All of us, to some extent, study this thing called a Bill Gates. И все мы, до некоторой степени, изучаем это явление, которое называется Билл Гейтс.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
I know some guys love that whole damsel-in-distress thing, but I don't. Я знаю, некоторым парням нравится, когда девушка попадает в затруднительное положение, но мне нет.
The main thing was that the principal contributor should honour its financial obligations. Неправильно и нереально объяснять, что трудное финансовое положение в связи с проведением операций по поддержанию мира является причиной так называемых диспропорций при определении шкалы взносов.
Plugging in the cables is usually not a big thing as they are clearly labeled and fit normally only in one direction. Подключение проводов не сложное занятие, если они промаркированы и имеют единственное правильное положение для подключения.
In 1988, the Sixth Circuit upheld a jury instruction: "There is no such thing as valid jury nullification." В 1988 году Апелляционный суд шестого округа США оставил в силе положение об инструктирвании: «Нет такой вещи, как законное аннулирование суда присяжных».
Well, the only way to work the thing might be to tip her off in an indirect way that I'm prepared to open negotiations. Чтобы исправить положение, нужно чем-то ее заинтриговать. Единственное, что можно сделать, это дать ей понять, что я готов пойти на уступки.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
When you marooned me on that godforsaken spit of land, you forgot one very important thing. Когда ты бросил меня на необитаемом острове, ты не учёл одного важного обстоятельства.
It's the right thing to do, given the circumstances. Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением.
This seems like the best thing to do considering the circumstances. Это кажется лучшим выходом, учитывая обстоятельства.
In some respects, it was probably the best thing we could do at the time under the circumstances; and that this record was exactly what we wanted it to sound like. В некотором роде, это, пожалуй, лучшее, что мы могли сделать, учитывая обстоятельства; и этот альбом звучит, так как мы и хотели».
You could make a case that being taken for granted might just be the best thing in the world. Бывает, что обстоятельства, принимаемые как данность, вдруг становятся самыми лучшим на свете.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
You know, hunting this thing in the sewers... Знаешь, охота на эту тварь в канализации...
How do we stop that thing, Cece? что нибудь может остановить эту тварь, ики?
It don't matter what Dale knows about you, 'cause that thing out there killing the kids - it knows! Неважно, что знал о вас Дэйл, тварь, что убивает детей, - она знает!
Let's find this thing! Давайте найдём эту тварь!
And with respect, you should be looking for a team that's prepped and ready to fight because if that thing shows up again you'll have a lot of professional tough guys pissing in their pants sir. Потому что иначе, если эта тварь опять появится, Вам придётся у профессиональных солдат менять подгузники на сухие.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
But the whole fiery damnation thing, no. Но в эта хрень с вечным мучениями - нет.
I'd read the bloody thing. Я бы прочел эту хрень.
That thing's gonna eat through the goddamn hull. Эта хрень проедает переборку насквозь.
Kelly marches over, does her rocket science thing and defuses the mine. Тут выступает Келли, делает свою ракетно-научную хрень и обезвреживает мину.
I was going crazy all night. I was working with Thirsty, trying to deal with this Stream thing, and it hit me out of nowhere. Я всю ночь с ума сходил, возился с Тирсти, пытался разрулить эту хрень со Стримом.
Больше примеров...