| I've been a bad mother, and I did a terrible thing to let this happen to you. | Я была плохой матерью, и позволила, чтобы с тобой случилась ужасная вещь. |
| You quip, but that's the first sensible thing you've said on the matter. | Сарказм, но это первая разумная вещь, которую ты высказала по этому вопросу. |
| I mean, there was, like, one weird thing the other day... | Ну то есть, была всего одна странная вещь не так давно... |
| I don't think you'd understand a single thing I was talking about. | Я не думаю, что ты понимаешь одну вещь, которую я все пытаюсь разъяснить тебе. |
| For the love of everything holy, get this thing out of me! | Для любви ко всему святой, получает эту вещь из меня! |
| This thing. I designed it so a kid could use it. | Эта штука сделана так, что и ребенок разберется. |
| The thing is, I don't know... what was before or after. | Вся штука вот в чём: я не знаю, что было до, а что - после. |
| You know if I destroy her, that thing will take us all out! | Ты знаешь, что если я уничтожу её, то эта штука уничтожит нас всех! |
| Time is a very strange thing. | Время это очень странная штука |
| Man, this thing's really getting out of hand. | Эта штука отбилась от рук. |
| That's the thing, George. | В том-то и дело, Джордж. |
| Still that thing at the zoo? | Всё то же дело с зоопарком? |
| The thing is I'm Leonard, definitely, but I'm also Stan. | Дело в том, что я, определённо Леонард, но я ещё и Стэн. |
| We hear you, and we understand, Ana... but here's the thing. | Мы поняли вас. Ана... дело в том, что... |
| They want this whole thing to go away quickly. | Они хотят по-быстрому закрыть дело. |
| The important thing is it brought us back here. | Самое главное, что мы сюда снова вернулись. |
| Dad's buying, so order the most expensive thing on the menu. | Отец башляет, так что можно заказывать самое дорогое в меню. |
| Hardest thing I ever did. | Самое тяжелое, что я сделала в жизни. |
| The saddest part of this whole thing is... | А знаешь, что самое печальное... |
| You'll lose the best thing that's ever happened to you, and you're stood here like pimy! | Ты теряешь самое лучшее, что у тебя было в жизни, и стоишь тут как чурбан! |
| Said she had to set up one more thing before we could leave. | Сказала, что она должна ещё кое-что сделать, прежде чем мы уйдём. |
| The other thing which was so challenging about this swim is not just the altitude. | Еще кое-что было очень сложной задачей в этом заплыве - это не просто высота. |
| I have one more thing to do. | Мне нужно кое-что сделать. |
| Just one more thing to say. | Хочу еще кое-что сказать. |
| I've just one more thing to say. | Хочу еще кое-что добавить. |
| But the most important thing about this system isn't the technicals of how it works. | Но самое главное в этой системе не технические детали или механизм работы. |
| The important thing is it's a message. | Но главное в том, что это - послание. |
| As far as his delegation was concerned, the most important thing was to continuously make adjustments according to the impact of the reforms. | По мнению делегации Российской Федерации, главное в этом деле - постоянно сверять курс реформ с их практическими результатами. |
| Even if they stop us the main thing is for you to say everything we couldn't. | Даже если нас остановят, главное чтобы ты сказал всё, что не сказали мы. |
| You broke the most important thing between a husband and wife! | Ты разрушила самое главное, что есть в паре. |
| His son Simon was five, witnessed the whole thing. | Его сыну, Саймону, было пять, и он был свидетелем всего случившегося. |
| I think it was the best thing for both of them. | Думаю, это было лучше всего для них обоих. |
| I'm just making sure everyone's okay after the whole closet thing. | Я просто хотел удостовериться, что все в порядке после всего, что было в чулане. |
| Last thing he needs is that girlfriend, the kind that's needy and all up in his business. | И меньше всего ему нужна девушка, которая постоянно лезет в его дела. |
| The clever thing to do would be in the middle. | Разумнее всего ехать в середине. |
| That thing is a personnel suppressor deluxe. | Эта штуковина для подавления живой силы. |
| thing Went through the wall like it was nothing. | Эта - эта штуковина прошла сквозь стену, словно ее и не было. |
| You know that thing in a car that measures miles? | Знаешь, в машине есть такая штуковина... накручивает мили. |
| It - what the hell is this thing? | Что, чёрт побери, это за штуковина? |
| What, this thing? | Что, эта штуковина? |
| Practical wisdom is the moral will to do the right thing and the moral skill to figure out what the right thing is. | Житейская мудрость есть нравственная воля поступать правильно и нравственный навык понимания, что есть правильный поступок. |
| Look, every bad thing that has happened to us... | Посмотрите, каждый плохой поступок что с нами произошло... |
| Couldn't you take my case because it's the right thing to do? | Не могли бы Вы взяться за мое дело просто потому, что это правильный поступок? |
| You know how hard it is to turn your back on your friends because it's the right thing to do? | Ты знаешь, как сложно повернуться спиной к друзьям, хоть это и правильный поступок? |
| Relax, Meg. It's not the worst thing I've ever done. | Спокойно, Мэг, это не худший мой поступок. |
| They used their sciences to make the city into a living thing. | Они использовали свои науки, чтобы превратить город в живое существо. |
| I can't believe I ate the whole thing. | Не могу поверить, что проглотила это существо. |
| The thing controlling it projects life into it. | Существо, что контролирует их, наделяет их жизнью. |
| Look, this thing was after me. | То существо охотилось на меня. |
| So, now I want to show what very well might be the oldest living thing on the planet. | А сейчас я хочу показать существо, которое с большой вероятностью является самым старым на планете. |
| This pretty little thing says you two worked together. | Эта симпатичная штучка утверждает, что вы работали вместе. |
| He liking that mobile thing I hung up? | Ему понравилась та мобильная штучка на кроватку? |
| That thing is really cool! | Ух ты, крутая штучка. |
| She's the skinniest thing in here. | Она тут самая стройненькая штучка. |
| Pretty little thing, isn't she? | Прелестная маленькая штучка, правда? |
| Her thing was coming down from the mountain to speak truth to the masses. | У неё была фишка спускаться с горы и нести людям правду. |
| It's kind of our thing. | Это, вроде, наша фишка. |
| The cool thing is, this does it from all angles. | Фишка в том, что эта штука работает со всех сторон. |
| Must be a South Dakota thing. | Походу, это фишка Южной Дакоты. |
| Well, transportation's his thing. | Ну, передвижение его фишка. |
| Same thing happened last night at the worst possible time. | То же самое произошло ночью, причём в самый неподходящий момент. |
| Here's the thing that's interesting. | Кстати, интересный момент. |
| And one more thing. | И еще один момент. |
| Another thing to keep in mind regarding how rules are evaluated is that more specific rules are evaluated before more general rules. | Еще один момент, который следует учитывать касаемо того, как расставляются приоритеты правил, заключается в том, что более специфичные правила имеют более высокий приоритет перед более общими правилами. |
| And then, you know, you guys drag me to this, you drag me to that, and next thing I know, I'm stuck in a box on a sinking ship! | Но вы стали таскать меня туда, таскать сюда и в следующий момент я сижу в камере на тонущем корабле! |
| Well, every man is ordinary until he does an extraordinary thing. | Мы все обычные люди, пока не придумаем нечто удивительное. |
| Gold may not have hidden the dagger here, but I believe he's left us the next best thing. | Возможно, Голд не спрятал кинжал здесь, но он оставил нам нечто столь же ценное. |
| But now he's acting like it was this big thing and that | Но он ведет себя так, будто это нечто важное, |
| But now it's turned into this huge thing that I should be proud of, except I'm not, because all I can think is: what if Dixon finds out? | Но сейчас это превратилось в нечто огромное, чем я должна гордиться, вот только я не горжусь, потому что я могу думать только о том, что если Диксон узнает? |
| This thing... we have to do this thing go. | Это нечто... мы должны... |
| We've got that charity thing tomorrow for Gerald. | Завтра будет это благотворительное событие у Геральда. |
| The only memorable thing that ever happened on February 14 was the St. Valentine's Day Massacre. | Единственное запоминающееся событие, случившееся 14 февраля, это Резня на Валентинов день. |
| Then it'll be a thing. | Ты сделаешь из этого важное событие. |
| [Laughs] It's just that every time I tell someone, it's such a thing, you know? | Кому ни расскажу, все из этого такое событие делают. |
| Still, it's a big thing. | Всё же это великое событие. |
| I got the perfect thing in mind. | Есть у меня одна отличная идея. |
| What happened to your whole "army of one" thing? | А как же твоя идея одиночной работы? |
| Sarah had this weird idea that thing had power, but I didn't buy it. | У Сары была странная идея, что он обладает силой, но я не повёлся на это. |
| And then the last thing I wanted to say, really, is to emphasize that the idea generalizes. | Последнее, о чём я бы хотела сказать, я бы хотела подчеркнуть, что идея может быть обобщена. |
| The whole idea of a nation state is a thing of the past. | Вся идея государственности осталась в прошлом. |
| It's just a thing that flies. | Это просто предмет, который летает. |
| A person named in an evidence gathering order may refuse to answer a question or to produce a document or thing where the refusal is authorised by: | Лицо, указанное в ордере на сбор доказательств, может отказаться отвечать на вопрос или предоставить документ или предмет, если такой отказ предусмотрен: |
| The thing was lying in the heather. | Предмет лежал в вереске. |
| You know, as a thing. | Ну, как предмет. |
| There was also a silver pointy thing, and a pully thing, and a clampy thing, and I think she uses them for bad things. | Там еще был какой-то серебряный заостренный предмет, шкив, еще зажим, и я думаю, что он использует их... для плохих дел. |
| This is just a thing, Hazel. | Это просто вот такое явление, Хэйзел. |
| Spontaneous really isn't a thing these days. | Ну, спонтанность - теперь редкое явление. |
| There was such a thing as State terrorism, which took the form of unilateral threats, sanctions, political pressures and the blacklisting of certain States that belonged to a supposed "axis of evil" and were designated to serve as targets of preventive nuclear strikes. | Существует такое явление, как государственный терроризм, принимающий форму односторонних угроз, санкций, политического давления и осуждения некоторых государств, принадлежащих к "оси зла", которых хотят превратить в мишень для превентивных ядерных ударов. |
| You see, my dear Charles, you are that very rare thing. | Понимаете ли, мой милый Чарльз, вы представляете собою весьма редкое явление, которому имя |
| The central thing in politics is not whether a particular phenomenon is good or bad; what is important in politics is to take events as they are and to endeavour to bring about a rapprochement of interests, taking all relevant factors into account. | Ведь в политике суть не том, хорошо или плохо то или иное явление, в политике важно принять его таким, какое оно есть, и работать в направлении сближения интересов, принимая во внимание все соответствующие факторы. |
| Children do not like that sort of thing. | Мне тоже не нравится такое положение. |
| I know some guys love that whole damsel-in-distress thing, but I don't. | Я знаю, некоторым парням нравится, когда девушка попадает в затруднительное положение, но мне нет. |
| It is not a thing to be done, but the idea of presenting the situation in the region "but for the Karabakh conflict" appears to be quite a thrilling one. | Конечно делать этого нельзя, однако прозвучавшая из Баку идея представить положение дел в регионе на случай «если не было бы карабахского конфликта...» представляется уж очень соблазнительной. |
| Being young is a... is a bad thing Isobel. | Быть молодым... это не очень выгодное положение, Изабель |
| But nevertheless, many of us starting examining charts absolutely forget this simple and clear rule and start trying to catch the high or low peaks or to trade against the trend. This means, that the trader lacks main thing - dicipline. | Тем не менее, многие из нас, начав рассматривать график, совершенно забывают это простое, но важное положение и стремятся или поймать пик или совершить сделку против текущего тренда. |
| Again, I think if you heard the whole thing, you would... you would say... | С другой стороны, думаю... если бы вы знали все обстоятельства... |
| It's the right thing to do, given the circumstances. | Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением. |
| This seems like the best thing to do considering the circumstances. | Это кажется лучшим выходом, учитывая обстоятельства. |
| And I know it's only tin, but it's the most valuable thing I could give you, because it'll remind you that no matter how hard the circumstances, you could get over any hurdle, even the ones I put in front of you. | Я знаю, что это всего лишь жестянка, но это самая ценная вещь, которую я могу тебе дать, потому что она будет напоминать тебе о том, что неважно насколько тяжки обстоятельства, ты сможешь преодолеть любые препятствия, |
| Did you just basically do a, "I have to go somewhere for reasons that I can't tell you about" kind of thing, or...? | Как вы всё объяснили? "Мне нужно было уехать"? "Возникли обстоятельства, о которых я не могу говорить"? |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| Yeah, and I'll tell her... when this thing is dead. | Да, и я расскажу её... когда эта тварь будет мертва. |
| If a thing that size takes a nap every couple of centuries, its feeding processes must continue independently, | Если такая огромная тварь ложится в спячку каждые несколько столетий, его питательные процессы должны протекать независимо, |
| It hatched this creepy-crawly thing. | Из него вылупилась ползучая тварь. |
| Um so whatever this thing is... | Значит, эта тварь... |
| What does the pink thing say? | О чём говорит розовая тварь? |
| Crank the thing with your hand if you have to. | Перемотай эту чертову хрень руками, если так не можешь. |
| I want this thing over, just like you. | Я хочу, чтобы эта хрень закончилась, как и ты. |
| Well, impossible shit is sort of our thing. | Невозможная хрень вроде как наша фишка. |
| What the heck is this thing? | Что это за хрень, вообще? |
| Holy crap, they have the tushie-squirting thing! | Святая хрень, у них дом, от которого кипяток из задницы! |