Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
And this morning, you had a new thing. А сегодня утром была другая вещь.
The last thing I need is to have my judgment clouded. Последняя вещь в которой я нуждаюсь это затуманенное суждение.
You know the most important thing my cybernetics tutor ever taught me? Знаешь самую главную вещь, которой меня научил мой учитель кибернетики?
Phil thinks it's the greatest thing ever, and he does this with everything. Фил думает, что это самая прекрасная вещь, и у него так во всём.
And another key thing that I learned a lot throughout thiswhole process, last year Google named me as one of the brightestyoung minds in the world. Ещё одна вещь, которую я узнал в процессе: в прошлом годуGoogle назвал меня одним из самых выдающихся молодых интеллектуаловв мире.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
I mean, this thing's not even loaded. В смысле, эта штука даже не заряжена.
This thing that I'm wearing is just really lifelike. Та штука просто очень похожа на настоящий.
This is by far the coolest thing you have ever done. Это, без сомнения, самая крутая штука, которую ты когда-либо делал.
But, rather than say anything more, why don't we just give you a file and we'll see whether this thing can do what you say it does. Но, чем говорить что-то еще, почему бы нам просто не дать вам файл и мы посмотрим, может ли эта штука делать то, что вы говорите.
Which is the funny thing - it's not me who'll end up killing you, is it? Забавная штука - не я в конечном итоге убью тебя, да?
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
Not my thing, but I wish 'em well. Конечно не мое дело, но я желаю им счастья.
George, letting my emotions out was the best thing I've ever done. Джордж, отпустив свои эмоции на волю, я сделал лучшее дело в своей жизни.
No, it's not your own thing. Нет, это не ваше личное дело.
And it is, it is a glorious thing... ~И это величайшее в мире дело...~
It's a whole bonding thing. Все дело в связях.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
The funny thing is that I only told one person about the airstrip. Самое смешное, что я сказал об этом только одному человеку.
The most important thing right now is that I stay sober. Самое главное сейчас, чтобы я оставалась трезвой.
You two have thing that we all want, and everyone seems to know it but you. У вас двоих есть то самое... то, чего мы все хотим, и похоже все это знают, кроме тебя.
When we listen to the media, we might get the impression that the most important thing is to reach an agreement on whether or nor we are adopting one resolution or two. Сегодня, когда мы следим за сообщениями средств массовой информации, может сложиться впечатление, будто самое главное сейчас - это договориться о том, будет принята одна резолюция или две.
That seems like the most important part of the whole thing to you! Кажется, что именно это самое главное для тебя!
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
And I think I have just the thing to restore Pete's neural rhythm. И, по-моему, у меня есть кое-что, чем можно восстановить нервные ритмы Пита.
You know, I know a thing or two about big career changes. Я ведь знаю кое-что о переходе на другое место.
Listen, there was one other thing. А, и еще кое-что.
Okay, there's one last thing. Ладно, есть еще кое-что.
I need something from you, and it's a little thing really. Мне нужно, чтобы вы кое-что сделали, так, пустячок.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The important thing is that you all keep searching for your own answers. Главное, чтобы вы сами искали ответы на свои вопросы.
The important thing is to save The Duelling Cavalier... save Lockwood and Lamont. Сейчас главное - спасти "Кавалера-дуэлянта"... спасти Локвуд и Ламон.
You broke the most important thing between a husband and wife! Ты разрушила самое главное, что есть в паре.
The big thing is that we're all moving on. Если хотите подбросить нам пару километров - мы не против, главное, что мы идем дальше.
Just buying and installing some software is not enough; the crucial thing is to provide efficient and fully functional operation. Ведь важно не просто купить и внедрить какое-то программное обеспечение, а, самое главное, обеспечить его эффективную и полнофункциональную работу.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
Right now, the most important thing is to restore order there. На данном этапе важнее всего восстановить порядок.
Then you know that the hardest form of detection is looking for the thing that isn't there. Тогда ты знаешь, что тяжелее всего искать то, чего нет.
It's a huge honor, and it's a huge responsibility, and I don't know - maybe you think that it's just some symbolic thing or something, and I know we're not even religious, but this is a loss for me. Это огромная честь и огромная ответственность, я не знаю, может быть, ты думаешь, что это всего лишь символический акт, ты вообще не религиозный человек, но для меня это серьёзная потеря.
It's the easiest thing to remember. Это проще всего запомнить.
The most important thing is to take care of the money. Важнее всего позаботиться о деньгах.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
Do you have any idea how much gas this thing takes? У тебя есть какие-нибудь идеи сколько горючего потребляет эта штуковина?
Tech's barely working as it is, with all the interference that thing's giving off. Техника не справляется с помехами, которые испускает эта штуковина.
That thing is really big. Это штуковина и правда большая.
What, this thing? Что, эта штуковина?
And I remember thinking it was, like- It's a vaginer, it's a- Like, a thing that vagines, you know? Помню думал, что "вагинар", это какая-то штуковина... которая "вагинирует", понимаете?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
I'm glad you're OK with who you are now, but every single thing I did to get this Я рад, что тебя устраивает быть той, кто ты есть, но каждый свой поступок я совершал ради этого,
This is not a particularly cultural thing to do. Не очень культурный поступок.
You did a crazy thing. Вы совершили безумный поступок.
That was a very brave thing to do... and totally unnecessary. Поступок смелый, но... абсолютно бесполезный.
Would I do such a thing to my sister? Вы думаете, что я мог бы пойти на такой бесчестный поступок?
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
More like give us the manpower that we need to find this thing. Скорее, предоставит нам необходимые человеческие ресурсы, чтобы найти это существо.
A hidden hatred or fear that this thing couldn't prey upon? Скрытой ненависти или страха... которой может поживиться это существо?
To understand what this thing is, you have to understand what it can do - its gift. Чтобы понять, что это за существо Вы должны понять, что оно может делать - это дар.
You're the cuuutest thing ever! Ты милейшее существо из всех.
That thing in the villa was an adult Pyrovile. То существо, которое мы видели на вилле, - это взрослый Пайровайл.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
He liking that mobile thing I hung up? Ему понравилась та мобильная штучка на кроватку?
And as she chased Jonny all over town, little miss crazy thing racked up more than $10,000 worth of parking tickets. И так как она гоняет за Джонни по всему городу, маленькая мисс сумасшедшая штучка заполучила парковочных талонов более чем на 10000 долларов.
What do you think this thing's about? Или, думаешь, эта штучка ничего не значит?
That thing wanted to kiss you. Эта штучка хотела тебя поцеловать.
I mean, this high-profile thing isn't our deal anyway. Я имею в виду, эта штучка с высококлассным рейтингом по любому не нашего поля ягода.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
Maybe we'll have the twin thing when you can read each other's minds, no? Может, у нас будет эта фишка близнецов - будем читать мысли друг друга, а?
But the six-pack thing. А как же фишка с упаковкой.
That's your new thing? Это твоя новая фишка?
That's our thing. Это наша с ним фишка.
That an old war thing? Такая старая военная фишка?
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
The interesting thing about Python, I don't think anybody had interest in each other as people. Интересный момент в Пайтоне, не думаю, что кто-нибудь имел интерес друг к другу, как к людям.
But I do know that Stephen and I have been through far too much together to make this one moment the thing that defines us forever. Но я знаю, что мы со Стивеном вместе пережили очень многое, и этот момент не будет определять всю нашу жизнь.
My second point is, and I know I don't have to talk to an audience like this about such a thing, but power is not just shifting vertically, it's also shifting horizontally. Второй момент - я знаю, я не должен говорить аудитории о подобных вещах, но власть переходит не только по вертикали, она также перемещается по горизонтали.
It's like this itch you have to scratch and I can only get to it by saying the worst thing that I could ever say sometimes, depending on where I am, so you- you being here made that come out. Это словно зуд, который нужно расчесать, и я помогает сказать лишь самое неуместное в данный момент, в зависимости от окружения, так что... ваше присутствие вызвало эти слова.
Only one small thing left: regardless which tab of FileAlyzer you are viewing, the window will show a Jump button that will open an Explorer window with the file currently opened selected. Маленькое дополнение: какую бы вкладку FileAlyzer-а Вы не просматривали, всегда есть кнопка Jump (Перейти), открывающая Проводник с тем файлом, который выбран в данный момент.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
Some of the snakes do a similar thing, very clever. Некоторые змеи делают нечто похожее, очень ловко.
How could somebody do such an awful thing? Как кто-то может сделать нечто подобное?
I need to know if what happened was just, like, a revenge thing or if it was something more. Мне нужно знать, была ли это просто месть или нечто большее.
Gold may not have hidden the dagger here, but I believe he's left us the next best thing. Возможно, Голд не спрятал кинжал здесь, но он оставил нам нечто столь же ценное.
Yesterday, it was the weirdest thing. Вчера, случилось нечто странное.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
The kid'll be out, so let's make a big thing of it. Парня освободят и из этого нужно сделать большое событие.
I've made you all so suspicious, but this is a happy thing, I want you all to be part of it. Я сделала вас такими недоверчивыми, но это счастливое событие, и я хочу, чтобы вы были его частью.
This baby, it's... a huge thing, isn't it? Этот ребенок... это важное событие, так?
Marsha, a terrible thing happened. Марша, произошло ужасное событие.
It's a terrible, awful thing to have happened. Произошло ужасное, страшное событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
It's the thing that creates all the problems in the world. Это идея, которая создаёт все проблемы в мире.
We're just pretty curious... where this whole football thing came from. Нам просто любопытно... откуда пришла эта идея с футболом.
You know, the whole thing was experimental, but I knew it was an idea that would spawn some historic music. Вы знаете, все это было экспериментальным, но я знал, что это идея породит историческую музыку».
I know Dave Bowers boarded this early on, but I think that idea of the bullet thing came from Jeffrey. Я знаю, Дэйв Боуэрс нарисовал это ранее, но, я думаю, идея с пулей принадлежит Джеффри.
But the wrongly-accused boyfriend thing... Но идея с ошибочно обвиненным...
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Blavatsky turned to Sinnett with the question of where he would like to find a thing that Kuthumi is going to send. Блаватская обратилась к Синнетту с вопросом: где бы он хотел найти предмет, который Кут Хуми собирается прислать.
What is that thing in your right hand? Что за предмет у тебя в правой руке.
I didn't know that was an actual thing. Я не знала, что этот предмет сейчас актуален.
Now the funny thing is there's some DNA evidence on the skateboard, that puts it at the scene of the crime. Этот предмет вытащили, им оказался скейтборд. По следам ДНК мы выйдем на преступника.
So, we're not just exploring a little thing and maybe you go very deep and it looks smaller and smaller, it's only small in dimension. Так что, это не просто исследование чего-то малого если вы углубитесь, предмет может становиться все меньше и меньше но это лишь вопрос размера.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
These cloned animals are a fundamentally new thing. Клонированные животные это фундаментально новое явление.
And so there's actually a fourth thing that we have not get to, that we won't see in the next 10 years, or 5,000 days, but I think that's where we're going to. Таким образом, это четвёртое явление, с которым мы ещё не столкнулись, которое мы не увидим в следующие десять лет, или 5000 дней, но я думаю, что это то, куда мы движемся.
It's a very intense spiritual thing. Это очень духовное явление.
Mrs. Bardach, it could have just been a one-time thing. Миссис Бэдрак, это могло быть единовременное явление.
We have no idea, really, as to how it's achieving've been studying this thing they call the kinetochore for over a hundred years with intense study, and we're still just beginning to discover what it's about. Мы изучаем это явление, которое называется кинетохор, на протяжении ста лет, с проведением серьёзных исследований и мы только начинаем понимать, как всё происходит.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
Just look at that thing the wrong way and it'll rupture. Только посмотри сюда - неверное положение и оно разорвётся.
I appreciate you trying to save the day and be all parental, but I just want to ice this thing and be alone, so... Я ценю твою попытку спасти положение и быть хорошим родителем, но я просто хочу покончить со всем этим и побыть одной, так что...
Being young is a... is a bad thing Isobel. Быть молодым... это не очень выгодное положение, Изабель
The whole thing makes me just... Такое положение вещей жутко...
In 1988, the Sixth Circuit upheld a jury instruction: "There is no such thing as valid jury nullification." В 1988 году Апелляционный суд шестого округа США оставил в силе положение об инструктирвании: «Нет такой вещи, как законное аннулирование суда присяжных».
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
This seems like the best thing to do considering the circumstances. Это кажется лучшим выходом, учитывая обстоятельства.
See, that's the thing though, sir, because, I mean, I am the home situation. Но, вы понимаете, такое дело, сэр Знаете, я и есть его семейные обстоятельства
There's a whole batista thing going on. С Батистой есть новые обстоятельства
And I know it's only tin, but it's the most valuable thing I could give you, because it'll remind you that no matter how hard the circumstances, you could get over any hurdle, even the ones I put in front of you. Я знаю, что это всего лишь жестянка, но это самая ценная вещь, которую я могу тебе дать, потому что она будет напоминать тебе о том, что неважно насколько тяжки обстоятельства, ты сможешь преодолеть любые препятствия,
It's a family thing and a financial thing. Это - семейные и финансовые обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
As soon as Chas gets here, we'll get that thing out of you. I... Как только Чез сюда доберется, мы вытащим эту тварь из тебя.
Relax, I've got 300,000 reasons to bring that thing back in one piece. Расслабься, у меня есть 300 тысяч причин вернуть эту тварь в собранном виде.
that fucking thing fed upon me! Это ебаная тварь решила мной полакомиться!
If it takes that thing back to the Leisure Palace, if that thing reaches civilization, what if it spreads? Вдруг они увезут эту тварь во дворец Досуга? Вдруг она доберётся до цивилизации и распространится?
How we gonna kill this thing? Как мы убьём эту тварь?
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Maybe we can do that paint can thing. Может быть мы можем провернуть ту хрень с банкой краски.
Turn the fucking thing off. Сейчас же выключи эту хрень! Ладно.
This stupid thing isn't working! Да эта хрень не работает!
This damn thing is heavy. А эта хрень тяжелая.
In 10 years you're going to have this thing right here that no amount of crunches will get rid of. Не пройдет и десяти лет, как у тебя повиснет тут хрень от которой ничто не избавит.
Больше примеров...