| I can have this thing here tomorrow. | У меня эта вещь будет завтра. |
| This thing makes me emotionally nauseous! | Эта вещь вызывает у меня эмоциональное отвращение! |
| All things were made by him; and without him was not any thing made that was made. | Всё было сделано им, и без него не была бы сделана ни одна вещь из тех, что была сделана. |
| Then how else could he have been brought back, besides the thing, the exact thing that I'm looking for? | Как еще его могли вернуть к жизни, если не использовали ту вещь, ту самую вещь, которую я ищу? |
| It really is astonishing, this thing. | Это действительно удивительная вещь. |
| This thing on the TV, the... | Та штука по телику, этот... |
| This thing is a bandit. | Эта штука - бандит. |
| It's the silver dooey-wad thing. | Это такая серебристая штука. |
| Now, here comes the real thing | А вот тебе классная штука |
| If that thing is in control of Arawashi...! | И если эта штука перехватила управление "Араваши"... |
| The point is, you shouldn't let yourself worry about this thing. | Дело в том, деточка, что ты не должна из-за этого волноваться. |
| "Office thrown together in the trenches sparks" thing, okay? | "Канцелярия брошенная вместе в окопах искрообразования" дело, ок? |
| It's not just money. It's a pride thing. | Дело даже не в деньгах. это дело чести. |
| You see, the thing is, those ISI agents were nowhere near Overson's boat last night. | Видите ли, дело в том, эти агенты разведки не были рядом с лодкой Оверсона прошлой ночью. |
| someone in the corporation just wanted the whole thing to end quietly. | И поэтому они решили спустить это дело на тормозах. |
| And what if it was that very thing, the only chance in life? | А что если это было то самое, единственное в жизни? |
| Meets "I want to slit my wrists", "because this is the most depressing thing I've ever seen." | Это пополам с "я хочу покончить с собой, потому что это самое депрессивное кино, что я видела в жизни". |
| Thing is, it's just not a good - time, though. | Сейчас не самое лучшее время для визита. |
| But the funniest thing is your foolish cry baby face. | Но самое смешное - это твоя тупая плаксивая рожа! |
| You know my PawPaw used to say the great thing about wood Once when you chop it, and once when you burn it. | Ты знаешь, мой дедушка говаривал, что самое замечательное в дереве, это - один раз, когда ты его рубишь, и другой раз, когда его сжигаешь. |
| Be that as it may, I know a thing or two about making people suffer. | Так-то оно, может, и так, ну, а я кое-что смыслю в том как причинять страдания. |
| A few thing must be thrown out before I make promises in church. | Кое-что надо оставить позади, прежде чем давать клятвы у алтаря. |
| That whole Lyla thing... | У меня кое-что есть для вас... |
| But here's the thing: | Но есть кое-что ещё: |
| You know, I know a thing or two about bots. | Скажем, мне известно кое-что о червеботах... например, насколько они опасны. |
| First, the most important thing is that they don't know we're here. | Итак, во-первых, и это главное, они не знают, что мы тут. |
| The main thing was what I thought, | Главное было, что думал я. |
| To them, family is the most important thing. | что главное в жизни - это семья. |
| Never mind, Professor, the main thing is he's alive! | Это не помеха, главное - живой! |
| "The most important thing that parents can teach their children is how to get along without them." | "Главное, чему родители могут научить детей как жить без них." |
| That's the most exciting thing for me. | Это меня больше всего и радует. |
| Which is the most hurtful thing of it all to me. | И из всего это наиболее больная вещь для меня. |
| When a patient's condition starts to worsen, the hardest thing is to get them to talk about it. | Когда состояние пациента ухудшается, тяжелее всего заставить его говорить об этом. |
| Mac, the thing that impressed me the most when I met you was your passion for your work... but not everything is a crime. | Когда мы с тобой познакомились, больше всего меня впечатлило твоё страстное отношение к твоей работе. |
| You saw that terrible thing happen, and you still don't believe it. | И теперь, после всего происшедшего, вы всё ещё отказываетесь в это поверить? |
| We have to find out what the hell this thing is. | Мы должны разузнать, что, чёрт подери, это за штуковина. |
| How many drinks did this thing buy last night? | На сколько выпивки вчера потянула эта штуковина? |
| We needed new boundaries to describe our traditional lands; we needed to learn more things like GPS just to see whether - can GPS really reflect the true reflection of the land or is this just a thing made somewhere in the West? | Мы нуждались в новых гранях для характеристики традиций наших земель; нам нужно было узнать о GPS - глобальной системе определения координат, просто посмотреть, действительно ли GPS показывает истинное отражение земли, или же это только очередная штуковина, изобретённая где-то на Западе. |
| That thing is really big. | Это штуковина и правда большая. |
| What is that thing anyway? | А что это за штуковина? |
| Sending those men in was the most courageous thing you ever did in your life. | Да отправив тех парней, вы совершили самый храбрый поступок всей своей жизни. |
| It was the right thing to do... | Это был правильный поступок в тех обстоятельствах. |
| So then do the right thing for once. | Так сделай хоть раз правильный поступок. |
| I think you'll do the right thing. | Я думаю, это будет правильный поступок. |
| Whatever possessed Nelly to do such a thing? | Что толкнуло Нелли на такой поступок? |
| And he... this thing... the monster... was his enemy. | И он... это существо... монстр... был его врагом. |
| How to die like a gentleman, how to die by the rules when the only important thing is how to live like a human being! | Как умереть джентльменом, как умереть по правилам когда единственно важная вещь - как жить, как человеческое существо! |
| This thing is not your father. | Это существо не твой отец. |
| What sort of a thing are you? | Что ты за существо? |
| You're the cuuutest thing ever! | Ты милейшее существо из всех. |
| "A pretty little thing, she'll learn." Let's admit it. | "Прелестная маленькая штучка, она научится" Давайте согласимся с этим. |
| A pretty little thing, isn't she? | Красивая штучка, не так ли? |
| How about you, Ms. Thing? | Что насчёт тебя, мисс Штучка? |
| So, when your mom and dad met, there is a fertilized egg, that round thing with that little blip. | Когда ваши родители встретились, получилась оплодотворённая яйцеклетка - вот эта круглая штучка с пимпочкой. |
| I was looking for something that had the hard and soft shapes and this is the thing that you use to scrub pots and pans. | Я искала материалы с мягкой и твердой структурой, Это вот штучка для мытья сковородок. |
| Well, that's the thing about Jonathan Groff... | Итак, есть эта фишка о Джонатане Гроффе... |
| Here's the thing, Eve. | Вот в чем фишка, Ив. |
| That's kind of my "thing." | Это вроде как моя "фишка" |
| The thing is about Numan... | Фишка Ньюмана в том... |
| It's a serial killer thing. | Это фишка серийных убийц. |
| And the funny thing is, that was the moment to tell him. | Ирония в том, что это был подходящий момент, чтобы сказать ему. |
| The most important thing was to avoid changing the carefully elaborated balance among the articles. Accordingly, his delegation would resist any attempt to make substantive changes to the text, as that would jeopardize the results achieved to date. | Важнее всего, чтобы не было нарушено хрупкое равновесие, зафиксированное в проекте статей, и поэтому делегация Австрии будет выступать против любых попыток внести существенные изменения, которые могут поставить под угрозу достигнутые на данный момент результаты. |
| Thing is we don't currently have any assets. | Особенность в том, что в данный момент у нас вообще нет активов. |
| What was thing two? | Что за момент два? |
| I'm sure it's not at all the proper thing to say at such a moment, the fact remains that I feel rather hungry. | Я понимаю, что это неприлично в такой момент, но факт остается фактом - мне очень хочется есть. |
| You just say I got a thing. | Говори просто Эй у меня есть нечто. |
| Steve Grand points out that you and I are, ourselves, more like a wave than a permanent thing. | Стив Гранд указывает, что все мы - и вы и я - более похожи на волну, чем на постоянное нечто. |
| But do you think, the same - kind of thing happened with Nick? | Вы не думали что нечто подобное произошло с Ником? |
| But the most curious thing happened. | Но произошло нечто совершенно неожиданное. |
| The most amazing thing happened today. | Сегодня произошло нечто просто удивительное! |
| I need to know the real reason why you didn't invite me to this thing tonight. | Скажи мне настоящую причину, почему ты сегодня не пригласила меня на это событие. |
| The only memorable thing that ever happened on February 14 was the St. Valentine's Day Massacre. | Единственное запоминающееся событие, случившееся 14 февраля, это Резня на Валентинов день. |
| It just seems like the biggest thing ever. | Кажется, что это величайшее событие в жизни. |
| I didn't want to make a big thing of it! | Я не хотела делать из этого событие! |
| For from the moment the inconceivable thing happened and the Japanese arrived, there was just one thought in my mind-to find Jack. | С того момента как произошло это невообразимое событие и пришли японцы только одна мысль заполняла мой разум - найти Джека Оригинальный текст (англ.) |
| To me, that's the stupidest thing in the world. | По-моему, это наитупейшая в мире идея. |
| Because the worst thing we have done in Afghanistan is this idea that failure is not an option. | Так как наихудшая вещь, которую мы сделали в Афганистане это идея, что ошибка это не выбор. |
| This whole thing was my wife's idea... my alive wife. | Все это - идея моей жены... моей живой жены. |
| But henry and I feelit's the right thing to do. | Я размышляла, и мне в голову пришла одна идея. |
| All of these concepts, as kind of rhetorically florid as they are, share this basic assumption, which is that an idea is a single thing, it's something that happens often in a wonderful illuminating moment. | Все эти понятия, несмотря на то, что они немного вычурные, разделяют общее предположение, что идея это некая разовая вещь, это нечто, что часто приходит в один прекрасный момент озарения. |
| Well, that and the month long incantation it took to enchant the thing in the first place. | И нужно ещё месяц произносить заговор, которым изначально был зачарован предмет. |
| Although the Code itself does not define "a thing", according to the established legal interpretation, it refers to "a controllable tangible object or a uncontrollable natural force that serves human needs". | Хотя сам Кодекс не дает определения "имущества", в соответствии со сложившимся юридическим толкованием оно обозначает "поддающийся контролю осязаемый предмет или не поддающуюся контролю природную силу, которая служит потребностям человека". |
| There was also a silver pointy thing, and a pully thing, and a clampy thing, and I think she uses them for bad things. | Там еще был какой-то серебряный заостренный предмет, шкив, еще зажим, и я думаю, что он использует их... для плохих дел. |
| And so I'd feel a lot better about the whole thing if we could somehow show that an everyday object also follows quantum mechanics. | Поэтому я бы более уверился в своей правоте, если бы смог показать, что обычный предмет тоже следует законам квантовой механики. |
| Another thing we can't see is the human genome. | Другой предмет, невидимый для нас, это геном человека. |
| It may be just a one-time thing. | Может быть, это разовое явление. |
| All of us, to some extent, study this thing called a Bill Gates. | И все мы, до некоторой степени, изучаем это явление, которое называется Билл Гейтс. |
| It's a rare enough thing - a man who lives up to his reputation. | Редкое это явление - человек, который полностью оправдывает свою репутацию. |
| Well, geoffrey, forget about it. It's just a one-time thing. | Джеффри, забудь об этом, это всего лишь одноразовое явление. |
| People realize that domestic violence is not a natural thing, but lack of awareness, poverty and social stigma often prevent women from accessing legal help. | Люди понимают, что бытовое насилие - это не естественное явление, однако в силу недостаточной осведомленности, нищеты и стигматизации со стороны общества многие женщины не могут обратиться за правовой помощью. |
| I know some guys love that whole damsel-in-distress thing, but I don't. | Я знаю, некоторым парням нравится, когда девушка попадает в затруднительное положение, но мне нет. |
| The last thing we would want to do is make you uncomfortable. | Последнее, что бы нам хотелось, это ставить тебя в неловкое положение. |
| He embarrassed them, and they're the closest thing he has to an enemy. | Он поставил их в неловкое положение, и они больше всего подходят на роль его врагов. |
| Except so far as that provision or, as the case may be, the thing done under its authority is shown not to be reasonably justifiable in a democratic society. | за исключением случаев, когда данное положение или, соответственно, действие, совершенное на основании последнего, не представляется разумно обоснованным в демократическом обществе. |
| But nevertheless, many of us starting examining charts absolutely forget this simple and clear rule and start trying to catch the high or low peaks or to trade against the trend. This means, that the trader lacks main thing - dicipline. | Тем не менее, многие из нас, начав рассматривать график, совершенно забывают это простое, но важное положение и стремятся или поймать пик или совершить сделку против текущего тренда. |
| All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. | Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день. |
| In some respects, it was probably the best thing we could do at the time under the circumstances; and that this record was exactly what we wanted it to sound like. | В некотором роде, это, пожалуй, лучшее, что мы могли сделать, учитывая обстоятельства; и этот альбом звучит, так как мы и хотели». |
| See, that's the thing though, sir, because, I mean, I am the home situation. | Но, вы понимаете, такое дело, сэр Знаете, я и есть его семейные обстоятельства |
| The thing about the justice system, Kylie, is that they don't really like to make special allowances. | С системой правосудия какая штука - она не берёт во внимание особые обстоятельства. |
| The thing is, the situation has got out of hand, we've decided, me and my colleagues, there is no obligation of course, | Понимаете,... просто ситуация приняла такой оборот, что мы - я и присутствующие тут мои коллеги - решили принять во внимание обстоятельства. |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| Get rid of that thing, will you, Son? | Выбрось эту тварь, пожалуйста сынок? |
| A bomb probably designed to destroy that thing in case it got out of control, all right? | Бомба, которая должна уничтожить эту тварь, если она выйдет из-под контроля, ясно? |
| That thing, whatever it is, killed the driver, and the mechanic, and I don't think she's finished yet. | Эта тварь, кем бы она ни была, убила водителя и механика, и я не думаю, что она закончила. |
| Look at that thing! | Взгляни на эту тварь! |
| That thing was trying to sting me. | Эта тварь пыталась ужалить меня. |
| This whole thing with Lin, I'm with Jax on it. | Эта хрень с Лином... Я повязан с Джексом. |
| If I said I was gonna read it, I'd read the bloody thing. | Если я сказал, что прочту эту хрень, то прочел бы. |
| Whatever cracked-out science thing you're about to do, I need you to stop and I need you to listen to me, because this is about Delphine. | Какую бы супер-пупер научную хрень ты там не делала, я хочу, чтоб ты остановилась и выслушала меня, так как речь идет о Дельфине. |
| THIS FUCKING THING'S GONE OUT. | Эта хрень уже закончилась. |
| As long as things keep going great between us, you'll keep asking me to marry you, and eventually I'm gonna end up saying yes, and then we're gonna be married forever, and the whole thing just freaks me out. | Если все будет и дальше также хорошо, ты будешь просить меня выйти за тебя замуж, и я всё перечеркну, ответив "да", и мы будем женаты навсегда. и вся эта хрень меня просто выводит из себя. |