Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
Love is the most beautiful thing in life. Любовь - вещь самая прекрасная в жизни.
Because we're your parents, and you want to do the right thing. Потому что мы - твои родители, а ты хочешь сделать правильную вещь.
So, the most beautiful thing I found - at least what I think is the most beautiful - in the book, is this heart valve. Итак, самая прекрасная вещь, которую я нашла, по крайней мере, я считаю ее самой прекрасной в книге, это вот этот сердечный клапан.
Leonard, there's one more thing. Леонард, и еще одна вещь
No, sweetheart, the other thing. Нет, милый, другую вещь
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
I have no idea what that thing does. Я понятия не имею, что делает эта штука.
However, this thing won't work by itself Однако сама по себе эта штука не сработает.
For the PC, such a thing with buttons for making music, to work. Для компьютера, такая штука с кнопками, чтобы делать музыку... чтобы работать.
And then this thing will actually allow me to enter your dream? И тогда эта штука позволит мне Войти в твой сон?
Is that thing off the hook? Эта штука на рычаге?
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
The thing is, I don't know either of you. Дело в том, что я не знаю никого из вас.
The thing about prison is it gives you time to think... to examine your life. Дело в том, что в тюрьме появится... время подумать... над своей жизнью.
But the thing is, I spoke to some elders, and they're willing to pressure the chiefs. Но вот в чем дело, я говорила со старейшинами, и они готовы оказывать давоение на вождей.
Well, the thing is... you like the Little River Band. Дело в том, что ты любишь Литтл Ривер Бэнд. [австралийская кантри-группа]
Listen, here's the thing... Послушайте. Дело в том...
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
Time for me to try and manipulate the most evil thing in all the universe. Пришло время попробовать и подчинить самое зловещее существо вселенной.
The interesting thing is, before it became good, it was evil. Самое интересное, что перед тем, как стать богами, они были злом.
I said, "What's the most important thing in a relationship?" and a bloke went, "Consent." Я спрашиваю: «Что самое важное в отношениях?», он отвечает: «Добровольность».
Okay, I think we can all agree that this game is the most important thing that ever happened to us, right? Думаю, мы все согласны, что эта игра - самое важное что с нами когда-либо случалось.
Same thing, different words... То же самое, только другими словами.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
Last thing - Rick Mathers, my campaign manager. Еще кое-что - Рик Мэзерс, менеджер моей предвыборной кампании.
Another thing I'm not - mechanical. И ещё кое-что, чем я не являюсь - механиком.
They were playing doctors and nurses and found the real thing. Они играли в докторов и медсестер и нашли кое-что действительно интересное.
Ever since I was a student in college, we used to do a thing before every production, and since I've been making films, we did it, and it made those films have good luck. Еще будучи студентом колледжа перед началом съемок мы должны были кое-что сделать, и сколько я снимаю фильмы, мы всегда делали это, что приносило удачу прежним фильмам.
Funny thing about prison. Есть в тюрьме кое-что забавное:
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The important thing is not to win but to take part. Главное не победа, а участие.
Chuck, that's not the most important thing. Чак, это не самое главное.
An executive session was also a possibility; the main thing was to start work quickly. Возможным вариантом является и исполнительная сессия; главное - оперативно начать работу.
But the most important thing right now is making sure that your kids are safe, and that they're taken care of. Но самое главное сейчас, это убедиться, что ваши дети в безопасности и о них заботятся.
But the most important thing of all? И, самое главное:
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
The thing I like best about you... is that you really listen to me. Больше всего мне нравится в вас то... что вы действительно слушаете меня.
This is the most exciting thing That's happened in this place in years. Это самое запоминающееся событие из всего того, что случалось здесь за последние годы.
In reality, the best thing would be for Kenny to wear his artificial legs, while sitting in his wheelchair. Фактически, лучше всего, если Кенни будет носить протезы, сидя в своей коляске.
She pretty much grew up without her father present, and I've been the closest thing to it in her life. Она в основном выросла без присутствия отца, и я был ближе всего к этой роли в её жизни.
They probably wouldn't shoot at you since you're a kid, but you'd see the whole thing. Скорее всего, в тебя стрелять бы не стали, так как ты ребенок, но тебе бы пришлось на все это смотреть.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
There's a really big thing with a lot of wheels called a bus. Есть такая громадная штуковина с кучей колес, которую называют автобусом.
O, this nuisance of a thing. О, что за нескладная штуковина.
This mask thing better be worth it. Эта штуковина, маска, стоит всего этого?
We needed new boundaries to describe our traditional lands; we needed to learn more things like GPS just to see whether - can GPS really reflect the true reflection of the land or is this just a thing made somewhere in the West? Мы нуждались в новых гранях для характеристики традиций наших земель; нам нужно было узнать о GPS - глобальной системе определения координат, просто посмотреть, действительно ли GPS показывает истинное отражение земли, или же это только очередная штуковина, изобретённая где-то на Западе.
He had to come in like a truck, a semi, with this thing. Он, наверное, приехал на грузовике или как минимум у него прицеп, а то как бы эта штуковина влезла».
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
Why do you feel the need to narrate every little thing you do? Почему ты считаешь необходимым комментировать свой каждый никчёмный поступок?
For example, pledges to cut carbon emissions, while lacking any enforcement mechanism, may be helping countries to do the right thing for their own citizens' children and grandchildren. Например, обещание сократить выбросы углекислого газа при отсутствии какого-либо механизма принуждения может помочь странам сделать правильный поступок для детей и внуков собственных граждан.
Break up with her because you don't want to be with her anymore, because that's the honest and manly thing to do. Расстанься с ней, потому что ты больше не хочешь с ней быть, потому что это будет честный и мужественный поступок.
It's a great thing you did t there tonight. Ты сегодня совершил великий поступок.
Enforcing our prenuptial agreement was the pettiest thing I've ever done in my life. Приведение в действие нашего договора - это самый отвратительный поступок в моей жизни.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
We already know this thing has destroyed three civilizations, perhaps more. Нам известно, что это существо уже уничтожило три цивилизации, - а то и больше.
That thing is after us, and you want a chat? Это существо прямо за нами ты хочешь поговорить?
We can all agree that any living thing that isn't inherently evil in and of itself is capable of undertaking actions that are evil. Мы все можем согласиться, что любое живое существо, которое не является злым по своей сути способно совершать действия
That's a living thing; get cracking. Это живое существо, действуйте.
These captives were freed by the Mole Man, but were defeated by the Beast, Giant-Man, the Hulk and the Thing, and Mister Fantastic exiled them into the Negative Zone. Все монстры были освобождены Человеком-кротом, на усмирение монстров отправили Зверя, Хэнка Пима, Халка и Существо, Мистер Фантастик переместил их в Негативную зону.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
I got this sweet little thing that comes in here to see me. У меня есть сладкая штучка, которая приходит повидаться со мной.
So, when your mom and dad met, there is a fertilized egg, that round thing with that little blip. Когда ваши родители встретились, получилась оплодотворённая яйцеклетка - вот эта круглая штучка с пимпочкой.
You're the pretty young thing... is what I meant. Ты и есть та прекрасная молодая штучка...
A Crazy Little Thing Called Love. "Шальная штучка любовь".
They cut a record a few days ago, an old-timey harmony thing, with a guitar accomp... accomp... Они записывались пару дней назад, штучка в старом стиле с гитарным аккомп... аккомп...
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
If it's your thing, I'd rather high five. Если это твоя фишка, лучше дай пять.
I mean, that's his thing. Я имею в виду, это его фишка.
Maybe puzzles really is our thing. Может быть, пазлы - наша фишка.
Dad, running's not your thing. Пап, бег - это не твоя фишка.
It's a YouTube thing. Это же фишка с Ютюба. Поехали.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
Since none of our cars were really roadworthy, we decided at this point that the best thing we could do with them was form a stunt driving team. Так как не один из наших автомобилей не был действительно пригоден к эксплуатации, мы решили, что на этот момент лучшее, что мы можем с ними сделать, было сформировать каскадёрскую команду.
Look, it was a a passing thing Слушай, это был проходящий момент
It has to do with every thing that we value and every thing that we know presently. Они имеют отношение ко всему, что нам дорого, и что нам известно на данный момент.
In a 2012 interview he said, This is a traumatic thing - she's, shall we say, she's uptight. И в 2012 году он в интервью утверждал: «Это травматично - и женщина, надо сказать, в тот момент испытывает огромное нервное напряжение.
Because the critical thing about this is that even though the damage only eventually causes pathology, the damage itself is caused ongoing-ly throughout life, starting before we're born. Ведь решающий момент здесь в том, что, хоть, в конечном счете, повреждения приводят к патологии, они сами постоянно производятся в течение всей жизни, начиная даже до рождения.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
Had a thing for Shari Lewis growing up. У меня было нечто похожее с Шэри Льюис, когда я был подростком.
I wonder why Tucker would create such a thing. Как мистеру Такеру пришло в голову создать нечто такое?
And now before I finalize this, I want to show you an even cooler thing, I think - something you cannot even do in real is a PCR machine. И перед тем как закончить, я хочу показать вам нечто ещё более забавное, как мне кажется, то, что вы не сможете сделать в реальных лабораториях.
And thing everyone remembers leads them to challenge my hard-fought reign? А что если... нечто в ваших воспоминаниях заставит вас усомниться в моем с трудом добытом господстве?
Examples include: Frankenstein, Species, Mimic, Alien, The Fly, The Thing, The Blob, Apollo 18, Event Horizon, and Resident Evil. Примеры: «Франкенштейн», «Особь», «Мутанты», «Чужой», «Нечто», «Муха», «Капля», «Аполлон 18», «Сквозь горизонт» и «Обитель зла».
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
It's the most normal thing that happened to me in weeks. (бабино) Это самое нормальное событие за неделю.
Kevin, this is the most important thing that's happened to me in a long time. Кевин, это самое важное событие для меня за долгое время.
A second thing happened in Kosovo, which kind of - I need a quick gulp of water, forgive me. Второе событие, которое произошло в Косово, дало - простите, мне нужно сделать глоток воды.
If a nuclear bomb went off, and it seemed like that was exactly what it had said, balls of fire or something, you wouldn't look on that as necessarily a bad thing. Если бы взорвалась ядерная бомба, и выглядело бы, как будто происходит то, о чем там говориться, огненные шары или вроде того, вы не обязательно воспримите это, как плохое событие.
For from the moment the inconceivable thing happened and the Japanese arrived, there was just one thought in my mind-to find Jack. С того момента как произошло это невообразимое событие и пришли японцы только одна мысль заполняла мой разум - найти Джека Оригинальный текст (англ.)
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
This is a little thing that I made because I really like the idea of curves and balls together. Именно это я и сделал, так как мне нравится идея изгибов и шаров вместе.
Usher? I mean, I don't know if this is a bad thing or just narcissistic on her part to choose her own record to have you guys perform. Мне кажется, это была плохая идея или просто нарцисцизм с ее стороны, выбрать собственную песню ребятам для выступления.
She wanted to turn me against kids, so I'd get skittish about this baby and forget about the whole thing. Она хотела настроить меня против детей, чтобы я разнервничался насчет этого ребенка и чтобы вся эта идея вылетела бы у меня из головы.
This... this thing... perspective... the idea that everything that we're going through... it's... it's not really as big as we think it is. Это... объективное восприятие... идея того, что все проблемы, с которыми мы сталкиваемся в жизни, они все решаемы.
Wait, so Jenna's Jimmy Buffett rip-off is actually a thing? Погодите, то есть идея, которую Дженна стырила у Джимми Баффета воплощается?
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
It's not really a thing. На самом деле, это не предмет.
We would do better to treat consciousness like we treat memory, not as a singular thing but as a label for a host of functions all of which have a common functional core. Сознание стоит рассматривать так же, как мы рассматриваем, например, память - не как единичный предмет, а как обозначение ряда функций, имеющих общее функциональное ядро.
I can't see a thing. Я могу видеть предмет.
The great thing about science is that it always sheds light on the subject. Самое замечательное в науке, что она проливает свет на предмет.
And so I made this thing in nearly the same way as you make a computer chip. Этот предмет я сделал почти по той же технологии, что используют для производства чипов.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
That's not the only curious thing. И это не единственной поразительное явление.
It's just a temporary thing, you know. Это временное явление, ты же знаешь.
This process continues, as racism is often perceived as a thing of the past, and wider American society as "colour blind". Этот процесс продолжается, поскольку расизм зачастую воспринимается как явление прошлого, а американское общество в целом как "не различающее цветов кожи".
Once a thing is explained away by "science", it can be dismissed. Явление разъяснено "наукой", и о нем можно больше не думать!
You know, perhaps it's just a generational thing. Наверное, это просто поколенческое явление.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
Children do not like that sort of thing. Мне тоже не нравится такое положение.
He hide a thing, the ugly face of people. Он хотел скрыть от него события, показывающих истинное положение дел людей.
He embarrassed them, and they're the closest thing he has to an enemy. Он поставил их в неловкое положение, и они больше всего подходят на роль его врагов.
The most important thing they must do is to provide a sense of hope - a sense that things will improve in the long run. Важнейшая среди них - породить надежду, уверенность в том, что в долгосрочном плане положение дел улучшится.
But nevertheless, many of us starting examining charts absolutely forget this simple and clear rule and start trying to catch the high or low peaks or to trade against the trend. This means, that the trader lacks main thing - dicipline. Тем не менее, многие из нас, начав рассматривать график, совершенно забывают это простое, но важное положение и стремятся или поймать пик или совершить сделку против текущего тренда.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
This seems like the best thing to do considering the circumstances. Это кажется лучшим выходом, учитывая обстоятельства.
Of course you don't because you don't understand that circumstances are what makes a thing poison or nectar. Потому что ты не понимаешь, что обстоятельства, могут стать благом или наказанием.
I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису.
And all things considered, I don't know that having that kind of strength is the worst thing you could have been given. И учитывая все обстоятельства, не думаю, что подобные силы - худшее, что ты мог обрести.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
If this thing's coming, it's coming through there. Если тварь заявится, ей придётся пролезть там.
Did you bring the thing that attacked you? Ты принесла ту тварь, которая напала на тебя? - Да.
We killed that thing, and I didn't see a ring. Мы убили эту тварь, и я не видел у него кольца.
When he's not that thing, though, the guy's like a Stephen Hawking. Когда он не та тварь - он настоящий Стивен Хокинг.
Did you show that thing to anyone else before we saw it? До нас ты кому-нибудь эту тварь показывал?
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Prax, we gotta burn that thing down to its fucking atoms. Холден! Пракс, нужно расщепить эту хрень на атомы.
So that whole thing about you apologizing was bullshit. То есть все твои извинения - хрень собачья?
Forgot the blower thing. Забыл про эту воздушную хрень.
Kelly marches over, does her rocket science thing and defuses the mine. Тут выступает Келли, делает свою ракетно-научную хрень и обезвреживает мину.
What? It's that ice-bucket thing? Та хрень с обливаниями?
Больше примеров...