Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
You see, I don't like the one-and-done thing that you pulled back in '09. Видишь ли, мне не нравится одноразовая вещь, которую ты провернулся в 2009.
And here's the thing, Jim. Но есть одна вещь, Джим.
The funny thing is, when I thought about telling carly on Monday, it hit me that we might not be in the same homeroom anymore, which usually would make me worry. Забавная вещь в том, что когда я думала о том что бы рассказать Карли об этом в понедельник, меня осенило что мы можем больше не быть в одном классе с ней, что обычно заставляло меня волноваться.
The next thing you know, you're moving out of the house, eating food that you paid for, right? Следующая вещь, ты знаешь - будешь выходить из дома, есть еду, за которую сам заплатил, так?
It's just a... thing. Это просто... вещь.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
This thing came free with a flashlight. Эта штука шла в комплекте с фонарем, бесплатно.
So that might be weird if that thing was hanging over them. Так что будет странно, если у них над головой будет висеть эта штука.
That thing's eyes keep following me. Эта штука следит за мной глазами.
Henry, that thing you do with your hands? Генри, та штука, что ты делаешь руками,
Thing cost me a fortune. Эта штука стоит целое состояние.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
Come on, do the right thing. Вы сделаете правильное дело! - Да, я...
I like the way you've handled this whole thing. Мне нравится, как вы провернули это дело.
Think I might put this thing to bed. Похоже, дело движется к концу.
Hank, look, I got 24 hours or I'm off this thing. Слушай, Хэнк, у меня 24 часа, потом у меня заберут это дело.
He's doing his thing. Он делает свое дело.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
The weird thing is, I didn't. Самое странное, что я этого не делала.
Quite the wisest thing you can do, my love. Это самое мудрое, что ты можешь сделать, моя любовь.
Well, it's not the worst thing headed this way. Что ж, это не самое худшее, что надвигается к нам.
And that's the most wonderful thing, this idea И это самое прекрасное, эта идея
And the best thing is, they'll never leave you. но самое лучшее что она не покинет меня никогда
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
So Carter and I were talking and... and she brought up this thing about Lori. Итак Картер и я говорили и... и она сказала кое-что о Лори.
I stole a thing... Кое-что украл, а меня взяли с поличным.
There's one more thing that I need. Мне нужно кое-что еще.
Do some thing for me. Сделай для меня кое-что.
Another thing, sir. I know the code. Кое-что еще, месье директор.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The important thing is it tested positive for the lipase enzyme that's used to process leather. Главное - это положительный тест на фермент липазы, которая используется для обработки кожи.
The important thing is that I fire someone... Главное, что мне надо кого-то уволить...
The main thing is that I get something from it. Всё, что угодно, главное, что-то извлечь из этого.
I'm laughing inside and that's the important thing. я смеюсь внутри и, что самое главное.
"All the world is a very narrow bridge, but the main thing is to have no fear at all." Весь мир - это очень-очень узкий мост... И главное, совершенно не бояться!
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
Last thing he wants to do is indict another. И он меньше всего хочет, чтобы осудили другого.
I mean, the whole thing just really makes me anxious. В смысле, от этого всего я очень переживаю.
But the crazy thing is that you come home after work kiss the wife and kids, back to work the next day. Но хуже всего, что после этого ты приходишь домой... Целуешь жену, детей... А на следующий день опять идешь на работу.
This news could tweet around the world Before I even got home, And the last thing I need is women in bars asking, Эта новость может облететь мир ещё до того, как я вернусь домой, и меньше всего я хочу слышать от женщин:
Matt Gilley at Fluid Radio posited that the album is "probably the closest thing to an ambient/post-rock opera anyone has ever written, and if anyone is ever going to write one, it'll probably be Hammock." Мэтт Джилли с радиостанции Fluid Radio утверждает, что альбом "вероятно, ближе всего к эмбиент/пост-рок-опере которой еще никому не удавалось написать, и если кто-то собирается написать еще одну, вероятнее всего, это будет Hammock".
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
Right where that thing will see them. Ч ам, где эта штуковина их заметит.
Well, look, even if that thing is responsible for their disappearance, I don't think clark would want you messing with it, chloe. Ладно, даже если эта штуковина и связана с их исчезновением, не думаю, что Кларк одобрил бы твои игры с кристаллом.
Mark! Get that thing over here, and get your dad in it! Марк, пусть эту штуковина придвинется сюда и подберет твоего отца!
You still need that thing? Тебе еще нужна эта штуковина?
but it didn't matter, because this thing runs on a 900-megahertz signal that can pinpoint a channel marker at 24 nautical miles. но это неважно, потому что эта штуковина подаёт сигнал на 900 мегагерц, способный засечь буй за 24 морских мили.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
That's the dumbest thing ever. Это будет самый дебильный поступок в моей жизни.
It's an ugly thing that I live with. И это тот ужасный поступок, с которым я живу.
You did a very brave thing, Lennier. Ты совершил очень смелый поступок, Ленье.
It's a cruel and horrible thing. Это ужасный и жестокий поступок.
Between us, what's the worst thing you've ever done? Между нами, какой ваш самый худший поступок?
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
But if I can find this thing first... Но если я смогу найти то существо первым...
Getting this thing on board was a risk, and we knew it from the beginning. Мы с самого начала знали, что брать на борт это существо рискованно.
Delightful little creature, if you like that sort of thing. Прелестное существо, если это то, что вам нравится...
I mean, you expect me to give my blessings to this... thing? Ты хочешь, чтобы я благословил это... существо?
When I say creature, I mean, it is a living thing, Когда я говорю "создание", я имею в виду живое существо,
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
It's a little thing called client confidentiality. Это маленькая штучка называется конфиденциальностью клиента.
That little thing there is the first perpetual energy source since the sun. Эта штучка - первый в мире вечный источник энергии - после Солнца.
be lookin' for me 'cause I'm the real thing Остерегайся меня, потому что я реальная штучка
Now where is that lovely little thing you were wearing the other evening? А та штучка, в которой вы были вчера вечером?
What is that thing? Что это за штучка?
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
Sparkle jelly bracelets are my thing since yesterday when I bought it. Браслеты со сверкающей бусинкой моя фишка со вчерашнего дня, - когда я его купила.
So this is your new thing, Max? Значит, вот какая у тебя новая фишка, Макс?
But the thing is that any one of those would require some effort and motivation. Но фишка в том, что любой из них потребует некоторых усилий и мотивации.
Is this a new Internet thing I'm happy to be too old to know about? Это что, новая фишка из интернета, о которой я, к счастью, из-за возраста не в курсе?
I think that's a girl thing. По-моему это женская фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
The second thing I would say with regard to the implementation of future treaties has to do with non-strategic nuclear weapons. Второй момент, который я бы отметила в отношении осуществления будущих договоров, касается нестратегических ядерных вооружений.
I just kind of go right into the next thing, and at this moment. Так вот я как бы подвожу к следующему, в данный момент.
I'm sorry for the last-minute switch, but I have a huge work thing tonight, actually, I totally need this dress for. Прости, что все так получилось в последний момент, но у меня очень важное дело на работе, и мне нужно еще подготовиться.
Marty cut the phone line instead of the video feed, so the whole thing was caught on the bank cameras. Марти тогда перерезал телефонный, а не видео-кабель. И камеры зафиксировали момент преступления.
And then, you know, you guys drag me to this, you drag me to that, and next thing I know, I'm stuck in a box on a sinking ship! Но вы стали таскать меня туда, таскать сюда и в следующий момент я сижу в камере на тонущем корабле!
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
But then the most amazing thing happens over time. Но через какое-то время произошло нечто удивительное.
I think I've got just the thing to push Victoria over the edge. Я думаю, что у нас есть нечто, что может столкнуть Викторию в бездну.
Emile Durkheim who really played an important role in the theory of social facts, explained and talked how what was once a mere idea which in this case Durkheim is talking about society has turned out to be a thing which basically controls and dictates us. Эмиль Дюркгейм сыграл важную роль в формировании теории социальных фактов, объясняя и рассказывая как однажды возникшая идея, а в данном случае Дюркгейм говорил об обществе, превратилась в нечто в основном контролирующее и управляющее нами.
The task is almost impossibly difficult when they realize that the Thing is also telepathic, able to read minds and project thoughts. Задача кажется невыполнимой, когда группа понимает, что Нечто также является телепатом, способным читать и внушать мысли.
That it's not some vague thing with you... like it is with others. Что это не нечто фальшивое, как у других.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
These shoes are, like, the best thing going on in my life right now. Эти туфли сейчас лучшее событие в моей жизни.
It's a pretty horrible thing to come and talk about. Это достаточно неприятное событие, чтобы приходить и говорить о нем.
What's the last thing you remember? Дейта, какое последнее событие сохранилось в твоей памяти?
I mean, the craziest thing that happened was Jeff Schwartz ate a hoagie! Единственное интересное событие - как Джефф съел тот сэндвич!
It was a just big thing. Это было большое событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
There's no such thing as a bad idea. Для нас нет понятия 'плохая идея'
This is your mom's thing. Это все идея вашей мамы.
This food-bank thing is totally working. Идея со столовой сработала.
So the idea is you're taking off the thing that separates them so that you can all be one consciousness, okay? Идея в том, что, снимая костюмы, вы убираете барьер, разделяющий всех, так что вы можете быть единым сознанием.
We could not have planned this whole thing, but by having a very strong compass, we eventually got to where we were going, and to me it's very similar to agile software development, but this idea of compasses is very important. Всё это мы не смогли бы спланировать заранее, но имея очень сильный компас, в конечном итоге, мы пришли, куда намеревались, и для меня это очень похоже на динамичную разработку ПО. Эта идея с компасом очень важна.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
So the obvious thing for me to talk about today is graphics and audio. Так что очевидный предмет моего сегодняшнего разговора - графика и звук.
And do you recognize this thing? А вот этот предмет вам знаком?
Could I see that thing on your desk? Можно посмотреть этот... предмет на вашем столе?
Today's thing, you mustn't say to everyone Сегодняшний предмет, вы не должны сказать каждому
I'm just... that's not... really an appropriate thing to be talking about in the middle of an emergency with... you guys. Я просто... это не... это не подходящий предмет для разговора посреди чрезвычайной ситуации с... вами, ребята.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
That makes you this rare thing that no scientist can plan for. И выходит, что вы редкое явление, которое не может предположить ни один ученый.
The application of military force, like every other thing in creation, is subject to the natural laws of cause and effect, especially when it is misused. Применение военной силы, как и любое другое явление или действие, подчиняется закону причинно-следственной связи, особенно если применили ее неправильно.
You know, perhaps it's just a generational thing. Наверное, это просто поколенческое явление.
Mercenary activities are not a thing of the past, they are still going on and they are a factor in violating human rights and undermining the self-determination of peoples or the stability of legitimate Governments. Деятельность наемников - это не исторический факт, а реальное явление, которое тесно связано с нарушением прав человека и принципа самоопределения народов или подрывом стабильности законных правительств.
Launching of new shows used to be a common thing, particularly in autumn. Somehow "ProSvet" attracts attention with two uncommon points at least. Запуск новых программ явление привычное, особенно по осени, однако проект "ПроСвет" привлекает внимание по крайней мере двумя необычными вещами.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
Next thing I know, Tara makes a claim, says I took advantage of her, it was a hostile work environment. И вдруг я узнаю, что Тара подала иск, что я использовал служебное положение, чтобы склонить её к отношениям.
The main thing was that the principal contributor should honour its financial obligations. Неправильно и нереально объяснять, что трудное финансовое положение в связи с проведением операций по поддержанию мира является причиной так называемых диспропорций при определении шкалы взносов.
According to section 9 of the Act on the Sami Thing (974/1995), the authorities must negotiate with the Sami Thing on all far-reaching and important measures which may directly and in a specific way affect the status of the Sami as an indigenous people. Согласно статье 9 Закона о саами тинг (974/1995), власти обязаны обсуждать с саамским парламентом любые далеко идущие и важные мероприятия, которые могут непосредственным и конкретным образом затрагивать положение саами в качестве независимого народа.
Everyone's better than this, because this is the worst thing I have ever seen. Все выше этого, потому что это худшее положение, что я когда-либо видел.
The accelerometer is the thing that determines the vertical orientation of the smartphone. Этот датчик определяет вертикальное положение смартфона.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
Again, I think if you heard the whole thing, you would... you would say... С другой стороны, думаю... если бы вы знали все обстоятельства...
I think she did the right thing, given the circumstances. Она поступила правильно, учитывая обстоятельства.
Under the circumstances, it was the best thing that could have happened, right? Учитывая обстоятельства, это же лучшее, что могло случиться, верно?
I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису.
Thus, judicial authorities no longer "may" but are "obliged to" order forfeiture of a thing if the circumstances of the case warrant a reasonable assumption that it could be used to finance terrorism. Так, судебные власти уже не «могут», а «обязаны» отдавать распоряжения о конфискации имущества, если обстоятельства дела дают основания полагать, что оно может быть использовано для финансирования терроризма.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
This thing is a good hunter in the day... but an unbelievable hunter at night. Эта тварь - хороший охотник днем, но ночью - просто невероятный.
How do we stop that thing, Cece? то-нибудь может остановить эту тварь, -иси?
Now who the fuck are you and what's this fucking thing you've got on my chest? "ак кто ты бл€дь такой?" что за адскую тварь ты мне на грудь пустил?
You brought that thing here. Ты занёс сюда эту тварь.
Only a thing would. Так поступила бы только тварь.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
This thing that Roarke has done to you is not easily undone. Ту хрень, что Рорк сотворил с тобой, не так просто исправить.
So if the cases keep being like this, this "one month off" thing needs to get jacked up. Так что если будущие дела будут такими же, всю эту "месяц за преступника" хрень нужно будет пересмотреть.
Why do I have to catch this... this thing before you let me go back? Почему я должен ловить этого... эту хрень, чтобы вы меня отпустили?
I don't know how to work this goddamned thing Can you comprehend the implications of what you just did? я не знаю, как эта чертова хрень работает ты понимаешь какие будут последствия того, что ты только что сделал?
I just inherited the damn thing. Я просто унаследовал эту хрень.
Больше примеров...