Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
Xiao-Mei said the strangest thing to me. Ксао Мей сказала сегодня странную вещь.
We have to unveil this thing tomorrow. Завтра мы должны представить эту вещь публике.
The important thing is to start with the facts. Важная вещь - начать с фактов.
just couldn't figure out one last thing. Просто не можешь понять одну вещь.
And then I say one little thing and I end up being the bad guy! И потом я говорю одну маааленькую вещь и оказываюсь плохим парнем!
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
I didn't even know that was a thing. Я даже не представляю, что это за штука такая.
How long have you had that thing? И как давно у тебя эта штука?
So how do we know this... water thing is actually dangerous? Откуда нам знать, что эта... водная штука опасна?
What is with that thing? Что это за штука?
The thing that... maybe I could improvise that and make that her hand, and then she's like a sort of mutant. Эта штука... может быть получится изобразить из неё руку, и будет у нас такой мутантик.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
It doesn't mean I got a thing for knick-knacks. Это не означает, что мне есть дело до безделушек.
Forbidden romantic meetings Are kind of a personal thing, moz. Тайные романтические встречи как бы очень личное дело, Моз.
Okay, Fishlegs, do your thing. Ладно, Рыбьеног, делай свое дело.
Well, that's the thing. [Вздыхает] Ну, в том-то и дело.
I mean, only if you're cool with it, 'cause this is your thing. То есть, если ты конечно согласен со мной потому что это твое дело.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
Crazy thing is... I don't care. И что самое странное,... мне все равно.
And that's the nearest thing to the dream. И это самое близкое по смыслу к мечте.
They pulled the exact same thing in Philadelphia earlier this year. Они тоже самое провернули в этом году в Филадельфии.
I just know that Wilkes girls have been doing this same thing for hundreds of years. Я только знаю, что девушки Вилка делали тоже самое на протяжении сотен лет
Okay, you know the really funny thing is? Ладно, знаешь, что в этом самое смешное?
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
I got a thing, some money coming in from... У меня есть кое-что, так что деньги скоро будут...
I'd like to show you one last thing. Я хочу показать вам еще кое-что.
There's one more thing I can do to prove to you - Есть ещё кое-что, чем я могу доказать тебе...
And one more thing, О, и ещё кое-что.
You'lljust have to do one last thing for us. Просто вам надо сделать еще кое-что для нас.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
Most important thing: Remember, when everyone is shooting, shoot in the same direction. Главное правило: когда все стреляют, стреляй в том же направлении.
And the most important thing is love. Ну и самое главное - любовь.
The important thing to remember is that at the end of the day, she's just an ordinary kid like us. Самое главное - это помнить, что, в конце концов, она лишь обычный ребёнок как и мы.
I have fans; the main thing is not to betray them, not to spoil what I have earned. У меня есть поклонники, главное - их не обмануть, не испортить нажитое.
The thing to take to heart, t, Главное, что ТЫ выжил Ти.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
They're my favorite thing about her. Они мне больше всего в ней нравятся.
Best thing is to go on and let 'em do their business, baby. Лучше всего для тебя - позволить им делать свое дело, детка.
So anyways, there are all these things you can do, but the thing I love the most is to experience, taste the world. Так вот, есть все эти вещи, которые вы можете сделать, но что мне нравится больше всего это экспериментировать, пробовать мир.
But still the most striking thing is the authentic Ukrainian spirit of the music represented here. Но прежде всего поражает - неподдельная украинскость представленной здесь музыки.
But here's the interesting thing, the really deep change: over time, the friendships that have formed have begun to replace the practical offer. Но больше всего поражает кардинальная перемена: со временем зародившаяся дружба стала вытеснять деловые отношения.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
You are the most beautiful thing to ever walk the Lord's green earth. Вы самая прекрасная штуковина, когда-либо ступавшая по божьей земле.
Mark! Get that thing over here, and get your dad in it! Марк, пусть эту штуковина придвинется сюда и подберет твоего отца!
Roz, how the hell do you shut this thing off? Как эта дурацкая штуковина выключается?
A sweet little thing like that? Такая вот маленькая милая штуковина?
And his thing is so small. И его штуковина ужасно маленькая.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
And then I thought about what a courageous thing you did last night - taking that chance. И вспомнил, какой мужественный поступок ты совершил вчера вечером решившись на признание.
Fishlegs, that was just about the craziest and bravest, but mostly craziest, thing I have ever seen anyone do. Рыбьеног, это был самый безумный и храбрый, но больше безумный, поступок, который я видел.
Your dog did a beautiful thing. Ваш пес совершил прекрасный поступок.
It's just the right thing to do. Просто... это верный поступок.
The best thing I ever did. Это мой лучший поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
A man that would steal food from a friend is the smallest thing in the world. Человек, который крадет еду у друга - самое жалкое существо на свете.
Any living thing in this world, including my family and friends, could turn into a Zygon and kill me. Любое живое существо на свете, включая мою семью и друзей, ...может оказаться зайгоном и убить меня.
And I thought you were the most amazing, most wonderful thing I'd ever seen - ever. Я думал, что ты самое удивительное и чудесное существо на земле.
I am summoned for the raising the thing that was to bring him to us tear him from The Powers That Be, and he has the scroll? Я вызван для возрождения того, что должно вернуть это существо к нам вырвать его у Высшей силы... и у него... свиток?
Isn't that the sweetest thing. Разве она не прекраснейшее существо.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
Well, they've got a little thing inside their little hymen. Ну, у них есть маленькая штучка внутри их девственной плевы.
You got a little Jimmy Stewart thing going on there, don't you? У тебя есть маленькая штучка там, не так ли?
You know, in my business... before making... outrageous accusations, on or off the air... you need a little thing called evidence. Знаете, в моем деле, прежде чем озвучить возмутительные обвинения, в эфире или вне его, тебе необходима маленькая такая штучка, называемая доказательством.
That thing wanted to kiss you. Эта штучка хотела тебя поцеловать.
Pretty little thing, isn't she? Прелестная маленькая штучка, правда?
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
The thing is... there were some photos we didn't see. Фишка в том... что были некоторые снимки, которых мы не видели.
It was their... thing. Это их... фишка.
So the sick humor's your thing. Тупой юмор это твоя фишка.
It's kind of my thing. Фишка у меня такая.
The most important thing is to hire the right waiters. Но, по правде говоря, даже не в них фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
I mean, working with him is like my absolute favorite thing to do right now. Работать с ним - это на данный момент моё самое любимое занятие.
You know, and the baby thing. Но в какой-то момент вышел из-под контроля.
The important thing is that the Council must back our Special Envoy, Martti Ahtisaari, whose appointment by the Secretary-General we endorsed. Важный момент заключается в том, что Совет должен поддержать нашего Специального посланника г-на Марти Ахтисаари, чье назначение Генеральным секретарем мы одобряем.
Next thing I know, we're going at it. И в следующий момент мы просто деремся.
At the end of every great achievement that has ever been, I imagine one looks back and is reminded of the one moment when good fortune reached out and gave the thing its blessing. Достигая чего-то важного, человек обычно оглядывается и вспоминает тот момент, когда высшие силы благословили его начинание.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
But a thing isn't beautiful because it lasts. Но нечто прекрасное не определяется его долговечностью.
I have the weirdest thing on my arm. У меня нечто очень странное на руке.
I told him... if he did any such thing, he'd live to regret it. Я ему ответил... если учинит нечто подобное, то сильно об этом пожалеет.
The Thing takes place on the South Pole. "Нечто" происходит на Южном полюсе.
To represent a bad thing in its least offensive light, is doubtless the most agreeable course for a writer of fiction to pursue; but is it the most honest, or the safest? Следуя правилу показывать нечто плохое в наименее отвратительном свете, писатель, несомненно, имеет наилучшие намерения; но является ли этот путь самым честным и верным?
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
Yes, it was a terrible thing to happen. Да, это было ужасное событие.
The whole thing took place outside of your car. Всё событие произошло снаружи твоей машины.
What's the last thing you remember? Дейта, какое последнее событие сохранилось в твоей памяти?
Last night a great thing happened. Вчера произошло замечательное событие.
Now, at this point of the flight a strange thing happened. На этом етапе полета случилось странное событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
Next thing I remember, I was going somewhere. Потом я двигался куда-то но это была не моя идея.
Why not, if that's your thing... Да, это идея.
It's a Gary thing. Это навязчивая идея Гэри.
Well, I must say it's a much better idea than the last one you had, that gourmet French food thing. Что ж, должна сказать, что эта идея намного лучше, чем твоя предыдущая, с какой-то французской едой для гурманов.
You see, that's the wonderful thing about the tidy up art idea: it's new. Понимаете, вот чем замечательна идея уборки в исскустве: Она новая.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
The thing and you that I go to go on night patrol do not matter at all Предмет и вы который я иду продолжать ночной патруль не имею значение совершенно
Do you have any thing not understood? Вы имеете любой предмет не понятый?
It's not a thing, a machine or a function. Любовь - это не предмет, не механизм, не функция и не программа.
I'm just... that's not... really an appropriate thing to be talking about in the middle of an emergency with... you guys. Я просто... это не... это не подходящий предмет для разговора посреди чрезвычайной ситуации с... вами, ребята.
I didn't know that was an actual thing. Я не знала, что этот предмет сейчас актуален.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
This is just a thing, Hazel. Это просто вот такое явление, Хэйзел.
Spontaneous really isn't a thing these days. Ну, спонтанность - теперь редкое явление.
Mrs. Bardach, it could have just been a one-time thing. Миссис Бэдрак, это могло быть единовременное явление.
It's not a specific thing. But electricity is also very, very broad, so you have to sort of narrow it down. Не принципиально, но электричество довольно обширное явление, поэтому мы его сузим до необходимых нам масштабов.
So this is - probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. Наверно, это вызывает у меня наибольший интерес - мы исследовали явление неграмотности и то, как общаются неграмотные люди.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
Children do not like that sort of thing. Мне тоже не нравится такое положение.
Given the straits we're in, I would suggest there is no such thing. Учитывая положение, в котором мы находимся, я бы предположил, что такой вещи нет.
I think if we always indulged ourselves in that kind of thing, I think we'd make a lot of people pretty uncomfortable. Мне кажется, если всегда вести себя таким образом, многих людей можно поставить в неловкое положение.
Am I'm putting you in a bad position With this whole dog thing? Я поставил тебя в неудобное положение с этим псом?
Well, the only way to work the thing might be to tip her off in an indirect way that I'm prepared to open negotiations. Чтобы исправить положение, нужно чем-то ее заинтриговать. Единственное, что можно сделать, это дать ей понять, что я готов пойти на уступки.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
This seems like the best thing to do considering the circumstances. Это кажется лучшим выходом, учитывая обстоятельства.
Of course you don't because you don't understand that circumstances are what makes a thing poison or nectar. Потому что ты не понимаешь, что обстоятельства, могут стать благом или наказанием.
And I know it's only tin, but it's the most valuable thing I could give you, because it'll remind you that no matter how hard the circumstances, you could get over any hurdle, even the ones I put in front of you. Я знаю, что это всего лишь жестянка, но это самая ценная вещь, которую я могу тебе дать, потому что она будет напоминать тебе о том, что неважно насколько тяжки обстоятельства, ты сможешь преодолеть любые препятствия,
And all things considered, I don't know that having that kind of strength is the worst thing you could have been given. И учитывая все обстоятельства, не думаю, что подобные силы - худшее, что ты мог обрести.
Did you just basically do a, "I have to go somewhere for reasons that I can't tell you about" kind of thing, or...? Как вы всё объяснили? "Мне нужно было уехать"? "Возникли обстоятельства, о которых я не могу говорить"?
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
The thing you call the Malus was on board the Hakol probe. Тварь, которую вы называете Малусом, была на борту корабля с Хакола.
You are not bringing that thing in here. Ты не приведешь сюда эту тварь.
And then we went glamping in the berkshires for his birthday, and that thing got us. А потом мы пошли в поход на его день рождения, и на нас напала эта тварь.
How do we stop that thing, Cece? что нибудь может остановить эту тварь, ики?
But that's what the thing does, it repeats! Но это именно то, что эта тварь делает - она повторяет!
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
This Jimmy thing has me all freaked out. Эта хрень с Джимми меня серьезно выбила из колеи.
But unless you listen to me... the whole thing will be a fucking disaster... with catastrophic consequences all round. Но если вы не послушаете меня, вся эта хрень обернется катастрофой... с непредсказуемыми последствиями.
Get that thing out my face! - Whoa, whoa, whoa. Эй, убери эту хрень с моего лица.
Kristin, does Boyd want a hot dog, or do you have some soy thing on a stick in your purse? Кристин, Бойд будет есть хот-дог, или у тебя в сумочке припасена какая-нибудь соевая хрень на палочке?
I don't know how to work this goddamned thing Can you comprehend the implications of what you just did? я не знаю, как эта чертова хрень работает ты понимаешь какие будут последствия того, что ты только что сделал?
Больше примеров...