| Here, I will do the most difficult thing. | Сейчас я сделаю самую трудную вещь. |
| You're not letting that thing out of your sight. | Ты не позволишь что бы вещь была не в поле твоего зрения. |
| I have one last wedding thing to return, | Мне осталось вернуть последнюю свадебную вещь, |
| Free is probably the most interesting thing. | Бесплатность - самая любопытная вещь. |
| But the other thing is that | Есть еще одна вещь. |
| This is the worst thing in the world. | Это самая ужасная штука на свете. |
| That big wooden thing with the knob that's not your head. | Это такая большая деревянная штука с кнопкой, и это не твой голова |
| I have this thing. | У меня эта штука... |
| This McGibbs thing has really gone to your head. | Эта штука - МакГиббс - действительно проникла в твою голову. |
| That thing goes off in your face, the surgeon will be tweezering tiny shamrocks out of your eye jelly for a week. | Если эта штука выстрелит тебе в лицо, хирург ещё целую неделю будет извлекать у тебя из глазного яблока крошечные трилистники. |
| There's no way you're going to pin this Mick Thompson thing on me. | Вам не удастся повесить на меня дело Мика Томпсона. |
| Me working on this case means the whole thing could get tossed out. | Моя работа над этим делом может просто завалить всё дело. |
| Look, the thing is there's stuff I haven't mentioned. | Слушай, дело в том, что я об этом раньше не говорила. |
| She goes to help not only because it's the right thing to do, but because it's the only way she can think of to ask for forgiveness. | Она пришла на помощь, не только потому, что это доброе дело, но и потому, что это был единственный для нее способ... попросить прощения. |
| The thing is, y - | Дело в том, что... |
| Same thing with arrest records for female shoplifters. | То же самое и с арестами за кражи в магазинах. |
| Most important thing in the world to you is protecting that baby. | И самое важное в этом мире для тебя - это защита твоего малыша. |
| The most important thing to consider is where we will go from here. | Самое важное, что нужно рассматривать - это куда мы отправимся с этой точки. |
| So, in hearing this piece, as I mentioned before, the most important thing is the music's great, and it'll show you who Dan is. | Слушая это произведение, самое главное понимать, что музыка необыкновенна и помогает нам узнать, каков Дэн на самом деле. |
| Today, it is an accepted fact that the kindest thing you can say about the Bush administration is that it is completely incompetent, which is the line now taken by hard-line Bush supporters like the National Review and the commentator Robert Novak. | Сегодня общепризнанным является тот факт, что самое хорошее, то можно сказать об администрации Буша - это то, что она абсолютно некомпетентна. Так считают теперь даже бывшие горячие сторонники Буша из газеты National Review и комментатор Роберт Новак. |
| Actually, Your Honor, there's one more thing. | На самом деле, ваша честь, ещё кое-что. |
| I got just the thing to go with that. | мен€ есть кое-что, что отлично к этому подходит. |
| It's got one more thing my ex didn't have when he was diving. | У него есть ещё кое-что, чего не было у моего бывшего, когда он парил. |
| You know, do the thing in the thing and give the thing to the doctor? | Ну знаешь, сделать кое-что с кое-чем и отдать кое-что доктору? |
| Actually, I've got some - this kind of thing you must get sent - although it's not necessarily natural history, there are people who believe that life came from such objects. | Впрочем, у меня есть кое-что - подобное вам тоже должны присылать - хоть это и не совсем естествознание, есть люди, которые верят, что жизнь произошла от таких объектов. |
| But, listen, Sadie, the important thing is he's not in any medical danger anymore. | Но послушайте, Сейди, главное сейчас то, что его здоровью больше ничего не грозит. |
| That is the most important thing: to avoid exclusion in our country. | Главное здесь - не допускать, чтобы кто-либо чувствовал себя изгоем в нашей стране. |
| the most important thing for me to pass on to them. | самое главное, чему я должен их научить. |
| Well, he thinks it was, and that's the main thing. | Ну, он думает, что это ты, и это главное. |
| The important thing is how you make up for them. | Главное как ты их возместишь. |
| The point of this thing is to improve neural cell longevity. | Смысл всего этого в том, чтобы продлить срок жизни нейронов. |
| Worst thing is she's 35 years old and still trying to act. | Хуже всего, что ей 35 лет, а она все пытается играть. |
| You know what my favorite thing about stakeouts is? | Знаете, что мне больше всего нравится в засадах? |
| But the most dangerous thing, as has often been said, is that the United Nations is merely the reflection of the world in which we live. | Но самым опасным фактом, как часто говорилось, является то, что Организация Объединенных Наций является всего лишь отражением мира, в котором мы живем. |
| If you let this overwhelm you, you're going to bring about the thing you're most afraid of. | Если вы позволите эмоциям одолеть себя, то это станет причиной того, чего вы больше всего боитесь. |
| The other, it is fantastically slow this thing. | Еще, это фантастически медленная штуковина. |
| First say, "the salt thing"! | Сначала скажи "штуковина с солью"! |
| I'm getting the hang of this thing, dude. | Слушай, а мне нравится эта штуковина. |
| What's that thing? | Что это за штуковина? |
| Every one of these circles is a cog, a stack of cogs, and this thing is as big as a steam locomotive. | Каждый из этих кругов - шестерёнки, наборы шестерёнок, а размером эта штуковина с паровой локомотив. |
| We went to Cologne Cathedral, that was about the most cultural thing we ever did. | Мы сходили в Кельнский Собор, это был самый культурный поступок, который мы совершили. |
| Maybe leaving was the craziest thing I ever did, apart from letting Mac go, of course. | Возможно, отъезд - самый безумной мой поступок, конечно, не считая того, что я позволила Маку уйти. |
| He's the candidate that made us believe that giving up our lives in service to him, to our country was the noble thing to do. | Он кандидат, который заставил нас поверить, что посвящать наши жизни служению ему, нашей стране это благородный поступок. |
| He said that he wouldn't back down now, that the book was the right thing to do, and that he'd already given away some of the money. | Он сказал, что не отступит сейчас, что книга - это правильный поступок, и что он уже просадил часть денег. |
| It was a very brave thing to do. | Это был очень храбрый поступок. |
| To understand what this thing is, you have to understand what it can do - its gift. | Чтобы понять, что это за существо Вы должны понять, что оно может делать - это дар. |
| That thing is evil, | Это существо - воплощение зла. |
| So the two places this thing has attacked are here and CCPD. | Получается, это существо атаковало два места: |
| We'd be right in assuming that the self is an actual living thing. | Мы были бы правы, полагая, что это самосознание и есть наше существо. |
| Sharon Ventura met Thing at the time when he was involved with the Unlimited Class Wrestling Federation (UCWF). | Шэрон Вентура встретила Существо в то время, когда он был вовлечён в Федерацию борьбы без правил (ФББП). |
| Second Avenue, busty little thing named Cinder got into your Maserati. | 2-ая Авеню, грудастая штучка по имени Синдер работала в твоей Мазерати. |
| She's a pretty young thing, isn't she, Gareth? | Хорошенькая молоденькая штучка, да, Гарет? |
| A Charleston entitled 'My Girl Has A Little Thing'... | Чарльстон под названием "У моей девочки есть одна миленькая штучка". |
| Pretty little thing, isn't she? | Прелестная маленькая штучка, правда? |
| So young, the instant queen A rich beautiful thing, of all the talents A cross between a fantasy of the bedroom and a saint | Высоко парит, обожаема, такая молодая, королева на миг, дорогая красивая штучка, одаренная талантами. |
| Reese, no offense, if the vigilante thing doesn't work out, | Риз, без обид, Если фишка с правосудием не сработает, |
| It's just a Jersey thing. | Это фишка из Джерси. |
| That's the thing about me... | В этом моя фишка... |
| Is that some new Moroi thing? | Это какая-то новая фишка мороев? |
| So the thing about dolphin lullabies is that they're all in the key of "eee-eee"! | Фишка наших песен в том, что в них нет слов, просто поёшь "иии-иии"! |
| Sir, if I may, just one more thing. | Сэр, если можно, еще один момент. |
| This thing must be set by remote, which means Sam can detonate it at any moment. | Эта штука управляется дистанционно, а значит Сэм может взорвать ее в любой момент. |
| Look, he'll do the right thing when the right time comes. | Послушай, когда наступит нужный момент, он поступит правильно. |
| The second you get this thing going, you don't stop no matter what, promise? | В подходящий момент, когда оно уйдет, вы не остановитесь, несмотря ни на что, обещаете? |
| Maybe we gether everyone inside at the last minute to hear a band and we -who are of the world- stay with her to help her... with that thing and... until she is taken! | Может быть, мы собираемся все внутри в последний момент, чтобы послушать группу, и мы, кто из того мира, остаемся с ней, чтобы ей помочь... с этой штукой и... пока ее не заберут! |
| Anybody in the vicinity when that happens will become a spawning pod thing. | Когда это произойдет, все в окрестностях превратятся в коконы, в которых будет плодиться нечто. |
| I just saw the most incredible thing. | Я только что видел нечто невероятное. |
| As you take pictures of them, you'll find that they have some thing in common as human beings. | Если возьмёшься их фотографировать, то увидишь, что, как у людей, у них есть нечто общее. |
| I asked all of you to demand of me to do a very foolish thing, and you sent in ideas in their millions. | Я по вашему требованию должен был сделать "нечто очень дурное", и вы прислали идей на миллион фунтов. |
| Hikuleo sounds like a kind of a Leonardo DiCaprio 17 syllable thing. | Хикулео звучит как нечто, типа Леонардо ДиКаприо, штукенция из 17 слогов. |
| But this ticket represents the biggest thing that ever happened to him. | Но этот билет представляет собой самое впечатляющее событие, которое с ним когда либо происходило. |
| It wasn't the best thing, and I'm not proud. | Это не лучшее событие в моей жизни, и мне стыдно. |
| I've made you all so suspicious, but this is a happy thing, I want you all to be part of it. | Я сделала вас такими недоверчивыми, но это счастливое событие, и я хочу, чтобы вы были его частью. |
| Trust me, this piece about Bongo is the biggest thing that's going to happen to denim since the California gold rush. | Поверь мне, эта статья о Бонго - самое большое событие, которое случалось с джинсами со времен золотой лихорадки в Калифорнии. |
| This doesn't have to be a thing. | Не надо из всего делать событие. |
| Although, FYI, it's really not a great thing to mix alcohol with antibiotics. | И, на заметку, это не очень хорошая идея мешать алкоголь и антибиотики. |
| I knew this whole thing was a bad idea. | Я знал, что всё это - плохая идея. |
| This whole writing thing, Dad, I'm glad you found it... 'cause it's good to have something. | Эта твоя идея с писательством пап, я рад что ты нашел это... потому что это хорошо, заниматься чем-нибудь. |
| The second idea worth questioning is this 20th-century thing that mass architecture is about big - big buildings and big finance. | Вторая идея, стоящая внимания, это то, что 20 век - это век больших вещей: больших зданий и больших сумм денег. |
| Text haiku was literally the stupidest thing you've ever come up with. | Хокку буквально самая глупая идея, которая у тебя появлялась. |
| The thing and you that I go to go on night patrol do not matter at all | Предмет и вы который я иду продолжать ночной патруль не имею значение совершенно |
| It is also conceivable that the offence is committed not directly against an individual, but in the above context against an institution or a thing. | При этом в приведенном контексте объектом правонарушения может быть не какое-либо лицо, а учреждение или предмет. |
| Holism is the belief that anything natural is connected to everything else and that each thing is a part of the whole, which is more important than the parts that make it up. | Целостность заключается в идее о том, что все естественное связано со всем остальным и что каждый предмет является частью общего целого, которое само по себе важнее, чем составляющие его элементы. |
| This is no joking thing. | Это не предмет для шуток. |
| For Camper a designer object is not a frivolous or useless thing. | 2.10. Для Кампер предмет дизайна - не просто «слово» или ненужная вещь. |
| To paraphrase Annan, we need mechanisms to equalize the benefits of globalization, to make life a positive thing for all peoples. | Перефразируя Аннана, можно сказать, что нам нужны механизмы выравнивания благ глобализации, превращения жизни в явление позитивное для всех людей. |
| It's just a temporary thing, you know. | Это временное явление, ты же знаешь. |
| At Green School, the children are smiling - an unusual thing for school, especially for me. | В Зеленой Школе дети улыбаются - редкое явление для школы, особенно для меня. |
| It's not a specific thing. But electricity is also very, very broad, so you have to sort of narrow it down. | Не принципиально, но электричество довольно обширное явление, поэтому мы его сузим до необходимых нам масштабов. |
| the destruction of the abbeys is a terrible and criminal thing. since that represents by that very presence and exotic ideal to of all of us. | Разрушение монастырей - явление ужасное и преступное, поскольку монастыри олицетворяли возвышенный идеал для всех нас. |
| But if this thing gets worse, we must close, | Но, если положение ухудшится, придётся закрывать. |
| The most important thing they must do is to provide a sense of hope - a sense that things will improve in the long run. | Важнейшая среди них - породить надежду, уверенность в том, что в долгосрочном плане положение дел улучшится. |
| That he's never coming back, sort of thing, and that's the... | Понимание того, что он... никогда уже не вернется, принять такое положение вещей это... |
| She gives CPR, she puts him in the recovery position but then, the strangest thing is, when she's made him safe and when the medics arrive... | Она сделала искусственное дыхание, придала ему безопасное положение, но, самое странное, когда она спасла его и прибыли медики... |
| He emphasized that the report indicated the following: The Sami Thing (Sami Parliament) shares the concern of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination concerning the Sami land rights and is presently looking into the matter. | Он выделяет следующее положение доклада: Саами тинг [Саамский парламент] разделяет озабоченность Комитета по ликвидации расовой дискриминации по поводу земельных прав саами и в настоящее время занимается рассмотрением этого вопроса. |
| It's the right thing to do, given the circumstances. | Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением. |
| All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. | Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день. |
| I think she did the right thing, given the circumstances. | Она поступила правильно, учитывая обстоятельства. |
| Of course you don't because you don't understand that circumstances are what makes a thing poison or nectar. | Потому что ты не понимаешь, что обстоятельства, могут стать благом или наказанием. |
| Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. | Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| Just in case that thing gives us a second chance. | На случай, если эта тварь даст нам второй шанс. |
| You're a homicide detective, and this thing kills people. | Ты расследуешь убийства, а эта тварь убивает людей. |
| That thing didn't save me! | Эта тварь не спасла меня! |
| That thing's loaded with disease. [squeaking] | Эта тварь разносчик болезней. |
| Moore would continue writing Swamp Thing for almost four years, from issue No. 20 (January 1984) through to issue No. 64 (September 1987) with the exception of issues No. 59 and 62. | Алан Мур продолжает писать «Болотную тварь» в течение ещё примерно трех лет, с выпуска Nº21 (январь 1984 г.) до выпуска Nº64 (сентябрь 1987 г.) за исключением выпусков Nº59 и Nº62. |
| Yeah, I wouldn't go with the family thing. | Я не куплюсь на всю эту хрень с семьей. |
| I mean, you knocked that stupid fucking gold thing right out of his face. | Ты выбил эту дурацкую золотую хрень из его рта. |
| Can you drive this thing? | Ты эту хрень водить можешь? |
| Then give me your breathing thing. | (АНДИ) Конечно. (БЭННО) Давай сюда эту хрень. |
| You know, it's not an act - this whole thing. | Я к ним прислушиваюсь, я эту хрень чувствую. |