Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
Belly and I would often debate this very thing. Белли и я могли часто обсуждать эту самую вещь.
Or maybe he'll realize it was the best thing I could've done for everyone. Или может быть он поймет, что это лучшая вещь, которую я когда-либо совершал для каждого.
When your mind becomes obsessed you filter everything else out and find that thing everywhere. Когда твой разум чем-то одержим, он отбрасывает все остальное, и ты будешь находить эту вещь всюду.
Now that you have created peace between your people and the Talz, remember one crucial thing. Теперь, заключив мир между вашим народом и талзами, помните одну важную вещь.
Result: every thing, person, program, the jury is without light and shade, critical or unbearable to be condemned or sanctify. Результат: всякая вещь, человек, программа, жюри без света и тени, критических или невыносимым для осуждения или освятить.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
That thing is nicer than my car. Эта штука лучше, чем моя машина.
That thing inside all of us, that mechanism that allows us to love, your wife's, it's broken. Эта штука у нас внутри, механизм, позволяющий нам любить, у твоей жены он сломался.
But the thing is, this one obviously is a lot faster than the one I drove. Суть в том, что эта штука очевидно намного быстрее той, что вел я.
That thing is what will save us. Эта штука всех нас спасёт!
This is a marvelously constructed thing that results inindividual form because each one of us has vastly differenthistories, and vastly different experiences, that drive in to usthis marvelous differentiation of self, of personhood. Это изумительно спроектированная штука, выражаемая виндивидуальной форме потому что, у каждого из нас очень различныеистории. И чрезвычайно различающийся опыт, который впускает в насэто чудесное многообразие сущности, многообразие личности.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
It is almost as if business is the last thing you have to take into consideration where workers are concerned. Это почти как если бы бизнес был последним вопросом, который нужно принимать во внимание, когда дело касается служащих.
It's the boyfriend thing, right? Все дело в парне, правильно?
iPhoto opened and rübergezogen the image simple, very great thing. Iphoto открыл и rübergezogen образ простого, очень большое дело.
I will burn the whole thing to the ground before I give it to you. Я лучше это дело уничтожу, чем отдам тебе.
This is a noble thing you're doing. Ты делаешь благородное дело.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
But the important thing is that, having you back, I feel so much better. Но самое важное, что когда ты вернулась, я чувствую себя намного лучше.
Don't tell Mommy, but it was the smartest thing I ever did, listening to her, 'cause now you're here. Только не говори маме, но самое умное, что я когда-либо сделал, это - прислушался к ней, потому что ты теперь здесь.
And the scariest thing is, I'm wearing the same shirt. И самое страшное, что на мне та же самая рубашка.
That is literally the nicest thing you've ever said to me. Это самое приятное, что ты мне сказал.
And the interesting thing is, no matter how bad life gets, most people will not flick that switch, you know? И самое интересное - что несмотря на все ужасы, большинство не нажимает на эту кнопку.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
And one other thing he says you are now free to go. И еще кое-что... что ты можешь идти куда хочешь.
There's one last thing you need to know before you get here. Вам ещё кое-что надо узнать прежде, чем вы попадете сюда.
Can I say just one more thing? Можно я еще кое-что скажу?
There's one more thing, Chief. Есть еще кое-что, шеф.
One other thing, the backpack in her car... had pamphlets on Las Vegas and a list of Vegas hotels. Еще кое-что, в рюкзачке нашли путеводители по Лас-Вегасу и список отелей Вегаса.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The important thing is that I'm here. Самое главное, что я здесь.
The main thing is not to get caught by promises. Главное здесь - не поддаваться на заманчивые обещания.
The main thing now is to do everything we can for her family, don't you think? Главное сейчас - сделать всё, что мы можем, для её семьи, как ты думаешь?
The other thing is to actually give you two solutions for the price of one; you get the big one and if you don't like that, how about the little one? Второе - дать вам два решения по цене одного; вы получаете главное, и если оно вам не нравится, как насчёт второго, поменьше?
The main thing is we're alive. Главное, мы живы.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
I think the best thing for her now is human contact. Думаю, сейчас ей нужнее всего человеческое общение.
And the next thing I know, he's launched himself at me. Ну и после всего этого, он набросился на меня.
I was psyched to hang out with you, so psyched that I even caused some middle eastern man to get kidnapped and driven away, which is probably the exact kind of thing he came to this country to avoid. Я так хотела с тобой потусоваться, так хотела, что даже стала причиной похищения парня из средней Азии чего, скорее всего, он и хотел избежать, приехав в эту страну
Do you know the worst thing? Знаете, что хуже всего?
When you discover whom the Pope holds prisoner, arresting us will be the last thing on your mind. Когда вы найдёте пленника Папы, наш арест будет занимать вас меньше всего.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
This thing just stole four bucks from me. Эта штуковина украла у меня 4 бакса.
It's really an unreal feeling, because normally you have a big thing, a plane, around you. Это на самом деле фантастическое ощущение, потому что обычно эта большая штуковина самолет, вокруг тебя.
This is sort of a look at the skull, and it's an absolutely fantastic thing about five or six inches long. Это своего рода взгляд на череп, это абсолютно фантастическая штуковина длиной в 10-12 сантиметров.
What the hell was that thing down there? Что это была за штуковина?
Where's the tool thing? Где эта штуковина с инструментами?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
Crawling on that bridge and cutting that rope, that was a real brave thing to do, Mr Logan. Вскарабкаться на мост и перерезать веревку, Это очень смелый поступок, Мистер Логан.
Maybe the most important thing anyone has ever done. Может быть, это будет важнейший поступок в истории человечества.
I tell you what - I manned up, I won her back and it was the best thing I ever did. Я скажу тебе что - я взял себя в руки, и вернул ее и это был мой самый лучший поступок.
You know how hard it is to turn your back on your friends because it's the right thing to do? Ты знаешь, как сложно повернуться спиной к друзьям, хоть это и правильный поступок?
It is the right and the civilized thing to do. Сделать так значило бы совершить правильный и цивилизованный поступок .
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
Your mom destroyed herself going after the thing. Ваша мама уничтожила себя, чтобы убрать это существо.
Without immunity, no living thing can survive the disease. Без иммунитета, ни одно живое существо не сможем выжить.
That thing in the container was not a child. Существо в контейнере не было ребенком.
Look, Dean, this thing, it kills - Послушай, Дин, это существо убивает -
You know... this sweet little thing... this little innocent thing right here... Да, это маленькое, славное, невинное существо среди нас.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
He liking that mobile thing I hung up? Ему понравилась та мобильная штучка на кроватку?
be lookin' for me 'cause I'm the real thing Остерегайся меня, потому что я реальная штучка
How about you, Ms. Thing? Что насчёт тебя, мисс Штучка?
Wild thing, slow down. Дикая штучка, притормози.
"Hope is the thing with feathers that perches in the soul and sings the tunes without the words and never stops at all" "Надежда - штучка с перьями - В душе моей поет - Без слов одну мелодию Твердить не устает".
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
That's the thing about Sara Lance, she never stays dead for very long. Вот она фишка Сары Лэнс, она всегда мертва ненадолго.
It was their... thing. Это их... фишка.
Is that your thing? В этом твоя фишка?
So the thing about dolphin lullabies is that they're all in the key of "eee-eee"! Фишка наших песен в том, что в них нет слов, просто поёшь "иии-иии"!
And the thing about the invention of sliced bread is this - that for the first 15 years after sliced bread was available no one bought it; no one knew about it; it was a complete and total failure. А фишка изобретения нарезанного хлеба в том, что в первые 15 лет после поступления в продажу никто его не покупал, никто не знал о нём. Это был полный, абсолютный провал.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
Next thing, I have a mask, and a chance to talk to a... И в следующий момент у меня есть маска и возможность поговорить с...
Because this bad thing is coming at a bad time. Дрянь всегда случается в неподходящий момент.
This thing is going to blow at any second. Эта штука может взорваться в любой момент.
At this point 46 nations are invested in this thing. На данный момент в неё включились уже 46 стран.
And the thing I've noticed about people with chips on their shoulder is that somewhere along the way they went to great lengths to get 'em off. И что я точно знаю про таких людей, так это что в какой-то момент они пытаются себя изменить.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
Looks like the thing is eating the planet. Как будто это нечто поедает планету.
When he was young, he saw a terrible thing. Когда он был маленьким, он увидел... нечто ужасное.
But why would I want to do a thing like that? Но с чего бы мне захотелось сделать нечто подобное?
This unique footage from Gold Coast IV fertility Centre shows some thing incredible Эти уникальные кадры, предоставленные Голд-Костским центром лечения бесплодия, показывают нечто невероятное.
Kate, there's a certain gargantuan quality about this thing. Кейт, в этом нечто есть что-то гаргатюанское.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
This whole thing is a miracle, right? Я имею в виду, это все событие было же чудом, так?
She's the best thing to happen to you in 30 years, since Maria... Это лучшее в твоей жизни событие с тех пор, как Мария...
A second thing happened in Kosovo, which kind of delivered the answer, which I couldn't really answer, which is, "What do I do with my life?" Второе событие, которое произошло в Косово, дало ответ на вопрос, на которой я собственно не мог ответить: «Что мне делать со своей жизнью?».
We've got a great thing going here. В нашей жизни большое событие.
And it's the best thing that's ever happened to me. Это лучшее событие в моей жизни.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
Look, this whole thing was my idea. Слушайте, это была моя идея.
Which I think would be a bad thing, 'cause there's a psychopath out there hacking people up. Что, я думаю, плохая идея, потому что там психопат кромсает людей.
It was all Janko's idea - the smuggling, the surgery patients, the whole thing. Это всё была идея Янко контрабанда и всё это.
That's Kitty's thing, not mine. I just don't get it. Это идея Китти, не моя. я просто не понимаю
It's a Gary thing. Это навязчивая идея Гэри.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
The thing and you that I go to go on night patrol do not matter at all Предмет и вы который я иду продолжать ночной патруль не имею значение совершенно
We would do better to treat consciousness like we treat memory, not as a singular thing but as a label for a host of functions all of which have a common functional core. Сознание стоит рассматривать так же, как мы рассматриваем, например, память - не как единичный предмет, а как обозначение ряда функций, имеющих общее функциональное ядро.
Now we have the unions, we have the gambling... and they're the best things to have, but narcotics... is a thing of the future. У нас есть союзы, казино... это всё лучшие вещи, но наркотики... это предмет будущего.
Although the Code itself does not define "a thing", according to the established legal interpretation, it refers to "a controllable tangible object or a uncontrollable natural force that serves human needs". Хотя сам Кодекс не дает определения "имущества", в соответствии со сложившимся юридическим толкованием оно обозначает "поддающийся контролю осязаемый предмет или не поддающуюся контролю природную силу, которая служит потребностям человека".
So, we're not just exploring a little thing and maybe you go very deep and it looks smaller and smaller, it's only small in dimension. Так что, это не просто исследование чего-то малого если вы углубитесь, предмет может становиться все меньше и меньше но это лишь вопрос размера.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
Bearing in mind that the aspiration of peoples to control their destiny was not a thing of the past but very much a current concern, the implementation of their self-determination must be taken seriously and in a timely fashion. З. Принимая во внимание тот факт, что стремление народов распоряжаться своей судьбой - это не явление прошлого, а в значительной степени проблема настоящего, осуществление их права на самоопределение должно восприниматься серьезно и своевременным образом.
I guess what I'm trying to say is... that I realized that this whole mess... that's just a temporary thing. Я полагаю, что я пытаюсь сказать... что я осознал, что вся эта чертовщина... просто временное явление.
Billboards, light boxes and other outdoor advertising is the common thing. Билборды, лайтбоксы и прочая наружная реклама вдоль дорог - привычное явление.
"I think you and I... are a perfectly natural, normal thing." Я думаю, что ты и я... абсолютно нормальное и здоровое явление .
Evictions became a thing of the past in Cuba. Явление отсталости как таковое исчезло с социальной панорамы Кубы.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
He hide a thing, the ugly face of people. Он хотел скрыть от него события, показывающих истинное положение дел людей.
MASSIMINO: A big thing about this telescope... is it can point really, really hold its position, and it's the gyros that allow you to do that. Важно в этом телескопе то, что его можно направлять снаружи и изнутри, удерживать его положение с помощью гироскопов.
According to section 9 of the Act on the Sami Thing (974/1995), the authorities must negotiate with the Sami Thing on all far-reaching and important measures which may directly and in a specific way affect the status of the Sami as an indigenous people. Согласно статье 9 Закона о саами тинг (974/1995), власти обязаны обсуждать с саамским парламентом любые далеко идущие и важные мероприятия, которые могут непосредственным и конкретным образом затрагивать положение саами в качестве независимого народа.
Believe me, the last thing I want Is to make things worse for these families. Поверь, последнее, чего я хотела - это ухудшить положение, в котором находятся эти семьи.
And the thing is, you're on the ground floor with what you're holding. И дело в том... что у тебя сейчас выигрышное положение, с учетом твоих владений.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
I told him I had a family thing, and I'd give him the file in the morning. Я сказал ему, что у меня семейные обстоятельства. и я отдам ему отчет утром.
It's the right thing to do, given the circumstances. Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением.
Of course you don't because you don't understand that circumstances are what makes a thing poison or nectar. Потому что ты не понимаешь, что обстоятельства, могут стать благом или наказанием.
Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления?
The thing is, the situation has got out of hand, we've decided, me and my colleagues, there is no obligation of course, Понимаете,... просто ситуация приняла такой оборот, что мы - я и присутствующие тут мои коллеги - решили принять во внимание обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
Look, either way, this thing is gonna bleed. В любом случае эта тварь умоется кровью.
Yes, but it's not a thing. Да, только это не тварь.
A woman far more deserving than the thing that stands before you. А она была женщиной куда более достойной, чем тварь, которую ты видишь перед собой.
You don't know how to kill this thing? Ты не знаешь, как убить эту тварь?
I'm gonna kill this thing. Я убью эту тварь.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Crank the thing with your hand if you have to. Перемотай эту чертову хрень руками, если так не можешь.
Hey, how the hell does this thing open? Чёрт, как эта хрень открывается?
We stick together, we find some place that we can fortify, we hunker down, we ride this thing out. Останемся вместе, найдём убежище, где сможем окопаться, затаимся и переждём эту хрень.
Well, let's "memento" this thing, shall we? Ну, давай тогда "помянем" эту хрень, не против?
What the hell is this thing? Что это за хрень такая?
Больше примеров...