| You see, Peter is a really sensitive guy an interview is a delicate thing. | Вы знаете, Питер - очень чувствительная натура, а интервью это всегда деликатная вещь. |
| This is literally the best thing I've ever eaten. | Это, в буквальном смысле, вкуснейшая вещь, что я только пробовал. |
| She did a terrible thing. | Она сделала ужасную вещь. |
| You've done a bad thing. | Ты сделал довольно плохую вещь. |
| Actually, what I wanted was to do it slow, like a Lee Dorsey thing. | На самом деле, я хотел написать вещь в стиле Ли Дорси (англ.)русск... |
| No, that's some weird thing. | Нет, это какая-то странная штука. |
| Be careful, Kay, this thing is wobbling. | Осторожней, Кэй, эта штука трясется. |
| And that big dipper looking thing... is Alan... the cowboy. | А вот эта штука, похожая на ковшик... это Ковбой Ален. |
| That thing could go there. | Эта штука могла пойти туда. |
| This thing turns out to be malignant. | Эта штука может оказаться злокачественной. |
| The thing is, you're pretty drunk. | Дело в том, что ты изрядно пьяна |
| Later, he dismissed calls for accountability for the abuses, saying that the Russian soldiers were doing "a sacred thing". | Позже он снял с себя ответственность за нарушения во время зачистки заявив, что российские солдаты делают «священное дело». |
| Now, we have to settle this thing! | Теперь, нужно уладить это дело! |
| Here's the thing. | Вот в чем все дело, Дженис. |
| That old thing with the money manager. | Я знаю, в чем тут дело - старая история с менеджером, да? |
| The hardest thing is to hear the trains. | Самое плохое - это слышать поезда. |
| The sad thing is I'll never get to fire you. | Самое печальное, что мне не суждено вас уволить. |
| But the main thing is that, I managed to stay afloat all my life. | Но, самое главное, что удалось держать голову над водой всю жизнь. |
| True story, but that's not the most interesting thing on that I.D. | Нет. это правда, но это не самое интересное в этом удостоверении. |
| Well, that's the hardest thing I've had to take in all day. | Это самое тяжелое из всего, что мне пришлось проглотить за весь день. |
| In case you forgot, I know a thing or two about management. | Если ты вдруг забыл, я знаю кое-что о менеджменте. |
| Sniff that other thing in the back there. | Смотри тут и сзади кое-что есть! |
| There is just... one other small thing. | Есть еще... кое-что. |
| Tell you one more thing. | Скажу тебе ещё кое-что... |
| That's the thing they don't tell you. | Они вам кое-что не говорят. |
| For now, the important thing is you found someplace you belong. | Сейчас главное, что ты нашла свое место. |
| The main thing in my favour, when you think about it, is there's no reason why I should ever become a suspect. | Главное, что меня радует, если подумать, это что нет никаких причин подозревать меня. |
| In this business there will be mistakes and excesses, the main thing that we purposefully went to the planned purpose, despite of difficulties and resistance, both local elite, and external enemies and foes. | В этом деле будут ошибки и перегибы, главное, чтобы мы целеустремленно шли к намеченной цели, невзирая на трудности и сопротивление как местной элиты, так и внешних врагов. |
| Discipline is the main thing | Дисциплина - вот что главное |
| But, the main thing is... | Но главное, что... |
| City Hall just wants someone to do the right thing, whatever that is. | Мэрия всего лишь хочет, чтобы кто-то принял правильное решение, какое бы оно ни было. |
| He was the most perfect thing that had ever happened to me in my whole life. | Он был самым прекрасным из всего, что было в моей жизни. |
| I really was only trying to help the poor little thing. | Я всего лишь пыталась помочь бедняжке. |
| I was thinking, maybe a heist is a Tuesday thing, right? | Я подумал, что для похищения лучше всего подойдёт вторник, а? |
| Help them trace this thing to its source and address whatever damage may have been done to you. | А потом сдаться государственным властям,... помочь им проследить источник всего этого... и выяснить, что за ущерб был Вам нанесён. |
| That thing is a personnel suppressor deluxe. | Эта штуковина для подавления живой силы. |
| From now on this is "the salt thing", you hear? | Теперь это называется "штуковина с солью", слышал? |
| That thing was you? | Так эта штуковина... это был ты? |
| This thing's humming. | Эта штуковина не затыкается. |
| Never mind Herefordshire, this thing attracts attention even around here. | Не берите в голову Херфордшир, эта штуковина привлекает внимание даже здесь. |
| I did this because it's the right thing to do. | Я сделала это, потому что это правильный поступок. |
| If I may, colonel Sherwood, what your wife is doing is a beautiful thing. | Если позволите, полковник Шервуд, то что делает ваша жена - потрясающий поступок. |
| I tell you what - I manned up, I won her back and it was the best thing I ever did. | Я скажу тебе что - я взял себя в руки, и вернул ее и это был мой самый лучший поступок. |
| and steal 'em. Lowest thing I ever did. | Это мой самый подлый поступок в жизни. |
| So... what's the worst thing you've ever done? | Так... какой твой самый дурной поступок? |
| A man that would steal food from a friend is the smallest thing in the world. | Человек, который крадет еду у друга - самое жалкое существо на свете. |
| It was supposed to be a thing of beauty... not this abomination. | Существо должно было быть красивым, а не мерзким. |
| I'm sorry, but the light out there is X-tonic, that means it would destroy any living thing, in a split-second. | Простите, но свет там экс-тоничен, что значит он уничтожит любое живое существо за долю секунды. |
| Who cares if you're mabel's favorite thing in the world? | Кого волнует, что бы любимейшее существо Мэйбл в целом мире? |
| Once he locked on to the Thing's arm and the Thing could not get him to let go. | Когда-то он запер в челюсти руку Существа и Существо не мог заставить его отпустить. |
| I can't believe a little thing like George speeding and my whole weekend is gone. | Не могу поверить, что маленькая штучка типа Джорджа ускоряется и все мои выходные идут прахом. |
| Playin' like you're just a fresh, young thing from Santa Cruz... who somehow winds up connected to the senior partners of Evil Incorporated. | Притворяешься, как будто ты свежая молодая штучка из Санта-Круза кто, так или иначе, связан со старшими партнерами Корпорации зла. |
| I got to tell you, you're about the hottest thing I've seen since fire. | Должен сказать, ты самая горячая штучка, если не считать огонь. |
| But neti pots - it's not a college thing. | Но чайничек - не "штучка из колледжа" |
| You're the pretty young thing... is what I meant. | Ты и есть та прекрасная молодая штучка... |
| I thought your thing was saying... | Я думал твоя фишка... |
| Maybe it's that jock thing. | Может, это фишка спортсмена |
| Actually, it's an old thing. | Вообще-то это старая фишка. |
| No, no. That's my thing. | Не, это моя фишка. |
| It was our extra-special thing. | Это была наша сверхособенная фишка. |
| What's the other thing working in his favor? | А какой второй момент? |
| Thing is... you may not want to just at the moment. | Я думаю это не лучший момент, не сейчас. |
| Well, there's a funny thing about that. | Тут есть один смешной момент. |
| Just spur of the moment kind of thing, you know? | Ловлю момент, так сказать. |
| Next thing I know, we're being chased by our waiter, who was fifty, but, like, mean... | Короче, в следующий момент мы бежим по улицам Таксона, а за нами гонится официант, мужик лет 50-ти. |
| I feel like I've been going through the exact same thing. | Я чувствую, что прохожу через нечто похожее. |
| It was just a thing. | Да! Хотя это было нечто. |
| That is, if you call "human" the thing that has an established self and acts according to its mind. | Конечно, если мы называем "человеком" нечто самоутвердившееся и действующее сообразно своему разуму. |
| Alongside the new setting, the game featured multiple science fiction elements new to the series, taking inspiration from films such as Damnation Alley and The Thing. | Вместе с новым сеттингом, игра также содержит элементы научной фантастики, ранее менее широко встречавшихся в серии, беря вдохновение из таких фильмов, как Проклятая долина и Нечто. |
| I then challenged the kids to identify someone in their own life, or in their own story, or in their own world, that they could identify that had done a similar thing. | Затем, я попросила ребят привести пример кого-то из их жизни, или рассказать о ком-то, кого они знают, или о ком слышали, о ком-то, кто по их мнению сделал нечто подобное. |
| The only memorable thing that ever happened on February 14 was the St. Valentine's Day Massacre. | Единственное запоминающееся событие, случившееся 14 февраля, это Резня на Валентинов день. |
| This has been the most amazing thing for me, | "Это невероятно удивительное событие," |
| I'm over the whole "Buffy gets one perfect high-school moment" thing. | Я уже оставила эту идею: самое прекрасное событие в старшей школе. |
| Your birthday was last year. That's the funny thing about birthdays. | Это же день рождения Это ежегодное событие. |
| So this giant thing happened to our first born, and you kept me in the dark about it for three whole months? | То есть это грандиозное событие произошло с нашим первенцем целых три месяца назад и всё это время ты мне ничего не говорила? |
| He had this thing about breeding. | У него была эта идея о разведении. |
| This whole thing was my wife's idea... my alive wife. | Все это - идея моей жены... моей живой жены. |
| You know, I know this whole 24-hour supervision thing isn't exactly great, but when the CIA finds us a new apartment, at least we'll have separate rooms. | Знаешь, я думаю, что вся эта тема с круглосуточным наблюдением, не такая уж и отличная идея но когда ЦРУ найдет нам новую квартиру по крайне мере у нас будут раздельные комнаты. |
| The second idea worth questioning is this 20th-century thing that mass architecture is about big - big buildings and big finance. | Вторая идея, стоящая внимания, это то, что 20 век - это век больших вещей: больших зданий и больших сумм денег. |
| We could not have planned this whole thing, but by having a very strong compass, we eventually got to where we were going, and to me it's very similar to agile software development, but this idea of compasses is very important. | Всё это мы не смогли бы спланировать заранее, но имея очень сильный компас, в конечном итоге, мы пришли, куда намеревались, и для меня это очень похоже на динамичную разработку ПО. Эта идея с компасом очень важна. |
| What is that thing in your right hand? | Что за предмет у тебя в правой руке. |
| Now, where is the thing that and not have that what have to want? | Сейчас, где предмет который а не что что обязан захотеть? |
| There was also a silver pointy thing, and a pully thing, and a clampy thing, and I think she uses them for bad things. | Там еще был какой-то серебряный заостренный предмет, шкив, еще зажим, и я думаю, что он использует их... для плохих дел. |
| Now the funny thing is there's some DNA evidence on the skateboard, that puts it at the scene of the crime. | Этот предмет вытащили, им оказался скейтборд. По следам ДНК мы выйдем на преступника. |
| This is not a negotiable thing, hunger. | Голод - не предмет для дискуссий. |
| People realize that domestic violence is not a natural thing, but lack of awareness, poverty and social stigma often prevent women from accessing legal help. | Люди понимают, что бытовое насилие - это не естественное явление, однако в силу недостаточной осведомленности, нищеты и стигматизации со стороны общества многие женщины не могут обратиться за правовой помощью. |
| And so there's actually a fourth thing that we have not get to, that we won't see in the next 10 years, or 5,000 days, but I think that's where we're going to. | Таким образом, это четвёртое явление, с которым мы ещё не столкнулись, которое мы не увидим в следующие десять лет, или 5000 дней, но я думаю, что это то, куда мы движемся. |
| The important thing is this forced hiatus is only temporary. | Учти, что вынужденный перерыв - это временное явление. |
| So this is - probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. | Наверно, это вызывает у меня наибольший интерес - мы исследовали явление неграмотности и то, как общаются неграмотные люди. |
| The most astounding thing about the dot-com boom was the obscene amount of money that was spent. | Многих удивляет, как вообще такое явление, как киберсквоттеры, может ещё существовать. |
| He could've ended the whole thing. | Он мог бы изменить положение дел. |
| I think if we always indulged ourselves in that kind of thing, I think we'd make a lot of people pretty uncomfortable. | Мне кажется, если всегда вести себя таким образом, многих людей можно поставить в неловкое положение. |
| It is not a thing to be done, but the idea of presenting the situation in the region "but for the Karabakh conflict" appears to be quite a thrilling one. | Конечно делать этого нельзя, однако прозвучавшая из Баку идея представить положение дел в регионе на случай «если не было бы карабахского конфликта...» представляется уж очень соблазнительной. |
| MASSIMINO: A big thing about this telescope... is it can point really, really hold its position, and it's the gyros that allow you to do that. | Важно в этом телескопе то, что его можно направлять снаружи и изнутри, удерживать его положение с помощью гироскопов. |
| Everyone's better than this, because this is the worst thing I have ever seen. | Все выше этого, потому что это худшее положение, что я когда-либо видел. |
| It's the right thing to do, given the circumstances. | Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением. |
| In some respects, it was probably the best thing we could do at the time under the circumstances; and that this record was exactly what we wanted it to sound like. | В некотором роде, это, пожалуй, лучшее, что мы могли сделать, учитывая обстоятельства; и этот альбом звучит, так как мы и хотели». |
| The thing about the justice system, Kylie, is that they don't really like to make special allowances. | С системой правосудия какая штука - она не берёт во внимание особые обстоятельства. |
| Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. | Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать. |
| That's not going so well, plus the Rams have had a terrible start to their season, so this whole utopia thing's a bit of a debatable point in our house right now. | Плюс "Рэмс" плохо начали сезон, так что вся эта идиллия пока мало влияет на наши семейные обстоятельства. |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| I got to go feed that thing in room 33. | Пойду кормить эту тварь из тридцать третьего. |
| Jack, this thing's killing her. | Джек, эта тварь убивает её. |
| That thing just charged at me. | Да эта тварь набросилась на меня. |
| So, I hit the brakes and turn, and the thing smashes into my side. | Я дернул руль, ударил по тормозам, а это тварь влетела мне в борт. |
| It don't matter what Dale knows about you, 'cause that thing out there killing the kids - it knows! | Неважно, что знал о вас Дэйл, тварь, что убивает детей, - она знает! |
| I made a perverted, sexist, useless thing. | Я создал развращающую, унизительную, ненужную хрень. |
| Well, that sounds a lot sexier than my thing. | Это звучит намного привлекательнее, чем моя хрень. |
| Oh, man, that thing's gonna come to life and chew my nuts off in my sleep. | О, блин, эта хрень оживёт... и отгрызёт мне яйца пока сплю. |
| What's with this thing? | Да что это за хрень? |
| Someone has to tear that thing down before it can try to claim another life. | Кто-то должен разломать эту хрень до того, как ещё кто-нибудь пострадает. |