| Funny thing about Morgan- he's, he's actually a part of my spy team. | Забавная вещь насчет Моргана - он, он вообще-то часть моей шпионской команды. |
| Youth is the thing, Gaston. | Молодость - это вещь, Гастон. |
| What is the most romantic possible thing? | Какая самая что ни на есть романтическая вещь? |
| You have done a very bad and foolish thing coming here. | Вы сделали очень плохую и глупую вещь придя сюда |
| How the hell did you afford that thing? | Как ты, черт возьми, смогла позволить себе эту вещь? |
| I mean, this thing doesn't even work anymore. | Я имею в виду, эта штука уже даже не работает. |
| If this hero thing doesn't pan out, I am out of here. | Если эта штука с геройством не выгорит, я свалю отсюда. |
| Want to see this thing in action? | Хочешь увидеть, как эта штука работает? |
| This thing has all the answers. | Эта штука даст все ответы. |
| And because of that, the whole path That you take in the musical, The whole thing... | Ну... эта... вся штука такая... Сюжетная линия. |
| Don't horn in on my honorable thing. | Не суйся в мое благородное дело. |
| So do I, is the thing. | У меня тоже, вот в чём дело. |
| So, the ant colony is a great model: you have all these little parts that collectively add up to a great thing. | Таким образом, колония муравьёв - это великолепная модель: у вас есть маленькие части, которые вместе делают большое дело. |
| The thing is, he doesn't really know the Echo Park area all that well. | Дело в том, что он не очень хорошо знает местность вокруг Эко-Парка. |
| See, here's the thing. etfruibasket! | Видите ли, тут такое дело... фруктоваякорзинка! |
| The important thing is that you guys don't lose focus on yourselves. | Самое важное, что вы, ребята, не перестали фокусироваться на себе. |
| Now the really interesting thing about these reactors is they're built in a factory. | Самое интересное в этих реакторах то, что они производятся на заводе. |
| It's an heirloom; the most valuable thing they own. | Это семейная реликвия, самое ценное, что у них есть. |
| They pretend they're not doing anything to attract a woman, even when it's the most important thing on their minds. | Им нравится делать вид, что они не делают ничего, чтобы привлечь женщину, даже если это самое важное, что у них на уме. |
| You want to see the most beautiful thing in the world? | Это самое прекрасное, что есть в мире! |
| You were asking about that thing with my cousin Matthew. | Ты спрашивала кое-что о моем кузене Мэттью. |
| There was another thing I needed to tell you. | Есть кое-что ещё, о чём ты должна узнать. |
| Actually, I've got some - this kind of thing you must get sent - although it's not necessarily natural history, there are people who believe that life came from such objects. | Впрочем, у меня есть кое-что - подобное вам тоже должны присылать - хоть это и не совсем естествознание, есть люди, которые верят, что жизнь произошла от таких объектов. |
| Can I say one other thing? | Можно еще кое-что сказать? |
| And... maybe telling Annie makes it almost impossible for her to stay with me, but... here's the thing. | Может, рассказав всё Энни, я поставлю крест на нашем браке, но есть ещё кое-что. |
| The important thing is that we are again a family. | Ну чтож, главное, что семья снова в сборе. |
| That's the main thing. | Ёто самое главное. ѕомни это. |
| The work is the thing for me. | Для меня главное - работа. |
| the most important thing is survival. | самое главное сейчас - выжить. |
| The big thing is that we're all moving on. | Если хотите подбросить нам пару километров - мы не против, главное, что мы идем дальше. |
| It's a couple hours' drive, Dean, and it could be a Leviathan thing. | Ехать всего два часа, Дин, возможно, это Левиафаны. |
| The last thing I wanted to do is another Mad Max, but this script came along, and I'm completely carried away with it. | Меньше всего я хотел очередную часть "Безумного Макса", но появился сценарий, и я абсолютно поглощён им». |
| And the thing about you that I find so interesting is absolutely nothing. | А в тебе меня больше всего привлекает... да, собственно, ничего. |
| Tenacity is the main thing you need a dancer. | Но больше всего танцору нужно упорство. |
| And then the sad thing is, although preschools are full of this kind of stuff, as kids go through the school system it all gets taken away. | А грустная вещь в том, что несмотря на садики, полные таких вещей, когда ребенок попадает в школу, его лишают всего этого. |
| The thing just dropped in the middle of central park. | Эта штуковина упала посреди парка, потрясающе! |
| What the hell was that thing down there? | Что это была за штуковина? |
| That thing, where'd it go? | А куда эта штуковина направилась? |
| What, this thing? | Что, эта штуковина? |
| What is this rusty, dusty, dirty-lookin' thing over your window? | А что это за выцветшая, пыльная, грязная штуковина на окне? |
| Please think of me kindly, even though I'd done this terrible thing. | Пожалуйста, думайте обо мне хорошо не смотря на мой ужасный поступок. |
| Might be the smartest thing you ever did. | Возможно, это будет самый умный твой поступок. |
| Well, that would be the right thing to do. | Ну, это был бы верный поступок. |
| Is that a responsible thing to do? | Насколько это ответственный поступок? |
| I've done a horrible thing! | Я совершила ужасный поступок! |
| Any living thing in this world, including my family and friends, could turn into a Zygon and kill me. | Любое живое существо на свете, включая мою семью и друзей, ...может оказаться зайгоном и убить меня. |
| No, you saw that other thing, too. | Нет, ты тоже видела то, другое существо. |
| I'm guessing this thing is about ten feet. | Судя по всему, это существо 10 футов в высоту. |
| What kind of name is that for a pretty thing like you? | Как же зовут такое хорошенькое существо как ты? |
| So that thing, THAT hid in my house for 12 years? | Итак, это существо, ЭТО пряталось в моем доме 12 лет? |
| No. Actually, that pink thing belongs to us. | Нет, на самом деле, эта розовая штучка принадлежит нам. |
| The whole Shanshu thing's still unresolved. | Целая Шан-шу штучка еще не решена. |
| Playin' like you're just a fresh, young thing from Santa Cruz... who somehow winds up connected to the senior partners of Evil Incorporated. | Притворяешься, как будто ты свежая молодая штучка из Санта-Круза кто, так или иначе, связан со старшими партнерами Корпорации зла. |
| How about you, Ms. Thing? | Что насчёт тебя, мисс Штучка? |
| So, when your mom and dad met, there is a fertilized egg, that round thing with that little blip. | Когда ваши родители встретились, получилась оплодотворённая яйцеклетка - вот эта круглая штучка с пимпочкой. |
| I like the thing about the micro-expression. | Мне нравится эта фишка, про микромимику. |
| It's kind of our thing. | Это, вроде, наша фишка. |
| You know, that's just this thing me and Jim do. | (вики) А-а, это просто наша с ДжИмом фишка. |
| Your "thing" is different shoes on each foot, isn't it? | Носить разные ботинки - тоже твоя "фишка", да? |
| The thing you don't understand about fishing, Vince, right... is it's not actually about catching fish. | Ты не понимаешь главного в рыбалке, Винс. Фишка не в том, чтобы поймать рыбу. |
| Every awful thing she'd ever said to me all at once. | Каждое ужасное слово, которое она говорила мне, обрушилось в один момент на меня. |
| But here's the thing. I... | Но есть один момент. |
| The women thing confused me. | Момент с женщинами озадачивал. |
| And then, you know, you guys drag me to this, you drag me to that, and next thing I know, I'm stuck in a box on a sinking ship! | Но вы стали таскать меня туда, таскать сюда и в следующий момент я сижу в камере на тонущем корабле! |
| The important thing is not to | Важно в этот момент не "выпадать из кабины" |
| I know that Samaritan's motives are amoral at best, but the thing that Mr. Wilkins was trying to do was an absolute good, and we destroyed it. | Я знаю, что мотивы Самаритянина лишены нравственного начала, но мистер Уилкинс пытался сделать нечто доброе, а мы это уничтожили. |
| For me, a different thing is great. | Для меня офигительно нечто иное. |
| Are you saying that thing that bit me | Вы говорите что нечто укусившее меня |
| And faith is a separate thing apart and distinct from science. | Вера - нечто совершенно отличное от науки. |
| All of these concepts, as kind of rhetorically florid as they are, share this basic assumption, which is that an idea is a single thing, it's something that happens often in a wonderful illuminating moment. | Все эти понятия, несмотря на то, что они немного вычурные, разделяют общее предположение, что идея это некая разовая вещь, это нечто, что часто приходит в один прекрасный момент озарения. |
| How's this for not making a big thing? | Давай не будем превращать прощание в событие. |
| She's the best thing to happen to you in 30 years, since Maria... | Это лучшее в твоей жизни событие с тех пор, как Мария... |
| No, I was just all bent out of shape about being a perfect father - like there is such a thing. | Нет, я просто весь разволновался о том как быть идеальным отцом - как будто это такое событие. |
| We've got a great thing going here. | В нашей жизни большое событие. |
| For from the moment the inconceivable thing happened and the Japanese arrived, there was just one thought in my mind-to find Jack. | С того момента как произошло это невообразимое событие и пришли японцы только одна мысль заполняла мой разум - найти Джека Оригинальный текст (англ.) |
| You know, maybe it's not such a bad thing to try a new voice. | Знаешь, может, это не такая уж и плохая идея - попробовать новый голос. |
| Okay, look, you gave it a try, but this quilt thing is not going to work. | Так, слушай, ты попыталась, но идея с одеялом не сработает. |
| The second idea worth questioning is this 20th-century thing that mass architecture is about big - big buildings and big finance. | Вторая идея, стоящая внимания, это то, что 20 век - это век больших вещей: больших зданий и больших сумм денег. |
| And the central idea that makes this computer work is this thing called stereographic projection. | Центральная идея, вокруг которой построена эта вычислительная машина, - это идея стереографической проекции. |
| This... this thing... perspective... the idea that everything that we're going through... it's... it's not really as big as we think it is. | Это... объективное восприятие... идея того, что все проблемы, с которыми мы сталкиваемся в жизни, они все решаемы. |
| What is that thing in your right hand? | Что за предмет у тебя в правой руке. |
| We would do better to treat consciousness like we treat memory, not as a singular thing but as a label for a host of functions all of which have a common functional core. | Сознание стоит рассматривать так же, как мы рассматриваем, например, память - не как единичный предмет, а как обозначение ряда функций, имеющих общее функциональное ядро. |
| The thing was lying in the heather. | Предмет лежал в вереске. |
| Although the Code itself does not define "a thing", according to the established legal interpretation, it refers to "a controllable tangible object or a uncontrollable natural force that serves human needs". | Хотя сам Кодекс не дает определения "имущества", в соответствии со сложившимся юридическим толкованием оно обозначает "поддающийся контролю осязаемый предмет или не поддающуюся контролю природную силу, которая служит потребностям человека". |
| So, we're not just exploring a little thing and maybe you go very deep and it looks smaller and smaller, it's only small in dimension. | Так что, это не просто исследование чего-то малого если вы углубитесь, предмет может становиться все меньше и меньше но это лишь вопрос размера. |
| This kind of thing is the biggest brake there is on Kosovo's development as a democratic society. | Подобное явление - это самое серьезное препятствие на пути развития Косово в качестве демократического общества. |
| You get used to that kind of thing around here. | Я уже привыкла, здесь это обычное явление |
| "I think you and I... are a perfectly natural, normal thing." | Я думаю, что ты и я... абсолютно нормальное и здоровое явление . |
| That way, you know if what you're testing is really the thing responsible for the observation. | Таким образом определяется, действительно ли тестируемый фактор отвечает за явление. |
| The important thing is this forced hiatus is only temporary. | Учти, что вынужденный перерыв - это временное явление. |
| Children do not like that sort of thing. | Мне тоже не нравится такое положение. |
| I think if we always indulged ourselves in that kind of thing, I think we'd make a lot of people pretty uncomfortable. | Мне кажется, если всегда вести себя таким образом, многих людей можно поставить в неловкое положение. |
| The curious thing is that despite the fact that his situation was utterly hopeless, he didn't want to die. | Самое смешное то, что несмотря на тот факт что его положение было абсолютно безнадежным, он не хотел умирать. |
| I would never do a single thing to make him at all uncomfortable. | Я бы никогда не поставил его в неловкое положение. |
| The accelerometer is the thing that determines the vertical orientation of the smartphone. | Этот датчик определяет вертикальное положение смартфона. |
| Again, I think if you heard the whole thing, you would... you would say... | С другой стороны, думаю... если бы вы знали все обстоятельства... |
| It seemed the only reasonable thing to do under the circumstances. | Это показалось мне самым разумным шагом, учитывая обстоятельства. |
| Of course you don't because you don't understand that circumstances are what makes a thing poison or nectar. | Потому что ты не понимаешь, что обстоятельства, могут стать благом или наказанием. |
| It's a family thing and a financial thing. | Это - семейные и финансовые обстоятельства. |
| The thing about the justice system, Kylie, is that they don't really like to make special allowances. | С системой правосудия какая штука - она не берёт во внимание особые обстоятельства. |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| I mean, you let that thing loose on him. | Я имею в виду, спустил на него эту тварь. |
| This thing is nasty and it's real, Giles. | Эта тварь опасна и реальна, Джайлз. |
| If I turn it off, that thing's gonna get out. | Если я его отключу, эта тварь выйдет наружу. |
| When he's not that thing, though, the guy's like a Stephen Hawking. | Когда он не та тварь - он настоящий Стивен Хокинг. |
| Say, what thing? | Какая я тебе тварь? |
| Maybe we can do that paint can thing. | Может быть мы можем провернуть ту хрень с банкой краски. |
| And you can't use that damn thing in court. | И ты не можешь использовать эту хрень в суде. |
| Do that thing you do with your lips. | Сделай свою фирменную хрень с губами. |
| In 10 years you're going to have this thing right here that no amount of crunches will get rid of. | Не пройдет и десяти лет, как у тебя повиснет тут хрень от которой ничто не избавит. |
| WOMEN, IT'S LIKE A FUCKING EMOTIONAL THING, | Для женщин это эмоциональная хрень... |