| Well, consciousness is a very difficult thing to define. | Ну, сознание - это очень сложная вещь для точного определения. |
| It's a wonderful thing you did, Eden. | Ты делаешь потрясающую вещь, Идэн. |
| And it's a great thing actually that nobody's had to think about it here today because it means that we can take this for granted. | И на самом деле это великая вещь, и никто из присутствующих не подумал о ней, потому что мы воспринимаем ее как данность. |
| That would be - this heavy thing right here, right? | Это довольно тяжелая вещь, верно? |
| The only really thing about it is the green card she's going to get at the end of it. | Единственная настоящая вещь в этом браке - это гражданство, которое она получит перед разводом. |
| And, funny thing, they're all tax-paying citizens | И, забавная штука, они все законопослушные горожане, |
| But evolving is a tricky thing. | Но развитие - сложная штука. |
| It's Sam's thing, isn't it? | Это Сэмова штука, да? |
| That thing's a masterpiece. | Эта штука - произведение искусства. |
| Denial is a powerful thing. | Отрицание - сильная штука. |
| Well, here's the thing. | Ну, дело вот в чем. |
| You don't settle, this thing goes to court. | Не урегулируешь, дело пойдет в суд. |
| The thing is, this is a very sensitive issue... | Дело в том, что это очень деликатный вопрос... |
| No, thing is, there's this boy in my year, Tomasz. | Нет, дело в том, что в моём классе есть парень, Томаш. |
| War is not a polite recreation, but the vilest thing in life. | Война не любезность а самое гадкое дело в жизни. |
| It's the most normal thing that happened to me in weeks. | (бабино) Это самое нормальное событие за неделю. |
| I'm the most important thing that ever happened to you. | Я самое важное, что случилось в твоей жизни. |
| This is the most important thing that's ever happened to me, and you're trying to ruin it. | Это самое важное, что со мной случалось, а ты пытаешься все испортить. |
| You see, the thing about Donna is- | Знаете, что самое интересное насчет Донны... |
| The most important thing is that it purifies your thoughts because you know you have this powerful friend. | Самое важное, что ты можешь очистить свои мысли ведь ты знаешь, что у тебя есть такой всесильный Друг |
| Everyone thinks so because of the thing on TV. | Все думают так. Кое-что показали по телевизору. |
| It will read like this. (Laughter) The really neat thing about this stuff is that's life. | Он будет читаться так. (Смех) Но это и есть жизнь. Лори тоже скажет кое-что об этом. |
| And would come back to life without a scratch on my body, the nurse did a very strange thing. | И вернусь к жизни без единой царапины на теле, медсестра сделала кое-что очень странное. |
| Cass, here's the thing you need to know about waitresses, okay? | Кас, тебе нужно знать кое-что об официантках. |
| We were a l... a little bit of a thing a very long time ago. | Ну да, между нами кое-что было очень давно. |
| Right, well, the thing to do is stay calm. | Хорошо, главное - сохранять спокойствие. |
| And I'm telling myself it's the most important thing. | Я говорю себе, что это самое главное. |
| And the main thing that I would really ask all of you as you go back to your countries, or as you stay here: ask your government for an integrated food policy. | А главное, о чём я действительно хочу попросить всех вас: вернувшись в свои страны, или оставаясь здесь, требуйте от своих правительств комплексной продовольственной политики. |
| We have already got political experience and legal instruments for interaction, but the most important thing is that the international community have a reliable mechanism - a United Nations - that is capable of acting as a global coordinating centre with unique legitimacy, universality and potential. | Уже накоплен политический опыт и правовой инструментарий взаимодействия, но главное, у мирового сообщества есть испытанный механизм - Организация Объединенных Наций, способная выполнять функции общемирового координирующего центра, обладающая уникальными легитимностью, универсальностью и потенциалом. |
| The key thing about this exercise is it really breaks down the glycogen stores in the muscle and that's really how the glucose is stored. | Главное, в этом упражнении то, что оно разрушает запасы гликогена в мышцах, это место, где глюкоза сохраняется. |
| it'll take ten minutes to get that thing in there... | Подъехать туда займёт всего десять минут. |
| That's the smartest thing you've said since you got here to my town. | Самое умное из всего, что вы сказали, попав в этот город. |
| I'm telling you, the thing you would most like to change about yourself is the most interesting part of you. | Я говорю вам, именно то, что вам хотелось бы изменить больше всего, в себе - это самая интересная часть вас. |
| And at the lowest point of his life, if he reached out to you and you turned your back on him again... that would be the worst thing. | И в худший момент своей жизни, если бы он снова обратился к тебе, а ты опять от него отвернулся... это было бы страшнее всего на свете. |
| The thing he wants most. | На то, что он больше всего хочет. |
| This thing on my wrist says they're not poisonous. | Эта штуковина на моей руке утверждает, что они не ядовиты. |
| We got to figure out how this thing is finding Inhumans - and why it's killing them. | Мы должны выяснить, как эта штуковина находит Нелюдей и почему их убивает. |
| It - what the hell is this thing? | Что, чёрт побери, это за штуковина? |
| So I've agreed to fight any challenger for as long as this thing burns! | Поэтому я приму любой вызов, пока горит эта штуковина |
| And how do you know that this thing just won't turn off if we just break this thing? | И с чего ты вообще взял, что эта штуковина не вырубится, если мы просто его сломаем? |
| Please think of me kindly, even though I'd done this terrible thing. | Пожалуйста, думайте обо мне хорошо не смотря на мой ужасный поступок. |
| 'cause it was the right thing to do? | Потому что это был правильный поступок? |
| That was the last honorable thing he could do, and if you ask me, he might have done it sooner... | Это был его последний честный поступок, но как по мне, он мог бы сделать это раньше... |
| First grown-up thing I've ever had to do. | Это был мой первый взрослый поступок. |
| And there was Don Quixote flourishing like a drum major, thinking he'd done the cleverest thing ever known, whereas he ought to be courtmartialled. | И еще этот Дон Кихот, напыщенный, как тамбурмажор, вообразивший, что совершает умнейший поступок в жизни, когда должен был быть судим за него военным судом. |
| I will destroy every living thing in this galaxy, including you, all at once. | € уничтожу каждое живое существо в этой галактике, включа€ теб€. |
| To a thing like me, a thing like you, well... | Сравнивая существо вроде меня, и существо вроде тебя, ну... |
| Who cares if you're mabel's favorite thing in the world? | Кого волнует, что бы любимейшее существо Мэйбл в целом мире? |
| If that thing had said it came from beyond the universe, I'd believe it, but before the universe? | Если то существо сказало, что прибыло извне вселенной, я поверил бы этому, но до вселенной? |
| It's alive. It's a living thing, okay? | Это живое существо, ясно? |
| No. Actually, that pink thing belongs to us. | Нет, на самом деле, эта розовая штучка принадлежит нам. |
| He liking that mobile thing I hung up? | Ему понравилась та мобильная штучка на кроватку? |
| You're saying this little thing kept those guys from blacking out? | Хочешь сказать, эта маленькая штучка защитила тех парней от затмения? |
| It's just a little thing. | Это лишь маленькая штучка. |
| You're the other thing. | Это ты та еще штучка. |
| Here's the thing, Eve. | Вот в чем фишка, Ив. |
| But here's the thing, they don't close until Monday. | Но вот в чем фишка: они подписывают только в понедельник. |
| Is this a new Internet thing I'm happy to be too old to know about? | Это что, новая фишка из интернета, о которой я, к счастью, из-за возраста не в курсе? |
| That's kind of my thing. | Это же типа моя фишка. |
| I think that's a girl thing. | По-моему это женская фишка. |
| To think that you could still say such a thing at this juncture! | что можно сказать такую вещь в такой момент! |
| There's just one last thing, though. | Но тут есть один момент. |
| Just one more thing. | Ещё один один момент. |
| The next thing I knew we were spiraling in toward the surface. | В следующий момент мы пикировали к поверхности. |
| In that moment, I became the worst thing of all: I became a rock star with a cause. (Laughter) Except this isn't the cause, is it? | В тот момент я превратился в худшее из того, что можно себе представить - я стал рок-звездой с благотворительной кампанией. |
| Each full moon, the thing woke up and came looming over the desert. | Каждое полнолуние нечто просыпалось и нависало над пустыней. |
| And then that small thing actually dies itself. | А потом это маленькое нечто само умерло. |
| The thing they have in common is you. | У всех у них было нечто общее. Вы. |
| I asked all of you to demand of me to do a very foolish thing, and you sent in ideas in their millions. | Я по вашему требованию должен был сделать "нечто очень дурное", и вы прислали идей на миллион фунтов. |
| It's like the underground tunnels in The Thing. | Похоже на подземные тоннели в "Нечто". |
| This is really a great thing that's happened to all of us. | Ребёнок - это действительно большое событие в жизни. |
| No. This Ignis thing is the biggest deal of his life. | Эта затея с Ингисом - самое важное событие в его жизни. |
| No, it - it - it sounds weird, but it was totally a spur-of-the-moment thing, | Звучит странно, но это было очень спонтанное событие. |
| It's a family thing. | Это же семейное событие. |
| And it was a kind of thing where it just sort of passed. | И это событие как бы... прошло. |
| Needless to say, the whole thing was a bad idea. | Само собой, идея была неудачной. |
| The thing is - (Laughter) - it's more interesting to me. | Идея в том... (Смех) что это более интересно для меня. |
| Okay, look, you gave it a try, but this quilt thing is not going to work. | Так, слушай, ты попыталась, но идея с одеялом не сработает. |
| When we were working out the initial stuff, the thing that excited was the idea that adults are killed if they're a threat, and kids are captured for whatever reason and changed or altered. | «Когда мы работали над начальными элементами сюжета, одна интересовавшая вещь - была идея, что взрослых убивают, если они представляют угрозу, а детей захватывают по какой-то причине, изменяют или видоизменяют. |
| Okay, that was my idea, and I wasn't being serious, 'cause it's not a thing. | Хорошо, это была моя идея, И я не серьезно, потому что это бредовая идея. |
| Now, to start, we need someone to suggest a thing. | Для начала, нам надо, чтобы кто-нибудь назвал предмет. |
| I can't see a thing. | Я могу видеть предмет. |
| the extent to which the material (whether it is evidence, a document, an article or a thing) that the defendant seeks to obtain from the foreign country would not otherwise be available; | Ь) нельзя ли каким-либо иным образом добыть материалы дела (будь то показания, документ, предмет или вещь), которые пытается добыть в иностранном государстве обвиняемый; |
| She took a chance... she picked up the closest thing she could find and she hit him. | Улучила момент... подняла первый попавшийся предмет и ударила его. |
| There was also a silver pointy thing, and a pully thing, and a clampy thing, and I think she uses them for bad things. | Там еще был какой-то серебряный заостренный предмет, шкив, еще зажим, и я думаю, что он использует их... для плохих дел. |
| This is just a thing, Hazel. | Это просто вот такое явление, Хэйзел. |
| One unfortunate thing is the fact that many of the resources promised by the developed countries are not being provided. | Еще одно негативное явление состоит в том, что многие обещанные развитыми странами ресурсы не предоставляются. |
| I guess what I'm trying to say is... that I realized that this whole mess... that's just a temporary thing. | Я полагаю, что я пытаюсь сказать... что я осознал, что вся эта чертовщина... просто временное явление. |
| You get used to that kind of thing around here. | Я уже привыкла, здесь это обычное явление |
| At Green School, the children are smiling - an unusual thing for school, especially for me. | В Зеленой Школе дети улыбаются - редкое явление для школы, особенно для меня. |
| Your thing makes everybody like you. | Твое положение делает всех похожими на тебя. |
| The last thing they want is mass unemployment and urban unrest to call their positions into question. | Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом. |
| That sort of thing is not only embarrassing, it gives a bad impression. | Подобные вещи не просто ставят нас в неудобное положение, но и производят неблагоприятное впечатление. |
| Plugging in the cables is usually not a big thing as they are clearly labeled and fit normally only in one direction. | Подключение проводов не сложное занятие, если они промаркированы и имеют единственное правильное положение для подключения. |
| MASSIMINO: A big thing about this telescope... is it can point really, really hold its position, and it's the gyros that allow you to do that. | Важно в этом телескопе то, что его можно направлять снаружи и изнутри, удерживать его положение с помощью гироскопов. |
| I told him I had a family thing, and I'd give him the file in the morning. | Я сказал ему, что у меня семейные обстоятельства. и я отдам ему отчет утром. |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| It's the right thing to do, given the circumstances. | Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением. |
| There's a whole batista thing going on. | С Батистой есть новые обстоятельства |
| I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. | Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| Turning you into a cold thing like her. | Забирала твое тепло, превращая в такую же холодную тварь, как она сама. |
| Ironic, considering I'm wasting time while my daughter is being hunted by that thing. | Что немного иронично, учитывая что я напрасно трачу все это время тогда как на мою дочь охотится та тварь. |
| You've gotta get out there and kill that thing. | Беги отсюда и убей эту тварь. |
| AND THAT THING IS GONNA COME DOWN HERE AND KILL US FOR REAL. | Я настоящий, и эта тварь того и гляди вернется и убьет нас. |
| Let's find this thing! | Давайте найдём эту тварь! |
| And you expect me to get into that thing? | И ты хочешь что бы я залез в эту хрень? |
| So how come this freaking thing ain't moving yet? | Почему эта долбаная хрень все еще не двигается? |
| You might want to shut this thing down now. | Может, выключишь уже эту хрень? |
| This stupid thing isn't working! | Да эта хрень не работает! |
| WOMEN, IT'S LIKE A FUCKING EMOTIONAL THING, | Для женщин это эмоциональная хрень... |