| And another thing: I'm pregnant. | И еще одна вещь: я беременна. |
| Isn't that just the meanest thing you can imagine? | Разве это не самая жалкая вещь, которую ты можешь представить? |
| I know, for you, the act of love is the most intimate and precious thing two people can share. | Я знаю, что для тебя акт любви наиболее интимная и драгоценная вещь, которой могут поделиться два человека. |
| Right, she didn't explain about wanting to watch the Royal because obviously there's been this thing with the... | Верно, она не объяснила насчет желания посмотреть "Рояль", потому что, очевидно, произошла эта вещь с... |
| One more important thing. | Ещё одна важная вещь. |
| Also the thing inside that wants to rip my friends apart. | Но также и та штука внутри, которая хочет порвать на части моих друзей. |
| Why don't we leave the table before this thing attacks us? | Почему бы нам не уйти, пока эта штука не накинулась на нас? |
| What is that thing in his hands? | Что это за штука у него в руках? |
| Look, I know you need space and I really tried to stay away, but I got worried, and there's signs of struggle in the house, and Waverly, what the hell is this... thing? | Послушай, я знаю, тебе нужен воздух, и я правда старалась держаться в стороне, но я волнуюсь, а в доме следы борьбы, и Вейверли, что это за штука? |
| This thing just eats tapes. | Эта штука ест кассеты. |
| Man, do your thing, dog. | Чувак, делай свое дело, пес. |
| You see, this is the thing about female prisoners. | Видите, вот в чем дело с заключенными женщинами. |
| The thing is, it doesn't really tell me anything. | Дело в том, что я из него ничего не понял. |
| But... the thing is... you need the money, to cover the cost of living here. | Но... Дело в том, что тебе нужны деньги, чтобы покрыть расходы на жизнь здесь. |
| Who is there who could do such a thing? | Кто взялся бы за такое дело? |
| But the most important thing is the sincerity in trying to live by your own beliefs. | Но самое важное - искренность в попытках жить по своим собственным воззрениям. |
| Those ham and eggs are just the thing especially after last night. | Яичница и ветчина - самое то, особенно после вчерашней ночи. |
| This is the most natural thing that can happen to a person. | Это самое нормальное, что может случиться с человеком. |
| I mean, at the end of the day, that's the most important thing to focus on. | В конце это самое важное, о чем нужно подумать. |
| But the most important thing we must do is, I think, wemust all walk to the end of our lives and turn around, and askourselves a most fundamental question. | Но самое главное, что мы должны сделать, это, по-моему, мысленно пройти свой жизненный путь, оглянуться и задать себеглавный вопрос, |
| Robbie had a thing going at the home. | Робби проворачивал кое-что в доме престарелых. |
| Wait, Ross! I'm sorry, one more thing. | Постой, Росс, прости, еще кое-что. |
| I know a thing or two about grief, so if you ever want to talk about Laurel... | Я знаю кое-что о горе, так что, если захочешь поговорить о Лорел... |
| And then I did this other thing... | Я потом я сделал кое-что... |
| I do need one other thing. | Мне нужно кое-что ещё. |
| The main thing is that this is just between us. | А главное, что это всё между нами. |
| The crucial thing now is that it continue. | Главное сейчас - это чтобы он продолжался. |
| And the most important thing is that you really listen... to their answer. | Главное - внимательно выслушай... их ответ. |
| The most important thing is the rebellion. | Самое главное - это мятеж. |
| And the most important thing I learned was that Dodge and Earl Jr. were the ones with the biggest problem in the family. | Но главное, я выяснил, что больше всего проблем в этой семье у Доджа и Эрла-младшего. |
| Right. That's the last thing you need right now. | Сейчас меньше всего тебе это нужно. |
| it's the thing I mostly want beside wife | Вот что я больше всего люблю в этом мире. |
| How could doing such a simple thing like walking and not talking make a difference? | Как можно, всего лишь путешествуя и не говоря, изменить мир? |
| You know the thing he said that hurt the most? | Знаешь, что его больше всего мучило? |
| It's the easiest thing to remember. | Так проще всего запомнить. |
| How did the bloody thing stay in the air? | Как эта чёртова штуковина держалась в воздухе? |
| Where's your painter thing, Yochi? | Где твоя цветная штуковина, Йохи? |
| So I've agreed to fight any challenger for as long as this thing burns! | Поэтому я приму любой вызов, пока горит эта штуковина |
| That thing, where'd it go? - The transport? | А куда эта штуковина направилась? |
| What's the grey thing up above? | Что за серая штуковина наверху? |
| [Meredith] I did a terrible thing. | [Мередит] Я совершила ужасный поступок. |
| Luke, I did a terrible thing. | Люк, я совершила ужасный поступок. |
| And you did a very, very, very bad thing. | И вы совершили очень, очень, очень плохой поступок. |
| Relax, Meg. It's not the worst thing I've ever done. | Спокойно, Мэг, это не худший мой поступок. |
| You know, when they brought me in here... I had done just about the worst thing I've ever done, as a human or a vampire, and I thought that if I was a monster, then we all must be. | Перед тем как меня сюда поместили, я совершила самый худший поступок за всю свою вампирскую и человеческую жизнь, и я думала, что если я монстр, значит и все тоже. |
| I can't believe I ate the whole thing. | Не могу поверить, что проглотила это существо. |
| Don't worry, the thing will never be born. | Не волнуйтесь, это существо не родится. |
| I'll kill any living thing that gets in my way. | Я убью любое живое существо, что попадется на моем пути |
| Can you recognise this thing when you see it? | Вы узнаете это существо, если увидите? |
| Somebody brings this thing here, | Кто-то привозит это существо сюда, |
| Female plaintiff, female judge, opposing counsel's a pretty little thing... | Женщина - истец, женщина - судья, да и адвокат истицы, еще та штучка... |
| "A pretty little thing, she'll learn." Let's admit it. | "Прелестная маленькая штучка, она научится" Давайте согласимся с этим. |
| Who does she thing she is? | Что же она за штучка? |
| Forfeits, a fine thing. | Эта штучка мне нужна. |
| Gaby is the smartest thing you've ever done. | Габи - самая шикарная штучка из всех твоих приобретений. |
| You know, it's the damnedest thing. | Вы знаете в чем тут фишка. |
| Well, the thing is, Lindsay, Eddie told us the fight was about you being pregnant, that you attacked him. | Фишка в том, Линдси, что Эдди сказал нам, что напал, потому что ты забеременела, и набросилась на него. |
| That's your new thing? | Это твоя новая фишка? |
| Is that, like, a surgeon thing? | Это такая фишка у хирургов? |
| Sifting through data quickly is kind of your thing. | А быстрая проработка информации - твоя фишка. |
| It's just such an emotional thing when you're welcomed into a new family. | Это просто такой эмоциональный момент, когда тебя пригласили в новую семью. |
| Right now that's the last thing on Tommy's mind. | В данный момент Томми об этом совсем не думает. |
| The next thing I knew we were spiraling in toward the surface. | В следующий момент мы пикировали к поверхности. |
| I keep feeling we're about an inch from this whole thing falling apart. | У меня чувство, что в любой момент всё может развалиться. |
| So Lucy called every temp agency in New York to see if they had made any requests that morning, and the next thing we knew... | Люси обзвонила все агентства в Нью-Йорке, чтобы узнать, не искали ли они кого-нибудь на замену, и в следующий момент... |
| I couldn't have done such a thing ? | Я бы не смог сделать нечто подобное ? |
| This unique footage from Gold Coast IV fertility Centre shows some thing incredible | Эти уникальные кадры, предоставленные Голд-Костским центром лечения бесплодия, показывают нечто невероятное. |
| I mean, I would be happy to be four months pregnant with a healthy thing, but this is just something that's growing for no reason, that eventually will have to be taken out. | Я хочу сказать, я была бы счастлива быть на четвертом месяце беременности, если бы это был здоровый ребенок, но это нечто просто растет без всякой причины и, рано или поздно, от него придется избавиться. |
| But do you think, the same - kind of thing happened with Nick? | Вы не думали что нечто подобное произошло с Ником? |
| No, it's more about egos and that elusive thing that they call "chemistry." | Да, это нечто личное, некая иллюзия которая называется "химией". |
| It's a one-shot, once-in-a-lifetime thing. | Это одна попытка, происходящее раз в жизни событие. |
| Look, your parents taking me in is the greatest thing that's happened to me. | Внимание твоих родителей яркое событие в моей жизни. |
| We learned during litigation something we had absolutely no knowledge of before that lawsuit got started, that 1995 was a very, very significant point in this thing. | В процессе суда, мы узнали кое-что, о чём и понятия не имели до начала разбирательства: в 1995 году случилось очень важное событие в этом деле. |
| Because, Mrs. Robinson, this is the sickest, most perverted thing that ever happened to me. | Наша связь - самое дурацкое, самое нелепое событие в моей жизни. |
| I don't want this to turn into a big thing. | Хорошо но давай не раздувать из этого событие |
| Another thing I picked up from Palster. | Еще одна идея, заимствованная у Палстер. |
| Actually, the whole thing was my idea... | На самом деле все это моя идея. |
| So the idea that we can actually involve people in doing this thing together, collectively. | Идея заключается в том, чтобы привлечь людей к коллективной работе над этим. |
| Now, the second thing that I want to talk about was this idea of restructuring, that what the Web is doing is restructuring. | Вторая вещь, о которой я хотел рассказать, это идея реструктуризации - что веб перестраивается. |
| Whole thing's probably his idea. | Возможно это его идея. |
| Another thing we can't see is the human genome. | Другой предмет, невидимый для нас, это геном человека. |
| How do we call the thing I wear in my hand. | Как называется предмет, цто у меня на запястье? |
| It's not a thing, a machine or a function. | Любовь - это не предмет, не механизм, не функция и не программа. |
| It is also conceivable that the offence is committed not directly against an individual, but in the above context against an institution or a thing. | При этом в приведенном контексте объектом правонарушения может быть не какое-либо лицо, а учреждение или предмет. |
| Someone who knew this kind of thing and gave him something to hug | Кто-то, кто разбирался в таких вещах, дал ему какой-то предмет обнять. |
| This is just a thing, Hazel. | Это просто вот такое явление, Хэйзел. |
| That's the rarest thing in the world, a man able to be quiet. | Редчайшее явление в мире - человек, способный хранить молчание. |
| It's just one more thing they've taken for granted. | Очередное явление, которое они принимают, как должное. |
| Billboards, light boxes and other outdoor advertising is the common thing. | Билборды, лайтбоксы и прочая наружная реклама вдоль дорог - привычное явление. |
| You know, perhaps it's just a generational thing. | Наверное, это просто поколенческое явление. |
| But if this thing gets worse, we must close, | Но, если положение ухудшится, придётся закрывать. |
| Just look at that thing the wrong way and it'll rupture. | Только посмотри сюда - неверное положение и оно разорвётся. |
| The whole thing makes me just... | Такое положение вещей жутко... |
| Believe me, the last thing I want Is to make things worse for these families. | Поверь, последнее, чего я хотела - это ухудшить положение, в котором находятся эти семьи. |
| And the thing is, you're on the ground floor with what you're holding. | И дело в том... что у тебя сейчас выигрышное положение, с учетом твоих владений. |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| It's the right thing to do, given the circumstances. | Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением. |
| See, that's the thing though, sir, because, I mean, I am the home situation. | Но, вы понимаете, такое дело, сэр Знаете, я и есть его семейные обстоятельства |
| You could make a case that being taken for granted might just be the best thing in the world. | Бывает, что обстоятельства, принимаемые как данность, вдруг становятся самыми лучшим на свете. |
| Thus, judicial authorities no longer "may" but are "obliged to" order forfeiture of a thing if the circumstances of the case warrant a reasonable assumption that it could be used to finance terrorism. | Так, судебные власти уже не «могут», а «обязаны» отдавать распоряжения о конфискации имущества, если обстоятельства дела дают основания полагать, что оно может быть использовано для финансирования терроризма. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| Sir, while we are here talking, we could be out there searching for the thing. | Сэр, пока мы здесь разговариваем, мы должны быть там снаружи и искать ту тварь. |
| You saw what that thing did. | Ты видела, что сделала та тварь. |
| Damn thing is eating Rick. | Эта тварь жрет Рика. |
| If that thing out there really is some sort of human-protocrap hybrid, then we're yesterday's model. | Если эта тварь и впрямь какой-то гибрид человека с прото-дрянью, то... мы - устаревшая модель. |
| So I shoot the damn thing which is about as useful as snapping it with a rubber band. | Так что я стреляю в проклятую тварь... Примерно с тем же успехом мог бы пульнуть в него из рогатки. |
| Yeah, I wouldn't go with the family thing. | Я не поведусь на эту "Родственную" хрень. |
| Well, impossible shit is sort of our thing. | Невозможная хрень вроде как наша фишка. |
| Hey, how the hell does this thing open? | Чёрт, как эта хрень открывается? |
| Same thing happened to three people down there. | Та же хрень ещё у троих приключилась. |
| Come on, this thing... | Пойдём, эта хрень... |