Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
You know, this is really an infinite thing. Вы знаете, это действительно бесконечна вещь.
It's another thing for your list, isn't it. Это еще одна вещь для твоего списка, да?
So, when you're looking at that thing you want and you're saying yes to it, you're activating a thought А когда смотрите на вещь, которую хотите, и говорите ей "да", вы активируете мысль
This compilation introduces the group's exclusive track "Movement" - thing unusually heartfelt and sensible. На компиляции представлен эксклюзивный трек "Movement" - вещь необычайно проникновенная и чувственная.
After you get this thing unbuckled, buzz me twice before you turn me loose. После того, как вы расстегнёте эту вещь, проверьте дважды, прежде чем отпустить меня.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
What a similar thing made under ground? Что эта штука делает под землей?
Does having a thing make you a man? Разве эта штука делает тебя мужчиной?
Do you even know what this thing is? Ты хоть знаешь, что это за штука?
Is there such a thing? А есть такая штука?
This thing just eats tapes. Эта штука ест кассеты.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
You do the decent thing, his guv'nor might be able to rein him in. Сделайте благое дело, его шеф возможно сможет его обуздать.
The thing is, ever since Becky did that commercial, everyone at work loves her. Дело в том, что с тех пор как Бекки снялась в той рекламе, Все на работе обожают ее.
The thing is, we just came from her father's house. Дело в том, что мы приехали из дома ее отца.
Here's the thing, Clark. Кларк, слушай, есть одно дело.
The thing is, I woke up this morning and there were these little voices in my head telling me to get help. Дело в том, что я проснулся этим утром и в моей голове звучали какие-то жалобные голоса, умолявшие меня обратиться за помощью.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
This may be the most important thing we ever do to ensure his happiness. Это самое важное, что мы сделали, чтобы обеспечить его счастье.
The important thing with your testimony they'll all go down for a very, very long time. Самое важное для тебя - Они все сядут на долгие, долгие времена.
But probably the most important thing I learned is that by the time I'm his age, I want to be married and have a family. Но самое главное, что я понял это то, что к его годам я хочу быть женатым и иметь семью.
The strange thing is - the strange thing is sometimes I think he's a littlejealous... of me taking over the campaign and that there. Самое странное - он словно бы ревновал из-за того, что я отнял у него... всю работу над кампанией.
We think how we do it - one night in bed, we're pregnant, and then we're raising the most important thing in life, a child. Подумаем как делаем это - одной ночью, в кровати, вы беременны, после чего воспитываете самое важное в жизни - ребенка.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
And the more important thing to remember is that I'd never hurt you. А ты вспомни кое-что поважнее: я тебя никогда не обижу.
I actually think I might have a thing tonight. Кстати, думаю, у меня вечером, кое-что запланировано.
Jerry, when Kelly held that thing back from you... Джерри, когда Келли от тебя скрыла от тебя кое-что...
Will you allow me to say one more thing before I go? Позволите мне сказать еще кое-что, прежде чем я уйду?
I'm going to talk to her about a thing. Я хочу ей кое-что показать.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
Okay, the important thing right now is that we win. Хорошо, сейчас победа - главное для нас.
We're still trying to determine the nature of the malfunction... but the important thing is you're okay. Мы пытаемся установить причины неполадки... но самое главное, с тобой всё в порядке.
She also added that "the most important thing that Russia and Ukraine should do now is to restore our friendship at any cost." Ксения также добавила: «... самое главное, что Россия и Украина должны делать теперь, - это восстанавливать дружбу любой ценой».
It's the biggest thing you can do in life. Это самое главное в жизни.
The crazy thing is too much help can feel a lot like - too much pressure. Главное, чтобы поддержка не переросла в излишнее давление.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
Okay, first of all, don't do my thing. Ладно, прежде всего, не повторяй за мной.
Nicest thing I've ever seen. Самое прекрасное из всего что я видел.
Campbell's still at home, and the last thing I want is for you to have a run-in with my vindictive stepson. Кэмпбелл до сих пор дома, и меньше всего я хочу, чтобы ты столкнулся с моим мстительным пасынком.
As much as I was worried about this whole adoption thing, I kind of like bein' Big Papa. Хоть я и сильно переживал насчет всего этого усыновления, мне нравится быть большим папочкой.
is the last thing I want to do. Вот этого... я меньше всего хочу.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
You need that new thing where you don't need to type. Тебе нужна эта новая штуковина, с которой даже не нужно печатать.
Not the only genius to think of that, thanks, but this thing also moves like a tank, so everybody get off my back. Спасибо, я уж не такой гений, чтобы самому додуматься до этого, но эта штуковина ещё и двигается как танк, так что отвалите.
So you had no way of knowing thing would come through? Значит, ты никак не мог узнать, что... эта штуковина может вылезти наружу?
From now on this is "the salt thing", you hear? Теперь это называется "штуковина с солью", слышал?
What is that thing doing? Что это за штуковина?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
It's a very brave thing that you did for Carmen. То что ты сделала для Кармен - это было очень смелый поступок.
That was real brave thing to do, Mr. Logan. Это очень смелый поступок, Мистер Логан.
So then do the right thing for once. Так сделай хоть раз правильный поступок.
Maybe I've matured as a writer, or maybe you've matured as a person and can help someone out who really needs it just because it's the right thing to do. Может быть, я созрел как писатель, или, может ты сформировалась как человек, который может помочь кому-то, кто действительно нуждается в этом только потому, что это правильный поступок.
It is the last thing you did that is important. В счет только последний поступок, ладно?
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
But if I can find this thing first... Но если я смогу найти то существо первым...
Stopping the bad guys, while somewhere, some thing sits back and laughs. Победить плохих парней, пока где-то какое-то существо сидит себе и радуется.
The thing that killed Victor came back. Существо, убившее Виктора, вернулось.
Isn't that the sweetest thing. Разве она не прекраснейшее существо.
And where on the face of this tired old earth did you find a thing like him? В каких уголках нашей старой Земли вы нашли это существо?
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
"A pretty little thing, she'll learn." Let's admit it. "Прелестная маленькая штучка, она научится" Давайте согласимся с этим.
Why, you sweet young thing. Почему, сладкая, молодая штучка.
Or that little thing from Minnesota, who tried to marry me while I was so drunk I didn't know what I was doin'. Или та штучка из Миннесоты, пытавшаяся женить меня на себе, когда я был пьян в стельку.
But neti pots - it's not a college thing. Но чайничек - не "штучка из колледжа"
A Charleston entitled 'My Girl Has A Little Thing'... Чарльстон под названием "У моей девочки есть одна миленькая штучка".
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
I like the thing about the micro-expression. Мне нравится эта фишка, про микромимику.
That's her thing, right? Это ее фишка, да?
But that's our thing. Но это наша фишка.
Is that a Marine thing? Это типа фишка морпехов?
Picking locks is my thing. Взламывать замки - это моя фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
And the next thing you know, they invite us to join them for dinner. И в следующий момент, они уже приглашают присоединиться к ним на ужин.
The next thing I know I was across the border shooting with everybody and yelling, "Viva Mexico." Следующий момент, что я помню, я был по другую сторону баррикад, и дрался со всеми и кричал: "Да здравствует Мехико!".
It has to do with every thing that we value and every thing that we know presently. Они имеют отношение ко всему, что нам дорого, и что нам известно на данный момент.
I went on the web, applied for a wildlife charity thing. Мне сказали, что я могу начать работать волонтером в любой момент.
The hardest thing I had to do in overdubbing На озвучке был сложный момент,
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
He's never even attempted this type of thing before. Он даже никогда не пытался проводить нечто подобное ранее.
Because last night, the weirdest thing happened. Потому что вчера случилось нечто странное.
I wonder why Tucker would create such a thing. Как мистеру Такеру пришло в голову создать нечто такое?
The task is almost impossibly difficult when they realize that the Thing is also telepathic, able to read minds and project thoughts. Задача кажется невыполнимой, когда группа понимает, что Нечто также является телепатом, способным читать и внушать мысли.
If one agrees with the thought experiment, we believe that Mary gains something after she leaves the room-that she acquires knowledge of a particular thing that she did not possess before. Если мы согласны с этим мысленным экспериментом, мы должны признать, что Мэри приобретает нечто, покидая комнату, - что она приобретает знание об определённой вещи, которым она не обладала ранее.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
It's not the greatest thing going on in your life. Не лучшее событие в твоей жизни.
It's a pretty horrible thing to come and talk about. Это достаточно неприятное событие, чтобы приходить и говорить о нем.
Another interesting thing occurred in 1929. Произошло это важное событие в 1929 году.
You know, it's a big thing for us, the bishop coming to Carsely. Визит епископа в Карсли - важнейшее для нас событие.
A very specific thing happened. Одно очень своеобразное событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
Well, obsession's not such a bad thing. Ну, навязчивая идея не такая плохая вещь.
This is a little thing that I made because I really like the idea of curves and balls together. Именно это я и сделал, так как мне нравится идея изгибов и шаров вместе.
And then the last thing I wanted to say, really, is to emphasize that the idea generalizes. Последнее, о чём я бы хотела сказать, я бы хотела подчеркнуть, что идея может быть обобщена.
The whole idea of a nation state is a thing of the past. Вся идея государственности осталась в прошлом.
The neat thing about this is, you have light source that flickers on and off at about 1,000 hertz, another light source that detects that light at 1,000 hertz, and so you can run this system in broad daylight. Идея в том, что один источник света мигает с частотой 1000 герц, другой регистрирует свет с частотой 1000 герц, а потому можно работать при дневном свете.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Blavatsky turned to Sinnett with the question of where he would like to find a thing that Kuthumi is going to send. Блаватская обратилась к Синнетту с вопросом: где бы он хотел найти предмет, который Кут Хуми собирается прислать.
Today's thing, you mustn't say to everyone Сегодняшний предмет, вы не должны сказать каждому
How do we call the thing I wear in my hand. Как называется предмет, цто у меня на запястье?
There's one more thing here. Здесь еще один предмет.
I had no interest in citizenship purely as some sort of feel-good thing. Меня не интересовало гражданство исключительно как предмет гордости.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
One unfortunate thing is the fact that many of the resources promised by the developed countries are not being provided. Еще одно негативное явление состоит в том, что многие обещанные развитыми странами ресурсы не предоставляются.
People realize that domestic violence is not a natural thing, but lack of awareness, poverty and social stigma often prevent women from accessing legal help. Люди понимают, что бытовое насилие - это не естественное явление, однако в силу недостаточной осведомленности, нищеты и стигматизации со стороны общества многие женщины не могут обратиться за правовой помощью.
We have no idea, really, as to how it's achieving've been studying this thing they call the kinetochore for over a hundred years with intense study, and we're still just beginning to discover what it's about. Мы изучаем это явление, которое называется кинетохор, на протяжении ста лет, с проведением серьёзных исследований и мы только начинаем понимать, как всё происходит.
Mercenary activities are not a thing of the past, they are still going on and they are a factor in violating human rights and undermining the self-determination of peoples or the stability of legitimate Governments. Деятельность наемников - это не исторический факт, а реальное явление, которое тесно связано с нарушением прав человека и принципа самоопределения народов или подрывом стабильности законных правительств.
Launching of new shows used to be a common thing, particularly in autumn. Somehow "ProSvet" attracts attention with two uncommon points at least. Запуск новых программ явление привычное, особенно по осени, однако проект "ПроСвет" привлекает внимание по крайней мере двумя необычными вещами.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
If he doesn't like that sort of thing... Если ему и не нравится такое положение вещей...
The most important thing they must do is to provide a sense of hope - a sense that things will improve in the long run. Важнейшая среди них - породить надежду, уверенность в том, что в долгосрочном плане положение дел улучшится.
Am I'm putting you in a bad position With this whole dog thing? Я поставил тебя в неудобное положение с этим псом?
Plugging in the cables is usually not a big thing as they are clearly labeled and fit normally only in one direction. Подключение проводов не сложное занятие, если они промаркированы и имеют единственное правильное положение для подключения.
I would never do a single thing to make him at all uncomfortable. Я бы никогда не поставил его в неловкое положение.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
In some respects, it was probably the best thing we could do at the time under the circumstances; and that this record was exactly what we wanted it to sound like. В некотором роде, это, пожалуй, лучшее, что мы могли сделать, учитывая обстоятельства; и этот альбом звучит, так как мы и хотели».
See, that's the thing though, sir, because, I mean, I am the home situation. Но, вы понимаете, такое дело, сэр Знаете, я и есть его семейные обстоятельства
Thus, judicial authorities no longer "may" but are "obliged to" order forfeiture of a thing if the circumstances of the case warrant a reasonable assumption that it could be used to finance terrorism. Так, судебные власти уже не «могут», а «обязаны» отдавать распоряжения о конфискации имущества, если обстоятельства дела дают основания полагать, что оно может быть использовано для финансирования терроризма.
Did you just basically do a, "I have to go somewhere for reasons that I can't tell you about" kind of thing, or...? Как вы всё объяснили? "Мне нужно было уехать"? "Возникли обстоятельства, о которых я не могу говорить"?
That's not going so well, plus the Rams have had a terrible start to their season, so this whole utopia thing's a bit of a debatable point in our house right now. Плюс "Рэмс" плохо начали сезон, так что вся эта идиллия пока мало влияет на наши семейные обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
If I could have killed that thing inside me... Если бы я мог убить эту тварь внутри меня...
Well, yeah, but that thing can kill you. Ну, да, но эта тварь может убить тебя.
T-that thing got him, or that you killed him? Что его забрала тварь или вы его убили?
If be linked, they bring near Thing of me, Если он или Тварь подойдет ко мне близко,
We have to find this thing! Нам нужно найти тварь.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
This thing started three weeks ago. Эта хрень началась три недели тому назад.
This is a real thing that people can really do. Это настоящая хрень, которую можно делать!
What is that thing? Что это за хрень такая?
This thing, it ain't math. Эту хрень не просчитать.
Do you think this HIV girl thing is killing us or what? Как думаешь, эта хрень с ВИЧ-девочкой нас прикончит или как?
Больше примеров...