Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
It's a wonderful thing, dinner for two. Это замечательная вещь, - обед на двоих.
Sarah: That's not the most worrying thing. Сара: это не самая тревожная вещь.
That is the most sickening, grotesque thing I've ever - Это самая блевотная, нелепая вещь, которую я...
After you've saved your loved ones and your pets, you have time to save one more thing. После того, как ты спас близких и домашних животных, ты можешь спасти ещё одну вещь.
Consumption, a terrible thing. Чахотка - ужасная вещь.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
There's a poster in Alison's room, some French thing with twins. В комнате Элисон есть плакат, какая-то французская штука с близнецами.
Jim, this thing's starting to move. Джим, эта штука начинает разворачиваться.
It's a lonely thing, killing a man. Непростая эта штука, убить человека.
But there is such a thing called judicial independence. Но есть такая штука, как независимость судей.
Love is a many splendered thing, Gromit. Любовь тонкая штука, Громит.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
We don't want Sandbrook to become a thing. Мы не хотим, чтобы дело в Сэндбруке помешало.
They want you to run the whole thing. Они предлагают ТЕБЕ вести все дело полностью.
The thing is, now that I'm back, Zoila doesn't have to be your burden anymore. Дело в том, что теперь я вернулась, и Зойла больше не будет тебя обременять.
And this is not - here's the thing. И это не... - вот в чём дело!
That's not a thing. Не в этом дело.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
"Momentum, "same thing. "Порыв", то же самое.
That's the most important thing right now. Что людям надо развлекаться, что это сейчас самое важное.
That's pretty much the last thing I want to do right now. Это - самое последнее из того, что я хочу сейчас сделать.
Why is the most obvious thing always the hardest to see? Почему самое очевидное труднее всего увидеть?
(Paddy) The hardest thing I'll ever do is kick this habit. I need to get through this. (Падди) Самое трудное, что я когда либо делал, это отказ от этой привычки мне нужно пройти через это.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
Maybe you need to learn a thing or two about post-mortem etiquette. Может, вам стоит кое-что усвоить о посмертном этикете.
Well, that's the other thing, Bonnie. Что ж, вот еще кое-что, Бонни.
Yes, but he's got a thing. Да, но его ждет кое-что.
I know how sad you're feeling right now, but I... I have just the thing for it. Я знаю, как тебе грустно сейчас, но у меня кое-что для тебя есть.
Jack, there's another thing. Джэк, есть еще кое-что.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
But the important thing is you have to trust me, Julie. Но главное, ты должна верить мне, Джулия.
I understand, Senator, but the important thing is you're okay. Я понимаю, сенатор, но самое главное, что вы в порядке.
The important thing is Louie's place here is permanent. Главное чтобы Луи остался с нами.
And the great thing is, Karl, that in a lot of these countries, it's a very high murder rate. И главное, Карл, что во многих из этих стран очень высокий уровень убийств.
See, the thing about it is, that Oliver needs you to find a way to make decisions as a team, and he needs you to... Знаете, самое главное, что для Оливера важно, чтобы вы нашли способ находить решения вместе - как команда, и для него важно, чтобы вы...
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
It was just the easiest thing to make. Это просто то, что легче всего было приготовить.
And the last thing that I want to do is give up the work. Меньше всего мне бы хотелось всё это бросить.
The weird thing is, of the three, this is the least like a traditional roadster. Что странно, из всех трех машин, эта меньше всего похожа на традиционный родстер.
It's the thing my wife fears most in this world. Это то, чего я боюсь больше всего на свете.
And then finally, having done all that, you've now told me the whole thing, so now you've got to bring it back to that conclusion. И наконец, после всего, когда всё сказано, И наконец, после всего, когда всё сказано, пора сделать заключение, ведь вы ракету запустили ради этого.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
It looks like everyone's setting that thing off today. Что-то сегодня эта штуковина на всех срабатывает.
We still don't know what the hell that thing is. Мы ещё даже не выяснили, зачем эта штуковина нужна.
Doc, I can't just sit here and wait for this thing to kill me. Док, я не могу просто сидеть здесь и ждать, пока эта штуковина меня прикончит.
Doesn't this thing go any faster? А эта штуковина может быстрее ехать?
This whole thing is under your shack? Вся эта штуковина прямо под твоей хижиной?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
Getting rid of it is the heroic thing. Избавление от сил и есть героический поступок.
I thought it was the moral thing to do. Мне казалось, это порядочный поступок.
But if it is true, isn't that the most despicable thing you've ever heard? Но если бы это оказалось правдой, это ведь был бы самый низкий поступок, о которым вы когда-либо слышали?
This is the right thing, elena. Это правильный поступок, Елена.
But as it turns out, finally being on my own was the best thing I ever did for myself. Но затем, отстаяв свое, я понял, это был лучший поступок для меня.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
Now I'm going to assume that your presence here is the reason that thing is attacking us. Теперь, получается, твоё присутствие здесь является причиной того, что на нас напало это существо.
I believe they may be the link I need to track down whoever made that thing. Я думаю, они могут привести меня к тому, кто создал это существо.
There was this thing, Doctor, this alien, with this head... Было существо, Доктор, инопланетянин с головой как...
You are the scariest thing in the world. Ты самое страшное существо в мире.
A hidden hatred or fear that this thing couldn't prey upon? Скрытой ненависти или страха... которой может поживиться это существо?
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
Playin' like you're just a fresh, young thing from Santa Cruz... who somehow winds up connected to the senior partners of Evil Incorporated. Притворяешься, как будто ты свежая молодая штучка из Санта-Круза кто, так или иначе, связан со старшими партнерами Корпорации зла.
She's the skinniest thing in here. Она тут самая стройненькая штучка.
What a nice little thing you have. Какая у тебя симпатичная штучка.
You're the sweetest thing... Ты самая милая штучка...
They cut a record a few days ago, an old-timey harmony thing, with a guitar accomp... accomp... Они записывались пару дней назад, штучка в старом стиле с гитарным аккомп... аккомп...
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
I thought that was just, like, her thing. А я думал, это просто, типо, ее фишка.
Reese, no offense, if the vigilante thing doesn't work out, Риз, без обид, Если фишка с правосудием не сработает,
No, no, that's not "my thing." Нет, нет, это не моя "фишка".
So, is that, like, your thing? Это, типа, твоя фишка?
But everybody's incredibly impressed by them because they think this whole thing of the timing of it and the fact they'll sink but they won't. Но всех они так впечатляют, потому что все думают, что вся фишка в правильном времени приготовления и в том, что они осядут, а на самом деле нет.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
He's not the most important thing right now. Он не самая большая проблема в данный момент.
At this point 46 nations are invested in this thing. На данный момент в неё включились уже 46 стран.
And so there was a moment when suddenly - actually, the next thing. Однажды настал момент, когда вдруг - на самом деле, вот он.
But the weird thing was, in that moment, I could see myself through his eyes, you know? Но, странно, в этот момент я смог увидеть себя его глазами.
The women thing confused me. Момент с женщинами озадачивал.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
Not just jailhouse bonding, but the real thing. Не просто тюремная дружба, а нечто настоящее.
That's the sort of thing Mike used to say. Майк тоже часто говорил нечто подобное.
Some of the snakes do a similar thing, very clever. Некоторые змеи делают нечто похожее, очень ловко.
You see yourself in a certain way and then this thing happens that feels out of your control, but in a good way, and you're like, wait a minute. У тебя есть некое представление о себе, потом случается нечто подобное, и ты не можешь этим управлять... в хорошем смысле...
Perhaps you mean a different thing than I do when you say, "Science." Возможно, говоря о науке, ты имеешь в виду нечто иное, чем я.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
But to explain why this thing's so fundamental to me, let's jump back a year. Но чтобы объяснить, почему это событие настолько значимо для меня, вернусь на год назад.
I read in Rolling Stone that African Child came third behind famine and war as the thing that had been most damaging to African life. Я читал в Роллинг Стоунс, что Африканское Дитя для Африки - это самое ужасное событие после голода и разрушительной войны.
This has been the most amazing thing for me, "Это невероятно удивительное событие,"
Another interesting thing occurred in 1929. Произошло это важное событие в 1929 году.
Well, it's not a happy thing. Это не радостное событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
I knew this whole thing was a bad idea. Я знал, что всё это - плохая идея.
I'd say this whole thing is her idea. Я бы сказала, что это все ее идея.
Well, I may have an idea or two on how to do that very thing. Ну, возможно, у меня есть идея или две о том, как можно это сделать.
So people might say, well, I still like that intuitive versus analytical thing, because everybody wants to do the right brain, left brain thing, right? Люди могут сказать: «Что ж, мне все ещё нравится та идея интуиции против аналитики, потому что все хотят работать правым полушарием, левым полушарием.
The thing is, this idea of Chinese-American food doesn't exist only in America. Дело в том, что эта идея китайско-американской еды существует не только в Америке.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
I'm just... that's not... really an appropriate thing to be talking about in the middle of an emergency with... you guys. Я просто... это не... это не подходящий предмет для разговора посреди чрезвычайной ситуации с... вами, ребята.
a thing or other article located in a foreign State should be produced and if necessary, seized; or с) добыть какую-либо вещь или другой предмет, находящийся в иностранном государстве, и, в случае необходимости, конфисковать его; или
She took a chance... she picked up the closest thing she could find and she hit him. Улучила момент... подняла первый попавшийся предмет и ударила его.
I had no interest in citizenship purely as some sort of feel-good thing. Меня не интересовало гражданство исключительно как предмет гордости.
Woman is a love thing, an object of pleasure for the Working man. Женщина - это предмет для удовольствия,... забава для мужчины и не более того...
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
That's the rarest thing in the world, a man able to be quiet. Редчайшее явление в мире - человек, способный хранить молчание.
It's a rare enough thing - a man who lives up to his reputation. Редкое это явление - человек, который полностью оправдывает свою репутацию.
This process continues, as racism is often perceived as a thing of the past, and wider American society as "colour blind". Этот процесс продолжается, поскольку расизм зачастую воспринимается как явление прошлого, а американское общество в целом как "не различающее цветов кожи".
And so there's actually a fourth thing that we have not get to, that we won't see in the next 10 years, or 5,000 days, but I think that's where we're going to. Таким образом, это четвёртое явление, с которым мы ещё не столкнулись, которое мы не увидим в следующие десять лет, или 5000 дней, но я думаю, что это то, куда мы движемся.
The most astounding thing about the dot-com boom was the obscene amount of money that was spent. Многих удивляет, как вообще такое явление, как киберсквоттеры, может ещё существовать.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
Your thing makes everybody like you. Твое положение делает всех похожими на тебя.
I know some guys love that whole damsel-in-distress thing, but I don't. Я знаю, некоторым парням нравится, когда девушка попадает в затруднительное положение, но мне нет.
The last thing they want is mass unemployment and urban unrest to call their positions into question. Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом.
It is not a thing to be done, but the idea of presenting the situation in the region "but for the Karabakh conflict" appears to be quite a thrilling one. Конечно делать этого нельзя, однако прозвучавшая из Баку идея представить положение дел в регионе на случай «если не было бы карабахского конфликта...» представляется уж очень соблазнительной.
Next thing I know, Tara makes a claim, says I took advantage of her, it was a hostile work environment. И вдруг я узнаю, что Тара подала иск, что я использовал служебное положение, чтобы склонить её к отношениям.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
When you marooned me on that godforsaken spit of land, you forgot one very important thing. Когда ты бросил меня на необитаемом острове, ты не учёл одного важного обстоятельства.
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
Under the circumstances, it was the best thing that could have happened, right? Учитывая обстоятельства, это же лучшее, что могло случиться, верно?
There's a whole batista thing going on. С Батистой есть новые обстоятельства
You could make a case that being taken for granted might just be the best thing in the world. Бывает, что обстоятельства, принимаемые как данность, вдруг становятся самыми лучшим на свете.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
Did you bring the thing that attacked you? Ты принесла ту тварь, которая напала на тебя? - Да.
It moves real fast, but the damn thing is human. Оно двигается очень быстро, но эта тварь точно человек.
Yeah, and I'll tell her... when this thing is dead. Да, и я расскажу её... когда эта тварь будет мертва.
How the hell do we get that thing out of her head? Как мы выгоним эту тварь из её головы?
That thing isn't human! Эта тварь - не человек!
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
I'm just not into that racial thing, man. Только не про ту расовую хрень чувак.
We stick together, we find some place that we can fortify, we hunker down, we ride this thing out. Останемся вместе, найдём убежище, где сможем окопаться, затаимся и переждём эту хрень.
Why do I have to catch this... this thing before you let me go back? Почему я должен ловить этого... эту хрень, чтобы вы меня отпустили?
We gotta slow this thing down. Надо остановить эту хрень.
I was a dancer when I was a kid and I loved it and then this shit thing happened to me and everything changed... until I met you and you inspired me, so I learnt to dance again. В детстве я был танцором и мне нравилось это, но потом случилась одна хрень, и все изменилось... пока я не встретил тебя, и ты меня вдохновила, и я стал заниматься снова.
Больше примеров...