Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
One cool thing America does, that I love, is we feed other countries. Одна клёвая вещь, что мне нравится, которую делает Америка, это то, что мы кормим другие страны.
There's only one responsible thing to do. В этом случае можно сделать только одну здравую вещь.
I brought back a thing she left behind. Я принесла вещь, которую она забыла.
This must've been the last thing he looked at. Наверное, это последняя вещь, на которую он посмотрел, прежде чем...
We did learn one useful thing. Мы узнали одну полезную вещь.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
No, there's a thing called chemistry. Нет, существует такая штука, как химия.
We lost picture when that thing flared up... Мы потеряли картину когда та штука вспыхнула...
If I were to explain it, I made it thinking that death isn't a scary thing after all. Делая их, я думал о том, что смерть не такая уж и страшная штука.
Is it possible this thing is controlling him somehow? Возможно ли, что эта штука как-то его контролирует?
That thing still working? А эта штука работает?
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
Well I'd love to, but the thing is I'm-I'm leading the Eagle Ranger camping trip. Ну, я бы с удовольствием, но дело в том, что я... я вожатый в походе орлят.
The thing is, we need to be out here in the middle of the day to film these ants. Дело в том, что нам надо быть здесь снаружи в полдень, чтобы снять этих муравьёв.
I can't let them get away with this without handing it off to the one lawyer I know who cares enough to see this thing through. Я не могу спустить им этого, не передав дело тому, в ком я уверен, кто позаботится об этом.
I've got a drinking thing. Это дело я люблю.
He tried to stop the whole thing, but the King upheld the witchcraft charge. Он не ожидал такого поворота и пытался остановить дело, но ему не удалось.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
That is the ugliest thing I have ever saw. Это самое страшное, что я видела в своей жизни.
It's the very best thing you could have done for him. Это самое лучшее, что ты мог бы для него сделать.
The worst thing is, the town wouldn't even get the benefit. И самое ужасное, что город ничего не получит от этого.
Korra, the most powerful thing about you is not the spirit of Raava, but your own inner spirit. Корра, самое сильное, что есть в тебе это не дух Равы, а твой собственный дух.
Hardest thing I ever did. Самое тяжелое, что я сделала в жизни.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
Wanted to take care of one last thing before we left, though. Хотел уладить кое-что напоследок, пока мы здесь.
But none of those things is the thing I'd do first. Но первым делом я сделал бы кое-что другое.
You know a thing or two about making house calls, don't you, Neal? Ты кое-что знаешь о посещениях на дому, не так ли, Нил?
Can I say one more thing? Можно мне еще кое-что сказать?
I know a thing or two about power. Я знаю кое-что о власти.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The important thing is it brought us back here. Самое главное, что мы сюда снова вернулись.
The important thing is that we that we make and share the map for 2000 with other criteria. Самое главное состоит в том, чтобы составить и поделиться со всеми картой 2000, включающей другие критерии.
I believe that the most important thing is to understand that if we don't pay attention to these efforts, they are invisible, and it's as if they never happened. Я считаю, самое главное - понять, что если мы не будем обращать внимания на их усилия, они будут невидимы, как будто их никогда и не было.
The important thing is to present a united front. Главное - выступить единым фронтом.
The most important thing is that you and Carmela are in agreement on the issues, that you don't undercut each other or act at cross-purposes. Самое главное то, что вы с Кармеллой договорились не выбивать друг у друга почву из под ног или не действовать вразнобой.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
I think the thing I miss most, Is a simple summer breeze. Я думаю, что больше всего нам не хватает простого летнего ветерка.
The thing that scares me the most is that it's not about money. Что больше всего меня пугает, так это то, что дело там не в деньгах.
The most important thing of all is a willingness to close the darkest chapters of our history in order to be able to build a new relationship based on mutual respect, solidarity and partnership. Но здесь прежде всего важно иметь желание закрыть самые печальные страницы нашей истории, с тем чтобы начать строить новые отношения на основе взаимного уважения, солидарности и партнерства .
To say a thing like that now, without any reason, when I need you more than ever. Сказать такое в момент, когда я нуждаюсь в вас больше всего?
You know, the worst thing about it was she was treating me like some sort of mental horse who had bolted for the sea. Знаешь, хуже всего то, что она обращалась со мной как с какой-то безумной кобылой, бросающейся в море.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
I think this glass thing is, like, the heart of the machine. Я думаю, эта стеклянная штуковина - сердце машины.
That thing should be hanging from the ceiling of a deli. Эта штуковина должна висеть на потолке продуктового магазина.
This thing just stole four bucks from me. Эта штуковина украла у меня 4 бакса.
And these are my plucky assistants... Thing One and the Other One. А это мои отважные помощники - Первая штуковина и Ещё один.
And his thing is so small. И его штуковина ужасно маленькая.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
Worst thing you can do is take another woman's voice when she's finally found it. Худший поступок: заткнуть другую женщину, когда она едва обрела голос.
Leaving Henrik is the worst thing I've ever done. Я совершила самый ужасный поступок в своей жизни, когда бросила Хенрика.
Big Mike, in the old country, if a man did the honorable thing and fell on his sword, his family was looked after. Большой Майк, в старые времена, если человек совершил ужасный поступок и пал на свой собственный меч, за его семьёй присматривали.
I did a very bad thing. Я совершил очень плохой поступок.
That's a nice thing you did. Ты сделала добрый поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
The decrepit thing that just walked by, now, that is old, okay? Это дряхлое существо, что прошло мимо, оно сейчас старо, понимаешь?
How to die like a gentleman, how to die by the rules when the only important thing is how to live like a human being! Как умереть джентльменом, как умереть по правилам когда единственно важная вещь - как жить, как человеческое существо!
Once he locked on to the Thing's arm and the Thing could not get him to let go. Когда-то он запер в челюсти руку Существа и Существо не мог заставить его отпустить.
I'm a living thing, too. Я тоже живое существо.
What do you call that thing? Как вы называете это существо?
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
You're the hottest thing in town, boy. Ты сейчас самая горячая штучка в этом городе, парень.
Do you and Jeff have a thing? А у вас с Джефом есть штучка?
The thing I sold you right before I skipped town. Штучка, что я тебе продал перед отъездом.
She's the skinniest thing in here. Она тут самая стройненькая штучка.
That thing wanted to kiss you. Эта штучка хотела тебя поцеловать.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
It's my thing and I'm not ashamed of it. Это моя фишка, и я её не стыжусь.
The thing is... there were some photos we didn't see. Фишка в том... что были некоторые снимки, которых мы не видели.
The thing is, my Uncle and I gave our word. Фишка в том, что мы с дядей дали слово.
It's a Get Forked thing. Это фишка "Цепляйся".
It's kind of a thing we have. У нас такая фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
It was the closest thing around at the time. Она в тот момент была ближе всего.
And that's the luckiest thing that ever happened to you... because I'm taking you back, to Caryl. И это самый прекрасный момент, который когда-либо случился с тобой... потому что я отвезу тебя обратно, к Кэролу.
Next thing you know, he's taking the guy's gun. А в следующий момент он уже отобрал у него пистолет.
Next thing I know, I'm the proud father of Cinnamon Sizzle's first-born twins. И в следующий момент я уже гордый отец двойняшек, цвета кофе с молоком.
It may sound a hard thing to say at a moment like this, but I believe the best way to get over it is to find yourself a new kitten to tangle your knitting and give you hell. В такой момент вам, наверное, тяжело будет это слышать, но, уверен, лучший способ пережить это - это найти другого котенка, который бы путался в вашем вязании и устраивал беспорядок.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
You did a terrible thing, But we're all so thankful you're all right. Ты совершил нечто ужасное, но мы все рады видеть, что с тобой все в порядке.
And after eight hours, my shift would end, and I would make a break for it, but as soon as I got into the water, the strangest thing happened. Проходит восемь часов, моя смена закончивается - и как только я бросаюсь в воду, происходит нечто странное.
Is there a thing of which it is said, 'See, this is new'? It has already been, in the ages before us. Бывает нечто, о чем говорят: "смотри, вот это новое"; но это было уже в веках, бывших прежде нас.
It's smoke and mirrors, of course: nothing is there except the bold insistence that something is there: this ineffable yet essential thing called human rights. Это дым и отражения, конечно: ничего, кроме простого утверждения, что в этом есть нечто: эта невыразимая, но существенная вещь, называемая правами человека.
Perhaps you mean a different thing than I do when you say, "Science." Возможно, говоря о науке, ты имеешь в виду нечто иное, чем я.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
These shoes are, like, the best thing going on in my life right now. Эти туфли сейчас лучшее событие в моей жизни.
Well, it's a town thing, and I thought you should know, - but I'm kind of hoping you won't... Это важное событие, я подумала, ты должен знать, но я также надеюсь, что ты не...
When I am on a date, when that rare and special thing happens in my real life, do not... do not under any circumstances, put the Pope in my bedroom! Когда я на свидании, когда в моей настоящей жизни случается столь редкое событие... ни при каких обстоятельствах не приводите ко мне папу римского!
It's a family thing. Это же семейное событие.
And it's the best thing that's ever happened to me. Это лучшее событие в моей жизни.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
Needless to say, the whole thing was a bad idea. Само собой, идея была неудачной.
You just thought it was a normal thing to sit here in the dark? Ты думал, что это нормальная идея, сидеть здесь в темноте?
And that's the most wonderful thing, this idea И это самое прекрасное, эта идея
There's no such thing as a bad idea. Для нас нет понятия 'плохая идея'
We could not have planned this whole thing, but by having a very strong compass, we eventually got to where we were going, and to me it's very similar to agile software development, but this idea of compasses is very important. Всё это мы не смогли бы спланировать заранее, но имея очень сильный компас, в конечном итоге, мы пришли, куда намеревались, и для меня это очень похоже на динамичную разработку ПО. Эта идея с компасом очень важна.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
You've labeled every single thing in this office. Ты же пометила каждый предмет в этом офисе.
Now, our big symbol at IDEO is actually not so much the place, it's a thing. А наш большой символ в IDEO, это, на самом деле, не столько место, сколько предмет.
The thing and you that I go to go on night patrol do not matter at all Предмет и вы который я иду продолжать ночной патруль не имею значение совершенно
How do we call the thing I wear in my hand. Как называется предмет, цто у меня на запястье?
Ask grandfathers to see that thing Спросите дедушки увидеть тот предмет
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
There's this new thing called terrorism. Есть такое новое явление "терроризм".
That's not the only curious thing. И это не единственной поразительное явление.
It's just a temporary thing, you know. Это временное явление, ты же знаешь.
You get used to that kind of thing around here. Я уже привыкла, здесь это обычное явление
So this is - probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. Наверно, это вызывает у меня наибольший интерес - мы исследовали явление неграмотности и то, как общаются неграмотные люди.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
This is not a new thing. Это не новое положение.
He embarrassed them, and they're the closest thing he has to an enemy. Он поставил их в неловкое положение, и они больше всего подходят на роль его врагов.
That sort of thing is not only embarrassing, it gives a bad impression. Подобные вещи не просто ставят нас в неудобное положение, но и производят неблагоприятное впечатление.
Including this sort of thing in a job application makes it seem like you didn't care about getting the job enough to really research the position and decide what was relevant about yourself in qualifying for it. Включая такого рода вещь в работу приложения облегчает казаться, вы не заботитесь о получении задание достаточно, чтобы действительно научных исследований, положение и решить, каково отношение о себе в отборочный для него.
I would never do a single thing to make him at all uncomfortable. Я бы никогда не поставил его в неловкое положение.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
And under pressure, required by his training to think, an officer might end up deciding that the best thing to do is the opposite of what he's been ordered to do, if that's what the circumstances dictate. И под давлением, обученный в процессе подготовки думать, офицер может в конечном итоге прийти к решению, что лучшим вариантом будет противоположное тому, что ему приказали, если это то, что диктуют обстоятельства.
There's a whole batista thing going on. С Батистой есть новые обстоятельства
It's a family thing and a financial thing. Это - семейные и финансовые обстоятельства.
And all things considered, I don't know that having that kind of strength is the worst thing you could have been given. И учитывая все обстоятельства, не думаю, что подобные силы - худшее, что ты мог обрести.
Did you just basically do a, "I have to go somewhere for reasons that I can't tell you about" kind of thing, or...? Как вы всё объяснили? "Мне нужно было уехать"? "Возникли обстоятельства, о которых я не могу говорить"?
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
Did you bring the thing that attacked you? Ты принесла ту тварь, которая напала на тебя? - Да.
If be linked, they bring near Thing of me, Если он или Тварь подойдет ко мне близко,
we can take this thing. Мы можем сделать эту тварь.
Damn thing is eating Rick. Чёртова тварь жрёт Рика.
Only a thing would. Так поступила бы только тварь.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Hell, if it means Getting these people home, I'll sit in the damn thing. Черт, если это позволит вернуть этих людей домой, я сяду в эту хрень.
Same thing happened to three people down there. Та же хрень ещё у троих приключилась.
So that whole thing about you apologizing was bullshit. То есть все твои извинения - хрень собачья?
What the hell do you think you're doing keeping that thing in our house? О чём, чёрт возьми ты думаешь, храня эту хрень в нашем доме?
So, what the hell is that thing? И что это за хрень?
Больше примеров...