| You got to remember another thing, Duke. | Ты должен знать, еще одну вещь, Дюк. |
| One could hardly lose a thing like that, surely. | Нельзя же было потерять такую вещь. |
| It's the ugliest thing in the world. | Это самая отвратительная вещь в мире. |
| The interesting thing about Petrie's theory about how these drill lines are made was that he never discovered any diamonds in ancient Egypt. | Интересная вещь о Теория Петри, о том, как эти линии сверловки сделаны, было то, что им никогда не было обнаружено никаких алмазов в древнем Египте. |
| I did the... the thing... | Я сделал... вещь... |
| This whole thing's affecting both of them. | Эта штука влияет на них обоих. |
| Okay, so you know that little thing inside of you? | Ты знаешь, что внутри тебя маленькая штука? |
| And the thing is, people in the fashion business know what it's like to be in the fashion business - they're used to it. | Штука в том, что люди из индустрии моды знают, каково это быть в ней потому, что они привыкли к ней. |
| This thing's a little weird. | Эта штука немного странная. |
| who, in this image, appears to be wondering if this thing will ever work. | На этом фото он, похоже, размышляет о том, заработает ли эта штука вообще. |
| Okay, here's the thing. | Ну ладно, дело вот в чём. |
| I'm shutting this thing down before it gets any worse. | Я сворачиваю все это дело, пока не стало хуже. |
| The thing is, I'm not going to have you take the rest of us down with you. | Дело в том, я не собираюсь позволить тебе забрать нас всех с собой. |
| This time - it is quite a different thing, and we will not hear Natalka's bright voice here. | На сей же раз - другое дело, и яркого голоса Наталки мы тут не услышим. |
| The thing about security is that the very things that protect you can be turned against you by someone who knows what he's doing. | В системе безопасности то, что вас защищает - может быть использовано против вас тем, кто знает свое дело. |
| Same thing happened last night at the worst possible time. | То же самое произошло ночью, причём в самый неподходящий момент. |
| Look, I would never try to hurt your relationship, and our friendship is the most important thing to me. | Послушай, я бы никогда не навредила вашим отношениям, а твоя дружба - самое важное для меня. |
| I need help with... this thing here. | Но одно из них... самое срочное. |
| Ever wondered why the best thing that superglue sticks together is your fingers? | Вы бы сделали то же самое. |
| The funny thing is, if you and Rusty never roomed together freshman year, you wouldn't even care about the Greek system. | Самое смешное, что если бы ты и Расти не были соседями по комнате, когда были перваками, тебя бы вообще не волновала система Братств. |
| That's another thing, the house is really creaky. | И ещё кое-что - весь дом скрипит. |
| But he took the trouble to tell me one last thing. | Но он напрягся и сказал мне кое-что. |
| Don, one more thing. | Дон, еще кое-что. |
| There's another thing to learn about tears. | Есть ещё кое-что про слёзы. |
| That's the thing about prom. | Есть кое-что о бале. |
| Because the thing is... Women like attention. | Потому что главное для женщины такая вещь, как внимание. |
| To have an effect, the key thing is how you use the material. | Для получения результата самое главное - как используется материал. |
| I just missed one big thing. | Но я упустила самое главное. |
| The most important thing is not to panic. | Главное - не паниковать. |
| The main thing for me is that I managed to make somebody's life a little bit happier. | Главное то, что мне удалось сделать кого-то, пусть и не намного, но счастливее. |
| You're the closest thing to a family friend. | Вы более всего подходите под друга семьи. |
| Seeing you at work every day, that was always the thing I looked forward to the most. | Видеть тебя каждое утро в офисе... именно этого я всегда ждал больше всего. |
| I thought I'd wait till after his Man Of The Year thing. | Мне кажется, лучше всего сообщить это после завершения Человека Года. |
| Ms. Miller, I'm not trying to minimize Dr. House's wrongdoing, but the best thing for your son... | Я не пытаюсь оправдать поступок доктора Хауса, - Но лучше всего... |
| Another thing: I didn't have any bullets in my gun, and I merely asked that woman for the money. | Мой пистолет был не заряжен, и я всего лишь попросил деньги у той женщины. |
| OK, so this thing's supposed to beep If there's some spirit Or something supernatural present. | ОК, значит, эта штуковина должна запищать, если какой нибудь дух или что-нибудь сверхъестественное окажется рядом. |
| I was just thinking, this thing is just like The Wolf Man. | Я тут подумал, эта штуковина - тот же оборотень. |
| One bullet and this thing goes up like a Roman candle! | Одна пуля - и эта штуковина полыхнёт, как римская свечка! |
| Mary, that thing that I fought, that thing that killed eight people, it could only have been created by one person. | Мэри, штуковина, с которой я дрался, штуковина, которая убила восьмерых, могла быть создана только одним человеком. |
| It - what the hell is this thing? | Что, чёрт побери, это за штуковина? |
| Getting rid of it is the heroic thing. | Избавление от сил и есть героический поступок. |
| They went because it was a big thing to do. | Они полетели, потому что это был серьёзный поступок. |
| Ward did an amazing thing, yes, But it wasn't Ward by my side in that lab, searching for a cure. | Ворд сделал замечательный поступок, да, но это не Ворд сражался за меня в той лаборатории, разыскивая лекарство. |
| What you did for me today was the nicest thing that anyone has ever done for me. | Твой сегодняшний поступок был самый милым из всего, что совершали для меня. |
| It's either the little voice at the back of your head, or it's that gut feeling you get when you've done the right thing, so when you've picked the paper bag or when you've bought a fuel-efficient car. | Это наш внутренний голос, или то самое внутреннее ощущение, которое возникает, когда мы совершаем правильный поступок, такой, например, как выбор в пользу бумажного пакета, или покупка автомобиля с топливосберегающим двигателем. |
| The TARDIS is a living thing - thousands of instruments. | ТАРДИС живое существо, тысячи инструментов. |
| The Delta Wave must kill every living thing in its path, with no distinction between human and Dalek. | Дельта волна убьёт на своём пути каждое живое существо, не разбирая, человек это или далек. |
| The thing that killed Victor came back. | Существо, убившее Виктора, вернулось. |
| But then he has to take the thing and slice it open and see what's going on in there. | Но потом он взял это существо, сделал надрез, ... и посмотрел, что происходит там, внутри. |
| You saw that thing up close. | Ты видел это существо вблизи. |
| There was a time when you thought I was the loveliest thing in the world. | Было время, когда ты думал, что это я - прелестнейшая штучка в мире. |
| It's a little thing that you keep pulling out things. | Это такая штучка, из которой выдвигаются крутые штучки. |
| You know, in my business... before making... outrageous accusations, on or off the air... you need a little thing called evidence. | Знаете, в моем деле, прежде чем озвучить возмутительные обвинения, в эфире или вне его, тебе необходима маленькая такая штучка, называемая доказательством. |
| 'cause I-I'm the real thing | Потому что я реальная штучка |
| I am a pretty little thing just out of lit class at GMU. | Я маленькая приятная штучка, прямиком из литературного класса... |
| Which is another great thing about men. | Это еще одна классная фишка у крутых парней. |
| The thing about Arsenal is, they always try and walk it in. | Фишка Арсенала в том, что они вечно пытаются взять с наскока. |
| It's a thing I have. | Фишка такая у меня. |
| It's kind of like their thing. | Это как бы их фишка. |
| But the thing is that any one of those would require someeffort and motivation. | Но фишка в том, что любой из них потребует некоторых усилийи мотивации. |
| So you and Tyra have a beautiful thing? | Так у тебя с Тайрой был прекрасный момент? |
| every single thing that I learn about you just makes me love you even more. | и каждый момент, что я провёл с тобой, каждая вещь, которой я учил тебя, только заставляла любить тебя ещё больше. |
| Well, it's kind of a last-minute thing. | Всё решилось в последний момент. |
| This-This whole thing was spur-of-the-moment. You know it. | Ты знаешь, всё решилось в последний момент. |
| That was an emotional moment, and I feel it would be best punctuated with a... crash of that thing. | Это был эмоциональный момент, и мне кажется, было бы здорово подчеркнуть его стуком вот этой штуки. |
| This "thing" is attached to Mia's soul like a leech. | Это "нечто" присосалось к душе Мии как пиявка. |
| Maybe we could have a thing . | Может, у нас есть нечто общее . |
| I'm assuming that this thing is mystical in nature. | Я работаю над предположением, что это нечто мистическое по природе. |
| Carrick has done this sort of thing before in Ecuador, so it's more than easy to assume he did it here. | Каррик проделывал нечто подобное раньше в Эквадоре, поэтому легко предположить, что он сделал то же самое и здесь. |
| That is, if you call "human" the thing that has an established self and acts according to its mind. | Конечно, если мы называем "человеком" нечто самоутвердившееся и действующее сообразно своему разуму. |
| It was a family thing, we all went together. | Это было семейное событие, мы все вместе поехали. |
| The whole thing took place outside of your car. | Всё событие произошло снаружи твоей машины. |
| She's the best thing to happen to you in 30 years, since Maria... | Это лучшее в твоей жизни событие с тех пор, как Мария... |
| What do the computer models say about this, that and the other thing? | Компьютерные модели прогнозируют то или иное событие? |
| It's quite a beautiful thing, I think. | Но вообще-то это важное событие. |
| The thing is, Sidney somebody else is saying that pay it forward was their idea. | Знаешь, Сидней, кое-кто утверждает, что идея "Плати вперёд" принадлежит им. |
| You know, I know this whole 24-hour supervision thing isn't exactly great, but when the CIA finds us a new apartment, at least we'll have separate rooms. | Знаешь, я думаю, что вся эта тема с круглосуточным наблюдением, не такая уж и отличная идея но когда ЦРУ найдет нам новую квартиру по крайне мере у нас будут раздельные комнаты. |
| I told you this Chuck Feeny thing was a terrible idea! | Я говорила тебе, что Чак Фини - ужасная идея! |
| That last word is a very human thing to do, to dehumanize the people we hurt. | Идея последнего слова показательна: обесчеловечить того, кого хотим задеть. |
| Rory Sutherland: I'm not sure this isn't the most perfect example of intangible value it requires is photons, neurons, and a great idea to create this thing. | Рори Сазерланд: Могу сказать, что это наилучший пример создания иллюзорной ценности. Все что потребовалось - протоны, нейроны и великолепная идея. |
| Now we have the unions, we have the gambling... and they're the best things to have, but narcotics... is a thing of the future. | У нас есть союзы, казино... это всё лучшие вещи, но наркотики... это предмет будущего. |
| You know, as a thing. | Ну, как предмет. |
| Holism is the belief that anything natural is connected to everything else and that each thing is a part of the whole, which is more important than the parts that make it up. | Целостность заключается в идее о том, что все естественное связано со всем остальным и что каждый предмет является частью общего целого, которое само по себе важнее, чем составляющие его элементы. |
| I didn't know that was an actual thing. | Я не знала, что этот предмет сейчас актуален. |
| Although the Code itself does not define "a thing", according to the established legal interpretation, it refers to "a controllable tangible object or a uncontrollable natural force that serves human needs". | Хотя сам Кодекс не дает определения "имущества", в соответствии со сложившимся юридическим толкованием оно обозначает "поддающийся контролю осязаемый предмет или не поддающуюся контролю природную силу, которая служит потребностям человека". |
| That makes you this rare thing that no scientist can plan for. | И выходит, что вы редкое явление, которое не может предположить ни один ученый. |
| That's what's made it into this mysterious, powerful thing it is. | Этот длительный процесс и породил то мистическое и мощное явление в том виде, каким мы видим его сегодня. |
| The application of military force, like every other thing in creation, is subject to the natural laws of cause and effect, especially when it is misused. | Применение военной силы, как и любое другое явление или действие, подчиняется закону причинно-следственной связи, особенно если применили ее неправильно. |
| You get used to that kind of thing around here. | Я уже привыкла, здесь это обычное явление |
| So this is - probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. | Наверно, это вызывает у меня наибольший интерес - мы исследовали явление неграмотности и то, как общаются неграмотные люди. |
| Children do not like that sort of thing. | Мне тоже не нравится такое положение. |
| The most important thing they must do is to provide a sense of hope - a sense that things will improve in the long run. | Важнейшая среди них - породить надежду, уверенность в том, что в долгосрочном плане положение дел улучшится. |
| Including this sort of thing in a job application makes it seem like you didn't care about getting the job enough to really research the position and decide what was relevant about yourself in qualifying for it. | Включая такого рода вещь в работу приложения облегчает казаться, вы не заботитесь о получении задание достаточно, чтобы действительно научных исследований, положение и решить, каково отношение о себе в отборочный для него. |
| Except so far as that provision or, as the case may be, the thing done under its authority is shown not to be reasonably justifiable in a democratic society. | за исключением случаев, когда данное положение или, соответственно, действие, совершенное на основании последнего, не представляется разумно обоснованным в демократическом обществе. |
| That must be changed, not only because failure to do so fuels the epidemic but because it is the right thing to do. | Такое положение дел следует изменить, не только из-за того, что в противном случае эпидемия будет распространяться, а потому, что делать это необходимо. |
| Of course you don't because you don't understand that circumstances are what makes a thing poison or nectar. | Потому что ты не понимаешь, что обстоятельства, могут стать благом или наказанием. |
| And under pressure, required by his training to think, an officer might end up deciding that the best thing to do is the opposite of what he's been ordered to do, if that's what the circumstances dictate. | И под давлением, обученный в процессе подготовки думать, офицер может в конечном итоге прийти к решению, что лучшим вариантом будет противоположное тому, что ему приказали, если это то, что диктуют обстоятельства. |
| There's a whole batista thing going on. | С Батистой есть новые обстоятельства |
| Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. | Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать. |
| The thing is, the situation has got out of hand, we've decided, me and my colleagues, there is no obligation of course, | Понимаете,... просто ситуация приняла такой оборот, что мы - я и присутствующие тут мои коллеги - решили принять во внимание обстоятельства. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| So, he - he let that thing out of the box, and it must have just followed him to the place with all the thingies. | Он выпустил эту тварь из коробки, и она следовала за ним повсюду. |
| You don't know how to kill this thing? | Ты не знаешь, как убить эту тварь? |
| We're gonna get that damn thing out of her! | Мы вытащим эту чертову тварь из нее, вот что мы будем делать. |
| Waiting for this thing to come after me, or us, would be more dangerous, and Adaline, | Ждать, пока эта тварь придёт за нами ещё опаснее, Адалинда. |
| We should kill that thing. | Нужно убить эту тварь. |
| Maybe we can do that paint can thing. | Может быть мы можем провернуть ту хрень с банкой краски. |
| What the hell is even in that thing? | Что вообще в нём за хрень? |
| What the hell was that thing? | Что это за была за хрень? |
| It's Derek's thing. | Это все хрень Дерека. |
| I have to turn that thing off. | Мне надо вырубить эту хрень. |