Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
Don't lose hope, Cotolay, the important thing is you've got the land for our convent. Не теряй надежды, Котолай, Важная вещь - у вас теперь есть земля для нашего монастыря.
You get this thing off an infomercial or something? Ты взял эту вещь для рекламы или для чего?
And in the morning, I will go over to Lark Rise to borrow the secret thing we want to borrow! А я утром схожу в Ларк Райз, чтобы одолжить секретную вещь, которую мы хотели!
Just one more thing. Конечно. Ещё одна вещь.
Let's face it, great bars offering food until past midnight are a wonderful thing, and they are usually not so hard to find in Vienna. Хорошие рестораны, где готовят до глубокой ночи, - великолепная вещь, которую, однако, как правило, не так просто найти.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
This thing'll run till it's out of fuel. Эта штука будет ехать, пока топливо не кончится.
That thing can't be Ray. Ц Ёта штука не может быть -эем!
Is this, like, a "50 Shades" thing? Это как штука в "50 оттенках"?
Is there such a thing as "the one?" Есть ли такая штука, как "суженый"?
This thing is heavy. Эта штука такая тяжелая.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
No, thing is, there's not enough cash there To justify a major heist. Нет, дело в том, что там недостаточно наличных, чтобы обосновать нападение.
The thing about this, there were no fatalities, no serious injuries. Дело в том, что никто не погиб, не получил серьезных травм.
Rose, the thing is, sometimes there's good reasons not to tell people everything just because you think it's true. Роуз, дело в том, что иногда это к лучшему, не говорить людям всего, только потому что ты думаешь, это правда.
Thing is... I can't right now. Дело в том... что я сейчас не могу.
Okay, here's the thing. Так, дело в том...
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
The most important thing in life is family. Семья - это самое главное в жизни.
The important thing is to be intelligent about it. Самое главное, это относиться с пониманием.
Took me a few visits to realize the hardest thing wasn't living apart. Через пару приездов, я понял, что самое трудное не в жизни порознь.
The important thing is my father will give, so everyone can see how generous he is. Самое главное, что он есть у моего отца, тогда все увидят его щедрость.
You've forgotten the most important thing. Вы забыли самое важное.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
See, that's the thing about our work... Видишь ли, есть кое-что в нашей работе...
This is the thing about false alarms: Хочу сказать кое-что, насчёт ложных вызовов.
I mean, you do a thing when you lie. Я имею в виду, ты кое-что делаешь, когда лжешь.
You know that thing the State PD is asking about, the Lake Charles murder. У меня кое-что есть, чем интересовался Департамент полиции штата.
And another thing... how are we supposed to wipe down the gym equipment if the building doesn't give us clean towels? И еще кое-что... как нам протирать тренажеры в зале, если нас не обеспечивают чистыми полотенцами?
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
It is not important: the main thing that you're okay. Не важно: главное, что ты в порядке.
And the best thing is, he thinks that I'm perfect, too. И самое главное, что он тоже считает меня идеальной.
The important thing is that she is happy. Главное, чтобы она чувствовала себя счастливой.
The other thing is to actually give you two solutions for the price of one; you get the big one and if you don't like that, how about the little one? Второе - дать вам два решения по цене одного; вы получаете главное, и если оно вам не нравится, как насчёт второго, поменьше?
But a great thing for boys... is discipline. Но для мальчиков главное дисциплина
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
The worst thing for me would be to become like you: a trophy wife. Больше всего я боюсь стать такой, как ты -трофейной женой.
I really don't know how much longer I can do this whole peace and love thing. я даже не знаю, сколько еще выдержу всего этого мира и любви.
I don't know, but you know what the best thing to do if you are? Я не знаю, но вы знаете что лучше всего сделать в этом случае.
It is just a thing. Это всего лишь вещь.
That if you turned my angel into the very thing I most despise, I would abandon my principles? Если ты обернёшь моего ангела в существо, которое я презираю больше всего, то я откажусь от принципов?
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
This thing is leading us out of the swamp. Это штуковина вывела нас из болота.
This thing on my wrist says they're not poisonous. Эта штуковина на моей руке утверждает, что они не ядовиты.
I think this is some kind of flowing thing. Кажется, эта штуковина что-то вроде фонтана.
From now on this is "the salt thing", you hear? Теперь это называется "штуковина с солью", слышал?
And if that thing zaps you to wherever it sent Dr. Jackson? А если эта штуковина отправит тебя вслед за доктором Джексоном?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
Closing the store is the brave thing to do. Закрыть магазин - это мужественный поступок.
I understand what Mary did was an awful thing but if she goes to prison she won't get any help at all. Я понимаю, Мэри совершила ужасный поступок, но если она пойдет в тюрьму, ей уже ничем не поможешь.
I'm giving you a chance to do the first worthwhile thing in your life, - and you won't even listen. Я даю тебе шанс совершить первый стоящий поступок в жизни, а ты даже отказываешься слушать.
That is the most irresponsible, unprofessional thing I've ever heard of in my entire life! Это самый безответственный, непрофессиональный поступок, который я когда-либо видел в своей жизни.
We did a terrible thing. Мы совершили ужасный поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
This man will not stop until he has destroyed every living thing on this island. И этот человек не остановится, пока не сотрет с лица земли Каждое живое существо на этом острове.
You can't think for yourself with a thing inside you. Нельзя думать о себе, имея внутри себя еще одно существо.
This is Charlotte. Mexican police found a furry thing... Мексиканская полиция обнаружила маленькое мохнатое существо...
We already know this thing has destroyed three civilizations, perhaps more. Нам известно, что это существо уже уничтожило три цивилизации, - а то и больше.
You're the cuuutest thing ever! Ты милейшее существо из всех.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
Little Miss Thing doesn't waste time, does she? Маленькая мисс Штучка не тратит время зря?
What's this? Must be a Christmas thing! Должно быть рождественская штучка.
It's just a little thing. Это лишь маленькая штучка.
You're the other thing. Это ты та еще штучка.
I just wanted to see if the squeezy thing worked. Хотел проверить работает ли эта штучка
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
If it's your thing, I'd rather high five. Если это твоя фишка, лучше дай пять.
I know, stopping elevators is your thing, Я знаю, что это останавливать лифты - твоя фишка.
The thing is... there were some photos we didn't see. Фишка в том... что были некоторые снимки, которых мы не видели.
The cherry pie thing... Фишка с вишневым пирогом...
That's what the thing is. Вот в чём фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
You need to get that sort of thing sorted out before you set off. Нужно учесть этот момент еще до старта.
You get a few hippies playing drums and next thing you know, you got yourself a colony. Сначала у вас есть несколько хиппи играющих на барабанах, а потом в один момент у вас собственная колония.
My second point is, and I know I don't have to talk to an audience like this about such a thing, but power is not just shifting vertically, it's also shifting horizontally. Второй момент - я знаю, я не должен говорить аудитории о подобных вещах, но власть переходит не только по вертикали, она также перемещается по горизонтали.
Okay, I want you to go back in your memory, back to the last time you and Kathryn spoke, the last thing you remember. Я хочу, чтобы ты вернулся в тот момент, когда говорил с Кэтрин в последний раз, к тому, что последнее ты помнишь.
The next thing you know... И в следующий момент...
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
Keith, you talk as if this 'thing' were a personal friend of yours. Кейт, Ты говоришь, как будто это "нечто" личный Твой друг.
Maybe we could have a thing . Может, у нас есть нечто общее .
Short version... thing with fangs trying to kill us. Если вкратце... нечто с клыками пытается нас убить.
You see yourself in a certain way and then this thing happens that feels out of your control, but in a good way, and you're like, wait a minute. У тебя есть некое представление о себе, потом случается нечто подобное, и ты не можешь этим управлять... в хорошем смысле...
For a filmmaker, new technology is an amazing tool, but the other thing that really, really excites me is when new species are discovered. Для кинорежиссёра новые технологии - это всегда нечто удивительное, но больше всего меня радует открытие новых видов.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
Well, I guess having Rachel back wouldn't be the worst thing in the world. Думаю, возвращение Рэйчел - не самое ужасное событие в мире.
This is the most personal thing that has ever and will ever happen to you. Это - событие самое значительное которое было или будет в твоей жизни.
No, no, this thing's an event. Нет, нет, это будет событие.
A very specific thing happened. Одно очень своеобразное событие.
It's a terrible, awful thing to have happened. Произошло ужасное, страшное событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
The blackmail thing don't sound like a bad idea. Идея с шантажом кажется мне не такой уж и плохой.
Just so's you know, it was his idea to get your brother on the West thing. Просто, чтобы ты знал, это была его идея использовать твоего брата в деле Уэста.
The whole thing was her idea. Это все ее идея.
Sometimes this idea can be the smallest thing in the world, a little flame that you hunch over and cup with your hand and pray will not be extinguished by all the storm that howls about it. Порой эта идея может быть мельчайшей деталью, маленьким огоньком, который ты поймал и держишь у себя в руке, молясь, чтобы он не был потушен окружающим тебя штормом.
And then the last thing I wanted to say, really, is to emphasize that the idea generalizes. Последнее, о чём я бы хотела сказать, я бы хотела подчеркнуть, что идея может быть обобщена.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Another thing we can't see is the human genome. Другой предмет, невидимый для нас, это геном человека.
I can not do thing not imprisonning me Я не могу сделать предмет не заключающий в тюрьму меня
We would do better to treat consciousness like we treat memory, not as a singular thing but as a label for a host of functions all of which have a common functional core. Сознание стоит рассматривать так же, как мы рассматриваем, например, память - не как единичный предмет, а как обозначение ряда функций, имеющих общее функциональное ядро.
Well, Lord Mansfield had to make a decision right off the bat, because if James Somerset was a legal thing, he was not eligible for a writ of habeus corpus, only if he could be a legal person. Решение лорду Мэнсфилду пришлось принимать сразу, ведь если перед законом Джеймс Сомерсет - предмет, к нему неприменимо постановление хабеас корпус - только если бы он был субъектом права.
Someone who knew this kind of thing and gave him something to hug Кто-то, кто разбирался в таких вещах, дал ему какой-то предмет обнять.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
This is just a thing, Hazel. Это просто вот такое явление, Хэйзел.
Bearing in mind that the aspiration of peoples to control their destiny was not a thing of the past but very much a current concern, the implementation of their self-determination must be taken seriously and in a timely fashion. З. Принимая во внимание тот факт, что стремление народов распоряжаться своей судьбой - это не явление прошлого, а в значительной степени проблема настоящего, осуществление их права на самоопределение должно восприниматься серьезно и своевременным образом.
I hope my film can be similar in complexity to a living thing. Я надеюсь, что мой фильм похож в своей сложности на живое явление
A perception exists of racism being a thing of the past and that American society is now generally "colour blind". Существует представление о том, что расизм - это явление прошлого и что американское общество в настоящее время в основном "не различает цветов кожи".
the destruction of the abbeys is a terrible and criminal thing. since that represents by that very presence and exotic ideal to of all of us. Разрушение монастырей - явление ужасное и преступное, поскольку монастыри олицетворяли возвышенный идеал для всех нас.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
I know some guys love that whole damsel-in-distress thing, but I don't. Я знаю, некоторым парням нравится, когда девушка попадает в затруднительное положение, но мне нет.
I appreciate you trying to save the day and be all parental, but I just want to ice this thing and be alone, so... Я ценю твою попытку спасти положение и быть хорошим родителем, но я просто хочу покончить со всем этим и побыть одной, так что...
According to this definition, no legal regulation defines a membership share in a cooperative as a "thing"; therefore, a contrario, it is a right or a pecuniary value. Согласно этому определению, никакое правовое положение не определяет пай в кооперативе в качестве "имущества"; поэтому "от противного" он является правом или денежной величиной.
The whole thing makes me just... Такое положение вещей жутко...
Plugging in the cables is usually not a big thing as they are clearly labeled and fit normally only in one direction. Подключение проводов не сложное занятие, если они промаркированы и имеют единственное правильное положение для подключения.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
Again, I think if you heard the whole thing, you would... you would say... С другой стороны, думаю... если бы вы знали все обстоятельства...
Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления?
I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису.
It's a family thing and a financial thing. Это - семейные и финансовые обстоятельства.
Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
God, that thing down there that bit me something's not right. Та тварь из подземки, которая меня укусила... Что-то не так.
So, last time you saw this thing, it turned people into killers, too? Итак, в прошлый раз эта тварь тоже делала людей убийцами?
It don't matter what Dale knows about you, 'cause that thing out there killing the kids - it knows! Неважно, что знал о вас Дэйл, тварь, что убивает детей, - она знает!
Thing that did that could still be there. Тварь, которая это сделала, может быть еще там.
I saw the thing that did this clear enough! Я неплохо разглядел тварь, изувечившую меня.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Jeez, what's in this thing? Черт, это что за хрень? -ГРУЗЧИК-2:
What a total fucking miserable thing my life has become! В какую невыносимую жалкую хрень превратилась моя жизнь!
This whole thing with Lin, I'm with Jax on it. Эта хрень с Лином... Я повязан с Джексом.
And then it was some scary thing, and now he's sent me a questionnaire about my job and my computer won't work! И потом это была какая-то страшная хрень, и теперь он прислал мне анкету о моей работе и мой компьютер не работает!
And this whole Trinity thing sucks, I get it. И вся эта хрень с Троицей.
Больше примеров...