| I heard a strange thing from my colleagues a while ago. | Я от своих коллег некоторое время назад слышала странную вещь. |
| The one embarrassing thing I've never done! | Единственная постыдная вещь, которую я никогда не совершал! |
| Pas devant, old thing, pas devant. | Не раньше, старая вещь, не раньше. |
| I had a thing. | Мне нужно было сделать одну вещь. |
| The idea... is... a very real, concrete thing that every person has to deal with. | Идея состоит в том, что судьба - вещь конкретная и осязаемая, и человек не может ее игнорировать. |
| That's the thing about the Dim Mak. | Такая штука, с этим Дим Мак. |
| You know that thing that made you flinch? | Знаешь, та штука, что заставила тебя вздрогнуть? |
| I get not the thing... | Я не понимаю, как эта штука... |
| This thing really works. | Эта штука и вправду работает. |
| Well, we've got to come up with something or we'll never get this thing off the ground. | Ну, мы должны придумать что-нибудь, или эта штука никогда не взлетит. |
| Getting my DNA to speed up the whole family tree thing. | Получаю своё ДНК, чтобы ускорить всё это дело с родословной. |
| Here's the thing, Carl. | Вот в чем дело, Карл. |
| The thing is, I can't come see you anymore. | Дело в том, что нам больше нельзя видеться. |
| Is there anything I can do to make it worth your while to push this thing along? | Мог бы я сделать что-то для вас, чтобы вы ускорили это дело? |
| My main thing is tomorrow. | Мое главное дело - завтра. |
| Same thing you tried with me tonight. | То же самое ты попытался сделать сегодня вечером. |
| That most important thing: they cut off his head. | Самое главное, что ему отсекли голову. |
| I'm the most important thing that ever happened to you. | Я самое важное, что случилось в твоей жизни. |
| Why is that the worst thing you guys can say to someone? | Почему вы считаете, что это самое плохое, кем можно быть? |
| The exact same thing. | В точности то же самое. |
| I know a thing or two about avoiding blackmail. | Я знаю кое-что о том, как избежать шантажа. |
| If you're not too tired, there's one more thing I'd like to show you. | Если ты не очень устала, хочу еще кое-что показать. |
| Nick, one more thing. | Ник, ещё кое-что. |
| I've got the other thing. | Мне же досталось кое-что другое. |
| I do need one other thing. | Мне нужно кое-что ещё. |
| The important thing is that you all keep searching for your own answers. | Главное, чтобы вы сами искали ответы на свои вопросы. |
| The main thing is to feel confident that it is you who drink alcohol, but not alcohol manages your life! | Главное - чувствовать себя уверенным, что это именно ты употребляешь алкоголь, а не алкоголь распоряжается твоей жизнью! |
| The main thing is you found love. | Главное ты нашел любовь. |
| The main thing is, pay attention. | Самое главное, быть внимательным. |
| Today it's the most important thing, it's something you know. | Сегодня это главное, ты сам знаешь. |
| I mean, not for the whole thing. | Я имею в виду, не для всего этого. |
| In that moment, I decided the best thing to do was just take my dad's advice and move on. | И тогда я решил, что лучше всего будет последовать совету отца и двигаться дальше. |
| So are you sure about this whole moving-in thing? | Ну так вы уверены насчёт всего этого дела с переездом? |
| After all the terrible stuff that happened to me... it made me realize that for every terrible tragedy in this world, there's an equally miraculous thing that grows from it. | После всего ужасного, что произошло со мной... это дало мне понять что любая самая большая трагедия в мире, это есть следствие микроскопической вещи из которой она вырастает. |
| Now I'm always on the hunt for the next thing, which is weird, 'cause I used to be tenaciously old-school. | Так что теперь я охочусь за каждой новинкой, что странно, ведь я раньше был приверженцем всего старого-доброго. |
| This thing is a part of a bigger picture... the End of Days. | Эта штуковина одна частичка огромного пазла... Конца света. |
| This thing doesn't look like it's been used in years. | Эта штуковина выглядит так, словно ею годами не пользовались. |
| You are hands down my new favorite thing. | Без вопросов, ты моя новая любимая штуковина. |
| What does a thing like that cost? | Сколько стоит такая штуковина? |
| It's the Marc Jacobs test, the amnio, the birth defect thing, the red head scare, and then we can have the joy? | тест Марка Джейкобса, амниоцентез, штуковина для выявления дефектов, рыжеволосая жуть, и после этого мы наконец сможем радоваться? |
| You know in your heart that's the right thing to do. | В глубине сердца ты знаешь - это правильный поступок. |
| And then I thought about what a courageous thing you did last night - taking that chance. | И вспомнил, какой мужественный поступок ты совершил вчера вечером решившись на признание. |
| It's a randomly peculiar thing to do. | Это неожиданно своебразный поступок. |
| I've done a terrible thing. | Я совершил жуткий поступок. |
| I've done a horrible thing! | Я совершила ужасный поступок! |
| I'm telling you that that thing upstairs isn't my daughter. | Говорю вам, это существо наверху - не моя дочь. |
| It was supposed to be a thing of beauty... not this abomination. | Существо должно было быть красивым, а не мерзким. |
| I could feel it like a living thing inside of me. | Я чувствовал ее как живое существо внутри меня. |
| I'll kill any living thing that gets in my way. | Я убью любое живое существо, что попадется на моем пути |
| The house had become a living thing. | Дом превратился в живое существо. |
| It's a little thing called client confidentiality. | Это маленькая штучка называется конфиденциальностью клиента. |
| Crazy little thing called love... | Безумная штучка по имени любовь... |
| It's not a captalist thing, Li, it's just... | "Не дай индейке себя заклевать." Это не капиталистическая штучка, Ли. |
| "Hope is the thing with feathers that perches in the soul and sings the tunes without the words and never stops at all" | "Надежда - штучка с перьями - В душе моей поет - Без слов одну мелодию Твердить не устает". |
| A Crazy Little Thing Called Love. | Сумасбродная штучка под названием любовь. |
| The whole thing is you eat your meal in total darkness. | И фишка в том, что там едят в полной темноте. |
| The thing is, what many people don't know... | Фишка в том, что многие люди не знают... |
| Your "thing" is a thing you don't actually do? | Твоя "фишка" - это то, что ты не делаешь на самом деле? |
| The thing is, my Uncle and I gave our word. | Фишка в том, что мы с дядей дали слово. |
| But that's our thing. | Но это наша фишка. |
| There's a second thing I like about this. | И есть второй момент, который мне нравится. |
| Because right now, the Pre-Cogs can't see a thing. | Потому что в данный момент Провидцы ничего не видят. |
| The second you get this thing going, you don't stop no matter what, promise? | В подходящий момент, когда оно уйдет, вы не остановитесь, несмотря ни на что, обещаете? |
| But the next thing I knew, I was... | И в следующий момент я... |
| Actually, there is one more thing. | Вообще-то, еще один момент. |
| Or the thing that's bigger than you will get you. | Иначе нечто больше тебя может всё испортить. |
| And I didn't believe that he could do such a thing... | И я не верила, что он мог совершить нечто подобное... |
| I've got technicians to examine evidence... but you've got that other thing. | У меня есть специалисты для анализа улик... но у тебя есть нечто иное. |
| Alongside the new setting, the game featured multiple science fiction elements new to the series, taking inspiration from films such as Damnation Alley and The Thing. | Вместе с новым сеттингом, игра также содержит элементы научной фантастики, ранее менее широко встречавшихся в серии, беря вдохновение из таких фильмов, как Проклятая долина и Нечто. |
| I'm beginning to mutate like the Hulk or the Thing. | Я начинаю мутировать, как Халк, или как Нечто, или хуже, как Лидер. |
| It was a family thing, we all went together. | Это было семейное событие, мы все вместе поехали. |
| This is the most exciting thing That's happened in this place in years. | Это самое запоминающееся событие из всего того, что случалось здесь за последние годы. |
| How many people are coming to this thing? | Сколько народу прибудет на это событие? |
| I read in Rolling Stone that African Child came third behind famine and war as the thing that had been most damaging to African life. | Я читал в Роллинг Стоунс, что Африканское Дитя для Африки - это самое ужасное событие после голода и разрушительной войны. |
| "What will necessarily happen to any person or thing." | Последовательное событие, которые обязательно случаться с кем-то. |
| She had a thing about keeping us protected. | У нее была навязчивая идея о том, чтобы защитить нас. |
| Because the worst thing we have done in Afghanistan is this idea that failure is not an option. | Так как наихудшая вещь, которую мы сделали в Афганистане это идея, что ошибка это не выбор. |
| You know, would it be a bad thing? | Считаешь, это плохая идея? |
| He said, I think the most important thing to happen in 2006 was that living and thinking green hit Main Street. | Он сказал: «Я думаю, самое важное в 2006 году - зеленая идея и зеленый образ жизни достигли массовости. |
| Maybe the whole surprise vasectomy thing is a little... not good. | Может, идея с вазэктомией не так уж хороша. |
| So the obvious thing for me to talk about today is graphics and audio. | Так что очевидный предмет моего сегодняшнего разговора - графика и звук. |
| Another thing we can't see is the human genome. | Другой предмет, невидимый для нас, это геном человека. |
| The thing you is it suspect to take too? | Предмет вы это подозреваете взяться также? |
| The great thing about science is that it always sheds light on the subject. | Самое замечательное в науке, что она проливает свет на предмет. |
| According to the tenets of that school of poetry to which he belongs, he thinks that any thing or object in nature is a fit material on which the poet may work... | Согласно принципам той школы поэзии, к которой он принадлежит, он считает, что любая вещь или предмет в природе является пригодным материалом, на котором поэт может работать Может ли быть более острый concetto, чем этот адрес к играющим на свирели пастухам на греческой вазе?» |
| That's not the only curious thing. | И это не единственной поразительное явление. |
| Spontaneous really isn't a thing these days. | Ну, спонтанность - теперь редкое явление. |
| Mrs. Bardach, it could have just been a one-time thing. | Миссис Бэдрак, это могло быть единовременное явление. |
| You know, perhaps it's just a generational thing. | Наверное, это просто поколенческое явление. |
| A perception exists of racism being a thing of the past and that American society is now generally "colour blind". | Существует представление о том, что расизм - это явление прошлого и что американское общество в настоящее время в основном "не различает цветов кожи". |
| The last thing they want is mass unemployment and urban unrest to call their positions into question. | Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом. |
| The thing about family is they make it easy to put you in the position where you don't have a choice. | Особенность семьи в том, что она очень легко может поставить тебя в безвыходное положение. |
| I would never do a single thing to make him at all uncomfortable. | Я бы никогда не поставил его в неловкое положение. |
| The accelerometer is the thing that determines the vertical orientation of the smartphone. | Этот датчик определяет вертикальное положение смартфона. |
| And the thing is, you're on the ground floor with what you're holding. | И дело в том... что у тебя сейчас выигрышное положение, с учетом твоих владений. |
| I told him I had a family thing, and I'd give him the file in the morning. | Я сказал ему, что у меня семейные обстоятельства. и я отдам ему отчет утром. |
| All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. | Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день. |
| Under the circumstances, it was the best thing that could have happened, right? | Учитывая обстоятельства, это же лучшее, что могло случиться, верно? |
| The thing about the justice system, Kylie, is that they don't really like to make special allowances. | С системой правосудия какая штука - она не берёт во внимание особые обстоятельства. |
| The thing is, the situation has got out of hand, we've decided, me and my colleagues, there is no obligation of course, | Понимаете,... просто ситуация приняла такой оборот, что мы - я и присутствующие тут мои коллеги - решили принять во внимание обстоятельства. |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| Did you bring the thing that attacked you? | Ты принесла ту тварь, которая напала на тебя? - Да. |
| When he's not that thing, though, the guy's like a Stephen Hawking. | Когда он не та тварь - он настоящий Стивен Хокинг. |
| That thing was trying to sting me. | Эта тварь пыталась ужалить меня. |
| [Chuckles] You can have whatever you want soon as we gank this thing. | Всё, что хотите, как только замочим эту тварь. |
| So how'd this thing get 'em both? | Как эта тварь их одолела? |
| Well, the Collins are still keeping that thing unleashed. | Коллинз по-прежнему спускает эту хрень с привязи. |
| Boys, we gotta figure out what the fuck that thing was and deal with this dope problem. | Парни, мы должны выяснить, что за хрень так происходит и решить эту проблему с травкой. |
| Why can't you take that fuckin' thing off? | Почему не снимаешь с себя эту хрень? |
| What the hell is that thing coming towards me? | Что это за хрень сюда движется? |
| What the heck is this thing? | Что это за хрень, вообще? |