Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
The reason why you can perform transmutations without a transmutation circle is because this thing works like an amplifier, right? Так ты мог применять алхимию без круга преобразования потому что эта вещь действует как усилитель, верно?
Maybe this is where you learn the lesson that... words really mean something and they can hurt people, so you just can't always say the first horrible thing that pops into your head all the time. Может из этого ты извлечешь урок... что слова что-то значат и они могут ранить людей, так что нельзя говорить первую ужасную вещь, которая приходит тебе в голову.
"One for all and all for me" kind of thing! все для меня, кинд вещь. Динамит!
Yes, it's a computer thing. Да, это компьютерная вещь.
I cannot hit a thing. Я не могу ударить вещь.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
This thing will not stay on. Эта штука никак не прицепится нормально.
Listen, I understand you don't talk, but this whole crying thing is just... Слушай, я понимаю, что ты не говоришь, но вся это штука с плачем просто...
Had no idea I had that... thing inside of me for months, and, I mean, there's just no telling what I could have even done to her. Я и не подозревал, что во мне месяцами была эта штука, и, я имею ввиду, что даже не знаю, что бы мог сделать с ней.
Visualization's a very powerful thing. Воображение - очень мощная штука.
Jealousy is an ugly thing. Ревность - ужасная штука.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
If someone of your influence would come on board our suit, we'd have a shot at settling this thing before it ever gets to court. Если бы кто-нибудь с вашим влиянием присоединился к нашему иску, у нас была бы возможность уладить все, не доводя дело до суда.
Well, the thing is l - I think I have a little crush on him. Дело в том, что я - думаю я немного им увлеклась.
See, the thing is one necessary evil leads to another, till one day you can't differentiate between what's necessary and what's merely expedient. Видишь ли, дело в том, что одно необходимое зло приводит к другому, пока однажды ты не сможешь различить между тем, что необходимо, а что просто выгодно.
Anna, can't you just handle the minister thing? Анна, ты не могла бы уладить дело со священником?
But first I want to say that the intensity and persistence with which we experience these emotional components of regret is obviously going to vary depending on the specific thing that we're feeling regretful about. Но сначала хочу сказать, что интенсивность и настойчивость, с которой мы испытываем эти эмоциональные компоненты сожаления, понятное дело, отличается в зависимости от причины сожаления.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
In a world such as this, the most precious thing a man can find is loyalty. В таком мире самое ценное, что может быть у человека - преданность.
Being Lebensborn isn't the worst thing in the world. Лебенсборн - не самое плохое в мире.
But the best thing is the way it goes round corners. Но самое лучшее это то, как она проходит повороты.
The funny thing is, I didn't know Stephen knew how to cook. Самое смешное, я и не знала, что Стивен умеет готовить.
That's the worst thing, I think. Думаю, это самое плохое.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
There's this thing I really want us to do. И есть кое-что, что мы должны сделать.
Just got one more thing to check. Просто мне нужно еще кое-что проверить.
Now, the thing about voice is, our experience with voice recognition is pretty awful, isn't it? Итак, кое-что о голосе - наш опыт с распознаванием голоса довольно ужасен, не так ли.
You know, I know a thing or two about bots. Скажем, мне известно кое-что о червеботах... например, насколько они опасны.
Let me kick down a little thing to you that our founding fathers kicked down to me. Позвольте мне рассказать вам кое-что, что наши отцы-основатели рассказали мне.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The thing is, there's no cameras. Но самое главное, там нет камер...
The important thing is they can't know about you. Но самое главное, что они не догадываются о тебе.
The main thing in this direction is a complex approach to a problem that has got two facets: Главное в этой связи - это комплексный подход к данной проблеме, который имеет два аспекта:
See, the thing about it is, that Oliver needs you to find a way to make decisions as a team, and he needs you to... Знаете, самое главное, что для Оливера важно, чтобы вы нашли способ находить решения вместе - как команда, и для него важно, чтобы вы...
The thing about land mines is... Главное в противопехотных минах это...
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
The last thing we need is another Dom situation. Меньше всего нам нужно повторение ситуации с Домиником.
This whole thing makes me want to puke. От всего этого меня просто тошнит.
Surely the best thing about getting a full face transplant... Конечно, самое лучшее в пересадке всего лица...
The worst thing is that we're alone. Хуже всего, что мы одни.
It won't bother me more than the other thing. Это меня волнует меньше всего.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
First say, "the salt thing"! Сначала скажи "штуковина с солью"!
Are you saying that you don't know how to work this thing? То есть вы хотите сказать, что не знаете как работает эта штуковина?
So I've agreed to fight any challenger for as long as this thing burns! Поэтому я приму любой вызов, пока горит эта штуковина
This thing is going to outer space... Эта штуковина отправляется в космос...
What is that thing doing? Что это за штуковина?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
What made her do such a thing? Что заставило её совершить такой поступок?
I feel, like, for the first time in a long time, I'm doing the right thing. Кажется, будто впервые за долгое время я совершаю правильный поступок.
That was a very brave thing to do, Cameca. Это отважный поступок, Камека.
He did a hard thing. Он совершил тяжёлый поступок.
I've done an awful thing. Я совершила ужасный поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
This... this thing crawling around in our dad's skin, he is violent, dangerous... Это... существо, ползающее повсюду в шкуре отца, он агрессивен, опасен...
If that thing leaves the island, that's it. I-it's over. Если это существо уедет с острова, то всё, конец.
That is the single ugliest thing I've ever seen in my life. Это самое уродливое существо из всех, каких я только видел.
And where on the face of this tired old earth did you find a thing like him? В каких уголках нашей старой Земли вы нашли это существо?
With Mister Fantastic and the Thing, she was captured by Aron, but rescued by the Molecule Man and Doctor Doom. Мистер Фантастик и Существо были похищены Ароном-Наблюдателем, но их спасли Молекулярный человек и Доктор Дум.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
He liking that mobile thing I hung up? Ему понравилась та мобильная штучка на кроватку?
Playin' like you're just a fresh, young thing from Santa Cruz... who somehow winds up connected to the senior partners of Evil Incorporated. Притворяешься, как будто ты свежая молодая штучка из Санта-Круза кто, так или иначе, связан со старшими партнерами Корпорации зла.
He had this funny little thing where his two front teeth they overlapped. У него была на передних зубах смешная штучка для распрямления.
High flying, adored So young, the instant queen A rich, beautiful thing Высоко парит, обожаема, такая молодая, королева на миг, дорогая красивая штучка, одаренная талантами.
"Hope is the thing with feathers that perches in the soul and sings the tunes without the words and never stops at all" "Надежда - штучка с перьями - В душе моей поет - Без слов одну мелодию Твердить не устает".
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
I like the thing about the micro-expression. Мне нравится эта фишка, про микромимику.
It's not a thing. Это не "фишка"...
Is it a Valkyrie thing? Это что, фишка Валькирий?
That's what the thing is. Вот в чём фишка.
It's kind of my thing. Фишка у меня такая.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
The whole thing might blow up at any moment. Все может взорваться в любой момент.
You get a few hippies playing drums and next thing you know, you got yourself a colony. Сначала у вас есть несколько хиппи играющих на барабанах, а потом в один момент у вас собственная колония.
But the third thing about prime numbers, mathematicians have always wondered, well at any given moment in time, what is the biggest prime that we know about? Третья вещь о простых числах: математиков всегда интересовало, в любой данный момент времени, какое самое большое известное нам простое число?
And one more thing. И еще один момент.
And one sometimes gets in front of the other, but the intention is the main thing. Одна из них в какой-то момент будет перед другой.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
My point is... the best thing you can do is take your anger and turn it into something positive. Я считаю... что лучшее, что ты можешь сделать, это принять свой гнев и превратить его в нечто позитивное.
Maybe we'll be lucky and discover some magic thing, but I don't think so. Возможно нам посчатсливится обнаружить нечто чудесное, но я так не думаю.
Then they come in, and they inject you... with something to keep you from remembering... and staged the entire thing. Потом они входят и вводят тебе... нечто что не даёт тебе вспомнить ничего, кроме начала этой ночи.
The colossal thing rumbled over the ridge, tree husks crumbling before it. «Колосальное нечто грохотало по гряде, древесная кора осыпалась впереди него.
Afterwards the trio discover that the Thing was dangerously close to finishing construction of an atomic-powered anti-gravity device that would have allowed it to escape to the outside world. Выжившие обнаруживают, что Нечто был близок к завершению строительства антигравитационного устройства на атомной энергии, которое позволило бы ему совершить бегство.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
Can't let a little thing like a wedding keep us from school. Такое небольшое событие как свадьба неосвобождает нас от учёбы.
Would it have been the worst thing in the world? Это что, по-твоему, худшее событие века?
You think that's the most traumatic thing that's happened to her in the last 18 hours? Думаешь, это самое травмирующее событие, которое случилось с ней за последние 18 часов?
A second thing happened in Kosovo, which kind of delivered the answer, which I couldn't really answer, which is, "What do I do with my life?" Второе событие, которое произошло в Косово, дало ответ на вопрос, на которой я собственно не мог ответить: «Что мне делать со своей жизнью?».
And it's the best thing that's ever happened to me. Это лучшее событие в моей жизни.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
Well, it's not the coolest thing in the world, but we are talking about a party in a toilet factory after all. Не самая гениальная идея, но, в конце концов, речь идет о вечеринке на фабрике унитазов.
Just because you're saying my thing doesn't make it a good idea! Только потому что ты повторил мою фразу, идея не становится хорошей!
I don't think it's very likely, but, yes, you could be right, because my big thing is I don't know. Я не думаю что это очень вероятно, но да, возможно вы правы, потому что моя идея в том, что - я не знаю.
I think I may have just the thing. У меня есть одна идея.
The thing is, this idea of Chinese-American food doesn't exist only in America. Дело в том, что эта идея китайско-американской еды существует не только в Америке.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
The thing you is it suspect to take too? Предмет вы это подозреваете взяться также?
Do you have any thing not understood? Вы имеете любой предмет не понятый?
"As a thing"? "Как предмет"?
Well, a thing is still a thing, no matter what you place in front of it. Ну, предмет есть предмет - неважно, что вы поставите перед ним.
I had no interest in citizenship purely as some sort of feel-good thing. Меня не интересовало гражданство исключительно как предмет гордости.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
All of us, to some extent, study this thing called a Bill Gates. И все мы, до некоторой степени, изучаем это явление, которое называется Билл Гейтс.
Bearing in mind that the aspiration of peoples to control their destiny was not a thing of the past but very much a current concern, the implementation of their self-determination must be taken seriously and in a timely fashion. З. Принимая во внимание тот факт, что стремление народов распоряжаться своей судьбой - это не явление прошлого, а в значительной степени проблема настоящего, осуществление их права на самоопределение должно восприниматься серьезно и своевременным образом.
I hope my film can be similar in complexity to a living thing. Я надеюсь, что мой фильм похож в своей сложности на живое явление
It's a very intense spiritual thing. Это очень духовное явление.
At Green School, the children are smiling - an unusual thing for school, especially for me. В Зеленой Школе дети улыбаются - редкое явление для школы, особенно для меня.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
A vertical position is absolutely the worst thing for sciatica. Вертикальное положение - абсолютно неподходящая позиция для ишиаса.
Including this sort of thing in a job application makes it seem like you didn't care about getting the job enough to really research the position and decide what was relevant about yourself in qualifying for it. Включая такого рода вещь в работу приложения облегчает казаться, вы не заботитесь о получении задание достаточно, чтобы действительно научных исследований, положение и решить, каково отношение о себе в отборочный для него.
The main thing was that the principal contributor should honour its financial obligations. Неправильно и нереально объяснять, что трудное финансовое положение в связи с проведением операций по поддержанию мира является причиной так называемых диспропорций при определении шкалы взносов.
Plugging in the cables is usually not a big thing as they are clearly labeled and fit normally only in one direction. Подключение проводов не сложное занятие, если они промаркированы и имеют единственное правильное положение для подключения.
I would never do a single thing to make him at all uncomfortable. Я бы никогда не поставил его в неловкое положение.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
When you marooned me on that godforsaken spit of land, you forgot one very important thing. Когда ты бросил меня на необитаемом острове, ты не учёл одного важного обстоятельства.
It's the right thing to do, given the circumstances. Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением.
And all things considered, I don't know that having that kind of strength is the worst thing you could have been given. И учитывая все обстоятельства, не думаю, что подобные силы - худшее, что ты мог обрести.
The thing about the justice system, Kylie, is that they don't really like to make special allowances. С системой правосудия какая штука - она не берёт во внимание особые обстоятельства.
That's not going so well, plus the Rams have had a terrible start to their season, so this whole utopia thing's a bit of a debatable point in our house right now. Плюс "Рэмс" плохо начали сезон, так что вся эта идиллия пока мало влияет на наши семейные обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
Since that thing was inside my head, the letters make more sense. С тех пор, как та тварь побывала в моей голове, слова обрели смысл.
I can't be that thing again. Нельзя снова превратиться в ту тварь.
T-that thing got him, or that you killed him? Что его забрала тварь или вы его убили?
And I'm telling you, sir, I will sleep well tonight with that thing's hide upon my wall. А я говорю, сэр, что сегодня крепко засну, а эту тварь над собой на стену повешу!
That thing wanted to be us! Эта тварь хочет стать человеком!
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Elena, I only signed that fucking thing 'cause I thought we'd be together. ≈лена, € подписал эту хрень только потому, что думал, мы будем вместе.
don't fucking point that thing at me. Убери, эту хрень от меня.
They get a safe zone, then they get some protection, they go in there and they try to detonate the damn thing. У них есть безопасная зона, защитная экипировка, они идут к бомбе и пытаются подорвать эту чёртову хрень.
Why can't you take that fuckin' thing off? Почему не снимаешь с себя эту хрень?
Someone has to tear that thing down before it can try to claim another life. Кто-то должен разломать эту хрень до того, как ещё кто-нибудь пострадает.
Больше примеров...