Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
I was 18 and the worst thing that could happen to a young man happened to me. Мне было 18, и со мной случилась худшая вещь, которая может случиться с молодым человеком.
In case it's slipped your mind, you've got the next best thing to a confession in hospital tonight. И если это вылетело у тебя из головы, единственная хорошая вещь, которую ты можешь сделать, получить подписанное признание в больнице.
So this whole "see the future" thing. Значит вся эта "я вижу будущее" вещь,
But couldn't that destroy the very thing you're trying to find? Но разве это не уничтожит вещь, которую вы пытаетесь найти?
Each liquefied thing provides an instance of the property of being liquid. Всякая вещь жидкого характера является примером дара, присущего каждой жидкости.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
If I tell Nolan, the thing inside me will kill him. Если я скажу Нолану, эта штука внутри меня убьёт его.
Jim, this thing's starting to move. Джим, эта штука начинает разворачиваться.
You have no idea how dangerous this thing is. Вы понятия не имеете, насколько опасна эта штука.
This thing we're involved with, the world... is an opportunity to exhibit how exciting alienation can be. Вся эта штука, в которой мы запутались, под названием мир - это возможность выразить, как это восхитительно - быть ненормальным.
How much does that thing weigh? Сколько весит эта штука?
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
Another thing that to sort out in this almost infinite Universe is not as easy as seems. Другое дело, что сориентироваться в этой почти бесконечной Вселенной информации бывает очень нелегко.
But the thing is, that research didn't really go anywhere. Но дело в том, что это исследование никуда не сдвинулось.
That's another thing I came to see you about. Есть еще одно дело, которое мне нужно обсудить с тобой.
I appreciate the offer, Detective, but I've just realized that Watson and I have a thing. Я ценю предложение, детектив, но я только что вспомнил, что у меня и Ватсон есть дело.
Here's the thing... do you remember when I told you that mom keeps disappearing hours at a time and then she's all cagey about where she's been? Вот в чем дело... ты помнишь я говорила тебе что мама продолжает на несколько часов уходить из дому и потом она скрывает где она была?
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
Maybe they're on the way to Chicago to do the whole thing all over again. Может они уже на пути в Чикаго, чтобы снова проделать тоже самое.
Look... the important thing is to know what she does and doesn't want, nothing else matters, it's irrelevant. Слушай, самое главное, чтобы было понятно, хочет она этого или нет, всё остальное не имеет значения.
And the most amazing thing about the Upper Paleolithic art is that as an aesthetic expression, it lasted for almost 20,000 years. Самое удивительное в искусстве верхнего палеолита - это то, что как эстетическое самовыражение это искусство существует уже почти 20000 лет.
The thing that's lovely about this gesture is that you're not just looking for a pat on the back. Самое прекрасное в твоём поступке то, что ты совсем не ждёшь похвалы.
Do you know what's the most fascinating thing Ты знаешь что самое удивительное
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
I got a thing, some money coming in from... У меня есть кое-что, так что деньги скоро будут...
And I'll tell you another thing, detective. И я вам скажу еще кое-что, детектив.
Let me tell on thing... Дайте мне сказать кое-что.
Can I just say one last thing? Можно я кое-что скажу напоследок?
And the other thing is, every two weeks you've got a new generation, so any experimentation you do, you can observe very fast what happens. И еще кое-что: каждый две недели вы получаете новое потомство таких мух, так что, какой эксперимент вы бы ни проводили, у вас есть возможность быстро наблюдать за результатами.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The main thing is you don't forget us. Главное, что ты нас не забудешь.
Main thing was to carry out the mission. Главное, справиться с поставленной задачей.
The most important thing in fencing is a precise sense of distance. В фехтовании самое главное - умение держать дистанцию.
The thing you should know right off the top, (фелиция) Вы должны сразу узнать главное.
Look, it's all a bit technical, but the important thing... is that my company's future is secure. Детали не важны. Главное... что будущее моей компании обеспечено.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
Okay, first of all, don't do my thing. Ладно, прежде всего, не повторяй за мной.
Dad, just remember, there has to be the same amount of each thing in each one. Папа, не забудь, что в каждом подарке всего должно быть поровну.
Not some abstract thing - just people trying to get work done in a dangerous world, and having a few burned spies around could make that possible. Не что-то абстрактное, а всего лишь люди, которые пытались выполнить работу в этом опасном мире, и спалить нескольких шпионов помогало это сделать.
After all, this thing we call samurai honor is ultimately nothing but a facade. И в конце концов, вся наша самурайская честь - это всего лишь обманчивый облик.
The other thing you can take from this, by the way, is that there are a lot of Brazilians on Twitter. Ещё одна вещь которую можно извлечь из всего этого, это то что на Твиттере много бразильцев.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
There's a really big thing with a lot of wheels called a bus. Есть такая громадная штуковина с кучей колес, которую называют автобусом.
You know, there was a time when this thing was my closest friend. Вообще, были времена, когда эта штуковина была моим ближайшим другом.
I think this is some kind of flowing thing. Кажется, эта штуковина что-то вроде фонтана.
It - what the hell is this thing? Что, чёрт побери, это за штуковина?
That thing's been ripped wide open. А эта штуковина полностью разрушена
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
Not if it means doing the right thing. Не боюсь, если смерть поможет совершить правильный поступок.
This is a brave thing you have done today. Сегодня ты совершила смелый поступок.
Distrusting me was the wisest thing you've done since you climbed off your horse. Недоверие ко мне это самый мудрый поступок из всех, что вы совершили с тех пор, как спешились с лошади.
And there was Don Quixote flourishing like a drum major, thinking he'd done the cleverest thing ever known, whereas he ought to be courtmartialled. И еще этот Дон Кихот, напыщенный, как тамбурмажор, вообразивший, что совершает умнейший поступок в жизни, когда должен был быть судим за него военным судом.
It's either the little voice at the back of your head, or it's that gut feeling you get when you've done the right thing, so when you've picked the paper bag or when you've bought a fuel-efficient car. Это наш внутренний голос, или то самое внутреннее ощущение, которое возникает, когда мы совершаем правильный поступок, такой, например, как выбор в пользу бумажного пакета, или покупка автомобиля с топливосберегающим двигателем.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
The only way to catch that thing is to trap it in here. Единственный способ поймать это существо - запереть его здесь.
Dax may give us a way to track this thing. Быть может, Дакс удастся найти способ отследить это существо.
I'm the closest thing to a mother he's ever had. После матери я - самое близкое ему существо.
This thing was a full-grown man. То существо было взрослым.
You have to understand that this thing that pursues if any, dates from the past at the beginning of mankind. Вы должны знать, это существо преследующее вас, Если оно существует, древнее всех религий.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
Billy: So that little thing is making this kid wig out the whole time. Так эта маленькая штучка все это время делала его таким безумным.
You can't have this thing. Ты не можешь иметь этот штучка, сынок.
That pink thing is mine. Эта розовая штучка моя.
What a nice little thing you have. Какая у тебя симпатичная штучка.
Funny little thing, isn't she? Забавная она штучка, да?
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
What's kind of Puerto Rican thing Это что... типа какая-то пуэрториканская фишка,
The other thing was it wasn't the kind of addiction where you'd wake up with a hangover. Также фишка была в том, что это было не то пристрастие, после которого просыпаешься с похмельем.
That's kind of my thing. Это же типа моя фишка.
So is this, like, your thing? Так, это ваша фишка?
It's a tuba thing, shorty. Это - фишка тех, кто играет на тубе, коротышка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
He's not the most important thing right now. Он не самая большая проблема в данный момент.
Sometimes, you think it's easy to tell your friend something... and it's actually hard to tell them you're confronted with the actual moment... that you would maybe tell them that thing. Иногда кажется, что сказать что-то другу просто, Хотя, это оказывается трудно, когда наступает момент, чтоб это ему сказать.
What was thing two? Что за момент два?
The thing about fear is that you can run from it... you can pretend it doesn't exist, but at some point it will always find a way of catching up with you. Особенность страха в том, что ты можешь бежать от него... притворяться, что его не существует, но в какой-то момент он всё равно накроет тебя с головой.
But, with most economies in the Middle East and Asia in much stronger shape than the US and inflation already climbing sharply in most emerging-market countries, aggressive monetary stimulus is the last thing they need right now. Однако, поскольку экономики стран Ближнего Востока и Азии находятся в более устойчивом положении, чем экономика США, и учитывая, что инфляция уже резко выросла в большинстве развивающихся странах, агрессивная денежная политика - это последнее, что нужно этим странам в данный момент.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
It's all very well having a pipe dream like this, but putting it into practice is a completely different thing. Всё это очень хорошо было иметь несбыточной мечтой, но совершить это на практике - нечто совсем иное.
Those thing that sleep in the day and hunt at night Есть нечто, что спит днем, но ночью выходит на охоту.
so I brought it upstairs and hung it up in Exam Room 3, and then the strangest thing happened. так что я принес ее сюда и Повесил в приемную З, и потом произошло нечто странное.
This is not some recreational thing and I don't believe anybody should enter this lightly, it is life-transformitive. Это не есть нечто из области расслабления и отдыха, и я не верю в то, что кто-то пройдет через это легко и поверхностно, это переворачивает всю жизнь.
I'm beginning to mutate like the Hulk or the Thing. Я начинаю мутировать, как Халк, или как Нечто, или хуже, как Лидер.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
Can't let a little thing like a wedding keep us from school. Такое небольшое событие как свадьба неосвобождает нас от учёбы.
Trust me, this piece about Bongo is the biggest thing that's going to happen to denim since the California gold rush. Поверь мне, эта статья о Бонго - самое большое событие, которое случалось с джинсами со времен золотой лихорадки в Калифорнии.
And the most important thing in my life also happened in this time. Самое важное в моей жизни событие произошло в то же время.
It's the only time the TV was ever turned off, it was quite a big thing. И это у нас был единственный повод, чтобы выключить телевизор, так что это было большое событие.
A very specific thing happened. Одно очень своеобразное событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
What's all this thing of being a candidate about? Что это за идея насчёт выборов?
So the idea that we can actually involve people in doing this thing together, collectively. Идея заключается в том, чтобы привлечь людей к коллективной работе над этим.
This is a brilliant thing! Идея гениальная, скажи ей!
And the central idea that makes this computer work is this thing called stereographic projection. Центральная идея, вокруг которой построена эта вычислительная машина, - это идея стереографической проекции.
I told him he that was crazy to try that bungee thing. Я говорил ему, что прыгать на канате - это просто безумная идея.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Blavatsky turned to Sinnett with the question of where he would like to find a thing that Kuthumi is going to send. Блаватская обратилась к Синнетту с вопросом: где бы он хотел найти предмет, который Кут Хуми собирается прислать.
Now, to start, we need someone to suggest a thing. Для начала, нам надо, чтобы кто-нибудь назвал предмет.
We would do better to treat consciousness like we treat memory, not as a singular thing but as a label for a host of functions all of which have a common functional core. Сознание стоит рассматривать так же, как мы рассматриваем, например, память - не как единичный предмет, а как обозначение ряда функций, имеющих общее функциональное ядро.
The fifth thing is a mystery. Пятый предмет - тайна.
Since this is the case, the right thing, which the Court confirmed, is that the primary jurisdiction in the subject matter of the dispute is that of the Court and not of the Security Council. С учетом этого верным является то, что, как было подтверждено Судом, предмет этого спора относится к приоритетной юрисдикции Суда, а не Совета Безопасности.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
There's this new thing called terrorism. Есть такое новое явление "терроризм".
Billboards, light boxes and other outdoor advertising is the common thing. Билборды, лайтбоксы и прочая наружная реклама вдоль дорог - привычное явление.
Mrs. Bardach, it could have just been a one-time thing. Миссис Бэдрак, это могло быть единовременное явление.
"I think you and I... are a perfectly natural, normal thing." Я думаю, что ты и я... абсолютно нормальное и здоровое явление .
That way, you know if what you're testing is really the thing responsible for the observation. Таким образом определяется, действительно ли тестируемый фактор отвечает за явление.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
The curious thing is that despite the fact that his situation was utterly hopeless, he didn't want to die. Самое смешное то, что несмотря на тот факт что его положение было абсолютно безнадежным, он не хотел умирать.
Next thing I know, Tara makes a claim, says I took advantage of her, it was a hostile work environment. И вдруг я узнаю, что Тара подала иск, что я использовал служебное положение, чтобы склонить её к отношениям.
The whole thing makes me just... Такое положение вещей жутко...
MASSIMINO: A big thing about this telescope... is it can point really, really hold its position, and it's the gyros that allow you to do that. Важно в этом телескопе то, что его можно направлять снаружи и изнутри, удерживать его положение с помощью гироскопов.
Except so far as that provision or, as the case may be, the thing done under its authority is shown not to be reasonably justifiable in a democratic society. за исключением случаев, когда данное положение или, соответственно, действие, совершенное на основании последнего, не представляется разумно обоснованным в демократическом обществе.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
When you marooned me on that godforsaken spit of land, you forgot one very important thing. Когда ты бросил меня на необитаемом острове, ты не учёл одного важного обстоятельства.
It seemed the only reasonable thing to do under the circumstances. Это показалось мне самым разумным шагом, учитывая обстоятельства.
There's a whole batista thing going on. С Батистой есть новые обстоятельства
You could make a case that being taken for granted might just be the best thing in the world. Бывает, что обстоятельства, принимаемые как данность, вдруг становятся самыми лучшим на свете.
I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
This thing is my true form. Не тварь, а моя истинная форма.
Sammy's waiting in the car and me and my dad take the thing into the woods and burn it to a crisp. Сэмми ждет в машине, а мы с папой оттаскиваем эту тварь в лес и сжигаем дотла.
This turns out to be Alec Holland, the new Swamp Thing who defeats the Dark Avatar saving Earth. Им оказывается Алек Холланд, новая Болотная тварь, которая побеждает темного Аватара, спасающего Землю.
Say, what thing? Пошла вон, тварь, пошла!
we can take this thing. Мы можем сделать эту тварь.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Guy who killed Chris, the Russians, the whole thing, maybe. Парень, который убил Криса, русские, вся эта чертова хрень, может быть.
Prax, we gotta burn that thing down to its fucking atoms. Холден! Пракс, нужно расщепить эту хрень на атомы.
Wh-what the hell is this thing? Чт... Что это за хрень?
Give me that fuckin' thing. Дай мне эту хрень.
WOMEN, IT'S LIKE A FUCKING EMOTIONAL THING, Для женщин это эмоциональная хрень...
Больше примеров...