| Friend, put that thing outside. | Френд, убери эту вещь отсюда. |
| Mine, so it's the cleanest thing in this room. | Моя, и это самая чистая вещь в комнате. |
| It's pretty low-budget, this thing I did. | Ну, эта вещь довольно низкобюджетная... |
| I should like you to break it into pieces, as a thing of no value. | Мне бы хотелось, чтобы вы сломали его на куски как вещь, не имеющую значения. |
| I've come up with a thing called Handy Tea. | Я придумал вещь, которая называется "Чайная рука" |
| Man, I can't believe that thing still works. | Поверить не могу, что эта штука все еще работает. |
| There is nowhere on the face of this planet that thing cannot get us. | На этой планеты мы нигде не сможем спрятаться... чтобы эта штука нас не убила. |
| This tracking thing is amazing. | Эта следящая штука - просто супер. |
| It's a very interesting thing. | Это очень интересная штука. |
| Your melon's being scrambled by that thing. | Твою башку разворотила эта штука. |
| Because the thing is, like, | Нет, дело в том, что... |
| Marie, the thing is that this has already begun to change you. | Мари, дело в том, что твой организм начал изменяться. |
| This whole thing is about your friend Francis. | Всё дело в твоём дружке Фрэнсисе? |
| The thing is, when you fall in love, it's kind of like you go crazy, and before you know it, the whole world looks different, and then you'll do anything for the other person. | Дело в том, что когда ты влюбляешься, ты вроде как сходишь с ума, и прежде чем успеешь осознать это, весь мир становится другим, и ты готова сделать всё, что угодно, ради другого человека. |
| This thing fairly dangerous? | Это дело довольно опасное? |
| The funny thing is you can't make a direct flight from Medellín to Louisiana without making a refueling stop. | Самое забавное, что невозможно долететь из Медельина в Луизиану без остановки на дозаправку. |
| The worst thing is the cups. | Но самое ужасное - это чашки. |
| You're my most precious thing. | Ты - самое прекрасное, что есть на свете. |
| Well, and you know what the funny thing is? | Ну, знаешь что самое смешное? |
| I am extremely dyslexic, and so reading is the hardest thing I do. | У меня серьезные проблемы с чтением - дислексия, поэтому чтение для меня - самое сложное занятие. |
| Well, that's the thing about greed. | Ну, нам кое-что известно про жадность. |
| We had a thing, off and on. | У нас кое-что было, время от времени. |
| There is one more thing, Rebekah. | Есть еще кое-что, Ребекка. |
| But one other thing. | Но есть еще кое-что. |
| And one more thing, | О, и ещё кое-что. |
| The passion that that man has for his own personal growth is the most important thing. | Энтузиазм, с которым этот мужчина стремится расти, это самое главное. |
| Well, I think the important thing is to stick together. | Ну, я думаю, главное сейчас нам держаться вместе. |
| Listen, I think the important thing is that we just keep talking. | Слушай, главное наверное, чтоб мы продолжали общаться. |
| Maximillian, ask me what is the most important thing in comedy. | Максимиллиан, спроси меня, что самое главное в хорошей шутке? |
| And the really great thing is he doesn't either. | Самое главное, Янгер тоже не знает. |
| Well done avoiding the whole thing. | Молодец, что избегаешь всего этого. |
| At the heart of all that happens here is a single living thing. | В основе всего, что происходит здесь, лежит единственное живое существо. |
| Okay, all we have to do is get rid of that thing. | Итак, нам нужно всего лишь от неё избавиться. |
| by giving you the thing he likes best. | дав вам то, что ему нравится больше всего. |
| The thing he wants most. | На то, что он больше всего хочет. |
| We still don't know what the hell that thing is. | Мы ещё даже не выяснили, зачем эта штуковина нужна. |
| I mean, this thing could set us back at least a couple of G's. | Прикинь, эта штуковина нам может обойтись по крайней мере в пару тысяч. |
| The moon was this awesome, mysterious thing hanging in the sky... | Луна была как пугающая, романтическая загадочная штуковина, висящая там, в небе |
| Well, look, even if that thing is responsible for their disappearance, I don't think clark would want you messing with it, chloe. | Ладно, даже если эта штуковина и связана с их исчезновением, не думаю, что Кларк одобрил бы твои игры с кристаллом. |
| Not the only genius to think of that, thanks, but this thing also moves like a tank, so everybody get off my back. | Спасибо, я уж не такой гений, чтобы самому додуматься до этого, но эта штуковина ещё и двигается как танк, так что отвалите. |
| Meg, that was a wonderful thing you just did for me. | Мэг, это был замечательный поступок. |
| They went because it was a big thing to do. | Они полетели, потому что это был серьёзный поступок. |
| If you care about your husband at all, I'd do the responsible thing. | Если вас вообще волнует собственный муж, я бы сделал ответственный поступок: |
| It's the worst thing I've ever done. you buy this girl a ring. you tell her you love her. | Так что, ты... ты просто исчез? - Это самый худший поступок, который я когда-либо совершал. |
| Now, I have sworn to uphold it but, nevertheless, I have disregarded that directive on more than one occasion because I thought it was the right thing to do! | Я поклялся соблюдать это правило но, тем не мене, я нарушал эту норму, и не единожды, потому что я знал, что совершаю правильный поступок, даже если нарушаю ее! |
| W-well, he's a living thing. | Ну что ты, Эрни, это живое существо. |
| And did you or did you not place your hands upon her belly, pressing this way and that just before the thing came out? | Была ли ты той, кто возложила руки на ее живот, Нажала вот так и так перед тем, как существо показалось наружу? |
| In "Mask of Doom", Doctor Doom captures the Fantastic Four and forces Mister Fantastic, Human Torch, and the Thing to go back in time and obtain an object for him. | В «Маске доктора Дума» доктор Дум захватывает Фантастическую четвёрку и силой заставляет мистера Фантастика, Человека-Факела и Существо переместиться во времени и добыть для него одну вещь. |
| He's a Ilvlng thing, he's not just some kind of novelty toy. | Он живое существо, а не просто какая-то навороченная игрушка. |
| You're the fattest thing I've ever seen and I've been on safari. | Вы - самое толстое существо из тех, что я видел а я был на сафари. |
| In Poland, I had this little thing that I liked to tickle before I went to sleep. | В Польше у меня была такая маленькая штучка, которую я любила щекотать перед сном. |
| I got to tell you, you're about the hottest thing I've seen since fire. | Должен сказать, ты самая горячая штучка, если не считать огонь. |
| Crazy Little Thing made close to $300 million worldwide. | "Эта безумная штучка" собрала почти $300 млн. по всему миру. |
| Wild thing, slow down. | Дикая штучка, притормози. |
| That pink thing is mine. | Эта розовая штучка моя. |
| I mean, I thought that was your thing. | То есть, я думала, это твоя фишка. |
| But the thing is, Glen... the thing is, Glen, I think that you want one too. | Но фишка в том, Глен... фишка в том, Глен, я думаю, что и ты хочешь того же. |
| The thing about the software business is it's very, very volatile. | Знаешь, фишка программного бизнеса - он очень, очень изменчив. |
| But the thing is that any one of those would require someeffort and motivation. | Но фишка в том, что любой из них потребует некоторых усилийи мотивации. |
| The most important thing is to hire the right waiters. | Но, по правде говоря, даже не в них фишка. Толковые официанты - вот что для клуба главное. |
| But it's not the only interesting thing. | Однако это не единственный интересный момент. |
| You need to get that sort of thing sorted out before you set off. | Нужно учесть этот момент еще до старта. |
| And at what point did you know you were going to do the right thing? | В какой момент ты поняла, что поступишь правильно? |
| I was able, for the first time to say the exact thing I wanted to say at the exact moment I wanted to say it. | Впервые в жизни я смогла сказать именно то, что хотела и в тот самый момент, когда пожелала. |
| That was a last moment thing. | Это случилось в последний момент. |
| She lived a simple life until one night a wondrous, magical thing happened. | Ее жизнь была самой обычной, но однажды случилось нечто чудесное |
| The Thing takes place on the South Pole. | "Нечто" происходит на Южном полюсе. |
| For me, a different thing is great. | Для меня офигительно нечто иное. |
| I have a... a little thing for you, and with a nudge or two, it could probably go into a big thing. | Я что-то чувствую к тебе, и через какое-то время это может перерасти в нечто большее. |
| I'm beginning to mutate like the Hulk or the Thing. | Я начинаю мутировать, как Халк, или как Нечто, или хуже, как Лидер. |
| You're the biggest thing that ever hit danville. | Ты - крупнейшее событие, из всех случавшихся в Дэнвилле. |
| Most exciting thing I've done in the past four days is rescue a cat out of a tree. | Самое яркое событие последних дней, это когда я кошку снял с дерева. |
| A most extraordinary thing happened last night, Bertie. | Вчера ночью случилось чрезвычайное, небывалое событие. |
| You think that's the most traumatic thing that's happened to her in the last 18 hours? | Думаешь, это самое травмирующее событие, которое случилось с ней за последние 18 часов? |
| Well, like, to me, my thing is... a video image is much more powerful and useful... than an actual event. | Я, к примеру, считаю, что видео-образ обладает большей мощью и пользой, чем реальное событие. |
| I mean it was my dad's idea, even the name, the whole thing. | Я имею в виду, что это была идея моего папы, даже имя, в этом дело. |
| It is not a thing to be done, but the idea of presenting the situation in the region "but for the Karabakh conflict" appears to be quite a thrilling one. | Конечно делать этого нельзя, однако прозвучавшая из Баку идея представить положение дел в регионе на случай «если не было бы карабахского конфликта...» представляется уж очень соблазнительной. |
| But henry and I feelit's the right thing to do. | Я размышляла, и мне в голову пришла одна идея. |
| Now, this whole repopulation thing grinds to a halt until that baby is born. | Теперь, сама идея повторного заселения застопорится, пока ребенок не рожден. |
| All of these concepts, as kind of rhetorically florid as they are, share this basic assumption, which is that an idea is a single thing, it's something that happens often in a wonderful illuminating moment. | Все эти понятия, несмотря на то, что они немного вычурные, разделяют общее предположение, что идея это некая разовая вещь, это нечто, что часто приходит в один прекрасный момент озарения. |
| You've labeled every single thing in this office. | Ты же пометила каждый предмет в этом офисе. |
| That I'd never lived any place long enough to justify having such a simple thing. | Что я нигде не жила так долго, чтобы иметь такой простой предмет. |
| How do we call the thing I wear in my hand. | Как называется предмет, цто у меня на запястье? |
| I had no interest in citizenship purely as some sort of feel-good thing. | Меня не интересовало гражданство исключительно как предмет гордости. |
| And so I'd feel a lot better about the whole thing if we could somehow show that an everyday object also follows quantum mechanics. | Поэтому я бы более уверился в своей правоте, если бы смог показать, что обычный предмет тоже следует законам квантовой механики. |
| This kind of thing is the biggest brake there is on Kosovo's development as a democratic society. | Подобное явление - это самое серьезное препятствие на пути развития Косово в качестве демократического общества. |
| One unfortunate thing is the fact that many of the resources promised by the developed countries are not being provided. | Еще одно негативное явление состоит в том, что многие обещанные развитыми странами ресурсы не предоставляются. |
| That's not the only curious thing. | И это не единственной поразительное явление. |
| That's what's made it into this mysterious, powerful thing it is. | Этот длительный процесс и породил то мистическое и мощное явление в том виде, каким мы видим его сегодня. |
| Mercenary activities are not a thing of the past, they are still going on and they are a factor in violating human rights and undermining the self-determination of peoples or the stability of legitimate Governments. | Деятельность наемников - это не исторический факт, а реальное явление, которое тесно связано с нарушением прав человека и принципа самоопределения народов или подрывом стабильности законных правительств. |
| Your thing makes everybody like you. | Твое положение делает всех похожими на тебя. |
| The last thing we would want to do is make you uncomfortable. | Последнее, что бы нам хотелось, это ставить тебя в неловкое положение. |
| The thing about family is they make it easy to put you in the position where you don't have a choice. | Особенность семьи в том, что она очень легко может поставить тебя в безвыходное положение. |
| He emphasized that the report indicated the following: The Sami Thing (Sami Parliament) shares the concern of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination concerning the Sami land rights and is presently looking into the matter. | Он выделяет следующее положение доклада: Саами тинг [Саамский парламент] разделяет озабоченность Комитета по ликвидации расовой дискриминации по поводу земельных прав саами и в настоящее время занимается рассмотрением этого вопроса. |
| Everyone's better than this, because this is the worst thing I have ever seen. | Все выше этого, потому что это худшее положение, что я когда-либо видел. |
| I think she did the right thing, given the circumstances. | Она поступила правильно, учитывая обстоятельства. |
| And under pressure, required by his training to think, an officer might end up deciding that the best thing to do is the opposite of what he's been ordered to do, if that's what the circumstances dictate. | И под давлением, обученный в процессе подготовки думать, офицер может в конечном итоге прийти к решению, что лучшим вариантом будет противоположное тому, что ему приказали, если это то, что диктуют обстоятельства. |
| And I know it's only tin, but it's the most valuable thing I could give you, because it'll remind you that no matter how hard the circumstances, you could get over any hurdle, even the ones I put in front of you. | Я знаю, что это всего лишь жестянка, но это самая ценная вещь, которую я могу тебе дать, потому что она будет напоминать тебе о том, что неважно насколько тяжки обстоятельства, ты сможешь преодолеть любые препятствия, |
| Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. | Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать. |
| Thus, judicial authorities no longer "may" but are "obliged to" order forfeiture of a thing if the circumstances of the case warrant a reasonable assumption that it could be used to finance terrorism. | Так, судебные власти уже не «могут», а «обязаны» отдавать распоряжения о конфискации имущества, если обстоятельства дела дают основания полагать, что оно может быть использовано для финансирования терроризма. |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| We heard the same sound right before that thing jumped out at us. | Такой же звук мы слышали перед тем, как та тварь напала на нас. |
| And then we went glamping in the berkshires for his birthday, and that thing got us. | А потом мы пошли в поход на его день рождения, и на нас напала эта тварь. |
| All right, well, tell me about the hole this thing climbed into. | ладно, расскажите про нору в которую эта тварь залезла. |
| If that thing comes back... | Если эта тварь вернётся... |
| She's the thing that killed your daughter. | Эта тварь убила вашу дочь. |
| I just wish the whole thing would go away. | Я просто хочу, чтобы эта хрень скорее закончилась. |
| Oh, man, that thing's gonna come to life and chew my nuts off in my sleep. | О, блин, эта хрень оживёт... и отгрызёт мне яйца пока сплю. |
| What's the point of that thing? | Для чего ещё эта хрень? |
| Stupid thing's electric. | У тебя же эта хрень электрическая. |
| Then give me your breathing thing. | (АНДИ) Конечно. (БЭННО) Давай сюда эту хрень. |