| They have this thing that's called the bends. | У ныряльщиков бывает такая вещь, называется кессонная болезнь. |
| Shanker's been building this thing for years. | Шанкер строил эту вещь в течение многих лет. |
| well, it was that or burp, and that's sort of your thing. | Ну, это или оно, или отрыжка, и это твоя вещь. |
| I remember a sixth thing. | Я вспомнил шестую вещь. |
| To be reminded of what we face, what is out there waiting for us, the thing that asks nothing but takes all. | Чтобы напомнить, кому мы противостоим, и кто поджидает нас снаружи, вещь, которая не просит ничего, но отбирает все. |
| This thing looks just like a hurricane. | Эта штука выглядит как простой ураган. |
| Well, that thing there is a sort of time machine, isn't it? | Ну, эта штука - какая-то временная машина, не так ли? |
| It is a living thing. | Эта штука - живая. |
| Erm... dashed funny thing, love. | Чертовски интересная штука - любовь. |
| You know, maybe the whole mind-erasing thing isn't such a bad ideA. | Ты знаешь, может, вся эта штука со стиранием памяти - не такая уж и плохая идея. |
| The FEC nominees aren't my thing. | Стив, кандидаты в ФИК не мое дело - |
| You want this thing closed quietly? | Хочешь, чтобы это дело тихо прикрыли? |
| Look, the thing is, I still haven't found anywhere, since the shop shut and Claire's wage only goes so far. | Дело в том, я всё ещё не могу найти их с тех пор, как магазин закрылся, а до зарплаты Клэр ещё далеко. |
| The thing about it is, it isn't a great-looking car and it is a bit pricey, but, it also has a boxer engine in it. | Дело в том, это не очень красивая машина и немного дороговата, но, еще у нее оппозитный двигатель. |
| Look, as much as I don't want it to be true, it looks like Kendra did it, and I've got the bosses breathing down my neck to close this thing. | Слушай, мне не хочется в это верить, но все выглядит так, словно Кендра виновна, а боссы давят на меня, чтобы я побыстрее это дело закрыл. |
| In a world such as this, the most precious thing a man can find is loyalty. | В таком мире самое ценное, что может быть у человека - преданность. |
| The last thing we want to do is call more attention to this. | Самое последнее, что мы хотим сделать - это вызвать больше внимания к этому. |
| And the most amazing thing about the Upper Paleolithic art is that as an aesthetic expression, it lasted for almost 20,000 years. | Самое удивительное в искусстве верхнего палеолита - это то, что как эстетическое самовыражение это искусство существует уже почти 20000 лет. |
| Han, that is the sweetest, coolest thing you just did for us. | Хан, это самое милая и чумовая вещь, которую ты нам делал. |
| Well, it is Washington and there is an election coming up, and the crazy thing is until now, I didn't even realize how much I've come to love the job. | Это же Вашингтон, выборы на носу, и самое безумное... до этого момента, я не понимала, как сильно полюбила свою работу. |
| There's one other thing: I... don't usually go in for theatrics, but in this case, I'd like to make an exception. | Есть ещё кое-что, я... обычно не прибегаю к показательным операциям, но в этом случае, я предлагаю сделать исключение. |
| And one other thing, you hear me? | И еще кое-что, слышишь меня? |
| King, got a thing here, product placement. | Кинг, есть кое-что. |
| Shall I tell you another thing with certainty? | Скажу тебе ещё кое-что. |
| Wait, one more thing. | Ок, подожди, ещё кое-что! |
| And the most important thing - processing trade events. | И самое главное - обработка торговых событий. |
| The most important thing is not to slacken the momentum towards establishing a more secure world and controlling the dangers posed by new technologies. | Главное, не ослаблять темп движения в сторону обеспечения более безопасного мира и контроля со стороны человечества за «джином» новых технологий. |
| The main thing he wanted to know is what the girl told Pridgen. | Главное, что он хотел знать, это, что та девочка сказала Приджену. |
| I don't know what's going on between you two, but the important thing to me is that my top consultant and the Bureau's top profiler agree with each other. | Не знаю, что между вами двоими происходит, но главное, что мой лучший консультант и лучший профайлер ФБР согласны друг с другом. |
| but the main thing is, is I don't think it's what he wants, either. | Но главное, что это тоже не то, чего он хочет. |
| Please understand the last thing I want to do in these awful circumstances - is to cause you - further distress. | Пожалуйста, поймите, при столь ужасных обстоятельствах меньше всего мне хотелось бы расстроить вас ещё больше. |
| Toughest thing at first was just accepting the facts about what Dustin did. | Сложнее всего было принять что Дастин всё это сотворил. |
| And that would be the sweetest thing of all | Именно это было бы лучше всего на всём свете. |
| Honestly, the best thing for me now is to get back to work. | Честно говоря, сейчас для меня лучше всего вернуться к работе. |
| You are the most important thing to me in the entire world. | Ты для меня важнее всего на целом свете. |
| Okay, listen to me, this thing's too heavy. | Так, слушай, эта штуковина слишком тяжёлая. |
| And this thing I saw had a bright violet color. | А эта штуковина, которую я видел, была ярко-фиолетового цвета. |
| Dad? What's that thing outside? | Пап? Что это за штуковина снаружи? |
| Not the only genius to think of that, thanks, but this thing also moves like a tank, so everybody get off my back. | Спасибо, я уж не такой гений, чтобы самому додуматься до этого, но эта штуковина ещё и двигается как танк, так что отвалите. |
| What's this bottle-top thing? | А это что за штуковина из крышки? |
| A funny thing happens after we commit an act as heinous as this. | Это забавно, как совершив гнусный поступок, мы делаем еще хуже. |
| Maybe leaving was the craziest thing I ever did, apart from letting Mac go, of course. | Возможно, отъезд - самый безумной мой поступок, конечно, не считая того, что я позволила Маку уйти. |
| It was the worst thing he ever did. | Его поступок - не такой уж ужас. |
| What a nice thing you've done. | Какой хороший поступок вы совершили. |
| This is the right thing, elena. | Это правильный поступок, Елена. |
| Well, every living thing has DNA. | Ну, каждое живое существо имеет ДНК. |
| this thing came through the window and attacked your brother. | Это существо приходет через окна, Оно напало на твоего брата. |
| You told me this thing could take out an entire planet. | Вы сказали, это существо может захватить всю нашу планету. |
| For instance, he sleeps in a hammock, believes in killing no living thing and goes barefoot summer and winter. | Например, он спит в гамаке, считает, что нельзя убивать ни одно живое существо, и ходит босиком летом и зимой. |
| Once he locked on to the Thing's arm and the Thing could not get him to let go. | Когда-то он запер в челюсти руку Существа и Существо не мог заставить его отпустить. |
| Female plaintiff, female judge, opposing counsel's a pretty little thing... | Женщина - истец, женщина - судья, да и адвокат истицы, еще та штучка... |
| What poet wrote, 'hope is thing with feathers. | Какой поэт написал, 'Надежда - штучка с перьями - |
| Playin' like you're just a fresh, young thing from Santa Cruz... who somehow winds up connected to the senior partners of Evil Incorporated. | Притворяешься, как будто ты свежая молодая штучка из Санта-Круза кто, так или иначе, связан со старшими партнерами Корпорации зла. |
| Crazy little thing called love... | Безумная штучка по имени любовь... |
| He had this funny little thing where his two front teeth they overlapped. | У него была на передних зубах смешная штучка для распрямления. |
| You wanted to know my thing. | Ты хотела знать, в чем моя фишка. |
| I thought that was your thing. | Я думал, это твоя фишка. |
| As long as we get to do our thing, chop it up, | До тех пор пока у нас будет своя фишка |
| It's your thing. | Это у тебя такая фишка. |
| Man, that caramel-over-the-apple thing makes me think he may not have done it. | Блин, эта фишка с яблоком в карамели заставляет думать, что он этого не делал. |
| Thing is... you may not want to just at the moment. | Я думаю это не лучший момент, не сейчас. |
| But if I don't adjust the inverter to minimize harmonic distortion we'll get pulsating torque and the whole thing will fry. | Если не погасить гармонические искажения инвертором, возникнет пульсирующий крутящий момент и всё просто сгорит. |
| The last thing that happened the same moment was I remembering that I had not videotaped Andy as I did Chris and Philip. | Последнее, что случилось в тот момент, это когда я вспомнил, что не снял Энди на видео как Криса и Филипа. |
| And one more thing: If you visit that clinic in Marseilles for tattoo removal, | И еще один момент... только попробуй вывести татуировку. |
| All of these concepts, as kind of rhetorically florid as they are, share this basic assumption, which is that an idea is a single thing, it's something that happens often in a wonderful illuminating moment. | Все эти понятия, несмотря на то, что они немного вычурные, разделяют общее предположение, что идея это некая разовая вещь, это нечто, что часто приходит в один прекрасный момент озарения. |
| Looks like the thing is eating the planet. | Как будто это нечто поедает планету. |
| But this thing we did on Barksdale, the wiretap and all... that felt like something. | Но это дело Барксдейлов, прослушка и все такое... это было нечто особенное. |
| But the night of my speech, a surprising thing happened. | Но в вечер моего выступления случилось нечто удивительное. |
| Is bedouin real or a Star Wars thing? | Он настоящий бедуин или нечто из Звёздных войн? |
| Because I have to write the wittiest thing on the whole card, OK? | Потому, что я должна написать нечто самое остроумное из всей открытки, понимаешь? |
| Would it have been the worst thing in the world? | Это что, по-твоему, худшее событие века? |
| What do the computer models say about this, that and the other thing? | Компьютерные модели прогнозируют то или иное событие? |
| No, I was just all bent out of shape about being a perfect father - like there is such a thing. | Нет, я просто весь разволновался о том как быть идеальным отцом - как будто это такое событие. |
| If a nuclear bomb went off, and it seemed like that was exactly what it had said, balls of fire or something, you wouldn't look on that as necessarily a bad thing. | Если бы взорвалась ядерная бомба, и выглядело бы, как будто происходит то, о чем там говориться, огненные шары или вроде того, вы не обязательно воспримите это, как плохое событие. |
| When is this thing they've got planned? | Когда они запланировали это событие? |
| The army usually has a thing or two to say about real estate. | У армии, обычно, есть идея или две, о том как использовать имущество. |
| I bet it was your idea, this whole kidnapping thing, wasn't it? | Спорю, что это твоя идея - с похищением, не так ли? - Нет. |
| Speaking of, are you sure it's a good idea for you and Chuck to be doing this thing for "W."? | Ты уверена, что это хорошая идея что вы с Чаком делаете это для "Ш"? |
| You know, maybe the whole mind-erasing thing isn't such a bad ideA. | Ты знаешь, может, вся эта штука со стиранием памяти - не такая уж и плохая идея. |
| Collins thought "The laugh thing" was "Fantastic... what a great sound" and he experimented with it and incorporated it into the song. | Коллинз продолжил: «Эта идея со смехом была просто фантастикой... такой отличный звуковой приём» - вокалист поэкспериментировал с похожими моментами, один из которых в итоге и попал в песню. |
| That's the thing it takes to win. | Это и есть предмет, необходимый для победы. |
| How do we call the thing I wear in my hand. | Как называется предмет, цто у меня на запястье? |
| It's not a thing, a machine or a function. | Любовь - это не предмет, не механизм, не функция и не программа. |
| "As a thing"? | "Как предмет"? |
| a thing or other article located in a foreign State should be produced and if necessary, seized; or | с) добыть какую-либо вещь или другой предмет, находящийся в иностранном государстве, и, в случае необходимости, конфисковать его; или |
| This process continues, as racism is often perceived as a thing of the past, and wider American society as "colour blind". | Этот процесс продолжается, поскольку расизм зачастую воспринимается как явление прошлого, а американское общество в целом как "не различающее цветов кожи". |
| In our modern societies, one would like to believe that violence against children as an educational measure is very much a thing of the past. | Многим хотелось бы думать, что в наших современных обществах такое явление, как насилие в отношении детей в качестве воспитательной меры, давно ушло в прошлое. |
| You get used to that kind of thing around here. | Я уже привыкла, здесь это обычное явление |
| The central thing in politics is not whether a particular phenomenon is good or bad; what is important in politics is to take events as they are and to endeavour to bring about a rapprochement of interests, taking all relevant factors into account. | Ведь в политике суть не том, хорошо или плохо то или иное явление, в политике важно принять его таким, какое оно есть, и работать в направлении сближения интересов, принимая во внимание все соответствующие факторы. |
| Launching of new shows used to be a common thing, particularly in autumn. Somehow "ProSvet" attracts attention with two uncommon points at least. | Запуск новых программ явление привычное, особенно по осени, однако проект "ПроСвет" привлекает внимание по крайней мере двумя необычными вещами. |
| I know some guys love that whole damsel-in-distress thing, but I don't. | Я знаю, некоторым парням нравится, когда девушка попадает в затруднительное положение, но мне нет. |
| No, the important thing now is to establish your position. | Нет, сейчас главное укрепить твоё положение. |
| She gives CPR, she puts him in the recovery position but then, the strangest thing is, when she's made him safe and when the medics arrive... | Она сделала искусственное дыхание, придала ему безопасное положение, но, самое странное, когда она спасла его и прибыли медики... |
| According to section 9 of the Act on the Sami Thing (974/1995), the authorities must negotiate with the Sami Thing on all far-reaching and important measures which may directly and in a specific way affect the status of the Sami as an indigenous people. | Согласно статье 9 Закона о саами тинг (974/1995), власти обязаны обсуждать с саамским парламентом любые далеко идущие и важные мероприятия, которые могут непосредственным и конкретным образом затрагивать положение саами в качестве независимого народа. |
| Everyone's better than this, because this is the worst thing I have ever seen. | Все выше этого, потому что это худшее положение, что я когда-либо видел. |
| When you marooned me on that godforsaken spit of land, you forgot one very important thing. | Когда ты бросил меня на необитаемом острове, ты не учёл одного важного обстоятельства. |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| It seemed the only reasonable thing to do under the circumstances. | Это показалось мне самым разумным шагом, учитывая обстоятельства. |
| And all things considered, I don't know that having that kind of strength is the worst thing you could have been given. | И учитывая все обстоятельства, не думаю, что подобные силы - худшее, что ты мог обрести. |
| Thus, judicial authorities no longer "may" but are "obliged to" order forfeiture of a thing if the circumstances of the case warrant a reasonable assumption that it could be used to finance terrorism. | Так, судебные власти уже не «могут», а «обязаны» отдавать распоряжения о конфискации имущества, если обстоятельства дела дают основания полагать, что оно может быть использовано для финансирования терроризма. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| You're looking at the thing that killed him. | Это будет тварь, которая его убила. |
| This thing rips through steel like tin foil. | Слушай, эта тварь рвёт сталь, как фольгу. |
| If you killed that damn thing when you had the chance, none of this would have happened. | Если бы ты убил проклятую тварь, когда у тебя был шанс, Ничего бы этого не случилось. |
| And "that thing" can understand you, too... so watch it. | А "эта тварь" понимает тебя, так что... следи за языком. |
| What the hell is that thing? | А это что ещё за тварь? |
| You know, you really shouldn't have started this whole gaslighting thing. | Знаешь, ты правда не должна ввязываться в эту паранаидальную хрень. |
| The damn thing won't fit in the freezer. | Эта тупая хрень не влезает в холодильник. |
| Okay, now... I gotta set this thing... to the 15th. | Теперь... нужно установить эту хрень... на 15-е. |
| So get out there and get that thing out of the boot for Christ's sake. | Так что вали на улицу и убери эту хрень из багажника, ради Христа. |
| Get this thing away from me. | Унеси уже эту хрень. |