Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
I asked you to do a simple thing - put a team together to heist my truck. Я просил сделать простую вещь... чтобы угнать мой грузовик.
He gets out and grabs the nearest thing he can use as a weapon. Вышел, захватив ближайшую вещь, что можно использовать как оружие.
Look, I know my brother did a terrible thing... and then we just took off after all the... Слушайте, я знаю, что мой брат сделал ужасную вещь... А потом мы просто сбежали, после всего, что...
Grammar is a very complex thing. Грамматика - очень сложная вещь.
The main thing that you must remember is that to become a chef takes perseverance, hard work, and a little luck. Главным образом вещь вы должны вспомнить то, котор нужно стать упорством взятий шеф-повара, напряженнаяа работа, и меньшим везением.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
Dude, this thing claims I have mail. Чувак, эта штука говорит, что мне письмо.
Saving the world is the best thing I've ever done. Спасение мира - лучшая штука, что я когда-либо делал.
Without her, this thing would be months away from being operational. Говорю вам, без нее эта штука стала работать только через много месяцев.
There was a thing... the shadow test? Есть такая штука... теневая проверка?
I mean, it's the weirdest thing. Да. Удивительная штука.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
The thing is, you weren't supposed to have either. Дело в том, что здесь не должно быть ни одного, ни других.
That's the thing, she never did say. She... Дело в том, что она о нем не рассказывала.
I just need you to go in there and do one more thing. Нужно будет просто войти туда и сделать одно последнее дело.
Whatever we're dealing with it's more than just an art thing. С чем бы мы ни имели дело, это не просто искусство.
And you know, we're young and unemployed, so we do thewhole thing on back roads through state parks and national forests - basically the longest route we can possibly take. Ну и ясное дело, мы молодые и безработные, поэтому мыдвигаемся по просёлкам через государственные парки и национальныелеса в общем по самому длинному маршруту по которому только можнодвигаться.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
The weird thing about that note is that it actually does sound like Branch. Самое странное, что эта записка действительно написана как будто самим Бранчем.
Right now, work is the best thing for us. В данный момент, работа это самое лучшее для нас.
It might be the easiest thing to do. Это, возможно, самое простое.
Best thing to do is just get back to business as usual. Самое правильное сейчас - вернуться к привычному делу.
you it already told that the main thing is this to attempt to express a feeling of confusion. Я тебе уже говорил, что самое главное - это попытаться выразить чувство смятения.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
He said a thing on the island from where I come... На том острове, откуда я родом, он сказал кое-что...
Graham and I wrote a thing about a mad ayatollah, and it was not included, and I thought it was a mistake that it was not included, but it probably explains why I'm still here. Мы с Грэмом кое-что написали о безумном аятолле, и это не включили в состав, и я думал, что это была ошибка, что его не включили, но, вероятно, это объясняет, почему я все еще здесь.
Joe, one more thing. Джо, еще кое-что.
I'm carrying a "thing". У нас есть кое-что.
I wanted to show her Daddy's Thing. Хотел показать ей кое-что.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The important thing is that Clark is back home with us now. Главное, что Кларк дома с нами сейчас.
The most important thing in the Olympic Games is not to win but to take part. "В Олимпийских играх главное не победа, а участие".
But the most important thing of all? И, самое главное:
The essential thing is that you're alive. Главное, что ты жив.
The important thing is is that he's not sitting here anymore. Главное, что он больше не сидит здесь.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
Best thing for you to do is go on down there to VA. Лучше всего будет обратиться в министерство по делам ветеранов.
You know, the hardest thing is to lose a child. Знаете, терять детей труднее всего.
And the thing that bothers me the most... И что больше всего меня расстраивает...
She wanted to leave me... the thing I valued most. Она хотела бросить меня... та, кого я ценил больше всего.
Just be grateful we got out of this thing alive. Радуйся, что мы живы после всего этого.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
This thing doesn't look like it's been used in years. Эта штуковина выглядит так, словно ею годами не пользовались.
The other, it is fantastically slow this thing. Еще, это фантастически медленная штуковина.
O, this nuisance of a thing. О, что за нескладная штуковина.
Thing's like the Taj Mahal. Штуковина прямо как Тадж-Махал.
What's the pinch-of-death grip thing that actually killed the girl? Ну и что же за штуковина убила девочку?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
Sometimes the kindest thing is to let people go. Иногда самый добрый поступок - отпустить человека.
Practical wisdom is the moral will to do the right thing and the moral skill to figure out what the right thing is. Житейская мудрость есть нравственная воля поступать правильно и нравственный навык понимания, что есть правильный поступок.
Was it the mature thing that Bonnie Mannix did? Бонни Мэнникс совершила зрелый поступок?
The best thing I ever did. Это мой лучший поступок.
It just seems like a weird thing to do... bringing a dog into a house that already has a cat. Странный поступок - привести пса в дом, где живет кот.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
We've got to get this thing before it grabs the last one. Мы должны убить это существо, пока оно не убило третьего человека.
You said "capture", implying that you can't control this thing. Вы сказали "захват", подразумевая, что вы не можете контролировать существо.
A DNA strand like me is a blueprint for building a living thing. С помощью цепочки ДНК можно создать живое существо.
What is that thing? Что это за существо?
I mean, the thing we're trying to coax out and kill is actually trying to protect the forest. Существо, которое мы пытаемся выманить и убить защищает лес.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
You're the hottest thing in town, boy. Ты сейчас самая горячая штучка в этом городе, парень.
You're a brave thing, aren't you? А ты смелая штучка, да?
Come here, you brave thing. Иди сюда, храбрая штучка.
Forfeits, a fine thing. Эта штучка мне нужна.
What is that thing? Что это за штучка?
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
I thought attention to detail was your thing. Я думал, внимание к деталям - ваша фишка.
You know feet are not my thing, judge. Знаешь, ноги не моя фишка, судья.
The other thing was it wasn't the kind of addiction where you'd wake up with a hangover. Также фишка была в том, что это было не то пристрастие, после которого просыпаешься с похмельем.
Breathing is my thing. Дыхание - это моя фишка.
Man, that caramel-over-the-apple thing makes me think he may not have done it. Блин, эта фишка с яблоком в карамели заставляет думать, что он этого не делал.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
It's just such an emotional thing when you're welcomed into a new family. Это просто такой эмоциональный момент, когда тебя пригласили в новую семью.
This thing now, is this what appears often in movies? Вот так это делается! какой-то сериальный момент...
You shoot a nuclear weapon at this thing, you have to blow it up within a few milliseconds of tolerance or else you'll just miss it. Вы запускаете в астероид ядерный снаряд, и должны взорвать его с точностью до миллисекунд, иначе упустите момент.
In a 2012 interview he said, This is a traumatic thing - she's, shall we say, she's uptight. И в 2012 году он в интервью утверждал: «Это травматично - и женщина, надо сказать, в тот момент испытывает огромное нервное напряжение.
The important thing is not to Важно в этот момент не "выпадать из кабины"
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
Women who fall for inmates - it's a thing. Женщины, влюбляющиеся в заключенных, - это нечто.
Short version... thing with fangs trying to kill us. Если вкратце... нечто с клыками пытается нас убить.
I'm hiding this huge thing from him for the rest of our lives. Я скрываю от него нечто серьезное, и буду скрывать до конца наших дней.
I couldn't tell if it was a person or a thing. Было не понятно, человек это или нечто неодушевленное.
You saw The Thing and you're wasting everyone's time! Ты видел это в "Нечто", и ты напрасно тратишь время каждого!
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
Guys, this is not an uncommon thing, okay? Это не такое уж выдающееся событие, ясно?
Well, I know where I'm going to be standing - right next to you... so when this big thing happens, you be sure to let me know. Я буду как раз рядом с тобой... так что когда это великое событие произойдёт, дай мне знать.
'Cause I have some theories involving wormholes, but how is it you seem to just accept everything that's happening, like it's not the biggest thing ever? Потому что у меня есть пара теорий насчет червоточин, но, как у вас получается принимать все происходящие так, будто это вовсе не самое потрясающее событие на свете?
Last night a great thing happened. Вчера произошло замечательное событие.
What's the last thing you remember?- His nose should pant... Дейта, какое последнее событие сохранилось в твоей памяти?
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
The blackmail thing don't sound like a bad idea. Идея с шантажом кажется мне не такой уж и плохой.
That's Kitty's thing, not mine. Это идея Китти, не моя.
We want to get out of this thing where the young people have all the ideas, and the old people have all the power and decide what science gets done. It took me about 25 seconds to decide that that was a good idea. Наша цель - избавиться от того положения, когда все идеи исходят от молодых, а вся власть у старых, которые решают, чем будет заниматься наука.» У меня заняло секунд 25, чтобы понять, что это была хорошая идея.
The whole thing was your idea. Это всё твоя идея.
Do I get - Is- Is it, like, a pay thing? No. Дай прочесть черновик однокласснику. По-моему, это отличная идея.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Possession, it's a strange thing for a child to leap to. Но одержимость - странный предмет беспокойства для ребёнка.
It's not really a thing. На самом деле, это не предмет.
Now, to start, we need someone to suggest a thing. Для начала, нам надо, чтобы кто-нибудь назвал предмет.
Do you have any thing not understood? Вы имеете любой предмет не понятый?
She took a chance... she picked up the closest thing she could find and she hit him. Улучила момент... подняла первый попавшийся предмет и ударила его.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
Billboards, light boxes and other outdoor advertising is the common thing. Билборды, лайтбоксы и прочая наружная реклама вдоль дорог - привычное явление.
Mrs. Bardach, it could have just been a one-time thing. Миссис Бэдрак, это могло быть единовременное явление.
That way, you know if what you're testing is really the thing responsible for the observation. Таким образом определяется, действительно ли тестируемый фактор отвечает за явление.
Because honour's a hard thing to come by nowadays. В наше время честь - довольно редкое явление.
So this is - probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. Наверно, это вызывает у меня наибольший интерес - мы исследовали явление неграмотности и то, как общаются неграмотные люди.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
This is not a new thing. Это не новое положение.
I know some guys love that whole damsel-in-distress thing, but I don't. Я знаю, некоторым парням нравится, когда девушка попадает в затруднительное положение, но мне нет.
The thing about family is they make it easy to put you in the position where you don't have a choice. Особенность семьи в том, что она очень легко может поставить тебя в безвыходное положение.
Next thing I know, Tara makes a claim, says I took advantage of her, it was a hostile work environment. И вдруг я узнаю, что Тара подала иск, что я использовал служебное положение, чтобы склонить её к отношениям.
He emphasized that the report indicated the following: The Sami Thing (Sami Parliament) shares the concern of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination concerning the Sami land rights and is presently looking into the matter. Он выделяет следующее положение доклада: Саами тинг [Саамский парламент] разделяет озабоченность Комитета по ликвидации расовой дискриминации по поводу земельных прав саами и в настоящее время занимается рассмотрением этого вопроса.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
It's the right thing to do, given the circumstances. Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением.
Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления?
See, that's the thing though, sir, because, I mean, I am the home situation. Но, вы понимаете, такое дело, сэр Знаете, я и есть его семейные обстоятельства
The thing about the justice system, Kylie, is that they don't really like to make special allowances. С системой правосудия какая штука - она не берёт во внимание особые обстоятельства.
Thus, judicial authorities no longer "may" but are "obliged to" order forfeiture of a thing if the circumstances of the case warrant a reasonable assumption that it could be used to finance terrorism. Так, судебные власти уже не «могут», а «обязаны» отдавать распоряжения о конфискации имущества, если обстоятельства дела дают основания полагать, что оно может быть использовано для финансирования терроризма.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
God, that thing down there that bit me something's not right. Та тварь из подземки, которая меня укусила... Что-то не так.
If you killed that damn thing when you had the chance, none of this would have happened. Если бы ты убил проклятую тварь, когда у тебя был шанс, Ничего бы этого не случилось.
And it's because of their belief that these words give us the best shot at driving this thing out. Потому что эти слова, благодаря их вере, лучший способ отогнать эту тварь.
A bomb probably designed to destroy that thing in case it got out of control, all right? Бомба, которая должна уничтожить эту тварь, если она выйдет из-под контроля, ясно?
Promise me you'll kill that thing, Mr. Zoil. Мистер Зойл, пообещайте, что убьете эту тварь.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Hey, this ghost thing is not gonna go away for your girls. Эй, эта хрень с привидениями не даст покоя твоим девочкам.
Give me that fuckin' thing. Дай мне эту хрень.
This whole mole thing... Вся эта хрень с кротом...
In 10 years you're going to have this thing right here that no amount of crunches will get rid of. Не пройдет и десяти лет, как у тебя повиснет тут хрень от которой ничто не избавит.
You think I'm gonna sign off on this fucking homicidal thing going back into service? Думаешь, я соглашусь на то, чтобы эта долбанутаяй убийственная хрень вернулась к работе?
Больше примеров...