| Heartache is a terrible thing. I know. | Страдание - ужасная вещь Я знаю. |
| I do not know how anyone can not understand such a simple thing. | Я не понимаю, как кто-то не может понять такую простую вещь. |
| Say, Nina, rather a strange thing's happened. | Послушай, Нина, случилась странная вещь. |
| The thing she didn't want to do, which we all wanted her to do, she's now gone ahead and done? | Вещь, которую она не хотела делать, но которую мы все хотели, чтобы она сделала, теперь она взяла и просто сделала? |
| Do you know such a thing? | Ты знать такая вещь? |
| Ever since we got that thing, this has been coming. | Все началось после того, как у нас появилась эта штука. |
| Come on, that thing's twice the size of a real apple. | Да ладно, эта штука в два раза больше яблока. |
| I never knew how much that thing... reminded me of this place until you weren't here to strum it. | Я и не знал, насколько эта штука... напоминает мне об этом месте, пока не перестал слышать твоего бренчания. |
| That thing has been buzzing like crazy. | Эта штука жужжала как сумасшедшая. |
| Devotion is a beautiful thing. | Преданность - прекрасная штука. |
| That's why you're desperate to move this thing forward... to pad your docket. | Вот почему ты так хочешь продвинуть это дело: чтобы раздуть своё досье. |
| The thing is, Cassie, you don't regard your client as a high risk to society. | Дело в том, Кэсси, что ты не считаешь свою клиентку опасной для общества. |
| 'Cause I'm doing this thing tomorrow night in Milwaukee. | Потому что завтра у меня есть дело в Милуоки |
| We've got a thing. | У нас есть дело. |
| Here's the thing, dude. | Вот в чем тут дело. |
| The funny thing is, I can see that, but my kid... he's blind to it. | И ведь самое главное - я это понимаю, а сынок... никак. |
| Happiness - the happiness which Thomas Jefferson inscribed in the Declaration of Independence - is a deeply personal thing; at the most we manage to define what makes us unhappy, but not what brings Happiness - with a capital letter. | Счастье - то счастье, о котором писал Томас Джефферсон в Декларации независимости, - это нечто сугубо личное; самое большее, что мы можем, это определить то, что делает нас несчастливыми, но это вовсе не то, что приносит нам Счастье с большой буквы. |
| Same thing with a woman. | То же самое и с женщиной. |
| Fish was, of course, coming in by river as well. Same thing. | рыба тоже приходила по реке. То же самое. |
| The most amazing thing for everyone was a trick where a bottle of vodka -that most popular of Russian objects- was moving around the table all by itself or "by power of thought", as was suggested in the play! | Театральные декорации, хорошо оформляющие спектакль, хорошее музыкальное оформление, сделанное со вкусом и выполненное с использованием качественной техники квалифицированным оператором и звукорежессёром. Но самое главное - это был настоящий спектакль, без всяких скидок на любительство. |
| Another thing, sir. | Еще кое-что, сэр. |
| Look, I've been thing the following. | Я тут кое-что придумал. |
| And another thing about last night... | И еще кое-что о вчерашнем... |
| There's another thing to learn about tears. | Есть ещё кое-что про слёзы. |
| And... maybe telling Annie makes it almost impossible for her to stay with me, but... here's the thing. | Может, рассказав всё Энни, я поставлю крест на нашем браке, но есть ещё кое-что. |
| The important thing is that you can search. | Главное, чтобы мне дали возможность их искать. |
| The important thing now is to get her to a hospital, so we can figure out the underlying cause of the disorder. | Главное сейчас - доставить ее в больницу, чтобы мы могли выяснить основную причину расстройства. |
| The main thing is, you're back. | Но главное, что вы вернулись. |
| And that was one of my major discoveries, to find that these islands were the same as the whole big thing, more or less. | Моё главное открытие заключалось в том, что эти острова имеют ту же форму, более или менее, как и вся фигура целиком. |
| The main thing is to keep her where she is. | Главное её сейчас не трогать. |
| That's the least offensive thing about you, Ray. | Это меня в тебе оскорбляет меньше всего, Рэй. |
| You said that sounded like the worst thing ever. | Ты говорил, что это звучит хуже всего на свете. |
| You will order me the most expensive thing on the menu, there will be no talk of your wife, and I will not sleep with you afterwards. | Ты закажешь мне самое дорогое из меню, не будет разговоров про твою жену, и после всего этого я не буду с тобой спать. |
| Now, the best thing you can do is to go back to the hotel and wait. | Вам лучше всего вернуться в отель и ждать. |
| The most revolting thing is that you talk with such confidence and assuredness. | И возмутительней всего то, что говорите её безапелляционно и уверенно. |
| OK, I'm sorry, this thing's not budging. | Так, извините меня, но эта штуковина не хочет двигаться. |
| It's really an unreal feeling, because normally you have a big thing, a plane, around you. | Это на самом деле фантастическое ощущение, потому что обычно эта большая штуковина самолет, вокруг тебя. |
| And if that thing zaps you to wherever it sent Dr. Jackson? | А если эта штуковина отправит тебя вслед за доктором Джексоном? |
| What's with the... ear thing? | Что это за штуковина? |
| And his thing is so small. | И его штуковина ужасно маленькая. |
| You'll be compelled to do the right thing. | Вы будешь вынужден сделать правильный поступок. |
| Yes, and it was a very brave thing to do. | Да, и это очень храбрый поступок. |
| What a great but crazy thing to do. | Что за прекрасный, но сумасшедший поступок. |
| I've done a repulsive thing. | Я совершил омерзительный поступок. |
| I want to do the right thing here. | Я хочу сделать правильный поступок. |
| This thing, this creature, seems to feed on energy. | Это... это существо, кажется, оно питается энергией. |
| You are the scariest thing in the world. | Ты самое страшное существо в мире. |
| That thing took away the person he loved, and he's out there all alone trying to kill it. | То существо убило его возлюбленную, и он в одиночку собирается убить его. |
| How to die like a gentleman, how to die by the rules when the only important thing is how to live like a human being! | Как умереть джентльменом, как умереть по правилам когда единственно важная вещь - как жить, как человеческое существо! |
| You have to understand that this thing that pursues if any, dates from the past at the beginning of mankind. | Вы должны знать, это существо преследующее вас, Если оно существует, древнее всех религий. |
| Well, there's that perky, young thing. | А это молоденькая, дерзкая штучка. |
| She's the skinniest thing in here. | Она тут самая стройненькая штучка. |
| It's a hearing voices thing. | Это штучка для слышащих голоса. |
| Funny little thing, isn't she? | Забавная она штучка, да? |
| So, when your mom and dad met, there is a fertilized egg, that round thing with that little blip. | Когда ваши родители встретились, получилась оплодотворённая яйцеклетка - вот эта круглая штучка с пимпочкой. |
| The other thing was it wasn't the kind of addiction where you'd wake up with a hangover. | Также фишка была в том, что это было не то пристрастие, после которого просыпаешься с похмельем. |
| So what's your thing? | Так, какая у вас фишка? |
| So the sick humor's your thing. | Тупой юмор это твоя фишка. |
| The whole thing is based on the idea of opposing forces holding each other in check. | Вся фишка основана на идее противодействующих сил, которые сдерживают друг друга. |
| The whole one-name thing. | Такая фишка - иметь одно имя. |
| And at the lowest point of his life, if he reached out to you and you turned your back on him again... that would be the worst thing. | И в худший момент своей жизни, если бы он снова обратился к тебе, а ты опять от него отвернулся... это было бы страшнее всего на свете. |
| But the third thing about prime numbers, mathematicians have always wondered, well at any given moment in time, what is the biggest prime that we know about? | Третья вещь о простых числах: математиков всегда интересовало, в любой данный момент времени, какое самое большое известное нам простое число? |
| You have no way of assuring that there will be another moment given to you, and yet, that's the most valuable thing that can ever be given to us, this moment, with all the opportunity that it contains. | Вы никак не можете быть уверены в том, что будет другой момент, данный вам, и, однако, это самое ценное, что может быть подарено нам, этот настоящий момент со всеми возможностями, которыми он обладает. |
| The thing has to be economically viable. | Нужно, чтобы в какой-то момент автомат стал экономически выгоден. |
| But I felt in that moment that the divine, however we may choose to define such a thing, surely dwells as much in the concrete and taxicabs as it does in the rivers, lakes, and mountains. | Но в тот момент я почувствовал, что божественность если можно этому дать такое определение обитает здесь, среди бетона и такси также, как и в реках, озерах и горах |
| I need to know if what happened was just, like, a revenge thing or if it was something more. | Мне нужно знать, была ли это просто месть или нечто большее. |
| It's a big thing for him. | это для него нечто. |
| Maybe we'll be lucky and discover some magic thing, but I don't think so. | Возможно нам посчатсливится обнаружить нечто чудесное, но я так не думаю. |
| It's smoke and mirrors, of course: nothing is there except the bold insistence that something is there: this ineffable yet essential thing called human rights. | Это дым и отражения, конечно: ничего, кроме простого утверждения, что в этом есть нечто: эта невыразимая, но существенная вещь, называемая правами человека. |
| The smaller Thing's not so bad. | Нечто поменьше не так плох. |
| How's this for not making a big thing? | Давай не будем превращать прощание в событие. |
| Now one other thing happened around this same time. | Примерно в это же время произошло одно событие. |
| "What will necessarily happen to any person or thing." | Последовательное событие, которые обязательно случаться с кем-то. |
| I've just lost the only boyfriend I've had in years, and the biggest thing in my life is that I got all my hair cut off months ago, | Я просто потеряла единственного бойфренда за многие годы и самое крупное событие в моей жизни - это когда я пару месяцев назад обрезала себе волосы... |
| It's an important thing for this city. | Для города это важное событие. |
| The home security thing, and then her problems with you and Wilfred, and she's been falling asleep on the couch almost every night. | Эта идея насчёт сигнализации, потом проблемы с тобой и Уилфредом, а ещё она почти каждый вечер засыпает на диване. |
| Having someone on speed dial who knows what it's like to lead a double life might not be such a bad thing. | Иметь поблизости того, кто знает что такое жить двойной жизнью, возможно не самая плохая идея. |
| The second idea worth questioning is this 20th-century thing that mass architecture is about big - big buildings and big finance. | Вторая идея, стоящая внимания, это то, что 20 век - это век больших вещей: больших зданий и больших сумм денег. |
| I think I got an idea to get people excited about this Chilleeze thing. | Думаю, у меня есть идея, как привлечь народ к этой идее "Чилиз". |
| You're saying having beliefs is a bad thing? | Хорошая идея стала фундаментом верь. |
| What is that thing in your right hand? | Что за предмет у тебя в правой руке. |
| Could I see that thing on your desk? | Можно посмотреть этот... предмет на вашем столе? |
| You're a thing, a construct. | Ты - предмет, конструкция. |
| the extent to which the material (whether it is evidence, a document, an article or a thing) that the defendant seeks to obtain from the foreign country would not otherwise be available; | Ь) нельзя ли каким-либо иным образом добыть материалы дела (будь то показания, документ, предмет или вещь), которые пытается добыть в иностранном государстве обвиняемый; |
| So, we're not just exploring a little thing and maybe you go very deep and it looks smaller and smaller, it's only small in dimension. | Так что, это не просто исследование чего-то малого если вы углубитесь, предмет может становиться все меньше и меньше но это лишь вопрос размера. |
| This kind of thing is the biggest brake there is on Kosovo's development as a democratic society. | Подобное явление - это самое серьезное препятствие на пути развития Косово в качестве демократического общества. |
| I guess what I'm trying to say is... that I realized that this whole mess... that's just a temporary thing. | Я полагаю, что я пытаюсь сказать... что я осознал, что вся эта чертовщина... просто временное явление. |
| Billboards, light boxes and other outdoor advertising is the common thing. | Билборды, лайтбоксы и прочая наружная реклама вдоль дорог - привычное явление. |
| In our modern societies, one would like to believe that violence against children as an educational measure is very much a thing of the past. | Многим хотелось бы думать, что в наших современных обществах такое явление, как насилие в отношении детей в качестве воспитательной меры, давно ушло в прошлое. |
| So this is - probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. | Наверно, это вызывает у меня наибольший интерес - мы исследовали явление неграмотности и то, как общаются неграмотные люди. |
| The last thing we would want to do is make you uncomfortable. | Последнее, что бы нам хотелось, это ставить тебя в неловкое положение. |
| Including this sort of thing in a job application makes it seem like you didn't care about getting the job enough to really research the position and decide what was relevant about yourself in qualifying for it. | Включая такого рода вещь в работу приложения облегчает казаться, вы не заботитесь о получении задание достаточно, чтобы действительно научных исследований, положение и решить, каково отношение о себе в отборочный для него. |
| The whole thing makes me just... | Такое положение вещей жутко... |
| Believe me, the last thing I want Is to make things worse for these families. | Поверь, последнее, чего я хотела - это ухудшить положение, в котором находятся эти семьи. |
| And the thing is, you're on the ground floor with what you're holding. | И дело в том... что у тебя сейчас выигрышное положение, с учетом твоих владений. |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. | Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день. |
| It seemed the only reasonable thing to do under the circumstances. | Это показалось мне самым разумным шагом, учитывая обстоятельства. |
| And I know it's only tin, but it's the most valuable thing I could give you, because it'll remind you that no matter how hard the circumstances, you could get over any hurdle, even the ones I put in front of you. | Я знаю, что это всего лишь жестянка, но это самая ценная вещь, которую я могу тебе дать, потому что она будет напоминать тебе о том, что неважно насколько тяжки обстоятельства, ты сможешь преодолеть любые препятствия, |
| And all things considered, I don't know that having that kind of strength is the worst thing you could have been given. | И учитывая все обстоятельства, не думаю, что подобные силы - худшее, что ты мог обрести. |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| As far as we know, that thing's still around. | Насколько мы знаем, эта тварь все еще где-то здесь. |
| Carrigan must've told you about that thing that killed his men last night. Yeah? | Кэрриган рассказал тебе про ту тварь что убила его людей вчера, а? |
| Hope, after all, is "the thing with feathers." | В конце концов, надежда - это "пернатая тварь". |
| So what is the name of this thing? | Так что это за тварь? |
| She's the thing that killed your daughter. | Эта тварь убила вашу дочь. |
| That thing took your wife to get to John. | Та хрень забрала твою жену, чтобы добраться до Джона. |
| That was a messed up thing you did, Doctor Patel. | Это реальная хрень, то, что вы сделали, доктор Патель. |
| You're gonna blow your whole psychic thing, and you're gonna become the prime suspect. | Ты будешь гнать все свою ясновидческую хрень и станешь основным подозреваемым. |
| OK, I have no idea how to fix this book, and I cannot sew this bloody pew thing without stabbing myself in the hand. | Окей, я без понятия, как привести всё в порядок по книге, и я не могу шить эту чертову хрень для церковной скамьи без того, чтобы не исколоть себе руки. |
| You know, I just hope someone tries to blow this damn thing up. | Надеюсь, кто-нибудь попытается взорвать эту хрень. |