| Like it's the most normal thing in the world. | Как-будто это самая обычная вещь в мире. |
| I think he would agree... that it's the most appropriate thing for us to compete over. | Думаю, он согласился бы с тем,... что это наиболее подходящая вещь для нашего соревнования. |
| It's the most beautiful, sacred thing. | Это самая прекрасная, священная вещь! |
| The most amazing thing has happened to me. | Со мной случилась невероятнейшая вещь. |
| Love's a curious thing | Любовь - удивительная вещь. |
| It's a terrible thing - betraying someone's trust like that. | Ужасная штука - предать того, кто так в тебя верит. |
| I mean, this thing smokes like the dickens. | Я имею в виду, что эта штука дымит как черт. |
| No, see, this thing is... | Нет, видите ли, эта штука... |
| By the way, that whole thing with the egg is just urban legend. | Кстати, вся эта штука с яйцом - это просто городские легенды. |
| I mean what if this thing, this sphere, came with it? | Что если эта штука, эта сфера, оттуда? |
| The case may be related to this thing. | Дело может быть связано с этой вещью. |
| I told you I had a thing. | Говорила же, у меня дело. |
| This is a men's thing. | Это дело касается только мужчин. |
| Now, this whole thing stinks three ways to Sunday. | Все это дело очень дурно пахнет. |
| And the thing is, {\I mean,}Mrs. Taylor seems to think {\that}I can actually{\, like,} get in there. | И дело в том, в смысле, миссис Тейлор считает, что я действительно могу туда поступить. |
| And that is the most depressing thing I've ever seen. | И это - самое депрессивное из всего, что я видела. |
| And the best thing I can do right now is to wait, find out what they want and then decide whether or not... we give it to them. | И самое лучшее, что я могу сейчас, - ждать, узнать, что им нужно, и затем решить, дадим ли мы им желаемое или нет. |
| And after many trials and tribulations, I have come to the conclusion that the best thing is... | и после стольких испытаний и несчастий я пришел к выводу, что самое лучшее это... |
| Same thing as him. | Тоже самое, что он. |
| Do you know what the worse thing is? | Знаешь, что самое неприятное? |
| Actually, there's one more thing I need to do. | Вообще-то, мне нужно сделать кое-что ещё. |
| Thank you for all of your help, but here's the thing. | Спасибо тебе за все, за твою помощь, но есть кое-что. |
| Well, that's very generous of you, except for one little thing... | Что ж, очень благородно с твоей стороны, вот только ты кое-что упускаешь... |
| He's now going to use the other thing which is essential, and that's his voice. Now, the thing about voice is, our experience with voice recognition is pretty awful, isn't it? | Теперь он собирается воспользоваться еще одной существенной вещью и это его голос. Итак, кое-что о голосе - наш опыт с распознаванием голоса довольно ужасен, не так ли. |
| Because my attempt is to make visual instruments, not to just make - I'll try one other thing. | Не просто создать - я попробую ещё кое-что Работа в трёхмерном пространстве, с вашим чувством пространства и времени. |
| The main thing is, there, I'm just a passenger. | Главное, там я всего лишь пассажир. |
| Strength is the most important thing to a man | В мужчине главное - сила! |
| The most important thing is to resolve things in here. | Самое главное решить все здесь. |
| So therefore, the key thing to do is to get the cost of that initial installation low, and then get the cost of the financing low, because that interest - those are the two factors that drive the cost of solar. | Таким образом, главное - снизить стоимостьпервоначальной установки, затем снизить стоимость финансирования, потому что именно из этих двух слагаемыхи складывается стоимость солнечной энергии. |
| Anyway, what's this thing you lot are planning? | Главное, чтобы мне нравилось. |
| Jules, it was a onetime thing. | Джулс, это было всего один раз. |
| My son is the most precious thing in my life. | Мой сын мне дороже всего на свете. |
| Hardest thing for a man to do... is ask for help. | €желее всего дл€ мужчины... попросить помощи. |
| A beautiful thing, just a few of us exchanging ideas on how we could change our lives. | нас было всего несколько человек тех кто знал как изменить свою жизнь |
| The best thing to do is go back to bed. | лучше всего вернуться к кровати. |
| Sorry for my language, but this thing just has it out for me. | Извини за грубость, но эта штуковина ко мне просто придирается. |
| That thing on Phyllis's neck opened up again! | Та штуковина на шее Филлис снова открылась! |
| I'm getting the hang of this thing, dude. | Слушай, а мне нравится эта штуковина. |
| If that thing blows while I'm pulling the pin, he loses a leg - I lose a face! | Если эта штуковина рванёт пока я в ней ковыряюсь он потеряет ногу, а мне разнесёт лицо! |
| And since this came in on a Friday, they were able to get this great footage of this thing breaking up as it came in over West Virgina, Maryland, Pennsylvania and New Jersey until it did that to a car in New York. | Он как раз проходил в пятницу, и потому удалось сделать отличное видео, как эта штуковина, разваливаясь на части, вошла в атмосферу над Западной Виргинией, пролетела Мэриленд, Пенсильванию и Нью-Джерси, пока не сделала вот это с машиной в Нью-Йорке. |
| You've done a wonderful thing for Sicily. | Вы совершили для Сицилии прекрасный поступок. |
| This is the right thing, the heroic thing, and being a hero comes with some perks. | Это правильный поступок, героический. А героем ты получишь некоторые привилегии. |
| That was the most courageous thing I've ever seen in my life. | Это был самый мужественный поступок, что я когда-либо видел в моей жизни. |
| So, your friends, are they still mad about this bad, horrible thing you did? | Они до сих пор злятся на тебя за тот плохой, ужасный поступок, который ты соверщила? |
| The guy did a wonderful thing. | Парень совершил геройский поступок. |
| I'm trying to find some kind of reason this thing would pick you after haunting her. | Я хочу понять, почему это существо выбрало тебя после охоты на нее. |
| I know you don't believe me... but this thing has carved out a territory and you are in it. | Я знаю, вы не верите мне... но это существо заняло территорию, и вы оказались на ней. |
| If that thing leaves the island, that's it. I-it's over. | Если это существо уедет с острова, то всё, конец. |
| If, by some miracle, the shell isn't too thick, or if it disperses, or it goes into orbit, or whatever, there's still going to be a massive thing there, isn't there, that just popped out! | Если только, чудесным образом, скорлупа не слишком толстая, ...или если она испарится, или останется на орбите, или что угодно ещё, ...там всё равно должно остаться огромное существо, ...которое только что вылупилось! |
| What's that green thing? | Это что за зелёное существо? |
| His thing is not that small or... or brown. | Его штучка не такая маленькая или... коричневая. |
| Do you and Jeff have a thing? | А у вас с Джефом есть штучка? |
| You wouldn't be the first who tried, Missy Thing. | Вы не первая, кто пытался это сделать мисс Штучка. |
| What a nice little thing you have. | Какая у тебя симпатичная штучка. |
| Pretty little thing, isn't she? | Прелестная маленькая штучка, правда? |
| It's kind of our thing. | Это, типа, наша фишка. |
| I mean, being the nice one is McEnroe's thing. | Я к тому, что быть добрым фишка Макинроя. |
| It's not my thing, all right? | Это не моя фишка, понятно? |
| That an old war thing? | Такая старая военная фишка? |
| That's your thing, right? | Это твоя фишка, да? |
| The most important thing right now is keeping you and the baby safe. | Самое важное на данный момент - твоя с малышом безопасность. |
| Just one moment, I need one tiny little thing. | Один момент, мне нужна одна маленькая мелочь. |
| And the last thing you should be doing right now is worrying about me. | Ты не можешь в такой момент волноваться обо мне. |
| And, the other thing that's important is that this is not Sally Struthers. | И еще очень важный момент - это не Салли Стратерс. |
| But I felt in that moment that the divine, however we may choose to define such a thing, surely dwells as much in the concrete and taxicabs as it does in the rivers, lakes, and mountains. | Но в тот момент я почувствовал, что божественность если можно этому дать такое определение обитает здесь, среди бетона и такси также, как и в реках, озерах и горах |
| Well, it's really coming along, this... thing. | Что ж, есть нечто схожее между этими... вещами. |
| Faith and I have this thing between us called history. | Видишь ли, у нас с Фейт было нечто, называемое историей. |
| Rudy and I are two ingredients, which, when combined, create a third thing which... never existed before. | Руди и я - два ингредиента, которые, соединившись, создали нечто третье... совершенно иное, которое раньше не существовало. |
| It's really a remarkable, awesome thing that happens there. | Это действительно нечто замечательное и выдающееся. |
| And what we would see here as a suburban development - a similar thing, but they're all high-rises. | А то, что мы здесь назвали бы развитием пригородов - вот нечто подобное, только все здания многоэтажные. |
| These shoes are, like, the best thing going on in my life right now. | Эти туфли сейчас лучшее событие в моей жизни. |
| That is a wonderful thing, and we are proud. | Это замечательное событие, и мы очень этим гордимся. |
| This is the most personal thing that has ever and will ever happen to you. | Это - событие самое значительное которое было или будет в твоей жизни. |
| The important thing is to mark the occasion, remind ourselves that after all that we've been through, we're still together... as a family. | Важно отметить это событие, напомнить, что после всего, через что мы прошли, мы все равно вместе, как семья. |
| ANNOUNCER 1 0: The most amazing thing you could imagine happened over the last four days at the Coliseum. | Самое невероятное событие за последние четыре дня, которое только можно вообразить, произошло в "Колизее". |
| He said it was the one sane thing castor said. | Он сказал, что это единственная здравая идея, которую предложил Кастор. |
| Another thing I picked up from Palster. | Еще одна идея, заимствованная у Палстер. |
| You know, the whole thing was experimental, but I knew it was an idea that would spawn some historic music. | Вы знаете, все это было экспериментальным, но я знал, что это идея породит историческую музыку». |
| This is a little thing that I made because I really like the idea of curves and balls together. | Именно это я и сделал, так как мне нравится идея изгибов и шаров вместе. |
| Any idea where this Eye thing is? | Есть идея где этот Глаз? |
| That I'd never lived any place long enough to justify having such a simple thing. | Что я нигде не жила так долго, чтобы иметь такой простой предмет. |
| What is that thing in your right hand? | Что за предмет у тебя в правой руке. |
| You're a thing, a construct. | Ты - предмет, конструкция. |
| Well, Lord Mansfield had to make a decision right off the bat, because if James Somerset was a legal thing, he was not eligible for a writ of habeus corpus, only if he could be a legal person. | Решение лорду Мэнсфилду пришлось принимать сразу, ведь если перед законом Джеймс Сомерсет - предмет, к нему неприменимо постановление хабеас корпус - только если бы он был субъектом права. |
| So the obvious thing for me to talk about today is graphics and audio. | Так что очевидный предмет моего сегодняшнего разговора - графика и звук. |
| People realize that domestic violence is not a natural thing, but lack of awareness, poverty and social stigma often prevent women from accessing legal help. | Люди понимают, что бытовое насилие - это не естественное явление, однако в силу недостаточной осведомленности, нищеты и стигматизации со стороны общества многие женщины не могут обратиться за правовой помощью. |
| Spontaneous really isn't a thing these days. | Ну, спонтанность - теперь редкое явление. |
| You know, perhaps it's just a generational thing. | Наверное, это просто поколенческое явление. |
| The most astounding thing about the dot-com boom was the obscene amount of money that was spent. | Многих удивляет, как вообще такое явление, как киберсквоттеры, может ещё существовать. |
| Is this some sort of residual werewolf thing? | Это остаточное вервольфское явление? |
| I know some guys love that whole damsel-in-distress thing, but I don't. | Я знаю, некоторым парням нравится, когда девушка попадает в затруднительное положение, но мне нет. |
| It is not a thing to be done, but the idea of presenting the situation in the region "but for the Karabakh conflict" appears to be quite a thrilling one. | Конечно делать этого нельзя, однако прозвучавшая из Баку идея представить положение дел в регионе на случай «если не было бы карабахского конфликта...» представляется уж очень соблазнительной. |
| The main thing was that the principal contributor should honour its financial obligations. | Неправильно и нереально объяснять, что трудное финансовое положение в связи с проведением операций по поддержанию мира является причиной так называемых диспропорций при определении шкалы взносов. |
| After all, the ruling communist oligarchs have grown accustomed to a comfortable lifestyle. The last thing they want is mass unemployment and urban unrest to call their positions into question. | Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом. |
| The thing is, dude, I've been crunching some numbers, and based on my looks, salary and personality deficiencies, there's an 87% chance my wife will have a mustache. | Понимаешь, чувак, я тут прикинул, учитывая мою внешнось, материальное положение и моих тараканов, есть 87% вероятность, что моя жена будет с усами. |
| When you marooned me on that godforsaken spit of land, you forgot one very important thing. | Когда ты бросил меня на необитаемом острове, ты не учёл одного важного обстоятельства. |
| I think she did the right thing, given the circumstances. | Она поступила правильно, учитывая обстоятельства. |
| Under the circumstances, it was the best thing that could have happened, right? | Учитывая обстоятельства, это же лучшее, что могло случиться, верно? |
| Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? | Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления? |
| And I know it's only tin, but it's the most valuable thing I could give you, because it'll remind you that no matter how hard the circumstances, you could get over any hurdle, even the ones I put in front of you. | Я знаю, что это всего лишь жестянка, но это самая ценная вещь, которую я могу тебе дать, потому что она будет напоминать тебе о том, что неважно насколько тяжки обстоятельства, ты сможешь преодолеть любые препятствия, |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| Since that thing was inside my head, the letters make more sense. | С тех пор, как та тварь побывала в моей голове, слова обрели смысл. |
| And that is to send that thing back to hell. | Отправить эту тварь обратно в ад. |
| Lou: Just a theory, chief... maybe this thing's in heat and just wants to fuck the lieutenant. | Просто версия, шеф... возможно, эта тварь перегрелась и просто хочет трахнуться с лейтенантом. |
| Then why is this thing so interested in you? | Тогда почему эта тварь к вам привязалась? |
| Let's just go and grab the thing. | Может просто поймаем эту тварь. |
| Get that thing away from me, dude! | Как мило! - Убери от меня эту хрень! |
| I can't see fuckin' shit outta this thing. | Я нихуя не вижу через эту хрень! |
| Shut that damned thing off | Выруби эту чертову хрень. |
| This damn thing is jammed again. | Эту хрень опять заело. |
| In 10 years you're going to have this thing right here that no amount of crunches will get rid of. | Не пройдет и десяти лет, как у тебя повиснет тут хрень от которой ничто не избавит. |