| But then, at the end of the 1950s, the Belgians decided to give independence to Rwanda and a terrible thing happened. | Но затем в конце 1950х бельгийцы решили предоставить независимость Руанде, и произошла ужасная вещь. |
| Well, it's a curious thing, Delenn. | Знаете, любопытная вещь, Деленн. |
| And the other thing we were talking about... | И другая вещь, которую мы говорили о... |
| I did a really bad thing. | Я совершил действительно плохую вещь. |
| It's such a frivolous thing to give an educator. | Гамак - слишком фривольная вещь для учителя. |
| By itself, a common currency in the European Union is a pleasant thing. | Сама по себе, общая валюта для Евросоюза это хорошая штука. |
| It's a right funny thing, Mr Herriot - It always happens over a weekend. | Забавная штука, мистер Хэрриот - это всегда возникает после выходных. |
| Witnesses spotted this thing trying to plant some kind of bomb downtown. | Свидетели заметили как эта штука, пыталась установить какую-то бомбу в центре города. |
| Lovely thing about the watch - you discard your old family and get a whole new one. | Забавная штука с этим Дозором... ты оставляешь старую семью и обретаешь новую |
| ! What was that thing? | Что это за штука? |
| Come on now, Ruby's good, but here's the thing, I'm learning to communicate right? | Да ладно, Руби хорошо играет, но дело вот в чём, я учусь правильно общаться? |
| Well, I think... the thing is that here, education is really seen as something that's really a public good, and the issue is once you start charging foreign students for education, you automatically open up the idea that you can charge everyone. | Ну, я думаю, всё дело в том, что здесь образование воспринимают как общественное благо, и проблема в том, что как только ты начинаешь брать плату с иностранных студентов, то автоматически разделяешь идею о том, что деньги можно брать со всех. |
| The thing is, Nagus, | Дело в том, э-э... |
| "The thing is, your mother and I spoke a number of times" very seriously about you and Randall and what did she say? | Дело в том, Джинни, что мы с твоей матерью множество разговаривали очень серьёзно о вас с Рэндаллом. |
| The thing is, this is kind of the whole reason you have friends, so you don't have to do the terrible parts alone. | Все дело в том, что иметь друзей, это то, что тебе не приходится делать делать ужасные вещи одной. |
| That's the worst thing she could do right now. | Это самое худшее, что она может сейчас сделать. |
| Look, Lois, it just seems to me that this isn't necessarily the healthiest thing for a woman your age to be doing. | Послушай, Лоис, мне кажется, что это не самое здоровое занятие для женщины твоих лет. |
| That's the best thing I've heard anybody say in three weeks. | Это самое лучшее, что я слышал в последние три недели. |
| The important thing is, | И что самое важно, |
| He is mostly right: the best thing that monetary authorities could have done, given their other priorities and concerns, is to lean against the real estate bubble, not stop it from inflating. | Он совершенно прав: самое лучшее, что могли сделать органы кредитно-денежного регулирования, учитывая их остальные приоритеты и задачи, - это опереться на «мыльный пузырь» недвижимости, а не останавливать его надувание. |
| There's this thing I do that I haven't really told anyone about. | Кое-что, о чём я никому не говорил. |
| I'll show Him a thing or two. | Я покажу Ему кое-что. |
| And here's the other thing. | И есть еще кое-что. |
| Can I say a thing? | Можно я кое-что скажу? |
| Well, the last thing I really love about insects is something that a lot of people find unnerving about them. | И наконец ещё кое-что, за что я люблю насекомых, хотя многих этот факт немного напрягает. |
| Most important thing - find out who is he working for. | Самое главное - выяснить, на кого он работает. |
| The most important thing was to prevent a return to violence, to which end three priority areas must be addressed. | Главное состоит в том, чтобы не допустить возобновления насилия, а для этого необходимо решить три важнейшие задачи. |
| But the main thing is that the world community already has an experienced effective mechanism - the United Nations - which is capable of fulfilling the functions of a worldwide coordinating centre, since it possesses a unique legitimacy, universality, experience and potential. | Но главное, у нас есть испытанный эффективный механизм - Организация Объединенных Наций, способная выполнять функции общемирового координирующего центра, обладающая уникальными легитимностью, универсальностью, опытом и потенциалом. |
| The most important thing now is to call for help. | Теперь самое главное вызвать помощь. |
| But I think the main thing that got me through my time in prison was the realization that a "raisin" can be anything. | Но, я думаю, главное что помогло мне пережить время в тюрьме Было осознание |
| That was the biggest thing, creating a sense of mystery and magic around the whole thing. | Это была самая большая вещь, создавая ощущение тайны и волшебства вокруг всего этого. |
| Best thing would be for us to contact his mum. | Лучше всего для нас было бы связаться с его матерью. |
| The most pathetic thing of all is that I can't think of anything better. | Самое жалкое из всего - это то, что я не могу придумать ничего лучше. |
| This may be the last thing we get for a long time. | Скорее всего долгое время ничего не узнаем. |
| Listen, you've got your plate full today, and this whole Sharon having a baby thing is honestly beneath you. | Слушайте, на вас сегодня столько всего свалилось, да еще и ситуация с рожающей Шерон, это вообще удар ниже пояса. |
| It looks like everyone's setting that thing off today. | Что-то сегодня эта штуковина на всех срабатывает. |
| What the hell is that thing? | Что это за штуковина, чёрт возьми? |
| But that thing, what the hell was it, that hitchhiker? | Но та штуковина, тот "попутчик" - что это было? |
| What the hell is this thing anyway? | Что это за штуковина? |
| That thing's been ripped wide open. | А эта штуковина полностью разрушена |
| That may be the most selfless thing you've ever done. | Это, должно быть, самый бескорыстный поступок, какой ты когда-нибудь совершал. |
| The most humane thing you can do is to remove him from the ventilator. | Самый благородный поступок, который вы можете сделать - отключить дыхательный аппарат. |
| Doing the right thing isn't always the right thing. | Правильно поступая это не всегда правильный поступок. |
| I thought breaking up with you was the best thing I had ever done, but this definitely tops that. | Я думала, наше расставание - это лучший поступок в моей жизни, но теперь я знаю - этот самый лучший. |
| But as it turns out, finally being on my own was the best thing I ever did for myself. | Но затем, отстаяв свое, я понял, это был лучший поступок для меня. |
| I'm telling you that that thing upstairs isn't my daughter. | Говорю вам, это существо наверху - не моя дочь. |
| You think that he created that thing? | Вы думаете, это он создал то существо? |
| They took him, and turned him into the thing I hate most. | схватили, и обратили в существо, которое я ненавижу. |
| Largest living thing on earth. | Самое большое живое существо на земле. |
| That poor thing was going to drown itself. | Это бедное существо собиралось утопиться. |
| This little thing right here, that's the microphone. | Вот эта штучка и есть микрофон. |
| You're the hottest thing in town, boy. | Ты сейчас самая горячая штучка в этом городе, парень. |
| be lookin' for me 'cause I'm the real thing | Остерегайся меня, потому что я реальная штучка |
| But neti pots - it's not a college thing. | Но чайничек - не "штучка из колледжа" |
| Come here, you brave thing. | Иди сюда, храбрая штучка. |
| So, is that your thing unprovoked frisking? | Так это ваша фишка: беспричинные обыски? |
| What "whole thing"? | Что за такая "фишка"? |
| College is Lyle's thing. | Колледж - я фишка Лайла. |
| That was his thing. | В этом была его фишка. |
| Breathing is my thing. | Дыхание - это моя фишка. |
| At the moment, not a thing. | Ќа данный момент, нет ничего. |
| It's a high-stress thing next to a wedding, a childbirth, for a woman, the dinner party. | Это достаточно напряженный момент так же как свадьба, рождение ребенка, для женщины... вечеринка. |
| The delegation had, however, announced at the last minute that it could not come, which could happen again, but the most important thing was to keep knocking at the door of such countries. | Приезд такой делегации, между тем, сорвался в последний момент, и подобное может случиться вновь, но главное в этой ситуации - продолжать стараться поддерживать контакт с данными странами. |
| Okay, I want you to go back in your memory, back to the last time you and Kathryn spoke, the last thing you remember. | Я хочу, чтобы ты вернулся в тот момент, когда говорил с Кэтрин в последний раз, к тому, что последнее ты помнишь. |
| She took a chance... she picked up the closest thing she could find and she hit him. | Улучила момент... подняла первый попавшийся предмет и ударила его. |
| Because last night, the weirdest thing happened. | Потому что вчера случилось нечто странное. |
| RICKY: She has that thing. | В ней есть нечто особенное. |
| Hikuleo sounds like a kind of a Leonardo DiCaprio 17 syllable thing. | Хикулео звучит как нечто, типа Леонардо ДиКаприо, штукенция из 17 слогов. |
| Wouldn't it be better to do this sort of thing municipally? | Не лучше было бы открыть нечто подобное в городе? |
| If one agrees with the thought experiment, we believe that Mary gains something after she leaves the room-that she acquires knowledge of a particular thing that she did not possess before. | Если мы согласны с этим мысленным экспериментом, мы должны признать, что Мэри приобретает нечто, покидая комнату, - что она приобретает знание об определённой вещи, которым она не обладала ранее. |
| It just seems like the biggest thing ever. | Кажется, что это величайшее событие в жизни. |
| I've made you all so suspicious, but this is a happy thing, I want you all to be part of it. | Я сделала вас такими недоверчивыми, но это счастливое событие, и я хочу, чтобы вы были его частью. |
| You know, it's a big thing for us, the bishop coming to Carsely. | Визит епископа в Карсли - важнейшее для нас событие. |
| You are the best thing to have happened to this village for a generation and this is how they treat you. | Вы - лучшее событие, случившееся в этой деревне за сто лет, и вот их благодарность! |
| It's probably the biggest thing that's ever happened to me. | И это наверное самое значительное событие когда-либо происходившеев моей жизни. |
| And you thought my thing was crazy. | И вы говорили, что моя идея сумасшедшая. |
| Tell them the whole thing was our idea. | Рассказать им все была наша идея. |
| Maybe this whole thing was just a bad idea. | Может быть, это плохая идея. |
| The whole thing was your idea. | Это была твоя идея. |
| I think I got an idea to get people excited about this Chilleeze thing. | Думаю, у меня есть идея, как привлечь народ к этой идее "Чилиз". |
| This is not a negotiable thing, hunger. | Голод - не предмет для дискуссий. |
| Ensure that the terminology used in the legislation about embezzlement covers clearly any property or any other thing of value, in accordance with article 17 of the Convention; | обеспечить, чтобы используемая в законодательстве относительно хищения имущества терминология ясно охватывала любое имущество или любой другой ценный предмет в соответствии со статьей 17 Конвенции; |
| The fifth thing is a mystery. | Пятый предмет - тайна. |
| Wait, you... you can find any valuable object with that thing? | Стой, ты... ты можешь найти любой ценный предмет этой штукой? |
| For Camper a designer object is not a frivolous or useless thing. | 2.10. Для Кампер предмет дизайна - не просто «слово» или ненужная вещь. |
| That's the rarest thing in the world, a man able to be quiet. | Редчайшее явление в мире - человек, способный хранить молчание. |
| That makes you this rare thing that no scientist can plan for. | И выходит, что вы редкое явление, которое не может предположить ни один ученый. |
| It's a rare enough thing - a man who lives up to his reputation. | Редкое это явление - человек, который полностью оправдывает свою репутацию. |
| Mrs. Bardach, it could have just been a one-time thing. | Миссис Бэдрак, это могло быть единовременное явление. |
| "I think you and I... are a perfectly natural, normal thing." | Я думаю, что ты и я... абсолютно нормальное и здоровое явление . |
| He thinks the whole thing's an act. | Он думает, что все мое положение это притворство. |
| If he doesn't like that sort of thing... | Если ему и не нравится такое положение вещей... |
| I appreciate you trying to save the day and be all parental, but I just want to ice this thing and be alone, so... | Я ценю твою попытку спасти положение и быть хорошим родителем, но я просто хочу покончить со всем этим и побыть одной, так что... |
| That he's never coming back, sort of thing, and that's the... | Понимание того, что он... никогда уже не вернется, принять такое положение вещей это... |
| Being young is a... is a bad thing Isobel. | Быть молодым... это не очень выгодное положение, Изабель |
| I think she did the right thing, given the circumstances. | Она поступила правильно, учитывая обстоятельства. |
| Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? | Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления? |
| There's a whole batista thing going on. | С Батистой есть новые обстоятельства |
| And I know it's only tin, but it's the most valuable thing I could give you, because it'll remind you that no matter how hard the circumstances, you could get over any hurdle, even the ones I put in front of you. | Я знаю, что это всего лишь жестянка, но это самая ценная вещь, которую я могу тебе дать, потому что она будет напоминать тебе о том, что неважно насколько тяжки обстоятельства, ты сможешь преодолеть любые препятствия, |
| Did you just basically do a, "I have to go somewhere for reasons that I can't tell you about" kind of thing, or...? | Как вы всё объяснили? "Мне нужно было уехать"? "Возникли обстоятельства, о которых я не могу говорить"? |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| What did that thing on the bridge look like? | Как эта тварь на мосту выглядела? |
| Hope, after all, is "the thing with feathers." | В конце концов, надежда - это "пернатая тварь". |
| Don't worry, we're gonna find this thing. | Но ничего, мы найдём, найдём эту тварь! |
| What is this thing? | Что это за тварь? |
| Lovecraft has a villainous wizard in his short story "The Thing on the Doorstep" called Ephraim Waite; according to Robert M. Price, this character was based on Waite. | У Лавкрафта в повести «Тварь на пороге» фигурирует злой волшебник Эфраим Уэйт; по мнению Роберта М. Прайса, прототипом этого персонажа служил Уэйт. |
| Don't wanna accidentally activate this thing. | Не хочу случайно активировать эту хрень. |
| Well, impossible shit is sort of our thing. | Невозможная хрень вроде как наша фишка. |
| And so I want you to know, Kyle, once and for all, why this whole dental hygiene thing is so important to me. | Поэтому я хочу, чтобы ты знал, почему вся эта хрень с гигиеной рта так много для меня значит |
| I'm holding the damn thing right here in my hand. | Я эту хрень держу сейчас в руке! |
| You didn't really expect him to start hopping to once you got that stupid thing on his wrist, did you? | Но ты же не думала, что он начнет скакать от счастья, потому что ты надела ему на руку какую-то хрень? |