| It's the most personal thing in the world. | Это - самая личная вещь в мире. |
| But what if that thing goes on the rampage? | Но что, если это вещь идет на рожон? |
| The second thing that must happen is that eurozone leaders and parliaments, with the cooperation of the courts, must be seen to push ahead with institutional reforms to establish not only the ESM, but also a banking union and partial debt mutualization. | Вторая вещь, которая должна произойти: необходимо проследить за тем, чтобы руководители и парламенты стран еврозоны, в сотрудничестве с судами, продолжали институциональные реформы для создания не только ЕСМ, но также банковского союза и частичного совместного погашения долгов. |
| There is one final thing to look at. | Нам осталось рассмотреть еще одну вещь |
| To be reminded of what we face, what is out there waiting for us, the thing that asks nothing but takes all. | Чтобы напомнить, кому мы противостоим, и кто поджидает нас снаружи, вещь, которая не просит ничего, но отбирает все. |
| I think you need a new thing. | Думаю, тебе понадобится новая штука. |
| It's a great thing if you're not home, or you just don't trust your baby. | Отличная штука, когда вас нет дома, или вы просто не доверяете ребенку. |
| It's a funny thing, I can't quite explain it, but I've always felt that one can't be unhappy for long, providing one does whatever one wants. | Забавная штука, я не могу объяснить даже, но я всегда чувствовал, что невозможно долго быть несчастным делая все, что хочется |
| What is that thing? | Что это за штука? - Пожалуйста. |
| I thought the thing was authentic. | Я думал та штука подлиная. |
| The thing is that we don't look like a couple. | Дело в том, что мы с ней вообще не выглядим, как супружеская пара. |
| We had a thing, but you got a little clingy. | Было дело, но ты зациклилась на этом. |
| The thing is, that's pretty tough to find. | Дело в том, что их очень сложно найти. |
| I mean, the whole thing just stinks to me. | Всё это дело дурно попахивает. |
| So they're all waiting for him at the church, all the hoi polloi, but the thing is, Martin, this duchess, she only wants Robert to spite the fella she's really after. | И вот они ждут его в церкви, Но дело в том, Мартин, что герцогине Роберт нужен, чтобы позлить парня, который ей приглянулся. |
| That is the most ridiculous thing I have ever heard in my life. | Это самое большая нелепость, которую мне приходилось слышать в моей жизни. |
| The important thing is the three true bosses of Boss Co. | Самое главное, что трое настоящих босов из "Босс Ко." |
| The first lesson a Watcher learns is to separate truth from illusion... because in the world of magics, it's the hardest thing to do. | Первый урок, который усваивает Наблюдатель - это отделять правду от иллюзии... Потому что в мире магии это самое трудное. |
| Of course the most shocking thing is not what they saw, it's the fact that they saw it. | Конечно самое шокирующее это не то, что они видели, а сам факт того, что они это видели. |
| For me, the toughest thing would be to not let my mom see that. | Для меня самое трудное - если мама этого не увидит. |
| I just can't bear it if Bob Paris has this thing investigated, if they take him away. | Я просто не вынесу если Боб Париже есть кое-что исследовали, если они его заберут. |
| And also, I know a thing or two about the casual kiss. | К тому же кое-что мне известно и про вежливые поцелуи. |
| I did a thing for you today so he couldn't have you. | Я кое-что для тебя сегодня сделал, чтобы он тебя не забрал. |
| Well, I think there's one more thing you haven't quite told us. | Думаю, вы ещё кое-что недорассказали нам. |
| Well, the last thing I really love about insects is something that a lot of people find unnerving about them. | И наконец ещё кое-что, за что я люблю насекомых, хотя многих этот факт немного напрягает. |
| The main thing is to get your Doctor out of those caves as soon as possible. | Главное - вывезти вашего Доктора из пещер как можно скорее. |
| The important thing is we're all together. | Главное, что все мы вместе. |
| You know, the thing about being a doctor is you learn how to deal with all the hard questions. | Главное в том, чтобы быть врачом, это научиться отвечать на тяжелые вопросы. |
| But a great thing for boys... is discipline. | Но для мальчиков главное дисциплина |
| The most important thing now is to transcend nationally focused approaches by taking into account the common interests of the international community. | Главное сейчас - подняться над узконациональными подходами исходя из общих интересов международного сообщества. |
| This may be the last thing we get for a long time. | Скорее всего долгое время ничего не узнаем. |
| I thought it was a summer thing. | Больше всего на свете. |
| Last thing I need is another woman losing her mind. | Очередная с ума сходящая нужна мне тут меньше всего. |
| You had a song for every little thing in your life | У тебя была песенка для всего в твоей жизни. |
| Listen, I was thinking before we roll, Why don't we just run through thole thing from the top for funokay? | Слушай, я тут подумал, почему бы нам просто не получить удовольствие от всего этого? |
| We got to figure out how this thing is finding Inhumans - and why it's killing them. | Мы должны выяснить, как эта штуковина находит Нелюдей и почему их убивает. |
| This whole thing is under your shack? | Вся эта штуковина прямо под твоей хижиной? |
| What, this thing? | Что, эта штуковина? |
| Every one of these circles is a cog, a stack of cogs, and this thing is as big as a steam locomotive. | Каждый из этих кругов - шестерёнки, наборы шестерёнок, а размером эта штуковина с паровой локомотив. |
| That's where I saw that weird sparking thing. | Тут стояла та искрящаяся штуковина. |
| I told him it was the best thing to do. | Я сказала ему, что это был правильный поступок. |
| Might be the smartest thing you ever did. | Возможно, это будет самый умный твой поступок. |
| I did a bad thing. | Я совершил плохой поступок. |
| What a nice thing you've done. | Какой хороший поступок вы совершили. |
| But as it turns out, finally being on my own was the best thing I ever did for myself. | Но затем, отстаяв свое, я понял, это был лучший поступок для меня. |
| That thing isn't your brother anymore. | Это существо уже не твой брат. |
| You don't know what this thing did to my family. | Ты не знаешь, что это существо сделало с моей семьей. |
| I hate to see the poor thing suffer. | Ненавижу видеть, как страдает маленькое существо. |
| So that you can turn him into a violent, hateful thing like yourself, destroying whatever it was you loved about him to begin with? | Для того, чтобы превратить его в жестокое, полное ненависти существо как ты сама, уничтожающего всё, что ты любил в нем в начале? |
| When Hulk and Thing enter the Negative Zone, they end up fighting Blastaar at Leader's lair. | Когда Халк и Существо входят в отрицательную зону, они в конечном итоге сражаются с Бластааром в логове Лидера. |
| Well, there's that perky, young thing. | А это молоденькая, дерзкая штучка. |
| No. I'm not having you on, our thing has got tired. | Я ведь слов на ветер не бросаю, наша штучка изрядно поизносилась. |
| Who does she thing she is? | Что же она за штучка? |
| One small thing for a thing, one enormous thing for a thingy-thing! | Одна маленькая штучка для штуки, ...одна огромная штуковина для штукенции! |
| Probably the most common version of the seventh verse involves the man seeing a "thing" in her "thing", or in "the bed", where his "thing" should be. | Вероятно, самый распространённый вариант седьмой ночи таков: рассказчик обнаруживает чью-то «штучку» (англ. thing), в «штучке» жены, где должна быть его «штучка». |
| I thought that was just, like, her thing. | А я думал, это просто, типо, ее фишка. |
| But the thing about it is, you don't have to be clever. | Но в том-то и фишка, тебе не обязательно быть умным. |
| It's always been our thing. | Это всегда была наша фишка. |
| Is that a chess thing? | Это какая-то шахматная фишка? |
| It's my new thing. | Это моя новая фишка. |
| And, Becca, one more thing. | И, Бекка, еще один момент. |
| And the last thing you should be doing right now is worrying about me. | Ты не можешь в такой момент волноваться обо мне. |
| Next thing you know, you're climbing up 20 stories just to feel that same rush. | А в следующий момент ты лезешь вверх по 20-этажке, просто чтобы пережить те же чувства. |
| And each of these text blocks explains a key thing that's going on. | А каждая из этих выносок объясняет некий ключевой момент происходящего. |
| That was an emotional moment, and I feel it would be best punctuated with a... crash of that thing. | Это был эмоциональный момент, и мне кажется, было бы здорово подчеркнуть его стуком вот этой штуки. |
| But a thing isn't beautiful because it lasts. | Но нечто прекрасное не определяется его долговечностью. |
| Look, the folks at the diner saw a big, red scary thing. | Люди за ужином видели нечто большое, красное, пугающее. |
| I seem to remember a summer 10 years ago when this kind of thing happened on occasion. | Я, кажется, помню лето 10 лет назад когда произошло нечто подобное. |
| I mean, I would be happy to be four months pregnant with a healthy thing, but this is just something that's growing for no reason, that eventually will have to be taken out. | Я хочу сказать, я была бы счастлива быть на четвертом месяце беременности, если бы это был здоровый ребенок, но это нечто просто растет без всякой причины и, рано или поздно, от него придется избавиться. |
| This is a big thing going on right now. | Сейчас происходит нечто серьезное. |
| Look, your parents taking me in is the greatest thing that's happened to me. | Внимание твоих родителей яркое событие в моей жизни. |
| What do the computer models say about this, that and the other thing? | Компьютерные модели прогнозируют то или иное событие? |
| It's such a huge, life-altering thing. | Это такое огромное, изменяющее-жизнь событие. |
| She has a big event tonight, and it is the kind of thing that I would normally be there for to offer her support. | У нее сегодня важное событие, и это такого рода событие что я должен быть там чтобы поддержать ее. |
| I've just lost the only boyfriend I've had in years, and the biggest thing in my life is that I got all my hair cut off months ago, | Я просто потеряла единственного бойфренда за многие годы и самое крупное событие в моей жизни - это когда я пару месяцев назад обрезала себе волосы... |
| Next thing I remember, I was going somewhere. | Потом я двигался куда-то но это была не моя идея. |
| This whole divorce thing was a bad idea. | Вся эта идея с разводом была ошибкой. |
| I like this whole thing. | Мне нравится эта идея. |
| My colleague tells me Mullin's already gave you up, said the whole thing was your idea, your plan to wipe the slate clean. | Мои коллеги, говорят, что Муллин уже сдал вас, он сказал, что это всё была ваша идея, ваш план чтобы начать всё заново. |
| So this is an engaging enterprise for me, and I've really leaned into that first person pronoun thing there, and now my face appears twice, so I think we can agree that this is a fundamentally solipsistic enterprise. | Такой вид деятельности привлекателен для меня, Мне действительно нравится эта идея с изложением от первого лица, и теперь моё лицо появилось здесь уже дважды, поэтому, думаю, мы можем согласиться, что это принципиально солипсистическая деятельность. |
| Now, our big symbol at IDEO is actually not so much the place, it's a thing. | А наш большой символ в IDEO, это, на самом деле, не столько место, сколько предмет. |
| (c) a law currently in force in the foreign State that would render the answering of that question or the production of that document or thing by that person in its own jurisdiction an offence. | с) действующей законодательной нормой иностранного государства, запрещающей этому лицу давать ответ на такой вопрос или предоставлять такой документ или предмет в нарушение его собственного законодательства. |
| It's not like a physical thing you do. | Это же не предмет. |
| Woman is a love thing, an object of pleasure for the Working man. | Женщина - это предмет для удовольствия,... забава для мужчины и не более того... |
| So the obvious thing for me to talk about today is graphics and audio. | Так что очевидный предмет моего сегодняшнего разговора - графика и звук. |
| All of us, to some extent, study this thing called a Bill Gates. | И все мы, до некоторой степени, изучаем это явление, которое называется Билл Гейтс. |
| It is a matter of perfect indifference where a thing originated. | Не имеет никакого значения, что породило то или иное явление. |
| That's not the only curious thing. | И это не единственной поразительное явление. |
| I hope my film can be similar in complexity to a living thing. | Я надеюсь, что мой фильм похож в своей сложности на живое явление |
| Because honour's a hard thing to come by nowadays. | В наше время честь - довольно редкое явление. |
| The last thing we would want to do is make you uncomfortable. | Последнее, что бы нам хотелось, это ставить тебя в неловкое положение. |
| If he doesn't like that sort of thing... | Если ему и не нравится такое положение вещей... |
| The whole thing makes me just... | Такое положение вещей жутко... |
| The main thing was that the principal contributor should honour its financial obligations. | Неправильно и нереально объяснять, что трудное финансовое положение в связи с проведением операций по поддержанию мира является причиной так называемых диспропорций при определении шкалы взносов. |
| And the thing is, you're on the ground floor with what you're holding. | И дело в том... что у тебя сейчас выигрышное положение, с учетом твоих владений. |
| This seems like the best thing to do considering the circumstances. | Это кажется лучшим выходом, учитывая обстоятельства. |
| All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. | Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день. |
| Of course you don't because you don't understand that circumstances are what makes a thing poison or nectar. | Потому что ты не понимаешь, что обстоятельства, могут стать благом или наказанием. |
| Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? | Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления? |
| The thing is, the situation has got out of hand, we've decided, me and my colleagues, there is no obligation of course, | Понимаете,... просто ситуация приняла такой оборот, что мы - я и присутствующие тут мои коллеги - решили принять во внимание обстоятельства. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| And when that thing flew in my hair, I had something to beat it to death with. | А когда та тварь прыгнула мне на волосы мне было чем забить её до смерти. |
| Find me the thing that uses this symbol and point me at it. | Найди ту тварь, что использует этот символ, и покажи на неё пальцем. |
| We got to knock this thing out. | Мы должны вырубить эту тварь. |
| That thing's gonna eat its way through the heart of the city, one poor wretch at a time, unless I stop it. | Эта тварь будет проедать себе путь через город, оставляя по мертвецу, если я это не остановлю. |
| Lovecraft has a villainous wizard in his short story "The Thing on the Doorstep" called Ephraim Waite; according to Robert M. Price, this character was based on Waite. | У Лавкрафта в повести «Тварь на пороге» фигурирует злой волшебник Эфраим Уэйт; по мнению Роберта М. Прайса, прототипом этого персонажа служил Уэйт. |
| We need an expert to verify that thing. | Нам нужен эксперт, чтобы подтвердить эту хрень. |
| I never understood what that thing was, in the end, yes, but yeah... | Никогда не понимала, что это за хрень... точнее, понимаю, но как бы тебе объяснить... |
| Elena, I only signed that fucking thing 'cause I thought we'd be together. | ≈лена, € подписал эту хрень только потому, что думал, мы будем вместе. |
| Why the hell isn't that damn thing fixed and back on my plane? | Какого лешего эта хрень еще не починили и не вернули на мой самолет? |
| Um, damnedest thing - I... seem to have mislaid my ceremonial chain of office and I thought maybe you could find it for me. | Вот ведь какая хрень - я... похоже потерял вою церемониальную цепь мэра, и я подумал, может вы могли бы помочь мне ее найти. |