Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
Look, here's the thing. Послушай, тут вот какая вещь.
This kid... he did a terrible thing. Он сделал... ужасную вещь, Тони.
That's the thing. I really tried this time. Вот ведь какая вещь - на этот раз я и правда старался.
I'm calling to tell you that I blame you for every bad thing that's ever happened to Vince, and every bad thing that ever could happen to him for the rest of his life. Я звоню сказать тебе, что осуждаю тебя за каждую плохую вещь, которая когда либо происходила с Винсем, и каждую плохую вещь, которая может случится с ним за всю оставшуюся жизнь.
So it's a solo thing. Так, это сольная вещь.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
I mean, that's an incredible thing about a child. В смысле, странная штука с этими детьми.
What if this thing is still after her? Что, если эта штука всё еще гонится за ней?
Or there is this thing called knocking. Или ещё есть такая штука, называется стучать.
How much weight can that thing hold? Какой вес может выдержать эта штука?
Cremation is such a strange thing. Кремация - такая странная штука.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
I think Creary's got a thing for the ladies. Думаю, Крейри больше нравится иметь дело с женщинами.
Then we got into the Cuban thing. Затем, мы ввязались в дело с Кубой.
The thing is, he gets these special custom-made arrows, and I have no idea where he gets them. Дело в том, что он получает стрелы под заказ. и я не имею представления где он берет их.
The thing is, if we don't know whether we are doing any good, we are not any better than the Medieval doctors and their leeches. Всё дело в том, что если мы не знаем, делаем ли мы что-то хорошее, мы ничуть не лучше средневековых докторов и их пиявок.
What's "the thing"? Ненавижу "дело".
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
No, same thing happened to her. Нет, с ней было то же самое.
You know what the funny thing about earthquakes is? Знаешь, что самое интересное в землетрясениях?
Means that now might be a good time To go do that thing that we talked about. Это значит, сейчас самое время заняться тем, о чем мы говорили.
The most important thing in life, darling? Самое важное в жизни, дорогуша
No, that's the interesting thing. Нет, это самое интересное.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
There is another thing you could do. Есть еще кое-что, что ты можешь сделать.
I haven't forgotten a thing. Кое-что я не забыл.
And there's this other thing. А вот и еще кое-что.
And there's just one more thing. И есть ещё кое-что.
And another thing that's really interesting is that there's this whole - the way tumors move throughout the body, it's a very complex system - and there's something called the chemokine network. И есть еще кое-что очень интересное в том, как распространяются клетки опухоли в организме - это очень сложный механизм - "хемокинная система".
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The thing that matters right now is how quickly we contain this. Сейчас самое главное - быстрее замести следы.
The main thing is for her dad to pop off Самое главное, чтоб ее старик помер.
The important thing is to talk about our fears, because, if we don't, they can throw us out of balance. Главное - это говорить о своих страхах, потому что если не делать этого, то они могу вывести нас из равновесися.
The most important thing for us is that the Council members make the utmost effort to address the issue responsibly and to act in unison as much as possible. Самое главное для нас - чтобы члены Совета сделали все возможное для ответственного решения этой проблемы и, насколько возможно, действовали сообща.
Everything, but the main thing Все, но не главное.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
A thing that we have been denied for far too long. Раньше мы были всего этого лишены.
I guess the next best thing is a drink. Думаю, что лучше всего будет выпить. Да.
The last thing I want is to get in the middle of some war between you and Julianne and Erica. Меньше всего мне хотелось бы ввязаться в войну между вами, Джулианой и Эрикой.
Now, I could take from this that anyone who loans me their car has an ulterior motive, or I can accept that it's just a nice thing to do, and take people as they come. Из всего этого я могу сделать вывод, что те, кто одалживают мне свою машину, имеют скрытые мотивы, или мне нужно согласиться с тем, что это просто милый поступок, и воспринимать людей такими, какие они есть.
MacKenzie obviously found out that Pearl was taking him for a ride, and the thing that she wanted most was not him, but to play his new mermaid. Маккензи, очевидно, понял, что Перл хотела воспользоваться им, и что больше всего она хотела не его, а сыграть его новую русалку.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
What's with the nose thing? Что за штуковина у нее в носу?
What about the... air... force-field thing? А как же эта... воздушная... силовая штуковина?
And if that thing zaps you to wherever it sent Dr. Jackson? А если эта штуковина отправит тебя вслед за доктором Джексоном?
All I know is we got millions of dollars of tech... like whatever that thing is... that no one's using. Единственное, что я знаю - у нас куча и куча разработок, как, например, эта непонятная штуковина, которыми никто не пользуется.
That thing's been ripped wide open. А эта штуковина полностью разрушена
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
One bad thing does not outweigh the many good. Один дурной поступок не перевесит многие хорошие.
I've done a bad thing, haven't I? Я совершил ужасный поступок, так ведь?
What you did for Anna... it's the bravest thing I ever saw. То, что ты сделал для Анны... это самый храбрый поступок, что я видел.
You feel like he's saying: "Here I've done this terrible thing... to myself, now I want you to forgive me and love me for it?" Ты чувствуешь, что он говорит: "Я совершил ужасный поступок, и я хочу, чтобы меня простили и любили"?
You did a very human thing. Ты совершила очень человечный поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
We've got to get this thing before it grabs the last one. Мы должны убить это существо, пока оно не убило третьего человека.
Any living thing in this world, including my family and friends, could turn into a Zygon and kill me. Любое живое существо на свете, включая мою семью и друзей, ...может оказаться зайгоном и убить меня.
They want every living thing to be like them. Они хотят, чтобы каждое живое существо было как они.
But we're in here and if we stay in here, that thing can't... Хорошо, но... но мы же заперты, и если тут останемся, это существо не сможет...
You saw that thing up close. Ты видел это существо вблизи.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
Just a little thing like that, and then two great melons. Такая вот маленькая штучка и две огромные дыни.
This pretty little thing says you two worked together. Эта симпатичная штучка утверждает, что вы работали вместе.
You're saying this little thing kept those guys from blacking out? Хочешь сказать, эта маленькая штучка защитила тех парней от затмения?
You are such a funny little thing. Да ты забавная маленькая штучка.
A Crazy Little Thing Called Love. "Шальная штучка любовь".
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
It's my thing and I'm not ashamed of it. Это моя фишка, и я её не стыжусь.
As long as we get to do our thing, chop it up, До тех пор пока у нас будет своя фишка
It's just a Jersey thing. Это просто фишка из Джерси.
It's kind of like their thing. Это как бы их фишка.
But funny's my thing. Но юмор - моя фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
And the next thing you know, they invite us to join them for dinner. И в следующий момент, они уже приглашают присоединиться к ним на ужин.
The most important thing right now is keeping you and the baby safe. Самое важное на данный момент - твоя с малышом безопасность.
The second thing, of course, is training. Второй момент - это, конечно, подготовка.
And as soon as he met my boss, he didn't know to be intimidated by her, and the next thing you know... В тот момент, как он познакомился с моим боссом, он ничуть не испугался ее, и дальше произошло...
And just one other thing. И ещё один момент.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
I think I did a bad thing last night. Я думаю, я вчера сделал нечто ужасное.
Then I found out she did this extraordinary thing for me. Но потом я узнал, что она сделала для меня нечто невероятное.
Rudy and I are two ingredients, which, when combined, create a third thing which... never existed before. Руди и я - два ингредиента, которые, соединившись, создали нечто третье... совершенно иное, которое раньше не существовало.
He did a bad thing. Он совершил нечто плохое.
They seemed to think shooting a dog to death was a pretty funny thing. Видимо им показалось, что пристрелить собаку, это нечто забавное.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
What do the computer models say about this, that and the other thing? Компьютерные модели прогнозируют то или иное событие?
The last thing she needs is to relive the worst event of her life... И это последнее, что ей нужно пережить худшее событие событие в её жизни...
Look, this must be the biggest thing that's happened in this part of the valley for years. It's the biggest thing that'll ever happen to one family. Слушай, это должно быть самое большое событие, которое произошло в этой части долины за все время.
You know, it's a big thing for us, the bishop coming to Carsely. Визит епископа в Карсли - важнейшее для нас событие.
Still, it's a big thing. Всё же это великое событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
I love the team thing, By the way. К слову, мне нравится идея команды.
Needless to say, the whole thing was a bad idea. Само собой, идея была неудачной.
Because the worst thing we have done in Afghanistan is this idea that failure is not an option. Так как наихудшая вещь, которую мы сделали в Афганистане это идея, что ошибка это не выбор.
I also had a little afternoon delight with Hodgins, but let's just say it's not really his thing. Я так же днём получила немного удовольствия с Ходжинсом, но давай просто скажем, что это не его идея.
All right She liked dogs, but she hated cats Well, I can understand, not everybody the way you've got to so we remember with this as well, not everybody can relate everything the readable thing. То, что мы понимаем, что черные дыры имеют что-то общее с первозданной материей в галактике и это очень новая идея.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Now, fellas, you wield this thing right, you get in anywhere. Теперь, парни, когда у вас есть какой-либо предмет, вы можете попасть внутрь.
I can not do thing not imprisonning me Я не могу сделать предмет не заключающий в тюрьму меня
Today's thing, you mustn't say to everyone Сегодняшний предмет, вы не должны сказать каждому
The great thing about science is that it always sheds light on the subject. Самое замечательное в науке, что она проливает свет на предмет.
a thing or other article located in a foreign State should be produced and if necessary, seized; or с) добыть какую-либо вещь или другой предмет, находящийся в иностранном государстве, и, в случае необходимости, конфисковать его; или
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
This is just a thing, Hazel. Это просто вот такое явление, Хэйзел.
This kind of thing is the biggest brake there is on Kosovo's development as a democratic society. Подобное явление - это самое серьезное препятствие на пути развития Косово в качестве демократического общества.
These cloned animals are a fundamentally new thing. Клонированные животные это фундаментально новое явление.
This process continues, as racism is often perceived as a thing of the past, and wider American society as "colour blind". Этот процесс продолжается, поскольку расизм зачастую воспринимается как явление прошлого, а американское общество в целом как "не различающее цветов кожи".
Billboards, light boxes and other outdoor advertising is the common thing. Билборды, лайтбоксы и прочая наружная реклама вдоль дорог - привычное явление.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
This is not a new thing. Это не новое положение.
He thinks the whole thing's an act. Он думает, что все мое положение это притворство.
The last thing we would want to do is make you uncomfortable. Последнее, что бы нам хотелось, это ставить тебя в неловкое положение.
I appreciate you trying to save the day and be all parental, but I just want to ice this thing and be alone, so... Я ценю твою попытку спасти положение и быть хорошим родителем, но я просто хочу покончить со всем этим и побыть одной, так что...
The main thing was that the principal contributor should honour its financial obligations. Неправильно и нереально объяснять, что трудное финансовое положение в связи с проведением операций по поддержанию мира является причиной так называемых диспропорций при определении шкалы взносов.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
This seems like the best thing to do considering the circumstances. Это кажется лучшим выходом, учитывая обстоятельства.
I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису.
And I know it's only tin, but it's the most valuable thing I could give you, because it'll remind you that no matter how hard the circumstances, you could get over any hurdle, even the ones I put in front of you. Я знаю, что это всего лишь жестянка, но это самая ценная вещь, которую я могу тебе дать, потому что она будет напоминать тебе о том, что неважно насколько тяжки обстоятельства, ты сможешь преодолеть любые препятствия,
It's a family thing and a financial thing. Это - семейные и финансовые обстоятельства.
Did you just basically do a, "I have to go somewhere for reasons that I can't tell you about" kind of thing, or...? Как вы всё объяснили? "Мне нужно было уехать"? "Возникли обстоятельства, о которых я не могу говорить"?
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
It was the most powerful thing I've ever seen. Это самая... мощная тварь, что я только видел.
If we can find out how this thing got through, when it got through... Если бы могли узнать откуда взялась эта тварь...
Even if we do find the thing that killed her, mom's gone, and she isn't coming back. Если даже мы найдем ту тварь, которая ее убила, мамы нет, и она не вернется.
What is that thing in the Pit? Что это за тварь в Яме?
Damn, that thing's fast! Проклятье, эта тварь быстрая!
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Whatever we're gonna do, we should do it before Slade decides to trigger this thing. Что бы мы не делали нужно сделать это до того, как Слэйд активирует эту хрень.
OK, I have no idea how to fix this book, and I cannot sew this bloody pew thing without stabbing myself in the hand. Окей, я без понятия, как привести всё в порядок по книге, и я не могу шить эту чертову хрень для церковной скамьи без того, чтобы не исколоть себе руки.
I kept this fucking thing. У меня была эта хрень.
What is that thing? Чё это за хрень?
No, I'm loving the whole anti-cancer thing. Люблю всю эту антираковую хрень.
Больше примеров...