| Belly and I would often debate this very thing. | Белли и я могли часто обсуждать эту самую вещь. |
| Or maybe he'll realize it was the best thing I could've done for everyone. | Или может быть он поймет, что это лучшая вещь, которую я когда-либо совершал для каждого. |
| When your mind becomes obsessed you filter everything else out and find that thing everywhere. | Когда твой разум чем-то одержим, он отбрасывает все остальное, и ты будешь находить эту вещь всюду. |
| Now that you have created peace between your people and the Talz, remember one crucial thing. | Теперь, заключив мир между вашим народом и талзами, помните одну важную вещь. |
| Result: every thing, person, program, the jury is without light and shade, critical or unbearable to be condemned or sanctify. | Результат: всякая вещь, человек, программа, жюри без света и тени, критических или невыносимым для осуждения или освятить. |
| That thing is nicer than my car. | Эта штука лучше, чем моя машина. |
| That thing inside all of us, that mechanism that allows us to love, your wife's, it's broken. | Эта штука у нас внутри, механизм, позволяющий нам любить, у твоей жены он сломался. |
| But the thing is, this one obviously is a lot faster than the one I drove. | Суть в том, что эта штука очевидно намного быстрее той, что вел я. |
| That thing is what will save us. | Эта штука всех нас спасёт! |
| This is a marvelously constructed thing that results inindividual form because each one of us has vastly differenthistories, and vastly different experiences, that drive in to usthis marvelous differentiation of self, of personhood. | Это изумительно спроектированная штука, выражаемая виндивидуальной форме потому что, у каждого из нас очень различныеистории. И чрезвычайно различающийся опыт, который впускает в насэто чудесное многообразие сущности, многообразие личности. |
| It is almost as if business is the last thing you have to take into consideration where workers are concerned. | Это почти как если бы бизнес был последним вопросом, который нужно принимать во внимание, когда дело касается служащих. |
| It's the boyfriend thing, right? | Все дело в парне, правильно? |
| iPhoto opened and rübergezogen the image simple, very great thing. | Iphoto открыл и rübergezogen образ простого, очень большое дело. |
| I will burn the whole thing to the ground before I give it to you. | Я лучше это дело уничтожу, чем отдам тебе. |
| This is a noble thing you're doing. | Ты делаешь благородное дело. |
| But the important thing is that, having you back, I feel so much better. | Но самое важное, что когда ты вернулась, я чувствую себя намного лучше. |
| Don't tell Mommy, but it was the smartest thing I ever did, listening to her, 'cause now you're here. | Только не говори маме, но самое умное, что я когда-либо сделал, это - прислушался к ней, потому что ты теперь здесь. |
| And the scariest thing is, I'm wearing the same shirt. | И самое страшное, что на мне та же самая рубашка. |
| That is literally the nicest thing you've ever said to me. | Это самое приятное, что ты мне сказал. |
| And the interesting thing is, no matter how bad life gets, most people will not flick that switch, you know? | И самое интересное - что несмотря на все ужасы, большинство не нажимает на эту кнопку. |
| And one other thing he says you are now free to go. | И еще кое-что... что ты можешь идти куда хочешь. |
| There's one last thing you need to know before you get here. | Вам ещё кое-что надо узнать прежде, чем вы попадете сюда. |
| Can I say just one more thing? | Можно я еще кое-что скажу? |
| There's one more thing, Chief. | Есть еще кое-что, шеф. |
| One other thing, the backpack in her car... had pamphlets on Las Vegas and a list of Vegas hotels. | Еще кое-что, в рюкзачке нашли путеводители по Лас-Вегасу и список отелей Вегаса. |
| The important thing is that I'm here. | Самое главное, что я здесь. |
| The main thing is not to get caught by promises. | Главное здесь - не поддаваться на заманчивые обещания. |
| The main thing now is to do everything we can for her family, don't you think? | Главное сейчас - сделать всё, что мы можем, для её семьи, как ты думаешь? |
| The other thing is to actually give you two solutions for the price of one; you get the big one and if you don't like that, how about the little one? | Второе - дать вам два решения по цене одного; вы получаете главное, и если оно вам не нравится, как насчёт второго, поменьше? |
| The main thing is we're alive. | Главное, мы живы. |
| I think the best thing for her now is human contact. | Думаю, сейчас ей нужнее всего человеческое общение. |
| And the next thing I know, he's launched himself at me. | Ну и после всего этого, он набросился на меня. |
| I was psyched to hang out with you, so psyched that I even caused some middle eastern man to get kidnapped and driven away, which is probably the exact kind of thing he came to this country to avoid. | Я так хотела с тобой потусоваться, так хотела, что даже стала причиной похищения парня из средней Азии чего, скорее всего, он и хотел избежать, приехав в эту страну |
| Do you know the worst thing? | Знаете, что хуже всего? |
| When you discover whom the Pope holds prisoner, arresting us will be the last thing on your mind. | Когда вы найдёте пленника Папы, наш арест будет занимать вас меньше всего. |
| This thing just stole four bucks from me. | Эта штуковина украла у меня 4 бакса. |
| It's really an unreal feeling, because normally you have a big thing, a plane, around you. | Это на самом деле фантастическое ощущение, потому что обычно эта большая штуковина самолет, вокруг тебя. |
| This is sort of a look at the skull, and it's an absolutely fantastic thing about five or six inches long. | Это своего рода взгляд на череп, это абсолютно фантастическая штуковина длиной в 10-12 сантиметров. |
| What the hell was that thing down there? | Что это была за штуковина? |
| Where's the tool thing? | Где эта штуковина с инструментами? |
| Crawling on that bridge and cutting that rope, that was a real brave thing to do, Mr Logan. | Вскарабкаться на мост и перерезать веревку, Это очень смелый поступок, Мистер Логан. |
| Maybe the most important thing anyone has ever done. | Может быть, это будет важнейший поступок в истории человечества. |
| I tell you what - I manned up, I won her back and it was the best thing I ever did. | Я скажу тебе что - я взял себя в руки, и вернул ее и это был мой самый лучший поступок. |
| You know how hard it is to turn your back on your friends because it's the right thing to do? | Ты знаешь, как сложно повернуться спиной к друзьям, хоть это и правильный поступок? |
| It is the right and the civilized thing to do. | Сделать так значило бы совершить правильный и цивилизованный поступок . |
| Your mom destroyed herself going after the thing. | Ваша мама уничтожила себя, чтобы убрать это существо. |
| Without immunity, no living thing can survive the disease. | Без иммунитета, ни одно живое существо не сможем выжить. |
| That thing in the container was not a child. | Существо в контейнере не было ребенком. |
| Look, Dean, this thing, it kills - | Послушай, Дин, это существо убивает - |
| You know... this sweet little thing... this little innocent thing right here... | Да, это маленькое, славное, невинное существо среди нас. |
| He liking that mobile thing I hung up? | Ему понравилась та мобильная штучка на кроватку? |
| be lookin' for me 'cause I'm the real thing | Остерегайся меня, потому что я реальная штучка |
| How about you, Ms. Thing? | Что насчёт тебя, мисс Штучка? |
| Wild thing, slow down. | Дикая штучка, притормози. |
| "Hope is the thing with feathers that perches in the soul and sings the tunes without the words and never stops at all" | "Надежда - штучка с перьями - В душе моей поет - Без слов одну мелодию Твердить не устает". |
| That's the thing about Sara Lance, she never stays dead for very long. | Вот она фишка Сары Лэнс, она всегда мертва ненадолго. |
| It was their... thing. | Это их... фишка. |
| Is that your thing? | В этом твоя фишка? |
| So the thing about dolphin lullabies is that they're all in the key of "eee-eee"! | Фишка наших песен в том, что в них нет слов, просто поёшь "иии-иии"! |
| And the thing about the invention of sliced bread is this - that for the first 15 years after sliced bread was available no one bought it; no one knew about it; it was a complete and total failure. | А фишка изобретения нарезанного хлеба в том, что в первые 15 лет после поступления в продажу никто его не покупал, никто не знал о нём. Это был полный, абсолютный провал. |
| Next thing, I have a mask, and a chance to talk to a... | И в следующий момент у меня есть маска и возможность поговорить с... |
| Because this bad thing is coming at a bad time. | Дрянь всегда случается в неподходящий момент. |
| This thing is going to blow at any second. | Эта штука может взорваться в любой момент. |
| At this point 46 nations are invested in this thing. | На данный момент в неё включились уже 46 стран. |
| And the thing I've noticed about people with chips on their shoulder is that somewhere along the way they went to great lengths to get 'em off. | И что я точно знаю про таких людей, так это что в какой-то момент они пытаются себя изменить. |
| Looks like the thing is eating the planet. | Как будто это нечто поедает планету. |
| When he was young, he saw a terrible thing. | Когда он был маленьким, он увидел... нечто ужасное. |
| But why would I want to do a thing like that? | Но с чего бы мне захотелось сделать нечто подобное? |
| This unique footage from Gold Coast IV fertility Centre shows some thing incredible | Эти уникальные кадры, предоставленные Голд-Костским центром лечения бесплодия, показывают нечто невероятное. |
| Kate, there's a certain gargantuan quality about this thing. | Кейт, в этом нечто есть что-то гаргатюанское. |
| This whole thing is a miracle, right? | Я имею в виду, это все событие было же чудом, так? |
| She's the best thing to happen to you in 30 years, since Maria... | Это лучшее в твоей жизни событие с тех пор, как Мария... |
| A second thing happened in Kosovo, which kind of delivered the answer, which I couldn't really answer, which is, "What do I do with my life?" | Второе событие, которое произошло в Косово, дало ответ на вопрос, на которой я собственно не мог ответить: «Что мне делать со своей жизнью?». |
| We've got a great thing going here. | В нашей жизни большое событие. |
| And it's the best thing that's ever happened to me. | Это лучшее событие в моей жизни. |
| Look, this whole thing was my idea. | Слушайте, это была моя идея. |
| Which I think would be a bad thing, 'cause there's a psychopath out there hacking people up. | Что, я думаю, плохая идея, потому что там психопат кромсает людей. |
| It was all Janko's idea - the smuggling, the surgery patients, the whole thing. | Это всё была идея Янко контрабанда и всё это. |
| That's Kitty's thing, not mine. I just don't get it. | Это идея Китти, не моя. я просто не понимаю |
| It's a Gary thing. | Это навязчивая идея Гэри. |
| The thing and you that I go to go on night patrol do not matter at all | Предмет и вы который я иду продолжать ночной патруль не имею значение совершенно |
| We would do better to treat consciousness like we treat memory, not as a singular thing but as a label for a host of functions all of which have a common functional core. | Сознание стоит рассматривать так же, как мы рассматриваем, например, память - не как единичный предмет, а как обозначение ряда функций, имеющих общее функциональное ядро. |
| Now we have the unions, we have the gambling... and they're the best things to have, but narcotics... is a thing of the future. | У нас есть союзы, казино... это всё лучшие вещи, но наркотики... это предмет будущего. |
| Although the Code itself does not define "a thing", according to the established legal interpretation, it refers to "a controllable tangible object or a uncontrollable natural force that serves human needs". | Хотя сам Кодекс не дает определения "имущества", в соответствии со сложившимся юридическим толкованием оно обозначает "поддающийся контролю осязаемый предмет или не поддающуюся контролю природную силу, которая служит потребностям человека". |
| So, we're not just exploring a little thing and maybe you go very deep and it looks smaller and smaller, it's only small in dimension. | Так что, это не просто исследование чего-то малого если вы углубитесь, предмет может становиться все меньше и меньше но это лишь вопрос размера. |
| Bearing in mind that the aspiration of peoples to control their destiny was not a thing of the past but very much a current concern, the implementation of their self-determination must be taken seriously and in a timely fashion. | З. Принимая во внимание тот факт, что стремление народов распоряжаться своей судьбой - это не явление прошлого, а в значительной степени проблема настоящего, осуществление их права на самоопределение должно восприниматься серьезно и своевременным образом. |
| I guess what I'm trying to say is... that I realized that this whole mess... that's just a temporary thing. | Я полагаю, что я пытаюсь сказать... что я осознал, что вся эта чертовщина... просто временное явление. |
| Billboards, light boxes and other outdoor advertising is the common thing. | Билборды, лайтбоксы и прочая наружная реклама вдоль дорог - привычное явление. |
| "I think you and I... are a perfectly natural, normal thing." | Я думаю, что ты и я... абсолютно нормальное и здоровое явление . |
| Evictions became a thing of the past in Cuba. | Явление отсталости как таковое исчезло с социальной панорамы Кубы. |
| He hide a thing, the ugly face of people. | Он хотел скрыть от него события, показывающих истинное положение дел людей. |
| MASSIMINO: A big thing about this telescope... is it can point really, really hold its position, and it's the gyros that allow you to do that. | Важно в этом телескопе то, что его можно направлять снаружи и изнутри, удерживать его положение с помощью гироскопов. |
| According to section 9 of the Act on the Sami Thing (974/1995), the authorities must negotiate with the Sami Thing on all far-reaching and important measures which may directly and in a specific way affect the status of the Sami as an indigenous people. | Согласно статье 9 Закона о саами тинг (974/1995), власти обязаны обсуждать с саамским парламентом любые далеко идущие и важные мероприятия, которые могут непосредственным и конкретным образом затрагивать положение саами в качестве независимого народа. |
| Believe me, the last thing I want Is to make things worse for these families. | Поверь, последнее, чего я хотела - это ухудшить положение, в котором находятся эти семьи. |
| And the thing is, you're on the ground floor with what you're holding. | И дело в том... что у тебя сейчас выигрышное положение, с учетом твоих владений. |
| I told him I had a family thing, and I'd give him the file in the morning. | Я сказал ему, что у меня семейные обстоятельства. и я отдам ему отчет утром. |
| It's the right thing to do, given the circumstances. | Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением. |
| Of course you don't because you don't understand that circumstances are what makes a thing poison or nectar. | Потому что ты не понимаешь, что обстоятельства, могут стать благом или наказанием. |
| Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? | Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления? |
| The thing is, the situation has got out of hand, we've decided, me and my colleagues, there is no obligation of course, | Понимаете,... просто ситуация приняла такой оборот, что мы - я и присутствующие тут мои коллеги - решили принять во внимание обстоятельства. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| Look, either way, this thing is gonna bleed. | В любом случае эта тварь умоется кровью. |
| Yes, but it's not a thing. | Да, только это не тварь. |
| A woman far more deserving than the thing that stands before you. | А она была женщиной куда более достойной, чем тварь, которую ты видишь перед собой. |
| You don't know how to kill this thing? | Ты не знаешь, как убить эту тварь? |
| I'm gonna kill this thing. | Я убью эту тварь. |
| Crank the thing with your hand if you have to. | Перемотай эту чертову хрень руками, если так не можешь. |
| Hey, how the hell does this thing open? | Чёрт, как эта хрень открывается? |
| We stick together, we find some place that we can fortify, we hunker down, we ride this thing out. | Останемся вместе, найдём убежище, где сможем окопаться, затаимся и переждём эту хрень. |
| Well, let's "memento" this thing, shall we? | Ну, давай тогда "помянем" эту хрень, не против? |
| What the hell is this thing? | Что это за хрень такая? |