Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
That's the kind of thing that gets a Guy to step back and make a few changes. Это такая вещь, которая требует от человека сделать шаг назад и что-то изменить.
It's her favorite thing in the world. Это ее самая любимая вещь в мире.
The main thing which needs to point out - between lobbying and corruption should not require equal sign. Основная вещь, которую нужно отметить - между лоббированием и коррупцией не должна требовать знак равенства.
Fine, let me see that thing. Хорошо, позвольте мне увидеть эту вещь.
It's an actual old thing, sort of a good luck charm my dad gave me. Это старинная вещь, нечто вроде талисмана, который подарил мне отец.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
Man, that thing's bigger than I am. Блин, это штука больше, чем я.
HIGH PRIEST: A long way to come, dead thing, only to fail. Ты проделала такой долгий путь, мертвая штука, только чтобы проиграть.
There is such a thing as justice! Есть такая штука, как правосудие!
Look out for the next thing! Осторожно, следующая штука!
This thing is completely dead. Это штука полностью мертва.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
But the thing is, she outgrew you. Но дело в том, что она слишком хороша для тебя.
Now, here's the thing, Sean. Вот в чем дело, Шон.
Come on now, Ruby's good, but here's the thing, I'm learning to communicate right? Да ладно, Руби хорошо играет, но дело вот в чём, я учусь правильно общаться?
Thing is, folks around here don't take kindly to strangers asking questions. Дело в том, что здешняя публика не особенно хорошо относится к незнакомцам, которые задают много вопросов.
Well, the thing is, I was thinking that maybe I would take you to Дело в том, что я думал пригласить тебя в
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
The beautiful thing is that I came here by chance. Самое лучшее - это то, что я здесь оказался совершенно случайно.
You know what the most important thing he had to tell me was? Знаешь что самое главное он хотел сказать мне?
And the biggest thing here is they also belong to the right tribe. А самое главное - это то, что их окружает самая подходящая компания.
The most important thing, is concentration. Самое главное - сосредоточиться.
The most important thing a country could do to assure the pro-competitive potential of its economy and its regulatory regime consisted of having a sound competition law, enforced by a strong competition authority. Самое важное, что может сделать страна, стремящаяся к тому, чтобы ее экономика функционировала в условиях конкуренции - это принять эффективное национальное законодательство в области конкуренции, за соблюдением которого следил бы соответствующий государственный орган с широкими полномочиями.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
Should be one more thing in that file. В папке должно быть кое-что ещё.
I have one more thing to say here to this committee. Я хотел бы кое-что сказать Комитету.
I'll show Him a thing or two. Я покажу Ему кое-что.
But the interesting thing is that the other thing also happened in the pre-industrial world. Итересно, что еще кое-что произошло в доиндустриальный период.
And another thing that's really interesting is that there's this whole - the way tumors move throughout the body, it's a very complex system - and there's something called the chemokine network. И есть еще кое-что очень интересное в том, как распространяются клетки опухоли в организме - это очень сложный механизм - "хемокинная система".
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The important thing is we sell you as a warrior who shoots first and asks questions later. Главное, мы подаём тебя как воина, который сначала стреляет, а вопросы задает потом.
And here's the best part - there was never anything wrong with you. not a thing... А теперь главное: у тебя ничего не болело. Ничего...
The main thing was what I thought, Главное было, что думал я.
The important thing, I'm alive! Ведь главное дело, что живой!
The main thing is you found love. Главное ты нашел любовь.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
I'm telling you, the thing you would most like to change about yourself is the most interesting part of you. Я говорю вам, именно то, что вам хотелось бы изменить больше всего, в себе - это самая интересная часть вас.
The thing that amuses me most is that these... these girls thought that they could outsmart... well, me. Больше всего меня забавляет, что эти... эти девчонки думали, что могут перехитрить... меня.
I cannot see how anyone, raised the way we were, wouldn't want to turn their back on the whole thing! Я не могу смотреть, как каждый, воспитанный так как мы, не хотел бы отворачиваться от всего этого!
After all the hoops that Ben and I had to jump through because of the boss-employee thing, it is absolutely my business. После всего, через что пришлось пройти нам с Беном, из-за запрета на отношения между боссом и подчинённым, это как раз моё дело.
But my daughter really at heart, her thing is Star Wars. Но глубоко в душе ей ближе всего «Звёздные войны».
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
So I've agreed to fight any challenger for as long as this thing burns! Поэтому я приму любой вызов, пока горит эта штуковина
And if that thing zaps you to wherever it sent Dr. Jackson? А если эта штуковина отправит тебя вслед за доктором Джексоном?
What it is that thing? а что это, что это за штуковина?
that thing around your neck? на шее эта штуковина?
Thanks... by the way, that square thing is a Hampton bolt and what you just described is a manacheck maneuver. Спасибо... кстати, эта квадратная штуковина называется болтом Хэмптона, а способ, который ты описал - мэнэчекским маневром.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
That wasn't a friendly thing to do. Не очень-то дружеский поступок, Мэттью.
And you did a very, very, very bad thing. И вы совершили очень, очень, очень плохой поступок.
I've done the most terrible thing... Я совершил ужаснейший поступок...
That was a horrible thing to do! Это был УЖАСНЫЙ поступок!
It's either the little voice at the back of your head, or it's that gut feeling you get when you've done the right thing, so when you've picked the paper bag or when you've bought a fuel-efficient car. Это наш внутренний голос, или то самое внутреннее ощущение, которое возникает, когда мы совершаем правильный поступок, такой, например, как выбор в пользу бумажного пакета, или покупка автомобиля с топливосберегающим двигателем.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
I'm still turning into that thing, so... Я продолжаю превращаться в это существо, так что...
I never said a "thing" attacked me. Я не говорил, что это было "существо".
It's like a thing, you know? Это как живое существо, понимаешь?
It was like a village or like a living thing. Это было как община или как живое существо.
A.I.M. captured the Thing and Namor to test the Virus X on them. А. И.М. захватили Существо и Нэмора для проверки вируса Икс на них.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
The sort of thing a Roman governor's wife might have owned. Такая штучка могла принадлежать жене римского правителя.
What poet wrote, 'hope is thing with feathers. Какой поэт написал, 'Надежда - штучка с перьями -
You can't have this thing. Ты не можешь иметь этот штучка, сынок.
And yet is this thing - from a gamma-therapeutic vehicle RAY-1, year of issue - 1968. А вот ещё - эта штучка - от гамма-терапевтического аппарата ЛУЧ-1, год выпуска - 1968.
It's not a captalist thing, Li, it's just... "Не дай индейке себя заклевать." Это не капиталистическая штучка, Ли.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
Every realtor needs a thing, this is Kirk's thing. У каждого риелтора должна быть своя фишка.
But here's the thing - they've never left a survivor before. Но фишка в том, что они никогда прежде не оставляли свидетелей.
You know the thing about prison? Ты знаешь, в чем фишка тюрьмы?
Is that a Marine thing? Это типа фишка морпехов?
And the thing about the invention of sliced bread is this - that for the first 15 years after sliced bread was available no one bought it; no one knew about it; it was a complete and total failure. А фишка изобретения нарезанного хлеба в том, что в первые 15 лет после поступления в продажу никто его не покупал, никто не знал о нём. Это был полный, абсолютный провал.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
The whole thing might blow up at any moment. Все может взорваться в любой момент.
The interesting thing about the IPv4 implementation of RFC 2474 is that even though Diffserv has been completely redefined, it is still backward compatible with the original RFC 2475 specification. Интересный момент IPv4 применения в RFC 2474 заключается в том, что даже, несмотря на тот факт, что Diffserv был абсолютно переопределен, он все еще обратно совместим с оригинальной RFC 2475 спецификацией.
We don't ever want to do want to be inside the universe because there's no such thing as standing outside the universe. Любой наблюдатель хотел бы находиться в этот момент внутри, ведь быть за пределами вселенной невозможно.
The thing is, if you start giving the animals medals, you've got to start promoting the animals and at some point you get a pigeon in charge of the whole army. Дело в том, что, если вы начнете давать животным медали, вы должны начать продвигать животных и в какой-то момент вы получите голубя во главе всей армии.
It was just a last-minute thing. Это решилось в самый последний момент.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
Women who fall for inmates - it's a thing. Женщины, влюбляющиеся в заключенных, - это нечто.
Such a strange thing is not likely to happen. Нечто столь странное едва ли может произойти.
Weird thing just happened. Только что-то случилось нечто странное.
And it can also turn into a commodity, which is a very scary thing. И превратиться в нечто вроде товара, что ужасно.
And what we would see here as a suburban development - a similar thing, but they're all high-rises. А то, что мы здесь назвали бы развитием пригородов - вот нечто подобное, только все здания многоэтажные.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
For most of us this could be the most dramatic thing that has happened in our lifetime. Для большинства из нас это, возможно, самое драматическое событие в нашей жизни.
It wasn't the best thing, and I'm not proud. Это не лучшее событие в моей жизни, и мне стыдно.
And the most important thing in my life also happened in this time. Самое важное в моей жизни событие произошло в то же время.
A very special thing happened in 1986: the government allowed Hungaroton to release the first heavy metal album in Hungary. Важное событие произошло в 1986 году: правительство разрешило Hungaroton выпустить первый хэви-метал альбом в Венгрии.
This is a big thing for him. Это для него важное событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
Look, this whole thing was my idea. Слушайте, это была моя идея.
The whole idea of this thing is that... Главная идея заключается в том...
The whole thing was Poppy's idea. Ведь всё это идея Поппи.
She wanted to turn me against kids, so I'd get skittish about this baby and forget about the whole thing. Она хотела настроить меня против детей, чтобы я разнервничался насчет этого ребенка и чтобы вся эта идея вылетела бы у меня из головы.
This... this thing... perspective... the idea that everything that we're going through... it's... it's not really as big as we think it is. Это... объективное восприятие... идея того, что все проблемы, с которыми мы сталкиваемся в жизни, они все решаемы.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
How do we call the thing I wear in my hand. Как называется предмет, цто у меня на запястье?
I can't see a thing. Я могу видеть предмет.
To perform this validity test, we need to do one more thing. That is to specify the substance, or the object, of the trade-offs. Для того чтобы осуществить такую проверку достоверности данных, нам необходимо проделать еще одну вещь, а именно конкретно указать существо или предмет выбора.
Although the Code itself does not define "a thing", according to the established legal interpretation, it refers to "a controllable tangible object or a uncontrollable natural force that serves human needs". Хотя сам Кодекс не дает определения "имущества", в соответствии со сложившимся юридическим толкованием оно обозначает "поддающийся контролю осязаемый предмет или не поддающуюся контролю природную силу, которая служит потребностям человека".
Woman is a love thing, an object of pleasure for the Working man. Женщина - это предмет для удовольствия,... забава для мужчины и не более того...
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
That's the rarest thing in the world, a man able to be quiet. Редчайшее явление в мире - человек, способный хранить молчание.
Billboards, light boxes and other outdoor advertising is the common thing. Билборды, лайтбоксы и прочая наружная реклама вдоль дорог - привычное явление.
The application of military force, like every other thing in creation, is subject to the natural laws of cause and effect, especially when it is misused. Применение военной силы, как и любое другое явление или действие, подчиняется закону причинно-следственной связи, особенно если применили ее неправильно.
Mercenary activities are not a thing of the past, they are still going on and they are a factor in violating human rights and undermining the self-determination of peoples or the stability of legitimate Governments. Деятельность наемников - это не исторический факт, а реальное явление, которое тесно связано с нарушением прав человека и принципа самоопределения народов или подрывом стабильности законных правительств.
Because honour's a hard thing to come by nowadays. В наше время честь - довольно редкое явление.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
The thing about family is they make it easy to put you in the position where you don't have a choice. Особенность семьи в том, что она очень легко может поставить тебя в безвыходное положение.
Being young is a... is a bad thing Isobel. Быть молодым... это не очень выгодное положение, Изабель
In 1988, the Sixth Circuit upheld a jury instruction: "There is no such thing as valid jury nullification." В 1988 году Апелляционный суд шестого округа США оставил в силе положение об инструктирвании: «Нет такой вещи, как законное аннулирование суда присяжных».
According to section 9 of the Act on the Sami Thing (974/1995), the authorities must negotiate with the Sami Thing on all far-reaching and important measures which may directly and in a specific way affect the status of the Sami as an indigenous people. Согласно статье 9 Закона о саами тинг (974/1995), власти обязаны обсуждать с саамским парламентом любые далеко идущие и важные мероприятия, которые могут непосредственным и конкретным образом затрагивать положение саами в качестве независимого народа.
That must be changed, not only because failure to do so fuels the epidemic but because it is the right thing to do. Такое положение дел следует изменить, не только из-за того, что в противном случае эпидемия будет распространяться, а потому, что делать это необходимо.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
It's the right thing to do, given the circumstances. Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением.
Of course you don't because you don't understand that circumstances are what makes a thing poison or nectar. Потому что ты не понимаешь, что обстоятельства, могут стать благом или наказанием.
And under pressure, required by his training to think, an officer might end up deciding that the best thing to do is the opposite of what he's been ordered to do, if that's what the circumstances dictate. И под давлением, обученный в процессе подготовки думать, офицер может в конечном итоге прийти к решению, что лучшим вариантом будет противоположное тому, что ему приказали, если это то, что диктуют обстоятельства.
You could make a case that being taken for granted might just be the best thing in the world. Бывает, что обстоятельства, принимаемые как данность, вдруг становятся самыми лучшим на свете.
Thus, judicial authorities no longer "may" but are "obliged to" order forfeiture of a thing if the circumstances of the case warrant a reasonable assumption that it could be used to finance terrorism. Так, судебные власти уже не «могут», а «обязаны» отдавать распоряжения о конфискации имущества, если обстоятельства дела дают основания полагать, что оно может быть использовано для финансирования терроризма.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
Do you think that thing wanted to be an animal? Вы думаете, что эта тварь хотела быть животным?
The least Hogwarts can do... is make sure the thing that killed their daughter is slaughtered. Минимум, что мы должны сделать, ...это уверить их, что тварь, убившая их дочь, казнена.
Then why is this thing so interested in you? Тогда почему эта тварь к вам привязалась?
Is there any way this thing came from the outside... from the surface? Так может эта тварь пробралась сюда... с поверхности?
That thing is still out there! Эта тварь все еще там.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Fine, let's do this fucking thing. Отлично. Давайте снимать эту хрень.
I mean, you know, the whole Lucifer thing. Ну, знаешь, вся эта хрень с Люцифером.
Oh, could you please turn that fucking thing off? О, прошу, не мог бы ты вырубить эту хрень!
Whatever cracked-out science thing you're about to do, I need you to stop and I need you to listen to me, because this is about Delphine. Какую бы супер-пупер научную хрень ты там не делала, я хочу, чтоб ты остановилась и выслушала меня, так как речь идет о Дельфине.
Get that goddamn thing out of here. Убери эту хрень отсюда.
Больше примеров...