Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
There's also a thing called freedom. И есть ещё такая вещь, как свобода.
Well, there is one more thing of theirs That I would like to try. Вообще-то, есть ещё одна вещь, которую я хотел бы попробовать.
There was one other thing my dear friend told me. Там была еще одна вещь, мой дорогой друг сказал мне.
This is truly the mast amazing thing. I have been lacking for this key... far more than a year. Вот ведь удивительнейшая вещь, я... разыскиваю этот ключ... уже больше года.
The clinic, yes, it was a-an inspiring thing, - and it's... Клиника, да, вдохновляющая вещь, и...
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
This thing only sends limited one-way signals. Эта штука способна только посылать сообщения в одну сторону.
I swear, one time that thing actually bit me. Могу поклясться, однажды эта штука меня укусила.
Want to see this thing in action? Хочешь увидеть, как эта штука работает?
This thing is trying to eat me, and your advice is not to panic! Эта штука хочет меня съесть, а вы просите не паниковать?
But here's the clever thing. Но еще одна умная штука.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
That thing we've got to do. Это дело, с которым мы должны разобраться...
The important thing, I'm alive! Ведь главное дело, что живой!
Rose, the thing is, sometimes there's good reasons not to tell people everything just because you think it's true. Роуз, дело в том, что иногда это к лучшему, не говорить людям всего, только потому что ты думаешь, это правда.
You've done a wonderful thing. Ты сделала прекрасное дело.
But the thing is, the coyote runs off the cliff right after him. Но дело в том, что койот бежит с обрыва за ней.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
well, Cindy, the interesting thing is that hands like that... ну, Синди самое интересное, что такие ручки это...
But the most caring thing that you could do for him would be to walk away. Но самое лучшее, что вы можете для него сделать, - это уйти от него.
This is the hardest thing I've ever had to do, but ending a friendship is never easy. Это самое сложное, что мне доводилось делать в жизни Терять другая всегда нелегко УДАЛИТЬ ИЗ ДРУЗЕЙ
Same thing, being an officer's wife. Тоже самое быть женой офицера.
But the really weird thing is that you don't need to have a piece of land of a certain size before you're allowed to start burying people on it. Но самое смешное в том, что совсем необязательно иметь участок большой площади, чтобы получить разрешение на захоронение.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
I have one more thing to do. Есть кое-что еще, что нужно сделать.
Well, I'm wise to a thing or two, I guess. Только вот на то, чтобы кое-что сообразить ума у меня хватит, я полагаю.
Nick, one more thing. Ник, ещё кое-что.
There's another thing. О, есть еще кое-что.
He returned to America and published a story based on his observations ("I Have a Thing to Tell You") in The New Republic. Вулф вернулся в США и издал рассказ под названием «Я должен вам кое-что рассказать» (англ. I Have a Thing to Tell You) в журнале The New Republic.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The important thing is that you're OK. Самое главное, что с тобой всё хорошо.
The most important thing in the Olympic Games is not to win but to take part. "В Олимпийских играх главное не победа, а участие".
The important thing is that commanders will saved, if not those who run the troop? Главное спастись командирам, иначе кто будет войсками командовать?
But, the main thing is... Но главное, что...
Cher, Liza... you know, the important thing, just don't get caught up the labels. Знаешь, самое главное, чтобы ты не поддавалась стереотипам.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
The worst thing was when he left me. Хуже всего было, когда он от меня ушёл.
The amazing thing about you is, you never need any sleep. Больше всего меня в тебе поражает то, что ты не нуждаешься во сне.
The best thing to do is to get as big as I can get. Лучше всего стать настолько большим насколько могу .
You have given that thing for this institution that we needed the most Вы дали этому учреждению, то, в чем мы нуждаемся больше всего.
He didn't do nothing but come off the elevator when I was doing that thing that I was doing. Потому, что он всего лишь выходил из лифта... в тот момент, когда я делал то, что я делал.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
It's just... you know, it's a really heavy thing. Просто... понимаешь, очень тяжелая штуковина.
Sorry for my language, but this thing just has it out for me. Извини за грубость, но эта штуковина ко мне просто придирается.
We got to figure out how this thing is finding Inhumans - and why it's killing them. Мы должны выяснить, как эта штуковина находит Нелюдей и почему их убивает.
Okay, how does this thing work? Ок, как работает эта штуковина?
What the hell is that thing? Что, черт возьми, за штуковина?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
That was the most courageous thing I've ever seen in my life. Это был самый мужественный поступок, что я когда-либо видел в моей жизни.
So, I did the only logical thing. И я совершила логический поступок.
It's a great thing you did t there tonight. Ты сегодня совершил великий поступок.
That would be the grown-up thing to do. Это будет зрелый поступок.
Rest assured, Mrs. Simpson, that we have a zero-tolerance policy for this sort of thing when it occurs in front of witnesses. Заверяю вас, миссис Симпсон, мы не оставим безнаказанным подобный поступок, раз он случился у всех на виду.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
When Inari... that thing... brought me ice cream... Когда Инари... это существо... принесло мне мороженное...
Do you think this thing, the Fendahl, comes from the fifth planet? Ты думаешь, это существо, Фендал, прибыло с пятой планеты?
They then attacked Mister Fantastic and Invisible Woman as Franklin unleashed energy that ended up awakening Thing. Затем они напали на Мистера Фантастика и Невидимую Леди, но Франклину удалось высвободить энергию, чтобы освободить Существо.
The thing in my closet. То существо в моем шкафу.
The house had become a living thing. Дом превратился в живое существо.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
This little thing right here, that's the microphone. Вот эта штучка и есть микрофон.
What poet wrote, 'hope is thing with feathers. Какой поэт написал, 'Надежда - штучка с перьями -
Playin' like you're just a fresh, young thing from Santa Cruz... who somehow winds up connected to the senior partners of Evil Incorporated. Притворяешься, как будто ты свежая молодая штучка из Санта-Круза кто, так или иначе, связан со старшими партнерами Корпорации зла.
High flying, adored So young, the instant queen A rich, beautiful thing Высоко парит, обожаема, такая молодая, королева на миг, дорогая красивая штучка, одаренная талантами.
A Crazy Little Thing Called Love. "Шальная штучка любовь".
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
Maybe puzzles really is our thing. Может быть, пазлы - наша фишка.
Well, I guess that's your thing - paying people off. Что ж, видимо, это ваша фишка - давать взятки.
Her thing was coming down from the mountain to speak truth to the masses. Ее фишка была в том, что она спускалась с горы и вещала истину народу
I thought your thing was saying... Я думал твоя фишка...
It's her new thing. Это ее новая фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
My second point is, and I know I don't have to talk to an audience like this about such a thing, but power is not just shifting vertically, it's also shifting horizontally. Второй момент - я знаю, я не должен говорить аудитории о подобных вещах, но власть переходит не только по вертикали, она также перемещается по горизонтали.
The thing is, though, is that she didn't know she was pregnant at the time. Но дело-то в том, что она не знала, что была беременна в этот момент.
That was a last moment thing. Это случилось в последний момент.
Honey, that thing was ruined the minute it went on you. Но он испортил мое свадебное платье! Милая, эта вещь была испорчена в тот момент, когда оказалась на тебе!
And then, you know, you guys drag me to this, you drag me to that, and next thing I know, I'm stuck in a box on a sinking ship! Но вы стали таскать меня туда, таскать сюда и в следующий момент я сижу в камере на тонущем корабле!
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
Anyway, I did a thing, an incredible thing. В общем, я совершил нечто невероятное
Because I have to write the wittiest thing on the whole card, OK? Потому, что я должна написать нечто самое остроумное из всей открытки, понимаешь?
Do you possess such a thing? У тебя есть нечто подобное?
If one agrees with the thought experiment, we believe that Mary gains something after she leaves the room-that she acquires knowledge of a particular thing that she did not possess before. Если мы согласны с этим мысленным экспериментом, мы должны признать, что Мэри приобретает нечто, покидая комнату, - что она приобретает знание об определённой вещи, которым она не обладала ранее.
The thing that keeps you going in a deep-cover mission is knowing that you're fighting for something you believe in, that the people you work for have your back. В работе под прикрытием Вами движет осознание того, что Вы боретесь за нечто, во что Вы верите, что люди, на которых Вы работаете, прикрывают Вас.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
It's probably the most exciting thing to happen in this parish since the Reformation. Нут так это, наверное, самое захватывающе событие в этом приходе со времен Реформации.
A second thing happened in Kosovo, which kind of - I need a quick gulp of water, forgive me. Второе событие, которое произошло в Косово, дало - простите, мне нужно сделать глоток воды.
Kevin, this is the most important thing that's happened to me in a long time. Кевин, это самое важное событие для меня за долгое время.
It's a family thing. Это же семейное событие.
It's an important thing for this city. Для города это важное событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
This only speaking when spoken to thing? Эта ваша идея, что я могу говорить, только когда вы ко мне обращаетесь?
This shooting thing, it wasn't my idea. Подстрелить его - это была не моя идея.
This whole thing was my wife's idea... my alive wife. Все это - идея моей жены... моей живой жены.
No, no, it's my thing, it's bigger. Нет, это моя идея, у меня больше.
The whole idea of this thing is that... Главная идея заключается в том...
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Possession, it's a strange thing for a child to leap to. Но одержимость - странный предмет беспокойства для ребёнка.
It's not really a thing. На самом деле, это не предмет.
(c) a law currently in force in the foreign State that would render the answering of that question or the production of that document or thing by that person in its own jurisdiction an offence. с) действующей законодательной нормой иностранного государства, запрещающей этому лицу давать ответ на такой вопрос или предоставлять такой документ или предмет в нарушение его собственного законодательства.
There was also a silver pointy thing, and a pully thing, and a clampy thing, and I think she uses them for bad things. Там еще был какой-то серебряный заостренный предмет, шкив, еще зажим, и я думаю, что он использует их... для плохих дел.
And so I'd feel a lot better about the whole thing if we could somehow show that an everyday object also follows quantum mechanics. Поэтому я бы более уверился в своей правоте, если бы смог показать, что обычный предмет тоже следует законам квантовой механики.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
That's not the only curious thing. И это не единственной поразительное явление.
There was such a thing as State terrorism, which took the form of unilateral threats, sanctions, political pressures and the blacklisting of certain States that belonged to a supposed "axis of evil" and were designated to serve as targets of preventive nuclear strikes. Существует такое явление, как государственный терроризм, принимающий форму односторонних угроз, санкций, политического давления и осуждения некоторых государств, принадлежащих к "оси зла", которых хотят превратить в мишень для превентивных ядерных ударов.
The application of military force, like every other thing in creation, is subject to the natural laws of cause and effect, especially when it is misused. Применение военной силы, как и любое другое явление или действие, подчиняется закону причинно-следственной связи, особенно если применили ее неправильно.
Because honour's a hard thing to come by nowadays. В наше время честь - довольно редкое явление.
Launching of new shows used to be a common thing, particularly in autumn. Somehow "ProSvet" attracts attention with two uncommon points at least. Запуск новых программ явление привычное, особенно по осени, однако проект "ПроСвет" привлекает внимание по крайней мере двумя необычными вещами.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
If he doesn't like that sort of thing... Если ему и не нравится такое положение вещей...
That sort of thing is not only embarrassing, it gives a bad impression. Подобные вещи не просто ставят нас в неудобное положение, но и производят неблагоприятное впечатление.
If you were standing right here, in thesshoes, in my position, you would do the exact same thing. Если бы ты стоял здесь, в этих туфлях, в моём положение, ты бы сделал тоже самое.
The main thing was that the principal contributor should honour its financial obligations. Неправильно и нереально объяснять, что трудное финансовое положение в связи с проведением операций по поддержанию мира является причиной так называемых диспропорций при определении шкалы взносов.
The accelerometer is the thing that determines the vertical orientation of the smartphone. Этот датчик определяет вертикальное положение смартфона.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день.
Under the circumstances, it was the best thing that could have happened, right? Учитывая обстоятельства, это же лучшее, что могло случиться, верно?
Of course you don't because you don't understand that circumstances are what makes a thing poison or nectar. Потому что ты не понимаешь, что обстоятельства, могут стать благом или наказанием.
I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису.
Did you just basically do a, "I have to go somewhere for reasons that I can't tell you about" kind of thing, or...? Как вы всё объяснили? "Мне нужно было уехать"? "Возникли обстоятельства, о которых я не могу говорить"?
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
This thing just sent a fry cook and a sewer worker to the emergency room with lacerations. Эта тварь только что наелась и отправила рабочих канализации в больницу с рваными ранами.
That thing, whatever it is, killed the driver and the mechanic and I don't think she's finished yet. Кем бы ни была та тварь, она убила водителя и механика.
Let's just go and grab the thing. Может просто поймаем эту тварь.
In the old days, I could've taken care of this thing With both hands t-tied behind my back but... Раньше я бы одолел эту тварь одной левой, а теперь...
Moore would continue writing Swamp Thing for almost four years, from issue No. 20 (January 1984) through to issue No. 64 (September 1987) with the exception of issues No. 59 and 62. Алан Мур продолжает писать «Болотную тварь» в течение ещё примерно трех лет, с выпуска Nº21 (январь 1984 г.) до выпуска Nº64 (сентябрь 1987 г.) за исключением выпусков Nº59 и Nº62.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Now I can throw it in the hot thing over there and be the hero. Теперь я могу бросить его вон в ту горячую хрень и стать героем.
And that's just a weird, like, thing. А это просто, типа, странная хрень.
Well, the Collins are still keeping that thing unleashed. Коллинз по-прежнему спускает эту хрень с привязи.
Whatever we're gonna do, we should do it before Slade decides to trigger this thing. Что бы мы не делали нужно сделать это до того, как Слэйд активирует эту хрень.
Forgot the blower thing. Забыл про эту воздушную хрень.
Больше примеров...