| Like you said, the truth is a very powerful thing. | Как ты сказал, правда - очень могущественная вещь. |
| But, funny thing about hiding you're even hidden from yourself. | Но происходит забавная вещь - ты прячешься даже от самой себя. |
| The other thing we've also done is to manage our finances better. | Другая вещь, которую мы осуществили - это более правильное управление нашими финансами. |
| The thing that has kept me and Jay together is our sense of humor. | вещь, которая держит нас вместе с Джеем - это наше чувства юмора. |
| Why would you do such a thing? | Почему ты сделала такую вещь? |
| This thing is about to create the exact same space-time rift that it did before. | Эта штука сейчас создаст такой же временной разлом, как и до этого. |
| So exactly how does this thing work? | Итак, как именно действует эта штука? |
| And by the way while we're at it, a guy's thing is not called his "tenderness". | И кстати раз уж мы затронули эту тему, мужская штука не называется его "нежностью" |
| This was really a touchy thing. | Это была тонкая штука. |
| Wonder what this thing does? | Интересно, что эта штука делает? |
| You see the thing is, I have very fair skin. | Видите ли, дело в том, что у меня очень чувствительная кожа. |
| But the thing is, I haven't quite reached my target height. | Но дело в том, что я пока не доволен длиной. |
| Here's the thing, and I didn't think we'd be having this conversation so soon, but I think it's a good time to consider the possibility of an IPO. | Вот как обстоит дело, и я не думала, что мы так скоро будем это обсуждать, но, я думаю, сейчас подходящее время рассмотреть вероятность публичного размещения акций. |
| What is your thing? | И что это за дело? |
| And one more thing. | А, еще одно дело. |
| The important thing is I finished it. | Самое важное, что я всё закончил. |
| Well, the most important thing is that you stay safe. | Сейчас самое главное, чтобы с тобой ничего не случилось. |
| Best thing we can do for him now is find him a new puzzle to solve. | Самое лучшее, что мы можем для него сделать - это подкинуть ему новую головоломку. |
| Kissing is the most important thing! | Поцелуи - это самое важное. |
| The funny thing is, when we went to your apartment, you don't have the 240 millimeter. | Самое смешное, что Когда мы пришли в вашу квартиру, мы не нашли 240-миллиметровый. |
| There's a thing or two I could tell him about that. | Кое-что я мог бы сказать ему об этом. |
| And could you do one other thing? | И ты не мог бы сделать еще кое-что? |
| She's had a thing for Gary for years. | У нее кое-что было с Гари в течении нескольких лет. |
| And one other thing he says you are now free to go. | И еще кое-что... что ты можешь идти куда хочешь. |
| Well, I know a thing or two about unrequited love. | Я знаю кое-что о неразделенной любви. |
| Main thing is you're in love, and happy. | Главное, что ты влюблена и счастлива. |
| The important thing is, you go become a sergeant. | Главное, чтобы ты пошла и стала сержантом. |
| We are convinced that the most important thing is to make sure that the Security Council expansion is well-balanced and carries out the present project of increasing the developing countries' representation on the Council. | Главное, по нашему убеждению, - обеспечить, чтобы расширение Совета Безопасности было сбалансированным, включая осуществление актуальной задачи повышения представительства в Совете развивающихся стран. |
| That is still not the main thing. | выщипывать. Да и это не главное. |
| To find out the main thing: | Самое главное узнать, у кого хранится твоя рукопись и сообщить твой адрес. |
| Miguel says a friend does the hard thing. | Мигель сказал, друзья делают то, что сложнее всего. |
| Mine was that thing with the typewriter. | Мне больше всего понравился номер с печатной машинкой. |
| It is not wrong to say that the Amorim proposal was the closest thing that we have had to an agreed programme of work in the Conference on Disarmament. | Не будет ошибкой сказать, что аморимовское предложение ближе всего подвело нас к согласованной программе работы на Конференции по разоружению. |
| See, the thing is, Todd, there's only one way you can be so sure of his innocence. | Видишь ли Тодд, есть всего одна причина, по которой ты можешь быть уверен в его невиновности. |
| That is the last thing that I want, but you're not giving me any incentive to stay. | Я хочу этого меньше всего, но ты не даешь мне стимулов, чтобы остаться. |
| This thing just stole four bucks from me. | Эта штуковина украла у меня 4 бакса. |
| What about the... air... force-field thing? | А как же эта... воздушная... силовая штуковина? |
| thing in the mirror. | Эта штуковина в зеркале. |
| And aside from being completely bombproof, the Montgomery 3000 can only be unlocked by a voice-recognition system necessitating three different pass-codes from three different people, and as if that weren't already enough, the thing costs $10 million to build. | Кроме того, чтобы защитить ее от взлома, Монтгомери 3000 можно открыть только благодаря системе распознавания голоса трех разных кодов от троих разных людей, и если этого недостаточно, то эта штуковина стоит 10 миллионов долларов. |
| And I remember thinking it was, like- It's a vaginer, it's a- Like, a thing that vagines, you know? | Помню думал, что "вагинар", это какая-то штуковина... которая "вагинирует", понимаете? |
| That was actually a very cool thing to do. | Вообще-то, это был очень хороший поступок. |
| Well, I'm going to do the dignified thing and join the protesters. | Так, я совершу достойный поступок и присоединюсь к протестующим. |
| The only decent thing I've done since I've known you is to tell you the truth now. | Я рассказала тебе правду - вот мой единственный достойный поступок с тех пор, как я тебя встретила. |
| What I did may be the worst thing I ever did, it may be the best. | Этот поступок, скорее всего, будет худшим в моей жизни. А может, и лучшим. |
| It was a rotten thing to do. | Это был гадкий поступок. |
| I opened it and then this - this thing rushed out. | Я ее открыла, а затем оттуда выскочило это существо. |
| You cannot keep this thing inside you much longer. | Ты больше не можешь удерживать в себе это существо. |
| I mean, you expect me to give my blessings to this... thing? | Ты хочешь, чтобы я благословил это... существо? |
| Somebody brings this thing here, | Кто-то привозит это существо сюда, |
| It's alive. It's a living thing, okay? | Это живое существо, ясно? |
| I got this sweet little thing that comes in here to see me. | У меня есть сладкая штучка, которая приходит повидаться со мной. |
| Sorry boys, but it's just a tiny little thing that makes you different. | Парни, извините, но всего лишь очень маленькая штучка делает вас другими. |
| Who could about such a nasty freckled little thing? | Кому может нравится такая противная конопатая штучка? |
| Is that a British thing... lying? | Эта британска штучка... лжет? |
| So, when your mom and dad met, there is a fertilized egg, that round thing with that little blip. | Когда ваши родители встретились, получилась оплодотворённая яйцеклетка - вот эта круглая штучка с пимпочкой. |
| The whole thing is you eat your meal in total darkness. | И фишка в том, что там едят в полной темноте. |
| And your latest thing is quoting Gertrude Stein. | И твоя последняя фишка - цитировать Гертруду Штейн. |
| You know, it's the damnedest thing. | Вы знаете в чем тут фишка. |
| Insomnia's kind of my thing. | Бессонница - это моя фишка. |
| It's kind of my thing. | Фишка у меня такая. |
| I need to remember every little thing about how perfect my life is right now at this exact moment. | Я хочу запомнить каждую мельчайшую деталь того, как идеальна моя жизнь в этот самый момент. |
| I can't be sure he's going to do the right thing when the time comes. | Я не уверен, что в нужный момент он поступит правильно. |
| But the third thing about prime numbers, mathematicians have always wondered, well at any given moment in time, what is the biggest prime that we know about? | Третья вещь о простых числах: математиков всегда интересовало, в любой данный момент времени, какое самое большое известное нам простое число? |
| Well, there's a funny thing about that. | Тут есть один смешной момент. |
| The women thing confused me. | Момент с женщинами озадачивал. Сильно. |
| Looks like the thing is eating the planet. | Как будто это нечто поедает планету. |
| When he was young, he saw a terrible thing. | Когда он был маленьким, он увидел... нечто ужасное. |
| "a sincere artist tries to create something Which is in itself a living thing." | "Настоящий художник пытается создать нечто само по себе живое". |
| I mean, I would be happy to be four months pregnant with a healthy thing, but this is just something that's growing for no reason, that eventually will have to be taken out. | Я хочу сказать, я была бы счастлива быть на четвертом месяце беременности, если бы это был здоровый ребенок, но это нечто просто растет без всякой причины и, рано или поздно, от него придется избавиться. |
| But then the strangest thing happened. | Но здесь произошло нечто странное. |
| These shoes are, like, the best thing going on in my life right now. | Эти туфли сейчас лучшее событие в моей жизни. |
| Well, it was really sweet, and, like, the most romantic thing ever. | Это было очень милое и самое романтичное событие на свете. |
| We learned during litigation something we had absolutely no knowledge of before that lawsuit got started, that 1995 was a very, very significant point in this thing. | В процессе суда, мы узнали кое-что, о чём и понятия не имели до начала разбирательства: в 1995 году случилось очень важное событие в этом деле. |
| [Laughs] It's just that every time I tell someone, it's such a thing, you know? | Кому ни расскажу, все из этого такое событие делают. |
| It's quite a beautiful thing, I think. | Но вообще-то это важное событие. |
| Facebook applications are generally a wonderful thing and the idea was then brilliant. | Facebook приложений, как правило, прекрасные вещи, и идея, то блестящее. |
| This whole shot-quota thing, who knows if it works? | Вся эта идея с жалобами, кто знает, может, она сработает? |
| Maybe a little bit of practice being around other people wouldn't be the worst thing. | Возможно, практика общения с другими людьми - не такая уж и плохая идея. |
| Obviously, that whale thing is a winner or you wouldn't be telling me it's a loser. | Очевидно, эта идея с китами выигрышная, иначе ты бы не говорил мне, что она проигрышная. |
| The whole thing was your idea. | Это была твоя идея. |
| What is that thing in your right hand? | Что за предмет у тебя в правой руке. |
| Such a thing is always like this | Такого рода предмет походит всегда на это |
| I'm just... that's not... really an appropriate thing to be talking about in the middle of an emergency with... you guys. | Я просто... это не... это не подходящий предмет для разговора посреди чрезвычайной ситуации с... вами, ребята. |
| Wait, you... you can find any valuable object with that thing? | Стой, ты... ты можешь найти любой ценный предмет этой штукой? |
| In this test of whether to do the right thing or to repeat the sad old mantras, you have once again failed your people and let us all down. | В этом испытании на предмет того, поступить ли правильно или же повторять старые печальные мантры, вы вновь навредили собственному народу и подвели нас всех. |
| It's just a temporary thing, you know. | Это временное явление, ты же знаешь. |
| At Green School, the children are smiling - an unusual thing for school, especially for me. | В Зеленой Школе дети улыбаются - редкое явление для школы, особенно для меня. |
| Once a thing is explained away by "science", it can be dismissed. | Явление разъяснено "наукой", и о нем можно больше не думать! |
| The most astounding thing about the dot-com boom was the obscene amount of money that was spent. | Многих удивляет, как вообще такое явление, как киберсквоттеры, может ещё существовать. |
| All of us, to some extent, study this thing called a Bill Gates. | И все мы, до некоторой степени, изучаем это явление, которое называется Билл Гейтс. |
| I know some guys love that whole damsel-in-distress thing, but I don't. | Я знаю, некоторым парням нравится, когда девушка попадает в затруднительное положение, но мне нет. |
| If he doesn't like that sort of thing... | Если ему и не нравится такое положение вещей... |
| He embarrassed them, and they're the closest thing he has to an enemy. | Он поставил их в неловкое положение, и они больше всего подходят на роль его врагов. |
| Including this sort of thing in a job application makes it seem like you didn't care about getting the job enough to really research the position and decide what was relevant about yourself in qualifying for it. | Включая такого рода вещь в работу приложения облегчает казаться, вы не заботитесь о получении задание достаточно, чтобы действительно научных исследований, положение и решить, каково отношение о себе в отборочный для него. |
| That means that it will be difficult to declare that the wrongdoings are a thing of the past and that everything is different and better now. | Это означает, что будет трудно утверждать, что нарушения остались в прошлом и что сейчас положение совсем иное - оно улучшилось. |
| I told him I had a family thing, and I'd give him the file in the morning. | Я сказал ему, что у меня семейные обстоятельства. и я отдам ему отчет утром. |
| Of course you don't because you don't understand that circumstances are what makes a thing poison or nectar. | Потому что ты не понимаешь, что обстоятельства, могут стать благом или наказанием. |
| See, that's the thing though, sir, because, I mean, I am the home situation. | Но, вы понимаете, такое дело, сэр Знаете, я и есть его семейные обстоятельства |
| Did you just basically do a, "I have to go somewhere for reasons that I can't tell you about" kind of thing, or...? | Как вы всё объяснили? "Мне нужно было уехать"? "Возникли обстоятельства, о которых я не могу говорить"? |
| The thing is, the situation has got out of hand, we've decided, me and my colleagues, there is no obligation of course, | Понимаете,... просто ситуация приняла такой оборот, что мы - я и присутствующие тут мои коллеги - решили принять во внимание обстоятельства. |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| He said sunlight would kill that thing. | Он говорил, что солнечный свет убьет эту тварь. |
| I mean, you let that thing loose on him. | Я имею в виду, спустил на него эту тварь. |
| The thing nearly destroyed the isolation chamber before they incinerated it. | Тварь почти уничтожила лабораторию до того как они сожгли её. |
| That thing may have your friend's memories, her appearances but it's a filthy demon, an unholy monster. | Эта тварь, возможно, имеет память твоего друга и ее внешность но это просто грязный демон, нечистый монстр. |
| Wait, you're saying that thing that bit me can actually cure - what's making everybody sick? | То есть тварь, что меня укусила, реально может всех вылечить? |
| The damn thing, it takes over the whole limbic system. | Эта хрень заменяет всю лимбическую систему. |
| Why can't you take that fuckin' thing off? | Почему не снимаешь с себя эту хрень? |
| Bring me everything you have - the dog tags, pot watcher's little inventory, every fucking thing! | Принеси мне все, что у тебя есть. Жетоны, бумаги Болвана - всю эту хрень до последней мелочи. |
| Get that goddamn thing out of here. | Убери эту хрень отсюда. |
| Man, this fucking thing's fogging up, man. | Чувак, эта хрень вся мутная |