| Maybe the only real thing we have left. | Может, последняя реальная вещь, что у нас осталась. |
| There is such a thing as patient-doctor confidentiality. | Есть такая вещь, как конфиденциальность между врачом и пациентом. |
| As my dad always says, you can't have much more convincing than the real thing. | Мой папа всегда говорил, что легче всего поверить в настоящую вещь. |
| It's the best thing for the boy. | Это лучшая вещь для ребенка. |
| I've discovered this amazing thing. | Я узнал одну удивительную вещь. |
| We don't need another thing around here that's flat And wrong all the time. | Нам не нужна ещё одна плоская штука, которая всё время ошибается. |
| This thing with Sasha... help me understand. | Эта штука с Сашей... помогла мне понять |
| Death is a weird thing, isn't it? | Смерть странная штука, правда? |
| So, now I got this thing in my brain- the Intersect, like I told you- you know, and... | И теперь у меня в голове эта штука - Интерсект, как я тебе сказал, и она не работает. |
| So, I have a kind of a simple story, and it suggests that what we want to think about is this thing that we're making, this thing that has happened in 5,000 days - | У меня небольшая история, чтобы подумать, что это за штука, которую мы делаем, реализованная за 5000 дней. |
| And the thing is, guys, we can't - prove it right now without the files. | И дело в том, что мы не можем доказать этого без документов. |
| Finding a road in a closet would be the most normal thing to happen to us today. | Так что, найти дорогу в чулане, нынче пустяки... дело житейское. |
| The thing is, the Cape is now insisting on doing all the backups down there. | Дело в том, что испытательный центр настаивает, чтобы все проверки шли у них на площадке. |
| So the thing is, I got the job of looking into John's cases from the night of his incident. | Дело в том, я тут узнала про ночной инцидент в доме Джона. |
| But first I want to say that the intensity and persistence with which we experience these emotional components of regret is obviously going to vary depending on the specific thing that we're feeling regretful about. | Но сначала хочу сказать, что интенсивность и настойчивость, с которой мы испытываем эти эмоциональные компоненты сожаления, понятное дело, отличается в зависимости от причины сожаления. |
| It was the nicest thing anyone had said to Jessica in a long time. | Это было самое приятное, что Джессике кто-нибудь говорил за очень долгое время. |
| And in the reign of evil which followed, they must have forgotten the most important thing of all. | И в царстве ужаса, которое наступило, они забыли самое важное. |
| It's a bit unorthodox, but given what we know about you-know-who, I think the most important thing is getting you out of the country quickly and quietly. | Это немного необычно, но учитывая, что мы знаем о сами-знаете-ком, думаю, самое главное, это вывезти вас из страны быстро и тихо. |
| The worst thing you can do with an important presentation like this is over-prepare. | Самое худшее, что ты можешь сделать с важной презентацией вроде этой - это чрезмерная подготовка. |
| As you might suppose, gentlemen, I'm in love, and the worst thing about being in love is when a man has it nice and steady... Well, then he can't remember what it's like without it. | Как вы могли догадаться, господа, я влюблен, а самое худшее, если любишь и если любовь крепка, это когда не можешь себя представить без неё. |
| I got this thing about dust, so... | Я прочитал кое-что про пыль, так что... |
| Just got one more thing to check. | Просто мне нужно еще кое-что проверить. |
| Allow me to tell you a thing, Alonso. | Позвольте мне сказать вам кое-что, Алонсо. |
| There's one more thing I need you to do for me. | Мне нужно, чтобы ты сделал для меня еще кое-что. |
| That whole Lyla thing... | У меня кое-что есть для вас... |
| You're starting school, that's the important thing. | Начинаете ходить в школу, и это главное. |
| I could tell you a lot about him, but the most important thing is that he did not work for the same person who had your office bombed. | Я многое могу о нём сказать, но самое главное то, что он не работал на того же человека, который заказал взрыв в твоём офисе. |
| The other thing is to actually give you two solutions for the price of one; you get the big one and if you don't like that, how about the little one? | Второе - дать вам два решения по цене одного; вы получаете главное, и если оно вам не нравится, как насчёт второго, поменьше? |
| Now the main thing is not to provoke aggression. | Сейчас главное не спровоцировать агрессию. |
| The main thing is a fix-it-locally culture, which is fantastic because it means that your product or your service doesn't have to go through a huge bureaucratic system to get it fixed. | Главное - это культура почини-это-на-месте, что замечательно, потому что это означает, что ваш продукт или ваши услуги не должны проходить через громадную бюрократическую систему для того, чтобы что-то было починено. |
| She's the thing I love most in the world. | Я люблю ее больше всего на свете. |
| Last thing we want is to turn a KIA into an MIA. | Меньше всего нам хотелось бы, чтобы убитая оказалась пропавшей. |
| The thing that's making me stuck here is the fact you were saying about pain. | Без этого всего меня бы здесь сейчас не было я живу для своей мамы. вот. |
| The last thing I need is for you to give them more ammo to - | Меньше всего мне нужно, чтобы ты дал им еще - |
| It's just this little thing. | Это всего лишь малюсенькая штучка. |
| Okay, listen to me, this thing's too heavy. | Так, слушай, эта штуковина слишком тяжёлая. |
| What's with the nose thing? | Что за штуковина у нее в носу? |
| I think this thing is possessed. | По-моему, эта штуковина одержима демонами. |
| Even if I clear the rotors, this thing won't re-engage without a jump. | Даже если я расчищу роторы, эта штуковина сама не запустится. |
| Is this thing plugged in? | Это штуковина вообще включена? |
| We went to Cologne Cathedral, that was about the most cultural thing we ever did. | Мы сходили в Кельнский Собор, это был самый культурный поступок, который мы совершили. |
| So I did the only audacious thing you can do with an audacious technique. | И я совершила самый дерзкий поступок из возможных. |
| The guy did a wonderful thing. | Парень совершил геройский поступок. |
| This is not a particularly cultural thing to do. | Не очень культурный поступок. |
| Between us, what's the worst thing you've ever done? | Между нами, какой ваш самый худший поступок? |
| It's every living thing in this hospital. | Он - каждое живое существо в этой больнице. |
| The thing you spent our final resources on. | Существо, на которое ты потратила наши последние ресурсы. |
| So that thing, THAT hid in my house for 12 years? | Итак, это существо, ЭТО пряталось в моем доме 12 лет? |
| And did you or did you not place your hands upon her belly, pressing this way and that just before the thing came out? | Была ли ты той, кто возложила руки на ее живот, Нажала вот так и так перед тем, как существо показалось наружу? |
| That thing is evil, | Это существо - воплощение зла. |
| There was a time when you thought I was the loveliest thing in the world. | Было время, когда ты думал, что это я - прелестнейшая штучка в мире. |
| A pretty little thing, isn't she? | Красивая штучка, не так ли? |
| Look at the little thing! | Смотрите, какая штучка! |
| I can only assume it was a pretty young thing he met while he was touring the island. | Я могу только предположить, что это была прелестная молодая штучка, с которой он познакомился во время своей поездки по острову. |
| A Crazy Little Thing Called Love. | Сумасбродная штучка под названием любовь. |
| Trained by League of Assassins, sneaking up on people is kind of our thing. | Будучи натренированной Лигой Убийц, подкрадываться к людям, это своего рода фирменная фишка. |
| Well, I guess that's your thing - paying people off. | Что ж, видимо, это ваша фишка - давать взятки. |
| Look, he's... he's got these tapes of him and his friends playing music, and listening to them is kind of his Thanksgiving thing. | Смотри, у него есть кассеты как он и его друзья играют музыку, и слушают её это их фишка на День Благодарения. |
| I don't tell jokes, man! That's my thing! | Я не шучу, чувак, в этом моя фишка! |
| It's kind of a thing we have. | У нас такая фишка. |
| And, Becca, one more thing. | И, Бекка, еще один момент. |
| It was the easiest thing to do in the moment. | Это было самым простым выходом в тот момент. |
| Look, I was willing to give you an alibi - it just seemed the right thing to do at the time. | Послушай, я согласилась дать тебе алиби - в тот момент это казалось правильным. |
| And the thing I've noticed about people with chips on their shoulder is that somewhere along the way they went to great lengths to get 'em off. | И что я точно знаю про таких людей, так это что в какой-то момент они пытаются себя изменить. |
| look, I do have the power to do that, though, I could shut this thing down anytime I want to. | Слушайте, я действительно могу прикрыть эту лавочку в любой момент. |
| We kind of had this weird thing happen at Sam's birthday. | На дне рождения у Сэма произошло нечто странное, но... |
| The most extraordinary thing happened. | Извини, просто случилось нечто невероятное. |
| Here's a funny thing. | И тут произошло нечто странное. |
| Examples include: Frankenstein, Species, Mimic, Alien, The Fly, The Thing, The Blob, Apollo 18, Event Horizon, and Resident Evil. | Примеры: «Франкенштейн», «Особь», «Мутанты», «Чужой», «Нечто», «Муха», «Капля», «Аполлон 18», «Сквозь горизонт» и «Обитель зла». |
| The plot and villain in Episode 1, "The Thing That Wouldn't Stop It," loosely parody John Carpenter's The Thing. | Сюжет и образ главного злодея в первом эпизоде The Thing That Wouldn't Stop It является вольной пародией на фильм Джона Карпентера «Нечто» (1982). |
| Well, I guess having Rachel back wouldn't be the worst thing in the world. | Думаю, возвращение Рэйчел - не самое ужасное событие в мире. |
| The only memorable thing that ever happened on February 14 was the St. Valentine's Day Massacre. | Единственное запоминающееся событие, случившееся 14 февраля, это Резня на Валентинов день. |
| You know, it's a big thing for us, the bishop coming to Carsely. | Визит епископа в Карсли - важнейшее для нас событие. |
| You know when people say getting fired Was the best thing that ever happened to them? | Знаете, есть такие люди, которые говорят, что увольнение - это лучшее событие в их жизни. |
| Like, it's a... thing? | Это как... событие? |
| No, Abby, that be a bad thing. | Нет, Эбби, это плохая идея. |
| This is a brilliant thing! | Идея гениальная, скажи ей! |
| This thing was your idea. | Это была твоя идея. |
| What, is that actually a thing? | А что, неплохая идея. |
| That last word is a very human thing to do, to dehumanize the people we hurt. | Идея последнего слова показательна: обесчеловечить того, кого хотим задеть. |
| It's not really a thing. | На самом деле, это не предмет. |
| I can not do thing not imprisonning me | Я не могу сделать предмет не заключающий в тюрьму меня |
| It's not like a physical thing you do. | Это же не предмет. |
| Please don't do the foolish thing again | Пожалуйста не сделайте глупый предмет снова |
| Since this is the case, the right thing, which the Court confirmed, is that the primary jurisdiction in the subject matter of the dispute is that of the Court and not of the Security Council. | С учетом этого верным является то, что, как было подтверждено Судом, предмет этого спора относится к приоритетной юрисдикции Суда, а не Совета Безопасности. |
| That's the rarest thing in the world, a man able to be quiet. | Редчайшее явление в мире - человек, способный хранить молчание. |
| This kind of thing is the biggest brake there is on Kosovo's development as a democratic society. | Подобное явление - это самое серьезное препятствие на пути развития Косово в качестве демократического общества. |
| It's just a temporary thing, you know. | Это временное явление, ты же знаешь. |
| And so there's actually a fourth thing that we have not get to, that we won't see in the next 10 years, or 5,000 days, but I think that's where we're going to. | Таким образом, это четвёртое явление, с которым мы ещё не столкнулись, которое мы не увидим в следующие десять лет, или 5000 дней, но я думаю, что это то, куда мы движемся. |
| I tried to indicate this was just a transient thing. | Я расцениваю это, как преходящее явление. |
| This is not a new thing. | Это не новое положение. |
| The last thing they want is mass unemployment and urban unrest to call their positions into question. | Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом. |
| The curious thing is that despite the fact that his situation was utterly hopeless, he didn't want to die. | Самое смешное то, что несмотря на тот факт что его положение было абсолютно безнадежным, он не хотел умирать. |
| The only weird thing is the way he's lying. | Единственная странность - положение его тела |
| I would never do a single thing to make him at all uncomfortable. | Я бы никогда не поставил его в неловкое положение. |
| Again, I think if you heard the whole thing, you would... you would say... | С другой стороны, думаю... если бы вы знали все обстоятельства... |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| It's the right thing to do, given the circumstances. | Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением. |
| All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. | Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день. |
| In some respects, it was probably the best thing we could do at the time under the circumstances; and that this record was exactly what we wanted it to sound like. | В некотором роде, это, пожалуй, лучшее, что мы могли сделать, учитывая обстоятельства; и этот альбом звучит, так как мы и хотели». |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| It's a brave thing to say. | Это очень смелое высказывание на самом деле. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| Derek to figure this thing out? | Дерека, чтобы разобраться, что это за тварь? |
| Look what that thing did to my arm. | Смотри, как эта тварь исцарапала мне руку! |
| Carrigan must've told you about that thing that killed his men last night. Yeah? | Кэрриган рассказал тебе про ту тварь что убила его людей вчера, а? |
| We're gonna get that damn thing out of her! | Мы вытащим эту чертову тварь из нее, вот что мы будем делать. |
| That thing, whatever it is, killed the driver, and the mechanic, and I don't think she's finished yet. | Эта тварь, кем бы она ни была, убила водителя и механика, и я не думаю, что она закончила. |
| Don't wanna accidentally activate this thing. | Не хочу случайно активировать эту хрень. |
| Yeah, I got a tooth thing going on. | Ага, с зубом хрень полная. |
| Yeah, like Some Gears Of War thing. | Ага, хрень, типа орков из Варкрафта. |
| So if the cases keep being like this, this "one month off" thing needs to get jacked up. | Так что если будущие дела будут такими же, всю эту "месяц за преступника" хрень нужно будет пересмотреть. |
| That fucking thing is still floating around? | Эта хрень все ещё здесь? |