Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
Okay, so, I reconfigured this thing to go off if there's another messaging device nearby. Хорошо. Я перенастроил эту вещь так, чтобы она срабатывала, если вблизи есть еще одно устройство обмена сообщениями.
It is strange that Adobe could indulge in such a thing, because after what to whom such a code, which without treatment can not move for example a web page? Странно, что Adobe может заниматься такая вещь, потому что после того, кому такая код, который без лечения не может двигаться, например веб-страницу?
Tommy Lowe's next big thing. Следующая большая вещь Томми Лоу.
Sometimes knowledge is the most precious thing of all. Иногда знание - ценнейшая вещь.
This thing that you've accepted your entire life, when you think about it a little bit more, may not be so simple. Вещь, в которую вы верили всю жизнь, при близком рассмотрении может оказаться не такой простой.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
I'm glad this bus thing is finally wrapping up. Рад, что эта штука с автобусами скоро свернется.
HIGH PRIEST: A long way to come, dead thing, only to fail. Ты проделала такой долгий путь, мертвая штука, только чтобы проиграть.
Funny thing was, I could've sworn that one of those thick, succulent, hickory-smoked brats had some writing on it. Забавная штука, но я готов поклясться, что на одной из этих толстых, сочных, подкопченных сарделек была какая-то надпись.
So exactly how does this thing work? Итак, как именно действует эта штука?
You don't even know what this thing is. Ты даже не знаешь, что это за штука!
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
I hope you solve this thing. Надеюсь, вы раскроете это дело.
The thing is that he saw your father... Дело в том, что однажды...
You know, here's the thing. Дело вот в чем.
I just... I have a thing. Просто у меня дело.
Some old British thing is not on the top of the list. Какое-то старое британское дело может подождать.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
Don't tell Mommy, but it was the smartest thing I ever did, listening to her, 'cause now you're here. Только не говори маме, но самое умное, что я когда-либо сделал, это - прислушался к ней, потому что ты теперь здесь.
I just wanted to tell you that losing a child is is the worst thing that has ever happened to me. Я просто хотел вам сказать, что потеря ребенка... это самое худшее, что когда-либо случалось со мной.
We mighta got screwed but the really tragic thing is that those poor crack babies at the hospitals are just stuck there, with nowhere to go. Может нас и поимели, но самое грустное это то, что те несчастные дети так навсегда и застрянут в этих больницах И им некуда пойти
So the most important thing is to know that I do not want you to get off that boat. Но самое главное, что я хочу тебе сказать - не сходите на берег!
Damnedest thing I ever saw. Самое гнусное из всего, что я видел.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
That's why I have one last thing I want to show you. Именно поэтому я хочу еще кое-что вам показать.
Look, here's the thing you need to understand about Sheldon: he's the worst. Слушай, есть кое-что, что тебе нужно понять про Шелдона он просто невыносим
He's now going to use the other thing which is essential, and that's his voice. Now, the thing about voice is, our experience with voice recognition is pretty awful, isn't it? Теперь он собирается воспользоваться еще одной существенной вещью и это его голос. Итак, кое-что о голосе - наш опыт с распознаванием голоса довольно ужасен, не так ли.
But now... one last thing. И напоследок... еще кое-что.
I have just the thing. Есть у меня кое-что.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The important thing is we need to get hold of you. Самое главное, нам надо иметь способ связаться с вами.
The main thing is that there were no noise and screaming. Главное, чтобы обошлось без шума и крика.
The most important thing in the Olympic Games is not to win but to take part. "В Олимпийских играх главное не победа, а участие".
And the big thing is... И главное в том...
That is the most important thing right now. Сейчас - это самое главное.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
Just another thing that you've been hiding. Всего лишь еще одна твоя тайна.
Surely the best thing about getting a full face transplant... Конечно, самое лучшее в пересадке всего лица...
The most beautiful thing we can experience is the mysterious, the source of all true art and science. Самое прекрасное что мы можем испытать таинственное, источник всего - истинное искусство и наука.
Eradicated on paper, racial hostility did not seem to have diminished in people's minds, for that is the hardest thing to eradicate, once it has taken hold. Расовая вражда, которая формально ликвидирована, тем не менее присутствует в сознании людей, поскольку после ее возникновения именно здесь ее сложнее всего ликвидировать.
Reforming the defence sector, the intelligence services and the customs and taxation departments, and corporate restructuring etcetera, are a true nightmare for any prime minister, the number-one thing you wish did not have to happen during your mandate. Реформирование вооруженных сил, спецслужб, таможни и налоговых органов, реструктуризация крупных предприятий и так далее - все это настоящий кошмар для любого премьер-министра, это как раз то, что вам меньше всего хотелось бы пережить в течение своего срока полномочий.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
That thing is a personnel suppressor deluxe. Эта штуковина для подавления живой силы.
We have to find out what the hell this thing is. Мы должны разузнать, что, чёрт подери, это за штуковина.
Do you have any idea how much gas this thing takes? У тебя есть какие-нибудь идеи сколько горючего потребляет эта штуковина?
What's that thing? Что это за штуковина?
What is this thing anyway? Что это за штуковина?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
So then do the right thing for once. Так сделай хоть раз правильный поступок.
Why do you feel the need to narrate every little thing you do? Почему ты считаешь необходимым комментировать свой каждый никчёмный поступок?
Now I'd like to do the wrong thing Теперь я хочу совершить неправильный поступок
Is that a responsible thing to do? Насколько это ответственный поступок?
This is the right thing, elena. Это правильный поступок, Елена.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
This thing is much more powerful than it should be. Это существо намного сильнее, чем оно должно быть.
Now I'm going to assume that your presence here is the reason that thing is attacking us. Теперь, получается, твоё присутствие здесь является причиной того, что на нас напало это существо.
That thing in there is killing American citizens, citizens that you swore to protect. Это существо убивает граждан Америки, граждан, которых ты клялся защищать.
The thing in my closet. То существо в моем шкафу.
These captives were freed by the Mole Man, but were defeated by the Beast, Giant-Man, the Hulk and the Thing, and Mister Fantastic exiled them into the Negative Zone. Все монстры были освобождены Человеком-кротом, на усмирение монстров отправили Зверя, Хэнка Пима, Халка и Существо, Мистер Фантастик переместил их в Негативную зону.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
You're the hottest thing in town, boy. Ты сейчас самая горячая штучка в этом городе, парень.
What poet wrote, 'hope is thing with feathers. Какой поэт написал, 'Надежда - штучка с перьями -
Wild thing, slow down. Дикая штучка, притормози.
Sorry boys, but it's just a tiny little thing that makes you different. Парни, извините, но всего лишь очень маленькая штучка делает вас другими.
They cut a record a few days ago, an old-timey harmony thing, with a guitar accomp... accomp... Они записывались пару дней назад, штучка в старом стиле с гитарным аккомп... аккомп...
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
Her thing was coming down from the mountain to speak truth to the masses. У неё была фишка спускаться с горы и нести людям правду.
It's a guy thing, mom. Это фишка чисто между парнями, мам.
Her thing was coming down from the mountain to speak truth to the masses. Ее фишка была в том, что она спускалась с горы и вещала истину народу
It's kind of like their thing. Это как бы их фишка.
And that's the thing. В этом вся фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
And I know it's not right to say, but the asperger's thing, it worries me. И я знаю, нехорошо так говорить, но момент с Аспергером, он меня тревожит.
At this moment, 33 states have proposed or already adopted the same voter ID laws that have disqualified Dorothy Cooper from the one fundamental thing that we all do as Americans. На данный момент ЗЗ штата рассматривают или уже приняли подобные законы о голосовании что исключает Дороти Купер из одного из фундаментальных процессов, который присущ американцам.
So one moment the wolf was in your house, next thing he was in your car? Значит, в один момент волк был в вашем доме, а потом в вашей машине?
Just one more thing, earthlings. Только еще один момент!
At the end of every great achievement that has ever been, I imagine one looks back and is reminded of the one moment when good fortune reached out and gave the thing its blessing. Достигая чего-то важного, человек обычно оглядывается и вспоминает тот момент, когда высшие силы благословили его начинание.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
People have died trying to do this kind of thing. Люди погибали, пытаясь осуществить нечто подобное.
Because I have to write the wittiest thing on the whole card, OK? Потому, что я должна написать нечто самое остроумное из всей открытки, понимаешь?
The fourth thing was a very interesting thing. Четвёртым было нечто интересное.
Hikuleo sounds like a kind of a Leonardo DiCaprio 17 syllable thing. Хикулео звучит как нечто, типа Леонардо ДиКаприо, штукенция из 17 слогов.
If you don't know it, it's the wrinkly thing on the top of your head that, it's got wrinkly because it got shoved in there and doesn't fit. Для тех кто не знает, это складчатая штука в верху головы, складки образовались когда в голову пытались запихнуть нечто, и оно туда не поместилось.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
I read in Rolling Stone that African Child came third behind famine and war as the thing that had been most damaging to African life. Я читал в Роллинг Стоунс, что Африканское Дитя для Африки - это самое ужасное событие после голода и разрушительной войны.
Now one other thing happened around this same time. Примерно в это же время произошло одно событие.
Look, Dad, I would have called you, but we wanted it to be kind of like a, just a family thing. Послушай, пап, я бы позвонил тебе, но мы хотели, чтобы это было вроде как семейное событие.
Now, I drove my Mercedes down to the track this morning and, genuinely, the most extraordinary thing happened. Итак, сегодня утром я ездил на своем Мерседесе по треку и случилась по настоящему удивительное событие.
I've just lost the only boyfriend I've had in years, and the biggest thing in my life is that I got all my hair cut off months ago, Я просто потеряла единственного бойфренда за многие годы и самое крупное событие в моей жизни - это когда я пару месяцев назад обрезала себе волосы...
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
He had a thing for cats and boxes. У него была идея о кошках и коробках.
Okay, look, you gave it a try, but this quilt thing is not going to work. Так, слушай, ты попыталась, но идея с одеялом не сработает.
So it's like an obsession thing? Так что, навязчивая идея?
In a 2003 interview, he told MTV that film-making was his true passion, and that "doing the music more of an extra thing". В 2003 в интервью рассказал MTV, что создание фильмов и клипов - это его страсть, и что музыка - его навязчивая идея.
My colleague tells me Mullin's already gave you up, said the whole thing was your idea, your plan to wipe the slate clean. Мои коллеги, говорят, что Муллин уже сдал вас, он сказал, что это всё была ваша идея, ваш план чтобы начать всё заново.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Possession, it's a strange thing for a child to leap to. Но одержимость - странный предмет беспокойства для ребёнка.
There's one more thing here. Здесь еще один предмет.
The fifth thing is a mystery. Пятый предмет - тайна.
the extent to which the material (whether it is evidence, a document, an article or a thing) that the defendant seeks to obtain from the foreign country would not otherwise be available; Ь) нельзя ли каким-либо иным образом добыть материалы дела (будь то показания, документ, предмет или вещь), которые пытается добыть в иностранном государстве обвиняемый;
So, we're not just exploring a little thing and maybe you go very deep and it looks smaller and smaller, it's only small in dimension. Так что, это не просто исследование чего-то малого если вы углубитесь, предмет может становиться все меньше и меньше но это лишь вопрос размера.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
To paraphrase Annan, we need mechanisms to equalize the benefits of globalization, to make life a positive thing for all peoples. Перефразируя Аннана, можно сказать, что нам нужны механизмы выравнивания благ глобализации, превращения жизни в явление позитивное для всех людей.
You know, perhaps it's just a generational thing. Наверное, это просто поколенческое явление.
Mercenary activities are not a thing of the past, they are still going on and they are a factor in violating human rights and undermining the self-determination of peoples or the stability of legitimate Governments. Деятельность наемников - это не исторический факт, а реальное явление, которое тесно связано с нарушением прав человека и принципа самоопределения народов или подрывом стабильности законных правительств.
"I think you and I... are a perfectly natural, normal thing." Я думаю, что ты и я... абсолютно нормальное и здоровое явление .
The central thing in politics is not whether a particular phenomenon is good or bad; what is important in politics is to take events as they are and to endeavour to bring about a rapprochement of interests, taking all relevant factors into account. Ведь в политике суть не том, хорошо или плохо то или иное явление, в политике важно принять его таким, какое оно есть, и работать в направлении сближения интересов, принимая во внимание все соответствующие факторы.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
The last thing we would want to do is make you uncomfortable. Последнее, что бы нам хотелось, это ставить тебя в неловкое положение.
I think if we always indulged ourselves in that kind of thing, I think we'd make a lot of people pretty uncomfortable. Мне кажется, если всегда вести себя таким образом, многих людей можно поставить в неловкое положение.
He emphasized that the report indicated the following: The Sami Thing (Sami Parliament) shares the concern of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination concerning the Sami land rights and is presently looking into the matter. Он выделяет следующее положение доклада: Саами тинг [Саамский парламент] разделяет озабоченность Комитета по ликвидации расовой дискриминации по поводу земельных прав саами и в настоящее время занимается рассмотрением этого вопроса.
The main thing was that the principal contributor should honour its financial obligations. Неправильно и нереально объяснять, что трудное финансовое положение в связи с проведением операций по поддержанию мира является причиной так называемых диспропорций при определении шкалы взносов.
The accelerometer is the thing that determines the vertical orientation of the smartphone. Этот датчик определяет вертикальное положение смартфона.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
I told him I had a family thing, and I'd give him the file in the morning. Я сказал ему, что у меня семейные обстоятельства. и я отдам ему отчет утром.
It's the right thing to do, given the circumstances. Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением.
Of course you don't because you don't understand that circumstances are what makes a thing poison or nectar. Потому что ты не понимаешь, что обстоятельства, могут стать благом или наказанием.
And I know it's only tin, but it's the most valuable thing I could give you, because it'll remind you that no matter how hard the circumstances, you could get over any hurdle, even the ones I put in front of you. Я знаю, что это всего лишь жестянка, но это самая ценная вещь, которую я могу тебе дать, потому что она будет напоминать тебе о том, что неважно насколько тяжки обстоятельства, ты сможешь преодолеть любые препятствия,
It's a family thing and a financial thing. Это - семейные и финансовые обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
George, if I survived the blast, you know that thing survived as well. Джордж, если я пережил взрыв, знаете, эта тварь тоже пережила.
The least Hogwarts can do... is make sure the thing that killed their daughter is slaughtered. Минимум, что мы должны сделать, ...это уверить их, что тварь, убившая их дочь, казнена.
Why would you summon that thing anyway? Какого хрена ты вообще эту тварь вызвал?
Did you show that thing to anyone else before we saw it? Ты кому-нибудь показывал свою тварь до нас?
If that thing down there is what I think it is, and if it escaped into our universe, billions of lives would be lost. Если эта тварь там - та, о которой я думаю, и если она сбежала в нашу вселенную, она погубит миллиарды жиней.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Crank the thing with your hand if you have to. Перемотай эту чертову хрень руками, если так не можешь.
So, Vinnie, I need to formally apologize face to face for this "danger beach" thing. Итак, Винс, я должен формально извиниться перед тобой за эту хрень с "Опасным Пляжем".
Do your zombie voodoo thing! Запускай свою зомби вуду хрень!
Damn thing just won't turn over. Хрень, она не заводится
You know, it's not an act - this whole thing. Я к ним прислушиваюсь, я эту хрень чувствую.
Больше примеров...