| Well, I visualised the thing I wanted. | Я представил вещь, которую хотел. |
| Lyuda, that was a one time thing. | Люда, это было один раз вещь. |
| I have to go to this thing. | Я должен сделать одну вещь |
| It's my father's thing. | Это вещь моего отца. |
| The main thing that you must remember is that to become a chef takes perseverance, hard work, and a little luck. | Главным образом вещь вы должны вспомнить то, котор нужно стать упорством взятий шеф-повара, напряженнаяа работа, и меньшим везением. |
| He had this machete looking thing. | У него была штука, похожая на мачете. |
| This heavy thing called life, can't tie me down. | Жизнь - очень непростая штука, Но меня сковать она не в силах |
| That thing is dangerous, man. | Эта штука очень опасна. |
| Okay, so what is that thing? | Что это за штука? |
| Even though Yannes was partly displeased with the result, his colleague Charles Winterble said: "This thing is already 10 times better than anything out there and 20 times better than it needs to be." | Несмотря на то, что Яннес не был полностью удовлетворён достигнутым результатом, его коллега Чарльз Уинтебл сказал: «Эта штука в десять раз лучше всего, что есть у других, и в двадцать раз лучше, чем требовалось». |
| That must be a common thing... corporate spouse hitchhiking on a hop back home. | Это должно быть обычное дело... его супруга возвращается домой на корпоративном самолете автостопом. |
| I do have a different thing that only I have to go to. | Вот у меня действительно есть другое дело, по которому только я должна отлучиться. |
| Because the thing is, we're not able to, you know, conceive. | Но дело в том, что мы не способны зачать ребенка. |
| Well, see, that's the thing. | Да, но вот в чём дело. |
| The thing is, mate, if you stop doing all the things you used to do with your dad, | В том-то и дело, приятель, Если перестанешь делать то, что всегда делал со своим отцом, |
| He taught me that the most important thing was to defend the Ministry. | Он научил меня, что самое главное - защищать Министерство. |
| The hardest thing for her right now is to come to terms with the fact | Самое сложное для нее сейчас это признать тот факт, что |
| if you have a pc, I think it's a very similar thing. | Если у вас имеется РС - думаю, там тоже самое... |
| I've go the exact same thing. | Я собираюсь надеть тоже самое. |
| You know, the hardest thing about having power is not being able to use it when every fiber of your being says you should. | Знаешь, самое тяжелое в обладании властью- не иметь возможности ее использовать, когда всеми фибры души говорят, что ты должна. |
| In case you forgot, I know a thing or two about management. | Если ты вдруг забыл, я знаю кое-что о менеджменте. |
| Another thing about Gerard, he used to work for John Gotti. | И еще кое-что о Джерарде... Он работал на Джона Готти. |
| I actually think I might have a thing tonight. | Кстати, думаю, у меня вечером, кое-что запланировано. |
| And then the strangest thing happened. | А потом случилось кое-что странное. |
| I have to say the whole "Firestarter" thing doesn't scream "innocence", but... there's something really strange about this. | Надо сказать, что уже сама завязка дела не пахнет невиновностью, но здесь есть кое-что очень странное. |
| But anyway that's - the basis of the thing that I want to share with you today, though, is that right back to where we inspire people who will be our great leaders later. | Но в любом случае главное, чем я хочу поделиться сегодня с вами, - это вопрос вдохновения людей, которые станут нашими великими лидерами в будущем. |
| Ethan's music is the most important thing to him, isn't it? | Музыка Итана - это самое главное для него, не так ли? |
| The main thing is you found love. | Главное ты нашел любовь. |
| The important thing is to present a united front. | Главное - выступить единым фронтом. |
| The main thing is he's happy. | Главное, что он счастлив. |
| The important thing now is to get our first plea ready. | Прежде всего надо подготовить первую апелляцию. |
| The understanding that money is the most important thing? | Знанием того, что деньги превыше всего? |
| The last thing I wanted to do. | Этого я хотела меньше всего. |
| Turned his back on the whole thing. | Отказался от всего этого. |
| But I decided and I committed to at this point to the thing I most wanted to do - was to help as many people as possible regain the creative confidence they lost along their way. | Но я принял решение и в какой-то момент посвятил себя тому, чего я хотел больше всего - помогать как можно большему количеству людей заново обрести уверенность в творческих способностях. |
| OK, I'm sorry, this thing's not budging. | Так, извините меня, но эта штуковина не хочет двигаться. |
| 610... or this thing is going to implode! | 610... или эта штуковина собирается взорваться! |
| And how do you know that this thing just won't turn off if we just break this thing? | И с чего ты вообще взял, что эта штуковина не вырубится, если мы просто его сломаем? |
| What's the grey thing up above? | Что за серая штуковина наверху? |
| What about that thing? | А это что за штуковина? |
| That was actually a very cool thing to do. | Вообще-то, это был очень хороший поступок. |
| It just seemed like the right thing to do. | Просто казалось, что это правильный поступок. |
| Fry, this is the stupidest, sweetest thing you've ever done. | Фрай, это самый тупой и самый трогательный поступок, который ты когда-либо совершал. |
| You did an awful thing, but I think maybe I need to accept some of the blame. | Ты совершила ужасный поступок Но есть и моя вина. |
| So I did the only audacious thing you can do with an audacious technique. | И я совершила самый дерзкий поступок из возможных. |
| You don't know what this thing did to my family. | Ты не знаешь, что это существо сделало с моей семьей. |
| This thing is aggravated by the fact that I'm here. | Существо недовольно, что я здесь. |
| A lifeform is a type of thing that is living or alive. | Форма жизни это сущность или существо которая живет. |
| That thing was my rage. | Это существо было моей яростью. |
| This dark force, called the Thing That Cries In The Night, is so powerful and malevolent that it nearly obliterated Thoth's wife and threatens to consume the galaxy. | Это существо, названное Вещь-что-плачет-в-ночи, оказалось настолько мощным и злонамеренным, что почти уничтожило жену Тота и угрожало всей галактике. |
| Just a little thing like that, and then two great melons. | Такая вот маленькая штучка и две огромные дыни. |
| That little thing there is the first perpetual energy source since the sun. | Эта штучка - первый в мире вечный источник энергии - после Солнца. |
| I can't believe a little thing like George speeding and my whole weekend is gone. | Не могу поверить, что маленькая штучка типа Джорджа ускоряется и все мои выходные идут прахом. |
| You know, in my business... before making... outrageous accusations, on or off the air... you need a little thing called evidence. | Знаете, в моем деле, прежде чем озвучить возмутительные обвинения, в эфире или вне его, тебе необходима маленькая такая штучка, называемая доказательством. |
| I mean, this high-profile thing isn't our deal anyway. | Я имею в виду, эта штучка с высококлассным рейтингом по любому не нашего поля ягода. |
| My thing is not being annoying. | Моя фишка не в том, чтобы быть надоедливой. |
| Maybe that's my new thing. | Может, это моя новая фишка. |
| Jess, I thought the whole thing was how you didn't like him. | Джесс, я думал(а), вся фишка была в том, как он тебе не нравится. |
| It's just our new thing. | Это наша новая фишка. |
| Is that a chess thing? | Это какая-то шахматная фишка? |
| It's just such an emotional thing when you're welcomed into a new family. | Это просто такой эмоциональный момент, когда тебя пригласили в новую семью. |
| Hence, the important thing is the nationality of the father at the time of birth. | Поэтому необходимо, чтобы на момент рождения ребенка его отец имел кувейтское гражданство. |
| And I think the thing is, we have to make this our perfect moment. | И я думаю, что мы сами должны сделать этот момент идеальным. |
| So you and Tyra have a beautiful thing? | Так у тебя с Тайрой был прекрасный момент? |
| The most important thing was to avoid changing the carefully elaborated balance among the articles. Accordingly, his delegation would resist any attempt to make substantive changes to the text, as that would jeopardize the results achieved to date. | Важнее всего, чтобы не было нарушено хрупкое равновесие, зафиксированное в проекте статей, и поэтому делегация Австрии будет выступать против любых попыток внести существенные изменения, которые могут поставить под угрозу достигнутые на данный момент результаты. |
| I saw this thing, It was shapeless and horrible and... | Я видела нечто бесформенное и ужасное и... |
| For a filmmaker, new technology is an amazing tool, but the other thing that really, really excites me is when new species are discovered. | Для кинорежиссёра новые технологии - это всегда нечто удивительное, но больше всего меня радует открытие новых видов. |
| Do you remember when I felt like it was a thing when I was first with Alex, and then... | Помнишь, как для меня это было нечто, когда я только начала с Алекс, а потом... |
| Vocation is a special thing. | Призвание - это нечто особое. |
| And I'm trying to tell you, this is an all-bets-are-off sort of thing. | И я пытаюсь тебе сказать, что эта работа - нечто совершенно новое. |
| It wasn't the best thing, and I'm not proud. | Это не лучшее событие в моей жизни, и мне стыдно. |
| How many people are coming to this thing? | Сколько народу прибудет на это событие? |
| It's the only time the TV was ever turned off, it was quite a big thing. | И это у нас был единственный повод, чтобы выключить телевизор, так что это было большое событие. |
| What do the computer models say about this, that and the other thing? | Компьютерные модели прогнозируют то или иное событие? |
| Many in the U.S. now think that the U.S. economy is unstoppable, that the Internet revolution underway in the United States is the greatest thing since the industrial revolution itself. | Многие в Америке сегодня думают, что экономика США неостановима, что грядущая революция Интернета в США - это величайшее событие со времен самой промышленной революции. |
| He had a thing for cats and boxes. | У него была идея о кошках и коробках. |
| Fred has the foolish idea that the mystery of the stars and planets is a fragile thing. | У Фреда есть дурацкая идея, что тайна звезд и планет это недолговечная вещь. |
| The whole idea of a nation state is a thing of the past. | Вся идея государственности осталась в прошлом. |
| So, the last thing I want to talk about is this idea that we're going to be codependent. | Последнее, о чём я хочу поговорить, это идея взаимозависимости. |
| The last thing I'm going to tell you about is a series ofprojects called Songs You Already Know, where the idea was, I wastrying to figure out to address particular kinds of emotions withgroup projects. | Последнее, о чем я вам расскажу, это серия проектов подназванием "Песни, которые вы уже знаете". Идея заключалась в том, что я пытался понять, как воздействовать на определенные эмоции спомощью групповых проектов. |
| So the obvious thing for me to talk about today is graphics and audio. | Так что очевидный предмет моего сегодняшнего разговора - графика и звук. |
| What is that thing in your right hand? | Что за предмет у тебя в правой руке. |
| And do you recognize this thing? | А вот этот предмет вам знаком? |
| Judge Mason and Judge Brennan specified that there were two criteria for determining the existence of a religion: belief in a supernatural being, thing or principle and submission to rules of conduct shaping such a belief. | Судьи Мейсон и Бреннан уточнили, что существование какой-либо религии определяется на основе двух критериев: вера в какое-либо высшее существо, сверхъестественный предмет или высший принцип и соблюдение правил поведения, характерных для этой веры. |
| Well, Lord Mansfield had to make a decision right off the bat, because if James Somerset was a legal thing, he was not eligible for a writ of habeus corpus, only if he could be a legal person. | Решение лорду Мэнсфилду пришлось принимать сразу, ведь если перед законом Джеймс Сомерсет - предмет, к нему неприменимо постановление хабеас корпус - только если бы он был субъектом права. |
| That's the rarest thing in the world, a man able to be quiet. | Редчайшее явление в мире - человек, способный хранить молчание. |
| Well, geoffrey, forget about it. It's just a one-time thing. | Джеффри, забудь об этом, это всего лишь одноразовое явление. |
| One unfortunate thing is the fact that many of the resources promised by the developed countries are not being provided. | Еще одно негативное явление состоит в том, что многие обещанные развитыми странами ресурсы не предоставляются. |
| A perception exists of racism being a thing of the past and that American society is now generally "colour blind". | Существует представление о том, что расизм - это явление прошлого и что американское общество в настоящее время в основном "не различает цветов кожи". |
| The most astounding thing about the dot-com boom was the obscene amount of money that was spent. | Многих удивляет, как вообще такое явление, как киберсквоттеры, может ещё существовать. |
| Just look at that thing the wrong way and it'll rupture. | Только посмотри сюда - неверное положение и оно разорвётся. |
| it's the Honduras thing, it's getting worse. | Это из за Гондураса, Положение там ухудшается. |
| It is not a thing to be done, but the idea of presenting the situation in the region "but for the Karabakh conflict" appears to be quite a thrilling one. | Конечно делать этого нельзя, однако прозвучавшая из Баку идея представить положение дел в регионе на случай «если не было бы карабахского конфликта...» представляется уж очень соблазнительной. |
| After all, the ruling communist oligarchs have grown accustomed to a comfortable lifestyle. The last thing they want is mass unemployment and urban unrest to call their positions into question. | Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом. |
| And the thing is, you're on the ground floor with what you're holding. | И дело в том... что у тебя сейчас выигрышное положение, с учетом твоих владений. |
| I told him I had a family thing, and I'd give him the file in the morning. | Я сказал ему, что у меня семейные обстоятельства. и я отдам ему отчет утром. |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| And under pressure, required by his training to think, an officer might end up deciding that the best thing to do is the opposite of what he's been ordered to do, if that's what the circumstances dictate. | И под давлением, обученный в процессе подготовки думать, офицер может в конечном итоге прийти к решению, что лучшим вариантом будет противоположное тому, что ему приказали, если это то, что диктуют обстоятельства. |
| It's a family thing and a financial thing. | Это - семейные и финансовые обстоятельства. |
| And all things considered, I don't know that having that kind of strength is the worst thing you could have been given. | И учитывая все обстоятельства, не думаю, что подобные силы - худшее, что ты мог обрести. |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| He's using every satellite in his company to try to track down... where that thing might have taken her. | Он использует все свои спутники, чтобы проследить куда эта тварь могла унести Хлою. |
| Do you think that thing wanted to be an animal? | Вы думаете, что эта тварь хотела быть животным? |
| That thing, whatever it is, killed the driver and the mechanic and I don't think she's finished yet. | Кем бы ни была та тварь, она убила водителя и механика. |
| She just turned into that thing? | Она превратилась в летучую тварь. |
| Promise me you'll kill that thing, Mr. Zoil. | Мистер Зойл, пообещайте, что убьете эту тварь. |
| I mean, you know, the whole Lucifer thing. | Ну, знаешь, вся эта хрень с Люцифером. |
| Should've gone to the owl thing. | Нужно было пойти на ту хрень с совами. |
| Peter, what the hell is that thing? | Питер, что это за хрень? |
| We stick together, we find some place that we can fortify, we hunker down, we ride this thing out. | Останемся вместе, найдём убежище, где сможем окопаться, затаимся и переждём эту хрень. |
| Just take the damn thing. | Просто возьми эту хрень. |