Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
One more thing before I leave. Одна вещь, прежде чем я покину станцию.
Which is the most hurtful thing of it all to me. И из всего это наиболее больная вещь для меня.
The blanket that you've had since you were a baby, and the softest thing your skin has ever touched. Шерстяное одеяло которое с тобой с тех пор, когда ты была ребенком и это самая мягкая вещь прикасавшаяся к твоей коже.
Why, perhaps it's just the ramblings of an expert fisherman, but grammar is the number-one most important thing in this here world to me. Почему, может быть, я и просто бродячий опытный рыбак, но для меня грамматика - это самая наиважнейшая вещь в мире.
Betrayal's an awful thing. Предательство - ужасная вещь.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
If I wake you up, and you walk out of here, this thing... this thing could kill you. Если я тебя разбужу, и ты уйдешь, эта штука... может тебя убить.
But crazy thing is I'm tempted! Но штука в том, что я задумался об этом.
Pam, how is this thing even any better than my old computer? Пэм, а чем эта штука лучше моего старого компьютера?
That thing's still alive, sir. Gipsy! эта штука все еще жива, сэр!
This thing can wipe out an entire electrical grid in a major city. Эта штука может вывести из строя электросеть большого города.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
The thing is, that sort of writing takes real courage. Дело в том, что подобное занятие требует настоящего мужества.
Now let's forget the whole thing. Дело закрыто, больше о нём не говорим.
The thing is, I've always had high hopes Дело в том, У меня всегда были большие надежды
This thing fairly dangerous? Это дело довольно опасное?
Here's the thing, though, can we stop by an In-N-Out Burger on the way? Но дело вот в чем мы можем остановиться в Бургере по пути?
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
You're the worst thing in the ship. Ты самое ужасное, что есть на этом корабле.
Don't judge us - you know you're doing the exact same thing. Не осуждай нас - ты же знаешь, что сейчас вы делаете то же самое.
And the great thing is, if it works at the demonstration, Bilko gets to stay. И самое интересно, если все получится во время испытаний...
This is either a really smart move or by far the stupidest thing that we have ever tried. Это либо самое умное, либо самое тупое, что мы с тобой когда-либо пытались сделать.
I felt that same thing two years ago as you drained not just my father's fortune, but his dignity! Со мной было то же самое, когда ты лишил моего отца не только состояния, но и достоинства.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
It's like Ito has a thing against us. Похоже, у Ито кое-что есть против нас.
The other thing I wanted to say... I think there's something we've been avoiding talking about. Ещё одна вещь, о которой я хотел сказать... есть кое-что, что мы избегали в разговорах.
But on our wedding day, she gave me that necklace and said the thing she couldn't measure was Jonathan's happiness since he'd met me. Но в день нашей свадьбы, она подарила мне этот медальён и сказала кое-что, что она не могла измерить счастье Джонатана с тех пор, как он встретил меня.
Look, here's the thing you need to understand about Sheldon: he's the worst. Слушай, есть кое-что, что тебе нужно понять про Шелдона он просто невыносим
You know, you're the perfect person for me to run into, because I just built this thing over here and I want to get a second opinion. Знаешь, мне ужасно повезло, что я тебя встретил, потому что я тут кое-что соорудил, и мне интересно твое мнение.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The most important thing to remember is do not stress about this. Самое главное - не переживать по этому поводу.
Well, he thinks it was, and that's the main thing. Ну, он думает, что это ты, и это главное.
Stephen here got himself a game leg, but we all made it... and I suppose that's the main thing. Yes, isn't it? Стивен повредил ногу, но мы победили и я полагаю, это главное Не так ли?
The most important thing, however, was that women and children were no longer being killed by sniper fire and shells; that the availability of food, electricity and water had improved; and that children were back in their classrooms. Однако самое главное состоит в том, что женщины и дети уже не гибнут от пуль снайперов и от снарядов; что улучшилось снабжение продовольствием, электричеством и водой; и что дети возвратились в свои учебные классы.
That's the most important thing. Вот, что самое главное.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
It just - The whole thing makes me... sick. Абсолютно. От всего этого меня... тошнит.
The last thing the country needs is to remain trapped in the past. Стране меньше всего сейчас нужно оставаться в ловушке у своего прошлого.
Seemed like the biggest, strongest walls... Best chance of keeping those thing out. Сама понимаешь, толстые, крепкие стены... подходящий способ, чтобы держаться подальше от всего этого.
The important thing is you stay alive. Важнее всего сейчас твоя жизнь.
No need for a whole thing. Не нужно всего этого.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
This thing is a part of a bigger picture... the End of Days. Эта штуковина одна частичка огромного пазла... Конца света.
The big deal is that I don't like that this thing is tracking my every movement. А дело в том, что мне не нравится штуковина, которая следит за каждым моим шагом.
What's that thing in your ear? Что за штуковина в твоем ухе?
If that thing blows while I'm pulling the pin, he loses a leg - I lose a face! Если эта штуковина рванёт пока я в ней ковыряюсь он потеряет ногу, а мне разнесёт лицо!
Thing just fell right over on me, didn't it? Heh. Эта штуковина упала прямо на меня?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
That's the dumbest thing ever. Это будет самый дебильный поступок в моей жизни.
It was the best and bravest thing I ever did. Это был лучший и самый смелый поступок в моей жизни.
That wasn't a friendly thing to do. Не очень-то дружеский поступок, Мэттью.
That was a very brave thing you did. Вы совершили смелый поступок.
What's the wildest, most outrageous thing you've ever done? Какой у тебя был самый дикий и скандальный поступок?
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
It was, you saw that other thing, too. Нет, ты тоже видела то, другое существо.
Every living thing follows a set path. Всякое живое существо следует по начертанному пути.
this thing came through the window and attacked your brother. Это существо приходет через окна, Оно напало на твоего брата.
I don't know what that thing was or even what you are, but whatever he wants, just give it to him. Я не знаю, что это за существо, и даже кто ты такой, но что бы он ни хотел, просто дай ему это.
What is that thing? Что это за существо?
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
Just a little thing like that, and then two great melons. Такая вот маленькая штучка и две огромные дыни.
Why, you sweet young thing. Почему, сладкая, молодая штучка.
I got to tell you, you're about the hottest thing I've seen since fire. Должен сказать, ты самая горячая штучка, если не считать огонь.
What a nice little thing you have. Какая у тебя симпатичная штучка.
"Hope is the thing with feathers that perches in the soul and sings the tunes without the words and never stops at all" "Надежда - штучка с перьями - В душе моей поет - Без слов одну мелодию Твердить не устает".
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
You know, the thing about this ice chipper, see, you're lucky if it only takes an arm. Ты знаешь, в чем фишка этой дробилки для льда? Понимаешь, ты будешь счастливчиком, если она раздробит только руку.
Isn't working on the weekend more of a thing for the service industry? Мне казалось, работа по выходным фишка сферы услуг.
No, no, that's not "my thing." Нет, нет, это не моя "фишка".
But that's our thing. Но это наша фишка.
That was our thing. Это была наша фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
And, see, the nice thing about being me... is I have powers of persuasion. Есть клёвый момент в том, чтобы быть мной... я способен убеждать.
In that one second, I saw every horrible and malicious thing I ever did. И в тот момент я увидел все ужасные и злые вещи, которые я делал.
And at the lowest point of his life, if he reached out to you and you turned your back on him again... that would be the worst thing. И в худший момент своей жизни, если бы он снова обратился к тебе, а ты опять от него отвернулся... это было бы страшнее всего на свете.
So, I saw that thing, and I had... I'd had a few, like I said. И когда я это увидел, я уже прилично выпил на тот момент.
So Dorothy goes up to Oz. So here's the thing, I was watching it the other night, and there's this one moment that really stunned me. Так что Дорэти идёт к волшебнику... там был один момент, который завораживает меня когда Рэй Болджэр, который играл страшилу...
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
A thing of enormous power and terrible will. Нечто с немеренной силой и жуткой волей.
But then, a strange thing happened. Но затем, случилось нечто странное.
Well, that's the thing. Ну, это было нечто.
Or something modern would be fine, like a Goldie-Hawny, Chevy-Chasey thing. Или современное, нечто в духе Голди Хоун и Чеви Чейза.
And it can also turn into a commodity, which is a very scary thing. И превратиться в нечто вроде товара, что ужасно.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
This really big thing about your past and I had no idea about it. Это очень серьёзное событие твоего прошлого, а я о нём совсем не знал.
How many people are coming to this thing? Сколько народу прибудет на это событие?
What do the computer models say about this, that and the other thing? Компьютерные модели прогнозируют то или иное событие?
It's just another thing to throw on the pile of what the hell's going on here. Еще одно событие в кучу вопросов о том, что, черт возьми, здесь происходит.
Well, it's a town thing, and I thought you should know, - but I'm kind of hoping you won't... Это важное событие, я подумала, ты должен знать, но я также надеюсь, что ты не...
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
No, actually... the dinner thing's good. Нет, по правде... Идея с ужином хорошая.
So the idea that we can actually involve people in doing this thing together, collectively. Идея заключается в том, чтобы привлечь людей к коллективной работе над этим.
No, but it was your idea, and it seemed like the thing to do. Да, но это была твоя идея, и это казалось правильным.
So, the last thing I want to talk about is this idea that we're going to be codependent. Последнее, о чём я хочу поговорить, это идея взаимозависимости.
Are you really sticking with the no-talking thing? Ты правда думаешь, что молчать - такая уж хорошая идея?
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
This is not a negotiable thing, hunger. Голод - не предмет для дискуссий.
The thing and you that I go to go on night patrol do not matter at all Предмет и вы который я иду продолжать ночной патруль не имею значение совершенно
Ask grandfathers to see that thing Спросите дедушки увидеть тот предмет
To perform this validity test, we need to do one more thing. That is to specify the substance, or the object, of the trade-offs. Для того чтобы осуществить такую проверку достоверности данных, нам необходимо проделать еще одну вещь, а именно конкретно указать существо или предмет выбора.
There was also a silver pointy thing, and a pully thing, and a clampy thing, and I think she uses them for bad things. Там еще был какой-то серебряный заостренный предмет, шкив, еще зажим, и я думаю, что он использует их... для плохих дел.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
It is a matter of perfect indifference where a thing originated. Не имеет никакого значения, что породило то или иное явление.
And then the last thing on the list there, ocean acidification - И последнее явление в этом списке проблем - это повышение кислотности океана.
It's a very intense spiritual thing. Это очень духовное явление.
You know, perhaps it's just a generational thing. Наверное, это просто поколенческое явление.
So this is - probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate. Наверно, это вызывает у меня наибольший интерес - мы исследовали явление неграмотности и то, как общаются неграмотные люди.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
The most important thing they must do is to provide a sense of hope - a sense that things will improve in the long run. Важнейшая среди них - породить надежду, уверенность в том, что в долгосрочном плане положение дел улучшится.
It is not a thing to be done, but the idea of presenting the situation in the region "but for the Karabakh conflict" appears to be quite a thrilling one. Конечно делать этого нельзя, однако прозвучавшая из Баку идея представить положение дел в регионе на случай «если не было бы карабахского конфликта...» представляется уж очень соблазнительной.
Being young is a... is a bad thing Isobel. Быть молодым... это не очень выгодное положение, Изабель
The whole thing makes me just... Такое положение вещей жутко...
After all, the ruling communist oligarchs have grown accustomed to a comfortable lifestyle. The last thing they want is mass unemployment and urban unrest to call their positions into question. Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день.
I think she did the right thing, given the circumstances. Она поступила правильно, учитывая обстоятельства.
Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления?
And I know it's only tin, but it's the most valuable thing I could give you, because it'll remind you that no matter how hard the circumstances, you could get over any hurdle, even the ones I put in front of you. Я знаю, что это всего лишь жестянка, но это самая ценная вещь, которую я могу тебе дать, потому что она будет напоминать тебе о том, что неважно насколько тяжки обстоятельства, ты сможешь преодолеть любые препятствия,
Did you just basically do a, "I have to go somewhere for reasons that I can't tell you about" kind of thing, or...? Как вы всё объяснили? "Мне нужно было уехать"? "Возникли обстоятельства, о которых я не могу говорить"?
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
Lana, I'm gonna find this thing before it hurts anyone else. Лана, я должен найти эту тварь до того, как она убьет еще кого-нибудь.
That thing, it jumped on my neck... Эта тварь вцепилась мне в шею.
That thing is close. Эта тварь где-то рядом.
This thing in front of you... Эта тварь перед тобой...
You fucked this whole thing up! Ты мне всю операцию провалил, тварь поганая!
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
If this thing kills him before we can diagnose, it won't be fun anymore. Если эта хрень прикончит его раньше, чем мы поставим диагноз, весело больше не будет.
What is with this thing? Да что это за хрень?
Just take the damn thing. Просто возьми эту хрень.
And go shave that thing. И иди сбрей эту хрень.
I'm gonna freeze my hands off before I get this thing lit. Я отморожу себе руки раньше, чем эта хрень зажгётся.
Больше примеров...