Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
The last thing I ever took you to be was a coward. Последняя вещь которую бы я предположил, что ты струсила.
It's an innate thing called goal dilution. Это естественная вещь, называемая «дроблением цели».
That's a small thing that I do. Это лишь небольшая вещь, которую я делаю.
Well, it's a curious thing, Delenn. Знаете, любопытная вещь, Деленн.
JELLICOE: Dangerous thing, curiosity. Опасная вещь, любопытство.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
What did that thing do to her? Что эта штука сделала с нею?
That thing's real, isn't it? Эта штука настоящая, так ведь?
Fate is a strange thing. Судьба - странная штука.
His thing's still running. Эта штука все еще работает!
This thing smells, Jocco. Эта штука воняет, Джокко.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
No one's worrying, that's the thing. Никто не беспокоится, в этом все и дело.
If we shut it down now, this whole thing could blow up. Если прикроем сейчас, всё дело может испортиться.
'Cause that's where this whole thing is headed. А ведь дело к тому идёт.
The thing is, it just started getting bad Right when I was getting accepted to lancer. Дело в том, что все пошло плохо как раз тогда, когда меня приняли в Лансер.
It's the detective Voight thing. Дело в детективе Войте.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
And coming home felt like the scariest thing I could do, so... И возвращение домой кажется, самое пугающее, что я могла бы сделать, так что...
No, that's the crazy thing, they just drained him. Нет, самое безумное в том, что они просто выпили его.
The most important thing is for Member States to express their commitment and political will. Самое важное, чтобы государства-члены выразили свой настрой и продемонстрировали свою политическую волю.
And the best thing is, they'll never leave you. но самое лучшее что она не покинет меня никогда
In my view, the most significant thing to recognize about what this Internet is doing is its opportunity to revive the read-write culture that Sousa romanticized. С моей точки зрения, самое важное, что дает нам интернет - это возможность сделать культуру вновь доступной для записи, то, что так воспевал Сауза.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
Emma and me had a thing. У нас с Эммой кое-что было.
And there is another thing that you don't see on this map. Есть и еще кое-что, чего не видно на карте.
I had a thing with my mom. Просто кое-что произошло между мной и мамой.
I have one more thing to do. Мне нужно кое-что сделать.
James, there is one more thing... Джеймс, есть еще кое-что...
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
A key thing was how people would interact. Главное, как люди стали бы взаимодействовать.
The basic thing is to know exactly what is happening on the ground. Главное - это точно знать, что происходит на местах.
The important thing is that you stood up for me, and I won't forget it. Главное здесь то, что ты за меня постоял. И я этого не забуду.
The great thing is that there are no membership fees, no regulations. «Самое главное, что нет членских взносов, нет правил.
Speaking of the forced exodus of Azerbaijanis from Armenia, Serzh Sargsyan, the then Defence Minister of Armenia, stated in an interview in 2000: The most important thing is not the territory. Говоря о насильственном изгнании азербайджанцев из Армении, Серж Саргсян, который в то время был Министром обороны Армении, заявил в ходе интервью в 2000 году: «Территория - это не самое главное.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
When your mom gets here we need to talk, but the best thing to do is tell the truth. Когда придет твоя мама, нам надо поговорить, но лучше всего сказать правду.
But once, and only once, did I hook into the real thing. Но один раз, всего один, я по-настоящему вляпался.
But the crazy thing is that you come home after work kiss the wife and kids, back to work the next day. Но хуже всего, что после этого ты приходишь домой... Целуешь жену, детей... А на следующий день опять идешь на работу.
It was very creative, the thing with Wendy, but, you know, enough is enough. В случае с Вэнди ты была очень изобретательна, но у всего есть свои пределы.
And the last thing he and his family needs to see is the visión of an elderly priest wearing only socks and a hat. И поверь мне, меньше всего ему и его семье хочется лицезреть престарелого священника, одетого в одни лишь носки и шляпу.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
This thing, it ran out, like, 30 minutes ago. Эта штуковина отключилась где-то полчаса назад.
Maybe that thing drove them out. Возможно та штуковина заставила их уйти.
What the hell is that thing? Что это за штуковина, чёрт возьми?
Where's the tool thing? Где эта штуковина с инструментами?
What's that thing? Что это за штуковина?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
It was the best and bravest thing I ever did. Это был лучший и самый смелый поступок в моей жизни.
You probably even think that you're doing the right thing by taking the blame for her. Вероятно, вам даже кажется, что взять вину на себя - правильный поступок.
It just seemed like the right thing to do. Просто казалось, что это правильный поступок.
I'm trying to do the right thing. Я пытаюсь сделать добрый поступок.
Then I did the only intelligent thing I'd done that day - I told my local boss that I gave he said, "What'd you say?" А потом я совершил такой «умный» поступок, какой только мог, - я рассказал своему начальнику об этом интервью.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
I saw someone, some thing pull you out of that wreckage. Я видел, как некое существо достало тебя из обломков.
And-and, you know, Clyde is obviously the thing, Ben grimm. И... и Клайд это Существо, Бен Гримм.
Red Hulk survived though and to try and remedy it, Thing tossed his hammer through Avengers Tower, bringing it down onto Red Hulk. Красный Халк выжил, хотя и, чтобы попытаться исправить это, Существо бросил свой молот через Башню Мстителей, спустив ее на Красного Халка.
What is that thing? Что это за существо?
That is the single ugliest thing I've ever seen in my life. Это самое уродливое существо из всех, каких я только видел.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
"A pretty little thing, she'll learn." Let's admit it. "Прелестная маленькая штучка, она научится" Давайте согласимся с этим.
So you don't want this little thing we found inside him? Значит тебе не нужна маленькая штучка, которая была в твоём брате?
Maybe you were out on the town, a couple eggnogs to the wind, some sweet, young thing asks to borrow your... Может, тебя не было в городе Пара яичных коктейлей на ветру, Немного конфет, юная штучка просит у тебя телефон, чтобы...
She's a pretty little thing. Она прелестная маленькая штучка.
So young, the instant queen A rich beautiful thing, of all the talents A cross between a fantasy of the bedroom and a saint Высоко парит, обожаема, такая молодая, королева на миг, дорогая красивая штучка, одаренная талантами.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
Well, that's the thing about Jonathan Groff... Итак, есть эта фишка о Джонатане Гроффе...
That's kind of my "thing." Это вроде как моя "фишка"
I could question Saad directly, 'cause that kind of thing, getting answers from people who'd rather not say, - that's something I'm good at. Я могла бы допросить Саада напрямую, потому что это такая фишка, выбить ответы из людей, которые отказываются говорить, я в этом разбираюсь.
You have a Grindr profile and it's kind of our thing, you know? У тебя есть там профиль, а это вроде как наша фишка, понимаешь?
Man, that caramel-over-the-apple thing makes me think he may not have done it. Блин, эта фишка с яблоком в карамели заставляет думать, что он этого не делал.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
Next thing, I have a mask, and a chance to talk to a... И в следующий момент у меня есть маска и возможность поговорить с...
Right now, our forensics guys are doing their thing with all their stuff. В данный момент, наши криминалисты очень серьёзно взялись за дело.
As the Secretary-General pointed out, the most crucial thing as we face this tremendous challenge is to maintain unity among ourselves. Как указывает Генеральный секретарь, в момент, когда мы стоим перед этой грандиозной задачей, самым важным является сохранение нашего единства.
The thing about that baby is- are you thirsty? Ах да... есть один момент, насчет ребёнка...
There comes a time when you do a thing long enough, you can't really imagine doing anything else, you know? Когда занимаешься чем-то слишком долго, наступает момент, когда ты уже не можешь представить, что можешь заниматься чем-то еще.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
People have died trying to do this kind of thing. Люди погибали, пытаясь осуществить нечто подобное.
A kissing cousin to the thing that destroyed your life. Нечто отдалённо близкое тому, что уничтожило твою жизнь?
Don't make this a thing. Не раздувай из этого нечто.
Maybe it could be a real thing. Может, это нечто настоящее?
Wouldn't it be better to do this sort of thing municipally? Не лучше было бы открыть нечто подобное в городе?
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
It was a family thing, we all went together. Это было семейное событие, мы все вместе поехали.
In October of 2000, the most amazing thing happened... to young Jane Gloriana Villanueva. В октябре 2000 года, самое потрясающее событие произошло в жизни Джейн Глорианы Виллануэвы.
It was the saddest thing to happen in the town that I can remember. Это самое грустное событие в городе на моей памяти.
A most extraordinary thing happened last night, Bertie. Вчера ночью случилось чрезвычайное, небывалое событие.
Last night a great thing happened. Вчера произошло замечательное событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
Jamie said that whole Bahamas thing was his idea. Джейми сказала, что поездка на Багамы - его идея.
Having someone on speed dial who knows what it's like to lead a double life might not be such a bad thing. Иметь поблизости того, кто знает что такое жить двойной жизнью, возможно не самая плохая идея.
It's my thing now. Теперь это моя идея.
Rory Sutherland: I'm not sure this isn't the most perfect example of intangible value it requires is photons, neurons, and a great idea to create this thing. Рори Сазерланд: Могу сказать, что это наилучший пример создания иллюзорной ценности. Все что потребовалось - протоны, нейроны и великолепная идея.
Wait, so Jenna's Jimmy Buffett rip-off is actually a thing? Погодите, то есть идея, которую Дженна стырила у Джимми Баффета воплощается?
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Now, to start, we need someone to suggest a thing. Для начала, нам надо, чтобы кто-нибудь назвал предмет.
Thing which you talked about just now Предмет который вы поговорили о только сейчас
Please don't do the foolish thing again Пожалуйста не сделайте глупый предмет снова
And so I made this thing in nearly the same way as you make a computer chip. Этот предмет я сделал почти по той же технологии, что используют для производства чипов.
Woman is a love thing, an object of pleasure for the Working man. Женщина - это предмет для удовольствия,... забава для мужчины и не более того...
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
It's a rare enough thing - a man who lives up to his reputation. Редкое это явление - человек, который полностью оправдывает свою репутацию.
That's what's made it into this mysterious, powerful thing it is. Этот длительный процесс и породил то мистическое и мощное явление в том виде, каким мы видим его сегодня.
You get used to that kind of thing around here. Я уже привыкла, здесь это обычное явление
"I think you and I... are a perfectly natural, normal thing." Я думаю, что ты и я... абсолютно нормальное и здоровое явление .
All of us, to some extent, study this thing called a Bill Gates. И все мы, до некоторой степени, изучаем это явление, которое называется Билл Гейтс.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
Just look at that thing the wrong way and it'll rupture. Только посмотри сюда - неверное положение и оно разорвётся.
He could've ended the whole thing. Он мог бы изменить положение дел.
Next thing I know, Tara makes a claim, says I took advantage of her, it was a hostile work environment. И вдруг я узнаю, что Тара подала иск, что я использовал служебное положение, чтобы склонить её к отношениям.
In 1988, the Sixth Circuit upheld a jury instruction: "There is no such thing as valid jury nullification." В 1988 году Апелляционный суд шестого округа США оставил в силе положение об инструктирвании: «Нет такой вещи, как законное аннулирование суда присяжных».
That means that it will be difficult to declare that the wrongdoings are a thing of the past and that everything is different and better now. Это означает, что будет трудно утверждать, что нарушения остались в прошлом и что сейчас положение совсем иное - оно улучшилось.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
It seemed the only reasonable thing to do under the circumstances. Это показалось мне самым разумным шагом, учитывая обстоятельства.
I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису.
And I know it's only tin, but it's the most valuable thing I could give you, because it'll remind you that no matter how hard the circumstances, you could get over any hurdle, even the ones I put in front of you. Я знаю, что это всего лишь жестянка, но это самая ценная вещь, которую я могу тебе дать, потому что она будет напоминать тебе о том, что неважно насколько тяжки обстоятельства, ты сможешь преодолеть любые препятствия,
That's not going so well, plus the Rams have had a terrible start to their season, so this whole utopia thing's a bit of a debatable point in our house right now. Плюс "Рэмс" плохо начали сезон, так что вся эта идиллия пока мало влияет на наши семейные обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
If I didn't have this thing in my head... Если бы не эта тварь в голове...
A woman far more deserving than the thing that stands before you. А она была женщиной куда более достойной, чем тварь, которую ты видишь перед собой.
Ever since I picked up its trail I've been looking for a way to destroy that thing. С тех пор, как я напал на его след, я искал способ уничтожить эту тварь.
Promise me you'll kill that thing, Mr. Zoil. Мистер Зойл, пообещайте, что убьете эту тварь.
Your father got bitten By that thing and he refuses to get it checked out. Твоего отца покусала эта тварь, и он отказывается от проверки
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Yeah, I wouldn't go with the family thing. Я не поведусь на эту "Родственную" хрень.
Will you take that thing off? Почему ты не снимешь эту хрень?
This little thing can break windows, here. [А эта хрень чтоб бить окна]
Can you please shut that thing off? Ты можешь выключить эту хрень?
What the hell is this thing? Что это за хрень такая?
Больше примеров...