Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
The really, truly interesting thing about this is that we can't take these obese mice and make them lose more weight than what the normal mouse's weight is supposed to be. А по-настоящему интересная вещь в этом - это то, что мы не можем взять эту мышь с ожирением и заставить ее потерять больше веса, чем заложенный природой вес здоровой мыши.
there's this thing about being a surgeon - maybe it's pride or maybe it's just about being tough - but a true surgeon never admits they need help unless absolutely necessary. В хирургах есть такая вещь... может быть, это гордость или, возможно, это жестоко - но настоящий врач никогда не признает, что ему нужна помощь, только если это абсолютно ему необходимо.
A second chance is a powerful thing. Второй шанс это потрясающая вещь.
It's a whole retro thing. Это все старинная вещь.
A set of three velcro signs that can turn anything (well, almost) - into t.A.T.u. - thing. Набор из трех знаков-липучек, с помощью которых любая (ну почти) вещь станет «татушной».
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
You know, for a family-sized car, this thing rides pretty nice. Знаешь, для семейной машины, эта штука довольно прилично ездит.
That thing will tear you apart. Эта штука порвет вас на куски.
And actually funny thing about this photo. И вообще забавная штука с этой фотографией.
She was attacked, by this thing that I think is responsible for all those murders here На нее напала эта штука, которая убила всех здесь
What if it was some vengeance-y else thing that's after Connor? Что, если еще какая-то мстительная штука гналась за Коннором?
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
This way, Bartholomew's followers can jump in just as soon as Boyle does his thing. Таким образом, последователи Варфоломея могут перейти. как только Бойл сделает свое дело.
It was... an ego thing. Все дело... в моем самолюбии.
But the thing is, the other night wasn't just about the cigar. Но прошлым вечером дело было не только в сигаре.
"Office thrown together in the trenches sparks" thing, okay? "Канцелярия брошенная вместе в окопах искрообразования" дело, ок?
Here's the thing. В общем, тут такое дело.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
Crazy thing is... I don't care. И что самое странное,... мне все равно.
Right now, you happen to be the best thing in his life. Сейчас ты для него - самое главное в жизни.
But the most interesting thing about this particular technology is that you can carry your digital world with you wherever you go. Но самое любопытное в этой технологии - то, что вы можете носить свой электронный мир с собой, где бы вы не находились.
That is the most amazing thing I have ever heard, and everything mean that you have ever said to me, I forgive you, my sweet, sweet friend. Это самое удивительное, что со мной происходило, поэтому я прощаю тебе все, что ты когда-либо мне говорил, мой милый, милый друг.
The important thing is that... Самое главное, что...
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
There's one more thing I cannot figure. Есть кое-что, что я не могу понять.
I hope this isn't too weird, but I had a thing with Janice. Надеюсь это не слишком странно, но у меня с Дженис кое-что было.
I wanted to come right the way cause I have a thing for you. Хотел сразу прийти, потому что у меня кое-что для тебя есть.
Amazing thing about that robbery. Есть кое-что странное в этом ограблении.
I have just the thing. У меня кое-что есть.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The point is, I've been honest through this whole thing. Главное, я был честен всё время.
The important thing in these moments isn't how one reacts, but how well one has prepared for them. Самое главное в такие моменты - не как ты отреагируешь, а насколько хорошо ты подготовился.
And the best thing is it gives me access to the world's most fascinating people. И самое главное, деньги дают мне доступ к самым интересным людям в мире.
And whether you succeed or you fail the most important thing is to have tried. И Неважно... преуспел ты в жизни или нет... самое главное
The crazy thing is too much help can feel a lot like - too much pressure. Главное, чтобы поддержка не переросла в излишнее давление.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
And the thing which you'd most like to analyze, we're a fair distance from. Больше всего необходимо анализировать то, до чего нам ещё далеко: т.н.
Look, we want to get ahead of this thing, we need to figure out how she's picking her victims. Пойми, мы хотим избавиться от всего этого, нам нужно понять, как она выбирает своих жертв.
I was worried that cara lynn would end up like him, Throwing up at every little thing. Я боялась, что с Карой Линн будет так же, как с ним, что её будет тошнить от всего подряд.
These simulations of the past would look and feel so real, you wouldn't know they are simulations - not the genuine past, but the next-best thing. Ёти симул€ции прошлого будут настолько реально выгл€деть и ощущатьс€, что вы даже не будете знать, что это всего лишь модели - хот€ и не насто€щее прошлое, но ни в чем ему не уступающие.
Please be aware that this could take an enormous amount of time, and will cause a lot of network traffic. Some commercial usenet servers have 60,000 or more groups available, and doing such a thing may cause your desktop to freeze. Пожалуйста, имейте в виду, что загрузка всего списка может занять очень много времени, так как при этом будет передано много данных. На некоторых Usenet- серверах более 60000 групп, так что во время загрузки их списка ваша система может некоторое время не отвечать.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
You are hands down my new favorite thing. Без вопросов, ты моя новая любимая штуковина.
I need the whole bed, the plate thing. Мне нужно всё вместе! Полностью та штуковина
And if that thing zaps you to wherever it sent Dr. Jackson? А если эта штуковина отправит тебя вслед за доктором Джексоном?
Hammy, what weird thing? Хэмми, где странная штуковина?
It's a heart-shaped thing. Это какая-то сердцевидная штуковина.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
I just wish doing the right thing felt better. Мне просто хотелось бы... чтобы правильный поступок вызывал чувства получше.
Sometimes the kindest thing is to let people go. Иногда самый добрый поступок - отпустить человека.
You've done a wonderful thing for Sicily. Вы совершили для Сицилии прекрасный поступок.
That was real brave thing to do, Mr. Logan. Это очень смелый поступок, Мистер Логан.
We were already here, and... it was the... right thing to... do. Мы уже приехали, и... это был... правильный поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
A man that would steal food from a friend is the smallest thing in the world. Человек, который крадет еду у друга - самое жалкое существо на свете.
A beautiful, leather, grownup thing. Красивое, кожаное, взрослое существо.
This thing is much more powerful than it should be. Это существо намного сильнее, чем оно должно быть.
Look, Dean, this thing, it kills - Послушай, Дин, это существо убивает -
Thing, destroyed your entire civilisation. существо, которое разрушило всю вашу цивилизацию.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
It's a little thing called client confidentiality. Это маленькая штучка называется конфиденциальностью клиента.
How the hell do you get anything done with that thing around? Как, чёрт возьми, вы можете что-то делать когда эта штучка рядом?
Like that twirly thing on the cord. Такая кругленькая штучка на шнуре.
'cause I-I'm the real thing Потому что я реальная штучка
So young, the instant queen A rich beautiful thing, of all the talents A cross between a fantasy of the bedroom and a saint Высоко парит, обожаема, такая молодая, королева на миг, дорогая красивая штучка, одаренная талантами.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
It's kind of our thing. Это, вроде, наша фишка.
Yes, okay, it is my thing. Да, хорошо, это моя фишка.
But everybody's incredibly impressed by them because they think this whole thing of the timing of it and the fact they'll sink but they won't. Но всех они так впечатляют, потому что все думают, что вся фишка в правильном времени приготовления и в том, что они осядут, а на самом деле нет.
Well, it's a thing. Но такая фишка есть.
Karaoke's my thing. Караоке - моя фишка.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
There's a second thing I like about this. И есть второй момент, который мне нравится.
Liza, you did the right thing for the time. Лайза, на тот момент это было самое верное решение.
Because right now, the Pre-Cogs can't see a thing. Потому что в данный момент Провидцы ничего не видят.
At this point 46 nations are invested in this thing. На данный момент в неё включились уже 46 стран.
By the way, there's one more thing... Да, еще один момент...
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
Keith, you talk as if this 'thing' were a personal friend of yours. Кейт, Ты говоришь, как будто это "нечто" личный Твой друг.
Anyway, I did a thing, an incredible thing. В общем, я совершил нечто невероятное
I saw this thing, It was shapeless and horrible and... Я видела нечто бесформенное и ужасное и...
I have to tell you the most amazing thing happened. Нечто удивительное - Парень, которого я обслуживала,
Weirdest thing happened yesterday. Нечто странное случилось вчера.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
But this ticket represents the biggest thing that ever happened to him. Но этот билет представляет собой самое впечатляющее событие, которое с ним когда либо происходило.
Now one other thing happened around this same time. Примерно в это же время произошло одно событие.
No, no, this thing's an event. Нет, нет, это будет событие.
It's just another thing to throw on the pile of what the hell's going on here. Еще одно событие в кучу вопросов о том, что, черт возьми, здесь происходит.
It's quite a beautiful thing, I think. Но вообще-то это важное событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
Whose idea was it to get Jimmy to do this thing? Чья идея звать Джимми на роль Санты?
This whole thing was my wife's idea... my alive wife. Все это - идея моей жены... моей живой жены.
The whole idea of this thing is that... Главная идея заключается в том...
So, the last thing I want to talk about is this idea that we're going to be codependent. Последнее, о чём я хочу поговорить, это идея взаимозависимости.
Even if there was no Diana, your whole "not wanting to be a part of his world" thing is not a good idea. Даже без Дианы, твоё нежелание быть частью его мира - плохая идея.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
It's just a thing that flies. Это просто предмет, который летает.
You've labeled every single thing in this office. Ты же пометила каждый предмет в этом офисе.
We would do better to treat consciousness like we treat memory, not as a singular thing but as a label for a host of functions all of which have a common functional core. Сознание стоит рассматривать так же, как мы рассматриваем, например, память - не как единичный предмет, а как обозначение ряда функций, имеющих общее функциональное ядро.
And so I'd feel a lot better about the whole thing if we could somehow show that an everyday object also follows quantum mechanics. Поэтому я бы более уверился в своей правоте, если бы смог показать, что обычный предмет тоже следует законам квантовой механики.
Another thing we can't see is the human genome. Другой предмет, невидимый для нас, это геном человека.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
To paraphrase Annan, we need mechanisms to equalize the benefits of globalization, to make life a positive thing for all peoples. Перефразируя Аннана, можно сказать, что нам нужны механизмы выравнивания благ глобализации, превращения жизни в явление позитивное для всех людей.
That's not the only curious thing. И это не единственной поразительное явление.
And then the last thing on the list there, ocean acidification - И последнее явление в этом списке проблем - это повышение кислотности океана.
The central thing in politics is not whether a particular phenomenon is good or bad; what is important in politics is to take events as they are and to endeavour to bring about a rapprochement of interests, taking all relevant factors into account. Ведь в политике суть не том, хорошо или плохо то или иное явление, в политике важно принять его таким, какое оно есть, и работать в направлении сближения интересов, принимая во внимание все соответствующие факторы.
That way, you know if what you're testing is really the thing responsible for the observation. Таким образом определяется, действительно ли тестируемый фактор отвечает за явление.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
But if this thing gets worse, we must close, Но, если положение ухудшится, придётся закрывать.
He hide a thing, the ugly face of people. Он хотел скрыть от него события, показывающих истинное положение дел людей.
If he doesn't like that sort of thing... Если ему и не нравится такое положение вещей...
Being young is a... is a bad thing Isobel. Быть молодым... это не очень выгодное положение, Изабель
Well, the only way to work the thing might be to tip her off in an indirect way that I'm prepared to open negotiations. Чтобы исправить положение, нужно чем-то ее заинтриговать. Единственное, что можно сделать, это дать ей понять, что я готов пойти на уступки.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
When you marooned me on that godforsaken spit of land, you forgot one very important thing. Когда ты бросил меня на необитаемом острове, ты не учёл одного важного обстоятельства.
All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день.
In some respects, it was probably the best thing we could do at the time under the circumstances; and that this record was exactly what we wanted it to sound like. В некотором роде, это, пожалуй, лучшее, что мы могли сделать, учитывая обстоятельства; и этот альбом звучит, так как мы и хотели».
And under pressure, required by his training to think, an officer might end up deciding that the best thing to do is the opposite of what he's been ordered to do, if that's what the circumstances dictate. И под давлением, обученный в процессе подготовки думать, офицер может в конечном итоге прийти к решению, что лучшим вариантом будет противоположное тому, что ему приказали, если это то, что диктуют обстоятельства.
The thing about the justice system, Kylie, is that they don't really like to make special allowances. С системой правосудия какая штука - она не берёт во внимание особые обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
This thing is nasty and it's real, Giles. Эта тварь опасна и реальна, Джайлз.
Damn thing played us right from the start. Чертова тварь играла с нами с самого начала.
This thing kills both Christian and Muslim. Эта тварь убивает и христиан, и мусульман.
Was that the thing that killed Cameron? Что, эта тварь убила Кемерона?
You want that thing to get out? Ты хочешь, чтобы эта тварь вылезла наружу?
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
It's another mad thing that's happened since Anna showed up. Очередная хрень с момента возвращения Анны.
The fekkin' thing at Cooney's site. Та хрень на участке Куни.
What is that thing? Что это за хрень?
Now you're on the Mystic Bridge, that thing wheels up behind ya... the windshield's opening up and I ask ya, what are you gonna do now? А ты едешь по мосту Мистик, а эта хрень прямо за тобой... из трещины высовывается ружье.
As long as things keep going great between us, you'll keep asking me to marry you, and eventually I'm gonna end up saying yes, and then we're gonna be married forever, and the whole thing just freaks me out. Если все будет и дальше также хорошо, ты будешь просить меня выйти за тебя замуж, и я всё перечеркну, ответив "да", и мы будем женаты навсегда. и вся эта хрень меня просто выводит из себя.
Больше примеров...