| That's all real silver, too, because home is a valuable thing, right? | Это настоящее серебро, потому что дом - ценная вещь, так ведь? |
| First every then thing. | Во-первых, каждую, во-вторых, вещь. |
| Guilt's a powerful thing. | Чувство вины - очень сильна вещь. |
| What a bad thing to hear afterwards. | Что за ужасная вещь. |
| No, just the usual Irish board-up crew, but here's the thing. | Нет, обычные ирландцы из группировки, но одна вещь подозрительна. |
| But I'm sick of that thing. | Но эта штука меня уже достала. |
| This is my WiFi scale. It's a very simple thing. | Это мои WiFi весы. Очень простая штука. |
| That thing must have jumped me. | Наверное, эта штука запрыгнула в меня. |
| This thing doesn't work! | Эта штука не работает! |
| Why'd you take this thing? | Откуда у тебя такая штука? - Это старый коммутатор телефонной станции. |
| So, the thing is... here's the thing. | Так вот, как я уже говорил, дело в том, что... |
| The thing is, Jaime, that... | Дело в том, Хайме, что... |
| The Inspector said the pseudonym was the thing. | Инспектор сказал, что все дело в псевдониме. |
| Here's the thing, I... | Дело в том, что я... |
| The thing is, mate, we've still got quite a long way to go, and I don't want to put an end to all this right now, but you have clearly had it. | Дело в том, друг у нас еще достаточно долгий путь, и я не хочу заканчивать это прямо сейчас, Но ты делаешь именно это. |
| That's the prettiest thing I've seen all day. | Это самое красивое из того, что я видел за этот день. |
| The clever thing about Saabs is that they're front-wheel drive. | Самое умное в Саабах, что они переднеприводные. |
| But the funny thing is, right, I don't have that problem. | Самое смешное, у меня нет такой проблемы. |
| Same thing in Chicago. | То же самое и в Чикаго. |
| Two halftimes, lasted 30 minutes each, were played in hard clash, but the most interesting thing that the coaches had an opportunity to change the picture of game, while both teams were playing and gave tips actively. | Два тайма по 30 минут прошли в постоянной борьбе и азартных действиях, но самое главное, тренеры получили возможность менять рисунок встречи по ходу матча, активно подсказывать. |
| The kid reads the gossip columns, she saw the thing, she showed it to her father, her father called your ex-husband dishonorable, but the kid thought he was saying... doesn't matter. | Девчонка читала колонку сплетен, кое-что увидела, показала отцу, отец назвал твоего бывшего бесчестным человеком, но она подумала, что он... в общем, неважно. |
| If you dare to return to Mystic Falls, it's no skin off my nose. I want one more thing. | если посмеешь вернуться в мистик фоллз я не даю никаких гарантий мне нужно еще кое-что |
| About ten years ago, I heard this little thing from a politician, not a politician that was very well respected in India. | Около десяти лет назад я узнал кое-что от одного политика, политика, которого не очень-то уважали в Индии. |
| AND THE THING HE HATED MOST WERE THE PESTS - | Но кое-что его просто бесило паразиты - |
| I have found a thing of interest regarding these shanking attempts made on Garrett in prison. | Я нашла кое-что интересное в попытках нападения на Гарретта в тюрьме. |
| My love, the main thing is that I've found you. | Любимая, главное, что я нашел тебя. |
| The main thing is that energy of these guys is quite evident and nice. | Главное то, что энергия этих ребят совершенно очевидна и приятна. |
| Well, he got her out, which is surely the main thing. | Он её вытащил оттуда, это самое главное. |
| I think that's the main thing, and good things will come from that. | Я думаю, что это самое главное, а хорошие вещи придут от этого. |
| The most important thing: the main pipes of the irrigation system in the whole forest park run through this area. | Главное же, по участку проходят основные трубы оросительной системы всего лесопарка. |
| Leaving you was the hardest thing I've ever had to do. | Уход от тебя был самым тяжелым, из всего что мне приходилось делать. |
| This may be the last thing we get for a long time. | Скорее всего долгое время ничего не узнаем. |
| The last thing the country needs is to remain trapped in the past. | Стране меньше всего сейчас нужно оставаться в ловушке у своего прошлого. |
| Kindest thing, a bullet in the brain. | Лучше всего, пристрелить ее. |
| We need a telephone system, power for tools, some kind of motorised transport, but a planned programme, not this bumbling, inefficient amateurism letting everyone do his own thing. | Нам нужен телефон, электричество, транспорт, но для всего этого нужен план, а не этот бездарный дилетантизм, когда мы всем позволяем делать что им вздумается. |
| It was a little benign thing, but the doctor wanted me to check it out. | Была небольшая доброкачественная штуковина, но врач захотел, чтобы я её проверил. |
| You know the thing's cursed. | Вы знаете, что эта штуковина проклята. |
| And this thing I saw had a bright violet color. | А эта штуковина, которую я видел, была ярко-фиолетового цвета. |
| Where's your painter thing, Yochi? | Где твоя цветная штуковина, Йохи? |
| And aside from being completely bombproof, the Montgomery 3000 can only be unlocked by a voice-recognition system necessitating three different pass-codes from three different people, and as if that weren't already enough, the thing costs $10 million to build. | Кроме того, чтобы защитить ее от взлома, Монтгомери 3000 можно открыть только благодаря системе распознавания голоса трех разных кодов от троих разных людей, и если этого недостаточно, то эта штуковина стоит 10 миллионов долларов. |
| Yes, and it was a very brave thing to do. | Да, и это очень храбрый поступок. |
| It may have been the smartest thing you did, other than coming to me. | Скорее это был твой самый умный поступок, не считая встречи со мной. |
| For example, pledges to cut carbon emissions, while lacking any enforcement mechanism, may be helping countries to do the right thing for their own citizens' children and grandchildren. | Например, обещание сократить выбросы углекислого газа при отсутствии какого-либо механизма принуждения может помочь странам сделать правильный поступок для детей и внуков собственных граждан. |
| We did a terrible thing. | Мы совершили ужасный поступок. |
| And the only brave thing I've done this whole time... is what I'm doing now. | И единственный храбрый поступок, который я совершила в своей жизни. |
| Don't even think about going after that thing alone. | Даже не думай одной охотиться на это существо. |
| What kind of name is that for a pretty thing like you? | Как же зовут такое хорошенькое существо как ты? |
| Look, Dean, this thing, it kills - | Послушай, Дин, это существо убивает - |
| For Evans, non-human life forms, including every "sensitive" living thing, even inanimate objects such as rocks and minerals, have intrinsic rights that humans ought to not violate. | Для Эванса нечеловекоподобные формы жизни, включая каждое «чувствующее» живое существо, в том числе неживые объекты, такие как камни и минералы, обладали неотъемлемыми правами, которые человек был обязан не нарушать. |
| See, I'd be Mr. Fantastic, Ronon would be the Thing McKay would be the Human Torch and you'd be the Invisible Woman. | Понимаете, я бы был мистером Фантастическим, ... Ронон - Существо, МакКей был бы Человеком-Факелом а вы были бы женщиной-невидимкой. |
| Second Avenue, busty little thing named Cinder got into your Maserati. | 2-ая Авеню, грудастая штучка по имени Синдер работала в твоей Мазерати. |
| I can't believe a little thing like George speeding and my whole weekend is gone. | Не могу поверить, что маленькая штучка типа Джорджа ускоряется и все мои выходные идут прахом. |
| It's not a captalist thing, Li, it's just... | Это не капиталистическая штучка, Ли. Это просто... |
| Sorry boys, but it's just a tiny little thing that makes you different. | Парни, извините, но всего лишь очень маленькая штучка делает вас другими. |
| You're the other thing. | Это ты та еще штучка. |
| You have a Grindr profile and it's kind of our thing, you know? | У тебя есть там профиль, а это вроде как наша фишка, понимаешь? |
| You know, that's my thing. | А это - моя фишка. |
| That's her thing, right? | Это ее фишка, да? |
| It's a Chicago thing. | Это наша фишка из Чикаго. |
| It was kind of her thing. | Это была ее фишка. |
| You're the closest thing we have to an eyewitness. | На данный момент ты единственный свидетель происшествия. |
| It's the most intimate thing that two people can do together. | Это момент, когда люди максимально близки друг другу. |
| But at the moment, it's a Cicero thing. | Но в данный момент прав Цицерон. |
| There was a thing once... with a guy. | Был у нас момент... с одним парнем. |
| While the last thing I wish to do is model bad behavior... in front of impressionable youth, | Поскольку последнее, что я хочу сделать в данный момент, это показать дурной пример впечатлительной молодежи. |
| My job is to stop this thing before it hurts someone else. | Моя работа - остановить это нечто, пока оно еще кому-то не навредило. |
| A thing is about to happen that has not happened since the Elder Days. | Скоро произойдёт нечто, чего не было со времён Предначальной Эпохи. |
| You know, the truck thing. | Ну, знаете, грузовик нечто. |
| Evan, whoever this vigilante is, it is not a "some thing." | Эван, кто бы ни был этот мститель, это не "нечто". |
| I did a bad thing. | Я совершила нечто плохое. |
| Let's not make a thing of it. | Давай не будем делать из этого большое событие. |
| These shoes are, like, the best thing going on in my life right now. | Эти туфли сейчас лучшее событие в моей жизни. |
| No, no, this thing's an event. | Нет, нет, это будет событие. |
| A very special thing happened in 1986: the government allowed Hungaroton to release the first heavy metal album in Hungary. | Важное событие произошло в 1986 году: правительство разрешило Hungaroton выпустить первый хэви-метал альбом в Венгрии. |
| You know, it's a big thing for us, the bishop coming to Carsely. | Визит епископа в Карсли - важнейшее для нас событие. |
| Look, this whole thing was my idea. | Слушайте, это была моя идея. |
| Now, the second thing that I want to talk about was this idea of restructuring, that what the Web is doing is restructuring. | Вторая вещь, о которой я хотел рассказать, это идея реструктуризации - что веб перестраивается. |
| The whole thing was her idea. | Это все ее идея. |
| You see, that's the wonderful thing about the tidy up art idea: it's new. | Понимаете, вот чем замечательна идея уборки в исскустве: Она новая. |
| So the idea is you're taking off the thing that separates them so that you can all be one consciousness, okay? | Идея в том, что, снимая костюмы, вы убираете барьер, разделяющий всех, так что вы можете быть единым сознанием. |
| Ask grandfathers to see that thing | Спросите дедушки увидеть тот предмет |
| Well, Lord Mansfield had to make a decision right off the bat, because if James Somerset was a legal thing, he was not eligible for a writ of habeus corpus, only if he could be a legal person. | Решение лорду Мэнсфилду пришлось принимать сразу, ведь если перед законом Джеймс Сомерсет - предмет, к нему неприменимо постановление хабеас корпус - только если бы он был субъектом права. |
| For Camper a designer object is not a frivolous or useless thing. | 2.10. Для Кампер предмет дизайна - не просто «слово» или ненужная вещь. |
| There was also a silver pointy thing, and a pully thing, and a clampy thing, and I think she uses them for bad things. | Там еще был какой-то серебряный заостренный предмет, шкив, еще зажим, и я думаю, что он использует их... для плохих дел. |
| A person named in an evidence gathering order may refuse to answer a question or to produce a document or thing where the refusal is authorised by: (a) a law of Tonga; | предоставить Верховному суду или любому лицу, назначенному Верховным судом, любой предмет, включая любой документ или копию документа; |
| It may be just a one-time thing. | Может быть, это разовое явление. |
| It's a rare enough thing - a man who lives up to his reputation. | Редкое это явление - человек, который полностью оправдывает свою репутацию. |
| Mrs. Bardach, it could have just been a one-time thing. | Миссис Бэдрак, это могло быть единовременное явление. |
| That way, you know if what you're testing is really the thing responsible for the observation. | Таким образом определяется, действительно ли тестируемый фактор отвечает за явление. |
| the destruction of the abbeys is a terrible and criminal thing. since that represents by that very presence and exotic ideal to of all of us. | Разрушение монастырей - явление ужасное и преступное, поскольку монастыри олицетворяли возвышенный идеал для всех нас. |
| But if this thing gets worse, we must close, | Но, если положение ухудшится, придётся закрывать. |
| The last thing we would want to do is make you uncomfortable. | Последнее, что бы нам хотелось, это ставить тебя в неловкое положение. |
| No, the important thing now is to establish your position. | Нет, сейчас главное укрепить твоё положение. |
| She gives CPR, she puts him in the recovery position but then, the strangest thing is, when she's made him safe and when the medics arrive... | Она сделала искусственное дыхание, придала ему безопасное положение, но, самое странное, когда она спасла его и прибыли медики... |
| According to this definition, no legal regulation defines a membership share in a cooperative as a "thing"; therefore, a contrario, it is a right or a pecuniary value. | Согласно этому определению, никакое правовое положение не определяет пай в кооперативе в качестве "имущества"; поэтому "от противного" он является правом или денежной величиной. |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. | Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день. |
| Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? | Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления? |
| You could make a case that being taken for granted might just be the best thing in the world. | Бывает, что обстоятельства, принимаемые как данность, вдруг становятся самыми лучшим на свете. |
| Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. | Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать. |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| You're a homicide detective, and this thing kills people. | Ты расследуешь убийства, а эта тварь убивает людей. |
| That thing's too big, too strong. | Эта тварь слишком крупная и сильная. |
| Is it any wonder the result was just as unspeakable as that thing? | Неудивительно, что результат вышел столь же мерзким, как эта тварь. |
| So I think maybe we could go back out there and get that thing to bite me, and then we could both be superheroes. | Так что я подумал, может, нам опять сходить туда, чтобы та тварь меня укусила, - и тогда мы оба могли бы стать супергероями. |
| I am no thing to thank God for, I would thou shouldst know it. | Никакая я не тварь, так и знай! |
| Let's just go rebuild the stupid thing. | Давай просто опять построим эту дурацкую хрень. |
| I'm a very strong feminist, so I believe women should have whatever mad thing they want. | Я убежденный феминист, и я верю, что женщина должна получать любую хрень, которую захочет. |
| Whatever cracked-out science thing you're about to do, I need you to stop and I need you to listen to me, because this is about Delphine. | Какую бы супер-пупер научную хрень ты там не делала, я хочу, чтоб ты остановилась и выслушала меня, так как речь идет о Дельфине. |
| So the crazy thing works? | Значит эта хрень работает? |
| WOMEN, IT'S LIKE A FUCKING EMOTIONAL THING, | Для женщин это эмоциональная хрень... |