| That's the weird thing about siblings. | Странная вещь эти отношения между братом и сестрой. |
| See, I picked that thing up. | Видишь, я забрал эту вещь. |
| One small thing remains yours, sire. | Одна ваша маленькая вещь останется, сир. |
| The thing is strange, sir. | Это странная вещь, сэр. |
| I saw an interesting thing happen today. | Сегодня случилась интересная вещь. |
| You know, it's a funny thing about kids. | Знаешь, в детях есть забавная штука. |
| Why didn't that thing take us home? | Почему эта штука не отправила нас домой? |
| Do you have any idea how expensive this thing was? | Ты представляешь, как дорого обошлась мне эта штука? |
| But memory is a funny thing. | Но память такая смешная штука. |
| And this wall thing? | И эта штука на стене? |
| Think I might put this thing to bed. | Похоже, дело движется к концу. |
| Well, here's the thing. | Знаешь, вот в чём дело. |
| So, here's the thing... between the press and our clients, we're kind of swamped at the office. | Дело вот в чем... Между прессой и нашим клиентами мы немного закопались в офисе. |
| That is your usual thing, right? | Это для тебя обычное дело, не так ли? |
| Thing is, right around that time, though, every morning, I'm getting ready to go to work, I bend over to tie my shoes... I freeze... | Но дело в том, что примерно в то время, каждое утро, я собиралась на работу, приседала завязать ботинки... и я замирала... |
| Same thing cost me $30 in Rome. | В Риме тоже самое стоило мне $30. |
| Now that I have achieved that, the best thing to do is to shut myself up. | И теперь, когда я этого достиг, самое лучшее - это уединение. |
| Look, Lois, it just seems to me that this isn't necessarily the healthiest thing for a woman your age to be doing. | Послушай, Лоис, мне кажется, что это не самое здоровое занятие для женщины твоих лет. |
| But the weirdest thing is, there's stuff that we're pretty sure came from inside of people. | Но самое жуткое там... ну, то, что вышло изнутри людей. |
| And the amazing thing to me is that now you would thinkthis woman would like have excellent oral hygiene. | И самое удивительное для меня вот что. Можно было быпредположить, что эта женщина очень тщательно относится к гигиенеротовой полости. |
| Come a time, I have a thing for you. | Подойдите на минутку, у меня для вас кое-что есть. |
| I have just the thing for you. | У меня для вас кое-что есть. |
| All right, now I want to do a little bit of a thing for you... | Хорошо, сейчас я для вас кое-что сделаю... |
| Cass, here's the thing you need to know about waitresses, okay? | Кас, тебе нужно знать кое-что об официантках. |
| I did this thing once. | Однажды я кое-что сделала. |
| Well, the important thing is, we're finally alone. | Самое главное, что мы наконец-то одни. |
| And the thing is, I think she likes people thinking she's Chinese. | А главное, мне кажется, ей нравится, когда люди думают, что она китаянка. |
| The main thing is to know it's there. | Главное, я обозначаю, что он есть. |
| The main thing I want to do here is to learn from the others here, the children. | Главное, что я хотела бы сделать здесь - научиться на примере опыта других. |
| Of course, money is not the main thing. | Конечно, деньги не главное. |
| This is probably just a 24-hour thing. | Это, возможно, всего на 24 часа. |
| Usually, she wants to play moms and dads, but that's not really my thing. | Чаще всего она хочет играть в мам и пап, но мне это не так интересно. |
| I know I'm only 12, but that was the saddest thing I've ever seen in my entire life. | Мне конечно всего 12 лет, но это самое грустное что я когда-либо видел в своей жизни. |
| If you let this overwhelm you, you're going to bring about the thing you're most afraid of. | Если вы позволите эмоциям одолеть себя, то это станет причиной того, чего вы больше всего боитесь. |
| so what's the most important thing? | Ведь результат для нас важней всего! ФИНАЛЬНАЯ ПЕСЕНКА |
| This thing is leading us out of the swamp. | Это штуковина вывела нас из болота. |
| It - what the hell is this thing? | Что, чёрт побери, это за штуковина? |
| And if that thing zaps you to wherever it sent Dr. Jackson? | А если эта штуковина отправит тебя вслед за доктором Джексоном? |
| Mark! Get that thing over here, and get your dad in it! | Марк, пусть эту штуковина придвинется сюда и подберет твоего отца! |
| So this is the thing that actually makes the microwaves | Так эта штуковина создает в микроволновке |
| I mean, that was a terrible thing to do, Henry. | В смысле, это был ужасный поступок, Генри. |
| I thought this would be the most difficult thing I ever had to do. | Я думал, что мне предстоит совершить самый трудный поступок в жизни. |
| It's the right thing to do, isn't it? | Но это же правильный поступок? |
| I know what I did was the jerkiest thing since Leeroy Jenkins screwed his guild by running in without them. | Я знаю что сделал самый глупый поступок на свете с тех пор как Лерой Дженкинс кинул свою гильдию попытавшись прорваться в одиночку. |
| Would I do such a thing to my sister? | Вы думаете, что я мог бы пойти на такой бесчестный поступок? |
| He pursues me, cloaked, cyclist thing. | Он преследует меня... Безликое существо в накидке. |
| At the heart of all that happens here is a single living thing. | В основе всего, что происходит здесь, лежит единственное живое существо. |
| When man moved out into the galaxy, that thing must have moved with him. | Когда человечество открыло галактики, это существо отправилось с ним. |
| And that thing, what the hell was that thing? | И что это было за существо? |
| I mean, the thing we're trying to coax out and kill is actually trying to protect the forest. | Существо, которое мы пытаемся выманить и убить защищает лес. |
| This pretty little thing says you two worked together. | Эта симпатичная штучка утверждает, что вы работали вместе. |
| And as she chased Jonny all over town, little miss crazy thing racked up more than $10,000 worth of parking tickets. | И так как она гоняет за Джонни по всему городу, маленькая мисс сумасшедшая штучка заполучила парковочных талонов более чем на 10000 долларов. |
| A pretty little thing like you - | Такая штучка, как ты... |
| That pink thing is mine. | Эта розовая штучка моя. |
| And that little thing you got right there - that's called a capo. | А вот та маленькая штучка у вас... |
| The cool thing is, this does it from all angles. | Фишка в том, что эта штука работает со всех сторон. |
| The cool thing is, this does it from all angles. | Фишка в том, что эта штука работает со всех сторон. |
| I'm everybody's type, that's my thing | Мой тип всем нравится, это моя фишка. |
| No, no, that's not "my thing." | Нет, нет, это не моя "фишка". |
| Every realtor needs a thing. | У каждого риелтора должна быть своя фишка. |
| And one more thing: Archie was suffering from this illness himself. | И ещё один момент: Арчи и сам страдал от болезни. |
| At this moment, 33 states have proposed or already adopted the same voter ID laws that have disqualified Dorothy Cooper from the one fundamental thing that we all do as Americans. | На данный момент ЗЗ штата рассматривают или уже приняли подобные законы о голосовании что исключает Дороти Купер из одного из фундаментальных процессов, который присущ американцам. |
| The interesting thing is of course the rollercoaster does not really exist. | Интересный момент в том, что эти американские горки не в реальности, они нематериальны и существуют только в воображении музыкантов. |
| I'm sure it's not at all the proper thing to say at such a moment, the fact remains that I feel rather hungry. | Я понимаю, что это неприлично в такой момент, но факт остается фактом - мне очень хочется есть. |
| I keep feeling we're about an inch from this whole thing falling apart. | У меня чувство, что в любой момент всё может развалиться. |
| Anyway, I did a thing, an incredible thing. | В общем, я совершил нечто невероятное |
| And then, one day, the damnedest thing happened. | Но однажды случилось нечто уж очень неожиданное. |
| No, that thing was taking you down the hole, And you asked me to let you go. | Нет, это нечто тянуло тебя в дыру, а ты просил меня отпустить тебя. |
| It was a new thing for us. | Это было нечто новое. |
| After having witnessed the death of many, many people... maybe... we have begun to live it as a normal thing. | После стольких увиденных смертей, возможно, они стали воспринимать это как нечто нормальное. |
| It's a one-shot, once-in-a-lifetime thing. | Это одна попытка, происходящее раз в жизни событие. |
| Biggest thing to happen to Rydell and we don't have dates. | Самое большое событие в Райделе, а нам не с кем пойти. |
| "What will necessarily happen to any person or thing." | Последовательное событие, которые обязательно случаться с кем-то. |
| [Laughs] It's just that every time I tell someone, it's such a thing, you know? | Кому ни расскажу, все из этого такое событие делают. |
| When is this thing they've got planned? | Когда они запланировали это событие? |
| He's probably convinced himself the whole thing was my idea. | Должно быть, он убедил себя, что это была полностью моя идея. |
| I bet it was your idea, this whole kidnapping thing, wasn't it? | Спорю, что это твоя идея - с похищением, не так ли? - Нет. |
| Now, this isn't absolutely definitive, it's not to say that the idea isn't important, but it very much surprised me that the idea wasn't the most important thing. | Это не абсолютно однозначно, не то чтобы идея не важна, но меня очень удивило, что идея не играла ключевую роль. |
| The whole idea of a nation state is a thing of the past. | Вся идея государственности осталась в прошлом. |
| The natural thing to do after you've done that - and that's what this project, the International HapMap Project, which is a collaboration between labs in five or six different countries. | После того как вы это сделали, естественно перейти к - и в этом идея этого проекта, проекта «НарМар», совместной работы лабораторий в пяти или шести различных странах. |
| The thing you is it suspect to take too? | Предмет вы это подозреваете взяться также? |
| Consider expanding the scope of section 405 of the PC (Criminal breach of trust), to include "any property, private funds or securities or any other thing of value"; | рассмотреть вопрос о расширении сферы охвата статьи 405 УК (уголовно наказуемое нарушение доверия), включив "какое-либо имущество, частные средства, или ценные бумаги, или любой другой ценный предмет"; |
| "As a thing"? | "Как предмет"? |
| And so I made this thing in nearly the same way as you make a computer chip. | Этот предмет я сделал почти по той же технологии, что используют для производства чипов. |
| According to the tenets of that school of poetry to which he belongs, he thinks that any thing or object in nature is a fit material on which the poet may work... | Согласно принципам той школы поэзии, к которой он принадлежит, он считает, что любая вещь или предмет в природе является пригодным материалом, на котором поэт может работать Может ли быть более острый concetto, чем этот адрес к играющим на свирели пастухам на греческой вазе?» |
| One unfortunate thing is the fact that many of the resources promised by the developed countries are not being provided. | Еще одно негативное явление состоит в том, что многие обещанные развитыми странами ресурсы не предоставляются. |
| Bearing in mind that the aspiration of peoples to control their destiny was not a thing of the past but very much a current concern, the implementation of their self-determination must be taken seriously and in a timely fashion. | З. Принимая во внимание тот факт, что стремление народов распоряжаться своей судьбой - это не явление прошлого, а в значительной степени проблема настоящего, осуществление их права на самоопределение должно восприниматься серьезно и своевременным образом. |
| It's a very intense spiritual thing. | Это очень духовное явление. |
| Billboards, light boxes and other outdoor advertising is the common thing. | Билборды, лайтбоксы и прочая наружная реклама вдоль дорог - привычное явление. |
| You get used to that kind of thing around here. | Я уже привыкла, здесь это обычное явление |
| Just look at that thing the wrong way and it'll rupture. | Только посмотри сюда - неверное положение и оно разорвётся. |
| If he doesn't like that sort of thing... | Если ему и не нравится такое положение вещей... |
| If you were standing right here, in thesshoes, in my position, you would do the exact same thing. | Если бы ты стоял здесь, в этих туфлях, в моём положение, ты бы сделал тоже самое. |
| That he's never coming back, sort of thing, and that's the... | Понимание того, что он... никогда уже не вернется, принять такое положение вещей это... |
| After all, the ruling communist oligarchs have grown accustomed to a comfortable lifestyle. The last thing they want is mass unemployment and urban unrest to call their positions into question. | Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом. |
| Again, I think if you heard the whole thing, you would... you would say... | С другой стороны, думаю... если бы вы знали все обстоятельства... |
| Under the circumstances, it was the best thing that could have happened, right? | Учитывая обстоятельства, это же лучшее, что могло случиться, верно? |
| Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? | Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления? |
| Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. | Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать. |
| That's not going so well, plus the Rams have had a terrible start to their season, so this whole utopia thing's a bit of a debatable point in our house right now. | Плюс "Рэмс" плохо начали сезон, так что вся эта идиллия пока мало влияет на наши семейные обстоятельства. |
| I just thought it was a fantastic, insane thing to say. | Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным. |
| If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. | Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела. |
| I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. | Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. |
| Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. | В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| No, we can't let them bring that thing back to this planet! | Нет, мы не можем позволить им вернуть эту тварь с той планеты! |
| THE THING COULD DEFINITELY TAKE THE HULK. | Тварь победит Халка, это точно. |
| Get this thing off me! | Снимите с меня эту тварь! |
| That thing is still out there! | Эта тварь все еще там. |
| The whole thing is built like a series of synaptic relays with a symbiotic... | Вся эта тварь словно бы набор синаптических контактов с симбиотическим... |
| Believe me, I wouldn't think twice about burning that thing in the barn. | Поверьте, я не стану сомневаться и сожгу эту хрень в амбаре. |
| So how come this freaking thing ain't moving yet? | Почему эта долбаная хрень все еще не двигается? |
| Why do I have to catch this... this thing before you let me go back? | Почему я должен ловить этого... эту хрень, чтобы вы меня отпустили? |
| So the crazy thing works? | Значит эта хрень работает? |
| THIS FUCKING THING'S GONE OUT. | Эта хрень уже закончилась. |