Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
I saw a thing, actually a study that said: speaking in front of a crowd is considered the number one fear of the average person. Видел такую вещь, проводились исследования, которые выявили, что говорить перед толпой считается страхом номер один для обычного человека.
Remember, that thing that we keep forgetting about? Помнишь, это та вещь, о которой мы не должны забывать?
Say, Applegate, if you had a thing like this on your hands, what would you do? Если бы тебе досталась такая вещь, как бы ты поступила?
The worst thing about your coronation - Худшая вещь в твоей коронации,
Now, uncertainty is a very bad thing. It's evolutionarily abad thing. If you're not sure that's a predator, it's toolate. Сомнение - довольно плохая вещь, эволюция это подтвердила.Пока вы сомневаетесь, хищник там или нет, может быть ужепоздно.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
I just... have this thing. У меня просто... такая штука.
Big, ugly thing, not twelve city blocks from here. Большая, уродливая штука, не более, чем в 12-ти кварталах отсюда.
What is this thing around your neck? Что за штука вокруг твоей шеи?
That thing's still alive, sir. Gipsy! эта штука все еще жива, сэр!
Did you ever figure out what this thing is supposed to be? Как ты думаешь, для чего вообще эта штука?
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
It is a terrible thing we must consider, a vile thing. Ужасное дело приходится нам обсуждать, низкое дело.
How you getting on with this Lady Matilda's thing? Как продвигается дело в Леди Матильда?
Well, the thing is, Alex, you know, I just... can't step foot back in her house. Дело в том, Алекс... я не могу войти в ее дом.
Look, the thing is, I... I didn't know they were gangsters to begin with. Слушайте. дело в том... когда всё начиналось.
You guys do your thing. Вы ребята делаете свое дело.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
We're reading the exact same thing you are saying. Мы читали тоже самое, что ты сейчас нам говоришь.
I mean, the most important thing in a relationship is trust. Самое важное в отношениях - это доверие.
And they will all say the exact same thing. Другие скажут вам то же самое.
SAME THING, HOOK UPPERCUT, ARE YOU READY? Все тоже самое. Хук, апперкот. Готовы?
Health is the most important thing. Здоровье - это самое главное.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
You don't live with your brother and not learn a thing or two about divas. Ну, нельзя прожить с вашим братом 5 лет и не узнать кое-что о дивах.
Well, I know a thing or two about unrequited love. Я знаю кое-что о неразделенной любви.
Be that as it may, I know a thing or two about making people suffer. Так-то оно, может, и так, ну, а я кое-что смыслю в том как причинять страдания.
And then a funny thing happened... А затем произошло кое-что веселое...
I'm going to tell you one last thing in the last two minutes that's unpublished - it's going to come out tomorrow - and it's an interesting case of how you might use this chip to find something new and open a new door. Но в последние две минуты я хочу вам рассказать ещё кое-что неопубликованное - о чем станет известно только завтра - и это интересная информация о том, как вы можете использовать этот чип для открытия новых горизонтов.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
Okay, the important thing right now is that we win. Хорошо, сейчас победа - главное для нас.
The main thing on Tatoeba is not to utter ideas above your stomach and below your knees. Главное в Татоэбе - не изрекать мыслей выше желудка и ниже колен.
The important thing is that your life is everything you want it to be. Главное, что у тебя в жизни всё так, как хотела.
I just wanted to impress upon everyone... and-and I'm sure Bob would agree... that the most important thing is the story. Я просто хочу, чтобы все вы осознали, и уверен, что Боб согласится, что самое главное для нас - сам рассказ.
Tamara Maslenko was born in a large family as one of six children, in which her parents always told her that material security is the main thing in life. Тамара Иванютина (в девичестве Масленко) родилась в многодетной семье (одна из шестерых детей), в которой родители всегда внушали детям, что главное в жизни - материальная обеспеченность.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
If I truly cared for her, the kindest thing I could do was walk away. Если я действительно ее люблю, то правильнее всего будет расстаться с ней.
I mean, after everything Heather did, I should just take this thing off. После всего того, что Хизер сделала, мне просто нужно снять его.
Now, I could take from this that anyone who loans me their car has an ulterior motive, or I can accept that it's just a nice thing to do, and take people as they come. Из всего этого я могу сделать вывод, что те, кто одалживают мне свою машину, имеют скрытые мотивы, или мне нужно согласиться с тем, что это просто милый поступок, и воспринимать людей такими, какие они есть.
No, it was just a thing. Это было всего один раз.
The thing I'm most afraid of? Чего я боюсь больше всего?
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
You are the most beautiful thing to ever walk the Lord's green earth. Вы самая прекрасная штуковина, когда-либо ступавшая по божьей земле.
I mean, this thing could set us back at least a couple of G's. Прикинь, эта штуковина нам может обойтись по крайней мере в пару тысяч.
thing Went through the wall like it was nothing. Эта - эта штуковина прошла сквозь стену, словно ее и не было.
The big deal is that I don't like that this thing is tracking my every movement. А дело в том, что мне не нравится штуковина, которая следит за каждым моим шагом.
I'm getting the hang of this thing, dude. Слушай, а мне нравится эта штуковина.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
Well, I'm going to do the dignified thing and join the protesters. Так, я совершу достойный поступок и присоединюсь к протестующим.
You did a terrible thing, Sam, but that one terrible thing doesn't have to define you. Ты совершил ужасный поступок, Сэм, но один этот ужасный поступок не может подытожить целую жизнь.
Your brother did the worst possible thing A police officer could do. Твой брат совершил самый ужасный поступок, который может сделать офицер полиции.
And... that his greatest accomplishment and the smartest thing he has ever done was to marry my mom Kristin Mercer. И это... и это... это... это его величайшее достижение и самый умный поступок который он когда либо совершал, это брак с моей мамой Кристин Мерсер
Yet it would seem the reasonable thing to do. Хоть один благоразумный поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
That thing out there... that's no dinosaur. Это существо - никакой не динозавр.
I don't want to know what this thing has to say. Я не хочу знать, что это существо там.
What sort of a thing are you? Что ты за существо?
30 years on a ship and it is the first time I feel such a thing. Я не специалист по таким вещам, но это существо очень странное.
But it would be short-lived if that... thing masquerading as John Locke ever got off this island. Но будет уже всё равно, если это... существо, Которое разгуливает в образе Джон Локка, покинет этот остров.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
Female plaintiff, female judge, opposing counsel's a pretty little thing... Женщина - истец, женщина - судья, да и адвокат истицы, еще та штучка...
It's not a captalist thing, Li, it's just... Это не капиталистическая штучка, Ли. Это просто...
You can't have this thing. Ты не можешь иметь этот штучка, сынок.
She's the skinniest thing in here. Она тут самая стройненькая штучка.
So, when your mom and dad met, there is a fertilized egg, that round thing with that little blip. Когда ваши родители встретились, получилась оплодотворённая яйцеклетка - вот эта круглая штучка с пимпочкой.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
I mean, if she's into motocross, and motocross is Ray's thing, then I should just make it my thing. Если ей нравится мотокросс, и это фишка Рэя, мне просто нужно сделать это своей фишкой. Отлично.
See, the thing with him is, you got to aim low. Понимаешь, с ним такая фишка - нужно целиться пониже.
Stitching, Mr. Blair, and the thing is, I don't like outsiders Проводим сшивание, Мистер Блэр, и фишка в том, что мне нужны посторонние,
Did you tell her that it was my thing? - u mean, did I give you credit? Ты сказала ей, что это была моя фишка? - Ты имеешь ввиду, я сделала тебе комплимент?
It's a YouTube thing. Это же фишка с Ютюба.
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
Or maybe this'll be the thing that wakes you up. А, может, именно этот момент пробудит тебя.
Next thing you know, he's taking the guy's gun. А в следующий момент он уже отобрал у него пистолет.
Well, here's the thing, normal people, you know, people who aren't your dad, usually take longer to say "I love you." Ну, вот в чем дело: нормальные люди, ну знаете, те, которые не являются вашим отцом, обычно оттягивают момент чтобы сказать "я люблю тебя".
Thing is... you may not want to just at the moment. Я думаю это не лучший момент, не сейчас.
Because everyone always wishes they could say the right thing in the universe who says the right thing every time. Потому что всем хочется сказать что-то меткое в нужный момент, а вы единственная женщина в мире, у которой это получается.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
My job is to stop this thing before it hurts someone else. Моя работа - остановить это нечто, пока оно еще кому-то не навредило.
'Cause I have the next best thing. Потому что у меня есть нечто очень важное.
I'm hiding this huge thing from him for the rest of our lives. Я скрываю от него нечто серьезное, и буду скрывать до конца наших дней.
Or something modern would be fine, like a Goldie-Hawny, Chevy-Chasey thing. Или современное, нечто в духе Голди Хоун и Чеви Чейза.
It's helpful that you've had experience and you've donethis kind of thing before. Хорошо, если есть опыт, если вы уже делали нечто подобное.Хорошо, если есть опыт, если вы уже делали нечто подобное.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
These shoes are, like, the best thing going on in my life right now. Эти туфли сейчас лучшее событие в моей жизни.
I just think this is a fantastic, extraordinary, delightful thing for me. Я просто подумал, это же фантастическое, исключительное, восхитительное событие для меня.
It's not the greatest thing going on in your life. Не лучшее событие в твоей жизни.
However, the most incredible thing was yet to happen. Однако еще более невероятное событие было еще впереди.
It seems important thing... Видимо, было большое событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
This thing don't work so good. Ваша идея не очень-то и работает.
Because the worst thing we have done in Afghanistan is this idea that failure is not an option. Так как наихудшая вещь, которую мы сделали в Афганистане это идея, что ошибка это не выбор.
It is not a thing to be done, but the idea of presenting the situation in the region "but for the Karabakh conflict" appears to be quite a thrilling one. Конечно делать этого нельзя, однако прозвучавшая из Баку идея представить положение дел в регионе на случай «если не было бы карабахского конфликта...» представляется уж очень соблазнительной.
But the thing is, had I waited for him until 2042, my film wouldn't be a futuristic film anymore, so I just couldn't do that. Но дело было в том, что дождись я 2042 года, фильм бы уже не был о будущем, так что эта идея мне не подходила.
Now, this isn't absolutely definitive, it's not to say that the idea isn't important, but it very much surprised me that the idea wasn't the most important thing. Это не абсолютно однозначно, не то чтобы идея не важна, но меня очень удивило, что идея не играла ключевую роль.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
Now, fellas, you wield this thing right, you get in anywhere. Теперь, парни, когда у вас есть какой-либо предмет, вы можете попасть внутрь.
Could I see that thing on your desk? Можно посмотреть этот... предмет на вашем столе?
Such a thing is always like this Такого рода предмет походит всегда на это
In this test of whether to do the right thing or to repeat the sad old mantras, you have once again failed your people and let us all down. В этом испытании на предмет того, поступить ли правильно или же повторять старые печальные мантры, вы вновь навредили собственному народу и подвели нас всех.
So the obvious thing for me to talk about today is graphics and audio. Так что очевидный предмет моего сегодняшнего разговора - графика и звук.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
These cloned animals are a fundamentally new thing. Клонированные животные это фундаментально новое явление.
Spontaneous really isn't a thing these days. Ну, спонтанность - теперь редкое явление.
Once a thing is explained away by "science", it can be dismissed. Явление разъяснено "наукой", и о нем можно больше не думать!
You get used to that kind of thing around here. Я уже привыкла, здесь это обычное явление
All of us, to some extent, study this thing called a Bill Gates. И все мы, до некоторой степени, изучаем это явление, которое называется Билл Гейтс.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
I know some guys love that whole damsel-in-distress thing, but I don't. Я знаю, некоторым парням нравится, когда девушка попадает в затруднительное положение, но мне нет.
He thinks the whole thing's an act. Он думает, что все мое положение это притворство.
A vertical position is absolutely the worst thing for sciatica. Вертикальное положение - абсолютно неподходящая позиция для ишиаса.
That sort of thing is not only embarrassing, it gives a bad impression. Подобные вещи не просто ставят нас в неудобное положение, но и производят неблагоприятное впечатление.
The only weird thing is the way he's lying. Единственная странность - положение его тела
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
It's the right thing to do, given the circumstances. Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением.
Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления?
And I know it's only tin, but it's the most valuable thing I could give you, because it'll remind you that no matter how hard the circumstances, you could get over any hurdle, even the ones I put in front of you. Я знаю, что это всего лишь жестянка, но это самая ценная вещь, которую я могу тебе дать, потому что она будет напоминать тебе о том, что неважно насколько тяжки обстоятельства, ты сможешь преодолеть любые препятствия,
It's a family thing and a financial thing. Это - семейные и финансовые обстоятельства.
The thing is, the situation has got out of hand, we've decided, me and my colleagues, there is no obligation of course, Понимаете,... просто ситуация приняла такой оборот, что мы - я и присутствующие тут мои коллеги - решили принять во внимание обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле?
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
They took him, and turned him into the thing I hate most. Они забрали его, И сделали из него ту тварь, которую я ненавижу больше всего.
That thing just charged at me. Да эта тварь набросилась на меня.
What did that thing on the bridge look like? Как эта тварь на мосту выглядела?
The thing that brought you here, where is he? Тварь, что притащила тебя сюда, где она?
Let's get a large branch, sharpen the end of it, shove it up this thing's ass. Надо найти большую палку, заострить конец и засунуть в эту тварь.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Andy, I'm real tore up about this thing with Kev. Энди, меня реально потрясла эта хрень с Кевином.
Same thing happened to three people down there. Та же хрень ещё у троих приключилась.
Get this thing outta my sight! Убери эту хрень с глаз долой!
Aw, this thing sucks. Да, хрень какая-то.
And go shave that thing. И иди сбрей эту хрень.
Больше примеров...