Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
At the time of Tashika FC6, so I feel that there is such a thing. Во время Tashika FC6, поэтому я чувствую, что есть такая вещь.
Public opinion is a funny thing, Charles. Общественное мнение - забавная вещь, Чарльз.
Whiskey's not the thing to mix with chloroform. Виски не та вещь, которую можно смешивать с хлороформом.
As in, "Get that thing away from me"? Как в "Убери эту вещь подальше от меня"?
And if we study those hunter-gatherer tribes and the Neanderthal, which are very similar to early man, we find out a very curious thing about this world without technology, and this is a kind of a curve of their average age. И если мы изучим племена этих охотников и собирателей, и неандертальцев, которые были очень близки ранним людям, мы поймем одну любопытную вещь об этом мире без технологий - и это кривая их среднего возраста.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
We can't join the Ark until that thing is... Мы не можем присоединиться к Ковчегу, пока эта штука...
The thing is, I don't know... what was before or after. Вся штука вот в чём: я не знаю, что было до, а что - после.
That thing inside all of us, that mechanism that allows us to love, your wife's, it's broken. Эта штука у нас внутри, механизм, позволяющий нам любить, у твоей жены он сломался.
Why is any object we don't understand always called a "thing"? Почему - любой объект, который мы не понимаем, всегда называют "штука"?
You know, a thing with pages in it, with drawings of streets. Такая штука со страничками! Где все улицы нарисованы!
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
See, that's the thing. Понимаешь ли, дело вот в чем.
But see, the thing is, my father was... he was working really long hours. Но видите-ли, дело в том, что мой отец... действительно очень много работал.
This kind of thing is commonplace for actresses! Такие вещи - обычное дело для актрис!
You do your thing. А ты делаешь своё дело.
Here's the thing, Elaine, if the gun had been held up against your husband's shirt, there would have been burn marks on the entry wound and on his shirt. В этом все дело, Элейн, если оружие упиралось в рубашку Вашего мужа, должны были остаться следы ожога вокруг пулевого отверстия и на его рубашке.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
Same thing happens with my cows if I don't tend them frequently enough. То же самое бывает с моими коровами, когда я уделяю им мало внимания.
The amazing thing is, my friend Anna... Но самое невероятное, что моя подруга Анна...
The best thing is just to stand still. Самое лучшее, это оставаться на месте.
As I was about to say when Mary came in, the most striking thing about the German people is their pathetic faith in themselves. Как я начал говорить, когда Мэри вошла, самое поразительное в немецком народе - это их жалкая вера в себя.
What she didn't know was that I thought my life was terribly boring, and the last thing I wanted to do was to write about myself. Она не знала, что я считала свою жизнь ужасно скучной и самое последнее, что я хотела делать - это писать про себя.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
This thing keeps growing, there's other stuff in your brain you might need later on. У тебя в мозгу ещё есть кое-что, что может попозже пригодиться.
Allow me to tell you a thing, Alonso. Позвольте мне сказать вам кое-что, Алонсо.
There's just one little thing, and it probably doesn't matter, but... Хотя есть ещё кое-что, уверен, это пустяк, но...
One more thing, Weeks. Еще кое-что, Уикс.
I got one more thing to do. Если что, подождёшь, а мне тут надо кое-что сделать.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The main thing was that the system in force was acceptable to all. По его мнению, главное заключается в том, чтобы действующая система была приемлемой для всех.
The thing is I got almost a million. Но главное... что я скопила почти миллион.
The most important thing is dealing with Germany. Но главное, все-таки, это вопрос с Германией.
The most important thing is momentum. Самое главное здесь - это толчок.
Health is the most important thing. Здоровье - это самое главное.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
It was the closest thing around at the time. Она в тот момент была ближе всего.
Well, the worst thing is, now, every time I get sick, I have to listen to a dozen people judge me. Хуже всего то, когда я заболеваю, мне приходится выслушивать, как с десяток людей меня осуждают.
You know what the most dangerous thing in America is, right? Ты ведь знаешь чего стоит боятся в Америке больше всего, верно?
Did you really think lying was doing the best thing for me? Ты и правда думала, что ложь лучше всего?
Do you know the thing I like best about having cash? Знаешь, что мне больше всего нравится в наличных?
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
The other, it is fantastically slow this thing. Еще, это фантастически медленная штуковина.
That thing on Phyllis's neck opened up again! Та штуковина на шее Филлис снова открылась!
Even if I clear the rotors, this thing won't re-engage without a jump. Даже если я расчищу роторы, эта штуковина сама не запустится.
So, I'm supposed to pay a thousand dollars to wait 20 minutes for that thing to spit out a thank-you note when I can write my own in five? И я должен платить тысячу долларов за 20-минутное ожидание, пока эта штуковина выплюнет благодарственное письмо, которое я сам могу написать за пять?
That thing is really big. Это штуковина и правда большая.
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
I remember you saying something about doing the right thing. Я помню, ты что-то говорил насчёт того, чтобы совершить правильный поступок.
I thought, that's a crazy thing to do, man. Я думаю, что это был сумасшедший поступок.
And you did a very, very, very bad thing. И вы совершили очень, очень, очень плохой поступок.
I did a terrible thing. Я совершила ужасный поступок.
Her father did such a terrible thing. Её отец совершил ужасный поступок.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
I'm telling you that that thing upstairs isn't my daughter. Говорю вам, это существо наверху - не моя дочь.
They used their sciences to make the city into a living thing. Они использовали свои науки, чтобы превратить город в живое существо.
A lifeform is a type of thing that is living or alive. Форма жизни это сущность или существо которая живет.
The pair are rarely seen, but appear to manipulate events to prompt Spider-Man to solicit the Thing to join the Avengers and Warlock in the first war against the Titan Thanos and defeat him. Их обоих редко видят вместе, Порядок манипулирует событиями, чтобы побудить Человека-Паука попросить Существо присоединиться к Мстителям для участия в первой войне против Титана Таноса.
You saw that thing. Вы видели это существо.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
Why, you sweet young thing. Почему, сладкая, молодая штучка.
You're saying this little thing kept those guys from blacking out? Хочешь сказать, эта маленькая штучка защитила тех парней от затмения?
She's the skinniest thing in here. Она тут самая стройненькая штучка.
'cause I-I'm the real thing Потому что я реальная штучка
"Hope is the thing with feathers that perches in the soul and sings the tunes without the words and never stops at all" "Надежда - штучка с перьями - В душе моей поет - Без слов одну мелодию Твердить не устает".
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
Well, here's the thing - your sign says you will work for food. Слышь, фишка в том, что у тебя на табличке сказано "Буду работать за еду".
This is the new thing we do? Серьёзно? Это теперь новая фишка?
Did you tell her that it was my thing? - u mean, did I give you credit? Ты сказала ей, что это была моя фишка? - Ты имеешь ввиду, я сделала тебе комплимент?
That's the thing about pain. В этом-то и фишка боли.
You mean that "guy thing" where you act mean and distant until we break up with you? То есть это чисто "мужицкая фишка", что вы держитесь на расстоянии пока мы с вами не расстанемся?
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
Because right now, the Pre-Cogs can't see a thing. Потому что в данный момент Провидцы ничего не видят.
The other interesting thing for us - we like sensors - is this idea that you could have an on-ramp for the Internet of things. Ещё один важный для нас момент - нам нравятся датчики - возможность иметь доступ к физической инфраструктуре Интернета. Представьте, что здесь может быть метеорологическая станция.
And the thing I've noticed about people with chips on their shoulder is that somewhere along the way they went to great lengths to get 'em off. И что я точно знаю про таких людей, так это что в какой-то момент они пытаются себя изменить.
It may sound a hard thing to say at a moment like this, but I believe the best way to get over it is to find yourself a new kitten to tangle your knitting and give you hell. В такой момент вам, наверное, тяжело будет это слышать, но, уверен, лучший способ пережить это - это найти другого котенка, который бы путался в вашем вязании и устраивал беспорядок.
But the thing is, are you very fit? - At the moment I am, because I'm doing Mission Impossible 4 as we speak, and I'm sort of having to be... Но дело вот в чём, вы сейчас в форме? - В данный момент да, потому что я готовлюсь к Миссия Невыполнима-4 как мы говорим, я как бы тот, кто будет...
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
Keith, you talk as if this 'thing' were a personal friend of yours. Кейт, Ты говоришь, как будто это "нечто" личный Твой друг.
See, you need some kind of infrastructure to bring a new thing. Чтобы привнести нечто новое, необходима инфраструктура.
But the night of my speech, a surprising thing happened. Но в вечер моего выступления случилось нечто удивительное.
Something that goes far deeper than angry words, a growing, twisting thing that's slowly destroying us. Что-то, что гораздо глубже, чем слова злости, нечто растущее, скручивающее, медленно разрушающее нас.
Captain, there is a thing that happens to Vulcans at this time, almost an insanity, which you would no doubt find distasteful. Капитан, в это время вулканцами овладевает нечто вроде безумия, оно, без сомнения, покажется вам отвратительным.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
All right, party people, we got a great thing coming. Итак, народ, грядет великое событие.
I can't be responsible for keeping you in a town where the most exciting thing to happen all year is a game of social cricket. Я не могу нести ответственность, что ты остался в городе, где самое захватывающее событие года - это игра в крикет.
Well, I know where I'm going to be standing - right next to you... so when this big thing happens, you be sure to let me know. Я буду как раз рядом с тобой... так что когда это великое событие произойдёт, дай мне знать.
You know when people say getting fired Was the best thing that ever happened to them? Знаете, есть такие люди, которые говорят, что увольнение - это лучшее событие в их жизни.
And it's the best thing that's ever happened to me. Это лучшее событие в моей жизни.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
I got the perfect thing in mind. Есть у меня одна отличная идея.
Great, high five for the real thing. Прекрасно, дай пять, это отличная идея.
It's the thing that creates all the problems in the world. Это идея, которая создаёт все проблемы в мире.
This has got to be the most genius thing you have ever done in your entire, wonderful life. Думаю, это самая гениальная идея, которая родилась у тебя за всю твою прекрасную жизнь.
Perhaps that wouldn't be such a bad thing? Возможно, это не такая уж и плохая идея?
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
So the obvious thing for me to talk about today is graphics and audio. Так что очевидный предмет моего сегодняшнего разговора - графика и звук.
The thing and you that I go to go on night patrol do not matter at all Предмет и вы который я иду продолжать ночной патруль не имею значение совершенно
Thing which you talked about just now Предмет который вы поговорили о только сейчас
It is also conceivable that the offence is committed not directly against an individual, but in the above context against an institution or a thing. При этом в приведенном контексте объектом правонарушения может быть не какое-либо лицо, а учреждение или предмет.
the extent to which the material (whether it is evidence, a document, an article or a thing) that the defendant seeks to obtain from the foreign country would not otherwise be available; Ь) нельзя ли каким-либо иным образом добыть материалы дела (будь то показания, документ, предмет или вещь), которые пытается добыть в иностранном государстве обвиняемый;
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
One unfortunate thing is the fact that many of the resources promised by the developed countries are not being provided. Еще одно негативное явление состоит в том, что многие обещанные развитыми странами ресурсы не предоставляются.
And so there's actually a fourth thing that we have not get to, that we won't see in the next 10 years, or 5,000 days, but I think that's where we're going to. Таким образом, это четвёртое явление, с которым мы ещё не столкнулись, которое мы не увидим в следующие десять лет, или 5000 дней, но я думаю, что это то, куда мы движемся.
"I think you and I... are a perfectly natural, normal thing." Я думаю, что ты и я... абсолютно нормальное и здоровое явление .
the destruction of the abbeys is a terrible and criminal thing. since that represents by that very presence and exotic ideal to of all of us. Разрушение монастырей - явление ужасное и преступное, поскольку монастыри олицетворяли возвышенный идеал для всех нас.
Is this some sort of residual werewolf thing? Это остаточное вервольфское явление?
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
But if this thing gets worse, we must close, Но, если положение ухудшится, придётся закрывать.
Given the straits we're in, I would suggest there is no such thing. Учитывая положение, в котором мы находимся, я бы предположил, что такой вещи нет.
Just look at that thing the wrong way and it'll rupture. Только посмотри сюда - неверное положение и оно разорвётся.
He could've ended the whole thing. Он мог бы изменить положение дел.
Everyone's better than this, because this is the worst thing I have ever seen. Все выше этого, потому что это худшее положение, что я когда-либо видел.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
It's the right thing to do, given the circumstances. Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением.
Under the circumstances, don't you think we'd better call this thing off? Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления?
There's a whole batista thing going on. С Батистой есть новые обстоятельства
It's a family thing and a financial thing. Это - семейные и финансовые обстоятельства.
The thing about the justice system, Kylie, is that they don't really like to make special allowances. С системой правосудия какая штука - она не берёт во внимание особые обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
I just thought it was a fantastic, insane thing to say. Я подумал, что это высказывание было фантастическим, безумным.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе?
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
This thing, this animal, is extremely dangerous. Эта тварь, это животное чрезвычайно опасно.
Don't you stick that bastard thing in me, you bitch. Ты не засунешь в меня эту дрянь, тварь.
Dyson, as long as this thing is living, Дайсон, до тех пор, пока эта тварь жива
The thing that attacked us back at the camp is bigger than the ones we're tracking now. Тварь, которая напала на нас в лагере была крупнее, чем те, что оставили следы.
That thing killed Mom. Эта тварь убила Джесс.
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
Let me keep that thing in the weed room. Позволь оставить эту хрень в шмальне.
I had a weird skin thing. У меня была какая-то хрень на кожу.
You're gonna blow your whole psychic thing, and you're gonna become the prime suspect. Ты будешь гнать все свою ясновидческую хрень и станешь основным подозреваемым.
What, is that some kind of "star trek" thing? Это что, какая-то хрень, типа "Стартрэка"?
What is that thing? Что это за хрень?
Больше примеров...