Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
General Mattis, he's on the radio saying this was the worst thing in the war so far. Генерал Маттис, сказал по радио что это худшая вещь за всю войну.
This is the only project that we've done where the finished thing looked more like a rendering than our renderings. Это единственный сделанный нами проект, где законченная вещь выглядела больше как макет, чем наши макеты.
The other wonderful thing about you is memory. Другая чудесная вещь - это твоя память.
It's the kind of thing that normal people do. Это вещь, которую делают нормальные люди.
That's the main thing we were looking for. Это главная вещь, которую мы искали.»
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
And this is a very mesh-y thing. И это очень "сетевая" штука.
Shorty, if this thing gets inside of me, tell Dolls to shoot me. Fast. Коротышка, если эта штука завладеет мной, скажи Доллсу пристрелить меня.
This clarity thing, it's brought me to a whole new level. Отличная штука, подняла меня на новый уровень.
You think this thing will detect a sip of chardonnay? Думаешь, эта штука сможет обнаружить глоток шардоне?
Thing cost me a fortune. Эта штука стоит целое состояние.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
And this isn't just another thing on a laundry list. И это не просто какое-нибудь дело в списке прачки.
Ivan, here's the thing. Иван, вот в чем дело.
Listen, just wanted to stop by and tell you myself whatever this thing is you got going on I think my guys can handle it without me. Слушай, хотел заскочить и сказать лично какое бы дело у тебя не готовилось Думаю, мои ребята справятся и без меня.
See, the thing is with animals, you have to let them know who's in command. Понимаешь, имея дело с животными, нужно дать им понять, кто главный.
Here is the thing. Вот в чём дело.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
That's not the worst thing in the world. Это не самое страшное во вселенной.
And the great thing is, they're cheap. А самое главное: они дешёвые.
I know that people are going through the exact same thing, only in a different place. Я знаю, что люди проходят через то же самое, что и мы, только в других местах.
And the most remarkable thing is, the biscuit is entirely fit for human consumption. И самое удивительное - он прекрасно подходит и для людей!
The curious thing is that despite the fact that his situation was utterly hopeless, he didn't want to die. Самое забавное, что он не хотел умирать, несмотря на полную безвыходность ситуации.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
When we were leaving, just before, my mum said this thing. Когда мы уезжали, прямо перед отъездом, мама сказала мне кое-что.
It's just a work thing I forgot. Это кое-что по работе, о чём я совсем забыл.
Well... thing is, I sort of volunteered you for something. Что ж... дело в том, что я записала тебя волонтёром на кое-что.
The other thing we're working on... Есть еще кое-что, над чем мы работаем.
And one more thing. Скажу тебе еще кое-что.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
The most important thing for a sniper is to get to their position unnoticed. Самое главное для снайпер, Чтобы добраться до своей позиции незамеченным.
Well, the important thing is that we have a plan B. Что ж, главное, что у нас есть план Б.
The main thing now is to do everything we can for her family, don't you think? Главное сейчас - сделать всё, что мы можем, для её семьи, как ты думаешь?
The important thing is where we go now. И главное куда мы направляемся.
[baby cooing] - And then the Ghost of Christmas Yet to Come said money's not the most important thing. "И тогда Дух Будущего Рождества сказал, что деньги это не самое главное."
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
It was just the easiest thing to make. Это просто то, что легче всего было приготовить.
It's my favorite thing to do. Это то, что я люблю больше всего.
I was sitting with him, worrying that if I just said the wrong thing... just one wrong thing... and his daughter is outside in the corridor, waiting. Я сидел с ним, боясь, что если скажу хоть что-то неправильно... всего лишь одно неправильное слово... а его дочь там, в коридоре за дверью, ждет.
But most of all, he will build the most difficult thing. Но прежде всего, Он строит, самые необычные вещи
Well, then, the best thing for me is to get as far away from them as I can. Тогда мне лучше всего держаться от них как можно дальше.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
That thing should have had you easy. Эта штуковина должна была тебя убить.
I was just thinking, this thing is just like The Wolf Man. Я тут подумал, эта штуковина - тот же оборотень.
That thing is a personnel suppressor deluxe. Эта штуковина для подавления живой силы.
that thing around your neck? на шее эта штуковина?
What is this rusty, dusty, dirty-lookin' thing over your window? А что это за выцветшая, пыльная, грязная штуковина на окне?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
It's the right thing to do, Elena. Это единственный правильный поступок который ты можешь сделать Елена.
I'm sure that Dr. Collins thought he was doing the right thing but I personally believe that nothing justifies the taking of another human life. Уверен, что доктор Коллинз думал, что совершает правильный поступок но лично я считаю, что лишение другого человека жизни ничем не оправдаешь.
You did an awful thing. Ты совершила ужасный поступок.
It's the most honest thing you ever did. Самый честный твой Поступок.
Rest assured, Mrs. Simpson, that we have a zero-tolerance policy for this sort of thing when it occurs in front of witnesses. Заверяю вас, миссис Симпсон, мы не оставим безнаказанным подобный поступок, раз он случился у всех на виду.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
No, no living thing could survive that long under those conditions. Нет, живое существо не могло жить так долго в этих условиях.
The only way to catch that thing is to trap it in here. Единственный способ поймать это существо - запереть его здесь.
The thing, where is it now? Существо, где оно сейчас?
You are not some horrible thing. Ты не какое-то ужасное существо.
We'd be right in assuming that the self is an actual living thing. Мы были бы правы, полагая, что это самосознание и есть наше существо.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
How the hell do you get anything done with that thing around? Как, чёрт возьми, вы можете что-то делать когда эта штучка рядом?
You got a little Jimmy Stewart thing going on there, don't you? У тебя есть маленькая штучка там, не так ли?
A Charleston entitled 'My Girl Has A Little Thing'... Чарльстон под названием "У моей девочки есть одна миленькая штучка".
What a nice little thing you have. Какая у тебя симпатичная штучка.
It's a hearing voices thing. Это штучка для слышащих голоса.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
That's the thing, bees work as a group to perform complex tasks. В этом вся фишка, пчелы работают группами для достижения общих целей.
The Neve thing is - there just weren't that many made, because they're so handmade. Фишка Нива в том... их было не так много потому что они сделаны практически вручную.
Or a letter opener, if that were his thing? Или открывашкой для писем, что если это его фишка?
Insomnia's kind of my thing. Бессонница - это моя фишка.
That's your thing, right? Это твоя фишка, да?
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
The last thing we need, the last thing anybody needs to hear right now... is one more bad memory. Последнее, что нам нужно, последнее, что в данный момент всем нужно услышать... так, это очередное плохое воспоминание.
And one more thing: Archie was suffering from this illness himself. И ещё один момент: Арчи и сам страдал от болезни.
Another thing I found so cool that in a moment of pause (then use the browser for personal reasons): the Incognito mode. Еще одна вещь, я нашел так здорово, что в момент паузы (в то время использовать браузер по личным причинам): режим Incognito.
And just one other thing. И ещё один момент.
This may hardly be the moment to explain such a thing in the manner befitting a woman like you. Это неподходящий момент, чтобы сказать это так, как подобает говорить с такими женщинами, как вы.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
I saw this thing, It was shapeless and horrible and... Я видела нечто бесформенное и ужасное и...
The lemon law - it's going to be a thing. Право на отказ - это будет нечто.
He can't forget a thing Он не может забыть нечто.
Some madman, with the powers of the underworld has summoned... Some thing! Давайте начистоту. некий псих, обладающий сверхсилой, вызвал... нечто! и это нечто поглотит все человеческие душы на этой планете.
The thing that keeps you going in a deep-cover mission is knowing that you're fighting for something you believe in, that the people you work for have your back. В работе под прикрытием Вами движет осознание того, что Вы боретесь за нечто, во что Вы верите, что люди, на которых Вы работаете, прикрывают Вас.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
Now one other thing happened around this same time. Примерно в это же время произошло одно событие.
It just seems like the biggest thing ever. Кажется, что это величайшее событие в жизни.
I've made you all so suspicious, but this is a happy thing, I want you all to be part of it. Я сделала вас такими недоверчивыми, но это счастливое событие, и я хочу, чтобы вы были его частью.
She has a big event tonight, and it is the kind of thing that I would normally be there for to offer her support. У нее сегодня важное событие, и это такого рода событие что я должен быть там чтобы поддержать ее.
We've got a great thing going here. В нашей жизни большое событие.
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
This has got to be the most genius thing you have ever done in your entire, wonderful life. Думаю, это самая гениальная идея, которая родилась у тебя за всю твою прекрасную жизнь.
This is a little thing that I made because I really like the idea of curves and balls together. Именно это я и сделал, так как мне нравится идея изгибов и шаров вместе.
You know, I don't know, I don't think this whole thing is sounding like a good idea. Ну... я не знаю, эта идея мне не очень нравится.
Now, this whole repopulation thing grinds to a halt until that baby is born. Теперь, сама идея повторного заселения застопорится, пока ребенок не рожден.
She wanted to turn me against kids, so I'd get skittish about this baby and forget about the whole thing. Она хотела настроить меня против детей, чтобы я разнервничался насчет этого ребенка и чтобы вся эта идея вылетела бы у меня из головы.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
How do we call the thing I wear in my hand. Как называется предмет, цто у меня на запястье?
Now, where is the thing that and not have that what have to want? Сейчас, где предмет который а не что что обязан захотеть?
To perform this validity test, we need to do one more thing. That is to specify the substance, or the object, of the trade-offs. Для того чтобы осуществить такую проверку достоверности данных, нам необходимо проделать еще одну вещь, а именно конкретно указать существо или предмет выбора.
So the obvious thing for me to talk about today is graphics and audio. Так что очевидный предмет моего сегодняшнего разговора - графика и звук.
Another thing we can't see is the human genome. Другой предмет, невидимый для нас, это геном человека.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
This is just a thing, Hazel. Это просто вот такое явление, Хэйзел.
Once a thing is explained away by "science", it can be dismissed. Явление разъяснено "наукой", и о нем можно больше не думать!
Billboards, light boxes and other outdoor advertising is the common thing. Билборды, лайтбоксы и прочая наружная реклама вдоль дорог - привычное явление.
The important thing is this forced hiatus is only temporary. Учти, что вынужденный перерыв - это временное явление.
Because honour's a hard thing to come by nowadays. В наше время честь - довольно редкое явление.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
He hide a thing, the ugly face of people. Он хотел скрыть от него события, показывающих истинное положение дел людей.
A vertical position is absolutely the worst thing for sciatica. Вертикальное положение - абсолютно неподходящая позиция для ишиаса.
The most important thing they must do is to provide a sense of hope - a sense that things will improve in the long run. Важнейшая среди них - породить надежду, уверенность в том, что в долгосрочном плане положение дел улучшится.
If you were standing right here, in thesshoes, in my position, you would do the exact same thing. Если бы ты стоял здесь, в этих туфлях, в моём положение, ты бы сделал тоже самое.
According to this definition, no legal regulation defines a membership share in a cooperative as a "thing"; therefore, a contrario, it is a right or a pecuniary value. Согласно этому определению, никакое правовое положение не определяет пай в кооперативе в качестве "имущества"; поэтому "от противного" он является правом или денежной величиной.
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
When you marooned me on that godforsaken spit of land, you forgot one very important thing. Когда ты бросил меня на необитаемом острове, ты не учёл одного важного обстоятельства.
All things considered, that's the nicest thing anyone's done for me all day. Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день.
You could make a case that being taken for granted might just be the best thing in the world. Бывает, что обстоятельства, принимаемые как данность, вдруг становятся самыми лучшим на свете.
I have to say Harvey, all things considered, you're taking this whole Donna-Louis thing in stride. Харви, учитывая обстоятельства, я должна сказать, что ты отлично справляешься с уходом Донны к Луису.
It's a family thing and a financial thing. Это - семейные и финансовые обстоятельства.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That one's another one, probably illegal thing to say too. Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание.
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
If I may be so bold, that is why the countries of the world came together in the United Nations - to do the right thing in a good cause. Если вы позволите мне смелое высказывание, именно поэтому страны мира собрались вместе в Организации Объединенных Наций - чтобы правильно поступать во имя благого дела.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
While we're fighting, that thing's laying waste to the whole damn world. Пока мы деремся, эта тварь уничтожает весь мир.
Wait, you're saying that thing that bit me can actually cure - what's making everybody sick? То есть тварь, что меня укусила, реально может всех вылечить?
What the hell is that thing? Что это за тварь?
So I shoot the damn thing which is about as useful as snapping it with a rubber band. Так что я стреляю в проклятую тварь... Примерно с тем же успехом мог бы пульнуть в него из рогатки.
Cover the damn thing, will you? Не мог бы закрыть эту проклятую тварь?
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
I just wish the whole thing would go away. Я просто хочу, чтобы эта хрень скорее закончилась.
Take this fucking thing off me. Снеми эту долбаную хрень с меня!
And this whole Trinity thing sucks, I get it. И вся эта хрень с Троицей. Я всё понимаю.
The hell's wrong with this thing? Что за хрень с этой штукой?
This thing isn't even al dente. Эта хрень даже не подогревает.
Больше примеров...