Английский - русский
Перевод слова Thing

Перевод thing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещь (примеров 4280)
This is the weird thing I was talking about. Нет, это странная вещь, про которую я говорил.
Bloody horrible thing, that yellow cardigan. Кровавая ужасная вещь, что желтый кардиган.
So how does thing help us watch the eclipse? Так какая же вещь поможет нам смотреть затмение?
For a coral, branching into different copies is the most natural thing in the world. Для него распочковываться на совершенно идентичные копии - самая естественная в мире вещь.
I was saying how it takes a negative thing and puts a positive spin on it. Я просто сказал, что можно взять негативную вещь и повернуть ее на положительную сторону.
Больше примеров...
Штука (примеров 2522)
Doctor, that thing that killed my partner... Доктор, эта штука, что убила моего партнера.
I don't know what this thing is. Я не знаю, что это за штука.
I'm sorry, but when that thing was coming at me, it was every man for himself. Прости, но когда эта штука двинулась на меня, тут был каждый сам за себя.
I don't like that thing. Не нравится мне эта штука.
That thing's drawing a ton of power. Эта штука жрет кучу энергии.
Больше примеров...
Дело (примеров 4120)
I mean, it's not my thing, but... Понимаю, это не мое дело, но...
So the other thing is, we don't need nuclear energy. Но дело в том, что ядерная энергетика не нужна.
[sighs] Here's the thing, man. Подожди. Вот в чем дело, друг.
This is the biggest thing in my life! I see. Погоди, это моё самое крупное дело!
But this thing is codezilla. Но тут дело принципа.
Больше примеров...
Самое (примеров 3370)
Sinn Ying is the most important thing to me. Синн Йинг - самое главное для меня.
I can't decide what the worst thing that's ever happened to me is... Я никак не могу понять, что самое ужасное... из всего...
The craziest thing is, now my boss likes me because it's the best gossip she's heard all year. Но самое невероятное то, что теперь мой босс любит меня... потому что это лучшая сплетня, которую она слышала за весь год.
That's the best thing about this whole already know each other. И это самое замечательное в этой ситуации мы уже знаем друг друга
The media ruined their lives, and you're about to do the exact same thing to me. СМИ разрушили их жизни и Вы собираетесь сделать со мной тоже самое
Больше примеров...
Кое-что (примеров 1085)
I found the most interesting thing buried in our woods. Я нашла кое-что интересное, закопанное в нашем лесу.
Right, important thing. Да, кое-что важное.
He told me one more thing. Он сказал мне еще кое-что.
I have just the thing. У меня кое-что есть.
There's this thing I need to do. Я должна кое-что сделать.
Больше примеров...
Главное (примеров 1273)
Okay, the important thing right now is that we win. Хорошо, сейчас победа - главное для нас.
Don't worry, the most important thing is that you are alive. Не беда, главное, что ты живой.
The most important thing is that you're comfortable. Главное, чтобы тебе было удобно.
Look, Alex, the important thing here Is that you have to be very careful how you behave around boys Because it is so easy to get a reputation. Слушай, Алекс, главное здесь - это то, что ты должна вести себя с мальчиками очень осторожно, потому что очень легко испортить репутацию.
You were out with your brothers, and she was upset, and she said the thing, but then this morning, and here's the important part, she apologized. Ты была с братьями, а она была расстроена, и сказала о чувствах, но сегодня утром, и это главное, она извинилась.
Больше примеров...
Всего (примеров 1830)
I really was only trying to help the poor little thing. Я всего лишь пыталась помочь бедняжке.
I think the best thing to do here is to just look at this like a medical procedure. Думаю, лучше всего в этом случае смотреть на это, как на медицинскую процедуру.
It was a willow so it wasn't the best thing for hanging myself from, but... Это всего лишь ива... Не очень подходит для повешения, но...
Son, the healthy thing is to get rid of everything that reminds you of Krusty... which appears to be everything. Сынок, правильным поступком будет избавиться от всего, что напоминает тебе о Красти. Видимо, это значит, от всего.
And the last thing, it was extraordinarily profound, and it happened only two weeks ago. Напоследок я хочу рассказать одну глубокую историю, она произошла всего 2 недели назад. 2 недели назад я вернулся к химба. Химба живут в северной Намибии на границе с Анголой.
Больше примеров...
Штуковина (примеров 203)
Next up, the wager on what this thing is. Дальше ставки на то, что это за штуковина.
I think this is some kind of flowing thing. Кажется, эта штуковина что-то вроде фонтана.
The thing just dropped in the middle of central park. Эта штуковина упала посреди парка, потрясающе!
I'm curious, you know, how's this thing work? Мне вот любопытно, ты сам то знаешь, как эта штуковина работает?
Why? - What is this thing? Что это за штуковина?
Больше примеров...
Поступок (примеров 395)
You knew that the mere bending of procedures was the morally proper thing to do. Вы знали, что немного отклониться от правил - нравственно правильный поступок.
Even if I wanted to do such an inadvisable thing, I couldn't. Даже если бы я хотела совершить столь нецелесообразный поступок, я не могу.
Ward did an amazing thing, yes, But it wasn't Ward by my side in that lab, searching for a cure. Ворд сделал замечательный поступок, да, но это не Ворд сражался за меня в той лаборатории, разыскивая лекарство.
The guy did a wonderful thing. Парень совершил геройский поступок.
This is the right thing, elena. Это правильный поступок, Елена.
Больше примеров...
Существо (примеров 353)
The Delta Wave must kill every living thing in its path, with no distinction between human and Dalek. Дельта волна убьёт на своём пути каждое живое существо, не разбирая, человек это или далек.
A thing, a creature, too horrible to imagine! Вещь, существо, очень страшно представить!
So that you can turn him into a violent, hateful thing like yourself, destroying whatever it was you loved about him to begin with? Для того, чтобы превратить его в жестокое, полное ненависти существо как ты сама, уничтожающего всё, что ты любил в нем в начале?
See, I'd be Mr. Fantastic, Ronon would be the Thing McKay would be the Human Torch and you'd be the Invisible Woman. Понимаете, я бы был мистером Фантастическим, ... Ронон - Существо, МакКей был бы Человеком-Факелом а вы были бы женщиной-невидимкой.
I mean, the thing we're trying to coax out and kill is actually trying to protect the forest. Существо, которое мы пытаемся выманить и убить защищает лес.
Больше примеров...
Штучка (примеров 126)
This little thing right here, that's the microphone. Вот эта штучка и есть микрофон.
There was a time when you thought I was the loveliest thing in the world. Было время, когда ты думал, что это я - прелестнейшая штучка в мире.
Yes, Jeff and I have a thing. Да, у нас с Джефом есть штучка.
So you don't want this little thing we found inside him? Значит тебе не нужна маленькая штучка, которая была в твоём брате?
Gaby is the smartest thing you've ever done. Габи - самая шикарная штучка из всех твоих приобретений.
Больше примеров...
Фишка (примеров 292)
Sparkle jelly bracelets are my thing since yesterday when I bought it. Браслеты со сверкающей бусинкой моя фишка со вчерашнего дня, - когда я его купила.
Well, here's the thing - your sign says you will work for food. Слышь, фишка в том, что у тебя на табличке сказано "Буду работать за еду".
Your "thing" is different shoes on each foot, isn't it? Носить разные ботинки - тоже твоя "фишка", да?
That was, like, your own thing. Это как твоя собственная фишка.
You mean that "guy thing" where you act mean and distant until we break up with you? То есть это чисто "мужицкая фишка", что вы держитесь на расстоянии пока мы с вами не расстанемся?
Больше примеров...
Момент (примеров 378)
But I do know that Stephen and I have been through far too much together to make this one moment the thing that defines us forever. Но я знаю, что мы со Стивеном вместе пережили очень многое, и этот момент не будет определять всю нашу жизнь.
And, the other thing that's important is that this is not Sally Struthers. И еще очень важный момент - это не Салли Стратерс.
Now the most exciting thing for a cave explorer is to find a new cave and be the first human to ever go into it. Самый волнительный момент для спелеолога - найти новую пещеру и быть первым, кто когда-либо туда заходил.
Actually, there is one more thing. Вообще-то, еще один момент.
I keep feeling we're about an inch from this whole thing falling apart. У меня чувство, что в любой момент всё может развалиться.
Больше примеров...
Нечто (примеров 403)
It wasn't easy, but... we did a really amazing thing. Было нелегко, но... мы сделали нечто потрясающее.
A kissing cousin to the thing that destroyed your life. Нечто отдалённо близкое тому, что уничтожило твою жизнь?
Gold may not have hidden the dagger here, but I believe he's left us the next best thing. Возможно, Голд не спрятал кинжал здесь, но он оставил нам нечто столь же ценное.
Captain, there is a thing that happens to Vulcans at this time, almost an insanity, which you would no doubt find distasteful. Капитан, в это время вулканцами овладевает нечто вроде безумия, оно, без сомнения, покажется вам отвратительным.
It can transform the thing that might have made people fearful into something that invites them to look, and look a little longer, and maybe even understand. Поэзия преобразовывает незнакомую и пугающую вещь в нечто, что можно оглядеть, потом еще раз оглядеть, а потом, возможно, понять и принять.
Больше примеров...
Событие (примеров 162)
The only memorable thing that ever happened on February 14 was the St. Valentine's Day Massacre. Единственное запоминающееся событие, случившееся 14 февраля, это Резня на Валентинов день.
I'm over the whole "Buffy gets one perfect high-school moment" thing. Я уже оставила эту идею: самое прекрасное событие в старшей школе.
That literally would have been, like, the worst thing to ever happen to me in my life. Это было бы буквально самое худшее событие за всю мою жизнь.
We learned during litigation something we had absolutely no knowledge of before that lawsuit got started, that 1995 was a very, very significant point in this thing. В процессе суда, мы узнали кое-что, о чём и понятия не имели до начала разбирательства: в 1995 году случилось очень важное событие в этом деле.
This thing that's coming, the H.E.L.E., Это грядущее событие, ПВЧ...
Больше примеров...
Идея (примеров 277)
What happened to your whole "army of one" thing? А как же твоя идея одиночной работы?
Like, the "living together" thing. Например, идея жить вместе.
Only living people care about it so the whole thing grows out of a completely biased point of view. Только живым есть до этого дело Так что вся эта идея произросла из какого-то совершенно однобокого взгляда на суть дела.
She wanted to turn me against kids, so I'd get skittish about this baby and forget about the whole thing. Она хотела настроить меня против детей, чтобы я разнервничался насчет этого ребенка и чтобы вся эта идея вылетела бы у меня из головы.
The brilliant thing with the bendy bus, it would go between the two things, and the bridge could play the accordion! Отличная идея с автобусом-гармошкой, если бы он попал между двумя частями моста, то мост смог бы сыграть на аккордеоне.
Больше примеров...
Предмет (примеров 77)
That's the thing it takes to win. Это и есть предмет, необходимый для победы.
Please don't do the foolish thing again Пожалуйста не сделайте глупый предмет снова
I didn't know that was an actual thing. Я не знала, что этот предмет сейчас актуален.
the extent to which the material (whether it is evidence, a document, an article or a thing) that the defendant seeks to obtain from the foreign country would not otherwise be available; Ь) нельзя ли каким-либо иным образом добыть материалы дела (будь то показания, документ, предмет или вещь), которые пытается добыть в иностранном государстве обвиняемый;
So, we're not just exploring a little thing and maybe you go very deep and it looks smaller and smaller, it's only small in dimension. Так что, это не просто исследование чего-то малого если вы углубитесь, предмет может становиться все меньше и меньше но это лишь вопрос размера.
Больше примеров...
Явление (примеров 56)
There's this new thing called terrorism. Есть такое новое явление "терроризм".
People realize that domestic violence is not a natural thing, but lack of awareness, poverty and social stigma often prevent women from accessing legal help. Люди понимают, что бытовое насилие - это не естественное явление, однако в силу недостаточной осведомленности, нищеты и стигматизации со стороны общества многие женщины не могут обратиться за правовой помощью.
Mrs. Bardach, it could have just been a one-time thing. Миссис Бэдрак, это могло быть единовременное явление.
"I think you and I... are a perfectly natural, normal thing." Я думаю, что ты и я... абсолютно нормальное и здоровое явление .
Because honour's a hard thing to come by nowadays. В наше время честь - довольно редкое явление.
Больше примеров...
Положение (примеров 52)
Children do not like that sort of thing. Мне тоже не нравится такое положение.
He thinks the whole thing's an act. Он думает, что все мое положение это притворство.
That sort of thing is not only embarrassing, it gives a bad impression. Подобные вещи не просто ставят нас в неудобное положение, но и производят неблагоприятное впечатление.
He emphasized that the report indicated the following: The Sami Thing (Sami Parliament) shares the concern of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination concerning the Sami land rights and is presently looking into the matter. Он выделяет следующее положение доклада: Саами тинг [Саамский парламент] разделяет озабоченность Комитета по ликвидации расовой дискриминации по поводу земельных прав саами и в настоящее время занимается рассмотрением этого вопроса.
The whole thing makes me just... Такое положение вещей жутко...
Больше примеров...
Обстоятельства (примеров 27)
In some respects, it was probably the best thing we could do at the time under the circumstances; and that this record was exactly what we wanted it to sound like. В некотором роде, это, пожалуй, лучшее, что мы могли сделать, учитывая обстоятельства; и этот альбом звучит, так как мы и хотели».
And under pressure, required by his training to think, an officer might end up deciding that the best thing to do is the opposite of what he's been ordered to do, if that's what the circumstances dictate. И под давлением, обученный в процессе подготовки думать, офицер может в конечном итоге прийти к решению, что лучшим вариантом будет противоположное тому, что ему приказали, если это то, что диктуют обстоятельства.
There's a whole batista thing going on. С Батистой есть новые обстоятельства
The thing about the justice system, Kylie, is that they don't really like to make special allowances. С системой правосудия какая штука - она не берёт во внимание особые обстоятельства.
Did you just basically do a, "I have to go somewhere for reasons that I can't tell you about" kind of thing, or...? Как вы всё объяснили? "Мне нужно было уехать"? "Возникли обстоятельства, о которых я не могу говорить"?
Больше примеров...
Высказывание (примеров 10)
That's a strange thing to say, given the circumstances. Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства.
And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание.
It's a brave thing to say. Это очень смелое высказывание на самом деле.
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind in a forest, and no woman hears him, is he still wrong?" (Laughter) And the third thing about intelligence is, it's distinct. Если заходит жена, я злюсь, говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу, может хватит отвлекать меня?» (Смех) Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Больше примеров...
Тварь (примеров 460)
You don't know how to kill this thing? Ты не знаешь, как убить эту тварь?
I got in contact with some people who will destroy this thing once and for all. Я связался кое с кем, кто навсегда уничтожит эту тварь.
Let's get a large branch, sharpen the end of it, shove it up this thing's ass. Надо найти большую палку, заострить конец и засунуть в эту тварь.
Sorry... do, do you think you could put that thing elsewhere while we talk to you, it's... it's just a little distracting. Простите... вы не могли бы переложить куда-нибудь эту тварь, пока мы с вами разговариваем, она как-то... немного отвлекает.
You brought that thing here. Это ты привел сюда эту тварь!
Больше примеров...
Хрень (примеров 310)
It's just one fucking thing after another. Это просто одна хрень за другой.
I'm just not into that racial thing, man. Только не про ту расовую хрень чувак.
It's another mad thing that's happened since Anna showed up. Очередная хрень с момента возвращения Анны.
Will you take the thing off her fucking mouth? Да вытащи эту хрень из её рта!
I wanted to float that whole clone thing a lot softer. Я не хотела вываливать на тебя эту хрень, как снег на голову.
Больше примеров...