| 'Tis a fine thing you done for Jim. | Это тонкая вещь вы сделали для Джима. |
| Well, it's an impressive thing. | Ну, это - впечатляющая вещь. |
| Giants like IBM eventually discovered the PC to be a good and profitable thing, but initial impetus came from the grassroots. | Гиганты, вроде IBM, внезапно обнаружили, что ПК - это хорошая и доходная вещь, но начальный импульс был дан широкими массами. |
| That's different, it's for Petra, who did a really nice thing for us. | Это другое, это для Петры, которая сделала очень милую вещь для нас. |
| Something just come across my desk, John, it is a packs is the best thing I've seen in all last 6 month. | Просто кое-что у меня на столе, Джон, это пачки, лучшая вещь, которую я видел за последние 6 месяцев. |
| This computer thing is proving a little more difficult than I imagined. | Этот компьютер, оказывается, штука немного более сложная, чем мне представлялось. |
| Or that thing in Joey's refrigerator. | Или та штука в холодильнике у Джоуи. |
| I swear, one time that thing actually bit me. | Могу поклясться, однажды эта штука меня укусила. |
| What's that big thing over there? | А что это за штука там? |
| (man #2) Watch where you point that thing. | Проверь, настроена ли эта штука. |
| The thing about me, Mark, is that I'm always straight with people. | Дело в том, Марк, что я всегда откровенен с людьми. |
| See, the thing is, I don't trust the people in charge of me these days. | Видишь ли, дело в том, что я не доверяю людям, работающим со мной сейчас. |
| is, when dealing with a bully, the most important thing is to be constructive and positive. | когда имею дело с хулиганом, Самое главное быть конструктивным и позитивным. |
| Thing is, I felt a little stepped on. | Дело в том, я чувствую что ты немного меня обскакал. |
| The thing was, that simple thing that he wrote down explained everything that was known at the time about liquid helium, and then some. I've always wondered whether the professionals - the real professional helium physicists - were just a little bit embarrassed by this. | Дело в том, что эта простая теория, которую он вывел, объяснила всё, что было известно о жидком гелии в то время и даже больше. |
| Nicest thing I've ever seen. | Самое прекрасное из всего что я видел. |
| It's the closest thing I could ever imagine to that happening, Where... | Но это самое вероятное событие, что я могу себе представить, близкое по смыслу к тому, что случилось, |
| Then you do the exact same thing I told your sister, okay? | Тогда ты сделаешь тоже самое, что я сказала твоей сестре, ок? |
| Same thing as Farmer. | То же самое, что и Фармер. |
| There are business models, and there are financials, andthere is that. Overall, of all the things that you have to do, whatis the single most important thing the VC is going to be investingin? | Очевидно, что тут много факторов: модель бизнеса, финансовые показатели, состояние рынка и т.д. А что самое важноесреди всех необходимых дел? Что то единственное, во что венчурныйинвестор готов вложить деньги? Что то единственное, во чтовенчурный инвестор готов вложить деньги? |
| He says there's one more thing. | Он говорит, осталось еще кое-что. |
| Yes, Your Honor, one more thing. | Да, ваша честь, еще кое-что |
| The thing inside your little girl. | Кое-что в твоей малышке. |
| I have one more thing to take care of. | Мне нужно кое-что уладить. |
| And then I did this other thing... | И это кое-что в 99% производит нужный эффект. |
| The main thing, that we have precise understanding of which prime problems should be brought for discussion "a round table". | Главное, что у нас есть четкое понимание того, какие первоочередные проблемы должны быть вынесены на обсуждение "круглого стола". |
| And that was my biggest thing. | И это самое главное для меня. |
| The main thing is, there, I'm just a passenger. | Главное, там я всего лишь пассажир. |
| But like, the main thing is to be there, to have fun. | Но главное - поучаствовать, хорошо провести время. |
| The main thing is to preserve the sanctity of the home. | Главное - блюсти святьню дома. |
| The last thing I want to do is spend the weekend with Drew. | Меньше всего мне бы хотелось провести выходные вместе с Дрю. |
| Sometimes nothing is the hardest thing to do. | Иногда ничего не делать - сложнее всего. |
| Worst part of it is, I'm not sure if that's a bad thing. | Хуже всего, что я не знаю, хорошо это или плохо. |
| It's a huge honor, and it's a huge responsibility, and I don't know - maybe you think that it's just some symbolic thing or something, and I know we're not even religious, but this is a loss for me. | Это огромная честь и огромная ответственность, я не знаю, может быть, ты думаешь, что это всего лишь символический акт, ты вообще не религиозный человек, но для меня это серьёзная потеря. |
| Last thing we need's another travel psession in our midst. | Нам меньше всего нужна очередная одержимость Страником. |
| You're assuming that this thing is a weapon. | Вы думаете, что эта штуковина оружие. |
| The other, it is fantastically slow this thing. | Еще, это фантастически медленная штуковина. |
| The diamond thing, she was wearing it the other day. | Штуковина же с брильянтами, может в другой день одела. |
| So this thing just appeared out of nowhere? | Так эта штуковина взялась из ниоткуда? |
| Never mind Herefordshire, this thing attracts attention even around here. | Не берите в голову Херфордшир, эта штуковина привлекает внимание даже здесь. |
| Getting rid of it is the heroic thing. | Избавление от сил и есть героический поступок. |
| You did a terrible thing, Sam, but that one terrible thing doesn't have to define you. | Ты совершил ужасный поступок, Сэм, но один этот ужасный поступок не может подытожить целую жизнь. |
| It is the last thing you did that is important. | В счет только последний поступок, ладно? |
| When a man is unable to tell us anything about a crime, especially one he never committed, releasing him is in fact the polite thing to do! | Когда человек неспособен ничего сказать о преступлении, особенно того, которого он не совершал, отпустить его, на самом деле, вежливый поступок! |
| In which case, the most responsible thing for me to do is take myself out of the running. | В данном случае самый ответственный поступок - взять самоотвод. |
| You can't think for yourself with a thing inside you. | Нельзя думать о себе, имея внутри себя еще одно существо. |
| If the thing in the mist doesn't want me, I could go find help. | Существо в тумане меня не тронуло, я могла бы пойти за помощью. |
| The Titan regroups and captures the heroes, who are freed by Spider-Man and the Thing. | Титан перегруппировывает свои силы и захватывает героев, которых позже освобождает Человек-паук и Существо. |
| The poor thing would've drowned. | Это бедное существо собиралось утопиться. |
| The thing controlling it projects life into the arm. | Как ты его убил? Управляющее рукой существо наделяет её жизнью. |
| This little thing right here, that's the microphone. | Вот эта штучка и есть микрофон. |
| The whole Shanshu thing's still unresolved. | Целая Шан-шу штучка еще не решена. |
| She'll be under lock and key at Bow Street, she's a pretty little thing. | Она будет сидеть под замком на Боу-стрит, она - красивая штучка. |
| But then this thing popped up on my phone that said, "Are you sure?" | Но на телефоне выскочила штучка, которая спросила "вы уверены?" |
| I mean, this high-profile thing isn't our deal anyway. | Я имею в виду, эта штучка с высококлассным рейтингом по любому не нашего поля ягода. |
| I like the thing about the micro-expression. | Мне нравится эта фишка, про микромимику. |
| Well, here's the thing - your sign says you will work for food. | Слышь, фишка в том, что у тебя на табличке сказано "Буду работать за еду". |
| What "whole thing"? | Что за такая "фишка"? |
| It's just a Jersey thing. | Это просто фишка из Джерси. |
| That's your thing, right? | Это твоя фишка, да? |
| And the next thing I know she's invited herself out here to stay with me. | И в этот момент, я поняла, что она сама себя пригласила остаться у меня. |
| So you and Tyra have a beautiful thing? | Так у тебя с Тайрой был прекрасный момент? |
| every single thing that I learn about you just makes me love you even more. | и каждый момент, что я провёл с тобой, каждая вещь, которой я учил тебя, только заставляла любить тебя ещё больше. |
| Because everyone always wishes they could say the right thing in the universe who says the right thing every time. | Потому что всем хочется сказать что-то меткое в нужный момент, а вы единственная женщина в мире, у которой это получается. |
| It has to do with every thing that we value and every thing that we know presently. | Они имеют отношение ко всему, что нам дорого, и что нам известно на данный момент. |
| Leslie, there's a strange thing happened. | Лесли, там произошло нечто странное. |
| Among all the other pillars you can see. it's the thing which looks shapeless. | Рядом с теми колоннами, что вы видите, он выглядит, как нечто бесформенное. |
| And then a wonderful thing happened when I was in high school: Gurus from the East started washing up on the shores of America. | А потом произошло нечто замечательное: когда я училась в старших классах школы, Гуру с Востока начали стирать свои тоги на берегах Америки. |
| That throat cutting thing? Neat gimmick. | Трюк со стеклом - это нечто. |
| To represent a bad thing in its least offensive light, is doubtless the most agreeable course for a writer of fiction to pursue; but is it the most honest, or the safest? | Следуя правилу показывать нечто плохое в наименее отвратительном свете, писатель, несомненно, имеет наилучшие намерения; но является ли этот путь самым честным и верным? |
| It's a one-shot, once-in-a-lifetime thing. | Это одна попытка, происходящее раз в жизни событие. |
| That is a wonderful thing, and we are proud. | Это замечательное событие, и мы очень этим гордимся. |
| How's this for not making a big thing? | Давай не будем превращать прощание в событие. |
| Poor Rosa, she's going to miss the only interesting thing that's happened in this house in years. | Бедная Роса, пропустит единственное интересное событие в этом доме за столько лет. |
| I mean, it's a terrible thing to happen. You've got this beautiful paradigm. | Это очень неприятное событие У вас есть прекрасная парадигма. |
| Fred has the foolish idea that the mystery of the stars and planets is a fragile thing. | У Фреда есть дурацкая идея, что тайна звезд и планет это недолговечная вещь. |
| I like this whole thing. | Мне нравится эта идея. |
| I have this thing where when I have an idea, I have to write it down immediately, or it's gone. | Понимаешь, у меня все так устроено, что если мне в голову пришла идея я должен сразу ее записать, или она пропадет |
| The whole thing was your idea. | Это же была твоя идея! |
| All of these concepts, as kind of rhetorically florid as they are, share this basic assumption, which is that an idea is a single thing, it's something that happens often in a wonderful illuminating moment. | Все эти понятия, несмотря на то, что они немного вычурные, разделяют общее предположение, что идея это некая разовая вещь, это нечто, что часто приходит в один прекрасный момент озарения. |
| What is that thing in your right hand? | Что за предмет у тебя в правой руке. |
| Judge Mason and Judge Brennan specified that there were two criteria for determining the existence of a religion: belief in a supernatural being, thing or principle and submission to rules of conduct shaping such a belief. | Судьи Мейсон и Бреннан уточнили, что существование какой-либо религии определяется на основе двух критериев: вера в какое-либо высшее существо, сверхъестественный предмет или высший принцип и соблюдение правил поведения, характерных для этой веры. |
| Anyone who acquires a thing obtained through a felony or misdemeanour under conditions leading him to believe that the source thereof is unlawful shall be punished by imprisonment for a period of not less than three years. | Любое лицо, которое приобретает предмет, полученный в результате совершения преступления или мелкого правонарушения в условиях, которые говорят ему о том, что данный предмет был получен из незаконного источника, подлежит лишению свободы не менее чем на три года. |
| There's one more thing here. | Здесь еще один предмет. |
| So the obvious thing for me to talk about today is graphics and audio. | Так что очевидный предмет моего сегодняшнего разговора - графика и звук. |
| All of us, to some extent, study this thing called a Bill Gates. | И все мы, до некоторой степени, изучаем это явление, которое называется Билл Гейтс. |
| That's what's made it into this mysterious, powerful thing it is. | Этот длительный процесс и породил то мистическое и мощное явление в том виде, каким мы видим его сегодня. |
| Mercenary activities are not a thing of the past, they are still going on and they are a factor in violating human rights and undermining the self-determination of peoples or the stability of legitimate Governments. | Деятельность наемников - это не исторический факт, а реальное явление, которое тесно связано с нарушением прав человека и принципа самоопределения народов или подрывом стабильности законных правительств. |
| That way, you know if what you're testing is really the thing responsible for the observation. | Таким образом определяется, действительно ли тестируемый фактор отвечает за явление. |
| At Green School, the children are smiling - an unusual thing for school, especially for me. | В Зеленой Школе дети улыбаются - редкое явление для школы, особенно для меня. |
| He hide a thing, the ugly face of people. | Он хотел скрыть от него события, показывающих истинное положение дел людей. |
| I appreciate you trying to save the day and be all parental, but I just want to ice this thing and be alone, so... | Я ценю твою попытку спасти положение и быть хорошим родителем, но я просто хочу покончить со всем этим и побыть одной, так что... |
| That sort of thing is not only embarrassing, it gives a bad impression. | Подобные вещи не просто ставят нас в неудобное положение, но и производят неблагоприятное впечатление. |
| Next thing I know, Tara makes a claim, says I took advantage of her, it was a hostile work environment. | И вдруг я узнаю, что Тара подала иск, что я использовал служебное положение, чтобы склонить её к отношениям. |
| And the thing is, you're on the ground floor with what you're holding. | И дело в том... что у тебя сейчас выигрышное положение, с учетом твоих владений. |
| Again, I think if you heard the whole thing, you would... you would say... | С другой стороны, думаю... если бы вы знали все обстоятельства... |
| This seems like the best thing to do considering the circumstances. | Это кажется лучшим выходом, учитывая обстоятельства. |
| It seemed the only reasonable thing to do under the circumstances. | Это показалось мне самым разумным шагом, учитывая обстоятельства. |
| You could make a case that being taken for granted might just be the best thing in the world. | Бывает, что обстоятельства, принимаемые как данность, вдруг становятся самыми лучшим на свете. |
| Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. | Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать. |
| That one's another one, probably illegal thing to say too. | Снова перебор, это вообще, по-моему незаконное высказывание. |
| Actually, do you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen? | Вы же знаете это высказывание: если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? |
| That's a strange thing to say, given the circumstances. | Довольно странное высказывание, учитывая обстоятельства. |
| And that's an unbelievably mature thing for a person your age to say. | Для вашего возраста это невероятно зрелое высказывание. |
| Actually, you know that old philosophical thing, if a treefalls in a forest and nobody hears it, did it happen? Remember thatold chestnut? | Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустомлесу. Если никто не слышал звука, упало ли дерево на самомделе? |
| But we still haven't found the thing. | Мы так и не нашли эту тварь. |
| Another five minutes, and that thing would've been loose. | Еще пять минут, и эта тварь могла бы быть на свободе. |
| Alert security, call a hospital-wide code, - and, you two, find the damn thing now. | Оповестите охрану, объявите код по больнице, и вместе найдите эту чёртову тварь. |
| All right, why don't you quit hiding and come out and face me like a thing? | Хорошо, почему бы тебе не перестать прятаться и сразиться со мной как... тварь? |
| Only a thing would. | Так поступила бы только тварь. |
| Maybe he can tell us what the frack this thing is. | Может он нам расскажет, что это за хрень. |
| Well, we're gonna have to evacuate the sixth until this thing's taken care of. | Ну что ж, будем эвакуировать шестой этаж, пока эту хрень не починят. |
| The hell's wrong with this thing? | Что за хрень с этой штукой? |
| Turn the fucking thing off. | Сейчас же выключи эту хрень! Ладно. |
| You go in there, you grab Carol, you take him into one of those unisex family bathrooms, pull down that diaper-changing thing, and go to town on him. | Иди, хватай своего Кэрола, тащи его в один из этих семейных унисекс-туалетов, смахни со стола эту хрень для смены памперсов, и оседлай его по полной программе. |