Примеры в контексте "Thing - Дело"

Примеры: Thing - Дело
The thing is, Randall, we don't usually practice in military court. Дело в том, Рэнделл, что у нас нет опыта работы в военном суде.
Weird thing about my case, Bunk? Необычное дело, да, Банк?
He told me he'd handle my thing, but he wanted me to take him to some diner for a late-night meet. Он сказал, что уладит мое дело, и попросил меня отвезти его в какую-то забегаловку на позднюю встречу.
The thing about coming in through the back door is the view is entirely different. Все дело в том, чтобы зайти через заднюю дверь, это уже совсем другой уровень.
And after talking to him, I'm positive this whole thing is just one big show. И после разговора с ним, я убежден, что все дело лишь в грандиозном шоу.
The thing is, now that I'm back, Zoila doesn't have to be your burden anymore. Дело в том, что теперь я вернулась, и Зойла больше не будет тебя обременять.
The thing is, I can't keep sending you maids if you haven't paid for any of their work. Дело в том, что я не могу присылать тебе все новых горничных, если ты даже не платишь за их работу.
Well, the thing is, my wife and I are on a date, and we were hoping that tonight would be sort of special. Видите ли, дело в том, что у нас с женой сегодня свидание, и нам очень хотелось устроить запоминающийся вечер.
You see, the thing is, Colonel Sheppard and I have sort of gotten into this habit of saving each others lives, and it's my turn. Видите ли, дело в том, что мы с полковником Шеппардом взяли в привычку спасать друг другу жизни, и сейчас моя очередь.
It seems to have triggered some maternal thing in her or something. Кажется, что дело затронуло в ней материнский инстинкт или что-то вроде этого.
For years I've been promised my freedom, only to have a technicality or a change of heart sink the whole thing. Мне годами обещали свободу, просто техническая сторона дела, или зов сердца, чтобы дело не прогорело.
Well, here's the thing - Ну хорошо, вот в чем дело...
Right, well, this is the thing. А о чем? Понятно, дело такое.
Sonya thinks it's a time travel thing, it's been scrambled. Соня думает, что дело в путешествиях во времени, что все перемешалось.
The Opera Society and Symphony. Although I suspect the opera thing is more Sally. Общества Оперы и Симфонии, хотя я подозреваю, что опера это больше дело Салли.
The thing is that now I felt them, they were happening. "Дело в том, что теперь я их чувствовал, они происходили."
But the thing is, it's that I'm still scared. Но дело в том, что я всё еще боюсь.
But see, the thing is, Но видите ли, вот какое дело
Now Daddy and I... see, the thing is... Сейчас мы с папой... видишь, дело в том...
I'm telling you, the worst thing a law student can do... is get involved with a girl. Я вам говорю, что последнее дело, которое может сделать студент юридического факультета... это завязать отношения с девушкой.
The thing is, the front wheels have to do the steering and that's a big, important job. Дело в том, что передние колеса должны поворачивать, и это тяжелая, важная работа.
The thing is though, amazingly, they've pulled it off! Однако дело в том, что, каким-то чудом, они справились с задачей!
chillin' at my store, doing my thing Прохлаждаюсь в магазине, делаю дело.
See, the thing is, men, we are ill-prepared when it comes to relationships. Понимаете, дело в том, что мужчины, мы плохо подготовлены, когда дело касается отношений.
The thing is, I would prefer to have a second layer of defense, one that I control. Дело в том, что я бы предпочла иметь что-то еще, чтобы я могла контролировать.