No, no, no, see, here's the thing. |
Нет, нет, нет, понимаете, дело вот в чём. |
! Remember that thing I said about "case closed"? |
Помнишь, что я сказал, о том что дело закрыто? |
Look, if we really want to find out who Starbuck is, we need these guys to help us put together the strategy to make sure that this thing doesn't turn into a circus. |
Если мы хотим узнать, кто такой этот Чудо-бык, нужно чтобы они помогли нам разработать стратегию, чтобы не превратить дело в цирк. |
Okay, but find a way that's not - because you know what - I don't want to do this on a rush, because it's an important thing. |
'орошо, но постарайс€ не... ты же знаешь, что... я не хочу торопить событи€, потому что дело серьезное. |
So, boss, is this just a two-way thing or can anyone get involved? |
Так что, босс, тут дело только на двоих или другие тоже могут поучаствовать? |
The thing is, you can make a mind to be more of a thinking and cognitive mind, |
Дело в том, что мышление можно сделать направленным более на размышление и познание. |
And the thing is, we could ask for help - asking for help's not that hard. |
И дело в том, что мы можем попросить о помощи, просить помощи не так уж трудно. |
And the thing is, if we can put in all the words, no longer have that artificial distinction between good and bad, we can really describe the language like scientists. |
Дело в том, что если мы сможем собрать все слова, больше не будет этого искусственного разделения на хорошие и плохие, мы действительно сможем описывать язык как ученые. |
And that's the thing, is that we're writing things, we're writing these things that we can no longer read. |
Дело в том, что мы пишем вещи, мы пишем такие вещи, которые сами не в состоянии прочесть. |
I admit I made some mistakes, but... the thing is... I loved my wife very much, and... |
Признаю, я совершал ошибки, но... дело в том, что... я очень любил свою жену, и... |
Well, the thing is... It's all that, you know, red tape, and that, you know. |
Ну, дело в том... это всё бюрократизм и канцелярщина и ты знаешь это. |
You see, the thing is, this is as good as it gets, compared to the other places you'll be staying farther north. |
Видите ли, дело в том, что это лучшее, что вы сможете найти, в сравнении с тем, что вас ждет дальше на севере. |
'Cause the thing is, if you're taught to hide what makes you different, you can end up feeling a lot of shame about who you are, and that's not OK. |
Просто дело в том, что если ты приучен прятать то, что делает тебя другим, ты можешь в конечном счете очень стыдиться того, какой ты на самом деле, а это не хорошо. |
Is there anything I can do to make it worth your while to push this thing along? |
Мог бы я сделать что-то для вас, чтобы вы ускорили это дело? |
This thing gets in front of a judge, - the law says a weapon... |
Дело попадет к судье, а закон гласит: |
The thing is, when I said I was leaving the business, should have left the business. |
Дело в том, я сказал, что ухожу из бизнеса и должен был уйти из бизнеса. |
It's lawyer talk - for "the thing speaks for itself." |
Это заклинание из юриспруденции, в переводе "Дело говорит само за себя". |
I know, and you see, the thing is, It's almost exactly what you said last year - |
Я знаю, но понимаете, дело в том, что почти то же самое вы сказали год назад. |
Why don't we all go back to your place for like a celebratory pizza party thing? |
Почему бы нам не пойти к тебе и не отметить все это дело пиццей? |
And this is not - here's the thing. |
И это не... - вот в чём дело! |
So here's the thing: The current business model for language education is the student pays, and in particular, the student pays Rosetta Stone 500 dollars. |
Вот в чём дело: Текущая бизнес-модель для языкового образования в том, что студент платит, и в частности, студент платит Rosetta Stone 500 долларов. |
And so I said, "Here's the thing, I'm struggling." |
И поэтому я сказала: "Дело вот в чём, у меня есть трудность". |
Is this, some kind of a swapping thing you got here? |
Что-то у вас в компании не заладилось? Так в чём дело? |
You know, thing is, you have that now, too, don't you, someone you love more than anything, even yourself. |
Знаешь, ведь всё дело в том, что теперь у тебя тоже есть этот кто-то, кого ты любишь больше всего на свете, даже больше себя. |
Here's the thing... see, I thought that was $20, not $200! |
Вот в чём дело... я думала, он был за 20 долларов, а не 200! |