Примеры в контексте "Thing - Дело"

Примеры: Thing - Дело
No, no, no, see, here's the thing. Нет, нет, нет, понимаете, дело вот в чём.
! Remember that thing I said about "case closed"? Помнишь, что я сказал, о том что дело закрыто?
Look, if we really want to find out who Starbuck is, we need these guys to help us put together the strategy to make sure that this thing doesn't turn into a circus. Если мы хотим узнать, кто такой этот Чудо-бык, нужно чтобы они помогли нам разработать стратегию, чтобы не превратить дело в цирк.
Okay, but find a way that's not - because you know what - I don't want to do this on a rush, because it's an important thing. 'орошо, но постарайс€ не... ты же знаешь, что... я не хочу торопить событи€, потому что дело серьезное.
So, boss, is this just a two-way thing or can anyone get involved? Так что, босс, тут дело только на двоих или другие тоже могут поучаствовать?
The thing is, you can make a mind to be more of a thinking and cognitive mind, Дело в том, что мышление можно сделать направленным более на размышление и познание.
And the thing is, we could ask for help - asking for help's not that hard. И дело в том, что мы можем попросить о помощи, просить помощи не так уж трудно.
And the thing is, if we can put in all the words, no longer have that artificial distinction between good and bad, we can really describe the language like scientists. Дело в том, что если мы сможем собрать все слова, больше не будет этого искусственного разделения на хорошие и плохие, мы действительно сможем описывать язык как ученые.
And that's the thing, is that we're writing things, we're writing these things that we can no longer read. Дело в том, что мы пишем вещи, мы пишем такие вещи, которые сами не в состоянии прочесть.
I admit I made some mistakes, but... the thing is... I loved my wife very much, and... Признаю, я совершал ошибки, но... дело в том, что... я очень любил свою жену, и...
Well, the thing is... It's all that, you know, red tape, and that, you know. Ну, дело в том... это всё бюрократизм и канцелярщина и ты знаешь это.
You see, the thing is, this is as good as it gets, compared to the other places you'll be staying farther north. Видите ли, дело в том, что это лучшее, что вы сможете найти, в сравнении с тем, что вас ждет дальше на севере.
'Cause the thing is, if you're taught to hide what makes you different, you can end up feeling a lot of shame about who you are, and that's not OK. Просто дело в том, что если ты приучен прятать то, что делает тебя другим, ты можешь в конечном счете очень стыдиться того, какой ты на самом деле, а это не хорошо.
Is there anything I can do to make it worth your while to push this thing along? Мог бы я сделать что-то для вас, чтобы вы ускорили это дело?
This thing gets in front of a judge, - the law says a weapon... Дело попадет к судье, а закон гласит:
The thing is, when I said I was leaving the business, should have left the business. Дело в том, я сказал, что ухожу из бизнеса и должен был уйти из бизнеса.
It's lawyer talk - for "the thing speaks for itself." Это заклинание из юриспруденции, в переводе "Дело говорит само за себя".
I know, and you see, the thing is, It's almost exactly what you said last year - Я знаю, но понимаете, дело в том, что почти то же самое вы сказали год назад.
Why don't we all go back to your place for like a celebratory pizza party thing? Почему бы нам не пойти к тебе и не отметить все это дело пиццей?
And this is not - here's the thing. И это не... - вот в чём дело!
So here's the thing: The current business model for language education is the student pays, and in particular, the student pays Rosetta Stone 500 dollars. Вот в чём дело: Текущая бизнес-модель для языкового образования в том, что студент платит, и в частности, студент платит Rosetta Stone 500 долларов.
And so I said, "Here's the thing, I'm struggling." И поэтому я сказала: "Дело вот в чём, у меня есть трудность".
Is this, some kind of a swapping thing you got here? Что-то у вас в компании не заладилось? Так в чём дело?
You know, thing is, you have that now, too, don't you, someone you love more than anything, even yourself. Знаешь, ведь всё дело в том, что теперь у тебя тоже есть этот кто-то, кого ты любишь больше всего на свете, даже больше себя.
Here's the thing... see, I thought that was $20, not $200! Вот в чём дело... я думала, он был за 20 долларов, а не 200!