Примеры в контексте "Thing - Дело"

Примеры: Thing - Дело
Okay, so Wilkes spontaneously decides to step up and do the right thing? Хорошо, так Уилкс спонтанно решил все переиграть и сделать доброе дело?
Isn't it a big thing when a member of the staff goes to London? Разве это обычное дело, когда прислуга выезжает в Лондон?
No, honey, honey, that's the thing. Нет, милая, милая, в этом то и дело.
And the thing is, I really thought that I was freer that I had even been. И дело в том, что я действительно думал, что я свободен как никогда.
Remember what Mother said? "Do the scary thing first..." "And get scared afterwards." Помнишь, как говорила мама? "Сначала сделай страшное дело, а потом начинай бояться".
Yes, but the thing is the bug is sensitive at a very low rate, which means it works best for patients that we catch early. Да, но дело в том, что вирус реагирует крайне слабо, и это означает, что лучше он срабатывает на пациентах, которые рано обратились.
The thing about this, there were no fatalities, no serious injuries. Дело в том, что никто не погиб, не получил серьезных травм.
The thing about risk is that you can't win unless you're willing to be vulnerable, put yourself at risk, as it were. Дело в том, что в "риске" ты не сможешь выиграть, пока не будешь готов стать уязвимым, подвергнуть себя риску, как это было.
Look, the thing is I'm starting out in the industry - Смотрите, дело в том, что я начинаю в этой области...
Don't you always make a big thing about simply presenting what we find and not interpreting it? Разве вы не всегда делают большое дело просто представления то, что мы видим, и не интерпретируя ее?
Look, mate, the thing is, right? Слушай, приятель, дело вот в чем.
The thing about it is, it isn't a great-looking car and it is a bit pricey, but, it also has a boxer engine in it. Дело в том, это не очень красивая машина и немного дороговата, но, еще у нее оппозитный двигатель.
More like, "This thing of mine." Да брехня! Скорее, "его дело".
The thing is, though, I know that you're short 900 Mormon graders. Но дело в том, что я знаю, что вам не хватает 900 рабочих-мормонов.
This is a thing with me, all right? Вот в чем дело, понимаешь?
No, you know that's not an only-child thing, okay? Теперь ты знаешь, что дело не только в единственном ребенке в семье.
Can't talk to you now, got a thing I can't be late for, so if you could just... Сейчас говорить не могу, тороплюсь на важное дело, так что будьте добры...
Here's the thing. Chili's is the new golf course. Дело такое. "Чилиз" сейчас вроде поля для гольфа.
Did he not work out that there's a fuel thing? Он не понял, что дело в энергии?
I can't let them get away with this without handing it off to the one lawyer I know who cares enough to see this thing through. Я не могу спустить им этого, не передав дело тому, в ком я уверен, кто позаботится об этом.
The thing is, Fry is very sweet. Дело в том, что Фрай очень милый, но такой наивный!
Got held up with the coffee, and then there was this whole thing with the van we got. Задержался с кофе, а потом еще это дело с фургоном, что мы получили.
See, the thing is, me and Sheridan were close but I was the one who did most of the strategic planning during the war. Понимаете, дело в том, что я и Шеридан были в одной команде но я был именно тем, кто в основном занимался стратегическим планированием во время войны.
Zhu li moon, will you do the thing for the rest of our lives? Чжу Ли Мун, согласишься ли ты делать дело со мной всю оставшуюся жизнь?
The thing is... we were discussing lunch Дело в том, что... мы говорили об обеде.