No, the thing is, Jess... is I think I'm into him. |
Нет, Джесс, всё дело в том, что он мне начал нравиться |
Well, this is not a "What about us?" thing. |
Тут дело не в том "что насчёт нас" |
So, here's the thing, the state's attorney's office is like a big ole family, with a mama, and a papa, and a whole lot of children. |
Вот в чем дело, офис окружного прокурора - это большая дружная семья с мамой, папой и кучей детишек. |
It's the whole "plus one" thing, right? |
Все дело в паре "ты плюс один", да? |
I had this whole thing planned with light and symmetry, but then we had this case come in with a trash compactor and kissing cousins, but they weren't really cousins. |
Я планировал сделать всё со светом и симметрией, но потом у нас случилось это дело, с уплотнителем мусора и целующимися кузенами, которые не были настоящими кузенами. |
This is the biggest thing in my life! I see. |
Погоди, это моё самое крупное дело! |
Four have got to go home and that's a big thing, that's a big decision for anybody to make. |
Четверо должны отправиться домой, и это большое дело... большое дело для каждого, кому приходится принимать подобное решение. |
See, the thing is, people don't like to venture out too early, do they? |
Понимаешь ли, дело в том, что... люди не любят выбираться куда-нибудь слишком рано, правильно? |
The thing is, you were behind me when you started and you still are behind me. |
Дело в том, что ты был позади меня, когда начал, и по-прежнему остаешься позади. |
That's the thing... It's both of 'em! |
В этом то и дело... оба! |
And the thing is, he had told them while he was held hostage, |
И дело в том, что он сказал им, будучи в заложниках: |
Isn't that your thing... heroin, coke? -Pity to get involved when you're clean |
Жаль, что ты будешь замешан в это дело, особенно если ты тут не причём. |
And here's the thing. I mean, Pepe, you know, kids they see through things and, at the end of the day, they know who's been around... |
И дело в том, Пепе, что дети они всё видят и, в конце концов, понимают, кто был рядом... |
The thing is, Philip, no matter how hard you try, you won't never, ever be able to give it to him the way I do. |
Филип, дело в том, что, как ни пытайся, ты не дашь ему то, что могу дать я. |
You said this entire thing would take "an hour or so." |
Ты говорил, что всё дело займет "где-то час". |
The thing is, is he voided the warranty on the Grillbot and the grill. |
Дело в том, что он остался без гарантии на "Грильбот" и на гриль. |
The events of some time ago led us to believe that the old bipolar world was a thing of the past and that a new world order was automatically about to succeed it. |
События, происшедшие некоторое время назад, заставили нас поверить в то, что биполярный мир - это дело прошлого и что ему на смену автоматически придет новый мировой порядок. |
Well, we had started binge-watching Luke Cage together, and it was kind of our thing, and then, |
Ну, мы начали много смотреть Люк Кейдж вместе, и это было своего рода наше дело, а потом, |
Eddie, I've been thinking about what you said, and the thing is... you've never been a consolation prize. |
Эдди, я тут думал о том, что ты сказала и дело в том... что ты никогда не была утешительным призом. |
No, you are saying that we should sweep it under the carpet, accept the discount on supplies, not fire Meredith, and pretend like the whole thing never happened. |
Нет. Вы говорите, что нужно замять дело, примириться со скидками на товары, не увольнять Мередит, и сделать вид, что ничего не произошло. |
Later I realized the whole thing wasn't about you beating Krakow. |
Потом я поняла, что дело вовсе не в победе над Краковым, |
The thing is, could I bear to be married to her? |
Другое дело, смогу ли я жить с ней в супружестве? |
Here's the thing. Usually, when I meet a woman, she sees the chair right away, and I can tell from the look in her eye whether she's okay with it or not. |
Вот в чем дело, обычно, когда я встречаю женщину, она сразу видит кресло, и я по взгляду могу сказать как она к этому относится. |
This whole... this whole thing, this whole case has been a big waste of time. |
Все это... все это дело было огромной тратой времени. |
But at worst, we failed doing the right thing, as opposed to succeeding in doing the wrong. |
Но если мы потерпели неудачу, мы потерпели неудачу, делая доброе дело. |