Примеры в контексте "Thing - Дело"

Примеры: Thing - Дело
The thing is, is dogs' feelings and people's feelings aren't really all that different, except theirs are harder to figure out. Дело в том, что чувства собак и чувства людей не так уж и отличаются, вот только собак понять сложнее.
The thing about "A", when it was Mona... whatever it is now... she always knows when you're at your weakest. Дело в том, что когда Мона была "А"... кто бы ей сейчас не был... она всегда знает, когда ты слабее всего.
The thing is, mate, we've still got quite a long way to go, and I don't want to put an end to all this right now, but you have clearly had it. Дело в том, друг у нас еще достаточно долгий путь, и я не хочу заканчивать это прямо сейчас, Но ты делаешь именно это.
And the thing is, we could ask for help - asking for help's not that hard. И дело в том, что мы можем попросить о помощи, просить помощи не так уж трудно.
And the thing is, if we can put in all the words, no longer have that artificial distinction between good and bad, we can really describe the language like scientists. Дело в том, что если мы сможем собрать все слова, больше не будет этого искусственного разделения на хорошие и плохие, мы действительно сможем описывать язык как ученые.
If you took the same technology and piloted it into one of those remote schools, where the score was 30 percent, and, let's say, took that up to 40 percent - that will be a completely different thing. А вот если ту же технологию применить в одной из отдаленных школ, где результат был 30%, и стал, скажем, 40% - это совсем другое дело.
So, the thing is, our historical lore, because of the way we like narratives, are full of vast characters such as, you know, Howard Schultz of Starbucks and Ray Kroc with McDonald's and Asa Chandler with Coca-Cola. Таким образом, дело в том, что наши исторические знания, ввиду того, как мы любим рассказы, полны героев, таких как, ну вы знаете, Говард Шульц из Старбакс, Рей Крок из Макдональдс и Аза Чандлер из Кока-кола.
I mean, you know, it's a sure thing. Дело было вроде верное. Нет, нет, нет.
In my head, it's a... that's what you said. No, because here's the thing. Это то, что ты сказала - Нет, в моей голове... дело в том, что...
It's a fine, fine thing you did for us, miss. Ты сделала доброе, очень доброе дело для нас, мисс.
The thing is, the text is for you. Но дело в том, что это сообщение для вас
So what is it to you, a small thing? А что, для тебя это - обычное дело?
He was asking the same, exact thing. Может, скажете, в чём дело?
But here's the thing: they take time, which means for you as individuals, if you want to give, please, by all means do it. Но вот в чём дело: на всё нужно время, и это значит, если каждый из вас хочет внести вклад, действуйте, во что бы то ни стало!
And I'm not real good at this whole "asking for help" thing, И я не очень-то хорош, когда дело касается всех этих просьб о помощи,
I mean, the thing is, what's done is done. Дело в том, что сделано, то сделано.
You know, the thing about real estate accounting is that you can, you can head down the page or across the page, and everything works out. Вы знаете, Дело о реальном учета недвижимости является то, что вы можете, Вы можете головой вниз страницы или через страницу, и все получится.
Well, come in and have a drink -The thing is... I haven't much time Дело в том, что... у меня мало времени.
I don't know what this paternity suit thing is about, but I do know this is not the time or the place for it. Я не знаю какой этот судебный иск по делу об отцовстве дело в том, что о, но Я знаю это - не время или место для этого.
Qiu Ju... this thing is getting more and more serious. Цю Цзю, ваше дело становится все более и более громким.
The thing is, the night before he left, we - we talked about moving together... somewhere north, and I suppose I... put some pressure on him about getting married. Дело в том, что вечером, перед его отъездом - мы говорили о том, чтобы переехать вместе... куда нибудь на север, и я полагаю, что я... слишком напрягала его насчёт свадьбы.
Definitely, but the thing is, unlike vultures, these guys don't hang around one area for more than, like, three or four bodies because, you know... Точно, но дело в том, что в отличие от стервятников они не задерживаются на одном месте дольше, чем на 3-4 тела, потому что...
They cooked the idea up together, they kicked the whole thing off together. Они вместе всё придумали, вместе начали дело.
You put down Lucien because he was coming for you, for your family, but the thing is, you made Lucien. Вы осуждали Люсьена, потому что он пришёл за вами, за вашей семьёй, но дело в том, что вы сами создали Люсьена.
OK well, thing is, Bo's still not Light Fae, is she? Хорошо, но дело в том, что Бо все еще не светлая фейри, не так ли?