The thing is, obviously, if you felt inclined, if... if you could put in a good word... for me... with her. |
Дело в том, что, конечно же, если вы не против, если... если бы вы смогли замолвить словечко за меня... перед ней. |
And the thing is... I really thought I knew you and then you do something like that and I feel like I don't even know you at all. |
И дело... я действительно думал, что я знал, что вы и тогда вы сделать что-то подобное и я чувствую, что я вас даже не знаю на всех. |
I just wanted to say that I know moving to D.C. is a big thing, and it might raise issues you don't feel totally comfortable talking to me about. |
Я только хотел сказать что понимаю, переезд в Вашингтон - это серьезное дело и это может вызвать в тебе чувства, о которых тебе не будет особенно ловко мне расказывать. |
Well, the thing is, I don't want to undo all the positive steps that we've taken either, okay? |
Дело в том, что я не хочу испортить все то хорошее, чего мы смогли достигнуть, понимаешь? |
And the thing is, Grace, I didn't get into this all by myself, so I think the person that I should have with me when I take this test is Ben. |
Но дело в том, Грейс, что я не хочу проходить через это одна, так что, думаю, человек, который должен быть со мной, когда я буду делать тест... это Бен. |
That's the thing, isn't it? |
В этом и дело, да? |
The thing is, people have a perception of you, of the brand. |
Дело в том, что у людей сложился некий образ тебя, образ бренда. |
I keep staying with you, thinking things will change for me and Shania, but... but the thing is, if-if I don't change, nothing ever will. |
Я оставалась с тобой, думая, что всё изменится для меня и Шаньи но дело в том, что... что, ничего не изменится, если я сама не изменюсь. |
We did our thing but we don't know if he saw us, or if he was there. |
Мы Сделали свое дело Но мы не знаем, если он увидел нас, или если он был там. |
Yes, well, I guess that's the thing when you're not born with a silver spoon in your mouth. |
Да, на мой взгляд, в этом все дело Когда ты не рожден с серебряной ложечкой во рту |
I know, it's awful, but the thing is, I said to him, |
Я знаю, это ужасно, но дело в том, что я сказал ему, |
The thing is... the thing is, I need this to be kind of a lighter day, you know? |
Дело в том... дело в том, что мне нужно, чтобы сегодня у меня был легкий день, понимаешь? |
But while you're still you, there's one more thing we need to discuss. |
Пока ты в себе, надо обсудить ещё одно дело. Какое? |
That's the thing men don't understand about it's not about the clothes. |
Шопинг мужчинам не понять - ведь дело не в одежде. |
Is this a thing where he saw something and you're not coming clean? |
Дело в том, что он видел что-то от чего ты не отмоешься? |
I always thought Gilles Villeneuve was the greatest racing driver of them all, but... to make this film, I've watched hours and hours and hours of footage and the thing is, Villeneuve was spectacular on a number of occasions... |
Я всегда думал Жилль Вильнёв был величайшим гонщиком из них, но... делая этот фильм, я просмотрел часами, часами и часами кадры и дело в том, Вильнёв был впечатляющим несколько раз... |
I mean... I mean, I'm here late at night, halloween, helping an earless boy get ears, and my husband wants to act like that isn't an important thing. |
Я имею в виду... я имею в виду, я здесь, поздно вечером, в Хэллоуин, помогаю безухому мальчику получить уши, а мой муж хочет сделать вид, что это вовсе и не важное дело |
My whole thing was like, if you're going to ask me to do something like this right now, like, how do you say no? |
Дело в том, что если я получаю такое предложение, то как можно отказаться? |
But see, the thing is, is I got a big, big job interview, right, |
Но, понимаете, дело в том, что у меня очень важное собеседование. |
See, the thing is, I got home tonight planning on doing what I always do, |
Дело в том, что сегодня я пришла домой, и собиралась сделать то, что всегда делаю. |
I - The whole point of this thing was that no one was supposed know that we were even there, right? |
Всё дело в том, что никто не должен был знать, что мы были там, так? |
Because, you know, like, the thing is, like, what sh... |
Потому что дело в том, что... подожди... тихо! |
You see, the thing is, the segments are in there and, of course, I can go in there, |
Дело в том, что сегменты находятся там, и конечно, я могу туда войти, |
The slug we pulled out of your husband's body was a match to the gun that Spenser had on him, and the thing is, it wasn't just Spenser's prints that we found on the gun. |
Пуля, которую мы достали из тела вашего мужа совпала с пистолетом, который был у Спенсера и, дело в том, что что не только отпечатки Спенсера найдены на оружии. |
See the thing is, we called your lawyer but Apparently he's unavailable because he got picked up on some obstruction of justice charges. |
Смотри, дело в том, что мы позвонили твоему адвокату, но... очевидно, что он недоступен, потому что он понял некое стеснение в справедливости обвинениях |