Примеры в контексте "Thing - Дело"

Примеры: Thing - Дело
The thing is, there may only be one judgment day in heaven, but in high school, every day is judgment day. Дело в том, может быть только один судный день на небесах, но в средней школе, каждый день судный день.
Okay, Dan, your numbers are good... but, the thing is... numbers are just part of what we have to take into account. Слушай, у вас отличные цифры, но дело в том, что мы принимаем во внимание не только цифры.
The thing is, Ty, I get it, all right? Дело в том, что я все понимаю, Тай.
But the thing is, Max, I've always looked up to you because you were always the brave one. Но дело в том, Макс, что я всегда уважала тебя, потому что ты была храброй.
Well, this is the thing, I'm embarrassed to say, that I watched this woman work from every angle, time and again, and I couldn't find anything amiss. Ну, в этом-то и дело, мне стыдно признаться, что я наблюдал за работой этой девушки со всех сторон, раз за разом, и не мог найти, что не так.
I can't wait for the rain, because then I can be ready with a cardboard box, because that is my favorite thing to watch you do. Я не могу дождаться когда пойдет дождь, потому что тогда я могу достать картонную коробку, потому что это мое любимое дело - смотреть как ты что-то делаешь.
But you know the crazy thing is, is that the anger that you feel is usually for the people you love the most. Но дело в том, что злость, которую ты чувствуешь, обычно направлена на тех, кого ты сильнее всего любишь.
No, no, I get the whole politician thing. It's easy to like you. Нет-нет, конечно, политика - дело такое, людей притягивает
You see, the thing is I've always tried to bring up my boys... Дело в том, что я всегда старался воспитать своих мальчиков,
Listen, I'd love to, but I've got my thing with the bureau shrink, so. Слушай, я бы с удовольствием, но у меня дело с психологом из бюро, так что
The reviewer for The New York Times Book Review wrote, A moral is a new thing to find in a Dr. Seuss book, but it doesn't much interfere with the hilarity with which he juggles an elephant up a tree. Критик из «The New York Times Book Review» писал: «Мораль - это новое дело для книг доктора Сьюза, но это не сильно мешает веселью, с которым он жонглирует слоном по дереву.
First, it is my personal thing so my presentation will look like, how much will be kakavog content on it (of course with respect of primary civilazcijskih and moral norms) and how often I'll post regularly. Во-первых, это мое личное дело так что моя презентация будет выглядеть, сколько будет kakavog содержание его (конечно, в отношении первичных civilazcijskih и нравственных норм), и как часто я выложу на регулярной основе.
The thing is, it wasn't the horsemen or q or anybody else that made me do it. Дело в том, что это не всадники, и не Кью, и никто другой не заставляли меня...
And it is, it is a glorious thing... ~И это величайшее в мире дело...~
What is it, the back-taxes thing? В чем дело, задолжал налоги?
Come on now, Ruby's good, but here's the thing, I'm learning to communicate right? Да ладно, Руби хорошо играет, но дело вот в чём, я учусь правильно общаться?
Elaine even said her brother was depressed, but here's the thing... according to the report, one hotel guest said that she heard loud male voices before Abel went all flying squirrel. Элейн даже сказала, что ее брат был подавлен, но вот в чем дело... согласно отчету, одна женщина из отеля сказала, что услышала громкие мужские голоса до того, как Абель полетел.
The thing is that each company PVC profile producer uses its own receipt of many PVC additives. This receipt is ownership of the company and its commercial secret. Все дело в том, что каждая фирма - производитель профиля ПВХ, использует свою собственную рецептуру многочисленных добавок к ПВХ, которая является собственностью фирмы и считается коммерческой тайной.
You know, really, I think, the thing about a mantra, you see, it's got a mantra in there. Знаете, я думаю, всё дело в мантре, понимаете, в ней есть мантра.
Here's the thing: the book's done, Дело вот в чем: книга написана,
Well, here's the thing... the actual lookalikes don't look anything alike, and they don't look like the guys they're supposed to look like, and they're busy. В том-то и дело! Настоящие двойники тоже совсем не похожи, И не похожи на тех, на кого должны быть похожи, и они заняты.
I can try to plead this thing down, but how am I going to argue that the kids are going to be returned to a stable home? Я могу попытаться отменить это дело, но как я смогу утверждать, что дети будут возвращены в стабильный дом?
The thing is, if you just do stuff and nothing happens... what's it all mean? Дело в том, что если ты просто чем-то занимаешься и ничего не происходит... что это всё значит?
The thing is, man - You don't have super-powers. Дело в том, чувак - У тебя нет супер способностей
The thing about love is that it brings out the best in you, but it can also bring out the worst. Дело в том, что любовь открывает все самое лучшее в тебе, но она также может открыть и самое худшее.