Примеры в контексте "Thing - Дело"

Примеры: Thing - Дело
And the thing is not only original composition - although you will hardly find among performers of jazz, art rock, folk fusion another trio what would consist exceptionally of accordions. И дело не только в оригинальности состава - хотя едва ли Вы найдете среди исполнителей джаза, арт-рока, фольк-фьюжн еще одно трио, состоящее исключительно из аккордеонов.
You didn't do a great thing, you hurt some really decent families struggling trying to make it, and this is going to be their death knell. Вы не сделали хорошее дело, вы навредили многим действительно достойным семьям, которые борются за существование, и это будет предвестием их конца.
And the thing is, I didn't make it into that presentation because I can't read to you anything that they said, more or less. И дело в том, что я не вставил ряд вещей в презентацию, просто потому что не смог все прочитать.
The one important thing that I need you to get right today is if Nico Careles calls, I want you to find me wherever I am and just patch him through. Мне нужно, чтобы вы точно выполнили одно важное дело, если позвонит Нико Карелес, разыщите меня, где бы я ни была, и соедините его со мной.
Looks into it, finds out Jon Dunham wiped out her family, and that Michael Dunham sent his lawyer to cover up the whole thing. Она узнала, что Джон Данхэм сбил её семью и что адвокатша Майкла Данхэма уладила дело.
Apparently, instead of meeting Gordon the waste removal guy here last night, someone just propped open the door and left a note saying, Gordon, do your thing. Скорее всего, вместо встречи с уборщиком Гордоном здесь прошлой ночью, кто-то оставил дверь открытой с запиской Гордон, делай свое дело.
The thing is, Lady Mary, I am here today because I needed to tell you something, face to face, before you went to the country. Леди Мэри, дело в том, что сегодня я пришел сюда, чтобы сообщить вам кое-что с глазу-на-глаз, до того, как вы вернетесь в имение.
Well, the thing is... it's all done real-time, by phone, so... Понимаете, дело в том, что... голосование будет проходить в режиме реального времени...
The thing about iron is, no matter how tough it is, you can beat the hell out of it and mold it into whatever you please. Все дело в железе, неважно насколько оно грубо, из него можно выточить, что угодно, и сформировать, что захочешь.
If they have done this thing, my gracious lord - Ну, если сделали они то дело...
And after all, you can't have a final, utopian society without having a final, scientific theory of human behavior, together with some mad scientists or philosophes to preside over the whole thing. И, в конце концов, полноценного утопического общества не может быть без полноценной научной теории человеческого поведения и нескольких сумасшедших учёных или «философов», возглавляющих всё это дело.
I got a thing to do, but, Myka, I want you to be careful. А мне надо сделать одно дело. Пока, Майка, будь осторожна.
Okay, here's the thing, you know, these bulbs, they never burn out, they're Shelby bulbs. Ладно, смотри, дело в том, что эти лампы... они никогда не перегорают.
Before we left I realized there was one last thing I had to do... something I'd been thinking about ever since I saw that ship on the viewscreen. Перед уходом я понял, что есть одно, последнее дело, которое я должен сделать... кое-что, о чём я подумал, едва увидев этот корабль на обзорном экране.
The thing about Stuart, he had this unshakable fantasy that nothing had changed, his wife and daughter were due back any minute. Такое дело со Стюартом, у него была эта неистребимая фантазия, что ничего не изменилось, что его жена и дочь вот вот вернутся.
I want to get them out, get them back to work, take this thing to a whole new level. Хочу вытащить их, вернуть их в дело, и поднять всё на качественно новый уровень.
But this is the kind of thing that a wide variety of DNA for this animal is available in the frozen zoo. Но дело в том, что различные варианты ДНК этого животного хранятся в криозоопарке.
The thing about security is that the very things that protect you can be turned against you by someone who knows what he's doing. В системе безопасности то, что вас защищает - может быть использовано против вас тем, кто знает свое дело.
And the thing is, I didn't make it into that presentation because I can't read to you anything that they said, more or less. И дело в том, что я не вставил ряд вещей в презентацию, просто потому что не смог все прочитать.
But this is the kind of thing that a wide variety of DNA for this animal is available in the frozen zoo. Но дело в том, что различные варианты ДНК этого животного хранятся в криозоопарке.
The thing is, you can make a mind to be more of a thinkingand cognitive mind, or your mind can be wired to be moresocial. Дело в том, что мышление можно сделать направленным болеена размышление и познание. Или запрограммировать его более наобщение и социальную сферу.
And the thing is, if they're not harmful, they're not to becompletely dismissed. Дело в том, что, если они не наносят вреда, их нельзяполностью отвергать.
But here's the thing: The stupidest possible creative actis still a creative act. Однако вот в чем дело. Даже самый дурацкий акт творчествавсе же является актом творчества.
We lit this thing and we started waving it around until we realized that it was just some old pieces of lettuce. Мы стояли и смотрели на всё это дело, пока не осознали, что это всего лишь листья салата.
The thing is, I have my reasons to believe that Lem-eorge, is not as far-fetched as we think. Дело в том, что у меня есть основание полагать, что Лем-ордж не так уж и безнадежны, как мы думаем.