Примеры в контексте "Thing - Дело"

Примеры: Thing - Дело
It's a female thing, so I really have to go. Это женское дело, так что я действительно должна пойти
So, the ant colony is a great model: you have all these little parts that collectively add up to a great thing. Таким образом, колония муравьёв - это великолепная модель: у вас есть маленькие части, которые вместе делают большое дело.
The thing is, previously there was a market at "Planernaya" metro, but they tore it down. Дело в том, что раньше у метро "Планерная" был рынок, но его снесли.
Do they know it's a group thing? А они знают, что это групповое дело?
The thing is... I woke up early, couldn't sleep. Дело в том, что... я рано встал, не мог уснуть.
You still got a thing for that old patient of yours? Тебе все еще есть дело до старого пациента?
Sorry to be late, but... but with Sharon Kay, it's the kind of thing we expect. Извините за опоздание, но... но для Шерон Кей это обычное дело.
It's the kind of thing I've got to make my own decision about. А это такое дело, что я сама решать буду.
I thought the shoplifting thing would do the trick, but it didn't work. Я думала, что воровство в магазине сделает свое дело, но это не сработало.
Here's the thing, Hayden, Вот в чем дело, Хэйден.
See, the thing about me is that mine is a dry wit. Видишь, это дело во мне и моём скудном остроумии.
This kind of thing is commonplace for actresses! Такие вещи - обычное дело для актрис!
See, here's the thing, Смотрите, вот в чем дело,
See, the thing is it just seems like there's more than one person living here. Видишь ли дело в том, что это только кажется, что здесь живет больше одного человека.
(sighs) Okay, here's the thing. Ладно, дело вот в чем.
The thing is that I'm a lick strapped at the moment. Дело в том, что я сейчас на мели.
But the thing is, man, I felt like I knew her. Но дело в том, что у меня такое чувство, что я знаю ее.
The thing is, I don't really know that much about MPresario's credit-card scam. Дело в том, что я не слишком много знаю об афере МПресарио с кредитками.
Can do your own thing in your own time. Делать своё дело в своё время.
That's usually your thing, Doc! Это обычно твое дело, Док!
The thing is, I saw him at the bar paying for his coffee. Дело в том, что я видел его в баре, когда он расплачивался за кофе.
Well, see, the thing is... that your father's soda seems to be flat. Хорошо, смотри, дело в том, что... эта ваша отцовская сода кажется, будет незначительной.
Then this thing with the kid, Rachel's brother - stay out of that too. И это дело с ребенком, которым занимается брат Рэйчел... держись подальше от этого тоже.
Isn't that your thing... heroin, coke? Жаль, что ты будешь замешан в это дело, особенно если ты тут не причём.
Well, the thing is, I just, I have a new baby at home. Но дело в том, что у меня дома младенец.