Примеры в контексте "Thing - Дело"

Примеры: Thing - Дело
Kuzma will do his thing, papers will bring the story, the firms will fight for us. Кузьма сделает своё дело, в газетах напишут историю, фирмы будут сражаться за нас.
The thing is, he gets these special custom-made arrows, and I have no idea where he gets them. Дело в том, что он получает стрелы под заказ. и я не имею представления где он берет их.
Yes. That's the thing, nobody likes magic, or there isn't a point, or maybe they just don't like me enough. Да, в том-то и дело, никому не нравятся фокусы, или в этом нет смысла, или может я просто им не нравлюсь.
The thing is, I know you can't expect to keep the passion of a new relationship going forever, but I kind of miss it. Дело в том, что я знаю, что нельзя ожидать, что страсть новых отношений продлится вечно, но я чуточку по ним скучаю.
And the thing is, is that oil is really an abstraction for us as the American consumer. И дело в том, что нефть для нас как для американских потребителей - полная абстракция.
But the thing is, had I waited for him until 2042, my film wouldn't be a futuristic film anymore, so I just couldn't do that. Но дело было в том, что дождись я 2042 года, фильм бы уже не был о будущем, так что эта идея мне не подходила.
But the thing that was true, the expo was about the future of cities, and particularly the Victorians pioneered integrating nature into the cities. Дело в том, что выставка была посвящена будущему городов, а именно викторианцы стали пионерами интеграции природы в города.
But, see, the thing is, I didn't really think that you would come. Но, понимаете, дело в том, что я не верил, что вы приедете.
But the thing is, at this bar, for the first time since, probably, Sam was diagnosed, I wasn't worried or scared. Но дело в том, что в этом баре, впервые, наверное, с тех пор, как Сэму поставили диагноз, я не испытывала страх или тревогу.
The thing is, when I made that bet... Дело в том, что, когда я заключал пари -
But the thing is, I got four of my boys fighting this weekend, and I got to train 'em really hard these next few evenings. Но дело в том, что у четверых моих ребят бои в конце недели... так что мне придется тренировать их в очень жестком режиме в ближайшие дни.
The thing is is that I still know that they're erect. Дело в том, что я всё равно знаю, что они напряжены.
I'll call her new boss and convince her not to waste her time or her money on this thing. Я позвоню её начальнице и постараюсь убедить её не тратить на это дело время и деньги.
He'll do his thing, then we'll do ours. Он делает своё дело, мы - своё.
The thing is, I was a... I was a troubled kid, too. Дело в том, что я... я тоже был трудным ребенком.
the thing is, I think carl might have some probleMs. Дело в том, что у Карла, возможно, проблемы.
The thing is that in this city water supply doesn't exist in the same form as in the other places. Все дело в том, что здесь не существует водоснабжения, как в других городах мира.
The thing was, the family that was on the plane... Все дело в том, что на борту была семья...
The thing is, if we don't know whether we are doing any good, we are not any better than the Medieval doctors and their leeches. Всё дело в том, что если мы не знаем, делаем ли мы что-то хорошее, мы ничуть не лучше средневековых докторов и их пиявок.
This is the baby thing, right? Всё дело в ребёнке, так?
"The thing is, Warren" I'm not going to be selling waterbeds forever Дело в том, Уоррен, что я не собираюсь вечно продавать водяные матрацы.
Yes, I'm - Look, the thing is... Да, я... Понимаешь, дело в том...
No, dude, just let Dennis do his thing, okay? Нет, чувак, оставь это дело Дэннису, ладно?
It's my fault. I should not have trust barbarians such a thing. это моя вина. я не должна была доверять варварам такое дело.
You know about this thing for Fergie Jem wants me to do? Ты знаешь про дело для Ферджи, на которое меня Джем звал?