Right, your alibi, but you see, here's the thing. |
Точно, ваше алиби, но вот какое дело... |
Tonya starts making accusations, that opens the door to this thing being thrown out in court. |
Тоня даёт показания, значит это дело идёт в суд. |
The best thing about all of that, since you'd be running the case, is you keep total control over the money. |
Самое лучшее во всем этом, раз уж это твое дело, но за деньгами полный контроль будет у тебя. |
But here's the thing, you perform a trick like that more than once, you establish a pattern. |
Но, видишь ли в чем дело, когда ты исполняешь свой трюк больше одного раза, ты создаешь модель. |
You want that thing, you got to come through me. |
Если тебе нужна эта штука, тебе придётся иметь дело со мной. |
And the thing is, guys, we can't - prove it right now without the files. |
И дело в том, что мы не можем доказать этого без документов. |
The thing is, George, his whole world needs to be in order all the time. |
Дело в том, Джордж, что весь его мир должен всегда пребывать в порядке. |
It may not seem the most useful thing to do, but it employs interesting scientific ideas on which we all depend. |
Возможно, это и не самое полезное дело, но затрагиваются интересные научные идеи, от которых мы все зависим. |
The thing is, I'm kind of tapped out right now. |
Дело в том, что я слегка на мели. |
Did you pawn that thing off to the clinic? |
Ты передал это дело в консультацию? |
No, they wanted the thing gone, not handed off, and now it's turned into a class action, and it's going to trial tomorrow. |
Нет, они хотели, чтобы дело закрыли, а теперь оно переросло в групповой иск, и завтра будет слушание по нему. |
The thing is, I can't come see you anymore. |
Дело в том, что нам больше нельзя видеться. |
If I had $5 million, I'd give it to settle this thing. |
Если бы у меня было 5 миллионов, я бы отдал их, чтобы уладить это дело. |
That's a totally different thing. |
Одно дело, заботиться обо мне,... |
The Charter furthermore reiterates that there is no such thing as internal affairs when commitments in the human dimension are being violated. |
Далее в Хартии подтверждается, что совершаемые в той или иной стране нарушения обязательств в отношении соблюдения прав человека не могут рассматриваться как внутреннее дело этой страны. |
Anyone who thinks that the gender pay difference is a thing of the past is quite mistaken. |
Каждый, кто думает, что разница в оплате труда мужчин и женщин - дело прошлого, глубоко заблуждается. |
But the thing is, they built a ton of really great stuff up on top of that. |
Но дело в том, что они сделали много отличных функций на нем. |
Well, the thing is, you were about to lose a patient. |
Что ж, дело в том, что вы могли потерять этого пациента. |
By our fifth date, I was convinced Geezer was the real thing and made him my twelfth disciple. |
К пятому свиданию я убедился, что со Старикашкой можно иметь дело, и сделал его своим 12-ым "апостолом". |
Well, here's the thing. |
Вот именно, в этом-то и дело. |
It is truly a wonderful thing, what you do, bringing life into the world, seeing everything made new. |
Это воистину удивительное дело - ваша работа, нести жизнь в этот мир, видеть как все обновляется. |
In dealing with its consequences, we have to realize that there is no such thing as compensation or remedy. |
Имея дело с его последствиями, мы должны понять, что не может быть и речи о компенсации или полном восстановлении. |
Here's the thing. I run into burning buildings for a living, but I run away from relationships. |
Дело в том, что я всю жизнь сражаюсь с пожарами, но бегу от отношений. |
That's-that is a good man who wants to protect you from anything bad happening, and here's the thing. |
Он хороший человек, он хочет оградить тебя от всего плохого, но вот в чем дело. |
Here's the thing... I was hoping I could ride along with you on this one, just for a day or two. |
Дело в том, что я надеялся, что смогу поработать с тобой над этим делом, хотя бы пару дней. |