Английский - русский
Перевод слова Stay
Вариант перевода Остаться

Примеры в контексте "Stay - Остаться"

Примеры: Stay - Остаться
Move to another neighbourhood or stay here and repair the houses? Переехать в другой район или остаться здесь и восстанавливать дома?
No, maybe you ought to stay here. Нет, пожалуй тебе надо остаться здесь
You have to stay with him because you still love him Ты должна остаться с ним, только если ты все еще любишь его.
To be honest, we're just a little surprised your son begged you to stay with us. По правде говоря, мы были немного удивлены, когда узнали, что ваш сын умолял вас остаться именно у нас.
Jean Pierre - how someone that inept has managed to stay alive all these years, I'll never know. Жан Пьер - как кто-то столь жалкий умудрился остаться в живых в течение стольких лет, уму не постижимо.
's one thing that your outfit wants to stay, but your party's over here. Рядовой, твоё подразделение хочет остаться - это его дело.
But then I have to stay together to protect her Но я должен остаться здесь, чтобы защищать ее.
Well, I'd love to stay and do this all night, but one of us has to go to the laugh factory. Я бы мог остаться здесь и делать так всю ночь, но кому-то из нас надо пойти на "Фабрику смеха".
As a child I used to say that I was too smart to stay here... В детстве я часто говорил тебе, что я слишком умен, для того, чтобы остаться здесь...
Why couldn't he just stay that way? Почему он не мог просто остаться там?
I can't stay. I need to go to work. Я не могу остаться... мне на работу надо...
Ashitaka, will you stay here and work with me? Ашитака, хочешь остаться здесь, чтобы работать со мной?
I heard your dad walked out on you 'cause he didn't love you enough to stay. Я слышал твой отец бросил тебя потому что он не любил тебя достаточно, чтобы остаться.
Raymond, do you want to stay with your brother Charlie? Рэймонд, ты хочешь остаться со своим братом Чарли?
Figure the best thing I could do for him is just stay on top of this. И лучшее, что я могу для него сделать - Это остаться в стороне.
No, we - we got to stay put. Нет, мы... мы должны остаться на месте.
Can I stay with you, please? Я могу остаться у тебя, пожалуйста?
I'd really love to stay, but - Я бы очень хотел остаться, но -
Can I stay with you, please. Могу я остаться с тобой, пожалуйста?
I think I should stay here with Alexis. Well, there's no need. Но думаю, что мне следует остаться здесь с Алексис.
Move to another neighbourhood or stay here and repair the houses? Переехать в другой район или остаться здесь и восстанавливать дома?
No, maybe you ought to stay here. Нет, пожалуй тебе надо остаться здесь
You have to stay with him because you still love him Ты должна остаться с ним, только если ты все еще любишь его.
To be honest, we're just a little surprised your son begged you to stay with us. По правде говоря, мы были немного удивлены, когда узнали, что ваш сын умолял вас остаться именно у нас.
Jean Pierre - how someone that inept has managed to stay alive all these years, I'll never know. Жан Пьер - как кто-то столь жалкий умудрился остаться в живых в течение стольких лет, уму не постижимо.