Английский - русский
Перевод слова Stay
Вариант перевода Остаться

Примеры в контексте "Stay - Остаться"

Примеры: Stay - Остаться
We need to ask you to stay for another two minutes and 40 seconds. Мы вынуждены попросить вас остаться еще на 2 минуты 20 секунд, нам надо отрепетировать поклоны и рекламу.
Now suppose you break your leg, then you can stay home. Ты можешь сломать ногу и остаться дома.
You're going to stay right here. Тогда вы должны остаться на нашу вечеринку.
If she gets a good report from here, her parents won't force her to stay at home. Если она получит хорошие отзывы отсюда, ее родители не заставят ее остаться дома.
Well, why don't you guys just stay here? Хорошо, почему бы вам, ребята, просто не остаться здесть?
One of us has to stay here, Max. Один из нас должен остаться тут, Макс.
Because I founded this chapter, they had no choice but to let me stay. Этот филиал основал я, так что они были вынуждены дать мне остаться.
The dark is where we'll stay. Нам всем суждено остаться во тьме.
Looks like you'll have to stay here tonight. Раз нам ничего не сказали, тебе придётся остаться здесь на ночь.
Can I stay with you like the Doctor? Я могу остаться с тобой, как с Доктором?
You know, you could stay up here if you want. Знаешь, если хочешь, ты можешь остаться здесь.
I think I have to stay with her. Думаю, я должен остаться у нее.
They won't let me stay at the apartment by myself. Они не позволят мне остаться в комнате одной.
As the situation worsened, some families decided to stay while others fled the village. Когда ситуация ухудшилась, некоторые семьи решили остаться, другие же покинули деревню.
Societies that choose to stay on the sideline pay a huge price in terms of missed economic growth. Те же страны, которые предпочли остаться в стороне от этого процесса, платят за свой выбор дорогую цену, упуская возможности для экономического роста.
For its part, the Government of Bosnia and Herzegovina did little to encourage the Bosnian Serb residents to stay. В свою очередь правительство Боснии и Герцеговины мало что сделало, чтобы убедить жителей из числа боснийских сербов остаться.
Only 1,000 monks and 400 nuns are said to have been allowed to stay. Разрешено было остаться только 1000 монахов и 400 монахиням.
The French colonists were permitted to stay; they retained their plantations and French continued to be spoken. Французским колонистам было разрешено остаться, они сохранили за собой свои плантации, а население продолжало говорить на французском языке.
If her relationship with her in-laws is good, the widow may stay with them. Если вдова имеет хорошие отношения с ее родственниками по скончавшемуся мужу, она может остаться с ними.
In commemorating 11 September, President Jammeh declared a public holiday for people to stay home and pray. Президент Джамме объявил День памяти нерабочим днем, чтобы люди могли остаться дома и молиться.
Of those remaining, numbering 400,000, some 60 per cent expressed a wish to stay. Из остающихся беженцев, которых насчитывается 400000 человек, примерно 60 процентов выразили желание остаться.
Furthermore, countries needed to innovate if they were to catch up fully and stay up. Кроме того, инновации необходимы, если страны хотят полностью ликвидировать отставание и остаться на высоком уровне.
Some will want to stay where they have always lived. Некоторые из них захотят остаться в местах своего постоянного проживания.
The Committee welcomes the creation of a special bureau for unaccompanied minors in the Aliens Office for handling their requests to stay. Комитет приветствует создание специального отдела по вопросам несопровождаемых детей в управлении по делам иностранцев для рассмотрения их просьб о предоставлении права остаться в стране.
In cases of domestic violence, the inability to live life independently without a husband or father may force women to stay with their batterers. В случаях насилия в семье невозможность жить независимо без мужа или отца может вынудить женщин остаться жить со своими обидчиками.