| At the same time, those countries had a responsibility to create an environment that would enable their nationals to stay home. | В то же время эти страны несут ответственность за создание условий, которые предоставят их гражданам возможность остаться дома. |
| If the Navy was allowed to stay, it would be able to resume using live ammunition. | Если ВМС будет разрешено остаться, то они смогут возобновить применение боевых снарядов. |
| The report also underscores the view that there is a need to bring into line others that opted to stay outside the process. | В докладе также выделяется мнение о наличии необходимости вовлечения в процесс тех, кто предпочел остаться за его пределами. |
| What the author requested, however, was to stay with her daughter in Canada. | Автор же добивалась того, чтобы остаться с дочерью в Канаде. |
| However, the majority of the returnees remained steadfast in their determination to stay on, even though four families eventually decided to leave. | Вместе с тем большинство вернувшихся лиц по-прежнему твердо намерены остаться, хотя четыре семьи в конечном итоге приняли решение уехать. |
| We urge the Secretary-General to stay committed to this timetable. | Мы настоятельно призываем Генерального секретаря остаться приверженным этим срокам. |
| That would provide increased flexibility in making security-related decisions and would fully support the new "how to stay" mindset. | Это обеспечит возможность более гибкого принятия решений по вопросам безопасности и будет в полной мере соответствовать новому принципу "как остаться". |
| I asked him to stay to hear my reply, but he left. | Я попросил его остаться, чтобы выслушать, что я скажу в ответ, но он ушел. |
| This request was focused on enabling Mr. Fernandes to stay with his children. | В этом ходатайстве основное внимание уделялось предоставлению гну Фернандесу возможности остаться со своими детьми. |
| That is how the language should stay. | Именно в таком виде она и должна остаться. |
| The observers were also mandated to stay in-country for a longer period of time after the election. | Наблюдатели получили также мандат остаться в стране на более длительный период времени после выборов. |
| They warned the UNRWA guard to leave the school because he could also be targeted, but he decided to stay. | Они предупредили охранника БАПОР, чтобы тот покинул школу, поскольку он может также попасть под удар, однако он принял решение остаться. |
| Ghana noted that if these persons wish to stay it will not bother them if they have refugee status. | Гана отметила, что, если эти лица пожелают остаться, она не будет им препятствовать при наличии у них статуса беженцев. |
| She has to live up to certain criteria to obtain permission to stay. | Для того чтобы получить разрешение остаться в стране, она должна отвечать определенным критериям. |
| Decisions to allow children to stay with their mothers in prison shall be based on the best interests of the children. | Решения разрешить детям остаться со своими матерями в исправительном учреждении принимаются исходя из наилучшего обеспечения интересов детей. |
| OK, you can stay here one or two days. | Ты можешь остаться здесь на пару дней. |
| Two have to stay at the patrol base. | Двое должны были остаться на патрульной базе. |
| And if that happens, I will fight you for the right to stay at Shoe Lane. | И если это произойдет, я буду бороться за право остаться в Шу Лэйн. |
| Thinking... I am, that maybe I should stay here in case Luke has any questions. | Подумала... я, что может мне стоит остаться здесь на случай, если у Люка возникнут вопросы. |
| And, seriously, thanks for letting me stay, man. | И, серьезно, спасибо, что разрешил остаться, чувак. |
| No, sweetie, you should stay here. | Нет, милая, тебе лучше остаться здесь. |
| No, I want to stay with Stefan. | Нет, я хочу остаться со Стефаном. |
| Or we could stay and let them amuse us as they resist the desire to tear each other's clothes off. | Или мы должны остаться и позволить им развлекать нас тем, как они сопротивляются желанию порвать друг на друге одежду. |
| I want to stay with Dad and go to the restaurant. | Я хочу остаться с папой и пойти в ресторан. |
| I should like to stay, but I recollected some urgent affairs at my abbey. | Я хотел остаться, но я вспомнил, что у меня есть срочные дела в аббатстве. |