| 's one thing that your outfit wants to stay, but your party's over here. | Рядовой, твоё подразделение хочет остаться - это его дело. |
| But then I have to stay together to protect her | Но я должен остаться здесь, чтобы защищать ее. |
| Well, I'd love to stay and do this all night, but one of us has to go to the laugh factory. | Я бы мог остаться здесь и делать так всю ночь, но кому-то из нас надо пойти на "Фабрику смеха". |
| As a child I used to say that I was too smart to stay here... | В детстве я часто говорил тебе, что я слишком умен, для того, чтобы остаться здесь... |
| Why couldn't he just stay that way? | Почему он не мог просто остаться там? |
| I can't stay. I need to go to work. | Я не могу остаться... мне на работу надо... |
| Ashitaka, will you stay here and work with me? | Ашитака, хочешь остаться здесь, чтобы работать со мной? |
| I heard your dad walked out on you 'cause he didn't love you enough to stay. | Я слышал твой отец бросил тебя потому что он не любил тебя достаточно, чтобы остаться. |
| Raymond, do you want to stay with your brother Charlie? | Рэймонд, ты хочешь остаться со своим братом Чарли? |
| Figure the best thing I could do for him is just stay on top of this. | И лучшее, что я могу для него сделать - Это остаться в стороне. |
| No, we - we got to stay put. | Нет, мы... мы должны остаться на месте. |
| Can I stay with you, please? | Я могу остаться у тебя, пожалуйста? |
| I'd really love to stay, but - | Я бы очень хотел остаться, но - |
| Can I stay with you, please. | Могу я остаться с тобой, пожалуйста? |
| I think I should stay here with Alexis. Well, there's no need. | Но думаю, что мне следует остаться здесь с Алексис. |
| Move to another neighbourhood or stay here and repair the houses? | Переехать в другой район или остаться здесь и восстанавливать дома? |
| No, maybe you ought to stay here. | Нет, пожалуй тебе надо остаться здесь |
| You have to stay with him because you still love him | Ты должна остаться с ним, только если ты все еще любишь его. |
| To be honest, we're just a little surprised your son begged you to stay with us. | По правде говоря, мы были немного удивлены, когда узнали, что ваш сын умолял вас остаться именно у нас. |
| Jean Pierre - how someone that inept has managed to stay alive all these years, I'll never know. | Жан Пьер - как кто-то столь жалкий умудрился остаться в живых в течение стольких лет, уму не постижимо. |
| 's one thing that your outfit wants to stay, but your party's over here. | Рядовой, твоё подразделение хочет остаться - это его дело. |
| But then I have to stay together to protect her | Но я должен остаться здесь, чтобы защищать ее. |
| Well, I'd love to stay and do this all night, but one of us has to go to the laugh factory. | Я бы мог остаться здесь и делать так всю ночь, но кому-то из нас надо пойти на "Фабрику смеха". |
| As a child I used to say that I was too smart to stay here... | В детстве я часто говорил тебе, что я слишком умен, для того, чтобы остаться здесь... |
| Why couldn't he just stay that way? | Почему он не мог просто остаться там? |