Most legal migrants find it difficult to acquire citizenship because of the complications involved in obtaining temporary stay and residence permits. |
Сложности в получении разрешения на временное проживание и вида на жительство затрудняют процесс получения гражданства для большинства законопослушных мигрантов. |
I'm not expecting you to pay for your stay. |
Я не жду, что ты мне заплатишь за проживание. |
Which is why we need the money, for travel and places to stay and food. |
И для этого нам нужны деньги, на дорогу, проживание и еду. |
We hope you enjoy your stay with us at the Ritz-Carlton. |
Мы надеемся, вам нравится проживание в нашем отеле Ритц-Карлтон. |
Please note that hotel will charge remaining cost of stay at the time of check in. |
Пожалуйста, имейте в виду, что отель взимает остаток суммы за проживание при регистрации заезда. |
Those Roma populations who do not have Italian citizenship face some difficulties when applying for the release of stay permit or for their naturalisation. |
Представители народности рома, не имеющие гражданства Италии, сталкиваются с определенными трудностями при обращении за разрешением на проживание или натурализации. |
The quiet and comfortable rooms, which are partially air-conditioned, offer our guests a relaxing stay. |
Тихие и комфортабельные номера, некоторые из которых оборудованы кондиционерами, гарантируют гостям спокойное проживание. |
This offer includes 500 BalticMiles points per one hotel stay. |
Предложение включает 500 BalticMiles баллов за одно проживание. |
From 0 to 2 years old, stay and meal are free of charge. |
Для детей от 0 до 2 лет проживание и питание бесплатно. |
Complimentary stay to all children under 12 and sharing the room with their parents. |
Все дети меньше 12 лет имеют бесплатное проживание в комнате с родителями. |
In most cases the hotel will accept payment for the stay on a different card or in cash. |
В большинстве случаев Вы сможете оплатить проживание в отеле другой кредитной картой или наличными. |
Specializing in meeting the needs of hotel stay and improve... |
Специализируется на удовлетворении потребностей проживание в гостинице и улучшить... |
Children under 6 years stay free of charge and without breakfast. |
Детям до 6 лет проживание предоставляется бесплатно, без завтрака. |
Each room has everything necessary to make your stay at Vila Iris as comfortable as possible. |
Каждый из них оборудован всем необходимым для того, чтобы проживание в "Vila Iris" было максимально комфортным. |
Attractive rates for a long term stay (more than 10 nights) - 10% reduction. |
Привлекательные цены за длительное проживание (более 10 суток) - 10 % скидка. |
Children under the age of 18 stay free of charge in their parents' room. |
Детям до 18 проживание предоставляется бесплатно в номере родителей. |
Students stay with a family carefully selected by our experts. |
Студентам проживание с семьей, тщательно подобранных нашими специалистами. |
Contact us to book a stay surrounded by crystal clear waters. |
Свяжитесь с нами и заказать проживание окруженный кристально чистыми водами. |
Now the kingdom is one of about 50 countries that imposes restrictions on the entry or stay of people living with HIV. |
Сейчас королевство является одним из 50 государств, ограничивающих въезд и проживание людей, живущих с ВИЧ. |
We just returned home to Canada last night after our Europe trip, which included a stay at the Florasol. |
Прошлой ночью мы вернулись домой в Канаду из путешествия по Европе, которое включало проживание в отеле Florasol. |
As you can see, I've planned for a long stay. |
Как видите, я планировал длительное проживание. |
The legislation making an authorization for temporary stay a statutory requirement entered into effect on 11 December 1998. |
Законодательство, устанавливающее порядок получения разрешения на временное проживание в стране, вступило в силу 11 декабря 1998 года. |
However, foreign workers without any lawful stay or work permit are not covered by the Act. |
Однако этот Закон не распространяется на иностранных рабочих, не имеющих официального разрешения на проживание или работу. |
Provisions on permits to stay issued on humanitarian grounds; |
предусмотрены положения о разрешениях на проживание, выдаваемых по гуманитарным соображениям; |
Under the new Act, a person obtaining a permit to stay on the basis of such a provisional marriage may face criminal sanctions. |
Согласно новому Закону лицо, получающее разрешение на проживание на основании такого временного брака, может понести уголовное наказание. |