Those who do stay cannot dedicate themselves fully to their work because they are busy with other activities. |
Те, кто остается, не могут полностью посвятить себя этой работе, поскольку им приходится заниматься и другой деятельностью. |
Let him stay, and tussle could lead to escape attempt. |
Пусть остается, но потасовка могла быть попыткой побега. |
She said she'd stay with Madame. |
Она сказала, что остается с мадам. |
If Curt doesn't stay there, he may try and get to the installation. |
Если Курт не остается там, он может попробовать добраться до установки. |
The feds keep pumping money into the Reserve, - and interest rates stay low. |
Федералы качают деньги в резерв, и процент остается низким. |
You teIIJackie she can stay with us. |
Скажи Джеки, пусть она остается у нас. |
He'll stay there until around 3 o'clock. |
Он остается там примерно до трех часов. |
A lot harder if the environmental factors stay the same. |
Если окружающая среда остается неизменной, это гораздо труднее. |
As a result, quality and reasonable are guaranteed, and tourism revenues stay within rural communities. |
В результате гарантированы качество и приемлемые цены, а доход от туризма остается внутри местных сообществ. |
She can stay, wouldn't bother me. |
Пусть остается, если хочет, она мне не помешает. |
All right, he can stay... but I get to treat him like garbage. |
Пусть остается, но я буду относиться к нему, как к мусору. |
All these things which stay behind, are becoming more and more present... |
Все то, что остается позади, становится все более настоящим... |
If she wants him, let him stay a while, and I'll see. |
Если он ей мил, пусть остается ненадолго и я пойму. |
The ones who stay on their front steps when their parents tell them. |
Те, кто остается дома, если их родители того требуют. |
It's a good life if you can stay alive. |
Хорошо живется... тем, кто в живых остается. |
There's not many of us stay married. |
Мало кто из нас остается в браке. |
Driver's stay on the interstate and keep moving. |
Водитель остается на дороге и едет дальше. |
Technically, she can stay here as long as she wants. |
Юридически, она остается здесь, сколько пожелает. |
Comparisons with the other Nordic countries indicate clearly that young people in Iceland stay at home much longer than young people in Scandinavia. |
Сопоставление с другими северными странами ясно указывает на то, что молодежь в Исландии остается в родительском доме гораздо дольше по сравнению с молодежью в скандинавских странах. |
The incomes from wife's occupation stay with her. |
Доход от профессиональной деятельности женщины остается в ее распоряжении. |
However, the size of minorities did not stay the same and could change radically according to population trends. |
К тому же, размер меньшинств не остается постоянным и может коренным образом измениться в результате демографического развития. |
How he'd always stay late cleaning up after everyone. |
Как он всегда остается допоздна, прибирая за всеми. |
That being said, the Cheerios! stay because they won. |
Итак, группа поддержки остается, потому что они победили. |
I often wonder how a man can stay honest under the pressure of peace. |
Удивляюсь, как человек остается честен, когда на него давит мирное время. |
Inverted sugar not make crystal and filling stay soft. |
Растворенный сахар не твердеет и начинка остается мягкой. |