's one thing that your outfit wants to stay, but your party's over here. |
Рядовой, твоё подразделение хочет остаться - это его дело. |
But then I have to stay together to protect her |
Но я должен остаться здесь, чтобы защищать ее. |
Well, I'd love to stay and do this all night, but one of us has to go to the laugh factory. |
Я бы мог остаться здесь и делать так всю ночь, но кому-то из нас надо пойти на "Фабрику смеха". |
As a child I used to say that I was too smart to stay here... |
В детстве я часто говорил тебе, что я слишком умен, для того, чтобы остаться здесь... |
Why couldn't he just stay that way? |
Почему он не мог просто остаться там? |
I can't stay. I need to go to work. |
Я не могу остаться... мне на работу надо... |
Ashitaka, will you stay here and work with me? |
Ашитака, хочешь остаться здесь, чтобы работать со мной? |
I heard your dad walked out on you 'cause he didn't love you enough to stay. |
Я слышал твой отец бросил тебя потому что он не любил тебя достаточно, чтобы остаться. |
Raymond, do you want to stay with your brother Charlie? |
Рэймонд, ты хочешь остаться со своим братом Чарли? |
Figure the best thing I could do for him is just stay on top of this. |
И лучшее, что я могу для него сделать - Это остаться в стороне. |
No, we - we got to stay put. |
Нет, мы... мы должны остаться на месте. |
Can I stay with you, please? |
Я могу остаться у тебя, пожалуйста? |
I'd really love to stay, but - |
Я бы очень хотел остаться, но - |
Can I stay with you, please. |
Могу я остаться с тобой, пожалуйста? |
I think I should stay here with Alexis. Well, there's no need. |
Но думаю, что мне следует остаться здесь с Алексис. |
Move to another neighbourhood or stay here and repair the houses? |
Переехать в другой район или остаться здесь и восстанавливать дома? |
No, maybe you ought to stay here. |
Нет, пожалуй тебе надо остаться здесь |
You have to stay with him because you still love him |
Ты должна остаться с ним, только если ты все еще любишь его. |
To be honest, we're just a little surprised your son begged you to stay with us. |
По правде говоря, мы были немного удивлены, когда узнали, что ваш сын умолял вас остаться именно у нас. |
Jean Pierre - how someone that inept has managed to stay alive all these years, I'll never know. |
Жан Пьер - как кто-то столь жалкий умудрился остаться в живых в течение стольких лет, уму не постижимо. |
's one thing that your outfit wants to stay, but your party's over here. |
Рядовой, твоё подразделение хочет остаться - это его дело. |
But then I have to stay together to protect her |
Но я должен остаться здесь, чтобы защищать ее. |
Well, I'd love to stay and do this all night, but one of us has to go to the laugh factory. |
Я бы мог остаться здесь и делать так всю ночь, но кому-то из нас надо пойти на "Фабрику смеха". |
As a child I used to say that I was too smart to stay here... |
В детстве я часто говорил тебе, что я слишком умен, для того, чтобы остаться здесь... |
Why couldn't he just stay that way? |
Почему он не мог просто остаться там? |