Английский - русский
Перевод слова Stay

Перевод stay с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Остаться (примеров 8440)
[Switch clicks] That's why you have to stay here. И поэтому тебе нужно остаться здесь.
If she gets a good report from here, her parents won't force her to stay at home. Если она получит хорошие отзывы отсюда, ее родители не заставят ее остаться дома.
If you're good and I ask you stay and do a second set, it pays 50 bucks. Если понравишься, и я попрошу тебя остаться на второй круг, получишь 50 баксов.
Ashitaka, will you stay here and work with me? Ашитака, хочешь остаться здесь, чтобы работать со мной?
I think I should stay here with Alexis. Well, there's no need. Но думаю, что мне следует остаться здесь с Алексис.
Больше примеров...
Оставаться (примеров 3456)
Daniel can't stay at Amantha's anymore. Дэниэл не может больше оставаться у Аманты.
Please, don't feel that you have to stay, Mrs Gamp. [СТАРИК] Прошу вас, вы не обязаны здесь оставаться, миссис Гэмп.
Let's stay with the case at bench, all right? Давайте оставаться в рамках дела, хорошо?
When Beau told me to stay with the car, I knew it was my only shot, so, yes, I broke in to his office, I took the S.D. card, and I destroyed it. Когда Бо велел мне оставаться у машины, я знала, что это мой единственный шанс, так что, да, я проникла в его офис, забрала карту памяти и уничтожила ее.
Everyone stay here, okay? Всем оставаться в машине, ясно?
Больше примеров...
Пребывание (примеров 657)
These provisions regarding temporary stay for victims of human trafficking have been set down and reinforced in a circular dated 13 January 1997. Эти положения, касающиеся разрешения на временное пребывание для жертв торговли людьми были уточнены и подкреплены циркуляром от 13 января 1997 года.
Undocumented and irregular migrants therefore become particularly vulnerable to criminal detention, which is punitive in nature, for such infractions as irregularly crossing the State border, using false documents, leaving their residence without authorization, irregular stay, overstaying their or breaching conditions of stay. Поэтому беспаспортные и нелегальные мигранты оказываются особенно уязвимыми по отношению к уголовному задержанию, носящему карательную природу, в связи с такими правонарушениями, как нелегальное пересечение государственной границы, использование фальшивых документов, несанкционированное убытие с места жительства, нелегальное пребывание, превышение сроков или нарушение условий пребывания.
Easy to reach from the airports and near most historical monuments, this hotel has the ingredients for a pleasant stay. Отель находится вблизи главных исторических памятников, и до него можно легко добраться из аэропортов. В отеле знают как сделать Ваше пребывание приятным.
(a) There have been instances where the State party has deported persons with refugee status, including entire families and those at risk of persecution and torture, for "illegal" stay without valid visa or residency permit; а) наличием случаев, когда государство-участник депортировало лиц, имеющих статус беженца, включая целые семьи и лиц, находящихся под угрозой преследования и применения пыток, за "незаконное" пребывание без действительной визы или вида на жительство;
Median duration of the ICU stay is 24 hours, and then patients are transferred to the general unit. Пребывание в отделении послеоперационной интенсивной терапии длится, как правило, 24 часа, затем пациентов переводят в обычное отделение.
Больше примеров...
Держаться (примеров 319)
I think we should stay very close together. Я думаю, что мы должны держаться ближе друг к другу.
Noting the violence, he warned "those sensitive to such things to stay home". Говоря о насилии в игре, он «рекомендует тем, кто чувствителен к данным вещам, держаться подальше от этой игры».
Teacher, can we stay closer? Учитель, можно нам держаться поближе?
The energy shield can only be opened for a short time... so you'll have to stay very close to your transports. Защитное поле можно открыть только на короткое время... так что вам придется держаться поближе к транспортам.
Stay clean, go to work, pray when I can remember, so... Держаться, ходить на работу, молиться, чтобы помнить, вот...
Больше примеров...
Стоять (примеров 194)
We're prepared to stay here as long as we have to. Мы готовы стоять здесь столько, сколько потребуется.
It won't stay far away. Он не будет стоять на месте.
Our orders are to stay here until death. Нам приказано стоять до последнего.
And I would be happy to stay here, right here, 24 hours a day, 7 days a week to do my job or to be of help in any way that was truly productive for you and this administration. И я буду рада стоять тут, вот на этом месте 24 часа в сутки и 7 дней в неделю, чтобы выполнять свою работу или как-то быть полезной вам или вашей администрации.
Don't let's stay down here too long. Артур... хватит тут стоять.
Больше примеров...
Сидеть (примеров 362)
I told Dad I was going to stay home. Только я сказал папе, что буду сидеть дома.
We'll stay here all night, if need be. Если понадобится: будем сидеть тут всю ночь.
She wants her kid to be healthy, so she can go to the market and doesn't have to stay home. Она хочет, чтоб ребенок был здоров - она сможет ездить на рынок, а не сидеть дома.
You can't expect me to stay down here not knowing what happened to my sister. Но ты же не думаешь, что я буду сидеть, сложа руки, не зная, что случилось с сестрой.
Everyone stay absolutely quiet! Всем сидеть абсолютно тихо! - Эта штука включена.
Больше примеров...
Остановиться (примеров 463)
I know where we can stay. Я знаю, где мы можем остановиться.
I think there is a place we could stay. Я знаю, где мы можем остановиться, по крайней мере, сегодня ночью.
Maybe we should just stay at a hotel. Может, нам стоило в отеле остановиться.
So you have to arrange this villa for him, even though he has somewhere to... stay? Так вы арендовали для него эту виллу, несмотря на то, что ему есть где остановиться?
Is there anywhere to stay? Есть здесь где остановиться?
Больше примеров...
Жить (примеров 584)
Some relatives came to stay, so they're both working to make ends meet. Дальняя родственница приехала жить к ним, теперь они оба работают, чтобы свести концы с концами.
And whatever happens to the Ministry, we have to stay alive. И чтобы ни случилось с Министерством, мы должны продолжать жить.
In the mean time, we'll stay right here and take things slowly. А меж тем, мы останемся здесь и будем жить потихоньку.
You're having a woman stay with you? У тебя будет жить женщина?
Look, II needed a place to stay. Мне нужно было где-то жить.
Больше примеров...
Побыть (примеров 242)
I just want to stay here and help you lot. Я хочу побыть дома и помогать вам.
Justin, is there someone that can come and stay with you? Джастин, есть кто-то, кто может приехать и побыть с тобой?
Can't you stay with her for ten minutes while I run to the pharmacy? Сможете побыть с ней десять минут, пока я сбегаю в аптеку?
Why don't you stay home and I'll go to work while he grows out of it. Почему бы тебе не побыть дома, а я поработаю, пока он не повзрослеет?
Can I stay here for a while? Я могу побыть здесь немного?
Больше примеров...
Проживание (примеров 194)
A revision of regulations on asylum is underway, and cantons have the right to issue stay permits. Осуществляется пересмотр правил, регулирующих предоставление убежища, и кантоны наделены правом выдавать разрешения на проживание.
Restrictions on entry, stay and residence cannot be justified by public health considerations, yet such measures persist and continue to impose severe burdens on people living with HIV and their households. Ограничения на въезд, пребывание и проживание нельзя оправдать соображениями охраны здоровья населения, однако такие ограничения по-прежнему существуют и продолжают представлять серьезную проблему для ВИЧ-инфицированных людей и членов их семей.
UNHCR was also represented at the expert panel of the side-event organized by OHCHR and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) entitled "HIV-related Discrimination: Travel restrictions on the entry, stay and residence of people living with HIV". УВКБ было представлено также в группе экспертов подготовленного УВКПЧ и Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) параллельного мероприятия по теме «Дискриминация, связанная с ВИЧ: ограничения на въезд, нахождение и проживание лиц, инфицированных ВИЧ».
Under Law No. 22 of 24 February 2000, the police authorities can also order a foreigner without a residence or stay permit to leave the country immediately or within a reasonable period of time if reasons of crime prevention, security or public order so require. В соответствии с Законом Nº 22 от 24 февраля 2000 года полицейские власти могут отдавать распоряжение иностранцу, не имеющему разрешения на проживание или постоянное жительство, покинуть пределы страны немедленно или в разумные сроки, если это необходимо по соображениям предотвращения преступления, безопасности или поддержания общественного порядка.
The Immigration Ordinance provides for the entitlement to or the acquisition of the right of abode in the HKSAR by Chinese and non-Chinese nationals who satisfy certain conditions, the granting of conditions of stay to temporary residents and the issue of certain documents. Положение об иммиграции предусматривает наличие или приобретение права на проживание в САРКГ китайских и некитайских граждан, отвечающих определенным условиям, а также установление условий пребывания временных жителей и выдачу определенных проездных документов.
Больше примеров...
Находиться (примеров 237)
I can't stay at Laburnums on my own. Я не могу находиться один в Лабернумс.
I don't think I can stay here. Я не смогу, наверное, здесь находиться.
The law relating to detention violates the fundamental rights, guaranteed by the Constitution, to personal liberty and security, and the right to freedom of movement within Aruba, as well as the right to stay there and choose a place to live. Закон в отношении задержания нарушает основные гарантируемые конституцией права, в частности на личную свободу и безопасность и право на свободное перемещение на Арубе, а также право находиться там и выбирать место жительства.
It is very dangerous to stay here! здесь находиться очень опасно!
You can't stay here. Doctor! Вам здесь нельзя находиться.
Больше примеров...
Пожить (примеров 307)
No, we are going back to Brookline and we can stay with my parents. Нет, мы едем назад в Бруклин и можем пожить у моих родителей.
I can stay with Woo Young hyung. Я могу пожить с У Ёном.
She's letting me stay here. Она разрешила мне пожить здесь.
Can I stay here for a while? Можно у тебя пожить?
Caroline's just pushing you to stay longer 'cause she wants us to house-sit for you guys. Каролина хочет подольше не видеть вас, чтобы мы могли пожить у вас в доме.
Больше примеров...
Мораторий (примеров 87)
Secured creditors were to be included in the scope of the stay, subject to certain protections, especially where there was a likelihood of diminution in value of the secured asset. Мораторий может распространяться на обеспеченных кредиторов при условии принятия определенных мер защиты, особенно в случае, когда появляется вероятность уменьшения стоимости активов, служащих обеспечением.
In reorganization proceedings, a stay of proceedings allows the debtor a breathing space to organize its affairs and time for preparation of a reorganization plan and to take the other steps necessary to ensure success of the reorganization, such as shedding unprofitable activities and onerous contracts. В случае реорганизационного производства мораторий на процессуальные действия предоставляет должнику льготный срок для организации его дел, а также время для подготовки плана реорганизации и принятия мер, необходимых для обеспечения успеха ее проведения, например, свертывания убыточных направлений деятельности и выполнения обременительных контрактов.
If, after recognition, the foreign "interim proceeding" ceases to have a sufficient basis for the automatic effects of article 20, the automatic stay could be terminated pursuant to the law of the enacting State, as indicated in article 20(2). Если после признания иностранное "предварительное производство" утрачивает достаточные основания для сохранения автоматического действия статьи 20, то автоматически введенный мораторий может быть прекращен согласно законодательству принимающего государства, как об этом говорится в статье 20 (2).
In reorganization proceedings, there may be a need for the stay to apply to secured creditors for the duration of the proceedings to ensure that the reorganization can proceed in an orderly manner without the possibility of assets being separated before the reorganization has been finalised. В рамках реорганизационного производства может возникнуть необходимость в том, чтобы мораторий применялся в отношении обеспеченных кредиторов в течение всего срока производства для обеспечения проведения реорганизации на упорядоченной основе при исключении возможности отчуждения активов до завершения реорганизации.
After lengthy discussions on the timing of application of the stay, the Working Group had agreed that the stay should apply automatically on commencement of proceedings, once a decision had been made that the debtor satisfied the commencement criteria. После продолжительного обсуждения вопроса о том, с какого момента должен действовать мораторий, Рабочая группа согласилась с тем, что мораторий должен вводиться автоматически с момента открытия производства, как только принято решение о том, что положение кредитора отвечает критериям для открытия производства.
Больше примеров...
Приостановление (примеров 84)
An outstanding issue was whether stay should apply to proceedings already under way at the time of application. Нерешенным остается вопрос о том, следует ли применять приостановление к производству, которое на момент направления ходатайства уже ведется.
He also supported the inclusion of the reference to "stay or suspension". Он также поддерживает включение ссылки на "приостановление или временное прекращение".
It was stated that, as a matter of principle, an automatic stay of arbitral proceedings might unduly interfere with the freedom of contract of the parties who had agreed to submit a dispute to arbitration. Было заявлено, что в принципе автоматическое приостановление арбитражного производства может неоправданно ущемить договорную свободу сторон, согласившихся передать спор в арбитраж.
According to that view, a stay under the subparagraph might be in conflict with the fundamental right of each person to seek in courts the protection of its rights. Согласно этой точке зрения, приостановление на основании этого подпункта может вступать в противоречие с основополагающим правом каждого лица добиваться в судах защиты своих прав.
It was suggested that the stay provided in paragraph (2)(a) should not extend to transfers made in the course of ordinary business and should essentially concern acts of an "irregular" nature. Было указано, что приостановление, предусмотренное в пункте 2(а), не должно распространяться на передачу активов в ходе обычных коммерческих операций и по существу должно распространяться на действия "нерегулярного" характера.
Больше примеров...
Остается (примеров 158)
I told Pinocchio so long as he remained brave, truthful, and unselfish, he would stay a real boy. Я сказала Пиноккио, что до тех пор, пока он остается храбрым, честным и бескорыстным, он будет настоящим мальчиком.
Why don't nothing stay? Почему ничего не остается?
While one third of men still stay active in the 55-64 years age group, only a minority of women do. В то время как в возрастной группе от 55 до 64 лет трудовую активность сохраняет одна треть мужчин, среди женщин активным остается лишь меньшинство.
Are you saying you won't stay with me? Домработница не остается навсегда.
Mr, Ravn is the only employee who will stay on, Согласно контракту только господин Равн остается в нашей фирме.
Больше примеров...
Отсрочка (примеров 27)
Having assumed jurisdiction the Committee ought to continue its review of the matter, despite the fact that the author was granted stay. Поскольку Комитет принял сообщение к рассмотрению, ему следует продолжить свое разбирательство, несмотря на тот факт, что автору была предоставлена отсрочка.
Those who did not have article 3 claims pending with INS and who had been ordered removed before the effective date of the regulations did not receive an automatic stay. Лицам, которые не ожидают рассмотрения в СИН исков по статье 3 и в отношении которых был вынесен приказ о высылке до даты вступления в силу указанных нормативных актов, автоматическая отсрочка не предоставляется.
This stay was granted without a hearing and the PRRA decision of 21 February 2005 was set aside by the Federal Court on 16 September 2005. Эта отсрочка была предоставлена без проведения слушаний, и решение об ОРДВ было отменено Федеральным судом 16 сентября 2005 года.
A refusal of the requested stay may entail the dismissal of the related appeal). Отсрочка может быть предоставлена на определенных условиях.
On 25 April 1994, the Judicial Committee's stay lapsed, but the Attorney-General gave an undertaking that no execution would take place until the hearing of an application for a stay to the Court of Appeal. Отсрочка, предоставленная судебным комитетом, истекла 25 апреля 1994 года, однако Генеральный прокурор гарантировал, что приговор к смертной казни не будет приведен в исполнение, пока не будет заслушано ходатайство о предоставлении отсрочки, поданное в Апелляционный суд.
Больше примеров...
Погостить (примеров 59)
People always talk of such things, but one only ever goes when friends come to stay. Все так говорят, а ходят туда только когда друзья приезжают погостить.
You're going to go stay with Pam. Ты поедешь погостить у Пэм.
Madame de Rosemonde has been good enough to invite us to stay at the château. Мадам Дразмонд тоже пригласила нас погостить у нее.
My sister got married here a few years ago and I came to stay for a month and... Моя сестра здесь вышла замуж, и я приехала погостить на месяц и встретила парня.
Look, Iris invited you up, you're a guest, you're welcome to stay. Слушай, Айрис пригласила тебя погостить, так что оставайся.
Больше примеров...
Останавливаться (примеров 35)
Letting an ex stay with you when you're with someone else? Позволять своей бывшей останавливаться у тебя, когда ты встречаешься с другой?
It advises them, where practicable, to tolerate the presence of Gypsies camped without authorization on council land for short periods, and to continue to identify emergency stopping places where Gypsy families can stay for short periods. Оно рекомендует им, там, где это практически возможно, с терпимостью относиться к цыганам, без разрешения остановившимся на муниципальных землях на непродолжительный период времени, и продолжать выделять места для устройства чрезвычайных стоянок, где цыганские семьи могут останавливаться на непродолжительный период времени.
If you don't have the right to stay and you don't have the right to let us through We take over the train Раз вам нельзя останавливаться, а вы не имеете права пропустить, поезд поведем мы.
And their parents don't care where they stay. И их родителям все равно, где они будут останавливаться.
not to stop or stay at the pedestrian crossing after the signal allowing vehicles to pass has shown. не останавливаться и не стоять на пешеходном переходе после появления сигнала, разрешающего движение транспортных средств.
Больше примеров...
Пребывать (примеров 13)
You know you can only stay for 90 days, right? Знаете, что можете пребывать в стране только 90 дней, да?
In accordance with article 4 of the Act, aliens may immigrate to Ukraine under the prescribed procedure to a permanent place of residence or in order to take up employment for a fixed period, and also in order to stay temporarily in the territory of Ukraine. Иностранцы могут, согласно статье 4 Закона, в установленном порядке иммигрировать в Украину на постоянное место жительства или для трудоустройства на определенный срок, а также временно пребывать на ее территории.
The tourist visa must be used within validity date, that varies with the number of entries purchased, and allows an initial stay of 60 days. Туристическая виза должна быть использована в течение срока действия, и позволяет первоначально пребывать 60 дней.
In response to the questions raised in paragraph 12, he said that under the Movement and Stay of Foreigners Act, a temporary stay meant the stay of a foreigner with a transit visa, entry visa or border pass. Отвечая на вопросы пункта 12, он говорит, что в соответствии с законом о передвижении и пребывании иностранных граждан предусматривается временное пребывание, что означает, что иностранец может пребывать в стране на основании транзитной визы, въездной визы или пограничного пропуска.
According to the law, minors shall have the right to stay with the parent who has been granted permanent residence and an alien may be granted an extended stay for the purpose of family reunion. В соответствии с этим Законом несовершеннолетние имеют право находиться в стране с родителем, которому было предоставлено право постоянного проживания, и иностранцу может быть разрешено пребывать в стране продолжительное время для целей воссоединения семьи.
Больше примеров...
Гостить (примеров 6)
Well, it was very kind of you to let me stay so long. Было очень любезно позволить мне так долго гостить у вас.
Of course little Molly may stay with us, as long as she likes. Конечно, малышка Молли может гостить у нас, сколько захочет.
When Julia left Sebastian and me alone for that first summer at Brideshead she went to stay with an aunt, Lady Roscommon in her villa at Cap Ferrat. Когда Джулия покинула нас с Себастьяном в Брайдсхеде в самое первое лето, она поехала гостить к их тётке, леди Роскоммон, в её вилле на Кап-Ферра.
Not live. Stay. Не жить, а гостить.
DOT: It'll be exciting, having a tennis champion to stay. Как интересно, в доме будет гостить чемпионка по теннису.
Больше примеров...
Отсиживаться (примеров 2)
I knew he wouldn't just stay put simple-mindedly. что он станет отсиживаться.
Peter likes to stay inside the city once in a while. Петер любит то и дело отсиживаться в городе.
Больше примеров...
Просиживать (примеров 2)
To stay on this sofa and maybe open a window? Просиживать на этом диване и может быть, открыть окно?
Can't stay here chewing the fat all day. Нельзя целый день просиживать штаны.
Больше примеров...