Английский - русский
Перевод слова Stay

Перевод stay с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Остаться (примеров 8440)
You could just stay here and live in the castle. Ты мог бы остаться здесь и жить в замке.
I feel like I should stay. Мне кажется, что мне стоит остаться.
If you're good and I ask you stay and do a second set, it pays 50 bucks. Если понравишься, и я попрошу тебя остаться на второй круг, получишь 50 баксов.
I'm not going to be able to stay. Но мне надо идти, я не могу остаться.
Can I stay with you, please. Могу я остаться с тобой, пожалуйста?
Больше примеров...
Оставаться (примеров 3456)
OK. I left because I couldn't stay. Я ушла, потому что не могла оставаться.
Everybody stay put, keep the weight spread out! Всем оставаться на местах, держите вес равномерно!
But we just need to stay strong, be true to ourselves, okay? Но нам нужно оставаться сильными, быть с собой честными. хорошо?
I've begun tracing your call, but I need you to stay on the line for me. Я отслежу ваш звонок Но вам нужно оставаться на линии
Why would we even want to stay here? Зачем нам вообще здесь оставаться?
Больше примеров...
Пребывание (примеров 657)
The prices for the stay depend on the room that is used. Цены за пребывание в зависимости от занимаемого номера.
Our stay at the Hotel Real Bellavista was great, we are delighted. Наше пребывание в отеле Real Bellavista было замечательным, мы получили большое удовольствие.
Dear guest, we welcome you to the Hotel Grandane in Lærdal and hope you have a pleasant stay. Добро пожаловать в отель Грандане в Лэрдале. Мы надеемся, что Ваше пребывание здесь Вам надолго запомниться.
(a) Clear identification of persons given permission for a long-term stay should be kept on official files; а) ведение официальных файлов, позволяющих четко установить, кому было дано разрешение на длительное пребывание в стране;
Did any employee make your stay with us particularly enjoyable? Может быть, один из наших сотрудников сделал Ваше пребывание особенно приятным?
Больше примеров...
Держаться (примеров 319)
Isabelle, we stay separate from the Downworld for good reasons. Изабель, у нас есть причины держаться подальше от нежити.
Ships have been warned to stay as far as possible from the Somali coast, where ships are attacked and robbed and crew are taken hostage for ransom. Судам было рекомендовано держаться как можно дальше от побережья Сомали, где отмечались нападения на суда и ограбления, взятие членов команды заложниками с целью выкупа.
If he's not with me in three minutes, you mobilize backup and tell nypd to stay the hell out of our way! Если он не окажется рядом со мной в течении З минут вы вызываете резерв и скажите полиции держаться от нас подальше.
You stay real close to your mama now, you hear? Тебе нужно держаться за свою маму, слышишь?
But I got a firewood business that lets me stay open year-round. Но я еще и дровами приторговываю, Благодаря этому и могу держаться круглый год открытым.
Больше примеров...
Стоять (примеров 194)
You were supposed to stay with him. Вы должны были стоять с ним.
Then we - we stay right there and then you'll come back to us. Мы - мы будет стоять прямо здесь и затем ты вернешься за нами.
I can't stay back here all day. Я не могу весь день тут стоять.
One of us should probably stay up and keep watch. Одному из нас, наверное, надо стоять на посту.
Ross, you stay here and talk. Росс, ты можешь стоять здесь и болтать.
Больше примеров...
Сидеть (примеров 362)
Look, you wouldn't stay at your desk and you evaded your protection detail. Вы не захотели сидеть в кабинете и вы пытались ускользнуть от своей охраны.
Well... I'll just stay home. Ну... я буду дома сидеть.
A feminist magazine editor can't think women should stay home. Редактор феминистского журнала не может считать, что женщины должны сидеть дома.
You think I'll stay here for 15 years? Думаешь, я тут буду сидеть 10 или 15 лет?
Now I'll stay like this, and you'll fall asleep, OK? Я буду сидеть так. А ты постарайся поспать.
Больше примеров...
Остановиться (примеров 463)
I can go stay at a motel or something. Я могу остановиться и в каком-нибудь мотеле.
Thanks to our goodwill with the Japanese ambassador, I've arranged for you to stay there. Благодаря нашему соглашению с японским послом, я договорился, что ты можешь остановиться там.
You could stay with me if you want. Если хочешь, можешь остановиться у меня.
By then the rift between the President and Emily had grown so great that Emily refused to stay at the Hermitage, instead choosing to stay at her mother's house. К тому времени отчуждение между Эмили и президентом стало настолько велико, что она отказалась остановиться в Эрмитаже, а предпочла остановиться в доме матери.
What sort of student can afford to stay there? Какой студент может позволить себе остановиться в подобном месте?
Больше примеров...
Жить (примеров 584)
We're not insisting that Kathy stay with us because we don't trust her. Мы не заставляем, жить Кэти с нами, потому что мы не доверяем ей.
We can stay at Antoine's place. Мы можем жить у Антуана.
Have you got anywhere to stay? Тебе есть, где жить?
I won't stay alone. Я не собираюсь жить одна.
The territory may be large enough to hold some young adults, which stay with their parents until they establish their own territories. Территория может быть достаточно большой, чтобы позволить молодёжи жить с родителями до тех пор, пока молодые не обретут свою собственную территорию.
Больше примеров...
Побыть (примеров 242)
I want to stay with the man I love. А я хотела побыть с тем кого люблю.
I can stay at Luke's house until then. Обед в 1:00 Я могу побыть у Люка до этого момента.
Do you have someone who can stay with you? Есть кто-нибудь, чтобы побыть с вами?
You want to go out on calls, stay here in the house, take some time off? Ты хочешь ездить на вызовы, или побыть дома, какое то время?
Elijah can stay here and oversee whatever it is Freya's doing. Элайджа может побыть здесь и понаблюдать за тем, что бы там ни делала Фрея.
Больше примеров...
Проживание (примеров 194)
From 0 to 2 years old, stay and meal are free of charge. Для детей от 0 до 2 лет проживание и питание бесплатно.
Under the new Act, a person obtaining a permit to stay on the basis of such a provisional marriage may face criminal sanctions. Согласно новому Закону лицо, получающее разрешение на проживание на основании такого временного брака, может понести уголовное наказание.
"List of States in which a temporary stay prior to arrival in Tajikistan is a ground for refusing to register an application for refugee status from a foreign national and refusal to declare him a refugee"; «О перечне государств, временное проживание в которых до прибытия в Республику Таджикистан является основанием для отказа в регистрации ходатайства о признании иностранца беженцем и отказа в признании беженцем»;
Small pets such as dogs and cats can stay at the hotel for a daily fee. В отеле разрешается проживание с небольшими собаками и кошками, стоимость - 50 долларов США в день за животное.
Provision of a dignified stay and food for the families of hospital patients at health centres and outpatients attending for a procedure in the State capital. Обеспечивается достойное проживание и питание членам семей больных, госпитализированных в медицинские учреждения, и лиц, которые вынуждены отправиться в столицу штата по официальным делам.
Больше примеров...
Находиться (примеров 237)
I'm not suggesting she stay here. Если она не будет здесь находиться, то миссис Фредерик будет очень беспокоиться.
I don't think I can stay here. Я не смогу, наверное, здесь находиться.
The dependants were ultimately flown to the countries of their residence, where they were expected to stay for the duration of the hostilities, while the employees remained in Saudi Aramco's service. Эти иждивенцы в конечном итоге были отправлены в страны их проживания, где, как предполагалось, они должны будут находиться в период боевых действий, в то время как сами работники оставались на службе в "Сауди Арамко".
According to standards, children are not expected to stay more than 48 hours in the centres before being handed over to transit care facilities managed by child protection agencies. В соответствии с установленными правилами дети не должны находиться в этих центрах более 48 часов перед их направлением в передаточные пункты, находящиеся в ведении органов защиты детей.
Because Taketo is her most useful model, she helps him in difficult situations so she can stay with him and take more photos. Поскольку Такэто - её основной образец, она помогает ему в трудных ситуациях, что позволяет ей чаще находиться рядом с Такэто и больше фотографировать.
Больше примеров...
Пожить (примеров 307)
He and Ari and Uzi are going to stay with me for a little while. Он, Ари и Узи собираются пожить со мной какое-то время.
Someone should just tell this guy that if people stay married long enough, they just kill each other. Кто-то должен рассказать парню, что если дать людям немного пожить в браке, они сами друг друга поубивают.
Can I stay with you or? Не могу я немного пожить у вас?
You're giving me a place to stay. Вы позволили мне здесь пожить.
You could stay with me. Ты можешь пожить у меня.
Больше примеров...
Мораторий (примеров 87)
As a general remark it was observed that paragraphs 62 and 63 of the Commentary addressed the types of actions to which the stay applied while the Summary and recommendations section focussed upon the parties to which it would apply. В качестве общего замечания было отмечено, что в пунктах 62 и 63 комментариев рассматриваются виды действий, к которым применяется мораторий, тогда как в разделе, посвященном резюме и рекомендациям, основное внимание уделяется сторонам, к которым будет применяться мораторий.
However, there will be cases where the insolvency representative may be able to achieve a better result that maximizes the value of the assets for the collective benefit of all creditors if the stay is applied to restrict free separation of the security. В то же время возникают случаи, когда управляющий в деле о несостоятельности имеет возможность добиться лучших результатов с точки зрения максимизации стоимости активов в общих интересах всех кредиторов, если для ограничения возможности свободного выделения обеспечения из конкурсной массы вводится мораторий.
"The conciliator has no particular powers but may request the court to impose a stay of execution against all creditors if, in his or her judgement, a stay would facilitate the conclusion of a settlement agreement. Посредник не обладает особыми полномочиями, но может просить суд установить мораторий на действия всех кредиторов, если, по его мнению, такой мораторий способствовал бы заключению соглашения об урегулировании.
Even where domestic law provides for the universal effect of an automatic stay, a foreign court might be inclined to protect the interests of its local creditors and disregard the foreign stay, even where that worked against maximizing the potential recovery for all creditors. Даже если внутренним законодательством предусматривается автоматическое повсеместное применение моратория, иностранный суд может пойти по пути защиты интересов кредиторов в своей стране и не принять во внимание мораторий, введенный за рубежом, даже если это и ухудшает шансы получения всеми кредиторами максимальных выплат.
In some cases it may be desirable for the stay to apply to secured creditors for the duration of the proceedings to ensure that the reorganization can proceed in an orderly manner without the possibility of assets being separated before the reorganization can be finalised. В некоторых случаях может быть желательно, чтобы мораторий распространялся на обеспеченных кредиторов в течение всего срока производства, для обеспечения того, чтобы реорганизация могла происходить упорядоченно, а активы не могли быть выделены из имущественной массы до ее окончания.
Больше примеров...
Приостановление (примеров 84)
It was noted that the stay was meant to cover all actions capable of affecting the assets of the debtor or increasing the debtor's liabilities. Отмечалось, что приостановление должно охватывать все действия, которые могут затронуть активы должника или увеличить объем обязательств должника.
The Commission decided that paragraph (1) should expressly state that the stay of individual actions and proceedings covered also "execution against the debtor's assets", similarly as was decided with respect to article 15(1). Комиссия постановила, что в пункте 1 следует четко указать, что приостановление индивидуальных исков и процессуальных действий распространяется также на "исполнительное производство в отношении активов должника" подобно тому, что было решено в отношении статьи 15(1).
Additionally, it was suggested that certain jurisdictions might have difficulties in granting insolvency-related relief, such as a stay or suspension, against a solvent member. В дополнение к этому было высказано мнение о том, что в некоторых правовых системах могут возникнуть трудности в связи с предоставлением таких направленных против платежеспособного члена мер защиты, предусмотренных применительно к несостоятельности, как мораторий или приостановление.
(c) If not, whether the case is an exceptional one in the sense that a stay should be granted under the BORO even though a stay would not be granted under the common law. с) если нет, то решение вопроса о том, является ли данное дело исключительным в том смысле, что разбирательство должно быть приостановлено на основании ГБОП, даже если такое приостановление не могло бы состояться на основании общего права.
Upon request of the applicants, the State B ordered (a) that the State A proceedings are "foreign proceedings" for the purposes of the insolvency law of State B; and (b) a stay against actions against the applicants and their property. К терминам, часто разъясняемым в соглашениях, относятся: применимые национальные законы; компетентные национальные суды; специалисты по вопросам несостоятельности; управляющие в делах о несостоятельности; виды производства; должник; стороны; приостановление производства; и принудительное производство.
Больше примеров...
Остается (примеров 158)
You know, we all grow older, maybe wiser, but our beings stay the same. Знаешь, мы стареем, может быть, умнеем, но наша суть остается той же.
The plans have changed, so you're coming with me and Ivy can stay to cook for Mr. Branson and Lady Edith. Планы изменились, так что ты едешь со мной, а Айви остается готовить для мистера Бренсона и леди Эдит.
If she says she wants to stay, let it go. Если она говорит, что хочет остаться, пускай остается.
The only thing you can do is... stay with me for a few days. Тебе остается одно: провести со мной пару дней и уехать.
Let her stay where she is. Пусть все остается как есть.
Больше примеров...
Отсрочка (примеров 27)
According to the author, following that decision the stay of removal ceases to be valid. По мнению автора, после вынесения такого решения предоставленная ей отсрочка высылки утратила силу.
Was the stay of execution because you didn't rat? Была отсрочка наказания из-за того, что ты не стуканул?
Having assumed jurisdiction the Committee ought to continue its review of the matter, despite the fact that the author was granted stay. Поскольку Комитет принял сообщение к рассмотрению, ему следует продолжить свое разбирательство, несмотря на тот факт, что автору была предоставлена отсрочка.
As part of the agreement, the complainant was required to provide new PRRA submissions by 5 November 2004, which was extended to 26 November 2004, while a stay of deportation was granted on 22 October 2004. Этим договором, в частности, было предусмотрено, что заявитель подаст новое прошение о ПООВ до 5 ноября 2004 года, срок подачи которого был продлен до 26 ноября 2004 года, а 22 октября 2004 года ему была предоставлена отсрочка от депортации.
Tom, we need a stay. Том, нам нужна отсрочка.
Больше примеров...
Погостить (примеров 59)
So I've invited him to stay with me in Greshamsbury. Поэтому я пригласил его погостить у меня в деревне.
By the way, since we couldn't make it to Illinois, I'm flying my parents in to stay with us for a week. Кстати, раз уж мы не можем поехать в Иллинойс, я пригласила родителей прилететь к нам и погостить недельку.
He invited me to stay with him at Long Island. и он пригласил меня погостить у него на Лонг Айленде.
Well, you know, this is where I belong... Coming back here to stay someday. Знаешь, я чувствую себя дома, когда иногда возвращаюсь погостить.
Tom and Gerri invite Ronnie back to London to stay with them for a while and Ronnie agrees. Том и Джерри решают пригласить Ронни погостить у них в Лондоне пока его жизнь не придет в норму.
Больше примеров...
Останавливаться (примеров 35)
We can stay at the Waldorf anytime we want. Мы можем останавливаться в "Волдорф", когда захотим.
He just knew he couldn't stay where he was. Он просто знал, что нельзя останавливаться.
"Fine, but let's not stay there." "Хорошо, но давай не будем там останавливаться."
Matt and Tyler said I could stay at their place for a while. Мэтт и Тайлер сказали, что я могу останавливаться в их доме на некоторое время
Journalists were able to fly in from South Africa, stay at a hotel in Maputo, get out to the flood sites during the day and return to Maputo at night. Журналисты имели возможность прилетать в страну из Южной Африки, останавливаться в гостинице в Мапуту, совершать поездки в места, где произошли наводнения в течение дня, и вечером возвращаться в Мапуту.
Больше примеров...
Пребывать (примеров 13)
On my orders, no one is allowed... stay on this holy land. По моему приказу, никому не разрешается... пребывать на этой священной земле.
Evening of that day on funeral feast was to apostles the Virgin and has told, that will eternally stay with them. Вечером того дня на тризну явилась апостолам Богородица и сказала, что вечно будет пребывать с ними.
There is, however, dispute as to the meaning of the terms "lawful presence" and "lawfully stay". Однако имеется противоречие между выражениями "законное присутствие" и "пребывать на законных основаниях".
In accordance with article 4 of the Act, aliens may immigrate to Ukraine under the prescribed procedure to a permanent place of residence or in order to take up employment for a fixed period, and also in order to stay temporarily in the territory of Ukraine. Иностранцы могут, согласно статье 4 Закона, в установленном порядке иммигрировать в Украину на постоянное место жительства или для трудоустройства на определенный срок, а также временно пребывать на ее территории.
Ukraine does not have any shelters where women who have run away from home can stay for a while with their children. Не имеется в Украине и приютов, где бы женщина, сбежавшая из дома, могла бы временно пребывать с детьми.
Больше примеров...
Гостить (примеров 6)
Of course little Molly may stay with us, as long as she likes. Конечно, малышка Молли может гостить у нас, сколько захочет.
Seems I am off to Venice to stay with Papa in his palace of sin. Я скоро уезжаю в Венецию и буду гостить у папы в его дворце зла.
When Julia left Sebastian and me alone for that first summer at Brideshead she went to stay with an aunt, Lady Roscommon in her villa at Cap Ferrat. Когда Джулия покинула нас с Себастьяном в Брайдсхеде в самое первое лето, она поехала гостить к их тётке, леди Роскоммон, в её вилле на Кап-Ферра.
Not live. Stay. Не жить, а гостить.
DOT: It'll be exciting, having a tennis champion to stay. Как интересно, в доме будет гостить чемпионка по теннису.
Больше примеров...
Отсиживаться (примеров 2)
I knew he wouldn't just stay put simple-mindedly. что он станет отсиживаться.
Peter likes to stay inside the city once in a while. Петер любит то и дело отсиживаться в городе.
Больше примеров...
Просиживать (примеров 2)
To stay on this sofa and maybe open a window? Просиживать на этом диване и может быть, открыть окно?
Can't stay here chewing the fat all day. Нельзя целый день просиживать штаны.
Больше примеров...