Английский - русский
Перевод слова Stay

Перевод stay с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Остаться (примеров 8440)
Look, you can't make me stay. Вы не заставите меня остаться здесь.
I need to stay here for a few months. Мне надо остаться тут на пару месяцев.
The lifeguard said that we could stay until he closed up. Спасатель сказал, что мы можем остаться до закрытия.
To be honest, we're just a little surprised your son begged you to stay with us. По правде говоря, мы были немного удивлены, когда узнали, что ваш сын умолял вас остаться именно у нас.
No, maybe you ought to stay here. Нет, пожалуй тебе надо остаться здесь
Больше примеров...
Оставаться (примеров 3456)
I worry that, as much as you believe in monogamy you won't be able to stay monogamous. Меня беспокоит, что хоть ты и веришь в моногамию... ты не сможешь оставаться моногамной.
Here we can not stay, We zasekut. Здесь нельзя оставаться, нас засекут.
I'm going to suggest, Miss Buckley, that you don't stay here. Полагаю, мисс Бакли, Вы не должны оставаться здесь.
I told you to stay back. Я сказал вам оставаться на месте.
Everyone, stay on comms. Всем оставаться на радиосвязи.
Больше примеров...
Пребывание (примеров 657)
I hope your stay is filled with much enlightenment. Я надеюсь, ваше пребывание у нас будет наполнено светлыми моментами.
A stay at the clinic is several hours, on the average, or 24 hours in rare cases. Пребывание в клинике в среднем составляет от нескольких часов, в редких случаях 1 сутки.
It is a basic and statutory principle of Danish law that the admission, stay and treatment of patients within the health-care system must be based on voluntary, informed consent. Одним из основных и нормативных принципов датского законодательства является то, что допуск, пребывание и лечение пациентов в рамках системы здравоохранения должны быть основаны на добровольном и осознанном согласии.
The duration of the hospital stay is 8 - 10 days, if there are no complications arising during treatment. Если не возникает никаких осложнений, пребывание в клинике длится 8 - 10 дней.
Migrants with an irregular status are those who enter a country without proper authorization or who have violated the terms of stay of the authorization they hold, including by overstaying. Мигрантами, не имеющими надлежащего статуса, являются те, кто въезжает в страну без соответствующего разрешения или нарушает условия, на которых они были допущены в страну, включая пребывание в ней свыше установленного срока.
Больше примеров...
Держаться (примеров 319)
All unauthorized personnel are warned to stay clear of this area. Алекс! Внимание: всем посторонним держаться за пределами данной зоны.
Sir, you need to stay back. Сэр, вам лучше держаться подальше.
So even though it ran counter to our decided to stay together as far as Pacific Playland. И хотя это противоречило стратегии выживания мы решили держаться вместе до Пасифик Плейленда.
We'll be okay if we stay togeth... Всё будет хорошо, если держаться вмес...
But for now, you two need to get away from my house and stay the hell away from my family. И сейчас вы оба должны убраться от моего дома и держаться как можно дальше от моей семьи.
Больше примеров...
Стоять (примеров 194)
They had to fight to stay. Мы же были вынуждены стоять и сражаться.
I can't stay back here all day. Я не могу весь день тут стоять.
The international community must be prepared to stay the course with political will and resources, particularly during times of trial, to ensure that peace processes do not falter and give way to renewed conflict. Международное сообщество должно быть готово твердо стоять на своем пути при наличии политической воли и ресурсов, особенно в периоды тяжелых испытаний, ради обеспечения прочности мирных процессов и того, чтобы они не уступали место возобновлению конфликтов.
I'll stay right here. Я буду стоять здесь.
Rather than wandering around the warehouse, she gets to stay still in a pick station like this and every product in the building can now come to her. Теперь вместо скитания по складу, ей можно спокойно стоять в зоне сборки, вот так, и каждый товар в здании может к ней приехать.
Больше примеров...
Сидеть (примеров 362)
Shame that I can't go, but I must stay home and wr... Жаль, что я не смогу пойти, нужно сидеть дома и пи...
I can't stay inside here anymore. Я больше не могу здесь сидеть.
How long do we have to stay here? И долго мы должны тут сидеть?
We can't stay here forever. Нельзя сидеть здесь вечно.
Andrei, I think it's bad for you, it's wrong to stay down here, year after year, brooding, living the life of a hermit. Андрей, по-моему, это вредно, нельзя все время сидеть в деревне, предаваясь одним лишь размышлениям и ни с кем не встречаясь.
Больше примеров...
Остановиться (примеров 463)
I need your help, a place to stay and hide out. И место, где можно остановиться и спрятаться.
Well, if it's that bad, you could always come and stay chez moi. Ну, если всё так плохо, вы всегда можете остановиться "ше муа".
You should just stay with Walt. Вы можете остановиться у Уолта.
And we're kind of hoping to stay at one of the bunkhouse rooms. И мы хотели бы остановиться в одной из хижин.
Because there are refuges in that area where you can stay for as many days as you want. Полно пристанищ, где можно остановиться и пожить, сколько пожелаешь.
Больше примеров...
Жить (примеров 584)
He'll stay home and write poetry while she runs an exclusive clothing boutique. Он будет жить дома и писать стихи, в то время как она будет заниматься эксклюзивным бутиком одежды.
Would she stay with you in England? И будет жить с вами в Англии?
Maybe he can live with Mom and I can stay here with you. Может быть он будет жить с мамой, а я останусь здесь с тобой.
Will you stay at Auntie Signe's? Ты будешь жить у тёти Сигне?
Recognizing the fact that this name will stay with the person for his entire lifetime, and it could cause some embarrassment or problems for him which in turn could make him feel badly towards his father, mother or whoever gave him this name. Необходимо понимать, что с этим именем человек будет жить всю жизнь, и оно может вызвать неудобства и проблемы в будущем, что вызовет негативную реакцию по отношению к тому, кто дал ему это имя.
Больше примеров...
Побыть (примеров 242)
I just want to stay a bit longer. Просто мне хочется еще немного побыть здесь и все.
Pod wished that Jin lived far away, so he could stay with her longer. Он хотел, чтобы дом Джин был как можно дальше, чтобы он мог побыть с ней подольше.
Shall we stay with you, Tess? Побыть с тобой, Тэсс?
Just stay with us, you know, Просто так, побыть с нами
stay off the internet for a while. побыть немного без интернета.
Больше примеров...
Проживание (примеров 194)
Foreign nationals with temporary residence permits are legally required to report of their stay to the Police as soon as they entered the Indonesian territory. Иностранцы, имеющие временные разрешения на проживание, по закону обязаны зарегистрироваться в полиции, как только они вступят на индонезийскую территорию.
Pursuant to the new legislation, the primary rule is that an alien must submit an application for an authorization for temporary stay to a Dutch diplomatic mission in the country of origin or permanent residence. Базовый принцип нового законодательства заключается в том, что иностранец обязан представить заявление о разрешении на временное проживание в стране в дипломатическое представительство Нидерландов в стране своего происхождения или постоянного жительства.
It should contain information with respect to the work site, the duration of the contract, the monthly salary, the working hours and the conditions of stay (including residency documents and work permit, suitable and sanitary living quarters, adequate food and medical services). Он должен содержать информацию о рабочем месте, сроке действия контракта, месячной заработной плате, часах работы и условиях пребывания в стране (включая документы на проживание и разрешение на работу, приличное и соответствующее санитарным нормам жилье, адекватное питание и медицинское обслуживание).
The cessation of the grounds mentioned above may follow the decision of competent authorities to reduce the term of stay (residence) of an alien (stateless person) or to annul the permission for his or her temporary or permanent residence in Russia. Упомянутое выше прекращение действия оснований может последовать за решением компетентных органов сократить срок пребывания (проживания) иностранца (лица без гражданства) или аннулировать разрешение на его или ее временное или постоянное проживание в России.
OECD challenged the concept of long-term migration based on duration of stay because it may not be relevant for some policy makers and proposed a new definition for long term migration based on residence permits which reflect residence rights in the receiving country. ОЭСР поставила под сомнение концепцию долгосрочной миграции на основе продолжительности пребывания, поскольку она может быть лишена значимости для некоторых целей политики, и предложила новые определения долгосрочной миграции, опирающиеся на разрешения на проживание, которые отражают право проживания в принимающей стране.
Больше примеров...
Находиться (примеров 237)
He knew exactly how long to stay inside and what to take. Он точно просчитал, сколько времени находиться внутри, и что взять.
11.2. Children should be taught how to accompany adults safely, i.e. stay close to adults, hold hands, to use pedestrian facilities correctly, etc. 11.2 Детям следует прививать навыки безопасного передвижения в сопровождении взрослых (т.е. осознание необходимости находиться рядом со взрослым, держать его за руку, правильно пользоваться оборудованием, предназначенным для пешеходов и т.д.).
Children up to the age of 6 in prison were allowed to stay with their mothers or, where the courts had issued an appropriate custody order, with their fathers. Дети в возрасте до шести лет могут находиться в тюрьмах вместе с матерями или при наличии соответствующего судебного приказа об опеке с отцами.
This leads to a difficulty since Class 2 pressure receptacles may stay with customers many years, and an obsolete label would cause a technical breach of regulations when the empty receptacle is collected for testing and re-use. Это обстоятельство создает трудности, поскольку сосуды под давлением для класса 2 могут находиться у потребителей в течение многих лет и наличие устаревшего знака означало бы техническое нарушение правил при осуществлении сбора порожних сосудов для целей проведения испытаний и дополнительного использования.
For safety and respect to worshippers, visitors should stay within the areas of the mosque that are permitted and not roam freely around. Для безопасности и уважения верующих, посетители должны находиться в разрешенных для посещения местах мечети и не допускать свободного хождения.
Больше примеров...
Пожить (примеров 307)
I only let him stay with me because you asked me to. Я разрешил ему пожить у меня, потому что ты об этом просила.
All I did was agree to let my pregnant sister stay with me. Я только-то и сделал, что впустил пожить свою беременную сестру.
Someone should just tell this guy that if people stay married long enough, they just kill each other. Кто-то должен рассказать парню, что если дать людям немного пожить в браке, они сами друг друга поубивают.
If I'm going to stay a few more months, through summer, then I want to be comfortable. Уж если я остаюсь еще на несколько месяцев, а может и на лето, то мне бы хотелось пожить с. комфортом.
Maybe you and Jordan should stay at your mom's for a while until this blows over. Может, вам с Джорданом стоит пожить у твоей мамы, пока все не уляжется7
Больше примеров...
Мораторий (примеров 87)
A preliminary question is whether the stay applies automatically or at the discretion of the court. Прежде всего возникает вопрос о том, применяется ли мораторий автоматически или же по усмотрению суда.
Once the proceedings commence, the stay would continue to apply in the case of reorganization. После открытия производства мораторий будет продолжать свое действие в случае реорганизации.
Under that approach the stay could be applied on a provisional basis between application and commencement; it would apply automatically on commencement to specified actions, with the possibility of additional measures being ordered at the discretion of the court. В соответствии с этим подходом мораторий может вводиться на временной основе в период между подачей заявления и открытием производства; он будет автоматически вводиться в момент открытия производства в отношении конкретно указанных действий с сохранением возможности того, что дополнительные меры могут быть предписаны по усмотрению суда.
The Working Group noted that, under the approach taken in the draft guide on Insolvency Law, the stay applied to all creditors, including secured creditors, and to owners of assets in which the debtor had an interest. Рабочая группа отметила, что в соответствии с подходом, используемым в проекте руководства по вопросам законодательства о несостоятельности, мораторий применяется ко всем кредиторам, включая обеспеченных кредиторов, и собственникам активов, в которых должник имеет интерес.
The Insolvency Guide discusses the scope of actions to which a mandatory or provisional stay applies; time and duration of the stay; and measures to protect the interests of secured creditors В Руководстве по вопросам несостоятельности рассматривается сфера действий, в отношении которых применяется императивный или временный мораторий; сроки и продолжительность моратория; и меры защиты интересов обеспеченных кредиторов.
Больше примеров...
Приостановление (примеров 84)
It was noted that the stay was meant to cover all actions capable of affecting the assets of the debtor or increasing the debtor's liabilities. Отмечалось, что приостановление должно охватывать все действия, которые могут затронуть активы должника или увеличить объем обязательств должника.
It was logical that a judge might, at his discretion, amend judicial measures, but legal consequences, such as stay or suspension under article 16, could not be subject to modification by a judge in civil law systems. Логично предоставить судье возможность по его усмотрению изменять судебные меры, однако, такие правовые последствия, как, например, приостановление или временное прекращение согласно статье 16, не могут изменяться судьями в системах гражданского права.
The bankruptcy court held that continuation of the stay applicable as a consequence of recognition of the foreign proceedings would be inconsistent with the ancillary nature of a case under Chapter 15 of the Bankruptcy Code. Суд по делам о банкротстве решил, что дальнейшее приостановление производства по искам, вступившее в действие после признания иностранного производства, будет противоречить вспомогательному характеру производства в соответствии с главой 15 Кодекса о банкротстве.
According to that procedure, the urgent applications judge may, within 48 hours, order any measure required to safeguard a freedom, including a stay of execution of the unlawful measure or an injunction against the administration. В рамках этой процедуры судья по срочным вопросам может в течение 48 часов предписать все необходимые меры для защиты свободы, в том числе предписать приостановление исполнения незаконной меры или направить предписание администрации.
The analysis, for example, must address the question of the stay so that it was clear whether secured creditors were exempt or whether their enforcement rights were temporarily suspended and whether the stay applied automatically. В рамках анализа необходимо рассмотреть, в частности, вопрос о приостановлении производства, с тем чтобы было ясно, исключаются ли обеспеченные кредиторы или же действие их прав на взыскание долга в принудительном порядке временно приостанавливается и приостановление производства распространяется на такие права автоматически.
Больше примеров...
Остается (примеров 158)
He has no idea about me marrying Twayne, and it's going to stay that way. Он и не догадывается о нашей с Твейном свадьбе, и пусть все так и остается.
In N'Djamena, the situation remains calm so far, but United Nations staff in Chad has been advised to stay alert. В Нджамене на сегодня ситуация остается спокойной, но персонал Организации Объединенных Наций в Чаде получил указание быть наготове.
The author continues to be unwell, but while the State party has made arrangements for him to be released from the detention centre and to return home with liberal arrangements to stay within the community with a member of his family, his legal status has not changed. Состояние здоровья автора остается неудовлетворительным, причем, хотя государство-участник приняло меры для того, чтобы он был освобожден из центра содержания под стражей и возвратился домой на условиях свободного проживания в соответствующей общине вместе с одним из членов своей семьи, его правовой статус не изменился.
One of you must stay behind. Один из вас остается сзади.
I thought he would stay. Он остается здесь еще на одну ночь. А зачем?
Больше примеров...
Отсрочка (примеров 27)
This stay of execution was subsequently granted. Впоследствии эта отсрочка от приведения в исполнение смертного приговора была предоставлена.
According to the author, following that decision the stay of removal ceases to be valid. По мнению автора, после вынесения такого решения предоставленная ей отсрочка высылки утратила силу.
In 2010, CAT was concerned that persons basing their repeat applications for international protection on new grounds could not be granted a stay of their expulsion if they lodged their application within two days prior to the date set for deportation. В 2010 году КПП с обеспокоенностью отметил, что при рассмотрении вопроса о предоставлении убежища лицам, приводящим новые основания при подаче повторных ходатайств о международной защите, не предоставляется отсрочка высылки, если они подают ходатайство за два дня до назначенной даты депортации.
On 25 April 1994, the Judicial Committee's stay lapsed, but the Attorney-General gave an undertaking that no execution would take place until the hearing of an application for a stay to the Court of Appeal. Отсрочка, предоставленная судебным комитетом, истекла 25 апреля 1994 года, однако Генеральный прокурор гарантировал, что приговор к смертной казни не будет приведен в исполнение, пока не будет заслушано ходатайство о предоставлении отсрочки, поданное в Апелляционный суд.
(a) Automatic stay granted by rule 10 where individuals charged with criminal offences obtained automatic stay of trial by appealing to the Constitutional Court over alleged rights violations. а) автоматическое приостановление производства по делу на основании правила 10, подразумевавшего, что лицам, которым предъявлены уголовные обвинения, автоматически предоставляется отсрочка разбирательства при подаче жалобы в Конституционный суд по поводу якобы имевших место нарушений прав.
Больше примеров...
Погостить (примеров 59)
But Tom was invited to stay at George's house and I think he's kind of excited about it. Но Тома уже пригласили погостить у Джорджа, и мне кажется, ему это нравится.
May I please stay with you nice people? Могу я погостить у вас, добрые люди?
I mean, invite him to stay here. Пригласи его погостить у нас.
I wanted to ask if you'll have Molly to stay while Mrs Gibson and I are on our wedding journey. Нельзя ли Молли погостить у вас во время нашего с миссис Гибсон свадебного путешествия?
Well, you know, this is where I belong... Coming back here to stay someday. Знаешь, я чувствую себя дома, когда иногда возвращаюсь погостить.
Больше примеров...
Останавливаться (примеров 35)
I tend to stay at other people's places and have therefore low expenses. Я склонен останавливаться у других людей, и потому несу не очень большие расходы.
live in any city sector, zone or district and stay at any hotel; проживали в любом секторе, зоне или районе городов и имели возможность останавливаться в любой гостинице;
Whenever Shankar's in San Francisco, he likes to stay at Chaparral Glen. Когда Шанкар приезжает в Сан-Франциско, то предпочитает останавливаться в Чапараль Глен. А что это?
It's because everyone else can ski, and it affects where you stay, and - Всё потому что остальные умеют кататься, а от этого зависит, где останавливаться...
the obligation for the driver to stay at a set hotel/motel for a charge, in 14% of cases, обязательство для водителя останавливаться в указанной гостинице/мотеле с оплатой жилья - в 14% случаев;
Больше примеров...
Пребывать (примеров 13)
On my orders, no one is allowed... stay on this holy land. По моему приказу, никому не разрешается... пребывать на этой священной земле.
I'm alone, and I intend to stay that way. А я, также пребывая в одиночестве, намерен пребывать в нем и дальше.
Ukraine does not have any shelters where women who have run away from home can stay for a while with their children. Не имеется в Украине и приютов, где бы женщина, сбежавшая из дома, могла бы временно пребывать с детьми.
Moreover, Article 12 of the Implementing Regulations of the Penal Enforcement Code establishes that women in detention are entitled to stay with their children in the place of detention until the latter turn three years old. Равным образом, согласно статье 12 Регламента к Уголовно-исполнительному кодексу, женщины, находящиеся в местах заключения, имеют право пребывать здесь вместе со своими детьми, пока последние не достигнут трехлетнего возраста.
In response to the questions raised in paragraph 12, he said that under the Movement and Stay of Foreigners Act, a temporary stay meant the stay of a foreigner with a transit visa, entry visa or border pass. Отвечая на вопросы пункта 12, он говорит, что в соответствии с законом о передвижении и пребывании иностранных граждан предусматривается временное пребывание, что означает, что иностранец может пребывать в стране на основании транзитной визы, въездной визы или пограничного пропуска.
Больше примеров...
Гостить (примеров 6)
Well, it was very kind of you to let me stay so long. Было очень любезно позволить мне так долго гостить у вас.
Of course little Molly may stay with us, as long as she likes. Конечно, малышка Молли может гостить у нас, сколько захочет.
Seems I am off to Venice to stay with Papa in his palace of sin. Я скоро уезжаю в Венецию и буду гостить у папы в его дворце зла.
When Julia left Sebastian and me alone for that first summer at Brideshead she went to stay with an aunt, Lady Roscommon in her villa at Cap Ferrat. Когда Джулия покинула нас с Себастьяном в Брайдсхеде в самое первое лето, она поехала гостить к их тётке, леди Роскоммон, в её вилле на Кап-Ферра.
Not live. Stay. Не жить, а гостить.
Больше примеров...
Отсиживаться (примеров 2)
I knew he wouldn't just stay put simple-mindedly. что он станет отсиживаться.
Peter likes to stay inside the city once in a while. Петер любит то и дело отсиживаться в городе.
Больше примеров...
Просиживать (примеров 2)
To stay on this sofa and maybe open a window? Просиживать на этом диване и может быть, открыть окно?
Can't stay here chewing the fat all day. Нельзя целый день просиживать штаны.
Больше примеров...