I thought I'd stay around for a couple of days. | Я подумал, что мне стоит остаться в городе на пару дней. |
You'll have to stay here for the next two weeks, so we can monitor you. | Тебе придётся остаться здесь ещё на две недели, чтобы мы следили за тобой. |
Rod, he can't stay there. | Род, он не может остаться там, |
As a child I used to say that I was too smart to stay here... | В детстве я часто говорил тебе, что я слишком умен, для того, чтобы остаться здесь... |
To be honest, we're just a little surprised your son begged you to stay with us. | По правде говоря, мы были немного удивлены, когда узнали, что ваш сын умолял вас остаться именно у нас. |
That is why I feel pretty free... the bother and stay without dinner. | Поэтому я считаю, что мне бы не стоило... беспокоить вас и самому оставаться без обеда. |
It's madness to stay. | Безумие - это оставаться. |
And so that's basically what we've done since we instituted that a few years ago, and I think it has really allowed us to be innovative and still stay reasonably well-organized. | Вот этим мы и занимаемся с тех пор, как ввели эту систему несколько лет назад. И я думаю, это помогает нам внедрять инновации и при этом оставаться четко организованными. |
Bosse wrote in the Letters that she had nothing to do but stay at home and choke down the tears while Strindberg attempted consolation by giving her a Baedeker "to read a trip in". | Босс писала в «письмах», что ей нечего было делать, кроме как оставаться дома и душить слезы, в то время как Стриндберг пытался утешить ее Отмененное путешествие было началом конца. |
Stay fit playing pool. | Можно оставаться в форме просто играя в бильярд. |
So, Francis insults you by changing the Society calendar, making it almost impossible for you to stay. | Итак, Франсис оскорбляет вас, изменяя календарь Общества, чем практически исключает ваше пребывание в нём. |
Excellent service at Baikal shoreline hotels will make your stay here unforgettable. | Высокий уровень обслуживания в гостиницах на Байкале сделает пребывание у нас незабываемым. |
Number of stay permits for family members of non-resident workers | Число разрешений на пребывание, выданных членам семей |
This stay may also be repeatedly extended and after lapse of three years such an alien may apply for a permission of temporary residence for the purpose of employment. | Разрешение на это пребывание может также неоднократно продлеваться, и по истечении трех лет такой иностранец может обратиться с просьбой о получении разрешения на временное пребывание для целей занятости. |
The Moroccan Government reported that the legislative framework governing the entry and stay of aliens in Morocco and irregular emigration and immigration consists of Law No. 02-03, which entered into force in November 2003. | Правительство Марокко сообщило о том, что законодательной базой, которая регулирует въезд, пребывание иностранцев в Марокко, незаконную эмиграцию и иммиграцию, является Закон Nº 02-03, который вступил в силу в ноябре 2003 года. |
If Riley's really coming after us with a cartel kill squad, shouldn't we be trying to stay, like, as far away as possible? | Если Райли натравила на нас головорезов картеля, не должны ли мы держаться от неё как можно подальше? |
The best thing we can do is stay together. | Главное - держаться вместе. |
Lyekka! Let's stay close together. | Лайекка, надо держаться вместе. |
Specialist Rascon, ignoring directions to stay behind shelter until covering fire could be provided, made his way forward. | Специалист Раскон проигнорировал указания держаться позади за прикрытием пока не будет начат прикрывающий огонь продолжил двигаться вперёд. |
Stay on, Rose. | Держись, продолжай держаться, Роза. |
Sorry, but can not stay here. | Извини, но тебе стоять здесь нельзя. |
And stay with me here by the grill. | Будешь стоять со мной у гриля. |
If you can stay put when the incense burns out, I'll call you Master Ip. | Если после всех вызовов ты останешься стоять на столе - я сам назову тебя "Мастер Ип" |
NYPD, everybody stay still. | Полиция Нью-Йорка, всем стоять. |
"I think you should stay with both your feet on the ground whatever happens" - The Interview with David Akesson, vocalist of MOONLIGHT AGONY. | "Нужно стоять на обеих ногах на земле, что бы ни случилось..." - Интервью с Дэвидом Акессоном, вокалистом группы MOONLIGHT AGONY. |
You let Carl stay up late on a school night. | Ты разрешил Карлу сидеть допоздна, а завтра ему в школу. |
I can't stay here all night. | Я не могу тут всю ночь сидеть. |
So maybe our best move here... is to stay quiet. | Так что, наверное, тебе лучше просто сидеть тихо. |
but she would rather, of course, stay and fight, and I'd rather not sit back and watch her get herself killed. | но она, конечно, лучше бы осталась и сражалась, и я предпочёл бы не сидеть сложа руки и смотреть, как она сама себя убивает. |
When someone tells me that if they see me again, they'll blow my head up with a shotgun, I'd rather stay at home. | Когда мне говорят, что если я появлюсь, мне расквасят рожу из ружья, я предпочитаю сидеть дома, на всякий случай. |
And I was thinking we'd stay right downtown. | Я подумал, мы могли бы остановиться прямо в центре города. |
Why don't you stay at a hotel? | Почему бы тебе не остановиться в отеле? |
If you boys need a place to stay, I got a couple beds. | Если вам негде остановиться, у меня есть пара коек в задней комнате. |
You know what, why don't you guys stay at my place tonight? | Почему бы вам не остановиться у меня? |
You can stay here. | Ты сможешь остановиться здесь. |
The kids could stay with Laurie. | Дети могли бы жить с Лори. |
How can I stay with you? | Как я могу жить с тобой? |
How long do you think you'll need to stay with us? | Как долго ты планируешь жить у нас? |
Come stay with us. | Оставайся жить с нами. |
I found that I had to stay alive that I might pass on my legacy of hate. | Я понял, что должен жить, чтобы передать ненависть по наследству. |
I let him stay here to collect himself. | Я позволила ему побыть здесь, чтобы он мог собраться с мыслями. |
You'll have to stay on leave of absence for a few months. | Тебе придется еще пару месяцев побыть на учете. |
Well, you can stay by yourself. | Ну, можешь побыть тут одна. |
Do you have someone who can stay with you? | Есть кто-нибудь, чтобы побыть с вами? |
Can I stay here for a while? | Я могу побыть здесь немного? |
I. Eliminate HIV-related restrictions on entry, stay and residence | Н. Отменить связанные с ВИЧ ограничения на въезд, пребывание и проживание |
The Committee also recommends that the State party provide incentives for young persons to stay and work in their own regions. | Комитет также рекомендует государству-участнику создать стимулы для того, чтобы молодежь оставалась на проживание и продолжала работать в своих регионах. |
UNHCR was also represented at the expert panel of the side-event organized by OHCHR and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) entitled "HIV-related Discrimination: Travel restrictions on the entry, stay and residence of people living with HIV". | УВКБ было представлено также в группе экспертов подготовленного УВКПЧ и Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) параллельного мероприятия по теме «Дискриминация, связанная с ВИЧ: ограничения на въезд, нахождение и проживание лиц, инфицированных ВИЧ». |
The cantons are able to grant permission to reside or to stay for a short time in Switzerland, but only in the case of participation in a language course, for instance. | При этом кантоны имеют возможность выдавать разрешение на проживание или на кратковременное пребывание только тем лицам, которые, например, занимаются на курсах изучения языка. |
(b) A proposal to make an authorization for temporary stay a statutory requirement. | Ь) предложение о включении в закон правовой нормы, определяющей порядок получения разрешения на временное проживание в стране. |
Each group of ex-combatants is expected to stay at the cantonment site for three weeks. | Ожидается, что каждая группа бывших комбатантов будет находиться в месте сбора в течение трех недель. |
He refused morphia and against all advice returned to the front lines, deciding that he "wasn't wounded enough to stay where was". | Он отказался от морфия и вопреки всем советам вернулся на передовую, утверждая, что недостаточно тяжело ранен, чтобы находиться в лазарете. |
The dependants were ultimately flown to the countries of their residence, where they were expected to stay for the duration of the hostilities, while the employees remained in Saudi Aramco's service. | Эти иждивенцы в конечном итоге были отправлены в страны их проживания, где, как предполагалось, они должны будут находиться в период боевых действий, в то время как сами работники оставались на службе в "Сауди Арамко". |
As a dynamic global policy body, the Forum would need to stay on the cutting edge on all relevant matters, thus requiring in-depth scientific and technical support on specific topics. | В качестве динамичного органа по формированию глобальной политики Форум должен будет постоянно находиться на переднем крае деятельности по всем соответствующим темам, что обусловливает необходимость его обеспечения серьезной научно-технической поддержкой по определенным специфическим вопросам. |
He ran several miles a day and could stay under water for four minutes. | Он пробегал несколько миль в день и мог находиться под водой четыре минуты Четыре минуты! |
She can stay with her sister, doctor's orders. | Может у сестры пожить, требование доктора. |
Will you stay with us, little man? | Итак, вы согласны пожить с нами, молодой человек? |
You mean I could stay with them? | Значит я могу пожить у них? |
When I graduated, I asked her if I could stay with her for a little while. | Когда я закончила школу, я спросила её, могу ли я пожить у неё немного. |
I was wondering, think I could stay with you for a couple of days? | Я хотел спросить, могу я у тебя пожить пару дней? |
For the purposes of this Guide, the term "stay" is used in a broad sense to refer to both suspension of actions and a moratorium against the commencement of actions. | Для целей настоящего Руководства используется термин "мораторий", который наделяется широким смыслом для охвата как приостановления процессуальных действий, так и моратория на их возбуждение. |
In reorganization proceedings, a stay of proceedings allows the debtor a breathing space to organize its affairs and time for preparation of a reorganization plan and to take the other steps necessary to ensure success of the reorganization, such as shedding unprofitable activities and onerous contracts. | В случае реорганизационного производства мораторий на процессуальные действия предоставляет должнику льготный срок для организации его дел, а также время для подготовки плана реорганизации и принятия мер, необходимых для обеспечения успеха ее проведения, например, свертывания убыточных направлений деятельности и выполнения обременительных контрактов. |
Similarly, the automatic stay did not apply to actions for purely post-recognition breaches of contract by a foreign debtor or related non-debtors. | Автоматический мораторий не распространяется также на иски, касающиеся нарушений договора иностранным должником или связанными с ним третьими сторонами, не являющимися должниками, после признания иностранного производства . |
However, there will be cases where the insolvency representative may be able to achieve a better result that maximizes the value of the assets for the collective benefit of all creditors if the stay is applied to restrict free separation of the security. | В то же время возникают случаи, когда управляющий в деле о несостоятельности имеет возможность добиться лучших результатов с точки зрения максимизации стоимости активов в общих интересах всех кредиторов, если для ограничения возможности свободного выделения обеспечения из конкурсной массы вводится мораторий. |
Even where domestic law provides for the universal effect of an automatic stay, a foreign court might be inclined to protect the interests of its local creditors and disregard the foreign stay, even where that worked against maximizing the potential recovery for all creditors. | Даже если внутренним законодательством предусматривается автоматическое повсеместное применение моратория, иностранный суд может пойти по пути защиты интересов кредиторов в своей стране и не принять во внимание мораторий, введенный за рубежом, даже если это и ухудшает шансы получения всеми кредиторами максимальных выплат. |
I won't grant a stay of execution. | Я не могу гарантировать приостановление исполнения. |
Another was whether the stay of individual proceedings concerning debtors' assets should also apply to arbitration proceedings. | Другой вопрос сводится к тому, следует ли применять приостановление индивидуальных процессуальных действий, касающихся активов должника, к арбитражному производству. |
It was stated that, as a matter of principle, an automatic stay of arbitral proceedings might unduly interfere with the freedom of contract of the parties who had agreed to submit a dispute to arbitration. | Было заявлено, что в принципе автоматическое приостановление арбитражного производства может неоправданно ущемить договорную свободу сторон, согласившихся передать спор в арбитраж. |
The bankruptcy court held that continuation of the stay applicable as a consequence of recognition of the foreign proceedings would be inconsistent with the ancillary nature of a case under Chapter 15 of the Bankruptcy Code. | Суд по делам о банкротстве решил, что дальнейшее приостановление производства по искам, вступившее в действие после признания иностранного производства, будет противоречить вспомогательному характеру производства в соответствии с главой 15 Кодекса о банкротстве. |
Paragraphs of report Stay of execution | Приостановление приведения в исполнение смертного приговора |
Your poor aunt will stay alone tonight! | Твоя бедная тетя остается сегодня одна! |
If my sister stays, I stay. | Если сестра остается, то я тоже. |
Furthermore, people who emigrate from islands to the mainland tend to be more extraverted than people that stay on islands, and those that immigrate to islands. | Более того, люди, эмигрирующие с островов на материк, как правило, более экстравертны, чем те, кто остается на островах, и те, кто иммигрирует на острова. |
Are you saying you won't stay with me? | Домработница не остается навсегда. |
Bookings cannot be changed or cancelled less than 24 hours before the arrival you have already started your stay, it is not possible to shorten your stay. | Когда до прибытия остается менее одних суток, изменить или отменить бронирование уже невозможно, так же как и уменьшить срок проживания после прибытия в отель. |
To provide a reasonable opportunity to file such a motion, the notice also provided an automatic 30-day stay of removal. | С целью предоставления разумной возможности для подачи подобного ходатайства данным уведомлением предусматривалась также автоматическая 30-дневная отсрочка высылки. |
A stay of execution is an act of compassion conforming to the Chinese way. As such it embodies China's respect for human rights and its traditional humanitarian approach. | Отсрочка приведения в исполнение смертного приговора понимается в Китае как акт сострадания, свидетельствующий об уважении прав человека и традиционных гуманистических традиций этой страны. |
As part of the agreement, the complainant was required to provide new PRRA submissions by 5 November 2004, which was extended to 26 November 2004, while a stay of deportation was granted on 22 October 2004. | Этим договором, в частности, было предусмотрено, что заявитель подаст новое прошение о ПООВ до 5 ноября 2004 года, срок подачи которого был продлен до 26 ноября 2004 года, а 22 октября 2004 года ему была предоставлена отсрочка от депортации. |
In 2010, CAT was concerned that persons basing their repeat applications for international protection on new grounds could not be granted a stay of their expulsion if they lodged their application within two days prior to the date set for deportation. | В 2010 году КПП с обеспокоенностью отметил, что при рассмотрении вопроса о предоставлении убежища лицам, приводящим новые основания при подаче повторных ходатайств о международной защите, не предоставляется отсрочка высылки, если они подают ходатайство за два дня до назначенной даты депортации. |
A refusal of the requested stay may entail the dismissal of the related appeal). | Отсрочка может быть предоставлена на определенных условиях. |
Then come stay with me while you think it over. | Тогда приглашаю вас погостить у меня, у вас будет время всё обдумать. |
~ Then I hope you'll be even more so when I tell you who's coming to stay. | Тогда я надеюсь что ты будешь еще более счастлива Когда я тебе скажу кто приехал к нам погостить. |
He wanted to stay at Olivia's. | Он захотел погостить у Оливии. |
Mr. Neville... how can I persuade you to stay with us at Compton Anstey? | Мистер Нэвилл, как же мне убедить вас погостить в Комптон Эн-сти? |
Tom and Gerri invite Ronnie back to London to stay with them for a while and Ronnie agrees. | Том и Джерри решают пригласить Ронни погостить у них в Лондоне пока его жизнь не придет в норму. |
You could stay there when you come to town. | А ты могла бы останавливаться там, когда ты в городе. |
Letting an ex stay with you when you're with someone else? | Позволять своей бывшей останавливаться у тебя, когда ты встречаешься с другой? |
And their parents don't care where they stay. | И их родителям все равно, где они будут останавливаться. |
Does Dad care where we stay? | Волнует ли папу, где мы будет останавливаться? |
not to stop or stay at the pedestrian crossing after the signal allowing vehicles to pass has shown. | не останавливаться и не стоять на пешеходном переходе после появления сигнала, разрешающего движение транспортных средств. |
On my orders, no one is allowed... stay on this holy land. | По моему приказу, никому не разрешается... пребывать на этой священной земле. |
I'm alone, and I intend to stay that way. | А я, также пребывая в одиночестве, намерен пребывать в нем и дальше. |
Repent, if you can..., ...but you'll stay like this for eternity. | Раскайся, если сможешь, но будешь пребывать так во веки веков. |
How long will you stay? Why? | Сколько времени вы будете пребывать? |
Moreover, Article 12 of the Implementing Regulations of the Penal Enforcement Code establishes that women in detention are entitled to stay with their children in the place of detention until the latter turn three years old. | Равным образом, согласно статье 12 Регламента к Уголовно-исполнительному кодексу, женщины, находящиеся в местах заключения, имеют право пребывать здесь вместе со своими детьми, пока последние не достигнут трехлетнего возраста. |
Well, it was very kind of you to let me stay so long. | Было очень любезно позволить мне так долго гостить у вас. |
Of course little Molly may stay with us, as long as she likes. | Конечно, малышка Молли может гостить у нас, сколько захочет. |
Seems I am off to Venice to stay with Papa in his palace of sin. | Я скоро уезжаю в Венецию и буду гостить у папы в его дворце зла. |
When Julia left Sebastian and me alone for that first summer at Brideshead she went to stay with an aunt, Lady Roscommon in her villa at Cap Ferrat. | Когда Джулия покинула нас с Себастьяном в Брайдсхеде в самое первое лето, она поехала гостить к их тётке, леди Роскоммон, в её вилле на Кап-Ферра. |
DOT: It'll be exciting, having a tennis champion to stay. | Как интересно, в доме будет гостить чемпионка по теннису. |
I knew he wouldn't just stay put simple-mindedly. | что он станет отсиживаться. |
Peter likes to stay inside the city once in a while. | Петер любит то и дело отсиживаться в городе. |
To stay on this sofa and maybe open a window? | Просиживать на этом диване и может быть, открыть окно? |
Can't stay here chewing the fat all day. | Нельзя целый день просиживать штаны. |