| You know that I'm home to stay | Ты знаешь, что я хочу остаться дома |
| Do I stay with Alex or do I chase after you? | остаться с Алексом или гоняться за тобой. |
| Can you stay and watch over everything for me while I'm gone? | Можешь остаться и присмотреть здесь, пока меня не будет? |
| No, you can't stay here | Нет, ты не можешь здесь остаться. |
| Ambition is the willingness to kill the things you love and eat them in order to stay alive. | Амбиция - это способность убить того, кого любишь, и съесть его, чтобы самому остаться в живых. |
| Do you want to stay with charlie? | Ты хочешь остаться со своим братом? |
| The best thing for Henry is to stay with a mother who will never let go of him, ever again. | Для Генри лучше остаться с матерью, которая больше никогда его не бросит. |
| You don't want to stay and cram it? | Не хочешь остаться и вызубрить её? |
| The point is, if she allows you to stay, you're here in a truthful way and not in a lie. | Понимаете, если она позволит вам остаться, место будет за вами честным путем, без обмана. |
| And if I'm not allowed to stay? | А если мне не позволят остаться? |
| And right now, the only way for me to stay alive is by siding with you. | И сейчас я смогу остаться в живых лишь объединившись с тобой. |
| Well, if it isn't too awkward, I was thinking of inviting them to stay after the party set up. | Ну, если это не слишком неловко... я думала предложить им остаться на вечеринку. |
| But look, even if they did let Dad stay here... he'd still have to have somebody take care of him. | Но послушай, даже если бы они позволили папе остаться здесь... ему все равно нужен кто-то чтобы заботился о нем. |
| Do you think she'll let you stay? | Думаешь. Она разрешит тебе остаться? |
| Can I stay with you until I leave? | Можно мне остаться с тобой, пока я здесь? |
| I thought I'd actually convinced them to let me stay, but... I am now officially flying to Paris to empty out my office. | Мне казалось, я переубедила их позволить мне остаться, но теперь я официально лечу в Париж, чтобы забрать свои вещи из офиса. |
| Regardless, when I see someone on a self-destructive path, I can't just stay silent. | Несмотря на это, когда я вижу кого-то на пути саморазрушения, я не могу остаться в стороне. |
| Shouldn't one of us stay with her? | А нам не нужно остаться с ней? |
| l sympathise, but you can't stay here. | Я Вам сочувствую, но Вы не можете здесь остаться. |
| You can leave, but your client has to stay. | Вы можете уйти, но вашему клиенту придётся остаться |
| Fine, but does she have to stay with us? | Хорошо, но она точно должна остаться у нас? |
| Do you want to stay here with us? | Ты хочешь остаться здесь с нами? |
| Did you never want to stay somewhere for ever? | Вам никогда не хотелось остаться где-нибудь навсегда? |
| No, I think I'd better stay here just for a while, to... tidy things up. | Нет, я думаю, что должен остаться здесь на некоторое время, чтобы... убрать вещи. |
| I can't deny that we have a chemistry, but I have to stay here for my people. | Я не могу отрицать что между нами что-то есть, но я должна остаться здесь со своим народом. |