Английский - русский
Перевод слова Stay
Вариант перевода Остаться

Примеры в контексте "Stay - Остаться"

Примеры: Stay - Остаться
You know that I'm home to stay Ты знаешь, что я хочу остаться дома
Do I stay with Alex or do I chase after you? остаться с Алексом или гоняться за тобой.
Can you stay and watch over everything for me while I'm gone? Можешь остаться и присмотреть здесь, пока меня не будет?
No, you can't stay here Нет, ты не можешь здесь остаться.
Ambition is the willingness to kill the things you love and eat them in order to stay alive. Амбиция - это способность убить того, кого любишь, и съесть его, чтобы самому остаться в живых.
Do you want to stay with charlie? Ты хочешь остаться со своим братом?
The best thing for Henry is to stay with a mother who will never let go of him, ever again. Для Генри лучше остаться с матерью, которая больше никогда его не бросит.
You don't want to stay and cram it? Не хочешь остаться и вызубрить её?
The point is, if she allows you to stay, you're here in a truthful way and not in a lie. Понимаете, если она позволит вам остаться, место будет за вами честным путем, без обмана.
And if I'm not allowed to stay? А если мне не позволят остаться?
And right now, the only way for me to stay alive is by siding with you. И сейчас я смогу остаться в живых лишь объединившись с тобой.
Well, if it isn't too awkward, I was thinking of inviting them to stay after the party set up. Ну, если это не слишком неловко... я думала предложить им остаться на вечеринку.
But look, even if they did let Dad stay here... he'd still have to have somebody take care of him. Но послушай, даже если бы они позволили папе остаться здесь... ему все равно нужен кто-то чтобы заботился о нем.
Do you think she'll let you stay? Думаешь. Она разрешит тебе остаться?
Can I stay with you until I leave? Можно мне остаться с тобой, пока я здесь?
I thought I'd actually convinced them to let me stay, but... I am now officially flying to Paris to empty out my office. Мне казалось, я переубедила их позволить мне остаться, но теперь я официально лечу в Париж, чтобы забрать свои вещи из офиса.
Regardless, when I see someone on a self-destructive path, I can't just stay silent. Несмотря на это, когда я вижу кого-то на пути саморазрушения, я не могу остаться в стороне.
Shouldn't one of us stay with her? А нам не нужно остаться с ней?
l sympathise, but you can't stay here. Я Вам сочувствую, но Вы не можете здесь остаться.
You can leave, but your client has to stay. Вы можете уйти, но вашему клиенту придётся остаться
Fine, but does she have to stay with us? Хорошо, но она точно должна остаться у нас?
Do you want to stay here with us? Ты хочешь остаться здесь с нами?
Did you never want to stay somewhere for ever? Вам никогда не хотелось остаться где-нибудь навсегда?
No, I think I'd better stay here just for a while, to... tidy things up. Нет, я думаю, что должен остаться здесь на некоторое время, чтобы... убрать вещи.
I can't deny that we have a chemistry, but I have to stay here for my people. Я не могу отрицать что между нами что-то есть, но я должна остаться здесь со своим народом.