Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Promote - Обеспечения"

Примеры: Promote - Обеспечения
We need to make concerted efforts to promote human dignity as the guiding precept of the world community. Мы должны предпринять согласованные усилия в целях обеспечения человеческого достоинства в качестве руководящего принципа для международного сообщества.
To further promote those developments, we must all continue and expand our political and financial support for the strong and progressive African leadership. В целях дальнейшего обеспечения такого развития событий мы все должны продолжать и расширять нашу политическую и финансовую помощь в интересах поддержания сильных и прогрессивных африканских лидеров.
In this regard, Malaysia is supportive of initiatives taken by the United Nations to promote the rule of law at the international level. В этой связи Малайзия поддерживает инициативы, предпринятые Организацией Объединенных Наций для обеспечения верховенства права на международном уровне.
Kazakhstan is dedicated to a comprehensive and coordinated strategy by the international community to promote sustainable development. Казахстан привержен идее всеобъемлющей и координированной стратегии международного сообщества в интересах обеспечения устойчивого развития.
The Government has also constantly improved legal as well as institutional infrastructures to promote gender equality since the mid-1990s. Кроме того, с середины 1990-х годов правительство постоянно совершенствует правовые и институциональные инфраструктуры для обеспечения гендерного равенства.
Its primary objective is to coordinate the Internet's system of assigned names and numbers to promote stable operation. Ее основной целью является координация системы присвоения системы имен и адресов в Интернете с целью обеспечения стабильной работы.
A national plan to promote women's rights was introduced. Была принята национальная программа обеспечения прав женщин.
Montenegro enquired about the obstacles preventing the Government from using the country's natural resources to promote equal opportunities for all. Черногория осведомилась о том, что мешает правительству использовать природные ресурсы страны для обеспечения равных возможностей для всех.
Regional development policies to promote so-called "equitable growth" are not a solution, for two reasons. Политика регионального развития с целью обеспечения так называемого "справедливого роста" не является решением по двум причинам.
Its objective is to promote road safety. Решение обосновывалось целью обеспечения безопасности дорожного движения.
The Office developed close cooperation with United Nations agencies and programmes to promote the integration of human rights in their activities. В целях обеспечения учета правозащитных аспектов в деятельности учреждений и программ Организации Объединенных Наций отделение наладило с ними тесное сотрудничество.
It should redouble its efforts to promote greater coherence and efficient coordination in its activities. Организация Объединенных Наций должна удвоить свои усилия в целях обеспечения большей последовательности и более эффективной координации своей деятельности.
Care should be taken to ensure that human rights are not used to promote particular types of economic system. Необходимо добиваться обеспечения того, чтобы права человека не использовались для поощрения конкретных видов экономической системы.
The main objective of the event is to disseminate and promote the use of free software in the region. Основной целью данного мероприятия является распространение и поощрение использования свободного программного обеспечения в регионе.
Judicial and security sectors lacked the personnel, infrastructure, and political will to protect and promote human rights. Системе правосудия и силовым структурам недоставало сотрудников, материального обеспечения и политической воли, чтобы защищать и укреплять права человека.
The amended Regulations aim to promote international sales of Ukrainian goods by removing the need to secure bank guarantees of loans to non-residents in some cases. Положение дополнено с целью содействия международной реализации украинских товаров путем отмены в некоторых случаях необходимости обеспечения банковскими гарантиями кредитов нерезидентам.
Supply-side policies that promote small and medium-size enterprises and service industries accommodating domestic demand are also critical to ensuring more inclusive and sustainable growth. Политика стимулирования предложения, поддерживающая мелкие и средние предприятия отрасли сферы услуг, накапливающие внутренний спрос, также имеет важнейшее значение для обеспечения более широкого и устойчивого экономического роста.
Our company structure allows establishing a branch at any region of Ukraine to promote our partners business interests. Структура нашей фирмы и опыт работы позволяют нам открыть филиал в любом районе Украины для обеспечения и продвижения деловых интересов наших партнеров.
Today we talk of democracy as the only way to promote the development of peoples, ensure peace and guarantee respect for human dignity. Сегодня мы говорим о демократии как о единственном пути содействия развитию народов, обеспечения мира и гарантий уважения человеческого достоинства.
Special task forces promote specific areas of safety concern such as use of machinery, fire prevention, construction and so forth. Вопросами, касающимися обеспечения безопасности в таких конкретных областях, как использование машин и механизмов, предотвращение пожаров, строительство и т.д., занимаются особые целевые группы.
The Kearns Group demonstrates how a diverse group of countries can work together to promote shared interests. Группа Кирнса показывает, как разнородная группа стран может работать сообща для обеспечения общих интересов.
They have also tried to promote equity by limiting tax deductions from the wealthy and by avoiding taxes on the poor. Они предпринимали также попытки обеспечения социальной справедливости, ограничивая вычеты с налогов для богатых и избегая налогообложения бедных.
Its academic nature makes it possible to find imaginative ways to promote peaceful coexistence among individuals and nations. Академический характер деятельности Университета позволяет находить творческие пути обеспечения мирного сосуществования между отдельными людьми и между народами.
Rather, we should use it to promote the values of tolerance, which are essential for the maintenance of a peaceful world. Напротив, мы должны использовать ее для обеспечения принципов терпимости, являющихся весьма важными для сохранения мира и спокойствия.
That appeared to us to be fully in harmony with international circumstances that would promote nuclear disarmament. Эта позиция, на наш взгляд, полностью согласуется с международными условиями для обеспечения ядерного разоружения.