Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Promote - Обеспечения"

Примеры: Promote - Обеспечения
The two Divisions will continue to cooperate to promote support to Governments in this regard. Оба отдела будут и далее сотрудничать друг с другом в целях обеспечения поддержки правительствам стран в этой связи.
The Kingdom of Swaziland is fully committed and desires to promote and protect the full enjoyment of human rights by all Swazis. Королевство Свазиленд твердо привержено делу поощрения и обеспечения полного осуществления прав человека всеми гражданами Свазиленда.
The Constitution of Ireland seeks to promote the common good so that the dignity and freedom of the individual may be assured. Положения Конституции Ирландии направлены на содействие общему благу в целях обеспечения достоинства и свободы личности.
Representatives of industry noted that it was in their own interests to promote sustainable development for the long-term viability of industry. Представители промышленности отметили, что в их интересах содействовать устойчивому развитию в целях обеспечения долгосрочной жизнеспособности промышленности.
Further efforts are required to promote demand management, efficiency of water services and protection of water sources. Необходимо активизировать усилия для более эффективного регулирования спроса и обеспечения услуг в области водоснабжения и охраны источников воды.
In 1997, SEPED further developed the Sustainable Livelihoods programme to promote poverty eradication through an enhancement of access to productive resources. В 1997 году ОСРЛН усовершенствовал программу обеспечения устойчивого характера средств к существованию в целях содействия ликвидации нищеты посредством расширения доступа к производственным ресурсам.
The universities promote training and fieldwork with a view to acquainting other sectors with the resources which they have to offer. Университеты поощряют профессиональную подготовку и работу на местах с целью обеспечения других секторов ресурсами, которые они могут предложить.
It was now competent to advise the Government on measures to be taken to promote fundamental rights. Впредь он может консультировать правительство относительно мер, которые необходимо принять для обеспечения защиты основополагающих прав.
We must now do everything necessary to promote the entry into force of the Ottawa Convention and its universal implementation. Сейчас нам необходимо делать все необходимое для содействия вступлению в силу оттавской Конвенции и обеспечения ее универсального характера.
My delegation welcomes the efforts made to ensure the proper functioning of national institutions and to promote a participatory democracy that reflects the concerns of the Timorese. Моя делегация приветствует усилия, предпринимаемые в целях обеспечения надлежащего функционирования национальных институтов и развития широкой демократии, отражающей озабоченности тиморцев.
Only thus can Security Council resolution 1244 be implemented to promote a lasting solution to the question of Kosovo. Только таким образом можно выполнить резолюцию 1244 Совета Безопасности в интересах обеспечения окончательного решения проблемы Косово.
Peacekeeping missions were becoming more complex and multi-functional and the Secretariat must therefore coordinate and develop early mission planning to promote efficiency and effectiveness. Миссии по поддержанию мира становятся все более сложными и многофункциональными, поэтому Секретариат должен координировать и развивать заблаговременное планирование миссий в целях обеспечения эффективности и результативности.
Various policy and program initiatives were implemented to promote and protect women's equal rights in marriage and family relations. Для обеспечения и защиты равных прав женщин в браке и семейных отношениях был предпринят целый ряд политических и программных инициатив.
A number of initiatives were undertaken to promote equality before the law for Indigenous women. Ряд инициатив были предприняты в целях обеспечения равенства перед законом женщин из числа коренного населения.
We hope that they will implement the agreements in good faith so as to promote the peace process. Мы надеемся, что они будут добросовестно выполнять достигнутые договоренности в целях обеспечения мирного процесса.
The report gives specific recommendations for actions to take to promote a programme focused on gender-specific approaches. В докладе даются конкретные рекомендации для действий, необходимых для обеспечения конкретного гендерного подхода.
Greater effort must be made to promote participation in the political process in Kosovo. Следует активизировать усилия для обеспечения более широкого участия населения в политическом процессе в Косово.
Representatives from the finance, procurement and personnel areas participate to promote coordination between administrative and support areas. В них принимают участие представители финансовых, закупочных и кадровых подразделений в целях обеспечения координации между административными и вспомогательными подразделениями.
Developing countries need to calibrate competition policy to help build supply capacity, promote competitiveness and ensure efficiency and welfare gains. Развивающимся странам необходимо корректировать политику в области конкуренции в целях содействия наращиванию производственно-сбытового потенциала, повышения конкурентоспособности и обеспечения роста эффективности и благосостояния.
United Nations peacekeeping is a very important and effective tool for the international community to promote peace and security across the world. Операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира являются важнейшим и эффективным инструментом международного сообщества в сфере обеспечения мира и безопасности во всем мире.
As for the software aspect, the top-down style of teaching certainly needs to be changed in order to promote children's participation. В отношении программного обеспечения несомненно придется сменить методику обучения по нисходящей, чтобы поощрять участие в нем детей.
The government will promote the necessary conditions and establish appropriate mechanisms in order to make that equality genuine and effective. Государство способствует созданию условий и надлежащих механизмов для обеспечения реального и эффективного равенства.
For its part, ILO was striving to promote the creation of a coherent global employment strategy. Со своей стороны, МОТ стремится содействовать разработке согласованной глобальной стратегии обеспечения занятости.
AMAL was established to promote child welfare through direct and indirect interventions and encourage social welfare institutions to follow suit. Общество АМАЛ было создано в интересах содействия обеспечению благополучия ребенка на основе принятия прямых и опосредованных мер в этих целях и поощрения учреждений сферы социального обеспечения к аналогичным действиям.
Such innovations promote equity by ensuring access to services, particularly by the vulnerable groups. Такие новшества способствуют утверждению справедливости путем обеспечения доступа к услугам, в частности уязвимых групп.