Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Promote - Обеспечения"

Примеры: Promote - Обеспечения
In conclusion, she asked what action was being taken to promote the upward occupational mobility of women. В заключение оратор спрашивает, какие действия предпринимаются для обеспечения продвижения женщин по службе.
However, future measures to promote their implementation of the recommendations are necessary. Вместе с тем, необходимо принять дополнительные меры для обеспечения их осуществления.
The Committee recommends that experience gained in this context be used to promote greater efficiency in case of future deployments. Комитет рекомендует использовать накопленный в этой связи опыт как подспорье для обеспечения большей эффективности в случае будущего развертывания сил.
In order to promote the interactivity of the round table, the Chairperson will guide the discussions in a proactive manner. В целях обеспечения интерактивности «круглого стола» Председатель будет активно руководить проведением дискуссий.
We reiterate our strong support for all measures undertaken to effectively promote the safety and security of United Nations peacekeeping personnel. Мы вновь заявляем о нашей твердой поддержке всех мер, принимаемых для эффективного обеспечения безопасности миротворческого персонала Организации Объединенных Наций.
Broadening the donor base is a strategy UNICEF employs to promote the long-term financial sustainability of its work and mission. Расширение числа доноров является стратегией, которую ЮНИСЕФ применяет в целях обеспечения на долгосрочной основе стабильного поступления финансовых ресурсов, необходимых для выполнения его работы и миссии.
I encourage Member States to continue to lend their support to efforts to promote both instruments so as to achieve universal participation. Я рекомендую государствам-членам продолжать оказывать поддержку усилиям по пропаганде этих двух механизмов в целях обеспечения всеобщего участия в них.
Self-help groups, training and capacity-building were being emphasized to promote the participation of women and links among women's groups. Для расширения участия женщин и обеспечения взаимодействия между женскими группами особое внимание уделяется созданию групп самопомощи, профессиональной подготовке и наращиванию потенциала.
ADI attended and submitted a statement on its achievements to promote the establishment of institutional mechanisms for gender equality at local level. АДИ участвовала в работе этого совещания и представила сообщение о своих достижениях в деле поощрения создания организационных механизмов для обеспечения равенства между мужчинами и женщинами на местном уровне.
A Youth Solidarity Fund will be established to provide seed funding to outstanding youth-led projects that promote long-term intercultural bridge-building. В целях обеспечения начального финансирования крупных молодежных проектов, содействующих долгосрочному наведению мостов между культурами, будет создан Фонд солидарности молодежи.
A key goal is to strengthen partnerships with Member States and other rule of law stakeholders to promote shared objectives. Одна из главных целей - укреплять партнерство с государствами-членами и другими заинтересованными сторонами в деле обеспечения верховенства права для достижения общих целей.
We have undertaken major initiatives to promote and implement programmes to ensure the preservation, protection and orderly management of living resources of the sea. Мы предприняли важную инициативу по содействию и улучшению программ обеспечения сохранения, защиты живых ресурсов моря и надлежащего управления ими.
The Special Adviser also aims at exploring regional approaches that promote increased United Nations collaboration with regional actors to ensure prevention. Специальный советник стремится заниматься изучением региональных подходов, поощряющих более тесное сотрудничество Организации Объединенных Наций с региональными субъектами для обеспечения предупреждения.
Efficient registration is also a precondition to guarantee security of tenure and promote the development of mortgage credit. Эффективная регистрация также является одним из условий обеспечения безопасности владения недвижимостью и способствует развитию ипотечного кредитования.
Under the same project, regional training capacities will be developed to promote their wider use by countries and development partners. В рамках этого же проекта будут приниматься меры для создания регионального потенциала по подготовке кадров в целях обеспечения их более широкого задействования странами и партнерами в области развития.
In this regard, policies that encourage granting land rights or the provision of long-term leases offer opportunities to promote sustainable land use practices. В этой связи политика обеспечения прав на землю и предоставления долгосрочной аренды обеспечивает возможности для содействия принятию устойчивой практики землепользования.
Good coordination and continuous interaction between national and local actors and across sectors is vital to achieve security of tenure to promote sustainable land management and planning. Надлежащая координация и постоянное взаимодействие между национальными и местными участниками, а также между секторами имеет важнейшее значение для обеспечения безопасного землевладения в целях содействия устойчивому землепользованию и планированию земельных ресурсов.
Speakers reported on efforts to use information technology and particularly online resources to promote transparency and access to information for the public. Ораторы сообщили об усилиях по использованию информационных технологий и особенно онлайновых ресурсов с целью повышения уровня прозрачности осуществляемой деятельности и обеспечения доступа населения к информации.
The National Safety Council has participated and attended numerous conferences to promote world safety. Национальный совет по технике безопасности участвовал в работе большого числа конференций по вопросам обеспечения техники безопасности в мире.
Cities offer significant opportunities to enhance development and promote sustainability. Города предоставляют широкие возможности для обеспечения развития на устойчивой основе.
UNFPA is supporting national counterparts to promote women's rights and end discrimination against them. ЮНФПА оказывает национальным партнерам поддержку в деле обеспечения прав женщин и искоренения практики их дискриминации.
In order to promote principled engagement, the United States was committed to seeking cooperative approaches wherever possible. В целях обеспечения осуществляемого на определенных принципах взаимодействия Соединенные Штаты намерены и впредь стремиться использовать во всех случаях подходы, основанные на сотрудничестве.
These documents include additional commitments made by States to end discrimination and promote the well-being of the girl child. Эти документы включают взятые государствами дополнительные обязательства в плане ликвидации дискриминации и обеспечения благосостояния девочек.
An integrated economic and social policy framework is needed to promote the equitable distribution of the benefits of economic growth. Комплексная основа социальной и экономической политики необходима для обеспечения справедливого распределения выгод от экономического роста.
Australia will continue to work with other States and civil society to promote the full realization of the Convention's important goals. Австралия намерена продолжать сотрудничать с другими государствами и организациями гражданского общества с целью обеспечения полного осуществления важных целей Конвенции.