Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Promote - Обеспечения"

Примеры: Promote - Обеспечения
And it means equipping peacekeeping missions with the mandate, tools and expertise required to promote and support these national efforts. А это в свою очередь означает, что у миротворческих миссий будет мандат, инструментарий и опыт, необходимые для обеспечения и поддержки соответствующих усилий на национальном уровне.
In the social sphere, the United Nations has recognized the vital need to promote gender equality. Что касается социальной области, Организация Объединенных Наций признает насущную необходимость обеспечения гендерного равенства.
Several other administrative and legislative measures had also been taken to address discrimination and to promote gender equality. В рамках решения проблемы дискриминации и обеспечения гендерного равенства были приняты и некоторые другие административные и законодательные меры.
To promote women's participation in politics, incentives are given to the political parties. В отношении политических партий применяются различные стимулы с целью обеспечения участия женщин в политической жизни.
They also emphasized the need to promote women's rights as an essential precondition for peace, security and development worldwide. Они также подчеркнули необходимость поощрения прав женщин в качестве важного и непременного условия обеспечения мира, безопасности и развития во всем мире.
Despite the myriad global initiatives of the previous two decades to promote and enforce women's rights, progress had been slow. Несмотря на принятое за предыдущие двадцать лет бесчисленное количество глобальных инициатив в сфере обеспечения и соблюдения прав женщин, продвижение вперед шло медленно.
Today many foundations fund projects abroad to promote health, welfare, women's rights, human rights and the environment in developing countries. Сегодня многие фонды финансируют проекты за рубежом в целях содействия развитию здравоохранения, социального обеспечения, прав женщин, прав человека и защиты окружающей среды в развивающихся странах.
In many countries, including Kenya and Madagascar, UNFPA worked with faith-based organizations to prevent HIV infection and promote better reproductive health, especially among young people. Во многих странах, в том числе Кении и Мадагаскаре, ЮНФПА взаимодействовал с организациями верующих в целях профилактики инфекции ВИЧ и поощрения обеспечения лучшего репродуктивного здоровья, особенно среди молодых людей.
Stronger internal procedures will be developed to ensure close monitoring and evaluation of projects, and to promote knowledge sharing of results. Будут разработаны более эффективные внутренние процедуры в целях обеспечения пристального надзора и оценки проектов и поощрения обмена знаниями о полученных результатах.
(b) NGOs like Habitat for Humanity International to participate and promote housing development at community level. Ь) участие таких НПО, как международная ассоциация "Хабитат для человечества", в работе по улучшению положения в области жилищного обеспечения на уровне общин.
The second provides support to Human Rights Vigilance of Cambodia to protect and promote minority and indigenous peoples' rights in four provinces. Второй проект направлен на оказание поддержки камбоджийской организации "Хьюман райтс виджиленс" в целях обеспечения защиты и поощрения прав меньшинств и коренных народов в четырех провинциях.
To promote domestic ICT industry especially the software industry; Поощрение развития отечественной отрасли ИКТ, в особенности сектора по разработке программного обеспечения;
The Regional Meeting also focused on ways to promote gender justice and ensure the participation of women in the legal system. Региональное совещание также сосредоточило внимание на способах содействия правосудию с учетом гендерной специфики и обеспечения участия женщин в правовой системе.
Such a strategy is required to ensure cost-effectiveness and efficiency, as well as to promote mission cohesion and staff morale. Такая стратегия необходима для обеспечения результативности и эффективности деятельности с точки зрения затрат, а также для поддержания чувства сплоченности и морального климата в коллективе миссии.
We can further support those objectives and promote human security by strengthening the Peacebuilding Commission and making progress on the disarmament agenda. Мы можем содействовать достижению этих целей и обеспечению безопасности человека посредством укрепления Комиссии по миростроительству и обеспечения прогресса в выполнении повестки дня в области разоружения.
Maintaining relations with the national and international organizations that promote equity and sponsor projects with a gender focus. Поддержание контактов с национальными и международными организациями, занимающимися проблемами обеспечения равенства, в интересах осуществления проектов, предусматривающих учет гендерных аспектов.
The ICC, the world's business voice, has launched a website to promote active support of trade facilitation in the run-up to Cancun. МТП, являющаяся рупором мирового бизнеса, открыла веб-сайт для обеспечения активной поддержки процесса упрощения процедур торговли в преддверии Канкуна.
Integrated water resources management also provides a framework to promote peace and security in transboundary waters. Кроме того, интегрированное управление водными ресурсами создает основу для обеспечения мира и безопасности на трансграничных водотоках.
The Security Council has at its disposal a wide range of tools to promote compliance with its decisions. Совет Безопасности имеет в своем распоряжении широкий выбор инструментов для обеспечения выполнения его решений.
Considerable attention was devoted to the need to promote and enhance cohesion at the national level, both in developed and developing countries. Значительное внимание было уделено необходимости обеспечения и повышения согласованности на национальном уровне как в развитых, так и в развивающихся странах.
We will continue to work with other States parties to promote universal acceptance of Protocol II. Мы будем и дальше работать вместе с другими государствами в интересах обеспечения универсальности Протокола II.
The Africa Rural Energy Enterprise Development initiative brings together various financial institutions and non-governmental organizations - both African and Western - to promote successful approaches to business start-ups. Инициатива "Развитие сельских энергетических предприятий в Африке объединяет различные финансовые учреждения и неправительственные организации - как африканские, так и западные - для обеспечения успешного подхода к вводу в действие производства.
Technical assistance will be provided to promote ADA compliance and to help small businesses hire more people with disabilities. Будет предоставляться техническая помощь для обеспечения выполнения требований АДА и преимущественного набора людей с инвалидностью в малые предприятия.
But governmental intervention and corporate responsibility are necessary to promote equity. Однако для обеспечения равенства требуется вмешательство со стороны правительств и корпоративная ответственность.
We continue to pursue regional cooperation on economic exchanges, political dialogue and border security in order to promote peaceful coexistence with our neighbours. Мы продолжаем развивать региональное сотрудничество посредством экономических обменов, политического диалога и обеспечения безопасности границ для того, чтобы способствовать мирному сосуществованию с нашими соседями.