Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Promote - Обеспечения"

Примеры: Promote - Обеспечения
He would also work more closely with country mandate holders to increase protection for defenders and with regional mechanisms to promote synergies. Он также намерен осуществлять более тесное взаимодействие с мандатариями по конкретным странам в целях повышения эффективности защиты правозащитников и с региональными механизмами - в целях обеспечения координации усилий.
The basic objective of the project is to develop effective tools and policies to promote gender equality at the government level. Основная цель данного проекта состоит в разработке эффективных инструментов и стратегий обеспечения гендерного равенства на уровне правительства.
Another means of cooperation are the subsidies to individual ministries designed to promote gender equality and prevention of domestic violence. Еще одной формой сотрудничества является предоставление отдельным министерствам субсидий на цели обеспечения гендерного равенства и предотвращения насилия в семье.
Denying access to life-saving medicine is unacceptable, and emphasizes the need for global partnerships to promote access to treatment. Отказ в доступе к жизненно важным лекарственным средствам неприемлем и подчеркивает необходимость в глобальном партнерстве с целью обеспечения доступа к лечению.
Projects also support local governance to promote inclusive community participation and engagement in local development initiatives. Проекты также направлены на поддержку систем местного самоуправления для обеспечения участия всего населения в местных инициативах в области развития.
Participants will be asked to focus on ways to promote policy convergence based on country experiences, good practices and lessons learned. Участникам будет предложено сосредоточить внимание на способах обеспечения согласованности политики на основе странового опыта, передовых методов и усвоенных уроков.
It urged the Government to adopt measures to promote respect for diversity. Он настоятельно призвал правительство принять меры в целях обеспечения уважения многообразия.
It has consistently demanded that Japan adopt policies to promote gender equality and strengthen institutional mechanisms for the advancement of women. Она выступает с неизменным требованием о принятии Японией политики обеспечения гендерного равенства и укрепления институциональных механизмов для улучшения положения женщин.
Public investments are sometimes used both to finance green economy projects and to promote cross-compliance with environmental criteria (France). Государственные инвестиции иногда используются как для финансирования проектов экологизации экономики, так и для обеспечения повсеместного соблюдения природоохранных требований (Франция).
It recommended adopting measures and. special laws to protect minority groups, and promote gender equality in education. Она рекомендовала также принять меры и специальные законы для защиты групп меньшинств и обеспечения в сфере образования гендерного равенства.
The Department of Social Welfare and the Child Protection Alliance have engaged in series of community mobilization campaigns to promote the rights of children. Департамент социального обеспечения и Союз защиты детей приступили к реализации ряда кампаний по мобилизации местного населения в интересах поощрения прав детей.
The Committee recommended that Costa Rica promote temporary special measures to achieve women's substantive equality. Комитет рекомендовал Коста-Рике содействовать принятию временных специальных мер для обеспечения фактического равенства женщин.
MONUSCO will also strengthen, as needed, mechanisms to ensure compliance by its forces with international humanitarian and human rights law and promote accountability. МООНСДРК будет также укреплять, по мере необходимости, механизмы для обеспечения соблюдения ее силами норм международного гуманитарного права и права в области прав человека и поощрять ответственность.
Mali commended the implementation of various previous recommendations and actions to promote national reconciliation, including the social cohesion programme. Мали приветствовало осуществление различных предыдущих рекомендаций и принятие мер по поощрению национального примирения, включая программу обеспечения социальной сплоченности.
It commended efforts to promote children's rights, particularly through the provision of education. Он высоко оценил усилия по поощрению прав детей, в частности за счет обеспечения образования.
The role of private investment is essential to ensure adequate investment in infrastructure and services, create jobs, increase efficiency and promote overall economic competitiveness. Наличие частных инвестиций исключительно важно для обеспечения надлежащего уровня капиталовложений в инфраструктуру и сферу услуг, создания рабочих мест, повышения эффективности и содействия конкурентоспособности в области экономики в целом.
Standards promote equity by ensuring all students equal access. Стандарты стимулируют равенство путем обеспечения равного доступа всем обучающимся.
The primary objectives of this integrated approach are to promote socio-economic development, combat poverty and safeguard children's rights. К первоочередным задачам этого комплексного подхода относятся продвижение социоэкономического развития, борьба с нищетой и гарантии обеспечения прав детей.
They highlighted the need for comprehensive measures to promote the health of older persons, including through continuing education and employment. Они выделили необходимость принятия всеобъемлющих мер по содействию охране здоровью пожилых людей, в том числе путем обеспечения непрерывного образования и занятости.
It urged Slovakia to promote their integration to ensure their equal access to employment, education, housing and health. Он настоятельно призвал Словакию поощрять интеграцию этих лиц в целях обеспечения их равноправного доступа к занятости, образованию, жилью и здравоохранению.
In the efforts to promote equality of service, the health authorities have attached importance to ranking priorities correctly. В целях обеспечения равенства в предоставлении услуг органы здравоохранения уделяют большое внимание вопросам правильного установления приоритетов.
Support was also provided to Member States to promote an understanding of the sanctions regime and to facilitate the implementation of the sanctions measures. Государствам-членам оказывалась также поддержка в целях обеспечения лучшего понимания режима санкций и содействия осуществлению санкционных мер.
A coordinating structure is actually necessary to promote the implementation of the outcomes. Необходима координационная структура для обеспечения осуществления выводов и рекомендаций.
In order to promote a sustainable mobility and the environment, the Government stimulates the modal shift from road to rail. В целях обеспечения устойчивой мобильности и защиты экологии правительство стимулирует постепенный переход от автомобильных перевозок на железнодорожные перевозки.
Also Hungary made reference to cooperation agreements concluded between law enforcement authorities in 2004 to promote efficient and continuous information exchange. Венгрия также отметила соглашения о сотрудничестве между правоохранительными органами, которые были заключены в 2004 году для обеспечения эффективного и непрерывного обмена информацией.