Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Promote - Обеспечения"

Примеры: Promote - Обеспечения
Proponents of the Singapore issues have highlighted the need to begin negotiations on modalities in order to promote greater investment flows, fairer competition, more transparent public procurement and efficient trade-related infrastructure. Сторонники рассмотрения сингапурских вопросов подчеркивают необходимость начала переговоров по такой процедуре, чтобы содействовать расширению инвестиционных потоков, более добросовестной конкуренции, большей прозрачности государственных закупок и эффективности инфраструктуры обеспечения торговли.
The Committee recommends that the State party promote the adoption of policies within universities aimed at creating a more favourable climate for women in order to achieve equality. Комитет рекомендует государству-участнику добиваться проведения в университетах курса, направленного на создание более благоприятных условий для женщин в целях обеспечения равенства.
In 1991 he founded the "Project on People, Computers and Design" in order to promote teaching and research into software design. В 1991 году он основал «Проект людей, компьютеры и дизайн» с целью поощрения преподавания и научных исследований в разработке программного обеспечения.
IPC puts much focus on the long-term and fruitful cooperation with renowned specialized scientific and trade organizations and associations to promote mineral fertilizer use, to ensure high quality of products supplied. "МКК" уделяет большое внимание долгосрочному и плодотворному сотрудничеству с крупнейшими специализированными научно-исследовательскими и отраслевыми организациями и ассоциациями для пропаганды использования минеральных удобрений, обеспечения высокого качества поставляемой продукции.
The National Archives in the UK has published two sets of functional requirements to promote the development of the electronic records management software market (1999 and 2002). Национальный архив Великобритании опубликовал два набора функциональных требований в целях содействия развитию рынка программного обеспечения для управления электронными записями (1999 и 2002).
The Entity reached out to a large and diverse constituency of stakeholders to promote the full, effective and accelerated implementation of the Platform for Action. В целях обеспечения полного, эффективного и ускоренного осуществления Платформы действий Структура обратилась к широкому кругу различных заинтересованных сторон.
This is necessary in order to develop our internal market and economies, create new jobs, promote sustainable growth, and strengthen our competitiveness. Это необходимо для развития нашего внутреннего рынка и наших экономик, для создания новых рабочих мест, обеспечения устойчивого экономического роста и усиления нашей конкурентоспособности.
After World War II, the US launched the first "law and development movement" to promote growth and slow communism's spread. После Второй мировой войны, Соединенные Штаты Америки начали первое «движение закона и развития» для обеспечения роста и замедления распространения коммунизма.
Labour laws had been extensively amended in order to promote women's equal access to employment, safe working conditions, shared family responsibilities and maternity protection. В целях обеспечения равного доступа женщин к трудоустройству, безопасных условий работы, совместного выполнения семейных обязанностей и защиты материнства были внесены существенные поправки в законы о труде.
The final group activity was drafting a "strategic frameworks" to promote Internet accessibility by, for and with persons with disabilities among ASEAN. Заключительным этапом деятельности групп явилась разработка "стратегических рамок" в целях обеспечения доступности Интернета для инвалидов, в их интересах и совместно с ними в странах АСЕАН.
The Committee acknowledges the fact that legal measures have been taken by the Japanese authorities to forbid those practices and that there are comprehensive programmes to promote equal opportunity. Комитет признает тот факт, что японские власти приняли правовые меры для запрещения такой практики и осуществляют всеобъемлющие программы обеспечения равенства возможностей.
The team strongly endorses SIDS/NET as an agent of change to promote sustainable human development and global integration, using new and appropriate technologies to enhance human interaction and understanding. Группа консультантов решительно поддержала создание СИДСНЕТ как способ обеспечения устойчивого развития людских ресурсов и глобальной интеграции с использованием соответствующих новых технологий для укрепления взаимодействия и понимания между людьми.
UNOMSA is presently subdivided into two divisions corresponding to its double mandate, the first to monitor political violence and thus promote peace, and the second focusing on the elections. В настоящее время ЮНОМСА подразделена на две группы, что соответствует ее двуединому мандату: одна предназначается для наблюдения за политическим насилием и, таким образом, для обеспечения мира, а вторая занимается вопросами, связанными с выборами.
The Government was constantly trying to improve its legislation to promote equality and would receive the advice and comments of the Committee in the best possible spirit. Правительство постоянно пытается усовершенствовать законодательство страны в целях обеспечения большего равенства и воспримет советы и замечания Комитета в самом благожелательном духе.
Means to promote and implement energy efficiency Пути обеспечения и достижения эффективности использования энергии
Development has become the watchword, and States feel compelled to proceed with regional or continental integration in order to promote it. В связи с тем, что развитие стало главной задачей, государства осознали необходимость налаживания региональной или континентальной интеграции в целях его обеспечения.
Emphasizing the interrelationship between political and economic activities to promote peace, the report says: Подчеркивая взаимосвязь между политической и экономической деятельностью в целях обеспечения мира, доклад указывает:
FreedomBox is a community project to develop, design and promote personal servers running free software for distributed social networking, email and audio/video communications. FreedomBox (Коробочка Свободы) - общественный проект по разработке, проектированию и продвижению персональных серверов, на которых запущено свободное программное обеспечение для обеспечения работы распределенной социальной сети, электронной почты и аудио/видео связи.
My Special Representative conducted her good offices role to promote dialogue among key national stakeholders focused on the holding of the elections and the continued functioning of democratic institutions. Мой Специальный представитель выполняла функции, связанные с оказанием добрых услуг, в целях содействия диалогу между основными национальными участниками, заостряя внимание на вопросах, касающихся проведения выборов и обеспечения непрерывного функционирования демократических институтов.
Article 13 of the bill lays down that general and specific measures and gender mainstreaming are to be applied to promote and implement de facto gender equality. Статья 13 этого законопроекта гласит, что общие и конкретные меры и принцип учета гендерной проблематики должны применяться для поощрения и обеспечения фактического гендерного равенства.
In determining how to promote innovation without sacrificing social protection, economists and policymakers should take a lesson from the field of physics. Для определения того, как можно содействовать новаторству без ущерба для социального обеспечения, экономистам и политикам следует извлечь урок из области физики.
Indian labour legislation reflected the concerns of the International Labour Organization, and a number of provisions sought to promote women's employment and social security. В индийском законодательстве о труде отражены проблемы, которыми занимается Международная организация труда, и содержится ряд положений, призванных содействовать расширению возможностей женщин в области занятости и социального обеспечения.
Such action would promote the cause of independence of nations by enhancing the role of international information organs. His Government would Эта мера будет способствовать делу обеспечения независимости наций на основе укрепления роли международных информационных центров.
Russia favours the establishment of a practical capacity for the OSCE, which would promote the establishment of the Organization as a central institution for ensuring European security and stability. Россия выступает за расширение практических возможностей ОБСЕ, способствующих становлению этой организации в качестве центрального института обеспечения европейской безопасности и стабильности.
Creative ways must be found to give real meaning to the Committee's mandate to pursue and promote the political, economic, social and educational advancement of the peoples of the Territories. Должны быть найдены творческие пути для обеспечения реального значения мандата Комитета, предусматривающего достижение и поощрение политического, экономического, социального и образовательного развития народов территорий.