Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Promote - Обеспечения"

Примеры: Promote - Обеспечения
The special session should result in a declaration which would set out future actions and priorities to promote sustainable development. Специальная сессия должна увенчаться принятием декларации, в которой будут изложены будущие меры и приоритеты в целях обеспечения устойчивого развития.
Inter-agency cooperation in this area should be encouraged in order to promote more fruitful cooperation in the future. Следует содействовать развитию межучрежденческого сотрудничества по этому направлению работы с целью обеспечения более плодотворного взаимодействия в будущем.
Creation of regional and global structures designed to promote long-lasting peace is an important aspect of international security. Важный аспект международной безопасности заключается в создании региональных и глобальных структур для обеспечения устойчивого мира.
They appreciated the efforts of UNDCP to develop model legislation, to promote more uniform implementation of the conventions and to facilitate international cooperation. Они поддерживают усилия МПКНСООН по разработке типового законодательства в целях обеспечения более единообразного выполнения конвенций и облегчения международного сотрудничества.
Mechanisms are evidently needed for involving local governments in dialogue in order to promote even-handed approaches. Очевидно, необходимо создать механизмы для обеспечения участия местных органов власти в диалоге, направленном на утверждение равноправных подходов.
It can also help to promote growth with equity, a particularly important objective for multi-ethnic societies. Он также может помогать стимулировать рост за счет обеспечения справедливости, что является особо важной целью для многонациональных обществ.
In the 1990s, various government agencies have been preparing plans for the practical implementation of the obligation that authorities have to promote equality. В 90-е годы различные государственные учреждения подготавливали планы для обеспечения практического выполнения обязанности властей содействовать равноправию.
UNEP aims to promote the assessment and applicability of economic instruments for the sustainable use of natural resources in development projects. ЮНЕП намерена оказывать содействие в оценке и применении экономических рычагов обеспечения рационального использования природных ресурсов в рамках проектов развития.
The Haitian police are charged with conducting the inspections in order to promote further their proper security role. Гаитянской полиции поручено проведение такого досмотра для того, чтобы дополнительно повысить ее соответствующую роль в деле обеспечения безопасности.
OAU urged the Somali leaders urgently to promote dialogue to ensure the formation of a broad-based national authority. ОАЕ настоятельно призвала сомалийских руководителей безотлагательно наладить диалог в целях обеспечения формирования пользующегося широкой поддержкой национального органа власти.
The officer-in-charge gave 13 press and radio interviews and contacted media representatives to promote coverage of the World Conference. Исполняющий обязанности Директора дал 13 газетных и радиоинтервью и вступал в контакты с представителями средств массовой информации для обеспечения более широкого освещения Всемирной конференции.
In the medium term, inter-State mechanisms should be established to safeguard peace, bolster stability and promote socio-economic development. В среднесрочном - создание межгосударственных механизмов для обеспечения гарантий мира, укрепления стабильности и содействия социально-экономическому развитию.
Lastly, we must all work assiduously to promote ratifications of the Convention in order to ensure its early entry into force. И последнее, мы все должны упорно трудиться над тем, чтобы содействовать ратификации Конвенции для обеспечения ее скорейшего вступления в силу.
To be effective, then, assistance to Africa should encourage agricultural diversification to promote food self-sufficiency, which was the first condition for endogenous economic and social development. Соответственно, любая эффективная помощь Африке должна предусматривать стимулирование диверсификации сельскохозяйственного производства для содействия достижению продовольственной самообеспеченности, которая является основополагающим условием обеспечения самостоятельного социально-экономического развития.
In order to ensure a wider recognition of its work, the University itself must promote its activities. В целях обеспечения более широкого признания своей работы Университет сам должен пропагандировать свою деятельность.
Stable and sustained efforts are needed to enhance production and related infrastructure, storage and marketing capacity to promote food security. Для расширения производства и производственной базы, увеличения складских площадей и роста числа рынков сбыта, необходимых для обеспечения продовольственной безопасности, требуется последовательная и кропотливая работа.
Lebanon is grateful to the Secretary-General for his consistent support and tireless efforts to promote peace in the region. Ливан признателен Генеральному секретарю за его постоянную поддержку и неустанные усилия в деле обеспечения мира в данном регионе.
He welcomed the measures being taken by the Government to promote compliance with the Covenant and with reporting obligations. Оратор приветствует меры, принимаемые правительством в целях обеспечения соблюдения положений Пакта и обязательств по представлению докладов.
Canada supported the measures taken by the Commonwealth and the United Nations to promote full respect for human rights in Nigeria. Канада поддержит меры, которые будут приняты Содружеством и ООН в целях обеспечения полного уважения прав человека в Нигерии.
It has deployed enormous efforts to promote peace, stability, reconciliation, reconstruction, economic recovery and social development. Она прилагает большие усилия для обеспечения мира, стабильности, примирения, реконструкции, экономического возрождения и социального развития.
Measures taken to promote the full realization of the right of everyone to education can be found in the following regulations and policies. Информация о мерах, принятых с целью обеспечения полного осуществления права каждого человека на образование, может быть найдена в следующих положениях и стратегиях.
Additional efforts will be required to bring other offenders to justice and to promote the rule of law and reconciliation. Потребуются дополнительные усилия для привлечения к суду других обвиняемых и для обеспечения верховенства права и примирения.
In order to promote and protect human rights, it was necessary to ensure decent living conditions. Для обеспечения защиты и поощрения прав человека необходимо создать приличные условия жизни.
They focused on the need to promote tolerance and discussed possible strategies for achieving it through the media. Они сосредоточили свое внимание на необходимости оказания содействия терпимости и провели обсуждение возможных вариантов стратегии обеспечения такой терпимости на основе использования средств массовой информации.
We reiterate our firm support for President Chamorro's efforts to promote dialogue and national reconciliation and to assure civilian control over the army. Мы вновь подтверждаем нашу твердую поддержку действий президента Чаморро, прилагаемых в целях содействия диалогу и национальному примирению и в целях обеспечения гражданского контроля над армией.