Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Promote - Обеспечения"

Примеры: Promote - Обеспечения
The United Nations is well placed to promote such dialogue through consultative forums addressing the different but interrelated aspects of international migration and development. Организация Объединенных Наций располагает всем необходимым для содействия такому диалогу посредством обеспечения консультативных форумов, на которых обсуждаются различные, но взаимосвязанные аспекты международной миграции и развития.
UNCTAD was created precisely to elaborate and promote Southern development policies by creating a more equitable environment and enabling international economic growth. ЮНКТАД была создана именно для разработки и поощрения политики развития Юга посредством обеспечения более справедливых условий и содействия международному экономическому росту.
The Open Source Initiative was established in order to promote the use of free software in commercial environments. Организация "Инициатива по открытым исходным кодам" была создана для содействия расширению использования свободно доступного программного обеспечения в коммерческой среде.
In Costa Rica, institutional coordination is in place to better promote and protect the rights of migrant workers. В Коста-Рике осуществляется межучрежденческая координация для обеспечения более эффективной защиты и поощрения прав трудящихся-мигрантов.
Find new ways to promote political will to provide mosquito nets. изыскивать новые средства, с тем чтобы способствовать проявлению политической воли для обеспечения противомоскитными сетками.
They must develop true solidarity in order to construct and promote peace. Они должны крепить солидарность на благо обеспечения и упрочения мира.
Governments have already agreed to take steps to ensure that laws and cultural practices promote gender equality. Правительства уже согласились с необходимостью принятия мер для обеспечения того, чтобы законы и культурные традиции способствовали обеспечению равенства мужчин и женщин.
The Moroccan Government is making numerous efforts to promote culture and scientific progress and to guarantee the right of equal access for all citizens. Правительство Марокко прилагает неустанные усилия для поощрения культуры и научного прогресса и обеспечения всем гражданам права на равный доступ к ним.
Special arrangements are made and specific instruments used to ensure that ethnic minorities benefit proportionately from the policies designed to promote reintegration and participation. Для обеспечения пропорционального получения меньшинствами выгод от политики поощрения реинтеграции и участия применяются специальные механизмы и конкретные методы.
Need to guarantee more transparency in the management or resources devoted to sustainable forest management and appropriate measures to promote private investments. Необходимость обеспечения большей транспарентности в деле управления ресурсами, выделяемыми на цели устойчивого лесопользования, и создания благоприятных условий для расширения частных инвестиций.
To promote interactive participation in the round tables a limit on the number of participants would have to be set. Для обеспечения интерактивного участия в совещаниях за круглым столом необходимо будет ограничить число участников.
We must also work together to promote prosperity and development in a world of great potential. Мы должны также сотрудничать в целях обеспечения процветания и развития в мире, обладающем огромным потенциалом.
Developing countries often had resources but were unable to use them to promote productive and non-inflationary growth. Развивающиеся страны зачастую располагают ресурсами, но неспособны использовать их для обеспечения продуктивного и неинфляционного роста.
Effective surveillance to promote stability, by enhancing countries' resilience to economic shocks, was the key to crisis prevention. Осуществление эффективного наблюдения с целью обеспечения стабильности, меры по повышению способности стран к восстановлению после экономических потрясений, являются ключевым элементом предупреждения кризисов.
All that shows that we have taken a major step to promote Africa's development. Во всем этом проявляется предпринятый нами крупный шаг в деле обеспечения развития Африки.
In Myanmar, we are making great efforts to promote the health of the children. Мьянма предпринимает огромные усилия для обеспечения здоровья детей.
The international community has been working for 60 years to promote literacy for all age groups through periods of varying commitment and utilizing a great diversity of strategies. Международное сообщество на протяжении 60 лет прилагало усилия для обеспечения грамотности всех возрастных групп, демонстрируя в разные периоды различную степень приверженности этой цели и используя для ее достижения самые различные стратегии.
In February 2006, OSCE held a high-level seminar to promote greater transparency and openness by moving forward its dialogue on military doctrines. В феврале 2006 года ОБСЕ провела семинар на высоком уровне в целях обеспечения более высокого уровня транспарентности путем продолжения диалога по вопросу о военных доктринах.
As the current chair of the African Union, we promise to work fully to promote peace and security on the continent. В качестве Председателя Африканского союза, мы обещаем принимать все меры для обеспечения мира и безопасности на континенте.
In order to promote development, our countries are seeking to implement democratic reforms. В целях обеспечения развития наши страны стремятся осуществлять демократические реформы.
The need to promote compliance with the Convention has been recognized and is being addressed. Необходимость обеспечения соблюдения положений Конвенции пользуется широким признанием, и в этой области предпринимаются соответствующие усилия.
Appropriate measures should be taken to ensure that religion, particularly religious education, should not promote hatred, violence, or extremism. Необходимо принять надлежащие меры для обеспечения того, чтобы в рамках религии, особенно религиозного образования, не поощрялись ненависть, насилие или экстремизм.
UNESCO sought to promote cultural diversity and encourage pluralism and dialogue among cultures and civilizations as the best guarantee of development and peace. ЮНЕСКО стремится пропагандировать культурное разнообразие и поощрять плюрализм и диалог между культурами и цивилизациями в качестве самой надежной гарантии обеспечения развития и мира.
Instead, opportunities should be seized to counter pre-existing patterns of discrimination by ensuring an inclusive response, and thereby promote national reconciliation. Напротив, следует использовать имеющиеся возможности для того, чтобы противодействовать существовавшей ранее практике дискриминации за счет обеспечения всеохватного характера мер реагирования и тем самым содействовать национальному примирению.
A new initiative within the European Union framework on gender equality issues aimed to promote the role of women workers. В рамках деятельности Европейского союза в вопросах обеспечения равенства женщин принята новая инициатива, направленная на повышение роли трудящихся женщин.